TRAPA Catalogo 2008 (4 mb)

trapa.it

TRAPA Catalogo 2008 (4 mb)

2

H o c h w e r t i g e u n d i n n o v a t i v e B ö d e n f ü r q u a l i t a t i v u n d ä s t h e t i s c h a n s p r u c h s v o l l e K u n d e n , d u r c h u n d

durch Holz, natürlich geölt – dem Menschen und der Umwelt zuliebe: Das ist die Trapa-Philosophie.

H i g h c l a s s , i n n o v a t i v e f l o o r i n g f o r c u s t o m e r s w h o d e m a n d q u a l i t y a n d s t y l e . S o l i d w o o d , n a t u r a l l y

oiled – for the sake of human nature and the environment: this is the Trapa philosophy.

GUTSBÖDEN

MaNSION-STyLE FLOORS

TRaPa MaXI PLaNK

PLaNCHERS DOMaINE

DIELENBÖDEN

wIDE PLaNKS

TRaPa PLaNK

SOLS EN PLaNCHES


Pavimenti pregiati ed innovativi per clienti esigenti, interamente in legno, con finit

u r a a d o l i o n a t u r a l e - p e r l a s a l u t e d e l l ’ u o m o e d e l l a n a t u r a : q u e s t a é l a f i l o s o f i a

Trapa.

D e s s o l s i n n o v a t e u r s e t d e g r a n d e v a l e u r p o u r d e s c l i e n t s e x i g e a n t s q u a n t à l a q u a l i t é e t à

l ‘ e s t h é t i q u e , e n t i è r e m e n t e n b o i s e t h u i l é s n a t u r e l l e m e n t – p o u r l e b i e n - ê t r e d e l ‘ h o m m e e t l e

respect de l‘environnement: telle est la philosophie de Trapa.

DESIGNBÖDEN

DESIGN FLOORS

TRaPa DESIGN

PLaNCHERS DESIGN

BaDBÖDEN

BaTHROOM FLOORS

TRaPa BaGNO

PLaNCHERS POUR SaLLES D‘EaU

HOLZTERRaSSEN

TIMBER DECKS

TRaPa GaRDEN

DECKS EXTÉRIEURS

3


4

EICHE

OaK

ROVERE

CHÊNE


GUTSBODEN EICHE aSTIG aUSSEE

gebürstet mit V-Fase

Mischbreite

MaNSION-STyLE FLOOR

RUSTIC OaK aUSSEE

Brushed with V-Fase,

Various widths

TRaPa MaXI PLaNK ROVERE

NODOSO MERaNO

spazzolato con bisello grande

Larghezze miste

PLaNCHER DOMaINE EN CHÊNE

NOUEUX aUSSEE

brossé avec chanfrein en V

Largeurs tombantes

Eiche natur

Natural Oak

Rovere oliato naturale

Chêne nature

Eiche weiss

white Oak

Rovere oliato bianco

Chêne blanc

Eiche aussee

Oak aussee

Rovere Merano

Chêne aussee

Eiche Lugano

Oak Lugano

Rovere Lugano

Chêne Lugano

Eiche Terra Bergamo

Oak Terra Bergamo

Rovere Terra Bergamo

Chêne Terra Bergamo

Eiche Terra Venezia

Oak Terra Venezia

Rovere Terra Venezia

Chêne Terra Venezia

Eiche Schönbrunn

Oak Schönbrunn

Rovere Sella

Chêne Schönbrunn

Eiche Terra

Oak Terra

Rovere Terra

Chêne Terra

Eiche Terra Romano

Oak Terra Romano

Rovere Terra Romano

Chêne Terra Romano


6

GUTSBODEN EICHE aSTIG aUSSEE

gebürstet mit V-Fase

Mischbreite

MaNSION-STyLE FLOOR

RUSTIC OaK aUSSEE

Brushed with V-Fase,

Various widths

TRaPa MaXI PLaNK ROVERE

NODOSO MERaNO

spazzolato con bisello grande

Larghezze miste

PLaNCHER DOMaINE EN CHÊNE

NOUEUX aUSSEE

brossé avec chanfrein en V

Largeurs tombantes


EICHE – STILLE KRaFT IM HINTERGRUND

Das widerstandsfähigste europäische Holz ist seit jeher ausdruck von Qualität und – wie kein anderes – Symbol für Dauerhaftigkeit.

Das beweisen uralte Eichenparkettböden in vielen Schlössern und Bürgerhäusern. Unsere Böden zeigen, wie der Klassiker Eiche modern und

zeitgemäss interpretiert werden kann: Durch Laugen und wärmebehandlung stehen viele unterschiedliche Farbnuancen zur Verfügung. Eiche ist

Understatement: Ein Boden aus diesem exklusiven und wertvollen Holz stiehlt Möbeln und wohnaccessoires niemals die Show, sondern bleibt die

stille Kraft im Hintergrund.

OaK : SILENT STRENGTH IN THE BaCKGROUND

The most resistant European wood has always been a symbol of quality and – like no other – a symbol of durability. This is proven by aged Oak parquet

floors in many castles and community centres. Our floors show how classic Oak can be interpreted in a modern and up-to-date style: through

leaching and heat treatment, a superb range of colour tones are available.

Oak is understated: a floor of this exclusive and valuable wood never steals the show from furniture and home furnishings – but rather stays as a

silent strength in the background.

ROVERE – La FORZa DELLa QUIETE

Il legno per pavimenti europeo piú resistente da sempre é simbolo di qualitá e longevitá.

Molti pavimenti antichi in rovere che troviamo ancora oggi nelle antiche ville e nei castelli ne danno dimostrazione.

Con i nostri trattamenti a calore, con oli colorati e soluzioni alcaline, diamo una nuova interpretazione di un pavimento classico in colori e sfumature diversi.

Il rovere é understatement: é un pavimento pregiato che non diventa mai elemento dominante, di cui rimane la forza della quiete nello sfondo.

LE CHÊNE – La FORCE TRaNQUILLE EN aRRIèRE-PLaN

Le bois européen le plus résistant reflète depuis toujours une image de qualité et est – comme aucun autre – un symbole de durabilité.

Cela est démontré par les très anciens parquets de chêne encore présents dans de nombreux châteaux et maisons bourgeoises.

Nos planchers exclusifs montrent de quelle manière le chêne classique peut être interprété d‘une façon moderne et actuelle: De nombreuses nuances

de couleurs sont à disposition grâce à la fois à un traitement de surface à base de lessivant et à un traitement thermique.

Le chêne est bien plus que cela: Un sol conçu dans ce bois exclusif et précieux ne vole jamais la vedette aux meubles et accessoires d‘ameublement

mais reste la force tranquille en arrière-plan.

7


EICHEDIELE RUHIG wEISS

gebürstet

OaK PLaNK wHITE

Brushed

ROVERE RIPOSaNTE OLIO BIaNCO

spazzolato

PLaNCHER EN CHÊNE TRaNQUILLE

BLaNC

brossé

9


10

EICHEDIELE TERRa aSTIG

BERGaMO

RUSTIC OaK TERRa BERGaMO

ROVERE NODOSO TERRa

BERGaMO

PLaNCHER EN CHÊNE TERRa

NOUEUX BERGaMO


EICHEDIELE RUHIG wEISS

Struktur gebürstet

OaK PLaNK wHITE

Structure brushed

ROVERE RIPOSaNTE OLIO BIaNCO

spazzolato, decapato

PLaNCHER EN CHÊNE TRaNQUILLE

BLaNC

structure, brossé

13


14

RäUCHEREICHEDIELE

Struktur gebürstet

SMOKED OaK

Structure brushed

ROVERE aFFUMICaTO

spazzolato, decapato

PLaNCHER EN CHÊNE FUMÉ

structure, brossé


16

LäRCHE

LaRCH

LaRICE

MÉLèZE


LäRCHEDIELE NORDISCH

BaD ISCHL

gebürstet

LaRCH PLaNK BaD ISCHL

Brushed

LaRICE STELVIO

spazzolato

PLaNCHER EN MÉLèZE NORDIQUE

BaD ISCHL

brossé

Lärche nordisch natur

Natural Larch

Larice oliato naturale

Mélèze nordique nature

Lärche nordisch Bregenz

Larch Bregenz

Larice Bolzano

Mélèze nordique Bregenz

Lärche nordisch Bad Ischl

Larch Bad Ischl

Larice Stelvio

Mélèze nordique Bad Ischl

Lärche nordisch Salzburg

Larch Salzburg

Larice Salisburgo

Mélèze nordique Salzbourg

Lärche heimisch Belluno

Larch Belluno

Larice Belluno

Mélèze du pays Belluno

Lärche Terra

Larch Terra

Larice Terra

Mélèze Terra

Lärche Terra weiss

Larch Terra white

Larice Terra Bianco

Mélèze Terra Blanc

17


18

LäRCHE – MODERNES LaNDLEBEN

Das traditionelle Holz alpiner Regionen ist zäh, eigenwillig und beständig – wie deren Bewohner.

Durch Laugen verleihen wir unseren Lärchenböden verschiedene Farbnuancen und befreien es von einer vordergründig bäuerlichen anmutung.

So kann diese Holzart auch mit Materialien wie Stahl, Glas und Beton gut kombiniert werden und reizvolle Kontraste bilden.

Lärche wird auch bei der Revitalisierung alter Bauernhöfe gerne eingesetzt, in denen das Moderne Einzug hält und der Lärchenboden die geistige

Brücke zum „alten“, naturbezogenen Landleben bildet.

LaRCH : MODERN COUNTRy LIFE

The traditional alpine region wood is tough and durable – as the alpine dwellers. we achieve a wide range of colour tones through leaching and

release it from its superficial rustic image. So this kind of wood can be combined well with materials like steel, glass and concrete and can form

attractive contrasts. Larch is also used to renovate old farm buildings, so as to enter into a modern style yet keeping a mental bridge to old

country life nature.

LaRICE - La VITa DI CaMPaGNa MODERNa

Questo legno con la sua lunga tradizione nelle regioni alpine é tenace, resistente e ostinato - come l’uomo di montagna.

Grazie ai nostri trattamenti con soluzioni alcaline otteniamo sfumature interessanti e togliamo il carattere rustico del pavimento in larice. Cosí si

sposa bene anche con materiali moderni come acciaio, vetro e cemento. Rimane comunque ottimo per la ristrutturazione di vecchie case rurali,

dove il pavimento in larice diventa il ponte tra la vita di campagna di una volta e i tempi moderni.

LE MÉLèZE – La VIE MODERNE à La CaMPaGNE

Ce bois traditionnel des régions alpines est résistant, particulier et durable – comme ses habitants. avec un traitement de surface à base de lessivant,

nous conférons à nos parquets en mélèze différentes nuances de couleurs et les libérons d‘un semblant qui, de prime abord, pourrait paraître rustique.

ainsi, cette essence de bois peut également être bien combinée avec des matériaux comme l‘acier, le verre et le béton et former des contrastes plein

d‘attrait. Le mélèze est aussi très apprécié lors de la rénovation de fermes anciennes, dans lesquelles le moderne a son entrée et où les parquets en

mélèze constituent le lien spirituel avec « l‘ancienne » vie à la campagne tournée vers la nature.


LäRCHE BREITDIELE HEIMISCH

BELLUNO

gebürstet mit V-Fase

LaRCH wIDE-PLaNK BELLUNO

Brushed with V-Fase

LaRICE DOGa LaRGa BELLUNO

spazzolato con bisello grande

LaME LaRGE EN MÉLèZE DU PayS

BELLUNO

brossé avec chanfrein en V

19


20

LäRCHEDIELE NORDISCH

BREGENZ

gebürstet

LaRCH PLaNK BREGENZ

Brushed

LaRICE BOLZaNO

spazzolato

PLaNCHER EN MÉLèZE NORDIQUE

BREGENZ

brossé


22

LäRCHE BREITDIELE HEIMISCH

BELLUNO

gebürstet mit V-Fase

LaRCH wIDE-PLaNK BELLUNO

Brushed with V-Fase

LaRICE DOGa LaRGa BELLUNO

spazzolato con bisello grande

LaME LaRGE EN MÉLèZE DU PayS

BELLUNO

brossé avec chanfrein en V


LäRCHEDIELE NORD. aSTREIN

BREGENZ

gebürstet

LaRCH PLaNK BREGENZ

Brushed

LaRICE NETTO NODI BOLZaNO

spazzolato

PLaNCHER EN MÉLèZE NORDIQUE

SaNS NœUDS BREGENZ

brossé

25


26

EDELHÖLZER

PRECIOUS HaRDwOODS

LaTIFOGLIE PREGIaTE

BOIS NOBLES


waLNUSSDIELE NaTUR

waLNUT PLaNK

TRaPa PLaNK NOCE aM.

PLaNCHER EN NOyER

walnuss natur

Natural walnut

Noce oliato naturale

Noyer nature

walnuss weiss

white walnut

Noce oliato bianco

Noyer blanc

Teak

Teak

Teak

Teak

Teak weiss

white Teak

Teak oliato bianco

Teak blanc

Birne

Pear

Pero

Poirier

Robinie Terra

Robinia Terra

acacia Terra

acacia Terra

Kirsche

Cherry

Ciliegio

Cerisier

Jatoba

Jatoba

Jatoba

Jatoba

27


28

2-SCHICHT waLNUSSDIELE

2-LayER waLNUT PLaNK

TRaPa LIST NOCE aM.

LaME 2-PLIS EN NOyER


EDELHÖLZER – KLaRES STaTEMENT

Hölzer wie walnuss, Teak oder Kirsche wirken aufgrund ihrer Farben und Strukturen modern und dominant.

Sie lassen viele gestalterische Möglichkeiten und anspruchsvolle architektonische Lösungen zu, so etwa auch kühne Kombinationen mit aluminiumfugen.

Ein Boden aus Edelholz ist ein klares Statement. Seine ganze Stärke kommt besonders bei reduzierter Inneneinrichtung und großen Glasflächen

zur Geltung, die den Boden im rechten Licht erscheinen lassen.

EXOTIC wOODS : a CLEaR STaTEMENT

woods like walnut, Teak or Cherry have a modern and dominant influence because of their colours and structures. They tolerate many creative possibilities

and demanding architectural solutions, for example: using the bold combination of aluminium grout. an exotic wood floor is a clear statement.

The magnitude of its strength is emphasised by minimalist furnishing and large glass surfaces, which lets the floor appear in the correct light.

LaTIFOGLIE PREZIOSI – RaRITá RICERCaTE

Legni come noce, pero o ciliegio con le loro colorazioni e venature intense rappresentano elementi moderni e dominanti nell’arredamento e offrono varie

possibilitá progettuali nell’architettura per interni. Il loro carattere si esalta in ambienti minimalisti e con grandi vetrate, che li mettono nella giusta luce.

LES BOIS NOBLES – UNE aFFIRMaTION CLaIRE

Les bois comme le noyer, le poirier ou le cerisier produisent un effet moderne et dominant du fait de leur couleur et de leur structure.

Ils permettent de nombreuses possibilités créatrices et des solutions architectoniques sophistiquées, tout comme par exemple des combinaisons

audacieuses avec des joints en aluminium. Un sol conçu en bois précieux est une affirmation claire. Toute sa force est particulièrement mise en

valeur avec un aménagement intérieur des plus réduits et de vastes surfaces vitrées qui laissent paraître le sol dans une lumière optimale.

29


30

waLNUSSDIELE aSTIG

DESIGN aLUSTaB

gebürstet

waLNUT PLaNK

aLU-ROD DESIGN

brushed

TRaPa PLaNK NOCE aM. NODOSO

CON FUGa IN aLLUMINIO

spazzolato

PLaNCHER EN NOyER

DESIGN aLU

brossé


32

2-SCHICHT TEaKDIELE

gebürstet

2-LayER TEaK PLaNK

Brushed

TRaPa LIST TEaK

spazzolato

LaME 2-PLIS EN TEaK

brossé


34

2-SCHICHT TEaKDIELE

gebürstet mit V-Fase

2-LayER TEaK PLaNK

Brushed with V-Fase

TRaPa LIST TEaK

spazzolato con bisello grande

LaME 2-PLIS EN TEaK

brossé avec chanfrein en V


36

SCHIFFSBODEN KIRSCHE

DESIGN GUMMI

3-STRIPS CHERRy

RUBBER-ROD DESIGN

TRaPa DESIGN CILIEGIO

3-STRIPS CON FUGa IN GOMMa

PONT DE NaVIRE EN CERISIER

DESIGN CaOUTCHOUC


38

TaFELPaRKETT

SLaB-FLOOR

PaRQUET a MODULO QUaDRO

SOL EN PaNNEaUX


TaFELBODEN LEHaR

EichE WaLnuSS

SLaB-FLOOR LEHaR

Oak WaLnut

MODULO QUaDRO LEHaR

rOVErE nOcE

SOL EN PaNNEaUX LÉHaR

chênE nOyEr

Lehar Tafel

Slab Lehar

Modulo Lehar

Panneau Léhar

alt Salzburg Tafel

Slab alt Salzburg

Modulo alt Salzburg

Panneau vieux Salzbourg

wildenstein Tafel

Slab wildenstein

Modulo wildenstein

Panneau wildenstein

Klassik Tafel

Slab Klassik

Modulo Klassik

Panneau classique

Design Tafel

Slab Design

Modulo Design

Panneau Design

Bad Tafel

Slab Bath

Modulo Bagno

Panneau salle de bain

39


40

BaD & wELLNESS

BaTH aND SPa

BaGNO & wELLNESS

SaLLES D‘EaU & wELLNESS


BaDBODEN JaTOBa

mit Dichtfuge

BaTHROOM FLOOR JaTOBa

with sealed gaps

TRaPa BaGNO JaTOBa

con fuga in gomma

PLaNCHER POUR SaLLE D‘EaU EN

JaTOBa

avec joints étanches

Teak mit Dichtfuge

Teak with sealed gaps

Teak con fuga in gomma

Teak avec joints étanches

walnuss mit Dichtfuge

walnut with sealed gaps

Noce con fuga in gomma

Noyer avec joints étanches

Jatoba mit Dichtfuge

Jatoba with sealed gaps

Jatoba con fuga in gomma

Jatoba avec joints étanches

Iroko mit Dichtfuge

Iroko with sealed gaps

Iroko con fuga in gomma

Iroko avec joints étanches

Eiche Terra mit Dichtfuge

Oak Terra with sealed gaps

Rovere Terra con fuga in gomma

Chêne Terra avec joints étanches

Kirsche mit Dichtfuge

Cherry with sealed gaps

Ciliegio con fuga in gomma

Cerisier avec joints étanches

Eiche Terra Romano mit Dichtfuge

Oak Terra Romano with sealed gaps

Rovere Terra Romano con fuga in gomma

Chêne Terra Romano / joints étanches

Robinie Terra mit Dichtfuge

Robinia Terra with sealed gaps

acacia Terra con fuga in gomma

acacia Terra avec joints étanches

41


42

BÖDEN FüR BaD UND wELLNESSBEREICH – waSSERDICHT UND aTTRaKTIV

Längst ist erwiesen, dass sich Holzböden – entsprechend verlegt und behandelt – auch für den Bad- und wellnessbereich hervorragend

eignen. wir verwenden vorwiegend Hölzer, die sich im Schiffs- und wasserbau bestens bewährt haben, maritimes Flair und Eleganz erzeugen,

etwa walnuss, Teak oder Lärche. Das Besondere an Trapa-Böden für Bad und wellness: Die Verlegetechnik mit Dichtfugen aus schwarzem

Gummi und nachträgliches Ölen machen diese Böden wasserdicht, extrem lange haltbar und optisch attraktiv.

FLOORS FOR BaTHROOMS aND SPa aREaS : waTERPROOF aND aTTRaCTIVE

Time has proved that wooden floors – if they are appropriately laid and treated – are also suitable for bathrooms and spa areas. we

mainly use woods which have proved themselves in ship-building and hydraulic engineering, and which generate a maritime flair and

elegance, such as Teak or Larch. The specific thing about a TRaPa floor in your bathroom or spa area is: the laying technique uses a

black rubber sealant and a subsequent oil treatment makes these floors waterproof, extremely durable and optically attractive.

PaVIMENTI PER BaGNI E ZONE wELLNESS - IMPERMEaBILI ED ELEGaNTI

Non é una novitá che pavimenti in legno – con il giusto trattamento – risultano ideali anche per il bagno e la zona benessere.

Noi usiamo soprattutto legni utilizzati nelle costruzioni navali, carichi di fascino marittimo come il teak.

L’eccezzionalitá del pavimento Trapa Bagno: la tecnica di posa con giunti elastici in caucciú e successiva oliatura rendono il pavimento

impermeabile, resistente e seducente.

PLaNCHERS POUR SaLLES D‘EaU & ZONES DE wELLNESS – ÉTaNCHES ET aTTRaCTIFS

Il a depuis longtemps été prouvé que les sols en bois – lorsqu‘ils étaient posés et traités en conséquence – conviennent également d‘une

façon remarquable aux salles d‘eau et zones de wellness.

Nous employons essentiellement des bois qui ont parfaitement fait leurs preuves dans la construction navale et les ouvrages hydrauliques,

qui créent une ambiance maritime et ajoutent une note d‘élégance, comme par exemple le teak ou le mélèze. Ce qui est particulier aux

planchers Trapa pour le bain et le wellness: La technique de pose avec des joints étanches en caoutchouc noir et l‘application d‘huile par

après rendent ces sols totalement étanches, extrêmement résistants et attrayants à l‘œil.


BaDBODEN waLNUSS aSTIG

mit Dichtfuge

BaTHROOM FLOOR waLNUT

with sealed gaps

TRaPa BaGNO NOCE

con fuga in gomma

PLaNCHER POUR SaLLE D‘EaU EN

NOyER

avec joints étanches

43


44

BaDBODEN IROKO

mit Dichtfuge

BaTHROOM FLOOR IROKO

with sealed gaps

TRaPa BaGNO IROKO

con fuga in gomma

PLaNCHER POUR SaLLE D‘EaU EN

IROKO

avec joints étanches

BaDBODEN TEaK

mit Dichtfuge

BaTHROOM FLOOR TEaK

with sealed gaps

TRaPa BaGNO TEaK

con fuga in gomma

PLaNCHER POUR SaLLE D‘EaU EN

TEaK

avec joints étanches


46

HOLZTERRaSSEN

TIMBER DECKS

TERRaZZE

DECKS EXTÉRIEURS


HOLZTERRaSSE IPE

gebürstet

wOODEN TERRaCE IPE

Brushed

TRaPa GaRDEN IPÉ

spazzolato

DECK EXTÉRIEUR EN IPÉ

Brossé

Teak

IPE

47


48

HOLZTERRaSSEN – waSSER- UND wETTERFEST

Für Terrassen verarbeiten wir die widerstandsfähigsten Hölzer, die es gibt – Teak ist praktisch unverrottbar.

Die riss-, span- und splitterfreien Dielen (wichtig beim Barfussgehen!) werden mit verdeckten Montage-Clips auf Polsterhölzern befestigt,

auch die Schrauben bleiben unsichtbar.

Das gebürstete und geölte Holz kann jährlich mit Terrassenholzöl aufgefrischt werden.

Oder man lässt es durch die Sonne konservieren und bekommt dabei das schönste Silbergrau, das man sich nur denken kann.

wOODEN TERRaCES : waTER aND wEaTHERPROOF

For terraces we use the most resistant wood available – Teak, which practically doesn’t rot. The crack-, chip- and splinter-free planks

(important when walking barefoot!) are mounted with covered assembly-clips on cushioned lumbers, the screws also remain invisible. The

brushed and oiled wood can be annually reconditioned with wooden terrace oil. Or one can allow the sun to preserve the wood, therefore

achieving a more attractive silver-grey appearance than one would think possible.

TERRaZZE IN LEGNO – RESISTENTI aI QUaTTRO VENTI

Neve e pioggia, freddo polare, venti taglienti, sole che spacca le pietre?

Le terrazze Trapa Garden, in legni superresistenti come teak e ipé, giá trattati, oliati in laboratorio si asciugano velocemente dopo la pioggia,

sono accoglienti e caldi, sui quali si puó camminare tranquillamente a piedi scalzi. Il sistema di montaggio prevede clips con viti invisibili

sulla superficie, doghe profilate anche di testa con connettore speciale e tutti gli accessori necessari per una pavimentazione perfetta anche

nei dettagli.

LES DECKS EXTÉRIEURS – RÉSISTaNTS à L’EaU ET aUX INTEMPÉRIES

Pour les terrasses, nous travaillons les bois les plus résistants qui existent – le teak est pratiquement imputrescible.

Les lames de bois exemptes de fissures, copeaux ou éclats (très important lorsque l‘on marche pieds nus!) sont fixées sur des lambourdes de

soutènement à l‘aide d‘un assemblage de clips cachés, les vis restant également invisibles. Le bois brossé et huilé peut être rafraîchi chaque

année avec de l‘huile pour bois de terrasse. On peut également le laisser se conserver naturellement par le soleil pour obtenir alors le plus

beau gris argenté que l‘on puisse seulement imaginer.


HOLZTERRaSSE IPE

gebürstet

wOODEN TERRaCE IPE

Brushed

TRaPa GaRDEN IPÉ

spazzolato

DECK EXTÉRIEUR EN IPÉ

Brossé

49


50

HOLZTERRaSSE TEaK

gebürstet

wOODEN TERRaCE TEaK

Brushed

TRaPa GaRDEN TEaK

spazzolato

DECK EXTÉRIEUR EN TEaK

Brossé


52

Treppenprofil „Classic“

aus der jeweiligen Holzbodenkommission gefertigt

“Classic” Stair Tread

Manufactured to the current wooden floor commission

specifications.

Profilo Toro scala „Classic“

Prodotto dalla stessa partita del pavimento

Profil d‘escalier « classique »

Réalisé dans le même bois que le sol respectif

Bodensockel

aus der jeweiligen Holzbodenkommission gefertigt

Skirting

Manufactured to the current wooden floor commission

specifications.

Zoccolo

Prodotto dalla stessa partita del pavimento

Plinthe

Réalisé dans le même bois que le sol respectif


PERFEKTE DETaILS – TREPPEN, SOCKEL & CO

Die letzten 5 % eines Fussbodens sind genau so wichtig wie die ersten 95 %.

Daher bieten wir Ihnen komplette Lösungen: Gemäss Vorgabe des Planers fertigen wir Setz- und Trittstufen von Treppen, Sichtblenden,

Bodensockel, Friese, anschlüsse und übergänge zu anderen Bodenmaterialien aus dem gleichen Holz wie den Boden.

TRaPa: Perfekt bis ins Detail.

PERFECT DETaILS : STaIRS, SKIRTINGS aND CO.

The final 5% of a wooden floor is just as important as the first 95%. Therefore we offer you a complete solution: according to the instructions of

the planners, we produce the risers and step treads of stairs, screens, skirtings, connections and transitions to other flooring materials out of

the same wood as the floor.

TRaPa: perfect down to the detail.

DETTaGLI PERFETTI – GRaDINI, ZOCCOLI & C.

L’ultimo 5 % di un pavimento ha la stessa importanza come il primo 95%.

Trapa risolve i Vostri problemi: sulla base delle richieste dell’architetto produciamo pedate, alzate, profili toro ecc.

DES DÉTaILS PaRFaITS – ESCaLIERS, SOCLES, ETC.

Les derniers 5 % d‘un sol sont tout aussi importants que les premiers 95 %.

C‘est pourquoi nous vous proposons des solutions complètes: Suivant les directives du planificateur, nous fabriquons les marches et contremarches

d‘escaliers, les profils, les socles, les frises, les raccords et les jonctions avec d‘autres matériaux dans le même bois que celui du parquet.

TRaPa: La perfection jusque dans le plus petit détail.

53


54

VOLLFLäCHIGE TREPPENVERKLEIDUNG MIT TREPPENPROFIL „MODERN“

FULL SURFaCE STaIR PaNELLING wITH “MODERN” STaIR TREaD

RIVESTIMENTO SCaLa CON PROFILO TORO „MODERN“

REVÊTEMENT D‘ESCaLIER PLEINE SURFaCE aVEC PROFIL D‘ESCaLIER « MODERNE »

VOLLFLäCHIGE TREPPENVERKLEIDUNG MIT TREPPENPROFIL „CLaSSIC“

FULL SURFaCE STaIR PaNELLING wITH “CLaSSIC” STaIR TREaD

RIVESTIMENTO SCaLa CON PROFILO TORO „CLaSSIC“

REVÊTEMENT D‘ESCaLIER PLEINE SURFaCE aVEC PROFIL D‘ESCaLIER « CLaSSIQUE »


aUS DEM BODEN GEFERTIGTE TREPPENHüLSEN - aUF waNDaNKER aUS METaLL aUFGESCHOBEN

FLOOR MOUNTED STaIR CaSING - METaL SUSPENDED BaLUSTRaDE

RIVESTIMENTO PER SCaLa IN aCCIaIO

MaRCHES D‘ESCaLIER RÉaLISÉES DaNS LE MÊME BOIS QUE LE SOL - ET FIXÉES SUR UNE aRMaTURE MURaLE EN MÉTaL

BODENSOCKEL MIT aLUMINIUMKaNTE

SKIRTING wITH aLUMINIUM EDGING

ZOCCOLO CON BORDO IN aLLUMINIO

PLINTHE aVEC aRÊTE EN aLUMINIUM

55


56

Gute Gründe für einen trapa-naturholzboden Good reasons for a trapa floor

TRaPa BÖDEN SIND waRM & aNGENEHM

Durch die lackfreie, natürliche Ölbehandlung bleiben die guten Eigenschaften des Holzes,

etwa wärme, Lebendigkeit und Behaglichkeit, erhalten.

Der Holzfussboden fühlt sich immer gut an – auch beim Barfussgehen.

TRaPa BÖDEN BIETEN EIN GESUNDES wOHNKLIMa

Ein geölter TRaPa-Boden ist auch für empfindliche und allergische Menschen ideal: während

Mikroorganismen auf Kunststoffoberflächen lange lebens- und vermehrungsfähig bleiben,

sterben sie auf Holz rasch ab, dafür sorgen Harze, Säuren, Gerb- und andere Holzinhaltsstoffe.

Die Holzoberfläche lädt sich elektrostatisch nicht auf. So lebt der Mensch „entspannter “ –

und die Hausstaubentwicklung ist stark reduziert.

TRaPa BÖDEN SIND wIDERSTaNDSFäHIG

Die Naturöl-Behandlung macht den Fussboden trittfest. Regelmässiges feuchtes aufwischen

unter Zugabe von Trapa-Holzbodenseife erhöht die widerstandsfähigkeit.

Daher sind Trapa-Böden nicht nur für wohnungen, sondern auch für stark frequentierte und

gewerblich genutzte Räume geeignet.

TRaPa BÖDEN SIND RUTSCHFEST

Die Behandlung mit Naturöl verleiht dem TRaPa-Holzboden – im Gegensatz zu spiegelglatten

Kunststoff- und versiegelten bzw. lackierten Holzböden – Rutschfestigkeit.

TRaPa BÖDEN SIND PFLEGELEICHT

Neben dem regelmässigen Staubsaugen wird der Holzboden bei Bedarf unter Zugabe von

Trapa-Holzbodenseife feucht aufgewischt. Kokos- und Sojafette in der Seife wirken auf das

Holz wie Balsam auf die Haut. Kleine Dellen regenerieren sich durch diese Pflege von selbst.

TRaPa FLOORS aRE waRM aND wELCOMING

Due to the unvarnished, natural oil treatment, the good attributes of the wood, for example:

warmth, vibrancy and cosiness, remain.

The wooden floor always feels good – also when walking barefoot.

TRaPa FLOORS OFFER a HEaLTHy LIVING ENVIRONMENT

an oiled TRaPa Floor is also ideal for sensitive people and allergy sufferers. Micro-organisms

survive longer and multiply on man-made surfaces but on wood they die quickly due to

the levels of resin, acids, tannin and other properties of wood. Static doesn’t build up on the

surface of the wood. Thus, the human race can live more at ease and the house dust build

up is drastically reduced.

TRaPa FLOORS aRE RESISTaNT

a natural oil treatment makes the floor hard-wearing. Regular cleaning with Trapa wooden

Floor Soap applied with a damp cloth increases the resistance. That’s why TRaPa floors are

not only for apartments but also suitable for heavily used areas and commercial premises.

TRaPa FLOORS aRE NON-SLIP

The natural oil treatment gives the TRaPa wooden floor – in contrast to slippery man-made

floors and sealed i.e. varnished wooden floors – a non-slip surface.

TRaPa FLOORS aRE EaSy TO CaRE FOR

In addition to regular vacuuming, the wooden floor can be cleaned with Trapa wooden Floor

Soap applied with a damp cloth when required. The Coconut and Soya oil within the soap

acts like balsam on your skin for the wood. Through this treatment, small dents regenerate

themselves. Thus, the floor remains as new and doesn’t have to be sanded down.


uone raGioni per un pavimento in leGno naturale les bonnes raisons deChoisirun planCher naturel de trapa

IL PaVIMENTO TRaPa É CaLDO ED aCCOGLIENTE

Grazie al trattamento con olio ad indurimento naturale privo di vernici, il pavimento Trapa

crea un’atmosfera calda ed invitante.

I pori del legno rimangono aperti e il legno continua a respirare formando un pavimento

antistatico e vivo.

IL PaVIMENTO TRaPa CREa UN CLIMa aBITaTIVO SaNO

Un pavimento oliato é ottimo per persone sensibili o allergiche: microorganismi e batteri

trovano buone condizioni di vita su superfici plastificate, laminate e verniciate, ma sul legno

naturale grazie a sostanze come resine e tannini muoiono velocemente. Inoltre, essendo

antistatico, il legno oliato riduce la formazione di polvere e garantisce un ambiente sano per

l’uomo.

IL PaVIMENTO TRaPa É RESISTENTE

Il trattamento rende il legno resistente e calpestabile ed é anche adatto all’uso in ambienti

pubblici sottoposti a forte calpestio. La continua pulizia con il sapone Trapa ne aumenta la

durata.

IL PaVIMENTO TRaPa É aNTISCIVOLO

Il pavimento TRaPa é antiscivolo grazie al trattamento con olio naturale.

IL PaVIMENTO TRaPa É DI FaCILE MaNUTENZIONE

Il pavimento Trapa é molto facile da mantenere. Oltre alla pulizia frequente con

l’aspirapolvere, il pavimento va pulito regolarmente con sapone Trapa diluito in acqua. Gli

oli di cocco e soia del sapone agiscono sul legno come balsamo sulla pelle umana. Piccole

ammaccature spariscono praticamente da sole. Non é piú necessario levigare il pavimento.

LES PLaNCHERS TRaPa SONT CHaUDS & aGRÉaBLES

Grâce au traitement naturel à l‘huile exempte de laque, les qualités essentielles du bois comme par exemple

la chaleur, le caractère vivant et

la sensation de bien-être sont préservés. Le sol en bois sera toujours agréable au toucher - également

lorsque l‘on marche pieds nus.

LES PLaNCHERS TRaPa OFFRENT UN CLIMaT D‘HaBITaTION SaIN

Un sol TRaPa en bois naturel huilé est également indiqué pour les personnes sensibles ou allergiques:

alors que les micro-organismes restent longtemps viables et sont capables de se multiplier sur les surfaces

artificielles, ils meurent rapidement sur le bois, la résine, les acides, les constituants tanniques et

autres composants du bois y pourvoyant.

La surface naturelle du bois ne provoque pratiquement pas de charge électrostatique. Vous vivrez donc «

sans tension » - et en plus, la formation de poussière de maison sera fortement réduite.

LES PLaNCHERS TRaPa SONT RÉSISTaNTS

Le traitement naturel à l‘huile rend le parquet insensible à l‘usure. Un nettoyage régulier avec un chiffon

humide additionné de savon d‘entretien pour bois Trapa en augmente la résistance. C‘est pourquoi les sols

Trapa ne sont pas seulement appropriés pour les habitations mais sont également aptes aux locaux professionnels

à usage commercial très fréquentés.

LES PLaNCHERS TRaPa SONT aNTIDÉRaPaNTS

Le traitement à l‘huile naturelle confère aux parquets TRaPa – contrairement aux sols en matière synthétique

polis et aux parquets vitrifiés respectivement laqués –

la propriété d‘être antidérapants.

LES PLaNCHERS TRaPa SONT FaCILES à ENTRETENIR

Outre un passage régulier à l‘aspirateur, le parquet est nettoyé en cas de besoin avec un chiffon humide

additionné de savon d‘entretien pour bois Trapa. Les graisses de coco et de soja contenues dans le savon

agissent sur le bois de la même manière qu‘un baume sur la peau. Grâce à ce soin particulier, les petites

griffures se régénèrent d‘elles-mêmes.

Le sol gardera ainsi toute sa beauté et n‘aura pas besoin de ponçage.

57


58

GUTE BERaTUNG, ZUFRIEDENE KUNDEN

„TRaPa-Böden sehen anders aus als alle anderen Holzböden“, hören wir von vielen zufriedenen

Kunden. Ganz einfach: weil unsere Böden durch eine spezielle Oberflächenbearbeitung

tatsächlich anders sind als alle anderen.

Einen TRaPa-Boden kauft man nicht im Vorübergehen. Ein derart hochwertiges Produkt hat

viele Vorteile, die man sich vom kompetenten Fachhändler im Detail erläutern lassen sollte –

im Rahmen eines ausführlichen Beratungsgespräches.

GOOD aDVICE, SaTISFIED CUSTOMERS

we hear “TRaPa floors look different to all other wooden floors” from many satisfied customers.

Simply because: our floors have special surface treatments and actually are different to all the others.

One doesn’t buy a TRaPa floor on impulse. Such a high class product has many advantages, which

should be explained to you in detail by a competent specialist during a extensive consultation.

INFORMaZIONE PROFESSIONaLE – CLIENTI SODDISFaTTI

„I pavimenti Trapa sono diversi dagli altri pavimenti in legno“, questo é il commento dei clienti

soddisfatti della scelta fatta.

Infatti: i nostri pavimenti sono realmente diversi e sono prodotti di alta qualitá: il rivenditore

specializzato, nell’ambito di un dettagliato colloquio informativo, saprá spiegare i vantaggi del

pavimento Trapa e Vi sará di aiuto per soluzioni per dettagli particolari e problemi di cantiere.

DE BONS CONSEILS, DES CLIENTS SaTISFaITS

De nombreux clients satisfaits nous disent: « Les sols TRaPa paraissent différents de

tous les autres parquets ». La raison est simple: Parce que nos sols sont effectivement

différents de tous les autres. Un parquet TRaPa ne s‘achète pas en passant. Un produit

d‘une telle qualité présente de nombreux avantages que l‘on devrait se faire expliquer

par le menu par un commerçant spécialisé compétent –dans le cadre d‘une consultation

détaillée.


A A

HaRTBERG / STMK

Ressavarstraße 46

a-8320 Hartberg

Tel.: 03332/66 222

hartberg@trapa.at

Öffnungszeiten:

Mo-Fr 8:00-12:00 14:00-18:00

*

TRaUNKIRCHEN / OÖ

Uferstrasse 23

a-4801 Traunkirchen

Tel.: 07617/3227-0

info@trapa.at

Öffnungszeiten:

Mo-Do 8:00-12:00 13:00-16:30

Fr 8:00-14:00

*

CH

SCHINDELLEGI / ZüRICH

Chaltenbodenstraße 6

CH-8834 Schindellegi

Tel.: 0041/43/88829-10

reinhard.pascher@trapa.ch

Öffnungszeiten:

Mo-Fr 7:30-11:30 13:30-17:30

*

*BEI TERMINVEREINBaRUNG, aUCH BERaTUNG aUSSERHaLB DER GESCHäFTSZEITEN MÖGLICH

SU RICHIESTa SI aCCETTaNO aPPUNTaMENTI aNCHE aL DI FUORI DEGLI ORaRI INDICaTI.

TRAPA WERKS-SCHAURÄUME

TRAPA SHOW ROOMS

CH

HERISaU / ST. GaLLEN

St. Gallerstraße 32

CH-9101 Herisau

Tel.: 0041/71/3530353

info@cabana.ch

Öffnungszeiten:

Mo-Fr 7:30-12:00 13:30-17:00

IT

VaRNa (BZ)

Via Laghetto di Varna, 7

I-39040 Vahrn (BZ)

Tel.: 0039/0472/833921

info@trapa.it

oriario d‘apertura:

lun-ven 8:00-12:00 14:00-18:00

*

59


w w w . t r a p a . a t

More magazines by this user
Similar magazines