11.01.2015 Views

Mink 1104 ( 1,5 KW)

Mink 1104 ( 1,5 KW)

Mink 1104 ( 1,5 KW)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Installations- und<br />

Betriebsanleitung<br />

Installation and<br />

Operating Instructions<br />

Manuel d'installation<br />

et de maintenance<br />

Drehkolben-Vakuumpumpen <strong>Mink</strong> MM <strong>1104</strong> - 1142 AV<br />

Rotary Lobe Vacuum Pumps <strong>Mink</strong> MM <strong>1104</strong> - 1142 AV<br />

Pompes à Vide à Lobes Rotatifs <strong>Mink</strong> MM <strong>1104</strong> - 1142 AV


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

1<br />

Diese Betriebsanleitung hat Gültigkeit für folgende<br />

Pumpen:<br />

- MM 1102 AV<br />

- MM <strong>1104</strong> AV<br />

- MM 1142 AV<br />

- MM 1144 AV<br />

These Installation and Operating Instructions are<br />

valid for the following pumps:<br />

- MM 1102 AV<br />

- MM <strong>1104</strong> AV<br />

- MM 1142 AV<br />

- MM 1144 AV<br />

Ces instructions d'installation sont valables pour<br />

les pompes suivantes:<br />

- MM 1102 AV<br />

- MM <strong>1104</strong> AV<br />

- MM 1142 AV<br />

- MM 1144 AV<br />

Diese Betriebsanleitung ist vor der Installation<br />

und Inbetriebnahme der Vakuumpumpe<br />

<strong>Mink</strong> unbedingt zu lesen und zu<br />

befolgen.<br />

It is essential that these Operating Instructions<br />

be read and understood prior<br />

to <strong>Mink</strong> vacuum pump installation and<br />

start-up.<br />

Il est impératif que ce manuel d'instruction<br />

soit lu et compris avant de mettre en<br />

marche la pompe à vide <strong>Mink</strong>.<br />

Hersteller:<br />

Dr.- Ing. K. Busch GmbH<br />

Schauinslandstraße 1<br />

D 79689 Maulburg<br />

Deutschland<br />

Telefon: +49 (0) 7622 681 - 0<br />

Fax: +49 (0) 7622/ 5484<br />

http://www.busch.de<br />

Manufacturer:<br />

Dr.- Ing. K. Busch GmbH<br />

Schauinslandstraße 1<br />

D 79689 Maulburg<br />

Germany<br />

Phone: +49 (0) 7622 681 - 0<br />

Fax: +49 (0) 7622/ 5484<br />

http://www.busch.de<br />

Constructeur:<br />

Dr.- Ing. K. Busch GmbH<br />

Schauinslandstraße 1<br />

D 79689 Maulburg<br />

Allemagne<br />

Téléphone: +49 (0) 7622 681 - 0<br />

Fax: +49 (0) 7622/ 5484<br />

http://www.busch.de<br />

Inhaltverzeichnis<br />

Seite<br />

Sicherheit 2-3<br />

- Anwendung 2<br />

- Sicherheitshinweise 3<br />

Funktionsprinzip 3<br />

Transport und Verpackung 3-4<br />

Inbetriebnahme 4<br />

- Aufstellung 4<br />

- Sauganschluss 4<br />

Elektroanschluss 5<br />

Betriebshinweise 5-6<br />

Wartung 6-7<br />

- Reinigung des Ansaugfilters 6<br />

- Getriebeölwechsel 6-7<br />

Technische Daten 7<br />

Ersatzteilzeichnung 8<br />

Ersatzteile 8<br />

Konformitätserklärung 9<br />

Index<br />

page<br />

Safety 2-3<br />

- Application 2<br />

- Safety advice 3<br />

Principle of operation 3<br />

Transport and packing 3-4<br />

Start-up 4<br />

- Setting-up 4<br />

- Inlet connection 4<br />

Electrical connection 5<br />

Operation advice 5-6<br />

Maintenance 6-7<br />

- Cleaning of inlet filter 6<br />

- Gear oil change 6-7<br />

Technical data 7<br />

Position view drawing 8<br />

Spare parts 8<br />

Declaration of Conformity 9<br />

Index<br />

page<br />

Sécurité 2-3<br />

- Application 2<br />

- Indications de sécurité 3<br />

Principe de fonctionnement 3<br />

Transport et emballage 3-4<br />

Démarrage 4<br />

- Préparation 4<br />

- Raccordement 4<br />

Raccordement électrique 5<br />

Conseils d'utilisation 5-6<br />

Entretien 6-7<br />

- Nettoyage du filtre d'aspiration 6<br />

- Vidange d'huile de boîte d'engrenage 6-7<br />

Spécifications techniques 7<br />

Vue de position 8<br />

Pièces détachées 8<br />

Déclaration de Conformité 9<br />

Sicherheit<br />

Safety<br />

Sécurité<br />

Diese Drehkolben-Vakuumpumpe <strong>Mink</strong> ist nach<br />

dem neuesten Stand der Technik und den anerkannten<br />

sicherheitstechnischen Regeln gebaut.<br />

Dennoch können bei unsachgemäßer Installation<br />

oder nicht bestimmungsgemäßem Betrieb<br />

Gefahren und Schäden entstehen.<br />

Anwendung<br />

Mit diesen <strong>Mink</strong> Drehkolben-Vakuumpumpen können<br />

außer Luft auch Gase und Gasgemische<br />

abgesaugt werden, die weder aggressiv noch<br />

explosiv sind. Die Temperatur der angesaugten<br />

Gase darf 40°C nicht überschreiten. Wenden<br />

Sie sich im Zweifelsfall an das Herstellerwerk.<br />

This <strong>Mink</strong> rotary lobe vacuum pump has been<br />

manufactured according to the latest technical<br />

standards and safety regulations. If not installed<br />

properly or not used as directed, dangerous situations<br />

or damage might occur.<br />

Application<br />

<strong>Mink</strong> rotary lobe vacuum pumps can be used to<br />

suck off air, gases or gas mixtures which are not<br />

aggressive or explosive. The gas temperature at<br />

the suction side must not exceed 40°C. In case of<br />

doubt, please contact the manufacturer.<br />

Cette pompe à vide à lobes rotatifs <strong>Mink</strong> est fabriquée<br />

selon les plus récents standards techniques<br />

et règlements de sécurité connus. Une<br />

mauvaise installation ou une utilisation non conforme<br />

aux recommandations peut être dangereuse<br />

ou entraîner des dommages.<br />

Application<br />

Les pompes à vide à lobes rotatifs <strong>Mink</strong> peuvent<br />

être utilisée pour aspirer de l'air, des gaz ou des<br />

mixtures de gaz qui ne sont, ni agressifs, ni<br />

explosifs. La température du gaz aspiré ne doit<br />

pas excéder 40°C. En cas de doute, consultez le<br />

constructeur.


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV 2<br />

Sicherheitshinweise<br />

Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung<br />

sind durch einen schattierten Rahmen hervorgehoben.<br />

Diese Hinweise sind unbedingt zu<br />

beachten.<br />

Safety Information<br />

The safety information in this manual is presented<br />

in shaded boxes for emphasis. Do not<br />

fail to observe the safety information.<br />

Indications de sécurité<br />

Les mises en garde de sécurité de ce manuel<br />

sont mises en relief par un encadrement grisé.<br />

Il est impératif que ces indications soient suivies.<br />

Vorsicht Geräteschaden!<br />

Feststoffe dürfen nicht in die Pumpe gelangen.<br />

Geringe Flüssigkeitsmengen können<br />

mitgefördert werden.<br />

Im Zweifelsfall unbedingt Rücksprache<br />

mit dem Herstellerwerk halten.<br />

Caution – Equipment Damage!<br />

Solid particles must not enter the pump.<br />

The transport of small quantities of liquid<br />

is possible.<br />

In case of doubt consult the manufacturer.<br />

Attention – Déférioration de l'appareil !<br />

Des particules solides ne doivent pas entrer<br />

dans la pompe. Le pompage de petites<br />

quantités de liquide est possible.<br />

En cas de doute, veuillez consulter le constructeur.<br />

1 2 3 4 5<br />

Fig. 2.1<br />

1 Drehrichtungspfeil<br />

2 Lüftergebläse<br />

3 Transportöse<br />

4 Saugflansch<br />

5 Gasaustritt<br />

1 Arrow label<br />

2 Ventilator<br />

3 Lifting ring<br />

4 Inlet flange<br />

5 Gas outlet<br />

1 Flèche sens de rotation<br />

2 Ventilateur<br />

3 Anneau de levage<br />

4 Bride d'aspiration<br />

5 Refoulement


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

3<br />

1<br />

2<br />

5<br />

1 Gaseintritt<br />

2 Rückschlagventil<br />

3 Drehkolben<br />

4 Gasaustritt<br />

5 Schalldämmhaube<br />

1 Gas inlet<br />

2 Non-return valve<br />

3 Lobe<br />

4 Gas outlet<br />

5 Acoustic enclosure<br />

3<br />

4<br />

1 Aspiration<br />

2 Clapet anti-retour<br />

3 Lobe Rotatif<br />

4 Refoulement<br />

5 Capot d'insonorisation<br />

Fig. 3.1<br />

Funktionsprinzip<br />

Principle of operation<br />

Principe de fonctionnement<br />

<strong>Mink</strong> Vakuumpumpen arbeiten nach dem Drehkolbenprinzip.<br />

Sie verdichten vollkommen trokken,<br />

berührungsfrei und somit verschleißfrei. Zwei<br />

Drehkolben (3) drehen sich gegensinnig in einem<br />

Zylinder, saugen das Medium an und verdichten<br />

es. Die präzisen Formen der Drehkolben<br />

und der Zylinderinnenwand ermöglichen kleinste<br />

Toleranzen und somit eine gute Abdichtung,<br />

ohne einander zu berühren. Bei der Drehbewegung<br />

wird ständig Gas angesaugt, verdichtet und<br />

unter Druck ausgestoßen.<br />

<strong>Mink</strong> Vakuumpumpen sind luftgekühlt.<br />

<strong>Mink</strong> vacuum pumps work according to the rotary<br />

lobe principle. They are compressing dry, contact<br />

free and hence free of wear. Two rotary lobes<br />

(3) are rotating in opposite directions within a<br />

cylinder, inducting and compressing a gas medium.<br />

The shape of the lobe is such that a small<br />

gauged clearance is maintained between the<br />

lobe tips and the cylinder walls and also at the<br />

adjacent lobe surfaces. As the lobes rotate constantly,<br />

gas is sucked in, compressed and discharged<br />

under pressure.<br />

<strong>Mink</strong> rotary lobe vacuum pumps are air-cooled.<br />

Les pompes à vide <strong>Mink</strong> fonctionnent selon le<br />

principe des lobes rotatifs. Ils assurent une compression<br />

sèche, sans contact et donc sans usure.<br />

Deux lobes (3) tournent en sens contraire, dans<br />

un cylindre, en aspirant le gaz et en le comprimant.<br />

Les formes précises des lobes et des<br />

parois du cylindre autorisent de très faibles tolérances<br />

qui assurent une bonne étanchéité sans<br />

contact. Pendant la rotation, le gaz est aspiré,<br />

puis comprimé et rejeté sous pression.<br />

Les pompes à vide à lobes rotatifs <strong>Mink</strong> sont<br />

refroi-dis par air.<br />

Transport und Verpackung<br />

Transport and Packing<br />

Transport et emballage<br />

<strong>Mink</strong> Drehkolben-Vakuumpumpen werden im<br />

Werk auf Funktion überprüft und fachgerecht in<br />

Kartons verpackt. Achten Sie bei der Annahme<br />

der Pumpe auf Transportschäden.<br />

Die Pumpe kann an der Transportöse (3, Fig.2.1)<br />

einer geeigneten Hebevorrichtung aus der Verpackung<br />

entnommen werden.<br />

Bei Pumpen mit Grundrahmen befinden sich die<br />

Transportösen am Grundrahmen.<br />

<strong>Mink</strong> rotary lobe vacuum pumps pass a rigorous<br />

operating test in the factory and are packed<br />

carefully to avoid transit damage. Please check<br />

packaging on delivery for transport damage.<br />

The pump can be lifted from the packing with a<br />

suitable lifting device using the lifting ring (3,<br />

Fig.2.1).<br />

On pumps with base frame the lifting rings are on<br />

the base frame.<br />

Les pompes à vide à lobes rotatifs <strong>Mink</strong> sont<br />

testées et contrôlées dans notre usine avant d'être<br />

soigneusement emballées. Veuillez vérifier lors<br />

de la réception que l'emballage n'a pas subi de<br />

dommage pendant le transport.<br />

La pompe peut être sortie de son emballage en<br />

utilisant des moyens de levage appropriés ainsi<br />

que l'anneau de levage (3, Fig.2.1) .<br />

En cas de pompes avec cadre de base les anneaux<br />

de levage se trouvent au cadre de base.


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV 4<br />

Das Verpackungsmaterial ist nach den geltenden<br />

Bestimmungen zu entsorgen, bzw. wiederzuverwenden.<br />

Achten Sie darauf, dass es Kindern<br />

nicht zugänglich ist.<br />

Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Lieferung.<br />

Packing materials should be disposed of according<br />

to environmental laws or re-used. Keep<br />

packing materials out of children’s reach!<br />

These operating instructions are part of the consignment.<br />

Les matériaux d'emballage doivent être éliminés<br />

selon les lois en vigueur ou doivent être réutilisés.<br />

Veillez à ce que le matériel d'emballage reste<br />

hors de portée des enfants.<br />

Ce manuel fait partie de notre envoi.<br />

Inbetriebnahme<br />

Start-up<br />

Démarrage<br />

Die Einhaltung der Reihenfolge der hier beschriebenen<br />

Arbeitsschritte ist für eine sicherheitsgerechte<br />

und funktionssichere Inbetriebnahme<br />

unbedingt erforderlich.<br />

Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem<br />

Fachpersonal durchgeführt werden.<br />

It is essential to observe the following instructions<br />

step by step to ensure a safe startup.<br />

Start-up may only be carried out by trained<br />

specialists.<br />

Il est impératif de suivre pas à pas les recommandations<br />

suivantes pour assurer un démarrage<br />

correct de la pompe.<br />

Le démarrage doit être réalisé uniquement<br />

par un personnel qualifié.<br />

1. Aufstellung<br />

Die Pumpe muss waagrecht auf ebener Fläche<br />

aufgestellt bzw. montiert werden. Durch die Innengewinde<br />

an den Schwingmetallpuffern muss<br />

die Pumpe jedoch angeschraubt werden. Eine<br />

weitere Befestigung ist nicht notwendig.<br />

Standardmäßig ist die Pumpe für den Einsatz unter<br />

folgenden Umgebungsbedingungen vorgesehen:<br />

Umgebungstemperatur: 12 - 40°C<br />

Umgebungsdruck = Atmosphäre<br />

Um ein Überhitzen der Pumpe zu vermeiden, ist<br />

stets auf genügend Frischluftzufuhr zu achten.<br />

1. Setting-up<br />

The pump must be set up or mounted horizontally<br />

on a flat surface. The pump must be mounted with<br />

screws via the threads of the rubber feet of the<br />

pump. Additional mounting is not required.<br />

The pump is constructed to operate in the following<br />

ambient operating environment:<br />

Ambient temperature: 12 to 40°C<br />

Ambient pressure = atmosphere<br />

In order to avoid overheating of the pump, a<br />

constant fresh-air flow to the pump is necessary.<br />

1. Préparation<br />

La pompe doit être placée ou fixée sur une surface<br />

plane horizontale. Un taraudage est prévu<br />

sous chaque support élastique pour la fixation.<br />

Un montage additionel n'est pas nécessaire.<br />

La pompe à vide est conçue pour fonctionner<br />

dans l'environnement suivant:<br />

Température ambiante: 12 à 40°C<br />

Pression ambiante = pression atmosphérique<br />

Pour éviter un échauffement anormal de la pompe,<br />

il faut prévoir une ventilation suffisante.<br />

2. Sauganschluss<br />

Der Anschluss an den Saugflansch kann über<br />

einen vakuumdichten, flexiblen Schlauch oder<br />

durch Rohrleitungen erfolgen.<br />

Dabei ist darauf zu achten, dass durch die Befestigung<br />

der Rohrleitung keine Spannungen auf<br />

die Pumpe übertragen werden. Gegebenenfalls<br />

müssen Kompensatoren verwendet werden.<br />

Verengungen in den Anschlussleitungen sind zu<br />

vermeiden, da sonst die Saugleistung vermindert<br />

wird. Die Nennweite der Anschlussleitungen<br />

muss mindestens dem Querschnitt des Saugflansches<br />

der Pumpe entsprechen.<br />

Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper<br />

(z.B. Schweißzunder) oder Flüssigkeiten in der<br />

Ansaugleitung befinden.<br />

2. Inlet connection<br />

The inlet flange can be connected with a vacuumtight<br />

flexible hose or pipe.<br />

The interconnecting pipes should cause no stress<br />

on the pump's flanges. If necessary, bellows<br />

should be installed.<br />

Restriction of the pipes must be avoided in order<br />

not to decrease the displacement of the pump.<br />

The nominal diameter of the pipes has to be at<br />

least the same as the diameter of the pump inlet<br />

flange.<br />

No foreign particles (e.g. solder ) or liquids should<br />

enter the inlet line.<br />

2. Raccordement aspiration<br />

La bride d'aspiration doit être raccordée par une<br />

tuyauterie souple ou rigide étanche au vide.<br />

Cette tuyauterie ne doit exercer aucune contrainte<br />

sur la bride d'aspiration; si nécessaire, il<br />

faut installer des compensateurs.<br />

Il faut éviter les restrictions de tuyauteries qui<br />

diminuent les performances de la pompe. Le<br />

diamètre nominal doit être au moins égal au<br />

diamètre de la chambre d'aspiration de la pompe<br />

à vide.<br />

Aucune particule solide (par exemple: soudure)<br />

ou liquide ne doit pénétrer dans la pompe.<br />

3. Ein Luftfilter für die Ansaugluft ist anzuschließen.<br />

3. An air filter must be connected to the inlet.<br />

3. Un filtre à air doit être connecté à l'aspiration.<br />

Vorsicht Geräteschaden!<br />

Diese Vakuumpumpe läuft trocken.<br />

Vakuumpumpe nicht mit Öl oder Fett im<br />

Verdichtungsraum schmieren!<br />

Caution – Equipment Damage!<br />

This vacuum pump is a dry running vacuum<br />

pump. Do not lubricate the vacuum pump<br />

with oil or grease in the compression chamber.<br />

Attention – Déférioration de l'appareil !<br />

Cette pompe à vide fonctionne à sec.<br />

Ne pas lubrifier la pompe à vide avec de<br />

l'huile ou avec de la graisse.


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV 5<br />

Elektroanschluss<br />

Electrical connection<br />

Raccordement électrique<br />

Vorsicht, Stromschlaggefahr,<br />

Geräteschaden!<br />

Die Elektroinstallation darf nur von einem<br />

Fachmann durchgeführt werden. Bestimmungen<br />

nach EMV-Richtlinie 89/ 336/ EWG<br />

und Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG,<br />

sowie die entsprechenden EN-Normen sind<br />

ebenso einzuhalten wie VDE/ EVU-Richtlinien<br />

bzw. örtliche oder nationale Vorschriften.<br />

Der Betreiber der Vakuumpumpe hat<br />

dem Hersteller mitzuteilen, wenn elektrische<br />

oder elektromagnetische Störungen<br />

aus seinem Netz zu erwarten sind.<br />

Caution — Shock Hazard,<br />

Equipment Damage!<br />

The electrical installation may only be performed<br />

by an expert electrician. The system<br />

must comply with the requirements of<br />

the EMC directive 89/336/EEC, the Low Voltage<br />

Directive 73/23/EEC, the relevant EN<br />

standards as well as all applicable national<br />

and local laws and regulations. The operator<br />

of the vacuum pumps is required to<br />

inform the manufacturer of any expected<br />

electric or electromagnetic interference<br />

from mains.<br />

Attention, risques d’électrocution,<br />

détérioration de l’appareil !<br />

L'installation électrique ne doit être effectuée<br />

que par un spécialiste. Les directives<br />

89/ 336/ CEE sur la compatibilité électromagnetique,<br />

73/ 23/ CEE sur la basse<br />

tension, ainsi que les normes EN et les<br />

réglementations locales et doivent être respectées.<br />

L'utilisateur de la pompe à vide<br />

doit informer le constructeur, si le réseau<br />

est susceptible de provoquer des interférences<br />

électriques ou électromagnétiques.<br />

1. Die Spannungs- und Frequenzangaben auf<br />

dem Typenschild müssen mit der Netzspannung<br />

übereinstimmen.<br />

1. Voltage and frequency on the nameplate must<br />

agree with the supply voltage.<br />

1. La tension et la fréquence sur la plaquette<br />

signalétique doivent correspondre aux caractéristiques<br />

du réseau.<br />

2. Der Antriebsmotor ist nach VDE 0113 gegen<br />

Überlastung abzusichern.<br />

2. The drive motor must be protected against<br />

overloads according to VDE 0113.<br />

2. Le moteur électrique doit être protégé contre<br />

des surcharges conformément à VDE 0113.<br />

Bei ortsbeweglicher Aufstellung der Pumpe muss<br />

der elektrische Anschluss mit Kabeldurchführungen<br />

ausgerüstet werden, welche die Funktion<br />

der Zugentlastung übernehmen.<br />

3. Zur Prüfung der Drehrichtung Pumpe kurz einund<br />

ausschalten. Bei falscher Drehrichtung zwei<br />

Phasen umpolen.<br />

Siehe Drehrichtungspfeil (1, Fig. 2.1).<br />

In the case of portable installation of the vacuum<br />

pump, the electrical connection must be equipped<br />

with cable guides that have the function of traction<br />

relief.<br />

3. To check the direction of rotation of the pump,<br />

flick the ON/OFF switch. In case of incorrect direction<br />

reverse the polarity of any two of the electrical<br />

phases.<br />

See arrow label (1, Fig. 2.1).<br />

En cas d'une installation mobile, il faut prévoir un<br />

dispositif pour limiter toutes tractions sur le câble<br />

d'alimentation électrique.<br />

3. Pour vérifier la direction de rotation de la pompe,<br />

actionnez le bouton Marche/ Arrêt pendant un<br />

court instant. Si le sens de rotation est mauvais,<br />

inversez deux des trois câbles d'alimentation.<br />

Voir flèche sens de rotation (1, Fig. 2.1).<br />

Dreieckschaltung<br />

Triangle connection<br />

Connexion en triangle<br />

W 2 U 2 V 2<br />

W 2<br />

L 1<br />

U 1<br />

Sternschaltung<br />

Star connection<br />

Connexion en étoile<br />

L 1<br />

U 1<br />

W 2 U 2 V 2<br />

U 1 V 1 W 1<br />

W 1<br />

U 2<br />

V 2<br />

V 1<br />

L 1 L 2 L 3 L 3 L 2<br />

W 1<br />

W 2<br />

U 2<br />

V 2<br />

V 1<br />

L 3 L 2<br />

U 1 V 1 W 1<br />

L 1 L 2 L 3<br />

Fig. 5.1<br />

Betriebshinweise<br />

Operation advice<br />

Conseils d'utilisation<br />

Mit diesen <strong>Mink</strong> Vakuumpumpen können Luft,<br />

Gase und Gasgemische ölfrei abgesaugt werden.<br />

Die Gase bzw. Gasgemische dürfen weder aggressiv<br />

noch explosiv sein.<br />

Es dürfen keine Festkörper in die Vakuumpumpe<br />

gelangen (Ansaugfilter vorschalten).<br />

Geringe Flüssigkeitsmengen können mitgefördert<br />

werden.<br />

These <strong>Mink</strong> vacuum pumps can be used to suck<br />

off air, gases and gas mixtures oil-free. The<br />

gases or gas mixtures must not be aggressive or<br />

explosive. Solid particles must not be allowed to<br />

enter the pump (install inlet filter). The transport<br />

of small quantities of liquid is permitted.<br />

Les pompes à vide <strong>Mink</strong> peuvent être utilisées<br />

pour aspirer de l’air, des gaz et des mélanges<br />

gazeux, sans huile. Ces gaz et mélanges gazeux<br />

ne doivent être ni corrosifs, ni explosifs. Aucune<br />

particule solide ne doit pénétrer dans la pompe<br />

(insérer un filtre d’aspiration). De petites quantités<br />

de liquides peuvent être entraînées par l’aspiration.


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV 6<br />

Vorsicht, Explosionsgefahr!<br />

Nicht geeignet für aggressive und explosive<br />

Gase, Gasgemische und Flüssigkeiten.<br />

Ebenso nicht geeignet für reinen Sauerstoff!<br />

– Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre<br />

Busch-Vertretung.<br />

Caution — Explosion Hazard!<br />

Not suitable for aggressive or explosive<br />

gases, gas mixtures, liquids or pure oxygen.<br />

If in doubt, contact your local Busch<br />

representative.<br />

Attention, risque d’explosion !<br />

Ne pas utiliser avec des gaz ou mélanges<br />

de gaz agressifs et/ou explosifs ni avec<br />

des liquides, ni avec de l'oxygène pur. En<br />

cas de doute, adressez-vous au représentant<br />

de la société Busch.<br />

Vorsicht, Verbrennungsgefahr!<br />

Während des Betriebes kann die Oberflächentemperatur<br />

der Pumpe auf über 70°C<br />

ansteigen.<br />

Caution – Risk of Burns!<br />

During operation the surface temperature<br />

of the pump can reach more than 70°C.<br />

Attention, risque de brûlure !<br />

Pendant le fonctionnement la température<br />

de surface de la pompe peut atteindre 70°C.<br />

Wartung<br />

Maintenance<br />

Entretien<br />

Vorsicht, Verletzungsgefahr,<br />

Geräteschaden!<br />

Zu allen Wartungsarbeiten muss die Vakuumpumpe<br />

ausgeschaltet werden und gegen versehentliches<br />

Anschalten gesichert sein.<br />

Caution – Risk of Injuries,<br />

Equipment Damage!<br />

The vacuum pump must be switched off<br />

and secured against accidental switch-on<br />

for all maintenance.<br />

Attention, risque de blessures, risque de<br />

détérioration de l'appareil !<br />

Avant tout travail d'entretien, il faut s´assurer<br />

que la pompe a bien été arrêtée et que tout<br />

démarrage accidentel est impossible.<br />

Je nach Staubanfall muss der Ansaugfilter (Zubehör)<br />

in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt<br />

werden. Dies geschieht am zweckmäßigsten<br />

durch Ausblasen mit Druckluft.<br />

Bei stärkerer Verschmutzung muss die Filterpatrone<br />

im Ansaugfilter ausgewechselt werden.<br />

Im Sauganschluß befindet sich ein Schutzsieb.<br />

Dieses Schutzsieb muss ebenfalls in regelmäßigen<br />

Abständen gereinigt werden. Hierzu muss<br />

der Saugflansch abgeschraubt werden.<br />

Der Getrieberaum ist hermetisch vom Rest der<br />

Pumpe abgedichtet. Die Getrieberäder laufen Öl<br />

geschmiert (ISO VG 220). Ein Ölverlust ist normalerweise<br />

nicht möglich, trotzdem muss alle<br />

1500 Betriebsstunden der Ölstand überprüft<br />

werden.<br />

The inlet filter (accessory) must be cleaned at<br />

regular intervals, depending on the amount of<br />

dust in the air being pumped.<br />

If the cartridge is too dirty to be cleaned, it must<br />

be replaced.<br />

A protecting screen is integrated in the suction<br />

flange.<br />

This protecting screen must be cleaned at regular<br />

intervals. Therefore the suction flange must<br />

be dismantled.<br />

The gear box is completely separated from the<br />

rest of the pump. The gearing is oil lubricated<br />

(ISO VG 220). Loss of oil is unlikely, nevertheless,<br />

the oil level must be checked every 1500<br />

working hours.<br />

Le filtre (accessoire) doit être nettoyé par de l'air<br />

comprimé à une fréquence qui dépend de la<br />

charge de poussière du gaz pompé.<br />

Si la cartouche est trop sale il faut la remplacer.<br />

La pompe est équipée d'un tamis protecteur à<br />

l'aspiration.<br />

Ce tamis protecteur doit être nettoyé régulièrement.<br />

Pour ceci, il faut dévisser la bride d'aspiration.<br />

Le carter des pignons de synchronisation est<br />

totalement séparé du reste de la pompe. Les<br />

pignons sont lubrifiés avec l'huile ISO VG 220.<br />

Cependant il faut vérifier toutes les 1500 heures<br />

de fonctionnement le niveau.<br />

Getriebeölwechsel<br />

Ein Wechsel des Getriebeöles ist alle 20.000<br />

Betriebsstunden durchzuführen.<br />

1. Transportöse (1) enfernen.<br />

2. Deckel (2) abschrauben.<br />

3. Öleinfüllschraube (3) zur Belüftung öffnen.<br />

4. Ölablassschraube (4) öffnen und Öl<br />

ablassen.<br />

5. Nach dem Ablassen des Öles Ölablassschraube<br />

wieder einschrauben. Dabei auf<br />

festen Sitz der Schraube achten.<br />

6. Neues Öl an der Öleinfüllöffnung einfüllen,<br />

bis der Ölstand am Ölschauglas (5) sichtbar<br />

wird und dieses bis zur Mitte ausfüllt.<br />

7. Öleinfüllschraube schließen, Deckel und<br />

Transportöse wieder anbringen.<br />

Gear oil change<br />

After 20,000 hours of operation, the gear oil<br />

should be changed.<br />

1. Remove the lifting ring (1).<br />

2. Unscrew the lid (2).<br />

3. Open oil fill plug (3) to allow air to enter the<br />

system.<br />

4. Open oil drain plug (4) to drain the oil.<br />

5. When all oil has been drained, screw tight<br />

the oil drain plug.<br />

6. Fill new oil through the oil fill plug until the<br />

oil level reaches the middle of the sight<br />

glass (5).<br />

7. Tighten oil fill plug, screw on the lid and the<br />

lifting ring.<br />

Vidange d’huile de boîte<br />

d’engrenage<br />

Il faut vidanger l’huile des boîtes d’engrenage<br />

toutes les 20 000 heures de service. Pour cela<br />

il faut:<br />

1. Retirer l’anneau de levage (1)<br />

2. Dévisser le couvercle (2)<br />

3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile<br />

(3) pour permettre l’entrée de l’air<br />

4. Ouvrir le bouchon de vidange d’huile (4) et<br />

laisser l’huile s’écouler<br />

5. Une fois l’huile écoulée, revisser le bouchon<br />

de vidange d’huile. Veiller à ce qu’il<br />

soit bien serrée<br />

6. Remettre de l’huile par l’ouverture de<br />

remplissage d’huile jusqu’à ce que celle-ci<br />

apparaisse dans le voyant d’huile (5) et<br />

arrive à mi-hauteur<br />

7. Remettre le bouchon de remplissage en<br />

place, revisser le couvercle et l’anneau de<br />

levage.


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV 7<br />

3<br />

2<br />

1<br />

Öleinfüllmenge<br />

Oil filling<br />

Quantité d'huile<br />

0,33 l<br />

5<br />

4<br />

Empfohlene Ölsorte<br />

Recommended type of oil<br />

Type d'huile recommandé<br />

• BP Enersyn HTK 220<br />

• ESSO Spartan Synthetic EP 220<br />

• ARAL Degol PAS 220<br />

Ersatzteile/ Zubehör<br />

Spare parts and accessories<br />

Pièces détachées et accessoires<br />

Um einen sicheren Betrieb der <strong>Mink</strong> Vakuumpumpe<br />

zu gewährleisten, dürfen nur Originalersatzteile<br />

und -zubehör verwendet werden.<br />

Bei Bestellung von Ersatzteilen stets Pumpentyp<br />

und die Maschinennummer angeben.<br />

To guarantee safe operation of the vacuum pump,<br />

only original <strong>Mink</strong> spare parts should be used.<br />

When ordering spare parts, always state pump<br />

model and serial number.<br />

Pour garantir le meilleur fonctionnement des<br />

pompes à vide <strong>Mink</strong>, seules des pièces d'origine<br />

doivent être utilisés.<br />

En cas de commande de pièces détachées il<br />

faut toujours indiquer le type et le numéro de<br />

série de la pompe.<br />

Teilenummern Ersatzteile<br />

Part numbers spare parts<br />

Numéro de pièce<br />

Verschleißteilsatz<br />

Overhaul kit<br />

Kit complet<br />

Dichtungssatz<br />

Set of seals<br />

Pochette de joints<br />

MM <strong>1104</strong> AV<br />

0993 128 311<br />

0990 128 312<br />

MM 1144 AV<br />

0993 128 311<br />

0990 128 312<br />

MM 1102 AV<br />

0993 128 311<br />

0990 128 312<br />

MM 1142 AV<br />

0993 128 311<br />

0990 128 312<br />

Technische Daten<br />

Technical Data<br />

Spécifications Techniques<br />

Saugvermögen 50 Hz m 3 /h<br />

Suction capacity<br />

Débit de pompage 60 Hz m 3 /h<br />

Enddruck<br />

Ultimate pressure<br />

hPa (mbar)<br />

Pression finale<br />

Motornennleistung 50 Hz kW<br />

Nominal motor rating<br />

Puissance nominale du moteur 60 Hz kW<br />

Motornenndrehzahl 50 Hz min -1<br />

Nominal motor speed<br />

Vitesse de rotation nominale 60 Hz min -1<br />

Schalldruckpegel (DIN 45635) mit Schalldämpfer 50 Hz dB(A)<br />

Sound level (DIN 45635) with silencer<br />

Niveau sonore (DIN 45635) avec silencieux 60 Hz dB(A)<br />

Gewicht ca. 50 Hz kg<br />

Weight approx.<br />

Poids approx. 60 Hz kg<br />

MM <strong>1104</strong> AV<br />

62<br />

75<br />

60<br />

1,1<br />

1,5<br />

1500<br />

1800<br />

70<br />

75<br />

142<br />

142<br />

MM 1144 AV<br />

78<br />

96<br />

60<br />

1,5<br />

2,2<br />

1500<br />

1800<br />

70<br />

75<br />

145<br />

150<br />

MM 1102 AV<br />

105<br />

135<br />

60<br />

2,2<br />

3,0<br />

3000<br />

3600<br />

76<br />

80<br />

147<br />

147<br />

MM 1142 AV<br />

140<br />

175<br />

60<br />

3,0<br />

4,0<br />

3000<br />

3600<br />

76<br />

80<br />

150<br />

160


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV 8<br />

40<br />

42<br />

4<br />

106<br />

253<br />

255<br />

72<br />

510<br />

46<br />

64<br />

102 104<br />

20<br />

77<br />

81<br />

Teilenummern Ersatzteile<br />

Part numbers spare parts<br />

Numéro de pièce<br />

Pos. Teil Part Pièce<br />

4 Wellendichtring<br />

Shaft seal<br />

Joint d'arbre<br />

20 Schrägkugellager<br />

Inclined ball bearing<br />

Roulement à billes oblique<br />

40 Zylinderrollenlager<br />

Roller bearing<br />

Roulement à rouleaux cyl.<br />

42 O-Ring<br />

O-ring<br />

Joint torique<br />

46 Buchse<br />

Liner<br />

Coussinet<br />

64 Wellendichtring<br />

Sleeve<br />

Joint d'arbre<br />

72 Entlüftungsventil<br />

Vent valve<br />

Soupape d’échappement<br />

77 Ölschauglasdichtung<br />

Oil sight glass seal<br />

Joint du voyant d'huile<br />

81 Dichtung<br />

Seal<br />

Joint<br />

102 O-Ring<br />

O-ring<br />

Joint torique<br />

104 Kolbenring<br />

Piston ring<br />

Segment de piston<br />

106 Buchse<br />

Sleeve<br />

Coussinet<br />

253 O-Ring<br />

O-ring<br />

Joint torique<br />

255 O-Ring<br />

O-ring<br />

Joint torique<br />

510 Zahnkranz<br />

Coupling star<br />

Couronne dentée<br />

Qt.<br />

2<br />

2<br />

2<br />

1<br />

1<br />

1<br />

1<br />

1<br />

1<br />

2<br />

4<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

MM <strong>1104</strong> - 1142 AV<br />

0487 107 821<br />

0473 000 283<br />

0473 124 907<br />

0486 127 278<br />

0322 124 754<br />

0487 000 144<br />

0543 128 079<br />

0480 000 271<br />

0484 000 046<br />

0486 000 633<br />

0488 102 940<br />

0322 124 875<br />

0486 000 559<br />

0486 000 526<br />

0512 118 475


EG Konformitätserklärung<br />

Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation<br />

EC Declaration<br />

and Operating<br />

of Conformity<br />

Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

CE Déclaration de Conformité<br />

Mit dieser Konformitätserklärung im Sinne der<br />

EG-Maschinenrichtlinie 98/ 37/ EG Anhang II A<br />

erklärt die Firma<br />

In compliance with the EC Machinery Directive<br />

98/ 37/ EC, appendix II A it is confirmed by<br />

Avec cette déclaration de conformité dans le sens<br />

de la Directive Machines 98/ 37/ CE, annexe II<br />

A, l'entreprise<br />

Dr.-Ing. K. Busch GmbH<br />

Schauinslandstraße 1<br />

D 79689 Maulburg<br />

CERTIFIED<br />

dass nachfolgend beschriebene<br />

that following<br />

atteste que la<br />

Vakuumpumpe<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1102 AV<br />

- <strong>Mink</strong> MM <strong>1104</strong> Av<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1142 AV<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1144 AV<br />

Vacuum pump<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1102 AV<br />

- <strong>Mink</strong> MM <strong>1104</strong> Av<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1142 AV<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1144 AV<br />

Pompe à vide<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1102 AV<br />

- <strong>Mink</strong> MM <strong>1104</strong> Av<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1142 AV<br />

- <strong>Mink</strong> MM 1144 AV<br />

in Übereinstimmung mit der EG-Maschinenrichtlinie<br />

i. d. F. 91/ 368/ EWG und 98/ 37/ EG,<br />

der EG-Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG,<br />

der EMV-Richtlinie 89/336/EWG, sowie den<br />

nachfolgend genannten Normen und Vorschriften<br />

hergestellt worden ist.<br />

Norm<br />

Standard<br />

Norme<br />

Titel der Norm<br />

Title of the standard<br />

Titre de la norme<br />

Harmonisierte Normen/ harmonized standards/ normes harmonisées<br />

is manufactured in accordance to EC Machinery<br />

Directive 91/ 368/ EEC and 98/ 37/ CE, EC low<br />

voltage directive 73/ 23/ EEC, EMC directive 89/<br />

336/EEC and all standards listed below.<br />

a été fabriquée conformément à la Directive<br />

Machines CE, selon la version 91/ 368/ CEE et<br />

98/ 37/ CE, la Directive Basse Tension CE 73/<br />

23/ CEE, la Directive CEM 89/336/CEE‚ de<br />

même que selon les normes et prescriptions<br />

indiquées ci-après.<br />

EN 292, 1<br />

EN 292, 2<br />

EN 294<br />

EN 60204<br />

DIN, EN 1012, 1<br />

DIN, EN 1012, 2<br />

EN 50081, 1<br />

EN 50081, 2<br />

Sicherheit von Maschinen: Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 1 und 2<br />

Safety of machinery: Basic concepts, general principles for design; Part 1 and 2<br />

Sécurité des machines; Notions fondamentales, principes généraux de conception; Partie 1 et 2<br />

Sicherheit von Maschinen: Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den oberen Gliedmaßen<br />

Safety of machinery: Safety distance to prevent danger zones beeing reched by the upper limbs<br />

Sécurité des machines, distances de sécurité pour empêcher que les zones de danger soient atteintes par les membres<br />

supérieurs<br />

Elektrische Ausrüstung von Maschinen<br />

Electrical equipment of machines<br />

Equipement électrique des machines<br />

Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen - Teil 1 und 2<br />

Compressors and vacuum pumps; Safety requirements; Part 1 and 2<br />

Compresseurs et pompes à vide; Exigences en matière de sécurité; Partie 1 et 2<br />

Elekromagnetische Verträglichkeit; Fachgrundnorm Störaussendung; Teil 1 und 2<br />

Electromagnetic compatibility: Generic emission standard; Part 1 and 2<br />

Compatibilité électromagnetique: Norme générique émission; Partie 1 et 2<br />

EN 50082, 1<br />

EN 50082, 2<br />

Elekromagnetische Verträglichkeit; Fachgrundnorm Störfestigkeit; Teil 1 und 2<br />

Electromagnetic compatibility; Generic immunity standard; Part 1 and 2<br />

Compatibilité électromagnetique; Norme générique immunité; Partie 1 et 2<br />

VDE 0165 Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährdeten Räumen<br />

Installation of electrical apparatus in hazardous areas<br />

Installations électriques en atmosphéres explosives<br />

Nationale Normen/ national standards/ normes nationales<br />

DIN 45635, 13<br />

Geräuschmessung an Maschinen (Verdränger-, Turbo- und Strahlverdichter)<br />

Measurement of airborne noise emitted by machines (Displacement-, turbo- and jet-compressors)<br />

Mesure sonore sur les machines (compresseur volumétrique, centrifuge et faisceau)<br />

Dr.-Ing. Karl Busch<br />

Geschäftsführer<br />

General director<br />

Directeur général


Installations- und Betriebsanleitung <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Installation and Operating Instructions <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Manuel d'installation et de maintenance <strong>Mink</strong> MM 1102 - 1144 AV<br />

Dr.- Ing. K. Busch GmbH<br />

Postfach 1251<br />

D 79689 Maulburg<br />

Telefon +49 (0) 7622 681-0<br />

Telefax +49 (0) 7622 5484<br />

http://www.busch.de<br />

Busch -<br />

weltweit im Kreislauf der Industrie<br />

DIN EN ISO 9001<br />

Busch -<br />

all over the world in industry<br />

Busch -<br />

Reg. No. 0991-02<br />

Au cœur de l'industrie dans le monde entier<br />

Q<br />

U<br />

C E<br />

A<br />

L I<br />

R<br />

T<br />

T<br />

Y<br />

I<br />

F I<br />

S<br />

E<br />

Y S<br />

D<br />

T<br />

E M<br />

Amsterdam,Barcelona,Basel,Birmingham,Brussels,Copenhagen,Dublin,Gothenburg,Helsinki,Istanbul,Kuala Lumpur,Melbourne,Milan,Montreal,Moscow,New York,New Plymouth,Oslo,Paris,San Jose,Seoul,Singapore,Taipei,Tokyo,Vienna<br />

Technische Änderungen vorbehalten/ Technical changes reserved/ Sujet à modifications techniques.<br />

Printed in Germany/ BA - 11/ B - 0449 D, E, F

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!