Download - Ceramica Sant'Agostino

ceramicasantagostino.it

Download - Ceramica Sant'Agostino

Gres porcellanato colorato tutta massathrouGh color body porcelaindurchGeFaerbtes FeinsteinZeuGGrès cérame coloré pleine massepiaZZetoscanenatural


Ispirata ai capolavoridi città uniche almondoInspired to thearchitectonicmasterpieces of uniquecities in the worldpiazze toscane45x45 - 18”x18”30x60 - 12”x24”30x30 - 12”x12”7,3x14,6 - 3”x6”


Creare “bellezza“ attraverso le nostrecollezioni è diventato una parteirrinunciabile del nostro lavoro. La ricercaestetica sulle più belle superfici marmoreedel mondo si fa sempre più attenta escrupolosa e ci spinge a sfruttare almassimo le moderne tecnologie ceramicheper realizzare veri e propri capolavori,come questo. Le bellissime città toscane,così uniche da richiamare ogni annomilioni di visitatori da ogni parte delmondo, sono da sempre fonte di grandeispirazione perché incomparabilmentericche di architettura monumentale, diarte, di storia, di sapienza artigiana.Tutti elementi fondamentali per progettarecollezioni uniche come Piazze Toscane.Creating “beauty” throughour collections has becomean indispensable partof our work. The aestheticresearch on the mostbeautiful floors in the worldhas become careful andscrupulous. We make themost of the modern ceramictechnologies in orderto produce real masterpieceslike this one. Thebeautiful Tuscan towns,so unique that they attractmillions of visitors everyyear from every part of theworld, have always been abig source of inspiration.They are rich in monumentalarchitecture, art, history,craftsman knowledge.All fundamental elementsto project unique collectionslike Piazze Toscane.Durch unsere Kollektionen“Schönheit” zu erschaffen,ist zu einem unverzichtbarenBestandteil unsererArbeit geworden. Dieästhetische Erforschungder schönsten Marmoroberflächender Welt wirdimmer sorgfältiger undgewissenhafter und bringtuns dazu, die modernstenTechnologien bestmöglichauszunutzen, um echteMeisterwerke wie diesezu schaffen. Die wunderschönenStädte derToskana, die so einzigartigsind, dass sie jährlich Millionenvon Besuchern ausder ganzen Welt anziehen,sind seit jeher eine Quelleder Inspiration, da sie sounvergleichlich reich anBaudenkmälern, Kunst,Geschichte und Kunsthandwerksind.Alles grundlegendeElemente, um einzigartigeKollektionen zu schaffen,wie Piazze Toscane.Créer la “beauté“ avec noscollections est devenu unepartie incontournable denotre travail. La rechercheesthétique sur les plusbelles surfaces marmoréennesdu monde estde plus en plus appliquéeet minutieuse ; elle nouspousse à exploiter aumaximum les technologiescéramiques modernespour réaliser de véritableschefs-d’œuvre, commecelui-ci. Les merveilleusesvilles de Toscane, si uniquesqu’elles attirent chaqueannée des millions devisiteurs des quatre coinsde la terre, constituentdepuis toujours une grandesource d’inspirationde par la richesse de leurarchitecture monumentale,artistique, historique etpar le savoir-faire artisanalqui les a créées: autantd’éléments essentiels pourprojeter des collectionsuniques comme les PiazzeToscane.FOR* *3


100 diversi disegniper ogni coloreOttenute con la tecnologia di stampa digitale, queste superfici, come quelle in vero marmo, sono realmente diverseuna dall’altra così da dare al pavimento posato il massimo della raffinatezza e della naturalezza.Per creare effetti marmorei così realistici vengono realizzati e miscelati 100 diversi disegni venati per ogni coloredella collezione. Un vero capolavoro.100 different patterns to create every single productObtained with the digital print technology, these surfaces, like those in real marble, are really different from oneanother. This gives to the floor the utmost refinement and natural effect. In order to create such realistic marbleeffects, 100 different veined patterns for each colour are produced and mixed. A real masterpiece.100 verschiedene Designs,um jeden Artikel zu einem ganzbesonderen Stück zu machen.Die Fliesen werden mit der digitalenDrucktechnik hergestellt und sounterscheiden sich – wie bei jenen ausechtem Marmor – die einzelnen Fliesenvoneinander und verleihen so demverlegten Bodenbelag maximale Eleganzund Natürlichkeit. Um eine Marmoroptikzu schaffen, die so realistisch ist,werden für jede Farbe der Kollektion 100unterschiedliche Muster ausgeführt undvermischt. Ein wahres Meisterwerk.100 dessins différentspour créer chaque produit.Obtenues au moyen de la technologied’impression numérique, ces surfaces, àl’instar des surfaces en marbre véritable,sont réellement différentes les unes desautres, de manière à donner au sol posé lemaximum de finesse et de naturel.Pour créer des effets marmoréens aussiréalistes, 100 motifs de veines sontdessinés et mélangés pour chaque couleurde la collection. Un véritable chef-d’œuvre.4


0020030040110120130140110150220230240250320330340350420430440450520530540550635056


3deffectnew technologystraordinarieffetti ditridimensionevisivaIl sistema di stampa digitale non era sufficiente per realizzare questo ambizioso progetto ceramico.Era necessario studiare a fondo questo processo tecnologico per perfezionarlo e spingerlo al massimodelle sue potenzialità. Così nei laboratori di ricerca Ceramica Sant’Agostino é nato il rivoluzionariodigital 3D effect per dare a queste lastre effetti di “profondità visiva” mai ottenuti prima.Il risultato è sorprendente.extraordinary effects of visual three-dimensionThe digital print system was not enough to carry out this ambitious ceramic project. It was necessary to study thistechnological process in depth in order to improve it and reach the top of its potentialities. From the researchlaboratories of Sant’Agostino the revolutionary digital 3D effect was created to give these slabs visual “depth” effectsnever achieved before. The result is amazing.spezielle dreidimensionale optikDas digitale Drucksystem war nichtausreichend, um dieses ehrgeizigekeramische Projekt umzusetzen. Es warnotwendig, dieses Verfahren von Grund aufzu studieren, um es zu perfektionieren undseine Möglichkeiten voll auszuschöpfen. Soist in den Forschungslabors von CeramicaSant’Agostino der revolutionäre digitale3D-Effekt entstanden, um diesen Platteneine „optische Tiefe“ zu verleihen, wie sienoch nie zuvor erreicht wurde. Das Ergebnisist überraschend.d’extraordinaires effets en 3dLe système d’impression numérique n’étaitpas suffisant pour réaliser cet ambitieuxprojet céramique. Il était nécessaire d’étudierà fond ce procédé technologique afin de leperfectionner et de le pousser au maximumde son potentiel. C’est ainsi qu’est né, dansles laboratoires de recherche CeramicaSant’Agostino, le système révolutionnairedigital 3D effect pour donner à ces dallesdes effets de “profondeur visuelle” jamaisobtenus auparavant. Le résultat estsurprenant.6


PIAZZEBROWN4545


PIAZZEBROWN3030


public spacesLe linee in gres porcellanato di Ceramica Sant’Agostinovantano caratteristiche tecniche di assoluta eccellenza.The porcelain collections by Ceramica Sant’Agostino boast absolutely excellent technical features.Die Serien aus Feinsteinzeug von Ceramica Sant’Agostino besitzen ausgezeichnete technische Eigenschaften.Les lignes en grès cérame de Ceramica Sant’Agostino peuvent se flatter de caractéristiques techniques d’excellence.11


piazzeivory3030repubblicaivory


metropolitanlifestyleThe marble effect is fascinating forits modernity, its capacity of beingextremely contemporary if used in ametropolitan architectonic context.In this suggestion for the bathroomthe small size of the mosaicis combined with the 30x30 slab.The contrast between the sizesmagnifies the shade variations, theveining, the details that mark theseceramic slabs.Die Marmoroptik fasziniert auch aufgrundder Modernität, der Fähigkeitextrem aktuell zu sein, wenn sie ineinem urbanen Kontext verwendetwird. In diesem Vorschlag für dasBadezimmer wird das kleine Formatdes Mosaiks mit der Platte in derGröße 30x30 kombiniert. Der Kontrastzwischen den Formaten hebtauf einzigartige Weise die Farbtöne,Äderungen, die Details hervor, diediese Keramikplatten kennzeichnen.L’effet marbre fascine aussi par samodernité, sa capacité d’être extrêmementcontemporain s’il est utilisédans un contexte architectoniquemétropolitain. Dans cette propositionpour la salle de bains, le petitformat de la mosaïque est poséaux côtés de la dalle de 30x30. Lecontraste entre les formats met envaleur de façon extraordinaire lesnuances de couleur, les veines, lesdétails par lesquels se distinguentces dalles céramiques.L’effetto marmo affascinaanche per la suamodernità, la sua capacitàdi essere estremamentecontemporaneose utilizzato in uncontesto architettonicometropolitano. In questaproposta per il bagno ilpiccolo formato del mosaicoviene unito alla lastra30x30. Il contrasto frai formati esalta in modostraordinario le sfumature dicolore, le venature, i dettagliche contraddistinguonoqueste lastre ceramiche.13


PIAZZEIvORy3030REPuBBlIcAIvORy14


chnitten wurde.Classic lifestyleQueste superfici ceramiche sono l’espressione delnostro inconfondibile concetto di eleganzaThese ceramic surfaces are the expression of ourunmistakable concept of elegance.Diese keramischen Oberflächen sind ein Ausdruck unsereseinzigartigen Konzepts von Eleganz.Ces surfaces céramiques sont l’expression de notreincomparable concept d’élégance.16La fascia presentata in questoambiente è stata ricavatatagliando in tre parti il foglio amosaico Signoria.The strip showed in this settingwas obtained by cutting themosaic sheet Signoria into threeparts.Das in diesem Raum gezeigteBand erhielt man, indem dasMosaikblatt Signoria in drei Teilegeschnitten wurde.La frise présente dans cette piècea été réalisée en coupant la feuillede la mosaïque Signoria en troisparties


PIAZZEBEIGE4545SIGNORIA17


PIAZZEBEIGE3030SIGNORIA


Classic lifestyle19


Classic lifestylePIAZZEBROWN714Perfetto per chi amal’eleganza e lo stileanche nell’ambientecucina. Queste superficidal riflesso patinato sonocaratterizzate da un toccomorbido e vellutato che,oltre che belle, le rendeanche molto comode epratiche.La cucina è un luogo dovesi concentrano molteattività legate alla preparazionedei cibi e quindi lesuperfici rivestite dovrannoessere impermeabili,anti macchia e, soprattutto,semplici da pulirecon normali prodotti incommercio. Nel progettarePiazze Toscane abbiamopensato proprio a tutto.Perfect for those who loveelegance and style even in thekitchen. These surfaces with apatina reflections are featured by asoft and velvety touch that makesthem very comfortable besides beingbeautiful. The kitchen is the placewhere many activities connectedto food preparation are performed,therefore the surfaces must bewaterproof, anti-stain and, aboveall, simple to clean with the normalproducts. In projecting Piazze Toscanewe really took everything intoconsideration.Perfekt für alle, die Eleganz undStil auch in der Küche lieben.Diese Oberflächen mit patiniertemReflex sind durch einen weichen undsamtigen Griff gekennzeichnet, dersie nicht nur schön, sondern auchsehr bequem und praktisch macht.Die Küche ist ein Ort, wo sich vieleTätigkeiten konzentrieren, die mitder Zubereitung von Mahlzeitenzusammenhängen, daher müssendie Oberflächen wasserdicht undfleckabweisend und vor allem leichtmit handelsüblichen Produkten zureinigen sein. Bei der Planung vonPiazze Toscane haben wir wirklich analles gedacht.Parfaites pour ceux qui aimentl’élégance et le style jusquedans la cuisine. Ces surfaces aureflet patiné sont caractérisées parune touche de douceur et de veloutéqui leur confèrent non seulement labeauté mais aussi l’utilité pratique.La cuisine est un lieu où seconcentrent de nombreuses activitésliées à la préparation des aliments,c’est pourquoi les surfaces devrontêtre imperméables, anti-taches etsurtout faciles à nettoyer avec desnettoyants qu’on trouve normalementdans le commerce. En projetantPiazze Toscane, nous avonsvraiment pensé à tout.20


PIAZZEBEIGE714DUOMO


Ecoquality è un complesso programma d’azione messo a punto daCeramica Sant’Agostino per coordinare tutti gli sforzi dell’azienda rivoltiad ottenere prodotti di altissima qualità, nel totale rispetto delle piùrigide normative europee ed internazionali di tutela dell’ambiente, dellepersone, dei consumatori. Ecoquality è un processo che coinvolge l’interaorganizzazione aziendale e per questo è ambizioso, oggettivamentemisurabile e in continua evoluzione.Ecoquality is a complete actionprogramme carried out by CeramicaSant’Agostino to coordinate all theEcoquality est un programme complexed’actions mises au point par CeramicaSant’Agostino qui visent à coordonnerEcoquality ist ein umfangreichesAktionsprogramm von CeramicaSant’Agostino für die Koordinierungcompany’sefforts aimed to obtainingtous les efforts de l’entreprise en vuealler Unternehmenstätigkeiten zurvery high quality products whiletotally respecting the strict Europeanand international rules to protect theenvironment, the persons and the endusers.Ecoquality is a process thatinvolves the whole company organizationd’obtenir des produits de très hautequalité, dans le respect le plus strict desnormes européennes et internationalesles plus rigoureuses en matière deprotection de l’environnement, de lasanté et des consommateurs. EcoqualityErzielung von Spitzenqualitätsprodukten,unter voller Einhaltung der strengsteneuropäischen und internationalenVorschriften zum Schutze der Umwelt,der Personen und der Verbraucher.Ecoquality ist ein Prozess, der dieand therefore ambitious, objectivelyest un processus auquel participe toutegesamteUnternehmensorganisationmeasurable and continually evolving.l’entreprise, c’est pourquoi il répond àun objectif ambitieux, objectivementmesurable et en constante évolution.betrifft; deshalb ist Ecoqualityanspruchsvoll und objektiv messbar undentwickelt sich ständig weiter.Per maggiori informazioni visita sul nostro sito la sezione:For more information please visit our site on section:Pour plus d’informations, visitez notre site à la section:Für weitere Infos, besuchen Sie unseren Website-Bereich:www.ceramicasantagostino.it/ECOQUALITY22


Riciclo totale. Il 100% degli scarti aziendalivengono riutilizzati o destinati alla raccolta differenziata.Total recycling. 100% of industry waste material is used again or assigned to waste sorting.Recyclage total : 100% des déchets de l’entreprise sont réutilisés ou destinés à la collecte sélective.Umfassendes Recycling: Die Abfälle des Unternehmens werden zu 100% wiederverwertetoder der getrennten Abfallsammlung zugeführt.Livello emissioni in acqua pari allo 0%.Minime emissioni gassose in atmosfera.Output level in water equal to 0%. Minimum gas output in the atmosphere.Niveau de rejet dans l’eau égal à 0%. Émissions gazeuses dans l’atmosphère minimes.Emissionen in das Wasser gleich 0%. Minimale Gasemissionen in die Atmosphäre.Energia pulita auto prodotta.Ottimizzazione dei consumi nei processi produttivi.Self-producer of clean energy. Optimization of consumption in production process.Énergie propre auto-générée. Optimisation des consommations dans les processus de production.Selbsterzeugte saubere Energie. Verbrauchsoptimierung in den Produktionsverfahren.Processo industriale certificato eco-compatibileCertified eco-friendly industrial process.Processus industriel certifié éco-compatible.Als umweltverträglich zertifizierter Industrieprozess.Prodotti per la bioedilizia ottenuticon materie prime riciclateProducts for green housing obtained with recycled raw materials.Produits pour l’architecture bio obtenus à partir de matières premières recyclées.Produkte für das Biobauwesen aus rezyklierten Rohstoffen23


Ricerca dell’eccellenzanello sviluppodi un modelloindustriale sostenibileResearch of excellence in the development of a sustainable industrial model.Recherche de l’excellence dans le développement d’un modèle industriel éco-compatible.Forschung nach Exzellenz im Rahmen der Entwicklung eines industriell vertretbaren BeispielsCeramica Sant’Agostino:un valore, sotto ognipunto di vista.Ceramica Sant’Agostinopone particolare attenzioneal prodotto che offre ai suoiclienti: Qualità, Affidabilità,Sicurezza, Pregio contraddistinguonotutti i prodottifirmati Ceramica Sant’Agostino.Caratteristiche che siottengono solo attraverso unprocesso industriale efficiente,rigoroso, altamente controllato,che permette di ottenere glistandard qualitativi che CeramicaSant’Agostino è in gradodi offrirvi.Ceramica Sant’Agostino:value, by any standard.Ceramica Sant’Agostino paysspecial attention to the productit supplies to its customers:Quality, Reliability, Safetyand Prestige are hallmarks ofall Ceramica Sant’Agostinoproducts.Features that can only beobtained through industrialprocesses that are efficient, thoroughand highly controlled tosafeguard standards of qualitythat only Ceramica Sant’Agostinois able to offer.Ceramica Sant’Agostino :une valeur sûre,à tous points de vueCeramica Sant’Agostino porteune attention toute particulièreaux produits qu’elle offre àses clients : qualité, fiabilité,sécurité, valeur sont les caractéristiquesqui distinguent tousles produits signés CeramicaSant’Agostino. Il s’agit decaractéristiques qui sontobtenues uniquement à traversun processus industriel efficace,rigoureux, hautement contrôlé,qui permet d’obtenir les normesde qualité que seule CeramicaSant’Agostino est en mesure devous offrir.Ceramica Sant’Agostino: einInbegriff von Qualität undWert, in jeder Hinsicht.Ceramica Sant’Agostinowidmet dem Produkt, das denKunden angeboten wird, besondereAufmerksamkeit: Qualität,Zuverlässigkeit, Sicherheitund Prestige kennzeichnendie Produkte von CeramicaSant’Agostino.Es sind Eigenschaften, dieman nur durch effiziente,strikte, hochgradig kontrollierteIndustrieverfahren erreicht, diees erlauben die Qualitätsstandardszu erhalten, die Ihnennur Sant’Agostino bieten kann.


piazze toscanenaturalPiazzeBrown67 Repubblica Brown30x30 - 12”x12”R9 521 Anfiteatro Brown5,5x30 - 2”x12”21 Ang. Anfiteatro Brown1,5x5,5 - 3/4 ”x2”17 Quarter Round Piazze Brown1,5x30 - 3/4 ”x12”02 Battiscopa Piazze Brown8,2x30 - 3 1/4 ”x12”51 Piazze Brown 454545x45 - 18”x18”R9 546 Piazze Brown 303030x30 - 12”x12”R9 511 Gradino Piazze Brown30x30 - 12”x1232 Top Scala Piazze Brown30x30 - 12”x1252 Ang. Top Scala Piazze Brown30x30 - 12”x1251 Piazze Brown 3060 R9 5 58 Piazze Brown 714 R9 530x60 - 12”x24”7,3x14,6 - 3”x6”


PiazzeBeige67 Repubblica Beige30x30 - 12”x12”R9 521 Anfiteatro Beige5,5x30 - 2”x12”21 Ang. Anfiteatro Beige1,5x5,5 - 3/4 ”x2”17 Quarter Round Piazze Beige1,5x30 - 3/4 ”x12”02 Battiscopa Piazze Beige8,2x30 - 3 1/4 ”x12”51 Piazze Beige 454545x45 - 18”x18”R9 546 Piazze Beige 303030x30 - 12”x12”R9 511 Gradino Piazze Beige30x30 - 12”x1232 Top Scala Piazze Beige30x30 - 12”x1252 Ang. Top Scala Piazze Beige30x30 - 12”x1251 Piazze Beige 3060 R9 5 58 Piazze Beige 714 R9 530x60 - 12”x24”7,3x14,6 - 3”x6”29


21 Duomo2,5x30 - 1”x12”22 Signoria30x30 - 12”x12”R9 5La fascia presentata in questo ambiente èstata ricavata tagliando in tre parti il foglio amosaico Signoria.The strip showed in this setting wasobtained by cutting the mosaic sheetSignoria into three parts.Das in diesem Raum gezeigte Band erhieltman, indem das Mosaikblatt Signoria indrei Teile geschnitten wurde.La frise présente dans cette pièce aété réalisée en coupant la feuille de lamosaïque Signoria en trois parties.


Pezzi Specialitrim pieces - pieces speciales - sonderstücke1,5x308,2x3030x3030x3030x303/4 ”x12”31/4”x12”12”x1212”x12”12”x12Quarter RoundBattiscopaGradinoTop ScalaTop Scala Ang.Imballi e PesiPackinga and Weights - Emballage et Poids - Verpackungen und gewichteFormato(cm)Size(inch)Pezzi cartoneStk pro KartonPcs/ctnm 2 x cartonem 2 x Kartonm 2 /ctnSqmt/ctnKg. x cartoneKg. x KartonKg./CtnKg. x m 2Kg./m 2Kg.SqmtCartoni x palletKart. x paletteCtns/palm 2 x palletm 2 x palettem 2 /palSqmt/palKg. x palletKg. x paletteKg/palSpessore mm.Dicke mm.Thickness mm.Epaisseur mm.❖ 45x45 18”x18” 6 1,22 27,5 22,5 26 31,7 714 10,0❖ 30x60 12”x24” 7 1,26 28,4 22,5 32 40,3 907 10,030x30 12”x12” 13 1,17 24,9 21,3 40 46,8 997 10,07,3x14,6 3”x6” 60 0,64 13,6 21,3 60 38,4 818 10,030x30 12”x12” Repubblica 6 0,54 11,3 21 60 32,4 680 10,0❖ Lotto minimo di vendita: 2 scatole(o multipli di 2 scatole)❖ Minimum sale unit: 2 cartons(or multiples of 2 cartons)❖ Nicht weniger als 2 Packete(oder vielfach von 2 Packete)❖ Lot minime de vente: 2 boites(ou multiplesde 2 boites)CONSIGLI PER LA POSAViste le caratteristiche della serie si consiglia:- Fuga 3-4 mm- Per i formati 30x60 si consigliano pose affiancate o acorrere sfalsate di 3/4.- Colore Fuga (Riferimento stucco MAPEI)Piazze Brown .................................. Mapei 113Piazze Beige ................................... Mapei 130Piazze Ivory ..................................... Mapei 130RATSCHLÄGE FÜR DIE VERLEGUNGIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie,es empfiehlt sich:- 3-4 mm. Fuge- Für Formate 30x60 neben verlegt oder 3/4versetz.- Farbe der Fuge (MAPEI)Piazze Brown .................................. Mapei 113Piazze Beige ................................... Mapei 130Piazze Ivory ..................................... Mapei 130SUGGESTION FOR LAYINGConsidering the characteristics of this serieswe suggest:- 3-4 mm joint- For the sizes 30x60 lined up laying or 3/4staggered laying is suggested.- Grouting colour (MAPEI)Piazze Brown .................................. Mapei 113Piazze Beige ................................... Mapei 130Piazze Ivory ..................................... Mapei 130CONSEIL POUR LA POSEVu les caractéristiques de la série,nous conseillons :- Joint 3-4- Pour les formats 30x60 il est conseillé une posealignée ou une pose décalée au 3/4.- Couleur de joint (MAPEI)Piazze Brown .................................. Mapei 113Piazze Beige ................................... Mapei 130Piazze Ivory ..................................... Mapei 130AG 7-10


Via statale, 24744047 s.agostino (Fe)italy - tel. +39 0532 844111Fax italia +39 0532 846113Fax export +39 0532 844209http://www.ceramicasantagostino.ite-mail: info@ceramicasantagostino.itpiaZZe toscane - natural