Mars 2012 - Mertert
Mars 2012 - Mertert
Mars 2012 - Mertert
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
21. Februar <strong>2012</strong>: Einweihung Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />
21 février <strong>2012</strong>: Inauguration Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />
Gemeeneblat<br />
Magazine pour <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig<br />
2/<strong>2012</strong><br />
Bulletin d’ information de la commune de mertert<br />
Gemeinderatssitzung vom / Séance du Conseil communal du 20.01.<strong>2012</strong>
Maison relais Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />
Einweihung<br />
am 21. Februar <strong>2012</strong> fand im beisein der Familienministerin<br />
Marie-Josée Jacobs die einweihung<br />
einer weiteren Maison relais in unserer gemeinde<br />
statt.<br />
Die betreuungsstruktur mit namen „Maison relais<br />
Kuebekëscht <strong>Mertert</strong>“ für Kinder von 6 bis 12 Jahren<br />
befindet sich in <strong>Mertert</strong>, 8, rue du parc, und<br />
bietet platz für 24 Kinder.<br />
2<br />
Inauguration<br />
Le 21 février <strong>2012</strong>, l’inauguration d’une nouvelle<br />
maison relais dans notre commune a eu lieu en<br />
présence de la ministre de la Famille Marie-<br />
Josée Jacobs.<br />
La structure d’accompagnement portant le nom<br />
de «maison relais Kuebekëscht <strong>Mertert</strong>» pour<br />
des enfants de six à douze ans se trouve à<br />
<strong>Mertert</strong>, 8, rue du Parc, et offre de la place pour<br />
24 enfants.
EDITORIAL<br />
Diese neue ausgabe unseres „gemeeneblat“, die<br />
zweite für das Jahr <strong>2012</strong>, liefert ihnen eine Fülle<br />
von allgemeinen, nützlichen informationen, sowie<br />
mehrere einladungen zu unterschiedlichen Veranstaltungen.<br />
auch gibt es einen rückblick über interessante<br />
Veranstaltungen, die vor Kurzem in unserer<br />
gemeinde stattgefunden haben.<br />
Hinweise auf zukünftige ereignisse und viele andere<br />
nützliche und interessante informationen<br />
werden in zukunft verstärkt in unserem „gemeeneblat“<br />
veröffentlicht.<br />
auch finden sie die beschlussfassungen der gemeinderatssitzung<br />
vom 20. Januar <strong>2012</strong>, wie immer<br />
in deutscher und französischer sprache.<br />
Wir setzen in dieser nummer unsere serie ‚interessante<br />
einwohner unserer gemeinde’ fort.<br />
Wir erachten es als wichtige bürgerinformation,<br />
projekte vorzustellen, die sich derzeit in der planung<br />
oder realisierungsphase befinden oder deren<br />
umsetzung demnächst beginnt. so wird dies-<br />
Cette nouvelle édition de notre «Gemeeneblat», la<br />
deuxième de l’année <strong>2012</strong>, vous livre une foule<br />
d’informations à la fois générales et utiles, et des<br />
invitations à différentes manifestations. Il contient<br />
aussi une rétrospective des manifestations intéressantes<br />
qui ont eu lieu récemment dans notre<br />
commune.<br />
Des avis concernant les manifestations futures et<br />
de nombreuses autres informations utiles et intéressantes<br />
seront publiées plus fréquemment dans<br />
notre «Gemeeneblat» à l’avenir.<br />
Vous trouverez aussi les décisions de la séance<br />
du Conseil communal du 20 janvier <strong>2012</strong>, comme<br />
toujours en allemand et en français.<br />
Nous poursuivons la série «Habitants intéressants<br />
de notre commune».<br />
Nous considérons important de présenter aux citoyens<br />
les projets qui se trouvent en cours de planification<br />
ou de réalisation, ou dont la réalisation<br />
débutera bientôt. Ainsi nous présenterons cette<br />
fois-ci brièvement le projet du terrain de football<br />
synthétique dans le parc de <strong>Mertert</strong>.<br />
Gust Stefanetti<br />
bürgermeister / Bourgmestre<br />
mal das projekt des synthetischen Fußballfeldes<br />
im park in <strong>Mertert</strong> kurz vorgestellt.<br />
ein projekt, auf das die gemeindeverantwortlichen<br />
immer wieder angesprochen werden, ist das projekt<br />
Kläranlage. Hier bin ich in der lage mitteilen<br />
zu können, dass wir uns in den betroffenen gemeinden<br />
in der realisierungsphase befinden.<br />
Die jahrelange planungsphase ist abgeschlossen.<br />
in den Moselgemeinden, die an die regionale Kläranlage<br />
im Hafen angeschlossen werden, werden<br />
in den kommenden Monaten große und wichtige<br />
arbeiten (bau der abwasserkollektoren, die zur<br />
Kläranlage in den Hafen gelegt werden müssen)<br />
durchgeführt. so auch in unserer gemeinde.<br />
Die öffentliche ausschreibung für die Vergabe der<br />
bauarbeiten der anlage im Hafen selbst war dieser<br />
tage in den tageszeitungen. somit gehen jahrelange<br />
Diskussionen zu ende.<br />
ich wünsche eine angenehme lektüre unseres<br />
‚gemeeneblat’.<br />
Un projet sur lequel les responsables communaux<br />
reviennent souvent est celui de la station d’épuration.<br />
Je suis en position de communiquer que les<br />
communes concernées sont entrées dans la phase<br />
de réalisation.<br />
La phase de planification, qui a duré plusieurs années,<br />
est terminée. Dans les communes mosellanes<br />
qui seront reliées à la station d’épuration régionale<br />
dans le port, des travaux conséquents et<br />
importants seront réalisés au cours des prochains<br />
mois (construction des collecteurs d’eaux usées,<br />
qui seront reliés à la station d’épuration dans le<br />
port). Ce sera aussi le cas dans notre commune.<br />
L’appel d’offres public pour la réalisation des travaux<br />
de construction de la centrale dans le portmême<br />
a été publié dans les journaux ces jours-ci.<br />
Des discussions qui ont duré des années se sont<br />
ainsi achevées.<br />
Je vous souhaite une agréable lecture de notre<br />
«Gemeeneblat».
Benefizveranstaltung<br />
„The Sense of Africa“<br />
Derweil die patienten in europas<br />
Krankenhäusern natürlich<br />
auch mit essen verpflegt werden,<br />
müssen dies in Malawi<br />
die angehörigen unter gefährlichen<br />
und gesundheitsgefährdenden<br />
bedingungen in<br />
der „patientenküche“ tun. Das<br />
soll sich bald ändern. „eine<br />
qualmfreie Küche für das st<br />
gabriel‘s Hospital“ hat sich<br />
emil antony – übrigens in<br />
diesem gemeeneblat unser<br />
„interessanter einwohner“ –<br />
zur aufgabe gesetzt. um gelder<br />
für die erheblichen Kosten<br />
zu sammeln, wurde vor Kur-<br />
zem im Kulturzentrum die benefizveranstaltung<br />
„the sense<br />
of africa“ organisiert. Höhepunkt<br />
des afrikanischen<br />
abends war die Multimediapräsentation<br />
von emil antony,<br />
während welcher eine atemberaubende<br />
Welt zu sehen<br />
war. selbstverständlich wurden<br />
auch traditionelle afrikanische<br />
gerichte gereicht. Für<br />
die afrikanischen Klänge sorgte<br />
unterdessen die liveband<br />
Waly ndiaye.<br />
organisiert wurde die benefizveranstaltung<br />
von der Musel-sauer-Mediathéik.<br />
Manifestation de bienfaisance<br />
«The Sense of Africa»<br />
4<br />
Alors que les patients des hôpitaux<br />
européens reçoivent,<br />
bien entendu, à manger, au<br />
Malawi, ce sont les proches<br />
qui préparent les repas dans<br />
la «cuisine des patients» dans<br />
des conditions dangereuses<br />
et présentant un risque pour<br />
la santé. Mais cela va changer.<br />
Emil Antony – «l’habitant<br />
intéressant» de ce numéro du<br />
Gemeeneblat – s’est donné<br />
comme tâche la création<br />
d’une cuisine sans fumée<br />
pour l’hôpital Saint Gabriel.<br />
Afin de rassembler l’importante<br />
somme requise, la mani-<br />
festation de bienfaisance<br />
«The Sense of Africa» a récemment<br />
été organisée dans<br />
le centre culturel. La présentation<br />
multimédia d’Emil Antony,<br />
qui a fait découvrir un<br />
monde stupéfiant, a constitué<br />
le point culminant de cette<br />
soirée africaine. Bien entendu,<br />
des plats africains traditionnels<br />
ont été servis. Le groupe<br />
Waly Ndiaye a assuré l’ambiance<br />
musicale aux tonalités<br />
africaines.<br />
La manifestation de bienfaisance<br />
a été organisée par la<br />
Musel-Sauer-Mediathéik.
Interessante Einwohner unserer Gemeinde<br />
Emil Antony – Vom Ofenbauer und Schornste<br />
seine leidenschaft fürs Malen<br />
hat emil antony bereits in frühester<br />
Kindheit entdeckt. noch<br />
bevor er richtig sprechen konnte,<br />
griff er immer wieder zum<br />
Filzstift. unterstützung fand er<br />
seitens der lehrer in der primärschule,<br />
die er in grevenmacher<br />
besuchte. Der Vater jedoch<br />
konnte nicht überzeugt werden.<br />
statt ein Kunststudium aufzunehmen,<br />
sollte er in die Fußstapfen<br />
des Vaters und großvaters<br />
treten und ofenbauer werden.<br />
Das zeichnen jedoch begleitete<br />
ihn immer…<br />
Autodidakt und<br />
Individualist<br />
„ich bin autodidakt und habe<br />
mir alles selbst beigebracht“, erzählt<br />
emil antony, der seit diesem<br />
Jahr selbst zeichenkurse in<br />
Wasserbillig – seit 1977 sein<br />
Heimatort – gibt. in jenem Jahr<br />
Les habitants hors du commun de notre commune<br />
Emil Antony découvrit sa<br />
passion pour la peinture dès<br />
son plus jeune âge. Avant<br />
même qu’il n’apprenne à bien<br />
parler, il utilisait déjà le<br />
crayon-feutre. Les instituteurs<br />
de l’école primaire, qu’il fréquentait<br />
à Grevenmacher, lui<br />
apportèrent leur soutien. Son<br />
père, en revanche, ne put être<br />
convaincu. Au lieu de se lancer<br />
dans l’étude des arts, il devait<br />
devenir constructeur de<br />
cheminées comme son papa et<br />
son grand-père. Le dessin<br />
continua cependant de l’accompagner...<br />
Autodidacte et individualiste<br />
«Je suis autodidacte et j’ai<br />
tout appris moi-même», raconte<br />
Emil Antony, qui depuis<br />
cette année donne des cours<br />
gründete er in <strong>Mertert</strong> die Firma<br />
„emil antony“, die mittlerweile<br />
zur größten und modernsten<br />
schornsteinfeger- und Kaminbaufirma<br />
in luxemburg geworden<br />
ist. seit 2007 ist Herr antony<br />
in rente, sein sohn Martin<br />
de dessin à Wasserbillig – son<br />
lieu d’habitation depuis 1977.<br />
Cette année-là, il fonda la société<br />
«Emil Antony» à <strong>Mertert</strong>,<br />
qui est devenue entretemps<br />
la plus grande entreprise<br />
de ramonage et de<br />
construction de cheminées du<br />
Luxembourg. Depuis 2007, M.<br />
Antony est à la retraite; son<br />
fils Martin a repris le flambeau<br />
et sa fille Gaby travaille<br />
aussi dans ce qui était au début<br />
l’entreprise d’un seul homme.<br />
Au cours des dernières années,<br />
Emil Antony est devenu<br />
un artiste reconnu aussi bien<br />
sur le plan national qu’international.<br />
Ses expositions aux<br />
Etats-Unis, en France et dans<br />
son pays sont toujours bien<br />
fréquentées. Emil Antony<br />
pourrait aussi se vanter<br />
d’avoir reçu de nombreuses<br />
6<br />
hat den einstigen ein-Mann-betrieb<br />
übernommen und auch<br />
tochter gaby ist mit eingestiegen.<br />
anerkennung hat der Künstler<br />
in den vergangenen Jahren sowohl<br />
national als auch interna-<br />
distinctions, mais il n’y accorde<br />
pas beaucoup d’importance:<br />
«Les distinctions ne comptent<br />
pas pour moi. Je n’ai jamais<br />
ressenti le besoin de<br />
participer à des concours d’art<br />
afin de me mesurer à d’autres.<br />
Je suis un individualiste. Mes<br />
peintures doivent plaire à celui<br />
qui les regarde et non à un<br />
jury».<br />
D’ailleurs, Emil Antony ne se<br />
considère pas lui-même<br />
comme un artiste: «Etre un<br />
artiste, c’est autre chose. Ce<br />
que je fais est une sorte d’artisanat.<br />
Je représente les animaux<br />
et leur environnement<br />
de la façon dont je les ai vus».<br />
Les animaux n’ont pas toujours<br />
été au centre de ses intérêts.<br />
Avant, Emil Antony passait<br />
beaucoup de temps dans<br />
les vignobles, sur les bords de<br />
la Moselle ou dans les vallées<br />
tional geerntet. ausstellungen in<br />
den usa, Frankreich und seinem<br />
Heimatland sind stets gut<br />
besucht. auch mit auszeichnungen<br />
könnte sich emil antony<br />
brüsten, darauf legt er jedoch<br />
wenig Wert: „auszeichungen<br />
zählen nicht für mich. ich hatte<br />
nie das bedürfnis, an Kunst-<br />
Wettbewerben teilzunehmen,<br />
um mich mit anderen zu messen.<br />
ich bin individualist. Meine<br />
bilder sollen den betrachtern<br />
gefallen und nicht irgendeiner<br />
Jury“.<br />
sich selbst sieht emil antony<br />
übrigens nicht als Künstler:<br />
„Künstler sind etwas anderes.<br />
Das was ich mache, ist eine art<br />
Handwerk. ich gebe die tiere<br />
und ihre umwelt so wieder, wie<br />
ich sie erlebt habe“. nicht immer<br />
standen tiere im Mittelpunkt<br />
seines interesses. Früher<br />
hat emil antony viel zeit in den<br />
Weinbergen, an der Mosel oder<br />
Emil Antony – Un constructeur de cheminées et<br />
de la Syre et peignait des paysages.<br />
Rapidement, il s’est cependant<br />
dit: «Il y a tellement<br />
de peintres de la Moselle,<br />
pourquoi devrais-je en devenir<br />
un autre?»<br />
Paysages<br />
mosellans vs monde<br />
animalier sauvage<br />
«Voyager en Afrique était un<br />
rêve d’enfant», raconte Emil<br />
Antony. Ce rêve ne s’est transformé<br />
en réalité qu’il y a dix<br />
ans. En 2002, il a voyagé pour<br />
la première fois en Afrique. Il<br />
avait réservé un voyage organisé<br />
– pour la première et la<br />
dernière fois. En effet, «voyager<br />
en Afrique de mon propre<br />
chef», est devenue sa nouvelle<br />
devise. «Parfois, on me demande<br />
pourquoi je ne vais<br />
pas simplement au zoo pour
infeger zum passionierten Tiermaler<br />
in den syr-tälern verbracht und<br />
landschaftsbilder angefertigt.<br />
bald dachte er sich jedoch: „es<br />
gibt so viele Moselmaler, warum<br />
sollte ich auch noch einer<br />
sein?“<br />
Mosellandschaft vs.<br />
wilde Tierwelt<br />
„nach afrika zu reisen, war bereits<br />
ein Kindheitstraum“, erzählt<br />
emil antony. Dieser traum sollte<br />
jedoch erst vor 10 Jahren wahr<br />
werden. im Jahr 2002 reiste er<br />
ein erstes Mal nach afrika. gebucht<br />
hatte er eine organisierte<br />
tour. es sollte die erste und<br />
letzte sein! „auf eigene Faust<br />
nach afrika“ lautete ab diesem<br />
zeitpunkt die Devise. „Manchmal<br />
werde ich gefragt, warum<br />
ich nicht einfach in den zoo gehe,<br />
um mich inspirieren zu lassen.<br />
Das kommt nicht in Frage.<br />
tiere benehmen sich in der frei-<br />
me laisser inspirer. C’est hors<br />
de question. Les animaux se<br />
comportent de manière totalement<br />
différente à l’état sauvage,<br />
explique l’artiste. Pour moi,<br />
il s’agit de capturer l’ambiance<br />
africaine. Le décor – c’est-àdire<br />
la faune et la flore – est<br />
aussi important que l’animal<br />
en soi», ajoute l’ancien<br />
constructeur de cheminées.<br />
On retrouve d’ailleurs un petit<br />
bout d’Afrique dans le jardin<br />
d’Emil Antony à Wasserbillig.<br />
Sa magnifique terrasse ornée<br />
de plantes grimpantes exotiques<br />
en face des vignobles<br />
constitue son endroit préféré –<br />
à côté de son atelier. Mais il<br />
ne peut rester longtemps sans<br />
la véritable Afrique. Deux à<br />
trois fois par an, il se rend sur<br />
le continent noir afin de se<br />
consacrer entièrement à sa<br />
passion pendant trois ou<br />
en Wildbahn komplett anders“,<br />
gibt der Künstler zu bedenken.<br />
„Mir geht es darum, die stimmung<br />
afrikas einzufangen. Der<br />
Hintergrund – also Fauna und<br />
Flora – ist genauso wichtig, wie<br />
das tier an sich“, betont der<br />
ehemalige Kaminbauer.<br />
ein stückchen afrika findet man<br />
übrigens auch in emil antonys<br />
garten in Wasserbillig. Die herrliche<br />
terrasse mit exotischen,<br />
hochgewachsenen pflanzen vor<br />
ramoneur devient peintre passionné d’animaux<br />
quatre semaines. «Ma famille<br />
participe, ce dont je lui suis<br />
reconnaissant», explique Emil<br />
Antony, qui est marié depuis<br />
40 ans à Susi.<br />
Une cuisine des patients<br />
sans fumée<br />
Le prochain voyage emmènera<br />
Emil Antony au Malawi, mais<br />
cette fois ce ne sera pas essentiellement<br />
à cause des animaux.<br />
Il sera question du projet<br />
«cuisine des patients sans<br />
fumée», dont l’ancien<br />
constructeur de fours et de<br />
cheminées s’occupe personnellement<br />
de A à Z, c’est-à-dire<br />
du financement jusqu’à la réalisation.<br />
De quoi s’agit-il?<br />
L’hôpital Saint Gabriel à Namitete<br />
prend soin gratuitement<br />
des patients, mais ne<br />
leur fournit pas les repas. C’est<br />
dem Hintergrund der Weinberge<br />
ist ihm das liebste plätzchen,<br />
neben seinem atelier natürlich.<br />
ganz ohne das „richtige“ afrika<br />
geht es jedoch nicht. zwei- bis<br />
dreimal pro Jahr zieht es den<br />
Künstler auf den schwarzen<br />
Kontinenten, um sich während<br />
jeweils drei bis vier Wochen<br />
ganz seiner leidenschaft hinzugeben.<br />
„Die Familie spielt mit,<br />
wofür ich sehr dankbar bin“, erklärt<br />
emil antony, der seit 40<br />
Jahren mit susi verheiratet ist.<br />
pourquoi les proches et les<br />
membres de la famille cuisinent<br />
sur place, dans un local<br />
fermé avec plein de foyers sans<br />
système d’évacuation de fumée.<br />
Comme on l’imagine facilement,<br />
ce n’est pas sain et<br />
c’est dangereux par dessus le<br />
marché. Sur demande de la<br />
7<br />
Qualmfreie<br />
Patientenküche<br />
Die nächste reise führt emil antony<br />
nach Malawi, ausnahmsweise<br />
aber nicht in erster linie<br />
der tierwelt wegen. es geht um<br />
das projekt „qualmfreie patientenküche“,<br />
um das sich der gelernte<br />
Kamin- und ofenbauer<br />
von a bis z, also von der Finan-<br />
zierung bis hin zur Fertigstellung,<br />
selbst kümmert. Worum<br />
geht es: Das saint gabriel’s<br />
Hospital in namitete versorgt<br />
die patienten zwar kostenlos,<br />
Verpflegung gibt es jedoch<br />
nicht, weshalb die angehörigen<br />
ihre Familienmitglieder vor ort<br />
bekochen. Dies geschieht in einem<br />
geschlossenenen raum<br />
mit unzähligen offenen Feuerstellen<br />
ohne rauchabzug. Wie<br />
man sich vorstellen kann, ist<br />
dies höchst ungesund und gefährlich<br />
noch dazu. emil antony<br />
hat auf anfrage der Fondation<br />
ste-zithe hin pläne für eine<br />
ofenanlage mit 146 Kochstellen<br />
entworfen und kümmert sich<br />
nun um die umsetzung. inspiration<br />
für ein kommendes Werk<br />
wird er mit sicherheit trotzdem<br />
finden…<br />
fondation Ste-Zithe, Emil Antony<br />
a élaboré des plans pour<br />
un four comprenant 146 foyers<br />
et s’occupe maintenant de la<br />
réalisation. Mais il trouvera<br />
certainement aussi l’inspiration<br />
pour une des ses prochaines<br />
oeuvres...
Modernisierung des Fußballfeldes in <strong>Mertert</strong><br />
Ende des Jahres rollt<br />
das runde Leder wieder<br />
einer der wichtigsten posten<br />
bei den außergewöhnlichen<br />
ausgaben dieses Jahres ist<br />
die Modernisierung des Fußballfeldes<br />
in <strong>Mertert</strong>. Hier wird<br />
ein synthetischer rasen angelegt,<br />
der das ganze Jahr über<br />
bespielbar ist und natürlich<br />
nicht ausschließlich vom Fußballverein<br />
genutzt werden<br />
darf, sondern auch von schulklassen.<br />
bisher fanden auf dem 1.000<br />
zuschauer fassenden „terrain<br />
der Football“ hauptsächlich<br />
Jugendspiele statt, derweil der<br />
Fußballverein union <strong>Mertert</strong>-<br />
Wasserbillig seine Heimspiele<br />
So sah der Fußballplatz die<br />
längste Zeit aus<br />
Voici à quoi ressemblait le<br />
terrain de football la plupart<br />
du temps<br />
in Wasserbillig austrägt. Die<br />
uMW verfügt übrigens mittlerweile<br />
über mehr als 20<br />
Mannschaften. Der bedarf ist<br />
also deutlich gewachsen.<br />
Dennoch bleibt der platz in<br />
Wasserbillig auch weiterhin<br />
der Hauptrasenplatz für die<br />
seniorenmannschaften. Die<br />
Jugend hingegen darf sich auf<br />
das neue spielfeld in <strong>Mertert</strong><br />
freuen. Die pläne wurden vom<br />
bureau d’études b.e.s.t. ausgearbeitet.<br />
Die arbeiten, die<br />
im april beginnen sollen, begreifen<br />
auch die erneuerung<br />
der beleuchtungsanlage, der<br />
umzäunung sowie der umge-<br />
8<br />
hungswege. Die tribüne und<br />
der getränkeausschank werden<br />
abgerissen. Derweil die<br />
„buvette“ erstmal provisorisch<br />
in einem Container unterkommt,<br />
ist für die zuschauer<br />
ein neuer kleiner unterstand<br />
vorgesehen.<br />
Aufwändige<br />
Bodenarbeiten<br />
Die größte Herausforderung<br />
liegt im ausgleich des niveauunterschieds.<br />
in der tat sind<br />
wegen dem gefälle von fast<br />
20% aufwändige bodenarbeiten<br />
notwendig. 2.650 m 3 an<br />
Modernisation du terrain de football de <strong>Mertert</strong><br />
Le foot pourra reprendre<br />
à la fin de l’année<br />
Un des postes les plus importants<br />
dans les dépenses extraordinaires<br />
de cette année<br />
concerne la modernisation du<br />
terrain de football de <strong>Mertert</strong>.<br />
Du gazon synthétique, sur lequel<br />
on peut jouer toute l’année,<br />
y sera aménagé.<br />
Le terrain peut être utilisé non<br />
seulement par le club de<br />
football mais aussi par les<br />
classes scolaires.<br />
Jusqu’à présent ce sont essentiellement<br />
des parties de<br />
jeunes qui se sont déroulées<br />
sur ce terrain pouvant accueillir<br />
1.000 spectateurs, le<br />
club Union <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig<br />
disputant ses matchs à<br />
domicile à Wasserbillig.<br />
L’UMW dispose par ailleurs<br />
de plus de 20 équipes. Les<br />
besoins ont donc fortement<br />
augmenté. Cependant, le terrain<br />
de Wasserbillig restera le<br />
terrain principal des équipes<br />
seniors. Les jeunes peuvent,<br />
en revanche, se réjouir du<br />
nouveau terrain à <strong>Mertert</strong>.<br />
Les plans ont été élaborés<br />
par le bureau d’études B.E.S.T.<br />
Les travaux, qui doivent commencer<br />
en avril, comprennent<br />
la rénovation de l’éclairage, la<br />
clôture et les chemins de<br />
contournement. La tribune et<br />
la buvette seront démolies.<br />
Alors que la buvette sera provisoirement<br />
aménagée dans<br />
un container, un nouveau petit<br />
abri est prévu pour les<br />
spectateurs.<br />
Des travaux de<br />
terrassement<br />
Le plus grand défi concerne<br />
le dénivellement du sol. En<br />
effet, à cause de la pente de<br />
près de 20%, des travaux de<br />
terrassement importants sont<br />
erdmassen werden dazu benötigt.<br />
Dies ist zugleich auch<br />
eine erklärung, warum das<br />
projekt so teuer ausfällt. Der<br />
Kostenanschlag beläuft sich<br />
immerhin auf 1,14 Millionen<br />
euro. zuschüsse gibt es vom<br />
sportministerium.<br />
Das Fußballfeld wird übrigens<br />
den geforderten normen entsprechend<br />
ausgebaut, sodass<br />
theoretisch auch Mannschaften<br />
der höchsten nationalen<br />
spielklasse darauf spielen<br />
könnten. im november dieses<br />
Jahres soll das beliebte runde<br />
leder bereits wieder in <strong>Mertert</strong><br />
rollen.<br />
indispensables. 2.650 m 3 de<br />
terre seront nécessaires dans<br />
ce contexte. Cela explique<br />
pourquoi les travaux reviennent<br />
aussi chers. Le devis se<br />
monte à 1,14 million d’euros.<br />
Le ministère des Sports versera<br />
des subsides.<br />
Le terrain de football sera<br />
agrandi conformément aux<br />
normes exigées afin qu’en<br />
théorie, des équipes de la ligue<br />
nationale principale<br />
puissent y jouer.<br />
En novembre de cette année,<br />
le football pourra reprendre à<br />
<strong>Mertert</strong>.
Generalversammlung, am 3. Februar <strong>2012</strong><br />
Bibliothekare des Landes zu Besuch<br />
in der Musel-Sauer-Mediathéik<br />
am 3. Februar fand in den<br />
räumen der Musel-sauer-<br />
Mediathéik die 3. generalversammlung<br />
der „Fir Ëffentlech<br />
bibliothéiken“ (FËb) asbl. statt.<br />
Die FËb ist eine organisation,<br />
die geld zur gründung, aufrechterhaltung<br />
und entwicklung<br />
von Öffentlichen bibliotheken<br />
im großherzogtum<br />
sammelt.<br />
am selben abend waren auch<br />
alle bibliothekare des landes<br />
Le 3 février, la 3 e Assemblée<br />
générale de «Fir Ëffentlech<br />
Bibliothéiken» (FËB) asbl.<br />
s‘est tenue dans les locaux<br />
de la Musel-Sauer-Mediathéik.<br />
La FËB est une organisation<br />
qui collecte de l‘argent<br />
pour la création, le maintien<br />
et le développement des bibliothèques<br />
publiques au<br />
Grand-Duché.<br />
Le même soir tous les bibliothécaires<br />
du pays ont été in-<br />
zur 21. generalversammlung<br />
des luxemburgischen Verbandes<br />
der bibliothekare, archivare<br />
und Dokumentare<br />
(albaD) eingeladen.<br />
im beisein von bürgermeister<br />
gust stefanetti und Muselsauer-Mediathéik-Vereinspräsident<br />
Jérôme laurent erläuterte<br />
FËb- und albaD-präsident<br />
Jean-Marie reding sowohl<br />
die spendenverteilung<br />
der FËb als auch die zahlrei-<br />
vités à la 21 e Assemblée générale<br />
de l‘Association luxembourgeoise<br />
des bibliothécaires,<br />
archivistes et documentalistes<br />
(ALBAD). En présence du<br />
maire Gust Stefanetti et du<br />
président de la Musel-Sauer-<br />
Mediathéik asbl., Jérôme Laurent,<br />
le président de la FËB et<br />
de l‘ALBAD, Jean-Marie Reding,<br />
a présenté à la fois la<br />
distribution des dons par la<br />
FËB et les nombreuses activi-<br />
9<br />
chen aktivitäten der albaD<br />
des vergangenen Jahres.<br />
Die Wahl der beiden Vereine,<br />
nach Wasserbillig zu kommen,<br />
war kein zufall: Die gemeinde<br />
<strong>Mertert</strong>-Wasserbillig<br />
kann auf eine reiche geschichte<br />
im bereich des öffentlichen<br />
bibliothekswesens<br />
zurückblicken.<br />
Wasserbillig besaß einst eine<br />
Volksbibliothek, eine Volksbildungsvereinsbibliothek<br />
und<br />
FËB- und ALBAD-Präsident Jean-Marie Reding (2. v. l.) gab interessante Details<br />
Le président du FËB et de l‘ALBAD, Jean-Marie Reding (2 e à p. de la g.) , a donné des détails intéressants<br />
tés de l‘ALBAD de l‘année<br />
écoulée.<br />
Le choix des associations à<br />
venir à Wasserbillig ne constituait<br />
pas un hasard: la commune<br />
de <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig<br />
peut se vanter d‘avoir une riche<br />
histoire dans le domaine<br />
des bibliothèques publiques.<br />
Wasserbillig comptait déjà<br />
une bibliothèque populaire,<br />
une bibliothèque de l‘association<br />
pour l‘éducation popu-<br />
eine pfarrbibliothek, bevor am<br />
15. März 2008 die Muselsauer-Mediathéik<br />
eröffnet<br />
wurde. einmalig ist der Fakt,<br />
dass in <strong>Mertert</strong> im Jahre 1892<br />
der wohl einzige nationalbibliotheksleiter<br />
(25.01.1929-<br />
23.02.1959) geboren wurde,<br />
der es jemals in der Welt bis<br />
zum staatsminister (1958-<br />
1959) gebracht hatte: pierre<br />
Frieden.<br />
Assemblée générale, le 3 février <strong>2012</strong><br />
Les bibliothécaires du pays en visite<br />
à la Musel-Sauer-Mediathéik<br />
laire et une bibliothèque paroissiale<br />
avant que la Musel-<br />
Sauer-Mediathéik n’ouvre ses<br />
portes le 15 mars 2008.<br />
Qu’un directeur de bibliohtèque<br />
nationale (du 25 janvier<br />
1929 au 23 février 1959) - en<br />
l’occurrence Pierre Frieden, né<br />
à <strong>Mertert</strong> en 1892 - soit devenu<br />
ministre d’Etat (1958-<br />
1959), constitue un fait<br />
unique au monde.
Traditioneller „Abend der Ehrungen“<br />
Traditionnelle «Soirée des récompenses»<br />
Die traditionelle “soirée des<br />
récompenses”, bei der verdienstvolle<br />
und erfolgreiche<br />
Mitbürgerinnen und Mitbürger<br />
in den bereichen sport,<br />
Kultur, schule und beruf geehrt<br />
werden, fand dieses<br />
Jahr am 18. Januar <strong>2012</strong> im<br />
Kulturzentrum in <strong>Mertert</strong><br />
statt. Folgende personen erhielten<br />
eine auszeichnung,<br />
da sie bestimmte leistungen<br />
erbracht hatten:<br />
Kultur/Culture:<br />
tom DaubenFelD,<br />
percussions, 1 er prix du<br />
conservatoire à<br />
luxembourg.<br />
Schule und Beruf/<br />
Ecole et travail:<br />
Cindy abreu MaraQues,<br />
bachelor en gestion;<br />
olivier baesCH, Diplôme de<br />
fin d’études secondaires;<br />
Jil biVer, Diplôme de fin<br />
d’études secondaires;<br />
laura boHr, Diplôme de fin<br />
d’études secondaires;<br />
Cette année, la traditionnelle<br />
«Soirée des récompenses»,<br />
au cours de laquelle des citoyennes<br />
et citoyens méritants<br />
et performants sont<br />
honorés, a eu lieu le 18 janvier<br />
<strong>2012</strong> dans le centre<br />
culturel de <strong>Mertert</strong>. Les personnes<br />
suivantes ont reçu<br />
une distinction car elles ont<br />
accompli des performances<br />
particulières:<br />
Daniel bussinger, Diplôme<br />
de fin d’apprentissage<br />
installateur sanitaire;<br />
Michèle FinKe, bachelor<br />
en sciences sociales et<br />
éducatives;<br />
Vanessa goMes Martins,<br />
Diplôme de fin d’études<br />
secondaires;<br />
Mireille gorges, bachelor en<br />
sciences de l’éducation;<br />
gilles Hansen, Diplôme de<br />
fin d’apprentissage<br />
mécanicien industriel et de<br />
maintenance;<br />
10<br />
seida ibraHiMoViC,<br />
bachelor en gestion;<br />
François leonarDY, Diplôme<br />
de technicien, agricole;<br />
Claudio Matins De alMeiDa,<br />
Diplôme de fin d’études<br />
secondaires;<br />
anne nau, Diplôme Master 2<br />
technologies de<br />
l’information mathématiques<br />
appliquées et sciences<br />
sociales management<br />
du risque;<br />
Danielle petrY, Diplôme de<br />
bachelor of arts;<br />
Franziska saMaCHValoWas,<br />
Diplôme de technicien;<br />
Fabienne sCHMitt, bachelor<br />
in erziehungswissenschaft;<br />
Daniel sCHreiber, Diplôme<br />
de technicien,<br />
environnement naturel;<br />
laura sCHWeiCH, Certificat<br />
d’aptitude technique et<br />
professionnelle, vendeur<br />
textiles;<br />
stéphanie storne, Diplôme<br />
Master en sciences<br />
humaines et sociales;<br />
tom Wagner, Master,<br />
Chemie;<br />
elodie Weber,<br />
bachelorprüfung<br />
pferdewissenschaft;<br />
Verena Weiss, Diplôme de fin<br />
d’études secondaires<br />
techniques diplôme<br />
éducateur;<br />
Jerry WirtH, Diplôme de fin<br />
d’apprentissage cuisinier;<br />
Cathérine Wirtz, Diplôme de<br />
bachelor institutrice<br />
préscolaire.<br />
Sport, Einzelwertung/<br />
Classement individuel:<br />
Julie beCHtolD, gymnastique,<br />
1 ère place championnats<br />
individuels de la fédération;<br />
Michel beCHtolD, Football,<br />
participation au tournoi de<br />
l’ueFa – u17;<br />
steve braun, Championnat<br />
des jeunes, 1 ère place en<br />
lancement disque et 1 ère<br />
place en lancement du<br />
marteau;<br />
Markus braun, tir à l’arc,<br />
participation au<br />
championnat du monde 3D,<br />
1 ère place au championnat<br />
indoor, 1 ère place au<br />
championnat outdoor;
steve braun, tir à l’arc,<br />
participation au<br />
championnat du monde 3D,<br />
2 e place au championnat<br />
indoor;<br />
germaine braun-tHoMMes,<br />
tir à l’arc, participation au<br />
championnat du monde 3D,<br />
3 e place au championnat<br />
indoor;<br />
Jessica Crelo, tae Kwon Do,<br />
1 ère place au championnat<br />
national poomsae;<br />
Danielle WeYDert, tennis,<br />
Championne de<br />
luxembourg 2011 au<br />
championnat outdoor.<br />
Sport, Mannschaftswertung<br />
/ Classement par équipes:<br />
tennis-Club <strong>Mertert</strong>-<br />
Wasserbillig, Jeunes<br />
vétérans dames, ascension<br />
en division nationale;<br />
tennis-Club <strong>Mertert</strong>-<br />
Wasserbillig, seniors<br />
hommes 2, ascension en<br />
division r3;<br />
tennis-Club <strong>Mertert</strong>-<br />
Wasserbillig, Vétérans<br />
hommes, ascension en<br />
promotion d’honneur;<br />
union <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig,<br />
Cadets, 1ère place classe 2<br />
série 1 et ascension en<br />
classe 1;<br />
union <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig,<br />
Juniors, 1 ère place classe 3<br />
série 1 et ascension en<br />
classe 2.<br />
Sportfischerei, Landesmeistertitel,<br />
Einzelwertung/<br />
Pêche sportive, titres<br />
nationaux, classement<br />
individuel:<br />
Michel Carnera, 1 ère place<br />
catégorie limits concours<br />
national, 1 ère place catégorie<br />
Clubs concours international,<br />
2 e place national catégorie<br />
Club au Championnat Flps;<br />
romain Koenig 1 ère place<br />
catégorie seniors concours<br />
international;<br />
pascal Mannes, 1 ère place<br />
catégorie américaine<br />
international;<br />
11<br />
Marc steFFenMÜnsberg, 1 ère<br />
place catégorie américaine<br />
international;<br />
roger stranen, 1 er<br />
luxembourgeois au<br />
championnat du monde;<br />
Jean-paul tHill, 1 ère place<br />
catégorie seniors consours<br />
international;<br />
Marc Weber, 1 ère place<br />
catégorie seniors consours<br />
national, participation au<br />
championnat du monde<br />
avec l’équipe nationale;<br />
Daniel WolsFelD, 1 ère place<br />
catégorie seniors concours<br />
international.<br />
Mannschaftswertung/<br />
Classement par équipe:<br />
equipe Koenig, WolsFelD,<br />
rizzo, steFFenMÜnsberg,<br />
Meilleurs classés catégorie<br />
équipe international au<br />
championnat par clubs.<br />
Kleintierzucht/Élevage de<br />
petits animaux:<br />
Jean DonDelinger,<br />
Champion national, lapins<br />
catégorie Klein silber braun<br />
Willi nauMes, Champion<br />
national, lapins catégorie<br />
rhodeländer<br />
patty nickels, Championne<br />
nationale, caviar, catégorie<br />
peruaner rot-weiss<br />
Camille ruppert, Champion<br />
national, lapins<br />
«sachsengold» Klein silber<br />
blau<br />
ralph siMon, Champion<br />
national, lapins catégorie<br />
Klein silber Hell<br />
gilbert steMper, Champion<br />
national, lapins catégorie<br />
Klein silber schwartz<br />
Chantal streFF-serVais,<br />
Champion national, caviar,<br />
catégorie glatthaar<br />
Jean-Claude tHill, Champion<br />
national, lapin catégorie<br />
rote-neuseeländer<br />
Joé VreHen, Champion<br />
national, lapin catégorie<br />
blaue Wiener<br />
Claude WaMpaCH, Champion<br />
national, lapins catégorie<br />
loh-schwartz, loh-blau,<br />
loh-braun, Champagne<br />
silber<br />
Jessica WaMpaCH-noCKels,<br />
Champion national, lapins<br />
catégorie loh-braun<br />
Vor 30 Jahren<br />
am 7. März 1982 wurde Frau Marianne Hurt aus Wasserbillig<br />
landesmeisterin im ski-langlauf.<br />
Hier ein bild von Frau Hurt,<br />
diplomierte Krankenpflegerin, aus dem Jahre 1982.<br />
Il y a 30 ans<br />
Le 7 mars 1982, Mme Marianne Hurt de Wasserbillig est<br />
devenue championne nationale de ski de fond.<br />
Voici une photo de Mme Hurt,<br />
infirmière diplômée, de 1982.
FLPS-Kongress: Angelsportbegeisterte<br />
trafen sich in Wasserbillig<br />
am 11. Februar hatte die<br />
„Fédération luxembourgeoise<br />
des pêcheurs sportifs a.s.b.l.“<br />
(Flps) ihren nationalkongress<br />
<strong>2012</strong> in Wasserbillig abgehalten,<br />
dies in anwesenheit von<br />
Minister Jean-Marie Halsdorf,<br />
bürgermeister gust stefanetti<br />
sowie zahlreichen Vereinsdelegierten<br />
und angelsportbegeisterten<br />
aus dem ganzen<br />
lande. Die Flps vertritt die interessen<br />
von mehr als 2.100<br />
Mitgliedern aus insgesamt 72<br />
sport- und Hobby-angelvereinen.<br />
Congrès FLPS: des passionnés<br />
de la pêche sportive se rencontrent<br />
à Wasserbillig<br />
Le 11 février, la Fédération<br />
luxembourgeoise des pêcheurs<br />
sportifs a.s.b.l.» (FLPS)<br />
a tenu son congrès national<br />
<strong>2012</strong> à Wasserbillig en présence<br />
du ministre Jean-Marie<br />
Halsdorf, du bourgmestre<br />
Gust Stefanetti et de nombreux<br />
délégués d’associations<br />
et de passionnés de pêche<br />
sportive de tout le pays. La<br />
FLPS représente les intérêts<br />
de plus de 2.100 membres<br />
issus de 72 associations de<br />
pêche sportive et de loisirs.<br />
12<br />
Dr. Lothar Kroll, wissenschaftlicher<br />
Mitarbeiter im rheinlandpfälzischen<br />
Umweltministerium, hielt<br />
ein interessantes Referat<br />
Le Dr Lothar Kroll, collaborateur<br />
scientifique au ministère de l’Environnement<br />
de Rhénanie-Palatinat,<br />
a tenu un exposé intéressant<br />
Jérôme Laurent, der Präsident<br />
des „Cercle des Pêcheurs“<br />
Wasserbillig<br />
Jérôme Laurent, le président<br />
du Cercle des Pêcheurs de<br />
Wasserbillig
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
GEMEINDERATSSITZUNG<br />
Freitag, den 20. Januar <strong>2012</strong><br />
Anwesende: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen<br />
(LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo<br />
(LSAP), François Warnier (CSV).<br />
Öffentliche Sitzung.<br />
Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.<br />
1. Genehmigung des Protokolls der letzten<br />
Sitzung.<br />
Die Beschlussfassungen der Sitzung vom 16. Dezember<br />
2011 werden vom Gemeinderat genehmigt.<br />
2. Vorstellung des vom Herrn Innenminister<br />
genehmigten Budget <strong>2012</strong>.<br />
In seiner Sitzung am 16. Dezember 2011 hat der Gemeinderat<br />
das Budget <strong>2012</strong> genehmigt und dem Innenminister<br />
zur Kontrolle und Approbation vorgelegt. Mit Datum vom<br />
30. Dezember hat der Minister das Budget definitiv genehmigt.<br />
Gemäß Artikel 124 des Gemeindegesetzes teilt<br />
der Schöffenrat dies dem Gemeinderat mit.<br />
3. Genehmigung von Einnahmeerklärungen.<br />
Einnahmen in Höhe von 84.567,04 € werden genehmigt.<br />
4. Genehmigung von Grabkonzessionen.<br />
4 Grabkonzessionen für die Dauer von 15 resp. 30 Jahren<br />
auf dem Friedhof in Wasserbillig.<br />
5. Genehmigung eines notariellen Aktes;<br />
Ankauf Haus Rech in <strong>Mertert</strong>.<br />
In seiner Sitzung vom 9. September 2011 beschloss der<br />
Gemeinderat den Ankauf eines Hauses mit Garten in<br />
<strong>Mertert</strong> zum Preis von 470.000,00 €. Eine diesbezügliche<br />
Vereinbarung mit der Verkäuferin, Frau Marie-Lucie<br />
RECH wurde am 7. Oktober 2011 vom Herrn Innenminister<br />
genehmigt. Mit Datum vom 21. Dezember 2011 liegt<br />
dem Gemeinderat nun ein notarieller Kaufakt vor.<br />
Abstimmung: 10 Ja-Stimmen (Gust Stefanetti, Aly Leonardy,<br />
Jérôme Laurent, Alain Scheid, Claude Franzen, Cécile<br />
Nuszkowski-Hirtt, Carine Bechtold, Marc Siegler, Manuel<br />
Rizzo, François Warnier)<br />
1 Enthaltung (Gilbert Peusch).<br />
6. Genehmigung des ‚package <strong>2012</strong>‘ des<br />
„Objectif Plein Emploi“.<br />
Seit dem Jahr 2000 besteht eine intensive Zusammenarbeit<br />
mit dem ‚Objectif Plein Emploi‘, und es wird jährlich<br />
festgelegt, welche Arbeiten zu welchen Kosten die Mitarbeiter<br />
dieser Vereinigung im Interesse der Gemeinde ausführen<br />
können.<br />
Eine Konvention vom 24. Dezember 2008 regelt die Zusammenarbeit<br />
im Sinne der Förderung der Solidarität in<br />
der nationalen Wirtschaftsentwicklung, der Promotion<br />
der lokalen Entwicklung sowie der Unterstützung des Arbeitsmarktes.<br />
Die Vorschläge für das Jahr <strong>2012</strong> beinhalten die Projekte<br />
Verwaltung, Unterhaltsarbeiten, Aquarium, Centre<br />
d’intervention, Internetstuff, RentaBike miselerland, und<br />
Umwelt. Der finanzielle Rahmen des gesamten ‚package‘<br />
beläuft sich auf 1.282.005,47 €, wovon der Staat den größten<br />
Teil übernimmt, und zwar eine Summe von 949.617,10<br />
€, die Gemeinde eine Summe von 316.539,03 €, und der<br />
Rest aus Eigenmitteln der Vereinigung finanziert wird.<br />
7. Genehmigung des Kostenvoranschlages betreffend<br />
den Bau eines ‘espace de loisirs pour<br />
adolescents‘ (Funpark).<br />
Im Rahmen der vorgenannten Zusammenarbeit mit dem<br />
‚Objectif Plein Emploi‘ wurde diese Vereinigung beauftragt<br />
einen Vorschlag auszuarbeiten zwecks Errichten eines<br />
sogenannten ‚Funpark‘ und dies auf einer gemeindeeigenen<br />
Parzelle in der ‚Rue de la Moselle‘ neben dem Fußballfeld.<br />
Die Vorgaben waren unter anderem: ein Skatepark, ein<br />
Feld für ‚Beach-Volley‘, ein Multifunktionsfeld, Tischtennistische,<br />
Fitnessgeräte, Bänke und Tische, ein Holzhaus,<br />
ein Grillplatz, ein Amphitheater, eine Erste Hilfe-Station,<br />
Toiletten, Parkplätze sowie eine Umzäunung.<br />
Der Kostenvoranschlag beläuft sich auf eine Summe von<br />
194.881,07 €, alle Taxen inbegriffen.<br />
Der Schöffenrat schlägt vor, die Arbeiten vom CIGR (Centre<br />
d’Initiative et de Gestion Régional), Canton de Grevenmacher,<br />
ausführen zu lassen.
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
8. Genehmigung einer punktuellen<br />
Umänderung des Bebauungsplanes<br />
betreffend Parzellen im Hafengelände.<br />
Rund 30 ha des Hafens befinden sich auf dem Territorium<br />
der Gemeinde <strong>Mertert</strong> und fallen somit in den Perimeter<br />
des PAG (allgemeiner Bebauungsplan) der Gemeinde<br />
<strong>Mertert</strong>. Im aktuell gültigen PAG aus dem Jahr 1993 ist<br />
das Gebiet des Hafens mit Ausnahme des Hafenbeckens<br />
als ‚Zone d’activités‘ gekennzeichnet. Als problematisch<br />
hat sich eine Restriktion dieser Zone herausgestellt, die<br />
besagt, dass sich alle betrieblichen Aktivitäten innerhalb<br />
von Gebäuden abspielen müssen. Im Rahmen anderer Aktivitätszonen<br />
in der Gemeinde, die fast unmittelbar an eine<br />
Misch- oder Wohnnutzung angrenzen, ist diese Forderung<br />
berechtigt, um Störungen zu vermeiden. Im Hafengebiet,<br />
das ohnehin aufgrund der hier stattfindenden Umlade-<br />
und Transportvorgänge eine hohe Zahl an Aktivitäten<br />
im Freien aufweist, ist diese Forderung aus Sicht<br />
hafentypischer Unternehmen kaum nachvollziehbar.<br />
Die vorliegende punktuelle Modifikation des allgemeinen<br />
Bebauungsplanes (PAG) ermöglicht unter bestimmten<br />
Voraussetzungen eine Befreiung von der Einhausungs-<br />
Vorschrift und stellt klar, dass das Verbot von Hafen- und<br />
Lagereinrichtungen in nationalen und regionalen Aktivitätszonen<br />
nicht für den Hafen gilt, was den Betrieb der im<br />
Hafen ansässigen Unternehmen erleichtert und zum Teil<br />
erst genehmigungsfähig macht.<br />
9. Genehmigung eines Servitutes betreffend<br />
den Neubau des Fußballfeldes im Park<br />
in <strong>Mertert</strong>.<br />
Im Rahmen des Neubaus des synthetischen Fusßballfeldes<br />
im Park in <strong>Mertert</strong> wird eine unterirdische Kanalleitung<br />
verlegt, durch welche das Sickerwasser des Fußballfeldes<br />
dem Vorfluter auf dem Grundstück von Herrn Victor Feyder-Meyers<br />
zugeführt wird. Mit Herrn Feyder hat der<br />
Schöffenrat eine Konvention abgeschlossen, mittels welcher<br />
dieser der Gemeinde das Recht erteilt, diese Leitung<br />
auf einer Länge von 12 Metern durch sein Grundstück zu<br />
verlegen.<br />
10. Genehmigung von Reglementen<br />
betreffend:<br />
Die freien Nächte<br />
Zusätzlich zu den bis jetzt geltenden allgemeinen freien<br />
Nächten kommt jeder erste Freitag im Monat hinzu, außer<br />
wenn dieser der Karfreitag ist.<br />
Es sind somit ab dem 1. Februar <strong>2012</strong> allgemeine freie<br />
Nächte in den Ortschaften <strong>Mertert</strong> und Wasserbillig:<br />
Fastnacht: donnerstags bis einschließlich montags;<br />
Halbfasten: samstags und sonntags;<br />
Ostern: samstags, sonntags und montags;<br />
Frühjahrsbraderie in Wasserbillig im April oder Mai:<br />
samstags;<br />
Am 30. April und am 1. Mai;<br />
Pfingsten: freitags, samstags und sonntags;<br />
Nationalfeiertag: vom 22. auf den 23. und vom 23. auf den<br />
24. Juni;<br />
Kirmes in <strong>Mertert</strong>: Nächte vom 14. auf den 15. und vom<br />
15. auf den 16. August;<br />
Kirmes in Wasserbillig im September: freitags, samstags,<br />
sonntags und montags;<br />
Kirmes in Wasserbillig und <strong>Mertert</strong> im November: freitags,<br />
samstags und sonntags;<br />
Weihnachten: 24., 25. und 26. Dezember;<br />
Neujahr: 31. Dezember und 1. Januar;<br />
Am 1. Freitag jeden Monats, außer wenn dieser der Karfreitag<br />
ist.<br />
In seiner Sitzung vom 7. September 2004 reglementierte<br />
der Gemeinderat die Taxen für freie Nächte (eine oder<br />
fünf im Block) und Orchester.<br />
Dieses Reglement wird abgeschafft und ersetzt durch eine<br />
einzige Taxe in Höhe von 35,00 € pro freie Nacht.<br />
In Absprache mit der hiesigen Polizei wird bei der Kontrolle<br />
der allgemeinen freien Nächte sowie bei der zukünftigen<br />
Gewährung von individuellen freien Nächten großer<br />
Wert auf das Vermeiden von nächtlichen Ruhestörungen<br />
gelegt. Es soll ein gutes nachbarschaftliches Einvernehmen<br />
herrschen.<br />
Einsammlung von Grünschnitt<br />
Ab dem 1. März <strong>2012</strong> wird der Grünschnitt im 2-Wochen-<br />
Rhythmus bei der Haustür abgeholt. Hierfür wird eine sogenannte<br />
„grüne Tonne“ eingeführt und dies in 3 verschiedenen<br />
Größen.<br />
Interessierte Bürger der Gemeinde können eine Tonne erwerben<br />
zu folgenden Preisen:<br />
240 Liter: 50,00 €;<br />
660 Liter: 175,00 €;<br />
1.100 Liter: 220,00 €.<br />
Ankauf von Kompost<br />
Ebenfalls ab dem 1. März wird im Gemeinde-Recyclingcenter<br />
in der ‚Rue de la Moselle‘ Kompost verkauft, welcher<br />
vom Gemeindesyndikat SIGRE aus dem ‚Muertendall‘<br />
stammt.<br />
Ein Sack mit 40 Liter Inhalt kostet 1,50 €.<br />
11. Genehmigung von Konventionen für das<br />
Jahr <strong>2012</strong>.<br />
Maison relais<br />
Wie in den Vorjahren hat der Schöffenrat mit dem Familienministerium<br />
eine Konvention abgeschlossen betreffend<br />
die Strukturen der ‘Maison relais’.<br />
Der Staat beteiligt sich zu 75% an den Strukturen:<br />
Kuebekëscht Wasserbillig mit einer effektiven Kapazität<br />
von 64 Plätzen,
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
Cantine scolaire Centre culturel Wasserbillig mit einer<br />
effektiven Kapazität von 30 Plätzen,<br />
Cantine scolaire Centre culturel <strong>Mertert</strong> mit einer effektiven<br />
Kapazität von 22 Plätzen,<br />
Kuebekëscht <strong>Mertert</strong> mit einer effektiven Kapazität von<br />
24 Plätzen,<br />
Précoce et préscolaire Wasserbillig mit einer effektiven<br />
Kapazität von 30 Plätzen,<br />
Papageieninsel Wasserbillig mit einer effektiven Kapazität<br />
von 40 Plätzen,<br />
Bâtiment précoce <strong>Mertert</strong> mit einer effektiven Kapazität<br />
von 18 Plätzen.<br />
Für das ‚Spatzennascht‘ Wasserbillig übernimmt der<br />
Staat 100% der Kosten.<br />
Club Senior<br />
Im Rahmen der Aktivitäten des ‘Muselheem’ funktioniert<br />
seit Jahren der ‘Club senior’, welcher den Mitbürgerinnen<br />
und Mitbürgern ab 60 eine Fülle an Aktivitäten<br />
anbietet.<br />
Gemäß einer Konvention zwischen dem Familienministerium,<br />
dem Muselheem und dem Schöffenrat der Gemeinde<br />
übernimmt der Staat 87% und die Gemeinde<br />
13% der Personalkosten.<br />
Der Beitrag der Gemeinde beläuft sich für das Jahr <strong>2012</strong><br />
auf 30.000,00 €.<br />
12. Wahl der Mitglieder in folgende<br />
Gemeindekommissionen.<br />
In seiner Sitzung vom 16. Dezember 2011 hat der Gemeinderat<br />
die beratenden Kommissionen definiert und<br />
festgelegt aus wie vielen und welchen Mietgliedern diese<br />
zu besetzen sind.<br />
Commission des bâtisses et de l’urbanisme<br />
7 Mitglieder:<br />
3 LSAP – 2 CSV – 1 DP – 1 Mitglied des Einsatzzentrums<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
FRANK Raymond (LSAP)<br />
KAISER Jean (LSAP)<br />
ZENDER Edmond (LSAP)<br />
SCHEID Alain (CSV)<br />
GROSSINET Arthur (CSV)<br />
PEUSCH Gilbert (DP)<br />
HOLCHER Patrick als Vertreter des Einsatzzentrums<br />
Commission des finances<br />
6 Mitglieder: 3 LSAP – 2 CSV – 1 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
BOEVER Nadine (LSAP)<br />
FRANK Michel (LSAP)<br />
KEMP Ady (LSAP)<br />
SCHMITZ-NILLES Marthe (CSV)<br />
SCHWARZKOPF Franz Josef (CSV)<br />
BECHTOLD Lucien (DP)<br />
Commission des affaires culturelles<br />
11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
BETTENDORF Sandra (LSAP)<br />
MAJERUS Luc (LSAP)<br />
SIEGLER Marc (LSAP)<br />
GONZALEZ Desti (LSAP)<br />
WAGNER-KRIEGER Mia (LSAP)<br />
BEGMA-PARISSE Germaine (CSV)<br />
MALLER Jos (CSV)<br />
ORTOLANI Sandro (CSV)<br />
LELONG Robert (CSV)<br />
HANSEN Frank (DP)<br />
SCHANEN Ady (DP)<br />
Commission des jeunes<br />
11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
BIERNATH Joe (LSAP)<br />
BIERNATH Kevin (LSAP)<br />
KONZEM Lynn (LSAP)<br />
WEICKER Jenny (LSAP)<br />
WEICKER Jessica (LSAP)<br />
SCHARTZ Nadine (CSV)<br />
HANSEN Nico (CSV)<br />
SCHUMMER-MEYSEMBOURG Corinne (CSV)<br />
BEISSEL-GOORIX Pascale (CSV)<br />
FAVERO Sandra (DP)<br />
FRIDEN Ben (DP)<br />
Commission de la circulation et du transport<br />
11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
CARNERA Michel (LSAP)<br />
KIEFFER René (LSAP)<br />
MANTZ André (LSAP)<br />
DE WAHA-LEONARDY Mireille (LSAP)<br />
WIRTZ Alois (LSAP)<br />
SCHEID Alain (CSV)<br />
KONZEM Gust (CSV)<br />
MERTENS Norbert (CSV)<br />
NEU Georges (CSV)<br />
BAESCH Marc (DP)<br />
SCHANEN Ady (DP)
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
Commission du sport et des loisirs<br />
11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
BATTAGLIA Deborah (LSAP)<br />
GOERGEN Jacqueline (LSAP)<br />
LEONARDY Carole (LSAP)<br />
MADER Nathalie (LSAP)<br />
MARQUES Sergio (LSAP)<br />
WARNIER François (CSV)<br />
ORTOLANI Sandro (CSV)<br />
BOESEN Nico (CSV)<br />
ROOB Nico (CSV)<br />
KOHL-JAECKELS Siggi (DP)<br />
SPELTZ Pit (DP)<br />
Commission de la famille et du 3 e âge<br />
11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
CARNERA Bruno (LSAP)<br />
FRISCH Colette (LSAP)<br />
GORGES Martine (LSAP)<br />
OBERWEIS Marielle (LSAP)<br />
DE WAHA-LEONARDY Mireille (LSAP)<br />
WARNIER Marie-Louise (CSV)<br />
KOHN Nicole (CSV)<br />
HENGEN Suzette (CSV)<br />
LELONG-LAHR Chantal (CSV)<br />
BECHTOLD Karin (DP)<br />
KNEIP-OLINGER Mireille (DP)<br />
Commission pour l’égalité des chances<br />
entre hommes et femmes<br />
11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
CARNERA Christa (LSAP)<br />
FRISCH Colette (LSAP)<br />
JUNGERS Isabelle (LSAP)<br />
KOCH Marianne (LSAP)<br />
DA SILVA Paula (LSAP)<br />
THEWES Marlène (CSV)<br />
ROLLER-KRIER Manon (CSV)<br />
SCHWEICH-EIPERS Liliane (CSV)<br />
NUSZKOWSKI Astrid (CSV)<br />
BECHTOLD Karin (DP)<br />
LAUER-PAULUS Suzette (DP)<br />
Commission de l’environnement<br />
11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
DIEDERICH Philippe (LSAP)<br />
HEYDER Lucien (LSAP)<br />
LAURENT Jérôme (LSAP)<br />
LUDWIG Romain (LSAP)<br />
STEFANETTI Fränk (LSAP)<br />
HOPP Fern (CSV)<br />
KOCH Jean-Claude (CSV)<br />
BIVER Vic (CSV)<br />
SCHEINERT Georges (CSV)<br />
GOELER Marco (DP)<br />
LAUER Jeannot (DP)<br />
Commission du tourisme<br />
11 Mitglieder: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
BATTAGLIA Guiseppe (LSAP)<br />
BIERNATH Fränk (LSAP)<br />
CONCALVES Carlos (LSAP)<br />
FRANZEN Claude (LSAP)<br />
WAGNER-KRIEGER Mia (LSAP)<br />
NUSZKOWSKI-HIRTT Cilly (CSV)<br />
KONZEM-KONERT Mariette (CSV)<br />
SCHUH John aus <strong>Mertert</strong> (CSV)<br />
WEINTZEN Aly (CSV)<br />
FABER Paul (DP)<br />
MULLER Guillaume (DP)<br />
Commission consultative communale d’intégration<br />
Ein Gesetz vom 16. Dezember 2008 verpflichtet jede Gemeinde<br />
zur Schaffung einer beratenden Integrationskommission.<br />
Ein großherzogliches Reglement vom 15. November<br />
2011 regelt die Organisation und das Funktionieren<br />
der Kommission. Jeweils nach Gemeinderatswahlen<br />
ist die Kommission zu erneuern. Ein diesbezüglicher Kandidatenaufruf<br />
an alle Haushalte fand statt am 9. Dezember<br />
2011. Bis zum Ablauf der Meldefrist sind 10 Kandidaturen<br />
eingegangen. Mindestens 2 Mitglieder der Kommission<br />
müssen dem Gemeinderat angehören, davon 1 Mitglied<br />
dem Schöffenrat. Der Schöffenrat schlägt vor die Zahl der<br />
Kommissionsmitglieder auf 10 festzusetzen.<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
THEWES Marlène, Luxemburgerin<br />
OLIVEIRA-COSSU Isabelle, Luxemburgerin<br />
STEFANETTI Gust, Luxemburger<br />
FRANK Serge, Luxemburger<br />
MARQUES Sergio, Luxemburger<br />
RIZZO Manuel, Luxemburger<br />
GONZALEZ-SIEGLER Desti, Spanierin<br />
WEISS Doris, Deutsche<br />
JOHANSSON Kent, Schwede<br />
SCHWARZKOPF Franz-Josef, Deutscher.<br />
Commission scolaire<br />
Laut Schulgesetz und gemäß einem Gemeinderatsbeschluss<br />
vom 9. Oktober 2009 setzt sich die Schulkommission<br />
zusammen aus:<br />
einem Präsidenten, welcher der Bürgermeister oder ein<br />
Vertreter ist<br />
Als Mitglied wird bestimmt:<br />
STEFANETTI Gust, Bürgermeister;<br />
4 Mitglieder, welche vom Gemeinderat genannt werden<br />
Als Mitglieder werden bestimmt:<br />
LAURENT Jérôme, Schöffe, Sekretär Kabemewa<br />
SCHEID Alain, Gemeinderat, Vize-Präsident Kabemewa<br />
FRANZEN Claude, Gemeinderat<br />
SCHUMMER Jos, Gemeindesekretär
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
2 Vertreter des Lehrpersonals der Grundschulen<br />
Ernannt für die Dauer von 5 Jahren sind:<br />
TRIERWEILER Philippe, Präsident der école<br />
fondamentale Wasserbillig<br />
URBING Steve, Präsident der école fondamentale<br />
<strong>Mertert</strong>;<br />
2 Vertreter der Eltern<br />
Gewählt für die Dauer von 2 Jahren sind:<br />
WEBER-LEONARDY Christiane, Vertreterin der Eltern<br />
aus <strong>Mertert</strong><br />
ZIZERNAGHIAN Mélanie, Vertreterin der Eltern<br />
aus Wasserbillig.<br />
13. Genehmigung von außerordentlichen<br />
Subsidien<br />
Auf begründete Anfrage hin werden folgende außerordentliche<br />
Zuschüsse genehmigt:<br />
Fondation Ste Zithe zur Unterstützung einer Initiative<br />
‘Qualmfreie Patientenküche’ in Malawi. Hier hat sich Herr<br />
Emil ANTONY aus Wasserbillig bereit erklärt, ca 160<br />
Kochstellen mit Rauchabgassystemen zu entwickeln und<br />
zu bauen: 100,00 €.<br />
Amicale Albert Ungeheuer: 25,00 €.<br />
Sécurité Routière: 150,00 € für 2011 und 150 € für <strong>2012</strong>.<br />
Syndicat d’Initiative Manternach zur Beihilfe beim Erwerb<br />
eines kleinen Traktors welcher eingesetzt wird u.a. auch<br />
zum Anlegen und Erhalt von Spazierwegen in der Gemeinde<br />
<strong>Mertert</strong>: 2.000,00 €.<br />
Tennis-Club <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig: Unterstützung bei der<br />
Renovierung des Club Hauses: 5.000,00 €.<br />
14. Mitteilungen des Schöffenrates<br />
Die Arbeiten in der „Cité Pierre Frieden“ haben begonnen.<br />
15. Fragen an den Schöffenrat<br />
Frage von Rätin Karin Bechtold (DP): Alter Park soll in<br />
neuem Glanz erstrahlen. Unter diesem Schlagwort wurde<br />
der Park in der Ortschaft <strong>Mertert</strong> für fast 300.000 Euro<br />
instand gesetzt und renoviert. Heute stellen wir fest, dass<br />
es nicht genügt Umgestaltungsarbeiten auszuführen, sondern<br />
dass nur eine konstante Instandhaltung der Anlagen<br />
geschehen muss, um dem Park diesen Glanz zu geben.<br />
Deshalb einige Fragen: Wer unterhält beim Dorfeingang<br />
des Parks die Blumenbeete rundum den Schulkomplex?<br />
Ist das Kioskdach wasserdurchlässig, da bei Regen immer<br />
Pfützen auf den Bodenfliesen stehen? Weshalb wurden die<br />
Nebenwege, die um den Weiher schlängeln und auch zum<br />
Kulturpfad zählen, nicht von den herabfallenden Ästen<br />
und dem verfaultem, glitschigen Laub saubergemacht?<br />
Wie lange dauert es noch, bis die Feuerwehrschläuche<br />
beim kleinen Weiher und beim Ablauf des großen Weihers<br />
entfernt werden? Wann werden die Felssteine beim<br />
Auslauf des kleinen Weihers wieder angebaut? Die Gitterstäbe<br />
können doch keine Endgültigkeit sein.<br />
Antwort des Schöffenrates:<br />
Die Gemeinde tut alles Mögliche, um den Park stets in<br />
sauberem Zustand zu halten. Die Instandsetzung des Kiosks<br />
war nicht bei den Renovierungsarbeiten des Parks<br />
vorgesehen. Dies wird ein eigenes Projekt werden. Die<br />
Feuerwehrschläuche sind entfernt. Vor Beginn der Tourismus-saison<br />
werden die Felssteine repariert.<br />
Nicht-öffentliche Sitzung.<br />
Einstellung eines ‚Expéditionnaire administratif‘.<br />
In seiner Sitzung vom 19. April 2011 beschloss der Gemeinderat<br />
für die Stärkung der administrativen Dienste<br />
des Gemeindesekretariates die Schaffung des Postens eines<br />
‚Expéditionnaire administratif‘.<br />
Nach Bekanntmachung der freien Stelle wurden schlussendlich<br />
12 gültige Kandidaturen zurückbehalten.<br />
Der Gemeinderat beschließt den freien Posten neu auszuschreiben.<br />
Vorschlag eines Kandidaten für die regionale Mietkommission.<br />
Das Gesetz vom 21. September 2006 betreffend den Mietvertrag<br />
schafft gemeinsame Mietkommissionen für Gemeinden,<br />
die weniger als 6.000 Einwohner haben. Die Gemeinde<br />
<strong>Mertert</strong> ist angegliedert an die Mietkommission<br />
des Kantons Grevenmacher. Die effektiven und die stellvertretenden<br />
Mitglieder werden bestimmt anhand einer<br />
Kandidatenliste welche von den verschiedenen Gemeinderäten<br />
vorgeschlagen wird.<br />
Die Gemeinde <strong>Mertert</strong> nominiert keinen Kanidaten.
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL<br />
Vendredi 20 janvier <strong>2012</strong><br />
Présences: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen (LSAP),<br />
Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo (LSAP), François<br />
Warnier (CSV).<br />
Séance publique<br />
Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.<br />
1. Approbation du compte-rendu de la<br />
dernière séance.<br />
Les décisions de la séance du 16 décembre 2011 sont approuvées<br />
par le Conseil communal.<br />
2. Présentation du budget <strong>2012</strong> approuvé<br />
par Monsieur le Ministre de l’Intérieur.<br />
Lors de la séance du 6 décembre 2011, le Conseil communal<br />
a approuvé le budget <strong>2012</strong> et a remis celui-ci au<br />
Ministre de l’Intérieur pour contrôle et approbation. Le 30<br />
décembre, le ministre a approuvé définitivement le budget.<br />
Conformément à l’article 124 de la loi communale, le<br />
Collège échevinal communique cette décision au Conseil<br />
communal.<br />
3. Approbation de déclarations de<br />
recettes.<br />
Des recettes d’un montant de 84.567,04 euros sont approuvées.<br />
4. Approbation de concessions funéraires.<br />
Quatre concessions funéraires pour une durée de 15 respectivement<br />
30 ans au cimetière de Wasserbillig.<br />
5. Approbation d’un acte notarié;<br />
acquisition de la maison Rech à<br />
<strong>Mertert</strong>.<br />
Lors de la séance du 9 septembre 2011, le Conseil communal<br />
a décidé d’acquérir une maison avec jardin à <strong>Mertert</strong><br />
au prix de 470.000 euros. Un accord y relatif avec la<br />
propriétaire, Mme Marie-Lucie Rech, a été approuvé par<br />
Monsieur le ministre de l’Intérieur le 7 octobre 2011. Depuis<br />
le 21 décembre 2011, le Conseil communal dispose<br />
de l’acte notarié d’achat.<br />
Vote: 10 voix oui (Gust Stefanetti, Aly Leonardy, Jérôme<br />
Laurent, Alain Scheid, Claude Franzen, Cécile Nuszkowski-<br />
Hirtt, Carine Bechtold, Marc Siegler, Manuel Rizzo, François<br />
Warnier). 1 abstention (Gilbert Peusch).<br />
6. Approbation du «package <strong>2012</strong>»<br />
d’Objectif Plein Emploi.<br />
Depuis 2000, une collaboration intense existe avec Objectif<br />
Plein Emploi. Chaque année, il faut fixer les travaux que les<br />
collaborateurs de cette association réalisent dans l’intérêt<br />
de la commune ainsi que leurs coûts.<br />
Une convention du 24 décembre 2008 règle cette collaboration<br />
dans le sens de la promotion de la solidarité dans le<br />
développement économique national, la promotion du développement<br />
local et le soutien du marché de l’emploi.<br />
Les propositions pour l’année <strong>2012</strong> comprennent les projets<br />
administration, travaux d’entretien, aquarium, centre<br />
d’intervention, Internetstuff, RantaBike Miselerland et environnement.<br />
Le cadre financier de l’ensemble du «package»<br />
se monte à 1.282.005,47 euros. L’Etat prendra à sa charge<br />
949.617,10 euros, la Commune 316.539,03 euros; le reste<br />
sera financé à travers les fonds de l’association.<br />
7. Approbation du devis relatif à la<br />
construction d’un espace de loisirs pour<br />
adolescents (Funpark).<br />
Dans le cadre de la collaboration avec Objectif Plein Emploi<br />
susmentionnée, cette association demande l’élaboration<br />
d’un devis pour l’installation d’un «Funpark» et ce, sur une<br />
parcelle appartenant à la Commune dans la rue de la Moselle<br />
à côté du terrain de football.<br />
Les exigences étaient entre autres: un parc de skateboard,<br />
un terrain de beach-volley, un terrain multifonctions, une<br />
table de ping-pong, des appareils de fitness, des bancs et<br />
des tables, une maison en bois, une aire de barbecue, un<br />
amphithéâtre, une station de premier secours, des toilettes,<br />
des places de stationnement et un enclos.<br />
Le devis se monte à 194.881,07 euros, toutes taxes incluses.<br />
Le Collège échevinal propose de faire réaliser les travaux<br />
par le CIGR (Centre d’initiative et de gestion régional),<br />
canton de Grevenmacher.
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
8. Approbation d’une modification<br />
ponctuelle du plan d’aménagement<br />
relatif à des parcelles sur le site du port.<br />
Quelque 30 hectares du port se trouvent sur le territoire de<br />
la Commune de <strong>Mertert</strong> et font ainsi partie du périmètre du<br />
PAG (plan d’aménagement général) de la Commune de<br />
<strong>Mertert</strong>. Dans le PAG de 1993 valable actuellement, la zone<br />
du port est classée zone d’activités à l’exception du bassin<br />
portuaire. Une des restrictions de cette zone s’est révélée<br />
problématique. Elle stipule que toutes les activités d’entreprise<br />
doivent se dérouler à l’intérieur des bâtiments. Dans<br />
le cadre d’autres zones d’activités communales jouxtant<br />
une zone d’habitation ou à usage mixte, cette exigence est<br />
justifiée afin d’éviter les nuisances. Sur le site du port où de<br />
nombreuses activités extérieures ont lieu de toute façon à<br />
cause des procédures de déchargement et de transport,<br />
cette exigence est incompréhensible compte tenu des activités<br />
ayant lieu habituellement dans un port.<br />
La modification ponctuelle du plan d’aménagement général<br />
permet sous diverses conditions de se libérer de cette<br />
contrainte et stipule clairement que l’interdiction frappant<br />
les zones d’activités nationales et régionales ne s’applique<br />
pas au port, ce qui facilite les activités des entreprises implantées<br />
dans le port et les rend aptes à recevoir une autorisation.<br />
9. Approbation d’une servitude relative à<br />
la construction du terrain de football<br />
dans le parc de <strong>Mertert</strong>.<br />
Dans le cadre de la construction du terrain de football synthétique<br />
dans le parc de <strong>Mertert</strong>, une conduite souterraine<br />
sera aménagée, à travers laquelle les eaux d’infiltration du<br />
terrain de football seront canalisées vers l’émissaire sur le<br />
terrain de M. Victor Feyder-Meyers. Le Collège échevinal a<br />
conclu une convention avec M. Feyder, par laquelle celui-ci<br />
autorise la Commune à aménager cette conduite à travers<br />
son terrain sur une longueur de douze mètres.<br />
10. Approbation de règlements relatifs:<br />
Aux nuits blanches<br />
Le premier vendredi de chaque mois est ajouté aux nuits<br />
blanches générales en vigueur jusqu’à présent, sauf s’il<br />
s’agit du vendredi saint.<br />
A partir du 1 er février <strong>2012</strong>, seront considérées nuits blanches<br />
générales dans les localités de <strong>Mertert</strong> et Wasserbillig:<br />
la période de Carnaval: du jeudi au lundi inclus;<br />
le quatrième week-end de Carême: samedi et dimanche;<br />
Pâques: samedi, dimanche et lundi;<br />
la braderie de printemps à Wasserbillig en avril ou mai:<br />
samedi;<br />
le 30 avril et le 1 er mai;<br />
la Pentecôte: vendredi, samedi et dimanche;<br />
la Fête nationale: du 22 au 23 et du 23 au 24 juin;<br />
la kermesse de <strong>Mertert</strong>: les nuits du 14 au 15 et du 15 au<br />
16 août;<br />
la kermesse de Wasserbillig en septembre: vendredi, samedi,<br />
dimanche et lundi;<br />
la kermesse de Wasserbillig et <strong>Mertert</strong> en novembre: vendredi,<br />
samedi et dimanche;<br />
Noël: les 24, 25 et 26 décembre;<br />
le Nouvel An: le 31 décembre et le 1 er janvier;<br />
le premier vendredi de chaque mois, sauf s’il s’agit du vendredi<br />
saint.<br />
Au cours de sa séance du 7 septembre 2004, le Conseil<br />
communal a réglementé les taxes pour les nuits blanches<br />
(une ou en bloc de cinq) et l’orchestre.<br />
Ce règlement est abrogé et est remplacé par une seule<br />
taxe à hauteur de 35 euros par nuit blanche.<br />
En concertation avec la police locale, une grande importance<br />
sera accordée à la prévention des nuisances nocturnes<br />
lors des contrôles des nuits blanches générales et du futur<br />
octroi de nuits blanches individuelles. Une bonne entente<br />
avec les voisins devra régner.<br />
Collecte des déchets de jardin<br />
A partir du 1 er mars <strong>2012</strong>, les déchets de jardin seront collectés<br />
toutes les deux semaines devant l’entrée des habitations.<br />
Dans ce contexte, une poubelle verte est introduite<br />
en trois tailles différentes. Les citoyens intéressés peuvent<br />
acquérir une poubelle aux tarifs suivants:<br />
240 litres: 50 euros;<br />
660 litres: 175 euros;<br />
1.100 litres: 220 euros.<br />
Achat de compost<br />
Egalement à partir du 1 er mars, le centre de recyclage communal<br />
dans la rue de la Moselle vendra du compost provenant<br />
du syndicat communal SIGRE du «Muertendall».<br />
Un sac de 40 litres coûte 1,50 euro.<br />
11. Approbation de conventions pour<br />
l’année <strong>2012</strong>.<br />
Maisons relais<br />
Comme les années précédentes, le Collège échevinal a<br />
conclu une convention avec le ministère de la Famille relative<br />
aux maisons relais.<br />
L’Etat participe à hauteur de 75% aux structures:<br />
Kuebekëscht Wasserbillig avec une capacité effective de 64<br />
places;<br />
cantine scolaire Centre culturel Wasserbillig avec une capacité<br />
effective de 30 places;<br />
cantine scolaire Centre culturel <strong>Mertert</strong> avec une capacité<br />
effective de 22 places;<br />
Kuebekëscht <strong>Mertert</strong> avec une capacité de 24 places;<br />
précoce et préscolaire Wasserbillig avec une capacité effective<br />
de 30 places;<br />
Papageieninsel Wasserbillig avec une capacité effective de<br />
40 places;<br />
bâtiment précoce <strong>Mertert</strong> avec une capacité effective de 18<br />
places.<br />
Pour le «Spatzenascht» Wasserbillig, l’Etat prend 100% des<br />
frais à sa charge.
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
Club Senior<br />
Le Club Senior fonctionne dans le cadre des activités du<br />
«Muselheem». Il propose une multitude d’activités aux<br />
concitoyennes et concitoyens de plus de 60 ans.<br />
Conformément à une convention entre le ministère de la<br />
Famille, le «Muselheem» et le Collège échevinal, l’Etat prend<br />
87% des frais de personnel à sa charge et la Commune<br />
13%.<br />
La participation de la Commune se monte à 30.000 euros<br />
pour l’année <strong>2012</strong>.<br />
12. Election des membres des commissions<br />
communales suivantes.<br />
Commission des bâtisses et de l’urbanisme<br />
7 membres: 3 LSAP – 2 CSV – 1 DP – 1 membre du centre<br />
d’intervention<br />
Sont nommés comme membres:<br />
FRANK Raymond (LSAP)<br />
KAISER Jean (LSAP)<br />
ZENDER Edmond (LSAP)<br />
SCHEID Alain (CSV)<br />
GROSSINET Arthur (CSV)<br />
PEUSCH Gilbert (DP)<br />
HOLCHER Patrick en tant que membre du<br />
centre d’intervention<br />
Commission des finances<br />
6 membres: 3 LSAP – 2 CSV – 1 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
BOEVER Nadine (LSAP)<br />
FRANK Michel (LSAP)<br />
KEMP Ady (LSAP)<br />
SCHMITZ-NILLES Marthe (CSV)<br />
SCHWARZKOPF Franz Josef (CSV)<br />
BECHTOLD Lucien (DP)<br />
Commission des affaires culturelles<br />
11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
BETTENDORF Sandra (LSAP)<br />
MAJERUS Luc (LSAP)<br />
SIEGLER Marc (LSAP)<br />
GONZALEZ Desti (LSAP)<br />
WAGNER-KRIEGER Mia (LSAP)<br />
BEGMA-PARISSE Germaine (CSV)<br />
MALLER Jos (CSV)<br />
ORTOLANI Sandro (CSV)<br />
LELONG Robert (CSV)<br />
HANSEN Frank (DP)<br />
SCHANEN Ady (DP)<br />
Commission des jeunes<br />
11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
BIERNATH Joe (LSAP)<br />
BIERNATH Kevin (LSAP)<br />
KONZEM Lynn (LSAP)<br />
WEICKER Jenny (LSAP)<br />
WEICKER Jessica (LSAP)<br />
SCHARTZ Nadine (CSV)<br />
HANSEN Nico (CSV)<br />
SCHUMMER-MEYSEMBOURG Corinne (CSV)<br />
BEISSEL-GOORIX Pascale (CSV)<br />
FAVERO Sandra (DP)<br />
FRIDEN Ben (DP)<br />
Commission de la circulation et du transport<br />
11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
CARNERA Michel (LSAP)<br />
KIEFFER René (LSAP)<br />
MANTZ André (LSAP)<br />
DE WAHA-LEONARDY Mireille (LSAP)<br />
WIRTZ Alois (LSAP)<br />
SCHEID Alain (CSV)<br />
KONZEM Gust (CSV)<br />
MERTENS Norbert (CSV)<br />
NEU Georges (CSV)<br />
BAESCH Marc (DP)<br />
SCHANEN Ady (DP)<br />
Commission du sport et des loisirs<br />
11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
BATTAGLIA Deborah (LSAP)<br />
GOERGEN Jacqueline (LSAP)<br />
LEONARDY Carole (LSAP)<br />
MADER Nathalie (LSAP)<br />
MARQUES Sergio (LSAP)<br />
WARNIER François (CSV)<br />
ORTOLANI Sandro (CSV)<br />
BOESEN Nico (CSV)<br />
ROOB Nico (CSV)<br />
KOHL-JAECKELS Siggi (DP)<br />
SPELTZ Pit (DP)<br />
Commission de la famille et du 3 e âge<br />
11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
CARNERA Bruno (LSAP)<br />
FRISCH Colette (LSAP)<br />
GORGES Martine (LSAP)<br />
OBERWEIS Marielle (LSAP)<br />
DE WAHA-LEONARDY Mireille (LSAP)<br />
WARNIER Marie-Louise (CSV)<br />
KOHN Nicole (CSV)<br />
HENGEN Suzette (CSV)<br />
LELONG-LAHR Chantal (CSV)<br />
BECHTOLD Karin (DP)<br />
KNEIP-OLINGER Mireille (DP)
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
Commission pour l’égalité des chances<br />
entre hommes et femmes<br />
11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
CARNERA Christa (LSAP)<br />
FRISCH Colette (LSAP)<br />
JUNGERS Isabelle (LSAP)<br />
KOCH Marianne (LSAP)<br />
DA SILVA Paula (LSAP)<br />
THEWES Marlène (CSV)<br />
ROLLER-KRIER Manon (CSV)<br />
SCHWEICH-EIPERS Liliane (CSV)<br />
NUSZKOWSKI Astrid (CSV)<br />
BECHTOLD Karin (DP)<br />
LAUER-PAULUS Suzette (DP)<br />
Commission de l’environnement<br />
11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
DIEDERICH Philippe (LSAP)<br />
HEYDER Lucien (LSAP)<br />
LAURENT Jérôme (LSAP)<br />
LUDWIG Romain (LSAP)<br />
STEFANETTI Fränk (LSAP)<br />
HOPP Fern (CSV)<br />
KOCH Jean-Claude (CSV)<br />
BIVER Vic de <strong>Mertert</strong> (CSV)<br />
SCHEINERT Georges (CSV)<br />
GOELER Marco de <strong>Mertert</strong> (DP)<br />
LAUER Jeannot de <strong>Mertert</strong> (DP)<br />
Commission du tourisme<br />
11 membres: 5 LSAP – 4 CSV – 2 DP<br />
Sont nommés comme membres:<br />
BATTAGLIA Giuseppe (LSAP)<br />
BIERNATH Fränk (LSAP)<br />
CONCALVES Carlos (LSAP)<br />
FRANZEN Claude (LSAP)<br />
WAGNER-KRIEGER Mia (LSAP)<br />
NUSZKOWSKI-HIRTT Cilly (CSV)<br />
KONZEM-KONERT Mariette (CSV)<br />
SCHUH John de <strong>Mertert</strong> (CSV)<br />
WEINTZEN Aly (CSV)<br />
FABER Paul (DP)<br />
MULLER Guillaume (DP)<br />
Commission consultative communale d’intégration<br />
Une loi du 16 décembre 2008 oblige chaque commune<br />
à créer une commission consultative d’intégration. Un règlement<br />
grand-ducal du 15 novembre 2011 règle l’organisation<br />
et le fonctionnement de la commission. La commission<br />
doit être renouvelée après chaque élection communale.<br />
Un appel à candidats y relatif a eu lieu auprès<br />
de tous les ménages le 9 décembre 2011. 10 candidatures<br />
ont été soumises avant l’expiration du délai d’inscription.<br />
Au moins deux membres de la commission<br />
doivent faire partie du Conseil communal, dont un du<br />
Collège échevinal. Le Collège échevinal propose de fixer<br />
le nombre des membres de la commission à dix.<br />
Sont nommés comme membres:<br />
THEWES Marlène, Luxembourgeoise<br />
OLIVEIRA-COSSU Isabelle, Luxembourgeoise<br />
STEFANETTI Gust, Luxembourgeois<br />
FRANK Serge, Luxembourgeois<br />
MARQUES Sergio, Luxembourgeois<br />
RIZZO Manuel, Luxembourgeois<br />
GONZALEZ-SIEGLER Desti, Espagnole<br />
WEISS Doris, Allemande<br />
JOHANSSON Kent, Suédois<br />
SCHWARZKOPF Franz-Josef, Allemand<br />
Commission scolaire<br />
D’après la loi scolaire et conformément à une décision<br />
du Conseil communal du 9 octobre 2009, la Commission<br />
scolaire se compose<br />
d’un président, qui est le bourgmestre ou un représentant.<br />
Est nommé comme membre:<br />
STEFANETTI Gust, bourgmestre;<br />
de 4 membres, qui sont nommés par le Conseil communal.<br />
Sont nommés comme membres:<br />
LAURENT Jérôme, échevin, secrétaire Kabemewa<br />
SCHEID Alain, Conseiller communal, vice-président<br />
Kabemewa<br />
FRANZEN Claude, conseiller communal<br />
SCHUMMER Jos, secrétaire communal;<br />
de 2 représentants du personnel enseignant des écoles<br />
fondamentales. Ont été nommés pour une durée de cinq<br />
ans:<br />
TRIERWEILER Philippe, président de l’école fondamentale<br />
Wasserbillig<br />
URBING Steve, président de l’école fondamentale <strong>Mertert</strong>;<br />
de 2 représentants des parents. Ont été élus pour une<br />
durée de 2 ans:<br />
WEBER-LEONARDY Christiane, représentante des élèves<br />
de <strong>Mertert</strong><br />
ZIZERNAGHIAN Mélanie, représentante des parents de<br />
Wasserbillig.
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
13. Approbation de subsides<br />
extraordinaires.<br />
Les subsides extraordinaires suivants sont approuvés sur<br />
demande motivée:<br />
Fondation Ste Zithe pour le soutien à l’initiative «Cuisine<br />
sans fumée» au Malawi. M. Emil Antony de Wasserbillig<br />
s’est déclaré prêt à développer et à construire 160 cuisinières<br />
munies d’un système d’évacuation des gaz: 100 euros.<br />
Amicale Albert Ungeheuer: 25 euros<br />
Syndicat d’initiative Manternach comme soutien à l’acquisition<br />
d’un petit tracteur qui servira entre autres à l’aménagement<br />
et à la maintenance de chemins de promenade dans<br />
la commune de <strong>Mertert</strong>: 2.000 euros.<br />
Club de tennis de <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig: soutien à la rénovation<br />
du club house: 5.000 euros.<br />
14. Communications du Collège échevinal.<br />
Les travaux dans la cité Pierre Frieden ont commencé.<br />
15. Questions au Collège échevinal.<br />
Question du conseiller Karin Bechtold (DP):<br />
Les anciens parcs doivent se refaire une jeunesse. C’est<br />
sous cette devise que le parc de la localité de <strong>Mertert</strong> a été<br />
remis en état et rénové pour près de 300.000 euros. Aujourd’hui,<br />
nous constatons qu’il ne suffit pas de réaliser des<br />
travaux de réaménagement mais qu’une maintenance<br />
constante des installations est nécessaire pour que le parc<br />
puisse briller. Voici quelques questions dans ce contexte:<br />
qui entretient le parterre de fleurs autour du complexe scolaire<br />
à l’entrée du parc? Le toit du kiosque laisse-t-il passer<br />
l’eau, car il y a toujours des flaques sur le carrelage lorsqu’il<br />
pleut? Pourquoi est-ce que les chemins secondaires autour<br />
de l’étang, qui font partie du chemin didactique, n’ont pas<br />
été débarrassés des branches qui tombaient et des feuilles<br />
pourries et glissantes? Combien de temps faudra-t-il avant<br />
que l’on retire les tuyaux des pompiers du petit étang et<br />
du déversoir du grand étang? Quand est-ce que les roches<br />
du déversoir du petit étang seront réinstallées? Les barreaux<br />
ne peuvent pas constituer une solution définitive.<br />
Réponse du Collège échevinal:<br />
La Commune fait tout son possible pour maintenir le parc<br />
dans un état propre. La remise en état du kiosque n’était<br />
pas prévue dans les travaux de rénovation du parc. Elle<br />
constitue un projet à part. Les tuyaux des pompiers ont été<br />
retirés. Avant le début de la saison touristique, les roches<br />
seront réparées.<br />
Séance non publique<br />
Recrutement d’un expéditionnaire administratif.<br />
Au cours de la séance du 19 avril 2011, le Conseil communal<br />
a décidé de renforcer le service administratif du secrétariat<br />
communal à travers la création d’un poste d’expéditionnaire<br />
administratif. Après la publication de la vacance<br />
de poste 12 candidatures valides ont finalement été retenues.<br />
Le Conseil communal décide de lancer un nouvel appel à<br />
candidatures.<br />
Proposition d’un candidat pour la Commission des loyers<br />
régionale<br />
La loi du 21 septembre 2006 relative au contrat de bail<br />
crée des commissions des loyers communes pour les communes<br />
de moins de 6.000 habitants. La Commune de <strong>Mertert</strong><br />
est associée à la Commission des loyers du canton de<br />
Grevenmacher. Les membres effectifs et remplaçants sont<br />
désignés sur base d’une liste de candidats proposée par<br />
différents conseillers communaux.<br />
La Commune de <strong>Mertert</strong> ne désigne aucun candidat.<br />
Blumenverzierungen: Auszug aus dem<br />
Friedhofsreglement der Gemeinde<br />
Artikel 65: Die Gemeindeverwaltung kann im Laufe des Jahres die verwelkten<br />
Blumenverzierungen entfernen, welche den Friedhof ungepflegt oder unwürdig erscheinen lassen.<br />
Décorations florales: Extrait du règlement<br />
communal concernant les cimetières<br />
Article 65: L’administration communale peut faire enlever au courant de l’année toutes les décorations florales fanées<br />
qui donnent au cimetière un aspect négligé et indigne des lieux.
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
Veröffentlichung der kommunalen Verordnungen gemäß Artikel 82<br />
des abgeänderten kommunalen Gesetzes vom 13. Dezember 1988<br />
Gemeinderat vom 9. September 2011<br />
Verordnung bezüglich der neuen Festlegung der tarife<br />
für die abfallentsorgung.<br />
genehmigung durch den innenminister und die großregion<br />
am 28. september 2011.<br />
Veröffentlichung am 10. oktober 2011.<br />
Gemeinderat vom 9. September 2011<br />
Verordnung bezüglich der Verkehrsregelung in der gemeinde<br />
<strong>Mertert</strong>.<br />
genehmigung durch den Minister für nachhaltige entwicklung<br />
und infrastrukturen am 16. november 2011<br />
und den innenminister und die großregion am 21. november<br />
2011.<br />
Veröffentlichung am 11. Januar <strong>2012</strong>.<br />
Gemeinderat vom 16. Dezember 2011<br />
Verordnung bezüglich der bildung der beratendenen<br />
Kommissionen für die legislaturperiode <strong>2012</strong> bis 2017.<br />
am 10. Januar <strong>2012</strong> unter der referenz 303/11/Cr vom<br />
innenminister und die großregion zur Kenntnis genommen.<br />
Veröffentlichung am 18. Januar <strong>2012</strong>.<br />
Gemeinderat vom 9. September 2011<br />
Verordnung bezüglich des teilbebauungsplans (pap)<br />
von grundstücken in <strong>Mertert</strong> im auftrag der gesellschaft<br />
alpHa Constructions s.a. Das projekt sieht die errichtung<br />
einer aus 14 einheiten bestehenden Wohnsiedlung vor,<br />
bestimmt für den bau von 14 einfamilienhäusern in<br />
Form von Doppelhaushälften „am Kundel“.<br />
genehmigung durch den innenminister und die großregion<br />
am 6. Januar <strong>2012</strong> unter der referenz 16159/28C.<br />
Veröffentlichung am 20. Januar <strong>2012</strong>.<br />
Gemeinderat vom 20. Januar <strong>2012</strong><br />
Verordnung bezüglich der Festlegung der tarife für die<br />
abfallentsorgung.<br />
genehmigung durch den innenminister und die großregion<br />
am 6. Februar <strong>2012</strong> unter der referenz 4.0042<br />
(38506).<br />
Veröffentlichung am 17. Februar <strong>2012</strong>.<br />
Publication de règlements communaux conformément à l’article<br />
82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988<br />
Conseil communal du 9 septembre 2011<br />
Règlement relatif à la nouvelle fixation des tarifs à percevoir<br />
sur l’enlèvement des ordures.<br />
Approbation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la<br />
Grande Région le 28 septembre 2011.<br />
Publication faite le 10 octobre 2011.<br />
Conseil communal du 9 septembre 2011<br />
Règlement relatif à la réglementation de la circulation<br />
dans la commune de <strong>Mertert</strong>.<br />
Approbation par Monsieur le Ministre du Développement<br />
durable et des Infrastructures le 16 novembre 2011 et<br />
par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région<br />
le 21 novembre 2011.<br />
Publication faite le 11 janvier <strong>2012</strong>.<br />
Conseil communal du 16 décembre 2011<br />
Règlement relatif à l’instauration des commissions consultatives<br />
pour la période de législature de <strong>2012</strong> à 2017.<br />
Pris note par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la<br />
Grande Région le 10 janvier <strong>2012</strong> sous la référence<br />
303/11/CR.<br />
Publication faite le 18 janvier <strong>2012</strong>.<br />
Conseil communal du 9 septembre 2011<br />
Règlement relatif au projet d’aménagement particulier<br />
[PAP] portant sur des fonds sis à <strong>Mertert</strong>, pour le compte<br />
de la société ALPHA Constructions s.a., projet qui vise<br />
l’aménagement d’un lotissement de 14 lots destinés à la<br />
construction de 14 maisons unifamiliales jumelées «Am<br />
Kundel».<br />
Approbation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la<br />
Grande Région le 6 janvier <strong>2012</strong> sous la référence<br />
16159/28C.<br />
Publication faite le 20 janvier <strong>2012</strong>.<br />
Conseil communal du 20 janvier <strong>2012</strong><br />
Règlement relatif à la nouvelle fixation des tarifs à percevoir<br />
sur l’enlèvement des ordures.<br />
Approbation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la<br />
Grande Région le 6 février <strong>2012</strong> sous la référence 4.0042<br />
(38506).<br />
Publication faite le 17 février <strong>2012</strong>.
Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg<br />
Der Schöffenrat informiert:<br />
Das ab dem 1. März <strong>2012</strong><br />
gültige Taxenreglement<br />
der Müllabfuhr<br />
Mülleimer 80 liter: 13,50 €/Monat<br />
Mülleimer 120 liter: 20,00 €/Monat<br />
Mülleimer 240 liter: 40,00 €/Monat<br />
Müllbehälter 660 liter 110,00 €/Monat<br />
Müllbehälter 1.100 liter: 183,50 €/Monat<br />
papier- und Kartontonne 240 liter: 20 €/Monat<br />
für den Handel<br />
papier- und Kartonbehälter 660 liter: 60 €/Monat<br />
für den Handel<br />
papier- und Kartonbehälter 1.100 liter 120 €/Monat<br />
für den Handel<br />
plastiksack: 4,00 €/stück<br />
behälter für glas, papier und Karton: 8,00 €/stück<br />
tonne für papier und Karton 240 liter: 50 €/stück<br />
tonne für papier und Karton 660 liter: 175 €/stück<br />
tonne für papier und Karton 1.100 liter: 220 €/stück<br />
grüne tonne 240 liter: 50 €/ stück<br />
grüne tonne 660 liter: 175 €/stück<br />
grüne tonne 1.100 liter: 220 €/stück<br />
Verkauf von Kompost, 40 liter-sack: 1,50 €/sack<br />
Le Collège échevinal informe:<br />
Le réglement des taxes<br />
d’ordures valable à partir<br />
du 1 er mars <strong>2012</strong><br />
poubelle de 80 litres: 13,50 €/mois<br />
poubelle de 120 litres: 20,00 €/mois<br />
poubelle de 240 litres: 40,00 €/mois<br />
Conteneur ordures de 660 litres: 110,00 €/mois<br />
Conteneur ordures de 1.100 litres: 183,50 €/mois<br />
poubelle papier et carton 240 litres: 20 €/mois<br />
pour le commerce<br />
Conteneur papier et carton 660 litres: 60 €/mois<br />
pour le commerce<br />
Conteneur papier et carton 1.100 litres: 120 €/mois<br />
pour le commerce<br />
sac en plastique: 4,00 €/pièce<br />
bac pour verre, papier et carton: 8,00 €/pièce<br />
poubelle papier et carton 240 litres: 50 €/pièce<br />
Conteneur papier et carton 660 litres: 175 €/piéce<br />
Conteneur papier et carton 1.100 litres: 220 €/piéce<br />
poubelle verte de 240 litres: 50 €/pièce<br />
Conteneur verte de 660 litres: 175 €/piéce<br />
Conteneur verte de 1.100 litres: 220 €/piéce<br />
Vente de «Kompost», sac à 40 litres: 1,50 €/sac<br />
Cavalcade <strong>2012</strong><br />
am 18. März, dem traditionellen „bratzelsonndig“,<br />
wird in Wasserbillig wieder eine Cavalcade stattfinden.<br />
Der umzug wird sich auf der esplanade de la Moselle<br />
aufstellen, um dann anschließend durch die<br />
rue du pont – grand-rue – route de luxembourg<br />
(bis zur einfahrt zum parkplatz des Centre culturel)<br />
zu ziehen.<br />
Während der Dauer des umzugs wird es einige<br />
Änderungen in der Verkehrsführung der gemeindestraßen<br />
geben. Die gemeinde wird ein eigenes<br />
Verkehrsreglement zwischen 12.00 und 19.30 uhr<br />
erlassen. Wir hoffen auf das Verständnis der bevölkerung.<br />
Cavalcade <strong>2012</strong><br />
Le dimanche 18 mars, le traditionnel «Bratzelsonndig»,<br />
une Cavalcade aura de nouveau lieu à Wasserbillig.<br />
Le cortège va se former sur l’Esplanade de la Moselle<br />
pour emprunter par après la rue du Pont<br />
–Grand-rue – route de Luxembourg (jusqu’à l’entrée<br />
du parking centre culturel).<br />
Lors du déroulement du cortège quelques changements<br />
dans la circulation routière de la commune<br />
seront nécessaires. La Commune établira un<br />
règlement de la circulation spécial pour la période<br />
entre 12.00 et 19.30 heures. Nous comptons sur<br />
la bienveillante compréhension de la population.<br />
Alt-Kleidersammlung<br />
zugunsten der behinderten Kinder aus dem großherzogtum<br />
luxemburg: samstag, 31. März <strong>2012</strong><br />
Ramassage de<br />
vieux vêtements<br />
au profit des enfants handicapés du Grand-Duché<br />
de Luxembourg: Samedi, 31 mars <strong>2012</strong>
�<br />
13
Wasserbilliger Schulkinder spenden<br />
5.500 Euro an<br />
„SOS Kannerduerf Miersch“<br />
am 16. Dezember 2011 hatten<br />
die schulkinder aus der<br />
Wasserbilliger grundschule<br />
zusammen mit ihren lehrpersonen<br />
zu ihrem ersten Weihnachtsmarkt<br />
in den schulhof<br />
der spielschule eingeladen. in<br />
den Wochen zuvor hatten sie<br />
fleißig Weihnachtsgedecke,<br />
Karten, gebäck sowie weitere<br />
Dekorationsartikel selbst hergestellt<br />
und zum Verkauf angeboten.<br />
Daneben gab es<br />
pfannkuchen, „Kniddelen“ sowie<br />
Kürbissuppe, und in einer<br />
tombola konnte man sogar<br />
einen geschmückten Weihnachtsbaum<br />
gewinnen. Der<br />
Weihnachstmarkt kannte einen<br />
großen erfolg, und der<br />
erlös war für einen guten<br />
zweck bestimmt.<br />
bei heftigem schneefall konnten<br />
die schulkinder im beisein<br />
des lehrpersonals am 25. Januar<br />
<strong>2012</strong> einen scheck in<br />
Höhe von 5.500 euro an<br />
Herrn régis thill, generaldirektor<br />
der „Fondatioun lëtzebuerger<br />
Kannerduerf“, überreichen.<br />
Das geld werde für den<br />
unterhalt und die Veterinärkosten<br />
der tiere, die zu therapiezwecken<br />
im Merscher<br />
Kinderdorf eingesetzt werden,<br />
verwendet, erklärte régis thill<br />
den schülern des dritten und<br />
vierten zyklus’ in einem interessanten<br />
Vortrag über das<br />
„sos Kannerduerf Miersch“.<br />
14<br />
Die schüler verfolgten die<br />
ausführungen mit großem interesse<br />
und die Freude, etwas<br />
gutes getan zu haben, war<br />
ihnen anzusehen. und natürlich<br />
lobte der generaldirektor<br />
alle Kinder für ihren einsatz,<br />
bedankte sich ganz herzlich<br />
für diese noble geste und<br />
fügte abschließend erfreut<br />
hinzu: „Diese stolze summe<br />
ist die größte spende, die wir<br />
seit zehn Jahren von einer<br />
schule gespendet bekommen<br />
haben.“<br />
im rahmen der schecküberreichung<br />
wurde seitens der<br />
organisatoren des Weihnachtsmarkts,<br />
besonders allen<br />
Kindern und lehrpersonen<br />
Les élèves de Wasserbillig<br />
font don de 5.500 euros à<br />
«SOS Kannerduerf Miersch»<br />
Le 16 décembre 2011, les<br />
élèves de l’école fondamentale<br />
de Wasserbillig ainsi<br />
que le personnel enseignant<br />
ont invité à leur premier<br />
marché de Noël dans la<br />
cour de récréation du préscolaire.<br />
Les semaines précédentes,<br />
ils avaient réalisé<br />
eux-mêmes des compositions<br />
florales, des cartes, des<br />
biscuits et d’autres articles<br />
de décoration et les avaient<br />
proposés à la vente. En plus,<br />
il y avait des crêpes, des<br />
«kniddelen» ainsi que de la<br />
soupe de potiron, et il était<br />
même possible de remporter<br />
un sapin de Noël décoré<br />
grâce à la tombola. Le Mar-<br />
ché de Noël a connu un<br />
grand succès. Les recettes<br />
étaient destinées à une bonne<br />
oeuvre.<br />
Alors qu’il neigeait fort, les<br />
élèves ont pu remettre un<br />
chèque de 5.500 euros à M.<br />
Régis Thill, directeur général<br />
de la «Fondatioun Lëtzebuerger<br />
Kannerduerf» en<br />
présence du personnel enseignant<br />
le 25 janvier <strong>2012</strong>.<br />
L’argent sera utilisé pour<br />
l’entretien et les frais vétérinaires<br />
des animaux utilisés<br />
à des fins thérapeutiques<br />
dans le village des enfants<br />
de Mersch, a expliqué Régis<br />
Thill aux élèves du troisième<br />
et quatrième cycle au<br />
cours d’un exposé intéressant<br />
sur «SOS Kannerduerf<br />
Miersch». Les élèves ont suivi<br />
les explications avec<br />
grand intérêt et il était facile<br />
de voir leur joie d’avoir<br />
accompli une bonne action.<br />
Bien entendu, le directeur<br />
général a félicité tous les enfants<br />
pour leur engagement,<br />
les a remerciés pour leur action<br />
et a finalement ajouté:<br />
«Cette somme considérable<br />
est le don le plus important<br />
que nous ayons reçu d’une<br />
école au cours des dix dernières<br />
années.»<br />
Dans le cadre de la remise<br />
du chèque, les organisateurs<br />
du Marché de Noël ont re-<br />
aus der Wasserbilliger grundschule<br />
sowie den sponsoren<br />
für ihre wertvolle arbeit anlässlich<br />
des „Chrëschtmaart“<br />
gedankt.<br />
mercié particulièrement<br />
tous les enfants et le personnel<br />
enseignant de l’école fondamentale<br />
de Wasserbillig<br />
ainsi que les sponsors pour<br />
leur travail impressionnant<br />
dans le cadre du «Chrëschtmaart».
myenergy<br />
infopoint<br />
Osten<br />
Betzdorf<br />
Biwer<br />
Flaxweiler<br />
Grevenmacher<br />
Junglinster<br />
Manternach<br />
<strong>Mertert</strong><br />
Wormeldange<br />
myenergy<br />
infopoint<br />
Osten<br />
Betzdorf<br />
Biwer<br />
Flaxweiler<br />
Grevenmacher<br />
Junglinster<br />
Manternach<br />
<strong>Mertert</strong><br />
Wormeldange<br />
���������<br />
����������<br />
��������<br />
����������<br />
�����<br />
������������<br />
��������<br />
��������<br />
��������� ����<br />
�������<br />
���<br />
���������<br />
���������<br />
����������<br />
��������<br />
��������� �����<br />
����������<br />
�����<br />
��������<br />
��������<br />
��������� ����<br />
������������<br />
��������<br />
���������� ��������<br />
�������<br />
�����������<br />
���������<br />
������������<br />
�������� ���������<br />
�����������<br />
���� ���������<br />
��������<br />
���������� ��������<br />
�������<br />
�����������<br />
�������<br />
���<br />
���������<br />
��������� �����<br />
���������<br />
������������<br />
�������� ���������<br />
�����������<br />
���� ���������<br />
������<br />
�������<br />
��������<br />
�������� ��������<br />
�������<br />
���������<br />
�������<br />
����������<br />
����������<br />
�������<br />
����������<br />
��������<br />
������<br />
������<br />
�������<br />
��������<br />
�������� ��������<br />
�������<br />
���������<br />
�������<br />
����������<br />
����������<br />
�������<br />
����������<br />
��������<br />
������<br />
���������<br />
���������<br />
����<br />
���������<br />
���������<br />
����<br />
�������<br />
�������<br />
Maison bien isolée -<br />
confort optimisé !<br />
- Réduisez votre facture de chauffage jusqu’à 70% !<br />
- Profitez d’un confort accru !<br />
- Augmentez la valeur immobilière de votre habitation !<br />
Pensez à faire appel à un conseiller en énergie avant le début<br />
des travaux afin de profiter des subventions étatiques.<br />
Pour plus d’informations, fixez un rendez-vous de conseil<br />
personnalisé gratuit dans votre myenergy infopoint !<br />
Hotline 8002 11 90<br />
www.myenergyinfopoint.lu<br />
16<br />
Gut isolieren, clever investieren!<br />
- Senken Sie ihre Heizkosten um etwa 70%!<br />
- Steigern Sie spürbar den Wohnkomfort!<br />
- Steigern Sie langfristig den Wert Ihrer Immobilie!<br />
Denken Sie daran: eine Energieberatung vor Ausführung<br />
der Sanierungsmaßnahmen ist Pflicht, um in den Genuss<br />
für Fördermittel für Wärmedämmungen zu kommen und<br />
unterstützt Sie außerdem bei der Ausrichtung Ihres Projekts.<br />
Für weiterführende Informationen, vereinbaren Sie<br />
einen persönlichen und kostenlosen Beratungstermin<br />
in Ihrem myenergy infopoint!<br />
Hotline 8002 11 90<br />
www.myenergyinfopoint.lu<br />
PROJET<br />
COFINANCE<br />
PAR L'UNION<br />
EUROPEENNE<br />
PROJET<br />
COFINANCE<br />
PAR L'UNION<br />
EUROPEENNE
Neues Sozialamt in Grevenmacher<br />
(Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, <strong>Mertert</strong>, Mompach und Wormeldange)<br />
Hinsichtlicht der umsetzung<br />
des neuen gesetzes, das die<br />
sozialhilfe organisiert und das<br />
am ersten Januar 2011 in<br />
Kraft getreten ist, wurden die<br />
gemeinden biwer, Flaxweiler,<br />
grevenmacher, Manternach,<br />
<strong>Mertert</strong>, Mompach und Wormeldange<br />
in einem gemeinsamen<br />
sozialamt regruppiert,<br />
dessen sitz in grevenmacher<br />
ist. Verwaltet wird es von einem<br />
9-köpfigen Verwaltungsrat.<br />
Der Verwaltungsrat setzt sich<br />
wie folgt zusammen (nach<br />
dem neuen „tableau de préséance“<br />
vom 26.01.<strong>2012</strong>):<br />
- serge MeYer, präsident<br />
- Claude Weber, Mitglied<br />
- Maryse<br />
sCHuMaCHer-entringer,<br />
Mitglied<br />
Nouvel Office social à Grevenmacher<br />
(Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, <strong>Mertert</strong>, Mompach et Wormeldange)<br />
En vue de l'application de la<br />
nouvelle loi organisant l'aide<br />
sociale qui entre en vigueur<br />
au 1 er janvier 2011, les communes<br />
de Biwer, Flaxweiler,<br />
Grevenmacher, Manternach,<br />
<strong>Mertert</strong>, Mompach et Wormeldange<br />
sont regroupées dans<br />
un office social commun dont<br />
la commune siège est Grevenmacher.<br />
Il est administré<br />
par un conseil d'administration<br />
de 9 membres.<br />
Le conseil d'administration se<br />
compose comme suit (dans<br />
l'ordre du nouveau tableau<br />
de préséance du 26 janvier<br />
<strong>2012</strong>):<br />
• M. Serge MEYER, président<br />
• M. Claude WEBER, membre<br />
• Mme Maryse<br />
SCHUMACHER-ENTRINGER,<br />
membre<br />
• M. Jean LUDWIG, membre<br />
- Jean luDWig, Mitglied<br />
- Mathis enDers, Mitglied<br />
- edmond zenDer, Mitglied<br />
- Jeanny Janssen-baKX,<br />
Mitglied.<br />
- Carine sauer, Mitglied<br />
- Jean-Claude garlinsKas,<br />
Mitglied<br />
anwesenheitsplan der sozialarbeiter<br />
seit dem 1. Januar<br />
<strong>2012</strong>:<br />
• M. Mathis ENDERS, membre<br />
• M. Edmond ZENDER,<br />
membre<br />
• Mme Jeanny JANSSEN-<br />
BAKX, membre<br />
• Mme Carine SAUER,<br />
membre<br />
• M. Jean-Claude<br />
GARLINSKAS, membre<br />
Plan de présences des assistantes<br />
sociales de l'Office social<br />
commun de Grevenma-<br />
17<br />
cher à partir du 1 er janvier<br />
<strong>2012</strong>:<br />
Lundi matin:<br />
sur rendez-vous;<br />
Lundi après-midi:<br />
sur rendez-vous;<br />
Mardi matin:<br />
sur rendez-vous;<br />
Mardi après-midi:<br />
sur rendez-vous;<br />
Mercredi matin:<br />
sur rendez-vous;<br />
Composition du personnel de l‘Office social commun de Grevenmacher:<br />
Office social commun de Grevenmacher<br />
Adresse:<br />
6, place du Marché L-6755 Grevenmacher<br />
Bureau d‘accueil des<br />
assistantes sociales:<br />
Administration:<br />
Helpline Croix-Rouge: Tél.: 2755<br />
Montagmorgen:<br />
nach terminabsprache;<br />
Montagnachmittag:<br />
nach terminabsprache;<br />
Dienstagmorgen:<br />
nach terminabsprache;<br />
Dienstagnachmittag:<br />
nach terminabsprache;<br />
Mittwochmorgen:<br />
nach terminabsprache;<br />
Mittwochnachmittag:<br />
nach terminabsprache;<br />
personalaufstellung des sozialamtes von grevenmacher<br />
office social commun de grevenmacher<br />
adresse:<br />
6, place du Marché l-6755 grevenmacher<br />
empfangsbüro der<br />
sozialarbeiter:<br />
Verwaltung:<br />
Helpline Croix-rouge: tél.: 2755<br />
Donnerstagmorgen:<br />
bereitschaftsdienst<br />
von 8.30 bis 10.00 uhr<br />
in Wasserbillig;<br />
Donnerstagnachmittag:<br />
nach terminabsprache;<br />
Freitagmorgen:<br />
nach terminabsprache;<br />
Freitagnachmittag:<br />
nach terminabsprache.<br />
Marchesini Maud: gsm 621 508 570; almeida Dercilene:<br />
gsm 621 508 571; Da Cruz andré sofia: gsm 621 508 643<br />
tél. bureau: 26 70 50-36 ou 26 70 50-37<br />
Marrelli Faustino (secrétaire f.f.): 26 70 50-38<br />
nickels-leider Florence (receveur f.f.): 26 70 50-38<br />
Mercredi après-midi:<br />
sur rendez-vous;<br />
Jeudi matin:<br />
permanence de<br />
8h30-10h00 à Wasserbillig;<br />
Jeudi après-midi:<br />
sur rendez-vous;<br />
Vendredi matin:<br />
sur rendez-vous;<br />
Vendredi après-midi:<br />
sur rendez-vous.<br />
Marchesini Maud: Gsm 621 508 570; Almeida Dercilene:<br />
Gsm 621 508 571; Da Cruz André Sofia: Gsm 621 508 643<br />
Tél. bureau: 26 70 50-36 ou 26 70 50-37<br />
Marrelli Faustino (secrétaire f.f.): 26 70 50-38<br />
Nickels-Leider Florence (receveur f.f.): 26 70 50-38
Service Régional de Médiation Sociale:<br />
Der Erfolg ließ nicht auf sich warten<br />
Vor 14 Monaten hat der „service<br />
régional de Médiation<br />
sociale“ seine türen geöffnet.<br />
seit november 2010 haben<br />
sich in der tat rund 40 personen<br />
an diesen Dienst gewandt,<br />
um Hilfe bei der<br />
Handhabung eines nachbarschaftskonfliktes<br />
zu erhalten.<br />
26 dieser anfragen haben zur<br />
anlegung einer akte geführt.<br />
in der Mehrheit der Fälle<br />
konnte die Kommunikation<br />
zwischen den parteien wieder<br />
hergestellt werden. Dies hat<br />
dazu geführt, dass der Konflikt<br />
auf eine friedliche art und<br />
Weise gelöst werden konnte<br />
und sich der alltag der betroffenen<br />
personen verbessert<br />
hat.<br />
im Verlauf der Dossiers wurde<br />
festgestellt:<br />
- dass sich streitigkeiten bereits<br />
früh etablieren können.<br />
tatsächlich gibt es bestimmte<br />
personen, die seit<br />
mehreren Jahren in einer<br />
Konfliktsituation leben und<br />
sehr darunter leiden;<br />
- dass die meisten Konflikte<br />
auf probleme mit der bepflanzung<br />
und lärmbelästigung,<br />
aber auch auf illegales<br />
stationieren und aufdringliche<br />
Haustiere zurück-<br />
Service Régional de<br />
Médiation Sociale:<br />
Le succès est<br />
au rendez-vous<br />
Il y a 14 mois, le Service Régional<br />
de Médiation Sociale<br />
ouvrait ses portes. Depuis novembre<br />
2010, une quarantaine<br />
de personnes se sont<br />
adressées à celui-ci, afin de<br />
recevoir une aide dans la<br />
gestion de leur conflit de voisinage.<br />
Parmi ces demandes,<br />
vingt-six d’entre elles ont<br />
conduit à l’ouverture d’un<br />
dossier.<br />
Dans la majorité des cas, la<br />
communication entre les partenaires<br />
a pu être rétablie et<br />
a permis aux personnes<br />
d’améliorer leur quotidien en<br />
résolvant leur conflit de manière<br />
pacifique.<br />
Au fil des dossiers, il a été<br />
constaté:<br />
- qu’un conflit peut s’installer<br />
dans le temps. En effet, certaines<br />
personnes vivent<br />
leur différend depuis des<br />
années et en souffrent véritablement;<br />
- que les principaux conflits<br />
sont dus à des problèmes<br />
de plantations ou de nuisances<br />
sonores, mais également<br />
des stationnements<br />
illégaux, des animaux domestiques<br />
envahissants<br />
18<br />
zuführen sind. Hinzu kommen<br />
unhöflichkeiten. Das<br />
alles führt zu einem totalen<br />
Verlust der Kommunikation.<br />
Wenn sie sich mit ihrem<br />
nachbarn in streit befinden,<br />
wenn jeglicher Dialog gestört<br />
ist, wenden sie sich an den<br />
„service régional de Médiation<br />
sociale“. ein Vermittler<br />
kümmert sich um ihre anfrage.<br />
nach einem einzeltreffen<br />
mit ihnen und danach mit ihrem<br />
nachbarn wird er ihnen<br />
ein gemeinsames schlichtungstreffen<br />
vorschlagen.<br />
Die Mediation ist vertraulich<br />
und freiwillig. sie stellt eine<br />
auxquels viennent souvent<br />
s’ajouter les incivilités, ce<br />
qui conduit à une perte totale<br />
de la communication.<br />
Si vous êtes en conflit avec<br />
votre voisin, si le dialogue est<br />
rompu, adressez-vous au Service<br />
Régional de Médiation<br />
Sociale. Votre demande sera<br />
prise en charge par un médiateur,<br />
qui après une rencontre<br />
individuelle avec vous,<br />
et ensuite avec votre voisin,<br />
vous proposera une rencontre<br />
tous ensemble de médiation.<br />
La médiation est confidentielle<br />
et volontaire. Elle constitue<br />
wahre alternative zum rechtsweg<br />
dar, der sich als sehr<br />
kostenaufwändig erweisen<br />
kann und deshalb oft nicht<br />
möglich ist. Die Mediation erlaubt<br />
es, eine lösung zu finden,<br />
die beide parteien zufrieden<br />
stellen kann.<br />
Der Mediationsdienst ist gratis<br />
und kann über folgende<br />
nummer erreicht werden:<br />
8002 3883.<br />
telefonischer bereitschaftsdienst<br />
eines Vermittlers:<br />
dienstags von 9.00 bis 11.00<br />
uhr sowie donnerstags von<br />
18.00 bis 20.00 uhr.<br />
e-mail: mediation@mecasbl.lu<br />
une réelle alternative à la justice<br />
qui peut s’avérer être très<br />
coûteuse et bien souvent<br />
inaccessible. Elle permet de<br />
trouver une solution qui satisfait<br />
les deux parties.<br />
Le Service de Médiation, entièrement<br />
gratuit, peut être<br />
contacté au numéro suivant:<br />
8002 3883<br />
Permanence téléphonique en<br />
présence d’un médiateur les<br />
mardis de 9h à 11h et les<br />
jeudis de 18h à 20h.<br />
e-mail:<br />
mediation@mecasbl.lu
LIGUE MÉDICO-SOCIALE<br />
LIGUE MÉDICO-SOCIALE<br />
Der Tuberkulintest<br />
Die intrakutanprobe mittels<br />
tuberkulin dient der Feststellung<br />
und der Vorbeugung der<br />
tuberkulose.<br />
sie erfolgt in 2 etappen:<br />
1) Die injektion von 0,1 ml<br />
tuberkulin in die Haut des<br />
Vorderarmes<br />
2) Das ablesen der reaktion<br />
(eventuelle Verhärtung) nach<br />
3 bis 5 tagen<br />
nebenstehend finden sie die<br />
adressen der "Centres médico-sociaux",<br />
die mit der ausführung<br />
der proben beauftragt<br />
sind.<br />
Mitbringen müssen sie ihre<br />
legitimationskarte der Krankenkasse<br />
sowie ihren impfpaß<br />
und ihren röntgenpass.<br />
Während der ausführung der<br />
Le test cutané tuberculinique<br />
est utilisé dans le dépistage<br />
et la prévention de la tuberculose.<br />
Il se fait en 2 temps distincts:<br />
1) la réalisation d’une injection<br />
intradermique de 0,1 ml<br />
de tuberculine au niveau d’un<br />
avant-bras<br />
2) l’évaluation de la réaction<br />
à la tuberculine qui consiste<br />
à mesurer l’éventuelle induration<br />
(boule) produite par l’injection.<br />
Cette mesure doit être<br />
pratiquée entre le 3 e et le 5 e<br />
jour suivant l’application.<br />
Ci-contre figurent les adresses<br />
des Centres médico-sociaux<br />
où les tests sont pratiqués.<br />
Lors de votre visite au Centre<br />
médico-social vous voudrez<br />
bien vous munir de votre carte<br />
de légitimation de la sécu-<br />
MIR HËLLEFEN ZËNTER 1908<br />
MIR HËLLEFEN ZËNTER 1908<br />
tuberkulinprobe wird man ihnen<br />
die zeiten und orte zur<br />
ablesung des resultats mitteilen.<br />
eine negative reaktion zeigt,<br />
dass ihr organismus keine<br />
antikörper erzeugt hat und<br />
dass sie wahrscheinlich noch<br />
nicht mit dem erreger der tuberkulose<br />
in Kontakt waren.<br />
eine positive reaktion bedeutet<br />
nicht, dass sie an tuberkulose<br />
erkrankt sind, sondern<br />
dass in ihrem Körper antikörper<br />
vorhanden sind, entweder<br />
durch früheren Kontakt mit<br />
dem erreger, oder durch impfung.<br />
eine röntgenaufnahme ist sicherheitshalber<br />
angezeigt,<br />
falls der Kutantest positiv ist.<br />
Le test<br />
Tuberculinique<br />
rité sociale, de votre carte de<br />
vaccination et de votre carnet<br />
radiologique.<br />
Lors de l'application du test<br />
dans un de ces centres vous<br />
serez informés des modalités<br />
de la lecture du résultat.<br />
Une réaction négative signifie<br />
que votre organisme n’a pas<br />
produit d’anticorps et que<br />
vous n’êtes probablement jamais<br />
entré en contact avec le<br />
bacille de la tuberculose.<br />
Une réaction positive ne signifie<br />
pas que vous êtes atteint<br />
de la tuberculose, mais<br />
que votre organisme a produit<br />
des anticorps soit par<br />
contact avec le bacille, soit<br />
par vaccination (B.C.G).<br />
Un examen RX de sécurité<br />
est indiqué si le test est positif.<br />
19<br />
LIGUE MÉDICO-SOCIALE<br />
MIR HËLLEFEN ZËNTER 1908<br />
Tuberkulintest<br />
Tests tuberculiniques<br />
Centre Médico-Social<br />
de Luxembourg<br />
2, rue G. c. marshall<br />
Tél.: 48 83 33-1 • Fax: 48 83 37<br />
Montag / lundi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.00<br />
Dienstag / Mardi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.30<br />
Mittwoch / Mercredi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.30<br />
Donnerstag / Jeudi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.30<br />
Freitag / Vendredi 8.30 – 11.00 & 14.00 – 16.00<br />
Centre Médico-Social<br />
d’Esch/Alzette<br />
61, avenue de la Gare<br />
Tél.: 54 46 46-1 • Fax: 54 44 31<br />
Dienstag / Mardi 14.00 – 16.00<br />
Donnerstag / Jeudi 10.00 – 11.30<br />
Freitag / Vendredi 14.00 – 16.00<br />
Centre Médico-Social<br />
d'Ettelbruck<br />
2a, avenue lucien Salentiny<br />
Tél.: 81 92 92-1 • Fax: 81 77 88<br />
Montag / lundi 14.00 – 16.00<br />
Donnerstag / Jeudi 14.00 – 16.30<br />
Röntgenaufnahmen /<br />
Examens radiologiques<br />
röntgenaufnahmen können an den gleichen orten und<br />
zu denselben zeiten vorgenommen werden (in luxemburg-stadt<br />
jedoch nicht am Donnerstag- und Freitagmorgen).<br />
Des examens radiologiques peuvent être réalisés aux<br />
mêmes endroits et aux mêmes horaires (à l’exception<br />
de Luxembourg-ville le jeudi et le vendredi matin).
SERVICES / DIENSTLEISTUNGEN<br />
Déchets acceptés pour l’élimination /<br />
zur Entsorgung anlieferbare Abfälle<br />
Déchets ménagers / Hausmüll 175,00 € / t<br />
Déchets encombrants / Sperrmüll 175,00 € / t<br />
Déchets assimilés / Hausmüllähnliche Abfälle 175,00 € / t<br />
Déchets acceptés pour la valorisation /<br />
zur Wiederverwertung anlieferbare Abfälle<br />
Déchets de verdure / Grünschnitt 35,00 € / t<br />
Souches d’arbres / Wurzelstöcke 40,00 € / t<br />
Déchets de construction / Bauschutt 6,00 € / t<br />
Plaques en plâtre / Gipsplatten 65,00 € / t<br />
Laine de verre - Laine de roche / Glaswolle - Steinwolle 30,00 € / m 3<br />
Bois traités / Behandeltes Holz 75,00 € / t<br />
Ferraille / Schrott gratuit / gratis<br />
Pneus de voitures avec ou sans jantes / 135,00 € / t<br />
Autoreifen mit oder ohne Felgen<br />
Carton - Papier mélangé / Kartonagen - Mischpapier 25,00 € / t<br />
Verre creux / Hohlglas 15,00 € / t<br />
Verre plat / Flachglas 50,00 € / t<br />
Styropor propre / Sauberes Styropor gratuit / gratis<br />
Films en polyéthylène / PE - Folien gratuit / gratis<br />
Déchets électriques et électroniques / gratuit / gratis<br />
Elektro- u. Elektronikschrott<br />
Superdreckskëscht fi r Biirger gratuit / gratis<br />
Pesage simple / Einzelne Fremdwägung 2,50 €<br />
Heures d’ouverture / Öffnungszeiten<br />
Lundi au vendredi / Montag bis Freitag: 8.00 - 17.00<br />
Mercredi / Mittwoch: 8.00 - 19.00<br />
20<br />
www.sigre.lu<br />
info@sigre.lu
SERVICES / DIENSTLEISTUNGEN<br />
Vente de composte de qualité RAL /<br />
Verkauf von Qualitätskompost mit RAL-Gütesiegel<br />
En vrac / lose 7,50 € / t<br />
Quantités / Mengen > 10 t 4,00 € / t<br />
En sacs avec +/- 40 l de contenu, 1,50 € par sac<br />
y inclus un vidange de 0,25 €<br />
In Säcken mit ca. 40 l Inhalt, 1,50 € pro Sack<br />
Pfand von 0,25 € einbegriffen<br />
En «Big Bag» / Im «Big Bag»<br />
Prix du composte en vrac +15,00 € vidange<br />
Preis für losen Kompost +15,00 € Pfand<br />
Quantité minimum facturée pour déchets: 10 kg resp. 10 litres (Laine de verre et laine de<br />
roche). Quantité maximum pour déchets destinés au recyclage: 100 t par producteur et par<br />
an (peut être dépassée dans la mesure des possibilités de traitement et après autorisation<br />
préalable par le SIGRE)<br />
Mindestverrechnungsmenge angelieferter Abfälle: 10 kg resp. 10 Liter (Glas- und Steinwolle).<br />
Höchstmenge für Abfallarten zur Wiederverwertung: 100 t pro Jahr und Produzent<br />
(Ausnahmen können im Rahmen der Verwertungsmöglichkeiten auf vorherigen Antrag<br />
vom SIGRE gewährt werden)<br />
CR142<br />
L-6925 BUCHHOLZ-MUERTENDALL Téléphone: 77 05 99-1 Fax: 77 05 99-33<br />
21<br />
misenpage.lu
HEILIG ROCK<br />
Wallfahrt nach Trier<br />
Heilig Rock Wallfahrt na<br />
Heilig Rock Wallfahrt nach<br />
Mittwoch,<br />
Trier<br />
18. April<br />
Mittwoch, 18. April <strong>2012</strong> Mittwoch, 2. Mai 2<br />
Mittwoch, 2. Mai <strong>2012</strong><br />
Mittwoch, 18. April <strong>2012</strong> / Mittwoch, 2. Mai <strong>2012</strong><br />
Mercredi, 18 avril <strong>2012</strong> / Mercredi, 2 mai <strong>2012</strong><br />
PROGRAMM<br />
10.30 Uhr Abfahrt am Anlegesteg der MS „Princesse<br />
Geistlicher<br />
Marie-Astrid“<br />
Impuls von<br />
in<br />
Regionaldechant<br />
Grevenmacher<br />
François Muller<br />
Geistlicher Impuls von Regionaldechant François Muller<br />
11.30 Uhr Mittagsbrunch (warme und kalte Küche)<br />
11.30 Uhr Mittagsbrunch (warme und kalte Küche)<br />
13.30 Uhr Ankunft im Trierer Stadthafen „ Zurlauben“<br />
13.30 Uhr Ankunft im Trierer Stadthafen „ Zurlauben“<br />
Pilgerweg zum Trierer Dom ( 1,5 km)<br />
Pilgerweg zum Trierer Dom ( 1,5 km) oder Bus Shutle ins Zentrum ( Voyages Emile Weber)<br />
oder Bus Shutle ins Zentrum ( Voyages Emile Weber)<br />
14.15 Uhr Besichtigung des Heiligen Rockes<br />
14.15 Uhr Besichtigung des Heiligen Rockes<br />
15.30 Uhr Freier Aufenthalt in Trier oder<br />
15.30 Uhr Freier Aufenthalt in Trier oder Besichtigung der bischöflichen Weingüter mit Laufweinprobe ( geg<br />
17.10 Uhr<br />
Besichtigung der bischöflichen Weingüter mit Laufweinprobe ( gegen Aufpreis)<br />
17.10 Uhr Abfahrt Bus Shutle zum Schiff ( Voyages Emile Weber)<br />
Abfahrt Bus Shutle zum Schiff ( Voyages Emile Weber)<br />
17.30 Uhr<br />
17.30 Uhr Abfahrt des Schiffes im Trierer Stadthafen „ Zurlauben“<br />
Abfahrt des Schiffes im Trierer Stadthafen „ Zurlauben“<br />
Abendimbiss an Bord ( Quiche Lorraine mit Rohkost)<br />
Abendimbiss an Bord ( Quiche Lorraine mit Rohkost)<br />
19.30 Uhr Ankunft in Grevenmacher<br />
19.30 Uhr Ankunft in Grevenmacher<br />
Preis: 45.-€<br />
Preis: 45.-€<br />
54.-€ (mit Besichtigung der Bischöflichen<br />
54.-€ (mit<br />
Weingüter<br />
Besichtigung<br />
)<br />
der Bischöflichen Weingüter )<br />
Infos und Reservierungen:<br />
Entente Touristique de la Moselle Entente Luxembourgeoise<br />
Entente Touristique Touristique de la Moselle de la Moselle Luxembourgeoise Luxembourgeoise<br />
10, route Vin L - 6701 GREVENMACHER 10, 10, route Vin Vin L L-6701 - 6701 GREVENMACHER<br />
Tél: (00352 75 82 75<br />
Tél: Tél.: (00352 00352 75 82 75 75 82 75<br />
E-mail : info@marie-astrid.lu E-mail:<br />
E-mail www.visitmoselle.lu<br />
info@marie-astride.lu www.visitmoselle.lu<br />
: info@marie-astrid.lu www.visitmoselle<br />
22<br />
PROGRAMM<br />
10.30 Uhr Abfahrt am Anlegesteg der MS „Princesse Marie-Astrid“ in Grevenm<br />
Infos und Reservierungen:<br />
10.30 Uhr Abfahrt am A<br />
Geistlicher Im<br />
11.30 Uhr Mittagsbrunc<br />
13.30 Uhr Ankunft im T<br />
Pilgerweg zum<br />
oder Bus Shu<br />
14.15 Uhr Besichtigung<br />
15.30 Uhr Freier Aufent<br />
Besichtigung<br />
Info und Reservierung<br />
17.10 Uhr Abfahrt Bus S<br />
17.30 Uhr Abfahrt des S
Mitteilungen aus den Vereinen / Communication des associations<br />
Eng räichhalteg Tombola & Choc – Tombola<br />
Gemittleche Sonndeg<br />
Mat Den Erléis de ass dëst Fraen Joer: a Mammen<br />
- Restauration Den 11. Mäerz vun de <strong>2012</strong> Kierchefënsteren<br />
Am (Kunstwerke Centre Culturel Wasserbillig) zu Waasserbëlleg<br />
D’Merter Virbestellung Musek bis spillt de 07.03.<strong>2012</strong> Theater, den um Telefon: 23. a 24. 26740234 Mäerz <strong>2012</strong> oder 740785<br />
„Männer sinn och nëmme Mënschen“<br />
e Kaméidistéck an 3 Akte vum Uschi Schilling an d’Lëtzebuergescht iwwersat vum Pierre Alzin<br />
Akteuren:<br />
Ausserdem: Gemittlech Kaffisstuff mat Hausgebakenem<br />
Um 11 Auer ass Apéritif a vun 12 Auer u servéieren mir Iech:<br />
Gemittleche Sonndeg<br />
Ham Fritten & Zalot: Präis: 15 €<br />
Wirschtercher mat Fritten: Präis: 5 €<br />
Mat de Fraen an Mammen<br />
Mir soe Merci fir all Hëllef a Spenden<br />
Konto Fraen an Mammen: LU26 0090 0000 0015 9681<br />
Virbestellung bis de 07.03.<strong>2012</strong> um Telefon: 26740234 oder 740785<br />
Lotte: Viviane Ferring<br />
Jack Den Harry: Erléis ass Marc dëst Lang Joer:<br />
Linda Harry: Christiane Bruck<br />
Frënd Robin: Marco Goeler<br />
Frënd seng Fra Celina: Nicole Wantz-Thomé<br />
Nopesch: Colette Wolf<br />
Giles Harry: Jeannot Lauer<br />
Chefin vum Jack: Corinne Schummer<br />
Ausserdem: Gemittlech Kaffisstuff mat Hausgebakenem<br />
Eng räichhalteg Tombola & Choc – Tombola<br />
Den 11. März <strong>2012</strong><br />
Mir freen iis op Äre Besuch<br />
Am Centre Culturel zu Wasserbëlleg<br />
Den Erléis ass dëst Joer:<br />
Restauration vun de Kierchefënsteren<br />
(Kunstwerke Wasserbillig)<br />
Mir soe Merci fir all Hëllef a Spenden<br />
Konto Fraen an Mammen: LU26 0090 0000 0015 9681<br />
Um 11 Auer ass Apéritif a vun 12 Auer un servéieren mir Iech:<br />
Zum Stéck:<br />
Mir freen eis op Äre Besuch<br />
Ham Fritten & Zalot Präis: 15 €<br />
Wirschtercher mat Fritten Präis: 5 €<br />
in zukunft werden auch Mitteilungen unserer Vereine im<br />
“gemeeneblat” veröffentlicht. redaktionsschluss für die jeweiligen<br />
nummern des “gemeeneblat” <strong>2012</strong> sind der<br />
15. April, 15. Juni, 15. August, 15. Oktober.<br />
Ausserdem: Gemittlech Kaffisstuff mat Hausgebakenem<br />
Eng räichhalteg Tombola & Choc – Tombola<br />
Wat mécht een als Fra, wann de Mann u soss näischt wéi<br />
u seng Aarbecht denkt, heem kënnt, d’Haushälterin kësst<br />
an der Fra den Hutt a Mantel iwwerreecht, ouni datt en<br />
den Iertum bemierkt? Ganz einfach, si zitt bei d’Nopesch.<br />
Mä ier se geet, gëtt se hirer Haushälterin den Optrag Aen<br />
an Oueren opzespären a si iwwer alles ze informéieren.<br />
Sou gëtt se gewuer, datt hire Mann, opgestëppelt vu sengem<br />
gudde Frënd, versicht iwwer Kontaktannoncë Frae<br />
kennen ze léieren.<br />
- Restauration vun de Kierchefënsteren<br />
(Kunstwerke Wasserbillig)<br />
Mir soe Merci fir all Hëllef a Spenden<br />
A l’avenir, les communications de nos associations seront<br />
aussi publiées dans le «Gemeeneblat». Les bouclages des<br />
différents numéros du «Gemeeneblat» <strong>2012</strong> sont fixés au<br />
15 avril, 15 juin, 15 août et 15 octobre.<br />
Riddo: 20.15 Auer am Centre Culturel zu <strong>Mertert</strong><br />
Entrée: Erwuessen 8 Euro Kanner 5 Euro<br />
Reservatiounen: 74 86 02 ab 18:00 Auer<br />
Konto Fraen an Mammen: LU26 0090 0000 0015 9681<br />
Mir 23 freen iis op Äre Besuch
24<br />
<strong>Mars</strong><br />
Avril<br />
Mai<br />
entente des clubs mertert – entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la commune de mertert-Wasserbillig<br />
<strong>Mars</strong> <strong>2012</strong><br />
Samedi 3 makadammen, tennis-Club <strong>Mertert</strong>-Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 11 marche populaire i.V.V., Wanderfrënn <strong>Mertert</strong> Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />
Bazar, Fraen a Mammen Waasserbëlleg Centre culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 18 Bratzelsonndig<br />
iessen an drenken, entente des sociétés Wasserbillig place de l’eglise Wasserbillig<br />
cavalcade, bëllia bratzelgecken Wasserbillig<br />
Bal, bëllia bratzelgecken Centre culturel Wasserbillig<br />
Vendredi 23 theater, Fanfare Concordia <strong>Mertert</strong> Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />
Samedi 24 actioun Propper ufer, Cercle des pêcheurs Wasserbillig<br />
theater, Fanfare Concordia <strong>Mertert</strong> Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />
Dimanche 25 Benefizconcert zu Gonschten vu KaBemeWa<br />
mat der Harmonie Wasserbillig an der Douanes Musek Centre culturel Wasserbillig<br />
Samedi 31 challenge Hasi Schmitz, Cercle d‘echecs Wasserbillig bateau „princesse Marie-astride”<br />
Avril <strong>2012</strong><br />
Dimanche 1 Bazar, Fraen a Mammen <strong>Mertert</strong> Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />
Vendredi 6 fësch baacken, spatzfëscher Waasserbëlleg Centre culturel Wasserbillig<br />
Vendredi 13 Spring-Break malle Party, u.M.W. Centre culturel <strong>Mertert</strong><br />
Dimanche 29 Journée du livre Musel-sauer-Mediathéik<br />
Mai <strong>2012</strong><br />
Mardi 1 meefeier, entente des Clubs <strong>Mertert</strong> „am braukessel” <strong>Mertert</strong><br />
1. meefeier lcGB, lCgb Wasserbillig/<strong>Mertert</strong>/niederdonven Wasserbillig<br />
Samedi 5 fréijoersbraderie, u.C.a.W. Wasserbillig<br />
fréijoersconcert, sängerbond Museldall Waasserbëlleg Centre culturel Wasserbillig<br />
Samedi 12 fëscherfloumaart mat iessen, Cercle des pêcheurs Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 13 fëscherfloumaart mat iessen, Cercle des pêcheurs Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig<br />
Mercredi 16 Stroosseconcert, Fanfare Concordia <strong>Mertert</strong> <strong>Mertert</strong><br />
Jeudi 17 Spatzfest 20 Joer Best-of, u.M.W. „op der spatz” Wasserbillig<br />
Vendredi 18 Spatzfest 20 Joer Best-of, u.M.W. „op der spatz” Wasserbillig<br />
Samedi 19 Spatzfest 20 Joer Best-of, u.M.W. „op der spatz” Wasserbillig<br />
Dimanche 20 Spatzfest 20 Joer Best-of, u.M.W. „op der spatz” Wasserbillig<br />
Samedi 26 Pengschttournoi, Jugendkommission u.M.W. terrain Wasserbillig<br />
Dimanche 27 Pengschttournoi, Jugendkommission u.M.W. terrain Wasserbillig<br />
Éditeur: Commune de <strong>Mertert</strong> • www.mertert.lu • Concept et réalisation: Espace Médias SA / Polygraphic SA