Bulletin 161 en Pdf - Schifflange.lu
Bulletin 161 en Pdf - Schifflange.lu
Bulletin 161 en Pdf - Schifflange.lu
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
Journée Télévie 2007<br />
Dimanche, le 22 avril<br />
à <strong>Schifflange</strong><br />
No <strong>161</strong> Avril 2007
Inhaltsverzeichnis<br />
Virwuert vum Buergermeeschter 2<br />
Neujahrsempfang 4<br />
Neubesetzung im Gemeinderat 5<br />
D’Steiererklärung ass fälleg! 5<br />
Verdi<strong>en</strong>stuhr<strong>en</strong> 6<br />
Pascal Reuland als Diploming<strong>en</strong>ieur eingestellt 7<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong> des Schifflinger<br />
Polizeikommissariates 8<br />
Gemeinde Schiffling<strong>en</strong> mit dem «Drëpsi»-Label<br />
ausgestattet 8<br />
Füchsin Fritzi auf Besuch 9<br />
Bücherausstel<strong>lu</strong>ng in der Salle Grand-Duc Jean 10<br />
Télévie 10<br />
Diplomüberreichung an die Absolv<strong>en</strong>t<strong>en</strong> der<br />
1.-Hilfe-Kurse 11<br />
Konfer<strong>en</strong>z iwwert «G<strong>en</strong>der Mainstreaming» 12<br />
Die berat<strong>en</strong>de Kommission für<br />
Ausländerangeleg<strong>en</strong>heit<strong>en</strong> lädt ein 12<br />
Girls’ & Boys’ Day 2007 am 26. April bei der<br />
Gemeindeverwaltung Schiffling<strong>en</strong> 13<br />
Straussfeier in der S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>resid<strong>en</strong>z in der<br />
C.-M.-Spoo-Strasse 14<br />
www.schifflange.<strong>lu</strong> 16<br />
Teuerungszulage – 2007 18<br />
Nam<strong>en</strong>sgebung einer neu<strong>en</strong> Sied<strong>lu</strong>ng 18<br />
Night-Rider 19<br />
Wettbewerb «Kinderfreundliche Schulhöfe»<br />
in Schiffling<strong>en</strong> 20<br />
„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“:<br />
Bilanz einer ge<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong><strong>en</strong> Hilfe 22<br />
Hochzäit<strong>en</strong> 2006 23<br />
Gebuert<strong>en</strong> 2006 26<br />
Analyse der Schifflinger Geschäftswelt und erste<br />
Initiativ<strong>en</strong> um die Attraktivität zu steigern 29<br />
Eis S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>kommissioun deelt mat 31<br />
Schëffl<strong>en</strong>ger Fest 2007 31<br />
1. Jug<strong>en</strong>dforum in Schiffling<strong>en</strong> 32<br />
Sommaire<br />
Préface du Bourgmestre 2<br />
Réception de nouvel an 4<br />
Changem<strong>en</strong>t au conseil communal 5<br />
Remise de montres de mérite 6<br />
Pascal Reuland <strong>en</strong>gagé <strong>en</strong> tant<br />
qu’ingénieur diplômé 7<br />
Heures d’ouverture du commissariat de<br />
proximité de police de <strong>Schifflange</strong> 8<br />
La commune de <strong>Schifflange</strong> reçoit le label<br />
«Drëpsi» 8<br />
Le r<strong>en</strong>ard Fritzi <strong>en</strong> visite 9<br />
Exposition de livres à la Salle Grand-Duc Jean 10<br />
Télévie 10<br />
Remise des diplômes aux<br />
nouveaux secouristes 11<br />
La Commission consultative pour étrangers<br />
invite 12<br />
Girls’ & Boys’ Day 2007 le 26 avril auprès de<br />
l’Administration communale de <strong>Schifflange</strong> 13<br />
Fête du bouquet à la résid<strong>en</strong>ce des s<strong>en</strong>iors<br />
<strong>en</strong> la rue C. M. Spoo 15<br />
www.schifflange.<strong>lu</strong> 16<br />
Allocation de vie chère –2007 18<br />
Dénomination d’une nouvelle cité 18<br />
Night-Rider 19<br />
Concours «cours sympa» 21<br />
„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“:<br />
bilan d’une aide réussie! 22<br />
Noces 2006 23<br />
Naissances 2006 26<br />
Analyse du monde commercial à <strong>Schifflange</strong><br />
et premières initiatives pour le r<strong>en</strong>dre p<strong>lu</strong>s<br />
attractif 29<br />
Notre commission des s<strong>en</strong>iors nous informe 31<br />
Fête de <strong>Schifflange</strong> 2007 31<br />
1er Forum pour Jeunes à <strong>Schifflange</strong> 32<br />
1
Op ee Wuert…<br />
Virwuert vum Buergermeeschter<br />
Préface du Bourgmestre<br />
Léif Schëffl<strong>en</strong>ger Leit,<br />
An eiser Gem<strong>en</strong>g gëtt weider fläisseg geschafft!<br />
D’Lëscht vun eise Projetën ass laang. D’Réfectioun<br />
vun der D<strong>en</strong>is Netg<strong>en</strong>- an der Noël-Strooss,<br />
d’Moderniséierung vun der Albert Wingert-Schoul,<br />
de Bau vum „C<strong>en</strong>tre S<strong>en</strong>iors“ an der C.M.Spoo-<br />
Strooss, d<strong>en</strong> Ëmbau vum Chalet an der Parc-<br />
Strooss am Intérêt vum B<strong>en</strong>jamin-C<strong>lu</strong>b sinn<br />
nëmm<strong>en</strong> e puer Beispiller vu Chantierën, déi eis<br />
daagdeeglech Opmierksamkeet erfuerder<strong>en</strong>. Vill<br />
anerer sinn um Instanzewee, wéi eise Projet vun der<br />
Oofschaafung vun de Barrièr<strong>en</strong>, d’Moderniséierung<br />
vum S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>heem an der Michel Rodange-Strooss<br />
oder de Bau vun <strong>en</strong>gem neie Gebei um Stade Jean<br />
Jacoby. Am Kader vun eiser Zesumm<strong>en</strong>aarbecht<br />
mam Geschäftsverband hu mir <strong>en</strong>g Etude an<br />
Optraag gi fir eis ganz problematesch Parkplaz-<br />
Situatioun ze <strong>en</strong>tschärf<strong>en</strong>. All des Projetën wäert<strong>en</strong><br />
zur Verbesserung vun der Liew<strong>en</strong>squalitéit an eiser<br />
Gem<strong>en</strong>g bäidro<strong>en</strong>.<br />
Vun de Parkplaz<strong>en</strong> ass et net wäit bis bei de<br />
„Night Rider“. An hei kënne mir nëmme Positives<br />
vermell<strong>en</strong>. Zënter dem 19. Januar bidde mir dës<strong>en</strong><br />
neie Service un. A bis d<strong>en</strong> 24. Mäerz si schon 133<br />
„Nightkaart<strong>en</strong>“ verkaaf ginn, waat beweist, dass<br />
d’Ugebuet <strong>en</strong>g grouss Akzeptanz bei eise Leit<br />
fonnt huet. Niew<strong>en</strong>t dem S-Bus ass dëse Service<br />
<strong>en</strong>g weider Initiativ fir eis Mobilitéit ze verbesser<strong>en</strong>.<br />
D<strong>en</strong> 21. Mäerz huet d<strong>en</strong> Inneminister eiser Gem<strong>en</strong>g<br />
d<strong>en</strong> „Drepsi“ iwerreecht. Eng Auszeechnung, déi mir<br />
kritt hunn, als Unerk<strong>en</strong>nung fir eis Investissem<strong>en</strong>ter,<br />
déi mir an de leschte Joer<strong>en</strong> an eist Waassernetz<br />
gemeet hunn. Daat mécht eis houfreg, soll eis awer<br />
och Usporn si fir konsequ<strong>en</strong>t matt der Sanéierung<br />
vun eise liew<strong>en</strong>snoutw<strong>en</strong>deg<strong>en</strong> Infrastruktur<strong>en</strong><br />
weider ze fuer<strong>en</strong>.<br />
Mä och an anere Beräicher si mir an de nächste<br />
Woch<strong>en</strong> ganz aktiv. D<strong>en</strong> 14. Abrëll fënnt op<br />
Initiativ vun eiser Sécherheetskommissioun d<strong>en</strong> 1.<br />
Sécherheetsdaag an eiser Gem<strong>en</strong>g statt. D<strong>en</strong> 19.<br />
Abrëll schwätzt d<strong>en</strong> delegéiert<strong>en</strong> Ausseminister<br />
Chers <strong>Schifflange</strong>ois,<br />
Chères <strong>Schifflange</strong>oises,<br />
Les activités vont toujours bon train à <strong>Schifflange</strong>!<br />
La liste de nos projets est importante. La réfection<br />
de la rue D<strong>en</strong>is Netg<strong>en</strong> et de la rue Noël, la<br />
modernisation de l’Ecole Albert Wingert, la<br />
construction du C<strong>en</strong>tre pour S<strong>en</strong>iors rue C.M.<br />
Spoo, la transformation du chalet rue du Parc<br />
dans l’intérêt du B<strong>en</strong>jamin-C<strong>lu</strong>b ne sont que<br />
quelques exemples de chantiers qui nécessit<strong>en</strong>t<br />
notre att<strong>en</strong>tion quotidi<strong>en</strong>ne. Beaucoup d’autres<br />
sont <strong>en</strong> voie d’instance comme le projet relatif à la<br />
suppression des passages à niveau, la modernisation<br />
de notre Maison des S<strong>en</strong>iors rue Michel Rodange<br />
ou <strong>en</strong>core la construction d’un «c<strong>lu</strong>bhouse»<br />
au Stade Jean Jacoby. Une étude sera réalisée <strong>en</strong><br />
collaboration avec l’association des commerçants<br />
et artisans afin d’apaiser la situation problématique<br />
<strong>en</strong> matière de stationnem<strong>en</strong>t. Tous ces projets<br />
contribueront à une amélioration certaine de la<br />
qualité de vie dans notre commune.<br />
Qui dit aires de stationnem<strong>en</strong>t, dit égalem<strong>en</strong>t<br />
«Night-Rider»! Ce service existe depuis le 19<br />
janvier et 133 «Night Cards» ont déjà été v<strong>en</strong>dues<br />
jusqu’au 24 mars. Ceci démontre clairem<strong>en</strong>t que<br />
cette offre est très appréciée. A côté du «S-Bus»,<br />
ce service est une initiative supplém<strong>en</strong>taire <strong>en</strong> vue<br />
du développem<strong>en</strong>t de mobilité.<br />
Le 21 mars dernier, Monsieur le Ministre de<br />
l’Intérieur a décerné notre commune le «Drepsi»,<br />
une distinction pour les investissem<strong>en</strong>ts qui ont<br />
été réalisés les dernières années dans le domaine<br />
de l’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong> du réseau des conduites d’eau.<br />
N’<strong>en</strong> cachons pas une certaine fierté qui servira<br />
égalem<strong>en</strong>t de motivation pour les investissem<strong>en</strong>ts<br />
futurs dans ces infrastructures ô combi<strong>en</strong><br />
importantes.<br />
D’autres mainfestations attireront égalem<strong>en</strong>t notre<br />
att<strong>en</strong>tion dans les semaines à v<strong>en</strong>ir. En date du<br />
14 avril, la première «Journée de la Sécurité» sera<br />
organisée par notre commission à la sécurité.<br />
Sur initiative de notre commission consultative<br />
2
Nicolas Schmit an der Salle Grand Duc Jean<br />
iwwert daat neit Nationalitéitegesetz. Dräi Deeg méi<br />
spéit steet d’Solidaritéit am Mëttelpunkt mat der<br />
Organisatioun vum „Télévie“-Daag. D<strong>en</strong> 26.Abrëll<br />
bedeelege mir eis um traditionell<strong>en</strong> „Girls’&<br />
Boys’Day“. Vum 4. bis d<strong>en</strong> 11. Mee organiséiert<br />
eis Emweltkommissioun déi 2. Emweltwoch mat<br />
<strong>en</strong>ger Rei vun Aktioun<strong>en</strong> a Konfer<strong>en</strong>z<strong>en</strong>. D<strong>en</strong><br />
19. Mee fuere mir mat <strong>en</strong>ger Delegatioun an<br />
d’Elsass op Drus<strong>en</strong>heim fir eis Kontakter mat<br />
eiser Schwëster-Staad weider opzefrësch<strong>en</strong>.<br />
D<strong>en</strong> 16. Juni organiséiere mir am Kader vun<br />
eisem Jug<strong>en</strong>dkommunalplang e Jug<strong>en</strong>dforum<br />
mat der Bedeelegung vun alle Jug<strong>en</strong>dlech<strong>en</strong> vu<br />
Schëffl<strong>en</strong>g. An da freeë mir eis schon nees op eist<br />
„Schëffl<strong>en</strong>ger Fest“, daat wéi gewinnt am Kader<br />
vun Nationalfeierdaag vum 22. bis d<strong>en</strong> 24. Juni<br />
stattfënnt.<br />
Um sportleche Plang steet Schëffl<strong>en</strong>g an d<strong>en</strong><br />
nächste Woch<strong>en</strong> ganz am Zeech<strong>en</strong> vum Velo!<br />
Daat passt gutt, well eis „La Pédale 07“ dëst<br />
Joer jo hier<strong>en</strong> 100.Gebuertsdaag feiert. Niew<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>ger Rei vun anere Manifestatioune fann<strong>en</strong><br />
virun allem d<strong>en</strong> 30.Juni an 1.Juli déi national<br />
Stroossemeeschterschaft<strong>en</strong> hei zu Schëffl<strong>en</strong>g statt.<br />
Mä scho virdrun , de 17. Mee respektiv d<strong>en</strong> 8. Juni,<br />
hu mir jeweils d<strong>en</strong> Départ vun <strong>en</strong>ger Etappe vun der<br />
„Flèche du Sud“ a vum „Tour de Luxembourg“ an<br />
eiser Gem<strong>en</strong>g.<br />
An da wëll ech Iech nach op <strong>en</strong>g ganz interessant<br />
Ausstel<strong>lu</strong>ng iwert d’Liew<strong>en</strong> vum Schmelzaarbechter<br />
opmierksam maach<strong>en</strong>, déi vum 27. Abrëll bis d<strong>en</strong><br />
20. Mee an der Galerie vum „Syndicat d’Initiative“<br />
vun der „Amicale vun de Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong>“<br />
organiséiert gëtt.<br />
Dir gesitt, dass an de nächste Woche vill an eiser<br />
Gem<strong>en</strong>g lass ass! Ech géif mech freeën wann Dir<br />
Iech a grousser Zuel un all dëse Manifestatioune<br />
géift bedeeleg<strong>en</strong>.<br />
Bis dohin wënsch<strong>en</strong> ech Iech schéin Oueschterdeeg.<br />
Schëffl<strong>en</strong>g lieft a bewegt sech! Loosst Iech weiderhin<br />
mat beweg<strong>en</strong>.<br />
pour étrangers, Monsieur Nicolas Schmit, Ministre<br />
délégué aux Affaires Etrangères, prés<strong>en</strong>tera la<br />
nouvelle loi sur la nationalité <strong>en</strong> date du 19 avril <strong>en</strong><br />
la Salle Grand-Duc Jean. Trois jours p<strong>lu</strong>s tard, la<br />
solidarité prime avec l’organisation de la journée<br />
«Télévie». Le 26 avril aura lieu le traditionnel «Boys’<br />
& Girls’ Day» auquel nous participons égalem<strong>en</strong>t.<br />
Notre commission de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t organisera<br />
sa deuxième «Semaine de l’Environnem<strong>en</strong>t» avec<br />
des activités et confér<strong>en</strong>ces qui auront lieu du 4 au<br />
11 mai. Le 19 mai, une délégation schifflangeoise<br />
se r<strong>en</strong>dra <strong>en</strong> Alsace afin de rafraîchir les li<strong>en</strong>s<br />
avec Drus<strong>en</strong>heim, ville jumelée à <strong>Schifflange</strong>.<br />
Dans le cadre du plan communal jeunesse, notre<br />
commission des jeunes organisera <strong>en</strong> date du<br />
16 juin un «1er Forum pour Jeunes» avec la<br />
participation des adolesc<strong>en</strong>ts de <strong>Schifflange</strong>. Et<br />
puis, nous att<strong>en</strong>dons déjà avec impati<strong>en</strong>ce notre<br />
«Schëffl<strong>en</strong>ger Fest» qui aura lieu du 22 au 24 juin<br />
dans le cadre de la fête nationale.<br />
Sur le plan sportif, <strong>Schifflange</strong> sera sous l’empreinte<br />
du cyclisme les semaines à v<strong>en</strong>ir. Non seulem<strong>en</strong>t<br />
notre association locale le «V.C. La Pédale 07»<br />
fête ses 100 bougies, mais <strong>Schifflange</strong> accueillera<br />
égalem<strong>en</strong>t les championnats nationaux sur route<br />
les 30 juin et 1er juillet, le départ d’une étape de la<br />
«Flèche du Sud» le 17 mai et le départ d’une étape<br />
du «Tour de Luxembourg» le 8 juin.<br />
Finalem<strong>en</strong>t je ti<strong>en</strong>s à mettre <strong>en</strong> évid<strong>en</strong>ce une<br />
exposition intéressante sur la vie des ouvriers<br />
sidérurgistes qui sera organisée du 27 avril au 20<br />
mai par l’«Amicale vun de Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong>»<br />
dans les locaux de la galerie d’art du «Syndicat<br />
d’initiative».<br />
Ainsi, les manifestations ne manqueront pas les<br />
prochaines semaines et je serais ravi de vous voir<br />
y participer <strong>en</strong> grand nombre.<br />
En att<strong>en</strong>dant, je vous souhaite de joyeuses<br />
Pâques.<br />
<strong>Schifflange</strong> vit et bouge!<br />
Roland SCHREINER<br />
Député-Maire<br />
Roland SCHREINER<br />
Député-Maire<br />
3
Neujahrsempfang<br />
Réception de nouvel an<br />
Anfang Januar, <strong>lu</strong>d der Schöff<strong>en</strong>rat das gesamte<br />
Gemeindepersonal zu einem klein<strong>en</strong><br />
Neujahrsempfang ein. Bürgermeister Roland<br />
Schreiner begrüßte die anwes<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Mitarbeiter,<br />
dankte all<strong>en</strong> für die geleistete Arbeit, umriss<br />
kurz die komm<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Herausforderung<strong>en</strong> unserer<br />
Gemeinde und wünschte jedem einzeln<strong>en</strong> ein<br />
schönes neues Jahr. Ein Ehr<strong>en</strong>wein schloss<br />
diese kleine, zur Tradition geword<strong>en</strong>e, Feier ab.<br />
Début janvier, le collège échevinal avait invité<br />
tout le personnel communal à une petite<br />
réception de nouvel an. Dans son discours le<br />
bourgmestre Roland Schreiner sa<strong>lu</strong>a tous les<br />
collaborateurs prés<strong>en</strong>ts, les remercia pour leurs<br />
efforts fournis et esquissa brièvem<strong>en</strong>t les défis<br />
de notre commune pour l’année à v<strong>en</strong>ir, avant<br />
de souhaiter aux invités une bonne nouvelle<br />
année. Un vin d’honneur a clôturé cette petite<br />
réception, dorénavant dev<strong>en</strong>ue une tradition.<br />
4
Neubesetzung im<br />
Gemeinderat<br />
Nach dem Rücktritt von Rat Christian Jungers<br />
(DP) wurde Frau Idette Cattivelli am 15. Januar<br />
vereidigt und ersetzt Herrn Jungers fortan im<br />
Gemeinderat.<br />
Frau Cattivelli ist am 27. Januar 1944 In Esch/<br />
Alzette gebor<strong>en</strong> und Mutter einer Tochter, Carol.<br />
Sie war Lehrbeauftragte für Sport und jahrelang<br />
Trainerin im lokal<strong>en</strong> Turnverein und unterrichtet<br />
heute noch S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>turn<strong>en</strong> im „C<strong>lu</strong>b Haus beim<br />
Kiosk“. Bei d<strong>en</strong> Gemeindewahl<strong>en</strong> im Oktober<br />
2005 wurde Frau Cattivelli Zweitplazierte auf der<br />
DP-Liste mit 486 Stimm<strong>en</strong>.<br />
Changem<strong>en</strong>t au<br />
conseil communal<br />
Suite à la démission de Monsieur Christian<br />
Jungers (PD), Madame Idette Cattivelli a été<br />
asserm<strong>en</strong>tée le 15 janvier et le remplace dorénavant<br />
au sein du conseil communal.<br />
Madame Idette Cattivelli est née le 27.01.1944<br />
à Esch/Alzette, et est mère d’une fille, Carol.<br />
Chargée de cours d’éducation physique à<br />
l’école primaire et monitrice à la société de<br />
gymnastique locale p<strong>en</strong>dant de nombreuses<br />
années, elle donne aujourd’hui <strong>en</strong>core des<br />
cours de gymnastique aux personnes âgées,<br />
membres du «C<strong>lu</strong>b Haus beim Kiosk». Lors des<br />
élections communales <strong>en</strong> octobre 2005, elle<br />
a obt<strong>en</strong>u la deuxième place sur la liste du PD<br />
avec 486 voix.<br />
D’Steiererklärung<br />
ass fälleg!<br />
Geet Iech bei dësem Thema de Schweess<br />
aus Wësst Dir net, wéi esou <strong>en</strong>g<br />
Steiererklärung auszefëll<strong>en</strong> ass Wéi déi<br />
sëllege Formulair<strong>en</strong> ze handhabe sinn<br />
Wat fir <strong>en</strong>g Dokum<strong>en</strong>ter an Ënnerlage<br />
muss<strong>en</strong> derbäi ge<strong>lu</strong>et ginn Wat e<strong>en</strong><br />
däerf oder net däerf ofsetz<strong>en</strong><br />
Tréischt Iech: Dir sidd net el<strong>en</strong>g an dësem<br />
Fall. Dofir organiséiert de Service vun<br />
der Chancegläichheet vu Schëffl<strong>en</strong>g an<br />
Zesumm<strong>en</strong>aarbecht mam C<strong>lu</strong>b Haus beim<br />
Kiosk <strong>en</strong>g Informatiounsversamm<strong>lu</strong>ng<br />
mat der Mme J. Bauler.<br />
Wéini Méindes, d<strong>en</strong> 16. Abrëll um<br />
14.30 Auer.<br />
Wou am Schëffl<strong>en</strong>ger S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>heem<br />
(27, rue Michel Rodange)<br />
D’Informatiounsversamm<strong>lu</strong>ng ass GRATIS,<br />
mä d’Teilnehmerzuel ass begr<strong>en</strong>zt. Dofir<br />
soll<strong>en</strong> di interesséiert Persoun<strong>en</strong> sech<br />
aus organisatoresch<strong>en</strong> Grënn bis mëttwochs,<br />
d<strong>en</strong> 11. Abrëll op der Nummer<br />
26 54 04 92 umell<strong>en</strong>.<br />
5
Verdi<strong>en</strong>stuhr<strong>en</strong><br />
Kürzlich hatte der Schöff<strong>en</strong>rat zu einem klein<strong>en</strong><br />
Festess<strong>en</strong> eingelad<strong>en</strong>. Geehrt wurd<strong>en</strong> drei<br />
Mitglieder des Personals, welche seit 20 Jahr<strong>en</strong> im<br />
Di<strong>en</strong>st der Gemeinde steh<strong>en</strong>. In Anwes<strong>en</strong>heit einiger<br />
Gemeinderäte, des Feuerwehrkommandant<strong>en</strong><br />
und der Gemeindesekretärin konnte Bürgermeister<br />
Roland Schreiner Verdi<strong>en</strong>stuhr<strong>en</strong> an folg<strong>en</strong>de<br />
Gäste überreich<strong>en</strong>:<br />
Monique Heischbourg-Cannivé, Lehrerin,<br />
Christiane Wampach-Welter und Roland Becker,<br />
beide Mitglieder des Einsatzz<strong>en</strong>trums.<br />
Remise de<br />
montres de mérite<br />
Récemm<strong>en</strong>t, le collège des bourgmestre et<br />
échevins avait invité à une soirée <strong>en</strong> l’honneur<br />
de trois membres du personnel pour leur 20<br />
ans de bons et loyaux services.<br />
En prés<strong>en</strong>ce de p<strong>lu</strong>sieurs conseillers<br />
communaux, du commandant des sapeurspompiers<br />
et du secrétaire communal, Monsieur<br />
le bourgmestre Roland Schreiner a pu remettre<br />
une montre de service à Monique Heischbourg-<br />
Cannivé, institutrice, à Christiane Wampach-<br />
Welter, membre du service d’inc<strong>en</strong>die et de<br />
sauvetage et à Roland Becker, égalem<strong>en</strong>t<br />
membre du service d’inc<strong>en</strong>die et de sauvetage.<br />
6
Pascal Reuland als<br />
Diploming<strong>en</strong>ieur vereidigt<br />
Kürzlich legte Herr Pascal Reuland, Diploming<strong>en</strong>ieur,<br />
sein<strong>en</strong> Eid als Gemeindebeamter vor<br />
Bürgermeister Roland Schreiner ab. Herr Reuland<br />
ist am 31. Mai 1978 gebor<strong>en</strong> und machte<br />
seine Ing<strong>en</strong>ieurstudi<strong>en</strong> in Aach<strong>en</strong>. Anlässlich<br />
eines klein<strong>en</strong> Empfangs in Anwes<strong>en</strong>heit des<br />
Schöff<strong>en</strong>rats und verschied<strong>en</strong>er Di<strong>en</strong>ststell<strong>en</strong>leiter,<br />
hob Bürgermeister Roland Schreiner die<br />
Notw<strong>en</strong>digkeit dieser Einstel<strong>lu</strong>ng hervor. Nur so<br />
sei es möglich d<strong>en</strong> urbanistisch<strong>en</strong> Aufschwung<br />
unserer Gemeinde fachgerecht zu begleit<strong>en</strong><br />
(einige neue Wohnsied<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong>, Abschaff<strong>en</strong> der drei<br />
Bahnübergänge, Neugestaltung der Ortseinfahrt,<br />
usw…).<br />
Pascal Reuland<br />
asserm<strong>en</strong>té <strong>en</strong> tant<br />
qu’ingénieur diplômé<br />
Récemm<strong>en</strong>t Monsieur Pascal Reuland, ingénieur<br />
diplômé, a prêté serm<strong>en</strong>t comme<br />
fonctionnaire communal. Monsieur Reuland,<br />
né le 31 mai 1978, a fait ses études à Aix-la-<br />
Chapelle et est <strong>en</strong>gagé dans la carrière de<br />
l’ingénieur diplômé <strong>en</strong> génie civil. Lors d’une<br />
petite réception <strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce du collège<br />
échevinal et différ<strong>en</strong>ts chefs de service,<br />
Monsieur le Bourgmestre a souligné l’importance<br />
de cet <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t afin d’accompagner<br />
conv<strong>en</strong>ablem<strong>en</strong>t l’essor urbanistique que<br />
connaît notre commune actuellem<strong>en</strong>t (divers<br />
grands lotissem<strong>en</strong>ts, abolition des trois<br />
passages à niveau avec nouvel accès au<br />
c<strong>en</strong>tre ville, etc…..).<br />
7
Öffnungszeit<strong>en</strong> des<br />
Schifflinger<br />
Polizeikommissariates<br />
Das Schifflinger Polizeikommissariat ist von<br />
montags bis freitags von 08.00 bis 10.00 und von<br />
16.00 bis 18.00 Uhr besetzt. Das Kommissariat ist<br />
unter der Telefonnummer 2445-7200 zu erreich<strong>en</strong>.<br />
Ausserhalb der erwähnt<strong>en</strong> Öffnungszeit<strong>en</strong> werd<strong>en</strong><br />
die Anrufe automatisch aufs Kommissariat nach<br />
Esch/Alzette weitergeleitet.<br />
Heures d’ouverture du<br />
commissariat de proximité<br />
de police de <strong>Schifflange</strong><br />
Le commissariat de police est ouvert du <strong>lu</strong>ndi<br />
au v<strong>en</strong>dredi de 08.00 à 10.00 heures et de<br />
16.00 à 18.00 heures. Le commissariat peut<br />
être joint au numéro de téléphone 2445-7200.<br />
En dehors des heures susm<strong>en</strong>tionnées les<br />
appels sont déviés automatiquem<strong>en</strong>t vers le<br />
commissariat d’Esch/Alzette.<br />
Gemeinde<br />
Schiffling<strong>en</strong> mit dem<br />
«Drëpsi»-Label ausgestattet<br />
Anlässlich des Unesco-Weltages des Wassers<br />
wurde unsere Gemeinde vom Inn<strong>en</strong>ministerium<br />
und der Administration de la Gestion de<br />
l’Eau mit dem «Drëpsi»-Label ausgestattet.<br />
Dieses Label erhalt<strong>en</strong> Gemeind<strong>en</strong>, welche<br />
besondere Anstr<strong>en</strong>gung<strong>en</strong> im Bereich Trinkwasserversorgung<br />
unternomm<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>.<br />
Inn<strong>en</strong>minister Jean-Marie Halsdorf unterstrich<br />
in seiner Rede die Wichtigkeit des sparsam<strong>en</strong><br />
Umgangs mit diesem wertvoll<strong>en</strong> Gut<br />
und sprach sich kategorisch geg<strong>en</strong> eine<br />
Privatisierung des Trinkwasserbereichs aus.<br />
La commune de<br />
<strong>Schifflange</strong> reçoit le label<br />
«Drëpsi»<br />
Lors de la journée mondiale «eau» de l’Unesco<br />
le Ministère de l’Intérieur et l’Administration de<br />
la Gestion de l’Eau ont remis le label «Drëpsi» à<br />
la commune de <strong>Schifflange</strong>. Ce label est remis<br />
pour des efforts hors du commun, <strong>en</strong>trepris<br />
dans l’alim<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> eau potable. Dans son<br />
discours, Monsieur le Ministre de l’Intérieur<br />
Jean-Marie Halsdorf a souligné l’importance<br />
de la gestion <strong>en</strong> bon père de famille de l’eau<br />
potable et a refusé catégoriquem<strong>en</strong>t toute<br />
privatisation dans ce domaine.<br />
8
Füchsin Fritzi auf Besuch<br />
Der 26.Januar war ein aufreg<strong>en</strong>der Tag für die<br />
Schifflinger Schulkinder, d<strong>en</strong>n sie bekam<strong>en</strong><br />
Besuch von der zahm<strong>en</strong> Füchsin Fritzi, die<br />
mittlerweile nicht nur in Luxemburg bekannt<br />
ist. Frau Micheline Frau<strong>en</strong>berg hatte neb<strong>en</strong><br />
der Füchsin auch jede M<strong>en</strong>ge spann<strong>en</strong>der<br />
Geschicht<strong>en</strong> im Gepäck.<br />
Für die meist<strong>en</strong> unter ihn<strong>en</strong> war es das erste<br />
Mal dass sie ein, an sich wildes Tier, anfass<strong>en</strong><br />
und streicheln konnt<strong>en</strong>. Da die Füchsin schon<br />
in mehrer<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> des Landes war, ist sie<br />
d<strong>en</strong> Rummel um sich so gewohnt, dass sie<br />
alle Streicheleinheit<strong>en</strong> fast schlaf<strong>en</strong>d über<br />
sich ergeh<strong>en</strong> liess.<br />
Die Kinder war<strong>en</strong> fasziniert und lauscht<strong>en</strong><br />
gespannt die Erzäh<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong> der Ab<strong>en</strong>teuer<br />
der klein<strong>en</strong> Füchsin, die bei Frau Frau<strong>en</strong>berg<br />
im Haus lebt wie ein Hund. Vor allem die<br />
Entwick<strong>lu</strong>ng vom Baby bis zum erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Tier, und die damit verbund<strong>en</strong><strong>en</strong> Ereignisse<br />
liess<strong>en</strong> die Aug<strong>en</strong> der Kinder immer grösser<br />
werd<strong>en</strong>.<br />
Le r<strong>en</strong>ard Fritzi <strong>en</strong> visite<br />
Le 26 janvier a été une journée extraordinaire<br />
pour les écoliers de <strong>Schifflange</strong>. En effet, le<br />
célèbre r<strong>en</strong>ard Fritzi leur a r<strong>en</strong>du visite. Pour<br />
la majeure partie des <strong>en</strong>fants ce fût le premier<br />
contact avec un animal sauvage. Le r<strong>en</strong>ard<br />
est déjà un vieil habitué des écoles et il a géré<br />
la situation avec un calme presque stoïque.<br />
Les <strong>en</strong>fants étai<strong>en</strong>t fascinés et écoutai<strong>en</strong>t<br />
att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t Madame Frau<strong>en</strong>berg qui partage<br />
sa maison avec Fritzi et qui a retracé la vie de<br />
Fritzi. Les yeux des <strong>en</strong>fants devir<strong>en</strong>t de p<strong>lu</strong>s<br />
<strong>en</strong> p<strong>lu</strong>s grands <strong>en</strong> écoutant les av<strong>en</strong>tures de<br />
Fritzi.<br />
9
Bücherausstel<strong>lu</strong>ng in der<br />
Salle Grand-Duc Jean<br />
Die Elternvereinigung hatte vor einig<strong>en</strong><br />
Woch<strong>en</strong> zur Eröffnung ihrer alljährlich<strong>en</strong><br />
Bücherausstel<strong>lu</strong>ng in die Salle Grand-Duc<br />
Jean eingelad<strong>en</strong>. Bürgermeister Roland<br />
Schreiner und die beid<strong>en</strong> Schöff<strong>en</strong> Raymond<br />
Hopp und Carlo Feiereis<strong>en</strong> beglückwünscht<strong>en</strong><br />
die Verantwortlich<strong>en</strong> der Elternvereinigung<br />
die wieder bewies<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>, dass das Buch<br />
sein<strong>en</strong> Stell<strong>en</strong>wert auch in einer immer mehr<br />
auf die neu<strong>en</strong> Medi<strong>en</strong> ausgerichtet<strong>en</strong> Welt<br />
behält.<br />
Exposition de livres à la<br />
Salle Grand-Duc Jean<br />
L’Association des Par<strong>en</strong>ts d’Elèves a récemm<strong>en</strong>t<br />
inauguré sa traditionnelle exposition de livres<br />
d’<strong>en</strong>fants à la Salle Grand-Duc Jean. Le<br />
bourgmestre Roland Schreiner et les échevins<br />
Raymond Hopp et Carlo Feiereis<strong>en</strong> ont félicité<br />
les responsables de l’Association des Par<strong>en</strong>ts<br />
d’Elèves qui – une fois de p<strong>lu</strong>s- ont démontré<br />
que les livres ont gardé leur place importante<br />
dans un monde de p<strong>lu</strong>s <strong>en</strong> p<strong>lu</strong>s axé sur les<br />
nouveaux médias.<br />
Télévie<br />
Am Sonntag, d<strong>en</strong> 22. April 2007 findet der<br />
schon zur Tradition geword<strong>en</strong>e „Télévie“-Tag<br />
in Schiffling<strong>en</strong> statt. Neb<strong>en</strong> d<strong>en</strong> gewohnt<strong>en</strong><br />
Attraktion<strong>en</strong> auf dem Freiheitsplatz (vor<br />
der Gemeinde) findet in der Sporthalle ein<br />
multidisziplinäres Turnier statt, wo sich die<br />
Mannschaft<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Sportart<strong>en</strong> Fussball,<br />
Handball und Badminton mess<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />
Ausserdem bereit<strong>en</strong> unsere Schwimmmeister<br />
d<strong>en</strong> Besuchern des Schwimmbads eine<br />
besondere Überraschung. Das g<strong>en</strong>aue<br />
Programm wird in d<strong>en</strong> komm<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tag<strong>en</strong><br />
an alle Haushalte verteilt.<br />
Télévie<br />
La traditionnelle journée « Télévie » aura lieu<br />
<strong>en</strong> date du 22 avril 2007 à <strong>Schifflange</strong>.<br />
A côté de l’animation sur la place de la<br />
Liberté (devant la commune), un tournoi<br />
multidisciplinaire sera organisé au c<strong>en</strong>tre sportif<br />
où les équipes participantes se mesureront<br />
<strong>en</strong> football, handball et badminton. De p<strong>lu</strong>s,<br />
nos instructeurs de natation réserveront<br />
une surprise aux visiteurs de la piscine. Le<br />
programme détaillé sera distribué à tous les<br />
ménages dans les prochains jours.<br />
10
Diplomüberreichung<br />
an die Absolv<strong>en</strong>t<strong>en</strong> der<br />
1.-Hilfe-Kurse<br />
Remise des diplômes aux<br />
nouveaux secouristes<br />
Der Schöff<strong>en</strong>rat, sowie die Verantwortlich<strong>en</strong><br />
des Zivilschutzes überreicht<strong>en</strong> vor kurzem<br />
Diplome an folg<strong>en</strong>de erfolgreiche Absolv<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />
der traditionell<strong>en</strong> 1.-Hilfe-Kurse:<br />
Beck Viktoria, Birg<strong>en</strong> Claudine, Cheung Sing-<br />
Loon, Da Cruz Barreiro Paula, Dietz Sandy,<br />
Duchaine Stéphanie, Ewald Alex, Flo<strong>en</strong>er<br />
Laur<strong>en</strong>ce, Goncalves Elisabeth, Hostert<br />
Christophe, Lima Paula Vera, Man<strong>en</strong>ti Julie,<br />
Muller-Bach Myriam, Rousseau-Ianni Marie,<br />
Schmitz Samantha und Schroeder-Gourdin<br />
Corinne.<br />
Bürgermeister Roland Schreiner unterstrich<br />
in seiner Rede die Wichtigkeit elem<strong>en</strong>tarer<br />
1.-Hilfe-Grundk<strong>en</strong>ntnisse und <strong>lu</strong>d dann alle<br />
Anwes<strong>en</strong>d<strong>en</strong> zum Ehr<strong>en</strong>wein ein.<br />
Récemm<strong>en</strong>t le collège échevinal et les<br />
responsables de la Protection Civile ont eu<br />
l’honneur de remettre des diplômes aux nouveaux<br />
secouristes suivants :<br />
Beck Viktoria, Birg<strong>en</strong> Claudine, Cheung Sing-Loon,<br />
Da Cruz Barreiro Paula, Dietz Sandy, Duchaine<br />
Stéphanie, Ewald Alex, Flo<strong>en</strong>er Laur<strong>en</strong>ce,<br />
Goncalves Elisabeth, Hostert Christophe, Lima<br />
Paula Vera, Man<strong>en</strong>ti Julie, Muller-Bach Myriam,<br />
Rousseau-Ianni Marie, Schmitz Samantha et<br />
Schroeder-Gourdin Corinne.<br />
Monsieur le Bourgmestre Roland Schreiner a<br />
souligné le rôle important des connaissances<br />
élém<strong>en</strong>taires <strong>en</strong> secourisme avant d’inviter tous<br />
les lauréats au vin d’honneur.<br />
11
Konfer<strong>en</strong>z iwwert «GENDER MAINSTREAMING»<br />
Dir Damm<strong>en</strong> an Dir Här<strong>en</strong>,<br />
A leschter Zäit gëtt vill iwwert «G<strong>en</strong>der Mainstreaming» an d<strong>en</strong> Zeitung<strong>en</strong>, um Radio, um Fernseh geschriww<strong>en</strong><br />
a geschwat … an et fënnt e<strong>en</strong> <strong>en</strong>g Hällewull vun Definitioun<strong>en</strong> an Erklärung<strong>en</strong> zu deem Sujet («Fir<br />
d’europäesch Unioun zum Beispill ass G<strong>en</strong>der Mainstreaming d’Abanne vun der Chancëgläichheet<br />
tësch<strong>en</strong>t Fra<strong>en</strong> a Männer an all politesch Konzepter a Moossname vun der Gemeinschaft» –<br />
«fir d’Vere<strong>en</strong>t<strong>en</strong> Natioune bedeit G<strong>en</strong>der Mainstreaming de Versuch, d’Gläichstel<strong>lu</strong>ng vun de<br />
Geschlechter op alle gesellschaftlech<strong>en</strong> Niveau<strong>en</strong> duerchzesetz<strong>en</strong>»).<br />
Mee em wat geet et g<strong>en</strong>ee <br />
De Schëffl<strong>en</strong>ger Schäfferot, an Zesumm<strong>en</strong>aarbecht mat der Chancëgläichheets-kommissioun<br />
an dem Büro fir Chancëgläichheet vun der Schëffl<strong>en</strong>ger Gem<strong>en</strong>g, invitéiert Iech ganz<br />
häerzlech op <strong>en</strong>g Konfer<strong>en</strong>z iwwert «G<strong>en</strong>der Mainstreaming». Dës Konfer<strong>en</strong>z, a lëtzebuerger<br />
Sprooch, gëtt gehale vun der Madame Anik Raskin, Juristin vum Nationale Fraerot (CNFL),<br />
a riicht sech un all interesséiert Damm<strong>en</strong> an Här<strong>en</strong> aus der Bevëlkerung.<br />
D’Konfer<strong>en</strong>z ass Dënschdes, de 17. Abrëll 2007 um 19.30 Auer an der Salle Grand-Duc<br />
Jean um 2. Stack am Schëffl<strong>en</strong>ger Stadhaus an d<strong>en</strong> Entrée ass fräi.<br />
An der Hoffnung, Iech begréiss<strong>en</strong> ze kënn<strong>en</strong>, verbleift mat frëndleche Gréiss,<br />
de Schäfferot<br />
Roland Schreiner, Buergermeeschter<br />
Raymond Hopp, Schäff<strong>en</strong><br />
Carlo Feiereis<strong>en</strong>, Schäff<strong>en</strong><br />
Die berat<strong>en</strong>de Kommission für<br />
Ausländerangeleg<strong>en</strong>heit<strong>en</strong> lädt ein<br />
1. zu einem Informationsab<strong>en</strong>d über das neue Nationalität<strong>en</strong>gesetz und über die doppelte<br />
Staatsbürgerschaft die am 19. April 2007 um 19 Uhr 30 in der Salle Grand-Duc<br />
Jean des Rathauses stattfindet. Refer<strong>en</strong>t: Herr Nicolas Schmit, delegierter Auss<strong>en</strong>und<br />
Immigrationsminister.<br />
2. zur 2. Auflage des Integrationsfestes, das am 23. September 2007 stattfind<strong>en</strong> wird.<br />
La Commission consultative pour étrangers invite<br />
1. à une soirée d’information sur la nouvelle loi sur la nationalité et sur la double<br />
nationalité qui aura lieu jeudi, le 19 avril 2007 à 19.30 heures <strong>en</strong> la Salle Grand-Duc<br />
Jean de l’Hôtel de de Ville. Orateur: Monsieur Nicolas Schmit, Ministre délégué aux<br />
Affaires Etrangères et à l’Immigration.<br />
2. à la 2ème édition de la Fête de l’Intégration qui aura lieu le 23 septembre 2007 sur<br />
la place de la Liberté (devant la commune)<br />
12
Girls’ & Boys’ Day 2007<br />
am 26. April bei der<br />
Gemeindeverwaltung<br />
Schiffling<strong>en</strong><br />
Girls’ & Boys’ Day 2007<br />
le 26 avril auprès de<br />
l’Administration communale<br />
de <strong>Schifflange</strong><br />
Wie schon 2005 und 2006 nimmt die<br />
Gemeindeverwaltung Schiffling<strong>en</strong> auch dieses<br />
Jahr am Girls’ & Boys’ Day teil und empfängt<br />
für ein<strong>en</strong> Arbeitstag mehrere Schülerinn<strong>en</strong><br />
und Schüler. Sie erhalt<strong>en</strong> die Möglichkeit,<br />
ein<strong>en</strong> Einblick in verschied<strong>en</strong>e Berufe zu<br />
bekomm<strong>en</strong>.<br />
Grosse Neuheit: Die Gemeindeverwaltung<br />
Schiffling<strong>en</strong> nimmt dieses Jahr zum erst<strong>en</strong><br />
Mal auch am Boys’ Day teil, der am gleich<strong>en</strong><br />
Tag stattfindet und der es mehrer<strong>en</strong> Schülern<br />
erlaubt, für ein<strong>en</strong> Arbeitstag in ein<strong>en</strong> «typisch<br />
weiblich<strong>en</strong>» Beruf einzutauch<strong>en</strong>.<br />
In Schiffling<strong>en</strong> wird der Girls’ & Boys’ Day vom<br />
Büro für Chanc<strong>en</strong>gleichheit der Gemeinde in<br />
Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit dem CID-Femmes in<br />
Luxemburg-Stadt koordiniert.<br />
Für Mädch<strong>en</strong> und Jung<strong>en</strong> steh<strong>en</strong> jeweils 7<br />
Plätze zur Verfügung.<br />
Mädch<strong>en</strong> : 1 x Büro für Chanc<strong>en</strong>gleichheit<br />
4 x Umweltamt<br />
2 x Technischer Di<strong>en</strong>st<br />
Jung<strong>en</strong> : 1 x Büro für Chanc<strong>en</strong>gleichheit<br />
1 x Früherziehung («Précoce»)<br />
5 x Vorschulerziehung<br />
(«Spillschoul»)<br />
Aus organisatorisch<strong>en</strong> Gründ<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> sich<br />
die interessiert<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> allerdings<br />
nur über die Internet-Seite des CID-Femmes<br />
für d<strong>en</strong> Girls’ & Boys’ Day 2007 einschreib<strong>en</strong><br />
(www.cid-femmes.<strong>lu</strong>).<br />
Einschreibung<strong>en</strong> sind dort, solange es noch<br />
freie Plätze gibt, bis zum 19. April möglich.<br />
Comme <strong>en</strong> 2005 et <strong>en</strong> 2006 l’Administration<br />
communale de <strong>Schifflange</strong> participera égalem<strong>en</strong>t<br />
cette année-ci au Girls’ &Boys’ Day et accueillera<br />
p<strong>lu</strong>sieurs étudiant(e)s pour une journée de travail.<br />
Ils auront ainsi la possibilité de se faire une<br />
première impression de certains métiers.<br />
Grande nouveauté: l’Administration communale<br />
de <strong>Schifflange</strong> participera cette année-ci pour<br />
la première fois égalem<strong>en</strong>t au Boys’ Day, qui<br />
sera organisé le même jour et qui permettra<br />
à p<strong>lu</strong>sieurs garçons de s’immerger pour une<br />
journée de travail dans un métier «typiquem<strong>en</strong>t<br />
féminin».<br />
A <strong>Schifflange</strong> le Girls’ & Boys’ Day est organisé<br />
par le Service à l’égalité des chances de la<br />
Commune <strong>en</strong> collaboration avec le CID-Femmes<br />
à Luxembourg-Ville<br />
L’Administration communale met à la disposition<br />
des jeunes filles et des garçons chaque fois 7<br />
places.<br />
Jeunes filles : 1 x Service à l’égalité des chances<br />
4 x Service écologique<br />
2 x Service technique<br />
Garçons : 1 x Service à l’égalité des<br />
chances<br />
1 x Education précoce<br />
5 x Enseignem<strong>en</strong>t préscolaire<br />
(«Spillschoul»)<br />
Pour des raisons d’organisation les adolesc<strong>en</strong>t(e)s<br />
intéressé(e)s peuv<strong>en</strong>t s’inscrire pour le Girls’ &<br />
Boys’ Day 2007 uniquem<strong>en</strong>t par le biais du site<br />
Internet du CID-Femmes (www.cid-femmes.<strong>lu</strong>).<br />
Les inscriptions, pour autant qu’il y ait <strong>en</strong>core des<br />
vacances de poste, y sont possibles jusqu’au 19<br />
avril.<br />
13
Fête du bouquet à la<br />
résid<strong>en</strong>ce des s<strong>en</strong>iors <strong>en</strong><br />
la rue C. M. Spoo<br />
Straussfeier in der neu<strong>en</strong><br />
S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>resid<strong>en</strong>z in der<br />
C.-M.-Spoo-Strasse<br />
Kürzlich wurde die Straussfeier in der neu<strong>en</strong><br />
S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>resid<strong>en</strong>z in der C-M-Spoo-Strasse<br />
gefeiert (wo früher die Gemeindeateliers<br />
stand<strong>en</strong>). Die neue Konstruktion besteht aus 2<br />
Teil<strong>en</strong>. Das „C<strong>lu</strong>b Haus beim Kiosk“ , welches<br />
Aktivität<strong>en</strong> für ältere Leute organisiert und von<br />
der „asbl Foyer S<strong>en</strong>iors“ geleitet wird, wird in<br />
dem Gebäude zur C.M.-Spoo-Strasse hin<br />
untergebracht. Das zweite Gebäude wird u.a.<br />
25 Wohnung<strong>en</strong> beherberg<strong>en</strong>, welche von der<br />
Pierre-Dupong-Strasse (Haupteingang) und<br />
von der C.M.-Spoo-Strasse (Unterführung)<br />
aus zu erreich<strong>en</strong> sind.<br />
Das „C<strong>lu</strong>b Haus“ besteht aus einem Empfang,<br />
eines Direktionsbüros, einer Cafeteria und<br />
einem Multifunktionssaal für 100 Person<strong>en</strong><br />
mit Zugang zu einer Terrasse. Verschied<strong>en</strong>e<br />
Ateliers, sowie die „Internetstuff“ find<strong>en</strong> im<br />
erst<strong>en</strong> und zweit<strong>en</strong> Stockwerk Platz.<br />
Bauvo<strong>lu</strong>m<strong>en</strong>: 5696 m 3<br />
Bebaute Fläche: 1515 m 2<br />
Das Gebäude wird eb<strong>en</strong>falls über alle<br />
notw<strong>en</strong>dig<strong>en</strong> Sekundarinfrastruktur<strong>en</strong><br />
verfüg<strong>en</strong> (Sanitäreinrichtung<strong>en</strong>, technische<br />
Lokale, Lift, Stauräume, usw…)<br />
Récemm<strong>en</strong>t les responsables communaux<br />
avai<strong>en</strong>t invité à la fête du bouquet de la future<br />
résid<strong>en</strong>ce pour s<strong>en</strong>iors <strong>en</strong> la rue C.M. Spoo<br />
sur le site des anci<strong>en</strong>s ateliers communaux.<br />
La nouvelle construction se composera de 2<br />
parties. Le c<strong>lu</strong>bhaus «Beim Kiosk», qui organise<br />
des activités pour personnes âgées et qui est<br />
géré par l’asbl «Foyer S<strong>en</strong>iors», sera installé<br />
dans le bâtim<strong>en</strong>t donnant sur la rue C.M. Spoo.<br />
L’autre partie du bâtim<strong>en</strong>t abritera <strong>en</strong>tre autre<br />
25 appartem<strong>en</strong>ts implantés dans un espace de<br />
verdure, appartem<strong>en</strong>ts accessibles aussi bi<strong>en</strong><br />
par la rue Pierre Dupong (<strong>en</strong>trée principale)<br />
que par la rue C.M.Spoo (chemin extérieur et<br />
passage souterrain).<br />
La partie «C<strong>lu</strong>bhaus» se compose au rezde-chaussée<br />
d’un accueil, d’un bureau de<br />
direction, d’une cafétéria, d’un local avec<br />
compartim<strong>en</strong>tage multifonctionnel d’une<br />
capacité de +/-100 personnes et d’un accès<br />
sur la terrasse. Les divers ateliers, ainsi qu’une<br />
«Internetstuff» seront installés au 1er et au<br />
2ème étage.<br />
- Vo<strong>lu</strong>me brut bâti: 5696 m 3<br />
- Surface brute bâtie: 1515 m 2<br />
Le bâtim<strong>en</strong>t compr<strong>en</strong>dra égalem<strong>en</strong>t toutes<br />
les infrastructures secondaires, à savoir les<br />
sanitaires, les locaux techniques, les cages<br />
d’escaliers avec asc<strong>en</strong>seur, les pièces pour<br />
stockage, etc…<br />
(image de synthèse)<br />
14
(image de synthèse)<br />
15
www.schifflange.<strong>lu</strong><br />
6 7 8<br />
1<br />
2<br />
3<br />
1 Suivez les actualités, tout ce qui se passe<br />
à <strong>Schifflange</strong><br />
2 Les principales rubriques pour la navigation,<br />
des sous-rubriques s’ouvr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> cliquant<br />
dessus<br />
5 Li<strong>en</strong> direct vers le site des l’ACAS<br />
(Association des Commerçants et Artisans<br />
de <strong>Schifflange</strong>)<br />
4 Li<strong>en</strong> direct vers les sites indiqués<br />
5 Cal<strong>en</strong>drier des manifestations (moy<strong>en</strong><br />
de prés<strong>en</strong>tation pour nos associations<br />
locales)<br />
6 Les galeries photos vous font découvrir<br />
les mariages et autres événem<strong>en</strong>ts de la<br />
commune<br />
16
9 J K<br />
www.schifflange.<strong>lu</strong><br />
5<br />
4<br />
7 L’annuaire vous prés<strong>en</strong>te <strong>en</strong> détail les<br />
différ<strong>en</strong>ts services de notre administration<br />
8 Nos différ<strong>en</strong>tes publications (bulletin, infos,<br />
cal<strong>en</strong>driers, brochures…) sont disponibles<br />
<strong>en</strong> fichiers PDF<br />
9 Cette fonction permet de retrouver facilem<strong>en</strong>t<br />
un sujet<br />
J Cette fonction vous permet d’<strong>en</strong>trer directem<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> contact avec notre administration<br />
(via courrier électronique)<br />
K Un peu perdu Retrouvez votre chemin<br />
dans le site<br />
17
Teuerungszulage – 2007<br />
Hiermit beehr<strong>en</strong> wir uns Ihn<strong>en</strong> mitzuteil<strong>en</strong>,<br />
dass die Gemeinde Schiffling<strong>en</strong> eine<br />
Teuerungszulage für das Jahr 2007 auszahlt.<br />
Folg<strong>en</strong>de Bedingung<strong>en</strong> müss<strong>en</strong> eingehalt<strong>en</strong><br />
werd<strong>en</strong>:<br />
Das monatliche besteuerbare Einkomm<strong>en</strong><br />
darf für<br />
1 Erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong> 1221,63 1252,17<br />
1 Erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong> + 1 Kind 1371,08 1405,36<br />
1 Erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong> + 2 Kinder 1470,95 1507,72<br />
2 Erwachs<strong>en</strong>e 1820,09 1865,59<br />
2 Erwachs<strong>en</strong>e + 1 Kind 1919,95 1967,95<br />
2 Erwachs<strong>en</strong>e + 2 Kinder 2019,82 2070,32<br />
usw.<br />
nicht übersteig<strong>en</strong>. Ist das besteuerbare<br />
Einkomm<strong>en</strong> höher als in der 1. Kolonne aber<br />
niedriger als in der 2. Kolonne, so wird eine<br />
verringerte Prämie gewährt.<br />
Alle Interess<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, welche währ<strong>en</strong>d d<strong>en</strong> letzt<strong>en</strong><br />
12 Monat<strong>en</strong> ihr<strong>en</strong> Wohnsitz in der Gemeinde<br />
Schiffling<strong>en</strong> hatt<strong>en</strong>, mög<strong>en</strong> ein diesbezügliches<br />
Formular beim Sozialamt, 40, rue de l’Eglise,<br />
Schiffling<strong>en</strong>, abhol<strong>en</strong>. Die Anträge sind bis<br />
spätest<strong>en</strong>s d<strong>en</strong> 30.04.2007 einzureich<strong>en</strong>. Dem<br />
Antrag muss eine Einkomm<strong>en</strong>sbescheinigung<br />
der Monate Januar, Februar und März 2007<br />
beigefügt werd<strong>en</strong>.<br />
Das Schöff<strong>en</strong>kollegium,<br />
Roland SCHREINER, Bürgermeister,<br />
Raymond HOPP, Schöffe,<br />
Carlo FEIEREISEN, Schöffe.<br />
Allocation de vie chère –<br />
2007<br />
Il est porté à la connaissance du public que<br />
la commune de <strong>Schifflange</strong> accorde une<br />
allocation de vie chère pour l’année 2007.<br />
Les conditions à remplir sont les suivantes:<br />
Les rev<strong>en</strong>us m<strong>en</strong>suels imposables ne doiv<strong>en</strong>t<br />
pas dépasser les montants suivants:<br />
1 adulte 1221,63 1252,17<br />
1 adulte + 1 <strong>en</strong>fant 1371,08 1405,36<br />
1 adulte + 2 <strong>en</strong>fants 1470,95 1507,72<br />
2 adultes 1820,09 1865,59<br />
2 adultes + 1 <strong>en</strong>fant 1919,95 1967,95<br />
2 adultes + 2 <strong>en</strong>fants 2019,82 2070,32<br />
etc.<br />
Une prime réduite est réservée aux ménages/<br />
communautés domestiques dont les rev<strong>en</strong>us<br />
imposables sont compris <strong>en</strong>tre les colonnes 1<br />
et 2.<br />
Les intéressés pouvant justifier une durée de<br />
résid<strong>en</strong>ce à <strong>Schifflange</strong> au moins égale à douze<br />
mois, peuv<strong>en</strong>t retirer une demande à l’Office<br />
Social, 40, rue de l’Eglise, <strong>Schifflange</strong>. Les<br />
demandes sont à introduire pour le 30.04.2007<br />
au p<strong>lu</strong>s tard. Un certificat de rémunération<br />
des mois de janvier, février et mars 2007 est à<br />
joindre à la demande.<br />
Le Collège Echevinal,<br />
Roland SCHREINER, bourgmestre,<br />
Raymond HOPP, échevin,<br />
Carlo FEIEREISEN, échevin.<br />
Nam<strong>en</strong>sgebung einer neu<strong>en</strong> Sied<strong>lu</strong>ng<br />
Die neue Sied<strong>lu</strong>ng, welche aug<strong>en</strong>blicklich vom Unternehm<strong>en</strong> Kurt zwisch<strong>en</strong> der<br />
„rue de Noertzange“ und der Eis<strong>en</strong>bahnlinie gebaut wird trägt fortan d<strong>en</strong> Nam<strong>en</strong><br />
„cité op Hudel<strong>en</strong>“.<br />
Dénomination d’une nouvelle cité<br />
La nouvelle cité qui est actuellem<strong>en</strong>t réalisée par l’<strong>en</strong>treprise Kurt <strong>en</strong>tre la rue de Noertzange<br />
et la ligne ferroviaire porte désormais le nom «cité op Hudel<strong>en</strong>».<br />
18
Night-Rider<br />
Seit dem 19. Januar erlaubt die Gemeinde<br />
sein<strong>en</strong> Einwohnern die B<strong>en</strong>utzung des<br />
«Night Rider» mittels der neu geschaff<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
«Night Card Schëffl<strong>en</strong>g» zu sehr vorteilhaft<strong>en</strong><br />
Bedingung<strong>en</strong>. Der Transportminister Luci<strong>en</strong><br />
Lux liess es sich nicht nehm<strong>en</strong> bei der<br />
Ausgabe der erst<strong>en</strong> «Night Cards» vor<br />
Ort zu sein und beglückwünschte die<br />
Gemeindeverantwortlich<strong>en</strong> für ihre Initiative.<br />
Jug<strong>en</strong>dliche bis einschliesslich 26 Jahre<br />
erhalt<strong>en</strong> die «Night Card Schëffl<strong>en</strong>g» für 25.-<br />
Euro, Erwachs<strong>en</strong>e für 40.- Eur. Inhaber dieser<br />
Karte könn<strong>en</strong> d<strong>en</strong> „Night-Rider“ dann 12<br />
Monate kost<strong>en</strong>los b<strong>en</strong>utz<strong>en</strong>, vorausgesetzt<br />
Start oder Ziel der Fahrt ist Schiffling<strong>en</strong>.<br />
Die «Night Card Schëffl<strong>en</strong>g» erhalt<strong>en</strong> Sie in<br />
der Gemeindekasse (Büro 8, Erdgeschoss<br />
– recette@schifflange.<strong>lu</strong>)<br />
Night-Rider<br />
Depuis le 19 janvier, la commune de <strong>Schifflange</strong><br />
donne à tous ses habitants la possibilité de<br />
faire usage du «Night Rider» à des conditions<br />
très avantageuses moy<strong>en</strong>nant la «Night Card<br />
Schëffl<strong>en</strong>g».Monsieur le Ministre des Transports<br />
Luci<strong>en</strong> Lux s’était r<strong>en</strong>du à <strong>Schifflange</strong> pour<br />
participer à la distribution des premières «Night<br />
Cards» et félicita les responsables communaux<br />
pour leur initiative. Les adolesc<strong>en</strong>ts (jusqu’à 26<br />
ans inc<strong>lu</strong>s pai<strong>en</strong>t 25.- Eur pour la «Night Card<br />
Schëffl<strong>en</strong>g», tandis que le prix pour adultes<br />
est de 40.- Eur. Les dét<strong>en</strong>teurs d’une telle<br />
carte peuv<strong>en</strong>t alors utiliser le «Night Rider»<br />
gratuitem<strong>en</strong>t p<strong>en</strong>dant 12 mois sous condition<br />
que le lieu de départ ou de destination soit<br />
<strong>Schifflange</strong>.<br />
Les cartes sont v<strong>en</strong>dues à la caisse communale<br />
(bur. 8, rez-de-chaussée- recette@schifflange.<strong>lu</strong>).<br />
19
Wettbewerb<br />
«Kinderfreundliche<br />
Schulhöfe» in Schiffling<strong>en</strong><br />
Auf Initiative einiger Lehrer und Lehrerinn<strong>en</strong><br />
veranstaltete die Schifflinger Gemeindeverwaltung<br />
ein<strong>en</strong> Wettbewerb «Kinderfreundliche<br />
Schulhöfe». Somit konnt<strong>en</strong><br />
alle Schulklass<strong>en</strong> mittels eig<strong>en</strong>s ange<br />
fertigt<strong>en</strong> Zeichnung<strong>en</strong> oder Modell<strong>en</strong> ihr<strong>en</strong><br />
«Wunschschulhof» präs<strong>en</strong>tier<strong>en</strong>. In einer klein<strong>en</strong><br />
Feierstunde in der Gemeinde wurd<strong>en</strong><br />
erste Preise an verschied<strong>en</strong>e Klass<strong>en</strong> und<br />
Schüler vergeb<strong>en</strong>. Bürgermeister Roland<br />
Schreiner versicherte d<strong>en</strong> Teilnehmern, dass<br />
d<strong>en</strong> Wünsch<strong>en</strong> der Kinder so weit wie möglich<br />
Rechnung getrag<strong>en</strong> werde. Als Beweis<br />
dafür hob er die Anwes<strong>en</strong>heit vom, für d<strong>en</strong><br />
Bau der Nelly-Stein-Schule und d<strong>en</strong> Umbau<br />
der Albert-Wingert-Schule verantwortlich<strong>en</strong><br />
Architekt<strong>en</strong> H<strong>en</strong>ri J. Offermann hervor.<br />
20
Concours «cours sympa»<br />
Suite à une initiative du corps <strong>en</strong>seignant,<br />
l’administration communale de <strong>Schifflange</strong> a<br />
organisé un concours destiné à prés<strong>en</strong>ter des<br />
cours de récréation mieux conçues et adaptées<br />
aux besoins des <strong>en</strong>fants. Ainsi chaque classe<br />
avait la possibilité d’exprimer ses doléances à<br />
l’aide d’un dessin ou d’une maquette. Lors d’une<br />
petite réception <strong>en</strong> la salle Grand-Duc Jean,<br />
les premiers prix ont été attribués à certaines<br />
classes et à certains écoliers. Le bourgmestre<br />
Roland Schreiner a rassuré les participants que<br />
leurs idées et propositions serai<strong>en</strong>t considérées<br />
dans la mesure du possible. Comme preuve<br />
il a souligné la prés<strong>en</strong>ce de Monsieur H<strong>en</strong>ri<br />
J. Offermann, architecte responsable de la<br />
construction de l’Ecole Nelly Stein et de la<br />
transformation et de l’agrandissem<strong>en</strong>t de l’Ecole<br />
Albert Wingert.<br />
21
„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“:<br />
Bilanz einer ge<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong><strong>en</strong> Hilfe<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Nach der verheer<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tsunami-<br />
Katastrophe am 26. Dezember 2005<br />
wurde spontan die Vereinigung<br />
„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“ gegründet.<br />
Kurz darauf <strong>en</strong>tschied der Vorstand<br />
der Caritas beim Wiederaufbau einer<br />
Schule auf der Insel Simeu<strong>lu</strong>e in<br />
Indonesi<strong>en</strong> zu helf<strong>en</strong>.<br />
Der Caritas ging es um d<strong>en</strong> Wiederaufbau von<br />
insgesamt 65 Schul<strong>en</strong> und um die Stärkung<br />
der Bewältigungskapazität<strong>en</strong> im Falle künftiger<br />
Katastroph<strong>en</strong>.<br />
Die Insel Simeu<strong>lu</strong>e liegt sehr isoliert und ist<br />
unter<strong>en</strong>twickelt. Die Mehrheit der Häuser<br />
besteh<strong>en</strong> zur Hälfte aus Holz. Ausserdem ist das<br />
Wasser der Brunn<strong>en</strong> von schlechter Qualität und<br />
die Infrastruktur und die Kommunikation stark<br />
erdbeb<strong>en</strong>gefährdet. Anlässlich des Tsunami gab<br />
es geringe Opferzahl<strong>en</strong>, jedoch sehr groß<strong>en</strong><br />
Schad<strong>en</strong> an Häusern und der Infrastruktur<br />
(verstärkt durch das Erdbeb<strong>en</strong> am 28. März<br />
2006). Von d<strong>en</strong> 171 auf der Insel existier<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
Schul<strong>en</strong> wurd<strong>en</strong> 169 zerstört. Hauptziel des<br />
Projektes war es, durch d<strong>en</strong> Wiederaufbau von<br />
65 Schul<strong>en</strong> und durch die Verbesserung der<br />
Bewältigungskapazität<strong>en</strong> der Bevölkerung im<br />
Falle von Katastroph<strong>en</strong> ein sicheres Umfeld für<br />
Kinder und der<strong>en</strong> Entwick<strong>lu</strong>ng zu schaff<strong>en</strong>.<br />
Dank der Sp<strong>en</strong>d<strong>en</strong>hilfe werd<strong>en</strong> seit 2007 9.000<br />
Kinder in einem sicher<strong>en</strong> und gesund<strong>en</strong> Umfeld<br />
unterrichtet<br />
Neuerdings verfügt die Bevölkerung auch über<br />
Notfallpläne. Die Schul<strong>en</strong>, ihre Wasser- und<br />
Sanitäreinrichtung<strong>en</strong> di<strong>en</strong><strong>en</strong> als Anlaufstelle im<br />
Falle von Katastroph<strong>en</strong><br />
Die neu<strong>en</strong> Schulgebäude <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong> d<strong>en</strong><br />
vorgegeb<strong>en</strong><strong>en</strong> Standards der Regierung, sind<br />
erdbeb<strong>en</strong>resist<strong>en</strong>t, dem Klima angepasst und<br />
kost<strong>en</strong>günstig. Die Wasserversorgung und die<br />
Sanitäreinrichtung<strong>en</strong> sind gewährleistet und die<br />
Caritas veranstaltet ausserdem Gesundheitsund<br />
Hygi<strong>en</strong>ekampagn<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong>.<br />
Im Fall künftiger Katastroph<strong>en</strong> di<strong>en</strong><strong>en</strong> die Schul<strong>en</strong><br />
als Schutz und Ort an dem die Bevölkerung<br />
sich mit Wasser und Leb<strong>en</strong>smitteln versorg<strong>en</strong><br />
kann, da die lokale Bevölkerung <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>de<br />
Notfallpläne ausgearbeitet hat.<br />
„Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft a.s.b.l.“:<br />
bilan d’une aide réussie!<br />
Après la catastrophe du tsunami <strong>en</strong> date du 26<br />
décembre 2005, l’asbl «Association Schëffl<strong>en</strong>g<br />
Hëlleft» a été spontaném<strong>en</strong>t mis sur pied. Peu<br />
après le comité a décidé de sout<strong>en</strong>ir la Caritas qui<br />
allait reconstruire des écoles sur l’île indonési<strong>en</strong>ne<br />
de Simeu<strong>lu</strong>e. Somme toute la Caritas a reconstruit<br />
65 écoles dont une a été financée par les dons<br />
récoltés par «Schëffl<strong>en</strong>g Hëlleft».<br />
Simeu<strong>lu</strong>e est une île isolée et peu développée.<br />
La majeure partie des habitations est <strong>en</strong> bois. De<br />
p<strong>lu</strong>s la qualité des eaux des puits est de mauvaise<br />
qualité et les infrastructures <strong>en</strong> communications<br />
sont faibles. Lors du tsunami le nombre de victimes<br />
était faible, mais les dégâts matériels étai<strong>en</strong>t<br />
énormes (r<strong>en</strong>forcés par le séisme du 28 mars<br />
2006).<br />
Des 171 écoles existantes sur l’île, 169 ont été<br />
détruites.<br />
Le but principal du projet consistait donc à<br />
reconstruire 65 écoles permettant ainsi égalem<strong>en</strong>t<br />
à créer un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t sécurisé pour les <strong>en</strong>fants<br />
<strong>en</strong> cas de nouvelles catastrophes. Grâce aux<br />
dons, 9.000 <strong>en</strong>fants peuv<strong>en</strong>t bénéficier d’une<br />
éducation dans un <strong>en</strong>droit sûr depuis 2007. De<br />
p<strong>lu</strong>s la population dispose désormais de plans de<br />
secours. Les écoles (avec leurs installations d’eau<br />
et sanitaires) serv<strong>en</strong>t de point de secours <strong>en</strong> cas<br />
de catastrophes.<br />
Les nouveaux bâtim<strong>en</strong>ts scolaires correspond<strong>en</strong>t<br />
aux normes et standards définis par le gouvernem<strong>en</strong>t,<br />
résist<strong>en</strong>t aux séismes et au conditions climatiques.<br />
L’alim<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> eau potable et les installations<br />
sanitaires sont garanties. De p<strong>lu</strong>s, la Caritas organise<br />
des campagnes de s<strong>en</strong>sibilisation concernant la<br />
santé et l’hygiène dans les écoles.<br />
22
Hochzäit<strong>en</strong> 2006 | Noces 2006<br />
Janvier 14/01/2006 Pierre Pascal Jean Ghislain & Zarbeba Beata Izabela<br />
21/01/2006 Igbinosa Efosa Peddy & Kieffer Ramona Josée<br />
28/01/2006 Wagner Christophe Léon & Gerard Isabelle Patricia Yvonne<br />
Février 14/02/2006<br />
Nols H<strong>en</strong>ri Joseph & Gallo Marlène<br />
Mars 04/03/2006 Lopes Barbosa Fernandes Adelmiro & Semedo Vieira Domingas<br />
24/03/2006 Sintubin Ko<strong>en</strong> H<strong>en</strong>ri Joannes & Villareal Soriano Clarisa<br />
Avril 22/04/2006 Coulon Gérard Cyrille Fernand & Stefanetti Felicina<br />
22/04/2006 Gomes M<strong>en</strong>des Pedro Jorge & De Brito Garcia Patricia Isabel<br />
29/04/2006 Chiesa Juli<strong>en</strong> & Ecker Nancy Cynthia<br />
Mai 13/05/2006 Picco Innoc<strong>en</strong>te Floriano & Galassi Astrid Myriam<br />
20/05/2006 Azeitona Mão de Ferro Luis Carlos & Paiva Saragoça Patricia Maria<br />
24/05/2006 Do Vale Pereira Jorge Nuno & Becker Emilie Danielle<br />
31/05/2006 Da Silva de Burgo Correia Tavares Humberto Félix & Do Rosario Barros Artemisia<br />
Juin 02/06/2006 Schaus Marcel H<strong>en</strong>ri Eugène & Wotipka Viviane Lucie<br />
03/06/2006 Hoffmann Aloyse Joseph & Koubova Nathalia Iourievna<br />
06/06/2006 Graffé Nico Pierre & Karl Gerlinde Elisabeth<br />
16/06/2006 Kremer Dany & Beck Manuela<br />
17/06/2006 Herkes Gérard & Lind<strong>en</strong> Adeline Marie Antoinette<br />
24/06/2006 Dupont Serge & Back Séverine<br />
23
Hochzäit<strong>en</strong> 2006 | Noces 2006<br />
24/06/2006 Sequeira de Carvalho Alvaro & Martins Alves Lopes Solidade Maria<br />
26/06/2006 Redzovic Arslan & Hukic Indira<br />
27/06/2006 Rumé Bob Arsène & Strobl Julia Maria<br />
Juillet 01/07/2006 Engel Jean & Schlag Karla Maria Josefa<br />
07/07/2006 Katz<strong>en</strong>meier Daniel & Pick née Theis<strong>en</strong> Ingeborg Maria<br />
08/07/2006 Scaccia Johny Aloyse Roger & Pesch Micheline Margot<br />
15/07/2006 Barthel Steve Fernand & Valmorbida Mandy Marcelline Marion<br />
22/07/2006 Pereira Monteiro Tomás & Sanches Moreira Ernestina<br />
28/07/2006 Ferreira da Silva Pedro Miguel & Coimbra das Neves Célia Claúdia<br />
29/07/2006 M<strong>en</strong>des Valdemiro & Sühs Christiane Léonie Josette<br />
Août 05/08/2006 L<strong>en</strong>tz Romain Ernest & Thill Myriam<br />
19/08/2006 Ademes Marco Pierre & Berchem Monique R<strong>en</strong>ée<br />
Septembre 02/09/2006 Jungers Christian & Schumacher Nadine<br />
02/09/2006 Oliboni Steve & Diederich Tanja<br />
15/09/2006 Weiller Marco Antoine & Rohla Huguette Jeanne Joséphine<br />
16/09/2006 Douw Robert André & Drulang Aurélie Céline<br />
16/09/2006 Ianni David & Mörtl Martina<br />
16/09/2006 Spina Aldo & Gatti Gisèle<br />
30/09/2006 Stefanovic Goran & Ilic Danijela<br />
Novembre 25/11/2006 Krämer Heribert & Belosch<strong>en</strong>ko Ganna Mychailiwna<br />
Décembre 16/12/2006 Souza de Oliveira Eduardo & Halpern Carol Lea Anne<br />
29/12/2006 Weis David François & Weyrich Michèle<br />
24
Gebuert<strong>en</strong> 2006 | Naissances 2006<br />
Virnumm/Prénom<br />
Elter<strong>en</strong>/Par<strong>en</strong>ts<br />
1 01/01/2005 Amer Demirovic Enes et Dragolovcanin Amela<br />
2 02/01/2006 Emina Demirovic Emir et Ramic Dz<strong>en</strong>ana<br />
3 19/01/2006 L<strong>en</strong>i Terr<strong>en</strong>s Patrick et Steich<strong>en</strong> Sylvie<br />
4 25/01/2006 Fabio Léon Costa Gonçalves Antonio José et<br />
Kubick Audrey Marie Rose<br />
5 27/01/2006 Leis Bajrami Hamzo et Redzepi Majda<br />
6 27/01/2006 B<strong>en</strong> Nieuw<strong>en</strong>huis Frank Maurice H<strong>en</strong>ri et Rumé Annouk<br />
7 28/01/2006 Dana Michèle Particia Schaack Daniel Jean R<strong>en</strong>é et<br />
Reichel Carla Catherine<br />
8 31/01/2006 Zoe Thiltg<strong>en</strong> Pierre Joseph et Roderburg Nadine<br />
9 10/02/2006 Melissa Aguiar Veiga Sérigo et<br />
Magalhaes Carvalho Vera Lúcia<br />
10 17/02/2006 X<strong>en</strong>ia Avarello Norbert Camille et Kazubo Mariana Fjodorowna<br />
11 21/02/2006 Leo Laures Jacques et Schmitz Sonja<br />
12 21/02/2006 Nathan Schwind<strong>en</strong>hammer Joseph Jeannot Fernand et<br />
Osweiler Catherine<br />
13 24/02/2006 Loris Spagnolo Armando et Kirsch Sandra Madeleine Dora<br />
14 02/03/2006 B<strong>en</strong> Tschierschke Carlo Diminique et Puliti Cinzia<br />
15 03/03/2006 Andreas Gomes Joao Luis et Borges Pais Carla Maria<br />
16 04/03/2006 Marysia Ida Anna Pierre Pascal Jean Ghislain et Zareba Beata Izabela<br />
17 19/03/2006 Daniele Lieggi Dom<strong>en</strong>ico et Pinto Pereira Leila<br />
18 24/03/2006 Alexis Martins dos Santos Nuno Manuel et Lacourt Christelle<br />
19 28/03/2006 Guilherme Coimbra das Neves Paulo Jorge et<br />
Pereira Da Seiça Sofia Isabel<br />
20 03/04/2006 Laura Steich<strong>en</strong> Marco Gérard et Lovero Caterina<br />
21 05/04/2006 Inês Nogueira de Oliveira Rui José et<br />
Baptista Ferreira Alexandra Isabel<br />
22 05/04/2006 Claire Thomas Raoul Alain et Carriere Alexandra<br />
23 09/04/2006 Matilde Madeira Pereira Jorge Hermínío et<br />
Gonçalves do Carmo Pereira Sandra Gorete<br />
24 13/04/2006 João Diogo Caldeira Couceiro Rui Miguel et<br />
Faim Teixeira dos Santos Sónia Cristina<br />
25 16/04/2006 João Pedro Gomes dos Reis José Fernando et<br />
de Almeida Lemos Maria Fátima<br />
25
Gebuert<strong>en</strong> 2006 | Naissances 2006<br />
26 17/04/2006 Anisa Skrijelj Edis et Ukaj Dzevahire<br />
Virnumm/Prénom<br />
Elter<strong>en</strong>/Par<strong>en</strong>ts<br />
27 20/04/2006 Angelina Melchior Patrick Laur<strong>en</strong>t Norbert et<br />
Otradina Natalya Alexandrovna<br />
28 24/04/2006 Anaïs Nascim<strong>en</strong>to Marques Pedro Miguel et<br />
De Oliverira Rodrigues Ana Paula<br />
29 03/05/2006 António Alexandre Alves Fernades Óscar Francisco et<br />
Da Cunha Saraiva Hermina Paula<br />
30 12/05/2006 Matteo Ribeiro Paiva Armando Manuel et<br />
Quintela Gonçalves Paiva Anabela<br />
31 17/05/2006 Lejla Nesic Safet et Ferhatovic Rasmina<br />
32 18/05/2006 Minela Avdic Miralem et Alibasic Nermina<br />
33 22/05/2006 Amy Schalk Gérard Jacques et<br />
Valeriani Sandra Alice Bernadette<br />
34 22/05/2006 Fabio Grün André et Beideler Félicie Antoinette<br />
35 29/05/2006 L<strong>en</strong>a Gillander Laur<strong>en</strong>t et Ludwig Nathalie<br />
36 31/05/2006 Océane Tocha Dinis Marco et<br />
B<strong>en</strong>to Lopes dos Santos Susana Isabel<br />
37 07/06/2006 L<strong>en</strong>a Streitz Serge et Closter Martine<br />
38 10/06/2006 Marylène Sanches Linhares Paulo Jorge et Reis Afonso Zélia<br />
39 15/06/2006 Nicoletta Pirumov Georgiy et Golovkova Irina<br />
40 17/06/2006 Lisa Vegas-Pieroni Louis et Back Joséphine<br />
41 22/06/2006 Manuela Beatrix Krier Raymond Joseph Nicolas et<br />
Paulette<br />
Kieffer Natascha Christiane Sheila<br />
42 23/06/2006 Kiano Oliboni Steve et Diederich Tanja<br />
43 24/06/2006 Emir Sabotric Hasan et Kecap Azra<br />
44 29/06/2006 Luca Frising Yves et J<strong>en</strong>al Patricia<br />
45 03/07/2006 Luana Carvalheiro Cadete Felisberto Emanuel et<br />
Da Cruz Correia Cadete Carla Maria<br />
46 04/07/2006 Alexis de Sousa Luz Ramiro Filipe et<br />
Silva Andrade Noémia Hel<strong>en</strong>a<br />
47 05/07/2006 Nilson Correia Tavares Augusto et Moreira Monteiro Salomé<br />
48 12/07/2006 Joelsa M<strong>en</strong>donça Varela M<strong>en</strong>des Herculano et<br />
Andrade Monteiro Ivete Maria<br />
49 25/07/2006 Rose Lebatteux Laur<strong>en</strong>t Marcel et Ricou Bénédicte<br />
50 01/08/2006 Emma Blas<strong>en</strong> Yves et Oth Nadine Jeannine Marie<br />
26
Gebuert<strong>en</strong> 2006 | Naissances 2006<br />
Virnumm/Prénom<br />
Elter<strong>en</strong>/Par<strong>en</strong>ts<br />
51 03/08/2006 Loredana Raffaela Kanku Edouard et Greco Maria Antonietta<br />
52 07/08/2006 Yasmine Brand<strong>en</strong>burger Guillaume Emile et Mansouri Heddi<br />
53 08/08/2006 Melissa Jeanette Gillert Michael Christian et Barbera Marianna Debora<br />
54 10/08/2006 Belma Agovic Erfad et Mustafic Muska<br />
55 11/08/2006 Catherine M<strong>en</strong>des Valdemiro et Sühs Christiane Léonie Josette<br />
56 16/08/2006 Sara R<strong>en</strong>na Filippo et Lopes Elizabete Cristina<br />
57 17/08/2006 Sylvie Alexandra Da Silva Ferreira José et<br />
De Abreu Duarte Lindo Ferreira Celeste Maria<br />
58 19/08/2006 Giuliano Annicchiarico Fabrizio Guy et Da Silva Lopes Sandra<br />
59 21/08/2006 Irya Lopes Varela Arnaldo et Sanches Gomes Ângela<br />
60 22/08/2006 Mathis Jung Eric Johny et Schwartz Tanja<br />
61 23/08/2006 Kim Alff Manuel Jean-Louis et Thom Diana<br />
62 23/08/2006 Bonny Gillander Raphaël et Quintus Tania<br />
63 23/08/2006 Rafael Figueiredo de Sousa Helder et<br />
Marques Gomes de Jesus Fernanda Paula<br />
64 24/08/2006 Raphael Ferreira dos Santos Alberto Jorge et<br />
Morais Teixeira Maria Hel<strong>en</strong>a<br />
65 28/08/2006 Ewan Oliveira Simões da Cunha Jorge Manuel et<br />
Almeida da Silva Simões Cláudia Isabel<br />
66 29/08/2006 Chiara Stevie Carrie Hubert Angie Stéphanie Christiane<br />
67 30/08/2006 Max Jonah Thiel Romain Robert et Bausch Claudine Marie-Jeanne<br />
68 04/09/2006 Sv<strong>en</strong>ja Véronique Gill<strong>en</strong> Jeff et Ambrosini Cindy<br />
69 15/09/2006 Lara Francisca de Almeida Lemos Ferreira Palmira<br />
70 18/09/2006 Gabriel Amaral de Brito Alcides et<br />
Soares Texeira Marisa Alexandra<br />
71 24/09/2006 Soraya Simoes Lopes Luís Miguel et<br />
dos Santos Serrano Claudia Maria<br />
72 26/09/2006 Luca Cerabino Gino et Rollinger Manon Annie<br />
73 29/09/2006 Beatriz da Cruz Costa Rolando David et<br />
Morais dos Santos Patricia<br />
74 04/10/2006 Tim Pinheiro dos Santos João Pedro et Pigat Carole Angela<br />
75 04/10/2006 Leonor Conceição Brazão Gonçalves David et<br />
Silva Martins Géraldine<br />
76 04/10/2006 William Monteiro Domingos Gomercindo et Flor Claudia Hel<strong>en</strong>a<br />
27
Gebuert<strong>en</strong> 2006 | Naissances 2006<br />
Virnumm/Prénom<br />
Elter<strong>en</strong>/Par<strong>en</strong>ts<br />
77 04/10/2006 Fábio Matias Cabral David et Tavares Bandeira Daniela<br />
78 11/10/2006 Anida Hoti Agron et Atic Ajselj<br />
79 12/10/2006 Trecy Miranda Duarte Jandira<br />
80 14/10/2006 Barbara Wiejak Adam et Tarnas Magdal<strong>en</strong>a<br />
81 15/10/2006 Meghan Möller Mike et Maquel Myriam Brigit Germaine<br />
82 27/10/2006 Kylian Pinetti Mirko et Medernach Babsy Maguerite Elise<br />
83 02/11/2006 Jamie Schmitz Laur<strong>en</strong>t Albert D<strong>en</strong>is et Wilmes Diane<br />
84 06/11/2006 Léa Dos Santos Cabral Pedro Miguel et<br />
Caetano Coimbra Silvia Margarida<br />
85 08/11/2006 Arthur Douw Robert André et Drulang Aurélie Céline<br />
86 24/11/2006 Samuel Vilas Boas Briote Ricardo Miguel et<br />
Pinto Ferreira Maria Sofia<br />
87 30/11/2006 Melissa Teixeira Gomes Nélson Manuel et<br />
De Oliveira Gomes Novo da Silva Olívia Maria<br />
88 03/12/2006 Gabriel Amaro Rocha Nunes Amaro Fernando et<br />
de Araújo Cerqueira Carla Sofia<br />
89 04/12/2006 Rafael Rodrigues Marques Madeira Paulo Alexandre et<br />
Novais de Freitas Cristiana Marl<strong>en</strong>e<br />
90 05/12/2006 Délia Maëva Picco Innoc<strong>en</strong>te Floriano et Galassi Astrid Myriam<br />
91 05/12/2006 Khi Luc Phu Hoa Thang et Hinh Thi Ngoc Quynh<br />
92 08/12/2006 José Manuel Cardoso Carvalheiro José et<br />
Monteiro dos Santos Cardoso Sandra Maria<br />
93 08/12/2006 Rooney Lopes Barbosa Fernandes Adelmiro et<br />
Semedo Vieira Domingas<br />
94 11/12/2006 Laura Calvo Davis et Heusbourg Jessica Marie-Pierrette<br />
95 16/12/2006 Giordanio Mor<strong>en</strong>o da Veiga José Jorge et Correia Andrade<br />
96 18/12/2006 Edina Trubljanin Ramiz et Mulic Muratka<br />
97 19/12/2006 Stacy Tavares Cardoso Luís Alfredo et Cornaro Manon<br />
98 22/12/2006 Jahja Ramcilovic S<strong>en</strong>ad et Zejnelovic Zilha<br />
99 29/12/2006 Carolina dos Ramos Cadete Carvalheiro Amãndio et<br />
Simoes Carvalheiro Alzira<br />
100 29/12/2006 Larisa Ramdedovic Sadat et Licina Anisa<br />
28
Analyse der Schifflinger<br />
Geschäftswelt und erste<br />
Initiativ<strong>en</strong> um die Attraktivität<br />
zu steigern<br />
Analyse du monde commercial<br />
à <strong>Schifflange</strong> et premières<br />
initiatives pour le r<strong>en</strong>dre p<strong>lu</strong>s<br />
attractif<br />
Le collège échevinal avait chargé le C<strong>en</strong>tre de Recherche<br />
Public H<strong>en</strong>ri Tudor pour effectuer une étude d’attractivité<br />
commerciale et artisanale de la commune de<br />
<strong>Schifflange</strong>.<br />
Monsieur Paul Pletsch, chef de projet du SPAS<br />
Der Schöff<strong>en</strong>rat hatte das «C<strong>en</strong>tre de Recherche Public<br />
H<strong>en</strong>ri Tudor » mit eine Studie über die Geschäftswelt<br />
beauftragt.<br />
Folg<strong>en</strong>de Ziele wurd<strong>en</strong> verfolgt:<br />
• Die Stärk<strong>en</strong> und die Verbesserungsmöglichkeit<strong>en</strong> der<br />
Geschäftswelt hervorheb<strong>en</strong>;<br />
• Eine koordinierte Entwick<strong>lu</strong>ngsstrategie herausfiltern;<br />
• D<strong>en</strong> Wünsch<strong>en</strong> der Einwohner, Geschäftsleut<strong>en</strong> und<br />
Handwerkern besser <strong>en</strong>tgeg<strong>en</strong> zu komm<strong>en</strong>.<br />
Die Attraktivitätsstudie wickelte sich in vier Phas<strong>en</strong> ab:<br />
• die Studie im extern<strong>en</strong> Kontext der Gemeinde erlaubte<br />
es, die Konkurr<strong>en</strong>z innerhalb eines Umkreises von 30<br />
Kilometern zu analysier<strong>en</strong>. Außerdem wurd<strong>en</strong> die sich<br />
dort biet<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Möglichkeit<strong>en</strong>, wie z.B. die Kaufkraft<br />
unter die Lupe g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong>.<br />
• die Studie im intern<strong>en</strong> Kontext der Gemeinde war<br />
fundam<strong>en</strong>tal um ein Inv<strong>en</strong>tar der Stärk<strong>en</strong> und schwäch<strong>en</strong><br />
zu erstell<strong>en</strong>. Die Bewertung der Stärk<strong>en</strong> und<br />
Schwäch<strong>en</strong> wurde durch eine Diagnose in rund 50<br />
Betrieb<strong>en</strong> vorg<strong>en</strong>omm<strong>en</strong> um so die möglich<strong>en</strong> zukünftig<strong>en</strong><br />
Verbesserung<strong>en</strong> auszuarbeit<strong>en</strong>.<br />
• eine komplette Analyse der demographisch<strong>en</strong> Situation<br />
in Schiffling<strong>en</strong> (Entwick<strong>lu</strong>ng, Zusamm<strong>en</strong>stel<strong>lu</strong>ng der<br />
Haushalte, sozioökonomische Angab<strong>en</strong>) erlaubte es,<br />
verschied<strong>en</strong>e marktspezifische Vorschläge zu unterbreit<strong>en</strong>.<br />
Les objectifs de cette étude étai<strong>en</strong>t :<br />
• de mettre <strong>en</strong> évid<strong>en</strong>ce les points forts et les axes<br />
d’amélioration <strong>en</strong> matière d’attractivité commerciale<br />
et artisanale ;<br />
• d’affiner une stratégie coordonnée de développem<strong>en</strong>t<br />
de cette attractivité ;<br />
• de mieux répondre aux besoins des habitants, commerçants<br />
et artisans de la commune.<br />
L’étude d’attractivité s’est déroulée <strong>en</strong> quatre grandes<br />
phases:<br />
• L’étude du contexte externe à la Commune a permis<br />
d’avoir une vue de la concurr<strong>en</strong>ce située dans un<br />
rayon de 30 kilomètres autour de <strong>Schifflange</strong>, mais<br />
aussi des opportunités existantes aux al<strong>en</strong>tours de<br />
<strong>Schifflange</strong> comme par exemple le pouvoir d’achat<br />
des ménages des al<strong>en</strong>tours<br />
• L’étude du contexte interne a été fondam<strong>en</strong>tale pour<br />
réaliser un inv<strong>en</strong>taire des forces et faiblesses de la<br />
Commune de <strong>Schifflange</strong> sur le plan commercial et<br />
artisanal. L’éva<strong>lu</strong>ation des points forts et des points<br />
faibles par un diagnostic réalisé auprès d’une cinquantaine<br />
d’<strong>en</strong>treprises commerciales et artisanales<br />
de la commune a été nécessaire pour définir le p<strong>lu</strong>s<br />
précisém<strong>en</strong>t possible les axes d’amélioration pour les<br />
années à v<strong>en</strong>ir.<br />
• Une analyse complète de la composition de la population<br />
de <strong>Schifflange</strong> (évo<strong>lu</strong>tion, composition des<br />
ménages, données socio-économiques) a permis<br />
d’affiner les recommandations et d’offrir une vue sur<br />
les différ<strong>en</strong>ts segm<strong>en</strong>ts de marché pot<strong>en</strong>tiels.<br />
• Enfin, l’étude du comportem<strong>en</strong>t des cli<strong>en</strong>ts des commerces<br />
et artisans de <strong>Schifflange</strong> a été réalisée par<br />
le biais d’un questionnaire. L’objectif était de cerner<br />
quels sont les besoins des consommateurs afin de<br />
mettre <strong>en</strong> adéquation leurs demandes par rapport à<br />
l’offre actuelle <strong>en</strong> vue d’affiner les axes d’améliorations<br />
proposés aux dirigeants de la ville, des commerçants<br />
et des artisans pour maximiser la satisfaction<br />
des cli<strong>en</strong>ts.<br />
Les principales recommandations et suggestions<br />
d’amélioration proposées dans ce rapport port<strong>en</strong>t sur:<br />
• le développem<strong>en</strong>t de l’aptitude des commerçants et<br />
artisans à innover, à se différ<strong>en</strong>cier de l’externe et à<br />
répondre au mieux aux besoins du marché;<br />
29
• schließlich wurde anhand von Fragebög<strong>en</strong> eine Statistik<br />
der Kaufgewohnheit<strong>en</strong> der Kund<strong>en</strong> angefertigt. Ziel<br />
war es die Wünsche der Kund<strong>en</strong> zu umreiß<strong>en</strong> um sie<br />
mit dem aktuell<strong>en</strong> Angebot zu vergleich<strong>en</strong>.<br />
Der Bericht <strong>en</strong>thält folg<strong>en</strong>de Verbesserungsvorschläge:<br />
• die Entwick<strong>lu</strong>ng und die Fähigkeit der Geschäftsleute<br />
innovativ zu handeln, sich von ander<strong>en</strong> zu unterscheid<strong>en</strong><br />
und besser auf die Nachfrage zu reagier<strong>en</strong>;<br />
• verbesserte Kommunikation und Koordinierung der<br />
Sonderangebote;<br />
• Anwerb<strong>en</strong> von Investor<strong>en</strong>;<br />
• Schaffung einer Anlaufstelle für Investor<strong>en</strong> in<br />
Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit PROSUD, dem Geschäftsverband<br />
(ACAS), der Handwerkerkammer und der Handelskammer;<br />
• Verleg<strong>en</strong> von Handwerksbetrieb<strong>en</strong> in de Peripherie um<br />
Geschäft<strong>en</strong> Platz im Ortsz<strong>en</strong>trum zu biet<strong>en</strong>;<br />
• Beherrsch<strong>en</strong> des Gesamtangebots;<br />
• Hilfestel<strong>lu</strong>ng für Betriebe in Schwierigkeit<strong>en</strong>.<br />
Um all diese Vorschläge in die Tat umzusetz<strong>en</strong> wurde<br />
eine „Structure Projet d’Attractivité de <strong>Schifflange</strong>“ (SPAS)<br />
gegründet. Vertret<strong>en</strong> sind Geschäftsleute, Handwerker<br />
und Vertreter der Gemeinde.<br />
Gründung der „Structure Projet d’Attractivité de<br />
<strong>Schifflange</strong>“ (SPAS) und erste konkrete Schritte<br />
Die SPAS-Gruppe wurde am 29. Januar 2007 gegründet.<br />
Der Geschäftsverband (ACAS) ist vertret<strong>en</strong> durch die<br />
Herr<strong>en</strong> Aloyse Hoffmann, Arnold Peter, Alain Kockhans<br />
und Michel Strasser. Die Gemeinde ist durch Herrn<br />
Bürgermeister Roland Schreiner, d<strong>en</strong> Schöff<strong>en</strong> Carlo<br />
Feiereis<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> Projekt-Leiter Paul Pletsch, Frau Gaby<br />
Bruch-Forster (Präsid<strong>en</strong>tin des Syndicat d’Initiative), und<br />
Herrn Nico Gilson (Präsid<strong>en</strong>t der Verkehrskommission)<br />
vertret<strong>en</strong>.<br />
Die Gruppe sch<strong>lu</strong>g vor, dass die Parkplatzproblematik im<br />
Ortskern in Angriff g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> muss. Darauf hin<br />
beschloss der Schöff<strong>en</strong>rat ein spezialisiertes Studi<strong>en</strong>büro<br />
mit dieser Aufgabe zu befass<strong>en</strong> um die Parkgewohnheit<strong>en</strong><br />
in d<strong>en</strong> verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> Zon<strong>en</strong> zu analysier<strong>en</strong>.<br />
Eine Broschüre soll die Stärk<strong>en</strong> der Schifflinger<br />
Geschäftswelt hervorheb<strong>en</strong>. Die SPAS-Gruppe, wird die<br />
Konzeption dieser Broschüre in Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit<br />
einer Werbeag<strong>en</strong>tur erstell<strong>en</strong> um die Auß<strong>en</strong>darstel<strong>lu</strong>ng der<br />
Schifflinger Geschäfte zu verbessern.<br />
Auch w<strong>en</strong>n die SPAS-Gruppe erst seit einig<strong>en</strong> Woch<strong>en</strong> existiert,<br />
konnte bereits eine fruchtbare Diskussion ihr<strong>en</strong> Lauf<br />
nehm<strong>en</strong> und die Gemeinde und der Geschäftsverband<br />
sind sich einig, dass die vom C<strong>en</strong>tre de Recherche<br />
Public H<strong>en</strong>ri Tudor erstellte Studie einige interessante<br />
Lösungsvorschläge aufweist.<br />
• la communication sout<strong>en</strong>ue et la coordination d’actions<br />
de promotion;<br />
• le démarchage et la communication afin d’attirer les<br />
investisseurs;<br />
• la création <strong>en</strong> collaboration avec l’administration<br />
communale, PROSUD, l’ Association des commerçants<br />
et Artisans de <strong>Schifflange</strong> (ACAS), la Chambre<br />
des Métiers, la Chambre de Commerce, d’un bureau<br />
d’aide aux investisseurs;<br />
• l’ori<strong>en</strong>tation de certains artisans vers la périphérie de<br />
la commune et l’installation au c<strong>en</strong>tre-ville des commerçants<br />
répondant aux besoins quotidi<strong>en</strong>s ;<br />
• la maîtrise du cont<strong>en</strong>u de l’offre commerciale et artisanale;<br />
• les infrastructures et le cadre de vie;<br />
• l’aide des <strong>en</strong>treprises <strong>en</strong> difficulté par la mise <strong>en</strong><br />
œuvre de grappes d’<strong>en</strong>treprises qui suivront des formations-accompagnem<strong>en</strong>ts<br />
Pour mettre <strong>en</strong> œuvre l’<strong>en</strong>semble de ces recommandations<br />
et suggestions d’amélioration il a été proposé<br />
de créer la « Structure Projet d’Attractivité de<br />
<strong>Schifflange</strong> » (SPAS), composée de commerçants, d’artisans<br />
et de représ<strong>en</strong>tants de la commune.<br />
La constitution du groupe et les premières décisions<br />
concrètes <strong>en</strong>tamés par le SPAS<br />
Le groupe SPAS s’est constitué le 29 janvier 2007.<br />
L’association des commerçants et artisans de <strong>Schifflange</strong><br />
(ACAS) a délégué Monsieur Aloyse Hoffmann, Monsieur<br />
Arnold Peter, Monsieur Alain Kockhans et Monsieur Michel<br />
Strasser. La commune est représ<strong>en</strong>tée par Monsieur<br />
le Bourgmestre Roland Schreiner, Monsieur l’échevin<br />
Carlo Feiereis<strong>en</strong>, Monsieur Paul Pletsch (chef de projet),<br />
Madame Gaby Bruch-Forster (présid<strong>en</strong>te du syndicat<br />
d’initiative), Monsieur Nico Gilson (présid<strong>en</strong>t de la commission<br />
de circulation).<br />
Le groupe suggère que les problèmes de stationnem<strong>en</strong>t<br />
au c<strong>en</strong>tre-ville devront être réso<strong>lu</strong>s. A ces fins le collège<br />
échevinal a décidé d’<strong>en</strong>gager un bureau d’études<br />
spécialisé pour réaliser une étude sur les habitudes des<br />
chauffeurs qui stationn<strong>en</strong>t dans les différ<strong>en</strong>tes zones de<br />
parking à <strong>Schifflange</strong>.<br />
La réalisation d’une brochure repr<strong>en</strong>ant les points forts<br />
du site commercial et artisanal est égalem<strong>en</strong>t prévue. Les<br />
idées de conception sont conçues par le groupe SPAS<br />
et une ag<strong>en</strong>ce de publicité s’occupera de la prés<strong>en</strong>tation<br />
de cette plaquette. Le but de cette action est de mettre<br />
tout <strong>en</strong> œuvre pour faire connaître <strong>en</strong>core davantage les<br />
commerces et les <strong>en</strong>treprises au niveau communal et<br />
régional.<br />
Malgré que le groupe existe seulem<strong>en</strong>t depuis peu, une<br />
discussion fructueuse <strong>en</strong>tre la commune et l’association<br />
des commerçants et artisans s’est <strong>en</strong>gagée pour traiter<br />
les différ<strong>en</strong>ts sujets évoqués dans l’étude d’attractivité<br />
commerciale et artisanale du C<strong>en</strong>tre de Recherche H<strong>en</strong>ri<br />
Tudor et pour faire avancer rapidem<strong>en</strong>t les différ<strong>en</strong>ts<br />
projets dans l’intérêt des cli<strong>en</strong>ts, du commerce et de<br />
l’artisanat.<br />
30
Eis S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>kommissioun<br />
deelt mat:<br />
Eis S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>kommissioun organiséiert z<strong>en</strong>ter<br />
Joer<strong>en</strong> all Dënschd<strong>en</strong> S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>turn<strong>en</strong> a –<br />
schwamm<strong>en</strong> an der Lydie-Schmit-Schoul.<br />
D’Turn<strong>en</strong> ass vun 15.30-16.30 Auer am Turnsall<br />
a gett vum Claire de Jager gehal<strong>en</strong>. D<strong>en</strong> Alain<br />
Pal<strong>lu</strong>ce erwaard Iech an der Schwëmm (vun<br />
der Schoul) vun 16.30-17.30 Auer. Béid Offer<strong>en</strong><br />
sinn gratis. Weider Informatioun<strong>en</strong> kritt Dir um<br />
26 54 01 14 (Mme de Jager).<br />
Notre commission des<br />
s<strong>en</strong>iors nous informe:<br />
Depuis des années, notre commission des<br />
s<strong>en</strong>iors organise des cours de gymnastique et<br />
de natation, cours spécialem<strong>en</strong>t conçus pour<br />
les s<strong>en</strong>iors <strong>en</strong> l’Ecole Lydie Schmit. Ces cours<br />
ont lieu tous les mardi après-midi. Les cours de<br />
gymnastique sont assurés par Madame Claire<br />
de Jager de 15.30 à 16.30 heures, tandis que<br />
Monsieur Alain Pal<strong>lu</strong>ce vous att<strong>en</strong>d de 16.30 à<br />
17.30 heures à la piscine de cette même école.<br />
Pour de p<strong>lu</strong>s amples r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts, prière de<br />
téléphoner au 26 54 01 14 (Mme de Jager).<br />
Schëffl<strong>en</strong>ger Fest 2007<br />
Das, schon zur Tradition geword<strong>en</strong>e, „Schëffl<strong>en</strong>ger Fest“ rund um d<strong>en</strong><br />
Nationalfeiertag findet 2007 vom 22. bis 24. Juni statt.<br />
Fête de <strong>Schifflange</strong> 2007<br />
En 2007, la traditionnelle «Fête de <strong>Schifflange</strong>» autour de la<br />
fête nationale aura lieu du 22 au 24 juin.<br />
31
1. Jug<strong>en</strong>dforum<br />
in Schiffling<strong>en</strong><br />
Die Arbeitsgruppe « Plan Communal<br />
Jeunesse », in Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit d<strong>en</strong><br />
Animateur<strong>en</strong> „4motion“, organisiert ein<br />
1. Jug<strong>en</strong>dforum am Nachmittag des<br />
16. Juni 2007 im Vereinshaus in Schiffling<strong>en</strong>.<br />
Ziel ist es, die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> in der<br />
Entscheidungsfindung auf lokalem Niveau<br />
mit einzubind<strong>en</strong>.<br />
Verschied<strong>en</strong>e Workshops (Them<strong>en</strong>ateliers)<br />
werd<strong>en</strong> es d<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> erlaub<strong>en</strong>, ihre<br />
Ide<strong>en</strong> und Vorstel<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong> auszudrück<strong>en</strong><br />
und ihre alltäglich<strong>en</strong> Sorg<strong>en</strong> und Ängste<br />
zum Ausdruck zu bring<strong>en</strong>.<br />
Für weitere Information<strong>en</strong>:<br />
Tel. 54 50 61-320 (Isabelle Gerard,<br />
Schriftführerin der Arbeitsgruppe « Plan<br />
Communal Jeunesse » oder unter<br />
secretariat@schifflange.<strong>lu</strong>)<br />
1 er Forum pour Jeunes<br />
à <strong>Schifflange</strong><br />
Le groupe de travail du « Plan Communal<br />
Jeunesse », <strong>en</strong> collaboration avec les<br />
animateurs de « 4motion », organisera un<br />
1er Forum pour Jeunes l’après-midi du<br />
samedi, 16 juin 2007 à la Maison des<br />
Œuvres à <strong>Schifflange</strong> et ce dans le but<br />
de faire participer les jeunes dans la prise<br />
de décision et la réalisation de projets au<br />
niveau local.<br />
À cette occasion, différ<strong>en</strong>ts workshops<br />
(ateliers à thèmes) permettront aux jeunes<br />
d’exprimer leurs idées mais aussi de faire<br />
connaître les problèmes qui les préoccup<strong>en</strong>t<br />
au quotidi<strong>en</strong> dans leur commune.<br />
Pour de p<strong>lu</strong>s amples informations :<br />
Tél. 54 50 61-320 (Isabelle Gerard, secrétaire<br />
du groupe « Plan Communal Jeunesse » ou<br />
sous secretariat@schifflange.<strong>lu</strong>)<br />
32
Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch<br />
L’Administration Communale de <strong>Schifflange</strong>, <strong>en</strong> collaboration avec la Commission des Jeunes,<br />
organisera la Première édition de la «Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch» et ce dans le cadre du traditionnel<br />
«Schëffl<strong>en</strong>ger Fest».<br />
Voulant offrir la possibilité aux jeunes artistes d’exposer leurs œuvres sous quelque forme que<br />
ce soit (photos, dessins, productions musicales, poésie ou autres), nous cherchons pour cette<br />
manifestation des musici<strong>en</strong>s, écrivains, sculpteurs, peintres, dessinateurs, photographes, etc…<br />
de 12 à 26 ans.<br />
L’exposition se déroulera du mercredi 20 juin au dimanche 24 juin 2007 à la salle d’exposition<br />
du Syndicat d’Initiative et de Tourisme de <strong>Schifflange</strong>. Le vernissage aura lieu mercredi le<br />
20 juin 2007 à 19.00 heures. Toute inscription se fait moy<strong>en</strong>nant le bulletin d’inscription cidessous<br />
pour le 18 mai 2007 au p<strong>lu</strong>s tard. Pour toute information supplém<strong>en</strong>taire veuillez<br />
contacter notre responsable des relations publiques au 54 50 61-303 (Marc Bimmermann).<br />
Inscription pour la «Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch» du 20 au 24 juin 2007 à la salle d’exposition du<br />
Syndicat d’Initiative et de Tourisme de <strong>Schifflange</strong>.<br />
Une photo de vos œuvres, ainsi qu’une photo réc<strong>en</strong>te de vous-même doiv<strong>en</strong>t être jointes à<br />
l’inscription. (Les photos doiv<strong>en</strong>t être de bonne qualité pour pouvoir être imprimées dans une<br />
brochure). Les œuvres doiv<strong>en</strong>t être mises <strong>en</strong> place par les participants mardi, le 19 juin <strong>en</strong>tre<br />
16.00 et 20.00 heures et être <strong>en</strong>levées <strong>lu</strong>ndi, le 25 juin <strong>en</strong>tre 17.00 et 20.00 heures.<br />
Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch – <strong>Bulletin</strong> d’inscription<br />
Nom:<br />
Prénom:<br />
Lieu et date de naissance:<br />
Adresse: L-<br />
N° de téléphone: GSM:<br />
Adresse e-mail:<br />
Description de votre travail (<strong>en</strong> quelques lignes):<br />
Je certifie sur l’honneur être le créateur des œuvres exposées.<br />
Signature du (de la) participant(e)<br />
Cette fiche est à r<strong>en</strong>voyer avant le 18 mai 2007 à l’adresse suivante:<br />
Administration Communale de <strong>Schifflange</strong> – B. P. 11 – L-3801 <strong>Schifflange</strong><br />
33
De Schäff<strong>en</strong>- a Gem<strong>en</strong>gerot an d‘ganzt Personal vun der Gem<strong>en</strong>g Schëffl<strong>en</strong>g<br />
wënsch<strong>en</strong> all<strong>en</strong> Awunner SCHÉIN OUSCHTEREN !!!<br />
Le collège échevinal, le conseil communal et tout le personnel de la commune<br />
souhait<strong>en</strong>t aux citoy<strong>en</strong>s de <strong>Schifflange</strong> de JOYEUSES PÂQUES !!!<br />
Boîte Postale 11 L-3801 <strong>Schifflange</strong> Tél.: 54 50 61-1 Fax: 54 42 02 E-mail: secretariat@schifflange.<strong>lu</strong> Internet: www.schifflange.<strong>lu</strong>