26.11.2012 Views

Mars 2012 - Mertert

Mars 2012 - Mertert

Mars 2012 - Mertert

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

21. Februar <strong>2012</strong>: Einweihung Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />

21 février <strong>2012</strong>: Inauguration Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />

Gemeeneblat<br />

Magazine pour <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig<br />

2/<strong>2012</strong><br />

Bulletin d’ information de la commune de mertert<br />

Gemeinderatssitzung vom / Séance du Conseil communal du 20.01.<strong>2012</strong>


Maison relais Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />

Einweihung<br />

am 21. Februar <strong>2012</strong> fand im beisein der Familienministerin<br />

Marie-Josée Jacobs die einweihung<br />

einer weiteren Maison relais in unserer gemeinde<br />

statt.<br />

Die betreuungsstruktur mit namen „Maison relais<br />

Kuebekëscht <strong>Mertert</strong>“ für Kinder von 6 bis 12 Jahren<br />

befindet sich in <strong>Mertert</strong>, 8, rue du parc, und<br />

bietet platz für 24 Kinder.<br />

2<br />

Inauguration<br />

Le 21 février <strong>2012</strong>, l’inauguration d’une nouvelle<br />

maison relais dans notre commune a eu lieu en<br />

présence de la ministre de la Famille Marie-<br />

Josée Jacobs.<br />

La structure d’accompagnement portant le nom<br />

de «maison relais Kuebekëscht <strong>Mertert</strong>» pour<br />

des enfants de six à douze ans se trouve à<br />

<strong>Mertert</strong>, 8, rue du Parc, et offre de la place pour<br />

24 enfants.


EDITORIAL<br />

Diese neue ausgabe unseres „gemeeneblat“, die<br />

zweite für das Jahr <strong>2012</strong>, liefert ihnen eine Fülle<br />

von allgemeinen, nützlichen informationen, sowie<br />

mehrere einladungen zu unterschiedlichen Veranstaltungen.<br />

auch gibt es einen rückblick über interessante<br />

Veranstaltungen, die vor Kurzem in unserer<br />

gemeinde stattgefunden haben.<br />

Hinweise auf zukünftige ereignisse und viele andere<br />

nützliche und interessante informationen<br />

werden in zukunft verstärkt in unserem „gemeeneblat“<br />

veröffentlicht.<br />

auch finden sie die beschlussfassungen der gemeinderatssitzung<br />

vom 20. Januar <strong>2012</strong>, wie immer<br />

in deutscher und französischer sprache.<br />

Wir setzen in dieser nummer unsere serie ‚interessante<br />

einwohner unserer gemeinde’ fort.<br />

Wir erachten es als wichtige bürgerinformation,<br />

projekte vorzustellen, die sich derzeit in der planung<br />

oder realisierungsphase befinden oder deren<br />

umsetzung demnächst beginnt. so wird dies-<br />

Cette nouvelle édition de notre «Gemeeneblat», la<br />

deuxième de l’année <strong>2012</strong>, vous livre une foule<br />

d’informations à la fois générales et utiles, et des<br />

invitations à différentes manifestations. Il contient<br />

aussi une rétrospective des manifestations intéressantes<br />

qui ont eu lieu récemment dans notre<br />

commune.<br />

Des avis concernant les manifestations futures et<br />

de nombreuses autres informations utiles et intéressantes<br />

seront publiées plus fréquemment dans<br />

notre «Gemeeneblat» à l’avenir.<br />

Vous trouverez aussi les décisions de la séance<br />

du Conseil communal du 20 janvier <strong>2012</strong>, comme<br />

toujours en allemand et en français.<br />

Nous poursuivons la série «Habitants intéressants<br />

de notre commune».<br />

Nous considérons important de présenter aux citoyens<br />

les projets qui se trouvent en cours de planification<br />

ou de réalisation, ou dont la réalisation<br />

débutera bientôt. Ainsi nous présenterons cette<br />

fois-ci brièvement le projet du terrain de football<br />

synthétique dans le parc de <strong>Mertert</strong>.<br />

Gust Stefanetti<br />

bürgermeister / Bourgmestre<br />

mal das projekt des synthetischen Fußballfeldes<br />

im park in <strong>Mertert</strong> kurz vorgestellt.<br />

ein projekt, auf das die gemeindeverantwortlichen<br />

immer wieder angesprochen werden, ist das projekt<br />

Kläranlage. Hier bin ich in der lage mitteilen<br />

zu können, dass wir uns in den betroffenen gemeinden<br />

in der realisierungsphase befinden.<br />

Die jahrelange planungsphase ist abgeschlossen.<br />

in den Moselgemeinden, die an die regionale Kläranlage<br />

im Hafen angeschlossen werden, werden<br />

in den kommenden Monaten große und wichtige<br />

arbeiten (bau der abwasserkollektoren, die zur<br />

Kläranlage in den Hafen gelegt werden müssen)<br />

durchgeführt. so auch in unserer gemeinde.<br />

Die öffentliche ausschreibung für die Vergabe der<br />

bauarbeiten der anlage im Hafen selbst war dieser<br />

tage in den tageszeitungen. somit gehen jahrelange<br />

Diskussionen zu ende.<br />

ich wünsche eine angenehme lektüre unseres<br />

‚gemeeneblat’.<br />

Un projet sur lequel les responsables communaux<br />

reviennent souvent est celui de la station d’épuration.<br />

Je suis en position de communiquer que les<br />

communes concernées sont entrées dans la phase<br />

de réalisation.<br />

La phase de planification, qui a duré plusieurs années,<br />

est terminée. Dans les communes mosellanes<br />

qui seront reliées à la station d’épuration régionale<br />

dans le port, des travaux conséquents et<br />

importants seront réalisés au cours des prochains<br />

mois (construction des collecteurs d’eaux usées,<br />

qui seront reliés à la station d’épuration dans le<br />

port). Ce sera aussi le cas dans notre commune.<br />

L’appel d’offres public pour la réalisation des travaux<br />

de construction de la centrale dans le portmême<br />

a été publié dans les journaux ces jours-ci.<br />

Des discussions qui ont duré des années se sont<br />

ainsi achevées.<br />

Je vous souhaite une agréable lecture de notre<br />

«Gemeeneblat».


Benefizveranstaltung<br />

„The Sense of Africa“<br />

Derweil die patienten in europas<br />

Krankenhäusern natürlich<br />

auch mit essen verpflegt werden,<br />

müssen dies in Malawi<br />

die angehörigen unter gefährlichen<br />

und gesundheitsgefährdenden<br />

bedingungen in<br />

der „patientenküche“ tun. Das<br />

soll sich bald ändern. „eine<br />

qualmfreie Küche für das st<br />

gabriel‘s Hospital“ hat sich<br />

emil antony – übrigens in<br />

diesem gemeeneblat unser<br />

„interessanter einwohner“ –<br />

zur aufgabe gesetzt. um gelder<br />

für die erheblichen Kosten<br />

zu sammeln, wurde vor Kur-<br />

zem im Kulturzentrum die benefizveranstaltung<br />

„the sense<br />

of africa“ organisiert. Höhepunkt<br />

des afrikanischen<br />

abends war die Multimediapräsentation<br />

von emil antony,<br />

während welcher eine atemberaubende<br />

Welt zu sehen<br />

war. selbstverständlich wurden<br />

auch traditionelle afrikanische<br />

gerichte gereicht. Für<br />

die afrikanischen Klänge sorgte<br />

unterdessen die liveband<br />

Waly ndiaye.<br />

organisiert wurde die benefizveranstaltung<br />

von der Musel-sauer-Mediathéik.<br />

Manifestation de bienfaisance<br />

«The Sense of Africa»<br />

4<br />

Alors que les patients des hôpitaux<br />

européens reçoivent,<br />

bien entendu, à manger, au<br />

Malawi, ce sont les proches<br />

qui préparent les repas dans<br />

la «cuisine des patients» dans<br />

des conditions dangereuses<br />

et présentant un risque pour<br />

la santé. Mais cela va changer.<br />

Emil Antony – «l’habitant<br />

intéressant» de ce numéro du<br />

Gemeeneblat – s’est donné<br />

comme tâche la création<br />

d’une cuisine sans fumée<br />

pour l’hôpital Saint Gabriel.<br />

Afin de rassembler l’importante<br />

somme requise, la mani-<br />

festation de bienfaisance<br />

«The Sense of Africa» a récemment<br />

été organisée dans<br />

le centre culturel. La présentation<br />

multimédia d’Emil Antony,<br />

qui a fait découvrir un<br />

monde stupéfiant, a constitué<br />

le point culminant de cette<br />

soirée africaine. Bien entendu,<br />

des plats africains traditionnels<br />

ont été servis. Le groupe<br />

Waly Ndiaye a assuré l’ambiance<br />

musicale aux tonalités<br />

africaines.<br />

La manifestation de bienfaisance<br />

a été organisée par la<br />

Musel-Sauer-Mediathéik.


Interessante Einwohner unserer Gemeinde<br />

Emil Antony – Vom Ofenbauer und Schornste<br />

seine leidenschaft fürs Malen<br />

hat emil antony bereits in frühester<br />

Kindheit entdeckt. noch<br />

bevor er richtig sprechen konnte,<br />

griff er immer wieder zum<br />

Filzstift. unterstützung fand er<br />

seitens der lehrer in der primärschule,<br />

die er in grevenmacher<br />

besuchte. Der Vater jedoch<br />

konnte nicht überzeugt werden.<br />

statt ein Kunststudium aufzunehmen,<br />

sollte er in die Fußstapfen<br />

des Vaters und großvaters<br />

treten und ofenbauer werden.<br />

Das zeichnen jedoch begleitete<br />

ihn immer…<br />

Autodidakt und<br />

Individualist<br />

„ich bin autodidakt und habe<br />

mir alles selbst beigebracht“, erzählt<br />

emil antony, der seit diesem<br />

Jahr selbst zeichenkurse in<br />

Wasserbillig – seit 1977 sein<br />

Heimatort – gibt. in jenem Jahr<br />

Les habitants hors du commun de notre commune<br />

Emil Antony découvrit sa<br />

passion pour la peinture dès<br />

son plus jeune âge. Avant<br />

même qu’il n’apprenne à bien<br />

parler, il utilisait déjà le<br />

crayon-feutre. Les instituteurs<br />

de l’école primaire, qu’il fréquentait<br />

à Grevenmacher, lui<br />

apportèrent leur soutien. Son<br />

père, en revanche, ne put être<br />

convaincu. Au lieu de se lancer<br />

dans l’étude des arts, il devait<br />

devenir constructeur de<br />

cheminées comme son papa et<br />

son grand-père. Le dessin<br />

continua cependant de l’accompagner...<br />

Autodidacte et individualiste<br />

«Je suis autodidacte et j’ai<br />

tout appris moi-même», raconte<br />

Emil Antony, qui depuis<br />

cette année donne des cours<br />

gründete er in <strong>Mertert</strong> die Firma<br />

„emil antony“, die mittlerweile<br />

zur größten und modernsten<br />

schornsteinfeger- und Kaminbaufirma<br />

in luxemburg geworden<br />

ist. seit 2007 ist Herr antony<br />

in rente, sein sohn Martin<br />

de dessin à Wasserbillig – son<br />

lieu d’habitation depuis 1977.<br />

Cette année-là, il fonda la société<br />

«Emil Antony» à <strong>Mertert</strong>,<br />

qui est devenue entretemps<br />

la plus grande entreprise<br />

de ramonage et de<br />

construction de cheminées du<br />

Luxembourg. Depuis 2007, M.<br />

Antony est à la retraite; son<br />

fils Martin a repris le flambeau<br />

et sa fille Gaby travaille<br />

aussi dans ce qui était au début<br />

l’entreprise d’un seul homme.<br />

Au cours des dernières années,<br />

Emil Antony est devenu<br />

un artiste reconnu aussi bien<br />

sur le plan national qu’international.<br />

Ses expositions aux<br />

Etats-Unis, en France et dans<br />

son pays sont toujours bien<br />

fréquentées. Emil Antony<br />

pourrait aussi se vanter<br />

d’avoir reçu de nombreuses<br />

6<br />

hat den einstigen ein-Mann-betrieb<br />

übernommen und auch<br />

tochter gaby ist mit eingestiegen.<br />

anerkennung hat der Künstler<br />

in den vergangenen Jahren sowohl<br />

national als auch interna-<br />

distinctions, mais il n’y accorde<br />

pas beaucoup d’importance:<br />

«Les distinctions ne comptent<br />

pas pour moi. Je n’ai jamais<br />

ressenti le besoin de<br />

participer à des concours d’art<br />

afin de me mesurer à d’autres.<br />

Je suis un individualiste. Mes<br />

peintures doivent plaire à celui<br />

qui les regarde et non à un<br />

jury».<br />

D’ailleurs, Emil Antony ne se<br />

considère pas lui-même<br />

comme un artiste: «Etre un<br />

artiste, c’est autre chose. Ce<br />

que je fais est une sorte d’artisanat.<br />

Je représente les animaux<br />

et leur environnement<br />

de la façon dont je les ai vus».<br />

Les animaux n’ont pas toujours<br />

été au centre de ses intérêts.<br />

Avant, Emil Antony passait<br />

beaucoup de temps dans<br />

les vignobles, sur les bords de<br />

la Moselle ou dans les vallées<br />

tional geerntet. ausstellungen in<br />

den usa, Frankreich und seinem<br />

Heimatland sind stets gut<br />

besucht. auch mit auszeichnungen<br />

könnte sich emil antony<br />

brüsten, darauf legt er jedoch<br />

wenig Wert: „auszeichungen<br />

zählen nicht für mich. ich hatte<br />

nie das bedürfnis, an Kunst-<br />

Wettbewerben teilzunehmen,<br />

um mich mit anderen zu messen.<br />

ich bin individualist. Meine<br />

bilder sollen den betrachtern<br />

gefallen und nicht irgendeiner<br />

Jury“.<br />

sich selbst sieht emil antony<br />

übrigens nicht als Künstler:<br />

„Künstler sind etwas anderes.<br />

Das was ich mache, ist eine art<br />

Handwerk. ich gebe die tiere<br />

und ihre umwelt so wieder, wie<br />

ich sie erlebt habe“. nicht immer<br />

standen tiere im Mittelpunkt<br />

seines interesses. Früher<br />

hat emil antony viel zeit in den<br />

Weinbergen, an der Mosel oder<br />

Emil Antony – Un constructeur de cheminées et<br />

de la Syre et peignait des paysages.<br />

Rapidement, il s’est cependant<br />

dit: «Il y a tellement<br />

de peintres de la Moselle,<br />

pourquoi devrais-je en devenir<br />

un autre?»<br />

Paysages<br />

mosellans vs monde<br />

animalier sauvage<br />

«Voyager en Afrique était un<br />

rêve d’enfant», raconte Emil<br />

Antony. Ce rêve ne s’est transformé<br />

en réalité qu’il y a dix<br />

ans. En 2002, il a voyagé pour<br />

la première fois en Afrique. Il<br />

avait réservé un voyage organisé<br />

– pour la première et la<br />

dernière fois. En effet, «voyager<br />

en Afrique de mon propre<br />

chef», est devenue sa nouvelle<br />

devise. «Parfois, on me demande<br />

pourquoi je ne vais<br />

pas simplement au zoo pour


infeger zum passionierten Tiermaler<br />

in den syr-tälern verbracht und<br />

landschaftsbilder angefertigt.<br />

bald dachte er sich jedoch: „es<br />

gibt so viele Moselmaler, warum<br />

sollte ich auch noch einer<br />

sein?“<br />

Mosellandschaft vs.<br />

wilde Tierwelt<br />

„nach afrika zu reisen, war bereits<br />

ein Kindheitstraum“, erzählt<br />

emil antony. Dieser traum sollte<br />

jedoch erst vor 10 Jahren wahr<br />

werden. im Jahr 2002 reiste er<br />

ein erstes Mal nach afrika. gebucht<br />

hatte er eine organisierte<br />

tour. es sollte die erste und<br />

letzte sein! „auf eigene Faust<br />

nach afrika“ lautete ab diesem<br />

zeitpunkt die Devise. „Manchmal<br />

werde ich gefragt, warum<br />

ich nicht einfach in den zoo gehe,<br />

um mich inspirieren zu lassen.<br />

Das kommt nicht in Frage.<br />

tiere benehmen sich in der frei-<br />

me laisser inspirer. C’est hors<br />

de question. Les animaux se<br />

comportent de manière totalement<br />

différente à l’état sauvage,<br />

explique l’artiste. Pour moi,<br />

il s’agit de capturer l’ambiance<br />

africaine. Le décor – c’est-àdire<br />

la faune et la flore – est<br />

aussi important que l’animal<br />

en soi», ajoute l’ancien<br />

constructeur de cheminées.<br />

On retrouve d’ailleurs un petit<br />

bout d’Afrique dans le jardin<br />

d’Emil Antony à Wasserbillig.<br />

Sa magnifique terrasse ornée<br />

de plantes grimpantes exotiques<br />

en face des vignobles<br />

constitue son endroit préféré –<br />

à côté de son atelier. Mais il<br />

ne peut rester longtemps sans<br />

la véritable Afrique. Deux à<br />

trois fois par an, il se rend sur<br />

le continent noir afin de se<br />

consacrer entièrement à sa<br />

passion pendant trois ou<br />

en Wildbahn komplett anders“,<br />

gibt der Künstler zu bedenken.<br />

„Mir geht es darum, die stimmung<br />

afrikas einzufangen. Der<br />

Hintergrund – also Fauna und<br />

Flora – ist genauso wichtig, wie<br />

das tier an sich“, betont der<br />

ehemalige Kaminbauer.<br />

ein stückchen afrika findet man<br />

übrigens auch in emil antonys<br />

garten in Wasserbillig. Die herrliche<br />

terrasse mit exotischen,<br />

hochgewachsenen pflanzen vor<br />

ramoneur devient peintre passionné d’animaux<br />

quatre semaines. «Ma famille<br />

participe, ce dont je lui suis<br />

reconnaissant», explique Emil<br />

Antony, qui est marié depuis<br />

40 ans à Susi.<br />

Une cuisine des patients<br />

sans fumée<br />

Le prochain voyage emmènera<br />

Emil Antony au Malawi, mais<br />

cette fois ce ne sera pas essentiellement<br />

à cause des animaux.<br />

Il sera question du projet<br />

«cuisine des patients sans<br />

fumée», dont l’ancien<br />

constructeur de fours et de<br />

cheminées s’occupe personnellement<br />

de A à Z, c’est-à-dire<br />

du financement jusqu’à la réalisation.<br />

De quoi s’agit-il?<br />

L’hôpital Saint Gabriel à Namitete<br />

prend soin gratuitement<br />

des patients, mais ne<br />

leur fournit pas les repas. C’est<br />

dem Hintergrund der Weinberge<br />

ist ihm das liebste plätzchen,<br />

neben seinem atelier natürlich.<br />

ganz ohne das „richtige“ afrika<br />

geht es jedoch nicht. zwei- bis<br />

dreimal pro Jahr zieht es den<br />

Künstler auf den schwarzen<br />

Kontinenten, um sich während<br />

jeweils drei bis vier Wochen<br />

ganz seiner leidenschaft hinzugeben.<br />

„Die Familie spielt mit,<br />

wofür ich sehr dankbar bin“, erklärt<br />

emil antony, der seit 40<br />

Jahren mit susi verheiratet ist.<br />

pourquoi les proches et les<br />

membres de la famille cuisinent<br />

sur place, dans un local<br />

fermé avec plein de foyers sans<br />

système d’évacuation de fumée.<br />

Comme on l’imagine facilement,<br />

ce n’est pas sain et<br />

c’est dangereux par dessus le<br />

marché. Sur demande de la<br />

7<br />

Qualmfreie<br />

Patientenküche<br />

Die nächste reise führt emil antony<br />

nach Malawi, ausnahmsweise<br />

aber nicht in erster linie<br />

der tierwelt wegen. es geht um<br />

das projekt „qualmfreie patientenküche“,<br />

um das sich der gelernte<br />

Kamin- und ofenbauer<br />

von a bis z, also von der Finan-<br />

zierung bis hin zur Fertigstellung,<br />

selbst kümmert. Worum<br />

geht es: Das saint gabriel’s<br />

Hospital in namitete versorgt<br />

die patienten zwar kostenlos,<br />

Verpflegung gibt es jedoch<br />

nicht, weshalb die angehörigen<br />

ihre Familienmitglieder vor ort<br />

bekochen. Dies geschieht in einem<br />

geschlossenenen raum<br />

mit unzähligen offenen Feuerstellen<br />

ohne rauchabzug. Wie<br />

man sich vorstellen kann, ist<br />

dies höchst ungesund und gefährlich<br />

noch dazu. emil antony<br />

hat auf anfrage der Fondation<br />

ste-zithe hin pläne für eine<br />

ofenanlage mit 146 Kochstellen<br />

entworfen und kümmert sich<br />

nun um die umsetzung. inspiration<br />

für ein kommendes Werk<br />

wird er mit sicherheit trotzdem<br />

finden…<br />

fondation Ste-Zithe, Emil Antony<br />

a élaboré des plans pour<br />

un four comprenant 146 foyers<br />

et s’occupe maintenant de la<br />

réalisation. Mais il trouvera<br />

certainement aussi l’inspiration<br />

pour une des ses prochaines<br />

oeuvres...


Modernisierung des Fußballfeldes in <strong>Mertert</strong><br />

Ende des Jahres rollt<br />

das runde Leder wieder<br />

einer der wichtigsten posten<br />

bei den außergewöhnlichen<br />

ausgaben dieses Jahres ist<br />

die Modernisierung des Fußballfeldes<br />

in <strong>Mertert</strong>. Hier wird<br />

ein synthetischer rasen angelegt,<br />

der das ganze Jahr über<br />

bespielbar ist und natürlich<br />

nicht ausschließlich vom Fußballverein<br />

genutzt werden<br />

darf, sondern auch von schulklassen.<br />

bisher fanden auf dem 1.000<br />

zuschauer fassenden „terrain<br />

der Football“ hauptsächlich<br />

Jugendspiele statt, derweil der<br />

Fußballverein union <strong>Mertert</strong>-<br />

Wasserbillig seine Heimspiele<br />

So sah der Fußballplatz die<br />

längste Zeit aus<br />

Voici à quoi ressemblait le<br />

terrain de football la plupart<br />

du temps<br />

in Wasserbillig austrägt. Die<br />

uMW verfügt übrigens mittlerweile<br />

über mehr als 20<br />

Mannschaften. Der bedarf ist<br />

also deutlich gewachsen.<br />

Dennoch bleibt der platz in<br />

Wasserbillig auch weiterhin<br />

der Hauptrasenplatz für die<br />

seniorenmannschaften. Die<br />

Jugend hingegen darf sich auf<br />

das neue spielfeld in <strong>Mertert</strong><br />

freuen. Die pläne wurden vom<br />

bureau d’études b.e.s.t. ausgearbeitet.<br />

Die arbeiten, die<br />

im april beginnen sollen, begreifen<br />

auch die erneuerung<br />

der beleuchtungsanlage, der<br />

umzäunung sowie der umge-<br />

8<br />

hungswege. Die tribüne und<br />

der getränkeausschank werden<br />

abgerissen. Derweil die<br />

„buvette“ erstmal provisorisch<br />

in einem Container unterkommt,<br />

ist für die zuschauer<br />

ein neuer kleiner unterstand<br />

vorgesehen.<br />

Aufwändige<br />

Bodenarbeiten<br />

Die größte Herausforderung<br />

liegt im ausgleich des niveauunterschieds.<br />

in der tat sind<br />

wegen dem gefälle von fast<br />

20% aufwändige bodenarbeiten<br />

notwendig. 2.650 m 3 an<br />

Modernisation du terrain de football de <strong>Mertert</strong><br />

Le foot pourra reprendre<br />

à la fin de l’année<br />

Un des postes les plus importants<br />

dans les dépenses extraordinaires<br />

de cette année<br />

concerne la modernisation du<br />

terrain de football de <strong>Mertert</strong>.<br />

Du gazon synthétique, sur lequel<br />

on peut jouer toute l’année,<br />

y sera aménagé.<br />

Le terrain peut être utilisé non<br />

seulement par le club de<br />

football mais aussi par les<br />

classes scolaires.<br />

Jusqu’à présent ce sont essentiellement<br />

des parties de<br />

jeunes qui se sont déroulées<br />

sur ce terrain pouvant accueillir<br />

1.000 spectateurs, le<br />

club Union <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig<br />

disputant ses matchs à<br />

domicile à Wasserbillig.<br />

L’UMW dispose par ailleurs<br />

de plus de 20 équipes. Les<br />

besoins ont donc fortement<br />

augmenté. Cependant, le terrain<br />

de Wasserbillig restera le<br />

terrain principal des équipes<br />

seniors. Les jeunes peuvent,<br />

en revanche, se réjouir du<br />

nouveau terrain à <strong>Mertert</strong>.<br />

Les plans ont été élaborés<br />

par le bureau d’études B.E.S.T.<br />

Les travaux, qui doivent commencer<br />

en avril, comprennent<br />

la rénovation de l’éclairage, la<br />

clôture et les chemins de<br />

contournement. La tribune et<br />

la buvette seront démolies.<br />

Alors que la buvette sera provisoirement<br />

aménagée dans<br />

un container, un nouveau petit<br />

abri est prévu pour les<br />

spectateurs.<br />

Des travaux de<br />

terrassement<br />

Le plus grand défi concerne<br />

le dénivellement du sol. En<br />

effet, à cause de la pente de<br />

près de 20%, des travaux de<br />

terrassement importants sont<br />

erdmassen werden dazu benötigt.<br />

Dies ist zugleich auch<br />

eine erklärung, warum das<br />

projekt so teuer ausfällt. Der<br />

Kostenanschlag beläuft sich<br />

immerhin auf 1,14 Millionen<br />

euro. zuschüsse gibt es vom<br />

sportministerium.<br />

Das Fußballfeld wird übrigens<br />

den geforderten normen entsprechend<br />

ausgebaut, sodass<br />

theoretisch auch Mannschaften<br />

der höchsten nationalen<br />

spielklasse darauf spielen<br />

könnten. im november dieses<br />

Jahres soll das beliebte runde<br />

leder bereits wieder in <strong>Mertert</strong><br />

rollen.<br />

indispensables. 2.650 m 3 de<br />

terre seront nécessaires dans<br />

ce contexte. Cela explique<br />

pourquoi les travaux reviennent<br />

aussi chers. Le devis se<br />

monte à 1,14 million d’euros.<br />

Le ministère des Sports versera<br />

des subsides.<br />

Le terrain de football sera<br />

agrandi conformément aux<br />

normes exigées afin qu’en<br />

théorie, des équipes de la ligue<br />

nationale principale<br />

puissent y jouer.<br />

En novembre de cette année,<br />

le football pourra reprendre à<br />

<strong>Mertert</strong>.


Generalversammlung, am 3. Februar <strong>2012</strong><br />

Bibliothekare des Landes zu Besuch<br />

in der Musel-Sauer-Mediathéik<br />

am 3. Februar fand in den<br />

räumen der Musel-sauer-<br />

Mediathéik die 3. generalversammlung<br />

der „Fir Ëffentlech<br />

bibliothéiken“ (FËb) asbl. statt.<br />

Die FËb ist eine organisation,<br />

die geld zur gründung, aufrechterhaltung<br />

und entwicklung<br />

von Öffentlichen bibliotheken<br />

im großherzogtum<br />

sammelt.<br />

am selben abend waren auch<br />

alle bibliothekare des landes<br />

Le 3 février, la 3 e Assemblée<br />

générale de «Fir Ëffentlech<br />

Bibliothéiken» (FËB) asbl.<br />

s‘est tenue dans les locaux<br />

de la Musel-Sauer-Mediathéik.<br />

La FËB est une organisation<br />

qui collecte de l‘argent<br />

pour la création, le maintien<br />

et le développement des bibliothèques<br />

publiques au<br />

Grand-Duché.<br />

Le même soir tous les bibliothécaires<br />

du pays ont été in-<br />

zur 21. generalversammlung<br />

des luxemburgischen Verbandes<br />

der bibliothekare, archivare<br />

und Dokumentare<br />

(albaD) eingeladen.<br />

im beisein von bürgermeister<br />

gust stefanetti und Muselsauer-Mediathéik-Vereinspräsident<br />

Jérôme laurent erläuterte<br />

FËb- und albaD-präsident<br />

Jean-Marie reding sowohl<br />

die spendenverteilung<br />

der FËb als auch die zahlrei-<br />

vités à la 21 e Assemblée générale<br />

de l‘Association luxembourgeoise<br />

des bibliothécaires,<br />

archivistes et documentalistes<br />

(ALBAD). En présence du<br />

maire Gust Stefanetti et du<br />

président de la Musel-Sauer-<br />

Mediathéik asbl., Jérôme Laurent,<br />

le président de la FËB et<br />

de l‘ALBAD, Jean-Marie Reding,<br />

a présenté à la fois la<br />

distribution des dons par la<br />

FËB et les nombreuses activi-<br />

9<br />

chen aktivitäten der albaD<br />

des vergangenen Jahres.<br />

Die Wahl der beiden Vereine,<br />

nach Wasserbillig zu kommen,<br />

war kein zufall: Die gemeinde<br />

<strong>Mertert</strong>-Wasserbillig<br />

kann auf eine reiche geschichte<br />

im bereich des öffentlichen<br />

bibliothekswesens<br />

zurückblicken.<br />

Wasserbillig besaß einst eine<br />

Volksbibliothek, eine Volksbildungsvereinsbibliothek<br />

und<br />

FËB- und ALBAD-Präsident Jean-Marie Reding (2. v. l.) gab interessante Details<br />

Le président du FËB et de l‘ALBAD, Jean-Marie Reding (2 e à p. de la g.) , a donné des détails intéressants<br />

tés de l‘ALBAD de l‘année<br />

écoulée.<br />

Le choix des associations à<br />

venir à Wasserbillig ne constituait<br />

pas un hasard: la commune<br />

de <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig<br />

peut se vanter d‘avoir une riche<br />

histoire dans le domaine<br />

des bibliothèques publiques.<br />

Wasserbillig comptait déjà<br />

une bibliothèque populaire,<br />

une bibliothèque de l‘association<br />

pour l‘éducation popu-<br />

eine pfarrbibliothek, bevor am<br />

15. März 2008 die Muselsauer-Mediathéik<br />

eröffnet<br />

wurde. einmalig ist der Fakt,<br />

dass in <strong>Mertert</strong> im Jahre 1892<br />

der wohl einzige nationalbibliotheksleiter<br />

(25.01.1929-<br />

23.02.1959) geboren wurde,<br />

der es jemals in der Welt bis<br />

zum staatsminister (1958-<br />

1959) gebracht hatte: pierre<br />

Frieden.<br />

Assemblée générale, le 3 février <strong>2012</strong><br />

Les bibliothécaires du pays en visite<br />

à la Musel-Sauer-Mediathéik<br />

laire et une bibliothèque paroissiale<br />

avant que la Musel-<br />

Sauer-Mediathéik n’ouvre ses<br />

portes le 15 mars 2008.<br />

Qu’un directeur de bibliohtèque<br />

nationale (du 25 janvier<br />

1929 au 23 février 1959) - en<br />

l’occurrence Pierre Frieden, né<br />

à <strong>Mertert</strong> en 1892 - soit devenu<br />

ministre d’Etat (1958-<br />

1959), constitue un fait<br />

unique au monde.


Traditioneller „Abend der Ehrungen“<br />

Traditionnelle «Soirée des récompenses»<br />

Die traditionelle “soirée des<br />

récompenses”, bei der verdienstvolle<br />

und erfolgreiche<br />

Mitbürgerinnen und Mitbürger<br />

in den bereichen sport,<br />

Kultur, schule und beruf geehrt<br />

werden, fand dieses<br />

Jahr am 18. Januar <strong>2012</strong> im<br />

Kulturzentrum in <strong>Mertert</strong><br />

statt. Folgende personen erhielten<br />

eine auszeichnung,<br />

da sie bestimmte leistungen<br />

erbracht hatten:<br />

Kultur/Culture:<br />

tom DaubenFelD,<br />

percussions, 1 er prix du<br />

conservatoire à<br />

luxembourg.<br />

Schule und Beruf/<br />

Ecole et travail:<br />

Cindy abreu MaraQues,<br />

bachelor en gestion;<br />

olivier baesCH, Diplôme de<br />

fin d’études secondaires;<br />

Jil biVer, Diplôme de fin<br />

d’études secondaires;<br />

laura boHr, Diplôme de fin<br />

d’études secondaires;<br />

Cette année, la traditionnelle<br />

«Soirée des récompenses»,<br />

au cours de laquelle des citoyennes<br />

et citoyens méritants<br />

et performants sont<br />

honorés, a eu lieu le 18 janvier<br />

<strong>2012</strong> dans le centre<br />

culturel de <strong>Mertert</strong>. Les personnes<br />

suivantes ont reçu<br />

une distinction car elles ont<br />

accompli des performances<br />

particulières:<br />

Daniel bussinger, Diplôme<br />

de fin d’apprentissage<br />

installateur sanitaire;<br />

Michèle FinKe, bachelor<br />

en sciences sociales et<br />

éducatives;<br />

Vanessa goMes Martins,<br />

Diplôme de fin d’études<br />

secondaires;<br />

Mireille gorges, bachelor en<br />

sciences de l’éducation;<br />

gilles Hansen, Diplôme de<br />

fin d’apprentissage<br />

mécanicien industriel et de<br />

maintenance;<br />

10<br />

seida ibraHiMoViC,<br />

bachelor en gestion;<br />

François leonarDY, Diplôme<br />

de technicien, agricole;<br />

Claudio Matins De alMeiDa,<br />

Diplôme de fin d’études<br />

secondaires;<br />

anne nau, Diplôme Master 2<br />

technologies de<br />

l’information mathématiques<br />

appliquées et sciences<br />

sociales management<br />

du risque;<br />

Danielle petrY, Diplôme de<br />

bachelor of arts;<br />

Franziska saMaCHValoWas,<br />

Diplôme de technicien;<br />

Fabienne sCHMitt, bachelor<br />

in erziehungswissenschaft;<br />

Daniel sCHreiber, Diplôme<br />

de technicien,<br />

environnement naturel;<br />

laura sCHWeiCH, Certificat<br />

d’aptitude technique et<br />

professionnelle, vendeur<br />

textiles;<br />

stéphanie storne, Diplôme<br />

Master en sciences<br />

humaines et sociales;<br />

tom Wagner, Master,<br />

Chemie;<br />

elodie Weber,<br />

bachelorprüfung<br />

pferdewissenschaft;<br />

Verena Weiss, Diplôme de fin<br />

d’études secondaires<br />

techniques diplôme<br />

éducateur;<br />

Jerry WirtH, Diplôme de fin<br />

d’apprentissage cuisinier;<br />

Cathérine Wirtz, Diplôme de<br />

bachelor institutrice<br />

préscolaire.<br />

Sport, Einzelwertung/<br />

Classement individuel:<br />

Julie beCHtolD, gymnastique,<br />

1 ère place championnats<br />

individuels de la fédération;<br />

Michel beCHtolD, Football,<br />

participation au tournoi de<br />

l’ueFa – u17;<br />

steve braun, Championnat<br />

des jeunes, 1 ère place en<br />

lancement disque et 1 ère<br />

place en lancement du<br />

marteau;<br />

Markus braun, tir à l’arc,<br />

participation au<br />

championnat du monde 3D,<br />

1 ère place au championnat<br />

indoor, 1 ère place au<br />

championnat outdoor;


steve braun, tir à l’arc,<br />

participation au<br />

championnat du monde 3D,<br />

2 e place au championnat<br />

indoor;<br />

germaine braun-tHoMMes,<br />

tir à l’arc, participation au<br />

championnat du monde 3D,<br />

3 e place au championnat<br />

indoor;<br />

Jessica Crelo, tae Kwon Do,<br />

1 ère place au championnat<br />

national poomsae;<br />

Danielle WeYDert, tennis,<br />

Championne de<br />

luxembourg 2011 au<br />

championnat outdoor.<br />

Sport, Mannschaftswertung<br />

/ Classement par équipes:<br />

tennis-Club <strong>Mertert</strong>-<br />

Wasserbillig, Jeunes<br />

vétérans dames, ascension<br />

en division nationale;<br />

tennis-Club <strong>Mertert</strong>-<br />

Wasserbillig, seniors<br />

hommes 2, ascension en<br />

division r3;<br />

tennis-Club <strong>Mertert</strong>-<br />

Wasserbillig, Vétérans<br />

hommes, ascension en<br />

promotion d’honneur;<br />

union <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig,<br />

Cadets, 1ère place classe 2<br />

série 1 et ascension en<br />

classe 1;<br />

union <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig,<br />

Juniors, 1 ère place classe 3<br />

série 1 et ascension en<br />

classe 2.<br />

Sportfischerei, Landesmeistertitel,<br />

Einzelwertung/<br />

Pêche sportive, titres<br />

nationaux, classement<br />

individuel:<br />

Michel Carnera, 1 ère place<br />

catégorie limits concours<br />

national, 1 ère place catégorie<br />

Clubs concours international,<br />

2 e place national catégorie<br />

Club au Championnat Flps;<br />

romain Koenig 1 ère place<br />

catégorie seniors concours<br />

international;<br />

pascal Mannes, 1 ère place<br />

catégorie américaine<br />

international;<br />

11<br />

Marc steFFenMÜnsberg, 1 ère<br />

place catégorie américaine<br />

international;<br />

roger stranen, 1 er<br />

luxembourgeois au<br />

championnat du monde;<br />

Jean-paul tHill, 1 ère place<br />

catégorie seniors consours<br />

international;<br />

Marc Weber, 1 ère place<br />

catégorie seniors consours<br />

national, participation au<br />

championnat du monde<br />

avec l’équipe nationale;<br />

Daniel WolsFelD, 1 ère place<br />

catégorie seniors concours<br />

international.<br />

Mannschaftswertung/<br />

Classement par équipe:<br />

equipe Koenig, WolsFelD,<br />

rizzo, steFFenMÜnsberg,<br />

Meilleurs classés catégorie<br />

équipe international au<br />

championnat par clubs.<br />

Kleintierzucht/Élevage de<br />

petits animaux:<br />

Jean DonDelinger,<br />

Champion national, lapins<br />

catégorie Klein silber braun<br />

Willi nauMes, Champion<br />

national, lapins catégorie<br />

rhodeländer<br />

patty nickels, Championne<br />

nationale, caviar, catégorie<br />

peruaner rot-weiss<br />

Camille ruppert, Champion<br />

national, lapins<br />

«sachsengold» Klein silber<br />

blau<br />

ralph siMon, Champion<br />

national, lapins catégorie<br />

Klein silber Hell<br />

gilbert steMper, Champion<br />

national, lapins catégorie<br />

Klein silber schwartz<br />

Chantal streFF-serVais,<br />

Champion national, caviar,<br />

catégorie glatthaar<br />

Jean-Claude tHill, Champion<br />

national, lapin catégorie<br />

rote-neuseeländer<br />

Joé VreHen, Champion<br />

national, lapin catégorie<br />

blaue Wiener<br />

Claude WaMpaCH, Champion<br />

national, lapins catégorie<br />

loh-schwartz, loh-blau,<br />

loh-braun, Champagne<br />

silber<br />

Jessica WaMpaCH-noCKels,<br />

Champion national, lapins<br />

catégorie loh-braun<br />

Vor 30 Jahren<br />

am 7. März 1982 wurde Frau Marianne Hurt aus Wasserbillig<br />

landesmeisterin im ski-langlauf.<br />

Hier ein bild von Frau Hurt,<br />

diplomierte Krankenpflegerin, aus dem Jahre 1982.<br />

Il y a 30 ans<br />

Le 7 mars 1982, Mme Marianne Hurt de Wasserbillig est<br />

devenue championne nationale de ski de fond.<br />

Voici une photo de Mme Hurt,<br />

infirmière diplômée, de 1982.


FLPS-Kongress: Angelsportbegeisterte<br />

trafen sich in Wasserbillig<br />

am 11. Februar hatte die<br />

„Fédération luxembourgeoise<br />

des pêcheurs sportifs a.s.b.l.“<br />

(Flps) ihren nationalkongress<br />

<strong>2012</strong> in Wasserbillig abgehalten,<br />

dies in anwesenheit von<br />

Minister Jean-Marie Halsdorf,<br />

bürgermeister gust stefanetti<br />

sowie zahlreichen Vereinsdelegierten<br />

und angelsportbegeisterten<br />

aus dem ganzen<br />

lande. Die Flps vertritt die interessen<br />

von mehr als 2.100<br />

Mitgliedern aus insgesamt 72<br />

sport- und Hobby-angelvereinen.<br />

Congrès FLPS: des passionnés<br />

de la pêche sportive se rencontrent<br />

à Wasserbillig<br />

Le 11 février, la Fédération<br />

luxembourgeoise des pêcheurs<br />

sportifs a.s.b.l.» (FLPS)<br />

a tenu son congrès national<br />

<strong>2012</strong> à Wasserbillig en présence<br />

du ministre Jean-Marie<br />

Halsdorf, du bourgmestre<br />

Gust Stefanetti et de nombreux<br />

délégués d’associations<br />

et de passionnés de pêche<br />

sportive de tout le pays. La<br />

FLPS représente les intérêts<br />

de plus de 2.100 membres<br />

issus de 72 associations de<br />

pêche sportive et de loisirs.<br />

12<br />

Dr. Lothar Kroll, wissenschaftlicher<br />

Mitarbeiter im rheinlandpfälzischen<br />

Umweltministerium, hielt<br />

ein interessantes Referat<br />

Le Dr Lothar Kroll, collaborateur<br />

scientifique au ministère de l’Environnement<br />

de Rhénanie-Palatinat,<br />

a tenu un exposé intéressant<br />

Jérôme Laurent, der Präsident<br />

des „Cercle des Pêcheurs“<br />

Wasserbillig<br />

Jérôme Laurent, le président<br />

du Cercle des Pêcheurs de<br />

Wasserbillig


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

GEMEINDERATSSITZUNG<br />

Freitag, den 20. Januar <strong>2012</strong><br />

Anwesende: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen<br />

(LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo<br />

(LSAP), François Warnier (CSV).<br />

Öffentliche Sitzung.<br />

Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.<br />

1. Genehmigung des Protokolls der letzten<br />

Sitzung.<br />

Die Beschlussfassungen der Sitzung vom 16. Dezember<br />

2011 werden vom Gemeinderat genehmigt.<br />

2. Vorstellung des vom Herrn Innenminister<br />

genehmigten Budget <strong>2012</strong>.<br />

In seiner Sitzung am 16. Dezember 2011 hat der Gemeinderat<br />

das Budget <strong>2012</strong> genehmigt und dem Innenminister<br />

zur Kontrolle und Approbation vorgelegt. Mit Datum vom<br />

30. Dezember hat der Minister das Budget definitiv genehmigt.<br />

Gemäß Artikel 124 des Gemeindegesetzes teilt<br />

der Schöffenrat dies dem Gemeinderat mit.<br />

3. Genehmigung von Einnahmeerklärungen.<br />

Einnahmen in Höhe von 84.567,04 € werden genehmigt.<br />

4. Genehmigung von Grabkonzessionen.<br />

4 Grabkonzessionen für die Dauer von 15 resp. 30 Jahren<br />

auf dem Friedhof in Wasserbillig.<br />

5. Genehmigung eines notariellen Aktes;<br />

Ankauf Haus Rech in <strong>Mertert</strong>.<br />

In seiner Sitzung vom 9. September 2011 beschloss der<br />

Gemeinderat den Ankauf eines Hauses mit Garten in<br />

<strong>Mertert</strong> zum Preis von 470.000,00 €. Eine diesbezügliche<br />

Vereinbarung mit der Verkäuferin, Frau Marie-Lucie<br />

RECH wurde am 7. Oktober 2011 vom Herrn Innenminister<br />

genehmigt. Mit Datum vom 21. Dezember 2011 liegt<br />

dem Gemeinderat nun ein notarieller Kaufakt vor.<br />

Abstimmung: 10 Ja-Stimmen (Gust Stefanetti, Aly Leonardy,<br />

Jérôme Laurent, Alain Scheid, Claude Franzen, Cécile<br />

Nuszkowski-Hirtt, Carine Bechtold, Marc Siegler, Manuel<br />

Rizzo, François Warnier)<br />

1 Enthaltung (Gilbert Peusch).<br />

6. Genehmigung des ‚package <strong>2012</strong>‘ des<br />

„Objectif Plein Emploi“.<br />

Seit dem Jahr 2000 besteht eine intensive Zusammenarbeit<br />

mit dem ‚Objectif Plein Emploi‘, und es wird jährlich<br />

festgelegt, welche Arbeiten zu welchen Kosten die Mitarbeiter<br />

dieser Vereinigung im Interesse der Gemeinde ausführen<br />

können.<br />

Eine Konvention vom 24. Dezember 2008 regelt die Zusammenarbeit<br />

im Sinne der Förderung der Solidarität in<br />

der nationalen Wirtschaftsentwicklung, der Promotion<br />

der lokalen Entwicklung sowie der Unterstützung des Arbeitsmarktes.<br />

Die Vorschläge für das Jahr <strong>2012</strong> beinhalten die Projekte<br />

Verwaltung, Unterhaltsarbeiten, Aquarium, Centre<br />

d’intervention, Internetstuff, RentaBike miselerland, und<br />

Umwelt. Der finanzielle Rahmen des gesamten ‚package‘<br />

beläuft sich auf 1.282.005,47 €, wovon der Staat den größten<br />

Teil übernimmt, und zwar eine Summe von 949.617,10<br />

€, die Gemeinde eine Summe von 316.539,03 €, und der<br />

Rest aus Eigenmitteln der Vereinigung finanziert wird.<br />

7. Genehmigung des Kostenvoranschlages betreffend<br />

den Bau eines ‘espace de loisirs pour<br />

adolescents‘ (Funpark).<br />

Im Rahmen der vorgenannten Zusammenarbeit mit dem<br />

‚Objectif Plein Emploi‘ wurde diese Vereinigung beauftragt<br />

einen Vorschlag auszuarbeiten zwecks Errichten eines<br />

sogenannten ‚Funpark‘ und dies auf einer gemeindeeigenen<br />

Parzelle in der ‚Rue de la Moselle‘ neben dem Fußballfeld.<br />

Die Vorgaben waren unter anderem: ein Skatepark, ein<br />

Feld für ‚Beach-Volley‘, ein Multifunktionsfeld, Tischtennistische,<br />

Fitnessgeräte, Bänke und Tische, ein Holzhaus,<br />

ein Grillplatz, ein Amphitheater, eine Erste Hilfe-Station,<br />

Toiletten, Parkplätze sowie eine Umzäunung.<br />

Der Kostenvoranschlag beläuft sich auf eine Summe von<br />

194.881,07 €, alle Taxen inbegriffen.<br />

Der Schöffenrat schlägt vor, die Arbeiten vom CIGR (Centre<br />

d’Initiative et de Gestion Régional), Canton de Grevenmacher,<br />

ausführen zu lassen.


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

8. Genehmigung einer punktuellen<br />

Umänderung des Bebauungsplanes<br />

betreffend Parzellen im Hafengelände.<br />

Rund 30 ha des Hafens befinden sich auf dem Territorium<br />

der Gemeinde <strong>Mertert</strong> und fallen somit in den Perimeter<br />

des PAG (allgemeiner Bebauungsplan) der Gemeinde<br />

<strong>Mertert</strong>. Im aktuell gültigen PAG aus dem Jahr 1993 ist<br />

das Gebiet des Hafens mit Ausnahme des Hafenbeckens<br />

als ‚Zone d’activités‘ gekennzeichnet. Als problematisch<br />

hat sich eine Restriktion dieser Zone herausgestellt, die<br />

besagt, dass sich alle betrieblichen Aktivitäten innerhalb<br />

von Gebäuden abspielen müssen. Im Rahmen anderer Aktivitätszonen<br />

in der Gemeinde, die fast unmittelbar an eine<br />

Misch- oder Wohnnutzung angrenzen, ist diese Forderung<br />

berechtigt, um Störungen zu vermeiden. Im Hafengebiet,<br />

das ohnehin aufgrund der hier stattfindenden Umlade-<br />

und Transportvorgänge eine hohe Zahl an Aktivitäten<br />

im Freien aufweist, ist diese Forderung aus Sicht<br />

hafentypischer Unternehmen kaum nachvollziehbar.<br />

Die vorliegende punktuelle Modifikation des allgemeinen<br />

Bebauungsplanes (PAG) ermöglicht unter bestimmten<br />

Voraussetzungen eine Befreiung von der Einhausungs-<br />

Vorschrift und stellt klar, dass das Verbot von Hafen- und<br />

Lagereinrichtungen in nationalen und regionalen Aktivitätszonen<br />

nicht für den Hafen gilt, was den Betrieb der im<br />

Hafen ansässigen Unternehmen erleichtert und zum Teil<br />

erst genehmigungsfähig macht.<br />

9. Genehmigung eines Servitutes betreffend<br />

den Neubau des Fußballfeldes im Park<br />

in <strong>Mertert</strong>.<br />

Im Rahmen des Neubaus des synthetischen Fusßballfeldes<br />

im Park in <strong>Mertert</strong> wird eine unterirdische Kanalleitung<br />

verlegt, durch welche das Sickerwasser des Fußballfeldes<br />

dem Vorfluter auf dem Grundstück von Herrn Victor Feyder-Meyers<br />

zugeführt wird. Mit Herrn Feyder hat der<br />

Schöffenrat eine Konvention abgeschlossen, mittels welcher<br />

dieser der Gemeinde das Recht erteilt, diese Leitung<br />

auf einer Länge von 12 Metern durch sein Grundstück zu<br />

verlegen.<br />

10. Genehmigung von Reglementen<br />

betreffend:<br />

Die freien Nächte<br />

Zusätzlich zu den bis jetzt geltenden allgemeinen freien<br />

Nächten kommt jeder erste Freitag im Monat hinzu, außer<br />

wenn dieser der Karfreitag ist.<br />

Es sind somit ab dem 1. Februar <strong>2012</strong> allgemeine freie<br />

Nächte in den Ortschaften <strong>Mertert</strong> und Wasserbillig:<br />

Fastnacht: donnerstags bis einschließlich montags;<br />

Halbfasten: samstags und sonntags;<br />

Ostern: samstags, sonntags und montags;<br />

Frühjahrsbraderie in Wasserbillig im April oder Mai:<br />

samstags;<br />

Am 30. April und am 1. Mai;<br />

Pfingsten: freitags, samstags und sonntags;<br />

Nationalfeiertag: vom 22. auf den 23. und vom 23. auf den<br />

24. Juni;<br />

Kirmes in <strong>Mertert</strong>: Nächte vom 14. auf den 15. und vom<br />

15. auf den 16. August;<br />

Kirmes in Wasserbillig im September: freitags, samstags,<br />

sonntags und montags;<br />

Kirmes in Wasserbillig und <strong>Mertert</strong> im November: freitags,<br />

samstags und sonntags;<br />

Weihnachten: 24., 25. und 26. Dezember;<br />

Neujahr: 31. Dezember und 1. Januar;<br />

Am 1. Freitag jeden Monats, außer wenn dieser der Karfreitag<br />

ist.<br />

In seiner Sitzung vom 7. September 2004 reglementierte<br />

der Gemeinderat die Taxen für freie Nächte (eine oder<br />

fünf im Block) und Orchester.<br />

Dieses Reglement wird abgeschafft und ersetzt durch eine<br />

einzige Taxe in Höhe von 35,00 € pro freie Nacht.<br />

In Absprache mit der hiesigen Polizei wird bei der Kontrolle<br />

der allgemeinen freien Nächte sowie bei der zukünftigen<br />

Gewährung von individuellen freien Nächten großer<br />

Wert auf das Vermeiden von nächtlichen Ruhestörungen<br />

gelegt. Es soll ein gutes nachbarschaftliches Einvernehmen<br />

herrschen.<br />

Einsammlung von Grünschnitt<br />

Ab dem 1. März <strong>2012</strong> wird der Grünschnitt im 2-Wochen-<br />

Rhythmus bei der Haustür abgeholt. Hierfür wird eine sogenannte<br />

„grüne Tonne“ eingeführt und dies in 3 verschiedenen<br />

Größen.<br />

Interessierte Bürger der Gemeinde können eine Tonne erwerben<br />

zu folgenden Preisen:<br />

240 Liter: 50,00 €;<br />

660 Liter: 175,00 €;<br />

1.100 Liter: 220,00 €.<br />

Ankauf von Kompost<br />

Ebenfalls ab dem 1. März wird im Gemeinde-Recyclingcenter<br />

in der ‚Rue de la Moselle‘ Kompost verkauft, welcher<br />

vom Gemeindesyndikat SIGRE aus dem ‚Muertendall‘<br />

stammt.<br />

Ein Sack mit 40 Liter Inhalt kostet 1,50 €.<br />

11. Genehmigung von Konventionen für das<br />

Jahr <strong>2012</strong>.<br />

Maison relais<br />

Wie in den Vorjahren hat der Schöffenrat mit dem Familienministerium<br />

eine Konvention abgeschlossen betreffend<br />

die Strukturen der ‘Maison relais’.<br />

Der Staat beteiligt sich zu 75% an den Strukturen:<br />

Kuebekëscht Wasserbillig mit einer effektiven Kapazität<br />

von 64 Plätzen,


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

Cantine scolaire Centre culturel Wasserbillig mit einer<br />

effektiven Kapazität von 30 Plätzen,<br />

Cantine scolaire Centre culturel <strong>Mertert</strong> mit einer effektiven<br />

Kapazität von 22 Plätzen,<br />

Kuebekëscht <strong>Mertert</strong> mit einer effektiven Kapazität von<br />

24 Plätzen,<br />

Précoce et préscolaire Wasserbillig mit einer effektiven<br />

Kapazität von 30 Plätzen,<br />

Papageieninsel Wasserbillig mit einer effektiven Kapazität<br />

von 40 Plätzen,<br />

Bâtiment précoce <strong>Mertert</strong> mit einer effektiven Kapazität<br />

von 18 Plätzen.<br />

Für das ‚Spatzennascht‘ Wasserbillig übernimmt der<br />

Staat 100% der Kosten.<br />

Club Senior<br />

Im Rahmen der Aktivitäten des ‘Muselheem’ funktioniert<br />

seit Jahren der ‘Club senior’, welcher den Mitbürgerinnen<br />

und Mitbürgern ab 60 eine Fülle an Aktivitäten<br />

anbietet.<br />

Gemäß einer Konvention zwischen dem Familienministerium,<br />

dem Muselheem und dem Schöffenrat der Gemeinde<br />

übernimmt der Staat 87% und die Gemeinde<br />

13% der Personalkosten.<br />

Der Beitrag der Gemeinde beläuft sich für das Jahr <strong>2012</strong><br />

auf 30.000,00 €.<br />

12. Wahl der Mitglieder in folgende<br />

Gemeindekommissionen.<br />

In seiner Sitzung vom 16. Dezember 2011 hat der Gemeinderat<br />

die beratenden Kommissionen definiert und<br />

festgelegt aus wie vielen und welchen Mietgliedern diese<br />

zu besetzen sind.<br />

Commission des bâtisses et de l’urbanisme<br />

7 Mitglieder:<br />

3 LSAP – 2 CSV – 1 DP – 1 Mitglied des Einsatzzentrums<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

FRANK Raymond (LSAP)<br />

KAISER Jean (LSAP)<br />

ZENDER Edmond (LSAP)<br />

SCHEID Alain (CSV)<br />

GROSSINET Arthur (CSV)<br />

PEUSCH Gilbert (DP)<br />

HOLCHER Patrick als Vertreter des Einsatzzentrums<br />

Commission des finances<br />

6 Mitglieder: 3 LSAP – 2 CSV – 1 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

BOEVER Nadine (LSAP)<br />

FRANK Michel (LSAP)<br />

KEMP Ady (LSAP)<br />

SCHMITZ-NILLES Marthe (CSV)<br />

SCHWARZKOPF Franz Josef (CSV)<br />

BECHTOLD Lucien (DP)<br />

Commission des affaires culturelles<br />

11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

BETTENDORF Sandra (LSAP)<br />

MAJERUS Luc (LSAP)<br />

SIEGLER Marc (LSAP)<br />

GONZALEZ Desti (LSAP)<br />

WAGNER-KRIEGER Mia (LSAP)<br />

BEGMA-PARISSE Germaine (CSV)<br />

MALLER Jos (CSV)<br />

ORTOLANI Sandro (CSV)<br />

LELONG Robert (CSV)<br />

HANSEN Frank (DP)<br />

SCHANEN Ady (DP)<br />

Commission des jeunes<br />

11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

BIERNATH Joe (LSAP)<br />

BIERNATH Kevin (LSAP)<br />

KONZEM Lynn (LSAP)<br />

WEICKER Jenny (LSAP)<br />

WEICKER Jessica (LSAP)<br />

SCHARTZ Nadine (CSV)<br />

HANSEN Nico (CSV)<br />

SCHUMMER-MEYSEMBOURG Corinne (CSV)<br />

BEISSEL-GOORIX Pascale (CSV)<br />

FAVERO Sandra (DP)<br />

FRIDEN Ben (DP)<br />

Commission de la circulation et du transport<br />

11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

CARNERA Michel (LSAP)<br />

KIEFFER René (LSAP)<br />

MANTZ André (LSAP)<br />

DE WAHA-LEONARDY Mireille (LSAP)<br />

WIRTZ Alois (LSAP)<br />

SCHEID Alain (CSV)<br />

KONZEM Gust (CSV)<br />

MERTENS Norbert (CSV)<br />

NEU Georges (CSV)<br />

BAESCH Marc (DP)<br />

SCHANEN Ady (DP)


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

Commission du sport et des loisirs<br />

11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

BATTAGLIA Deborah (LSAP)<br />

GOERGEN Jacqueline (LSAP)<br />

LEONARDY Carole (LSAP)<br />

MADER Nathalie (LSAP)<br />

MARQUES Sergio (LSAP)<br />

WARNIER François (CSV)<br />

ORTOLANI Sandro (CSV)<br />

BOESEN Nico (CSV)<br />

ROOB Nico (CSV)<br />

KOHL-JAECKELS Siggi (DP)<br />

SPELTZ Pit (DP)<br />

Commission de la famille et du 3 e âge<br />

11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

CARNERA Bruno (LSAP)<br />

FRISCH Colette (LSAP)<br />

GORGES Martine (LSAP)<br />

OBERWEIS Marielle (LSAP)<br />

DE WAHA-LEONARDY Mireille (LSAP)<br />

WARNIER Marie-Louise (CSV)<br />

KOHN Nicole (CSV)<br />

HENGEN Suzette (CSV)<br />

LELONG-LAHR Chantal (CSV)<br />

BECHTOLD Karin (DP)<br />

KNEIP-OLINGER Mireille (DP)<br />

Commission pour l’égalité des chances<br />

entre hommes et femmes<br />

11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

CARNERA Christa (LSAP)<br />

FRISCH Colette (LSAP)<br />

JUNGERS Isabelle (LSAP)<br />

KOCH Marianne (LSAP)<br />

DA SILVA Paula (LSAP)<br />

THEWES Marlène (CSV)<br />

ROLLER-KRIER Manon (CSV)<br />

SCHWEICH-EIPERS Liliane (CSV)<br />

NUSZKOWSKI Astrid (CSV)<br />

BECHTOLD Karin (DP)<br />

LAUER-PAULUS Suzette (DP)<br />

Commission de l’environnement<br />

11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

DIEDERICH Philippe (LSAP)<br />

HEYDER Lucien (LSAP)<br />

LAURENT Jérôme (LSAP)<br />

LUDWIG Romain (LSAP)<br />

STEFANETTI Fränk (LSAP)<br />

HOPP Fern (CSV)<br />

KOCH Jean-Claude (CSV)<br />

BIVER Vic (CSV)<br />

SCHEINERT Georges (CSV)<br />

GOELER Marco (DP)<br />

LAUER Jeannot (DP)<br />

Commission du tourisme<br />

11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

BATTAGLIA Guiseppe (LSAP)<br />

BIERNATH Fränk (LSAP)<br />

CONCALVES Carlos (LSAP)<br />

FRANZEN Claude (LSAP)<br />

WAGNER-KRIEGER Mia (LSAP)<br />

NUSZKOWSKI-HIRTT Cilly (CSV)<br />

KONZEM-KONERT Mariette (CSV)<br />

SCHUH John aus <strong>Mertert</strong> (CSV)<br />

WEINTZEN Aly (CSV)<br />

FABER Paul (DP)<br />

MULLER Guillaume (DP)<br />

Commission consultative communale d’intégration<br />

Ein Gesetz vom 16. Dezember 2008 verpflichtet jede Gemeinde<br />

zur Schaffung einer beratenden Integrationskommission.<br />

Ein großherzogliches Reglement vom 15. November<br />

2011 regelt die Organisation und das Funktionieren<br />

der Kommission. Jeweils nach Gemeinderatswahlen<br />

ist die Kommission zu erneuern. Ein diesbezüglicher Kandidatenaufruf<br />

an alle Haushalte fand statt am 9. Dezember<br />

2011. Bis zum Ablauf der Meldefrist sind 10 Kandidaturen<br />

eingegangen. Mindestens 2 Mitglieder der Kommission<br />

müssen dem Gemeinderat angehören, davon 1 Mitglied<br />

dem Schöffenrat. Der Schöffenrat schlägt vor die Zahl der<br />

Kommissionsmitglieder auf 10 festzusetzen.<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

THEWES Marlène, Luxemburgerin<br />

OLIVEIRA-COSSU Isabelle, Luxemburgerin<br />

STEFANETTI Gust, Luxemburger<br />

FRANK Serge, Luxemburger<br />

MARQUES Sergio, Luxemburger<br />

RIZZO Manuel, Luxemburger<br />

GONZALEZ-SIEGLER Desti, Spanierin<br />

WEISS Doris, Deutsche<br />

JOHANSSON Kent, Schwede<br />

SCHWARZKOPF Franz-Josef, Deutscher.<br />

Commission scolaire<br />

Laut Schulgesetz und gemäß einem Gemeinderatsbeschluss<br />

vom 9. Oktober 2009 setzt sich die Schulkommission<br />

zusammen aus:<br />

einem Präsidenten, welcher der Bürgermeister oder ein<br />

Vertreter ist<br />

Als Mitglied wird bestimmt:<br />

STEFANETTI Gust, Bürgermeister;<br />

4 Mitglieder, welche vom Gemeinderat genannt werden<br />

Als Mitglieder werden bestimmt:<br />

LAURENT Jérôme, Schöffe, Sekretär Kabemewa<br />

SCHEID Alain, Gemeinderat, Vize-Präsident Kabemewa<br />

FRANZEN Claude, Gemeinderat<br />

SCHUMMER Jos, Gemeindesekretär


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

2 Vertreter des Lehrpersonals der Grundschulen<br />

Ernannt für die Dauer von 5 Jahren sind:<br />

TRIERWEILER Philippe, Präsident der école<br />

fondamentale Wasserbillig<br />

URBING Steve, Präsident der école fondamentale<br />

<strong>Mertert</strong>;<br />

2 Vertreter der Eltern<br />

Gewählt für die Dauer von 2 Jahren sind:<br />

WEBER-LEONARDY Christiane, Vertreterin der Eltern<br />

aus <strong>Mertert</strong><br />

ZIZERNAGHIAN Mélanie, Vertreterin der Eltern<br />

aus Wasserbillig.<br />

13. Genehmigung von außerordentlichen<br />

Subsidien<br />

Auf begründete Anfrage hin werden folgende außerordentliche<br />

Zuschüsse genehmigt:<br />

Fondation Ste Zithe zur Unterstützung einer Initiative<br />

‘Qualmfreie Patientenküche’ in Malawi. Hier hat sich Herr<br />

Emil ANTONY aus Wasserbillig bereit erklärt, ca 160<br />

Kochstellen mit Rauchabgassystemen zu entwickeln und<br />

zu bauen: 100,00 €.<br />

Amicale Albert Ungeheuer: 25,00 €.<br />

Sécurité Routière: 150,00 € für 2011 und 150 € für <strong>2012</strong>.<br />

Syndicat d’Initiative Manternach zur Beihilfe beim Erwerb<br />

eines kleinen Traktors welcher eingesetzt wird u.a. auch<br />

zum Anlegen und Erhalt von Spazierwegen in der Gemeinde<br />

<strong>Mertert</strong>: 2.000,00 €.<br />

Tennis-Club <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig: Unterstützung bei der<br />

Renovierung des Club Hauses: 5.000,00 €.<br />

14. Mitteilungen des Schöffenrates<br />

Die Arbeiten in der „Cité Pierre Frieden“ haben begonnen.<br />

15. Fragen an den Schöffenrat<br />

Frage von Rätin Karin Bechtold (DP): Alter Park soll in<br />

neuem Glanz erstrahlen. Unter diesem Schlagwort wurde<br />

der Park in der Ortschaft <strong>Mertert</strong> für fast 300.000 Euro<br />

instand gesetzt und renoviert. Heute stellen wir fest, dass<br />

es nicht genügt Umgestaltungsarbeiten auszuführen, sondern<br />

dass nur eine konstante Instandhaltung der Anlagen<br />

geschehen muss, um dem Park diesen Glanz zu geben.<br />

Deshalb einige Fragen: Wer unterhält beim Dorfeingang<br />

des Parks die Blumenbeete rundum den Schulkomplex?<br />

Ist das Kioskdach wasserdurchlässig, da bei Regen immer<br />

Pfützen auf den Bodenfliesen stehen? Weshalb wurden die<br />

Nebenwege, die um den Weiher schlängeln und auch zum<br />

Kulturpfad zählen, nicht von den herabfallenden Ästen<br />

und dem verfaultem, glitschigen Laub saubergemacht?<br />

Wie lange dauert es noch, bis die Feuerwehrschläuche<br />

beim kleinen Weiher und beim Ablauf des großen Weihers<br />

entfernt werden? Wann werden die Felssteine beim<br />

Auslauf des kleinen Weihers wieder angebaut? Die Gitterstäbe<br />

können doch keine Endgültigkeit sein.<br />

Antwort des Schöffenrates:<br />

Die Gemeinde tut alles Mögliche, um den Park stets in<br />

sauberem Zustand zu halten. Die Instandsetzung des Kiosks<br />

war nicht bei den Renovierungsarbeiten des Parks<br />

vorgesehen. Dies wird ein eigenes Projekt werden. Die<br />

Feuerwehrschläuche sind entfernt. Vor Beginn der Tourismus-saison<br />

werden die Felssteine repariert.<br />

Nicht-öffentliche Sitzung.<br />

Einstellung eines ‚Expéditionnaire administratif‘.<br />

In seiner Sitzung vom 19. April 2011 beschloss der Gemeinderat<br />

für die Stärkung der administrativen Dienste<br />

des Gemeindesekretariates die Schaffung des Postens eines<br />

‚Expéditionnaire administratif‘.<br />

Nach Bekanntmachung der freien Stelle wurden schlussendlich<br />

12 gültige Kandidaturen zurückbehalten.<br />

Der Gemeinderat beschließt den freien Posten neu auszuschreiben.<br />

Vorschlag eines Kandidaten für die regionale Mietkommission.<br />

Das Gesetz vom 21. September 2006 betreffend den Mietvertrag<br />

schafft gemeinsame Mietkommissionen für Gemeinden,<br />

die weniger als 6.000 Einwohner haben. Die Gemeinde<br />

<strong>Mertert</strong> ist angegliedert an die Mietkommission<br />

des Kantons Grevenmacher. Die effektiven und die stellvertretenden<br />

Mitglieder werden bestimmt anhand einer<br />

Kandidatenliste welche von den verschiedenen Gemeinderäten<br />

vorgeschlagen wird.<br />

Die Gemeinde <strong>Mertert</strong> nominiert keinen Kanidaten.


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL<br />

Vendredi 20 janvier <strong>2012</strong><br />

Présences: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen (LSAP),<br />

Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo (LSAP), François<br />

Warnier (CSV).<br />

Séance publique<br />

Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.<br />

1. Approbation du compte-rendu de la<br />

dernière séance.<br />

Les décisions de la séance du 16 décembre 2011 sont approuvées<br />

par le Conseil communal.<br />

2. Présentation du budget <strong>2012</strong> approuvé<br />

par Monsieur le Ministre de l’Intérieur.<br />

Lors de la séance du 6 décembre 2011, le Conseil communal<br />

a approuvé le budget <strong>2012</strong> et a remis celui-ci au<br />

Ministre de l’Intérieur pour contrôle et approbation. Le 30<br />

décembre, le ministre a approuvé définitivement le budget.<br />

Conformément à l’article 124 de la loi communale, le<br />

Collège échevinal communique cette décision au Conseil<br />

communal.<br />

3. Approbation de déclarations de<br />

recettes.<br />

Des recettes d’un montant de 84.567,04 euros sont approuvées.<br />

4. Approbation de concessions funéraires.<br />

Quatre concessions funéraires pour une durée de 15 respectivement<br />

30 ans au cimetière de Wasserbillig.<br />

5. Approbation d’un acte notarié;<br />

acquisition de la maison Rech à<br />

<strong>Mertert</strong>.<br />

Lors de la séance du 9 septembre 2011, le Conseil communal<br />

a décidé d’acquérir une maison avec jardin à <strong>Mertert</strong><br />

au prix de 470.000 euros. Un accord y relatif avec la<br />

propriétaire, Mme Marie-Lucie Rech, a été approuvé par<br />

Monsieur le ministre de l’Intérieur le 7 octobre 2011. Depuis<br />

le 21 décembre 2011, le Conseil communal dispose<br />

de l’acte notarié d’achat.<br />

Vote: 10 voix oui (Gust Stefanetti, Aly Leonardy, Jérôme<br />

Laurent, Alain Scheid, Claude Franzen, Cécile Nuszkowski-<br />

Hirtt, Carine Bechtold, Marc Siegler, Manuel Rizzo, François<br />

Warnier). 1 abstention (Gilbert Peusch).<br />

6. Approbation du «package <strong>2012</strong>»<br />

d’Objectif Plein Emploi.<br />

Depuis 2000, une collaboration intense existe avec Objectif<br />

Plein Emploi. Chaque année, il faut fixer les travaux que les<br />

collaborateurs de cette association réalisent dans l’intérêt<br />

de la commune ainsi que leurs coûts.<br />

Une convention du 24 décembre 2008 règle cette collaboration<br />

dans le sens de la promotion de la solidarité dans le<br />

développement économique national, la promotion du développement<br />

local et le soutien du marché de l’emploi.<br />

Les propositions pour l’année <strong>2012</strong> comprennent les projets<br />

administration, travaux d’entretien, aquarium, centre<br />

d’intervention, Internetstuff, RantaBike Miselerland et environnement.<br />

Le cadre financier de l’ensemble du «package»<br />

se monte à 1.282.005,47 euros. L’Etat prendra à sa charge<br />

949.617,10 euros, la Commune 316.539,03 euros; le reste<br />

sera financé à travers les fonds de l’association.<br />

7. Approbation du devis relatif à la<br />

construction d’un espace de loisirs pour<br />

adolescents (Funpark).<br />

Dans le cadre de la collaboration avec Objectif Plein Emploi<br />

susmentionnée, cette association demande l’élaboration<br />

d’un devis pour l’installation d’un «Funpark» et ce, sur une<br />

parcelle appartenant à la Commune dans la rue de la Moselle<br />

à côté du terrain de football.<br />

Les exigences étaient entre autres: un parc de skateboard,<br />

un terrain de beach-volley, un terrain multifonctions, une<br />

table de ping-pong, des appareils de fitness, des bancs et<br />

des tables, une maison en bois, une aire de barbecue, un<br />

amphithéâtre, une station de premier secours, des toilettes,<br />

des places de stationnement et un enclos.<br />

Le devis se monte à 194.881,07 euros, toutes taxes incluses.<br />

Le Collège échevinal propose de faire réaliser les travaux<br />

par le CIGR (Centre d’initiative et de gestion régional),<br />

canton de Grevenmacher.


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

8. Approbation d’une modification<br />

ponctuelle du plan d’aménagement<br />

relatif à des parcelles sur le site du port.<br />

Quelque 30 hectares du port se trouvent sur le territoire de<br />

la Commune de <strong>Mertert</strong> et font ainsi partie du périmètre du<br />

PAG (plan d’aménagement général) de la Commune de<br />

<strong>Mertert</strong>. Dans le PAG de 1993 valable actuellement, la zone<br />

du port est classée zone d’activités à l’exception du bassin<br />

portuaire. Une des restrictions de cette zone s’est révélée<br />

problématique. Elle stipule que toutes les activités d’entreprise<br />

doivent se dérouler à l’intérieur des bâtiments. Dans<br />

le cadre d’autres zones d’activités communales jouxtant<br />

une zone d’habitation ou à usage mixte, cette exigence est<br />

justifiée afin d’éviter les nuisances. Sur le site du port où de<br />

nombreuses activités extérieures ont lieu de toute façon à<br />

cause des procédures de déchargement et de transport,<br />

cette exigence est incompréhensible compte tenu des activités<br />

ayant lieu habituellement dans un port.<br />

La modification ponctuelle du plan d’aménagement général<br />

permet sous diverses conditions de se libérer de cette<br />

contrainte et stipule clairement que l’interdiction frappant<br />

les zones d’activités nationales et régionales ne s’applique<br />

pas au port, ce qui facilite les activités des entreprises implantées<br />

dans le port et les rend aptes à recevoir une autorisation.<br />

9. Approbation d’une servitude relative à<br />

la construction du terrain de football<br />

dans le parc de <strong>Mertert</strong>.<br />

Dans le cadre de la construction du terrain de football synthétique<br />

dans le parc de <strong>Mertert</strong>, une conduite souterraine<br />

sera aménagée, à travers laquelle les eaux d’infiltration du<br />

terrain de football seront canalisées vers l’émissaire sur le<br />

terrain de M. Victor Feyder-Meyers. Le Collège échevinal a<br />

conclu une convention avec M. Feyder, par laquelle celui-ci<br />

autorise la Commune à aménager cette conduite à travers<br />

son terrain sur une longueur de douze mètres.<br />

10. Approbation de règlements relatifs:<br />

Aux nuits blanches<br />

Le premier vendredi de chaque mois est ajouté aux nuits<br />

blanches générales en vigueur jusqu’à présent, sauf s’il<br />

s’agit du vendredi saint.<br />

A partir du 1 er février <strong>2012</strong>, seront considérées nuits blanches<br />

générales dans les localités de <strong>Mertert</strong> et Wasserbillig:<br />

la période de Carnaval: du jeudi au lundi inclus;<br />

le quatrième week-end de Carême: samedi et dimanche;<br />

Pâques: samedi, dimanche et lundi;<br />

la braderie de printemps à Wasserbillig en avril ou mai:<br />

samedi;<br />

le 30 avril et le 1 er mai;<br />

la Pentecôte: vendredi, samedi et dimanche;<br />

la Fête nationale: du 22 au 23 et du 23 au 24 juin;<br />

la kermesse de <strong>Mertert</strong>: les nuits du 14 au 15 et du 15 au<br />

16 août;<br />

la kermesse de Wasserbillig en septembre: vendredi, samedi,<br />

dimanche et lundi;<br />

la kermesse de Wasserbillig et <strong>Mertert</strong> en novembre: vendredi,<br />

samedi et dimanche;<br />

Noël: les 24, 25 et 26 décembre;<br />

le Nouvel An: le 31 décembre et le 1 er janvier;<br />

le premier vendredi de chaque mois, sauf s’il s’agit du vendredi<br />

saint.<br />

Au cours de sa séance du 7 septembre 2004, le Conseil<br />

communal a réglementé les taxes pour les nuits blanches<br />

(une ou en bloc de cinq) et l’orchestre.<br />

Ce règlement est abrogé et est remplacé par une seule<br />

taxe à hauteur de 35 euros par nuit blanche.<br />

En concertation avec la police locale, une grande importance<br />

sera accordée à la prévention des nuisances nocturnes<br />

lors des contrôles des nuits blanches générales et du futur<br />

octroi de nuits blanches individuelles. Une bonne entente<br />

avec les voisins devra régner.<br />

Collecte des déchets de jardin<br />

A partir du 1 er mars <strong>2012</strong>, les déchets de jardin seront collectés<br />

toutes les deux semaines devant l’entrée des habitations.<br />

Dans ce contexte, une poubelle verte est introduite<br />

en trois tailles différentes. Les citoyens intéressés peuvent<br />

acquérir une poubelle aux tarifs suivants:<br />

240 litres: 50 euros;<br />

660 litres: 175 euros;<br />

1.100 litres: 220 euros.<br />

Achat de compost<br />

Egalement à partir du 1 er mars, le centre de recyclage communal<br />

dans la rue de la Moselle vendra du compost provenant<br />

du syndicat communal SIGRE du «Muertendall».<br />

Un sac de 40 litres coûte 1,50 euro.<br />

11. Approbation de conventions pour<br />

l’année <strong>2012</strong>.<br />

Maisons relais<br />

Comme les années précédentes, le Collège échevinal a<br />

conclu une convention avec le ministère de la Famille relative<br />

aux maisons relais.<br />

L’Etat participe à hauteur de 75% aux structures:<br />

Kuebekëscht Wasserbillig avec une capacité effective de 64<br />

places;<br />

cantine scolaire Centre culturel Wasserbillig avec une capacité<br />

effective de 30 places;<br />

cantine scolaire Centre culturel <strong>Mertert</strong> avec une capacité<br />

effective de 22 places;<br />

Kuebekëscht <strong>Mertert</strong> avec une capacité de 24 places;<br />

précoce et préscolaire Wasserbillig avec une capacité effective<br />

de 30 places;<br />

Papageieninsel Wasserbillig avec une capacité effective de<br />

40 places;<br />

bâtiment précoce <strong>Mertert</strong> avec une capacité effective de 18<br />

places.<br />

Pour le «Spatzenascht» Wasserbillig, l’Etat prend 100% des<br />

frais à sa charge.


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

Club Senior<br />

Le Club Senior fonctionne dans le cadre des activités du<br />

«Muselheem». Il propose une multitude d’activités aux<br />

concitoyennes et concitoyens de plus de 60 ans.<br />

Conformément à une convention entre le ministère de la<br />

Famille, le «Muselheem» et le Collège échevinal, l’Etat prend<br />

87% des frais de personnel à sa charge et la Commune<br />

13%.<br />

La participation de la Commune se monte à 30.000 euros<br />

pour l’année <strong>2012</strong>.<br />

12. Election des membres des commissions<br />

communales suivantes.<br />

Commission des bâtisses et de l’urbanisme<br />

7 membres: 3 LSAP – 2 CSV – 1 DP – 1 membre du centre<br />

d’intervention<br />

Sont nommés comme membres:<br />

FRANK Raymond (LSAP)<br />

KAISER Jean (LSAP)<br />

ZENDER Edmond (LSAP)<br />

SCHEID Alain (CSV)<br />

GROSSINET Arthur (CSV)<br />

PEUSCH Gilbert (DP)<br />

HOLCHER Patrick en tant que membre du<br />

centre d’intervention<br />

Commission des finances<br />

6 membres: 3 LSAP – 2 CSV – 1 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

BOEVER Nadine (LSAP)<br />

FRANK Michel (LSAP)<br />

KEMP Ady (LSAP)<br />

SCHMITZ-NILLES Marthe (CSV)<br />

SCHWARZKOPF Franz Josef (CSV)<br />

BECHTOLD Lucien (DP)<br />

Commission des affaires culturelles<br />

11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

BETTENDORF Sandra (LSAP)<br />

MAJERUS Luc (LSAP)<br />

SIEGLER Marc (LSAP)<br />

GONZALEZ Desti (LSAP)<br />

WAGNER-KRIEGER Mia (LSAP)<br />

BEGMA-PARISSE Germaine (CSV)<br />

MALLER Jos (CSV)<br />

ORTOLANI Sandro (CSV)<br />

LELONG Robert (CSV)<br />

HANSEN Frank (DP)<br />

SCHANEN Ady (DP)<br />

Commission des jeunes<br />

11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

BIERNATH Joe (LSAP)<br />

BIERNATH Kevin (LSAP)<br />

KONZEM Lynn (LSAP)<br />

WEICKER Jenny (LSAP)<br />

WEICKER Jessica (LSAP)<br />

SCHARTZ Nadine (CSV)<br />

HANSEN Nico (CSV)<br />

SCHUMMER-MEYSEMBOURG Corinne (CSV)<br />

BEISSEL-GOORIX Pascale (CSV)<br />

FAVERO Sandra (DP)<br />

FRIDEN Ben (DP)<br />

Commission de la circulation et du transport<br />

11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

CARNERA Michel (LSAP)<br />

KIEFFER René (LSAP)<br />

MANTZ André (LSAP)<br />

DE WAHA-LEONARDY Mireille (LSAP)<br />

WIRTZ Alois (LSAP)<br />

SCHEID Alain (CSV)<br />

KONZEM Gust (CSV)<br />

MERTENS Norbert (CSV)<br />

NEU Georges (CSV)<br />

BAESCH Marc (DP)<br />

SCHANEN Ady (DP)<br />

Commission du sport et des loisirs<br />

11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

BATTAGLIA Deborah (LSAP)<br />

GOERGEN Jacqueline (LSAP)<br />

LEONARDY Carole (LSAP)<br />

MADER Nathalie (LSAP)<br />

MARQUES Sergio (LSAP)<br />

WARNIER François (CSV)<br />

ORTOLANI Sandro (CSV)<br />

BOESEN Nico (CSV)<br />

ROOB Nico (CSV)<br />

KOHL-JAECKELS Siggi (DP)<br />

SPELTZ Pit (DP)<br />

Commission de la famille et du 3 e âge<br />

11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

CARNERA Bruno (LSAP)<br />

FRISCH Colette (LSAP)<br />

GORGES Martine (LSAP)<br />

OBERWEIS Marielle (LSAP)<br />

DE WAHA-LEONARDY Mireille (LSAP)<br />

WARNIER Marie-Louise (CSV)<br />

KOHN Nicole (CSV)<br />

HENGEN Suzette (CSV)<br />

LELONG-LAHR Chantal (CSV)<br />

BECHTOLD Karin (DP)<br />

KNEIP-OLINGER Mireille (DP)


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

Commission pour l’égalité des chances<br />

entre hommes et femmes<br />

11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

CARNERA Christa (LSAP)<br />

FRISCH Colette (LSAP)<br />

JUNGERS Isabelle (LSAP)<br />

KOCH Marianne (LSAP)<br />

DA SILVA Paula (LSAP)<br />

THEWES Marlène (CSV)<br />

ROLLER-KRIER Manon (CSV)<br />

SCHWEICH-EIPERS Liliane (CSV)<br />

NUSZKOWSKI Astrid (CSV)<br />

BECHTOLD Karin (DP)<br />

LAUER-PAULUS Suzette (DP)<br />

Commission de l’environnement<br />

11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

DIEDERICH Philippe (LSAP)<br />

HEYDER Lucien (LSAP)<br />

LAURENT Jérôme (LSAP)<br />

LUDWIG Romain (LSAP)<br />

STEFANETTI Fränk (LSAP)<br />

HOPP Fern (CSV)<br />

KOCH Jean-Claude (CSV)<br />

BIVER Vic de <strong>Mertert</strong> (CSV)<br />

SCHEINERT Georges (CSV)<br />

GOELER Marco de <strong>Mertert</strong> (DP)<br />

LAUER Jeannot de <strong>Mertert</strong> (DP)<br />

Commission du tourisme<br />

11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />

Sont nommés comme membres:<br />

BATTAGLIA Giuseppe (LSAP)<br />

BIERNATH Fränk (LSAP)<br />

CONCALVES Carlos (LSAP)<br />

FRANZEN Claude (LSAP)<br />

WAGNER-KRIEGER Mia (LSAP)<br />

NUSZKOWSKI-HIRTT Cilly (CSV)<br />

KONZEM-KONERT Mariette (CSV)<br />

SCHUH John de <strong>Mertert</strong> (CSV)<br />

WEINTZEN Aly (CSV)<br />

FABER Paul (DP)<br />

MULLER Guillaume (DP)<br />

Commission consultative communale d’intégration<br />

Une loi du 16 décembre 2008 oblige chaque commune<br />

à créer une commission consultative d’intégration. Un règlement<br />

grand-ducal du 15 novembre 2011 règle l’organisation<br />

et le fonctionnement de la commission. La commission<br />

doit être renouvelée après chaque élection communale.<br />

Un appel à candidats y relatif a eu lieu auprès<br />

de tous les ménages le 9 décembre 2011. 10 candidatures<br />

ont été soumises avant l’expiration du délai d’inscription.<br />

Au moins deux membres de la commission<br />

doivent faire partie du Conseil communal, dont un du<br />

Collège échevinal. Le Collège échevinal propose de fixer<br />

le nombre des membres de la commission à dix.<br />

Sont nommés comme membres:<br />

THEWES Marlène, Luxembourgeoise<br />

OLIVEIRA-COSSU Isabelle, Luxembourgeoise<br />

STEFANETTI Gust, Luxembourgeois<br />

FRANK Serge, Luxembourgeois<br />

MARQUES Sergio, Luxembourgeois<br />

RIZZO Manuel, Luxembourgeois<br />

GONZALEZ-SIEGLER Desti, Espagnole<br />

WEISS Doris, Allemande<br />

JOHANSSON Kent, Suédois<br />

SCHWARZKOPF Franz-Josef, Allemand<br />

Commission scolaire<br />

D’après la loi scolaire et conformément à une décision<br />

du Conseil communal du 9 octobre 2009, la Commission<br />

scolaire se compose<br />

d’un président, qui est le bourgmestre ou un représentant.<br />

Est nommé comme membre:<br />

STEFANETTI Gust, bourgmestre;<br />

de 4 membres, qui sont nommés par le Conseil communal.<br />

Sont nommés comme membres:<br />

LAURENT Jérôme, échevin, secrétaire Kabemewa<br />

SCHEID Alain, Conseiller communal, vice-président<br />

Kabemewa<br />

FRANZEN Claude, conseiller communal<br />

SCHUMMER Jos, secrétaire communal;<br />

de 2 représentants du personnel enseignant des écoles<br />

fondamentales. Ont été nommés pour une durée de cinq<br />

ans:<br />

TRIERWEILER Philippe, président de l’école fondamentale<br />

Wasserbillig<br />

URBING Steve, président de l’école fondamentale <strong>Mertert</strong>;<br />

de 2 représentants des parents. Ont été élus pour une<br />

durée de 2 ans:<br />

WEBER-LEONARDY Christiane, représentante des élèves<br />

de <strong>Mertert</strong><br />

ZIZERNAGHIAN Mélanie, représentante des parents de<br />

Wasserbillig.


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

13. Approbation de subsides<br />

extraordinaires.<br />

Les subsides extraordinaires suivants sont approuvés sur<br />

demande motivée:<br />

Fondation Ste Zithe pour le soutien à l’initiative «Cuisine<br />

sans fumée» au Malawi. M. Emil Antony de Wasserbillig<br />

s’est déclaré prêt à développer et à construire 160 cuisinières<br />

munies d’un système d’évacuation des gaz: 100 euros.<br />

Amicale Albert Ungeheuer: 25 euros<br />

Syndicat d’initiative Manternach comme soutien à l’acquisition<br />

d’un petit tracteur qui servira entre autres à l’aménagement<br />

et à la maintenance de chemins de promenade dans<br />

la commune de <strong>Mertert</strong>: 2.000 euros.<br />

Club de tennis de <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig: soutien à la rénovation<br />

du club house: 5.000 euros.<br />

14. Communications du Collège échevinal.<br />

Les travaux dans la cité Pierre Frieden ont commencé.<br />

15. Questions au Collège échevinal.<br />

Question du conseiller Karin Bechtold (DP):<br />

Les anciens parcs doivent se refaire une jeunesse. C’est<br />

sous cette devise que le parc de la localité de <strong>Mertert</strong> a été<br />

remis en état et rénové pour près de 300.000 euros. Aujourd’hui,<br />

nous constatons qu’il ne suffit pas de réaliser des<br />

travaux de réaménagement mais qu’une maintenance<br />

constante des installations est nécessaire pour que le parc<br />

puisse briller. Voici quelques questions dans ce contexte:<br />

qui entretient le parterre de fleurs autour du complexe scolaire<br />

à l’entrée du parc? Le toit du kiosque laisse-t-il passer<br />

l’eau, car il y a toujours des flaques sur le carrelage lorsqu’il<br />

pleut? Pourquoi est-ce que les chemins secondaires autour<br />

de l’étang, qui font partie du chemin didactique, n’ont pas<br />

été débarrassés des branches qui tombaient et des feuilles<br />

pourries et glissantes? Combien de temps faudra-t-il avant<br />

que l’on retire les tuyaux des pompiers du petit étang et<br />

du déversoir du grand étang? Quand est-ce que les roches<br />

du déversoir du petit étang seront réinstallées? Les barreaux<br />

ne peuvent pas constituer une solution définitive.<br />

Réponse du Collège échevinal:<br />

La Commune fait tout son possible pour maintenir le parc<br />

dans un état propre. La remise en état du kiosque n’était<br />

pas prévue dans les travaux de rénovation du parc. Elle<br />

constitue un projet à part. Les tuyaux des pompiers ont été<br />

retirés. Avant le début de la saison touristique, les roches<br />

seront réparées.<br />

Séance non publique<br />

Recrutement d’un expéditionnaire administratif.<br />

Au cours de la séance du 19 avril 2011, le Conseil communal<br />

a décidé de renforcer le service administratif du secrétariat<br />

communal à travers la création d’un poste d’expéditionnaire<br />

administratif. Après la publication de la vacance<br />

de poste 12 candidatures valides ont finalement été retenues.<br />

Le Conseil communal décide de lancer un nouvel appel à<br />

candidatures.<br />

Proposition d’un candidat pour la Commission des loyers<br />

régionale<br />

La loi du 21 septembre 2006 relative au contrat de bail<br />

crée des commissions des loyers communes pour les communes<br />

de moins de 6.000 habitants. La Commune de <strong>Mertert</strong><br />

est associée à la Commission des loyers du canton de<br />

Grevenmacher. Les membres effectifs et remplaçants sont<br />

désignés sur base d’une liste de candidats proposée par<br />

différents conseillers communaux.<br />

La Commune de <strong>Mertert</strong> ne désigne aucun candidat.<br />

Blumenverzierungen: Auszug aus dem<br />

Friedhofsreglement der Gemeinde<br />

Artikel 65: Die Gemeindeverwaltung kann im Laufe des Jahres die verwelkten<br />

Blumenverzierungen entfernen, welche den Friedhof ungepflegt oder unwürdig erscheinen lassen.<br />

Décorations florales: Extrait du règlement<br />

communal concernant les cimetières<br />

Article 65: L’administration communale peut faire enlever au courant de l’année toutes les décorations florales fanées<br />

qui donnent au cimetière un aspect négligé et indigne des lieux.


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

Veröffentlichung der kommunalen Verordnungen gemäß Artikel 82<br />

des abgeänderten kommunalen Gesetzes vom 13. Dezember 1988<br />

Gemeinderat vom 9. September 2011<br />

Verordnung bezüglich der neuen Festlegung der tarife<br />

für die abfallentsorgung.<br />

genehmigung durch den innenminister und die großregion<br />

am 28. september 2011.<br />

Veröffentlichung am 10. oktober 2011.<br />

Gemeinderat vom 9. September 2011<br />

Verordnung bezüglich der Verkehrsregelung in der gemeinde<br />

<strong>Mertert</strong>.<br />

genehmigung durch den Minister für nachhaltige entwicklung<br />

und infrastrukturen am 16. november 2011<br />

und den innenminister und die großregion am 21. november<br />

2011.<br />

Veröffentlichung am 11. Januar <strong>2012</strong>.<br />

Gemeinderat vom 16. Dezember 2011<br />

Verordnung bezüglich der bildung der beratendenen<br />

Kommissionen für die legislaturperiode <strong>2012</strong> bis 2017.<br />

am 10. Januar <strong>2012</strong> unter der referenz 303/11/Cr vom<br />

innenminister und die großregion zur Kenntnis genommen.<br />

Veröffentlichung am 18. Januar <strong>2012</strong>.<br />

Gemeinderat vom 9. September 2011<br />

Verordnung bezüglich des teilbebauungsplans (pap)<br />

von grundstücken in <strong>Mertert</strong> im auftrag der gesellschaft<br />

alpHa Constructions s.a. Das projekt sieht die errichtung<br />

einer aus 14 einheiten bestehenden Wohnsiedlung vor,<br />

bestimmt für den bau von 14 einfamilienhäusern in<br />

Form von Doppelhaushälften „am Kundel“.<br />

genehmigung durch den innenminister und die großregion<br />

am 6. Januar <strong>2012</strong> unter der referenz 16159/28C.<br />

Veröffentlichung am 20. Januar <strong>2012</strong>.<br />

Gemeinderat vom 20. Januar <strong>2012</strong><br />

Verordnung bezüglich der Festlegung der tarife für die<br />

abfallentsorgung.<br />

genehmigung durch den innenminister und die großregion<br />

am 6. Februar <strong>2012</strong> unter der referenz 4.0042<br />

(38506).<br />

Veröffentlichung am 17. Februar <strong>2012</strong>.<br />

Publication de règlements communaux conformément à l’article<br />

82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988<br />

Conseil communal du 9 septembre 2011<br />

Règlement relatif à la nouvelle fixation des tarifs à percevoir<br />

sur l’enlèvement des ordures.<br />

Approbation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la<br />

Grande Région le 28 septembre 2011.<br />

Publication faite le 10 octobre 2011.<br />

Conseil communal du 9 septembre 2011<br />

Règlement relatif à la réglementation de la circulation<br />

dans la commune de <strong>Mertert</strong>.<br />

Approbation par Monsieur le Ministre du Développement<br />

durable et des Infrastructures le 16 novembre 2011 et<br />

par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région<br />

le 21 novembre 2011.<br />

Publication faite le 11 janvier <strong>2012</strong>.<br />

Conseil communal du 16 décembre 2011<br />

Règlement relatif à l’instauration des commissions consultatives<br />

pour la période de législature de <strong>2012</strong> à 2017.<br />

Pris note par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la<br />

Grande Région le 10 janvier <strong>2012</strong> sous la référence<br />

303/11/CR.<br />

Publication faite le 18 janvier <strong>2012</strong>.<br />

Conseil communal du 9 septembre 2011<br />

Règlement relatif au projet d’aménagement particulier<br />

[PAP] portant sur des fonds sis à <strong>Mertert</strong>, pour le compte<br />

de la société ALPHA Constructions s.a., projet qui vise<br />

l’aménagement d’un lotissement de 14 lots destinés à la<br />

construction de 14 maisons unifamiliales jumelées «Am<br />

Kundel».<br />

Approbation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la<br />

Grande Région le 6 janvier <strong>2012</strong> sous la référence<br />

16159/28C.<br />

Publication faite le 20 janvier <strong>2012</strong>.<br />

Conseil communal du 20 janvier <strong>2012</strong><br />

Règlement relatif à la nouvelle fixation des tarifs à percevoir<br />

sur l’enlèvement des ordures.<br />

Approbation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la<br />

Grande Région le 6 février <strong>2012</strong> sous la référence 4.0042<br />

(38506).<br />

Publication faite le 17 février <strong>2012</strong>.


Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />

Der Schöffenrat informiert:<br />

Das ab dem 1. März <strong>2012</strong><br />

gültige Taxenreglement<br />

der Müllabfuhr<br />

Mülleimer 80 liter: 13,50 €/Monat<br />

Mülleimer 120 liter: 20,00 €/Monat<br />

Mülleimer 240 liter: 40,00 €/Monat<br />

Müllbehälter 660 liter 110,00 €/Monat<br />

Müllbehälter 1.100 liter: 183,50 €/Monat<br />

papier- und Kartontonne 240 liter: 20 €/Monat<br />

für den Handel<br />

papier- und Kartonbehälter 660 liter: 60 €/Monat<br />

für den Handel<br />

papier- und Kartonbehälter 1.100 liter 120 €/Monat<br />

für den Handel<br />

plastiksack: 4,00 €/stück<br />

behälter für glas, papier und Karton: 8,00 €/stück<br />

tonne für papier und Karton 240 liter: 50 €/stück<br />

tonne für papier und Karton 660 liter: 175 €/stück<br />

tonne für papier und Karton 1.100 liter: 220 €/stück<br />

grüne tonne 240 liter: 50 €/ stück<br />

grüne tonne 660 liter: 175 €/stück<br />

grüne tonne 1.100 liter: 220 €/stück<br />

Verkauf von Kompost, 40 liter-sack: 1,50 €/sack<br />

Le Collège échevinal informe:<br />

Le réglement des taxes<br />

d’ordures valable à partir<br />

du 1 er mars <strong>2012</strong><br />

poubelle de 80 litres: 13,50 €/mois<br />

poubelle de 120 litres: 20,00 €/mois<br />

poubelle de 240 litres: 40,00 €/mois<br />

Conteneur ordures de 660 litres: 110,00 €/mois<br />

Conteneur ordures de 1.100 litres: 183,50 €/mois<br />

poubelle papier et carton 240 litres: 20 €/mois<br />

pour le commerce<br />

Conteneur papier et carton 660 litres: 60 €/mois<br />

pour le commerce<br />

Conteneur papier et carton 1.100 litres: 120 €/mois<br />

pour le commerce<br />

sac en plastique: 4,00 €/pièce<br />

bac pour verre, papier et carton: 8,00 €/pièce<br />

poubelle papier et carton 240 litres: 50 €/pièce<br />

Conteneur papier et carton 660 litres: 175 €/piéce<br />

Conteneur papier et carton 1.100 litres: 220 €/piéce<br />

poubelle verte de 240 litres: 50 €/pièce<br />

Conteneur verte de 660 litres: 175 €/piéce<br />

Conteneur verte de 1.100 litres: 220 €/piéce<br />

Vente de «Kompost», sac à 40 litres: 1,50 €/sac<br />

Cavalcade <strong>2012</strong><br />

am 18. März, dem traditionellen „bratzelsonndig“,<br />

wird in Wasserbillig wieder eine Cavalcade stattfinden.<br />

Der umzug wird sich auf der esplanade de la Moselle<br />

aufstellen, um dann anschließend durch die<br />

rue du pont – grand-rue – route de luxembourg<br />

(bis zur einfahrt zum parkplatz des Centre culturel)<br />

zu ziehen.<br />

Während der Dauer des umzugs wird es einige<br />

Änderungen in der Verkehrsführung der gemeindestraßen<br />

geben. Die gemeinde wird ein eigenes<br />

Verkehrsreglement zwischen 12.00 und 19.30 uhr<br />

erlassen. Wir hoffen auf das Verständnis der bevölkerung.<br />

Cavalcade <strong>2012</strong><br />

Le dimanche 18 mars, le traditionnel «Bratzelsonndig»,<br />

une Cavalcade aura de nouveau lieu à Wasserbillig.<br />

Le cortège va se former sur l’Esplanade de la Moselle<br />

pour emprunter par après la rue du Pont<br />

–Grand-rue – route de Luxembourg (jusqu’à l’entrée<br />

du parking centre culturel).<br />

Lors du déroulement du cortège quelques changements<br />

dans la circulation routière de la commune<br />

seront nécessaires. La Commune établira un<br />

règlement de la circulation spécial pour la période<br />

entre 12.00 et 19.30 heures. Nous comptons sur<br />

la bienveillante compréhension de la population.<br />

Alt-Kleidersammlung<br />

zugunsten der behinderten Kinder aus dem großherzogtum<br />

luxemburg: samstag, 31. März <strong>2012</strong><br />

Ramassage de<br />

vieux vêtements<br />

au profit des enfants handicapés du Grand-Duché<br />

de Luxembourg: Samedi, 31 mars <strong>2012</strong>


�<br />

13


Wasserbilliger Schulkinder spenden<br />

5.500 Euro an<br />

„SOS Kannerduerf Miersch“<br />

am 16. Dezember 2011 hatten<br />

die schulkinder aus der<br />

Wasserbilliger grundschule<br />

zusammen mit ihren lehrpersonen<br />

zu ihrem ersten Weihnachtsmarkt<br />

in den schulhof<br />

der spielschule eingeladen. in<br />

den Wochen zuvor hatten sie<br />

fleißig Weihnachtsgedecke,<br />

Karten, gebäck sowie weitere<br />

Dekorationsartikel selbst hergestellt<br />

und zum Verkauf angeboten.<br />

Daneben gab es<br />

pfannkuchen, „Kniddelen“ sowie<br />

Kürbissuppe, und in einer<br />

tombola konnte man sogar<br />

einen geschmückten Weihnachtsbaum<br />

gewinnen. Der<br />

Weihnachstmarkt kannte einen<br />

großen erfolg, und der<br />

erlös war für einen guten<br />

zweck bestimmt.<br />

bei heftigem schneefall konnten<br />

die schulkinder im beisein<br />

des lehrpersonals am 25. Januar<br />

<strong>2012</strong> einen scheck in<br />

Höhe von 5.500 euro an<br />

Herrn régis thill, generaldirektor<br />

der „Fondatioun lëtzebuerger<br />

Kannerduerf“, überreichen.<br />

Das geld werde für den<br />

unterhalt und die Veterinärkosten<br />

der tiere, die zu therapiezwecken<br />

im Merscher<br />

Kinderdorf eingesetzt werden,<br />

verwendet, erklärte régis thill<br />

den schülern des dritten und<br />

vierten zyklus’ in einem interessanten<br />

Vortrag über das<br />

„sos Kannerduerf Miersch“.<br />

14<br />

Die schüler verfolgten die<br />

ausführungen mit großem interesse<br />

und die Freude, etwas<br />

gutes getan zu haben, war<br />

ihnen anzusehen. und natürlich<br />

lobte der generaldirektor<br />

alle Kinder für ihren einsatz,<br />

bedankte sich ganz herzlich<br />

für diese noble geste und<br />

fügte abschließend erfreut<br />

hinzu: „Diese stolze summe<br />

ist die größte spende, die wir<br />

seit zehn Jahren von einer<br />

schule gespendet bekommen<br />

haben.“<br />

im rahmen der schecküberreichung<br />

wurde seitens der<br />

organisatoren des Weihnachtsmarkts,<br />

besonders allen<br />

Kindern und lehrpersonen<br />

Les élèves de Wasserbillig<br />

font don de 5.500 euros à<br />

«SOS Kannerduerf Miersch»<br />

Le 16 décembre 2011, les<br />

élèves de l’école fondamentale<br />

de Wasserbillig ainsi<br />

que le personnel enseignant<br />

ont invité à leur premier<br />

marché de Noël dans la<br />

cour de récréation du préscolaire.<br />

Les semaines précédentes,<br />

ils avaient réalisé<br />

eux-mêmes des compositions<br />

florales, des cartes, des<br />

biscuits et d’autres articles<br />

de décoration et les avaient<br />

proposés à la vente. En plus,<br />

il y avait des crêpes, des<br />

«kniddelen» ainsi que de la<br />

soupe de potiron, et il était<br />

même possible de remporter<br />

un sapin de Noël décoré<br />

grâce à la tombola. Le Mar-<br />

ché de Noël a connu un<br />

grand succès. Les recettes<br />

étaient destinées à une bonne<br />

oeuvre.<br />

Alors qu’il neigeait fort, les<br />

élèves ont pu remettre un<br />

chèque de 5.500 euros à M.<br />

Régis Thill, directeur général<br />

de la «Fondatioun Lëtzebuerger<br />

Kannerduerf» en<br />

présence du personnel enseignant<br />

le 25 janvier <strong>2012</strong>.<br />

L’argent sera utilisé pour<br />

l’entretien et les frais vétérinaires<br />

des animaux utilisés<br />

à des fins thérapeutiques<br />

dans le village des enfants<br />

de Mersch, a expliqué Régis<br />

Thill aux élèves du troisième<br />

et quatrième cycle au<br />

cours d’un exposé intéressant<br />

sur «SOS Kannerduerf<br />

Miersch». Les élèves ont suivi<br />

les explications avec<br />

grand intérêt et il était facile<br />

de voir leur joie d’avoir<br />

accompli une bonne action.<br />

Bien entendu, le directeur<br />

général a félicité tous les enfants<br />

pour leur engagement,<br />

les a remerciés pour leur action<br />

et a finalement ajouté:<br />

«Cette somme considérable<br />

est le don le plus important<br />

que nous ayons reçu d’une<br />

école au cours des dix dernières<br />

années.»<br />

Dans le cadre de la remise<br />

du chèque, les organisateurs<br />

du Marché de Noël ont re-<br />

aus der Wasserbilliger grundschule<br />

sowie den sponsoren<br />

für ihre wertvolle arbeit anlässlich<br />

des „Chrëschtmaart“<br />

gedankt.<br />

mercié particulièrement<br />

tous les enfants et le personnel<br />

enseignant de l’école fondamentale<br />

de Wasserbillig<br />

ainsi que les sponsors pour<br />

leur travail impressionnant<br />

dans le cadre du «Chrëschtmaart».


myenergy<br />

infopoint<br />

Osten<br />

Betzdorf<br />

Biwer<br />

Flaxweiler<br />

Grevenmacher<br />

Junglinster<br />

Manternach<br />

<strong>Mertert</strong><br />

Wormeldange<br />

myenergy<br />

infopoint<br />

Osten<br />

Betzdorf<br />

Biwer<br />

Flaxweiler<br />

Grevenmacher<br />

Junglinster<br />

Manternach<br />

<strong>Mertert</strong><br />

Wormeldange<br />

���������<br />

����������<br />

��������<br />

����������<br />

�����<br />

������������<br />

��������<br />

��������<br />

��������� ����<br />

�������<br />

���<br />

���������<br />

���������<br />

����������<br />

��������<br />

��������� �����<br />

����������<br />

�����<br />

��������<br />

��������<br />

��������� ����<br />

������������<br />

��������<br />

���������� ��������<br />

�������<br />

�����������<br />

���������<br />

������������<br />

�������� ���������<br />

�����������<br />

���� ���������<br />

��������<br />

���������� ��������<br />

�������<br />

�����������<br />

�������<br />

���<br />

���������<br />

��������� �����<br />

���������<br />

������������<br />

�������� ���������<br />

�����������<br />

���� ���������<br />

������<br />

�������<br />

��������<br />

�������� ��������<br />

�������<br />

���������<br />

�������<br />

����������<br />

����������<br />

�������<br />

����������<br />

��������<br />

������<br />

������<br />

�������<br />

��������<br />

�������� ��������<br />

�������<br />

���������<br />

�������<br />

����������<br />

����������<br />

�������<br />

����������<br />

��������<br />

������<br />

���������<br />

���������<br />

����<br />

���������<br />

���������<br />

����<br />

�������<br />

�������<br />

Maison bien isolée -<br />

confort optimisé !<br />

- Réduisez votre facture de chauffage jusqu’à 70% !<br />

- Profitez d’un confort accru !<br />

- Augmentez la valeur immobilière de votre habitation !<br />

Pensez à faire appel à un conseiller en énergie avant le début<br />

des travaux afin de profiter des subventions étatiques.<br />

Pour plus d’informations, fixez un rendez-vous de conseil<br />

personnalisé gratuit dans votre myenergy infopoint !<br />

Hotline 8002 11 90<br />

www.myenergyinfopoint.lu<br />

16<br />

Gut isolieren, clever investieren!<br />

- Senken Sie ihre Heizkosten um etwa 70%!<br />

- Steigern Sie spürbar den Wohnkomfort!<br />

- Steigern Sie langfristig den Wert Ihrer Immobilie!<br />

Denken Sie daran: eine Energieberatung vor Ausführung<br />

der Sanierungsmaßnahmen ist Pflicht, um in den Genuss<br />

für Fördermittel für Wärmedämmungen zu kommen und<br />

unterstützt Sie außerdem bei der Ausrichtung Ihres Projekts.<br />

Für weiterführende Informationen, vereinbaren Sie<br />

einen persönlichen und kostenlosen Beratungstermin<br />

in Ihrem myenergy infopoint!<br />

Hotline 8002 11 90<br />

www.myenergyinfopoint.lu<br />

PROJET<br />

COFINANCE<br />

PAR L'UNION<br />

EUROPEENNE<br />

PROJET<br />

COFINANCE<br />

PAR L'UNION<br />

EUROPEENNE


Neues Sozialamt in Grevenmacher<br />

(Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, <strong>Mertert</strong>, Mompach und Wormeldange)<br />

Hinsichtlicht der umsetzung<br />

des neuen gesetzes, das die<br />

sozialhilfe organisiert und das<br />

am ersten Januar 2011 in<br />

Kraft getreten ist, wurden die<br />

gemeinden biwer, Flaxweiler,<br />

grevenmacher, Manternach,<br />

<strong>Mertert</strong>, Mompach und Wormeldange<br />

in einem gemeinsamen<br />

sozialamt regruppiert,<br />

dessen sitz in grevenmacher<br />

ist. Verwaltet wird es von einem<br />

9-köpfigen Verwaltungsrat.<br />

Der Verwaltungsrat setzt sich<br />

wie folgt zusammen (nach<br />

dem neuen „tableau de préséance“<br />

vom 26.01.<strong>2012</strong>):<br />

- serge MeYer, präsident<br />

- Claude Weber, Mitglied<br />

- Maryse<br />

sCHuMaCHer-entringer,<br />

Mitglied<br />

Nouvel Office social à Grevenmacher<br />

(Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, <strong>Mertert</strong>, Mompach et Wormeldange)<br />

En vue de l'application de la<br />

nouvelle loi organisant l'aide<br />

sociale qui entre en vigueur<br />

au 1 er janvier 2011, les communes<br />

de Biwer, Flaxweiler,<br />

Grevenmacher, Manternach,<br />

<strong>Mertert</strong>, Mompach et Wormeldange<br />

sont regroupées dans<br />

un office social commun dont<br />

la commune siège est Grevenmacher.<br />

Il est administré<br />

par un conseil d'administration<br />

de 9 membres.<br />

Le conseil d'administration se<br />

compose comme suit (dans<br />

l'ordre du nouveau tableau<br />

de préséance du 26 janvier<br />

<strong>2012</strong>):<br />

• M. Serge MEYER, président<br />

• M. Claude WEBER, membre<br />

• Mme Maryse<br />

SCHUMACHER-ENTRINGER,<br />

membre<br />

• M. Jean LUDWIG, membre<br />

- Jean luDWig, Mitglied<br />

- Mathis enDers, Mitglied<br />

- edmond zenDer, Mitglied<br />

- Jeanny Janssen-baKX,<br />

Mitglied.<br />

- Carine sauer, Mitglied<br />

- Jean-Claude garlinsKas,<br />

Mitglied<br />

anwesenheitsplan der sozialarbeiter<br />

seit dem 1. Januar<br />

<strong>2012</strong>:<br />

• M. Mathis ENDERS, membre<br />

• M. Edmond ZENDER,<br />

membre<br />

• Mme Jeanny JANSSEN-<br />

BAKX, membre<br />

• Mme Carine SAUER,<br />

membre<br />

• M. Jean-Claude<br />

GARLINSKAS, membre<br />

Plan de présences des assistantes<br />

sociales de l'Office social<br />

commun de Grevenma-<br />

17<br />

cher à partir du 1 er janvier<br />

<strong>2012</strong>:<br />

Lundi matin:<br />

sur rendez-vous;<br />

Lundi après-midi:<br />

sur rendez-vous;<br />

Mardi matin:<br />

sur rendez-vous;<br />

Mardi après-midi:<br />

sur rendez-vous;<br />

Mercredi matin:<br />

sur rendez-vous;<br />

Composition du personnel de l‘Office social commun de Grevenmacher:<br />

Office social commun de Grevenmacher<br />

Adresse:<br />

6, place du Marché L-6755 Grevenmacher<br />

Bureau d‘accueil des<br />

assistantes sociales:<br />

Administration:<br />

Helpline Croix-Rouge: Tél.: 2755<br />

Montagmorgen:<br />

nach terminabsprache;<br />

Montagnachmittag:<br />

nach terminabsprache;<br />

Dienstagmorgen:<br />

nach terminabsprache;<br />

Dienstagnachmittag:<br />

nach terminabsprache;<br />

Mittwochmorgen:<br />

nach terminabsprache;<br />

Mittwochnachmittag:<br />

nach terminabsprache;<br />

personalaufstellung des sozialamtes von grevenmacher<br />

office social commun de grevenmacher<br />

adresse:<br />

6, place du Marché l-6755 grevenmacher<br />

empfangsbüro der<br />

sozialarbeiter:<br />

Verwaltung:<br />

Helpline Croix-rouge: tél.: 2755<br />

Donnerstagmorgen:<br />

bereitschaftsdienst<br />

von 8.30 bis 10.00 uhr<br />

in Wasserbillig;<br />

Donnerstagnachmittag:<br />

nach terminabsprache;<br />

Freitagmorgen:<br />

nach terminabsprache;<br />

Freitagnachmittag:<br />

nach terminabsprache.<br />

Marchesini Maud: gsm 621 508 570; almeida Dercilene:<br />

gsm 621 508 571; Da Cruz andré sofia: gsm 621 508 643<br />

tél. bureau: 26 70 50-36 ou 26 70 50-37<br />

Marrelli Faustino (secrétaire f.f.): 26 70 50-38<br />

nickels-leider Florence (receveur f.f.): 26 70 50-38<br />

Mercredi après-midi:<br />

sur rendez-vous;<br />

Jeudi matin:<br />

permanence de<br />

8h30-10h00 à Wasserbillig;<br />

Jeudi après-midi:<br />

sur rendez-vous;<br />

Vendredi matin:<br />

sur rendez-vous;<br />

Vendredi après-midi:<br />

sur rendez-vous.<br />

Marchesini Maud: Gsm 621 508 570; Almeida Dercilene:<br />

Gsm 621 508 571; Da Cruz André Sofia: Gsm 621 508 643<br />

Tél. bureau: 26 70 50-36 ou 26 70 50-37<br />

Marrelli Faustino (secrétaire f.f.): 26 70 50-38<br />

Nickels-Leider Florence (receveur f.f.): 26 70 50-38


Service Régional de Médiation Sociale:<br />

Der Erfolg ließ nicht auf sich warten<br />

Vor 14 Monaten hat der „service<br />

régional de Médiation<br />

sociale“ seine türen geöffnet.<br />

seit november 2010 haben<br />

sich in der tat rund 40 personen<br />

an diesen Dienst gewandt,<br />

um Hilfe bei der<br />

Handhabung eines nachbarschaftskonfliktes<br />

zu erhalten.<br />

26 dieser anfragen haben zur<br />

anlegung einer akte geführt.<br />

in der Mehrheit der Fälle<br />

konnte die Kommunikation<br />

zwischen den parteien wieder<br />

hergestellt werden. Dies hat<br />

dazu geführt, dass der Konflikt<br />

auf eine friedliche art und<br />

Weise gelöst werden konnte<br />

und sich der alltag der betroffenen<br />

personen verbessert<br />

hat.<br />

im Verlauf der Dossiers wurde<br />

festgestellt:<br />

- dass sich streitigkeiten bereits<br />

früh etablieren können.<br />

tatsächlich gibt es bestimmte<br />

personen, die seit<br />

mehreren Jahren in einer<br />

Konfliktsituation leben und<br />

sehr darunter leiden;<br />

- dass die meisten Konflikte<br />

auf probleme mit der bepflanzung<br />

und lärmbelästigung,<br />

aber auch auf illegales<br />

stationieren und aufdringliche<br />

Haustiere zurück-<br />

Service Régional de<br />

Médiation Sociale:<br />

Le succès est<br />

au rendez-vous<br />

Il y a 14 mois, le Service Régional<br />

de Médiation Sociale<br />

ouvrait ses portes. Depuis novembre<br />

2010, une quarantaine<br />

de personnes se sont<br />

adressées à celui-ci, afin de<br />

recevoir une aide dans la<br />

gestion de leur conflit de voisinage.<br />

Parmi ces demandes,<br />

vingt-six d’entre elles ont<br />

conduit à l’ouverture d’un<br />

dossier.<br />

Dans la majorité des cas, la<br />

communication entre les partenaires<br />

a pu être rétablie et<br />

a permis aux personnes<br />

d’améliorer leur quotidien en<br />

résolvant leur conflit de manière<br />

pacifique.<br />

Au fil des dossiers, il a été<br />

constaté:<br />

- qu’un conflit peut s’installer<br />

dans le temps. En effet, certaines<br />

personnes vivent<br />

leur différend depuis des<br />

années et en souffrent véritablement;<br />

- que les principaux conflits<br />

sont dus à des problèmes<br />

de plantations ou de nuisances<br />

sonores, mais également<br />

des stationnements<br />

illégaux, des animaux domestiques<br />

envahissants<br />

18<br />

zuführen sind. Hinzu kommen<br />

unhöflichkeiten. Das<br />

alles führt zu einem totalen<br />

Verlust der Kommunikation.<br />

Wenn sie sich mit ihrem<br />

nachbarn in streit befinden,<br />

wenn jeglicher Dialog gestört<br />

ist, wenden sie sich an den<br />

„service régional de Médiation<br />

sociale“. ein Vermittler<br />

kümmert sich um ihre anfrage.<br />

nach einem einzeltreffen<br />

mit ihnen und danach mit ihrem<br />

nachbarn wird er ihnen<br />

ein gemeinsames schlichtungstreffen<br />

vorschlagen.<br />

Die Mediation ist vertraulich<br />

und freiwillig. sie stellt eine<br />

auxquels viennent souvent<br />

s’ajouter les incivilités, ce<br />

qui conduit à une perte totale<br />

de la communication.<br />

Si vous êtes en conflit avec<br />

votre voisin, si le dialogue est<br />

rompu, adressez-vous au Service<br />

Régional de Médiation<br />

Sociale. Votre demande sera<br />

prise en charge par un médiateur,<br />

qui après une rencontre<br />

individuelle avec vous,<br />

et ensuite avec votre voisin,<br />

vous proposera une rencontre<br />

tous ensemble de médiation.<br />

La médiation est confidentielle<br />

et volontaire. Elle constitue<br />

wahre alternative zum rechtsweg<br />

dar, der sich als sehr<br />

kostenaufwändig erweisen<br />

kann und deshalb oft nicht<br />

möglich ist. Die Mediation erlaubt<br />

es, eine lösung zu finden,<br />

die beide parteien zufrieden<br />

stellen kann.<br />

Der Mediationsdienst ist gratis<br />

und kann über folgende<br />

nummer erreicht werden:<br />

8002 3883.<br />

telefonischer bereitschaftsdienst<br />

eines Vermittlers:<br />

dienstags von 9.00 bis 11.00<br />

uhr sowie donnerstags von<br />

18.00 bis 20.00 uhr.<br />

e-mail: mediation@mecasbl.lu<br />

une réelle alternative à la justice<br />

qui peut s’avérer être très<br />

coûteuse et bien souvent<br />

inaccessible. Elle permet de<br />

trouver une solution qui satisfait<br />

les deux parties.<br />

Le Service de Médiation, entièrement<br />

gratuit, peut être<br />

contacté au numéro suivant:<br />

8002 3883<br />

Permanence téléphonique en<br />

présence d’un médiateur les<br />

mardis de 9h à 11h et les<br />

jeudis de 18h à 20h.<br />

e-mail:<br />

mediation@mecasbl.lu


LIGUE MÉDICO-SOCIALE<br />

LIGUE MÉDICO-SOCIALE<br />

Der Tuberkulintest<br />

Die intrakutanprobe mittels<br />

tuberkulin dient der Feststellung<br />

und der Vorbeugung der<br />

tuberkulose.<br />

sie erfolgt in 2 etappen:<br />

1) Die injektion von 0,1 ml<br />

tuberkulin in die Haut des<br />

Vorderarmes<br />

2) Das ablesen der reaktion<br />

(eventuelle Verhärtung) nach<br />

3 bis 5 tagen<br />

nebenstehend finden sie die<br />

adressen der "Centres médico-sociaux",<br />

die mit der ausführung<br />

der proben beauftragt<br />

sind.<br />

Mitbringen müssen sie ihre<br />

legitimationskarte der Krankenkasse<br />

sowie ihren impfpaß<br />

und ihren röntgenpass.<br />

Während der ausführung der<br />

Le test cutané tuberculinique<br />

est utilisé dans le dépistage<br />

et la prévention de la tuberculose.<br />

Il se fait en 2 temps distincts:<br />

1) la réalisation d’une injection<br />

intradermique de 0,1 ml<br />

de tuberculine au niveau d’un<br />

avant-bras<br />

2) l’évaluation de la réaction<br />

à la tuberculine qui consiste<br />

à mesurer l’éventuelle induration<br />

(boule) produite par l’injection.<br />

Cette mesure doit être<br />

pratiquée entre le 3 e et le 5 e<br />

jour suivant l’application.<br />

Ci-contre figurent les adresses<br />

des Centres médico-sociaux<br />

où les tests sont pratiqués.<br />

Lors de votre visite au Centre<br />

médico-social vous voudrez<br />

bien vous munir de votre carte<br />

de légitimation de la sécu-<br />

MIR HËLLEFEN ZËNTER 1908<br />

MIR HËLLEFEN ZËNTER 1908<br />

tuberkulinprobe wird man ihnen<br />

die zeiten und orte zur<br />

ablesung des resultats mitteilen.<br />

eine negative reaktion zeigt,<br />

dass ihr organismus keine<br />

antikörper erzeugt hat und<br />

dass sie wahrscheinlich noch<br />

nicht mit dem erreger der tuberkulose<br />

in Kontakt waren.<br />

eine positive reaktion bedeutet<br />

nicht, dass sie an tuberkulose<br />

erkrankt sind, sondern<br />

dass in ihrem Körper antikörper<br />

vorhanden sind, entweder<br />

durch früheren Kontakt mit<br />

dem erreger, oder durch impfung.<br />

eine röntgenaufnahme ist sicherheitshalber<br />

angezeigt,<br />

falls der Kutantest positiv ist.<br />

Le test<br />

Tuberculinique<br />

rité sociale, de votre carte de<br />

vaccination et de votre carnet<br />

radiologique.<br />

Lors de l'application du test<br />

dans un de ces centres vous<br />

serez informés des modalités<br />

de la lecture du résultat.<br />

Une réaction négative signifie<br />

que votre organisme n’a pas<br />

produit d’anticorps et que<br />

vous n’êtes probablement jamais<br />

entré en contact avec le<br />

bacille de la tuberculose.<br />

Une réaction positive ne signifie<br />

pas que vous êtes atteint<br />

de la tuberculose, mais<br />

que votre organisme a produit<br />

des anticorps soit par<br />

contact avec le bacille, soit<br />

par vaccination (B.C.G).<br />

Un examen RX de sécurité<br />

est indiqué si le test est positif.<br />

19<br />

LIGUE MÉDICO-SOCIALE<br />

MIR HËLLEFEN ZËNTER 1908<br />

Tuberkulintest<br />

Tests tuberculiniques<br />

Centre Médico-Social<br />

de Luxembourg<br />

2, rue G. c. marshall<br />

Tél.: 48 83 33-1 • Fax: 48 83 37<br />

Montag / lundi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.00<br />

Dienstag / Mardi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.30<br />

Mittwoch / Mercredi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.30<br />

Donnerstag / Jeudi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.30<br />

Freitag / Vendredi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.00<br />

Centre Médico-Social<br />

d’Esch/Alzette<br />

61, avenue de la Gare<br />

Tél.: 54 46 46-1 • Fax: 54 44 31<br />

Dienstag / Mardi 14.00 – 16.00<br />

Donnerstag / Jeudi 10.00 – 11.30<br />

Freitag / Vendredi 14.00 – 16.00<br />

Centre Médico-Social<br />

d'Ettelbruck<br />

2a, avenue lucien Salentiny<br />

Tél.: 81 92 92-1 • Fax: 81 77 88<br />

Montag / lundi 14.00 – 16.00<br />

Donnerstag / Jeudi 14.00 – 16.30<br />

Röntgenaufnahmen /<br />

Examens radiologiques<br />

röntgenaufnahmen können an den gleichen orten und<br />

zu denselben zeiten vorgenommen werden (in luxemburg-stadt<br />

jedoch nicht am Donnerstag- und Freitagmorgen).<br />

Des examens radiologiques peuvent être réalisés aux<br />

mêmes endroits et aux mêmes horaires (à l’exception<br />

de Luxembourg-ville le jeudi et le vendredi matin).


SERVICES / DIENSTLEISTUNGEN<br />

Déchets acceptés pour l’élimination /<br />

zur Entsorgung anlieferbare Abfälle<br />

Déchets ménagers / Hausmüll 175,00 € / t<br />

Déchets encombrants / Sperrmüll 175,00 € / t<br />

Déchets assimilés / Hausmüllähnliche Abfälle 175,00 € / t<br />

Déchets acceptés pour la valorisation /<br />

zur Wiederverwertung anlieferbare Abfälle<br />

Déchets de verdure / Grünschnitt 35,00 € / t<br />

Souches d’arbres / Wurzelstöcke 40,00 € / t<br />

Déchets de construction / Bauschutt 6,00 € / t<br />

Plaques en plâtre / Gipsplatten 65,00 € / t<br />

Laine de verre - Laine de roche / Glaswolle - Steinwolle 30,00 € / m 3<br />

Bois traités / Behandeltes Holz 75,00 € / t<br />

Ferraille / Schrott gratuit / gratis<br />

Pneus de voitures avec ou sans jantes / 135,00 € / t<br />

Autoreifen mit oder ohne Felgen<br />

Carton - Papier mélangé / Kartonagen - Mischpapier 25,00 € / t<br />

Verre creux / Hohlglas 15,00 € / t<br />

Verre plat / Flachglas 50,00 € / t<br />

Styropor propre / Sauberes Styropor gratuit / gratis<br />

Films en polyéthylène / PE - Folien gratuit / gratis<br />

Déchets électriques et électroniques / gratuit / gratis<br />

Elektro- u. Elektronikschrott<br />

Superdreckskëscht fi r Biirger gratuit / gratis<br />

Pesage simple / Einzelne Fremdwägung 2,50 €<br />

Heures d’ouverture / Öffnungszeiten<br />

Lundi au vendredi / Montag bis Freitag: 8.00 - 17.00<br />

Mercredi / Mittwoch: 8.00 - 19.00<br />

20<br />

www.sigre.lu<br />

info@sigre.lu


SERVICES / DIENSTLEISTUNGEN<br />

Vente de composte de qualité RAL /<br />

Verkauf von Qualitätskompost mit RAL-Gütesiegel<br />

En vrac / lose 7,50 € / t<br />

Quantités / Mengen > 10 t 4,00 € / t<br />

En sacs avec +/- 40 l de contenu, 1,50 € par sac<br />

y inclus un vidange de 0,25 €<br />

In Säcken mit ca. 40 l Inhalt, 1,50 € pro Sack<br />

Pfand von 0,25 € einbegriffen<br />

En «Big Bag» / Im «Big Bag»<br />

Prix du composte en vrac +15,00 € vidange<br />

Preis für losen Kompost +15,00 € Pfand<br />

Quantité minimum facturée pour déchets: 10 kg resp. 10 litres (Laine de verre et laine de<br />

roche). Quantité maximum pour déchets destinés au recyclage: 100 t par producteur et par<br />

an (peut être dépassée dans la mesure des possibilités de traitement et après autorisation<br />

préalable par le SIGRE)<br />

Mindestverrechnungsmenge angelieferter Abfälle: 10 kg resp. 10 Liter (Glas- und Steinwolle).<br />

Höchstmenge für Abfallarten zur Wiederverwertung: 100 t pro Jahr und Produzent<br />

(Ausnahmen können im Rahmen der Verwertungsmöglichkeiten auf vorherigen Antrag<br />

vom SIGRE gewährt werden)<br />

CR142<br />

L-6925 BUCHHOLZ-MUERTENDALL Téléphone: 77 05 99-1 Fax: 77 05 99-33<br />

21<br />

misenpage.lu


HEILIG ROCK<br />

Wallfahrt nach Trier<br />

Heilig Rock Wallfahrt na<br />

Heilig Rock Wallfahrt nach<br />

Mittwoch,<br />

Trier<br />

18. April<br />

Mittwoch, 18. April <strong>2012</strong> Mittwoch, 2. Mai 2<br />

Mittwoch, 2. Mai <strong>2012</strong><br />

Mittwoch, 18. April <strong>2012</strong> / Mittwoch, 2. Mai <strong>2012</strong><br />

Mercredi, 18 avril <strong>2012</strong> / Mercredi, 2 mai <strong>2012</strong><br />

PROGRAMM<br />

10.30 Uhr Abfahrt am Anlegesteg der MS „Princesse<br />

Geistlicher<br />

Marie-Astrid“<br />

Impuls von<br />

in<br />

Regionaldechant<br />

Grevenmacher<br />

François Muller<br />

Geistlicher Impuls von Regionaldechant François Muller<br />

11.30 Uhr Mittagsbrunch (warme und kalte Küche)<br />

11.30 Uhr Mittagsbrunch (warme und kalte Küche)<br />

13.30 Uhr Ankunft im Trierer Stadthafen „ Zurlauben“<br />

13.30 Uhr Ankunft im Trierer Stadthafen „ Zurlauben“<br />

Pilgerweg zum Trierer Dom ( 1,5 km)<br />

Pilgerweg zum Trierer Dom ( 1,5 km) oder Bus Shutle ins Zentrum ( Voyages Emile Weber)<br />

oder Bus Shutle ins Zentrum ( Voyages Emile Weber)<br />

14.15 Uhr Besichtigung des Heiligen Rockes<br />

14.15 Uhr Besichtigung des Heiligen Rockes<br />

15.30 Uhr Freier Aufenthalt in Trier oder<br />

15.30 Uhr Freier Aufenthalt in Trier oder Besichtigung der bischöflichen Weingüter mit Laufweinprobe ( geg<br />

17.10 Uhr<br />

Besichtigung der bischöflichen Weingüter mit Laufweinprobe ( gegen Aufpreis)<br />

17.10 Uhr Abfahrt Bus Shutle zum Schiff ( Voyages Emile Weber)<br />

Abfahrt Bus Shutle zum Schiff ( Voyages Emile Weber)<br />

17.30 Uhr<br />

17.30 Uhr Abfahrt des Schiffes im Trierer Stadthafen „ Zurlauben“<br />

Abfahrt des Schiffes im Trierer Stadthafen „ Zurlauben“<br />

Abendimbiss an Bord ( Quiche Lorraine mit Rohkost)<br />

Abendimbiss an Bord ( Quiche Lorraine mit Rohkost)<br />

19.30 Uhr Ankunft in Grevenmacher<br />

19.30 Uhr Ankunft in Grevenmacher<br />

Preis: 45.-€<br />

Preis: 45.-€<br />

54.-€ (mit Besichtigung der Bischöflichen<br />

54.-€ (mit<br />

Weingüter<br />

Besichtigung<br />

)<br />

der Bischöflichen Weingüter )<br />

Infos und Reservierungen:<br />

Entente Touristique de la Moselle Entente Luxembourgeoise<br />

Entente Touristique Touristique de la Moselle de la Moselle Luxembourgeoise Luxembourgeoise<br />

10, route Vin L - 6701 GREVENMACHER 10, 10, route Vin Vin L L-6701 - 6701 GREVENMACHER<br />

Tél: (00352 75 82 75<br />

Tél: Tél.: (00352 00352 75 82 75 75 82 75<br />

E-mail : info@marie-astrid.lu E-mail:<br />

E-mail www.visitmoselle.lu<br />

info@marie-astride.lu www.visitmoselle.lu<br />

: info@marie-astrid.lu www.visitmoselle<br />

22<br />

PROGRAMM<br />

10.30 Uhr Abfahrt am Anlegesteg der MS „Princesse Marie-Astrid“ in Grevenm<br />

Infos und Reservierungen:<br />

10.30 Uhr Abfahrt am A<br />

Geistlicher Im<br />

11.30 Uhr Mittagsbrunc<br />

13.30 Uhr Ankunft im T<br />

Pilgerweg zum<br />

oder Bus Shu<br />

14.15 Uhr Besichtigung<br />

15.30 Uhr Freier Aufent<br />

Besichtigung<br />

Info und Reservierung<br />

17.10 Uhr Abfahrt Bus S<br />

17.30 Uhr Abfahrt des S


Mitteilungen aus den Vereinen / Communication des associations<br />

Eng räichhalteg Tombola & Choc – Tombola<br />

Gemittleche Sonndeg<br />

Mat Den Erléis de ass dëst Fraen Joer: a Mammen<br />

- Restauration Den 11. Mäerz vun de <strong>2012</strong> Kierchefënsteren<br />

Am (Kunstwerke Centre Culturel Wasserbillig) zu Waasserbëlleg<br />

D’Merter Virbestellung Musek bis spillt de 07.03.<strong>2012</strong> Theater, den um Telefon: 23. a 24. 26740234 Mäerz <strong>2012</strong> oder 740785<br />

„Männer sinn och nëmme Mënschen“<br />

e Kaméidistéck an 3 Akte vum Uschi Schilling an d’Lëtzebuergescht iwwersat vum Pierre Alzin<br />

Akteuren:<br />

Ausserdem: Gemittlech Kaffisstuff mat Hausgebakenem<br />

Um 11 Auer ass Apéritif a vun 12 Auer u servéieren mir Iech:<br />

Gemittleche Sonndeg<br />

Ham Fritten & Zalot: Präis: 15 €<br />

Wirschtercher mat Fritten: Präis: 5 €<br />

Mat de Fraen an Mammen<br />

Mir soe Merci fir all Hëllef a Spenden<br />

Konto Fraen an Mammen: LU26 0090 0000 0015 9681<br />

Virbestellung bis de 07.03.<strong>2012</strong> um Telefon: 26740234 oder 740785<br />

Lotte: Viviane Ferring<br />

Jack Den Harry: Erléis ass Marc dëst Lang Joer:<br />

Linda Harry: Christiane Bruck<br />

Frënd Robin: Marco Goeler<br />

Frënd seng Fra Celina: Nicole Wantz-Thomé<br />

Nopesch: Colette Wolf<br />

Giles Harry: Jeannot Lauer<br />

Chefin vum Jack: Corinne Schummer<br />

Ausserdem: Gemittlech Kaffisstuff mat Hausgebakenem<br />

Eng räichhalteg Tombola & Choc – Tombola<br />

Den 11. März <strong>2012</strong><br />

Mir freen iis op Äre Besuch<br />

Am Centre Culturel zu Wasserbëlleg<br />

Den Erléis ass dëst Joer:<br />

Restauration vun de Kierchefënsteren<br />

(Kunstwerke Wasserbillig)<br />

Mir soe Merci fir all Hëllef a Spenden<br />

Konto Fraen an Mammen: LU26 0090 0000 0015 9681<br />

Um 11 Auer ass Apéritif a vun 12 Auer un servéieren mir Iech:<br />

Zum Stéck:<br />

Mir freen eis op Äre Besuch<br />

Ham Fritten & Zalot Präis: 15 €<br />

Wirschtercher mat Fritten Präis: 5 €<br />

in zukunft werden auch Mitteilungen unserer Vereine im<br />

“gemeeneblat” veröffentlicht. redaktionsschluss für die jeweiligen<br />

nummern des “gemeeneblat” <strong>2012</strong> sind der<br />

15. April, 15. Juni, 15. August, 15. Oktober.<br />

Ausserdem: Gemittlech Kaffisstuff mat Hausgebakenem<br />

Eng räichhalteg Tombola & Choc – Tombola<br />

Wat mécht een als Fra, wann de Mann u soss näischt wéi<br />

u seng Aarbecht denkt, heem kënnt, d’Haushälterin kësst<br />

an der Fra den Hutt a Mantel iwwerreecht, ouni datt en<br />

den Iertum bemierkt? Ganz einfach, si zitt bei d’Nopesch.<br />

Mä ier se geet, gëtt se hirer Haushälterin den Optrag Aen<br />

an Oueren opzespären a si iwwer alles ze informéieren.<br />

Sou gëtt se gewuer, datt hire Mann, opgestëppelt vu sengem<br />

gudde Frënd, versicht iwwer Kontaktannoncë Frae<br />

kennen ze léieren.<br />

- Restauration vun de Kierchefënsteren<br />

(Kunstwerke Wasserbillig)<br />

Mir soe Merci fir all Hëllef a Spenden<br />

A l’avenir, les communications de nos associations seront<br />

aussi publiées dans le «Gemeeneblat». Les bouclages des<br />

différents numéros du «Gemeeneblat» <strong>2012</strong> sont fixés au<br />

15 avril, 15 juin, 15 août et 15 octobre.<br />

Riddo: 20.15 Auer am Centre Culturel zu <strong>Mertert</strong><br />

Entrée: Erwuessen 8 Euro Kanner 5 Euro<br />

Reservatiounen: 74 86 02 ab 18:00 Auer<br />

Konto Fraen an Mammen: LU26 0090 0000 0015 9681<br />

Mir 23 freen iis op Äre Besuch


24<br />

<strong>Mars</strong><br />

Avril<br />

Mai<br />

entente des clubs mertert – entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la commune de mertert-Wasserbillig<br />

<strong>Mars</strong> <strong>2012</strong><br />

Samedi 3 makadammen, tennis-Club <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 11 marche populaire i.V.V., Wanderfrënn <strong>Mertert</strong> Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />

Bazar, Fraen a Mammen Waasserbëlleg Centre culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 18 Bratzelsonndig<br />

iessen an drenken, entente des sociétés Wasserbillig place de l’eglise Wasserbillig<br />

cavalcade, bëllia bratzelgecken Wasserbillig<br />

Bal, bëllia bratzelgecken Centre culturel Wasserbillig<br />

Vendredi 23 theater, Fanfare Concordia <strong>Mertert</strong> Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />

Samedi 24 actioun Propper ufer, Cercle des pêcheurs Wasserbillig<br />

theater, Fanfare Concordia <strong>Mertert</strong> Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />

Dimanche 25 Benefizconcert zu Gonschten vu KaBemeWa<br />

mat der Harmonie Wasserbillig an der Douanes Musek Centre culturel Wasserbillig<br />

Samedi 31 challenge Hasi Schmitz, Cercle d‘echecs Wasserbillig bateau „princesse Marie-astride”<br />

Avril <strong>2012</strong><br />

Dimanche 1 Bazar, Fraen a Mammen <strong>Mertert</strong> Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />

Vendredi 6 fësch baacken, spatzfëscher Waasserbëlleg Centre culturel Wasserbillig<br />

Vendredi 13 Spring-Break malle Party, u.M.W. Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />

Dimanche 29 Journée du livre Musel-sauer-Mediathéik<br />

Mai <strong>2012</strong><br />

Mardi 1 meefeier, entente des Clubs <strong>Mertert</strong> „am braukessel” <strong>Mertert</strong><br />

1. meefeier lcGB, lCgb Wasserbillig/<strong>Mertert</strong>/niederdonven Wasserbillig<br />

Samedi 5 fréijoersbraderie, u.C.a.W. Wasserbillig<br />

fréijoersconcert, sängerbond Museldall Waasserbëlleg Centre culturel Wasserbillig<br />

Samedi 12 fëscherfloumaart mat iessen, Cercle des pêcheurs Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 13 fëscherfloumaart mat iessen, Cercle des pêcheurs Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig<br />

Mercredi 16 Stroosseconcert, Fanfare Concordia <strong>Mertert</strong> <strong>Mertert</strong><br />

Jeudi 17 Spatzfest 20 Joer Best-of, u.M.W. „op der spatz” Wasserbillig<br />

Vendredi 18 Spatzfest 20 Joer Best-of, u.M.W. „op der spatz” Wasserbillig<br />

Samedi 19 Spatzfest 20 Joer Best-of, u.M.W. „op der spatz” Wasserbillig<br />

Dimanche 20 Spatzfest 20 Joer Best-of, u.M.W. „op der spatz” Wasserbillig<br />

Samedi 26 Pengschttournoi, Jugendkommission u.M.W. terrain Wasserbillig<br />

Dimanche 27 Pengschttournoi, Jugendkommission u.M.W. terrain Wasserbillig<br />

Éditeur: Commune de <strong>Mertert</strong> • www.mertert.lu • Concept et réalisation: Espace Médias SA / Polygraphic SA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!