Basel Tattoo - Schweizer Blasmusikverband
Basel Tattoo - Schweizer Blasmusikverband
Basel Tattoo - Schweizer Blasmusikverband
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>:<br />
5-jährige Erfolgsgeschichte<br />
14 -2010 99. Jahrgang www.windband.ch 13. August 2010<br />
unisono<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents<br />
La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica<br />
<strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>:<br />
cinq années de succès<br />
<strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>:<br />
cinque anni di successo
Fachkundige Beratung im Musikhaus... Fachkundige Beratung im Musikhaus... Fachkundige Beratung im Musikhaus... Fachkundige Beratung<br />
2502 Biel<br />
Der Spezialist<br />
für Blasinstrumente<br />
und Reparaturen<br />
Tel. 032 322 93 13<br />
Musikhaus<br />
Gerbergasse17<br />
Untergasse 36<br />
Werkstatt:<br />
Gerbergasse 15<br />
2502 Biel<br />
1-8-Pfammatter 5.8.2010 13:52 Uhr Seite 1<br />
8ème<br />
Junior Slow Melody Contest<br />
Inserateschluss «unisono» Nr. 16-17/10<br />
27. August 2010<br />
Pour tous les instruments (bois et cuivre)<br />
Für alle Blasinstrumente (Holz- und Blech-)<br />
Lieu/Ort: Charrat<br />
Date/Datum: samedi 29 janvier 2011<br />
Formulaires d’inscriptions, règlement et autres<br />
renseignements sur le site: www.jsmc-valais.ch<br />
Anmeldeformulare, Reglement und andere Auskünfte<br />
auf unserer Website<br />
Organisation: Fanfare L’Indépendante – 1906 Charrat/VS<br />
www.independantecharrat.ch<br />
��� �������� ����<br />
������ ����<br />
����������<br />
����<br />
����������<br />
��� ���� ������������ ������������� ���<br />
���������� ��� ������� ����� �� �������������<br />
��������� ��� ���� ������������������ ��� �����<br />
��� ������ ����� ������������� ��� �������� �<br />
�������������� ��� ��������<br />
��� ������ ��� ��� ���� ����������<br />
����������������� ��������������<br />
������������ ������ �����������<br />
������ ��� ���� �������� ���� ��� ��� �� ��<br />
Grüezi Musikvereine +<br />
Musikfreunde<br />
Kaufe alle Blas- und<br />
Musikinstrumente,gängig oder<br />
auch defekt, spielt keine Rolle.<br />
Faire Abwicklung und Barzahlung<br />
garantiert Tel. 071 688 47 41<br />
mkien@bluewin.ch<br />
Sie wollen sich auf das<br />
«Eidgenössische» 2011<br />
vorbereiten?<br />
Die Bewertungsvorträge<br />
nach Reglement des Musikverbandes<br />
beider <strong>Basel</strong> sind<br />
eine einmalige Gelegenheit.<br />
Sie mögen gute Unterhaltungsmusik<br />
mit Wettbewerbs-Atmosphäre?<br />
Der Dugginger Musikpreis<br />
bietet die ideale Plattform.<br />
Informationen und<br />
Anmeldung unter<br />
mvduggingen.ch<br />
Gute Werbung<br />
beginnt mit einem Inserat!
Il est des paradoxes toujours diffi ciles<br />
à expliquer. Ainsi, dans les rangs des<br />
musiciens, bien rares sont les thuriféraires<br />
patentés de l’exercice de la<br />
marche ou du défi lé. La plupart pratique<br />
cet exercice volens nolens. Parce que cela<br />
fait partie de la tradition des fanfares.<br />
Parce qu’il le faut bien. En revanche, dans<br />
certaines formations, celles qui se jugent<br />
«symphoniques» en tête, l’exécution<br />
d’une pièce en mouvement est souvent jugée incongrue. Même<br />
si l’«épreuve» a aujourd’hui été renommée «parade», rien n’y fait.<br />
Ce serait apparemment presque déchoir que d’y participer.<br />
Pourtant, de l’autre côté de la lorgnette, il est diffi cile de ne<br />
pas remarquer combien les défi lés jouent les aimants sur le<br />
public. Qui n’a jamais<br />
remarqué les yeux émerveillés<br />
et les applaudissements<br />
frénétiques des<br />
petits enfants au passage<br />
Die<br />
SBV-Partner<br />
Marche, défi lé,<br />
parade ou tattoo?<br />
d’un corps de musique doit tenir du myope absolu ou du distrait<br />
congénital. Avec un petit zeste d’évolution, ce n’est plus le succès<br />
qui est assuré, c’est un véritable triomphe. Comment expliquer ce<br />
relatif désamour des exécutants face au plaisir évident des<br />
spectateurs? La question peut souffrir de rester ouverte.<br />
Néanmoins, on peut se demander pourquoi les sociétés de<br />
musique ne proposent pas plus fréquemment et avec plus de soin<br />
une «offre» que le public réclame? Surtout que le «produit» peut<br />
servir d’appel: les spectateurs séduits sur le bord de la route<br />
pourraient bien se transformer ensuite en auditeurs attentifs dans<br />
la salle de concert. Exagéré? Qui en doute peut se référer au<br />
succès renouvelé du <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> ou de l’Aventicum Musical<br />
Parade qui jouent à guichets fermés! jean-raphaël fontannaz<br />
Impressum<br />
«unisono», Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik, Fachorgan des SBV<br />
Redaktion Deutschschweiz / In Memoriam<br />
Andrea Mantel, Freiestr. 43, 3012 Bern, T 079 637 04 61, unisono@windband.ch<br />
Rédaction romande<br />
Jean-Raphaël Fontannaz, cp 986, 3960 Sierre, T 079 250 90 29, unisono-f@ windband.ch<br />
Redazione italiana<br />
Lara Bergliaffa, via Mantegazzi 7c, 6826 Riva San Vitale, T 091 630 53 64,<br />
unisono-i@windband.ch<br />
«unisono»-Koordinator Bernhard Lippuner, Neumattweg 4, 3365 Grasswil,<br />
T 034 447 44 04 oder 079 250 21 17, bernhard.lippuner@windband.ch<br />
<strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong> SBV / Association suisse des musiques ASM /<br />
Associazione bandistica svizzera ABS / Uniun da musica svizra UMS<br />
Valentin Bischof, Weiherweidstrasse 9, 9000 St.Gallen, T 071 223 32 66, F 071 223 32 62,<br />
valentin.bischof@windband.ch<br />
Geschäftsstelle SBV / Secrétariat ASM / Segretariato ABS<br />
Norbert Kappeler, Postfach, 5001 Aarau, T 062 822 81 11, F 062 822 81 10,<br />
info@windband.ch<br />
Musikkommission<br />
Blaise Héritier, Präsident, Creux de la Quère 1, 2830 Courrendlin, T 079 459 43 16,<br />
blaise.heritier@windband.ch<br />
jugendmusik.ch<br />
Siegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20, 3800 Interlaken, P 033 823 10 52,<br />
info@jugendmusik.ch<br />
<strong>Schweizer</strong> Blasmusik-Dirigentenverband BDV<br />
Theo Martin, Kirchweg 4a, 2553 Safnern, G 032 321 90 21, P 032 355 28 80,<br />
tmartin@bielertagblatt.ch<br />
Editorial<br />
14-2010 unisono 3<br />
4 Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik<br />
20 Le magazine suisse de musique pour vents<br />
27 La rivista svizzera di musica bandistica<br />
Moderne Tradition<br />
Ich möchte hier ein paar Worte zum <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> verlieren.<br />
Seit der Erstausgabe dieses Events vor fünf Jahren hat die<br />
Erfolgskurve stetig nach oben gezeigt. Innerhalb kürzester<br />
Zeit sind die Tickets jeweils ausverkauft. Wieso aber kann<br />
eine ursprünglich militärische Tradition in der heutigen Zeit<br />
einen solchen Erfolg verzeichnen? Antwort: Weil die Aufmachung<br />
zum Event, die gewisse Exklusivität, die Musikauswahl,<br />
der Abwechslungsreichtum und die Lichteffekte<br />
ein überaus breites Publikum ansprechen und das Ganze<br />
trotz dem traditionellen Fundament nicht verstaubt erscheint.<br />
So wird Blasmusik erfolgreich – denken wir auch<br />
in unseren Vereinen an diese Tatsache. andrea mantel<br />
Adressverwaltung / Changements d’adresses / Cambiamenti d’indirizzo<br />
Eliane Zuberbühler, Swissprinters St.Gallen AG, T 058 787 58 63,<br />
unisonoabo@swissprinters.ch<br />
Inserate / Annonces / Inserzioni<br />
Peter Thomann, Swissprinters St.Gallen AG, T 071 272 75 00, F 071 272 75 34,<br />
unisono@swissprinters.ch<br />
Inserateschluss / Délai pour les annonces publicitaires /<br />
Termine per gli annunci pubblicitari<br />
Nr. 16-17/2010: 27. August<br />
Nächster Redaktionsschluss / Délai pour les textes rédactionnels /<br />
Termine per i testi redazionali<br />
Nr. 16-17/2010: 31. August (erscheint am 15. September)<br />
Abonnementspreise<br />
jährlich (24 Nummern) Fr. 36.– / Vereine Fr. 30.50 / Ausland Fr. 43.–<br />
Druck<br />
Swissprinters St.Gallen AG, Fürstenlandstrasse 122, 9001 St. Gallen, T 058 787 57 57<br />
unisono<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents<br />
La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica<br />
<strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>:<br />
5-jährige Erfolgsgeschichte<br />
<strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>:<br />
cinq années de succès<br />
<strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>,<br />
cinque anni di successo<br />
In marcia verso San Gallo<br />
Il <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> ha festeggiato i suoi primi cinque<br />
anni di esistenza. Questa manifestazione, come gli altri<br />
tattoo che si svolgono nel mondo, si basa sulle<br />
esecuzioni di marce accompagnate da evoluzioni, con le<br />
fi gure più disparate. Certo, le formazioni che vi partecipano<br />
sono professionali; alle società del nostro Ticino,<br />
invece, il momento della marcia mette un po’ di<br />
apprensione, quando la parata deve essere eseguita<br />
davanti ai giudici. La sfi lata però continua a fare parte<br />
della Festa Federale: esercitatevi, perciò! E ricordate<br />
che il pubblico non manca mai di apprezzare questa<br />
parte della manifestazione. lara bergliaffa<br />
Zum Titelbild / En couverture / Foto di copertina<br />
Einmarsch der Massed Pipes and Drums am <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> /<br />
L’entrée des Massed Pipes and Drums lors du <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>. /<br />
I Massed Pipes and Drums in marcia al <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>.<br />
Foto: Patrick Straub
4 unisono 14-2010<br />
Die HM King’s Guard Band<br />
and Drill Platoon aus Norwegen<br />
überzeugte mit Präzision<br />
und Musik.<br />
Le HM King’s Guard Band<br />
and Drill Platoon de Norvège<br />
a convaincu par sa précision<br />
et par sa musique.<br />
La HM King’s Guard Band<br />
and Drill Platoon dalla Norvegia<br />
ha convinto tutti con la sua<br />
precisione e la sua musica.<br />
Eine<br />
Erfolgsgeschichte<br />
feiert Jubiläum<br />
Die fünfte Ausgabe des <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>s<br />
ist Vergangenheit. Eine fulminante<br />
Show vor permanent ausverkauften<br />
Rängen begeisterte auch in der<br />
Jubiläumsdurchführung Tausende von<br />
Besucherinnen und Besuchern.<br />
andrea mantel<br />
innerhalb von 48 stunden waren im vergangenen<br />
Dezember die 85 000 Tickets für<br />
das <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> ausverkauft. Schlangen vor<br />
Ticketschaltern, Datenstau im Internet und<br />
besetzte Telefonleitungen verhinderten für<br />
viele Fans den Kauf eines Tickets. Bei denjenigen,<br />
welche sich eine der begehrten Karten<br />
ergattern konnten, war die Freude gross und<br />
auch berechtigt. Das «unisono» hat einen<br />
Augenschein genommen und will die Erfolgsgeschichte<br />
des <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> greifbar machen.<br />
Inspiration Edinburgh<br />
Initiiert wurde das heute grösste Open-Air-<br />
<strong>Tattoo</strong> der Schweiz und die zweitgrösste Tat-<br />
<strong>Tattoo</strong> 2010<br />
Un premier jubilé<br />
pour une histoire<br />
à succès<br />
La 5 e édition du <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong><br />
appartient déjà au passé. Ce show<br />
éblouissant joué devant des travées<br />
toujours complètes a enthousiasmé<br />
des milliers de spectateurs en cette<br />
année de (premier) jubilé.<br />
andrea mantel<br />
en décembre passé, les 85 000 billets du<br />
<strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> se sont arrachés en 48 heures.<br />
Queues aux guichets, bouchons sur<br />
Internet et lignes téléphoniques toujours<br />
occupées n’ont pas empêché les nombreux<br />
fans d’acheter leur sésame. Pour ceux qui<br />
ont pu l’obtenir, la joie était aussi grande<br />
que justifiée. «unisono» est allé y jeter un<br />
coup d’œil pour rendre plus perceptible<br />
l’histoire à succès du <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>.<br />
Inspiré d’Edimbourg<br />
Ce qui est aujourd’hui le plus grand <strong>Tattoo</strong><br />
en open air de Suisse et le second au<br />
monde a été initié par le Basler Top Secret<br />
Una storia di<br />
successo arrivata<br />
al giubileo<br />
La quinta edizione del<br />
<strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> appartiene al passato.<br />
Anche per il suo primo giubileo, uno<br />
spettacolo fulminante ha affascinato<br />
migliaia di spettatori e ha fatto il<br />
tutto esaurito.<br />
andrea mantel<br />
lo scorso mese di dicembre, in sole 48 ore gli<br />
85 000 biglietti per il <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> erano già<br />
esauriti. Le code davanti ai botteghini, l’ingorgo<br />
sul sito internet e le linee telefoniche sovraccariche<br />
non hanno impedito ai molti fan<br />
l’acquisto dei biglietti. Le persone che sono<br />
riuscite ad accaparrarsi uno degli ambiti biglietti<br />
erano felici e ne avevano tutti i motivi.<br />
Anche «unisono» è andato a buttare un occhio<br />
per condividere con i suoi lettori la storia di<br />
successi del <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>.<br />
Edinburgo ha dato l’ispirazione<br />
Quello che al giorno d’oggi è il maggiore<br />
<strong>Tattoo</strong> all’aperto della Svizzera nonché il<br />
Bilder: Patrick Straub
too-Veranstaltung der Welt vom Basler Top<br />
Secret Drum Corps. Inspiriert vom Edinburgh<br />
Military <strong>Tattoo</strong> wurden verschiedene Formationen<br />
aus der ganzen Welt eingeladen, um<br />
dem Publikum diese vom Militär stark geprägte<br />
Kultur näher zu bringen. Dieser Event<br />
gehört zu einem der Highlights des sommerlichen<br />
Kulturkalenders <strong>Basel</strong>s.<br />
Der militärische Begriff «tattoo» leitet sich<br />
von dem niederländischen Ausdruck «Doe<br />
den tap toe» ab, was so viel wie «Schliesst<br />
den Zapfhahn» bedeutet. Mit diesem Ruf<br />
wurde im 17. und 18. Jahrhundert in den<br />
Niederlanden die militärische Nachtruhe eingeleitet.<br />
Dieses Signal wurde meist von einem<br />
Trommler oder Pfeifer gespielt. Das englische<br />
Wort «tattoo» in seiner militärischen Verwendung<br />
hat die gleiche Bedeutung wie das deutsche<br />
Wort Zapfenstreich. Zu der Ursprungsbedeutung<br />
«Nachtruhe» trat die zweite<br />
Bedeutung «Darbietung militärischer Musik»<br />
dazu.<br />
Unvergessliche Jubiläumsshow<br />
Die fünfte Ausgabe des <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>s setzte<br />
auf Bewährtes und versuchte nicht zwanghaft<br />
mit Exotischem oder Brandneuem dieses Jubiläum<br />
zu begehen. Das heisst jedoch nicht,<br />
dass etwa neue Formationen oder überraschende<br />
Aspekte fehlten – ganz im Gegenteil.<br />
<strong>Tattoo</strong> 2010<br />
Drum Corps. A l’image de la fameuse<br />
manifestation d’Edimbourg, diverses<br />
formations du monde entier ont été<br />
invitées pour présenter au public ces<br />
prestations très empreintes de culture<br />
militaire. Depuis, cet event appartient aux<br />
dates phares de l’été culturel bâlois.<br />
Le concept militaire de «tattoo» découle<br />
de l’expression néerlandaise «Doe den tap<br />
toe». Qu’on pourrait rendre par «Fermez<br />
le robinet». C’est par ce cri qu’aux 17 es et<br />
18 es siècles, les repos nocturnes étaient<br />
annoncé aux troupes militaires aux Pays-<br />
Bas. Ce signal était souvent accompagné<br />
d’une mélodie de fifre ou d’un roulement<br />
de tambour. Le mot anglais «tattoo», dans<br />
son acception militaire, a la même<br />
signification que l’expression française<br />
«extinction des feux». A ce sens original<br />
s’est ajouté un second, synonyme de «potpourri<br />
de musique militaire».<br />
Un show inoubliable<br />
La 5 e édition du <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> a misé sur des<br />
valeurs sûres et n’a pas essayé d’illustrer ce<br />
jubilé par une intervention exotique ou par<br />
une innovation complète. Cela ne signifie<br />
pas pour autant que les nouvelles<br />
formations ou les surprises aient manqué.<br />
Tout au contraire. Un show dynamique et<br />
14-2010 unisono 5<br />
secondo <strong>Tattoo</strong> più grande del mondo è stato<br />
iniziato dal Basler Top Secret Drum Corps.<br />
Ispirandosi all’Edinburgh Military <strong>Tattoo</strong>, sono<br />
state invitate formazioni da tutto il mondo<br />
per presentare al pubblico questi esempi di<br />
cultura fortemente influenzata dal mondo militare.<br />
Oggi, l’evento è uno dei momenti pregnanti<br />
dell’estate culturale basilese.<br />
Il termine militare «tattoo» proviene<br />
dall’espressione olandese «Doe den tap toe»,<br />
che significa più o meno «chiudere il rubinetto».<br />
Gridando questa frase, per lo più accompagnata<br />
da un tamburino o da un flautista, nei<br />
secoli XVII e XVIII in Olanda si annunciava il<br />
riposo notturno ai militari. La parola in-<br />
glese «tattoo», nella sua accezione militare,<br />
si può rendere invece con «spegnere il fuoco».<br />
A questo primo significato si è in seguito aggiunto<br />
quello di «esecuzione di musica<br />
militare».<br />
Uno spettacolo giubilare indimenticabile<br />
La quinta edizione del <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> ha puntato<br />
sull’esperienza degli anni passati piuttosto<br />
che cercare di celebrare l’occasione con novità<br />
particolari o spettacoli esotici. Questo non significa<br />
che siano mancate delle nuove formazioni<br />
o delle sorprese – al contrario! Per due<br />
ore, uno spettacolo dinamico ed estremamente<br />
diversificato ha trasformato il cortile della<br />
Die Massed Pipes and Drums formierten sich zu Ehren des 5-Jahr-Jubiläums zu dieser Zahl. / Les Massed Pipes and Drums ont dessiné le chiffre 5 pour honorer<br />
le premier lustre que fêtait le <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>. / I Massed Pipes and Drums si sono riuniti in onore del giubileo dei primi cinque anni.
6 unisono 14-2010<br />
Eine dynamische und abwechslungsreiche<br />
Show verzauberte während zweier Stunden<br />
den Kasernenhof in eine mystische, brodelnde,<br />
heissblütige oder heimatliche Arena. Die<br />
Massed Pipes and Drums von vier ver-<br />
schiedenen Kontinenten verursachten zu Beginn<br />
mit einer eindrücklichen Klangkulisse<br />
Gänsehaut, die Aguiluchos Marching Band &<br />
Compania De Danza Tenochtitlan aus Mexiko<br />
präsentierten ihr ansteckendes südamerikanische<br />
Temperament, die Rhythm of Africa<br />
Highland Dancers aus Südafrika zeigten<br />
«Riverdance»-ähnliche Tanzdarbietungen, der<br />
historische Akt Le «Ranz des Vaches», Les<br />
Armaillis, zelebrierte einen Alpaufzug aus den<br />
Freiburger und Waadtländer Alpen und die<br />
HM King’s Guard Band and Drill Platoon<br />
aus Norwegen demonstrierten eindrücklich,<br />
wie Präzision und Genauigkeit im hohen<br />
Norden aussehen.<br />
Des Weiteren bewies das Fanfarekorps<br />
Koninklijke Landmacht Bereden Wapens aus<br />
Holland, dass man auch auf Fahrrädern<br />
Musik machen kann, die Band of HM Royal<br />
Marines aus Grossbritannien, dass sie nicht<br />
ohne Grund als eine Bestmarke in Sachen<br />
Militärmusik gilt, und die Band of the South<br />
Australia Police, dass das Didgeridoo auch in<br />
der Blasmusik durchaus seine Verwendung<br />
finden kann. Und dann waren da noch zwei<br />
eidgenössische Delegationen, welche nicht<br />
vergessen werden durften: die 240 Basler<br />
Fasnächtler, die den Morgestraich in den<br />
Sommer kolportierten, und die Swiss Army<br />
Concert Band unter der Leitung von Major<br />
Christoph Walter, die zu einem der besten<br />
Repräsentationsorchester der weltweiten<br />
Militärmusik gehört. Letztere wirkte eher<br />
Die Band of HM<br />
Royal Marines aus<br />
Grossbritannien<br />
durfte nicht fehlen.<br />
Le Band of HM<br />
Royal Marines de<br />
Grande-Bretagne<br />
était incontournable.<br />
La Band of HM<br />
Royal Marines dalla<br />
Gran Bretagna non<br />
poteva mancare.<br />
<strong>Tattoo</strong> 2010<br />
varié a enchanté pendant deux heures la<br />
Cour de la caserne de Bâle et l’a<br />
transformée en une arène bouillonnante et<br />
frémissante. Les Massed Pipes and Drums<br />
venus de quatre continents différents ont<br />
provoqué la chair de poule en créant une<br />
coulisse sonore impressionnante.<br />
Les Aguiluchos Marching Band & Compania<br />
de danza Tenochtitlan du Mexique<br />
ont enflammé avec leur tempérament sudaméricain.<br />
Les Africa Highland Dancers ont<br />
exécuté des danses à la façon de «Riverdance».<br />
Aux sons de l’historique «Ranz des<br />
Vaches», Les Armaillis ont célébré une<br />
montée d’alpage fribourgeoise tandis que<br />
le HM King’s Guard Band and Drill Platoon<br />
de Norvège a démontré d’impressionnante<br />
façon comment on comprend précision et<br />
exactitude dans l’extrême nord.<br />
Par ailleurs, de son côté, le Fanfarekorps<br />
Koninklijke Landmacht Bereden Wapens<br />
de Hollande a prouvé que l’on peut aussi<br />
faire de la musique à vélo. Le Band of HM<br />
Royal Marines de Grande-Bretagne a<br />
rappelé pourquoi il passe pour un<br />
parangon en matière de musique militaire<br />
alors que le Band of the South Australia<br />
Police a su intégrer le didgeridoo dans ses<br />
productions.<br />
Un final explosif<br />
Et il y avait encore deux délégations<br />
helvétiques: les 240 carnavaliers bâlois, qui<br />
ont transposé le fameux Morgestraich<br />
en été et le Swiss Army Concert Band<br />
sous la baguette du major Christoph<br />
Walter. Cette formation est plutôt restée<br />
en arrière-plan, pour accompagner les<br />
caserma in un’arena di volta in volta mistica,<br />
frizzante, impetuosa o tradizionale.<br />
Hanno aperto lo spettacolo i Massed<br />
Pipes and Drums, provenienti da quattro diversi<br />
continenti, che hanno fatto venire al<br />
pubblico la pelle d’oca con la loro atmosfera<br />
sonora. La Aguiluchos Marching Band &<br />
Compania De Danza Tenochtitlan dal Messico<br />
ha dimostrato tutto il suo coinvolgente<br />
temperamento sudamericano; i Rhythm of<br />
Africa Highland Dancers dal Sudafrica hanno<br />
accompagnato la loro esecuzione con delle<br />
danze alla Riverdance; Les Armaillis, con lo<br />
storico «Le Ranz des Vaches», hanno celebrato<br />
una transumanza dalle Alpi friburghesi; e<br />
la HM King’s Guard Band and Drill Platoon<br />
dalla Norvegia ha dimostrato in modo impressionante<br />
la precisione e l’esattezza<br />
dell’alto Nord. Si sono prodotti inoltre il Fanfarekorps<br />
Koninklijke Landmacht Bereden<br />
Wapens dall’Olanda, i cui membri sono capaci<br />
di suonare anche andando in bicicletta; la<br />
Band of HM Royal Marines dalla Gran Bretagna,<br />
che nell’ambito della musica militare è<br />
un vero e proprio marchio di fabbrica; e la<br />
Band of the South Australia Police, che ha<br />
trovato modo di introdurre il didgeridoo<br />
anche nella musica bandistica.<br />
Erano pure presenti due delegazioni federali<br />
che non possono essere dimenticate: 240<br />
Basilesi, rappresentanti del Carnevale, che<br />
hanno portato il Morgenstraich dall’inverno<br />
all’estate, e la Swiss Army Concert Band sotto<br />
la direzione del maggiore Christoph Walter,<br />
che fa parte della rosa delle migliori orchestre<br />
di rappresentanza della scena musicale militare<br />
mondiale. Quest’ultima, posizionata sullo<br />
sfondo, ha accompagnato molti numeri e
<strong>Tattoo</strong>-Aktion vom SBV<br />
Der <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong> SBV hat im<br />
Vorfeld des Events 100 <strong>Tattoo</strong>-Tickets für seine<br />
Mitglieder eingekauft und ausgeschrieben.<br />
Maximal konnten pro Mail zwei Tickets zum<br />
offiziellen Preis bestellt werden. Innert acht<br />
Minuten waren alle Tickets vergeben. Somit<br />
konnten 100 SBV-Mitglieder das <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong><br />
geniessen, ohne dass sie den aufreibenden<br />
Vorverkauf mitmachen mussten.<br />
im Hintergrund, begleitete verschiedene<br />
Darbietungen und zeigte, dass die heutige<br />
Blas- und Militärmusik swingen, jazzen und<br />
rocken kann.<br />
Nach einem 30-minütigen Finale, bei<br />
dem alle 1300 Mitwirkenden den Kasernenhof<br />
ausfüllten, Gesangseinlagen und mächtige<br />
Gesamtchordarbietungen zum Besten gegeben<br />
wurden, liess der «Lone Piper» vom<br />
Kasernendach seine einsame Melodie in den<br />
dunklen Nachthimmel erklingen – andächtig,<br />
bewegend und das unabdingbare Ende eines<br />
jeden <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>.<br />
Übertragungen und Vorverkauf<br />
Für all jene, die diese Jubiläumsausgabe<br />
verpasst haben, überträgt das <strong>Schweizer</strong><br />
Fernsehen das <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> am 2. Oktober<br />
um 15.30 Uhr auf SF 1. Wer auch so noch<br />
nicht genug hat, kann ab August 2010 die<br />
DVD posten und sich ab dem 3. Dezember<br />
2010 in den Vorverkauf für die Ausgabe im<br />
nächsten Jahr stürzen. Mehr Informationen<br />
zu dieser Erfolgsgeschichte gibt es unter<br />
www.baseltattoo.ch. n<br />
<strong>Tattoo</strong> 2010<br />
L’action <strong>Tattoo</strong> de l’ASM<br />
En prélude à l’événement, l’Association<br />
suisse des musiques a acquis 100 billets pour<br />
ses membres et les a mis en vente. Au plus,<br />
deux tickets pouvaient être obtenus par<br />
courriel. En l’espace de huit minutes, tous<br />
les billets ont été vendus. De cette façon,<br />
100 membres de l’ASM ont pu profiter<br />
du <strong>Tattoo</strong> sans subir les affres de la pré-<br />
réservation.<br />
différentes prestations. Elle a fait la<br />
démonstration que la musique militaire ou<br />
de vents actuelle sait swinguer et jouer du<br />
jazz ou du rock.<br />
Après une demi-heure de final<br />
explo-sif, où tous les 1300 acteurs ont<br />
investi la Cour de la caserne pour donner le<br />
meilleur d’eux-mêmes lors des morceaux<br />
d’ensemble, le «Lone Piper» est apparu sur<br />
le toit du cantonnement militaire. Et sa<br />
mélodie solitaire a résonné dans le sombre<br />
ciel de la nuit, émouvante et recueillie, pour<br />
donner la conclusion idoine à chaque <strong>Basel</strong><br />
<strong>Tattoo</strong>.<br />
Retransmission télévisée<br />
Pour tous ceux qui auraient raté cette<br />
édi-tion de jubilé, la télévision alémanique<br />
retransmettra le <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> sur son<br />
premier canal SF 1, le 2 octobre prochain à<br />
15h30. Qui en veut plus pourra tout de<br />
suite acquérir le DVD 2010 ou se précipiter<br />
en décembre sur les réservations de la<br />
prochaine édition. Plus d’informations sous<br />
www.baseltattoo.ch. n<br />
L’azione <strong>Tattoo</strong> dell’ABS<br />
14-2010 unisono 7<br />
L’Associazione Bandistica Svizzera,<br />
in vista di questa edizione, aveva riservato<br />
per i suoi membri 100 biglietti. Era possibile<br />
riservare via e-mail non più di due biglietti al<br />
prezzo ufficiale. In otto minuti, tutti i biglietti<br />
erano già esauriti. Così, 100 membri dell’ABS<br />
hanno potuto godersi il <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong> senza<br />
doversi preoccupare di procurarsi i biglietti<br />
alla prevendita.<br />
ha dimostrato che la musica militare e quella<br />
bandistica di oggi sanno contaminarsi con lo<br />
swing, il jazz e il rock.<br />
Dopo un finale della durata di 30 minuti,<br />
durante il quale tutti i 1300 partecipanti hanno<br />
riempito il cortile della caserma dando il<br />
meglio di loro stessi, il «Lone Piper», dall’alto<br />
del tetto della caserma, ha lasciato risuonare<br />
la sua melodia nello scuro cielo notturno – è<br />
questa la raccolta, commovente e immancabile<br />
chiusura di ogni <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong>.<br />
Emissioni televisive e prevendita<br />
Per tutti coloro che si sono persi questa<br />
edizione giubilare, la Televisione svizzera<br />
manderà in onda il filmato del <strong>Basel</strong> <strong>Tattoo</strong><br />
il 2 ottobre alle ore 15.30 su SF 1, il canale<br />
di lingua tedesca. Chi non ne avesse ancora<br />
abbastanza può ordinare i DVD a partire<br />
da agosto 2010 e correre alla prevendita<br />
per l’edizione del prossimo anno a partire<br />
dal 3 dicembre 2010. Maggiori informazioni<br />
su questa manifestazione vincente e la<br />
sua storia si trovano sul sito all’indirizzo<br />
www.baseltattoo.ch. n<br />
Historischer Akt<br />
«Le Ranz des Vaches»,<br />
Les Armaillis.<br />
Un moment historique<br />
avec «Le Ranz des<br />
Vaches» interprété<br />
par Les Armaillis.<br />
Lo storico<br />
«Le Ranz des Vaches»<br />
interpretato da Les<br />
Armaillis.
8 unisono 14-2010<br />
EMF 2011<br />
Sehr erfreut haben das Organisationskomitee und die SBV-Verbandsleitung zur Kenntnis<br />
genommen, dass sich bis zum offiziellen Anmeldeschluss Ende Juni 530 Vereine angemeldet haben.<br />
Das «Fest der kurzen Wege und der grossen Begeisterung» findet vom 17. bis 19. und vom<br />
24. bis 26. Juni 2011 in St. Gallen statt.<br />
roger tinner<br />
im vorfeld gingen die Prognosen weit auseinander:<br />
Erwarteten manche aufgrund der<br />
weniger zentralen Lage des Festortes deutlich<br />
weniger Vereine als in Luzern 2006 (wo es um<br />
die 530 waren), so spekulierten andere, der<br />
Einbezug der unterhaltenden Blasmusik bringe<br />
eine deutlich höhere Zahl als vor fünf Jahren<br />
(wo die bisher höchste Teilnehmerzahl<br />
eines Eidgenössischen erreicht wurde). Nun<br />
zeigt sich, dass die auf 500 Vereine ausgerichtete<br />
Planung des St. Galler Organisationskomitees<br />
einigermassen realistisch war.<br />
Erfreuliche Zahlen<br />
Das Ziel der Organisatoren ist damit also bereits<br />
mit dem offiziellen Anmeldeschluss erreicht.<br />
«Diese Beteiligung ist hocherfreulich»,<br />
Über 500 Vereine am Eidgenössischen 2011<br />
halten denn auch OK-Präsident Hubert<br />
Schlegel und SBV-Präsident Valentin Bischof<br />
fest: «St. Gallen ist gerüstet für diese Zahl<br />
von teilnehmenden Vereinen, Besucherinnen<br />
und Besuchern.» Eine Bilanz über die Teilnahme<br />
in den einzelnen Stärkeklassen wird<br />
später gezogen. Nur so viel voraus: 80 der<br />
500 teilnehmenden Vereine starten in der<br />
Kategorie «Unterhaltungsmusik», 56 bieten<br />
Parademusik mit Evolutionen. St. Gallen ist<br />
mit den zwei Parademusikstrecken Rorschacher<br />
Strasse und Museumstrasse auch darauf<br />
sehr gut vorbereitet.<br />
«Nachzügler» haben noch Gelegenheit<br />
Vereine, die aus verschiedenen Gründen<br />
erst nach den Sommerferien entscheiden<br />
können, haben weiterhin die Möglichkeit,<br />
sich anzumelden. Auch wenn die Frist nicht<br />
offiziell verlängert, wird mit diesen Anmeldungen<br />
kulant verfahren.<br />
Die Anmeldung ist direkt über www.<br />
windband.ch möglich – so wird sichergestellt,<br />
dass die bereits vorhandenen Angaben zum<br />
Verein nicht noch einmal erfasst werden müssen.<br />
Falls Ihnen die Login-Angaben fehlen,<br />
erhalten Sie diese direkt beim <strong>Schweizer</strong><br />
<strong>Blasmusikverband</strong>.<br />
Die Antworten auf die häufigsten Fragen<br />
der Vereine sind auf www.emf2011.ch nachzulesen.<br />
Die Geschäftsstelle steht unter<br />
info@emf2011.ch oder Telefon 071 777 2011<br />
jederzeit auch persönlich für Rückfragen zur<br />
Verfügung. n<br />
Plus de 500 sociétés de musique<br />
à la Fête fédérale de St-Gall<br />
Le Comité d’organisation et la Direction de l’ASM ont pris connaissance avec un<br />
im-mense plaisir que 530 sociétés de musique s’étaient annoncées à fin juin,<br />
terme officiel pour les inscriptions. La «Fête des courtes distances et du grand<br />
enthou siasme» se déroulera du 17 au 19 et du 24 au 26 juin 2011 à St-Gall.<br />
roger tinner<br />
Avant l’échéance du délai, les prévisions<br />
allaient dans toutes les directions: du fait<br />
d’une situation moins centrale de la fête,<br />
certains s’attendaient à une participation<br />
nettement plus faible qu’à Lucerne 2006<br />
(où quelque 530 sociétés de musique avaient<br />
participé).<br />
D’autres spéculaient que l’inclusion de<br />
la musique de divertissement aller apporter<br />
un nombre clairement plus important que<br />
cinq ans auparavant (où l’on avait enregistré<br />
le record absolu de participation à une<br />
Fête fédérale). Les faits montrent que<br />
l’évaluation du Comité d’organisation (CO),<br />
qui prévoyait 500 concurrents, était plutôt<br />
réaliste et proche de la cible.<br />
Des chiffres réjouissants<br />
Au moment de la clôture officielle des<br />
inscriptions, l’objectif du CO est donc déjà<br />
atteint. «Cette participation est vraiment très<br />
réjouissante», constatent d’une seule voix le<br />
président du CO, Hubert Schlegel, et le<br />
président de l’ASM, Valentin Bischof. «St-Gall<br />
est parfaitement équipée pour recevoir ce volume<br />
de sociétés participantes et de visiteurs.»<br />
Un bilan de la participation en fonction des<br />
catégories sera tiré prochainement. Une indication<br />
toutefois déjà: 80 des sociétés participantes<br />
sont inscrites dans la catégorie de la musique de<br />
divertissement. Et 56 présenteront une parade<br />
avec évolutions. Avec deux parcours pour la<br />
parade – la Rorschacher Strasse et la Museum-
strasse –, St-Gall est également très bien<br />
préparée de ce point de vue.<br />
Encore une chance pour les «retardataires»<br />
Les sociétés qui, pour une raison ou pour une<br />
autre, ne peuvent prendre leur décision qu’après<br />
les vacances estivales auront encore la<br />
possibilité de s’inscrire. Même si le délai n’est<br />
officiellement pas prolongé, ces annonces seront<br />
considérées avec une souplesse conciliante.<br />
Ces inscriptions sont possibles directement<br />
sur le site Internet www.windband.ch. Cette<br />
manière de faire assure que les données<br />
déjà disponibles sur la société ne doivent pas<br />
être ressaisies encore une fois. Pour le cas où<br />
quelqu’un ne disposerait pas des indications<br />
pour le login, il peut l’obtenir en s’adressant<br />
directement à l’ASM.<br />
Foire aux questions<br />
Par ailleurs, les réponses aux questions les<br />
plus fréquemment posées par les sociétés de<br />
musique peuvent être lues sur le site Internet<br />
www.emf2011.ch. Le secrétariat de la Fédérale<br />
se tient aussi en tout temps à disposition par<br />
courriel, à l’adresse info@emf2011.ch, ou<br />
par tél. au 071 777 20 11, pour répondre<br />
personnellement aux éventuelles demandes. n<br />
EMF 2011<br />
Con grande soddisfazione, il Comitato organizzativo (CO) e la direzione dell’Associazione<br />
Bandistica Svizzera (ABS) hanno preso atto dell’iscrizione di 530 società a fine giugno,<br />
termine ufficiale per le iscrizioni. La «Festa dei brevi percorsi e del grande entusiasmo»<br />
avrà luogo dal 17 al 19 e dal 24 al 26 giugno 2011 a San Gallo.<br />
roger tinner<br />
all’inizio, le previsioni variavano moltissimo:<br />
alcuni si aspettavano un numero decisamente<br />
minore di società che a Lucerna nel<br />
2006 (dove le società erano 530), a causa del<br />
luogo della Festa molto meno centrale; altri<br />
speculavano che l’inclusione della musica leggera<br />
avrebbe portato all’iscrizione di un numero<br />
decisamente maggiore di società rispetto<br />
a cinque anni fa (nel 2006 si è raggiunto il<br />
record di iscrizioni a una Festa Federale). Ora<br />
si sa che l’obiettivo del Comitato organizzativo<br />
di San Gallo di raggiungere le 500 società<br />
partecipanti era realistico.<br />
Lo scopo degli organizzatori è perciò già<br />
stato raggiunto al termine ufficiale di scadenza<br />
delle iscrizioni. «Questa notizia ci rallegra<br />
Più di 500 società alla Festa Federale 2011<br />
molto», affermano il presidente del CO Hubert<br />
Schlegel e il presidente dell’ABS Valentin<br />
Bischof: «San Gallo è pronta a ricevere questa<br />
massa di partecipanti e visitatori.» Un bilancio<br />
della partecipazione nelle singole categorie<br />
verrà comunicato in seguito. Alcune cifre per<br />
il momento: 80 delle 500 società partecipanti<br />
sono iscritte nella sezione «musica leggera», e<br />
56 offriranno una sfilata con evoluzioni. San<br />
Gallo è ben preparata grazie a due percorsi di<br />
marcia, uno nella Rorschacher Strasse e uno<br />
nella Museumstrasse.<br />
Ancora un’occasione per i ritardatari<br />
Le società che, per diversi motivi, potranno<br />
decidere solo dopo le ferie estive se parteci-<br />
14-2010 unisono 9<br />
pare, hanno ancora la possibilità di iscriversi.<br />
Anche se il termine non è prolungato ufficialmente,<br />
queste iscrizioni verranno trattate con<br />
comprensione. L’iscrizione è possibile sul sito<br />
www.windband.ch – grazie a questo procedimento,<br />
potete essere sicuri che i dati sulla<br />
società già annunciati non dovranno essere<br />
reinseriti una seconda volta. Se vi manca il<br />
login necessario, potete richiederlo direttamente<br />
all’Associazione Bandistica Svizzera.<br />
Le risposte alle domande più frequenti<br />
poste dalle società si possono leggere sul sito<br />
www.emf2011.ch. Per domande, la segreteria<br />
è a disposizione in qualsiasi momento<br />
all’indirizzo e-mail info@emf2011.ch o al<br />
numero telefonico 071 777 20 11. n
10 unisono 14-2010<br />
Das Kreuz mit der<br />
«Fanfare mixte»<br />
Die Kategorie «Fanfare mixte» sorgt<br />
immer wieder für Unsicherheiten und<br />
viele Fragen. Vor allem in Hinsicht auf<br />
das Eidgenössische Musikfest in St. Gallen<br />
ist Klärungsbedarf notwendig.<br />
Kriterien, Anforderungen oder Definition<br />
sind bei vielen Vereinen unklar.<br />
Blaise Héritier, Musikkommissions-<br />
Präsident SBV (Bild), hat klärende<br />
Antworten bereit.<br />
interview: bernhard lippuner<br />
«unisono»: Ist es korrekt, dass am EMF 2011 eine<br />
Kategorie «Fanfare mixte» geführt wird?<br />
Blaise Héritier: Ja, in St. Gallen wird bei der konzertanten<br />
Musik wie immer in allen Klassen<br />
eine Kategorie «Fanfare mixte» geführt. In der<br />
Kategorie U-Musik, und nur dort, wird sie hingegen<br />
weggelassen.<br />
Was sind die Kriterien für die Einteilung?<br />
Es gibt keine genau festgelegten Kriterien.<br />
Vereine, die nicht über eine reine Brass-Band-<br />
Besetzung verfügen und die in ihren Reihen<br />
vereinzelte Holzblasinstrumente haben, oder<br />
umgekehrt Vereine, welche nicht genügend<br />
Holzbläser haben, um in der Kategorie «Harmonie»<br />
aufzutreten, können (sollten) sich hier<br />
anmelden.<br />
Auf was sollen die Dirigentinnen und Dirigenten<br />
dabei besonders achten?<br />
Die Musik perfekt spielen…!!!<br />
Wo sind Vor- und Nachteile?<br />
Diese Kategorie erlaubt es allen Vereinen, in ihrer<br />
gewohnten Besetzung und mit vollem Respekt<br />
gegenüber der durchs Jahr geleisteten Arbeit,<br />
am Wettspiel teilzunehmen. Und Nachteile<br />
sehe ich keine wirklichen.<br />
Sind es grundsätzlich dieselben Kompositionen?<br />
Alle Aufgabestücke sind die gleichen wie für die<br />
Brass Bands, sie stehen jedoch in einer eigens<br />
bestellten Instrumentierung für «Fanfare mixte»-<br />
Besetzungen zur Verfügung. n<br />
«Fanfare mixte»:<br />
la croix et la bannière<br />
La catégorie «fanfare mixte» génère<br />
toujours une grande insécurité beaucoup<br />
de questions. En particulier avant la Fête<br />
fédérale des musiques de St-Gall, des<br />
éclaircissements sont nécessaires.<br />
Critères, exigences ou définition restent<br />
flous pour de nombreuses sociétés.<br />
Président de la Commission de musique<br />
de l’ASM, Blaise Héritier (photo) donne<br />
des réponses claires.<br />
interview: bernhard lippuner<br />
«unisono»: Est-il exact qu’il y aura à la FFM 2011<br />
une catégorie «fanfare mixte»?<br />
Blaise Héritier: Oui, à St-Gall, dans la musique<br />
concertante, il y aura dans toutes les catégories<br />
une division «fanfare mixte». Ce n’est que dans la<br />
catégorie de la musique de divertissement que<br />
cette instrumentation est abandonnée.<br />
Quels sont les critères d’appartenance à cette<br />
catégorie?<br />
Il n’existe pas de critères coulés dans le bronze.<br />
Les sociétés de musique, qui ne disposent pas<br />
d’une formation pure de brass band et qui<br />
comptent dans leurs rangs quelques bois isolés.<br />
Ou, à l’inverse, des sociétés, dans lesquelles les<br />
bois ne sont pas suffisamment nombreux pour<br />
s’inscrire en catégorie «harmonie», peuvent<br />
(devraient) s’inscrire dans cette instrumentation.<br />
A quoi directrices et directeurs devraient tout<br />
particulièrement prêter attention?<br />
A interpréter parfaitement la musique!...<br />
Quels sont les avantages et les inconvénients de cette<br />
catégorie?<br />
Cette catégorie permet à toutes les sociétés de<br />
musique de se présenter dans leur formation et<br />
leur instrumentation habituelle, en plein respect<br />
du travail fourni pendant toute l’année, afin de<br />
participer au concours. Quant aux désavantages,<br />
je n’en vois pas vraiment.<br />
S’agit-il en principe des mêmes compositions?<br />
Tous les morceaux de concours sont les mêmes<br />
que pour la catégorie des brass bands. Mais ils sont<br />
disponibles dans une instrumentation spécialement<br />
commandée pour les «fanfares mixtes». n<br />
«Fanfara mista»,<br />
croce e delizia<br />
La categoria «fanfara mista»<br />
provoca sempre delle insicurezze.<br />
Soprattutto in vista della Festa<br />
Federale di Musica (FFM) di San Gallo,<br />
sono necessari alcuni chiarimenti.<br />
Criteri, esigenze e definizioni non<br />
sono chiari per molte società. Blaise<br />
Héritier, presidente della Commissione<br />
di musica dell’ABS, ha pronte delle<br />
risposte illuminanti.<br />
intervista di bernhard lippuner<br />
«unisono»: È corretto che alla FFM 2011 è previsto<br />
anche l’organico di «fanfara mista»?<br />
Blaise Héritier: Sì, a San Gallo sarà presente,<br />
come sempre, l’organico di «fanfara mista»<br />
con tutte le sue categorie. Soltanto nel concorso<br />
dedicato alla musica leggera non è previsto<br />
questo tipo di organico.<br />
Quali sono i criteri per farne parte?<br />
Non ci sono criteri specifici. Le società che<br />
non dispongono di un organico completo di<br />
brass band e includono tra le loro fila dei legni<br />
oltre agli ottoni, o rispettivamente le società<br />
che non hanno abbastanza legni per rientrare<br />
nella sezione di armonia, possono<br />
(dovrebbero) annunciarsi in questo organico.<br />
A cosa devono prestare particolare attenzione i<br />
direttori di queste società?<br />
A eseguire i brani alla perfezione...!!!<br />
Quali sono i vantaggi e gli svantaggi?<br />
Questo organico permette a tutte le società di<br />
partecipare al concorso con la loro formazione<br />
abituale, rispettando così il lavoro svolto<br />
nel corso di tutto l’anno. Di svantaggi non ce<br />
ne sono.<br />
Fondamentalmente, i brani sono gli stessi che per<br />
gli organici «tradizionali»?<br />
Tutti i pezzi imposti sono gli stessi proposti<br />
per le brass band, ma sono a disposizione<br />
anche in una strumentazione adattata agli organici<br />
che rientrano nella «fanfara mista». n
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik<br />
«Klassischer»<br />
Brass-Sound mit Orgel<br />
14-2010 unisono 11<br />
Das Blechbläserquintett Philharmonic Brass Zürich – Generell5 gehört zu den Senkrecht-<br />
startern der professionellen Ensembleformationen in der Schweiz. Mit über 50 Konzertauftritten im<br />
Jahr, vier produzierten Tonträgern und einer konstanten Besetzung dürfen sich die fünf<br />
jungen Berufsmusiker zu Recht zu einem der erfolgreichsten Brassquintetts der Schweiz zählen.<br />
regula hauenstein<br />
trotz der erfolge sind die Absolventen der<br />
Zürcher Hochschule der Künste (ZhdK) bescheiden<br />
geblieben. Andi Carniello-Hedinger:<br />
«Unseren Stammvereinen verdanken wir viel.<br />
Wir sind alle in der Blasmusikszene aufgewachsen<br />
und haben dort unsere Wurzeln. Im<br />
Musikverein haben wir gelernt, unser Instrument<br />
zu beherrschen und uns in einer Gruppe<br />
einzufügen. Diese Fähigkeiten gehören<br />
auch in einem professionellen Ensemble<br />
langfristig zu den wichtigsten Elementen. In<br />
der Musikhochschule haben wir lediglich unsere<br />
musikalischen Fähigkeiten vertieft und<br />
uns theoretisch weitergebildet.» Aus diesem<br />
Grund erstaunt es nicht, dass sich alle Musiker<br />
neben ihrem Teilzeitberuf als Musiker der<br />
Quintettformation in einem Musikverein einbringen.<br />
Zwei Tourneen in einem Jahr<br />
Bereits im letzten Winter machte Philharmonic<br />
Brass Zürich – Generell5 mit der Tour<br />
«Brass Circus» auf sich aufmerksam. Zusammen<br />
mit einem professionellen Clown verwandelten<br />
die fünf Musiker die Bühne in eine<br />
Manege und brachten ihre Zuhörer zum<br />
Staunen und Lachen. Mit «Brass Classics»<br />
präsentiert das Ensemble im gleichen Jahr<br />
eine Tournee, in welcher ausschliesslich klassische<br />
Musik gespielt wird.<br />
Monumentale Werke für kleines Ensemble<br />
Neben den beiden monumentalen Hauptwerken<br />
«Bilder einer Ausstellung» von Modest<br />
Mussorgsky und «1812» von Peter<br />
Tschaikowsky sorgen die fünf sympathischen<br />
Künstler mit bekannten Melodien und überraschenden<br />
Effekten für ein unvergessliches<br />
Konzerterlebnis. Beide Hauptwerke wurden<br />
dem Quintett speziell für diese Tour auf den<br />
Leib geschrieben und mit Spezialeffekten<br />
erweitert. Als klangliche Bereicherung konnte<br />
der Orgelsolist Jonas Herzog für dieses<br />
Projekt engagiert werden. Er wird den brillanten<br />
Sound des Brass-Quintetts mit virtuosen<br />
Klangfarben untermalen und so zu<br />
einem einmaligen akustischen Erlebnis<br />
beitragen. n<br />
Das Blechbläserquintett<br />
Philharmonic<br />
Brass Zürich – Generell5<br />
vereint in seinem<br />
neusten Programm<br />
«Brass Classics»<br />
Brass-Sound mit<br />
Orgelklängen.<br />
Konzertdaten 2010<br />
Samstag, 14. August, 19 Uhr, ref. Kirche Untersiggenthal, AG<br />
Sonntag, 15. August, 17 Uhr, kath. Kirche Kaiserstuhl, AG<br />
Dienstag, 17. August, 20 Uhr, ref. Kirche Niederurnen, GL<br />
Sonntag, 22. August, 17 Uhr, kath. Kirche Geuensee, LU<br />
Donnerstag, 26. August, 20 Uhr, Kirche Bruder Klaus Kriens, LU<br />
Montag, 30. August, 20 Uhr, ref. Kirche Illnau, ZH<br />
Dienstag, 31. August, 20 Uhr, evang. Kirche Frauenfeld, TG<br />
Mittwoch, 1. September, 20 Uhr, evang. Kirche Arbon, TG<br />
Mittwoch, 8. September, 19.30 Uhr, evang. Kirche Altstätten, SG<br />
Freitag, 10. September, 20 Uhr, evang. Kirche Weinfelden, TG<br />
Gratis-Platzreservationen unter www.generell5.ch oder 071 340 00 74<br />
Tickets für Fr. 24.– an der Abendkasse erhältlich (Kinder bis 16 gratis).
12 unisono 14-2010<br />
Das NJBO am Konzert<br />
in Hochdorf.<br />
bereits am freitag vor der Musikwoche war<br />
ein Lastwagen fürs NJBO unterwegs und<br />
sammelte an verschiedenen Stellen das Material<br />
zusammen. Schlagzeugmaterial bei<br />
Schlagzeugshop Glanzmann in Altishofen,<br />
Dämpfer und Notenständer im Zeughaus<br />
Bern, zwei E-Pianos bei der Musikschule<br />
Worb, 500 Liter Mineralwasser bei der Rugenbräu<br />
AG. Am Schluss gab es kaum mehr Platz<br />
auf der Ladefläche, und die Fahrt führte nach<br />
Interlaken zum Abladen.<br />
Startschuss am Samstag<br />
Frohes Wiedersehen für die alten Hasen,<br />
zurückhaltendes Beschnuppern für die Neulinge.<br />
So kann man in etwa die Stimmung<br />
Aus den Medien:<br />
n Berner Oberländer vom 27. Juli<br />
Wie es an der Matinée im Kursaal Interlaken<br />
hör- und sichtbar zur Geltung kam, wurden die<br />
Musikanten/-innen unter der Leitung des<br />
österreichischen Dirigenten, Komponisten und<br />
Pädagogen Thomas Doss zu einem homogenen<br />
Orchester geformt.<br />
n Seetaler Bote vom 29. Juli<br />
Was in Interlaken einstudiert wurde, trugen die<br />
75 jungen Menschen am Samstagabend in<br />
Hochdorf vor – ein reines Hörvergnügen.<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik<br />
Der Aufwand hat sich gelohnt!<br />
Vom 17. bis 25. Juli verbrachte das Nationale Jugendblasorchester in Interlaken seine<br />
16. Musikwoche. Es ist naheliegend, dass diese Musikwoche mit einem grösseren Organisationsaufwand<br />
verbunden ist, und auch den Jugendlichen wird so einiges abverlangt. Am Schluss<br />
waren sich aber alle einig – es hat sich gelohnt. siegfried aulbach<br />
vor der Sekundarschule Interlaken bezeichnen.<br />
Bald einmal wurde das Orchester in die<br />
Aula zitiert, wo es erste organisatorische Informationen<br />
gab und das Leiterteam – besonders<br />
gespannt waren natürlich alle auf den<br />
österreichischen Dirigenten Thomas Doss –<br />
vorgestellt wurde.<br />
Schon nach kurzer Zeit konnte mit dem<br />
begonnen werden, wonach sich alle sehnten<br />
– der ersten Registerprobe. Mit noch viel<br />
grösserer Spannung wurde die erste Gesamtprobe<br />
erwartet. Diese fand nach dem Abendessen<br />
von 20.00 Uhr bis 22.15 Uhr statt und<br />
zeigte, dass es noch viel zu tun gab. Natürlich<br />
wurde von den Teilnehmenden verlangt, dass<br />
sie topvorbereitet in die Musikwoche ein-<br />
Sympathisch war bereits der Aufmarsch durch<br />
den Saal auf die Bühne. Die ausgestrahlte<br />
Fröhlichkeit ging sofort auf das Publikum über.<br />
Musikwoche 2011 ist in Planung<br />
Bereits bevor die Musikwoche 2010 begonnen<br />
hat, befasste sich der Vorstand mit der Ausgabe<br />
2011. Ab Mitte Oktober werden sich interessierte<br />
Musikerinnen und Musiker im Alter von 16 bis<br />
22 Jahren unter www.njbo.ch anmelden können.<br />
Auch die nächste Musikwoche wird in Interlaken<br />
stattfinden, und zwar vom 16. bis 24. Juli 2011.<br />
rücken. Das bedeutet aber noch nicht, dass<br />
man sich auch auf Anhieb im Orchester<br />
zurechtfindet. Trotzdem, alle waren topmotiviert<br />
und die Aufgaben für die folgende<br />
Woche definiert.<br />
Viele wollten noch mehr<br />
Das Tagesprogramm sah alle Tage mehr<br />
oder weniger gleich aus. Von 9.00 Uhr bis<br />
22.00 Uhr war Probe angesagt, unterbrochen<br />
durch eine zweistündige Mittagspause und<br />
eine Pause fürs Abendessen von zweieinhalb<br />
Stunden. Wer rechnet, kommt damit auf<br />
eine Probezeit von achteinhalb Stunden täglich.<br />
Trotz dieser intensiven Probezeiten gab<br />
es immer wieder Mitglieder, welche die<br />
Essenspausen zugunsten selbständigen<br />
Übens verkürzten.<br />
Auflockerung am Dienstag<br />
Der Dienstagnachmittag stand traditionellerweise<br />
den Orchestermitgliedern zur freien<br />
Verfügung. Die meisten nutzen diese<br />
Gelegenheit für ein Bad im nahen Brien-<br />
zersee. Schliesslich zeigte das Thermometer<br />
schon seit Tagen über 30 °C und da war<br />
eine Abkühlung sehr willkommen. Das<br />
Abendessen fand dann in Form eines<br />
Grillabends, umrahmt mit Kammermusik der<br />
einzelnen Register statt. Nach der Rückkehr<br />
ins Hotel Unspunnen hatten einige noch<br />
Foto: Rodo Wyss
nicht genug und liessen den Abend im Partyraum<br />
ausklingen.<br />
Statistisches<br />
Noch nie hatten sich so viele für die Auf-<br />
nahmeprüfung ins NJBO angemeldet. Es gab<br />
aber auch andere statistische Verschiebungen.<br />
Zum Beispiel waren seit mehreren Jahren<br />
nicht mehr so viele Romands im NJBO. Von<br />
76 Mitgliedern waren 19 aus der welschen<br />
Schweiz. Die Damen waren klar in der Überzahl,<br />
nämlich deren 42. Am stärksten vertreten<br />
war der Kanton Fribourg mit zwölf<br />
Teilnehmenden, gefolgt vom Kanton Luzern<br />
mit zehn.<br />
Abschluss mit drei tollen Konzerten<br />
Traditionellerweise organisiert das NJBO jeweils<br />
ein Konzert in der Romandie und zwei in<br />
der Deutschschweiz. Mit dem «L’heure bleue»<br />
in La Chaux-de-Fonds konnte das Konzert<br />
vom 23. Juli in einem ausgezeichneten Saal<br />
stattfinden, der dank Entgegenkommen der<br />
Vermieter auch im Budgetrahmen lag.<br />
Leider ist es eine Tatsache, dass das<br />
NJBO-Konzert in der Romandie jeweils am<br />
wenigsten Publikum anzulocken vermag.<br />
Thomas Doss kurz befragt<br />
Vom 17. bis 25. Juli standen Sie als Dirigent vor dem Nationalen<br />
Jugendblasorchester. Haben Sie schon vor der Anfrage seitens NJBO von<br />
diesem Orchester gehört?<br />
Ja, ich kannte es von diversen Berichten, vom Hörensagen und von<br />
Isabelle Ruf Weber.<br />
Welche Hauptgründe haben Sie zur Annahme dieses Engagements<br />
bewogen?<br />
Mit jungen Menschen zu arbeiten ist immer etwas Besonderes. Vor<br />
allem wenn es sich um ein nationales Orchester handelt, kann man<br />
davon ausgehen, dass es sich um sehr talentierte junge Menschen<br />
handelt. Somit wird die Arbeit besonders sinnvoll. Die Schweiz steht<br />
für mich ausserdem immer für optimale Organisation.<br />
Haben Sie schon öfter ähnliche Jugendorchester dirigiert und wenn ja,<br />
welche?<br />
Viele: darunter das oberösterreichische Jugendsinfonieorchester, das<br />
Südtiroler Jugendblasorchester, die niederösterreichische Bläserphilharmonie<br />
und einige mehr.<br />
Pädagogisch geschickt: Mit feinen Impulsen führte Thomas Doss das NJBO.<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik<br />
14-2010 unisono 13<br />
Das Leiterteam der Musikwoche 2010, v.l.: Thomas Doss, Christian <strong>Schweizer</strong>, Martial Kuhn, Lorenzo<br />
Masala, Niki Wüthrich, Anita Wiederkehr, Mirjam Lötscher, Michael Schlüssel, Beat Brunner, Fabien<br />
Girard, Maurus Conte, Sigi Aulbach.<br />
Positiv zu vermerken ist aber, dass die Publikumszahlen<br />
an allen Konzerten – wenn auch<br />
in kleinen Schritten – von Jahr zu Jahr<br />
steigen. Die beiden Konzerte in der deutschen<br />
Schweiz fanden am 24. Juli im<br />
Brauizentrum Hochdorf und am 25. Juli im<br />
Foto: Siegfried Aulbach<br />
Kursaal Interlaken – mit Unterstützung durch<br />
das Jungfrau Music Festival – statt. Am<br />
Schluss der Musikwoche waren sich wohl alle<br />
einig. Schade, dass es schon vorbei ist und –<br />
nur noch 364-mal schlafen bis zur Musik-<br />
woche 2011! n<br />
Gibt es Punkte, die Sie bei (Projekt-)Jugendorchestern besonders wichtig<br />
finden?<br />
Kompetente und engagierte Fachreferenten für die einzelnen Register,<br />
repräsentative Auftrittsmöglichkeiten, gute Programme, Kontinuität<br />
und eine gute Organisation. Letztendlich soll in kurzer Zeit viel<br />
geleistet werden und dafür müssen die Rahmenbedingungen perfekt<br />
sein.<br />
Unter welchen Gesichtspunkten haben Sie das Programm zusammengestellt?<br />
Ich hatte die Vorgabe, einen Marsch, eigene Werke und einen<br />
<strong>Schweizer</strong> Komponisten zu spielen. Das restliche Programm sollte<br />
für mich ein international anerkanntes Repertoire sein, welches<br />
höchste künstlerische Massstäbe erfüllt. Maslanka zählt zu den<br />
grossen Komponisten unserer Zeit und ein Glück: Er hat auch für<br />
Blasorchester geschrieben. Das Orchester hat verdient, gutes<br />
Repertoire zu spielen.<br />
Gibt es ein Werk, das Sie als Highlight bezeichnen würden?<br />
Die 4. Sinfonie von David Maslanka.<br />
Was hat Ihnen am NJBO besonders gefallen, wo sehen Sie noch<br />
Entwicklungspotenzial?<br />
Tolle Referenten und Organisation. Begeisterungsfähige junge<br />
Menschen, die bereit waren, viel zu arbeiten und sich für die Musik zu<br />
öffnen. Wir hatten wirklich ein sehr schweres Programm. Angenehme<br />
und freundliche Atmosphäre die ganze Zeit über – das ist die Voraussetzung<br />
für Qualität.<br />
Der Proberaum war für mich nicht optimal – da wäre es wichtig zu<br />
optimieren. Immerhin verbringt man dort die wichtigste und meiste<br />
Zeit.<br />
Vielen Dank für die Beantwortung der Fragen und die tolle Arbeit,<br />
die Sie mit dem Nationalen Jugendblasorchester geleistet haben.
14 unisono 14-2010<br />
Carlo Balmelli,<br />
Dirigent der Stadtharmonie<br />
Zürich Oerlikon-<br />
Seebach und früherer<br />
Preisträger.<br />
aus rund zwei dutzend Bewerbungen hat die<br />
Musikkommission des <strong>Schweizer</strong>ischen Dirigentenwettbewerbs<br />
zwölf Kandidaten ausgesucht,<br />
die in einer ersten Runde am 8. und 9.<br />
September mit dem sinfonischen Blasorchester<br />
der Stadtmusik Baden während nur weniger<br />
Minuten verschiedene, dem Orchester unbekannte<br />
Werke proben. Dabei sind für die Jury<br />
(Blaise Héritier, Thomas Doss und Philippe<br />
Bach) nicht nur die dirigiertechnischen Fähigkeiten<br />
wich-tig, sondern auch die Persönlichkeit<br />
und die methodischen Kompetenzen. Aus<br />
diesem Teilnehmerfeld bestreiten sechs Dirigenten<br />
den öffentlichen Halbfinal am 10. September<br />
2010 in der Bärenmatte in Suhr AG.<br />
Dies sind die Kandidaten des sechsten<br />
<strong>Schweizer</strong>ischen Dirigentenwettbewerbs<br />
vom 8. bis 11. September 2010:<br />
Camartin Rafael, Emmenbrücke<br />
Engel-Duss David, Schüpfheim<br />
Jeanbourquin Marc, Arconciel<br />
Lanza David, Altstätten<br />
Lochmatter David, Chermignon<br />
Müller Jan, Bern<br />
Seow Yibin, <strong>Basel</strong><br />
Toth Bence, <strong>Basel</strong><br />
Ulrich Hans Peter, Zürich<br />
Walthert Reimar, Herzogenbuchsee<br />
Weber Thierry, F-Marsannay<br />
Wüthrich Niki, Zürich<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik<br />
Junge Talente und Höchstspannung<br />
Für Spannung ist auf jeden Fall gesorgt, wenn im September 2010 die 12 Kandidaten zum <strong>Schweizer</strong>ischen<br />
Dirigentenwettbewerb antreten. Während nur weniger Minuten haben sie Gelegenheit,<br />
eine internationale und renommierte Jury von ihren Fähigkeiten zu überzeugen. marcel hirsiger<br />
Das Publikum ist live dabei, wenn die Kandidaten<br />
mit der Regional Brass Band Bern ein<br />
ihnen vorher zugelostes Werk einstudieren und<br />
dann Ausschnitte daraus aufführen. Dieser<br />
Halbfinal bietet nicht nur hochstehende Brass-<br />
Band-Musik, sondern auch Spannung und Unterhaltung,<br />
können doch verschiedene Dirigenten<br />
bei ihrer Probe- und Konzertarbeit<br />
beobachtet werden. Nach einem Gala-Konzert<br />
der Regional Brass Band Bern (unter der Leitung<br />
ihres neuen Chefdirigenten Olivier Neuhaus<br />
– selber Preisträger am Dirigentenwettbewerb<br />
2006) gibt die Jury die Nominierung der<br />
drei Finalisten bekannt.<br />
Final der Extraklasse<br />
Im Finale vom 11. September wird dann<br />
schliesslich Blasmusik der Extraklasse geboten.<br />
Die drei Finalisten erarbeiten während je einer<br />
Stunde und unter Ausschluss der Öffentlichkeit<br />
ein Werk der obersten Stärkeklasse mit dem<br />
Finalorchester, der Stadtharmonie Zürich Oerlikon-Seebach.<br />
Die Werke (die dritte Sinfonie<br />
von James Barnes, welche auf zwei Dirigenten<br />
aufgeteilt wird, sowie «Theia» von Bert Appermont)<br />
werden am Abend in der Bärenmatte<br />
Suhr dann im Rahmen eines Galakonzertes vor<br />
Publikum aufgeführt. Hier zählen alle Faktoren,<br />
die einen guten Dirigenten ausmachen: Technik,<br />
Persönlichkeit, Interpretation, Nervenstärke<br />
und wohl noch einiges mehr! Das Publikum<br />
verfolgt das Konzert nicht nur als Zuhörer,<br />
Informationen zum <strong>Schweizer</strong>ischen<br />
Dirigentenwettbewerb:<br />
n www.dirigentenwettbewerb.ch<br />
n Tickets für Halbfinal CHF 15.–, Final CHF 25.–<br />
n Kombi-Eintritt beide Konzerte CHF 30.–<br />
sondern sieht die Dirigenten dank einer Videowand<br />
immer auch aus der gleichen Perspektive<br />
wie die Orchestermusiker und die Jury. Dem<br />
wachsamen Auge wird so auch das kleinste<br />
Detail nicht entgehen.<br />
Ruhm und Ehre<br />
Den Sieger, der gleich im Anschluss an das Galakonzert<br />
der Stadtharmonie Zürich Oerlikon-<br />
Seebach (Chefdirigent Carlo Balmelli, selber<br />
Preisträger 1993) bekannt gegeben wird, erwarten<br />
nicht nur Ruhm und Ehre – neben einer<br />
ganz speziellen Erfahrung an einem nationalen<br />
Wettbewerb –, sondern auch eine tolle Plattform<br />
und wichtige Kontakte, die der weiteren<br />
Kar riere nur förderlich sein können. So gingen<br />
aus früheren Wettbewerben namhafte Preisträger<br />
hervor, die heute international tätig sind<br />
und, wie im Falle von Philippe Bach, Orchester<br />
wie jenes der Tonhalle Zürich dirigieren. Für<br />
das interessierte Publikum bietet sich an diesen<br />
beiden Konzertabenden somit auch die Möglichkeit,<br />
junge Dirigiertalente am Anfang ihrer<br />
Karriere beobachten und kennenlernen zu<br />
können. n
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik<br />
Musikalische Gaskessel<br />
Der Sieger des Wettbewerbs «Blickfang»<br />
zum Eidgenössischen Musikfest 2011<br />
(EMF2011) steht fest: Das Projekt «Auftakt»<br />
(Bild) will die beiden Gaskessel in der Nähe<br />
des Olma-Areals temporär zu einzigartig<br />
wirkenden, dreidimensionalen Musiknoten<br />
ausbauen. Gegen rund 30 andere Projekte<br />
durchgesetzt hat sich die Idee der St. Galler<br />
Kommunikationsagentur «Festland».<br />
emf2011<br />
die von arno noger präsidierte und breit<br />
zusammengesetzte Jury, der Vertreter/<br />
-innen aus Stadt und Kanton, Touris-<br />
mus, Kunst und Kultur sowie dem OK<br />
EMF2011 angehörten, rangierte aus den<br />
anonym eingereichten Projekten schliesslich<br />
fünf.<br />
«Wir waren freudig überrascht, dass sich<br />
vier von fünf prämierten Ideen als Vorschläge<br />
von Verfassern aus St. Gallen herausstellten»,<br />
kommentiert Jurypräsident Arno<br />
Noger das Resultat. Neben «Auftakt» wurden<br />
– in dieser Reihenfolge – die Projekte<br />
«Metrum» (Agentur Schalter & Walter,<br />
St. Gallen), «Notenhimmel» (Habegger,<br />
Regensdorf), «Windband» (Urs Andermatt,<br />
St. Gallen) und «Stadtorchester» (Alltag<br />
Agentur, St. Gallen) rangiert und mit Preissummen<br />
bedacht.<br />
Breakdance oder Polizeidrill?<br />
Vom 1. bis 4. September 2010 gibt das 10th International Zurich<br />
Police Music Festival in der Stadt Zürich den Takt an. Eine Premiere der<br />
besonderen Art verspricht der gemeinsame Auftritt der <strong>Schweizer</strong><br />
Meister im Breakdance GhostRockz und einer Formation der<br />
Stadtpolizei Zürich anlässlich der drei Grand Festival Shows im<br />
Hallenstadion.<br />
n Am 30. Juni 2010 trafen GostRockz, <strong>Schweizer</strong>meister im<br />
Breakdance, und die speziell für das Festival gebildete Formation<br />
The Guardians of Law zur ersten Probe ihres gemeinsamen Auf-<br />
tritts aufeinander. Die Choreographie ist noch nicht perfekt ausgefeilt,<br />
die Figuren sind noch nicht verinnerlicht, vieles ist noch Improvi-<br />
sation. Aber bereits erkennbar ist die spannende Verbindung von<br />
Elementen der waffenlosen polizeilichen Selbstverteidigung und<br />
Breakdance auf höchstem Niveau.<br />
n GhostRockz und The Guardians of Law fiebern der Premiere am<br />
3. September 2010 anlässlich der 1. Grand Festival Show im Zürcher<br />
Hallenstadion entgegen. In ihrer mitreissenden Show-Einlage werden<br />
die beiden Formationen drei Highlights präsentieren. The Guardians<br />
of Law werden mit Elementen waffenloser polizeilicher Selbstverteidigung<br />
starten, die in dieser spektakulären Form bei der Polizei sonst<br />
nicht trainiert wird. Nach dieser Budo-Show zeigen GhostRockz in einer<br />
Ein wirklicher «Blickfang»<br />
Das Siegerprojekt – das mit<br />
der Summe von 6000 Franken<br />
von gesamthaft 15 000 Franken<br />
ausgezeichnet wurde –<br />
würdigte die Jury mit folgender<br />
Beurteilung: «Der ‹Auftakt› ist ein<br />
eigentlicher ‹Blickfang›, der ein Bild produziert,<br />
das bei Medien, Bevölkerung und Besuchern<br />
nachhaltig in Erinnerung bleiben<br />
kann. Das Projekt ist verblüffend sinnhaft,<br />
witzig, andersartig und steht unmittelbar in<br />
der Nähe des Festareals – zwischen Olma<br />
und Parademusikstrecke an der Rorschacher<br />
Strasse. Es arbeitet nicht mit den üblichen<br />
St. Galler Stereotypen und ist wegen seiner<br />
Dreidimensionalität und Grösse sehr gut<br />
wahrnehmbar. In beeindruckender Einfachheit<br />
verknüpft es das Thema des Festes<br />
14-2010 unisono 15<br />
(«Musik») mit dem Ort der Veranstaltung<br />
(bestehende Baute der Gaskessel).»<br />
Die Jury entscheidet<br />
Die Jury zeigte sich an ihrer über sechsstündigen<br />
Sitzung erfreut über die Zahl der Eingaben<br />
und das grosse Interesse am Musikfest.<br />
Der «Blickfang» soll einen Höhepunkt<br />
setzen und den Blick der Öffentlichkeit auf<br />
St. Gallen ziehen. Die Jury empfiehlt das<br />
erstrangierte Projekt zur Ausführung, über<br />
die nun das OK EMF2011 zu entscheiden<br />
hat. n<br />
atemberaubenden Breakdance-Einlage ihr Können. Zum Abschluss<br />
werden The Guardians of Law den Kampf zwischen Gut und Böse auf zwar<br />
friedliche, aber dennoch spannungsgeladene Weise interpretieren.<br />
n Tickets können über den Ticketcorner bezogen werden:<br />
www.ticketcorner.com; Telefon 0900 800 800. Infos unter<br />
www.policemusicfestival.ch.
16 unisono 14-2010<br />
bei herrlichem Sommerwetter haben 53 jugendliche<br />
Musikantinnen und Musikanten zwischen<br />
18 und 28 Jahren aus dem Kanton St. Gallen<br />
eine Ferienwoche ganz im Zeichen der Musik<br />
verbracht. Das Blasorchesterlager U28 des<br />
St. Galler <strong>Blasmusikverband</strong>es wurde bereits<br />
zum 21. Mal durchgeführt. Gastdirigent Thomas<br />
Fischer und sein Registerlehrer-Team betreuten<br />
die Jugendlichen und bereiteten das Orchester<br />
auf das Abschlusskonzert am Freitag vor.<br />
Abwechslungsreiches Konzertprogramm<br />
Thomas Fischer hat für das U28-Lager ein anspruchsvolles<br />
und abwechslungsreiches Konzertprogramm<br />
zusammengestellt. Der Gast-<br />
dirigent aus dem Kanton Thurgau dirigiert<br />
unter anderem die Stadtmusik Frauenfeld sowie<br />
den Musikverein Islikon-Kefikon und leitet<br />
seit seiner Gründung das Thurgauer Jugend-<br />
blas-orchester JBO. In vielen intensiven Probeneinheiten<br />
sind Thomas Fischer und die Jugendlichen<br />
zusammengewachsen und haben sich<br />
zu einem beeindruckenden Orchester ent-<br />
wickelt. Zum Abschluss und Höhepunkt des<br />
Lagers präsentierten die U28-Lagerteilnehmer<br />
am Freitagabend beim Abschlusskonzert das<br />
Erreichte.<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik<br />
Eine Woche im Zeichen der Musik<br />
Im Lager U28 des St. Galler <strong>Blasmusikverband</strong>es verbrachten 53 Jugendliche aus dem Verbandsgebiet<br />
eine musikalisch und kameradschaftlich intensive Woche in St. Peterzell. Beim Abschlusskonzert<br />
präsentierte das Orchester unter der Leitung von Thomas Fischer das Erreichte. laura bucher<br />
EM 2011 der böhmisch-mährischen Blasmusik<br />
Das U28-Orchester beim<br />
Abschlusskonzert.<br />
Zum zweiten Mal veranstaltet die Euregio<br />
die 12. Europäischen Meisterschaften der<br />
böhmisch-mährischen Blasmusik in der<br />
Alpspitz-halle in Nesselwang im Allgäu in<br />
Zusammenarbeit mit dem CISM. Sie finden<br />
vom 2. bis 5. Juni 2011 statt.<br />
n Teilnahmeberechtigt sind alle Blaskapellen in böhmisch-mährischer<br />
Besetzung mit höchstens 25 Musikern, zuzüglich Dirigent und Gesang,<br />
aus Europa. Bei grösseren Kapellen darf während der Teilnahme kein<br />
Musikerwechsel stattfinden.<br />
n Für den Wettbewerb der Orchester und Ensembles der böhmischmährischen<br />
Stilrichtung gelten folgende Leistungsstufen:<br />
Bei Amateurkapellen: A-Höchststufe, B-Oberstufe, C-Mittelstufe<br />
Für professionelle Kapellen: Professionelle Kapellen sind zugelassen,<br />
bilden aber keine eigene Klasse und dürfen nur in der Höchststufe «A»<br />
antreten. Als professionell gilt ein Orchester, wenn mehr als 50% der<br />
mitwirkenden Musiker/-innen Musik studiert haben und/oder als Beruf<br />
ausüben (Musiklehrer, Orchestermusiker, Solisten etc.). Die Teilnahme<br />
von Berufsmusikern ist von den Kapellen verpflichtend anzugeben.<br />
n Information gibt es unter www.euregio-festival.de. Anmeldeschluss<br />
ist der 25. Februar 2011.<br />
Mystisch, swingend und fetzig<br />
In der Mehrzweckhalle St. Peterzell begrüsste<br />
Markus Egger von der Musikkommission des<br />
St. Galler <strong>Blasmusikverband</strong>es die zahlreich anwesenden<br />
Gäste. Eröffnet wurde das Konzert<br />
mit der klangvollen «Black River» Overture von<br />
Thomas Doss. Die Jugendlichen führten selbst<br />
durch das Programm und schilderten sympathisch,<br />
wie sie im Laufe der Woche die Schwierigkeiten<br />
des anspruchsvollen Stücks «Saga<br />
Candida» von Bert Appermont meisterten.<br />
In der anschliessenden Darbietung des<br />
Werks beeindruckten die jungen Talente mit<br />
mystisch-geheimnisvollen Klängen, Gesangsbegleitung<br />
und gefühlvollen kammermusika-<br />
lischen Passagen. Mit «Klezmer Classics» von<br />
Johann de Meij hat Thomas Fischer den Geschmack<br />
des Publikums offenbar getroffen: Die<br />
virtuosen Melodien und schnellen Passagen im<br />
Holz- und Blechsatz sowie das klangvolle Solo,<br />
gespielt von Registerlehrer Daniel Zeiter auf<br />
dem Sopransaxophon, liessen die Zuhörer staunen.<br />
Der zweite Teil wurde mit «Festival Spirit»<br />
von Christoph Walter eröffnet, bevor mit dem<br />
anspruchsvollen Stück «Charles Chaplin» die<br />
Mehrzweckhalle ins Swingen gebracht wurde.<br />
Mit «Songs of the Wizz» von Quincy Jones und<br />
einem Latin-Stück als Zugabe verabschiedete<br />
sich das U28-Orchester 2010 unter Beifalls-<br />
stürmen des Publikums. n<br />
BDV-Kongress, 4./5. September in Solothurn<br />
Machen Sie sich Sorgen um die Zukunft der Blasmusik? Befassen Sie sich mit<br />
Themen wie «aussterbender Nachwuchs», «abnehmende Zuschauerzahlen»<br />
oder «fusionierende Vereine»? Der <strong>Schweizer</strong> Blasmusik-Dirigentenverband<br />
(BDV) befasst sich an seinem nächsten Kongress intensiv mit der Thematik<br />
«Spielt die Blasmusik am Volk vorbei?».<br />
n Der bekannte Moderator Reto Brennwald vom <strong>Schweizer</strong> Fernsehen wird<br />
dazu verschiedene Persönlichkeiten aus der Musikszene mit Fragen aus der<br />
Reserve locken und eine spannende BDV-Arena moderieren. Das Abendessen<br />
mit der Unterhaltung durch «La Compagnia Rossini» und den «Ländlergiele<br />
Hubustei» soll zu einem dreifachen Genuss führen. Den Abschluss bildet das<br />
Konzert der MG Schnottwil am Sonntagmorgen mit der Uraufführung eines<br />
Werkes für Soloklarinette, Sologesang, Ländlerkapelle und grosses<br />
Blasorchester.<br />
n Der Kongress des <strong>Schweizer</strong> Blasmusik-Dirigentenverbandes wird am<br />
4./5. September 2010 in Solothurn stattfinden. Der Anlass richtet sich nicht<br />
nur an Dirigentinnen und Dirigenten. Willkommen sind genauso Vorstandsmitglieder,<br />
Jugendverantwortliche, Musikkommissionsmitglieder und alle<br />
interessierten Musikantinnen und Musikanten.<br />
n Es ist auch möglich, nur das Konzert am Sonntagvormittag zu besuchen.<br />
Die Anmeldung zum Kongress kann jederzeit erfolgen. Weitere Informationen<br />
und Anmeldung unter: www.dirigentenverband.ch tm
Die Musikgesellschaft Oberkirch ist eine Luzerner Brass Band. Wir<br />
spielen in der 3. Stärkeklasse mit Vollbesetzung. Brass Band Literatur<br />
und Feste feiern sind unsere Leidenschaft.<br />
Die Nachwuchsförderung ist uns ein grosses Anliegen, unser Altersdurchschnitt<br />
liegt bei 28 Jahren.<br />
Nach 13-jähriger erfolgreicher Tätigkeit geht unser Dirigent neue Wege.<br />
Wir suchen per Winter 2010 als Nachfolge ein/e<br />
Dirigent/in<br />
Auskunfte und Bewerbungen:<br />
Musikgesellschaft Oberkirch, Peter Emmenegger, Feldhöflistrasse 12,<br />
6208 Oberkirch, P: 041 921 40 06, M: 079 631 26 61,<br />
E-Mail: vice-praesident@musik-oberkirch.ch<br />
Details auf www.musik-oberkirch.ch<br />
���� ������ ��� ����������������<br />
��� ����������� �������� ��������� ���� ��� ���<br />
����� �����������������<br />
��� �� ������ ���� ���� ���� ������������ ���<br />
���� ��� ����<br />
������������ �������<br />
��� ���� ��� ��� ������������� ���������� ����� ����������������� �����<br />
������������� ��� ���������<br />
��� ���� ���� ����������� �������� ��� ������ ���������� ���������������<br />
��� ��� �������� ��� ��� �������������� ��� ��������������<br />
����� ����������� ��� �������� ���� ��������� ��� ��������������<br />
�������� ��� ������ ���� ������������� ��������� �������������<br />
����<br />
�������������� ����������������������������<br />
�������� ������� ����������� ��� ��� �� ��<br />
����������������<br />
��������� ���<br />
��� ��������� ����<br />
�������� ������� �� ������� ��� ���� ����������<br />
������� �������������������������������<br />
��� ������ ��� ��� ���� ����������<br />
Musikgesellschaft Allmendingen/Thun<br />
Wir sind 63 motivierte Musikantinnen und Musikanten<br />
sowie 10 Tambourinnen und Tambouren und suchen<br />
per sofort oder nach Übereinkunft eine/n qualifizierte/n,<br />
initiative/n<br />
Dirigentin/Dirigenten<br />
Wir spielen in Harmoniebesetzung auf dem Niveau der 1. Stärkeklasse<br />
und legen nebst einer seriösen und disziplinierten musikalischen<br />
Leitung auch Wert auf die Förderung unseres Nachwuchses<br />
sowie die Weiterentwicklung der Aktivmitglieder. Der Dienstag und<br />
Freitag sind unsere Probentage.<br />
Wir freuen uns auf Ihren Anruf und auf Ihre Bewerbungsunterlagen.<br />
Musikgesellschaft Allmendingen/Thun, Christine Hartmann,<br />
Bernstrasse 5, 3113 Rubigen.<br />
079 305 31 94, kommunikationMGA@gmail.com<br />
www.mg-allmendingen.ch<br />
Unser langjähriger, sehr erfolgreicher<br />
Dirigent will sich per Ende 2010 in das<br />
zweite Glied zurückziehen.<br />
Für unser A-Korps mit knapp 40 jungen<br />
Musikantinnen und Musikanten suchen wir<br />
deshalb eine/einen<br />
DIRIGENTIN ODER DIRIGENTEN<br />
Haben Sie Lust, mit sehr motivierten Jugendlichen zu arbeiten und<br />
sie – vor allem – in der Sparte Unterhaltungsmusik zu Höchstleistungen<br />
anzuspornen?<br />
Auf Ihre Kontaktaufnahme freuen wir uns:<br />
Peter Jordi, Scheidgasse 21, 3612 Steffisburg,<br />
079 449 47 24, peter_jordi@bluewin.ch<br />
����������� ��������<br />
������������� ������������� ������������� ������������� ����������� ����������� ����������� ����������� ����� ����� ����� �����<br />
������������ ������������ ������������ ������������ ���������� ���������� ���������� ���������� ��������������<br />
������� ������� ������� ��� ��� ���<br />
�� ����� �������� ��� ��������� ����� ����� ������ ���� �� ������������ �����<br />
�������� ��� �������� ��� ������ ���� ������ ������ ������������ ���<br />
������������ ���������� ������������<br />
���� ��� ����� ������������� ����������� ��� ����������������� �� ��� ��<br />
������������ ���������� �������� ������ ���� ��� ��� ����������� �������<br />
��� �������� ��� ���� ���� ���� ���� ������������������ �������<br />
��� ��� ���� ���������� �������������� ��� �������������� �����������������<br />
����� ���� ����� ��� ���� ������ ����������� ������ ������ ��� ��� ����<br />
������������ ����������<br />
�������� ������� �������������� ��� ���� ��������<br />
���� ��� ��� �� ��� ������ ��� ��� �� ��<br />
��������������������� ������������������<br />
��� ������ ��� ��� ������<br />
MG Hildisrieden<br />
Wir suchen auf Oktober 2010 oder nach<br />
Vereinbarung eine/n<br />
DIRIGENTIN/DIRIGENTEN<br />
Wir sind ein aktiver Dorfverein mit 32 Mitgliedern und spielen in der 2. Klasse Brass<br />
Band. Das Durchschnittsalter beträgt 28 Jahre. Neben diversen Konzertauftritten<br />
nehmen wir auch regelmässig an Musikfesten teil. Unser Probetag ist der Dienstag.<br />
Zusatzproben finden jeweils am Freitag statt.<br />
Sind Sie eine dynamische und engagierte Persönlichkeit mit dem nötigen Fachwissen,<br />
die es versteht, uns zu motivieren und musikalisch zu begeistern, dann senden<br />
Sie Ihre Bewerbungsunterlagen an unseren Präsidenten. Bei allfälligen Fragen steht<br />
er Ihnen gerne zur Verfügung.<br />
Christoph Erni, Sempacherstrasse 11, 6024 Hildisrieden<br />
Mobile: 079/204 93 65 / Email: chregu.erni@gmx.ch<br />
www.mg-hildisrieden.ch.vu<br />
�����������������<br />
����������<br />
������� ����������� ����������� �������<br />
���������� ���������� ������ ����<br />
�������������������� �� ����������� ��<br />
��������������������� �������� ������<br />
������������<br />
�����������<br />
�� ������� ����������� �������� ��� ���������� �����������<br />
������� ��� ������������������� ���������� ���� ������ ���<br />
����� ���� ��������������� ������ ������ ��� ��� ���� ����<br />
������������ ����������<br />
����������������� ����������������� ��������������<br />
���������� ��� ���� ���������������������� ��� ��� �� ��<br />
�������������������<br />
35 motivierte Musikantinnen und<br />
Musikanten der Stadtharmonie Eintracht<br />
Rorschach suchen auf Oktober 2010 oder<br />
nach Vereinbarung eine/einen<br />
Dirigentin / Dirigenten<br />
Wir spielen in Harmoniebesetzung in der 1. Stärkeklasse. Unser<br />
Hauptprobetag ist Freitag – Zusatzprobetag Mittwoch.<br />
Wir suchen eine engagierte Persönlichkeit, die es versteht, uns mit<br />
fachlichem Wissen, Spass, Freude und Menschlichkeit zu begeistern,<br />
zu fordern, aber auch zu fördern.<br />
Fühlen Sie sich angesprochen, haben wir Ihr Interesse<br />
geweckt? Dann würden wir Sie gerne kennenlernen.<br />
Informationen finden Sie unter www.eintracht-rorschach.ch<br />
Ihre Bewerbung richten Sie bitte an:<br />
Ruedi Jucker, Eschlenstrasse 62, 9404 Rorschacherberg, 079 535 70 46
18 unisono 14-2010<br />
Das Jugendblasorchester<br />
Schüpfheim<br />
beim Konzertvortrag.<br />
Bild: Willi Engel<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik jugendmusik.ch<br />
Schwitzend die Schweiz vertreten<br />
Vom 9. bis 11. Juli erlebte das Jugendblasorchester Schüpfheim (JBS) vier heisse Tage in Luxemburg.<br />
Es nahm am Diffwinds-Festival teil und wurde zum letzten Mal von David Engel dirigiert.<br />
anna stalder<br />
die reise nach Differdange (Luxemburg) begann<br />
bei 30 °C. Niemand ahnte, dass es noch<br />
viel heisser werden sollte. Unterstützt wurde<br />
das Projekt durch die Stiftung Helvetia Jeunesse,<br />
welche durch Fredy Zemp einen Check<br />
im Wert von CHF 3000.– überbringen liess.<br />
Geschwitzt, gebadet, gefeiert<br />
Das JBS wurde in zwei Hotels untergebracht.<br />
Das Hotel Casino liegt im Zentrum, das Hotel<br />
Brauerei acht Kilometer entfernt. Diese Entfernung<br />
wurde am ersten Abend zum Problem.<br />
Nicht einmal dem Barkeeper gelang es,<br />
ein Taxi zu organisieren. Gutmütige Menschen<br />
brachten die Partygänger nach Hause.<br />
Ihre Freizeit verbrachten die Jugendlichen<br />
mit schwitzen, duschen, Glace essen, im Park<br />
sein, schlafen, auf den Markt gehen und<br />
schwimmen. Ein Höhepunkt der Luxemburgreise<br />
war das BluesExpressFestival am<br />
Samstagabend. Kostenlos konnte man Bands<br />
wie Tower of Power (USA) oder Mungo Jerry<br />
(UK) geniessen.<br />
Am Sonntagabend genossen die Musikanten/innen<br />
die Liveübertragung des WM<br />
Finals. Nach dem Match konnten die JBSler<br />
gemütlich zusammensitzen, plaudern, singen,<br />
aber auch tanzen und feiern.<br />
Geschwitzt, gespielt, alles gegeben<br />
Am Samstagabend umrahmte das JBS mit<br />
seiner Musik einen Gottesdienst. Ein Gottes<br />
dienst in Luxemburgisch (Abstammung der<br />
deutschen Sprache) war ein spezielles Erlebnis,<br />
da man erstaunlich viel verstand.<br />
Während des DiffwindsFestivals gab es<br />
ein WorkshopOrchester, welches aus Jugendlichen<br />
der Nationen Luxemburg, Belgien,<br />
Frankreich und Deutschland bestand. An der<br />
zweiten Probe vom Sonntag waren dann auch<br />
Fabienne Schmid, Nadine Stalder und Florentin<br />
Setz dabei. Nadine meinte, es sei toll,<br />
sich einfach hinsetzen und mitzuspielen zu<br />
können.<br />
Am Sonntag war der grosse Auftritt in<br />
der Sporthalle. Nach einer Stärkung mit Cola<br />
merkte man den Musizierenden die Hitze<br />
und den Schlafmangel kaum mehr an. Einmal<br />
mehr schaffte es der Dirigent David Engel,<br />
alles aus den Jugendlichen herauszulocken.<br />
Leider war dies das letzte Mal, dass<br />
David Engel das Jugendblasorchester dirigierte.<br />
Dass er mit viel Elan und Ehrgeiz mit<br />
den Jugendlichen arbeitet, hat er mit der Teilnahme<br />
am DiffwindsFestival einmal mehr<br />
bewiesen.<br />
Gemeinsam gewonnen, gemeinsam gereist<br />
Mit seinem Vortrag hat das JBS einen ersten<br />
Preis gewonnen. Es gab keine Rangierung,<br />
sondern Auszeichnungen für das gelungene<br />
Mitmachen. Ziel des DiffwindsFestivals ist,<br />
Orchestern aus aller Welt die Gelegenheit<br />
zum Aufzutreten zu geben. Für das JBS war<br />
es eine grosse Ehre, an diesem Festival teilnehmen<br />
zu können. Ausgerüstet mit «Travelerkaugummis»<br />
machte sich das JBS am Montagmorgen<br />
auf die lange Rückreise. Die Zeit<br />
verging in guter Gesellschaft sehr schnell.<br />
Zurück bleibt die Erinnerung an ein tolles<br />
Projekt. Das Erlebnis Luxemburg hat den Zusammenhalt<br />
der Jugendlichen verstärkt, was<br />
eine optimale Voraussetzung für den Neubeginn<br />
im nächsten Schuljahr bildet. n<br />
showband.CH continues!<br />
Bist du trendy, beweglich, spontan, motiviert und 18 bis 30 Jahre alt?<br />
Fasziniert dich die Idee des Zusammenspiels von Rhythmus, Tanz und Musik?<br />
Dann suchen wir genau DICH! Egal ob Band, Tanz oder Drumcorps?<br />
Unter www.showband.CH findest du alle wichtigen Informationen und ein Online-Anmeldeformular.<br />
Das Casting findet am 23./24. Oktober 2010 statt. Anmeldeschluss ist der 10. Oktober 2010.<br />
Probestart ab Dezember 2010 und die Aufführungen starten im Frühsommer 2011.
jugendmusik.ch<br />
bei jugendorchestern gibt es viele unterschiedliche<br />
Führungsstrukturen. Etliche sind<br />
einem Erwachsenenverein angegliedert und<br />
werden auch durch dessen Vorstand verwaltet,<br />
andere sind ein eigenständiger Verein mit<br />
eigenem Vorstand und Dritte sind als Musikschulorchester<br />
in deren Organisation eingebunden.<br />
Bei Jugendorchestern mit eigenem<br />
Vorstand fällt auf, dass immer öfter auch die<br />
Agenda<br />
Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik<br />
Impulsweekend für jugendliche<br />
Vorstandsmitglieder<br />
14-2010 unisono 19<br />
Immer wieder hört man, dass Jugendmusiken mit dem Besetzen der Vorstandsposten Mühe<br />
haben. Durch vermehrtes Einbinden der Jugendlichen in organisatorische Aufgaben kann dieser<br />
Tatsache entgegengewirkt werden. siegfried aulbach<br />
jugendlichen Mitglieder in Vorstandsfunktionen<br />
eingebunden werden. Diese Entwicklung<br />
ist aus Sicht des <strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverbandes<br />
sehr erfreulich. Es fällt aber auch auf,<br />
dass Jugendliche zwar sehr viel Elan und Motivation<br />
mitbringen, ihnen aber teilweise das<br />
Wissen über Organisationsformen und Strukturen<br />
fehlt. Mit dem Impulsweekend sollen<br />
jugendlicher Elan und Motivation mit einer<br />
August 2010<br />
17.08. Jugendmusik Kreuzlingen:<br />
Gemeinschaftskonzert mit Blasorchester SBB Kreuzlingen (Dreispitz)<br />
28.08. Jugendmusik Islikon-Kefikon: Abendunterhaltung Gachnang (Mehrzweckhalle)<br />
29.08. <strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverband:<br />
Workshop «vom Gedankenblitz bis zur (Perkussions-)Show» Winterthur (Kulturzentrum Gaswerk)<br />
September 2010<br />
12.09. Knabenmusik Bern: Promenadenkonzert Bern (Tierpark Dälhölzli)<br />
18.09. <strong>Schweizer</strong> Jugendmusikverband: Perkussionsworkshop<br />
«Prüfungsvorbereitung zur Militärmusik» Bern (Kaserne)<br />
Weitere Jugendmusiktermine finden Sie unter www.jugendmusik.ch/agenda<br />
Perkussionsworkshop jugendmusik.ch<br />
Prüfungsvorbereitung zur Militärmusik<br />
Datum: Sa, 18.09.2010, 10.00 – ca. 16.30<br />
Ort: Bern (Kaserne)<br />
Leitung: Martial Kuhn (Schlagzeuger und Perkussionist)<br />
Programm:<br />
Modul I (Informationen): Allgemeine Informa tionen (Militärmusik, Anforderungen, Prüfungen)<br />
Modul II (Praxis): Simulierte Prüfungssituation mit Vorspiel von Selbstwahlstück, Blattleseübung<br />
und Grundübungen, Förderwirksame Übetipps, Individuelle Standortbestimmung und Beratung<br />
Modul III: Simulierte Prüfung für Militärspielanwärter der nächstmöglichen Fachprüfung mit<br />
Vorspiel des definitiven Selbstwahlstücks, Blattleseübung und Grundübungen, Förderwirksame<br />
Übetipps, Individuelle Standortbestimmung und Beratung, Persönliche Besprechung.<br />
Das Modul III beansprucht pro Teilnehmer ca. 30 Minuten. Während der übrigen Zeit können<br />
die Teilnehmer wahlweise am Modul II oder (als Zuhörer) von Modul III teilnehmen.<br />
Informationen zur Militärmusik finden Sie unter www.militaermusik.ch<br />
Weitere Informationen zum Workshop und An melde formular unter www.jugendmusik.ch/workshop<br />
Prise Basiswissen gewürzt werden, damit das<br />
Ganze optimal für eine positive Zukunft des<br />
Jugendmusikwesens genutzt werden kann.<br />
Viel Austausch zwischen den Teilnehmenden<br />
und spannende Kontakte lassen das Ganze<br />
zum Erlebnis werden.<br />
Die Eckdaten<br />
Termin: Weekend vom 27./28.11.2010<br />
Themen: Das Ausbildungsweekend bietet den<br />
Jugendlichen eine einmalige Ausbildungs-<br />
und Austauschplattform. Im Zentrum stehen<br />
die Jugendlichen in ihrer Rolle als Vertreter<br />
im Jugendmusikvorstand. Um eigene Ideen<br />
einzubringen und konkret umsetzen zu<br />
können, bilden folgende Themenblöcke den<br />
Weekend-Inhalt:<br />
n Motivation (ich, mein Hobby und<br />
mein Umfeld)<br />
n Projektmanagement (wie bringe ich<br />
meine Ideen ein und setze sie um – von der<br />
Idee zum Konzept, Budget, Planung und<br />
Evaluation)<br />
n Vereinsorganisation (meine Aufgabe als<br />
Jugendvertreter)<br />
n Supervision (aktuelle Herausforderungen<br />
im Verein im Team angehen)<br />
n Kommunikation (meine Kommunikationsmittel<br />
als Sprachrohr des Orchesters)<br />
Am Ende vom Weekend gehen die Jugendlichen<br />
mit dem nötigen Rüstzeug für ihre Rolle<br />
im Vorstand zurück in den Verein und haben<br />
zudem konkrete Projektideen, die sie fundiert<br />
erarbeitet haben und im und mit dem Verein<br />
umsetzen wollen.<br />
Leitung: Alles ehemalige «Jugendliche im<br />
Vorstand». Hauptleitung Jean-Luc Kühnis<br />
(Soziokultureller Animator)<br />
Anmeldung: Vor dem 11.09.2010 unter<br />
www.jugendmusik.ch/workshop<br />
Weitere Informationen:<br />
www.jugendmusik.ch/workshop
20 unisono 14-2010<br />
déjà le vendredi avant le camp musical,<br />
un camion de l’HNJ était en route pour<br />
rassembler les différents éléments du<br />
matériel. La percussion auprès du Schlagzeugshop<br />
Glanzmann à Altishofen, les<br />
sourdines et les lutrins à l’arsenal de Berne,<br />
deux pianos d’exercice auprès de l’école de<br />
musique de Worb, 500 litres d’eau minérale à<br />
la brasserie Rugenbräu AG. A la fin, le pont<br />
du camion était envahi et il fallait encore<br />
retourner à Interlaken pour tout décharger.<br />
Coup d’envoi le samedi<br />
La joie des retrouvailles pour les anciens, une<br />
prise de contact un peu timide pour les<br />
nouveaux. Telle était un peu l’ambiance qui<br />
régnait devant l’école secondaire d’Interlaken.<br />
L’orchestre a bientôt été appelé dans l’aula<br />
pour les premières informations sur<br />
l’organisation et la présentation du directeur<br />
autrichien Thomas Doss, que toute l’équipe<br />
musicale attendait avec une passion certaine.<br />
Bien vite s’est entamée ce que tous attendaient:<br />
la première répétition de registre. La<br />
première générale était attendue avec encore<br />
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
Un investissement rentable!<br />
Du 17 au 25 juillet, l’Harmonie nationale des jeunes (HNJ) a tenu son 16 e camp musical<br />
à Interlaken (BE). Cette semaine est liée à un très gros travail d’organisation, qui comporte<br />
aussi des exigences à l’endroit des jeunes participants. Mais, au final, tous étaient d’accord:<br />
cela valait la peine. siegfried aulbach<br />
plus de passion impatiente. Elle s’est déroulée<br />
après le souper, de 20 heures à 22h15. Elle a<br />
montré l’ampleur du travail encore à effectuer.<br />
Il est clair que les participants doivent entrer<br />
en camp au top de leur préparation musicale.<br />
Mais cela ne signifie pas encore forcément<br />
que l’on se trouve ipso facto du premier coup<br />
à l’aise au sein de l’orchestre. Néanmoins, la<br />
motivation était générale tandis que les tâches<br />
de la semaine à venir étaient énoncées.<br />
Beaucoup en voulaient encore plus<br />
Le programme quotidien prévoyait chaque<br />
jour plus ou moins le même horaire. De 9 à<br />
22 heures: répétitions, entrecoupées par deux<br />
heures de pause à midi et un arrêt un peu<br />
plus long pour le souper. En calculant, on<br />
aboutit ainsi à huit heures et demie de<br />
répétitions quotidiennes. Mais, malgré cette<br />
intensité, il y avait toujours des membres qui<br />
raccourcis saient les pauses des repas pour<br />
s’exercer individuellement.<br />
Détente le mardi<br />
Comme d’habitude, le mardi après-midi était<br />
Thomas Doss est parvenu<br />
à créer une fusion<br />
orchestrale unique.<br />
libre. La plupart des musiciens en ont profité<br />
pour se baigner dans le lac de Brienz.<br />
D’autant que le thermomètre indiquait déjà<br />
depuis des jours plus de 30 °C et un<br />
rafraîchissement ne pouvait être que le<br />
bienvenu. Le souper a pris la forme d’une<br />
grande soirée-grillades, animée par la<br />
musique de chambre interprétée par les<br />
différents regis tres. Après le retour à l’hôtel<br />
Unspunnen, certains n’en avaient pas encore<br />
assez et ont transformé la nuit en party.<br />
Forte délégation romande<br />
Jamais autant de concurrents ne s’étaient<br />
présentés à l’examen d’entrée de l’HNJ. Il y<br />
a eu encore d’autres évolutions statistiques.<br />
Par exemple: les Romands n’avaient jamais<br />
été aussi nombreux depuis plusieurs années.<br />
Des 76 membres de l’Harmonie, 19 venaient<br />
des cantons francophones. En outre, les<br />
dames étaient en majorité avec pas moins de<br />
42 musi ciennes.<br />
Le canton de Fribourg était le mieux<br />
représenté avec douze interprètes, devant les<br />
dix Lucernois.<br />
Photo: Rodo Wyss.
Photo: Siegfried Aulbach.<br />
L’ambiance était excellente au sein de l’HNJ. Même pour la séance photo!<br />
Trois magnifiques concerts pour conclure<br />
Comme le veut la tradition, l’HNJ a mis sur<br />
pied un concert en Suisse romande et deux<br />
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
dans la partie alémanique. Avec L’heure bleue<br />
de La Chaux-de-Fonds, le 23 juillet, il a été<br />
possible de trouver une excellente salle dont<br />
Thomas Doss, le directeur invité du camp 2010 de l’Harmonie nationale des jeunes, en quelques questions<br />
Entre le 17 et le 25 juillet, vous avez dirigé l’Harmonie nationale des<br />
jeunes (HNJ). Avant cette invitation, aviez-vous déjà entendu parler<br />
de cet orchestre?<br />
Oui, j’en avais entendu parler, notamment par Isabelle Ruf-Weber,<br />
et j’avais lu divers articles.<br />
Qu’est-ce qui vous a motivé à accepter cet engagement?<br />
Travailler avec des jeunes est toujours très particulier. Surtout, quand<br />
il s’agit d’un orchestre national, on peut partir de l’hypothèse qu’il<br />
s’agit de jeunes musiciens très talentueux. Ce qui rend le travail très<br />
appréciable. En outre, la Suisse est pour moi toujours synonyme<br />
d’organisation optimale.<br />
Avez-vous déjà souvent dirigé un tel orchestre de jeunes. Si oui, lequel?<br />
Plusieurs. Du nombre: le Jugendsinfonieorchester de Haute-Autriche, le<br />
Jugendblasorchester du Tyrol du Sud, la Bläserphilharmonie de<br />
Basse-Autriche et quelques autres encore.<br />
Y a-t-il des points spécialement importants avec un orchestre de jeunes?<br />
Disposer de professeurs de registres compétents et motivés, offrir des<br />
possibilités de concerts représentatives, proposer un bon programme,<br />
profiter d’une continuité adéquate et d’une bonne organisation.<br />
Finalement, tout doit être accompli en très peu de temps. Il importe dès<br />
lors vraiment que les conditions cadres soient parfaites.<br />
Comment avez-vous conçu le programme de concert?<br />
Il m’était prescrit de jouer une marche, des œuvres de ma plume et<br />
d’un compositeur suisse. De mon point de vue, les autres pièces<br />
devaient appartenir à un répertoire internationalement reconnu, qui<br />
remplit les plus hautes exigences artistiques. David Maslanka fait<br />
partie des grands compositeurs de notre époque. Et, par chance, il a<br />
14-2010 unisono 21<br />
la location, grâce à la compréhension du<br />
propriétaire, est entrée dans le cadre du<br />
budget de l’HNJ. Malheureusement, il faut<br />
constater que la production de l’HNJ en<br />
Suisse romande est celle qui a attiré le moins<br />
de public. En revanche, point positif: d’année<br />
en année, le nombre global d’auditeurs ne<br />
cesse de croître. Les deux concerts en Suisse<br />
alémanique se sont déroulés le 24 juillet au<br />
Brauizentrum de Hochdorf (LU) et le 25 au<br />
Kursaal d’Interlaken (BE), avec le soutien du<br />
Jungfrau Music Festival. Au final, tout le<br />
monde était unanime: dommage que la<br />
semaine soit déjà terminée et qu’il faille<br />
attendre un an jusqu’au camp 2011!<br />
Le camp 2011 déjà en préparation<br />
Avant même que le camp 2010 n’ait débuté,<br />
le comité a déjà posé les jalons de l’édition<br />
2011. Dès la mi-octobre, les intéressés âgés<br />
de 16 à 22 ans pourront s’annoncer sous<br />
www.hnj.ch. Le prochain camp musical aura<br />
lieu, à nouveau à Interlaken, du 16 au 24<br />
juillet 2011. n<br />
aussi écrit pour orchestre d’harmonie. Cette formation a mérité de<br />
jouer un excellent répertoire.<br />
Y a-t-il une œuvre que vous qualifieriez de sommet, de «highlight»?<br />
La «4 e Symphonie» de David Maslanka.<br />
Qu’est-ce qui vous a particulièrement séduit dans l’HNJ? Où voyez-vous<br />
encore du potentiel d’amélioration?<br />
Un encadrement et une organisation superbes. Des jeunes enthousiastes,<br />
qui étaient prêts à beaucoup travailler et à s’ouvrir pour la<br />
musique. Nous avions un programme vraiment très difficile. Mais<br />
l’atmosphère est restée agréable et amicale pendant toute la semaine<br />
– c’est le préalable pour la qualité. La salle de répétition n’était pour<br />
moi pas optimale – ce serait important d’améliorer ce point. Finalement,<br />
c’est là que l’on passe la plupart du temps et des heures<br />
capitales.<br />
Merci d’avoir répondu à nos questions. Merci aussi pour tout<br />
le superbe travail accompli avec l’Harmonie nationale des jeunes.<br />
Thomas Doss a conduit<br />
l’HNJ avec force<br />
finesse d’impulsion<br />
et beaucoup<br />
de savoir-faire<br />
pédagogique.<br />
Photo: Siegfried Aulbach.
22 unisono 14-2010<br />
tout directeur devrait être conscient que<br />
chaque changement souhaité nécessite de la<br />
coopération, de la confiance et une estime<br />
réciproque. De l’avis de Michael Stecher, la<br />
manière autoritaire d’un chef appartient<br />
désormais au passé. Aujourd’hui, l’autorité<br />
doit se mériter et se gagner.<br />
Une pédagogie efficace<br />
Selon Michael Stecher, il y a quatre conditions,<br />
qui permettent une pédagogie efficace:<br />
1. l’affaire doit être importante pour le<br />
directeur lui-même;<br />
2. rien de ce qui est durable n’arrive rapidement<br />
(«L’herbe ne pousse pas plus vite,<br />
quand on tire dessus!»);<br />
3. tout enseignement est à mettre en lien<br />
avec une expérience;<br />
4. la personne de l’enseignant doit aussi<br />
s’impliquer (elle représente le moyen<br />
pédagogique le plus puissant).<br />
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
Trucs et éléments de méthode<br />
pédagogiques par Michael Stecher<br />
C’est par une citation de Simon Rattle que Michael Stecher a débuté son exposé lors d’un atelier<br />
dédié à la direction. Thème abordé: l’initiation à une possible méthodique et à une pédagogie<br />
de la répétition. Un séminaire mis sur pied par l’Association cantonale bernoise. michael stecher<br />
«L’herbe ne pousse<br />
pas plus vite, quand<br />
on tire dessus!»<br />
A titre d’exemple, Michael Stecher<br />
indique la ponctualité: lorsque l’on intègre<br />
des jeunes dans la formation, ceux-ci sont au<br />
départ encore nerveux et viendront bien avant<br />
l’heure. Mais l’expérience montre que les<br />
jeunes se calquent sur le comportement des<br />
autres membres de l’ensemble. Suivant leur<br />
exemple, ils viendront par la suite en retard à<br />
la répétition. Concrètement: la ponctualité<br />
doit être vécue, car c’est en vivant ce que l’on<br />
apprend que l’on apprend vraiment!<br />
La force de l’habitude<br />
«Seul celui qui connaît ses habitudes et veut<br />
en changer y parvient effectivement.» Michael<br />
Stecher constate que les habitudes du chef<br />
deviennent aussi les habitudes de l’orchestre.<br />
Chaque directeur devrait réfléchir à ce que<br />
peut représenter le début de la répétition.<br />
Dans ce contexte, le signal donné pour<br />
marquer le commencement de la répétition<br />
est important. Le directeur doit réfléchir et se<br />
poser consciemment la question de savoir si<br />
l’implémentation et le confortement de rituels<br />
doivent être au premier plan.<br />
Michael Stecher plaide pour sa part pour<br />
la diversité. Au début, il faut proposer quelque<br />
chose de nouveau. A son avis, il est important<br />
de ne pas générer de monotonie: le directeur<br />
doit aller tout de suite au cœur de choses.<br />
En présentant quelque chose de nouveau,<br />
l’écoute attentive est exigée. On peut par<br />
exemple jouer une gamme, qui réclame justement<br />
cette écoute active.<br />
Gare à la monotonie<br />
Pour le début de la répétition, Michael<br />
Stecher propose quelques décisions<br />
générales à prendre avant de commencer:<br />
n début verbal ou non-verbal de la<br />
répétition,<br />
n mise en train en commun ou échauffement
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
«Changer la façon de jouer<br />
d’un orchestre réclame au départ<br />
une coopération entre le directeur<br />
et les musiciens!» Simon Rattle<br />
personnel libre et individuel,<br />
n placer au début de la répétition de la<br />
littérature pédagogique ou commencer par la<br />
partie principale de la répétition.<br />
De l’avis du conférencier, l’échauffement<br />
ensemble n’est pas nécessaire pour ceux qui<br />
se préparent déjà à la maison, et pour ceux<br />
qui ne s’entraînent pas, la littérature pédagogique<br />
n’apporte rien! Il suggère quelques<br />
trucs généraux pour entamer la répétition:<br />
n pas de feedback négatif en début de<br />
répétition,<br />
n poser des exigences appropriées dès le<br />
commencement,<br />
n aller dans le sens de l’orchestre,<br />
n la didactique de la poignée de porte se<br />
calque sur la discipline de répétition,<br />
n ne pas hésiter à sortir des sentiers battus<br />
(occasionnellement, faire quelque chose<br />
que l’on n’a encore jamais fait. Par exemple:<br />
placer l’orchestre sur une ligne ou per -<br />
son ne ne s’assied à côté d’un collègue de<br />
registre).<br />
«Chez l’être humain, la tendance à la<br />
passivité est grande. Cela vaut aussi bien pour<br />
le musicien que pour le directeur.» Dans la<br />
partie principale de la répétition, explique Michael<br />
Stecher, il y a un grand nombre de points<br />
qui concourent à une bonne relation et à une<br />
bonne balance. Ils doivent être utilisés de manière<br />
consciente. Il pense en particulier à<br />
l’équilibre des contrastes entre phases de jeu<br />
et phases d’explications, travail de détail et<br />
exécution entière du morceau, travail des<br />
points forts et faibles (il faut aussi avoir le courage<br />
de travailler les faiblesses, même si ce<br />
sont ses propres faiblesses), élément mordant<br />
et moment détendu, encouragement positif<br />
pointé et louange globale («Quand je ne sais<br />
pas ce qu’il faut dire, je ne dis rien!»), engagement<br />
énergique et efficacité, etc.<br />
Qualité de l’expression<br />
Au cours du séminaire, Michael Stecher a<br />
attiré l’attention des participants sur la<br />
puissance des habitudes langagières. Il distingue<br />
trois niveaux dans la manière de parler:<br />
14-2010 unisono 23<br />
1. la voie du parler efficace (est-ce que parler<br />
peut rendre une répétition inefficace?),<br />
2. élever la dramaturgie du langage (en<br />
corrélation avec la dramaturgie du corps),<br />
3. solutionner les conflits par un langage<br />
conscient (éviter d’amplifier les conflits).<br />
Un langage efficace est performant, quand<br />
le directeur n’a pas besoin de répéter ses<br />
exigences. Sinon, cela crée des habitudes peu<br />
souhaitables chez les musiciens: de toute<br />
façon, cela va être répété. Par ailleurs, il est<br />
important de ne pas entamer de discussion<br />
pendant la préparation à jouer. Faute de quoi,<br />
la symbolique visée du début de jeu est<br />
biaisée. La dramaturgie du langage peut par<br />
exemple être atteinte via l’usage de formes<br />
rhétoriques (en insérant des pauses de silence).<br />
Il reste toujours important d’utiliser une<br />
formulation neutre. Cela inclut aussi le<br />
renoncement à une politesse exagérée.<br />
L’activité de direction doit être précise et<br />
motivante. Pour résoudre les conflits, il faut<br />
bien distinguer entre les conflits individuels et<br />
de groupe. Le premier ne doit pas être résolu<br />
devant l’orchestre, mais entre quatre yeux. Il<br />
faut aussi y apporter une certaine mesure de<br />
tolérance et de sensibilité. Cela réclame d’être<br />
attentif et de reconnaître, qui a effectivement<br />
un problème. Dans de telles circonstances, il<br />
faut préférer des messages commençant par<br />
«je», plutôt que par «tu».<br />
Ce séminaire s’est tenu au début 2007. n<br />
Michael Stecher<br />
a transmis des trucs<br />
et a donné des<br />
incitations<br />
très intéres santes<br />
pour les directeurs.
24 unisono 14-2010<br />
parmi deux douzaines de candidatures, la<br />
Commission de musique du Concours suisse<br />
de direction a retenu douze candidats. Lors<br />
du 1 er tour, les 8 et 9 septembre, ces jeunes<br />
directeurs ne disposeront que de quelques<br />
minutes pour répéter avec l’orchestre<br />
d’harmonie de la Stadtmusik de Baden des<br />
œuvres que les instrumentistes découvriront.<br />
Deux Romands et un Français<br />
A cette occasion, les experts du jury (Blaise<br />
Héritier, Thomas Doss et Philippe Bach)<br />
n’apprécieront pas seulement les qualités<br />
techniques de direction, mais également la<br />
personnalité, les compétences et la méthode<br />
des concurrents.<br />
La Suisse romande sera représentée par le<br />
Fribourgeois Marc Jeanbourquin, d’Arconciel,<br />
ainsi que par le Valaisan David Lochmatter, de<br />
Chermi gnon. Le Français Thierry Weber, de<br />
Marsannay, viendra renforcer la délégation<br />
francophone.<br />
Demi-finale à six<br />
Sur le nombre, six directeurs seront retenus<br />
pour la demi-finale publique programmée le<br />
10 septembre à la Bärenmatte de Suhr (AG).<br />
Les spectateurs pourront assister en direct et<br />
voir comment les candidats travailleront avec<br />
le Regional Brass Band de Berne une œuvre<br />
qu’ils auront tirée au sort peu auparavant et<br />
en exécuteront quelques passages.<br />
Cette demi-finale offrira non seulement<br />
de la musique pour brass band de haut<br />
niveau, mais aussi du suspense et du<br />
divertissement dans la mesure où les jeunes<br />
directeurs pourront être observés dans leur<br />
manière de travailler, de répéter et<br />
d’interpréter. Après un concert de gala donné<br />
par le Regional Brass Band de Berne (conduit<br />
par son nouveau chef, Olivier Neuhaus, luimême<br />
un ancien lauréat du concours 2006), le<br />
jury rendra public les trois finalistes.<br />
Une finale hors catégorie<br />
Lors de la finale du 11 septembre, on<br />
n’entendra que de la musique pour vent «hors<br />
classe». Pendant une heure et à huis clos,<br />
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
Deux jeunes directeurs<br />
romands en lice à Suhr<br />
La tension sera à son comble en septembre prochain, quand les douze jeunes directeurs inscrits au<br />
Concours suisse de direction entreront en lice. Ils n’auront que quelques minutes pour convaincre<br />
de leurs capacités un jury renommé d’experts internationaux. marcel hirsiger<br />
Grâce à un grand écran, le public peut suivre le directeur avec la vision du jury.<br />
chacun des trois finalistes pourra travailler une<br />
œuvre de catégorie excellence avec la Stadtharmonie<br />
de Zurich Oerlikon-Seebach. Les<br />
œuvres (la «3 e Symphonie» de James Barnes,<br />
qui sera répartie entre deux directeurs, et<br />
«Theia» du Belge Bert Appermont) seront<br />
présen tées au public le soir dans le cadre d’un<br />
concert de gala.<br />
A cet instant, tous les facteurs compteront<br />
qui font un bon directeur: technique, personnalité,<br />
interprétation, résistance nerveuse et<br />
probablement encore un petit plus! Le public<br />
suit le concert non seulement en auditeur,<br />
mais – grâce à l’appoint d’un écran avec<br />
projection vidéo –, il voit les directeurs sous le<br />
même angle que les musiciens de l’orchestre<br />
et que le jury. Aucun détail ne pourra ainsi<br />
échapper aux regards les plus attentifs.<br />
Gloire et honneur<br />
Le vainqueur sera proclamé sitôt terminé le<br />
concert de gala donné par la Stadtmusik<br />
Zurich Oerlikon-Seebach (direction: Carlo<br />
Balmelli, lui-même lauréat en 1993). Il y<br />
gagnera non seulement de la réputation et de<br />
la gloire. Mais, outre l’expérience très particulière<br />
d’avoir participé à un concours national,<br />
il pourra bénéficier d’une plateforme extraordinaire<br />
et de nombreux contacts, qui seront<br />
profitables pour la suite de sa carrière. Car,<br />
parmi les anciens vainqueurs et lauréats du<br />
concours, on retrouve de nombreux directeurs,<br />
qui ont mené une carrière internationale. A<br />
l’image de Philippe Bach, qui dirige<br />
aujourd’hui des orchestres comme celui de la<br />
Tonhalle de Zurich. Pour le public intéressé,<br />
ces deux soirées offrent la possibilité<br />
d’observer et de faire la connaissance de<br />
jeunes talents de la direction au début de leur<br />
carrière. Plus d’informations sur le Concours<br />
suisse de direction à l’adresse www.dirigentenwettbewerb.ch.<br />
Les billets pour la demifinale<br />
sont au prix de 15 francs et de 25 francs<br />
pour la finale. Un billet combiné à 30 francs<br />
donne accès aux deux concerts. n<br />
Les participants<br />
Les candidats suivants participeront au<br />
6 e Concours suisse de direction, qui se tiendra<br />
entre le 8 et le 11 septembre prochain: Rafael<br />
Camartin, Emmenbrücke (LU), David Engel-<br />
Duss, Schüpfheim (LU), Marc Jeanbourquin,<br />
Arconciel (FR), David Lanza, Altstätten (SG),<br />
David Lochmatter, Chermignon (VS), Jan<br />
Müller, Berne, Yibin Seow, Bâle, Bence Toth,<br />
Bâle, Hans Peter Ulrich, Zurich, Reimar<br />
Walthert, Herzogenbuchsee (BE), Thierry<br />
Weber, Marsannay (France), et Niki Wüthrich,<br />
Zurich.
il restent encore quelques places à vendre,<br />
en particulier pour la représentation du<br />
jeudi 2 septembre. Vu la demande, il est<br />
fortement conseillé d’acheter ses billets<br />
immédiatement, en s’adressant à Avenches<br />
Tourisme ou dans les points de vente de<br />
Ticketcorner.<br />
Programme attrayant<br />
La réussite de cet événement s’explique par la<br />
qualité des formations participantes, de tout<br />
premier plan, tels que le Swiss Army Central<br />
Band, la formation phare de la musique<br />
militaire en Suisse, le Band of the Scots<br />
Guards, des troupes royales britanniques, les<br />
Royal Life Guards du Danemark, ou encore le<br />
Royal Regiment of Scotland. Sans oublier la<br />
Fanfare d’école de recrues 16-2 et le<br />
Musikverein de Bubendorf.<br />
C’est donc un programme extrêmement<br />
attractif, qui sera proposé au public lors<br />
des trois soirées des 2, 3 et 4 septembre.<br />
Le samedi, dès 16 heures, se déroulera<br />
également un défilé parade en ville avec<br />
toutes les formations participantes. A noter<br />
que ce défilé est gratuit.<br />
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
Avenches: dernières places en vente!<br />
A quelques jours de la première, Aventicum Musical Parade, le seul Military<br />
<strong>Tattoo</strong> de Suisse romande, connaît un succès sans précédent! A ce jour, plus de<br />
13 000 billets ont été écoulés et il est certain que la manifestation se jouera à<br />
guichets fermés! michel doleires<br />
Bas-Valais: les Baguettistes étaient les meilleurs<br />
n Sur la foi d’un communiqué de la Fédération des musiques du Bas-Valais<br />
(FMBV), le numéro 12 d’«unisono» a annoncé la victoire chez les ensembles<br />
de Houm Ta. Or cette formation issue des Colombes de Collombey n’a en<br />
fait terminé que 3 e lors de ce 17 e Concours des jeunes solistes de la FMBV.<br />
En effet, ce sont Les Baguettistes, un groupe de percussion inscrit dans les<br />
rangs de l’Echo du Châtillon de Massongex, qui s’est imposé.<br />
n Les percussionnistes ont remporté leur catégorie en interprétant<br />
«African Wind» d’Eckhard Kopetzki. L’ensemble est composé d’Olivier<br />
Mariétan, Ludovic Cosandey, Gaëlle Vernay et Axel Vuadens (de g. à dr. sur<br />
L’affiche sera belle les 2, 3 et 4 septembre à Avenches.<br />
Avec Francine Jordi<br />
L’affiche sera encore rehaussée par la<br />
participation de Francine Jordi, les 2 et 3<br />
septembre, qui fera swinguer le public en<br />
interprétant avec les 450 musiciens deux airs<br />
14-2010 unisono 25<br />
célèbres de la Nouvelle-Orléans, «Over the<br />
Rainbow» et «When the Saints»!<br />
Information et achat de billets: Avenches<br />
Tourisme, www.avenches.ch, tél. 026 676 99 22,<br />
ou point de vente Ticketcorner. n<br />
la photo). Cette formation participe d’ailleurs régulièrement à ce concours<br />
qui était organisé le samedi 29 mai passé, dans le cadre du 79 e Festival de<br />
la FMBV, aux Evouettes. L’intégralité des classements se trouve sur le site<br />
Internet www.fmbv.ch.<br />
Albert Brunner quitte la Stadtmusik de St-Gall<br />
n C’est sur un nouveau succès lors de la Fête cantonale des musiques<br />
saint-galloises à Goldach qu’Albert Brunner a choisi d’abandonner la<br />
direction de la Stadtmusik de la capitale de Suisse orientale. Pendant plus<br />
d’un quart de siècle, il a piloté les destinées musicales du corps saint-gallois<br />
et l’a amené de la 1 ère catégorie à l’excellence. A la tête de la Stadtmusik,<br />
Albert Brunner a pu fêter plusieurs succès tant en Suisse qu’à l’étranger.<br />
n Sous sa houlette, la Stadtmusik s’est d’ailleurs<br />
transformée d’une société de musique plutôt<br />
traditionnelle en un orchestre, qui réalise des<br />
projets et qui se consacre en priorité à une<br />
littérature sérieuse pour orchestre d’harmonie<br />
écrite par des compositeurs contemporains.<br />
n C’est le mérite d’Albert Brunner (photo) d’avoir<br />
confronté l’harmonie saint-galloise à des œuvres<br />
de ce degré de difficulté. Il a d’ailleurs été nommé<br />
directeur d’honneur de la Stadtmusik.
26 unisono 14-2010<br />
constitué essentiellement de<br />
musiciens amateurs, le BBOA donne<br />
plus de dix concerts par année<br />
et contribue notablement à renforcer<br />
la notoriété des brass bands en<br />
Allemagne. L’engagement de<br />
solistes tels que le tubiste Markus<br />
Theinert ou le trompettiste Vlado<br />
Kumpan ainsi qu’un show très<br />
théâtral font de ces prestations un<br />
événement très spécial.<br />
Surtout que la musique<br />
interprétée passe par tous les<br />
styles, époques et régions. Grâce à<br />
ses appointements lors du très<br />
renommé Festival de musique de<br />
la Forêt noire ou des Concerts-<br />
promenades d’Innsbruck, le BBOA<br />
s’est forgé un nom.<br />
Un Lucernois à la barre<br />
Depuis trois bonnes années, le directeur<br />
lucernois Peter Schmid gère le destin musical<br />
du BBOA avec l’expérience qu’il a acquise en<br />
Suisse. Son travail permanent pour atteindre<br />
Le magazine suisse de musique pour vents<br />
Un Suisse promeut les brass bands en Allemagne<br />
Les brass bands sont encore des formations un peu exotiques dans le monde allemand<br />
des vents. Ces dernières années, la création d’une série d’ensembles de cuivres et<br />
l’institution des Championnats d’Allemagne ont lancé le mouvement. Dès le début,<br />
le Brass Band Oberschwaben-Allgäu (BBOA), fondé en 1992, y participe, sous la direction<br />
du Lucernois Peter Schmid. ulrich bestfleisch<br />
Fête des musiques de la Croix-Bleue à Winterthour<br />
n Samedi 5 et dimanche 6 juin passés, quelque 400 musiciennes et<br />
musiciens se sont retrouvés à Winterthour pour la 26e Fête des musiques<br />
de la Croix-Bleue. Treize corps de musique y ont participé, sous la devise<br />
«Musique – langage du cœur». La Suisse romande était représentée par<br />
cinq sociétés: la Fanfare de la Croix-Bleue de Neuchâtel, l’Harmonie<br />
de la Croix-Bleue de Tramelan (BE) et les Musiques de la Croix-Bleue<br />
des Ponts-de-Martel (NE), de La Chaux-de-Fonds (NE) et de Genève.<br />
n Ce rendez-vous des musiciens abstinents se<br />
déroule dans la règle tous les trois ans. Après les<br />
discours de bienvenue et une fête d’ouverture sur<br />
le Neumarkt de Winterthour (photo), les sociétés<br />
ont pu participer à un concours devant jury avec<br />
des pièces de libre choix.<br />
n Toutefois, «afin de ne pas faire émerger des<br />
pensées de concurrence malsaine», les organisateurs<br />
ont, pour la première fois, renoncé à un<br />
classement avec points.<br />
n Le dimanche, après le service divin à la<br />
Stadtkirche de Winterthour, les corps de musique<br />
se sont répartis sur différentes places. En lieu et<br />
place du concours de défilé traditionnel et apprécié<br />
Le Brass Band Oberschwaben-Allgäu joue sous la direction du chef lucernois<br />
Peter Schmid.<br />
Photo: Werner Bosshard<br />
la sonorité typique des brass bands s’entend<br />
très clairement. Cela permet aussi à la<br />
formation de se distinguer lors des concours:<br />
depuis la fondation du Championnat<br />
d’Alle magne, le BBOA a chaque fois décroché<br />
l’argent alors que le niveau ne cesse<br />
de progresser. Cette année, la<br />
participation au Concours européen<br />
de Linz lui a valu une 3 e place dans<br />
la catégorie B réservée aux pays<br />
émergents dans le monde des brass<br />
bands. Le musicien lucernois vient<br />
d’accomplir à l’Académie fédérale<br />
de Trossingen la formation comme<br />
expert international en musique de<br />
vents.<br />
De longs déplacements<br />
Mais, comme on le sait, Lucerne<br />
ne se trouve sur les rives du lac<br />
de Constance. Le travail de Peter<br />
Schmid avec le BBOA se conju gue<br />
avec une diane très matinale et<br />
plusieurs heures de train.<br />
Pourtant, après trois ans, le directeur<br />
helvétique ne ressent pas de fatigue: «Je pars<br />
chaque fois de la maison avec l’excellent<br />
sentiment que l’investissement fourni en vaut<br />
la peine!» Plus d’informations à l’adresse:<br />
www.bboa.de. n<br />
du public, ils ont donné des concerts sur ces places ou devant des homes<br />
de personnes âgées.<br />
n Le morceau d’ensemble était «Jour de fête», composé pour l’occasion<br />
par Walter Liechti, le responsable de la Croix-Bleue suisse alémanique,<br />
qui l’a dirigé. C’est la présidente centrale de l’Association de la Croix-Bleue,<br />
Cornelia Weber, qui a tenu la baguette lors de l’autre morceau d’ensemble,<br />
«Hymne», spécialement composé pour la Croix-Bleue par Kurt Georg<br />
Widorski. Elle a également adressé le discours de clôture de la manifestation<br />
par des températures, qui en ont fait transpirer plus d’un.<br />
Fête d’ouverture sur le Neumarkt de Winterthour.
Foto: Echo de l’Ardoisier<br />
Maestro della Santa<br />
Cecilia: Santa Cecilia in<br />
otto episodi della sua<br />
vita, tavola fiorentina<br />
del Trecento esposta<br />
agli Uffizi di Firenze.<br />
qualunque sia la variante corretta, è sempre<br />
stato difficile per i pittori renderne conto, poiché<br />
la musica non si può rappresentare visualmente<br />
né in maniera materiale. Nei primi anni<br />
del 14° secolo, questa difficoltà ha portato<br />
l’artista chiamato il Maestro della Santa Cecilia<br />
2<br />
Foto: Studio AK.<br />
1<br />
Foto: Studio AK<br />
3<br />
La rivista svizzera di musica bandistica<br />
Santa Cecilia, dipinta da Carlo Saraceni,<br />
1610 circa. Pittura a olio su tela depositata al<br />
Los Angeles County Museum of Art.<br />
Santa Cecilia vista da Raffaello.<br />
Foto: Studio AK<br />
4<br />
14-2010 unisono 27<br />
Santa Cecilia, patrona dei musicisti<br />
Santa Cecilia è la patrona dei musicisti, perché nel giorno delle sue nozze avrebbe preferito ascoltare<br />
le armonie celesti presenti dentro di sé al matrimonio. Altre fonti indicano che le sentì al momento<br />
di rendersi al suo martirio. Le rappresentazioni pittoriche sono interessanti. jérôme favre/lb<br />
a occultare questo aspetto della pala (1) dedicata<br />
alla nostra patrona.<br />
Strumenti come nature morte<br />
Circa due secoli più tardi, Raffaello, uno<br />
dei geni del Rinascimento, aggira questo<br />
ostacolo deponendo ai piedi di Santa Cecilia<br />
numerosi strumenti musicali (2), riuniti in<br />
una perfetta natura morta. Quanto alle armonie<br />
celesti, sono incarnate da un coro<br />
angelico, collocate nella sfera superiore separate<br />
dal resto del quadro. Circa cent’anni<br />
Santa Cecilia con un angelo che tiene una<br />
partitura, realizzato da Domenico Zampieri,<br />
conosciuto come Il Dominichino, 1617 circa.<br />
Il dipinto è esposto al Louvres.
Foto: dic.academic.ru<br />
28 unisono 14-2010<br />
5<br />
Santa Cecilia secondo Nicolas Poussin, davanti a una partitura ispirata da Dio.<br />
Santa Cecilia, ora pro nobis!<br />
Chi è questa Cecilia che i musicisti festeggiano<br />
il 22 novembre? Una giovane cristiana del<br />
III secolo, promessa in sposa a un pagano di<br />
nome Valeriano. Cecilia aveva fatto voto di<br />
castità e, determinata a non romperlo, indusse<br />
Valeriano a convertirsi al cristianesimo. Fu così<br />
decapitato nell’anno 226. Cecilia subì la stessa<br />
sorte qualche anno più tardi.<br />
n Secondo i testi agiografici, nel momento del<br />
suo matrimonio destinato a non essere consumato<br />
Cecilia cantava solo per il suo dio mentre<br />
l’organo suonava. Dall’inizio del V secolo, secondo<br />
la trascrizione di questo dettaglio, essa viene<br />
rappresentata insieme a strumenti musicali,<br />
divenendo così protettrice di cantanti e musicisti.<br />
Fonte: Giorgio, Rosa, Santi, Mondadori Electa 200.<br />
La rivista svizzera di musica bandistica<br />
più tardi, Carlo Saraceni utilizza lo stesso<br />
procedimento evocando il martirio della<br />
Santa (3).<br />
Fino all’inizio del XVII, l’iconografia limita<br />
Santa Cecilia al rango di uditrice. Non è che<br />
con il Domenichino (4), e in seguito soprattutto<br />
con Nicolas Poussin (5), che essa si mette<br />
all’esercizio della nostra arte. Si noti che la sua<br />
partitura rimane ispirata da Dio, e che viene<br />
sostenuta da uno o più angeli.<br />
Queste rappresentazioni, in particolare<br />
quella di Poussin che introduce pure due angeli<br />
nel ruolo di coristi, cercano di mischiare la<br />
musica terrena alle armonie celesti in una sorta<br />
di comunione spirituale.<br />
Punti in comune anche con Rubens<br />
È possibile che Rubens, qualche anno più tardi<br />
(6), si sia ispirato dall’interpretazione icono-<br />
Foto: Studio AK<br />
Foto: Studio AK<br />
6<br />
Santa Cecilia mentre suona. Quadro di Rubens<br />
realizzato tra il 1639 e il 1640, visibile alla<br />
Gemäldegalerie di Berlino.<br />
7<br />
Santa Cecilia immaginata da Joshua Reynolds<br />
nel 1775. Collezione del Los Angeles County Museum<br />
of Art.<br />
grafica del pittore francese: i punti in comune,<br />
sia nello sfondo che nel contenuto della scena,<br />
sono in effetti numerosi. Egli riprende lo strumento<br />
a tastiera e circonda Santa Cecilia di<br />
molti angeli, in un’atmosfera architetturale<br />
molto intimista come Poussin, una struttura<br />
che si presta bene alla preghiera.<br />
Infine, lo stesso schema si ritrova in<br />
Joshua Reynolds (7), nella seconda metà<br />
del XVIII secolo, ma senza gli angeli: non ne<br />
rimane che uno, che presta un orecchio attento<br />
agli arpeggi della Santa. L’iconografia<br />
sembra quindi essersi rovesciata nel corso<br />
dei secoli.<br />
Tratto dal periodico «Harmonie Informations»<br />
(HI Martigny) – di marzo, aprile e maggio<br />
2009. I numeri tra parentesi rinviano alla numerazione<br />
delle immagini. n
le marce sono sempre molto apprezzate. Il<br />
pubblico compensa regolarmente le esecuzioni<br />
con ovazioni considerevoli, e<br />
l’interesse per i festival di «<strong>Tattoo</strong>», con<br />
marce associate a coreografie, non cessa di<br />
aumentare.<br />
Da un’idea di Albert Benz<br />
Negli anni ’80, Albert Benz ha lanciato, insieme<br />
allo studio di registrazione Amos AG,<br />
la collezione di dischi «Unsere Märsche –<br />
Nos Marches», che proponeva una serie<br />
di marce interpretate da fanfare di scuola<br />
reclute. La collezione, inizialmente su vinile,<br />
Ventun marce già disponibili<br />
La rivista svizzera di musica bandistica<br />
«<strong>Schweizer</strong> Märsche – Marches Suisses –<br />
Marce svizzere»<br />
14-2010 unisono 29<br />
Le marce costituiscono un patrimonio culturale di grande varietà, che è giusto conservare e promuovere.<br />
Con il progetto «<strong>Schweizer</strong> Märsche - Marches Suisses- Marce Svizzere», la Musica Militare svizzera si è<br />
impegnata su questa via con un primo CD insieme allo studio di registrazione Amos AG.<br />
è poi passata su CD. Questa serie di successo<br />
comprendeva 7 dischi per un totale di<br />
111 marce.<br />
Su iniziativa del colonnello Robert<br />
Grob, ex-comandante della Musica Militare<br />
svizzera, e di Theo Fuog dello stu-<br />
dio d’incisione AMOS AG, il progetto è<br />
stato rimesso in moto con il titolo «<strong>Schweizer</strong><br />
Märsche – Marches Suisses – Marce<br />
svizzere». Anche per la realizzazione musicale<br />
di questo progetto ci si è rivolti alle<br />
fanfare dei corsi di ripetizione, le cui interpretazioni,<br />
sempre ricche di colore, variano<br />
molto a seconda di organico (armonia/brass<br />
band) e dimensioni.<br />
Il primo volume di «<strong>Schweizer</strong> Märsche – Marches Suisses – Marce svizzere» si può<br />
ordinare via internet – al prezzo di 25 franchi più spese postali – all’indirizzo e-mail info@<br />
militaermusik.ch o presso la Amos all’indirizzo blasmusik.ch. Maggiori<br />
informazioni sul progetto si possono leggere sul sito internet www.marchmusic.net.<br />
n Questo primo volume contiene 21 marce dalle penne di Stephan Jaeggi, Hans Suter,<br />
Willy Haag, Heinrich Steinbeck, Adolphe Berne, Arsène Duc, Ernst Lüthold, Walter Schild,<br />
Remo Boggio, Gion B. Casanova, Stéphane Terrin, Karl Schell, Charlie Schmid, Kurt Weber,<br />
Jean-Pierre Hartmann, Hans Honegger e Pietro Berra.<br />
Concorso internazionale di tuba a Parigi<br />
A Parigi/Ville d’Avray, i giorni 12 e 13 marzo 2011, si terrà un concorso<br />
internazionale di tuba. Il concorso è aperto a concorrenti di tutte le<br />
nazionalità. In palio vi sono diversi premi; il primo classificato riceverà<br />
1500 euro. Per maggiori informazioni consultare i siti internet<br />
http://tuba.bloguez.com e http://int.comp.paris.va.free.fr/index.html.<br />
Bacchetta per pulire la coulisse del trombone<br />
Una coulisse che scivola perfettamente non si ottiene solo scegliendo un<br />
buon olio o del buon grasso; dipende soprattutto da superfici ben lisce.<br />
Questo si gestisce facilmente nella parte interna della coulisse, per contro,<br />
per la parte esterna, che non è cromata e per questa ragione si corrode<br />
facilmente diventando rugosa, esiste ormai un oggetto molto pratico.<br />
n Lo «Heyday’s – Slide Cleaning Rod» permette a ogni trombonista di pulire<br />
totalmente ed efficacemente l’interno della<br />
parte esterna della coulisse, molto meglio che<br />
con i classici stracci fissati a una bacchetta<br />
metallica. La nuova bacchetta, in carbonio<br />
extra-leggero, può essere completata da una<br />
spazzola («brush») e un panno soffice («mop»)<br />
che vi si possono fissare, ed esistono in due<br />
Compositori riscoperti<br />
Per svolgere questo lavoro, è necessario<br />
dapprima intraprendere le ricerche negli archivi<br />
e nelle banche dati specializzate.<br />
In seguito, i gioielli così scoperti devono<br />
essere adattati con sensibilità all’orga-<br />
nico attuale delle formazioni e, non raramente,<br />
bisogna ridefinirne la strumentazione.<br />
n<br />
varianti di differente grandezza. Maggiori informazioni in tutti i buoni<br />
negozi di equipaggiamento per musicisti!<br />
La Tokio Kosei anche in Italia<br />
In «unisono»<br />
13/14 abbiamo<br />
segnalato i concerti<br />
che la celebre Tokio<br />
Kosei Wind Orchestra<br />
terrà al KKL i giorni<br />
26 e 27 settembre.<br />
Informiamo chi avesse<br />
maggiore comodità nel recarsi in Italia per ascoltare questa prestigiosa<br />
formazione che l’orchestra giapponese, prima di raggiungere Lucerna,<br />
sarà a Torino (22 settembre), Vicenza (23) e Pordenone (24).<br />
n La Tokio Kosei prenderà pure parte a una masterclass di direzione a<br />
Collegno (Torino) dal 19 al 21 settembre. Il docente principale sarà Douglas<br />
Bostock, mentre del corso preparatorio si occuperà Lorenzo Della<br />
Fonte.<br />
n Maggiori informazioni sui concerti e sulla masterclass, organizzati<br />
dall’Orchestra di fiati di Collegno e quella della Valtellina, si possono<br />
ottenere al sito www.tkwo-italy.it.
������� ���� � ������� ���������<br />
������������������ �������������� ���������� �������<br />
������� � ����� ������� � ������� �� ��� � ����� ��� ������� ���������<br />
��� �������������� ��������� �� ��������������� ������ ����� ��� ������������ �� ����� �����������<br />
����� ��� ���������������� ��� ������ �������� ����� ������� ��� ��� ����� ������� �� ���<br />
�� �������������� ��� ����������� �������<br />
Ostern ��� �����������������<br />
16.04 .-23.04.2011<br />
23.04.-30.04.2011 7 Tage in 3-Sterne-Hotels<br />
�� �����<br />
�� �����<br />
incl. Betreuung u. Organisation d. Konzerte +Auftritte<br />
Pfingsten<br />
11.06.-18.06.2011 Für jede Gruppe 2-3Auftritte an verschiedenen<br />
18.06.-25.06.2011 Orten vorbereitet, z.B. Barcelona, Lloret de Mar, Calella,<br />
Sta.Susanna und Malgrat de Mar sowie ein<br />
Herbst interessantes Ausflugs- und Rahmenprogramm erstellt.<br />
01.10.-08.10.2011<br />
08.10.-15.10.2011 ������������������������ ��� ������ � ����������<br />
15.10.- 22.10.2011 �� ��� ������ ��� ����� ��� ��������<br />
���� �� ����� ������� ��������� ��� ������������� �� ����� �����������<br />
���� ����������� ��� ���� ��� ���� �����������������<br />
������ ��������������� ��������� �� ������� �� ��� ��� ���������� � ����������<br />
��� ���������� ��� ����� ��� ����������������� � ��� ������������� ��� ������������� ��� ��������������<br />
��� ������������� ��� ���������� � ��������� �� �������������� �� ��������� ��� ����������� ��� �����������������<br />
�������� ����� � ����� ����������� �� ��������� ����� ��� ��������� ��� ����� ����������� �������� ���� �����<br />
�� ��� ������ ��� ������ � ������ ����� ��������� ������ ����������� ���������<br />
������������� ��� ������������� ��� ������ ������������ ����������������� �� �� ������� ����������<br />
���� ������ ������������ � ��� ������ ��������� �������������������������� � ������� ���������������������������
CD-Corner<br />
Veranstaltungskalender – Calendrier des manifestations<br />
September/Septembre/Settembre 2010<br />
4.9.10 30. Veteranentagung in Turtmann (VS)<br />
4./5.9.10 BDV-Kongress, Solothurn (SO)<br />
Oktober/Octobre/Ottobre 2010<br />
23.10.10 9. Slow-Melody-Wettbewerb, Marbach (LU)<br />
An dieser Stelle werden nur offizielle Anlässe, Konzerte von nationalem Interesse und Jubiläumsveranstaltungen publiziert.<br />
Weitere Blasmusiktermine können bequem im Internet unter www.windband.ch in der Rubrik «Anlässe» eingegeben und<br />
abgerufen werden. / Ici ne sont publiés que les manifestations officielles, les concerts d’intérêt national et les manifestations<br />
liées à un jubilé. Pour les autres manifestations, il est possible de les annoncer et de les consulter sous www.windband.ch,<br />
rubrique «Manifestations». / In questa rubrica vengono pubblicate solo date di cerimonie ufficiali, concerti di interesse nazionale<br />
e manifestazioni legate ad anniversari. Gli altri appuntamenti bandistici possono essere comodamente inseriti e consultati in<br />
internet al sito www.windband.ch, sotto la rubrica «Manifestazioni».<br />
In Memoriam =<br />
Voices 4<br />
Prague Chamber Choir and Philharmonie<br />
Wind Orchestra<br />
Hymn To Red October (Basil Poledouris, arr. Peter<br />
King), Ave Maria (Franz Schubert, arr. Jérôme<br />
Naulais), Greensleeves (Traditional, arr. David Andrews), Men Of Harlech<br />
(Traditional, arr. Gordon Macduff), Pie Jesu (Andrew Lloyd Webber, arr.<br />
Peter King), Dubinushka (Traditional, arr. John Glenesk Mortimer),<br />
We Are The World (Michael Jackson/Lionel Richie, arr. John Glenesk<br />
Mortimer), Panis Angelicus (Cesar Franck, arr. Jérôme Naulais), Les Lacs<br />
du Connemara (Michel Sardou/Pierre Delanoé/Jacques Revaux, arr. John<br />
Glenesk Mortimer), Jesu, Joy Of Man’s Desiring (Johann Sebastian Bach,<br />
arr. John Glenesk Mortimer), Irish Eyes (Traditional, arr. Julian Oliver),<br />
Polka Hey! (arr. Jan Sedlak) www.reift.ch<br />
Sound of Spring<br />
The Washington Winds<br />
A Day Of Hope, The Golden Lion, Lichtblicke (Rays Of Hope),<br />
Spassvogel-Variationen, Tales From The Shore, Sound Of<br />
Spring, Sakura Variations, March Of The Trouts (Forellen-<br />
Marsch), Cane E Gatto (Cat And Dog), Nineteen-fifty-eight (1958), Hornblowers<br />
Farewell www.rundel.de<br />
Der Tod verbirgt kein Geheimnis.<br />
Er ist keine Tür.<br />
Er ist das Ende eines Menschen.<br />
Was von ihm überlebt, ist das,<br />
was er anderen Menschen gegeben hat,<br />
was in ihrer Erinnerung bleibt.<br />
03.04.1921 – 21.07.2010 Emil Kunz-Meier, Musikgesellschaft Konkordia Mels<br />
05.10.1922 – 11.07.2010 Ludwig Graf, Musikverein Verena Wollerau<br />
11.03.1923 – 19.07.2010 Werner Jost-Leu, Musikgesellschaft Rütschelen<br />
30.04.1930 – 22.06.2010 Bernardo Bottoni, Filarmonica Avvenire Brusio<br />
14.01.1933 – 03.07.2010 Hans Graf, Musikverein Tägerwilen<br />
20.04.1937 – 11.07.2010 Jacob Casparis, Polizeimusik Stadt Zürich<br />
25.07.1938 – 02.06.2010 Josef Müller, Musikgesellschaft Konkordia Mels<br />
12.09.1947 – 27.03.2010 Paul Gerber, Blaukreuzmusik <strong>Basel</strong><br />
06.02.1949 – 21.07.2010 Luzi Cavelti, Musikgesellschaft Zizers<br />
28.02.1984 – 11.07.2010 Jacmolli Adelio, Corpo Musicale Olivonese<br />
07.04.1991 – 06.07.2010 Simone Mühlebach, Musikgesellschaft Frick<br />
Wir erinnern uns gerne und danken herzlich für das grosse<br />
Engagement zugunsten der Blasmusik. <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong><br />
Finale<br />
Blasmusik am Radio<br />
Samstag, 14. August, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig: Sommerliche Rhythmen<br />
Sommerprogramm Dixieland & Big Band<br />
Swing<br />
Sonntag, 15. August, 7.00–9.00 Uhr<br />
Gruss vom Bodensee:<br />
Hafenkonzert live aus Friedrichshafen<br />
Mitwirkende: Peter Schad und seine<br />
Oberschwäbischen Dorfmusikanten,<br />
Kapelle Bühler-Fischer, Janis Nikos<br />
Montag, 16. August, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig: Blasmusik im Festzelt<br />
Sommerprogramm mit verschiedenen<br />
ausländischen Blaskapellen von Gloria<br />
bis Moravenka<br />
Dienstag, 17. August, 20.00–22.00 Uhr<br />
Gruss vom Bodensee:<br />
Hafenkonzert aus Friedrichshafen<br />
Mitwirkende: Peter Schad und seine<br />
Oberschwäbischen Dorfmusikanten,<br />
Kapelle Bühler-Fischer, Janis Nikos<br />
Mittwoch, 18. August, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig: Die Dorfmusik spielt<br />
Sommerprogramm mit verschiedenen<br />
<strong>Schweizer</strong> Formationen<br />
Samstag, 21. August, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig: Legenden von hüben und<br />
drüben Sommerprogramm Dixieland & Big<br />
Band Swing<br />
Sonntag, 22. August, 7.00–9.00 Uhr<br />
Gruss vom Bodensee: Hafenkonzert live aus<br />
Friedrichshafen; Mitwirkende: Bauernkapelle<br />
Mindersdorf, Ländlerquartett<br />
Tanzboden, Original Bregenzerwälder<br />
Dorfmusikanten, Sandra Weiss<br />
Montag, 23. August, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig: Blasmusik im Swing-Feeling<br />
Sommerprogramm mit Formationen aus<br />
aller Welt<br />
Dienstag, 24. August, 20.00–22.00 Uhr<br />
Gruss vom Bodensee: Hafenkonzert aus<br />
Friedrichshafen; Mitwirkende: Bauernkapelle<br />
Mindersdorf, Ländlerquartett<br />
Tanzboden, Original Bregenzerwälder<br />
Dorfmusikanten, Sandra Weiss<br />
Mittwoch, 25. August, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig: Die Blaskapelle spielt!<br />
Sommerprogramm mit der neuen CD der<br />
Gasterländer Blasmusikanten und anderen<br />
<strong>Schweizer</strong> Formationen<br />
Samstag, 28. August, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig: Swinging Switzerland<br />
Sommerprogramm Dixieland & Big Band<br />
Swing<br />
Sonntag, 29. August, 7.00–9.00 Uhr<br />
Gruss vom Bodensee: Hafenkonzert live<br />
aus Rorschach SG (Festzelt am See)<br />
Mitwirkende: Swiss Band, Swiss Ländler<br />
Gamblers, Chris & Mike (Boogie Players),<br />
Edith Prock<br />
Montag, 30. August, 18.00–19.00 Uhr<br />
Fiirabigmusig: Marching around the World<br />
Viele beliebte Märsche von leicht beschwingt<br />
bis rassig-zackig mit Formationen<br />
aus dem In- und Ausland<br />
Dienstag, 31. August, 20.00-22.00 Uhr<br />
Gruss vom Bodensee: Hafenkonzert aus<br />
Rorschach SG (Festzelt am See)<br />
Mitwirkende: Swiss Band, Swiss Ländler<br />
Gamblers, Chris & Mike (Boogie Players),<br />
Edith Prock<br />
14-2010 unisono 31<br />
Montag, 16. August, 20.00–21.00 Uhr<br />
Vorwärts Marsch: Grosses und<br />
beschwingtes Unterhaltungskonzert mit<br />
der Gardemusik Wien<br />
Mittwoch, 18. August, 19.00–20.00 Uhr<br />
Brillantes Böhmen: Musik mit Herz:<br />
Flottes Feierabendständchen mit der<br />
Blaskapelle «Bozejaci» (Ltg. Jan Brezina),<br />
Blaskapelle «Skalanka», Blaskapelle<br />
«Tufaranka»<br />
Donnerstag, 19. August, 20.00–21.00 Uhr<br />
Faszination Brass: «World Champions» –<br />
die neue CD der Cory Band<br />
Montag, 23. August, 20.00–21.00 Uhr<br />
Vorwärts Marsch: Tag der <strong>Schweizer</strong><br />
Militärmusik mit einer grossen <strong>Schweizer</strong><br />
Marschparade: Sie hören die schönsten<br />
und beliebtesten <strong>Schweizer</strong> Märsche,<br />
gespielt von diversen Militärmusikkorps<br />
der <strong>Schweizer</strong> Armee.<br />
Mittwoch, 25. August, 19.00–20.00 Uhr<br />
Harmonie Schweiz: Eine Stunde<br />
Blasmusik mit dem Blasorchester<br />
Stadtmusik Luzern<br />
Donnerstag, 26. August, 20.00–21.00 Uhr<br />
Faszination Brass: Porträt in Brass: Goff<br />
Richards<br />
Montag, 30. August, 20.00–21.00 Uhr<br />
Vorwärts Marsch: Beschwingtes<br />
Abendständchen mit dem Polizeimusikkorps<br />
Baden-Württemberg, Polizeiorchester<br />
Rheinland-Pfalz und dem Landespolizei-Orchester<br />
Nordrhein-Westfalen<br />
Mittwoch, 1. September, 10.00–20.00 Uhr<br />
Brillantes Böhmen: Ein bunter Mix von<br />
frischen Melodien: Ernst Mosch und seine<br />
Original Musikanten, sowie Vlado Kumpan<br />
und seine Musikanten<br />
Donnerstag, 2. September, 20.00–21.00 Uhr<br />
Faszination Brass: Eine Stunde Brass<br />
Sound Nonstop<br />
Montag, 6. September, 20.00–21.00 Uhr<br />
Vorwärts Marsch: Die Militärspiele der<br />
Armee 61: Nostalgisches Militärmusikkonzert<br />
mit dem Spiel Geb Div 12, Spiel<br />
Geb Inf Rgt 36, Spiel Ge Füs Bat 114<br />
Mittwoch, 8. September, 19.00–20.00 Uhr<br />
Blaskapellen Schweiz: Vorschau auf das<br />
18. <strong>Schweizer</strong>ische Blaskapellentreffen<br />
vom 10.–12. September in Oensingen<br />
Donnerstag, 9. September, 20.00–21.00 Uhr<br />
Faszination Brass: World Class Marches of<br />
the Salvation Army Vol. 2 – die neue<br />
Marsch CD der Black Dyke Band<br />
domenica 15.8.10, 12.05, rete 1<br />
Concerto bandistico<br />
Civica Filarmonica Mendrisio, dir.<br />
Carlo Balmelli<br />
domenica 15.8.10, 18.40, rete 2<br />
Bande e corali<br />
a cura di Pietro Bianchi<br />
domenica 22.8.10, 12.05, rete 1<br />
Concerto bandistico<br />
Musica Canobbio, dir. Marco Piazzini<br />
domenica 22.8.10, 18.40, rete 2<br />
Bande e corali<br />
a cura di Pietro Bianchi<br />
domenica 29.8.10, 12.05, rete 1<br />
Concerto bandistico<br />
Società Filarmonica Biasca, dir.<br />
Orazio Borioli<br />
domenica 29.8.10, 18.40, rete 2<br />
Bande e corali<br />
a cura di Pietro Bianchi
Easy mieten.<br />
Zum Schulanfang: Blasinstrumente guter Marken<br />
zu interessanten Mietpreisen!<br />
Instrument Modell Miete in CHF<br />
Querflöte Yamaha YFL-271 40.00/mtl.<br />
Trompete Yamaha JTR-4335 40.00/mtl.<br />
Saxophon Jupiter JAS-769 60.00/mtl.<br />
Klarinette Buffet Crampon E-11 40.00/mtl.<br />
Herzlich willkommen!<br />
Zürich, <strong>Basel</strong>, Luzern, St. Gallen, Lausanne<br />
www.musikhug.ch