04.07.2014 Vues

Bulletin 161 en Pdf - Schifflange.lu

Bulletin 161 en Pdf - Schifflange.lu

Bulletin 161 en Pdf - Schifflange.lu

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

Journée Télévie 2007<br />

Dimanche, le 22 avril<br />

à <strong>Schifflange</strong><br />

No <strong>161</strong> Avril 2007


Inhaltsverzeichnis<br />

Virwuert vum Buergermeeschter 2<br />

Neujahrsempfang 4<br />

Neubesetzung im Gemeinderat 5<br />

D’Steiererklärung ass fälleg! 5<br />

Verdi<strong>en</strong>stuhr<strong>en</strong> 6<br />

Pascal Reuland als Diploming<strong>en</strong>ieur eingestellt 7<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong> des Schifflinger<br />

Polizeikommissariates 8<br />

Gemeinde Schiffling<strong>en</strong> mit dem «Drëpsi»-Label<br />

ausgestattet 8<br />

Füchsin Fritzi auf Besuch 9<br />

Bücherausstel<strong>lu</strong>ng in der Salle Grand-Duc Jean 10<br />

Télévie 10<br />

Diplomüberreichung an die Absolv<strong>en</strong>t<strong>en</strong> der<br />

1.-Hilfe-Kurse 11<br />

Konfer<strong>en</strong>z iwwert «G<strong>en</strong>der Mainstreaming» 12<br />

Die berat<strong>en</strong>de Kommission für<br />

Ausländerangeleg<strong>en</strong>heit<strong>en</strong> lädt ein 12<br />

Girls’ & Boys’ Day 2007 am 26. April bei der<br />

Gemeindeverwaltung Schiffling<strong>en</strong> 13<br />

Straussfeier in der S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>resid<strong>en</strong>z in der<br />

C.-M.-Spoo-Strasse 14<br />

www.schifflange.<strong>lu</strong> 16<br />

Teuerungszulage – 2007 18<br />

Nam<strong>en</strong>sgebung einer neu<strong>en</strong> Sied<strong>lu</strong>ng 18<br />

Night-Rider 19<br />

Wettbewerb «Kinderfreundliche Schulhöfe»<br />

in Schiffling<strong>en</strong> 20<br />

„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“:<br />

Bilanz einer ge<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong><strong>en</strong> Hilfe 22<br />

Hochzäit<strong>en</strong> 2006 23<br />

Gebuert<strong>en</strong> 2006 26<br />

Analyse der Schifflinger Geschäftswelt und erste<br />

Initiativ<strong>en</strong> um die Attraktivität zu steigern 29<br />

Eis S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>kommissioun deelt mat 31<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger Fest 2007 31<br />

1. Jug<strong>en</strong>dforum in Schiffling<strong>en</strong> 32<br />

Sommaire<br />

Préface du Bourgmestre 2<br />

Réception de nouvel an 4<br />

Changem<strong>en</strong>t au conseil communal 5<br />

Remise de montres de mérite 6<br />

Pascal Reuland <strong>en</strong>gagé <strong>en</strong> tant<br />

qu’ingénieur diplômé 7<br />

Heures d’ouverture du commissariat de<br />

proximité de police de <strong>Schifflange</strong> 8<br />

La commune de <strong>Schifflange</strong> reçoit le label<br />

«Drëpsi» 8<br />

Le r<strong>en</strong>ard Fritzi <strong>en</strong> visite 9<br />

Exposition de livres à la Salle Grand-Duc Jean 10<br />

Télévie 10<br />

Remise des diplômes aux<br />

nouveaux secouristes 11<br />

La Commission consultative pour étrangers<br />

invite 12<br />

Girls’ & Boys’ Day 2007 le 26 avril auprès de<br />

l’Administration communale de <strong>Schifflange</strong> 13<br />

Fête du bouquet à la résid<strong>en</strong>ce des s<strong>en</strong>iors<br />

<strong>en</strong> la rue C. M. Spoo 15<br />

www.schifflange.<strong>lu</strong> 16<br />

Allocation de vie chère –2007 18<br />

Dénomination d’une nouvelle cité 18<br />

Night-Rider 19<br />

Concours «cours sympa» 21<br />

„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“:<br />

bilan d’une aide réussie! 22<br />

Noces 2006 23<br />

Naissances 2006 26<br />

Analyse du monde commercial à <strong>Schifflange</strong><br />

et premières initiatives pour le r<strong>en</strong>dre p<strong>lu</strong>s<br />

attractif 29<br />

Notre commission des s<strong>en</strong>iors nous informe 31<br />

Fête de <strong>Schifflange</strong> 2007 31<br />

1er Forum pour Jeunes à <strong>Schifflange</strong> 32<br />

1


Op ee Wuert…<br />

Virwuert vum Buergermeeschter<br />

Préface du Bourgmestre<br />

Léif Schëffl<strong>en</strong>ger Leit,<br />

An eiser Gem<strong>en</strong>g gëtt weider fläisseg geschafft!<br />

D’Lëscht vun eise Projetën ass laang. D’Réfectioun<br />

vun der D<strong>en</strong>is Netg<strong>en</strong>- an der Noël-Strooss,<br />

d’Moderniséierung vun der Albert Wingert-Schoul,<br />

de Bau vum „C<strong>en</strong>tre S<strong>en</strong>iors“ an der C.M.Spoo-<br />

Strooss, d<strong>en</strong> Ëmbau vum Chalet an der Parc-<br />

Strooss am Intérêt vum B<strong>en</strong>jamin-C<strong>lu</strong>b sinn<br />

nëmm<strong>en</strong> e puer Beispiller vu Chantierën, déi eis<br />

daagdeeglech Opmierksamkeet erfuerder<strong>en</strong>. Vill<br />

anerer sinn um Instanzewee, wéi eise Projet vun der<br />

Oofschaafung vun de Barrièr<strong>en</strong>, d’Moderniséierung<br />

vum S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>heem an der Michel Rodange-Strooss<br />

oder de Bau vun <strong>en</strong>gem neie Gebei um Stade Jean<br />

Jacoby. Am Kader vun eiser Zesumm<strong>en</strong>aarbecht<br />

mam Geschäftsverband hu mir <strong>en</strong>g Etude an<br />

Optraag gi fir eis ganz problematesch Parkplaz-<br />

Situatioun ze <strong>en</strong>tschärf<strong>en</strong>. All des Projetën wäert<strong>en</strong><br />

zur Verbesserung vun der Liew<strong>en</strong>squalitéit an eiser<br />

Gem<strong>en</strong>g bäidro<strong>en</strong>.<br />

Vun de Parkplaz<strong>en</strong> ass et net wäit bis bei de<br />

„Night Rider“. An hei kënne mir nëmme Positives<br />

vermell<strong>en</strong>. Zënter dem 19. Januar bidde mir dës<strong>en</strong><br />

neie Service un. A bis d<strong>en</strong> 24. Mäerz si schon 133<br />

„Nightkaart<strong>en</strong>“ verkaaf ginn, waat beweist, dass<br />

d’Ugebuet <strong>en</strong>g grouss Akzeptanz bei eise Leit<br />

fonnt huet. Niew<strong>en</strong>t dem S-Bus ass dëse Service<br />

<strong>en</strong>g weider Initiativ fir eis Mobilitéit ze verbesser<strong>en</strong>.<br />

D<strong>en</strong> 21. Mäerz huet d<strong>en</strong> Inneminister eiser Gem<strong>en</strong>g<br />

d<strong>en</strong> „Drepsi“ iwerreecht. Eng Auszeechnung, déi mir<br />

kritt hunn, als Unerk<strong>en</strong>nung fir eis Investissem<strong>en</strong>ter,<br />

déi mir an de leschte Joer<strong>en</strong> an eist Waassernetz<br />

gemeet hunn. Daat mécht eis houfreg, soll eis awer<br />

och Usporn si fir konsequ<strong>en</strong>t matt der Sanéierung<br />

vun eise liew<strong>en</strong>snoutw<strong>en</strong>deg<strong>en</strong> Infrastruktur<strong>en</strong><br />

weider ze fuer<strong>en</strong>.<br />

Mä och an anere Beräicher si mir an de nächste<br />

Woch<strong>en</strong> ganz aktiv. D<strong>en</strong> 14. Abrëll fënnt op<br />

Initiativ vun eiser Sécherheetskommissioun d<strong>en</strong> 1.<br />

Sécherheetsdaag an eiser Gem<strong>en</strong>g statt. D<strong>en</strong> 19.<br />

Abrëll schwätzt d<strong>en</strong> delegéiert<strong>en</strong> Ausseminister<br />

Chers <strong>Schifflange</strong>ois,<br />

Chères <strong>Schifflange</strong>oises,<br />

Les activités vont toujours bon train à <strong>Schifflange</strong>!<br />

La liste de nos projets est importante. La réfection<br />

de la rue D<strong>en</strong>is Netg<strong>en</strong> et de la rue Noël, la<br />

modernisation de l’Ecole Albert Wingert, la<br />

construction du C<strong>en</strong>tre pour S<strong>en</strong>iors rue C.M.<br />

Spoo, la transformation du chalet rue du Parc<br />

dans l’intérêt du B<strong>en</strong>jamin-C<strong>lu</strong>b ne sont que<br />

quelques exemples de chantiers qui nécessit<strong>en</strong>t<br />

notre att<strong>en</strong>tion quotidi<strong>en</strong>ne. Beaucoup d’autres<br />

sont <strong>en</strong> voie d’instance comme le projet relatif à la<br />

suppression des passages à niveau, la modernisation<br />

de notre Maison des S<strong>en</strong>iors rue Michel Rodange<br />

ou <strong>en</strong>core la construction d’un «c<strong>lu</strong>bhouse»<br />

au Stade Jean Jacoby. Une étude sera réalisée <strong>en</strong><br />

collaboration avec l’association des commerçants<br />

et artisans afin d’apaiser la situation problématique<br />

<strong>en</strong> matière de stationnem<strong>en</strong>t. Tous ces projets<br />

contribueront à une amélioration certaine de la<br />

qualité de vie dans notre commune.<br />

Qui dit aires de stationnem<strong>en</strong>t, dit égalem<strong>en</strong>t<br />

«Night-Rider»! Ce service existe depuis le 19<br />

janvier et 133 «Night Cards» ont déjà été v<strong>en</strong>dues<br />

jusqu’au 24 mars. Ceci démontre clairem<strong>en</strong>t que<br />

cette offre est très appréciée. A côté du «S-Bus»,<br />

ce service est une initiative supplém<strong>en</strong>taire <strong>en</strong> vue<br />

du développem<strong>en</strong>t de mobilité.<br />

Le 21 mars dernier, Monsieur le Ministre de<br />

l’Intérieur a décerné notre commune le «Drepsi»,<br />

une distinction pour les investissem<strong>en</strong>ts qui ont<br />

été réalisés les dernières années dans le domaine<br />

de l’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong> du réseau des conduites d’eau.<br />

N’<strong>en</strong> cachons pas une certaine fierté qui servira<br />

égalem<strong>en</strong>t de motivation pour les investissem<strong>en</strong>ts<br />

futurs dans ces infrastructures ô combi<strong>en</strong><br />

importantes.<br />

D’autres mainfestations attireront égalem<strong>en</strong>t notre<br />

att<strong>en</strong>tion dans les semaines à v<strong>en</strong>ir. En date du<br />

14 avril, la première «Journée de la Sécurité» sera<br />

organisée par notre commission à la sécurité.<br />

Sur initiative de notre commission consultative<br />

2


Nicolas Schmit an der Salle Grand Duc Jean<br />

iwwert daat neit Nationalitéitegesetz. Dräi Deeg méi<br />

spéit steet d’Solidaritéit am Mëttelpunkt mat der<br />

Organisatioun vum „Télévie“-Daag. D<strong>en</strong> 26.Abrëll<br />

bedeelege mir eis um traditionell<strong>en</strong> „Girls’&<br />

Boys’Day“. Vum 4. bis d<strong>en</strong> 11. Mee organiséiert<br />

eis Emweltkommissioun déi 2. Emweltwoch mat<br />

<strong>en</strong>ger Rei vun Aktioun<strong>en</strong> a Konfer<strong>en</strong>z<strong>en</strong>. D<strong>en</strong><br />

19. Mee fuere mir mat <strong>en</strong>ger Delegatioun an<br />

d’Elsass op Drus<strong>en</strong>heim fir eis Kontakter mat<br />

eiser Schwëster-Staad weider opzefrësch<strong>en</strong>.<br />

D<strong>en</strong> 16. Juni organiséiere mir am Kader vun<br />

eisem Jug<strong>en</strong>dkommunalplang e Jug<strong>en</strong>dforum<br />

mat der Bedeelegung vun alle Jug<strong>en</strong>dlech<strong>en</strong> vu<br />

Schëffl<strong>en</strong>g. An da freeë mir eis schon nees op eist<br />

„Schëffl<strong>en</strong>ger Fest“, daat wéi gewinnt am Kader<br />

vun Nationalfeierdaag vum 22. bis d<strong>en</strong> 24. Juni<br />

stattfënnt.<br />

Um sportleche Plang steet Schëffl<strong>en</strong>g an d<strong>en</strong><br />

nächste Woch<strong>en</strong> ganz am Zeech<strong>en</strong> vum Velo!<br />

Daat passt gutt, well eis „La Pédale 07“ dëst<br />

Joer jo hier<strong>en</strong> 100.Gebuertsdaag feiert. Niew<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong>ger Rei vun anere Manifestatioune fann<strong>en</strong><br />

virun allem d<strong>en</strong> 30.Juni an 1.Juli déi national<br />

Stroossemeeschterschaft<strong>en</strong> hei zu Schëffl<strong>en</strong>g statt.<br />

Mä scho virdrun , de 17. Mee respektiv d<strong>en</strong> 8. Juni,<br />

hu mir jeweils d<strong>en</strong> Départ vun <strong>en</strong>ger Etappe vun der<br />

„Flèche du Sud“ a vum „Tour de Luxembourg“ an<br />

eiser Gem<strong>en</strong>g.<br />

An da wëll ech Iech nach op <strong>en</strong>g ganz interessant<br />

Ausstel<strong>lu</strong>ng iwert d’Liew<strong>en</strong> vum Schmelzaarbechter<br />

opmierksam maach<strong>en</strong>, déi vum 27. Abrëll bis d<strong>en</strong><br />

20. Mee an der Galerie vum „Syndicat d’Initiative“<br />

vun der „Amicale vun de Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong>“<br />

organiséiert gëtt.<br />

Dir gesitt, dass an de nächste Woche vill an eiser<br />

Gem<strong>en</strong>g lass ass! Ech géif mech freeën wann Dir<br />

Iech a grousser Zuel un all dëse Manifestatioune<br />

géift bedeeleg<strong>en</strong>.<br />

Bis dohin wënsch<strong>en</strong> ech Iech schéin Oueschterdeeg.<br />

Schëffl<strong>en</strong>g lieft a bewegt sech! Loosst Iech weiderhin<br />

mat beweg<strong>en</strong>.<br />

pour étrangers, Monsieur Nicolas Schmit, Ministre<br />

délégué aux Affaires Etrangères, prés<strong>en</strong>tera la<br />

nouvelle loi sur la nationalité <strong>en</strong> date du 19 avril <strong>en</strong><br />

la Salle Grand-Duc Jean. Trois jours p<strong>lu</strong>s tard, la<br />

solidarité prime avec l’organisation de la journée<br />

«Télévie». Le 26 avril aura lieu le traditionnel «Boys’<br />

& Girls’ Day» auquel nous participons égalem<strong>en</strong>t.<br />

Notre commission de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t organisera<br />

sa deuxième «Semaine de l’Environnem<strong>en</strong>t» avec<br />

des activités et confér<strong>en</strong>ces qui auront lieu du 4 au<br />

11 mai. Le 19 mai, une délégation schifflangeoise<br />

se r<strong>en</strong>dra <strong>en</strong> Alsace afin de rafraîchir les li<strong>en</strong>s<br />

avec Drus<strong>en</strong>heim, ville jumelée à <strong>Schifflange</strong>.<br />

Dans le cadre du plan communal jeunesse, notre<br />

commission des jeunes organisera <strong>en</strong> date du<br />

16 juin un «1er Forum pour Jeunes» avec la<br />

participation des adolesc<strong>en</strong>ts de <strong>Schifflange</strong>. Et<br />

puis, nous att<strong>en</strong>dons déjà avec impati<strong>en</strong>ce notre<br />

«Schëffl<strong>en</strong>ger Fest» qui aura lieu du 22 au 24 juin<br />

dans le cadre de la fête nationale.<br />

Sur le plan sportif, <strong>Schifflange</strong> sera sous l’empreinte<br />

du cyclisme les semaines à v<strong>en</strong>ir. Non seulem<strong>en</strong>t<br />

notre association locale le «V.C. La Pédale 07»<br />

fête ses 100 bougies, mais <strong>Schifflange</strong> accueillera<br />

égalem<strong>en</strong>t les championnats nationaux sur route<br />

les 30 juin et 1er juillet, le départ d’une étape de la<br />

«Flèche du Sud» le 17 mai et le départ d’une étape<br />

du «Tour de Luxembourg» le 8 juin.<br />

Finalem<strong>en</strong>t je ti<strong>en</strong>s à mettre <strong>en</strong> évid<strong>en</strong>ce une<br />

exposition intéressante sur la vie des ouvriers<br />

sidérurgistes qui sera organisée du 27 avril au 20<br />

mai par l’«Amicale vun de Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong>»<br />

dans les locaux de la galerie d’art du «Syndicat<br />

d’initiative».<br />

Ainsi, les manifestations ne manqueront pas les<br />

prochaines semaines et je serais ravi de vous voir<br />

y participer <strong>en</strong> grand nombre.<br />

En att<strong>en</strong>dant, je vous souhaite de joyeuses<br />

Pâques.<br />

<strong>Schifflange</strong> vit et bouge!<br />

Roland SCHREINER<br />

Député-Maire<br />

Roland SCHREINER<br />

Député-Maire<br />

3


Neujahrsempfang<br />

Réception de nouvel an<br />

Anfang Januar, <strong>lu</strong>d der Schöff<strong>en</strong>rat das gesamte<br />

Gemeindepersonal zu einem klein<strong>en</strong><br />

Neujahrsempfang ein. Bürgermeister Roland<br />

Schreiner begrüßte die anwes<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Mitarbeiter,<br />

dankte all<strong>en</strong> für die geleistete Arbeit, umriss<br />

kurz die komm<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Herausforderung<strong>en</strong> unserer<br />

Gemeinde und wünschte jedem einzeln<strong>en</strong> ein<br />

schönes neues Jahr. Ein Ehr<strong>en</strong>wein schloss<br />

diese kleine, zur Tradition geword<strong>en</strong>e, Feier ab.<br />

Début janvier, le collège échevinal avait invité<br />

tout le personnel communal à une petite<br />

réception de nouvel an. Dans son discours le<br />

bourgmestre Roland Schreiner sa<strong>lu</strong>a tous les<br />

collaborateurs prés<strong>en</strong>ts, les remercia pour leurs<br />

efforts fournis et esquissa brièvem<strong>en</strong>t les défis<br />

de notre commune pour l’année à v<strong>en</strong>ir, avant<br />

de souhaiter aux invités une bonne nouvelle<br />

année. Un vin d’honneur a clôturé cette petite<br />

réception, dorénavant dev<strong>en</strong>ue une tradition.<br />

4


Neubesetzung im<br />

Gemeinderat<br />

Nach dem Rücktritt von Rat Christian Jungers<br />

(DP) wurde Frau Idette Cattivelli am 15. Januar<br />

vereidigt und ersetzt Herrn Jungers fortan im<br />

Gemeinderat.<br />

Frau Cattivelli ist am 27. Januar 1944 In Esch/<br />

Alzette gebor<strong>en</strong> und Mutter einer Tochter, Carol.<br />

Sie war Lehrbeauftragte für Sport und jahrelang<br />

Trainerin im lokal<strong>en</strong> Turnverein und unterrichtet<br />

heute noch S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>turn<strong>en</strong> im „C<strong>lu</strong>b Haus beim<br />

Kiosk“. Bei d<strong>en</strong> Gemeindewahl<strong>en</strong> im Oktober<br />

2005 wurde Frau Cattivelli Zweitplazierte auf der<br />

DP-Liste mit 486 Stimm<strong>en</strong>.<br />

Changem<strong>en</strong>t au<br />

conseil communal<br />

Suite à la démission de Monsieur Christian<br />

Jungers (PD), Madame Idette Cattivelli a été<br />

asserm<strong>en</strong>tée le 15 janvier et le remplace dorénavant<br />

au sein du conseil communal.<br />

Madame Idette Cattivelli est née le 27.01.1944<br />

à Esch/Alzette, et est mère d’une fille, Carol.<br />

Chargée de cours d’éducation physique à<br />

l’école primaire et monitrice à la société de<br />

gymnastique locale p<strong>en</strong>dant de nombreuses<br />

années, elle donne aujourd’hui <strong>en</strong>core des<br />

cours de gymnastique aux personnes âgées,<br />

membres du «C<strong>lu</strong>b Haus beim Kiosk». Lors des<br />

élections communales <strong>en</strong> octobre 2005, elle<br />

a obt<strong>en</strong>u la deuxième place sur la liste du PD<br />

avec 486 voix.<br />

D’Steiererklärung<br />

ass fälleg!<br />

Geet Iech bei dësem Thema de Schweess<br />

aus Wësst Dir net, wéi esou <strong>en</strong>g<br />

Steiererklärung auszefëll<strong>en</strong> ass Wéi déi<br />

sëllege Formulair<strong>en</strong> ze handhabe sinn<br />

Wat fir <strong>en</strong>g Dokum<strong>en</strong>ter an Ënnerlage<br />

muss<strong>en</strong> derbäi ge<strong>lu</strong>et ginn Wat e<strong>en</strong><br />

däerf oder net däerf ofsetz<strong>en</strong><br />

Tréischt Iech: Dir sidd net el<strong>en</strong>g an dësem<br />

Fall. Dofir organiséiert de Service vun<br />

der Chancegläichheet vu Schëffl<strong>en</strong>g an<br />

Zesumm<strong>en</strong>aarbecht mam C<strong>lu</strong>b Haus beim<br />

Kiosk <strong>en</strong>g Informatiounsversamm<strong>lu</strong>ng<br />

mat der Mme J. Bauler.<br />

Wéini Méindes, d<strong>en</strong> 16. Abrëll um<br />

14.30 Auer.<br />

Wou am Schëffl<strong>en</strong>ger S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>heem<br />

(27, rue Michel Rodange)<br />

D’Informatiounsversamm<strong>lu</strong>ng ass GRATIS,<br />

mä d’Teilnehmerzuel ass begr<strong>en</strong>zt. Dofir<br />

soll<strong>en</strong> di interesséiert Persoun<strong>en</strong> sech<br />

aus organisatoresch<strong>en</strong> Grënn bis mëttwochs,<br />

d<strong>en</strong> 11. Abrëll op der Nummer<br />

26 54 04 92 umell<strong>en</strong>.<br />

5


Verdi<strong>en</strong>stuhr<strong>en</strong><br />

Kürzlich hatte der Schöff<strong>en</strong>rat zu einem klein<strong>en</strong><br />

Festess<strong>en</strong> eingelad<strong>en</strong>. Geehrt wurd<strong>en</strong> drei<br />

Mitglieder des Personals, welche seit 20 Jahr<strong>en</strong> im<br />

Di<strong>en</strong>st der Gemeinde steh<strong>en</strong>. In Anwes<strong>en</strong>heit einiger<br />

Gemeinderäte, des Feuerwehrkommandant<strong>en</strong><br />

und der Gemeindesekretärin konnte Bürgermeister<br />

Roland Schreiner Verdi<strong>en</strong>stuhr<strong>en</strong> an folg<strong>en</strong>de<br />

Gäste überreich<strong>en</strong>:<br />

Monique Heischbourg-Cannivé, Lehrerin,<br />

Christiane Wampach-Welter und Roland Becker,<br />

beide Mitglieder des Einsatzz<strong>en</strong>trums.<br />

Remise de<br />

montres de mérite<br />

Récemm<strong>en</strong>t, le collège des bourgmestre et<br />

échevins avait invité à une soirée <strong>en</strong> l’honneur<br />

de trois membres du personnel pour leur 20<br />

ans de bons et loyaux services.<br />

En prés<strong>en</strong>ce de p<strong>lu</strong>sieurs conseillers<br />

communaux, du commandant des sapeurspompiers<br />

et du secrétaire communal, Monsieur<br />

le bourgmestre Roland Schreiner a pu remettre<br />

une montre de service à Monique Heischbourg-<br />

Cannivé, institutrice, à Christiane Wampach-<br />

Welter, membre du service d’inc<strong>en</strong>die et de<br />

sauvetage et à Roland Becker, égalem<strong>en</strong>t<br />

membre du service d’inc<strong>en</strong>die et de sauvetage.<br />

6


Pascal Reuland als<br />

Diploming<strong>en</strong>ieur vereidigt<br />

Kürzlich legte Herr Pascal Reuland, Diploming<strong>en</strong>ieur,<br />

sein<strong>en</strong> Eid als Gemeindebeamter vor<br />

Bürgermeister Roland Schreiner ab. Herr Reuland<br />

ist am 31. Mai 1978 gebor<strong>en</strong> und machte<br />

seine Ing<strong>en</strong>ieurstudi<strong>en</strong> in Aach<strong>en</strong>. Anlässlich<br />

eines klein<strong>en</strong> Empfangs in Anwes<strong>en</strong>heit des<br />

Schöff<strong>en</strong>rats und verschied<strong>en</strong>er Di<strong>en</strong>ststell<strong>en</strong>leiter,<br />

hob Bürgermeister Roland Schreiner die<br />

Notw<strong>en</strong>digkeit dieser Einstel<strong>lu</strong>ng hervor. Nur so<br />

sei es möglich d<strong>en</strong> urbanistisch<strong>en</strong> Aufschwung<br />

unserer Gemeinde fachgerecht zu begleit<strong>en</strong><br />

(einige neue Wohnsied<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong>, Abschaff<strong>en</strong> der drei<br />

Bahnübergänge, Neugestaltung der Ortseinfahrt,<br />

usw…).<br />

Pascal Reuland<br />

asserm<strong>en</strong>té <strong>en</strong> tant<br />

qu’ingénieur diplômé<br />

Récemm<strong>en</strong>t Monsieur Pascal Reuland, ingénieur<br />

diplômé, a prêté serm<strong>en</strong>t comme<br />

fonctionnaire communal. Monsieur Reuland,<br />

né le 31 mai 1978, a fait ses études à Aix-la-<br />

Chapelle et est <strong>en</strong>gagé dans la carrière de<br />

l’ingénieur diplômé <strong>en</strong> génie civil. Lors d’une<br />

petite réception <strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce du collège<br />

échevinal et différ<strong>en</strong>ts chefs de service,<br />

Monsieur le Bourgmestre a souligné l’importance<br />

de cet <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t afin d’accompagner<br />

conv<strong>en</strong>ablem<strong>en</strong>t l’essor urbanistique que<br />

connaît notre commune actuellem<strong>en</strong>t (divers<br />

grands lotissem<strong>en</strong>ts, abolition des trois<br />

passages à niveau avec nouvel accès au<br />

c<strong>en</strong>tre ville, etc…..).<br />

7


Öffnungszeit<strong>en</strong> des<br />

Schifflinger<br />

Polizeikommissariates<br />

Das Schifflinger Polizeikommissariat ist von<br />

montags bis freitags von 08.00 bis 10.00 und von<br />

16.00 bis 18.00 Uhr besetzt. Das Kommissariat ist<br />

unter der Telefonnummer 2445-7200 zu erreich<strong>en</strong>.<br />

Ausserhalb der erwähnt<strong>en</strong> Öffnungszeit<strong>en</strong> werd<strong>en</strong><br />

die Anrufe automatisch aufs Kommissariat nach<br />

Esch/Alzette weitergeleitet.<br />

Heures d’ouverture du<br />

commissariat de proximité<br />

de police de <strong>Schifflange</strong><br />

Le commissariat de police est ouvert du <strong>lu</strong>ndi<br />

au v<strong>en</strong>dredi de 08.00 à 10.00 heures et de<br />

16.00 à 18.00 heures. Le commissariat peut<br />

être joint au numéro de téléphone 2445-7200.<br />

En dehors des heures susm<strong>en</strong>tionnées les<br />

appels sont déviés automatiquem<strong>en</strong>t vers le<br />

commissariat d’Esch/Alzette.<br />

Gemeinde<br />

Schiffling<strong>en</strong> mit dem<br />

«Drëpsi»-Label ausgestattet<br />

Anlässlich des Unesco-Weltages des Wassers<br />

wurde unsere Gemeinde vom Inn<strong>en</strong>ministerium<br />

und der Administration de la Gestion de<br />

l’Eau mit dem «Drëpsi»-Label ausgestattet.<br />

Dieses Label erhalt<strong>en</strong> Gemeind<strong>en</strong>, welche<br />

besondere Anstr<strong>en</strong>gung<strong>en</strong> im Bereich Trinkwasserversorgung<br />

unternomm<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>.<br />

Inn<strong>en</strong>minister Jean-Marie Halsdorf unterstrich<br />

in seiner Rede die Wichtigkeit des sparsam<strong>en</strong><br />

Umgangs mit diesem wertvoll<strong>en</strong> Gut<br />

und sprach sich kategorisch geg<strong>en</strong> eine<br />

Privatisierung des Trinkwasserbereichs aus.<br />

La commune de<br />

<strong>Schifflange</strong> reçoit le label<br />

«Drëpsi»<br />

Lors de la journée mondiale «eau» de l’Unesco<br />

le Ministère de l’Intérieur et l’Administration de<br />

la Gestion de l’Eau ont remis le label «Drëpsi» à<br />

la commune de <strong>Schifflange</strong>. Ce label est remis<br />

pour des efforts hors du commun, <strong>en</strong>trepris<br />

dans l’alim<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> eau potable. Dans son<br />

discours, Monsieur le Ministre de l’Intérieur<br />

Jean-Marie Halsdorf a souligné l’importance<br />

de la gestion <strong>en</strong> bon père de famille de l’eau<br />

potable et a refusé catégoriquem<strong>en</strong>t toute<br />

privatisation dans ce domaine.<br />

8


Füchsin Fritzi auf Besuch<br />

Der 26.Januar war ein aufreg<strong>en</strong>der Tag für die<br />

Schifflinger Schulkinder, d<strong>en</strong>n sie bekam<strong>en</strong><br />

Besuch von der zahm<strong>en</strong> Füchsin Fritzi, die<br />

mittlerweile nicht nur in Luxemburg bekannt<br />

ist. Frau Micheline Frau<strong>en</strong>berg hatte neb<strong>en</strong><br />

der Füchsin auch jede M<strong>en</strong>ge spann<strong>en</strong>der<br />

Geschicht<strong>en</strong> im Gepäck.<br />

Für die meist<strong>en</strong> unter ihn<strong>en</strong> war es das erste<br />

Mal dass sie ein, an sich wildes Tier, anfass<strong>en</strong><br />

und streicheln konnt<strong>en</strong>. Da die Füchsin schon<br />

in mehrer<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> des Landes war, ist sie<br />

d<strong>en</strong> Rummel um sich so gewohnt, dass sie<br />

alle Streicheleinheit<strong>en</strong> fast schlaf<strong>en</strong>d über<br />

sich ergeh<strong>en</strong> liess.<br />

Die Kinder war<strong>en</strong> fasziniert und lauscht<strong>en</strong><br />

gespannt die Erzäh<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong> der Ab<strong>en</strong>teuer<br />

der klein<strong>en</strong> Füchsin, die bei Frau Frau<strong>en</strong>berg<br />

im Haus lebt wie ein Hund. Vor allem die<br />

Entwick<strong>lu</strong>ng vom Baby bis zum erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Tier, und die damit verbund<strong>en</strong><strong>en</strong> Ereignisse<br />

liess<strong>en</strong> die Aug<strong>en</strong> der Kinder immer grösser<br />

werd<strong>en</strong>.<br />

Le r<strong>en</strong>ard Fritzi <strong>en</strong> visite<br />

Le 26 janvier a été une journée extraordinaire<br />

pour les écoliers de <strong>Schifflange</strong>. En effet, le<br />

célèbre r<strong>en</strong>ard Fritzi leur a r<strong>en</strong>du visite. Pour<br />

la majeure partie des <strong>en</strong>fants ce fût le premier<br />

contact avec un animal sauvage. Le r<strong>en</strong>ard<br />

est déjà un vieil habitué des écoles et il a géré<br />

la situation avec un calme presque stoïque.<br />

Les <strong>en</strong>fants étai<strong>en</strong>t fascinés et écoutai<strong>en</strong>t<br />

att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t Madame Frau<strong>en</strong>berg qui partage<br />

sa maison avec Fritzi et qui a retracé la vie de<br />

Fritzi. Les yeux des <strong>en</strong>fants devir<strong>en</strong>t de p<strong>lu</strong>s<br />

<strong>en</strong> p<strong>lu</strong>s grands <strong>en</strong> écoutant les av<strong>en</strong>tures de<br />

Fritzi.<br />

9


Bücherausstel<strong>lu</strong>ng in der<br />

Salle Grand-Duc Jean<br />

Die Elternvereinigung hatte vor einig<strong>en</strong><br />

Woch<strong>en</strong> zur Eröffnung ihrer alljährlich<strong>en</strong><br />

Bücherausstel<strong>lu</strong>ng in die Salle Grand-Duc<br />

Jean eingelad<strong>en</strong>. Bürgermeister Roland<br />

Schreiner und die beid<strong>en</strong> Schöff<strong>en</strong> Raymond<br />

Hopp und Carlo Feiereis<strong>en</strong> beglückwünscht<strong>en</strong><br />

die Verantwortlich<strong>en</strong> der Elternvereinigung<br />

die wieder bewies<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>, dass das Buch<br />

sein<strong>en</strong> Stell<strong>en</strong>wert auch in einer immer mehr<br />

auf die neu<strong>en</strong> Medi<strong>en</strong> ausgerichtet<strong>en</strong> Welt<br />

behält.<br />

Exposition de livres à la<br />

Salle Grand-Duc Jean<br />

L’Association des Par<strong>en</strong>ts d’Elèves a récemm<strong>en</strong>t<br />

inauguré sa traditionnelle exposition de livres<br />

d’<strong>en</strong>fants à la Salle Grand-Duc Jean. Le<br />

bourgmestre Roland Schreiner et les échevins<br />

Raymond Hopp et Carlo Feiereis<strong>en</strong> ont félicité<br />

les responsables de l’Association des Par<strong>en</strong>ts<br />

d’Elèves qui – une fois de p<strong>lu</strong>s- ont démontré<br />

que les livres ont gardé leur place importante<br />

dans un monde de p<strong>lu</strong>s <strong>en</strong> p<strong>lu</strong>s axé sur les<br />

nouveaux médias.<br />

Télévie<br />

Am Sonntag, d<strong>en</strong> 22. April 2007 findet der<br />

schon zur Tradition geword<strong>en</strong>e „Télévie“-Tag<br />

in Schiffling<strong>en</strong> statt. Neb<strong>en</strong> d<strong>en</strong> gewohnt<strong>en</strong><br />

Attraktion<strong>en</strong> auf dem Freiheitsplatz (vor<br />

der Gemeinde) findet in der Sporthalle ein<br />

multidisziplinäres Turnier statt, wo sich die<br />

Mannschaft<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Sportart<strong>en</strong> Fussball,<br />

Handball und Badminton mess<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />

Ausserdem bereit<strong>en</strong> unsere Schwimmmeister<br />

d<strong>en</strong> Besuchern des Schwimmbads eine<br />

besondere Überraschung. Das g<strong>en</strong>aue<br />

Programm wird in d<strong>en</strong> komm<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tag<strong>en</strong><br />

an alle Haushalte verteilt.<br />

Télévie<br />

La traditionnelle journée « Télévie » aura lieu<br />

<strong>en</strong> date du 22 avril 2007 à <strong>Schifflange</strong>.<br />

A côté de l’animation sur la place de la<br />

Liberté (devant la commune), un tournoi<br />

multidisciplinaire sera organisé au c<strong>en</strong>tre sportif<br />

où les équipes participantes se mesureront<br />

<strong>en</strong> football, handball et badminton. De p<strong>lu</strong>s,<br />

nos instructeurs de natation réserveront<br />

une surprise aux visiteurs de la piscine. Le<br />

programme détaillé sera distribué à tous les<br />

ménages dans les prochains jours.<br />

10


Diplomüberreichung<br />

an die Absolv<strong>en</strong>t<strong>en</strong> der<br />

1.-Hilfe-Kurse<br />

Remise des diplômes aux<br />

nouveaux secouristes<br />

Der Schöff<strong>en</strong>rat, sowie die Verantwortlich<strong>en</strong><br />

des Zivilschutzes überreicht<strong>en</strong> vor kurzem<br />

Diplome an folg<strong>en</strong>de erfolgreiche Absolv<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

der traditionell<strong>en</strong> 1.-Hilfe-Kurse:<br />

Beck Viktoria, Birg<strong>en</strong> Claudine, Cheung Sing-<br />

Loon, Da Cruz Barreiro Paula, Dietz Sandy,<br />

Duchaine Stéphanie, Ewald Alex, Flo<strong>en</strong>er<br />

Laur<strong>en</strong>ce, Goncalves Elisabeth, Hostert<br />

Christophe, Lima Paula Vera, Man<strong>en</strong>ti Julie,<br />

Muller-Bach Myriam, Rousseau-Ianni Marie,<br />

Schmitz Samantha und Schroeder-Gourdin<br />

Corinne.<br />

Bürgermeister Roland Schreiner unterstrich<br />

in seiner Rede die Wichtigkeit elem<strong>en</strong>tarer<br />

1.-Hilfe-Grundk<strong>en</strong>ntnisse und <strong>lu</strong>d dann alle<br />

Anwes<strong>en</strong>d<strong>en</strong> zum Ehr<strong>en</strong>wein ein.<br />

Récemm<strong>en</strong>t le collège échevinal et les<br />

responsables de la Protection Civile ont eu<br />

l’honneur de remettre des diplômes aux nouveaux<br />

secouristes suivants :<br />

Beck Viktoria, Birg<strong>en</strong> Claudine, Cheung Sing-Loon,<br />

Da Cruz Barreiro Paula, Dietz Sandy, Duchaine<br />

Stéphanie, Ewald Alex, Flo<strong>en</strong>er Laur<strong>en</strong>ce,<br />

Goncalves Elisabeth, Hostert Christophe, Lima<br />

Paula Vera, Man<strong>en</strong>ti Julie, Muller-Bach Myriam,<br />

Rousseau-Ianni Marie, Schmitz Samantha et<br />

Schroeder-Gourdin Corinne.<br />

Monsieur le Bourgmestre Roland Schreiner a<br />

souligné le rôle important des connaissances<br />

élém<strong>en</strong>taires <strong>en</strong> secourisme avant d’inviter tous<br />

les lauréats au vin d’honneur.<br />

11


Konfer<strong>en</strong>z iwwert «GENDER MAINSTREAMING»<br />

Dir Damm<strong>en</strong> an Dir Här<strong>en</strong>,<br />

A leschter Zäit gëtt vill iwwert «G<strong>en</strong>der Mainstreaming» an d<strong>en</strong> Zeitung<strong>en</strong>, um Radio, um Fernseh geschriww<strong>en</strong><br />

a geschwat … an et fënnt e<strong>en</strong> <strong>en</strong>g Hällewull vun Definitioun<strong>en</strong> an Erklärung<strong>en</strong> zu deem Sujet («Fir<br />

d’europäesch Unioun zum Beispill ass G<strong>en</strong>der Mainstreaming d’Abanne vun der Chancëgläichheet<br />

tësch<strong>en</strong>t Fra<strong>en</strong> a Männer an all politesch Konzepter a Moossname vun der Gemeinschaft» –<br />

«fir d’Vere<strong>en</strong>t<strong>en</strong> Natioune bedeit G<strong>en</strong>der Mainstreaming de Versuch, d’Gläichstel<strong>lu</strong>ng vun de<br />

Geschlechter op alle gesellschaftlech<strong>en</strong> Niveau<strong>en</strong> duerchzesetz<strong>en</strong>»).<br />

Mee em wat geet et g<strong>en</strong>ee <br />

De Schëffl<strong>en</strong>ger Schäfferot, an Zesumm<strong>en</strong>aarbecht mat der Chancëgläichheets-kommissioun<br />

an dem Büro fir Chancëgläichheet vun der Schëffl<strong>en</strong>ger Gem<strong>en</strong>g, invitéiert Iech ganz<br />

häerzlech op <strong>en</strong>g Konfer<strong>en</strong>z iwwert «G<strong>en</strong>der Mainstreaming». Dës Konfer<strong>en</strong>z, a lëtzebuerger<br />

Sprooch, gëtt gehale vun der Madame Anik Raskin, Juristin vum Nationale Fraerot (CNFL),<br />

a riicht sech un all interesséiert Damm<strong>en</strong> an Här<strong>en</strong> aus der Bevëlkerung.<br />

D’Konfer<strong>en</strong>z ass Dënschdes, de 17. Abrëll 2007 um 19.30 Auer an der Salle Grand-Duc<br />

Jean um 2. Stack am Schëffl<strong>en</strong>ger Stadhaus an d<strong>en</strong> Entrée ass fräi.<br />

An der Hoffnung, Iech begréiss<strong>en</strong> ze kënn<strong>en</strong>, verbleift mat frëndleche Gréiss,<br />

de Schäfferot<br />

Roland Schreiner, Buergermeeschter<br />

Raymond Hopp, Schäff<strong>en</strong><br />

Carlo Feiereis<strong>en</strong>, Schäff<strong>en</strong><br />

Die berat<strong>en</strong>de Kommission für<br />

Ausländerangeleg<strong>en</strong>heit<strong>en</strong> lädt ein<br />

1. zu einem Informationsab<strong>en</strong>d über das neue Nationalität<strong>en</strong>gesetz und über die doppelte<br />

Staatsbürgerschaft die am 19. April 2007 um 19 Uhr 30 in der Salle Grand-Duc<br />

Jean des Rathauses stattfindet. Refer<strong>en</strong>t: Herr Nicolas Schmit, delegierter Auss<strong>en</strong>und<br />

Immigrationsminister.<br />

2. zur 2. Auflage des Integrationsfestes, das am 23. September 2007 stattfind<strong>en</strong> wird.<br />

La Commission consultative pour étrangers invite<br />

1. à une soirée d’information sur la nouvelle loi sur la nationalité et sur la double<br />

nationalité qui aura lieu jeudi, le 19 avril 2007 à 19.30 heures <strong>en</strong> la Salle Grand-Duc<br />

Jean de l’Hôtel de de Ville. Orateur: Monsieur Nicolas Schmit, Ministre délégué aux<br />

Affaires Etrangères et à l’Immigration.<br />

2. à la 2ème édition de la Fête de l’Intégration qui aura lieu le 23 septembre 2007 sur<br />

la place de la Liberté (devant la commune)<br />

12


Girls’ & Boys’ Day 2007<br />

am 26. April bei der<br />

Gemeindeverwaltung<br />

Schiffling<strong>en</strong><br />

Girls’ & Boys’ Day 2007<br />

le 26 avril auprès de<br />

l’Administration communale<br />

de <strong>Schifflange</strong><br />

Wie schon 2005 und 2006 nimmt die<br />

Gemeindeverwaltung Schiffling<strong>en</strong> auch dieses<br />

Jahr am Girls’ & Boys’ Day teil und empfängt<br />

für ein<strong>en</strong> Arbeitstag mehrere Schülerinn<strong>en</strong><br />

und Schüler. Sie erhalt<strong>en</strong> die Möglichkeit,<br />

ein<strong>en</strong> Einblick in verschied<strong>en</strong>e Berufe zu<br />

bekomm<strong>en</strong>.<br />

Grosse Neuheit: Die Gemeindeverwaltung<br />

Schiffling<strong>en</strong> nimmt dieses Jahr zum erst<strong>en</strong><br />

Mal auch am Boys’ Day teil, der am gleich<strong>en</strong><br />

Tag stattfindet und der es mehrer<strong>en</strong> Schülern<br />

erlaubt, für ein<strong>en</strong> Arbeitstag in ein<strong>en</strong> «typisch<br />

weiblich<strong>en</strong>» Beruf einzutauch<strong>en</strong>.<br />

In Schiffling<strong>en</strong> wird der Girls’ & Boys’ Day vom<br />

Büro für Chanc<strong>en</strong>gleichheit der Gemeinde in<br />

Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit dem CID-Femmes in<br />

Luxemburg-Stadt koordiniert.<br />

Für Mädch<strong>en</strong> und Jung<strong>en</strong> steh<strong>en</strong> jeweils 7<br />

Plätze zur Verfügung.<br />

Mädch<strong>en</strong> : 1 x Büro für Chanc<strong>en</strong>gleichheit<br />

4 x Umweltamt<br />

2 x Technischer Di<strong>en</strong>st<br />

Jung<strong>en</strong> : 1 x Büro für Chanc<strong>en</strong>gleichheit<br />

1 x Früherziehung («Précoce»)<br />

5 x Vorschulerziehung<br />

(«Spillschoul»)<br />

Aus organisatorisch<strong>en</strong> Gründ<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> sich<br />

die interessiert<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> allerdings<br />

nur über die Internet-Seite des CID-Femmes<br />

für d<strong>en</strong> Girls’ & Boys’ Day 2007 einschreib<strong>en</strong><br />

(www.cid-femmes.<strong>lu</strong>).<br />

Einschreibung<strong>en</strong> sind dort, solange es noch<br />

freie Plätze gibt, bis zum 19. April möglich.<br />

Comme <strong>en</strong> 2005 et <strong>en</strong> 2006 l’Administration<br />

communale de <strong>Schifflange</strong> participera égalem<strong>en</strong>t<br />

cette année-ci au Girls’ &Boys’ Day et accueillera<br />

p<strong>lu</strong>sieurs étudiant(e)s pour une journée de travail.<br />

Ils auront ainsi la possibilité de se faire une<br />

première impression de certains métiers.<br />

Grande nouveauté: l’Administration communale<br />

de <strong>Schifflange</strong> participera cette année-ci pour<br />

la première fois égalem<strong>en</strong>t au Boys’ Day, qui<br />

sera organisé le même jour et qui permettra<br />

à p<strong>lu</strong>sieurs garçons de s’immerger pour une<br />

journée de travail dans un métier «typiquem<strong>en</strong>t<br />

féminin».<br />

A <strong>Schifflange</strong> le Girls’ & Boys’ Day est organisé<br />

par le Service à l’égalité des chances de la<br />

Commune <strong>en</strong> collaboration avec le CID-Femmes<br />

à Luxembourg-Ville<br />

L’Administration communale met à la disposition<br />

des jeunes filles et des garçons chaque fois 7<br />

places.<br />

Jeunes filles : 1 x Service à l’égalité des chances<br />

4 x Service écologique<br />

2 x Service technique<br />

Garçons : 1 x Service à l’égalité des<br />

chances<br />

1 x Education précoce<br />

5 x Enseignem<strong>en</strong>t préscolaire<br />

(«Spillschoul»)<br />

Pour des raisons d’organisation les adolesc<strong>en</strong>t(e)s<br />

intéressé(e)s peuv<strong>en</strong>t s’inscrire pour le Girls’ &<br />

Boys’ Day 2007 uniquem<strong>en</strong>t par le biais du site<br />

Internet du CID-Femmes (www.cid-femmes.<strong>lu</strong>).<br />

Les inscriptions, pour autant qu’il y ait <strong>en</strong>core des<br />

vacances de poste, y sont possibles jusqu’au 19<br />

avril.<br />

13


Fête du bouquet à la<br />

résid<strong>en</strong>ce des s<strong>en</strong>iors <strong>en</strong><br />

la rue C. M. Spoo<br />

Straussfeier in der neu<strong>en</strong><br />

S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>resid<strong>en</strong>z in der<br />

C.-M.-Spoo-Strasse<br />

Kürzlich wurde die Straussfeier in der neu<strong>en</strong><br />

S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>resid<strong>en</strong>z in der C-M-Spoo-Strasse<br />

gefeiert (wo früher die Gemeindeateliers<br />

stand<strong>en</strong>). Die neue Konstruktion besteht aus 2<br />

Teil<strong>en</strong>. Das „C<strong>lu</strong>b Haus beim Kiosk“ , welches<br />

Aktivität<strong>en</strong> für ältere Leute organisiert und von<br />

der „asbl Foyer S<strong>en</strong>iors“ geleitet wird, wird in<br />

dem Gebäude zur C.M.-Spoo-Strasse hin<br />

untergebracht. Das zweite Gebäude wird u.a.<br />

25 Wohnung<strong>en</strong> beherberg<strong>en</strong>, welche von der<br />

Pierre-Dupong-Strasse (Haupteingang) und<br />

von der C.M.-Spoo-Strasse (Unterführung)<br />

aus zu erreich<strong>en</strong> sind.<br />

Das „C<strong>lu</strong>b Haus“ besteht aus einem Empfang,<br />

eines Direktionsbüros, einer Cafeteria und<br />

einem Multifunktionssaal für 100 Person<strong>en</strong><br />

mit Zugang zu einer Terrasse. Verschied<strong>en</strong>e<br />

Ateliers, sowie die „Internetstuff“ find<strong>en</strong> im<br />

erst<strong>en</strong> und zweit<strong>en</strong> Stockwerk Platz.<br />

Bauvo<strong>lu</strong>m<strong>en</strong>: 5696 m 3<br />

Bebaute Fläche: 1515 m 2<br />

Das Gebäude wird eb<strong>en</strong>falls über alle<br />

notw<strong>en</strong>dig<strong>en</strong> Sekundarinfrastruktur<strong>en</strong><br />

verfüg<strong>en</strong> (Sanitäreinrichtung<strong>en</strong>, technische<br />

Lokale, Lift, Stauräume, usw…)<br />

Récemm<strong>en</strong>t les responsables communaux<br />

avai<strong>en</strong>t invité à la fête du bouquet de la future<br />

résid<strong>en</strong>ce pour s<strong>en</strong>iors <strong>en</strong> la rue C.M. Spoo<br />

sur le site des anci<strong>en</strong>s ateliers communaux.<br />

La nouvelle construction se composera de 2<br />

parties. Le c<strong>lu</strong>bhaus «Beim Kiosk», qui organise<br />

des activités pour personnes âgées et qui est<br />

géré par l’asbl «Foyer S<strong>en</strong>iors», sera installé<br />

dans le bâtim<strong>en</strong>t donnant sur la rue C.M. Spoo.<br />

L’autre partie du bâtim<strong>en</strong>t abritera <strong>en</strong>tre autre<br />

25 appartem<strong>en</strong>ts implantés dans un espace de<br />

verdure, appartem<strong>en</strong>ts accessibles aussi bi<strong>en</strong><br />

par la rue Pierre Dupong (<strong>en</strong>trée principale)<br />

que par la rue C.M.Spoo (chemin extérieur et<br />

passage souterrain).<br />

La partie «C<strong>lu</strong>bhaus» se compose au rezde-chaussée<br />

d’un accueil, d’un bureau de<br />

direction, d’une cafétéria, d’un local avec<br />

compartim<strong>en</strong>tage multifonctionnel d’une<br />

capacité de +/-100 personnes et d’un accès<br />

sur la terrasse. Les divers ateliers, ainsi qu’une<br />

«Internetstuff» seront installés au 1er et au<br />

2ème étage.<br />

- Vo<strong>lu</strong>me brut bâti: 5696 m 3<br />

- Surface brute bâtie: 1515 m 2<br />

Le bâtim<strong>en</strong>t compr<strong>en</strong>dra égalem<strong>en</strong>t toutes<br />

les infrastructures secondaires, à savoir les<br />

sanitaires, les locaux techniques, les cages<br />

d’escaliers avec asc<strong>en</strong>seur, les pièces pour<br />

stockage, etc…<br />

(image de synthèse)<br />

14


(image de synthèse)<br />

15


www.schifflange.<strong>lu</strong><br />

6 7 8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1 Suivez les actualités, tout ce qui se passe<br />

à <strong>Schifflange</strong><br />

2 Les principales rubriques pour la navigation,<br />

des sous-rubriques s’ouvr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> cliquant<br />

dessus<br />

5 Li<strong>en</strong> direct vers le site des l’ACAS<br />

(Association des Commerçants et Artisans<br />

de <strong>Schifflange</strong>)<br />

4 Li<strong>en</strong> direct vers les sites indiqués<br />

5 Cal<strong>en</strong>drier des manifestations (moy<strong>en</strong><br />

de prés<strong>en</strong>tation pour nos associations<br />

locales)<br />

6 Les galeries photos vous font découvrir<br />

les mariages et autres événem<strong>en</strong>ts de la<br />

commune<br />

16


9 J K<br />

www.schifflange.<strong>lu</strong><br />

5<br />

4<br />

7 L’annuaire vous prés<strong>en</strong>te <strong>en</strong> détail les<br />

différ<strong>en</strong>ts services de notre administration<br />

8 Nos différ<strong>en</strong>tes publications (bulletin, infos,<br />

cal<strong>en</strong>driers, brochures…) sont disponibles<br />

<strong>en</strong> fichiers PDF<br />

9 Cette fonction permet de retrouver facilem<strong>en</strong>t<br />

un sujet<br />

J Cette fonction vous permet d’<strong>en</strong>trer directem<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong> contact avec notre administration<br />

(via courrier électronique)<br />

K Un peu perdu Retrouvez votre chemin<br />

dans le site<br />

17


Teuerungszulage – 2007<br />

Hiermit beehr<strong>en</strong> wir uns Ihn<strong>en</strong> mitzuteil<strong>en</strong>,<br />

dass die Gemeinde Schiffling<strong>en</strong> eine<br />

Teuerungszulage für das Jahr 2007 auszahlt.<br />

Folg<strong>en</strong>de Bedingung<strong>en</strong> müss<strong>en</strong> eingehalt<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong>:<br />

Das monatliche besteuerbare Einkomm<strong>en</strong><br />

darf für<br />

1 Erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong> 1221,63 1252,17<br />

1 Erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong> + 1 Kind 1371,08 1405,36<br />

1 Erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong> + 2 Kinder 1470,95 1507,72<br />

2 Erwachs<strong>en</strong>e 1820,09 1865,59<br />

2 Erwachs<strong>en</strong>e + 1 Kind 1919,95 1967,95<br />

2 Erwachs<strong>en</strong>e + 2 Kinder 2019,82 2070,32<br />

usw.<br />

nicht übersteig<strong>en</strong>. Ist das besteuerbare<br />

Einkomm<strong>en</strong> höher als in der 1. Kolonne aber<br />

niedriger als in der 2. Kolonne, so wird eine<br />

verringerte Prämie gewährt.<br />

Alle Interess<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, welche währ<strong>en</strong>d d<strong>en</strong> letzt<strong>en</strong><br />

12 Monat<strong>en</strong> ihr<strong>en</strong> Wohnsitz in der Gemeinde<br />

Schiffling<strong>en</strong> hatt<strong>en</strong>, mög<strong>en</strong> ein diesbezügliches<br />

Formular beim Sozialamt, 40, rue de l’Eglise,<br />

Schiffling<strong>en</strong>, abhol<strong>en</strong>. Die Anträge sind bis<br />

spätest<strong>en</strong>s d<strong>en</strong> 30.04.2007 einzureich<strong>en</strong>. Dem<br />

Antrag muss eine Einkomm<strong>en</strong>sbescheinigung<br />

der Monate Januar, Februar und März 2007<br />

beigefügt werd<strong>en</strong>.<br />

Das Schöff<strong>en</strong>kollegium,<br />

Roland SCHREINER, Bürgermeister,<br />

Raymond HOPP, Schöffe,<br />

Carlo FEIEREISEN, Schöffe.<br />

Allocation de vie chère –<br />

2007<br />

Il est porté à la connaissance du public que<br />

la commune de <strong>Schifflange</strong> accorde une<br />

allocation de vie chère pour l’année 2007.<br />

Les conditions à remplir sont les suivantes:<br />

Les rev<strong>en</strong>us m<strong>en</strong>suels imposables ne doiv<strong>en</strong>t<br />

pas dépasser les montants suivants:<br />

1 adulte 1221,63 1252,17<br />

1 adulte + 1 <strong>en</strong>fant 1371,08 1405,36<br />

1 adulte + 2 <strong>en</strong>fants 1470,95 1507,72<br />

2 adultes 1820,09 1865,59<br />

2 adultes + 1 <strong>en</strong>fant 1919,95 1967,95<br />

2 adultes + 2 <strong>en</strong>fants 2019,82 2070,32<br />

etc.<br />

Une prime réduite est réservée aux ménages/<br />

communautés domestiques dont les rev<strong>en</strong>us<br />

imposables sont compris <strong>en</strong>tre les colonnes 1<br />

et 2.<br />

Les intéressés pouvant justifier une durée de<br />

résid<strong>en</strong>ce à <strong>Schifflange</strong> au moins égale à douze<br />

mois, peuv<strong>en</strong>t retirer une demande à l’Office<br />

Social, 40, rue de l’Eglise, <strong>Schifflange</strong>. Les<br />

demandes sont à introduire pour le 30.04.2007<br />

au p<strong>lu</strong>s tard. Un certificat de rémunération<br />

des mois de janvier, février et mars 2007 est à<br />

joindre à la demande.<br />

Le Collège Echevinal,<br />

Roland SCHREINER, bourgmestre,<br />

Raymond HOPP, échevin,<br />

Carlo FEIEREISEN, échevin.<br />

Nam<strong>en</strong>sgebung einer neu<strong>en</strong> Sied<strong>lu</strong>ng<br />

Die neue Sied<strong>lu</strong>ng, welche aug<strong>en</strong>blicklich vom Unternehm<strong>en</strong> Kurt zwisch<strong>en</strong> der<br />

„rue de Noertzange“ und der Eis<strong>en</strong>bahnlinie gebaut wird trägt fortan d<strong>en</strong> Nam<strong>en</strong><br />

„cité op Hudel<strong>en</strong>“.<br />

Dénomination d’une nouvelle cité<br />

La nouvelle cité qui est actuellem<strong>en</strong>t réalisée par l’<strong>en</strong>treprise Kurt <strong>en</strong>tre la rue de Noertzange<br />

et la ligne ferroviaire porte désormais le nom «cité op Hudel<strong>en</strong>».<br />

18


Night-Rider<br />

Seit dem 19. Januar erlaubt die Gemeinde<br />

sein<strong>en</strong> Einwohnern die B<strong>en</strong>utzung des<br />

«Night Rider» mittels der neu geschaff<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

«Night Card Schëffl<strong>en</strong>g» zu sehr vorteilhaft<strong>en</strong><br />

Bedingung<strong>en</strong>. Der Transportminister Luci<strong>en</strong><br />

Lux liess es sich nicht nehm<strong>en</strong> bei der<br />

Ausgabe der erst<strong>en</strong> «Night Cards» vor<br />

Ort zu sein und beglückwünschte die<br />

Gemeindeverantwortlich<strong>en</strong> für ihre Initiative.<br />

Jug<strong>en</strong>dliche bis einschliesslich 26 Jahre<br />

erhalt<strong>en</strong> die «Night Card Schëffl<strong>en</strong>g» für 25.-<br />

Euro, Erwachs<strong>en</strong>e für 40.- Eur. Inhaber dieser<br />

Karte könn<strong>en</strong> d<strong>en</strong> „Night-Rider“ dann 12<br />

Monate kost<strong>en</strong>los b<strong>en</strong>utz<strong>en</strong>, vorausgesetzt<br />

Start oder Ziel der Fahrt ist Schiffling<strong>en</strong>.<br />

Die «Night Card Schëffl<strong>en</strong>g» erhalt<strong>en</strong> Sie in<br />

der Gemeindekasse (Büro 8, Erdgeschoss<br />

– recette@schifflange.<strong>lu</strong>)<br />

Night-Rider<br />

Depuis le 19 janvier, la commune de <strong>Schifflange</strong><br />

donne à tous ses habitants la possibilité de<br />

faire usage du «Night Rider» à des conditions<br />

très avantageuses moy<strong>en</strong>nant la «Night Card<br />

Schëffl<strong>en</strong>g».Monsieur le Ministre des Transports<br />

Luci<strong>en</strong> Lux s’était r<strong>en</strong>du à <strong>Schifflange</strong> pour<br />

participer à la distribution des premières «Night<br />

Cards» et félicita les responsables communaux<br />

pour leur initiative. Les adolesc<strong>en</strong>ts (jusqu’à 26<br />

ans inc<strong>lu</strong>s pai<strong>en</strong>t 25.- Eur pour la «Night Card<br />

Schëffl<strong>en</strong>g», tandis que le prix pour adultes<br />

est de 40.- Eur. Les dét<strong>en</strong>teurs d’une telle<br />

carte peuv<strong>en</strong>t alors utiliser le «Night Rider»<br />

gratuitem<strong>en</strong>t p<strong>en</strong>dant 12 mois sous condition<br />

que le lieu de départ ou de destination soit<br />

<strong>Schifflange</strong>.<br />

Les cartes sont v<strong>en</strong>dues à la caisse communale<br />

(bur. 8, rez-de-chaussée- recette@schifflange.<strong>lu</strong>).<br />

19


Wettbewerb<br />

«Kinderfreundliche<br />

Schulhöfe» in Schiffling<strong>en</strong><br />

Auf Initiative einiger Lehrer und Lehrerinn<strong>en</strong><br />

veranstaltete die Schifflinger Gemeindeverwaltung<br />

ein<strong>en</strong> Wettbewerb «Kinderfreundliche<br />

Schulhöfe». Somit konnt<strong>en</strong><br />

alle Schulklass<strong>en</strong> mittels eig<strong>en</strong>s ange<br />

fertigt<strong>en</strong> Zeichnung<strong>en</strong> oder Modell<strong>en</strong> ihr<strong>en</strong><br />

«Wunschschulhof» präs<strong>en</strong>tier<strong>en</strong>. In einer klein<strong>en</strong><br />

Feierstunde in der Gemeinde wurd<strong>en</strong><br />

erste Preise an verschied<strong>en</strong>e Klass<strong>en</strong> und<br />

Schüler vergeb<strong>en</strong>. Bürgermeister Roland<br />

Schreiner versicherte d<strong>en</strong> Teilnehmern, dass<br />

d<strong>en</strong> Wünsch<strong>en</strong> der Kinder so weit wie möglich<br />

Rechnung getrag<strong>en</strong> werde. Als Beweis<br />

dafür hob er die Anwes<strong>en</strong>heit vom, für d<strong>en</strong><br />

Bau der Nelly-Stein-Schule und d<strong>en</strong> Umbau<br />

der Albert-Wingert-Schule verantwortlich<strong>en</strong><br />

Architekt<strong>en</strong> H<strong>en</strong>ri J. Offermann hervor.<br />

20


Concours «cours sympa»<br />

Suite à une initiative du corps <strong>en</strong>seignant,<br />

l’administration communale de <strong>Schifflange</strong> a<br />

organisé un concours destiné à prés<strong>en</strong>ter des<br />

cours de récréation mieux conçues et adaptées<br />

aux besoins des <strong>en</strong>fants. Ainsi chaque classe<br />

avait la possibilité d’exprimer ses doléances à<br />

l’aide d’un dessin ou d’une maquette. Lors d’une<br />

petite réception <strong>en</strong> la salle Grand-Duc Jean,<br />

les premiers prix ont été attribués à certaines<br />

classes et à certains écoliers. Le bourgmestre<br />

Roland Schreiner a rassuré les participants que<br />

leurs idées et propositions serai<strong>en</strong>t considérées<br />

dans la mesure du possible. Comme preuve<br />

il a souligné la prés<strong>en</strong>ce de Monsieur H<strong>en</strong>ri<br />

J. Offermann, architecte responsable de la<br />

construction de l’Ecole Nelly Stein et de la<br />

transformation et de l’agrandissem<strong>en</strong>t de l’Ecole<br />

Albert Wingert.<br />

21


„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“:<br />

Bilanz einer ge<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong><strong>en</strong> Hilfe<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Nach der verheer<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tsunami-<br />

Katastrophe am 26. Dezember 2005<br />

wurde spontan die Vereinigung<br />

„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“ gegründet.<br />

Kurz darauf <strong>en</strong>tschied der Vorstand<br />

der Caritas beim Wiederaufbau einer<br />

Schule auf der Insel Simeu<strong>lu</strong>e in<br />

Indonesi<strong>en</strong> zu helf<strong>en</strong>.<br />

Der Caritas ging es um d<strong>en</strong> Wiederaufbau von<br />

insgesamt 65 Schul<strong>en</strong> und um die Stärkung<br />

der Bewältigungskapazität<strong>en</strong> im Falle künftiger<br />

Katastroph<strong>en</strong>.<br />

Die Insel Simeu<strong>lu</strong>e liegt sehr isoliert und ist<br />

unter<strong>en</strong>twickelt. Die Mehrheit der Häuser<br />

besteh<strong>en</strong> zur Hälfte aus Holz. Ausserdem ist das<br />

Wasser der Brunn<strong>en</strong> von schlechter Qualität und<br />

die Infrastruktur und die Kommunikation stark<br />

erdbeb<strong>en</strong>gefährdet. Anlässlich des Tsunami gab<br />

es geringe Opferzahl<strong>en</strong>, jedoch sehr groß<strong>en</strong><br />

Schad<strong>en</strong> an Häusern und der Infrastruktur<br />

(verstärkt durch das Erdbeb<strong>en</strong> am 28. März<br />

2006). Von d<strong>en</strong> 171 auf der Insel existier<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Schul<strong>en</strong> wurd<strong>en</strong> 169 zerstört. Hauptziel des<br />

Projektes war es, durch d<strong>en</strong> Wiederaufbau von<br />

65 Schul<strong>en</strong> und durch die Verbesserung der<br />

Bewältigungskapazität<strong>en</strong> der Bevölkerung im<br />

Falle von Katastroph<strong>en</strong> ein sicheres Umfeld für<br />

Kinder und der<strong>en</strong> Entwick<strong>lu</strong>ng zu schaff<strong>en</strong>.<br />

Dank der Sp<strong>en</strong>d<strong>en</strong>hilfe werd<strong>en</strong> seit 2007 9.000<br />

Kinder in einem sicher<strong>en</strong> und gesund<strong>en</strong> Umfeld<br />

unterrichtet<br />

Neuerdings verfügt die Bevölkerung auch über<br />

Notfallpläne. Die Schul<strong>en</strong>, ihre Wasser- und<br />

Sanitäreinrichtung<strong>en</strong> di<strong>en</strong><strong>en</strong> als Anlaufstelle im<br />

Falle von Katastroph<strong>en</strong><br />

Die neu<strong>en</strong> Schulgebäude <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong> d<strong>en</strong><br />

vorgegeb<strong>en</strong><strong>en</strong> Standards der Regierung, sind<br />

erdbeb<strong>en</strong>resist<strong>en</strong>t, dem Klima angepasst und<br />

kost<strong>en</strong>günstig. Die Wasserversorgung und die<br />

Sanitäreinrichtung<strong>en</strong> sind gewährleistet und die<br />

Caritas veranstaltet ausserdem Gesundheitsund<br />

Hygi<strong>en</strong>ekampagn<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong>.<br />

Im Fall künftiger Katastroph<strong>en</strong> di<strong>en</strong><strong>en</strong> die Schul<strong>en</strong><br />

als Schutz und Ort an dem die Bevölkerung<br />

sich mit Wasser und Leb<strong>en</strong>smitteln versorg<strong>en</strong><br />

kann, da die lokale Bevölkerung <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>de<br />

Notfallpläne ausgearbeitet hat.<br />

„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“:<br />

bilan d’une aide réussie!<br />

Après la catastrophe du tsunami <strong>en</strong> date du 26<br />

décembre 2005, l’asbl «Association Schëffl<strong>en</strong>g<br />

Hëlleft» a été spontaném<strong>en</strong>t mis sur pied. Peu<br />

après le comité a décidé de sout<strong>en</strong>ir la Caritas qui<br />

allait reconstruire des écoles sur l’île indonési<strong>en</strong>ne<br />

de Simeu<strong>lu</strong>e. Somme toute la Caritas a reconstruit<br />

65 écoles dont une a été financée par les dons<br />

récoltés par «Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft».<br />

Simeu<strong>lu</strong>e est une île isolée et peu développée.<br />

La majeure partie des habitations est <strong>en</strong> bois. De<br />

p<strong>lu</strong>s la qualité des eaux des puits est de mauvaise<br />

qualité et les infrastructures <strong>en</strong> communications<br />

sont faibles. Lors du tsunami le nombre de victimes<br />

était faible, mais les dégâts matériels étai<strong>en</strong>t<br />

énormes (r<strong>en</strong>forcés par le séisme du 28 mars<br />

2006).<br />

Des 171 écoles existantes sur l’île, 169 ont été<br />

détruites.<br />

Le but principal du projet consistait donc à<br />

reconstruire 65 écoles permettant ainsi égalem<strong>en</strong>t<br />

à créer un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t sécurisé pour les <strong>en</strong>fants<br />

<strong>en</strong> cas de nouvelles catastrophes. Grâce aux<br />

dons, 9.000 <strong>en</strong>fants peuv<strong>en</strong>t bénéficier d’une<br />

éducation dans un <strong>en</strong>droit sûr depuis 2007. De<br />

p<strong>lu</strong>s la population dispose désormais de plans de<br />

secours. Les écoles (avec leurs installations d’eau<br />

et sanitaires) serv<strong>en</strong>t de point de secours <strong>en</strong> cas<br />

de catastrophes.<br />

Les nouveaux bâtim<strong>en</strong>ts scolaires correspond<strong>en</strong>t<br />

aux normes et standards définis par le gouvernem<strong>en</strong>t,<br />

résist<strong>en</strong>t aux séismes et au conditions climatiques.<br />

L’alim<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> eau potable et les installations<br />

sanitaires sont garanties. De p<strong>lu</strong>s, la Caritas organise<br />

des campagnes de s<strong>en</strong>sibilisation concernant la<br />

santé et l’hygiène dans les écoles.<br />

22


Hochzäit<strong>en</strong> 2006 | Noces 2006<br />

Janvier 14/01/2006 Pierre Pascal Jean Ghislain & Zarbeba Beata Izabela<br />

21/01/2006 Igbinosa Efosa Peddy & Kieffer Ramona Josée<br />

28/01/2006 Wagner Christophe Léon & Gerard Isabelle Patricia Yvonne<br />

Février 14/02/2006<br />

Nols H<strong>en</strong>ri Joseph & Gallo Marlène<br />

Mars 04/03/2006 Lopes Barbosa Fernandes Adelmiro & Semedo Vieira Domingas<br />

24/03/2006 Sintubin Ko<strong>en</strong> H<strong>en</strong>ri Joannes & Villareal Soriano Clarisa<br />

Avril 22/04/2006 Coulon Gérard Cyrille Fernand & Stefanetti Felicina<br />

22/04/2006 Gomes M<strong>en</strong>des Pedro Jorge & De Brito Garcia Patricia Isabel<br />

29/04/2006 Chiesa Juli<strong>en</strong> & Ecker Nancy Cynthia<br />

Mai 13/05/2006 Picco Innoc<strong>en</strong>te Floriano & Galassi Astrid Myriam<br />

20/05/2006 Azeitona Mão de Ferro Luis Carlos & Paiva Saragoça Patricia Maria<br />

24/05/2006 Do Vale Pereira Jorge Nuno & Becker Emilie Danielle<br />

31/05/2006 Da Silva de Burgo Correia Tavares Humberto Félix & Do Rosario Barros Artemisia<br />

Juin 02/06/2006 Schaus Marcel H<strong>en</strong>ri Eugène & Wotipka Viviane Lucie<br />

03/06/2006 Hoffmann Aloyse Joseph & Koubova Nathalia Iourievna<br />

06/06/2006 Graffé Nico Pierre & Karl Gerlinde Elisabeth<br />

16/06/2006 Kremer Dany & Beck Manuela<br />

17/06/2006 Herkes Gérard & Lind<strong>en</strong> Adeline Marie Antoinette<br />

24/06/2006 Dupont Serge & Back Séverine<br />

23


Hochzäit<strong>en</strong> 2006 | Noces 2006<br />

24/06/2006 Sequeira de Carvalho Alvaro & Martins Alves Lopes Solidade Maria<br />

26/06/2006 Redzovic Arslan & Hukic Indira<br />

27/06/2006 Rumé Bob Arsène & Strobl Julia Maria<br />

Juillet 01/07/2006 Engel Jean & Schlag Karla Maria Josefa<br />

07/07/2006 Katz<strong>en</strong>meier Daniel & Pick née Theis<strong>en</strong> Ingeborg Maria<br />

08/07/2006 Scaccia Johny Aloyse Roger & Pesch Micheline Margot<br />

15/07/2006 Barthel Steve Fernand & Valmorbida Mandy Marcelline Marion<br />

22/07/2006 Pereira Monteiro Tomás & Sanches Moreira Ernestina<br />

28/07/2006 Ferreira da Silva Pedro Miguel & Coimbra das Neves Célia Claúdia<br />

29/07/2006 M<strong>en</strong>des Valdemiro & Sühs Christiane Léonie Josette<br />

Août 05/08/2006 L<strong>en</strong>tz Romain Ernest & Thill Myriam<br />

19/08/2006 Ademes Marco Pierre & Berchem Monique R<strong>en</strong>ée<br />

Septembre 02/09/2006 Jungers Christian & Schumacher Nadine<br />

02/09/2006 Oliboni Steve & Diederich Tanja<br />

15/09/2006 Weiller Marco Antoine & Rohla Huguette Jeanne Joséphine<br />

16/09/2006 Douw Robert André & Drulang Aurélie Céline<br />

16/09/2006 Ianni David & Mörtl Martina<br />

16/09/2006 Spina Aldo & Gatti Gisèle<br />

30/09/2006 Stefanovic Goran & Ilic Danijela<br />

Novembre 25/11/2006 Krämer Heribert & Belosch<strong>en</strong>ko Ganna Mychailiwna<br />

Décembre 16/12/2006 Souza de Oliveira Eduardo & Halpern Carol Lea Anne<br />

29/12/2006 Weis David François & Weyrich Michèle<br />

24


Gebuert<strong>en</strong> 2006 | Naissances 2006<br />

Virnumm/Prénom<br />

Elter<strong>en</strong>/Par<strong>en</strong>ts<br />

1 01/01/2005 Amer Demirovic Enes et Dragolovcanin Amela<br />

2 02/01/2006 Emina Demirovic Emir et Ramic Dz<strong>en</strong>ana<br />

3 19/01/2006 L<strong>en</strong>i Terr<strong>en</strong>s Patrick et Steich<strong>en</strong> Sylvie<br />

4 25/01/2006 Fabio Léon Costa Gonçalves Antonio José et<br />

Kubick Audrey Marie Rose<br />

5 27/01/2006 Leis Bajrami Hamzo et Redzepi Majda<br />

6 27/01/2006 B<strong>en</strong> Nieuw<strong>en</strong>huis Frank Maurice H<strong>en</strong>ri et Rumé Annouk<br />

7 28/01/2006 Dana Michèle Particia Schaack Daniel Jean R<strong>en</strong>é et<br />

Reichel Carla Catherine<br />

8 31/01/2006 Zoe Thiltg<strong>en</strong> Pierre Joseph et Roderburg Nadine<br />

9 10/02/2006 Melissa Aguiar Veiga Sérigo et<br />

Magalhaes Carvalho Vera Lúcia<br />

10 17/02/2006 X<strong>en</strong>ia Avarello Norbert Camille et Kazubo Mariana Fjodorowna<br />

11 21/02/2006 Leo Laures Jacques et Schmitz Sonja<br />

12 21/02/2006 Nathan Schwind<strong>en</strong>hammer Joseph Jeannot Fernand et<br />

Osweiler Catherine<br />

13 24/02/2006 Loris Spagnolo Armando et Kirsch Sandra Madeleine Dora<br />

14 02/03/2006 B<strong>en</strong> Tschierschke Carlo Diminique et Puliti Cinzia<br />

15 03/03/2006 Andreas Gomes Joao Luis et Borges Pais Carla Maria<br />

16 04/03/2006 Marysia Ida Anna Pierre Pascal Jean Ghislain et Zareba Beata Izabela<br />

17 19/03/2006 Daniele Lieggi Dom<strong>en</strong>ico et Pinto Pereira Leila<br />

18 24/03/2006 Alexis Martins dos Santos Nuno Manuel et Lacourt Christelle<br />

19 28/03/2006 Guilherme Coimbra das Neves Paulo Jorge et<br />

Pereira Da Seiça Sofia Isabel<br />

20 03/04/2006 Laura Steich<strong>en</strong> Marco Gérard et Lovero Caterina<br />

21 05/04/2006 Inês Nogueira de Oliveira Rui José et<br />

Baptista Ferreira Alexandra Isabel<br />

22 05/04/2006 Claire Thomas Raoul Alain et Carriere Alexandra<br />

23 09/04/2006 Matilde Madeira Pereira Jorge Hermínío et<br />

Gonçalves do Carmo Pereira Sandra Gorete<br />

24 13/04/2006 João Diogo Caldeira Couceiro Rui Miguel et<br />

Faim Teixeira dos Santos Sónia Cristina<br />

25 16/04/2006 João Pedro Gomes dos Reis José Fernando et<br />

de Almeida Lemos Maria Fátima<br />

25


Gebuert<strong>en</strong> 2006 | Naissances 2006<br />

26 17/04/2006 Anisa Skrijelj Edis et Ukaj Dzevahire<br />

Virnumm/Prénom<br />

Elter<strong>en</strong>/Par<strong>en</strong>ts<br />

27 20/04/2006 Angelina Melchior Patrick Laur<strong>en</strong>t Norbert et<br />

Otradina Natalya Alexandrovna<br />

28 24/04/2006 Anaïs Nascim<strong>en</strong>to Marques Pedro Miguel et<br />

De Oliverira Rodrigues Ana Paula<br />

29 03/05/2006 António Alexandre Alves Fernades Óscar Francisco et<br />

Da Cunha Saraiva Hermina Paula<br />

30 12/05/2006 Matteo Ribeiro Paiva Armando Manuel et<br />

Quintela Gonçalves Paiva Anabela<br />

31 17/05/2006 Lejla Nesic Safet et Ferhatovic Rasmina<br />

32 18/05/2006 Minela Avdic Miralem et Alibasic Nermina<br />

33 22/05/2006 Amy Schalk Gérard Jacques et<br />

Valeriani Sandra Alice Bernadette<br />

34 22/05/2006 Fabio Grün André et Beideler Félicie Antoinette<br />

35 29/05/2006 L<strong>en</strong>a Gillander Laur<strong>en</strong>t et Ludwig Nathalie<br />

36 31/05/2006 Océane Tocha Dinis Marco et<br />

B<strong>en</strong>to Lopes dos Santos Susana Isabel<br />

37 07/06/2006 L<strong>en</strong>a Streitz Serge et Closter Martine<br />

38 10/06/2006 Marylène Sanches Linhares Paulo Jorge et Reis Afonso Zélia<br />

39 15/06/2006 Nicoletta Pirumov Georgiy et Golovkova Irina<br />

40 17/06/2006 Lisa Vegas-Pieroni Louis et Back Joséphine<br />

41 22/06/2006 Manuela Beatrix Krier Raymond Joseph Nicolas et<br />

Paulette<br />

Kieffer Natascha Christiane Sheila<br />

42 23/06/2006 Kiano Oliboni Steve et Diederich Tanja<br />

43 24/06/2006 Emir Sabotric Hasan et Kecap Azra<br />

44 29/06/2006 Luca Frising Yves et J<strong>en</strong>al Patricia<br />

45 03/07/2006 Luana Carvalheiro Cadete Felisberto Emanuel et<br />

Da Cruz Correia Cadete Carla Maria<br />

46 04/07/2006 Alexis de Sousa Luz Ramiro Filipe et<br />

Silva Andrade Noémia Hel<strong>en</strong>a<br />

47 05/07/2006 Nilson Correia Tavares Augusto et Moreira Monteiro Salomé<br />

48 12/07/2006 Joelsa M<strong>en</strong>donça Varela M<strong>en</strong>des Herculano et<br />

Andrade Monteiro Ivete Maria<br />

49 25/07/2006 Rose Lebatteux Laur<strong>en</strong>t Marcel et Ricou Bénédicte<br />

50 01/08/2006 Emma Blas<strong>en</strong> Yves et Oth Nadine Jeannine Marie<br />

26


Gebuert<strong>en</strong> 2006 | Naissances 2006<br />

Virnumm/Prénom<br />

Elter<strong>en</strong>/Par<strong>en</strong>ts<br />

51 03/08/2006 Loredana Raffaela Kanku Edouard et Greco Maria Antonietta<br />

52 07/08/2006 Yasmine Brand<strong>en</strong>burger Guillaume Emile et Mansouri Heddi<br />

53 08/08/2006 Melissa Jeanette Gillert Michael Christian et Barbera Marianna Debora<br />

54 10/08/2006 Belma Agovic Erfad et Mustafic Muska<br />

55 11/08/2006 Catherine M<strong>en</strong>des Valdemiro et Sühs Christiane Léonie Josette<br />

56 16/08/2006 Sara R<strong>en</strong>na Filippo et Lopes Elizabete Cristina<br />

57 17/08/2006 Sylvie Alexandra Da Silva Ferreira José et<br />

De Abreu Duarte Lindo Ferreira Celeste Maria<br />

58 19/08/2006 Giuliano Annicchiarico Fabrizio Guy et Da Silva Lopes Sandra<br />

59 21/08/2006 Irya Lopes Varela Arnaldo et Sanches Gomes Ângela<br />

60 22/08/2006 Mathis Jung Eric Johny et Schwartz Tanja<br />

61 23/08/2006 Kim Alff Manuel Jean-Louis et Thom Diana<br />

62 23/08/2006 Bonny Gillander Raphaël et Quintus Tania<br />

63 23/08/2006 Rafael Figueiredo de Sousa Helder et<br />

Marques Gomes de Jesus Fernanda Paula<br />

64 24/08/2006 Raphael Ferreira dos Santos Alberto Jorge et<br />

Morais Teixeira Maria Hel<strong>en</strong>a<br />

65 28/08/2006 Ewan Oliveira Simões da Cunha Jorge Manuel et<br />

Almeida da Silva Simões Cláudia Isabel<br />

66 29/08/2006 Chiara Stevie Carrie Hubert Angie Stéphanie Christiane<br />

67 30/08/2006 Max Jonah Thiel Romain Robert et Bausch Claudine Marie-Jeanne<br />

68 04/09/2006 Sv<strong>en</strong>ja Véronique Gill<strong>en</strong> Jeff et Ambrosini Cindy<br />

69 15/09/2006 Lara Francisca de Almeida Lemos Ferreira Palmira<br />

70 18/09/2006 Gabriel Amaral de Brito Alcides et<br />

Soares Texeira Marisa Alexandra<br />

71 24/09/2006 Soraya Simoes Lopes Luís Miguel et<br />

dos Santos Serrano Claudia Maria<br />

72 26/09/2006 Luca Cerabino Gino et Rollinger Manon Annie<br />

73 29/09/2006 Beatriz da Cruz Costa Rolando David et<br />

Morais dos Santos Patricia<br />

74 04/10/2006 Tim Pinheiro dos Santos João Pedro et Pigat Carole Angela<br />

75 04/10/2006 Leonor Conceição Brazão Gonçalves David et<br />

Silva Martins Géraldine<br />

76 04/10/2006 William Monteiro Domingos Gomercindo et Flor Claudia Hel<strong>en</strong>a<br />

27


Gebuert<strong>en</strong> 2006 | Naissances 2006<br />

Virnumm/Prénom<br />

Elter<strong>en</strong>/Par<strong>en</strong>ts<br />

77 04/10/2006 Fábio Matias Cabral David et Tavares Bandeira Daniela<br />

78 11/10/2006 Anida Hoti Agron et Atic Ajselj<br />

79 12/10/2006 Trecy Miranda Duarte Jandira<br />

80 14/10/2006 Barbara Wiejak Adam et Tarnas Magdal<strong>en</strong>a<br />

81 15/10/2006 Meghan Möller Mike et Maquel Myriam Brigit Germaine<br />

82 27/10/2006 Kylian Pinetti Mirko et Medernach Babsy Maguerite Elise<br />

83 02/11/2006 Jamie Schmitz Laur<strong>en</strong>t Albert D<strong>en</strong>is et Wilmes Diane<br />

84 06/11/2006 Léa Dos Santos Cabral Pedro Miguel et<br />

Caetano Coimbra Silvia Margarida<br />

85 08/11/2006 Arthur Douw Robert André et Drulang Aurélie Céline<br />

86 24/11/2006 Samuel Vilas Boas Briote Ricardo Miguel et<br />

Pinto Ferreira Maria Sofia<br />

87 30/11/2006 Melissa Teixeira Gomes Nélson Manuel et<br />

De Oliveira Gomes Novo da Silva Olívia Maria<br />

88 03/12/2006 Gabriel Amaro Rocha Nunes Amaro Fernando et<br />

de Araújo Cerqueira Carla Sofia<br />

89 04/12/2006 Rafael Rodrigues Marques Madeira Paulo Alexandre et<br />

Novais de Freitas Cristiana Marl<strong>en</strong>e<br />

90 05/12/2006 Délia Maëva Picco Innoc<strong>en</strong>te Floriano et Galassi Astrid Myriam<br />

91 05/12/2006 Khi Luc Phu Hoa Thang et Hinh Thi Ngoc Quynh<br />

92 08/12/2006 José Manuel Cardoso Carvalheiro José et<br />

Monteiro dos Santos Cardoso Sandra Maria<br />

93 08/12/2006 Rooney Lopes Barbosa Fernandes Adelmiro et<br />

Semedo Vieira Domingas<br />

94 11/12/2006 Laura Calvo Davis et Heusbourg Jessica Marie-Pierrette<br />

95 16/12/2006 Giordanio Mor<strong>en</strong>o da Veiga José Jorge et Correia Andrade<br />

96 18/12/2006 Edina Trubljanin Ramiz et Mulic Muratka<br />

97 19/12/2006 Stacy Tavares Cardoso Luís Alfredo et Cornaro Manon<br />

98 22/12/2006 Jahja Ramcilovic S<strong>en</strong>ad et Zejnelovic Zilha<br />

99 29/12/2006 Carolina dos Ramos Cadete Carvalheiro Amãndio et<br />

Simoes Carvalheiro Alzira<br />

100 29/12/2006 Larisa Ramdedovic Sadat et Licina Anisa<br />

28


Analyse der Schifflinger<br />

Geschäftswelt und erste<br />

Initiativ<strong>en</strong> um die Attraktivität<br />

zu steigern<br />

Analyse du monde commercial<br />

à <strong>Schifflange</strong> et premières<br />

initiatives pour le r<strong>en</strong>dre p<strong>lu</strong>s<br />

attractif<br />

Le collège échevinal avait chargé le C<strong>en</strong>tre de Recherche<br />

Public H<strong>en</strong>ri Tudor pour effectuer une étude d’attractivité<br />

commerciale et artisanale de la commune de<br />

<strong>Schifflange</strong>.<br />

Monsieur Paul Pletsch, chef de projet du SPAS<br />

Der Schöff<strong>en</strong>rat hatte das «C<strong>en</strong>tre de Recherche Public<br />

H<strong>en</strong>ri Tudor » mit eine Studie über die Geschäftswelt<br />

beauftragt.<br />

Folg<strong>en</strong>de Ziele wurd<strong>en</strong> verfolgt:<br />

• Die Stärk<strong>en</strong> und die Verbesserungsmöglichkeit<strong>en</strong> der<br />

Geschäftswelt hervorheb<strong>en</strong>;<br />

• Eine koordinierte Entwick<strong>lu</strong>ngsstrategie herausfiltern;<br />

• D<strong>en</strong> Wünsch<strong>en</strong> der Einwohner, Geschäftsleut<strong>en</strong> und<br />

Handwerkern besser <strong>en</strong>tgeg<strong>en</strong> zu komm<strong>en</strong>.<br />

Die Attraktivitätsstudie wickelte sich in vier Phas<strong>en</strong> ab:<br />

• die Studie im extern<strong>en</strong> Kontext der Gemeinde erlaubte<br />

es, die Konkurr<strong>en</strong>z innerhalb eines Umkreises von 30<br />

Kilometern zu analysier<strong>en</strong>. Außerdem wurd<strong>en</strong> die sich<br />

dort biet<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Möglichkeit<strong>en</strong>, wie z.B. die Kaufkraft<br />

unter die Lupe g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong>.<br />

• die Studie im intern<strong>en</strong> Kontext der Gemeinde war<br />

fundam<strong>en</strong>tal um ein Inv<strong>en</strong>tar der Stärk<strong>en</strong> und schwäch<strong>en</strong><br />

zu erstell<strong>en</strong>. Die Bewertung der Stärk<strong>en</strong> und<br />

Schwäch<strong>en</strong> wurde durch eine Diagnose in rund 50<br />

Betrieb<strong>en</strong> vorg<strong>en</strong>omm<strong>en</strong> um so die möglich<strong>en</strong> zukünftig<strong>en</strong><br />

Verbesserung<strong>en</strong> auszuarbeit<strong>en</strong>.<br />

• eine komplette Analyse der demographisch<strong>en</strong> Situation<br />

in Schiffling<strong>en</strong> (Entwick<strong>lu</strong>ng, Zusamm<strong>en</strong>stel<strong>lu</strong>ng der<br />

Haushalte, sozioökonomische Angab<strong>en</strong>) erlaubte es,<br />

verschied<strong>en</strong>e marktspezifische Vorschläge zu unterbreit<strong>en</strong>.<br />

Les objectifs de cette étude étai<strong>en</strong>t :<br />

• de mettre <strong>en</strong> évid<strong>en</strong>ce les points forts et les axes<br />

d’amélioration <strong>en</strong> matière d’attractivité commerciale<br />

et artisanale ;<br />

• d’affiner une stratégie coordonnée de développem<strong>en</strong>t<br />

de cette attractivité ;<br />

• de mieux répondre aux besoins des habitants, commerçants<br />

et artisans de la commune.<br />

L’étude d’attractivité s’est déroulée <strong>en</strong> quatre grandes<br />

phases:<br />

• L’étude du contexte externe à la Commune a permis<br />

d’avoir une vue de la concurr<strong>en</strong>ce située dans un<br />

rayon de 30 kilomètres autour de <strong>Schifflange</strong>, mais<br />

aussi des opportunités existantes aux al<strong>en</strong>tours de<br />

<strong>Schifflange</strong> comme par exemple le pouvoir d’achat<br />

des ménages des al<strong>en</strong>tours<br />

• L’étude du contexte interne a été fondam<strong>en</strong>tale pour<br />

réaliser un inv<strong>en</strong>taire des forces et faiblesses de la<br />

Commune de <strong>Schifflange</strong> sur le plan commercial et<br />

artisanal. L’éva<strong>lu</strong>ation des points forts et des points<br />

faibles par un diagnostic réalisé auprès d’une cinquantaine<br />

d’<strong>en</strong>treprises commerciales et artisanales<br />

de la commune a été nécessaire pour définir le p<strong>lu</strong>s<br />

précisém<strong>en</strong>t possible les axes d’amélioration pour les<br />

années à v<strong>en</strong>ir.<br />

• Une analyse complète de la composition de la population<br />

de <strong>Schifflange</strong> (évo<strong>lu</strong>tion, composition des<br />

ménages, données socio-économiques) a permis<br />

d’affiner les recommandations et d’offrir une vue sur<br />

les différ<strong>en</strong>ts segm<strong>en</strong>ts de marché pot<strong>en</strong>tiels.<br />

• Enfin, l’étude du comportem<strong>en</strong>t des cli<strong>en</strong>ts des commerces<br />

et artisans de <strong>Schifflange</strong> a été réalisée par<br />

le biais d’un questionnaire. L’objectif était de cerner<br />

quels sont les besoins des consommateurs afin de<br />

mettre <strong>en</strong> adéquation leurs demandes par rapport à<br />

l’offre actuelle <strong>en</strong> vue d’affiner les axes d’améliorations<br />

proposés aux dirigeants de la ville, des commerçants<br />

et des artisans pour maximiser la satisfaction<br />

des cli<strong>en</strong>ts.<br />

Les principales recommandations et suggestions<br />

d’amélioration proposées dans ce rapport port<strong>en</strong>t sur:<br />

• le développem<strong>en</strong>t de l’aptitude des commerçants et<br />

artisans à innover, à se différ<strong>en</strong>cier de l’externe et à<br />

répondre au mieux aux besoins du marché;<br />

29


• schließlich wurde anhand von Fragebög<strong>en</strong> eine Statistik<br />

der Kaufgewohnheit<strong>en</strong> der Kund<strong>en</strong> angefertigt. Ziel<br />

war es die Wünsche der Kund<strong>en</strong> zu umreiß<strong>en</strong> um sie<br />

mit dem aktuell<strong>en</strong> Angebot zu vergleich<strong>en</strong>.<br />

Der Bericht <strong>en</strong>thält folg<strong>en</strong>de Verbesserungsvorschläge:<br />

• die Entwick<strong>lu</strong>ng und die Fähigkeit der Geschäftsleute<br />

innovativ zu handeln, sich von ander<strong>en</strong> zu unterscheid<strong>en</strong><br />

und besser auf die Nachfrage zu reagier<strong>en</strong>;<br />

• verbesserte Kommunikation und Koordinierung der<br />

Sonderangebote;<br />

• Anwerb<strong>en</strong> von Investor<strong>en</strong>;<br />

• Schaffung einer Anlaufstelle für Investor<strong>en</strong> in<br />

Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit PROSUD, dem Geschäftsverband<br />

(ACAS), der Handwerkerkammer und der Handelskammer;<br />

• Verleg<strong>en</strong> von Handwerksbetrieb<strong>en</strong> in de Peripherie um<br />

Geschäft<strong>en</strong> Platz im Ortsz<strong>en</strong>trum zu biet<strong>en</strong>;<br />

• Beherrsch<strong>en</strong> des Gesamtangebots;<br />

• Hilfestel<strong>lu</strong>ng für Betriebe in Schwierigkeit<strong>en</strong>.<br />

Um all diese Vorschläge in die Tat umzusetz<strong>en</strong> wurde<br />

eine „Structure Projet d’Attractivité de <strong>Schifflange</strong>“ (SPAS)<br />

gegründet. Vertret<strong>en</strong> sind Geschäftsleute, Handwerker<br />

und Vertreter der Gemeinde.<br />

Gründung der „Structure Projet d’Attractivité de<br />

<strong>Schifflange</strong>“ (SPAS) und erste konkrete Schritte<br />

Die SPAS-Gruppe wurde am 29. Januar 2007 gegründet.<br />

Der Geschäftsverband (ACAS) ist vertret<strong>en</strong> durch die<br />

Herr<strong>en</strong> Aloyse Hoffmann, Arnold Peter, Alain Kockhans<br />

und Michel Strasser. Die Gemeinde ist durch Herrn<br />

Bürgermeister Roland Schreiner, d<strong>en</strong> Schöff<strong>en</strong> Carlo<br />

Feiereis<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> Projekt-Leiter Paul Pletsch, Frau Gaby<br />

Bruch-Forster (Präsid<strong>en</strong>tin des Syndicat d’Initiative), und<br />

Herrn Nico Gilson (Präsid<strong>en</strong>t der Verkehrskommission)<br />

vertret<strong>en</strong>.<br />

Die Gruppe sch<strong>lu</strong>g vor, dass die Parkplatzproblematik im<br />

Ortskern in Angriff g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> muss. Darauf hin<br />

beschloss der Schöff<strong>en</strong>rat ein spezialisiertes Studi<strong>en</strong>büro<br />

mit dieser Aufgabe zu befass<strong>en</strong> um die Parkgewohnheit<strong>en</strong><br />

in d<strong>en</strong> verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> Zon<strong>en</strong> zu analysier<strong>en</strong>.<br />

Eine Broschüre soll die Stärk<strong>en</strong> der Schifflinger<br />

Geschäftswelt hervorheb<strong>en</strong>. Die SPAS-Gruppe, wird die<br />

Konzeption dieser Broschüre in Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit<br />

einer Werbeag<strong>en</strong>tur erstell<strong>en</strong> um die Auß<strong>en</strong>darstel<strong>lu</strong>ng der<br />

Schifflinger Geschäfte zu verbessern.<br />

Auch w<strong>en</strong>n die SPAS-Gruppe erst seit einig<strong>en</strong> Woch<strong>en</strong> existiert,<br />

konnte bereits eine fruchtbare Diskussion ihr<strong>en</strong> Lauf<br />

nehm<strong>en</strong> und die Gemeinde und der Geschäftsverband<br />

sind sich einig, dass die vom C<strong>en</strong>tre de Recherche<br />

Public H<strong>en</strong>ri Tudor erstellte Studie einige interessante<br />

Lösungsvorschläge aufweist.<br />

• la communication sout<strong>en</strong>ue et la coordination d’actions<br />

de promotion;<br />

• le démarchage et la communication afin d’attirer les<br />

investisseurs;<br />

• la création <strong>en</strong> collaboration avec l’administration<br />

communale, PROSUD, l’ Association des commerçants<br />

et Artisans de <strong>Schifflange</strong> (ACAS), la Chambre<br />

des Métiers, la Chambre de Commerce, d’un bureau<br />

d’aide aux investisseurs;<br />

• l’ori<strong>en</strong>tation de certains artisans vers la périphérie de<br />

la commune et l’installation au c<strong>en</strong>tre-ville des commerçants<br />

répondant aux besoins quotidi<strong>en</strong>s ;<br />

• la maîtrise du cont<strong>en</strong>u de l’offre commerciale et artisanale;<br />

• les infrastructures et le cadre de vie;<br />

• l’aide des <strong>en</strong>treprises <strong>en</strong> difficulté par la mise <strong>en</strong><br />

œuvre de grappes d’<strong>en</strong>treprises qui suivront des formations-accompagnem<strong>en</strong>ts<br />

Pour mettre <strong>en</strong> œuvre l’<strong>en</strong>semble de ces recommandations<br />

et suggestions d’amélioration il a été proposé<br />

de créer la « Structure Projet d’Attractivité de<br />

<strong>Schifflange</strong> » (SPAS), composée de commerçants, d’artisans<br />

et de représ<strong>en</strong>tants de la commune.<br />

La constitution du groupe et les premières décisions<br />

concrètes <strong>en</strong>tamés par le SPAS<br />

Le groupe SPAS s’est constitué le 29 janvier 2007.<br />

L’association des commerçants et artisans de <strong>Schifflange</strong><br />

(ACAS) a délégué Monsieur Aloyse Hoffmann, Monsieur<br />

Arnold Peter, Monsieur Alain Kockhans et Monsieur Michel<br />

Strasser. La commune est représ<strong>en</strong>tée par Monsieur<br />

le Bourgmestre Roland Schreiner, Monsieur l’échevin<br />

Carlo Feiereis<strong>en</strong>, Monsieur Paul Pletsch (chef de projet),<br />

Madame Gaby Bruch-Forster (présid<strong>en</strong>te du syndicat<br />

d’initiative), Monsieur Nico Gilson (présid<strong>en</strong>t de la commission<br />

de circulation).<br />

Le groupe suggère que les problèmes de stationnem<strong>en</strong>t<br />

au c<strong>en</strong>tre-ville devront être réso<strong>lu</strong>s. A ces fins le collège<br />

échevinal a décidé d’<strong>en</strong>gager un bureau d’études<br />

spécialisé pour réaliser une étude sur les habitudes des<br />

chauffeurs qui stationn<strong>en</strong>t dans les différ<strong>en</strong>tes zones de<br />

parking à <strong>Schifflange</strong>.<br />

La réalisation d’une brochure repr<strong>en</strong>ant les points forts<br />

du site commercial et artisanal est égalem<strong>en</strong>t prévue. Les<br />

idées de conception sont conçues par le groupe SPAS<br />

et une ag<strong>en</strong>ce de publicité s’occupera de la prés<strong>en</strong>tation<br />

de cette plaquette. Le but de cette action est de mettre<br />

tout <strong>en</strong> œuvre pour faire connaître <strong>en</strong>core davantage les<br />

commerces et les <strong>en</strong>treprises au niveau communal et<br />

régional.<br />

Malgré que le groupe existe seulem<strong>en</strong>t depuis peu, une<br />

discussion fructueuse <strong>en</strong>tre la commune et l’association<br />

des commerçants et artisans s’est <strong>en</strong>gagée pour traiter<br />

les différ<strong>en</strong>ts sujets évoqués dans l’étude d’attractivité<br />

commerciale et artisanale du C<strong>en</strong>tre de Recherche H<strong>en</strong>ri<br />

Tudor et pour faire avancer rapidem<strong>en</strong>t les différ<strong>en</strong>ts<br />

projets dans l’intérêt des cli<strong>en</strong>ts, du commerce et de<br />

l’artisanat.<br />

30


Eis S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>kommissioun<br />

deelt mat:<br />

Eis S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>kommissioun organiséiert z<strong>en</strong>ter<br />

Joer<strong>en</strong> all Dënschd<strong>en</strong> S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>turn<strong>en</strong> a –<br />

schwamm<strong>en</strong> an der Lydie-Schmit-Schoul.<br />

D’Turn<strong>en</strong> ass vun 15.30-16.30 Auer am Turnsall<br />

a gett vum Claire de Jager gehal<strong>en</strong>. D<strong>en</strong> Alain<br />

Pal<strong>lu</strong>ce erwaard Iech an der Schwëmm (vun<br />

der Schoul) vun 16.30-17.30 Auer. Béid Offer<strong>en</strong><br />

sinn gratis. Weider Informatioun<strong>en</strong> kritt Dir um<br />

26 54 01 14 (Mme de Jager).<br />

Notre commission des<br />

s<strong>en</strong>iors nous informe:<br />

Depuis des années, notre commission des<br />

s<strong>en</strong>iors organise des cours de gymnastique et<br />

de natation, cours spécialem<strong>en</strong>t conçus pour<br />

les s<strong>en</strong>iors <strong>en</strong> l’Ecole Lydie Schmit. Ces cours<br />

ont lieu tous les mardi après-midi. Les cours de<br />

gymnastique sont assurés par Madame Claire<br />

de Jager de 15.30 à 16.30 heures, tandis que<br />

Monsieur Alain Pal<strong>lu</strong>ce vous att<strong>en</strong>d de 16.30 à<br />

17.30 heures à la piscine de cette même école.<br />

Pour de p<strong>lu</strong>s amples r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts, prière de<br />

téléphoner au 26 54 01 14 (Mme de Jager).<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger Fest 2007<br />

Das, schon zur Tradition geword<strong>en</strong>e, „Schëffl<strong>en</strong>ger Fest“ rund um d<strong>en</strong><br />

Nationalfeiertag findet 2007 vom 22. bis 24. Juni statt.<br />

Fête de <strong>Schifflange</strong> 2007<br />

En 2007, la traditionnelle «Fête de <strong>Schifflange</strong>» autour de la<br />

fête nationale aura lieu du 22 au 24 juin.<br />

31


1. Jug<strong>en</strong>dforum<br />

in Schiffling<strong>en</strong><br />

Die Arbeitsgruppe « Plan Communal<br />

Jeunesse », in Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit d<strong>en</strong><br />

Animateur<strong>en</strong> „4motion“, organisiert ein<br />

1. Jug<strong>en</strong>dforum am Nachmittag des<br />

16. Juni 2007 im Vereinshaus in Schiffling<strong>en</strong>.<br />

Ziel ist es, die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> in der<br />

Entscheidungsfindung auf lokalem Niveau<br />

mit einzubind<strong>en</strong>.<br />

Verschied<strong>en</strong>e Workshops (Them<strong>en</strong>ateliers)<br />

werd<strong>en</strong> es d<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> erlaub<strong>en</strong>, ihre<br />

Ide<strong>en</strong> und Vorstel<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong> auszudrück<strong>en</strong><br />

und ihre alltäglich<strong>en</strong> Sorg<strong>en</strong> und Ängste<br />

zum Ausdruck zu bring<strong>en</strong>.<br />

Für weitere Information<strong>en</strong>:<br />

Tel. 54 50 61-320 (Isabelle Gerard,<br />

Schriftführerin der Arbeitsgruppe « Plan<br />

Communal Jeunesse » oder unter<br />

secretariat@schifflange.<strong>lu</strong>)<br />

1 er Forum pour Jeunes<br />

à <strong>Schifflange</strong><br />

Le groupe de travail du « Plan Communal<br />

Jeunesse », <strong>en</strong> collaboration avec les<br />

animateurs de « 4motion », organisera un<br />

1er Forum pour Jeunes l’après-midi du<br />

samedi, 16 juin 2007 à la Maison des<br />

Œuvres à <strong>Schifflange</strong> et ce dans le but<br />

de faire participer les jeunes dans la prise<br />

de décision et la réalisation de projets au<br />

niveau local.<br />

À cette occasion, différ<strong>en</strong>ts workshops<br />

(ateliers à thèmes) permettront aux jeunes<br />

d’exprimer leurs idées mais aussi de faire<br />

connaître les problèmes qui les préoccup<strong>en</strong>t<br />

au quotidi<strong>en</strong> dans leur commune.<br />

Pour de p<strong>lu</strong>s amples informations :<br />

Tél. 54 50 61-320 (Isabelle Gerard, secrétaire<br />

du groupe « Plan Communal Jeunesse » ou<br />

sous secretariat@schifflange.<strong>lu</strong>)<br />

32


Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch<br />

L’Administration Communale de <strong>Schifflange</strong>, <strong>en</strong> collaboration avec la Commission des Jeunes,<br />

organisera la Première édition de la «Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch» et ce dans le cadre du traditionnel<br />

«Schëffl<strong>en</strong>ger Fest».<br />

Voulant offrir la possibilité aux jeunes artistes d’exposer leurs œuvres sous quelque forme que<br />

ce soit (photos, dessins, productions musicales, poésie ou autres), nous cherchons pour cette<br />

manifestation des musici<strong>en</strong>s, écrivains, sculpteurs, peintres, dessinateurs, photographes, etc…<br />

de 12 à 26 ans.<br />

L’exposition se déroulera du mercredi 20 juin au dimanche 24 juin 2007 à la salle d’exposition<br />

du Syndicat d’Initiative et de Tourisme de <strong>Schifflange</strong>. Le vernissage aura lieu mercredi le<br />

20 juin 2007 à 19.00 heures. Toute inscription se fait moy<strong>en</strong>nant le bulletin d’inscription cidessous<br />

pour le 18 mai 2007 au p<strong>lu</strong>s tard. Pour toute information supplém<strong>en</strong>taire veuillez<br />

contacter notre responsable des relations publiques au 54 50 61-303 (Marc Bimmermann).<br />

Inscription pour la «Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch» du 20 au 24 juin 2007 à la salle d’exposition du<br />

Syndicat d’Initiative et de Tourisme de <strong>Schifflange</strong>.<br />

Une photo de vos œuvres, ainsi qu’une photo réc<strong>en</strong>te de vous-même doiv<strong>en</strong>t être jointes à<br />

l’inscription. (Les photos doiv<strong>en</strong>t être de bonne qualité pour pouvoir être imprimées dans une<br />

brochure). Les œuvres doiv<strong>en</strong>t être mises <strong>en</strong> place par les participants mardi, le 19 juin <strong>en</strong>tre<br />

16.00 et 20.00 heures et être <strong>en</strong>levées <strong>lu</strong>ndi, le 25 juin <strong>en</strong>tre 17.00 et 20.00 heures.<br />

Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch – <strong>Bulletin</strong> d’inscription<br />

Nom:<br />

Prénom:<br />

Lieu et date de naissance:<br />

Adresse: L-<br />

N° de téléphone: GSM:<br />

Adresse e-mail:<br />

Description de votre travail (<strong>en</strong> quelques lignes):<br />

Je certifie sur l’honneur être le créateur des œuvres exposées.<br />

Signature du (de la) participant(e)<br />

Cette fiche est à r<strong>en</strong>voyer avant le 18 mai 2007 à l’adresse suivante:<br />

Administration Communale de <strong>Schifflange</strong> – B. P. 11 – L-3801 <strong>Schifflange</strong><br />

33


De Schäff<strong>en</strong>- a Gem<strong>en</strong>gerot an d‘ganzt Personal vun der Gem<strong>en</strong>g Schëffl<strong>en</strong>g<br />

wënsch<strong>en</strong> all<strong>en</strong> Awunner SCHÉIN OUSCHTEREN !!!<br />

Le collège échevinal, le conseil communal et tout le personnel de la commune<br />

souhait<strong>en</strong>t aux citoy<strong>en</strong>s de <strong>Schifflange</strong> de JOYEUSES PÂQUES !!!<br />

Boîte Postale 11 L-3801 <strong>Schifflange</strong> Tél.: 54 50 61-1 Fax: 54 42 02 E-mail: secretariat@schifflange.<strong>lu</strong> Internet: www.schifflange.<strong>lu</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!