Designers Algériens - Founoune

founounes.com
  • No tags were found...

Designers Algériens - Founoune

« Y Croyances de designers algériens »Une exposition sur le design algérien ? Non, uneprésentation de femmes et d’hommes qui partagentdeux points communs : ils se disent designers etont étudié et travaillent à Alger. Nous faut-il alorsparler de designers ou de design ? Parler desdesigners est, pour nous, l’occasion de parler dudessin des designers et citer les différentes étapesfranchies par cette discipline, c’est montrer aussil’essence même des croyances qui les ont forgés.Croire que le design est une discipline qui a de touttemps existé est absurde, même si l’objet utilitaire aexisté depuis des millénaires. Croire que les objetsproduits par nos ancêtres sont analogues aux objetsconçus par les designers est tout aussi insensé.Prétendre que le dessin, la forme et l’esthétiquede certains produits de l’artisanat peuvent êtreassimilés à l’esprit des produits du design encourtdes risques qui ne sont pas nécessaires. L’énoncé«consacré» de cette discipline étant la fabricationd’objets uniquement par des moyens mécaniqueset industriels exclut donc le savoir-faire de l’artisan.Alors, comment pourrait-on donc singulariserles objets des designers algériens et en tracer lescontours avec plus de précision en relation avecl’énoncé consacré de cette discipline ?Comment donc contourner le fait que le designne se limite qu’à l’objet réalisé avec un procédémécanique ?Comment profiter de l’expérience du continentle plus proche dans ce domaine et s’en inspirerpositivement ?L’étude du design européen et des dessins surlesquels il repose peuvent-ils nous permettre denous impliquer directement dans cette disciplineet trouver des solutions pour l’avènement d’undesign local mieux adapté à la consommation desAlgériens ?L’expérience artistique des designers algérienspeut-elle, à elle seule, définir adéquatementle contour esthétique de notre pays dans cedomaine ?Doit-on donc ignorer les réglementations quiencadrent l’esprit consacré de cette profession ?Pour mieux répondre à ces questions, examinonsquelques étapes historiques du design européen :Henry Cole (1808-1882) simplifia le problèmeavec l’idée que l’art et l’industrie doivent nécessairementse rencontrer et créa, en 1851, le premierjournal du design pour propager cette thèse. A cettedate, l’Emir Abdelkader visitait le Cristal Palace àl’occasion de l’Exposition universelle de Londres.Nous ne disposons pas encore d’un tel palierpour définir la nôtre plus indépendamment et,enfin, en exposer les différentes expériences plusclairement. Notons que cette période correspondaussi avec la création à Alger (1843) d’une école


Siège en bois décoré,Alger, non daté.Couffin .La standardisation de l’objet de consommationn’était pas encore une de leur préoccupation.N’hésitons pas à condamner l’opulence ornementaleet clinquante qu’exhibe de nos jours le fastedes sièges d’un nombre important de gouvernants.Autrement dit, parce que ce faste d’apparatest une dépense réalisée avec les deniers publicsde la société qu’ils sont censés servir, doit-onconclure que ce faste reste l’apanage de nos gouvernants,avec en prime un répertoire ornementaloccidental du type Louis, Rococo & ou Mauresque ?Le mouvement moderne s’est, quant à lui, orientévers une idéologie progressiste et sociale dontles origines remontent aux idées de J. Ruskin etW. Morris. Ces derniers, il faut le préciser, considéraientque le style victorien qui dominait leur sociétéétait corrompu par la cupidité où se mêlaient décadenceet oppression. Les objectifs de ce mouvementdonnèrent priorité à l’utilité, la simplicité et le rejetdu luxe et montrèrent que le design est plutôt uninstrument de développement social.Pour résumer ces perspectives contradictoires,il est utile de se poser les questions suivantes :comment la participation des designers algérienspeut-elle aider au développement social, économiqueet culturel de l’Algérie ? Aussi, par exemple,peut-on se demander pourquoi nos gestionnairespréfèrent-ils acheter en masse du mobilier et desobjets fabriqués à l’étranger au lieu de les faireproduire localement, en confiant leur conceptionet production aux designers et artisans locaux.Et ainsi permettre l’essor de la petite industrietant nécessaire pour la création d’emplois.En 1924, les membres de la fondation la DeutscherWerkbund, l’union allemande pour l’œuvre (1908),rejetèrent l’ornement afin de simplifier la standardisation,permettre une production accrue ensérie et rentabiliser le gain du producteur et duconsommateur. Illustrer les vertus de la simplicitérationnelle des objets produits en série conduisitcette fondation à publier Forme sans ornement ,qui devint un credo prônant le dépouillement ornementalque le mouvement De Stijl adopta ensuite.En d’autres termes, on discerna que l’objet dudesign n’est pas un ornement social pour uneconsommation muséale.L’objet du design européen se dessinait doncentre les différentes capitales européennes avec,comme objectif, la prise en charge réelle desobjets destinés à une large consommation visantà satisfaire les besoins d’un plus grand nombred’usagers.Si, d’autre part, l’Art nouveau s’était condamnépar ses propres exagérations, une école de penséeplus structurée lui succéda, et dont l’impacta été plus durable : le Bauhaus en Allemagne,entre 1919 et 1933, dont la pensée peut se résumerpar une de leur citation : «Nier la machine,c’est se condamner ; mieux vaut en être maître,travailler à faire disparaître chaque désavantagede la machine sans renoncer à aucun de ses avantages(…), pour cela établir une coopération entreles artistes et les artisans, d’une part, l’industrieet la technique, d’autre part (…), créer un compagnonnagede la main et de la machine dans laproduction, ne pas faire imiter par la machine desproduits faits à la main, mais créer à la main desobjets destinés à être produits faits à la machine,arriver ainsi à un art industriel.»C’est là incontestablement une école de penséerévolutionnaire qui peut mieux nous éclairersur cette discipline ; il est utile dans ce sens deregarder l’expérience de l’Art décoratif français etle design organique ; voir l’apport nord-américaindu style Streamline entre 1930 et 1950 dont lesefforts esquissaient des expériences précédentesen leur donnant un air neuf. Ce profilage permitde différencier le produit de chaque fabricant enen réduisant la durée de vie par le raccourcissementde son cycle de vie esthétique et, bien sûr, enaugmenter les ventes.Durant cette même période, le pouvoir colonialdécorait sa politique en privilégiant l’ornementd’apparat, le signe public de l’injustice de sa gouvernance.Il ne se souciait nullement de résoudre avecjustice la question du bien-être de ses administrés.L’esthétique industrielle se mit en mouvementavec la création d’agences, et tout un travail surl’identité visuelle se mettait en mouvement telqu’initié dès 1907 par l’architecte Peter Behrens,dont on peut revivifier la piste en direction d’ungraphique – design algérien qui encourage laliberté d’expression et d’entreprise.Le bon design, dont les vertus avaient étédéfendues par les membres du Bauhaus , est né àl’aube de la Seconde Guerre mondiale. Il se développaavec l’effort de guerre qui avait été consentipar les différents belligérants.La guerre technologique qui suivit créa un nouvelélan et accorda de nouveaux matériaux à l’innovationet à l’utilisation. Plus tard, entre 1953 et 1968,l’école allemande d’Ulm élabora une méthodologiefonctionnaliste et systématique, étroitement liée àl’ingénierie des produits. Jugée trop radicale, lesautorités locales allemandes de l’époque lui supprimèrenttoute forme de subvention.En d’autres termes :Peut-on utiliser ces expériences pour développerune stratégie, former et encadrer le designeralgérien dans une école artistique sous tutellepublique ? Nous faut-il vraiment poser cette question? Faut-il réfléchir à des solutions qui impliquent•••••••10•11•


Exposition Designers algériensMobile ArtDu 12 juin au 16 septembre 2012d’entre eux, la question «industrielle-sérielle» n’aplus aucun sens parce que leur société n’est pasindustrialisée. Certains nous font remarquer aussique l’ornementation de leur objet ne doit plus êtreconsidérée comme un signe d’injustice sociale,comme le suggérait William Morris, mais plutôtune attitude de fixer des signes d’appartenance àun héritage culturel.Issus de l’Ecole des beaux-arts d’Alger pour laplupart d’entre eux ou venant d’autres disciplines,les designers algériens n’aspirent qu’à la reconnaissancede leur manière d’être et de créer.Hellal ZoubirCommissaire de l’expositionPlasticien designerL’histoire du design vient se nourrir d’évolutionset de révolutions, de courbes et de contre-courbes ;elle se nourrit de ces cycles qui donnent unevision contemporaine de l’histoire du style et undésir profond de se saisir du temps à la base d’uncertain savoir-faire qui porterait en lui ce qui aengendré le design.Dès les années 1980, avec la notion de globalisationet le début de l’ère de la révolution industriellealgérienne, la question du design semble de plusen plus intéresser les chercheurs, les historiensd’art, les anthropologues et les jeunes artistes.A la jonction des mondes de l’art et de l’économie,le design introduit l’art dans les objets usuels quipeuplent notre quotidien, et les innovations techniques,technologiques inspirent les créateursorientés vers des métiers d’art pour répondre auxbesoins engendrés par l’industrialisation de leurpays. De nouveaux matériaux ont fait leur apparition: le verre, le plexiglas, le plastique, le papiercarton… à côté de matériaux traditionnels commele bois, le métal, le cuir ou la céramique.L’exposition montrée au Mobile Art vise avant toutà faire découvrir comment les jeunes designersalgériens symbolisent les principes de la diversitéde l’objet et comment ils les associent aux diversesnormes de la consommation et de la modernité.Elle souligne aussi la complexité de l’entreprisede renouvellement du design s’alliant à l’artisanatà travers les créations de cette nouvelle générationde designers, même si ceux-ci n’ont pas subiles contraintes de l’histoire du design industrieloccidental.Ayant suivi un cursus académique moderne spécialisé,ces créateurs sont également dépositairesd’un souvenir qui procure un fort pouvoir émotionnel,un retour à une vérité au principe fondamentalde la conception traditionnelle algérienne.A l’âge d’or de la consommation de masse,toujours à la recherche de formes nouvelles, vingtquatreartistes, treize femmes et onze hommes,tentent à la fois d’établir les fondements d’un stylenouveau qui puisse témoigner de leur époquemais, aussi, chacun à sa manière, élabore ununivers qui lui est propre, conçoit et réalise desobjets harmonieux destinés à la consommation,en dessinant les courbes de la modernité, sansrenier ses origines. Avec beaucoup de subtilité,la jonction entre la tradition et l’avant-garde resteancrée dans la culture algérienne, en témoigneun foisonnement d’objets constitués de matièreset de formes diverses qui illustrent la richessecréatrice de ces designers, avec sa sensibilité, samémoire et ses aspirations…Autant d’approches différentes que d’artistesreprésentés pour aborder un renouvellementconstant des formes, toujours basées sur une typologied’objets quotidiens (vases, tables, consoles,•••••••14•15•


luminaires, étagères ou assises…). Chacune desœuvres témoigne d’une recherche de la formeidéale, pour exemple, le porte-«mashaf» deChafika Aït Oudia, la série de tajines de SamiaMerzouk, les tabourets de Souad Delmi Bouras,les consoles de Salima Aïssaoui-Djelal, leschaises de Faïza Hafiane ou les éléments derangement de Leila Mammeri pour n’en citerque quelques-unes. Ces œuvres reposent, à justetitre, la problématique d’un savoir-faire artisanalet son renouvellement dans le but de relever leniveau esthétique et matériel de la production del’artisanat et des industries d’art en Algérie.Objet de tous les jours, réinvesti dans desformes oubliées ou inédites, chaque objet présenténous replonge à sa manière dans le passé :le passé personnel, réel ou fictif, de l’artiste etnous projette à la fois dans la modernité par saconstruction pertinente, son ergonomie, sonesthétique ou son confort. Ces objets ne sont passans rappeler que la technicité peut parfaitements’enrichir d’un mélange de matériaux traditionnelset ultramodernes à la fois, de lignes épuréeset de retour aux sources. Bien que relevant d’unimportant travail de précision, leur simplicité esttoute déconcertante.La «conception rationnelle» étant l’unique sourcepour résoudre les problèmes de création, en sesouvenant toujours que la forme découle nécessairementde la fonction et soutenir que la beautépouvait se trouver dans les objets utilitaires enprocédant même de cette utilité.En réunissant tous ces objets entre tradition etmodernité, on pourrait donc affirmer aujourd’huiqu’il existe un design algérien authentique, en phaseavec son temps, et que les créateurs ont réussi àmettre en évidence la fonction de l’objet en replaçantle design au centre de la vie. Excluant le futile, l’inutile,ils invitent à la réflexion et à la contemplation,rien de trop, une épure, un raffinement…Hoda Makram-EbeidCo-commissaire de l’expositionChargée de collection et d’expositions/IMA•••••••16•17•


20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.44.45.RYAD AISSAOUISALIMA AISSAOUI-DJELALCHAFIKA AÏT OUDHIAMOUNA BOUMAZASOUAD DELMI BOURASHAMZA DRIOUECHEFéRIEL GASMI-ISSIAKHEMFAIZA HAFIANENARIMENE HAKIMIABDELHALIM HAMIANESAMIR HAMIANEMAHDI IZEMRANEADILA KACERNABILA KALACHELEILA MAMMERIKENZA MEBAREKRYM WIDED MENAIFISAMIA MERZOUKKARIM SALEM-BOKHTACHEADAM SELMATIREDA SELMIKARIM SIFAOUIM ED ZINEDDINE TOUAFEKMOURAD KRINAH46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.69.•••••••18•19•


••••••••• RYAD AISSAOUIPassionné très jeune par l’art, c’est à la Société des beaux-arts d’Alger, association créée au XIX e siècleet encore active, qu’il s’initie aux arts plastiques. Il y reçoit chaque année des récompenses, de 1980à 1984, avant d’entrer à l’Ecole supérieure des beaux-arts d’Alger (diplôme de 1996). Il réalise desprojets d’aménagement intérieur (résidences privées, boutiques, show-rooms, stands de foires…) etdes travaux graphiques (logotypes, affiches, packaging…). Il occupe un poste d’architecte d’intérieurdans le bureau d’étude de la Protection civile (sapeurs-pompiers) puis de conseiller artistique dans uneagence de communication. De 1999 à 2000, il enseigne à l’école d’art Artissimo. Après avoir réalisé, entant que consultant, une proposition de réorganisation du département scénographie de la Télévisionnationale, il y est recruté, en 1997, en qualité de chef décorateur. Il exerce encore cette fonction tout ense consacrant à ses propres recherches et réalisations en design.رياض عيساوي مولوع منذ صغره بالفن،‏ مما جعله ينخرط مبكرا بجمعية الفنون الجميلة بالجزائر،‏ وهي جمعية تأسست فيالقرن التاسع عشر وال تزال تنشط إلى اليوم،‏ وهناك تمكن من سن خطواته األولى في مجال الفنون التشكيلية.‏ وقد تحصلفي إطار هذه الجمعية على الكثير من المكافآت وذلك من 1980 إلى 1984. التحق بعد ذلك بالمدرسة العليا للفنون الجميلةبالجزائر حيث تخرج سنة 1996. أنجز مشاريع متعلقة بالتهيئة الداخلية ‏)إقامات خاصة،‏ محالت تجارية،‏ غرف العرض(‏ واألعمالالمطبعية.‏ شغل منصب مهندس معماري في مجال التهيئة الداخلية بمكتب دراسات خاص بالحماية المدنية.‏ اشتغل بالتدريسمن عام 1999 إلى 2000 وذلك بمدرسة الفنون ‏»آرتيسيمو«.‏ وبعد أن أنجز لصالح التلفزة الوطنية وبصفته مستشارا،‏ اقتراحامتعلقا بإعادة تنظيم قسم السينوغرافيا،‏ تم توظيفه في 1997 كمسؤول ديكور.‏ وهو ال يزال يزاول هذه المهمة دون أن يهملبحوثه الخاصة في مجال التصاميم.‏Tables COFFEE BOX(Vue 3D)70x55x70 cmplexiglas, bois, accessoiresPrototypes réaliséscourant avril-mai 2012••••••20•21•طاوالت ‏»كوفي بوكس«‏منظر ثالثي األبعاد70×55×70 سمبالستيك شفاف،‏ خشب،‏ لواحقنمودج أولي منجزخالل أفريل – ماي 2012


••••••••• SALIMA AISSAOUI-DJELALLe monde de l’enfance est étroitement lié au parcours de cette designer, diplômée en 1997 de l’Ecolesupérieure des beaux-arts d’Alger (mention bien). Elle a notamment travaillé pour les crèches privéesqui se sont multipliées ces dernières années en Algérie, concevant des mobiliers adaptés aux enfants.Elle a également enseigné le dessin et la peinture à l’école d’art Artissimo d’Alger, de 1999 à 2000, età l’établissement privé Les Glycines, jusqu’en 2005. Elle occupe actuellement le poste de directriceadjointe de cette maternelle où elle veille notamment à lui donner toutes les caractéristiques d’unepépinière de futurs artistes. Parallèlement, elle continue, en tant que free lance, à participer à laconception et à la réalisation de projets d’architecture intérieure et d’aménagement divers dans lesecteur des services, de la distribution ou de l’administration publique. Salima Aïssaoui participerégulièrement aux concours d’idées ou de conception graphique lancés en Algérie.مسار هذه المصممة وهي خريجة المدرسة العليا للفنون الجميلة سنة 1997 بدرجة حسن،‏ مرتبط بشكل وثيق بعالم الطفولة.‏فقد اشتغلت لصالح رياض األطفال الخاصة التي تزايد عددها بالجزائر في السنوات األخيرة،‏ إذ قامت بإنجاز تصاميم جديدةلألثاث بما يتناسب مع عالم وحيثيات األطفال.‏ كما قامت بتدريس الرسم والصباغة بمدرسة ‏»آرتيسيمو«‏ بالجزائر العاصمة من1999 إلى 2000، وبمؤسسة ‏»لي قليسين«‏ الخاصة إلى غاية 2005. هي اآلن تشغل منصب نائب مدير بنفس هذه المؤسسةالتي تعمل جاهدة على جعلها دار حضانة خاصة بفناني المستقبل.‏ وتواصل بالموازاة مع ذلك في المشاركة كفنانة حرة في شتىالتصاميم واإلنجازات الخاصة بالهندسة المعمارية الداخلية والتهيئة وذلك في قطاع الخدمات والتوزيع واإلدارة العمومية.‏ كماتشارك سليمة عيساوي بانتظام في مسابقات األفكار والتصاميم المطبعية التي تجري بالجزائر.‏Console RAYAN 2(Vue 3D)avec assises et luminaireConsole : 160x140x42 cmAssise : 46x42x 55 cmBois teinté noir, tissu, mousse,lamelles de plexiglass pour l’éclairagePrototype réalisé courant avril-mai 2012••••••22•23•طاولة جدار ‏»ريان 2«منظر ثالثي األبعادبمقاعد وإنارة160×140×42 سم46×42×55 سم المقعدخشب ملون باألسود,‏ قماش,‏ اسفنج,‏رقائق بالستيك شفاف,‏ آلية إضاءةنمودج أولي منجز خالل أفريل - ماي 2012


••••••••• CHAFIKA AÏT OUDHIAElle a exercé en tant que dessinateur-projeteur en architecture avant d’obtenir son diplôme en designaménagementde l’ecole supérieure des beaux-arts d’Alger (2000). Ce premier métier lui a donné de larigueur dans la conception qu’elle a renforcée par des formations à de nombreux logiciels de création.Elle travaille à Alger en tant que designer aménagiste, intervenant sur des projets de sièges sociauxde sociétés, des appartements et villas de haut standing, des magasins, des studios de photo et decinéma ainsi que sur des structures éphémères d’exposition. Elle a participé à l’exposition « Designde la nouvelle génération » au VIA, en 2003, dans le cadre de l’Année de l’Algérie en France, avec sacréation « Luminaire 3 temps » qu’elle a aussi montrée à Alger la même année (Palais de la culture). En2004, elle a participé à la Biennale de design de Saint-Etienne. Ont suivi des participations au Dak’art(2006), au Mama (2007) pour Alger, capitale de la culture arabe, et à Cologne en 2010.Assise LEBSAT120x90x35 cmBois, mousse, cuirPrototype réalisécourant avril-mai 2012سفلي ‏»البساط«‏120×90×35 سمخشب،‏ اسفنج،‏ جلدنموذج أولي منجز خاللأفريل - ماي 2012قبل حصولها على شهادة في التصميم والتهيئة من المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر في 2000، اشتغلت كرسامة مصممة فيمجال الهندسة المعمارية.‏ وقد أمدتها هذه المهنة شيئا من الدقة في التصاميم،‏ تلك الدقة التي طعمتها بمهارات أخرى في مجالنظم اإلعالم اآللي وما إلى ذلك . هي تعمل اآلن بالجزائر العاصمة كمبتكرة تصاميم خاصة بمجال التهيئة حيث قامت باالشتغال علىتصاميم المقرات االجتماعية لبعض الشركات،‏ والمنازل والفيالت والدكاكين واستوديوهات التصوير وأيضا في مجال السينما،‏ كمااشتغلت على البنى الهندسية المؤقتة الخاصة بالمعارض.‏ شاركت بمعرض ‏»تصاميم الجيل الجديد«‏ وذلك ضمن التظاهرة الخاصةبتثمين التجديد في مجال األثاث ‏»في إي آ«‏ في 2003 أثناء سنة الجزائر بفرنسا،‏ كما قد شاركت بعمل يحمل اسم ‏»ضوئية بثالثةأزمنة«‏ والذي قامت بعرضه في نفس السنة بالجزائر في قصر الثقافة.‏ شاركت شفيقة آيت عودية سنة 2004 في تظاهرة التصميمالفني التي تعقد كل سنتين في سانت إيتيان.‏ وأعقب ذلك مشاركات عديدة في ‏»داك آرت 2006«، وبالمتحف الوطني للفنالحديث والمعاصر في 2007 أثناء تظاهرة ‏»الجزائر،‏ عاصمة للثقافة العربية«،‏ وبكولونيا في 2010.Porte mas’haf IQRAA60x36x30 cmBois et cuivrePrototype réalisécourant avril-mai 2012حامل مصحف ‏»إقرأ«‏36×30×60 سمخشب،‏ نحاسنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012•••••••24•25•


••••••••• MOUNA BOUMAZAArchitecte d’intérieur, diplômée de l’ecole supérieure des beaux-arts d’Alger (option design-aménagement),son projet de fin d’étude portait sur la mémoire collective et consistait en une intervention sur lesquare Miguel de Cervantès à Alger, avec lequel elle participe à la Biennale des jeunes artistes de laMéditerranée, à Bari, en 2007. Elle intègre par la suite une entreprise spécialisée dans la conception etfabrication de mobilier en bois moulé en tant que designer puis en tant que chef de projet. En 2009, elleest chargée de s’occuper du déploiement d’agences et de la mise en œuvre de l’identité visuelle d’unegrande enseigne d’assurances en Algérie. Elle travaille également en indépendante et des particulierslui confient l’aménagement de leurs intérieurs. Ces différentes expériences lui ont permis d’enrichirsa formation et son expérience et d’aborder différents thèmes de la profession. L’année dernière, elle afondé avec son époux une agence d’architecture totale, «Kutch».Siège BABY-DESK88x 50x78 cmBois moulé, mousse, textilePrototype réalisécourant avril-mai 2012مقعد ‏»بابي - دسك«‏88×50×78 سمخشب مقولب،‏ اسفنج،‏ قماشنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012هي مبتكرة تصاميم خاصة بالهندسة المعمارية الداخلية،‏ متحصلة على شهادة من المدرسة العليا للفنون الجميلة في تخصصتصميم فني وتهيئة،‏ تمحور مشروعها للتخرج حول الذاكرة الجمعية وتجسد هذا المشروع عمليا في مشاركتها في تصميمساحة ميغال سيرفانتيس بالجزائر،‏ وهو العمل الذي شاركت به في تظاهرة مصممي البحر المتوسط الشباب بباري سنة 2007.انضمت بعد ذلك إلى مؤسسة متخصصة في تصميم وصنع األثاث باستخدام الخشب المقولب،‏ وذلك بصفتها مبتكرة تصاميم،‏ ثمكمسؤولة على المشاريع.‏ في 2009، اشتغلت على استراتيجيات الترويج للوكاالت،‏ ومن أعمالها في هذا المجال إنجازها الخاصبابتكار هوية بصرية خاصة لالفتة الكبرى لتأمينات الجزائر.‏ اشتغلت كذلك لحسابها الخاص وللخواص الذين أوكلوا لها مهمةتهيئة منازلهم من الداخل.‏ منحتها هذه التجارب خبرة واسعة في كيفية توسيع مقارباتها بخصوص أبعاد هذه المهنة.‏ وفي السنةالماضية،‏ أسست منى بومعزة رفقة زوجها وكالة للهندسة المعمارية المتكاملة أسمتها ‏»كوتش«.‏••••••26•27•


••••••••• SOUAD DELMI BOURASTabouret TAM45x35 cmBois tourné2007Elle a obtenu en 1996 son diplôme de l’Ecole supérieure des beaux-arts d’Alger, option design-aménagement.Elle a participé à la plupart des expositions collectives qui ont mis en valeur les nouvelles générations dedesigners algériens. Elle a exposé ainsi à la Biennale des jeunes créateurs d’Europe et de la Méditerranée(Rome, 1999) ; au VIA (Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement) lors de l’Année de l’Algérieen France (Paris, 2003) ; à la Biennale internationale du design (Saint-Etienne, 2004) ; à l’expositionde design maghrébin au Musée national d’art moderne et contemporain, lors de la manifestation« Alger, capitale de la culture arabe 2007 ». En dehors de son travail de création personnel, Souad DelmiBouras exerce au sein de l’agence de design MCS où elle conçoit et réalise divers supports graphiques.En 2004, elle a obtenu le premier prix du concours de création d’un logotype pour le Réseau algérien delutte contre le sida, qui lui a été décerné par le Fonds des Nations unies.مقعد ‏»تام«‏45×35 سمخشب مشكل2007تحصلت في 1996 على شهادة من المدرسة العليا للفنون الجميلة،‏ تخصص تصميم فني وتهيئة.‏ شاركت في غالبية المعارضالجماعية التي أولت اهتماما خاصا بالجيل الجديد من المصممين الجزائريين،‏ من ذلك تظاهرة مبدعي أوروبا والبحر المتوسطالشباب بروما في 1999، والتظاهرة الخاصة بتثمين التجديد في مجال األثاث بباريس في 2003، في إطار سنة الجزائر بفرنسا،‏وتظاهرة التصاميم الدولية بسانت إيتيان في 2004، ومعرض التصاميم المغاربية بالمتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر،‏والذي نظم أثناء تظاهرة الجزائر عاصمة للثقافة العربية في 2007. وبالموازاة مع إبداعها على الصعيد الشخصي،‏ فإن سعاددلمي بوراس تشتغل لدى وكالة التصاميم أم سي أس حيث تقوم بتصميم وإنجاز شتى أنواع الحامالت المطبعية.‏ تحصلت في2004 على الجائزة األولى في مسابقة ابتكار أحسن شعار للشبكة الجزائرية لمكافحة السيدا،‏ وهي الجائزة التي منحت لها منرصيد األمم المتحدة.‏Console AFRIC-K2(Vue 3D)93 x180x40 cmBois “Koto Africain” Teinté marronnègre et plateau en plexiglasPrototype réalisécourant avril-mai 2012طاولة جدار ‏»أفريك - كا‎2‎‏«‏منظر ثالثي األبعاد93×180×40 سمخشب ‏»كوتو إفريقي«،‏ بالستيك شفافنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012•••••••28•29•


••••••••• HAMZA DRIOUECHEComme la plupart des designers algériens, il est diplômé de l’ecole supérieure des beaux-arts d’Algerdont il a obtenu le diplôme en design-aménagement en 2011 avec un projet remarqué de galeried’exposition contemporaine évolutive. Il vit et travaille à Koléa, petite ville côtière à l’ouest d’Alger.Il exerce notamment en tant que maquettiste. à ce titre, il a participé, en 2009, à la 2 e édition du Festivalculturel panafricain d’Alger. En novembre 2011, dans le cadre de la manifestation « Tlemcen, capitalede la culture islamique », il a travaillé pour le bureau d’architecture des monuments historiques ausein du ministère de la Culture. Dans ce cadre, il a notamment investi ses compétences et son talentdans le projet des « Architectures de Terre ». Cette thématique a donné lieu notamment à une grandeexposition, montée à Tlemcen, et pour laquelle il a participé à la conception et la mise en œuvre de lascénographie. Parallèlement, il s’emploie à concevoir des projets plus personnels.Assise TORUSØ 160 cm, hauteur variable(90 cm, 40 cm) selon position.Rotin, chambre à air, tissage(macramé et perles en bois).Prototype réalisécourant avril-mai 2012Luminaire LA RUCHEH. 100 cm (variable)Ø10 cm (variable).Papier carton, Collage.2011مصباح ‏»روش«‏100×10 ‏)متغير(‏ورق مقوى،‏ تلصيق2011مقعد ‏»توريس«‏160 العلو 90 أو 40 سم ‏)حسب الوضعية(‏خيزران،‏ عجلة هوائية،‏ نسيجنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012تحصل في 2011 على شهادة في التصميم الفني والتهيئة من المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر،‏ وذلك على مشروعهالجريئ المتعلق بإنجاز رواق تطوري للعروض المعاصرة.‏ يعيش ويعمل بالقليعة وهي مدينة ساحلية صغيرة غرب الجزائر.‏ كمايعمل كمصمم للمجسمات،‏ وقد شارك بهذه الصفة في الطبعة الثانية للمهرجان اإلفريقي بالجزائر سنة 2009. وفي نوفمبر2011، عمل في إطار تظاهرة ‏»تلمسان عاصمة للثقافة اإلسالمية«‏ بمكتب الهندسة المعمارية الخاص بالمعالم التاريخية والتابعلوزارة الثقافة.‏ وفي هذا اإلطار،‏ استثمر حمزة دريوش موهبته ومهاراته في مشاريع تندرج ضمن ما يسمى ب ‏»هندساتالتراب«.‏ وهو موضوع المعرض الذي تم تنظيمه في تلمسان،‏ والذي شارك في إنجاز وتصميم جانبه الركحي.‏ وبالموازاة معكل ذلك،‏ يواظب حمزة دريوش بشكل الفت على تطوير مشاريعه الفنية الخاصة.‏•••••••30•31•


••••••••• FéRIEL GASMI-ISSIAKHEMMis à part un passage assez court dans le bureau d’études d’architecture de son père (1998-2000), cettediplômée en design-aménagement de l’ecole supérieure des beaux-arts d’Alger, ayant fait aussi desétudes en archtecture à l’ecole de la Sapienza (Rome), a travaillé pour son propre compte. Elle a étésélectionnée en 2003 pour l’exposition collective de design algérien à la galerie du VIA, Paris. L’annéesuivante, elle est retenue par l’AFAA (auj. Cultures-France) pour la grande exposition itinérante « Madein Africa ». Son travail est également montré en 2004 à la Biennale internationale de Saint-etienne. En2008, elle est retenue pour l’exposition « Maghreb, nouveau Design », organisée par le Musée nationald’art moderne et contemporain d’Alger, ainsi que lors de l’inauguration de Dar Abdellatif. En 2009 et2010, elle est membre d’un groupe de travail pour la relance de l’artisanat d’art algérien auprès del’organisme allemand GTZ. Dans le prolongement de ce projet, elle participe, en 2010, à Cologne, àl’exposition collective « Designers et artisans ».باإلضافة إلى عملها القصير نسبيا في مكتب للدراسات المعمارية ما بين 1998 و‎2000‎‏،‏ فإن هذه الفنانة الحائزة على شهادة فيالتصميم الفني والتهيئة من المدرسة العليا للفنون الجميلة قد اشتغلت أيضا لحسابها الخاص.‏ في 2003، تم اختيارها للمشاركةفي المعرض الجماعي الخاص بالتصميم الجزائري،‏ وذلك بالرواق الخاص بتثمين التجديد في مجال األثاث ‏»في إي آ«‏ بباريس،‏في السنة الموالية تم قبولها من طرف ‏»آ أف آ آ«‏ ‏)حاليا ‏»ثقافات-فرنسا«(‏ للمشاركة في المعرض الكبير ‏»صنع في إفريقيا«‏ كماتم عرض أعمالها ضمن تظاهرة سانت إيتيان الدولية في 2004. وفي 2008، تم إدراج فريال قاسيمي إسياخم ضمن معرض‏»المغرب،‏ تصاميم جديدة«‏ المنظم من طرف المتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر بالجزائر،‏ وكذلك أثناء افتتاح دار عبداللطيف.‏ في 2009 و‎2010‎‏،‏ انخرطت في مجموعة عمل لبعث الفنون الحرفية الجزائرية وذلك لحساب المنظمة األلمانية ‏»جي تيزاد«‏ وفي إطار نفس هذا المشروع شاركت عام 2010 بالمعرض الجماعي الذي نظم بكولونيا تحت عنوان ‏»مصممون وحرفيون«.‏•••••••32•33•Commode SANS BAGAGES 170x180x47 cmCaisson gainé de cuir, interieur textile,pietements boisChiffonnier SANS BAGAGES 290x70x40cmBois laqué, sangles et accessoires cuirConsole SANS BAGAGES 385x100x40 cmBois laqué, poignées gainées de cuirPrototypes réalisés courantavril-mai 2012منضدة ‏»سان باڤاج 1«70×180×47 سمصندوق صغير مبطن بالجلد،‏نسيج،‏ عوارض خشبيةمنضدة مالبس ‏»سان باڤاج 2«90×70×40 سمخشب مدهون،‏ بطانة ولواحق جلديةطاولة جدار ‏»سان باڤاج 3«85×100×40 سمخشب مدهون،‏ مقابض ملبسة بالجلدنماذج أولية منجزة خالل أفريل - ماي 2012


••••••••• FAIZA HAFIANEAprès des études de biologie, elle entre à l’Ecole supérieure des beaux-arts d’Alger où elle obtient, en1997, son diplôme en design-aménagement, complété par des stages en CAO. Elle devient professeured’arts plastiques dans l’enseignement secondaire, activité qu’elle exerce à ce jour, tout en poursuivantses recherches et créations en design mobilier. Elle a conçu de nombreux espaces d’habitation ou detravail ainsi que des lieux commerciaux divers et une école privée. Elle a exposé régulièrement sestravaux en Algérie et à l’étranger : exposition collective « La Chaise », Riad El Feth Alger (2001) ; « Designde la nouvelle génération » au VIA, en 2003, dans le cadre de l’Année de l’Algérie en France ; Palais dela culture, Alger (2003) ; Biennale de Saint-Etienne (2004) ; Dak’art (2006) au Sénégal ; Mama en 2007pour Alger, capitale de la culture arabe ; 2 e Festival panafricain d’Alger (2009), etc. Ses mobiliers sonttrès remarqués, et notamment sa table à double hauteur créée en 2003.بعد أن أتمت دراساتها في البيولوجيا،‏ التحقت بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر حيث تحصلت في 1997 على شهادةفي التصميم الفني والتهيئة،‏ وأتبعت ذلك بتربصات في مجال التصميم باستخدام اإلعالم اآللي.‏ أصبحت بعد ذلك أستاذة لمادةالفنون التشكيلية بالمدارس الثانوية،‏ وهي ما تزال تزاول هذه المهنة إلى اليوم بالموازاة مع بحوثها الشخصية في مجال تصميماألثاث.‏ وقد قامت بتصميم العديد من الفضاءات السكنية والمهنية والفضاءات التجارية،‏ كما قامت بتصميم مدرسة خاصة.‏ تعرضفايزة حفيان أعمالها بانتظام في الجزائر وخارج الجزائر ضمن معارض جماعية كمعرض ‏»الكرسي«‏ الذي نظم برياض الفتحبالجزائر في 2001، ومعرض ‏»تصاميم الجيل الجديد«‏ والذي نظم ضمن التظاهرة الخاصة بتثمين التجديد في مجال األثاث‏»في إي آ«‏ في إطار سنة الجزائر بفرنسا في 2003، كما عرضت برواق قصر الثقافة بالجزائر في 2003، وضمن تظاهرةسانت إيتيان في 2004، ومعرض ‏»داك آرت 2006« بالسنغال،‏ والمتحف الجزائري للفن الحديث والمعاصر في 2007 بمناسبةتظاهرة ‏»الجزائر،‏ عاصمة للثقافة العربية«،‏ والمهرجان اإلفريقي الثاني بالجزائر )2009(. القت تصاميمها في مجال األثاث رواجاكبيرا،‏ وال سيما الطاولة المزدوجة العلو التي ابتكرتها سنة 2003.Chaise three quarter42x38x105 cmBoisPrototype réalisé courantavril-mai 2012كرسي ‏»ثري كارتر«‏42×38×105 سمخشبنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012•••••••34•35•


••••••••• NARIMENE HAKIMICette Algérienne qui vit et travaille à Dubaï a été formée à l’ecole supérieure des beaux-arts d’Alger(option céramique, 1999). Elle enseigne l’art pendant une année dans un lycée d’Alger avant de s’installerau Sultanat d’Oman puis, en 2007, à Dubaï, en tant que designer graphiste. Elle y enseigne le modelagedans une école privée et, depuis cette année, elle crée des bijoux. Expositions collectives : Totem encéramique, Fête internationale de la céramique, Aubagne, France (1996) ; exposition de sculptures àl’hôtel Sofitel, Alger (2001) ; exposition à l’hôtel El Aurassi, Alger (2002) ; exposition à l’établissementArt & Culture pour la Journée internationale de la femme à Alger (2003) ; Journées portes ouvertes desartistes algériens et français, en Bourgogne, Année de l’Algérie en France (2003) ; exposition de designen hommage aux victimes du terrorisme, Cercle Frantz-Fanon, Alger (2004) ; exposition de designmaghrébin au Musée national d’art moderne et contemporain, Alger (2008).تعيش ناريمان حكيمي وتعمل حاليا بدبي،‏ درست بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر،‏ تخصص خزف،‏ وتخرجت سنة1999. قامت بتدريس مادة الفنون لمدة سنة بثانوية بالعاصمة وبعدها استقرت بسلطنة عمان،‏ ثم بدبي في 2007، وذلككمصممة في مجال المطبعيات.‏ قامت بتدريس فنون القولبة بمدرسة خاصة،‏ وهي منذ ذلك التارخ تقوم بإنجاز تصاميم خاصةبالحلي.‏ شاركت في العديد من المعارض الجماعية:‏ ‏»طوطم خزفي«،‏ االحتفال العالمي للخزف بأوباني بفرنسا في 1996، معرضللمنحوتات بفندق سوفيتال بالجزائر في 2001، معرض بفندق األوراسي بالجزائر في 2002، معرض بمؤسسة فنون وثقافةبمناسبة اليوم العالمي للمرأة بالجزائر في 2003، األبواب المفتوحة للفنانين الجزائريين والفرنسيين ببورقوني بمناسبة سنةالجزائر في فرنسا في 2003، معرض للتصاميم تكريما لضحايا اإلرهاب ضمن حلقة فرانز فانون بالجزائر في 2004، ومعرضللتصاميم المغاربية بالمتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر بالجزائر في 2008.Vases GHANOUSH 1 & 260x40 cm / 40x20 cmPar plaquesPrototypes réaliséscourant avril-mai 2012•••••••36•37•أواني ‏»غنوش & 1 »225×60 سم / 20×40 سمصفائحنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012


••••••••• ABDELHALIM HAMIANECet architecte d’intérieur, diplômé de l’ecole supérieure des beaux-arts d’Alger en 1991, a déjà unecarrière bien remplie. Ses études achevées, il a participé à l’aménagement du siège de la Banqued’Algérie (1992-1993) avant de s’installer en Tunisie durant dix ans. En 2003, il ouvre à Alger un atelierde ferronnerie d’art et conçoit des mobiliers en fer forgé qu’il expose en 2004 et 2005. Il crée en 2006une agence d’architecture intérieure et décoration. Il est particulièrement sollicité pour l’aménagementd’hôtels, de show-rooms, d’une agence bancaire, d’un complexe sportif, etc. Il est connu égalementpour ses interventions en architecture éphémère liée à des événements. Entre 2010 et 2011, il a assuréla conception et la réalisation de deux fresques du nouveau siège du ministère des Affaires étrangèresainsi qu’un projet de théâtre à Tipasa. Le design est un aspect essentiel de ses activités professionnellesainsi qu’une passion personnelle où il affirme son talent en toute liberté.هو خريج مدرسة الفنون الجميلة بالجزائر لسنة 1991، متخصص في الديكور الداخلي،‏ وهو اآلن صاحب مسار فني غنيباإلنجازات.‏ شارك مباشرة بعد تخرجه في تهيئة مقر بنك الجزائر،‏ وذلك خالل عامي 1992 و‎1993‎‏،‏ واستقر بعد ذلك بتونسالتي بقي فها لمدة ثالث سنوات.‏ في 2003، قام بفتح ورشة للحدادة الفنية بالجزائر العاصمة،‏ حيث قام بتصميم بعض األثاثالمصنوع بالحديد المصقول والذي قام بعرضه في 2004 و‎2005‎‏،‏ ثم أسس في 2006 وكالة للهندسة المعمارية الداخليةوالديكور.‏ اشتهر بخدماته في المجاالت المتعلقة بتهيئة الفنادق وغرف العروض والوكاالت البنكية والمركبات الرياضة،‏ كماقد عرف بمشاركاته العديدة في اإلنجازات الخاصة بالهندسة المعمارية المؤقتة،‏ والمرتبطة بالمناسبات.‏ وبين 2010 و‎2011‎‏،‏قام بتصميم وإنجاز جداريتين بمقر وزارة الخارجية،‏ وكذا مشروع مسرح بتيبازة.‏ عبد الحليم حميان هو فنان شغوف بابتكارالتصاميم،‏ الشيء الذي يشكل جوهر نشاطه المهني،‏ كما يمنحه لحظات حرية حقيقية.‏Luminaire CHBIKA 135x35x104 cmFer, pastille en verrePrototype réalisécourant avril-mai 2012Luminaire SILHOUETTE40x40x200 cmFer, Pastille en VerrePrototype réalisécourant avril-mai 2012•••••••38•39•مصباح ‏»سيلووات«‏40×40×200 سمحديد،‏ قرص زجاجينموذج أولي منجز خاللأفريل - ماي 2012مصباح ‏»شبيكة 1«35×35×104 سمحديد,‏ قرص زجاجينموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012


••••••••• SAMIR HAMIANECe diplômé de l’Ecole supérieure des beaux-arts d’Alger a participé à de nombreuses expositions enAlgérie et à l’étranger : Palais de la culture, Bastion 23, Musée national des arts modernes et contemporainsd’Alger, Galerie la CEMA (Ateliers d’art de France), le VIA de Paris, les Foires internationales de Paris, deMarseille et de Strasbourg, la Galerie Manie de Montréal (Canada), l’exposition de design « Le Passage »,à Cologne… Ses créations lui ont valu plusieurs récompenses et distinctions comme l’Alpha d’Or auSalon international de Valence, en Espagne, en 2000, et le premier prix du meilleur artisan algérien quilui a été décerné à deux reprises, en 2003 et 2008. En dehors de ses propres créations, Samir Hamianeréalise également des œuvres de commande comme la fresque réalisée en 2011 pour le nouveau siègedu ministère des Affaires étrangères à Alger et, cette année, la fresque offerte par l’Algérie pour ladécoration du nouveau siège de l’Union africaine à Addis-Abeba (2012).هو خريج المدرسة العليا للفنون الجميلة،‏ وقد شارك في العديد من المعارض التي أقيمت داخل الجزائر وخارجها:‏ قصر الثقافة،‏حصن 23، المتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر بالجزائر،‏ رواق ورشات الفن بفرنسا،‏ ورشات ‏»تثمين التجديد في مجالاألثاث ‏»في إي آ«‏ بباريس،‏ المعارض الدولية بباريس ومرسيليا وستراسبورغ،‏ رواق ماني بمونريال ‏)كندا(،‏ معرض التصاميم‏»العبور«‏ بكولونيا.‏ وقد نالت ابتكاراته على العديد من الجوائز مثل األلفا الذهبي بصالون فالنسيا الدولي بإسبانيا في 2000، كماحصل مرتين على الجائزة األولى ألحسن حرفي جزائري في 2003 و‎2008‎‏.‏ وباإلضافة إلى إنجازاته الشخصية،‏ فإن سمير حميانيقدم أيضا أعماال تحت الطلب مثل الجدارية التي أنجزها في 2011 لمقر وزارة الشؤون الخارجية الجديد بالجزائر العاصمة،‏والجدارية التزيينية التي أهدتها الجزائر للمقر الجديد للمنظمة اإلفريقية بأديس أبابا في 2012.•••••••40•41•LUMINAIRE 1120x35 cmCéramique ajouréePrototype réalisécourant avril-mai 2012‏»مصباح 1«120×35 سمخزف مخرمنموذج أولي منجز خاللأفريل - ماي 2012Luminaire quinke150 x47 cmCéramique ajourée2011مصباح ‏»كانكي«‏150×47 سمخزف مخرم2011


••••••••• MEHDI IZEMRANEDiplômé en 2004 de l’Ecole Supérieure des Beaux-arts d’Alger (design-aménagement), il a entamé sonactivité durant ses études. Sa progression remarquable s’est traduite par de nombreuses conceptionset aménagements de boutiques, show-rooms, sièges de sociétés et maisons individuelles. La sociétéRATP-El Djazaïr lui a confié la conception des émergences du métro d’Alger. De même, il a exposérégulièrement : Biennale des jeunes créateurs de l’Europe et la Méditerranée à Athènes (2003) ;Biennale internationale de design de Saint-Etienne (2004) ; Salon international du meuble, Paris (2003) ;« High-tech in wast-eddar » à Dar Abdellatif, Alger (2008) ; 2 e édition du Festival culturel panafricaind’Alger (2009), etc. En 2008, il a reçu le 2 e prix Ali-Mâachi, décerné par le président de la République àde jeunes artistes et créateurs. Remarqué par l’éditeur français Roche-Bobois, il a signé avec lui, en2008, un contrat d’édition de modèle d’une table basse inaugurant ainsi la collection Paraphe.في 2004، حصل مهدي إيزمران على شهادة من المدرسة العليا للفنون الجميلة في تخصص التصميم الفني والتهيئة،‏ بدأ نشاطهالفني وهو ال يزال طالبا.‏ برزت موهبته الفذة من خالل العديد من التصاميم المتعلقة بتهيئة الدكاكين وغرف العرض ومقراتالشركات والمنازل الفردية.‏ كما أوكلت إليه ‏»شركة التسيير المستقلة للنقل بمنطقة باريس-الجزائر«‏ مهمة إنجاز تصاميملفتحات ميترو الجزائر.‏ يشارك بانتظام في المعارض،‏ ونسجل هنا مشاركته في تظاهرة مصممي أوروبا والبحر المتوسطالشباب بأثينا عام 2003، وكذلك التظاهرة الدولية للتصاميم بسانت إيتيان في 2004، والصالون الدولي لألثاث بباريس في2003، وتظاهرة ‏»التكنولوجيات المتطورة في وسط الدار«‏ بدار عبد اللطيف بالجزائر عام 2008، والطبعة الثانية للمهرجاناإلفريقي الثاني بالجزائر في 2009. في 2008، حاز مهدي إيزمران على الجائزة الثانية في مسابقة علي معاشي التي يمنحهارئيس الجمهورية للمبدعين والمبتكرين الشباب.‏ وبعد أن لفت انتباه الناشر الفرنسي روش بوبوا،‏ وقع معه في 2008 عقدا لطبعنموذج طاولة منخفضة مفتتحا بذلك سلسلته ‏»باراف«.‏Table IN183×108×77 cmVerre, Acier, BoisPrototype réalisécourant avril-mai 2012طاولة ‏»إين«‏300×150×77 سمزجاج وقاية،‏ فوالذ،‏ خشبنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012•••••••44•45•


••••••••• ADILA KACEREn 2006, elle a obtenu son diplôme en design et aménagement intérieur à l’ecole supérieure desbeaux-arts d’Alger avec un projet portant sur l’aménagement scénique d’un théâtre de rue. Aprèsplusieurs stages de perfectionnement en infographie et maquettes, elle a travaillé dans la conceptionet la réalisation de plusieurs magasins, show-rooms, restaurants, cafétérias, bureaux, halls d’hôtelset maisons individuelles. Elle a exercé également dans la publicité (conception des décors des spotsDanone, Pepsi…). Le domaine culturel l’intéresse particulièrement et elle a signé les décors d’une piècede théâtre (Madinet el hob, 2007) et d’un court-métrage de fiction (Demain Alger, 2010). En 2008, ellea participé à la Biennale de Bari, en Italie, dans la catégorie de design mobilier. La même année, sontravail a été montré au public lors de deux expositions collectives à Alger, au Musée d’art moderne etcontemporain et à Dar Abdellatif. Elle est l’auteure d’un ensemble de mobilier de jardin.Table basse et poufs AMIS AMIS100x70x40 cm(3x) 70x50x40 cmStructure métallique/tôle onduléePrototype réalisécourant avril-mai 2012طاولة منخفضة وكراسي بوف ‏»آمي آمي«‏40×70×100 سم،‏ )×3( 40×50×70 سمبنية معدنية،‏ صفيحة معدنية ملولبةنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012حاصلة على شهادة في التصميم الفني والتهيئة الداخلية من المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر في 2006، مذكرة التخرجكانت حول مشروع يتعلق بالتهيئة الركحية في مسرح الشارع.‏ بعد قيامها بتربصات عديدة في االنفوغرافيا والمجسمات،‏ اشتغلتعلى تصميم وإنجاز العديد من الدكاكين وغرف العرض والمطاعم والمقاهي والمكاتب وبهو الفنادق وأيضا المنازل الفردية.‏ كمااشتغلت بمجال اإلشهارات،‏ حيث قامت بتصميم الديكور في الومضات اإلشهارية الخاصة بعالمتي ‏»دانون«‏ و«بيبسي«.‏ تهتم عديلةكاسر بشكل خاص بما هو ثقافي،‏ فهي من قام بإنجاز ديكور مسرحية ‏»مدينة الحب«‏ في 2007، وكذا ديكور الشريط الخياليالقصير ‏»غدا،‏ الجزائر العاصمة«‏ في 2010. وفي 2008، شاركت في تظاهرة باري بإيطاليا في صنف تصميم األثاث.‏ وفي نفسالسنة،‏ تم عرض أعمالها للجمهور وذلك أثناء معرضين جماعيين بالجزائر العاصمة بمتحف الفنون الحديثة ودار عبد اللطيف.‏من إنجازاتها المهمة كذلك مجموعة من األثاث الخاص بتهيئة الحدائق.‏•••••••46•47•


••••••••• NABILA KALACHEAprès ses études à l’ecole supérieure des beaux-arts d’Alger, achevées en 1998, elle se consacre àla création de mobilier design. Elle a conçu une chauffeuse, Mom, une collection de vingt tapis, untabouret, Zwin, etc. Elle montre assez régulièrement ses travaux en exposant en Algérie et à l’étranger :Carrefour architecture et design, La Garde, France (1999) ; Expressions algériennes, Aix-en-Provence,(2000) ; Design nouvelle génération, le VIA (Valorisation et Innovation dans l’Ameublement), Paris(2003) ; Biennale internationale de design de Saint-etienne (2004) ; Maghreb nouveau design, ornementet modernité, Mama, Alger (2008) ; Design à Dar Abdellatif, Alger (2008) ; C*art {e} post {all}, Bergson& Jung, Alger (2008) ; Semaine culturelle algérienne, Le Caire, egypte (2008) ; Je Palestine, Bergson &Jung, Alger, 2009 ; Artifariti, Tifariti, RASD (2009, 2010, 2011) ; Salon africain du design, Cotonou, Bénin(2010) ; Festival international des arts de l’Ahaggar, Tamanrasset (2011).بعد أن أنهت دراساتها بالمدرسة العليا للفنون الجميلة في 1998، تخصصت في ابتكار التصاميم في مجال األثاث.‏ فلقد وضعتتصميما لمسخنة ‏»موم«،‏ ولمجموعة من عشرين سجادة،‏ وللكرسي الصغير ‏»زوين«.‏ عرضت نبيلة كالش أعمالها ضمن معارضبالجزائر والخارج كملتقى الهندسة المعمارية والتصميم بالقارد بفرنسا في 1999، وتعبيرات جزائرية بإكس أونبروفانس في2000، وتصاميم الجيل الجديد ضمن ‏»أف إي آ«‏ أو تثمين التجديد في مجال األثاث،‏ بباريس في 2003، والتظاهرة الدوليةللتصاميم بسانت إيتيان في 2004، و»المغرب،‏ تصاميم جديدة«،‏ و»التزيين والحداثة«،‏ والمتحف الوطني للفن الحديث والمعاصربالجزائر في 2008، واألسبوع الثقافي الجزائري بالقاهرة في 2008، و»أنا فلسطن«‏ لبرغسون وجونغ بالجزائر في 2009،وآرتيفاريتي بتيفاريتي بالصحراء الغربية سنوات 2009 و‎2010‎ و‎2011‎‏،‏ والصالون اإلفريقي للتصاميم بكوتونو بالبنين في 2010،والمهرجان الدولي لفنون األهقار بتمنراست في 2011.Tapis TRACE 16 x (82x90) cmFait main, points noués,100% LainePrototype réalisé en mars 2010Tapis TRACE 26 x (83x95) cmFait main, points nouésLaine, CotonPrototype réalisé courantAvril-Mai 2012•••••••48•49•سجاد ‏»تراس 2«6×)83×95( سممصنوع باليد بغرز معقودةصوف،‏ قطننموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012سجاد ‏»تراس 1«6×)82×90( سممصنوع باليد بغرز معقودةصوف،‏ قطننموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012


••••••••• LEÏLA MAMMERIInitialement formée par un Institut de l’éducation nationale, elle a longtemps exercé dans le primaire entant qu’enseignante en éducation artistique avant d’entrer à l’ecole supérieure des beaux-arts d’Algerdont elle sortira, en 1994, avec un diplôme en design-aménagement. Elle devient alors formatrice deprofesseurs et travaille aussi pour des bureaux d’études en tant que designer free lance. Elle a participéà plusieurs expositions collectives nationales ou internationales. Elle a été retenue en 2009 pourl’exposition de design africain organisée dans le cadre de la 2 e édition du Festival culturel panafricaind’Alger. L’année suivante, sa sélection au Premier salon africain du design, organisé au Bénin, luipermet de mieux faire connaître son travail. En 2000, elle a conçu les mobiliers destinés aux agencesde la Sécurité sociale algérienne. Elle participe régulièrement aux concours d’idées et, en 1998, elle aété primée pour celui portant sur la décoration du siège social de Sonatrach.حصلت على تكوينها األول من معهد للتربية الوطنية،‏ اشتغلت بعد ذلك في مجال التعليم كمدرسة للتربية الفنية،‏ ثم التحقتبالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر لتتخرج سنة 1994 بشهادة في التصميم الفني والتهيئة.‏ اشتغلت بعدها في تكويناألساتذة،‏ كما اشتغلت لصالح مكاتب للدراسات كمصممة حرة.‏ شاركت ليلى معمري في العديد من المعارض الجماعية الوطنيةوالدولية،‏ فكانت من بين المشاركين في معرض التصاميم اإلفريقية المنظم في إطار الطبعة الثانية للمهرجان الثقافي اإلفريقيبالجزائر في 2009. وفي السنة الموالية،‏ تم اختيارها للمشاركة في الصالون اإلفريقي للتصاميم،‏ المنظم بدولة البينين،‏ والذيأتاح لها فرصة للتعريف بأعمالها على نطاق أوسع.‏ في 2000، كانت هي من صمم األثاث الخاص بوكاالت الضمان االجتماعيالجزائري.‏ تشارك ليلى معمري بانتظام في مسابقات األفكار،‏ وفي 1998، نالت جائزة على فكرتها فيما يتعلق بتزيين المقراالجتماعي لشركة سوناطراك.‏Rangement AMLILI160x110x50 cmBois multiplié vernis,caisson en plexiglasPrototype réalisécourant avril-mai 2012أثاث توضيب ‏»أمليلي«‏160×110×50 سمخشب مضاعف مدهون،‏ بالستيك شفافنموذج أولي منجز خاللأفريل - ماي 2012•••••••50•51•


••••••••• KENZA MEBAREKDiplômée de l’ecole supérieure des beaux-arts d’Alger en 2011, cette jeune designer, qui vit et travailleà Alger, s’est déjà faite remarquer durant ses études en participant activement à quelques expositionset manifestations collectives : « C’art {E} Post {all} », atelier Bergson&Jung (Alger, 2009) ; « Artifarti » àTifariti (RASD, 2009) ; Concours BHP Biliton au Palais des Raïs (Alger, 2009) ; « Je Palestine », atelierBergson&Jung (Alger, 2009). Elle a déjà à son actif quelques créations en design mobilier, parmilesquelles la chaise MK1 et la table MK2, commandes réalisées en petites séries pour le Centre culturelfrançais d’Alger. Elle est également l’auteure d’autres mobiliers et, notamment, d’une console et d’unebibliothèque. Durant ses études, elle a travaillé en free lance pour des agences de communication etde publicité. Elle a participé ainsi à la réalisation des décors pour le spot Danone. Elle a aussi travaillédans la conception de cuisines équipées de la marque Ixina.خريجة المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر لسنة 2011. لفتت انتباه المهتمين بمجال االبتكارات من خالل مشاركاتها النشيطةوهي ال تزال طالبة في بعض المعارض والتظاهرات الجماعية،‏ من ذلك ورشة برغسون وجونغ ‏»سي آرت أو بوست أول«‏بالجزائر في 2009، ‏»آرتيفاتي«‏ بتيفاريتي بالصحراء الغربية في 2009، مسابقة ‏»بي أش بي بيليتون«‏ بقصر الرياس بالجزائرالعاصمة في 2009، ‏»أنا،‏ فلسطين«‏ وهي ورشة لبرغسون وجونغ،‏ تم تنظيمها بالجزائر العاصمة في 2009. في رصيدها حتى اآلنمجموعة من االبتكارات في مجال التصاميم المتعلقة باألثاث،‏ منها الكرسي ‏»أم كا 1« والطاولة ‏»أم كا 2« وهي منجزات مقلصةلصالح المركز الثقافي الفرنسي بالجزائر.‏ كنزة مبارك هي أيضا صاحبة تصميم متعلق بأثاث الممرات وصاحبة تصميم آخرلمكتبة.‏ ولقد اشتغلت أثناء دراستها كفنانة حرة لصالح عدد من وكاالت االتصال واإلشهار،‏ من ذلك مشاركتها في إنجاز ديكورالومضة اإلشهارية الخاصة بعالمة ‏»دانون«،‏ ومشاركتها في ابتكار التصميم الخاص بمطابخ العالمة ‏»لكزينا«.‏Chaise MK1(Vue 3D)40x83x40 cmStructure en hêtre teinté vernispolyuréthaneAssise et dossier en Plexiglas2011••••••52•53•كرسي ‏»م ك 1«منظر ثالثي األبعاد40×83×40 سمخشب المران،‏ بالستيك شفاف2011


••••••••• RYM WIDED MENAIFIElevée dans une famille de Constantine où les femmes sont des couturières et brodeuses de tradition,c’est à la Faculté de médecine qu’elle étudie. Elle devient médecin, puis représentante médicale, avantde prendre conscience de sa véritable vocation : la haute couture. Elle prend des cours de coupe dansune école privée algéroise, seulement pour se mettre à niveau du point de vue technique, comptantavant tout sur son ouverture artistique et l’héritage culturel de sa famille dans lequel elle a baigné. Defil en aiguille, elle monte en 2007 sa première collection, présentée à l’hôtel Sheraton d’Alger. Le succèsest tel qu’elle ouvre, dès l’année suivante, sa boutique en plein cœur d’Alger. Traversée par l’influencedu baroque et l’héritage des anciennes cités d’Algérie et du Maghreb, c’est aussi dans la peinture etles architectures anciennes, comme celles de la Casbah, qu’elle va chercher des inspirations à sesmodèles. Son rêve : créer une mode algérienne de dimension internationale.نشأت في عائلة قسنطينية حيث النساء يمارسن الخياطة والطرز بالسليقة،‏ درست بكلية الطب لتصبح طبيبة ثم ممثلة طبية،‏ولكنها اكتشفت بعد ذلك أن كل هذا لم يكن مسارها الحقيقي ألنها اكتشفت داخلها شغفا كبيرا بعالم الخياطة الفاخرة.‏ أخذتدروسا في الخياطة وفنون القص بمدرسة خاصة بالعاصمة حتى تتمكن من التحكم في الجوانب التقنية للخياطة،‏ معتمدة أوالوقبل كل شيء على انفتاحها الشخصي على الفنون و على موروث عائلتها الثقافي الذي ترعرعت في مناخه.‏ وشيئا فشيئا،‏ إلى أنأنجزت في 2007 مجموعتها األولى التي عرضتها بفندق الشيراطون بالعاصمة.‏ النجاح الذي تحقق لها في هذا المجال سمح لهابفتح محل خاص بها في السنة الموالية،‏ وذلك في قلب العاصمة.‏ ريم وداد منايفي مسكونة باألسلوب الباروكي وبالتراث القديمللمدن الجزائرية والمغربية،‏ كما أنها تستلهم تصاميمها من الرسوم واألشكال الهندسية القديمة كالتي في القصبة.‏ حلمها هو أنتبتكر أسلوبا جزائريا في اللباس يصل إلى العالمية.‏Bedroun FAYROUDJANEVelours rouge brique et mousseline de soiebleu glacé, travaillés fetla, or vieillirehaussés de turquoises et de corails2012Karako Lalla SidiBrocart rayé gris et noir, tulle perléet taffetas gazée2010Tenue berbère TIN HINANESatin duchesse noir et satin de soie jaunesafran, brodée au fil de coton2011© Manaïfi, 2012.••••••54•55•لباس بربري ‏»تينهينان«‏ساتان دوشاس أسود،‏ساتان الحرير أصفر زعفرانيمطرز بخيط قطني2011كاراكو ‏»الال سيدي«‏بروكار مقلم بالرمادي واألسود،‏شف مرصع،‏ تفتا ملهبة2010بدرون ‏»فيرجان«‏مخمل أحمر قرميدي وموسلين الحرير أزوقمطرز بالفتلة والذهب العتيقمع لمسة فيروزي ومرجاني2012


••••••••• SAMIA MERZOUKAprès une formation à Caen (France) en esthétique et maquillage professionnel, il lui a fallu beaucoupde travail pour acquérir l’art de la céramique. Pour réaliser cette passion, elle a investi une forte volontéd’autodidacte, accompagnée de stages pratiques, notamment dans les ateliers « Bacha Céramique »(1996-2002). Membre fondateur du groupe d’art Base 3 + 1 avec l’artiste Karim Sergoua, elle a participéà la Biennale des jeunes créateurs d’Europe et de Méditerranée (Rome, Italie), puis, en 1997, à Turin,à la manifestation « Instant Bleu ». En 1998, elle participe à un workshop à Sarajevo et, en 2000, à« Trace », exposition organisée dans le cadre du Festival de musique interculturelle de Gènes. Elle estmembre fondateur de l’atelier « Soupçon d’art » (2002). Elle a participé à l’exposition de design « InstantMémoire », en hommage à Ahmed et Rabah Asselah (Alger, 2004) et à l’exposition de design au Mamadurant l’évènement « Alger, capitale de la culture arabe 2007 ».بعد تحصلها على تكوين بكاين بفرنسا في مجال التجميل والماكياج المحترف،‏ اشتغلت بمواظبة وإصرار كبيرين حتى تتمكنمن تعلم وإتقان الفنون الخزفية.‏ لقد بذلت جهدا عصاميا كبيرا كي تتمكن من تحقيق هذه الهواية،‏ من ذلك أنها شاركت فيالتربصات التطبيقية وال سيما بورشات ‏»باشا سيراميك«‏ وذلك من 1996 إلى 2002. هي عضو مؤسس بالمجموعة الفنية‏»قاعدة 3+1« رفقة الفنان كريم سيرقووا،‏ كما شاركت في تظاهرة ‏»مبتكرو أوروبا والبحر المتوسط الشباب«‏ بروما ثم بتورينحيث شاركت بتظاهرة ‏»اللحظة الزرقاء«.‏ وفي 1998، شاركت في ورشة عمل بسراييفو،‏ وفي 2000 شاركت بتظاهرة ‏»أثر«،‏وهي التظاهرة المنظمة في إطار مهرجان الموسيقات المتداخلة ثقافيا بجين.‏ سامية مرزوق هي عضو مؤسس لورشة ‏»ذرةفن«‏ في 2002. شاركت أيضا في معرض التصاميم ‏»اللحظة الذاكرة«‏ الذي نظم تكريما ألحمد ورابح عسلة بالجزائر في 2004،وكذلك بمعرض التصاميم بالمتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر خالل تظاهرة الجزائر عاصمة للثقافة العربية 2007.TA-JEAN’SH. 30 cm / Ø 25 cmTerre cuite émailléePrototypes réaliséscourant avril-mai 2012•••••••56•57•‏»تا - جينز«‏العلو : 30 سم / القطر:‏ 25 سمفخار مزيننماذج أولية منجزة خاللأفريل - ماي 2012


••••••••• KARIM SALEM-BOKHTACHECe dynamique quadragénaire a effectué ses études au Maroc, à l’ecole Art’Com de Casablanca où il aobtenu son diplôme en 1994 (option design de produits). Depuis, il vit et travaille à Alger où il a fondéet gère une société de conception et de réalisation de mobilier design, « Innerspace ». a travers cettesociété, il a construit progressivement sa propre notoriété de designer. Dans ses travaux de conception,il s’attache à mettre en œuvre une démarche de design alliant les exigences des commanditaires et sespropres élans créatifs. Il a travaillé ainsi pour de nombreuses entreprises, notamment dans le secteurde la distribution et du commerce. Parmi ses interventions les plus connues, on peut citer le design desboutiques de la chaîne « Orchestra » et de la chaîne « Nomade » implantées en Algérie et exerçant dansle prêt-à-porter de luxe pour hommes. Actuellement, tout en poursuivant son activité professionnelle,Salem-Bokhtache souhaite développer davantage ses recherches personnelles.درس بالمغرب بمدرسة ‏»آرت كوم«‏ بالدار البضاء حيث حصل في 1994 على شهادة في مجال تصميم المنتوجات.‏ وبعدهاعاد للعيش في الجزائر حيث أسس شركة في التصميم وإنجاز التصاميم الخاصة باألثاث.‏ ومن خالل هذه الشركة التي يديرهابنفسه،‏ شيد سمعته الخاصة كمصمم محترف.‏ يحرص سالم بوخطاش في تصاميمه على التوفيق بين ما يطلبه الزبائن وبينرؤيته الفنية الخاصة والمتفردة.‏ عمل لصالح شركات كثيرة وال سيما في مجال التوزيع والتجارة.‏ ومن إنجازاته الكثيرة،‏ يمكن أننذكر ابتكاره لتصاميم خاصة بدكاكين سلسلة أوركسترا وسلسلة نوماد المتواجدة بالجزائر والمتخصصة في المالبس الرجاليةالفاخرة والجاهزة.‏ اآلن وبالموازاة مع مساره المهني،‏ يطمح كريم سالم بوخطاش إلى تطوير بحوثه الشخصية في هذا المجال.‏Table basse MORJANA(Vue 3D)130x120x50 cmBois, métal, plexyPrototype réalisécourant avril-mai 2012•••••••58•59•طاولة منخفضة ‏ّ«مرجانة«‏منظر ثالثي األبعاد130×120×50 سمخشب،‏ معدن،‏ بالستيك شفافنموذج أولي منجز خاللأفريل - ماي 2012


••••••••••• ADAM SELMATIDès son enfance, les carrosseries de voitures, en particulier, et l’aérodynamisme, en général, lepassionnent. Il dessine sans arrêt des automobiles qu’il copie ou imagine. En 2004, il entre à l’ecolesupérieure des beaux-arts d’Alger pour étudier le design-aménagement. Il travaille dans des agencesde design où il perfectionne sa maîtrise des outils informatiques et conçoit des aménagements divers(boutiques, officines de pharmacie, show-rooms…). En 2010, il obtient son diplôme avec un projetcontemporain de café mauresque et s’installe en tant que designer consultant. Très sollicité par lesagences, les entreprises et des particuliers, il consacre ses temps libres à ses propres créations. Ila exposé plusieurs fois : Dar Abdellatif, Alger (2008), Biennale de Bari (2008), 2 e Festival panafricaind’Alger (2009)… En juin 2011, il a exposé ses travaux aux Assises nationales de l’urbanisme. Fidèle à sespremières passions, il utilise pour ses créations des détails de carrosserie automobile.Siège GREFFE(Vue 3D)66x44x103 cmTôle laquée, ressortd’amortisseurPrototype réalisé courantavril-mai 2012كرسي ‏»قريف«‏منظر ثالثي األبعاد66×44×103 سمصفيحة معدن مدهونة،‏زنبرك المخمدنموذج أولي منجزخالل أفريل - ماي 2012منذ صغره،‏ أحب بشغف كبير هياكل السيارات وال سيما السيارات النفاثة.‏ كان يقضي وقته في رسم السيارات،‏ أحيانا من خيالهوأحيانا من خالل نماذج حقيقية.‏ في 2004، التحق بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر حيث درس التصميم الفني والتهيئة.‏اشتغل بعد ذلك بوكاالت ابتكار التصاميم أين نمى مهاراته وتحكمه بأدوات اإلعالم اآللي.‏ قام آدم في 2010 بابتكار تصاميمكثيرة خاصة بتهيئة المحالت التجارية والصيدليات وغرف العرض،‏ وكان قد تناول في مذكرة التخرج مشروعا عصريا لمقهىموريسكي،‏ ليصبح بعد ذلك مستشار تصاميم.‏ وعلى الرغم من أنه مطلوب بكثرة من طرف الوكاالت والمؤسسات،‏ إال أنهيكرس جل وقته إلنجاز ابتكاراته الشخصية.‏ ولقد شارك في معارض كثيرة،‏ بدار عبد اللطيف بالجزائر العاصمة في 2008،وأثناء تظاهرة باري في 2008، والمهرجان اإلفريقي الثاني بالجزائر في 2009. كما قام بعرض أعماله في جوان 2011 أثناءالجلسات الوطنية للعمران.‏ لقد بقي آدم سلماتي وفيا لشغفه األول،‏ إذ أنه يصر على استخدام بعض التفاصيل المستوحاة منهياكل السيارات في أغلب تصاميمه.‏•••••••60•61•


••••••••• REDA SELMIDiplômé en décoration d’intérieur à l’ecole nationale des beaux-arts d’Alger en 1983, il a développéune activité diverse : conception graphique (affiches, logos…) ; aménagements d’intérieurs (boutiques,habitations…) ; architecture éphémère liée à des évènements d’entreprises algériennes et étrangères,etc. Dans ce cadre, il a participé à la conception de la façade du nouveau siège du ministère de l’Energieà Alger. Plusieurs distinctions et récompenses lui ont été décernées : premier prix pour une fresque ausiège de la compagnie pétrolière Sonatrach (1988) ; premier prix pour la mascotte et l’affiche et deuxièmeprix pour le logo du tournoi des Jeux arabes de 2004 ; distinction au Concours international organiséen 2006 sur l’avancée du désert (Natural World Museum de San Francisco). Il s’est particulièrementintéressé à la création d’objets décoratifs et de luminaires. Lors du 1 er Festival des arts de l’Ahaggar(Tamanrasset, 2010), il a créé un bijou spécialement dédié à l’évènement.من خريجي المدرسة العليا للفنون الجميلة،‏ وقد حاز على شهادة في الديكور الداخلي سنة 1983، اشتغل في ميادين عدةكالتصاميم المطبعية ‏)ملصقات،‏ شعارات خاصة بالعالمات(،‏ والتهيئة الداخلية للدكاكين والسكنات وما إلى ذلك،‏ والهندسةالمعمارية المؤقتة المرتبطة بالمناسبات لصالح مؤسسات جزائرية وأجنبية.‏ وقد شارك في هذا السياق في إنجاز تصميم مدخلالمقر الجديد لوزارة الطاقة بالجزائر.‏ نال الكثير من الجوائز والمكافآت،‏ منها الجائزة األولى عن جدارية قام بإنجازها بمقرشركة سوناطراك في 1988، والجائزة األولى عن تصميمه للرمز والملصقة الخاصة بمباريات األلعاب العربية لسنة 2004،والجائزة الثانية عن إنجاز الشعار الخاص بنفس هذه التظاهرة،‏ وتمت مكافأته أيضا بالمسابقة الدولية المنظمة عام 2006حول زحف الصحراء ‏)متحف العالم الطبيعي لسان فرانسيسكو(.‏ تخصص رضا سالمي في ابتكار التحف التزيينية والضوئية.‏ وأثناءالمهرجان األول لفنون األهقار،‏ قام بابتكار قطعة حلي خصيصا لتلك المناسبة.‏Fauteuil KALAM117x76x65 cmBois, cuirPrototype réalisécourant avril-mai 2012أريكة ‏»كالم«‏117×76×65 سمخشب،‏ جلدنموذج أولي منجز خاللأفريل-‏ ماي 2012•••••••62•63•


••••••••• KARIM SIFAOUICe passionné de la mode décroche son diplôme de l’Ecole supérieure des beaux-arts d’Alger en 1987,puis se rend à Paris et rentre à l’école de stylisme et modélisme Formamod. Remarqué par de grandscouturiers, il rejoint la marque Lanvin où il fait ses premières rames sous la direction de ClaudeMontana et d’Eric Bergère. Tous les moyens lui sont offerts pour mettre en œuvre son talent et créealors des sacs, des chaussures, des bijoux… destinés aux lignes de haute couture et prêt-à-porter de laprestigieuse maison. En 1990, il collabore, en free lance, avec Olivier Lapidus, Hanae Mori et Jean PaulGautier qui lui confient notamment la création de somptueux chapeaux. Après cinq ans, il s’oriente versles vêtements. Il aura ainsi le privilège d’habiller la reine Paola de Belgique. En 2000, il s’installe auBrésil où il crée Garimpeiros, sa propre marque de vêtements. En 2005, il retourne au pays, s’installe àAlger et continue à créer avec, pour objectif, la création d’une maison de haute couture.تخرج هذا المولوع بالموضة من المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر عام 1987، ثم انتقل إلى باريس وانضم إلى مدرسةالخياطة الرفيعة والتصميم ‏»فورمامود«.‏ بدأ يالحظه مشاهير الخياطين،‏ حتى وجد نفسه يعمل لدى ‏»النفان«‏ حيث قام بتصاميمهاألولى تحت إشراف كلود مونتانا وإيريك برجير.‏ وقد سخرت له كل الوسائل ليتمكن من تجسيد موهبته وابتكار حقائبوأحذية وحلي...‏ ليتم استخدامها في مجموعات الخياطة الرفيعة التي كانت تنجزها هذه الدار العريقة.‏ وقام في عام 1990بالعمل كفنان مستقل،‏ فتعاون مع أوليفيي البيدوس وهانا موري،‏ وجان بول غوتيي الذين أسندوا إليه بشكل خاص إبداع وإنجازقبعات فاخرة.‏ ثم انتقل بعد خمس سنوات إلى مجال األلبسة حيث،‏ نال شرف إعداد فستان ملكة بلجيكا باوال.‏ في عام 2000استقر بالبرازيل وأنشأ ‏»غرامبيروس«‏ عالمته الخاصة في مجال األلبسة في عام 2005 عاد إلى الوطن واستقر بالجزائر العاصمة،‏وهو يسعى إلى إنشاء دار للخياطة الرفيعة.‏•••••••64•65•Bedroun en velours rougeet satin de soie orBroderie « charla » cristal et perles fines.Collier de chien perles fines et cristal.2012Karako en satin de soie violetperlé de pierres semi-précieuses,avec sa jupe drapée et frangée« ftoul »Collier de chien en perles,améthyste et corail2012Karako en satin de soie rouge brodé« charla » argentPerles fines et cristal, seroual en crêpede soie blanc et « zouitounette ».Collier de chien perles « Djour » et cristal.2012كاراكو من ساتان الحرير األحمر المطرزب ‏»شارال«‏ فضيلؤلؤ صغير،‏ سروال من كريب الحرير األبيض،‏ ‏»زويتونات«،‏قالدة مرصعة بالجوهر والبلور2012كاراكو من ساتان الحرير البنفسجي المرصعبأحجار نصف كريمة وتنورة ملفوفةومزينة بشرائط ‏»فتول«‏قالدة مرصعة باللؤلؤ والجمشت والمرجان2012بدرون من المخمل األحمروساتان الحرير الذهبيطرز ‏»شارال«،‏ بللور،‏ لؤلؤ صغير،‏قالدة مرصعة باللؤلؤ الصغير والبللور2012


••••••••• MOHAMED ZINEDDINE TOUAFEKCe designer de mode a étudié à l’Université de Bab Ezzouar à Alger, avant d’entrer à l’Ecole algéroitaliennede haute couture, Grand Chic (Alger) dont il est diplômé en 2006 . Entre 2005 et 2012, il étudiesuccessivement à l’Ecole supérieure des arts appliqués et à l’Institut international des arts de la modeà Paris. Il renforce ainsi son expérience acquise à Alger et Oran dans plusieurs ateliers de prêt-àporteret haute couture, dont celui de Karim Sifaoui où il exerce en tant que modéliste. En avril 2010,après d’autres expériences similaires, il devient styliste officiel de Miss Globe International Algérie etmembre du jury de casting et de finale. En mai 2011, il collabore avec L’Oréal professionnel Algériesur le thème de la mariée et assure notamment le design des prises de vue du photographe Arraezet de l’ambassadrice coiffure de L’Oréal paris, Laeticia Guneaou. Vivant et travaillant à Paris, il estparticulièrement passionné par la broderie, la passementerie et la coupe.هو مصمم متخصص في الموضة،‏ درس بجامعة باب الزوار بالجزائر،‏ ثم التحق بالمدرسة الجزائرية اإليطالية للخياطة الفاخرة‏»كران شيك«‏ بالجزائر،‏ والتي تخرج بها سنة 2006. درس من 2005 إلى 2012 بالمدرسة العليا للفنون التطبيقية،‏ ثم بالمعهدالدولي لفنون الموضة بباريس.‏ فعزز بهذا تجربته التي طورها في كل من الجزائر العاصمة ووهران ضمن ورشات األلبسةالجاهزة والخياطة الفاخرة،‏ وال سيما ورشة كريم سيفاوي حيث اشتغل بصفته مصمما لألزياء.‏ في 2010، وبعد أن خاض تجاربمماثلة،‏ أصبح مصمم األزياء الرسمي لملكة جمال الكون الدولية المنظمة بالجزائر،‏ وعضوا بلجنة التحكيم واالختيار والنهائيات.‏وفي ماي 2011، أصبح متعاونا مع شركة ‏»لوريال االحترافي«‏ بالجزائر حول موضوعة المرأة العروس،‏ كما قام بتصميم تقنياتأخذ الصور الفوتوغرافية مع المصور آراييز وسفيرة الحالقة لدى لوريال ليتيسيا كونيايو.‏ يعيش محمد زين الدين توافقبباريس حيث يعمل،‏ وهو اآلن يطور مهارات مبتكرة في مجال الطرز وصناعة الشرائط وفنون القص.‏•••••••66•67•classblack01Couture, soie et crêpe de soieplus dentelle et passementerieclassblack02Couture, velours et plumeclassblack03Taffetas de soie,Broquard et fourrure2011-2012© David Arraáz, 2012.‏»كالسبالك‎01‎‏«‏خياطة،‏ حرير وكريب الحريرزائد دانتيال وشرائط‏»كالسبالك‎02‎‏«‏خياطة،‏ مخمل وريش‏»كالسبالك‎03‎‏«‏تفتا الحرير وبروكار وفرو2012 – 2011


••••••••• MOURAD KRINAHIl a étudié la biologie à l’Université de Bab Ezzouar à Alger avant de s’inscrire à l’Ecole supérieure desbeaux-arts d’Alger où il obtient son diplôme en design graphique (2006). Actuellement, il y effectueune postgraduation. Sa première participation à une exposition collective date de 2004, au Centreculturel français d’Alger, à l’issue d’un workshop animé à l’école des Beaux-arts par le graphistefrançais Toffe. Entre 2005 et 2008, il participe comme étudiant, puis comme encadreur, au projetd’édition Enracinement et Résistance commun aux Ecole des beaux-arts d’Alger et d’Aix-en-Provence.Plusieurs expositions suivent : Biennale des jeunes créateurs d’Europe et de Méditerranée, Bari (2008) ;2 e édition du Festival culturel panafricain d’Alger (2009) ; « Identités », Galerie Racim, Alger (2011) ;2 e Biennale méditerranéenne d’art contemporain, Oran (2011). Depuis 2009, il participe chaque annéeà « Artifariti », à Tifariti (Sahara occidental). Il est le concepteur du présent catalogue.درس البيولوجيا بجامعة باب الزوار بالجزائر،‏ وبعدها التحق بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر حيث حصل على شهادةفي تخصص التصميم المطبعي في 2006. وهو يواصل اآلن دراساته العليا بنفس المدرسة.‏ تعود أول مشاركة له في معرضجماعي إلى عام 2004، وذلك بالمركز الثقافي بالجزائر،‏ إثر انتهائه من ورشة فنية تم تنظيمها بالمدرسة العليا للفنون الجميلةمن طرف المطبعي الفرنسي توف.‏ شارك مراد كريناح بين 2005 و‎2008‎‏،‏ أوال كطالب ثم كمؤطر،‏ في مشروع طبع ‏»تجذرومقاومة«‏ الخاص بمدرستي الفنون الجميلة بالجزائر وبإكس أونبروفانس.‏ تتالت بعد ذلك العديد من المشاركات كمشاركتهفي تظاهرة ‏»مبدعو أوروبا والبحر المتوسط الشباب«‏ بباري في 2008، والطبعة الثانية للمهرجان اإلفريقي بالجزائر في 2009،وتظاهرة ‏»هويات«‏ برواق عمر راسم بالجزائر في 2011، والطبعة الثانية للتظاهرة المتوسطية للفن المعاصر بوهران في2011. يشارك مراد كريناح سنويا في تظاهرة ‏»آرتيفاريتي«‏ بمدينة تيفاريتي بالصحراء الغربية وذلك منذ 2009. وهو منقام بتصميم هذا الدليل.‏•••••••68•69•


46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.69.رياض عيساويسليمة عيساوي جاللشفيقة أيت اوديةمونا بومعزةسعاد دلمي بوراسحمزة دريوشفريال قاسمي اسياخمفايزة حفيانناريمان حكيميعبد الحليم حميانسمير حميانمهدي ازمرانعديلة كاسرنبيلة كالشليلى معمريكنزة مباركريم وداد منايفيسامية مرزوقكريم سالم بوختاشادم سلماتيرضا سالميكريم سيفاويزين الدين توافقمراد كريناح20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.44.45.


معرض المصممين الجزائريينموبيل آرتمن 12 جوان إلى 16 سبتمبر 2012يتغذى تاريخ التصميم الفني من التطور ومن الثورات،‏ ومنالمنحنيات والمنحنيات المضادة،‏ ومن الدورات التي تمنحنا رؤيةمعاصرة لتاريخ األساليب الفنية ورغبة عميقة في القبض على الوقتعلى أساس مهارات معينة تحمل في ذاتها مصدر ما صار يسمىفيما بعد التصميم الفني.‏ منذ مطلع الثمانينيات،‏ سيما مع مفهومالعولمة وانطالق عهد الثورة الصناعية الجزائرية،‏ أصبحت مسألةالتصميم الفني تشكل اهتماما متزايدا لدى الباحثين ومؤرخي الفن،‏واالنتروبولوجيين،‏ والفنانين الشباب.‏ ولما وجد في نقطة التقاءعالمي الفن واالقتصاد،‏ فإن التصميم الفني يقحم الفن في األدواتالمستعملة في حياتنا اليومية كما أن االبتكارات التقنية والتكنولوجيةهي مصدر إلهام المبدعين الذين يتوجهون نحو مهن الفن من أجلتلبية الحاجيات الناتجة عن التصنيع في بلدانهم.‏ لقد ظهرت موادجديدة : الزجاج،‏ زجاج الوقاية،‏ البالستيك،‏ الورق المقوى…‏ إلىجانب مواد تقليدية مثل الخشب،‏ المعادن،‏ الجلد أو الخزف.‏يهدف معرض موبيل آرت،‏ قبل كل شيء،‏ إلى معرفة الطريقةالتي يرمز بها المصممون الفنيون الجزائريون الشباب إلى مبادئتنوع األدوات وكيف يربطونها بمختلف معايير االستهالك والعصرنة،‏كما يبين هذا المعرض أيضا الطابع المركب لعملية إعادة تجديدالتصميم الفني الذي يشترك مع الصناعة الحرفية من خالل ابتكاراتهذا الجيل الجديد من المصممين الفنيين،‏ وإن لم يواجه هؤالءالصعوبات التي عرفها تاريخ التصميم الفني الصناعي في الغرب.‏على اعتبار أن هؤالء المبدعين عرفوا مشوارا أكاديميا عصريامتخصصا،‏ فهم كذلك حاملون لذكرى تمنحهم حسا وجدانيا قويا،‏تتمثل في العودة إلى حقيقة ما،‏ إلى المبدإ األساسي الذي يجسدالتصور التقليدي الجزائري.‏في هذا العصر،‏ الذي هو العصر الذهبي لالستهالك الجماهيري،‏والذي هو في حالة بحث دائم عن األشكال الجديدة،‏ يحاول أربعةوعشرون فنانا - ثالث عشرة امرأة وأحد عشر رجال - يحاولونمع بعض،‏ إقامة أسس أسلوب جديد يمكن أن يكون شاهدا علىعصرهم،‏ ولكن،‏ يعمل كل واحد منهم على طريقته في صياغة عالمخاص به،‏ يبتكر أدوات منسجمة موجهة لالستهالك ويقوم بإنجازهاعن طريق رسم منحنيات العصرنة من دون التنكر ألصوله.‏ وبمهارة،‏يبقى االلتقاء بين التقاليد والحداثة قويا وراسخا في الثقافة الجزائرية،‏حيث يشهد على ذلك كل هذه األشياء المكونة من مواد مختلفةوبأشكال متنوعة تدل على الثراء اإلبداعي لهؤالء المصممين الفنيين،‏بكل ما يحمله هذا الثراء من إحساس وذاكرة وطموح…‏ حيثتتنوع التناوالت والمقاربات بقدر ما يتعدد الفنانون الممَ‏ ثلون منأجل التطرق إلى التجديد المستمر لألشكال المتعلقة باألدوات اليومية‏)مزهريات،‏ طاوالت،‏ ركائز،‏ أجهزة إضاءة،‏ رفوف أو أرهصة(.‏إن كل واحدة من هذه األعمال تشهد على بحث في الشكلالمثالي،‏ على غرار حامل المصحف لشفيقة أيت أودية،‏ تشكيلةالطواجين لسامية مرزوق،‏ ومقاعد سعاد دلمي بوراس،‏ ومقاعدسليمة عيساوي جالل،‏ وكراسي فايزة حفيان،‏ أو أثاث التوضيب لِلَيْلَىمعمري على سبيل المثال دون الحصر.‏ إن هذه األعمال تطرح منجديد وبمنظور مختلف إشكالية المهارة الحرفية وتجديدها بغرضرفع المستوى الجمالي والمادي لإلنتاج الحرفي وللصناعات الفنيةفي الجزائر.‏ وبما أنها أدوات نستعملها في حياتنا اليومية،‏ فإنه يعادتوظيفها في أشكال منسية أو لم يسبق لها أن وجدت من قبل،‏ فإن كلأداة معروضة تعيدنا على طريقتها إلى الماضي : الماضي الشخصي،‏الحقيقي أو الخيالي للفنان،‏ وتأخذنا في نفس الوقت إلى العصرنةبطريقة بنائها الخاصة وبطريقة تكييف ظروف العمل وبجمالياتها.‏إن هذه األدوات تذكرنا بأن الجانب التقني يمكن له أن يُثرىبمزيج من المواد التقليدية والحديثة جدا في آن معا،‏ وبخطوطمصفاة وبالعودة إلى المصدر،‏ وعلى الرغم من الدقة البالغة فيالعمل التي تخص هذه األدوات،‏ إال أن البساطة المرافقة لها تسترعياالهتمام.‏ ويبقى ‏»التصور العقالني«‏ هو المصدر الوحيد لحل المشاكلالمتعلقة باإلبداع،‏ كأن نتذكر دائما أن الشكل يأتي بالضرورةمن الوظيفة،‏ وأن الجمال يمكن أن يوجد في األدوات النفعية،‏ بلوينبثق حتى من هذه النفعية.‏ وبجمع كل هذه األدوات بين التقاليدوالعصرنة،‏ يمكننا أن نثبت اليوم أن هناك تصميما فنيا جزائريا أصيالفي يتوافق مع عصره،‏ وأن المبدعين تمكنوا من إبراز وظائفاألشياء من خالل جعل التصميم الفني في مركز الحياة،‏ وبإبعادهموإقصائهم لما هو غير مجدي وغير مفيد،‏ فإن هؤالء المبدعينيوجهون لنا دعوة للتفكير والتأمل،‏ ال أكثر،‏ إنه الصفاء واللطافة.‏هدى مكرم-عبيدمساعدة محافظ المعرضمكلفة بالتشكيلة وبالمعارض / معهد العالم العربي•••••••72•73•


قلة من الفخار،‏تيميمون,‏ من دون تاريخ.‏كرسي من خشب مزخرف،‏الجزائر،‏ من دون تاريخ.‏قلة كبيرة من الفخار،‏منطقة القبائل،‏ من دون تاريخ.‏خالل هذه المرحلة،‏ كان النظام االستعماري يزخرف سياستهبإعطاء األولوية لزخرفة المظهر،‏ وهو العالمة العمومية لظلم حكمه.‏ولم يكن يكترث البتة بإيجاد الحلول للمسائل التي كانت تخصسعادة رعاياه.‏ لقد بدأت الجمالية الصناعية في االزدهار مع ظهورالوكاالت،‏ كما أصبح هناك اشتغال حقيقي علىالهويات البصرية التيأرهص لها المهندس المعماري بيتربيرنس منذ 1907، هذه التجربةالتي باإلمكان اآلن إحياؤها من أجل التأسيس لفن خطي جزائرييفتح المجال لحرية التعبير والمبادرة.‏إن التصميم الفني الجيد،‏ الذي انتبه إليه أعضاء البوهوس مبكراودافعوا عنه قد نشأ في مطلع الحرب العالمية الثانية،‏ وعرف تطورامع جهد الحرب الذي بذلته مختلف األطراف المتنازعة.‏إن الحرب التكنولوجية التي جاءت فيما بعد منحت نفساجديدا لهذا الفن وسمحت بإدراج مواد جديدة في مجال االبتكارواالستخدامات اليومية.‏ فيما بعد،‏ ما بين 1953 و‎1968‎‏،‏ وضعتمدرسة أولم )Ulm( األلمانية منهجية وظيفية ومنتظمة مرتبطةارتباطا وثيقا بالتصميم الهندسي للمنتوجات.‏ لكن السلطات األلمانيةالمحلية،‏ اعتبرتها راديكالية جدا ونزعت عنها كل أشكال الدعم.‏بصيغة أخرى :هل يمكننا استخدام هذه التجارب من أجل تطوير استراتيجيةمتعلقة بتكوين المصمم الفني الجزائري وتأطيره في سياق مدرسةفنية تكون تحت وصاية عمومية ؟ هل يجب علينا فعال طرح هذاالسؤال ؟ هل يتوجب علينا أن نفكر في حلول تدمج الصناعيوالحرفي ؟ هل يتوجب علينا التفكير في سبل أخرى،‏ على غرار،‏ مثال،‏تلك التي تزيح نهائيا الدعم العمومي لفائدة الرأسمال الخاص ؟ هيإذا أسئلة عديدة لم يتم طرحها بعد في الجزائر حتى يتم إيجادإجابات عنها.‏لكن كذلك،‏ ماذا نفعل باألشياء التي تعلمناها من مرحلة ما بعدالحرب في أوربا،‏ فيما يخص التصميم الفني الشعبي الذي يتزامنمع عصر المنتوج الذي يتم االستغناء عنه بعد االستعمال،‏ والسلوكاتاألقل جدية والتي يمليها التصميم الفني للمنتوجات العصرية الالزمنيةلسنوات الخمسينيات.‏ مرحلة االحتجاج الفني اإليطالي للتصميمالفني الجذري ما بين 1968 و‎1978‎‏،‏ وهو تصميم فني مضاد التزمبتثمين التعبير الفردي عن طريق المفاهيم العقالنية للفن الحديثوللمجتمعات االستهالكية،‏ والذي اعتبر ممثلوه وهم على حق أنالعصرنة تحاول إخضاعهم للمصالح الصناعية وتفقدهم دورهمالثقافي.‏ إنها أسئلة تطرح اليوم بحدة على المصمم الفني الجزائريبالرغم من أنه ال يعيش نفس الظروف.‏إن الستينيات تعني بالنسبة إليّ‏ ، قبل كل شيء،‏ استقالل بالديالجزائر،‏ وإعادة فتح المدرسة الوطنية للفنون الجميلة،‏ بالجزائر،‏وهي تمثل لي أيضا كل الدراسات الفنية التي حصلتها في هذهالمؤسسة.‏ هي مشاركتي الحقا،‏ كأستاذ،‏ في إثراء تخصص ‏»الهندسةالمعمارية الداخلية«،‏ مع تحويل مدرسة الفنون الجميلة بالجزائرسنة 1985 إلى مدرسة عليا،‏ وهو التحويل الذي كرس فيما بعدورسخ تدريس مادة التصميم الفني ‏»الفضاء واألثاث«.‏أما التصميم الفني الصناعي فلم يتم تدريسه بسبب غياب اإلرادةالسياسية وغياب تصور مستقبلي للمؤسسات الصناعية الصغيرةالمكلفة بصنع األدوات ذات االستهالك الواسع.‏ نشير إلى أن الجزائرلم تشارك في الثورة الصناعية ولم تساهم في التفكير حول اإلنتاجالمتسلسل ألداة ما،‏ ومن هنا غياب االهتمام باالستراتيجيات التيترمي إلى تكوين مصممين فنيين تناوبهم مؤسسات مكلفة باإلنتاج.‏ألم يكن المجتمع الجزائري قد خضع بعد للمصالح الصناعية لإلنتاجوالربح ؟ في بداية الثمانينيات،‏ بالجزائر،‏ نشب خصام بين مؤيديالتحف الفنية التي يتم صُ‏ نعُها بطريقة حرفية وبين مؤيدي التحفالمصنعة.‏ وهذا الجدل الذي دار عندنا بالجزائر كان استمرارللمشهد الفني بباريس.‏ هل كان المصممون الفنيون الجزائريونخدما لصناعتهم،‏ على غرار زمالئهم األوروبيين أم أنهم كانوا يجهلونتماما هذه العالقة ؟ مثل هذا السؤال كان مطروحا وكانت اإلجاباتعنه موجودة،‏ منها : إقحام مهارة الحرفي.‏ إن هذه الكيفية في إنتاجأداة ما على ‏»الطريقة القديمة«‏ يتم االشتغال عليها اآلن في مدرسةالفنون الجميلة بالجزائر من طرف المصمم الفني عبدي عبد القادر،‏مسؤول ورشة ‏»األثاث«.‏ إن هذا يمثل ميالدا لصوت جديد ينسجممع مرحلة ما بعد الحداثة المقترحة على الطلبة،‏ مثل ‏»يامو«.‏هل أن ما بعد الحداثة التي ظهرت في الثمانينيات على خلفيةاحتجاجية،‏ تعني بالنسبة إلينا نفس التجريد الهندسي،‏ ونفس الرفضللزخرفة،‏ ونفس الرمزية،‏ ونفس التشييئ لإلنسان،‏ ونفس االغتراب ؟مزودا بهذا التعليم التاريخي الثري،‏ الذي تمنحه مدرسة الفناألوروبية الكبرى للتصميم الفني،‏ يقف المصمم الفني الجزائري ثائراينتظر االعتراف.‏ ولديه وعي كذلك بأن المرحلة الجديدة مناسبةومالئمة للتعبير الفردي الذي يحظى باإلجماع االجتماعي،‏ وأنهموجود بوجود االختالفات.‏ ولديه وعي بأن صناعة بالده ال يمكنهاأن تنتج سوى أدوات مطابقة للمقاييس الصناعية التي ورتثها فيالغالب من فكر مرحلة الحداثة.‏ وأن الفن الذي يشتغل به غالبا مايدرك بأنه ميدان مخصص للطبقات الميسورة.‏ يالها من صورةخاطئة لهذا الفن الذي يهدف أساسا إلى إيجاد الحلول المناسبةلتحسين الحياة اليومية لمستعملي هاته األدوات.‏ وقد كان لالنسحاباالجتماعي للمصمم الفني الجزائري فائدة على نحو ما.‏ حيث سمحله هذا االنسحاب بالتوصل إلى حلول جيدة سمحت له بتجاوز غياباالستراتيجية السياسية،‏ وهي حلول تواكب التطور الصناعي لمجتمعه.‏لقد اقترب سواء بفطرته أم بوعيه من الحرفي الذي تمثل أعمالهخالصا بالنسبة إليه.‏ في نهاية المطاف،‏ يمكن اعتبار أن أعمال المصممالفني الجزائري المنجزة ضمن مرحلة ما بعد الحداثة ما هي إالمفارقة تشيرإلى انتصار السياسات االجتماعية والثقافية التي تفرضهاعلينا الرأسمالية العصرية وإلىأن المنجزات الفنية التي ينتجهاالمصمم الفني بكيفية حرفية ليست إال نتيجة لذلك.‏ إن كان صحيحاأن بالدنا تنتج األدوات الحرفية يدويا أو عن طريق اآللة،‏ سواءأكانت محلية أم مستوردة،‏ يبقى األهم هو تحديد حيثيات المشروعالذي يهمها ويعنيها قبل أن تقوم بإغراق السوق بهذه األدوات.‏ هلهذا ضرب من الخيال أو المثالية؟يبين هذا المعرض بعض جوانب االبتكار التي تم تصورهاوإنجازها خصيصا خالل شهري مارس وأفريل من السنة الجارية)2012( ليتم عرضها في ‏»موبيل آرت«.‏ يتعلق األمر هنا بنماذج لميتم بعد االنتهاء من صنعها حتى يتم انتقاؤها لطبعة متماثلة محتملة.‏كما يبين هذا المعرض أيضا أننا لسنا بحاجة لتبيان الفائدة من هذهاألدوات،‏ ألن هؤالء المصممين الفنيين لديهم اإليمان الراسخ بفائدةهذه األدوات،‏ كونهم يولون اهتماما خاصا بها،‏ وبالنسبة إلى أغلبيةهؤالء المصممين الفنيين فإن مسألة ‏»الصناعة المتسلسلة«‏ ليسلها أي معنى،‏ ألن مجتعهم ليس مجتمعا مصنعا باألساس.‏ كما يلفتالبعض انتباهنا إلى أن الزخرفة التي قد تحملها تحفهم ال يدب أنتقرأ على أنها عالمة على الظلم االجتماعي كمل في السابق،‏ ومثلمااقترح ذلك وليام موريس،‏ بل على أنها موقف لتثبيت عالماتاالنتماء إلى إرث ثقافي معين.‏إن طموح المصممين الجزائريين الذين تخرج أغلبهم بمدرسةالفنون الجميلة بالجزائر أو الذين قدموا من فروع أخرى،‏ هو فقطأن يتم االعتراف بهم وبإبداعهم.‏هالل زوبيرمحافظ المعرضفنان تشكيلي ومصمم فني•••••••74•75•


قفة.‏جفنة من نحاس،‏الجزائر،‏ من دون تاريخ.‏إبريق قهوة من النحاس،‏الجزائر،‏ من دون تاريخ.‏سكرية من النحاس،‏الجزائر،‏ من دون تاريخ.‏حياتهما اليومية ؟ إن الموقف غير الحذر الذي يُجيب عادة عن هذاالسؤال يجهل أن المستهلك الجزائري لم يحدث له إال نادرا أنقام،‏ بشكل واعي،‏ باستهالك منتوج تم تصميمه من طرف مصممفني جزائري،‏ وبالمقابل،‏ علينا أال نهمل استهالكه لمنتوج الصناعةالتقليدية.‏بالنسبة إلى ويليام موريس )1895-1834(، فإن من أكبر خصالالرجل قدرته اليدوية التي تغنيه عن اللجوء إلى اآللة.‏ لقد تمثل جهدموريس في توضيح العالقة بين المادة وطريقة اإلنتاج والشكل،‏ بنيةتحرير الصناعة التقليدية من أساليب الماضي.‏ فهدفه لم يكن فيرفض المكننة كلية،‏ ولكن مشاهدة الجماهير وهي تصل إلى تصميمفني عال يحررها من تقسيم العمل الذي ينجم عن المكننة التيتفصلهم عن عملهم وعن مجتمعهم.‏ والمفارقة هي أن هذا بالذاتما يجعل منتوج هذا التصميم الفني غير اآللي يباع بأسعار تستثنيأصحاب الدخل الضعيف لفائدة الطبقات الراقية.‏إن النقد ال يقول لنا غالبا بأن المواطن الجزائري ال بد أنيستفيد أيضا من فضائل التصميم الفني وأن منتوج هذا الفن يجبأال يقتصر عرضه حصريا على من لديهم إطالع على هذا الفرع منالطبقات العليا وفقط في األماكن المخصصة لهذا النوع من العروضوأن يتم االحتفاظ بها في أماكن خاصة ومغلقة.‏ فعلى سبيل المثال،‏يرى النمساوي األلماني مايكل توني )1871-1796( أن التصميم الفنيلألثاث هو مسألة تعنى بصنع األثاث عن طريق استخدام الخشبالمقوس وبطريقة اإلنتاج التسلسلي ال يترك المجال ألي زخرفةزائدة.‏ ونبقى دائما في الجزائر لتحديد اإلطار الزمني،‏ لنشير إلىأنه تم تأميم المدرسة البلدية للرسم في 8 ديسمبر 1881 بمرسوممن الرئيس الفرنسي جول غريفي،‏ وتحويلها إلى ‏»المدرسةالوطنية للفنون الجميلة،‏ الجزائر«.‏ هكذا،‏ تم فتح صفحة جديدةمن التاريخ.‏ ومنذ 1883، فتحت المدرسة الوطنية للفنون الجميلةبالجزئر أبوابها للجزائريين ابتداء من 1897، ليدرسوا فيها فنونالزخرفة.‏ في 1903، تم إدراج تعليم الزخرفة وتقاليد التزيين العربيةاإلسالمية في شكل دروس خاصة كان يقدمها الزخرفي الفرنسيإميل سوبيرو.‏ منذ هذا التاريخ،‏ بدأت فئة من سكان الجزائر تتذوقالمنتوج المزخرف المزين وتستهلكه.‏ لقد كان الحرفي الجزائرييصنع لمجتمعه أدوات ضرورية للحياة اليومية.‏ لقد كان بمثابة‏»صناعي الحي«‏ الصغير وصانع األثاث واألواني…‏ لكن علينا أال نجهلأن المستهلكين الجزائريين،‏ منذ تلك الفترة قد غيروا من عاداتهمتماما،‏ وذلك منذ مجيء العصرنة وما تحمله من مواد مصنعة.‏ لقدولى زمن اقتناء األواني من عند الحرفي.‏كما ظهرت أيضا خيارات أخرى توجه هذا االقتناء،‏ إذ أصبح الفنالجديد مع ‏»جوجندستيل«،‏ والمنشقين،‏ وشتى الطالئع األوروبيةاألخرى هو المهيمن على التصميم الفني المعاصر.‏ ويمكن لفكرالمهندس المعماري النمساوي آدولف لوس )1933-1870( أنيساعدنا على أن نفهم جيدا ما الذي يحصل اليوم،‏ إذ أن الكتيّب الذينشره سنة 1908، تحت عنوان،‏ زخرفة وجريمة،‏ يشير إلى عالقاتجديدة تربط بين الفساد االجتماعي والزخرفة،‏ على سبيل المثال.‏في بداية القرن العشرين،‏ فكر الحاكم العام للجزائر في إعادةدفع الصناعات الخاصة باألهالي.‏ حيث كلّف الناقد الفني،‏ آرسانألكسندر ‏)ناقد فني من باريس بمجلة فنون وزخرفة وبالفيغارو(،‏بمهمة خاصة،‏ وهي أن يقترح عليه حلوال من أجل إرساء سياسةفنية لمحافظته.‏ وكلف بروسبر ريكار بتطبيق الخطوط الكبرىلهذه السياسة،‏ وقد ساهم بذلك في إعادة بعث الرسم الزخرفيحسب التقاليد الزخرفية العربية اإلسالمية.‏ في تلك الفترة،‏ لم يكنالنقاد والمصممون الفنيون الفرنسيون يشاطرون وجهة النظراأللمانية ‏»دوتشر فيركبوند«‏ وبقوا أوفياء لطرق ومبادئ الصناعةالتي يقوم عليها فنهم الزخرفي التقليدي.‏ وكان على الصناعة التقلديةالمحلية الجزائرية التي عمل هؤالء على إعادة إحيائها ورسم مالمحهامن جديد من خالل وضع هياكل إنتاج جديدة،‏ أن تثري سجل فنهمالزخرفي،‏ وتشجع على تسويقها ببلدان المتوسط،‏ وتزخرف البناياتالعمومية التي ترمز للسيادة،‏ وترافق السياحة أيضا.‏ ولم يكن توحيدالمعيار للمنتوج المستهلك من ضمن انشغاالتهم بعد.‏ علينا أال نترددفي إدانة البهرج الزخرفي الزائد واألبهة التي تستعرضها اليوم الكثيرمن البنايات التي كانت مقرات للحكام.‏بصيغة أخرى،‏ ولكون هذه الفخامة الزائفة والشكلية قد أنجزتباألموال العمومية التي كان من الواجب أن تنفق لفائدة الصالحالعام،‏ هل لنا أن نستنتج بأن هذه األبهة تبقى من نصيب حكامنا،‏مضافا إليها طبعا تفاصيل أخرى من السجل الزخرفي الغربيكطراز لويس أو روكوكو أو حتى الطراز الموريسكي ؟ إن الحركةالعصرية توجهت فيما يخصها نحو إيديولوجية تقدمية واجتماعيةتجد مصادرها في أفكار جون روسكين ووليام موريس.‏ مع اإلشارةإلى أن هذين األخيرين اعتبرا أن األسلوب الفيكتوري الذي كانمهيمنا في مُجتمَ‏ عهما قد أفسده الطمع،‏ حيث اختلط فيه االنحطاطباالضطهاد.‏ لقد أعطت هذه الحركة العصرية األولوية للمنفعة،‏وللبساطة،‏ كما رفضت البذخ وبينت أن التصميم الفني هو باألحرىأداة للتطور االجتماعي.‏وحتى نلخص هذه اآلفاق المتناقضة،‏ فمن المفيد أن نطرحاألسئلة اآلتية :كيف يمكن إلسهام المصممين الجزائريين أن يساعد في التطوراالجتماعي واالقتصادي للجزائر ؟ هكذا،‏ على سبيل المثال،‏ يمكننا أننتساءل لماذا يفضل المسيّرون عندنا شراء أثاث وأدوات صنعتفي الخارج عوض أن يتم إنتاجها محليا،‏ من خالل تكليف مصممينوحرفيين محليين بابتكارها وإنجازها ؟ مما من شأنه أن يتيحازدهار الصناعة الصغيرة وإنشاء مناصب شغل ؟في 1924، رفض أعضاء مؤسسة دوتشر فيركبوند،‏ االتحاداأللماني من أجل العمل )1908(، مبدأ الزخرفة،‏ وذلك من أجلتسهيل عملية توحيد المعيار،‏ والسماح بزيادة اإلنتاج المتسلسلوإعطاء مردودية لربح المنتج والمستهلك،‏ إن انهماك هذهالمؤسسة في تبيين فضائل البساطة العقالنية لألدوات المنتجةبالطريقة التسلسلية،‏ دفعها إلى إصدار كتيب ‏»شكل من دونزخرفة«‏ الذي أصبح بمثابة البيان الذي يطالب بالتجريد الزخرفيوالذي تبنته فيما بعد حركة دوستيجل.‏ بصيغة أخرى،‏ يمكن أن نرىبأن األشياء التي تدخل ضمن التصميم الفني ليست مجرد زخرفةاجتماعية من أجل االستهالك المتحفي.‏إن موضوع التصميم الفني األوروبي يتحدد إذن بين مختلفالعواصم األوروبية بهدف معيّن وهو التكفل الفعلي باألدوات الموجهةلالستهالك الواسع بهدف تلبية حاجيات أكبر عدد من المستعملين.‏وإذا كان الفن المعاصر من جهة أخرى قد سجن نفسه داخل اعتباراتهالمبالغة،‏ فقد حلت محله مدرسة أخرى مهيكلة بشكل أحسن،‏ كمادام أثرها وقتا أطول،‏ ويتعلق األمر ب : البوهوس في ألمانيا،‏ ما بين1919 و‎1933‎‏،‏ والتي يمكن أن نختصر فكرها في واحدة من مقوالتها :‏»أن تنكر اآللة،‏ فإنك تجني على نفسك.‏ في حين من األفضل أنتكون سيدا عليها،‏ وأن تعمل على إخفاء مساوئ اآللة من دون أنتتخلّى عن أي واحد من منافعها )…(، لهذا،‏ ال بد من إقامة تعاونبين الفنانين والحرفيين،‏ من جهة،‏ وبين الصناعة والتقنية من جهةأخرى )…( وخلق تعايش بين اليد واآللة في اإلنتاج،‏ وعدم جعلاآللة تقلد منتوجات مصنوعة باليد،‏ بل من األحرى أن نعمل علىابتكار مصنوعات يدوية يمكن إنتاجها عن طريق اآللة،‏ ونصل بهذاإلى فن صناعي«.إنها من دون منازع مدرسة فكر ثورية يمكن أنتنير لنا دروب هذا الفن،‏ فمن األهمية بمكان أن ننظر إلى تجربةالفن الزخرفي الفرنسي والتصميم الفني العضوي،‏ لننظر إلى إسهامأمريكا الشمالية في أسلوب ‏»ستريم الين«‏ ما بين 1930 و‎1950‎‏،‏ حيثتم رسم معالم التجارب السابقة بإعطائها صبغة جديدة.‏ يسمح هذابتشخيص منتوج كلي واحد باختزال مدة حياته واختصار دورة حياتهالجمالية،‏ وطبعا بزيادة مبيعاته.‏•••••••76•77•


‏»معتقدات المصممين الجزائريين«‏أهو معرض عن التصميم الفني الجزائري ؟ ال.‏ إنه تقديم لنساءورجال يتقاسمون نقطتين مشتركتين : يقولون إنهم مصممونفنيون وإنهم درسوا بالجزائر ويعملون بها.‏ هل علينا أن نتحدثإذن عن مصممين فنيين أم عن تصميم فني ؟ إن الحديث عنالمصممين الفنيين هو بالنسبة إلينا فرصة للحديث عن مشروعهؤالء المصممين الفنيين والتطرق إلى مختلف المراحل التي مر بهاهذا الفرع من فروع الفن،‏ وكذلك إبراز جوهر المعتدات ذاتها التيشكلت هؤالء المبدعين.‏إنه لمن العبث االعتقاد بأن التصميم الفني هو فن قد وجد دائما،‏وإن كانت األدوات النفعية موجودة منذ آالف السنين.‏ مثلما هوغير معقول االعتقاد بأن األدوات التي أنتجها السابقون تشبه األدواتالتي ينجزها المصممون الفنيون اآلن.‏ فاالدعاء بأن الرسم،‏ والشكلوجمالية بعض منتوجات الصناعة الحرفية يمكن أن ننسبها إلى روحمنتوجات التصميم الفني قد يؤدي إلى صعوبات ال طائل منها.‏ إنالصيغة ‏»المكرسة«‏ بالنسبة إلى هذا الفن،‏ وهي صناعة األدواتبوسائل آلية وصناعية فقط،‏ هي صيغة تنفي تماما مهارة الحرفي.‏كيف يمكننا إذن التعرف على خصوصية عمل المصممين الجزائريينورسم مالمحهم بدقة إذا ما بقينا في هذه الصيغة المكرسة عادةفي هذا الفن ؟كيف نتفادى الصعوبة كون أن التصميم الفني يكتفي باألدوات التييتم إنجازها بكيفية آلية ؟كيف نستفيد من تجربة القارة األقرب لهذا المجال،‏ ونأخذ عنهابطريقة إيجابية ؟ هل أن دراسة التصميم الفني األوروبي والمشاريعالتي يقوم عليها تمكننا من أن نقتحم مباشرة هذا الفن ونجد الحلولمن أجل بروز تصميم فني محلي يناسب بشكل أحسن ما يستهلكهالجزائريون ؟هل يمكن للتجربة الفنية للمصممين الفنيين الجزائريين أن تحددعلى نحو مالئم المالمح الجمالية لبالدنا في هذا الميدان ؟هل لنا أن نتجاهل إذن القوانين التي تؤطر الروح المكرسة لهذهالمهنة ؟حتى نجيب جيدا عن هذه األسئلة،‏ نعود إلى بعض المراحل التاريخيةللتصميم الفني األوروبي.‏ لقد بسط هنري كول )1882-1808( المسألةمع فكرة أن الفن والصناعة يجب أن يلتقيا بالضرورة،‏ وأصدر في1851 أول صحيفة في التصميم الفني من أجل الترويج لهذه الفكرة.‏ فيهذا التاريخ،‏ زار األمير عبد القادر ‏»كريستال باالس«‏ بمناسبة المعرضالعالمي بلندن.‏ليس بحوزتنا اآلن ما يؤهلنا لصقل فكرة خاصة بنا تكون مستقلة،‏وتتيح لنا بالتالي عرض مختلف التجارب بوضوح أكثر.‏ نشير إلىأن هذه الفترة تزامنت أيضا مع إنشاء مدرسة حرة للرسم فيالجزائر،‏ سنة 1843، تحت إشراف الرسام الفرنسي ج.‏ باتيستآشيل بَرَ‏ انْسُ‏ ولِيِي.‏نشير إلى أن علي راسم،‏ والد فنان المُ‏ نَمْ‏ نَمات الجزائري محمدراسم،‏ تردد على هذه المدرسة من أجل تعلم المبادئ األساسيةللرسم.‏ ثم تحولت المؤسسة في 1877 إلى مدرسة بلدية للرسم،‏تحت إدارة الرسام شارل البي.‏يبين لنا الكاتب والناقد االنجليزي جون روسكين )1900-1819(أن مشكلة الرسم البد أن ترتبط بالمواقف الفكرية واألخالقيةللمصصم الفني وللمستهلك،‏ هذا من جهة،‏ ومن جهة أخرى بالتنظيماالجتماعي الذي يحكم هذه المواقف.‏ بالنسبة إلى عدد كبير منالكتاب والصحفيين الجزائريين،‏ فإن التصميم الفني هو مجرد فرعمثله مثل الرسم.‏ هذا صحيح.‏ لكن غياب المراجع التاريخية التي منشأنها أن تسمح بتقدير أحسن للرهانات المتعلقة بهذا الفن فيواقعنا يخفي ولألسف اإلسهامات االجتماعية والثقافية واالقتصاديةالحقيقية التي يعقدها هذا الفن مع الواقع.‏كيف نحدد إذن الموقف المتسامي للمصمم الفني والمستهلكالجزائريين في انسجام مع التطور االجتماعي واالقتصادي في سياق•••••••78•79•


معرض ‏»مصممون جزائريون«‏يقام في رحاب الذكرى الخمسينلعيد االستقاللتحت الرعاية الساميةلفخامة السيد عبد العزيز بوتفليقة،‏رئيس الجمهوريةاللجنة الشرفيةوالوكالة الجزائرية لإلشعاع الثقافيالتنظيمالمعرضالسيد أحمد أويحيىوزير أولالسيدة زهرة ظريف بيطاطمجاهدةعضو مجلس األمةالسيدة خليدة توميوزيرة الثقافةالسيد ميسوم صبيحسفير الجزائر بفرنسامعهد العالم العربيالسيد رونو موزوليهرئيس المجلس األعلىالسيد برونو لوفالوارئيس مجلس اإلدارةالسيدة منى خزندارالمديرة العامةالسيد مصطفى عريفمدير عامالسيد نور الدين بوخاتمنائب مدير عامالسيدة دينا سرايرئيسة دائرة اإلتصالالسيد فيصل بوصبعرئيس مصلحة اإلتصالالسيدكمال أيت قاسيرئيس دائرة التجارةالسيدفؤاد شيخيرئيس دائرة اإلدارة والمواردالسيدة وسيلة كروشمكلفة بالبحوث بدائرة الفنون البصرية والتراثالمعرض من تنظيمالوكالة الجزائرية لإلشعاع الثقافي ‏﴿الجزائر﴾‏ومعهد العالم العربي ‏﴿فرنسا﴾‏محافظا المعرضالسيد هالل زبير مصمم وفنان تشكيلي ‏﴿الجزائر﴾‏السيدة هدى مكرم عبيد مكلفة بالتشكيلة والعروض ‏﴿فرنسا﴾‏السيدة أوريلي كليمون رويس مكلفة بالتشكيلة والمعارض ‏﴿فرنسا﴾‏مساعدة من طرف اآلنسة أوران شيراالتصال ‏﴿معهد العالم العربي﴾‏السيد فيليب كردينالمديرالسيدة مريم كتانياالتصال،‏ الصحافة والشركاء بوسائل اإلعالمالسيدة سلوى نعيميالملحقة االعالمية الرئيسيةالسيدة عائشة إيدير-وقونيالمكلفة باالتصالالسينوغرافياالسيدة نبيلة كالشالسيد مهدي إزمرانالسيد مراد كريناحالمصممونالشحنفيدكس الجزائرالدليلنصوصالسيد زبير هاللالسيدة هدى مكرم-عبيدتصوير المعروضات والمصممينالسيد مراد كريناح غرافيست ‏)إال عند التخصيص(‏ترجمةالسيد سعيد سبعون ‏)النصوص(‏السيدة رشيدة خوازم ‏)البيوغرافيات(‏السيد مراد كريناح تصميم الدليلأسا لالستشارات ‏)الجزائر(‏ متابعة وتنسيق الدليلالسيد جيلداس برتيليميالمدير العام المساعدالسيد صفيان بنشاريفالمكلف بالعالقات مع الجمهورالطباعةمطبعة الديوان،‏ الجزائر© الوكالة الجزائرية لإلشعاع الثقافي،‏ 2012كل نسخ بدون إذن ذوي الحقوق ممنوع•••••••80•81•


موبيل آرتمن 12 جوان إلى 16 سبتمبر 2012

More magazines by this user
Similar magazines