11.07.2015 Views

310779B Delta XT French - Graco Inc.

310779B Delta XT French - Graco Inc.

310779B Delta XT French - Graco Inc.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Instructions – PiècesPistolet <strong>Delta</strong> Spray ® <strong>XT</strong><strong>310779B</strong>Pour pistolets pneumatiques, HVLP et adaptablesà alimentation sous pression, par aspiration et par gravitéPression maximum de service produit 300 psi (2,1 MPa, 21 bars)Ne pas dépasser la pression pneumatique de service maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars).Lire les mises en garde et instructions.Voir le tableau de sélection des modèles à la page 4.ti4819<strong>Graco</strong> <strong>Inc</strong>. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441Copyright 2004, <strong>Graco</strong> <strong>Inc</strong>. is registered to I.S. EN ISO 9001II 2 G


Conventions du manuelTable des matièresConventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Tableaux de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sélection des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Chapeaux d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Sélection des buses, pointeaux et pointes . . . . . . 7Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 14Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Garantie <strong>Graco</strong> standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<strong>Graco</strong> Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Conventions du manuelMISE EN GARDEMISE EN GARDE: signale une situation potentiellementdangereuse qui, si elle persistait, pourraitentraîner la mort ou de graves blessures.Les mises en garde figurant dans les instructions comportentgénéralement un symbole signalant le danger.Observer les instructions et lire la rubrique danger dela page d’avertissement 3 pour plus d’informations.ATTENTIONATTENTION: signale une situation potentiellementdangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraînerdes dommages matériels ou la destruction du matériel.RemarqueUne remarque renvoie à une information supplémentaireutile.Manuels afférentsLe manuel du <strong>Delta</strong> Spray <strong>XT</strong> existe aussi dans leslangues suivantes. Voir le tableau ci-dessous concernantla langue concernée et le numéro de référence.Français 310779Allemand 310780Italien 310781Espagnol 310782Finnois 310783Danois 310784Norvégien 310785Suédois 310786Hollandais 310787Japonais 310788Coréen 310789Chinois 3107902 <strong>310779B</strong>


Mises en gardeMises en gardeLes mises en gardes suivantes comportent des informations relatives à la sécurité générale de ce matériel.Des mises en garde particulières figurent aux endroits concernés.MISE EN GARDERISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION - FE CED/IND GénéralitésLes vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvents’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portativeset bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique, ni appuyer sur le bouton marche-arrêt,ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables.• Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre.Voir les instructions de Mise à la terre.• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêterle travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.DANGER ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSIONLe produit sortant du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution, giclant de fuites ou de composantsdéfectueux peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer des blessures graves.• Observer la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant toutnettoyage, contrôle ou entretien du matériel.• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.• Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élémentusé ou endommagé.DANGER EN CAS DE MAUVAISSE UTILISATION DE LEAUIPEMENTToute mauvaise utilisation peut entraîner la mort ou des blessures graves.• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faibledu système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir lesCaractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricantde produit et de solvant.• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ouendommagées.• Ne pas modifier cet équipement.• Uniquement à usage professionnel.• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votredistributeur <strong>Graco</strong>.• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces enmouvement et des surfaces chaudes.• Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUESLes produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dansles yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.• Lire les fiches de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produitsutilisés.• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementationen vigueur.<strong>310779B</strong> 3


Tableaux de sélectionTableaux de sélectionPistolets à alimentation sous pressionDiamètre de l’orificein. (mm) HVLP Adaptable Pneumatique0,030 (0,75) 234647 234693 2346360,042 (1,0) 234648 234694 2346370,055 (1,4) 234649 234695 2346380,070 (1,8) 234650 234696 2346390,086 (2,2) 234651 2346400,110 (2,8) 234652 2346410,042 (1,0) 234653* 234644*0,055 (1,4) 234654* 234645*0,070 (1,8) 234655* 234646**Pistolets avec pointes de pointeau et buses en acierinox trempéPistolets alimentés sous pression avec réservoir de 1 quartalimenté sous pression 239802Diamètre de l’orificein. (mm)HVLP0,042 (1,0) 2347090,055 (1,4) 2347100,070 (1,8) 2347110,086 (2,2) 234712Pistolets alimentés paraspirationPistolet uniquementPistolet avec réservoirde 1 quart en acier inoxDiamètre de l’orificein. (mm)AdaptablePneumatiqueAdaptablePneumatique0,055 (1,4) 234695 234642 234732 2347180,070 (1,8) 234696 234643 234733 2347194 <strong>310779B</strong>


Tableaux de sélectionPistolets alimentés par gravité (sans réservoir gravitaire)Diamètre de l’orificein. (mm) HVLP Adaptable0,055 (1,4) 234658 234685 2346620,070 (1,8) 234659 234686 234663Pistolets alimentés par gravité avec réservoir gravitaire de 16 oz.Diamètre de l’orificein. (mm) HVLP Adaptable0,055 (1,4) 234713 234721 2347050,070 (1,8) 234714 234722 234706Pistolets alimentés par gravité avec réservoir gravitaire 3M PPS Diamètre de l’orificein. (mm) HVLP AdaptablePneumatiquePneumatiquePneumatique0,055 (1,4) 234681 234689 2346770,070 (1,8) 234682 234690 234678<strong>310779B</strong> 5


Sélection des pistoletsSélection des pistoletsPistolets HVLPUn pistolet HVLP est un pistolet à haute efficacité detransfert qui limite la pression d’air à 10 psi maximum auniveau du chapeau. À certains endroits, l’utilisation d’unpistolet HVLP est nécessaire pour répondre aux normesenvironnementales.Pistolets adaptablesUn pistolet adaptable est un pistolet à haute efficacitéde transfert dont l’efficacité de transfert, démontrée paressais, est supérieure ou égale à celle du pistolet HVLP.Les pistolets adaptables de <strong>Graco</strong> ne sont pas limitésau niveau du chapeau en matière de pression d’air,mais la pression d’entrée d’air du pistolet doit demeureren dessous de 29 psi (21 MPa, 2,1 bars) pour demeurercompatible.Pistolet à airExcellente atomisation et grand rendement avec uneefficacité de transfert quelque peu réduite.Chapeaux d’airLe tableau ci-dessous fait état des chapeaux d’airdisponibles pour les pistolets à alimentation souspression, par gravité et par aspiration.PistoletpulvérisateurDIchapeaud’airLargeur normaledu jet*in. (mm)Alimentation pistolet* Mesuré avec une buse distante de 8 in. (203 mm) de la surface de la cible.Orifice emboutin. (mm)RéférenceHVLP 321 15 (381) Alimentation sous pression 0,030-0,070 234753(0,75-1,8)HVLP 322 15 (381) Alimentation sous pression 0,086 (2,2) 234754HVLP 323 15 (381) Alimentation sous pression 0,110 (2,8) 234755HVLP 320 12 (305) Alimentation pargravité/aspiration0,030-0,070(0,75-1,8)234752Adaptable 006 11 (279) Tous modèles 0,030-0,070 234762(0,75-1,8)Pneumatique 315 13 (330) Alimentation sous pression 0,030-0,070 234757(0,75-1,8)Pneumatique 318 10 (254) Alimentation sous pression 0,086 (2,2) 234760Pneumatique 319 10 (254) Alimentation sous pression 0,110 (2,8) 234761Pneumatique 317 9 (229) Alimentation pargravité/aspiration0,030-0,070(0,75-1,8)Pneumatique 313 10 (254) Alimentation sous pression 0,030-0,070(0,75-1,8)Pneumatique 316 10 (254) Alimentation sous pression 0,030-0,070(0,75-1,8)2347592347562347586 <strong>310779B</strong>


Sélection des buses, pointeaux et pointesSélection des buses, pointeaux et pointesLe tableau affiche les tailles de buse ainsi que les pointeauxet buses produit s’adaptant sur les pistolets <strong>Delta</strong>Spray <strong>XT</strong>. Les pistolets HVLP, adaptables et à air utilisenttous des buses de même conception ainsi que lesmêmes pointeaux. Pour de hauts débits et des produitsà haute viscosité, utiliser des buses de gros diamètreet pour des produits légers ou des débits peu élevésutiliser des buses de petit diamètre.Orificeemboutin. (mm)0,030(0,75)0,042(1,0)0,051(1,3)0,055(1,4)0,059(1,5)0,070(1,8)0,086(2,2)0,110(2,8)0,042(1,0)0,055(1,4)0,070(1,8)BuseEnsemblepointeauproduitPointe dupointeauKitpointeau/buseUtilisationstypiques234741 234765 234777 234829 Teinturesfluides234742 234765 234777 234830234743 234767 234778 234831 Faibleviscosité234744 234767 234778 234832234745 234767 234778 234833 Moyenneviscosité234746 234767 234778 234834234747 234769 234779 234835 Hauteviscosité –colles234748 234770 234780 234836234749 234766 234781* 234774 Buse etextrémité du234750 234768 234782* 234775pointeau enacier trempé234751 234768 234782* 234776inox pourune plusgrandedurée de vieBas débitHaut débit* Utilisation avec ressort de fermeture 110402, voir les références page 26.<strong>310779B</strong> 7


InstallationInstallationPistolets à réservoir supérieur ou inférieurGEADHCFB*ti4819FIG. 1Légende:A Pistolet <strong>Delta</strong> Spray <strong>XT</strong>B Arrivée de produit, 3/8 npsm (R3/8-19)*C Arrivée d’airD Flexible d’airDI conseillé 5/16 in. (7,9 mm)DI optionnel 3/8 in. (9,5 mm)E Vanne d’isolement d’airF Régulateur d’airG Filtre à airH Tuyauterie d’alimentation d’air*Les pistolets alimentés sous pression et par aspirationsont équipés d’un système d’alimentation par le bastandis que les pistolets à alimentation gravitaire ontun système d’alimentation par le haut.8 <strong>310779B</strong>


ConfigurationConfigurationRinçage du pistoletRincer le pistolet avant de faire pénétrer la peinturedans le pistolet.3. Monter un filtre à air (G). Voir FIG. 1.4. Choisir un flexible d’air d’un DI de 5/16 in. (7,9 mm)pour réduire les chutes de pression dans le flexible.5. Brancher le flexible d’air (D) sur le raccord d’arrivéed’air 1/4 npsm du pistolet (C).MISE EN GARDELire les mises en garde, page 3. Suivre les instructionsd’installation de la rubrique Pistolets à réservoirsupérieur ou inférieur, page 8.C1. Pour rincer le pistolet, utiliser un solvant compatibleavec la peinture à pulvériser. Appuyer une partiemétallique du pistolet contre un seau métallique misà la terre. Actionner le pistolet pour rincer le pistoletau solvant.FIG. 3Dti4837a6. Brancher l’autre extrémité du flexible (D) sur unetuyauterie d’alimentation dotée d’un régulateur d’air.DFIG. 2ti4836ati4838aFIG. 4Branchement de la tuyauteried’air2. Monter un régulateur de pression d’air (F).Voir FIG. 1.<strong>310779B</strong> 9


Configuration7. Pour obtenir un jet étroit, tourner la vanne deréglage du jet (25) dans le sens horaire.FIG. 10(Ouvert)8. Pour HVLP uniquement: pour mesurer la pressiond’atomisation au niveau du chapeau, utiliser le kitde contrôle du chapeau. Voir Accessoires, page 30.25(Fermer)ti4841a9. Pour améliorer l’atomisation, diminuer le débit deproduit. En augmentant la pression d’air, on peutaméliorer l’atomisation, mais cela peut avoir poureffet de nuire à l’efficacité de transfert (TE) oud’entraîner un fonctionnement non conforme.• Pour les pistolet HVLP alimentés par gravité, àune pression d’arrivée d’air de 29 psi (200 kPa,2,0 bars) au pistolet, la pression au chapeausera de 10 psi (70 kpa, 0,7 bars).• Pour les pistolets HVLP alimentés sous pression,à une pression d’arrivée d’air de 40 psi(280 kPa, 2,8 bars) au pistolet, la pression auchapeau sera d’env. 10 psi (70 kpa, 0,7 bar).• Pour les pistolets HVLP, la réglementationlocale peut limiter la pression d’air automatiquemaximum à 10 psi (70 kPa, 0,7 bar) au niveaudu chapeau d’air pour une question de compatibilitéHVLP. Il existe un kit de contrôle pourmesurer la pression d’atomisation au niveaudu chapeau d’air. Voir Accessoires, page 30.• Pour pistolets adaptables, afin d’assurer unfonctionnement compatible (TE égal à HVLP)la pression d’arrivée au pistolet ne doit pasdépasser 29 psi.12 <strong>310779B</strong>


FonctionnementFonctionnementProcédure de décompressionMISE EN GARDEObserver la Procédure de décompression, page 13à chaque arrêt de la pulvérisation et avant toutnettoyage, contrôle, entretien ou manutention dumatériel. Lire les mises en garde de la page 3.1. Couper l’alimentation d’air et de produit.1. Pour obtenir les meilleurs résultats lors de l’applicationdu produit :• Tenir le pistolet perpendiculairement à la surfaceà traiter et à une distance de 6 à 8 pouces(150 à 200 mm) de l’objet à traiter.• Effectuer des passes lisses et parallèles surtoute la surface à peindre avec un recouvrementde 50 %.<strong>Inc</strong>orrect2. Appuyer la partie métallique du pistolet contreles parois d’un seau métallique relié à la terre.Actionner le pistolet pour décompresser.ti4843aCorrectFIG. 11ti4836aPulvérisation du produitEn cas d’utilisation d’un pistolet HVLP à la place d’unpistolet à air conventionnel, il est possible qu’il failleralentir légèrement le mouvement de la main et diminuerle nombre de passes pour peindre une pièce. Cela estdû à la vitesse de pulvérisation plus faible causée parune pression d’air HVLP inférieure alliée à des particulesde produit plus grosses, et ce, parce qu’il ya moins d’air pour pulvériser les solvants que dansle cas d’un pistolet à air classique. Attention auxcoulures et dégoulinades lors de la pulvérisation.FIG. 12ti4842a<strong>310779B</strong> 13


Entretien quotidien du pistoletEntretien quotidien du pistoletMISE EN GARDEObserver la Procédure de décompression, page 13à chaque arrêt de la pulvérisation et avant toutnettoyage, contrôle, entretien ou manutention dumatériel. Lire les mises en garde de la page 3.ATTENTIONIl est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylèneassocié à de l’acide formique ou propionique commeagent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet carcela endommagerait les éléments en nylon ou enaluminium.ATTENTIONLa présence de solvant résiduel dans les conduits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaisequalité. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans lesconduits d’air du pistolet.Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendantle nettoyage.Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgéde solvant. Essorer l’excédent.Ne pas immerger le pistolet dans du solvant.Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyerles orifices du chapeau d’air car ceci risqueraitde les rayer.Entretien général✓✓Décompresser.Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et air.✓✓Vérifier si le pistolet et les flexibles produit nefuient pas.Rincer le pistolet avant de changer de couleuret à chaque fin d’utilisation du pistolet.14 <strong>310779B</strong>


Entretien quotidien du pistoletRinçage et nettoyage3. Brancher le flexible d’alimentation de solvant sur lepistolet.Pistolets alimentés par gravité et paraspiration1. Pour les ensembles avec réservoir de produit,consulter le tableau suivant pour connaîtreles instructions de rinçage et de nettoyage.Fixation du réservoir Manuel d’instructions3M PPS 310693Réservoir gravitaire 308792Réservoir pour alimentation308792par aspirationRéservoirs sous pression 3087912. Passer au point 8 pour les opérations de nettoyagequotidiennes du pistolet <strong>Delta</strong> Spray <strong>XT</strong>.FIG. 14ti4854a4. Appuyer une partie métallique du pistolet contreun récipient métallique mis à la terre, appuyer surla gâchette et rincer le pistolet avec du solvantjusqu’à ce que toute trace de peinture ait disparudes conduits du pistolet.Pistolets alimentés sous pressionMISE EN GARDEObserver la Procédure de décompression, page 13à chaque arrêt de la pulvérisation et avant toutnettoyage, contrôle, entretien ou manutention dumatériel. Lire les mises en garde de la page 3.ti4836a1. Relâcher la pression, page 13.2. Débrancher le flexible d’alimentation de produit etd’air du pistolet.FIG. 155. Couper l’alimentation en solvant.6. Décompresser.7. Débrancher le flexible d’alimentation de solvantdu pistolet.ti4944aFIG. 13ti4945aFIG. 16ti4944a<strong>310779B</strong> 15


Entretien quotidien du pistolet15. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorerl’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyerl’extérieur de celui-ci.16. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier quotidiennementles parties suivantes avec le lubrifiant 111265:• Filetage du bouton de réglage produit• Actionner l’axe d’articulation de la gâchette.• L’arbre du pointeauLubrifierFIG. 22ti4848aLubrifierFIG. 23ti4819a<strong>310779B</strong> 17


Guide de dépannageGuide de dépannageMISE EN GARDEObserver la Procédure de décompression, page 13à chaque arrêt de la pulvérisation et avant toutnettoyage, contrôle, entretien ou manutention dumatériel. Lire les mises en garde de la page 3.Problème Cause SolutionLa pulvérisation est saccadée. 1. La buse n’est pas assez serrée. 1. Serrer la buse produit à 40 in-lb(4.5 N•m).2. Le filtre produit est colmaté.2. Contrôler le filtre.3. Le réservoir de produit est vide.3. Refaire le plein en produitLe débit diminue lors de la pulvérisationde produits très visqueux.Le jet sort des tolérances ou devientplus épais sur les bords.La pression produit est trop élevéequand la gâchette est pressée(impossible d’atteindre le débitdésiré).La pression produit est réglée tropbasse, le débit produit est trop grand,ce qui oblige à diminuer la coursedu pointeau pour réduire le débitdu produit.L’appareil ne fonctionne pas à unepression produit assez basse[en dessous de 10 psi (70 kPa,0,7 bars)]1. Le diamètre du flexible est tropfaible par rapport aux forts débitsutilisés.1. Les orifices des cornes duchapeau d’air sont bouchésou endommagés.2. Buse sale ou endommagée.Le kit buse/pointeau a un trop petitorifice.Le kit buse/pointeau a un trop grandorifice.Absence de régulateur de produitou de régulateur d’air ou alors lerécipient pressurisé n’est pas assezsensible à basse pression.1. Choisir un flexible d’air d’un DIde 5/16 in. (7,9 mm) si le flexiblea une longueur de 25 ft. (7,6 m).S’il faut un flexible plus long,choisir un DI de 3/8 in. (9,5 mm).1. Nettoyer les trous des cornes duchapeau d’air avec un objet nonmétallique, comme un cure-dent,ou remplacer le chapeau d’air.2. Nettoyer ou remplacer la buse.Utiliser un kit buse/pointeau avec unorifice plus grand.Utiliser un kit buse/pointeau avec unorifice plus petit.Installer un régulateur de produitbasse pression ou un régulateur d’airbasse pression plus sensible sur lepot pressurisé.18 <strong>310779B</strong>


EntretienEntretienRemplacement des joints à airet à produitOutillage nécessaire• Clé pour pistolet – fournie• Instrument de montage des joints – fourni2. Rincer le pistolet, page 9.3. Enlever la bague de serrage du chapeau (15A),le joint (15B) et le chapeau (14).1415A15B28 12• Une clé à molette• Tournevis• Lubrifiant Réf. No 111265; voir Accessoires,page 28, pour passer commande• Solvant compatibleFIG. 24ti4849a• Commander un kit de rechange 234828. Voir lechapitre Pièces commençant à la page 26.• Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant compatibleavec les pièces et le produit pulvérisé.• Lubrifier légèrement les pièces indiquées avecle lubrifiant 111265.4. Appuyer sur la gâchette tout en démontant la buseproduit (12) à l’aide de la clé (28). Voir FIG. 24.5. Enlever la vis (11), la broche (17), la rondelleondulée (18) et la gâchette (10).17Démontage du pistoletMISE EN GARDE18Observer la Procédure de décompression, page 13à chaque arrêt de la pulvérisation et avant toutnettoyage, contrôle, entretien ou manutention dumatériel. Lire les mises en garde de la page 3.10111. Relâcher la pression, page 13.FIG. 25ti4828a<strong>310779B</strong> 19


Entretien6. Enlever l’écrou hexagonal (9) à l’aide de la clé (28).9Remplacement des joints toriques et autresgarnitures d’étanchéité1. Après avoir sorti la section pulvérisation (2A) del’insert (4), prendre une pique pour extraire le jointtorique (2B) de la section (2A).2A3642BFIG. 26ti4978a7. Enlever la section pulvérisation (2a) et l’insert (4).2A4FIG. 282. Sortir le joint torique (34) de l’insert (4).ti4829aLe joint torique (2B) est légèrement plus grand quele joint torique (34).3. Placer un joint torique (34) neuf dans l’insert (4).Placer un joint torique (2B) neuf dans la section (2A).FIG. 27ti4830aREMARQUE : pour faciliter la mis en place du jointtorique, placer l’insert (4) dans la section pulvérisation(2B) pour obturer le fond. Mettre une extrémitédu joint dans la rainure de la section pulvérisation,puis enfoncer le reste.20 <strong>310779B</strong>


Entretien4. Dévisser la vis des joints (8) vissée dans l’insert (4)à l’aide de l’outil (28).567Remplacement des joints de la vannede réglage du jet1. Dévisser l’ensemble vanne de réglage dujet (25 A-D).425D25B25A25CFIG. 298ti4834a5. A l’aide d’une pique, pousser les trois joints produit(5, 6, 7) de l’insert (4). Attention de ne pas endommagerl’insert. Mettre les joints usagés au rebut.6. Disposer les joints neufs (5, 6, 7) et la vis (8) sur lepointeau (13). Bien noter l’orientation des pièces.456 7 8 13FIG. 31ti4857a2. A l’aide d’une pince à bec fin, enlever le circlip (25D)et dévisser la vanne de réglage du jet (25C).3. A l’aide d’une pique, sortir les joints en U (25B) del’écrou de réglage du jet (25A). Attention de ne pasendommager la surface du joint ou le filetageintérieur de l’écrou.4. Mettre en place les joints en U neufs (25B) l’unaprès l’autre à l’aide de monte-joint à joints (29),les lèvres devant être tournées vers l’instrument.2925A25BFIG. 30ti4834a7. Introduire le pointeau (13) à l’arrière de l’insert (4)pour l’installation des joints (5).8. Serrer la vis des joints (8) juste à la force suffisantepour maintenir les joints (5) en place dansl’insert (4). Le pointeau (13) doit pouvoir semouvoir librement. Enlever le pointeau.FIG. 325. Enfoncer chaque joint en U (25B) dans l’écrou deréglage du jet (25A) jusqu’à ce qu’on les sente bienmis en place.6. Lubrifier le filetage de la vanne de réglage dujet (25C) et introduire la vanne dans l’écrou (25A).Mettre le circlip (25D), puis enfoncer la vanneaussi loin que le circlip le permet.<strong>310779B</strong> 21


EntretienRemplacement des joints de la vanneà produit1. Enlever le bouton de réglage produit (21) et leressort (23).4. Mettre le joint en U neuf (16) sur le monte-joint (29)en veillant à ce que les lèvres soient tournées versl’instrument comme indiqué.2. Sortir le pointeau (13) par l’arrière du pistolet.1626 13 211629FIG. 34ti4851a5. Enfoncer le joint (16) à l’arrière du pistolet jusqu’àce que l’on sente qu’il s’emboîte.FIG. 3323 22 37 20 19ti4850a3. Enlever l’écrou de la vanne produit (19), le ressort(22) et la vanne d’air (26). Mettre l’ensemble de lavanne d’air au rebut. À l’aide d’une pique, sortir lejoint en U (16) du corps du pistolet.6. A l’aide d’une pique, sortir le joint en U (20) et labague d’écartement (37) de l’écrou de la vanneproduit (19). Attention de ne pas endommager lasurface du joint ou le filetage de l’écrou.7. A l’aide du monte-joint (29), insérer les joints en Uneufs (20) dans l’écrou de la vanne de produit (19)en veillant à ce que les lèvres soient tournées versl’instrument comme indiqué. Ceci permet de répartiruniformément la pression exercée sur les lèvres etévite leur détérioration.19FIG. 3520ti4852a8. Enfoncer les joints en U (20) dans l’écrou de lavanne produit (19) jusqu’à ce que l’on sente qu’ils’emboîte.22 <strong>310779B</strong>


EntretienRemontage du pistoletPour assurer un bon alignement des pièces,assembler celles-ci dans l’ordre exact indiquéci-dessous.1. Introduire l’insert (4) dans la section pulvérisation(2a) et les monter sur le corps du pistolet (1). Bienplacer la section pulvérisation en face de l’encocheet de la lèvre (A) du pistolet.du pointeau ou tout le pointeau si nécessaire.En cas de remplacement de la pointe, enduire lefiletage de la pointe d’une colle à filetage forte.4. Lubrifier l’extérieur de la nouvelle vanne d’air (26)et la monter sur le pointeau (13), contre l’écrou (B).Voir FIG. 38.5. Monter le pointeau (13) et la vanne d’air (26)à l’arrière du pistolet.2A4A1326BFIG. 36ti4830a2. Serrer l’écrou hexagonal (9) à la main surl’insert (4), puis desserrer l’écrou d’environ untour, de manière à ce que l’insert (4) et la sectionpulvérisation ne soient pas serrés à l’intérieur ducorps du pistolet.FIG. 38ti4853a6. Une fois le joint en U (20) et la bague d’écartement(37) en place dans l’écrou (19), pointer lepistolet vers le bas et mettre en place le ressort (22)et l’écrou (19). Serrer l’écrou (19) à 125-135 in-lb(14-15 N•m).21923 22 37 20 19FIG. 37ti4978aFIG. 39ti4850a3. Contrôler l’état du pointeau produit (13) pour voir s’ilest endommagé ou trop usé. Remplacer la pointe7. Mettre en place le ressort (23) et le bouton deréglage produit (21).<strong>310779B</strong> 23


Entretien8. Monter la gâchette (10), le pivot (17), la rondelleondulée (18) et la vis (11). Serrer la vis à 20-30 in-lb(2.3-3.4 N•m).12. Monter l’ensemble de la vanne de réglage du jet(25A-D). Serrer l’écrou (25a) à 125-135 in-lb(14-15 N•m).171825A-DFIG. 40109. Enduire le siège et le filetage de la buse d’un mincefilm de lubrifiant.10. Actionner le pistolet lors du montage de la buse (12)à l’aide de la clé (28). Bien serrer la buse à 40 in-lb(4.5 N•m).28 12911ti4828a8FIG. 4213. Serrer la vis des joints (8) jusqu’à ce qu’elle toucheles joints, puis serrer d’un tour complet afin d’effectuerun préserrage des joints. Desserrer la vis, puisla revisser jusqu’à ce qu’elle touche les joints à nouveau.Serrer la vis de 1/12 de tour supplémentaire(soit une distance égale à la moitié de celle compriseentre deux angles de la tête hexagonale).Voir FIG. 41.14. Enfoncer la gâchette pour tester le mouvementdu pointeau. S’il ne revient en place après lerelâchement de la gâchette ou s’il revient lentement,desserrer légèrement la vis (8) jusqu’à ce que lepointeau revienne en place librement.15. Remplacer le joint (15B). Monter le chapeaud’air (14), la bague de fixation du chapeau (15A)et le joint (15B). Serrer la bague à la main.14 15A 15Bti4832aFIG. 41ti4849a11. Bien serrer l’écrou hexagonal (9) à 125-135 in-lb(14-15 N•m).FIG. 43ti4980a16. S’assurer que les joints produit soient bien étanchesen pulvérisant du solvant à basse pression, avantd’envoyer le produit à pulvériser sous pression dansle pistolet.17. Si les joints fuient, serrer légèrement la vis (8) etrefaire des essais jusqu’à ce que les joints et lepointeau soient complètement étanches.24 <strong>310779B</strong>


Entretien<strong>310779B</strong> 25


PiècesPiècesPistolets à air, HVLP et adaptablesAlimentés sous pression, par gravité et par aspiration25D25B*25A25C15A 15B* 14 12 17 116*26*13A135*6*7*83523 22 37* 20* 19 2192B*2A36*4†24112910ti4821a28† L’insert (4) représenté est pour unealimentation par le haut ou le bas suivant letype d’application.26 <strong>310779B</strong>


PiècesPistolets à air, HVLP et adaptablesÀ alimentation sous pression, par gravité et par aspirationNo.Réf.PièceNo. Description Qté1 234740 CORPS du pistolet 12 SECTION PULVÉRISATION, 1comprenant les rep. 2A-B; pourla référence, voir le tableauci-dessous2A SECTION de pulvérisation 12B* JOINT TORIQUE 14 15D661 INSERT, produit; pistolets1alimentés sous pression etpar aspiration uniquement15C463 INSERT, produit; pistolets1alimentés par gravité5* 188494 JOINT, écartement 16* 188495 JOINT en U 17* 192351 JOINT, entretoise 18 192352 VIS, joint 19 192348 ÉCROU, hex.; 1/2 - 20 UNF 110 15D993 GÂCHETTE 111 203953 VIS, verrouillage gâchette 112★ BUSE produit 113★POINTEAU;1comprenant le rep. 13A13A★ POINTE, pointeau 114★ AIR CAP 115 239953 BAGUE DE FIXATION,1comprenant les rep. 15A-B15A BAGUE 115B* JOINT 116* 188493 GARNITURE EN U 117 192272 AXE, pivot 119 15C468 ÉCROU, vanne produit 120* 110453 GARNITURE EN U 121 15E245 BOUTON de réglage produit 122 114069 RESSORT, vanne d’air 123 114072 RESSORT, pointeau 1110402 RESSORT de pointeau; pour 1pointes en inox24 195065 ARRIVÉE d’air; 115C518 ARRIVÉE d’air; pistolets HVLP 1alimentés par gravité uniquement25 234379 VANNE, réglage du jet; comprenantles rep. 25A-D; pistolets à airuniquement1No. PièceRéf. No. Description Qté234297 VANNE, réglage du jet; comprenant 1les rep. 25A-D; pistolets HVLPuniquement25A 15C468 ÉCROU, réglage du jet 125B* 110453 GARNITURE EN U 225C 15C877 VANNE; pistolet à air115C469 VANNE; pistolets HVLPet adaptables25D 114068 BAGUE de fixation 126* 234363 VANNE D’AIR 128 192281 CLÉ, pistolet 129 192282 INSTRUMENT, montage joint 135 15C480 RONDELLE ONDULÉE 136* 113137 JOINT TORIQUE 137* 15E246 ENTRETOISE 1★ Voir les références figurant au tableau, pages 6 et 7.* Pièces comprises dans le kit 234828 (à acheterséparément).PistoletHVLP Alimentationpar gravitéHVLP Alimentationsous pressionAdaptable Alimentationsous pression/par aspirationAdaptable Alimentationpar gravitéPulvérisation pneum.Alimentation sous pression/paraspirationPulvérisation pneum.Alimentation par gravitéSection depulvérisation234632234591234635234634234592234633<strong>310779B</strong> 27


Pièces234788 Pistolet à air pour mouchetage2515A 15B* 14 12 17 1371316*26*5*6*7*83523 2220* 19 2192B*2A36*4241129103652482aa2828 <strong>310779B</strong>


Pièces234788 Pistolet à air pour mouchetageNo.Réf.PièceNo. Description Qté1 234740 CORPS du pistolet 12 234592 CARTER DE PULVÉRISATION, 1comprenant les rep. 2A–B2A SECTION de pulvérisation 12B* JOINT TORIQUE 14 15D661 INSERT, produit; 15* 188494 JOINT, écartement 16* 188495 JOINT en U 17* 192351 JOINT, entretoise 18 192352 VIS, joint 19 192348 ÉCROU, hex.; 1/2 - 20 UNF 110 15D993 GÂCHETTE 111 203953 VIS, verrouillage gâchette 112 15E139 BUSE, produit 113 239644 POINTEAU 114 196109 CHAPEAU D’AIR 115 239953 BAGUE DE FIXATION,1comprenant les rep. 15A-B15A BAGUE 115B* JOINT 1No.Réf.PièceNo. Description Qté16* 188493 GARNITURE EN U 117 192272 AXE, pivot 119 15C468 ÉCROU, vanne produit 120* 110453 GARNITURE EN U 221 15E245 BOUTON de réglage produit 122 114069 RESSORT, vanne d’air 123 114072 RESSORT, pointeau 124 195065 ARRIVÉE d’air 125 15E138 OBTURATEUR 126* 234363 VANNE D’AIR 128 192281 CLÉ, pistolet 129 192282 INSTRUMENT, montage joint 135 15C480 RONDELLE ONDULÉE 136* 113137 JOINT TORIQUE 137 196111 CHICANE 1* Pièces comprises dans le kit 234828(à acheter séparément).<strong>310779B</strong> 29


AccessoiresAccessoiresBrosse de nettoyage 105749Pour nettoyer le pistoletLubrifiant 111265Un tube sanitaire (sans silicone) de 4 oz. (113 grammes)de lubrifiant pour joints d’étanchéité produit et zonesd’usure.Kit vanne de régulationd’air 243670Kit de contrôle de pressiond’air HVLPÀ utiliser pour le contrôle de la pression d’air d’atomisationHVLP au chapeau d’air à des pressions d’alimentationdifférentes. À ne pas utiliser pour la pulvérisationproprement dite.Monter le chapeau d’air du kit sur le pistolet. Ouvrirl’arrivée d’air au pistolet, puis actionner le pistolet etlire la pression d’air d’atomisation sur le manomètre.À installer sur l’arrivée d’air du pistolet pour régulerà la fois l’atomisation et la pression dans le réservoirdu pistolet (si existant).1/4 npsm x 1/4-19 BSPT.Vanne de régulation d’air 234784Livrée avec manomètre. Permet un réglage de lapression d’arrivée d’air au pistolet.Pour se conformer au « type HVLP », la pressiond’atomisation ne doit pas excéder 10 psi (70 kPa,0,7 bar).Référence Orifice Alimentation234736 0,030-0,070 Pression(0,75-1,8)234737 0,086 (2,2) Pression234738 0,110 (2,6) Pression234739 0,030-0,070(0,75-1,8)Gravité/aspiration30 <strong>310779B</strong>


AccessoiresRégulateur d’air dupistolet 235119Régulateur de 0-100 psi (0-0,7 MPa, 0–7 bars) pourréguler la pression d’air alimentant le pistolet.La mise en place d’un régulateur d’air provoqueune chute de pression qui pourrait limiter lapression au chapeau.Support de réservoir pargravité 192407Prévu pour les deux tailles de réservoir.Kit réservoir sous pression enacier inox 239802 à régulateurd’air simpleRéservoir d’une capacité de 1 qt. (0,95 litre) en acierinox 304. Comprend une vanne de décompression,un régulateur simple et un manomètre d’air.Réservoir par gravitéUtilisé pour le pistolet alimenté par gravité. Réservoiren nylon, raccord d’arrivée produit 3/8 npsm(f) en acierinox 304, avec cartouche filtrante à produit.RéférenceTaille239714 16 oz. (474 cc)239715 8 oz. (237 cc)Réservoir sous pression inoxdéporté de 1 quart 239804Réservoir d’une capacité de 1 qt. (0,95 litre) en acierinox 304.Comprenant un régulateur et un manomètre de pressiond’air, un flexible à air et un à produit de 4 ft. (1,2 m) delong avec embouts tournants de 1/4 npsm(f), une vannede décompression et un crochet rigide.<strong>310779B</strong> 31


AccessoiresKit réservoir sous pression enacier inox 239803 à régulateurd’air doubleRéservoir d’une capacité de 1 qt. (0,95 litre) en acierinox 304. Comprend une soupape de décompression,un régulateur d’air réglé à 0-100 psi (0–0,7 MPa,0–7 bar) pour l’atomisation et un réglé à 0–15 psi(0-104 kPa, 0–1,0 bar) pour l’air alimentant le réservoirsous pression de 1 quart.La mise en place du kit réservoir sous pressionprovoque une chute de pression qui pourrait limiterla pression au chapeau.Système de préparation depeinture 3M PPS Alimentation par gravité 234837Alimentation par aspiration 234773À utiliser avec un pistolet alimenté par gravité. Comprenantun réservoir PPS, un liner et un adaptateur. Voirle manuel d’instructions 310693 pour plus de détails.Alimentation par gravitéAlimentation par aspirationLiners jetables en polyéthylèneRésistants à la peinture et au solvant. 40 par boîte.112490 - 1 quart112491 - 2 quartsRessort de fermeture del’alimentation produit 110402Remplace le ressort standard 114072 en cas d’utilisationde pointes de pointeau en acier inox et accroît laforce de fermeture dans le cas d’applications difficiles.32 <strong>310779B</strong>


Caractéristiques techniquesCaractéristiques techniquesCatégorieDonnéesPression maximum de service produit300 psi (2,1 MPa, 21 bars)Pression d’air de service maximum100 psi (0,7 MPa, 7 bars)Pression d’arrivée d’air maximale conforme29 psi (200 kPa, 2,0 bars)Alimentations HVLP par gravité/aspiration29 psi (200 kPa, 2,0 bars)Alimentation HVLP sous pression40 psi (280 kPa, 2,8 bars)Plage de températures de produit et d’air de service 32°F à 109°F (0°C à 43°C)Poids 22,3 oz. (632 g)Arrivée d’air1/4-18 npsmEntrée produit3/8 npsmPièces en contact avec le produitAcier inox 304, 303 et 17–4 PH, PEEK, acétal, polyéthylèned’un poids moléculaire ultra-élevéCaractéristiques sonores*Pression sonorePuissance sonoreConsommation d’air Alimentation par gravité/aspiration :Pulvérisation pneum. avec pression d’entrée de 50 psiHVLP avec pression d’entrée de 29 psiAdaptable avec pression d’entrée de 29 psiConsommation d’air Alimentation sous pression :Pulvérisation pneum. avec pression d’entrée de 40 psiHVLP avec pression d’entrée de 40 psiAdaptable avec pression d’entrée de 29 psi84,4 Db(A)94,0 Db(A)14,1 scfm15,5 scfm11,2 scfm12,5 scfm21,0 scfm11,2 scfm*Toutes les mesures ont été réalisées avec les commandesdu pistolet complètement ouvertes et à une pressionde 40 psi (280 kPa, 2,8 bars). La pression sonore a étécontrôlée selon la norme CAGI-PNEUROP-1969 etla puissance sonore selon la norme ISO 3744-1981.<strong>310779B</strong> 33


Garantie <strong>Graco</strong> standard<strong>Graco</strong> warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by <strong>Graco</strong> and bearing its name to be free from defects in materialand workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by<strong>Graco</strong>, <strong>Graco</strong> will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by <strong>Graco</strong> to bedefective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with <strong>Graco</strong>’s writtenrecommendations.This warranty does not cover, and <strong>Graco</strong> shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faultyinstallation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution ofnon-<strong>Graco</strong> component parts. Nor shall <strong>Graco</strong> be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of <strong>Graco</strong> equipment withstructures, accessories, equipment or materials not supplied by <strong>Graco</strong>, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenanceof structures, accessories, equipment or materials not supplied by <strong>Graco</strong>.This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized <strong>Graco</strong> distributor for verification ofthe claimed defect. If the claimed defect is verified, <strong>Graco</strong> will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returnedto the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs willbe made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITEDTO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<strong>Graco</strong>’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental orconsequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOTMANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by <strong>Graco</strong> (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject tothe warranty, if any, of their manufacturer. <strong>Graco</strong> will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of thesewarranties.In no event will <strong>Graco</strong> be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from <strong>Graco</strong> supplying equipment hereunder, orthe furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, thenegligence of <strong>Graco</strong>, or otherwise.POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAISThe Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que larédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suitede ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.<strong>Graco</strong> InformationTO PLACE AN ORDER, contact your <strong>Graco</strong> distributor or call to identify the nearest distributor.Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.<strong>Graco</strong> reserves the right to make changes at any time without notice.Sales Office: MinneapolisInternational Offices: Belgium, Korea, China, JapanGRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441www.graco.comPrinted in USA <strong>310779B</strong>8/2004

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!