12.07.2015 Views

MoPEC 2008 - Bundesamt für Energie BFE - admin.ch

MoPEC 2008 - Bundesamt für Energie BFE - admin.ch

MoPEC 2008 - Bundesamt für Energie BFE - admin.ch

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mustervors<strong>ch</strong>riften der Kantone im<strong>Energie</strong>berei<strong>ch</strong> (MuKEn)Ausgabe <strong>2008</strong>Modèle de prescriptionsénergétiques des cantons (<strong>MoPEC</strong>)Edition <strong>2008</strong>Von der EnDK anlässli<strong>ch</strong> derPlenarversammlung vom 04. April <strong>2008</strong> verabs<strong>ch</strong>iedetApprouvé lors de l’Assemblée générale de la Conférencedes directeurs cantonaux de l’énergie du 4 avril <strong>2008</strong>


Impressum:Herausgeber: Konferenz Kantonaler <strong>Energie</strong>direktoren,Postfa<strong>ch</strong> 658, 7002 Chur, info@endk.<strong>ch</strong>, www.endk.<strong>ch</strong>Bestellung: <strong>BFE</strong> (<strong>Bundesamt</strong> für <strong>Energie</strong>), Sektion OG,Postfa<strong>ch</strong>, 3003 Bern, Fax 031 323 25 00, contact@bfe.<strong>admin</strong>.<strong>ch</strong>Gedruckt im Juni <strong>2008</strong>Éditeur: Conférence des directeurs cantonaux de l'énergie,case postale 658, 7002 Coire, info@endk.<strong>ch</strong>, www.endk.<strong>ch</strong>Commande: OFEN (Office fédéral de l’énergie), Section OG,case postale, 3003 Berne, Fax 031 323 25 00, contact@bfe.<strong>admin</strong>.<strong>ch</strong>Imprimé en juin <strong>2008</strong>Bei Widersprü<strong>ch</strong>en zwis<strong>ch</strong>en dem deuts<strong>ch</strong>en und dem französis<strong>ch</strong>en Text ist derdeuts<strong>ch</strong>e Text massgebend.En cas de litige entre les versions allemande et française, la version allemande faitfoi.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 1 von / de 171


Inhaltsverzei<strong>ch</strong>nis:(Im Sinne einer Empfehlung; G = Gesetzesbestimmung; V = Verordnungsbestimmung)Abkürzungsverzei<strong>ch</strong>nis..........................................................................................................................................7Empfehlung der Mitglieder der EnDK an die Kantone......................................................................................111. Ausgangslage.................................................................................................................................................132. Ziele..................................................................................................................................................................153. Vorgehensweise .............................................................................................................................................154. Die Module und deren Übernahme ins kantonale Re<strong>ch</strong>t...........................................................................175. Hinweise für den Leser....................................................................................................................................19Basismodul............................................................................................................................................................21„Worum geht es?“ ..............................................................................................................................................21Teil A Allgemeine Bestimmungen ..............................................................................................................29Art. 1.1 Geltungsberei<strong>ch</strong> und Zweck (G).................................................................................................29Art. 1.2 Ausnahmen (G)..............................................................................................................................31Art. 1.3 Anwendungsberei<strong>ch</strong> der Anforderungen (V)...........................................................................33Art. 1.4 Begriffe (V).......................................................................................................................................35Art. 1.5 Stand der Te<strong>ch</strong>nik (V) ....................................................................................................................37Teil B Wärmes<strong>ch</strong>utz von Gebäuden .........................................................................................................39Art. 1.6 Anforderungen und Na<strong>ch</strong>weis winterli<strong>ch</strong>er Wärmes<strong>ch</strong>utz (V)...............................................39Anhang 1a ...........................................................................................................................................................43Anhang 1b ...........................................................................................................................................................47Anhang 1c ...........................................................................................................................................................49Art. 1.7 Anforderungen und Na<strong>ch</strong>weis sommerli<strong>ch</strong>er Wärmes<strong>ch</strong>utz (V)...........................................51Art. 1.8 Befreiung / Erlei<strong>ch</strong>terungen (V) ...................................................................................................53Art. 1.9 Kühlräume (V) .................................................................................................................................55Art. 1.10 Gewä<strong>ch</strong>shäuser und beheizte Traglufthallen (V).....................................................................57Teil C Anforderungen an hauste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anlagen ...............................................................................59Art. 1.11 Wärmeerzeugung (V)....................................................................................................................59Art. 1.12 Ortsfeste elektris<strong>ch</strong>e Widerstandsheizungen (G)......................................................................61Art. 1.13 Ortsfeste elektris<strong>ch</strong>e Widerstandsheizungen (V).......................................................................63Art. 1.14 Wassererwärmer und Wärmespei<strong>ch</strong>er (V).................................................................................65Anhang 2..............................................................................................................................................................67Art. 1.15 Wärmeverteilung und –abgabe (V) ...........................................................................................69Anhang 3..............................................................................................................................................................73Anhang 4..............................................................................................................................................................75Art. 1.16 Abwärmenutzung (V)....................................................................................................................77Art. 1.17 Lüftungste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anlagen (V).................................................................................................79Art. 1.18 Wärmedämmung von lüftungste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Anlagen (V) ......................................................81Anhang 5..............................................................................................................................................................83Art. 1.19 Kühlen, Be- und Entfeu<strong>ch</strong>ten (V) .................................................................................................85Teil D Hö<strong>ch</strong>stanteil bei Neubauten ............................................................................................................87Art. 1.20 Hö<strong>ch</strong>stanteil an ni<strong>ch</strong>terneuerbaren <strong>Energie</strong>n (G/V) ..............................................................87Art. 1.21 Bere<strong>ch</strong>nungsregeln (V) .................................................................................................................89Art. 1.22 Na<strong>ch</strong>weis mittels Standardlösung (V).........................................................................................91Teil E Verbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heiz- und Warmwasserkostenabre<strong>ch</strong>nung in Neubauten undbei wesentli<strong>ch</strong>en Erneuerungen ......................................................................................................95Art. 1.23 Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t bei Neubauten (G/V) ..................................................................................95Art. 1.24 Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t bei wesentli<strong>ch</strong>en Erneuerungen (G/V)....................................................97Art. 1.25 Abre<strong>ch</strong>nung (V)..............................................................................................................................99Art. 1.26 Befreiung bei Neubauten und bei wesentli<strong>ch</strong>en Erneuerungen (V) ..................................101Teil F Wärmenutzung bei Elektrizitätserzeugungsanlagen ..................................................................103Art. 1.27 Wärmenutzung bei Elektrizitätserzeugungsanlagen (G).......................................................103Teil G Grossverbrau<strong>ch</strong>er .............................................................................................................................105Art. 1.28 Grossverbrau<strong>ch</strong>er (G)..................................................................................................................105Art. 1.29 Zumutbare Massnahmen (V) .....................................................................................................107Art. 1.30 Vereinbarungen, Gruppen (V) ..................................................................................................109Teil H Gebäudeenergieausweis der Kantone (GEAK) .........................................................................111Art. 1.31 Gebäudeenergieausweis der Kantone (GEAK) (G) ..............................................................111MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 3 von / de 171


Section I Mesures d’encouragement............................................................................................................112Art. 1.32 Mesures d'encouragement (L) .................................................................................................112Section J Exécution, émoluments et dispositions pénales .........................................................................114Art. 1.33 Justificatif (O) ...............................................................................................................................114Art. 1.34 Attribution de tâ<strong>ch</strong>es d'exécution à des personnes ou organismes privés (L) .................116Art. 1.35 Emoluments (L) ............................................................................................................................118Art. 1.36 Dispositions exécutoires (L)........................................................................................................120Art. 1.37 Dispositions pénales (L) ..............................................................................................................122Section K Dispositions finales ou transitoires ..................................................................................................124Art. 1.38 Dispositions transitoires (L)..........................................................................................................124Art. 1.39 Modifications de textes législatifs existants (L)........................................................................124Art. 1.40 Abrogation du droit antérieur (L) ..............................................................................................124Art. 1.41 Entrée en vigueur (L) ..................................................................................................................124Module 2: Décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage (DIFC) dans les bâtiments existants..................126De quoi s'agit-il?................................................................................................................................................126Art. 2.1 Obligation d'équipement (L) ....................................................................................................128Art. 2.2 Remplacement et dispense (O)................................................................................................130Module 3: <strong>Energie</strong> électrique (SIA 380/4)........................................................................................................132De quoi s'agit-il?................................................................................................................................................132Art. 3.1 Valeurs limites des besoins d'électricité (O) ............................................................................134Module 4: Chauffage de plein air et <strong>ch</strong>auffage des piscines extérieures à ciel ouvert ...........................136De quoi s'agit-il?................................................................................................................................................136Art. 4.1 Chauffage de plein air (L)..........................................................................................................138Art. 4.2 Piscines à l'air libre <strong>ch</strong>auffées (L)..............................................................................................140Module 5: Résidences secondaires .................................................................................................................142De quoi s'agit-il?................................................................................................................................................142Art. 5.1 Résidences secondaires (O) ......................................................................................................144Module 6: Attestation d'exécution ...................................................................................................................146De quoi s'agit-il?................................................................................................................................................146Art. 6.1 Attestation d'exécution (L) ........................................................................................................148Module 7: Planification énergétique................................................................................................................150De quoi s'agit-il?................................................................................................................................................150Art. 7.1 Planification énergétique cantonale (L) .................................................................................152Art. 7.2 Teneur (L) .......................................................................................................................................154Art. 7.3 Planification à court et moyen termes (O).............................................................................156Art. 7.4 Planification énergétique des communes (L).........................................................................158Module 8: Isolation thermique et utilisation du sol..........................................................................................160De quoi s'agit-il?................................................................................................................................................160Art. 8.1 Isolation thermique et utilisation du sol (L)...............................................................................162Dispositions fédérales citées.............................................................................................................................164MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 4 von / de 171


Teil I Förderung...........................................................................................................................................113Art. 1.32 Förderung (G) ...............................................................................................................................113Teil J Vollzug / Gebühren / Strafbestimmungen...................................................................................115Art. 1.33 Projektna<strong>ch</strong>weis (V) .....................................................................................................................115Art. 1.34 Übertragung von Vollzugsaufgaben an Private (G)..............................................................117Art. 1.35 Gebühren (G) ...............................................................................................................................119Art. 1.36 Ausführungsbestimmungen (G).................................................................................................121Art. 1.37 Strafbestimmungen (G)...............................................................................................................123Teil K S<strong>ch</strong>luss- und Übergangsbestimmungen .......................................................................................125Art. 1.38 Übergangsbestimmungen (G)...................................................................................................125Art. 1.39 Änderung von Erlassen (G).........................................................................................................125Art. 1.40 Aufhebung bisherigen Re<strong>ch</strong>ts (G) ............................................................................................125Art. 1.41 Inkrafttreten (G)............................................................................................................................125Modul 2: Verbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heizkostenabre<strong>ch</strong>nung (VHKA) in bestehenden Bauten.....................127„Worum geht es?“ ............................................................................................................................................127Art. 2.1 Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t (G) ................................................................................................................129Art. 2.2 Ersatz / Befreiung (V)....................................................................................................................131Modul 3: Elektris<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong> (SIA 380/4) .......................................................................................................133„Worum geht es?“ ............................................................................................................................................133Art. 3.1 Grenzwerte für den Elektrizitätsbedarf (V)...............................................................................135Modul 4: Heizungen im Freien und Freiluftbäder ..........................................................................................137„Worum geht es?“ ............................................................................................................................................137Art. 4.1 Heizungen im Freien (G) .............................................................................................................139Art. 4.2 Beheizte Freiluftbäder (G)...........................................................................................................141Modul 5: Ferienhäuser .....................................................................................................................................143„Worum geht es?“ ............................................................................................................................................143Art. 5.1 Ferienhäuser (V)............................................................................................................................145Modul 6: Ausführungsbestätigung..................................................................................................................147„Worum geht es?“ ............................................................................................................................................147Art. 6.1 Ausführungsbestätigung (G).....................................................................................................149Modul 7: <strong>Energie</strong>planung ................................................................................................................................151„Worum geht es?“ ............................................................................................................................................151Art. 7.1 Kantonale <strong>Energie</strong>planung (G) .................................................................................................153Art. 7.2 Inhalt (G)........................................................................................................................................155Art. 7.3 Kurz- und mittelfristige Planung (V) ..........................................................................................157Art. 7.4 <strong>Energie</strong>planung der Gemeinden (G).......................................................................................159Modul 8: Wärmedämmung / Ausnützung .....................................................................................................161„Worum geht es?“ ............................................................................................................................................161Art. 8.1 Wärmedämmung / Ausnützung (G).........................................................................................163Zitierte Bundesvorgaben....................................................................................................................................165MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 5 von / de 171


Index des abréviationsLégislation/Textes légauxCF Constitution fédérale (RS 101)LEne, OEne Loi sur l'énergie du 26 juin 1998 (RS 730.0) et ordonnance sur l'énergiedu 7 décembre 1998 (RS 703.1), toutes deux entrées en vigueur le1 er janvier 1999.AE, OEn Ancien Arrêté fédéral pour une utilisation économe et rationnelle del'énergie du 14 décembre 1990 (RO 1991 1018) et ancienneOrdonnance visant une utilisation économe et rationnelle del'énergie du 22 janvier 1992 (RO 1992 397, 1993 2366, 1994 1168,1995 2760, 1996 2243). Tous deux ne sont plus en vigueur.CP Code pénal suisse (RS 311.0)OrganisationsDTAPEnDKEnFKOFENMETASSIASICCConférence suisse des directeurs des travaux publics, del’aménagement du territoire et de la protection de l’environnementConférence des directeurs cantonaux de l'énergieConférence des services cantonaux de l'énergieOffice fédéral de l'énergieInstitut national de métrologieSociété suisse des ingénieurs et ar<strong>ch</strong>itectesSociété suisse des ingénieurs en <strong>ch</strong>auffage et climatisationMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 6 von / de 171


Abkürzungsverzei<strong>ch</strong>nisVors<strong>ch</strong>riften/ErlasseBV Bundesverfassung (SR 101)EnG, EnV Eidgenössis<strong>ch</strong>es <strong>Energie</strong>gesetz vom 26. Juni 1998 (SR 730.0) undEidgenössis<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong>verordnung vom 7. Dezember 1998 (SR 730.1),beide Erlasse in Kraft seit dem 1. Januar 1999 mit vers<strong>ch</strong>iedenenNa<strong>ch</strong>führungen.ENB, ENV Altre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er eidg. <strong>Energie</strong>nutzungsbes<strong>ch</strong>luss vom 14. Dezember1990 (AS 1991 1018) und altre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e eidg. <strong>Energie</strong>nutzungsverordnungvom 22. Januar 1992 (AS 1992 397, 1993 2366, 1994 1168, 19952760, 1996 2243). Beide Erlasse ni<strong>ch</strong>t mehr in Kraft.StGB Strafgesetzbu<strong>ch</strong> (SR 311.0)OrganisationenBPUKEnDKEnFK<strong>BFE</strong>METASSIASWKIBau-, Planungs- und Umweltdirektoren-KonferenzKonferenz Kantonaler <strong>Energie</strong>direktorenKonferenz Kantonaler <strong>Energie</strong>fa<strong>ch</strong>stellen<strong>Bundesamt</strong> für <strong>Energie</strong><strong>Bundesamt</strong> für MetrologieS<strong>ch</strong>weiz. Ingenieur- und Ar<strong>ch</strong>itekten-VereinS<strong>ch</strong>weiz. Verein von Wärme- und Klima-IngenieurenMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 7 von / de 171


Termes te<strong>ch</strong>niquesAIHCAccord intercantonal harmonisant la terminologie dans le domainedes constructions°C ° CelsiusDNDiamètre nominal (en mm)DIFCDécompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage et d’eau <strong>ch</strong>audesanitaireE’Li Demande spécifique en électricité pour l’éclairage (en kWh/m 2 )E’V Demande spécifique en électricité pour la ventilation (en kWh/m 2 )E’VCHDemande spécifique en électricité pour la ventilation, lerefroidissement et l’humidification (en kWh/m 2 )ISPIndice de surface de plan<strong>ch</strong>erIVBIndice de volume bâtiKKelvin (température, 1 K=1 °C)Moteur EC Moteur à commutation électroniquepLi Puissance électrique spécifique pour l’éclairage (en W/m 2 )pv Puissance électrique spécifique pour la ventilation (en W/m 2 )Qh,li0Valeur de base pour les besoins de <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage (enMJ/m 2 )ΔQh,liFacteur d’accroissement pour la détermination de la valeur limitedes besoins de <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage (en MJ/m 2 )RCRécupérateur de <strong>ch</strong>aleurSRESurface de référence énergétiqueSTEPStation d’épuration des eaux uséesUIOMUsine d’incinération des orduresUli Valeur limite de la valeur U (en W/m 2 K)Valeur U Coefficient de transmission thermique (en W/m 2 K)Valeur UR Coefficient de transmission thermique pour conduites (en W/mK)Valeur g Taux de transmission d’énergie globaleW, kW Watt, KilowattλConductibilité thermique d’un matériau (en W/mK)ΨCoefficient linéique de transmission thermique (en W/mK)χCoefficient ponctuel de transmission thermique (in W/K)MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 8 von / de 171


Te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e BegriffeARAAbwasserreinigungsanlageBMZBaumassenziffer°C ° CelsiusDNRohrdur<strong>ch</strong>messer (in mm)EBF<strong>Energie</strong>bezugsflä<strong>ch</strong>eEC-Motoren elektronis<strong>ch</strong> kommutierte MotorenEFHEinfamilienhausE’Li spezifis<strong>ch</strong>er Elektrizitätsbedarf für Beleu<strong>ch</strong>tung (in kWh/m 2 )E’V spezifis<strong>ch</strong>er Elektrizitätsbedarf für Lüftung (in kWh/m 2 )E’VCHspezifis<strong>ch</strong>er Elektrizitätsbedarf für Lüftung, Kühlung, Befeu<strong>ch</strong>tung (inkWh/m 2 )GFZGes<strong>ch</strong>ossflä<strong>ch</strong>enzahlg-Wert Gesamtenergiedur<strong>ch</strong>lassgrad von VerglasungenIVHBInterkantonale Vereinbarung über die Harmonisierung derBaubegriffeKKelvin (Temperatur, 1 K=1 °C)KVAKehri<strong>ch</strong>tverbrennungsanlageMFHMehrfamilienhausQh,li0 Basiswert für Heizwärmebedarf (in MJ/m 2 )ΔQh,li Steigungsfaktor Grenzwert Heizwärmebedarf (in MJ/m 2 )pLi spezifis<strong>ch</strong>e elektris<strong>ch</strong>e Leistung für Beleu<strong>ch</strong>tung (in W/m 2 )pv spezifis<strong>ch</strong>e elektris<strong>ch</strong>e Leistung für Lüftung (in W/m 2 )U-Wert Wärmedur<strong>ch</strong>gangskoeffizient (in W/m 2 K)Uli Grenzwert für U-Wert (in W/m 2 K)UR-Wert Wärmedur<strong>ch</strong>gangskoeffizient bei Rohren (in W/mK)VHKAVerbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heiz- und Warmwasserkostenabre<strong>ch</strong>nungW, kW Watt, KilowattWRGWärmerückgewinnungλWärmeleitfähigkeit eines Stoffes (in W/mK)ΨLängenbezogener Wärmedur<strong>ch</strong>gangskoeffizient (in W/mK)χPunktbezogener Wärmedur<strong>ch</strong>gangskoeffizient (in W/K)MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 9 von / de 171


Recommandation des membres de laConférence des directeurs cantonaux del’énergieSe basant sur les prescriptions légales en matière d’énergie dans le domaine dubâtiment, la Conférence des directeurs cantonaux de l'énergie (EnDK) a élaboré unpremier modèle d’ordonnance en 1992. Ce dernier a été remplacé en 2000 par le«Modèle de prescriptions énergétiques des cantons» (<strong>MoPEC</strong> 2000).Le <strong>MoPEC</strong> constitue un ensemble de prescriptions énergétiques élaboréesconjointement par les cantons sur la base de leurs expériences en matièred’exécution. De ce point de vue, il constitue en quelque sorte le dénominateurcommun des cantons.Au printemps 2005, l’EnDK a défini sa stratégie en politique énergétique dans ledomaine du bâtiment pour la seconde phase de Suisse<strong>Energie</strong> (2006-2011). Cettestratégie prévoyait une révision totale du <strong>MoPEC</strong> pour 2010. Au vu des efforts àconsentir en matière de politique énergétique et climatique, l’EnDK a cependantdécidé au printemps 2007 d’anticiper ce travail. L’EnDK a ainsi confié à laConférence des services cantonaux de l'énergie (EnFK) la tâ<strong>ch</strong>e de réviser le <strong>MoPEC</strong>jusqu’au printemps <strong>2008</strong>, tâ<strong>ch</strong>e qu’elle a accomplie en faisant preuve d’un grandengagement. Son objectif principal était de définir une valeur pour les bâtiments àconstruire ou faisant l’objet d’une rénovation d’envergure équivalente à celle pourles bâtiments MINERGIE, et permettant aux propriétaires de <strong>ch</strong>oisir librement quellesmesures prendre pour la respecter.L’assemblée plénière de l’EnDK du 4 avril <strong>2008</strong> a discuté du <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> et l’aapprouvé à l’attention des cantons. Il s’agit donc à présent d’introduire lesdispositions du <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> dans les différentes législations cantonales. Ces dernièresdevant à cet effet encore passer devant les parlements, on ne peut pas s'attendre àvoir apparaître 26 lois cantonales sur l'énergie en tous points semblables. Il convientcependant de consentir des efforts – comme c’était déjà le cas par le passé – pourles harmoniser le plus possible, en étant conscient des particularités des différentscantons et en les respectant. C’est pourquoi l’EnDK continue à recommander auxcantons d’adopter au mieux les prescriptions du <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> lors de la promulgationde dispositions cantonales relatives à l’énergie.Berne, le 4 avril <strong>2008</strong>CONFÉRENCE DES DIRECTEURS CANTONAUX DE L'ÉNERGIELe Président:sig. RR. St. Engler_________________________Stefan Engler, Conseiller d’EtatLe Secrétaire:sig. F. Ramming___________________Fadri Ramming, lic. en droitMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 10 von / de 171


Empfehlung der Mitglieder der EnDK andie KantoneDie Konferenz Kantonaler <strong>Energie</strong>direktoren (EnDK) hat mit Bezug auf energiere<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>eBestimmungen im Gebäudeberei<strong>ch</strong> erstmals im Jahre 1992 eine „Musterverordnung1992“ erarbeitet. Diese ist im Jahre 2000 von den „Mustervors<strong>ch</strong>riften derKantone im <strong>Energie</strong>berei<strong>ch</strong>“ (MuKEn 2000) abgelöst worden.Bei diesen Musterbestimmungen handelt es si<strong>ch</strong> um das von den Kantonen gestütztauf ihre Vollzugserfahrung gemeinsam erarbeitete „Gesamtpaket“ energiere<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>erVors<strong>ch</strong>riften im Gebäudeberei<strong>ch</strong>. So gesehen bilden die Musterbestimmungenden von den Kantonen getragenen „gemeinsamen Nenner“.Im Frühling 2005 hat die EnDK ihre energiepolitis<strong>ch</strong>e Strategie im Gebäudeberei<strong>ch</strong> fürdie zweite Hälfte von „<strong>Energie</strong>S<strong>ch</strong>weiz“ (2006 – 2011) definiert und darin für das Jahr2010 eine Totalrevision der MuKEn vorgesehen. Aufgrund des energie- und klimapolitis<strong>ch</strong>enHandlungsbedarfs hat die EnDK dann aber im Frühling 2007 bes<strong>ch</strong>lossen,diese Totalrevision vorzuziehen. Die Konferenz Kantonaler <strong>Energie</strong>fa<strong>ch</strong>stellen(EnFK) wurde beauftragt, die MuKEn bis im Frühling <strong>2008</strong> zu überarbeiten. Dies hat siemit sehr hohem Einsatz getan. Wi<strong>ch</strong>tigste Zielvorgabe bildete, dass für Neubautenund umfassende Sanierungen bestehender Gebäude künftig ein Wert gelten muss,der demjenigen von MINERGIE-Bauten entspri<strong>ch</strong>t. Dabei soll der Hauseigentümeraber frei wählen können, mit wel<strong>ch</strong>en Massnahmen er dieses Ziel erfüllt.Die Plenarversammlung der EnDK vom 4. April <strong>2008</strong> hat die „MuKEn <strong>2008</strong>“ diskutiertund zuhanden der Kantone verabs<strong>ch</strong>iedet. Es geht nun darum, die „MuKEn <strong>2008</strong>“ indie kantonalen <strong>Energie</strong>gesetzgebungen überzuführen. Weil sie dabei die Beratungenin den kantonalen Parlamenten zu dur<strong>ch</strong>laufen haben, kann ni<strong>ch</strong>t erwartet werden,dass dereinst 26 glei<strong>ch</strong>lautende kantonale <strong>Energie</strong>gesetze bestehen werden. Es gehtaber – wie in der Vergangenheit – darum, im Wissen und in Respektierung derkantonalen Eigenheiten eine mögli<strong>ch</strong>st weitgehende Harmonisierung anzustrebenund umzusetzen. Deshalb empfiehlt die EnDK den Kantonen erneut, die MuKEn <strong>2008</strong>beim Erlass kantonaler energiere<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er Bestimmungen bestmögli<strong>ch</strong>st zu übernehmen.Bern, den 04. April <strong>2008</strong>KONFERENZ KANTONALER ENERGIEDIREKTORENDer Präsident:sig. RR. St. Engler_________________________Stefan Engler, RegierungsratDer Sekretär:sig. F. Ramming___________________lic. iur. Fadri RammingMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 11 von / de 171


1. Situation initialeConsommation d’énergie dans les bâtiments: une responsabilité incombant auxcantonsEn vertu de l’art. 89, al. 4 de la Constitution fédérale (CF), les mesures concernant laconsommation d’énergie dans les bâtiments sont au premier <strong>ch</strong>ef du ressort descantons. Ainsi, leur <strong>ch</strong>amp de compétences ne se limite pas à celui de l’exécution:les cantons sont également principalement responsables d’édicter la législationmatérielle en matière de consommation d’énergie dans les bâtiments, un domainedans lequel la Confédération n’assume qu’une compétence subsidiaire.Haut degré d’harmonisationPour s’acquitter de leur mandat constitutionnel, les cantons définissent ensemble desprescriptions détaillées concernant la consommation d’énergie dans les bâtiments,et statuent sur ces dernières. Ce processus permet d’assurer une grandeharmonisation au plan légal, simplifiant le travail des propriétaires et desprofessionnels actifs dans plusieurs cantons en ce qui concerne la conception desbâtiments et les demandes d'autorisation. Ainsi, dix-sept cantons de la Suisseallemande ainsi que le Tessin utilisent le même formulaire pour l’établissement descertificats énergétiques. Il en va de même dans sept cantons de la Suisseoccidentale.Modèle de prescriptions: troisième éditionLe <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> constitue la troisième édition du modèle d’ordonnance cantonal. Lapremière édition, intitulée «Utilisation rationnelle de l'énergie dans le bâtiment», dateen effet de 1992; quant à la deuxième édition, intitulée «Modèle de prescriptionsénergétiques des cantons (<strong>MoPEC</strong> 2000)», elle fût approuvée par l’EnDK enaoût 2000. Le principal objectif visé était d’atteindre un haut niveau d’harmonisationentre les différentes législations cantonales. C’est pourquoi de nombreux effortsavaient – sciemment – été déployés pour que les autorités d’exécution et lesprofessionnels adhèrent aux prescriptions. Celles-ci reprenaient ainsi une grandepartie des règles te<strong>ch</strong>niques généralement reconnues dans la construction.Elévation significative du niveau d’exigenceDurant ces dernières années, le standard MINERGIE® développé par les cantons aconnu une grande progression, preuve qu’il est possible de construire des bâtimentssensiblement plus efficaces au niveau énergétique avec des surcoûts moindres etdavantage de confort. Les efforts à consentir en matière de politique énergétique etclimatique et les progrès qu’ont connus les te<strong>ch</strong>niques de construction ont incitél’EnDK à demander à ce que le <strong>MoPEC</strong> 2000 soit révisé. En particulier, elle a décidéque le niveau d’exigence pour les bâtiments à construire devait être élevé à celuide MINERGIE®, en fixant un objectif équivalant à 4,8 litres de mazout par m 2 de lasurface de référence énergétique (SRE). Ce renforcement du niveau d’exigencepour les bâtiments à construire affecte aussi les rénovations de bâtiments existants.Lors d'un assainissement de l'enveloppe du bâtiment, les exigences pour l'isolationthermique correspondent à celles appliquées jusqu’à ce jour aux nouvelles constructions.Si dans le cadre de l’assainissement de l’enveloppe du bâtiment lesMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 12 von / de 171


1. AusgangslageFür die <strong>Energie</strong> im Gebäudeberei<strong>ch</strong> sind die Kantone zuständigGemäss Artikel 89 Absatz 4 der Bundesverfassung sind für den Erlass von Vors<strong>ch</strong>riftenim Gebäudeberei<strong>ch</strong> vor allem die Kantone zuständig. Damit sind sie weit mehr alsnur für den Vollzug zuständig. Vielmehr sind sie primär für die materielle Gesetzgebungim Berei<strong>ch</strong> des <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong>s im Gebäudeberei<strong>ch</strong> zuständig, währenddem Bund ledigli<strong>ch</strong> eine subsidiäre Kompetenz zukommt.Hoher HarmonisierungsgradDie Kantone erfüllen ihren verfassungsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Auftrag dur<strong>ch</strong> die gemeinsameErarbeitung und Abstimmung der energiere<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Detailvors<strong>ch</strong>riften imGebäudeberei<strong>ch</strong>. Damit wird ein hohes Mass an Harmonisierung garantiert, was dieBauplanung und die Bewilligungsverfahren für Bauherren und Fa<strong>ch</strong>leute, die inmehreren Kantonen tätig sind, vereinfa<strong>ch</strong>t. Für die <strong>Energie</strong>na<strong>ch</strong>weise verwendenheute 17 Kantone in der Deuts<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>weiz und dem Tessin die glei<strong>ch</strong>en Formulare undin der Wests<strong>ch</strong>weiz arbeiten sieben Kantone mit glei<strong>ch</strong>en Formularsätzen.Dritte Auflage der kantonalen Mustervors<strong>ch</strong>riftenBei der vorliegenden „MuKEn <strong>2008</strong>“ handelt es si<strong>ch</strong> bereits um die dritte Auflage derkantonalen Mustervors<strong>ch</strong>riften. Erstmals wurde 1992 die Musterverordnung„Rationelle <strong>Energie</strong>nutzung in Ho<strong>ch</strong>bauten“ erarbeitet. Im August 2000 verabs<strong>ch</strong>iedetedie EnDK sodann „Mustervors<strong>ch</strong>riften der Kantone im <strong>Energie</strong>berei<strong>ch</strong>(MuKEn 2000)“. Diese ersten Mustervors<strong>ch</strong>riften verfolgten in erster Linie das Ziel einerhohen Harmonisierung. Bei den energetis<strong>ch</strong>en Anforderungen wurde deshalbbewusst auf eine hohe Akzeptanz der Vors<strong>ch</strong>riften Wert gelegt. Entspre<strong>ch</strong>endlehnten si<strong>ch</strong> diese stark an die allgemein anerkannten Regeln der Baukunde an.Deutli<strong>ch</strong>e Vers<strong>ch</strong>ärfung der AnforderungenIn den letzten zehn Jahren hat die starke Verbreitung der von den Kantonenentwickelten Marke MINERGIE® aber gezeigt, dass deutli<strong>ch</strong> effizientere Bautenerstellt werden können; und dies erst no<strong>ch</strong> mit geringen Mehrkosten und höheremKomfort. Aufgrund des energie- und klimapolitis<strong>ch</strong>en Handlungsbedarfs und denForts<strong>ch</strong>ritten in der Baute<strong>ch</strong>nik hat die EnDK im März 2007 bes<strong>ch</strong>lossen, die MuKEn2000 zu revidieren und die Anforderungen an Neubauten etwa auf dem Niveau vonMINERGIE® bei 4,8 Liter Heizöläquivalent pro Quadratmeter <strong>Energie</strong>bezugsflä<strong>ch</strong>efestzulegen. Diese Vers<strong>ch</strong>ärfung für Neubauten wirkt si<strong>ch</strong> au<strong>ch</strong> auf die Erneuerungbestehender Bauten aus. Bei einer Sanierung der Gebäudehülle gelten Anforderungenan die Wärmedämmung auf dem Niveau der bisherigen Neubauten. Wennglei<strong>ch</strong>zeitig au<strong>ch</strong> die hauste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Anlagen erneuert werden und damit eine„umfassende Sanierung“ vorgenommen wird, resultiert ein künftiger <strong>Energie</strong>bedarfauf dem Niveau der bisherigen Anforderungen für MINERGIE®-Sanierungen. DieVors<strong>ch</strong>riften gelangen zur Anwendung, wenn Sanierungen vorgenommen werden;damit ist si<strong>ch</strong>ergestellt, dass die vorgesehenen Massnahmen na<strong>ch</strong> dem Stand derTe<strong>ch</strong>nik realisiert werden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 13 von / de 171


installations te<strong>ch</strong>niques sont aussi renouvelées, il en résulte une rénovationd’envergure permettant à l’avenir d’abaisser le besoin d'énergie au niveau desexigences MINERGIE® appliquées jusqu’à ce jour pour des assainissements. Lesprescriptions s'appliquent dès l’instant où des assainissements sont effectués; onassure ainsi que les mesures réalisées correspondent à l'état de la te<strong>ch</strong>nique.Un large dénominateur commun, basé sur les expériences faites en matièred’exécutionSorte de dénominateur commun des cantons, le <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> est un projet auquel ilsont tous participé, bénéficiant ainsi d’une large assise. Il est également la sommedes expériences réalisées en matière d’exécution. Sa structure modulaire laisse unecertaine marge de manœuvre aux cantons, qui peuvent ainsi l’appliquer en tenantcompte de leurs particularités.2. ObjectifsLe <strong>MoPEC</strong> poursuit les objectifs suivants:• faire en sorte que les exigences posées aux bâtiments en matière d’énergiesoient pro<strong>ch</strong>es de celles du standard MINERGIE®;• édicter des prescriptions uniquement dans les cas où leur effet est significatif auplan énergétique;• prescrire des objectifs (plutôt que des procédures à suivre);• élaborer des prescriptions qui soient applicables;• définir des exigences légales mesurables;• laisser une certaine marge de manœuvre aux cantons, afin qu’ils puissent tenircompte de différences au plan énergétique (marge pour des solutions taillées surmesure).3. ProcédureDans un premier temps, les retours d’expériences concernant l’application desdispositions selon le <strong>MoPEC</strong> 2000 ont été examinés; les propositions de modificationsont été collectées et évaluées. Dans un deuxième temps, des bases pour appliquerces modifications ont été identifiées, à savoir de nouvelles normes spécialisées. Ils’agit en particulier des normes suivantes:• Norme SIA 380/1 «L'énergie thermique dans le bâtiment», édition 2007• Norme SIA 380/4 «L’énergie électrique dans le bâtiment», édition 2006• Norme SIA 382/1 «Installations de ventilation et de climatisation – Bases généraleset performances requises», édition 2007MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 14 von / de 171


Breiter gemeinsamer Nenner aufgrund rei<strong>ch</strong>er VollzugserfahrungDie MuKEn <strong>2008</strong> bildet den von allen Kantonen mitgetragenen, mittlerweilen breiten„gemeinsamen Nenner“. Sie gründen auf einer rei<strong>ch</strong>en Vollzugserfahrung. Glei<strong>ch</strong>zeitigbelassen sie den Kantonen aufgrund des modulartigen Aufbaus einenSpielraum, um besonderen Gegebenheiten in den einzelnen Kantonen massges<strong>ch</strong>neidertRe<strong>ch</strong>nung zu tragen.2. ZieleDie „MuKEn <strong>2008</strong>“ wurde in Bea<strong>ch</strong>tung folgender Zielvorgaben erarbeitet:• Die energetis<strong>ch</strong>en Anforderungen an die Gebäude sollen si<strong>ch</strong> denjenigen vonMINERGIE® annähern.• Vors<strong>ch</strong>riften werden nur erlassen, wenn si<strong>ch</strong> damit relevante energetis<strong>ch</strong>eWirkung erzielen lässt.• Es ist mit Zielvorgaben zu arbeiten (anstelle einer Reglementierung derVorgehensweise).• Die Vors<strong>ch</strong>riften müssen vollzugstaugli<strong>ch</strong> sein.• Die gesetzli<strong>ch</strong>en Vorgaben müssen messbar sein.• Es wird Spielraum belassen, damit die Kantone energetis<strong>ch</strong> relevante Unters<strong>ch</strong>iedeberücksi<strong>ch</strong>tigen können (Spielraum für massges<strong>ch</strong>neiderte Lösungen).3. VorgehensweiseIn einem ersten S<strong>ch</strong>ritt wurden die Erfahrungen mit dem Vollzug der Bestimmungenauf Basis der MuKEn 2000 ausgewertet. Die mögli<strong>ch</strong>en Änderungen wurdengesammelt und beurteilt. Weiter wurden die Änderungen mögli<strong>ch</strong>st auf neueFa<strong>ch</strong>normen abgestützt. Diesbezügli<strong>ch</strong> seien insbesondere folgende Normenerwähnt:• Norm SIA 380/1 „Thermis<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong> im Ho<strong>ch</strong>bau“, Ausgabe 2007• Norm SIA 380/4 „Elektris<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong> im Ho<strong>ch</strong>bau“, Ausgabe 2006• Norm SIA 382/1 „Lüftungs- und Klimaanlagen – Allgemeine Grundlagen undAnforderungen“, Ausgabe 2007MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 15 von / de 171


• Norme SIA 384/1 «Systèmes de <strong>ch</strong>auffage dans les bâtiments – Exigenceste<strong>ch</strong>niques», projet pour la procédure de consultation du 24 juillet 2007• Norme SIA 416/1 «Indices de calcul pour les installations du bâtiment», édition 2007• Cahier te<strong>ch</strong>nique SIA 2028 „Données climatiques pour la physique du bâtiment,l’énergie et les installations du bâtiment“, édition <strong>2008</strong>Dans un troisième temps, un texte d’ébau<strong>ch</strong>e pour le <strong>MoPEC</strong> a été élaboré sur labase de ces normes. Dans ce travail, de grands efforts ont été déployés pour vérifierl’applicabilité du modèle d’ordonnance. Des experts ont été consultés pour lesdifférentes prescriptions. Enfin, en décembre 2007, l’EnFK a examiné la versionprovisoire du <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> et l’a approuvée à l’attention de l’EnDK avec commetâ<strong>ch</strong>e de clarifier certains points en suspens.4. Transposition des modules dans le droitcantonalPlutôt que de <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>er à uniformiser entièrement les dispositions énergétiquescantonales, le présent modèle de prescriptions vise à harmoniser ces dernières seloncertains domaines bien circonscrits. Un module comprend ainsi pour <strong>ch</strong>aquedomaine un paquet de prescriptions, une structure qui laisse une certaine marge demanœuvre aux cantons. Ils peuvent ainsi appliquer des solutions différentes là oùcela s’avère nécessaire. Les dispositions concernant les maisons de vacances neconcernent par exemple pas tous les cantons, mais surtout ceux comprenant deszones de tourisme.Les sections B à G du module de base contiennent les exigences minimales poséesaux cantons au niveau de la législation fédérale (art. 6 et art. 9 LEne). Ces exigencesconcernent- les bâtiments <strong>ch</strong>auffés ou réfrigérés,- la part maximale d’énergies non renouvelables,- le montage de nouveaux <strong>ch</strong>auffages électriques ou le remplacementd’installations de ce type existantes,- les conventions d’objectifs avec les gros consommateurs,- le décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage et d'eau <strong>ch</strong>aude dans lesbâtiments à construire ou faisant l’objet de rénovations d’envergure, et- les installations productrices d'électricité alimentées avec des énergies fossiles.Ces exigences se retrouvent déjà dans les législations de la plupart des cantons.Avec la nouvelle section H du module de base, les contons introduisent pour toute laSuisse le «Certificat énergétique cantonal des bâtiments (CECB)» homogène. Pourles propriétaires, le CECB est un instrument d’information facultatif qu’il peut établirpar exemple en vue d’assainissements ou de <strong>ch</strong>angements de propriétaires.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 16 von / de 171


• Norm SIA 384/1 „Heizungsanlagen in Gebäuden – Te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anforderungen“,Entwurf zur Vernehmlassung vom 24.07.2007• Norm SIA 416/1 „Kennzahlen für die Gebäudete<strong>ch</strong>nik“, Ausgabe 2007• Merkblatt SIA 2028 „Klimadaten für Bauphysik, <strong>Energie</strong>- und Gebäudete<strong>ch</strong>nik“,Ausgabe <strong>2008</strong>Darauf aufbauend wurde ein Entwurf für die MuKEn <strong>2008</strong> erarbeitet und daraufhinintensiv auf die Vollzugstaugli<strong>ch</strong>keit und Umsetzbarkeit geprüft. Zu einzelnen Bestimmungenwurden Fa<strong>ch</strong>leute befragt. Im Dezember 2007 ist der Entwurf der MuKEn<strong>2008</strong> von der <strong>Energie</strong>fa<strong>ch</strong>stellenkonferenz überprüft und verbunden mit dem Auftrag,einige offene Punkte no<strong>ch</strong> zu bereinigen, zuhanden der <strong>Energie</strong>direktorenkonferenzverabs<strong>ch</strong>iedet worden.4. Die Module und deren Übernahme inskantonale Re<strong>ch</strong>tAnstelle einer totalen Harmonisierung der energiere<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Bestimmungen allerKantone wird mit den vorliegenden Mustervors<strong>ch</strong>riften die Harmonisierung von Vors<strong>ch</strong>riftenzu einzelnen, abgrenzbaren Teilberei<strong>ch</strong>en bezweckt. Jedes „Vors<strong>ch</strong>riften-Paket“ zu einem Teilberei<strong>ch</strong> bildet ein „Modul“. Dies gewährleistet die Flexibilität fürdie Kantone dort Unters<strong>ch</strong>iede zu treffen, wo dies aufgrund der spezifis<strong>ch</strong>enVerhältnisse angezeigt ist. So eignen si<strong>ch</strong> die Bestimmungen für Ferienhäuser ni<strong>ch</strong>t inallen Kantonen, sondern vor allem in Kantonen mit Tourismusregionen.Die Teile B – G des „Basismoduls“ enthalten die minimalen bundesre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>enVorgaben an die Kantone (Art. 6 und Art. 9 EnG). Diese betreffen- die Anforderungen an beheizte oder gekühlte Bauten;- den maximal zulässigen Anteil ni<strong>ch</strong>terneuerbarer <strong>Energie</strong>;- die Neuinstallation und den Ersatz von Elektroheizungen;- die Zielvereinbarungen mit Grossverbrau<strong>ch</strong>ern;- die verbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heizkostenabre<strong>ch</strong>nung bei Neubauten und bei wesentli<strong>ch</strong>enErneuerungen sowie- die mit fossilen Brennstoffen betriebenen Elektrizitätserzeugungsanlagen.Entspre<strong>ch</strong>ende Bestimmungen bestehen bereits heute in den meisten Kantonen.Mit dem neuen Teil H des „Basismoduls“ führen die Kantone den gesamts<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>einheitli<strong>ch</strong>en „Gebäudeenergieausweis der Kantone (GEAK)“ ein. Für denHauseigentümer ist der GEAK ein freiwilliges Informationsinstrument, das er beispielsweiseim Hinblick auf Sanierungen oder Handänderungen erstellen kann.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 17 von / de 171


Pour garantir une certaine uniformité entre les différents cantons, ceux-ci devraienttous reprendre les dispositions du module de base, en conservant le même niveaude détails. 1 En ce sens, le module de base revêt en quelque sorte une valeurcontraignante. Sa transposition dans la législation cantonale permet de respecter lesexigences posées aux cantons par la LEne (art. 9, al. 2 et 3), l’exigence deconsommation fixée par l’EnDK pour les constructions nouvelles (4,8 litresd’équivalent mazout par mètre carré habitable) et fournit la base pour l’introductionau niveau national du «Certificat énergétique cantonal des bâtiments» homogène.Quant aux autres modules (modules 2 à 8), ils contiennent d'autres prescriptions queles cantons peuvent reprendre, pour autant qu'ils souhaitent s'engager dans l'un oul'autre des domaines correspondants. Lorsqu’un module est transposé dans lalégislation cantonale, il doit être repris tel quel, afin de respecter l’effortd’harmonisation consenti.La recommandation pressante devant être appliquée pour la reprise des modulesdans les législations cantonales est la suivante:1. Module de base:La reprise du module de base (sections B à H) est obligatoire pour tous lescantons. Elle permet ainsi d’ancrer dans les lois cantonales sur l’énergie lesdispositions exigées par le législateur (art. 9, al. 3 LEne). Simultanément, elleconcrétise l’exigence de consommation fixée par l’EnDK (4,8 litres d’équivalentmazout par mètre carré de surface habitable) et fournit la base pourl’introduction au niveau national du «Certificat énergétique cantonal desbâtiments» homogène.2. Autres modules (modules 2 à 8):La reprise de ces modules est facultative. Lorsqu’un module est repris, il doitcependant rester in<strong>ch</strong>angé.5. Avis au lecteurLe module de base et les autres modules sont présentés et commentés ci-après. Enguise d’introduction, <strong>ch</strong>aque module commence par une partie «De quoi s’agit-il?».Après cette introduction, on trouve les dispositions. Les articles suivent le mêmesystème de numérotation d’un module à l’autre. Dans la marge de droite, à côté dutitre de l’article, on trouvera les lettres indiquant si la disposition doit dépendre d'uneloi (L) ou d'une ordonnance (O). Il ne s'agit là que d'une première estimation,puisque les usages en la matière diffèrent d'un canton à l'autre. En annexe auxdispositions, on trouvera, le cas é<strong>ch</strong>éant, un commentaire explicatif destiné à unemeilleure compréhension du fond.1 Il peut cependant y avoir des exceptions, en raison de différences de réglementation dans les procédures deconstruction. Ainsi, certaines limites concernent dans un canton l’obligation de fournir une justification, dans un autre,celle de demander une autorisation.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 18 von / de 171


Um die Harmonisierung zu gewährleisten, sollten die Bestimmungen des Basismodulsvon allen Kantonen bis ins Detail übernommen werden. 1 In diesem Sinne handelt essi<strong>ch</strong> um eine Art „Zwangsmodul“. Mit der Übernahme dieses „Basismoduls“ erfüllendie Kantone die Vorgaben des EnG (Art. 9 Abs. 2 und 3), die von der EnDK fürNeubauten bes<strong>ch</strong>lossene Verbrau<strong>ch</strong>svorgabe von 4,8 Liter Heizöl-Äquivalent proQuadratmeter Wohnflä<strong>ch</strong>e und sie s<strong>ch</strong>affen die Grundlage für die Einführung dess<strong>ch</strong>weizweit einheitli<strong>ch</strong>en „Gebäudeenergieausweises der Kantone (GEAK)“.Die weiteren Module 2 - 8 enthalten weitergehende Vors<strong>ch</strong>riften, die von denKantonen übernommen werden können, sofern sie in einem der entspre<strong>ch</strong>endenBerei<strong>ch</strong>e zusätzli<strong>ch</strong>e S<strong>ch</strong>werpunkte setzen wollen. Wird ein Modul übernommen,muss es aus Gründen der Harmonisierung jedo<strong>ch</strong> unverändert übernommen werden.Für die Übernahme der Module in die kantonale Gesetzgebung gilt somit folgendedringli<strong>ch</strong>e Empfehlung:1. „Basismodul“:Die Übernahme des „Basismoduls“, Teile B-H, ist für alle Kantone zwingend. Damitwerden die vom Bundesgesetzgeber geforderten Bestimmungen (Art. 9 Abs. 3EnG) in den kantonalen <strong>Energie</strong>gesetzen verankert. Glei<strong>ch</strong>zeitig wird die von derEnDK gesetzte Verbrau<strong>ch</strong>svorgabe (4,8 Liter Heizöl-Äquivalent pro QuadratmeterWohnflä<strong>ch</strong>e) umgesetzt und die Grundlage für die Einführung des s<strong>ch</strong>weizweiteinheitli<strong>ch</strong>en „Gebäudeenergieausweises der Kantone“ gelegt.2. „Module“ (Module 2 - 8):Bei der Übernahme dieser Module sind die Kantone frei. Wird ein Modulübernommen, muss es jedo<strong>ch</strong> unverändert übernommen werden.5. Hinweise für den LeserNa<strong>ch</strong>folgend werden das Basismodul und alle weiteren Module vorgestellt undkommentiert. Einleitend wird jeweils erklärt, worum es geht. Dana<strong>ch</strong> folgen dieeinzelnen Bestimmungen. Die Artikel sind innerhalb eines Moduls dur<strong>ch</strong>nummeriert.Am re<strong>ch</strong>ten Rande neben der Artikelbezei<strong>ch</strong>nung wird darauf hingewiesen, ob dieBestimmung eher auf Gesetzesebene (G) oder eher auf Verordnungsebene (V)verankert werden soll. Es handelt si<strong>ch</strong> hierbei um eine erste Eins<strong>ch</strong>ätzung, zumal dieUsanzen in den Kantonen diesbezügli<strong>ch</strong> sehr unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong> sind. Im Ans<strong>ch</strong>luss anden Wortlaut der Bestimmungen folgt - wo nötig - ein erläuternder Kommentar,wel<strong>ch</strong>er dem besseren Verständnis dienen soll.1 Eine Ausnahme kann si<strong>ch</strong> jedo<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong> unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>e Bauverfahrensregelungen ergeben. So könnenBagatellgrenzen im einen Kanton die Na<strong>ch</strong>weispfli<strong>ch</strong>t, im anderen die Bewilligungspfli<strong>ch</strong>t betreffen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 19 von / de 171


Module de base«De quoi s'agit-il?»Le module de base contient les exigences minimales pour les bâtiments <strong>ch</strong>auffés ouréfrigérés. Ces exigences concernent- l'enveloppe du bâtiment,- la production et la distribution de <strong>ch</strong>aleur, ainsi que- les installations de ventilation.On y trouve également des dispositions concernant- la part maximale d'énergies non renouvelables,- le montage de nouveaux <strong>ch</strong>auffages électriques ou le remplacementd’installations de ce type existantes,- les conventions d’objectifs avec les gros consommateurs,- le décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage et d'eau <strong>ch</strong>aude (DIFC) dans lesbâtiments à construire ou faisant l’objet de rénovations d’envergure, et- les installations productrices d'électricité, et- le «Certificat énergétique cantonal des bâtiments (CECB)».Module de base = Respect des exigences fédérales En reprenant le module de base (sections B à G), les cantons se conforment auxexigences fédérales figurant dans l'art. 6 et 9, al. 2 et 3, ainsi que l'art. 15 LEne. Simultanément,l’exigence de consommation fixée par l’EnDK (4,8 litres d’équivalentmazout par mètre carré de surface habitable) est mise en œuvre. La nouvellesection H fournit la base pour l’introduction au niveau national du «Certificat énergétiquecantonal des bâtiments (CECB)» homogène. Les cantons sont donc tenusde reprendre les sections B à H du module de base sans modification; quant auxsections A, I à K, elles doivent être reprises en restant fidèles au contenu.Remarque importante concernant les sections A, I à K: Transposé dans une législation cantonale, le module de base ne suffit pas pourconstituer une loi sur l'énergie complète. Une telle loi nécessite en effet desdispositions complémentaires, notamment concernant la politique énergétique,les procédures juridiques et le droit <strong>admin</strong>istratif. Pour des motifs politiques, maisaussi en raison des différences cantonales en matière de procédure etd'organisation de l'<strong>admin</strong>istration et du droit <strong>admin</strong>istratif, il appartient auxcantons de légiférer dans ces différents domaines. A titre d’exemple, nousdonnons ici une liste non exhaustive des diverses dispositions concernées:- éventuels ajouts à la disposition concernant le <strong>ch</strong>amp d'application et les buts,- autres éventuelles mesures (p. ex. méthanisation de dé<strong>ch</strong>ets, obligation deraccordement à un réseau de <strong>ch</strong>auffage),- dispositions en matière d'informations et de conseils, ainsi que de formations debase ou de perfectionnement,- mesures d’encouragements, contributions globales ou autres instrumentsd’incitation,- définition de l'autorité ou des autorités compétente(s) au sens de cette loi,- dispositions concernant l’approvisionnement en énergie sur les prestations duservice public,- dispositions sur la mission d'exécution du canton et des communes,- dispositions finales et transitoires etc.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 20 von / de 171


Basismodul„Worum geht es?“Das Basismodul enthält die minimalen Anforderungen, wel<strong>ch</strong>e beheizte odergekühlte Bauten erfüllen müssen. Diese betreffen die Anforderungen:- an die Gebäudehülle,- an die Wärmeerzeugung und -verteilung sowie- an die lüftungste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Anlagen.Weiter finden si<strong>ch</strong> au<strong>ch</strong> Bestimmungen über:- Hö<strong>ch</strong>stanteil an ni<strong>ch</strong>terneuerbaren <strong>Energie</strong>n,- Neuinstallation und Ersatz von Elektroheizungen,- Zielvereinbarungen mit Grossverbrau<strong>ch</strong>ern,- die verbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heizkostenabre<strong>ch</strong>nung (VHKA) für Neubauten undwesentli<strong>ch</strong>e Erneuerungen,- die Elektrizitätserzeugungsanlagen und- den „Gebäudeenergieausweis der Kantone (GEAK)“.Basismodul = Erfüllung der bundesre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Anforderungen Mit der Übernahme der Teile B-G des Basismoduls erfüllen die Kantone diebundesre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Vorgaben gemäss Art. 6, Art. 9 Abs. 2 und 3 sowie Art. 15 EnG.Glei<strong>ch</strong>zeitig wird die von der EnDK gesetzte Verbrau<strong>ch</strong>svorgabe (4,8 Liter Heizöl-Äquivalent pro Quadratmeter Wohnflä<strong>ch</strong>e) umgesetzt. Mit dem neuen Teil H wirddie Grundlage für einen s<strong>ch</strong>weizweit einheitli<strong>ch</strong>en „Gebäudeenergieausweis derKantone (GEAK)“ gelegt. Die Teile B-H des Basismoduls sind von den Kantonendaher zwingend und unverändert zu übernehmen, die Teile A, I-K sind sinngemässzu übernehmen.A<strong>ch</strong>tung, wi<strong>ch</strong>tiger Hinweis zu den Teilen A, I-K: Mit Übernahme des Basismoduls verfügt ein Kanton no<strong>ch</strong> über kein vollständigeskantonales <strong>Energie</strong>gesetz. Ein sol<strong>ch</strong>es bedarf vielmehr no<strong>ch</strong> zusätzli<strong>ch</strong>erBestimmungen, insbesondere energiepolitis<strong>ch</strong>er, verfahrensre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er undverwaltungsstrafre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er Natur. Die Legiferierung dieser Bestimmungen muss auspolitis<strong>ch</strong>en Gründen sowie aufgrund der Unters<strong>ch</strong>iede im Verfahrens- undVerwaltungsstrafre<strong>ch</strong>t der einzelnen Kantone jedem Kanton selbst überlassenbleiben. Im Sinne eines beispielhaften und ni<strong>ch</strong>t abs<strong>ch</strong>liessenden Kataloges seihier an folgende Bestimmungen erinnert:- allfällige Ergänzung der Bestimmung zum Geltungsberei<strong>ch</strong> und Zweck;- allfällige weitere Massnahmen (z.B. Vergärung von Abfällen, Ans<strong>ch</strong>lussverpfli<strong>ch</strong>tungan einen Wärmeverbund);- Bestimmungen über die Information und Beratung, die Aus- und Weiterbildung;- die Fördermassnahmen / Anreizinstrumente / Globalbeiträge;- Bezei<strong>ch</strong>nung der „zuständigen Behörde(n)“ im Sinne dieses Gesetzes;- Bestimmungen zur <strong>Energie</strong>versorgung und Gewährleistung des „service public“;- Bestimmungen zu den Vollzugsaufgaben von Kanton und Gemeinden;- S<strong>ch</strong>luss- und Übergangsbestimmungen etc.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 21 von / de 171


Sections A à C:En vertu de l'art. 9, al. 2, LEne, les cantons doivent édicter des prescriptions surl'utilisation économe et rationnelle de l'énergie dans les bâtiments à construire et lesbâtiments existants. La formulation et la présentation des exigences de cette partiecorrespondent dans les grandes lignes à celles du <strong>MoPEC</strong> 2000. Le calcul del'isolation thermique des bâtiments se réfère à celui de la norme SIA 380/1,édition 2007 (entrée en vigueur le 1 er juillet 2007). Les valeurs limites définies correspondenten gros au niveau d’exigence du standard MINERGIE, qui existe depuis2002. Les exigences posées aux installations de ventilation et de climatisation sebasent sur celles de la norme SIA 382/1; les exigences pour les installations de<strong>ch</strong>auffage se fondent sur celles du projet de norme SIA 384/1. En vertu de l’art. 9,al. 3, let. b, LEne (état: été 2007), les cantons sont tenus d’édicter des prescriptionsconcernant le montage de nouveaux <strong>ch</strong>auffages électriques ou le remplacementd’installations de ce type existantes. Les nouvelles dispositions de ces sectionspermettent de respecter les exigences introduites dans la LEne durant l’été 2007. Ence qui concerne la section A, ces dispositions doivent être adaptées dans leslégislations cantonales en fonction des conditions ou habitudes particulières ducanton concerné; il convient cependant de veiller à ce que les dispositionsadaptées ne présentent aucune différence matérielle par rapport au <strong>MoPEC</strong>.Section D:Selon l’art. 9, al. 3, let. a, LEne (état: été 2007), les cantons doivent édicter desprescriptions concernant la part maximale d’énergies non renouvelables admisepour couvrir les besoins de <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage et la production d’eau<strong>ch</strong>aude sanitaire. Les dispositions proposées correspondent pour l’essentiel à cellesdu module 2 du <strong>MoPEC</strong> 2000; les solutions standard proposées doivent cependantêtre adaptées selon les nouvelles exigences.Section E:Conformément à l'art. 9, al. 3, let. d, LEne (état: été 2007), les cantons doivent édicterdes prescriptions sur le décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage et d'eau <strong>ch</strong>audedans les bâtiments à construire. Les dispositions concernant les bâtiments àconstruire correspondent pour l’essentiel à celles du <strong>MoPEC</strong> 2000; les dispositionsattenant aux rénovations d’envergure permettent de respecter les exigencesintroduites dans la LEne durant l’été 2007.Section F:Selon l'art. 6, al. 1, let. b, LEne, l'autorité compétente selon le droit cantonal examinecomment utiliser rationnellement les rejets thermiques des installations productricesd'électricité alimentées avec des énergies fossiles. Selon les dispositions de cettesection, il y a lieu d'exploiter au maximum les rejets thermiques de cette sorted'installations. Les dispositions proposées correspondent pour l’essentiel à celles du<strong>MoPEC</strong> 2000. Les dispositions concernant les installations utilisant des énergiesrenouvelables ont été complétées. Ces installations pouvant bénéficier d’unerétribution pour l’injection de courant à prix coûtant, il est judicieux d’exiger que la<strong>ch</strong>aleur ainsi produite soit utilisée.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 22 von / de 171


Teil A-C:Gemäss Art. 9 Abs. 2 EnG haben die Kantone Vors<strong>ch</strong>riften über die sparsame undrationelle <strong>Energie</strong>nutzung in Neubauten und bestehenden Gebäuden zu erlassen.Die Systematik der Anforderungen dieser Teile A-C entspre<strong>ch</strong>en in den Grundzügender heutigen MuKEn 2000. Für die Re<strong>ch</strong>enverfahren für den Wärmes<strong>ch</strong>utz von Bautenwird auf die Norm SIA 380/1, Ausgabe 2007, abgestützt (Inkrafttreten per 1. Juli 2007).Das Niveau der Grenzwerte wurde etwa auf dem Niveau der seit 2002 bestehendenMINERGIE-Anforderungen angesetzt. Die Anforderungen an Lüftungs- und Klimaanlagenstützen si<strong>ch</strong> auf die Lüftungsnorm SIA 382/1 resp. für die Heizungsanlagenauf den Entwurf für die Heizungsnorm SIA 384/1 ab. Mit Art. 9 Abs. 3 lit. b. EnG in derFassung vom Sommer 2007 werden die Kantone aufgefordert, Vors<strong>ch</strong>riften über Neuinstallationund Ersatz von Elektroheizungen zu erlassen. Die neuen Bestimmungenerfüllen die Vorgaben der Änderung des eidg. <strong>Energie</strong>gesetzes vom Sommer 2007. ZuTeil A ist no<strong>ch</strong> hinzuweisen, dass diese Bestimmungen in den Kantonen an diekantonalen Verhältnisse und Gepflogenheiten anzupassen sind. Es soll daraufgea<strong>ch</strong>tet werden, dass keine materiellen Differenzen zur MuKEn entstehen.Teil D:Mit Art. 9 Abs. 3 lit. a. EnG in der Fassung vom Sommer 2007 werden die Kantoneaufgefordert, Vors<strong>ch</strong>riften über den maximal zulässigen Anteil ni<strong>ch</strong>t erneuerbarer<strong>Energie</strong>n zur Deckung des Wärmebedarfs für Heizung und Warmwasser zu erlassen.Die vorges<strong>ch</strong>lagenen Bestimmungen entspre<strong>ch</strong>en weitgehend den früherenRegelungen von Modul 2 der MuKEn 2000. Allerdings mussten die Standardlösungenan die neuen Anforderungen angepasst werden.Teil E:Mit Art. 9 Abs. 3 lit. d. EnG in der Fassung vom Sommer 2007 werden die Kantoneaufgefordert, Vors<strong>ch</strong>riften über die verbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heizkostenabre<strong>ch</strong>nung inNeubauten und bei wesentli<strong>ch</strong>en Erneuerungen zu erlassen. Die vorges<strong>ch</strong>lagenenBestimmungen betreffend den Neubauten entspre<strong>ch</strong>en weitgehend den früherenRegelungen der MuKEn 2000. Die Bestimmungen zu den wesentli<strong>ch</strong>en Erneuerungenentspre<strong>ch</strong>en den Vorgaben der Änderung des eidg. <strong>Energie</strong>gesetzes vom Sommer2007.Teil F:Na<strong>ch</strong> Art. 6 Abs. 1 Bst. b EnG prüft die na<strong>ch</strong> kantonalem Re<strong>ch</strong>t zuständige Behörde,wie die Abwärme aus Elektrizitätserzeugungsanlagen, die mit fossilen Brennstoffenbetrieben werden, sinnvoll genutzt werden kann. Na<strong>ch</strong> den Bestimmungen diesesModuls ist die Abwärme aus derartigen Anlagen grundsätzli<strong>ch</strong> zu nutzen. Dievorges<strong>ch</strong>lagenen Bestimmungen entspre<strong>ch</strong>en weitgehend den früheren Regelungender MuKEn 2000. Ergänzt wurden Bestimmungen zu Anlagen mit erneuerbaren<strong>Energie</strong>n. Diese Anlagen können eine Einspeisevergütung erhalten, es ist deshalbsinnvoll, au<strong>ch</strong> die Nutzung der dabei entstehenden Wärme zu verlangen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 23 von / de 171


Section G:En vertu de l'art. 9, al. 3, let. c, LEne (état: été 2007), les cantons sont tenus d’édicterdes prescriptions concernant les conventions d’objectifs avec les gros consommateurs.Les dispositions proposées correspondent pour l’essentiel à celles dumodule 8 du <strong>MoPEC</strong> 2000.Section H:Au printemps 2007, l'EnDK a confié à l'EnFK la tâ<strong>ch</strong>e d'élaborer un certificaténergétique des bâtiments facultatif. Les travaux en cours seront probablementterminés pour fin <strong>2008</strong>, de manière à ce que le «Certificat énergétique cantonal desbâtiments (CECB)» puisse être introduit en 2009.Le CECB sera facultatif pour le propriétaire d'un bâtiment. Il est destiné à motiver lespropriétaires à renouveler l'isolation thermique et/ou l'installation te<strong>ch</strong>nique deproduction de <strong>ch</strong>aleur et d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire de l'immeuble. Le CECB est centrésur les déclarations sur la qualité du bâtiment et est élaboré de façoncompréhensible. Ceci permet de garantir que le CECB est avantageux et pourrabénéficier d’une bonne distribution en matière de marketing.L'introduction d'un certificat énergétique des bâtiments ne consiste pas seulement àdéfinir son contenu pertinent et aisément compréhensible, la procédure de calculpour l'obtention des données souhaitées, la mise à disposition de la plateformeInternet pour l'établissement des certificats ainsi que son apparence homogène. Ilfaut aussi préparer et mettre en œuvre les cours pour les spécialistes qui pourrontétablir un certificat, l'information au public et le marketing.Section I:La Confédération accorde des contributions globales pour mesures incitatives auxcantons qui ont mis sur pied leurs propres programmes d'encouragement(Art. 15 LEne). Dans cette section, on précise, à titre indicatif, dans quels domainesles cantons devraient créer une base légale pour leurs mesures d’encouragement.Cette base permet, le cas é<strong>ch</strong>éant, de créer et de développer des programmesd'encouragement communs. Il va sans dire que <strong>ch</strong>aque canton reste seulresponsable du financement du programme sur son territoire. Le texte ne détermineque les programmes d'encouragement et les critères d'attribution des contributions;il incombe aux cantons de définir les montants des contributions en fonction de leurspossibilités financières. Il y a lieu de créer des bases légales – au sens d'un standardminimum – pour quatre domaines d'encouragement. Toutefois, les cantons doiventpouvoir se réserver la possibilité d'accorder, dans certains cas spécifiques, descontributions incitatives pour des mesures allant au delà de ce minimum. Ontrouvera de plus amples informations dans le «Programme d’encouragementharmonisé».MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 24 von / de 171


Teil G:Mit Art. 9 Abs. 3 lit. c. EnG in der Fassung vom Sommer 2007 werden die Kantone aufgefordert,Vors<strong>ch</strong>riften über Zielvereinbarungen mit Grossverbrau<strong>ch</strong>ern zu erlassen.Die vorges<strong>ch</strong>lagenen Bestimmungen entspre<strong>ch</strong>en weitgehend den früherenRegelungen von Modul 8 der MuKEn 2000.Teil H:Im Frühjahr 2007 hat die EnDK die EnFK mit der Erarbeitung eines freiwilligen<strong>Energie</strong>ausweises für Gebäude beauftragt. Die Arbeiten sind im Gange und werdenvoraussi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> bis Ende <strong>2008</strong> abges<strong>ch</strong>lossen, so dass der „Gebäudeenergieausweisder Kantone (GEAK)“ im Jahre 2009 eingeführt werden kann.Der GEAK ist für Gebäudeeigentümer freiwillig. Er soll die Gebäudeeigentümermotivieren, bei ihrem Gebäude die Wärmedämmung und/oder die Hauste<strong>ch</strong>nik fürHeizung und Warmwasser zu erneuern. Der GEAK konzentriert si<strong>ch</strong> auf Aussagen zurGebäudequalität und wird lei<strong>ch</strong>t verständli<strong>ch</strong> ausgestaltet. Damit kann gewährleistetwerden, dass der GEAK kostengünstig erstellt und marketingmässig gut vermitteltwerden kann.Die Einführung eines Gebäudeenergieausweises umfasst ni<strong>ch</strong>t nur die Definition einesaussagekräftigen und lei<strong>ch</strong>t verständli<strong>ch</strong>en Inhalts, die Bere<strong>ch</strong>nungsweise zurErlangung der gewüns<strong>ch</strong>ten Daten, die Bereitstellung der Internetplattform zurAusstellung der Ausweise sowie die Festlegung des einheitli<strong>ch</strong>en Ers<strong>ch</strong>einungsbilds.Vorzubereiten und umzusetzen sind zudem au<strong>ch</strong> die S<strong>ch</strong>ulung der Fa<strong>ch</strong>leute, dieeinen Ausweis ausstellen können, die Information der Öffentli<strong>ch</strong>keit und dasMarketing.Teil I:Damit der Bund den Kantonen Globalbeiträge für Fördermassnahmen gewährt,müssen diese über eigene Förderprogramme verfügen (Art. 15 EnG). In diesem Teilwird im Sinne eines Hinweises an die Kantone vorges<strong>ch</strong>lagen, für wel<strong>ch</strong>e Berei<strong>ch</strong>edie Kantone die gesetzli<strong>ch</strong>e Grundlage für Fördermassnahmen s<strong>ch</strong>affen sollen. Aufdieser Basis können bei Bedarf gemeinsame Förderprogramme ges<strong>ch</strong>affen undabgewickelt werden. Für die Finanzierung der Programme ist selbstverständli<strong>ch</strong> jederKanton in seinem Gebiet selber zuständig. Festgelegt werden ledigli<strong>ch</strong> die Förderprogrammeund Beitragskriterien. Die Beitragshöhe legen die Kantone gemäss ihrenfinanziellen Mögli<strong>ch</strong>keiten fest. Für vier Förderberei<strong>ch</strong>e sind im Sinne eines Minimalstandardsdie gesetzli<strong>ch</strong>en Grundlagen zu s<strong>ch</strong>affen. Die Kantone sollen aber au<strong>ch</strong>weiterhin die Mögli<strong>ch</strong>keit haben, im Einzelfall über dieses Minimum hinaus für weitereMassnahmen Förderbeiträge auszuri<strong>ch</strong>ten. Weitere Informationen dazu sind im„Harmonisierten Fördermodell“ zu finden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 25 von / de 171


Section J:Ce paragraphe réglemente l'exécution, la question des émoluments et lesdispositions pénales. Les dispositions qui y figurent ne constituent qu'une ébau<strong>ch</strong>e ouun support de réflexion; le texte définitif doit en effet être développé en fonction desconditions particulières des cantons. Les tâ<strong>ch</strong>es d’exécution devraient autant quepossible être assumées par des personnes ou organismes privés spécialisés, uneexigence correspondant au principe de collaboration inscrit dans l’art. 2 LEne.Section K:Ce paragraphe traitant des dispositions finales ou transitoires vise à rappeler auxcantons la nécessité d'édicter, à leur propre é<strong>ch</strong>elon, diverses réglementationscomplémentaires. Ici aussi, il s'agira d'adapter les dispositions aux conditionsparticulières des cantons.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 26 von / de 171


Teil J:Dieser Abs<strong>ch</strong>nitt regelt den Vollzug, die Gebührenfrage sowie dieStrafbestimmungen. Es handelt si<strong>ch</strong> bei diesen Bestimmungen um eine Anleitungbzw. Gedankenstütze, weil die definitiven Bestimmungen entspre<strong>ch</strong>end denkantonalen Verhältnissen auszugestalten sind. Für den Vollzug sollen soweit mögli<strong>ch</strong>private Fa<strong>ch</strong>leute beigezogen werden. Dies entspri<strong>ch</strong>t dem in Art. 2 EnG verankertenKooperationsprinzip.Teil K:Dieser Abs<strong>ch</strong>nitt zu den S<strong>ch</strong>luss- und Übergangsbestimmungen soll die Kantone andie Notwendigkeit diverser zusätzli<strong>ch</strong>er, kantonal auszugestaltender Regelungenerinnern. Au<strong>ch</strong> hier gilt es jedo<strong>ch</strong>, die definitiven Bestimmungen entspre<strong>ch</strong>end denkantonalen Verhältnissen auszugestalten.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 27 von / de 171


Section A Dispositions généralesArt. 1.1 Champ d’application et buts (L)1La présente loi régit les activités et les pouvoirs du canton dans le domaine de sapolitique énergétique.2Elle vise à créer des conditions favorables à l'utilisation économe et rationnelle del'énergie et à l'utilisation des énergies renouvelables.3Elle vise en particulier à ce que les bâtiments et les installations, ainsi que leurséquipements, soient conçus, réalisés et exploités de manière à garantir uneutilisation économe et rationnelle de l'énergie.Commentaire:Bases: art. 89, al. 1 et 4, CF; art. 9, al. 1 à 3, LEneAu sujet du <strong>ch</strong>apitre «Dispositions générales»:Les principes figurant dans les «dispositions générales» des art. 1.1 à 1.5 sont valables pour tous lesmodules.Au sujet de l'art. 1.1 en général:Le <strong>ch</strong>amp d'application et le but doivent être inscrits dans la loi.Au sujet de l'alinéa 1:La présente définition du <strong>ch</strong>amp d'application doit être considérée comme un exemple. Elle sert àrappeler qu'il importe de ne pas oublier de décrire le <strong>ch</strong>amp d'application. Il appartient cependant à<strong>ch</strong>aque canton de définir lui-même le <strong>ch</strong>amp d'application en fonction de ses structures et de sonsystème de compétences.Au sujet de l'alinéa 2:Cette disposition constitue le fondement du transfert du mandat aux cantons (tel que mentionné dansl'art. 89, al. 1 CF et dans l'art. 9, al. 1, LEne).Au sujet de l'alinéa 3:Il s'agit ici du fondement juridique cantonal relatif au transfert du mandat de légiférer (de laConfédération aux cantons), tel que mentionné dans l'art. 9, al. 2 et 3, LEne.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 28 von / de 171


Teil AAllgemeine BestimmungenArt. 1.1 Geltungsberei<strong>ch</strong> und Zweck (G)1Dieses Gesetz ordnet die Tätigkeiten und die Befugnisse des Kantons auf demGebiete seiner <strong>Energie</strong>politik.2Es s<strong>ch</strong>afft günstige Rahmenbedingungen für die sparsame und rationelle<strong>Energie</strong>nutzung sowie die Nutzung erneuerbarer <strong>Energie</strong>n.3Insbesondere Gebäude und Anlagen sowie damit zusammenhängendeAusstattungen und Ausrüstungen sind so zu planen, auszuführen und zu betreiben,dass die <strong>Energie</strong> sparsam und rationell genutzt wird.Kommentar:Grundlagen: Art. 89 Abs. 1 und 4 BV; Art. 9 Abs.1 bis 3 EnGZum Kapitel "Allgemeine Bestimmungen":Die in den "Allgemeinen Bestimmungen" der Artikel 1.1 bis 1.5 enthaltenen Grundsätze haben für alleModule Gültigkeit.Zu Artikel 1.1 generell:Der Geltungsberei<strong>ch</strong> und der Zweck sind auf Gesetzesebene zu verankern.Zu Absatz 1:Die hiesige Ums<strong>ch</strong>reibung des Geltungsberei<strong>ch</strong>s ist als Beispiel zu verstehen und bezweckt, dass dieUms<strong>ch</strong>reibung des Geltungsberei<strong>ch</strong>s ni<strong>ch</strong>t vergessen geht. Es obliegt aber jedem einzelnen Kanton, denGeltungsberei<strong>ch</strong> aufgrund seiner Strukturen und Kompetenzordnungen selbst zu definieren.Zu Absatz 2:Diese Bestimmung bildet die Grundlage zur Umsetzung des in Art. 89 Abs. 1 BV und in Art. 9 Abs. 1 EnGenthaltenen Auftrags an die Kantone.Zu Absatz 3:Es handelt si<strong>ch</strong> hierbei um die kantonalgesetzli<strong>ch</strong>e Grundlage zur Umsetzung des in den Art. 9 Abs. 2und 3 EnG enthaltenen Gesetzgebungsauftrags des Bundes an die Kantone.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 29 von / de 171


Art. 1.2 Dérogations (L)1Si des circonstances exceptionnelles rendent excessif le respect des dispositions dela présente loi et de ses dispositions d'exécution, l'autorité compétente peutaccorder des dérogations aux diverses prescriptions dans la mesure où l'intérêtgénéral n'en souffre pas.2Sous réserve d'une autre réglementation formelle, nul ne peut prétendre obtenir unedérogation.3La dérogation peut s'accompagner de conditions et d'obligations; elle peutégalement être limitée dans le temps.4La demande de dérogation doit correspondre aux critères fixés par l'autoritécompétente. Le requérant peut être appelé à fournir des justifications spécifiques(monuments historiques, physique du bâtiment, etc.).Commentaire:Bases: principe de la proportionnalité inscrit dans la ConstitutionRemarque importante:Diverses dispositions du <strong>MoPEC</strong> présentent certains cas donnant la possibilité d’être exempté durespect des exigences; ces cas-là ne constituent pas des circonstances exceptionnelles au sens del'art. 1.2 <strong>MoPEC</strong>. On parle de circonstances exceptionnelles, dans les cas où les dispositions devraientêtre respectées (c.-à-d. ne donnant pas lieu à une exemption), mais où des conditions extraordinairesfont que les exigences ne peuvent être respectées sans moyen disproportionné. Dans les deux cas, ilappartient au requérant de fournir la preuve de l'existence de circonstances justifiant une exemptionou une dérogation.L’art. 1.2 <strong>MoPEC</strong> ne règle pas l'allègement des exigences pour cause d'intérêts publics contradictoires.Dans ce cas, on considère qu’il n'y a pas excès de sévérité envers le requérant, qui bénéficiecependant quand même d'une réduction des exigences. Ceci s'explique par le fait qu'après avoir peséprécisément tous les intérêts publics, parfois contradictoires, les autorités compétentes parviennent à laconclusion que de cette façon, il est possible de préserver un intérêt public de plus grande importance.Ce cas de figure est traité à l'art. 1.3 (cf. commentaire qui s’y rapporte). Selon toute vraisemblance, detelles exceptions s'appliqueront avant tout à des monuments protégés (pour lesquels l’efficacitéénergétique n’est pas compatible avec la protection des monuments historiques).Au sujet de l'alinéa 1:Cette clause générale doit figurer dans la loi. Elle constitue en effet la base d'un traitement adéquatdes cas d'exception («circonstances exceptionnelles»). Sont considérés comme circonstancesexceptionnelles des obstacles te<strong>ch</strong>niques ou opérationnels, la non-proportionnalité économique, ouencore des motifs de conservation du patrimoine (atteinte aux apparences).Au sujet de l'alinéa 3:Le principe de proportionnalité ne doit pas s'appliquer uniquement à la décision d'accorder ou nonune dérogation, mais aussi aux mesures qui l'accompagnent (importance et durée).Au sujet de l'alinéa 4:Cette disposition permet à l'autorité compétente de déterminer adéquatement, suivant le cas seprésentant, les exigences posées à la requête de dérogation.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 30 von / de 171


Art. 1.2 Ausnahmen (G)1Liegen ausserordentli<strong>ch</strong>e Verhältnisse vor und bedeutet die Einhaltung derBestimmungen dieses Gesetzes und dessen Ausführungsbestimmungen eineunverhältnismässige Härte, so kann die zuständige Behörde Ausnahmen voneinzelnen Vors<strong>ch</strong>riften gewähren, wenn dadur<strong>ch</strong> keine öffentli<strong>ch</strong>en Interessenverletzt werden.2Vorbehältli<strong>ch</strong> ausdrückli<strong>ch</strong>er anderweitiger Regelung besteht kein Anspru<strong>ch</strong> aufGewährung von Ausnahmen.3Die Ausnahmebewilligung kann mit Bedingungen und Auflagen verknüpft undbefristet werden.4Das Gesu<strong>ch</strong> um Erteilung einer Ausnahmebewilligung hat den Kriterien derzuständigen Behörde zu entspre<strong>ch</strong>en. Vom Gesu<strong>ch</strong>steller kann namentli<strong>ch</strong> dieEinrei<strong>ch</strong>ung spezieller Na<strong>ch</strong>weise (Denkmalpflege, Bauphysik etc.) verlangt werden.Kommentar:Grundlagen: Verfassungsmässiger Grundsatz der Verhältnismässigkeit.Wi<strong>ch</strong>tiger Hinweis:Diverse Bestimmungen der MuKEn enthalten Tatbestände, wel<strong>ch</strong>e eine Befreiung von denAnforderungen vorsehen. Bei diesen Befreiungstatbeständen handelt es si<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t umAusnahmetatbestände im Sinne von Art. 1.2 MuKEn. Sol<strong>ch</strong>e liegen vielmehr dann vor, wennBestimmungen eigentli<strong>ch</strong> einzuhalten wären (keine Befreiung), ausserordentli<strong>ch</strong>e Verhältnisse derenEinhaltung jedo<strong>ch</strong> als unverhältnismässig ers<strong>ch</strong>einen lassen. In beiden Fällen ist der Na<strong>ch</strong>weis für dasVorliegen eines Befreiungs- oder Ausnahmetatbestands vom Gesu<strong>ch</strong>steller zu erbringen.Dur<strong>ch</strong> Art. 1.2 MuKEn ni<strong>ch</strong>t abgedeckt werden hingegen die Fälle einer Reduktion der Anforderungenaufgrund si<strong>ch</strong> widerspre<strong>ch</strong>ender öffentli<strong>ch</strong>er Interessen. In diesen Fällen besteht für den Gesu<strong>ch</strong>stellerkeine Härte und glei<strong>ch</strong>wohl werden die Anforderungen reduziert, weil die zuständige Behörde na<strong>ch</strong>sorgfältiger Abwägung aller im konkreten Fall berührten und si<strong>ch</strong> zum Teil widerspre<strong>ch</strong>endenöffentli<strong>ch</strong>en Interessen zum S<strong>ch</strong>luss gelangt, dass dur<strong>ch</strong> die Reduktion der Anforderungen einöffentli<strong>ch</strong>es Interesse besser gewährleistet werden kann als ein anderes. Diese Fälle regelt Art. 1.3 Abs. 3(vgl. au<strong>ch</strong> den dortigen Kommentar). Derartige Ausnahmen dürften am häufigsten im Falles<strong>ch</strong>ützenswerter Bauten notwendig sein (<strong>Energie</strong>effizienz contra Denkmals<strong>ch</strong>utz).Zu Abs. 1:Diese Generalklausel ist auf Gesetzesebene zu verankern. Sie bildet die Grundlage für einesa<strong>ch</strong>gere<strong>ch</strong>te Behandlung von Ausnahmefällen ("Ausserordentli<strong>ch</strong>e Verhältnisse"). Als sol<strong>ch</strong>e geltennamentli<strong>ch</strong> zwingende te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e oder betriebli<strong>ch</strong>e Hindernisse, wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Unverhältnismässigkeitoder denkmalpflegeris<strong>ch</strong>e Gründe (Beeinträ<strong>ch</strong>tigung des Ers<strong>ch</strong>einungsbildes).Zu Abs. 3:Der Grundsatz der Verhältnismässigkeit muss ni<strong>ch</strong>t nur beim Ents<strong>ch</strong>eid, ob eine Ausnahmebewilligungerteilt werden kann, zur Anwendung gelangen, sondern au<strong>ch</strong> bei deren Ausgestaltung hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>Umfang und Dauer.Zu Abs. 4:Diese Bestimmung erlaubt es der zuständigen Behörde, die Anforderungen an das Ausnahmegesu<strong>ch</strong> imEinzelfall adäquat festzulegen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 31 von / de 171


Art. 1.3 Champ d'application des exigences (V)1Les exigences requises par la présente ordonnance s'appliquenta) aux bâtiments à construire destinés à être <strong>ch</strong>auffés, ventilés, refroidis ouhumidifiés;b) aux transformations et aux <strong>ch</strong>angements d'affectation des bâtiments existantsdestinés à être <strong>ch</strong>auffés, ventilés, refroidis ou humidifiés, même si les travauxentrepris ne sont pas soumis à autorisation en vertu des dispositions légales enmatière de construction;c) au montage de nouvelles installations du bâtiment destinées à la production et àla distribution de <strong>ch</strong>aleur, de froid, d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire et d'air, même si lestravaux entrepris ne sont pas soumis à autorisation en vertu des dispositionslégales en matière de construction;d) au remplacement, à la transformation ou à la modification des installations dubâtiment, même si les travaux entrepris ne sont pas soumis à autorisation envertu des dispositions légales en matière de construction.2Hormis les projets de moindre importance, la réalisation de constructions annexeset les transformations s'apparentant à la construction – p. ex. murs intérieurs et dallesévacués – sont assimilées à des bâtiments à construire; elles doivent à ce titrerépondre aux exigences fixées pour ceux-ci.3Dans les cas repris à l'al. 1, let. b à d, l'autorité compétente peut alléger lesexigences pour préserver de cette manière un intérêt public.Commentaire:Bases: art. 9, al. 2, LEneAu sujet de l'alinéa 3:Un conflit entre divers intérêts publics contradictoires peut parfois survenir lors de travaux detransformation. Ce cas de figure se rencontre avant tout lors de travaux d'entretien des monumentshistoriques, des bâtiments protégés ou plus généralement, de ceux se trouvant sur un site protégé.L'art. 1.2 «Dérogations» ne permet pas de résoudre de tels cas. En effet, dans les cas donnant lieu à unedérogation, il est fait état d'exigences excessives pour le maître de l'ouvrage (intérêt privé). Or unedérogation ne peut pas être octroyée au détriment de l'intérêt général (art. 1.2, al. 1). Il s'agit, dans lescas d’intérêts publics contradictoires, de considérer et de peser attentivement ces derniers (pesée desd'intérêts). Lors d'une telle appréciation, il se peut qu'un intérêt public ne soit plus garanti de manièreoptimale, contrairement à un autre, qui apparaît plus important que l’autre. Il n'y a alors pas forcémentd'exigences excessives pour le maître de l'ouvrage.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 32 von / de 171


Art. 1.3 Anwendungsberei<strong>ch</strong> der Anforderungen (V)1Die Anforderungen dieser Verordnung gelten bei:a) Neubauten, wel<strong>ch</strong>e beheizt, belüftet, gekühlt oder befeu<strong>ch</strong>tet werden;b) Umbauten und Umnutzungen von bestehenden Gebäuden, wel<strong>ch</strong>e beheizt,belüftet, gekühlt oder befeu<strong>ch</strong>tet werden, au<strong>ch</strong> wenn diese Massnahmenbaure<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t bewilligungspfli<strong>ch</strong>tig sind;c) Neuinstallationen hauste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>er Anlagen zur Aufbereitung und Verteilung vonWärme, Kälte, Warmwasser und Raumluft, au<strong>ch</strong> wenn diese Massnahmenbaure<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t bewilligungspfli<strong>ch</strong>tig sind;d) Erneuerung, Umbau oder Änderung hauste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>er Anlagen, au<strong>ch</strong> wenn dieseMassnahmen baure<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t bewilligungspfli<strong>ch</strong>tig sind.2Anbauten und neubauartige Umbauten, wie Auskernungen und derglei<strong>ch</strong>en, geltenausser in Bagatellfällen als Neubauten und haben die Anforderungen für Neubautenzu erfüllen.3Die zuständige Behörde kann die Anforderungen in den Fällen von Absatz 1 lit. b-dreduzieren, wenn dadur<strong>ch</strong> ein öffentli<strong>ch</strong>es Interesse besser ges<strong>ch</strong>ützt werden kann.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 2 EnGZu Abs. 3:Bei Umbauten gibt es man<strong>ch</strong>mal si<strong>ch</strong> widerspre<strong>ch</strong>ende öffentli<strong>ch</strong>e Interessen. Am häufigsten ist das beiDenkmalpflegeobjekten, bei Objekten in ges<strong>ch</strong>ützten Ortsbildern oder generell bei s<strong>ch</strong>ützenwertenBauten der Fall. Diese Fälle können ni<strong>ch</strong>t mit Art. 1.2 „Ausnahmen“ gelöst werden, da es bei denAusnahmen um eine Härte für die Bauherrs<strong>ch</strong>aft (privates Interesse) geht und da bei Ausnahmen keineöffentli<strong>ch</strong>en Interessen verletzt werden dürfen (Art. 1.2 Absatz 1). In den hier zur Diskussion stehendenFällen müssen si<strong>ch</strong> widerspre<strong>ch</strong>ende öffentli<strong>ch</strong>e Interessen sorgfältig gegeneinander abgewogenwerden (Interessenabwägung). Bei einer sol<strong>ch</strong>en Abwägung kann es vorkommen, dass das eine oderandere öffentli<strong>ch</strong>e Interesse ni<strong>ch</strong>t mehr optimal gewährleistet werden kann, ein anderes, im konkretenFall höher zu gewi<strong>ch</strong>tendes hingegen s<strong>ch</strong>on. Eine (private) Härte für die Bauherrs<strong>ch</strong>aft besteht in diesenFällen ni<strong>ch</strong>t notwendigerweise.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 33 von / de 171


Art. 1.4 Définition des termes (O)1Les définitions formulées à l'art. 1 OEne ainsi qu'au <strong>ch</strong>apitre 1 («Terminologie») de lanorme SIA 380/1 (édition 2007) font foi pour autant qu'elles apparaissent de manièreanalogue dans la présente ordonnance.2En outre, voici ce que les termes ci-dessous recouvrent dans la présenteordonnance:a) Construction / bâtiment: ouvrage construit durablement, dont la fondation estsise dans le sol ou repose sur ce dernier, offrant un espace partiellement outotalement clos destiné à protéger les gens, les animaux et les <strong>ch</strong>oses,notamment contre les influences atmosphériques. Correspondent également àcette définition les constructions mobiles, pour autant qu'elles stationnent aumême endroit pendant une durée prolongée.b) Installation / aménagement: équipements ou surfaces aménagées, mis en placedurablement et s’appuyant sur le sol, mais ne constituant pas un bâtiment, p. ex.:rampes, places de parc, terrains de sport, stands de tir, téléphériques, etc.c) Equipements / installations du bâtiment: dispositifs en rapport avec un bâtimentou une installation et qui sont liés de façon significative à la consommationd'énergie p. ex. : <strong>ch</strong>audière, monobloc de ventilation, etc.d) Tou<strong>ch</strong>é par les transformations: un élément de construction est dit «tou<strong>ch</strong>é parles transformations» si l'on y entreprend des travaux plus importants qu'un simplerafraî<strong>ch</strong>issement ou des réparations mineures.e) Tou<strong>ch</strong>é par le <strong>ch</strong>angement d'affectation: un élément de construction est dit«tou<strong>ch</strong>é par le <strong>ch</strong>angement d'affectation» si ce <strong>ch</strong>angement entraîne unemodification de la température à laquelle l’élément est soumis, les conditionsnormales d’utilisation étant respectées.Commentaire:Bases:art. 9, al. 2, LEne; art. 1 OEn; norme SIA 380/1 «L'énergie thermique dans le bâtiment»,édition 2007 (entrée en vigueur: le 1 er juillet 2007).La définition de certains termes vise à clarifier et alléger le texte de l'ordonnance. L'harmonisation desdéfinitions des divers termes simplifie la communication avec les professionnels et les associations, ainsique les é<strong>ch</strong>anges entre les services concernés.Un index des abréviations se trouve après la table des matières.Au sujet de l'alinéa 2, lettre d:Un élément de construction peut être une partie d'une construction, d'une installation ou d'unéquipement.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 34 von / de 171


Art. 1.4 Begriffe (V)1Die Begriffsdefinitionen von Art. 1 EnV sowie von Ziff. 1 („Verständigung“) der SIANorm 380/1 (Ausgabe 2007) gelten, soweit sie in der vorliegenden Verordnungvorkommen, analog.2Darüber hinaus bedeuten in dieser Verordnung:a) Baute/Gebäude: Im Erdboden eingelassene oder darauf stehende, künstli<strong>ch</strong>ges<strong>ch</strong>affene, auf Dauer angelegte bauli<strong>ch</strong>e Einri<strong>ch</strong>tung, die einen Raum zumS<strong>ch</strong>utze von Mens<strong>ch</strong>en, Tieren und Sa<strong>ch</strong>en gegen äussere, namentli<strong>ch</strong>atmosphäris<strong>ch</strong>e Einflüsse mehr oder weniger vollständig abs<strong>ch</strong>liesst. Darunterfallen au<strong>ch</strong> Fahrnisbauten, sofern sie über einen längeren Zeitraum ortsfestverwendet werden;b) Anlage: Künstli<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>affene und auf Dauer angelegte Einri<strong>ch</strong>tung, die in festerBeziehung zum Erdboden steht und keine Baute darstellt, wie beispielsweiseRampen, Parkplätze, Sportplätze, S<strong>ch</strong>iessplätze, Seilbahnen etc.c) Ausstattungen und Ausrüstungen / Hauste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anlagen: <strong>Energie</strong>relevanteInstallationen, die im Zusammenhang mit einer Baute oder Anlage stehen.d) vom Umbau betroffen: Ein Bauteil gilt als 'vom Umbau betroffen', wenn an ihmmehr als blosse Oberflä<strong>ch</strong>en-Auffris<strong>ch</strong>ungs- oder Reparaturarbeitenvorgenommen werden.e) von der Umnutzung betroffen: Ein Bauteil gilt als 'von der Umnutzung betroffen',wenn daran dur<strong>ch</strong> die Umnutzung die Temperaturdifferenz aufgrund derStandardnutzung verändert wird.Kommentar:Grundlagen:Art. 9 Abs. 2 EnG, Art. 1 EnV; Norm SIA 380/1 „Thermis<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong> im Ho<strong>ch</strong>bau“,Ausgabe 2007 (Inkrafttreten: 1. Juli 2007)Die Begriffsdefinitionen dienen der Klarheit sowie zur „Ents<strong>ch</strong>lackung“ des restli<strong>ch</strong>en Verordnungstextes.Die einheitli<strong>ch</strong>e Definition der Begriffe erlei<strong>ch</strong>tert die Kommunikation mit den Fa<strong>ch</strong>leuten undVerbänden wie au<strong>ch</strong> zwis<strong>ch</strong>en den Amtsstellen.Ein Abkürzungsverzei<strong>ch</strong>nis findet si<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> dem Inhaltsverzei<strong>ch</strong>nis.Zu Abs. 2 lit. d)Mit Bauteil kann ein Teil von einer Baute, einer Anlage oder einer Ausstattung gemeint sein.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 35 von / de 171


Art. 1.5 Etat de la te<strong>ch</strong>nique (O)Les mesures nécessaires du point de vue de l’énergie et de l'hygiène de l'air en vertude la présente ordonnance doivent être planifiées et appliquées conformément àl'état de la te<strong>ch</strong>nique. Si la loi et l'ordonnance n'en disposent autrement, l'état de late<strong>ch</strong>nique correspond aux performances requises ainsi qu’aux méthodes de calculdes normes et des recommandations en vigueur émises par les associationsprofessionnelles et l’EnDK/EnFK. Ces documents sont régulièrement mentionnés etpubliés officiellement par l'autorité compétente.Commentaire:Bases: art. 9, al. 2, LEneNous avons délibérément renoncé à énumérer dans l'ordonnance les normes et les directives envigueur émises par les associations professionnelles. Une telle liste ne ferait en effet que compliquerl'adaptation en cas de modification de la situation. Il incombera ainsi à l'autorité compétente(gouvernement, département, direction, bureau, service, etc.) de viser les normes et les directivesvalables et de les publier régulièrement dans l'organe cantonal officiel (en principe la Feuille des avisofficiels). Relevons que les publications additionnelles diffusées sur Internet, par des circulaires ou sousforme d'annonces dans la presse (etc.) sont utiles mais n'ont pas valeur de publication officielle.La Conférence des services cantonaux de l'énergie (EnFK) définit régulièrement ce que recouvre l'«étatde la te<strong>ch</strong>nique» et recommande aux cantons de reprendre la définition actualisée.Voici les normes ou recommandations qui définissent actuellement l'état de la te<strong>ch</strong>nique au sens du<strong>MoPEC</strong> et dont tous les <strong>ch</strong>angements devront être continuellement pris en compte:1. Norme SIA 180 «Isolation thermique et protection contre l'humidité dans les bâtiments», édition 19992. Norme SIA 382/1 «Installations de ventilation et de climatisation – Bases générales et performancesrequises», édition 20073. Recommandation SIA V382/3 «Preuve des besoins pour les installations de ventilation et declimatisation», édition 19924. Norme SIA 384/1 «Installations de <strong>ch</strong>auffage central», édition 1991 (en révision, paraîtra en <strong>2008</strong>)5. Norme SIA 384.201 «Systèmes de <strong>ch</strong>auffage dans les bâtiments – Méthodes de calcul desdéperditions calorifiques de base», édition 20036. Cahier te<strong>ch</strong>nique SIA 2024 «Conditions d’utilisation standard pour l’énergie et les installations dubâtiment», édition 20077. Cahier te<strong>ch</strong>nique SIA 2028 «Données climatiques pour la physique du bâtiment, l’énergie et lesinstallations du bâtiment», édition <strong>2008</strong>Au sujet de l'hygiène de l'air:Dans la norme SIA 180, le mode d'aération doit avoir été établi pour <strong>ch</strong>aque construction. Citation del'avant-propos: «En particulier, l'aération n'est plus confiée aux défauts d'étan<strong>ch</strong>éité du bâtiment, maisdoit être contrôlée par des ouvertures ad hoc ou assurée par une installation de ventilation naturelle oumécanique. La présente norme exige donc une enveloppe en principe étan<strong>ch</strong>e, dans laquelle desouvertures de ventilation sont pratiquées si nécessaire.» On a renoncé à introduire dans le <strong>MoPEC</strong> uneprescription énergétique spécifique concernant l'hygiène de l'air. Ce problème doit en effet être clarifiédans le cadre des relations contractuelles de droit privé.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 36 von / de 171


Art. 1.5 Stand der Te<strong>ch</strong>nik (V)Die gemäss dieser Verordnung notwendigen energetis<strong>ch</strong>en undraumlufthygienis<strong>ch</strong>en Massnahmen sind na<strong>ch</strong> dem Stand der Te<strong>ch</strong>nik zu planen undauszuführen. Soweit Gesetz und Verordnung ni<strong>ch</strong>ts anderes bestimmen, gelten alsStand der Te<strong>ch</strong>nik die Anforderungen und Re<strong>ch</strong>enmethoden der geltenden Normenund Empfehlungen der Fa<strong>ch</strong>organisationen und der EnDK/EnFK. Diese werdenregelmässig von der zuständigen Behörde bezei<strong>ch</strong>net und öffentli<strong>ch</strong> publiziert.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 2 EnGAuf eine enumerative Aufzählung der geltenden Normen und Ri<strong>ch</strong>tlinien der Fa<strong>ch</strong>organisationen wird inder Verordnung bewusst verzi<strong>ch</strong>tet, andernfalls eine künftige Anpassung an veränderte Verhältnisseers<strong>ch</strong>wert würde. Stattdessen wird die zuständige Behörde (Regierung, Departement/Direktion,Ämter/Fa<strong>ch</strong>stellen) verpfli<strong>ch</strong>tet, die gültigen Normen und Empfehlungen zu bezei<strong>ch</strong>nen undregelmässig im offiziellen Publikationsorgan des Kantons (in der Regel kantonales Amtsblatt) zupublizieren. Zusätzli<strong>ch</strong>e Publikationen im Internet, mit Runds<strong>ch</strong>reiben oder mit Zeitungsinseraten etc. sindsinnvoll, gelten für si<strong>ch</strong> allein jedo<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t als offizielle amtli<strong>ch</strong>e Publikation.Die <strong>Energie</strong>fa<strong>ch</strong>stellenkonferenz (EnFK) legt periodis<strong>ch</strong> den „Stand der Te<strong>ch</strong>nik“ fest und empfiehlt denKantonen diese Definition zu übernehmen.Gegenwärtig definieren folgende Normen und Empfehlungen den Stand der Te<strong>ch</strong>nik im Sinne derMuKEn, wobei Änderungen fortlaufend zu berücksi<strong>ch</strong>tigen sind:1. Norm SIA 180 „Wärme- und Feu<strong>ch</strong>tes<strong>ch</strong>utz im Ho<strong>ch</strong>bau“, Ausgabe 19992. Norm SIA 382/1 „Lüftungs- und Klimaanlagen – Allgemeine Grundlagen und Anforderungen“,Ausgabe 20073. Empfehlung SIA V382/3 „Bedarfsermittlung für lüftungste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anlagen“, Ausgabe 19924. Norm SIA 384/1 „Zentralheizungen“, Ausgabe 1991 (in Revision, neue Norm ers<strong>ch</strong>eint <strong>2008</strong>)5. Norm SIA 384.201 „Heizungsanlagen in Gebäuden – Verfahren zur Bere<strong>ch</strong>nung der Norm-Heizlast“,Ausgabe 20036. SIA-Merkblatt 2024 „Standard-Nutzungsbedingungen für <strong>Energie</strong>- und Gebäudete<strong>ch</strong>nik“, Ausgabe20077. Merkblatt SIA 2028 „Klimadaten für Bauphysik, <strong>Energie</strong>- und Gebäudete<strong>ch</strong>nik“, Ausgabe <strong>2008</strong>Zu Raumlufthygiene:In der Norm SIA 180 wird für jeden Bau ein Lüftungskonzept verlangt. Zitat aus dem Vorwort:«Insbesondere wird der Luftwe<strong>ch</strong>sel ni<strong>ch</strong>t mehr einfa<strong>ch</strong> der Gebäudeundi<strong>ch</strong>theit überlassen, sondernmuss kontrolliert über eigens dafür vorgesehene Öffnungen oder über natürli<strong>ch</strong>e oder me<strong>ch</strong>anis<strong>ch</strong>eLüftungseinri<strong>ch</strong>tungen erfolgen. Die vorliegende Norm verlangt daher eine grundsätzli<strong>ch</strong> luftdi<strong>ch</strong>teGebäudehülle, in der man wenn nötig Lüftungsöffnungen vorsieht.» Es wurde verzi<strong>ch</strong>tet, eine separate<strong>Energie</strong>-Vors<strong>ch</strong>rift betreffend Raumlufthygiene in die MuKEn aufzunehmen. Dieses Problem muss imRahmen des privatre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Auftragsverhältnisses geklärt werden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 37 von / de 171


Section BExigences en matière d'isolation thermique desbâtimentsArt. 1.6Exigences et justification concernant la protection thermique en hiver (O)1Excepté pour les locaux frigorifiques, les serres et les halles gonflables, lesexigences requises en matière d'isolation thermique des constructions se basent surles al. 2 à 4.2Deux procédures sont définies dans la norme SIA 380/1 «L'énergie thermique dansle bâtiment», édition 2007, pour la justification d'une isolation thermique suffisante.Elles doivent être appliquées avec les restrictions suivantes:a) Respect des performances ponctuelles pour l'isolation thermique de <strong>ch</strong>aqueélément de l'enveloppe du bâtiment:- pour les bâtiments à construire et pour des nouveaux éléments deconstruction lors de transformations ou de <strong>ch</strong>angements d’affectation,application des exigences selon annexe 1a;- pour tous les éléments de construction tou<strong>ch</strong>és par une transformation ouun <strong>ch</strong>angement d’affectation, application des exigences selonannexe 1b.b) Respect de la performance globale sous forme de calcul des besoins de<strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage:- la performance doit être calculée selon les valeurs indiquées dansl’annexe 1c.3La justification par performance globale s'effectue avec les données climatiques dela station de ………pour ……… et celles de la station de ……… pour ………. Aucunecorrection climatique des valeurs limites n’est requise pour les performancesponctuelles. Pour la performance globale, les valeurs limites se calculent avec lesvaleurs mentionnées dans l’annexe 1c, valables pour une température moyenneannuelle de 8,5 °C. Elles doivent être majorées respectivement réduites de 8 %lorsque la température moyenne annuelle est plus basse respectivement plus élevéed’un K.4Lors de transformations ou de <strong>ch</strong>angements d'affectation, le calcul des besoins de<strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage porte sur tous les locaux comprenant des éléments deconstruction tou<strong>ch</strong>és par les travaux ou le <strong>ch</strong>angement d'affectation. Les locaux quine sont pas concernés par les travaux ou le <strong>ch</strong>angement d'affectation peuvent aussiêtre pris en compte dans le calcul. Les besoins de <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage nepeuvent pas dépasser, directement ou indirectement à partir des performancesponctuelles, la limite fixée dans un permis de construire antérieur.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 38 von / de 171


Teil BWärmes<strong>ch</strong>utz von GebäudenArt. 1.6 Anforderungen und Na<strong>ch</strong>weis winterli<strong>ch</strong>er Wärmes<strong>ch</strong>utz (V)1Die Anforderungen an den Wärmes<strong>ch</strong>utz von Gebäuden ri<strong>ch</strong>ten si<strong>ch</strong> - ausser beiKühlräumen, Gewä<strong>ch</strong>shäusern und Traglufthallen - na<strong>ch</strong> den Absätzen 2-4.2Für den Na<strong>ch</strong>weis eines ausrei<strong>ch</strong>enden Wärmes<strong>ch</strong>utzes sind in der Norm SIA 380/1„Thermis<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong> im Ho<strong>ch</strong>bau“, Ausgabe 2007, zwei Verfahren definiert. Diesesind mit folgenden Eins<strong>ch</strong>ränkungen anzuwenden:a) Einhaltung von Einzelanforderungen an die Wärmedämmung der einzelnenTeile der Gebäudehülle:- für Neubauten und für neue Bauteile bei Umbauten und Umnutzungengelten die Anforderungen gemäss Anhang 1a;- für alle vom Umbau oder von der Umnutzung betroffenen Bauteile geltendie Anforderungen gemäss Anhang 1b;b) Einhaltung einer Systemanforderung in Form eines spezifis<strong>ch</strong>enHeizwärmebedarfs:- die Bere<strong>ch</strong>nung der Anforderung erfolgt mit den Werten gemäss Anhang1c.3Beim Systemna<strong>ch</strong>weis sind für ......... die Daten der Klimastation ............ oder für .........die Daten der Klimastation .......... zu verwenden. Auf eine Klimakorrektur derGrenzwerte bei den Einzelanforderungen wird verzi<strong>ch</strong>tet. Beim Systemna<strong>ch</strong>weis giltder mit den Werten von Anhang 1c erre<strong>ch</strong>nete Grenzwert für eineJahresmitteltemperatur von 8,5 °C. Er wird um 8 % pro K höhere oder tiefereJahresmitteltemperatur der Klimastation reduziert bzw. erhöht.4Der Systemna<strong>ch</strong>weis für Umbauten und Umnutzungen hat alle Räume zu umfassen,die Bauteile aufweisen, die vom Umbau oder von der Umnutzung betroffen werden.Die vom Umbau oder der Umnutzung ni<strong>ch</strong>t betroffenen Räume können ebenfalls inden Systemna<strong>ch</strong>weis einbezogen werden. Der Heizwärmebedarf darf den in frühererteilten Baubewilligungen, direkt oder indirekt über Einzelanforderungen,geforderten Grenzwert ni<strong>ch</strong>t übers<strong>ch</strong>reiten.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 39 von / de 171


Commentaire:Bases: art. 9, al. 2, LEne; art. 1.1, al. 3, <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 2:Les valeurs limites ont été redéfinies par rapport à celles de la norme SIA 380/1 (édition 2007): ontnotamment été reprises de la norme les restrictions concernant une autorisation lors de valeur g basseou de façades rideaux, la référence à la grandeur normée pour la valeur des fenêtres, etc. Lors detransformations ou de <strong>ch</strong>angements d'affectation, les exigences ponctuelles requises portent sur tousles éléments de construction tou<strong>ch</strong>és par ces travaux. Pour les nouveaux éléments de construction, lesexigences requises s’appliquant sont celles pour les bâtiments à construire.Au sujet de l'alinéa 3:Cette disposition donne aux cantons une certaine marge de manœuvre afin qu'ils puissent mettre enplace des solutions adaptées à leur contexte. Chaque canton doit ainsi désigner les stationsclimatiques de référence. Pour cela, plusieurs critères entrent en ligne de compte (altitude, région, …).Les espaces laissés vides («…») doivent être complétés de manière individuelle par <strong>ch</strong>aque canton.Au sujet de l'alinéa 4:Un problème se pose pour les transformations effectuées sur un bâtiment construit après 1992, c.-à-d.sous le régime de l'ancien modèle d'ordonnance ou du <strong>MoPEC</strong> 2000: il ne faut pas qu’aprèstransformation, une telle construction présente des caractéristiques plus mauvaises qu'initialement.Dans le modèle d'ordonnance de 1992, on partait de l'hypothèse que les bâtiments à transformern'étaient pas isolés. Or à l’avenir, de plus en plus de bâtiments à transformer seront déjà munis d’uneisolation thermique. Il en résulte que l'obligation d’isoler un élément de construction présentant uneisolation tout juste insuffisante pourrait constituer une exigence très souvent disproportionnée. Dans lecas où le respect des exigences ponctuelles tou<strong>ch</strong>ant des éléments de construction existantsnécessiterait des moyens te<strong>ch</strong>niquement ou économiquement disproportionnés, une dérogation(allègement, dispense) peut être octroyée en vertu des art. 1.2 et 1.8. Toutefois, le maître de l'ouvrageaura préalablement dû présenter une demande dûment motivée.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 40 von / de 171


Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 2 EnG; Art. 1.1 Abs. 3 MuKEnZu Abs. 2:Die Grenzwerte wurden gegenüber der Norm SIA 380/1, Ausgabe 2007, neu definiert. Aus der Normübernommen werden insbesondere die Eins<strong>ch</strong>ränkung betreffend Zulässigkeit bei tiefem g-Wert undVorhangfassaden, Fensterwert gemäss Normgrösse, etc. Bei Umbauten und Umnutzungen gelten dieEinzelanforderungen für alle vom Umbau oder von der Umnutzung betroffenen Bauteile. Für neueBauteile gelten die Einzelanforderungen für Neubauten.Zu Abs. 3:Diese Bestimmung belässt den Kantonen den Spielraum, um adäquate Lösungen aufgrund ihrerspezifis<strong>ch</strong>en Verhältnisse zu treffen. Jeder Kanton muss deshalb eine oder mehrere massgebendeKlimastationen bezei<strong>ch</strong>nen. Dabei können vers<strong>ch</strong>iedene Kriterien angewendet werden (Meereshöhe,Region, ...). Die im Text mit „..........“ offen gelassenen Stellen sind somit von jedem einzelnen Kantonindividuell zu ergänzen.Zu Abs. 4:Ein Problem stellt si<strong>ch</strong> beim Umbau eines na<strong>ch</strong> 1992, d.h. unter der bisherigen Musterverordnung oderder MuKEn 2000, erstellten Gebäudes. Ein sol<strong>ch</strong>es Gebäude darf na<strong>ch</strong> erfolgtem Umbau natürli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tere Werte aufweisen als vor dem Umbau.Die konkreten Anforderungen für umzubauende Einzelbauteile in der Musterverordnung 1992 gingendavon aus, dass ein umzubauendes Gebäude no<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t wärmegedämmt ist. Künftig werden jedo<strong>ch</strong>immer häufiger Bauten umgebaut werden, die bereits über eine Wärmedämmung verfügen. Eine Pfli<strong>ch</strong>tzur Na<strong>ch</strong>dämmung eines knapp ungenügenden Bauteils dürfte aber fast immer unverhältnismässig sein.In diesen Fällen, in wel<strong>ch</strong>en die Einhaltung der Einzelanforderungen bei bestehenden Bauteilen zute<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> und/oder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> unverhältnismässigen Ergebnissen führt, können gestützt auf Art. 1.2und Art. 1.8 Ausnahmen, Erlei<strong>ch</strong>terungen oder Befreiungen gewährt werden. Voraussetzung hierfürbildet jedo<strong>ch</strong> ein begründetes Gesu<strong>ch</strong> des Bauherrn.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 41 von / de 171


Annexe 1aValeurs limites des coefficients de transmission thermique U pour les bâtiments àconstruire(Art. 1.6, al. 2, <strong>MoPEC</strong>)élémentséléments d'enveloppecontreéléments opaques- toit, plafond- mur, soléléments opaques avecsystème de <strong>ch</strong>auffageintégréfenêtres, portes vitrées etportesfenêtres avec corps de<strong>ch</strong>auffe en appliqueValeurs limites Uli enW/m 2 K avec justificatifdes ponts thermiquesextérieur ouenterrés àmoins de2 m0,20locaux non<strong>ch</strong>auffés ouenterrés àplus de 2 m0,250,28Valeurs limites Uli enW/m 2 K sans justificatif desponts thermiquesextérieur ouenterrés àmoins de2 mlocaux non<strong>ch</strong>auffés ouenterrés àplus de 2 m0,17 0,250,20 0,25 0,17 0,251,3 1,6 1,3 1,61,0 1,3 1,0 1,3portes de plus de 6 m 2 1,7 2,0 1,7 2,0caissons de stores 0,50 0,50 0,50 0,50Coefficient linéique de transmissionvaleurs limitesthermique ΨW/(m·K)Type 1: parties saillantes, telle que balcon 0,30ou avant-toitType 2: interruption de l’isolation thermique 0,20par des parois, des dalles ou des plafondsType 3: interruption de l'enveloppe isolante 0,20vers les arêtes horizontales ou verticalesType 5: appui de fenêtre contre mur 0,10Coefficient ponctuel de transmissionthermique χélément ponctuel traversant l’isolationthermiquevaleur limiteW/K0,30MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 42 von / de 171


Anhang 1aU-Wert-Grenzwerte bei Neubauten(Art. 1.6 Abs. 2 MuKEn)Bauteilopake Bauteile- Da<strong>ch</strong>, Decke,- Wand, Bodenopake Bauteile mitFlä<strong>ch</strong>enheizungenBauteil gegenFenster, Fenstertüren undTürenFenster mit vorgelagertenHeizkörpernGrenzwerte Uli in W/(m 2 K)mitWärmebrückenna<strong>ch</strong>weisAussenklimaoderweniger als2 m imErdrei<strong>ch</strong>0,20unbeheizteRäume odermehr als 2 mim Erdrei<strong>ch</strong>0,250,28Grenzwerte Uli in W/(m 2 K)ohneWärmebrückenna<strong>ch</strong>weisAussenklimaoderweniger als2 m imErdrei<strong>ch</strong>unbeheizteRäume odermehr als 2 mim Erdrei<strong>ch</strong>0,17 0,250,20 0,25 0,17 0,251,3 1,6 1,3 1,61,0 1,3 1,0 1,3Tore (Türen grösser als 6 m 2 ) 1,7 2,0 1,7 2,0Storenkasten 0,50 0,50 0,50 0,50Längenbezogener Wärmedur<strong>ch</strong>gangskoeffizientΨW/(m·K)GrenzwertTyp 1: Auskragungen in Form von Platten 0,30oder RiegelnTyp 2: Unterbre<strong>ch</strong>ung der Wärmedämms<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tdur<strong>ch</strong> Wände, Böden oder Decken0,20Typ 3: Unterbre<strong>ch</strong>ung der Wärmedämms<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tan horizontalen oder vertikalen0,20GebäudekantenTyp 5: Fensterans<strong>ch</strong>lag 0,10PunktbezogenerWärmedur<strong>ch</strong>gangskoeffizient χPunktuelle Dur<strong>ch</strong>dringungen derWärmedämmungGrenzwertW/K0,30MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 43 von / de 171


Commentaire:Ces valeurs U correspondent aux exigences des solutions standards de MINERGIE (en 2007).Les types de ponts thermiques sont définis dans la norme SIA 380/1, édition 2007. On peut citer commeexemples:Type 1: balcons, avant-toits, barres verticalesType 2: isolations de plafonds de cave interrompues par un mur porteur ou une isolation intérieureinterrompue par un mur de refendType 5: embrasures, tablettes, linteauxEléments ponctuels traversant l’isolation thermique: piliers, supports, consoles, fixations de volets,marquises, éclairages extérieurs, espaliers, etc.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 44 von / de 171


Kommentar:Diese U-Werte entspre<strong>ch</strong>en den Vorgaben der Standardlösungen von Minergie (im Jahr 2007).Die Typen der Wärmebrücken sind in der Norm SIA 380/1, Ausgabe 2007, definiert. Als Beispiele sinderwähnt:Typ 1: Balkone, Vordä<strong>ch</strong>er, vertikale RiegelTyp 2: Kellerdeckendämmung dur<strong>ch</strong> Kellerwände oder Innendämmung dur<strong>ch</strong> Innenwände oderGes<strong>ch</strong>ossdeckenTyp 5: Leibung, Fensterbank, FenstersturzPunktuelle Dur<strong>ch</strong>dringungen: Stützen, Träger, Konsolen; Befestigungen von Ladenkolben und –rückhaltern,Sonnenstoren, Aussenlampen und SpalierenMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 45 von / de 171


Annexe 1bValeurs limites des coefficients de transmission thermique U pour des transformationset des <strong>ch</strong>angements d'affectation(Art. 1.6, al. 2, <strong>MoPEC</strong>)élémentséléments d'enveloppecontreValeurs limites Uli en W/(m 2 K)extérieur ou enterrésà moins de 2 mlocaux non <strong>ch</strong>auffésou enterrés à plus de2 méléments opaques- toit, plafond,- mur, sol0,250,250,280,30éléments opaques avec systèmede <strong>ch</strong>auffage intégré0,25 0,28fenêtres, portes vitrées et portes 1,3 1,6fenêtres avec corps de <strong>ch</strong>auffe enapplique1,0 1,3portes de plus de 6 m 2 1,7 2,0caissons de stores 0,50 0,50MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 46 von / de 171


Anhang 1bU-Wert-Grenzwerte bei Umbauten und Umnutzungen(Art. 1.6 Abs. 2 MuKEn)Bauteilopake Bauteile- Da<strong>ch</strong>, Decke,- Wand, Bodenopake Bauteile mitFlä<strong>ch</strong>enheizungenBauteil gegenGrenzwerte Uli in W/(m 2 K)Aussenklima oderweniger als 2 mim Erdrei<strong>ch</strong>0,250,25unbeheizte Räumeoder mehr als 2 mim Erdrei<strong>ch</strong>0,280,300,25 0,28Fenster, Fenstertüren und Türen 1,3 1,6Fenster mit vorgelagertenHeizkörpern1,0 1,3Tore (Türen grösser als 6 m 2 ) 1,7 2,0Storenkasten 0,50 0,50MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 47 von / de 171


Annexe 1cValeurs limites des besoins de <strong>ch</strong>aleur annuels pour le <strong>ch</strong>auffage des bâtiments àconstruire, transformés, ou <strong>ch</strong>angeant d’affectation(Art. 1.6, al. 2, <strong>MoPEC</strong>)Valeurs limites pour les besoins de <strong>ch</strong>aleur annuels pour le <strong>ch</strong>auffage (pour unetempérature annuelle moyenne de 8.5 °C)Catégories d'ouvragesValeur limite pourbâtiments à construireValeur limite pour lestransformations ou les<strong>ch</strong>angements d’affectationQh,li0MJ/m 2ΔQh,liMJ/m 2Qh,li_transformations / <strong>ch</strong>ang.d’affectationMJ/m 2I habitat collectif 55 65II habitat individuel 65 65III <strong>admin</strong>istrations 65 85IV écoles 70 70V commerces 50 65VI restauration 95 75VII lieux de rassemblement 95 751,25 * Qh,li_bâtiments à construireVIII hôpitaux 80 80IX industries 60 70X dépôts 60 70XI installations sportives 75 70XII piscines couvertes 70 90Commentaire:Le niveau d’exigences posées aux transformations et aux <strong>ch</strong>angements d'affectation a été élevé enfonction du rapport entre les valeurs U pour transformations (0,25 W/m 2 K) et celles pour bâtiments àconstruire (0,20 W/m 2 K), à savoir de 25 %.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 48 von / de 171


Anhang 1cGrenzwerte für den Heizwärmebedarf pro Jahr von Neubauten, Umbauten undUmnutzungen(Art. 1.6 Abs. 2 MuKEn)Grenzwerte für den Heizwärmebedarf pro Jahr (bei 8,5 °C Jahresmitteltemperatur)GebäudekategorieGrenzwerte fürNeubautenGrenzwerte für Umbautenund UmnutzungenQh,li0MJ/m 2ΔQh,liMJ/m 2Qh,li_Umbauten/UmnutzungenMJ/m 2I Wohnen MFH 55 65II Wohnen EFH 65 65III Verwaltung 65 85IV S<strong>ch</strong>ulen 70 70V Verkauf 50 65VI Restaurants 95 75VII Versammlungslokale 95 751,25 * Qh,li_NeubautenVIII Spitäler 80 80IX Industrie 60 70X Lager 60 70XI Sportbauten 75 70XII Hallenbäder 70 90Kommentar:Die Anforderungen für Umbauten und Umnutzungen wurden entspre<strong>ch</strong>end dem Verhältnis U-WertUmbau (0,25 W/m 2 K) zu U-Wert Neubau (0,20 W/m 2 K) um 25 % erhöht.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 49 von / de 171


Art. 1.7Exigences et justification concernant la protection thermique en été (O)1La protection thermique des bâtiments en été doit être justifiée.2Pour des locaux refroidis ou des locaux pour lesquels un refroidissement estnécessaire ou souhaité, les exigences à respecter concernant la valeur g, lacommande et la résistance au vent de la protection solaire sont celles fixées parl'état de la te<strong>ch</strong>nique.3Pour les autres locaux, les exigences relatives à la valeur g de la protection solairesont celles fixées par l'état de la te<strong>ch</strong>nique.Commentaire:Bases: art. 9, al. 2, LEne; art. 1.1, al. 3, <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 1:La protection thermique en été deviendra de plus en plus importante, vu que les gens ont desexigences de confort de plus en plus élevées et que les températures extérieures augmentent.Au sujet de l'alinéa 2:Une protection solaire incluant une commande automatique est nécessaire lorsqu'un dispositif derefroidissement est intégré, ou lorsqu'il est nécessaire ou souhaitable. Les termes «nécessaire» et«souhaitable» sont définis dans la norme SIA 382/1, édition 2007, sous le <strong>ch</strong>iffre 4.4.3.1. Les exigencesposées à la protection solaire sont définies sous les <strong>ch</strong>iffres 2.1.3.1 à 2.1.3.4 (valeurs g) et les <strong>ch</strong>iffres2.1.3.7 à 2.1.3.9 (asservissement, résistance au vent).Au sujet de l'alinéa 3:Une protection solaire est nécessaire pour tous les locaux (y compris les habitations).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 50 von / de 171


Art. 1.7Anforderungen und Na<strong>ch</strong>weis sommerli<strong>ch</strong>er Wärmes<strong>ch</strong>utz (V)1Der sommerli<strong>ch</strong>e Wärmes<strong>ch</strong>utz von Gebäuden ist na<strong>ch</strong>zuweisen.2Bei gekühlten Räumen oder bei Räumen, bei wel<strong>ch</strong>en eine Kühlung notwendig odererwüns<strong>ch</strong>t ist, sind die Anforderungen an den g-Wert, die Steuerung und dieWindfestigkeit des Sonnens<strong>ch</strong>utzes na<strong>ch</strong> dem Stand der Te<strong>ch</strong>nik einzuhalten.3Bei den anderen Räumen sind die Anforderungen an den g-Wert desSonnens<strong>ch</strong>utzes na<strong>ch</strong> dem Stand der Te<strong>ch</strong>nik einzuhalten.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 2 EnG; Art. 1.1 Abs. 3 MuKEnZu Abs. 1:Der sommerli<strong>ch</strong>e Wärmes<strong>ch</strong>utz wird in Zukunft in Anbetra<strong>ch</strong>t der steigenden Komfortbedürfnisse und dersteigenden Aussentemperaturen immer wi<strong>ch</strong>tiger.Zu Abs. 2:Ein Sonnens<strong>ch</strong>utz inkl. automatis<strong>ch</strong>er Steuerung ist notwendig, wenn eine Kühlung eingebaut wird oderwenn eine Kühlung nötig oder erwüns<strong>ch</strong>t wäre. Die Begriffe „notwendig“ und „erwüns<strong>ch</strong>t“ sind in derNorm SIA 382/1, Ausgabe 2007, in Ziffer 4.4.3.1 definiert. Die Anforderungen an den Sonnens<strong>ch</strong>utz sind inden Ziffern 2.1.3.2 - 2.1.3.4 (g-Wert) und den Ziffern 2.1.3.7 - 2.1.3.9 (Steuerung, Windfestigkeit) definiert.Zu Abs. 3:Ein Sonnens<strong>ch</strong>utz ist bei allen Räumen (inkl. Wohnbauten) nötig.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 51 von / de 171


Art. 1.8 Dispense et allègement (O)1Un allègement des exigences de l'art. 1.6 en matière d'isolation thermique en hiverest possible poura) les bâtiments <strong>ch</strong>auffés à moins de 10 °C de manière active, excepté les locauxfrigorifiques,b) les locaux frigorifiques qui ne sont pas refroidis à moins de 8 °C,c) des bâtiments dont le permis de construire est limité à trois ans au maximum(bâtiments provisoires).2Une dispense du respect des exigences en matière d'isolation thermique en hiverselon l'art. 1.6 est possible poura) les <strong>ch</strong>angements d'affectation qui n'impliquent pas d'élévation ou de baisse dela température ambiante et, de ce fait, n'augmentent pas la différence detempérature mesurée au niveau de l'enveloppe thermique du bâtiment.3Une dispense du respect des exigences de l'art. 1.7 en matière de protectionthermique en été est possible poura) des bâtiments dont le permis de construire est limité à trois ans au maximum(bâtiments provisoires),b) des <strong>ch</strong>angements d’affectation, pour autant qu’aucun local concerné par unetelle opération ne tombe sous le coup de l'art. 1.7,c) des projets pour lesquels il est établi, sur la base d'une procédure de calculreconnue, qu'il n'y aura pas une consommation accrue d'énergie.Commentaire:Bases: Art. 1.6 <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 1:Si le maître de l'ouvrage fournit la preuve que sa situation correspond aux conditions mentionnées auxlet. a à c, il est possible d’alléger les exigences. Il doit alors soumettre une demande dûment justifiée ence sens.Au sujet de l'alinéa 2:Si le maître de l'ouvrage fournit la preuve que sa situation correspond aux conditions mentionnées à lalet. a, il sera dispensé du respect des exigences. Il doit alors soumettre une demande dûment justifiéeen ce sens.Au sujet de l'alinéa 3:Des dispenses sont aussi possibles pour les exigences concernant la protection thermique en été.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 52 von / de 171


Art. 1.8 Befreiung / Erlei<strong>ch</strong>terungen (V)1Erlei<strong>ch</strong>terungen von den Anforderungen an den winterli<strong>ch</strong>en Wärmes<strong>ch</strong>utz derGebäudehülle gemäss Art. 1.6 sind mögli<strong>ch</strong> bei:a) Gebäude, die auf weniger als 10 °C aktiv beheizt werden, ausgenommenKühlräume;b) Kühlräume, die ni<strong>ch</strong>t auf unter 8 °C aktiv gekühlt werden;c) Gebäude, deren Baubewilligung auf maximal 3 Jahre befristet ist (provisoris<strong>ch</strong>eGebäude).2Von den Anforderungen an den winterli<strong>ch</strong>en Wärmes<strong>ch</strong>utz der Gebäudehüllegemäss Art. 1.6 sind befreit:a) Umnutzungen, wenn damit keine Erhöhung oder Absenkung derRaumlufttemperaturen verbunden ist und somit keine höhere Temperaturdifferenzbei der thermis<strong>ch</strong>en Gebäudehülle entsteht.3Von den Anforderungen an den sommerli<strong>ch</strong>en Wärmes<strong>ch</strong>utz der Gebäudehüllegemäss Art. 1.7 sind befreit:a) Gebäude, deren Baubewilligung auf maximal 3 Jahre befristet ist (provisoris<strong>ch</strong>eGebäude);b) Umnutzungen, wenn damit keine Räume neu unter Art. 1.7 fallen;c) Vorhaben, für die mit einem anerkannten Re<strong>ch</strong>enverfahren na<strong>ch</strong>gewiesen wird,dass kein erhöhter <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong> auftreten wird.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.6. MuKEnZu Abs. 1:Weist ein Bauherr na<strong>ch</strong>, dass einer der Tatbestände gemäss Bst. a-c erfüllt ist, können Erlei<strong>ch</strong>terungengewährt werden. Das Gesu<strong>ch</strong> um Erlei<strong>ch</strong>terungen bei den Anforderungen ist vom Gesu<strong>ch</strong>stellereinzurei<strong>ch</strong>en und zu begründen.Zu Abs. 2:Weist ein Bauherr na<strong>ch</strong>, dass der Tatbestand gemäss Bst. a erfüllt ist, wird er von der Einhaltung derAnforderungen entbunden. Das Gesu<strong>ch</strong> um Befreiung von den Anforderungen ist vom Gesu<strong>ch</strong>stellereinzurei<strong>ch</strong>en und zu begründen.Zu Abs. 3:Au<strong>ch</strong> bei den Anforderungen an den sommerli<strong>ch</strong>en Wärmes<strong>ch</strong>utz sind Befreiungen mögli<strong>ch</strong>.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 53 von / de 171


Art. 1.9 Locaux frigorifiques (O)1Dans les locaux frigorifiques maintenus à une température inférieure à 8 °C, l'apportde <strong>ch</strong>aleur moyen à travers des éléments de construction constituant l'enveloppe dulocal ne doit pas dépasser 5 W/m 2 par zone de température. Pour le calcul, on sefondera, d'une part, sur la température de consigne du local et, d'autre part, sur lestempératures ambiantes ci-après:a) dans les locaux <strong>ch</strong>auffés: température de consigne pour le <strong>ch</strong>auffageb) vers l'extérieur: 20 °Cc) vers le terrain ou les locaux non <strong>ch</strong>auffés: 10 °C2Pour les locaux frigorifiques de moins de 30 m 3 de volume utile, les exigences sontaussi respectées si les éléments de construction présentent une valeur U moyenneinférieure ou égale à 0,15 W/m 2 K.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3, art. 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>Un local de congélation est aussi un local frigorifique.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 54 von / de 171


Art. 1.9 Kühlräume (V)1Bei Kühlräumen, die auf weniger als 8 °C gekühlt werden, darf der mittlereWärmezufluss dur<strong>ch</strong> die ums<strong>ch</strong>liessenden Bauteile pro Temperaturzone 5 W/m 2 ni<strong>ch</strong>tübers<strong>ch</strong>reiten. Für die entspre<strong>ch</strong>ende Bere<strong>ch</strong>nung ist von der Auslegungstemperaturdes Kühlraums einerseits und den folgenden Umgebungstemperaturen andererseitsauszugehen:a) in beheizten Räumen: Auslegungstemperatur für die Beheizungb) gegen Aussenklima: 20 °Cc) gegen Erdrei<strong>ch</strong> oder unbeheizte Räume: 10 °C2Für Kühlräume mit weniger als 30 m 3 Nutzvolumen sind die Anforderungen au<strong>ch</strong>erfüllt, wenn die ums<strong>ch</strong>liessenden Bauteile einen mittleren U-Wert von U ≤ 0,15 W/m 2 Keinhalten.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnEin Tiefkühlraum ist ebenfalls ein Kühlraum.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 55 von / de 171


Art. 1.10 Serres et halles gonflables <strong>ch</strong>auffées (O)1Les serres artisanales ou agricoles dans lesquelles la reproduction, la production oula commercialisation de plantes imposent des conditions de croissance bien définiessont soumises aux exigences requises dans la recommandation «Serres <strong>ch</strong>auffées»,de la Conférence des services cantonaux de l'énergie (EnFK).2Pour les halles gonflables <strong>ch</strong>auffées sont applicables les exigences de larecommandation «Halles gonflables <strong>ch</strong>auffées» de la EnFK.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3 et art. 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 56 von / de 171


Art. 1.10 Gewä<strong>ch</strong>shäuser und beheizte Traglufthallen (V)1Gewerbli<strong>ch</strong>e und landwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Gewä<strong>ch</strong>shäuser, in denen für die Aufzu<strong>ch</strong>t,Produktion oder Vermarktung von Pflanzen vorgegebene Wa<strong>ch</strong>stumsbedingungenaufre<strong>ch</strong>t erhalten werden müssen, gelten die Anforderungen gemäss EmpfehlungEnFK „Beheizte Gewä<strong>ch</strong>shäuser“.2Für beheizte Traglufthallen gelten die Anforderungen gemäss Empfehlung EnFK„Beheizte Traglufthallen“.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 57 von / de 171


Section C Exigences requises des installations te<strong>ch</strong>niquesArt. 1.11 Production de <strong>ch</strong>aleur (O)1Les <strong>ch</strong>audières installées dans des bâtiments à construire et alimentées par descombustibles fossiles doivent pouvoir utiliser la <strong>ch</strong>aleur de condensation lorsque leurtempérature de sécurité est inférieure à 110 °C.2La même exigence s’applique aux installations de production de <strong>ch</strong>aleurremplaçant une ancienne installation, dans la mesure des possibilités te<strong>ch</strong>niques etpour autant que l’investissement soit raisonnable.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3, art. 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 1:Aujourd’hui, il est habituel que les <strong>ch</strong>audières à gaz et celles à mazout utilisent la <strong>ch</strong>aleur decondensation.Au sujet de l'alinéa 2:Ces dernières années, l’état de la te<strong>ch</strong>nique a beaucoup évolué, une tendance qui continuera. C’estla raison pour laquelle l’al. 2 retient une solution qui devra être précisée dans une aide à l’application.A l’heure actuelle, on considère comme disproportionnées les opérations suivantes:• remplacement du brûleur sans remplacement de la <strong>ch</strong>audière,• remplacement d’une installation de production de <strong>ch</strong>aleur couplée à un système de distributionnécessitant de hautes températures,• évacuation du condensat demandant des investissements disproportionnés,• adaptation du conduit de fumée, si elle est liée à d’importantes difficultés te<strong>ch</strong>niques (raccordsmultiples) ou à des investissements disproportionnés.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 58 von / de 171


Teil CAnforderungen an hauste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e AnlagenArt. 1.11 Wärmeerzeugung (V)1Mit fossilen Brennstoffen betriebene Heizkessel bei Neubauten mit einerAbsi<strong>ch</strong>erungstemperatur von weniger als 110 °C müssen die Kondensationswärmeausnützen können.2Die glei<strong>ch</strong>e Anforderung gilt beim Ersatz einer Wärmeerzeugungsanlage, soweit este<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> mögli<strong>ch</strong> und der Aufwand verhältnismässig ist.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnZu Abs. 1Die Nutzung der Kondensationswärme hat si<strong>ch</strong> heute sowohl bei Gas- als au<strong>ch</strong> bei Ölheizkesselndur<strong>ch</strong>gesetzt.Zu Abs. 2Der Stand der Te<strong>ch</strong>nik hat si<strong>ch</strong> in den letzten Jahren stark geändert und wird si<strong>ch</strong> au<strong>ch</strong> no<strong>ch</strong>weiterentwickeln. Aus diesem Grund wurde in Absatz 2 eine Lösung festgehalten, die in einerVollzugshilfe zu präzisieren ist. Aus heutiger Si<strong>ch</strong>t sind folgende Fälle als unverhältnismässig zubetra<strong>ch</strong>ten:• We<strong>ch</strong>sel des Brenners ohne Austaus<strong>ch</strong> des Kessels;• Austaus<strong>ch</strong> einer Wärmeerzeugungsanlage, die mit einem Verteilsystem verbunden ist, das mit hoherTemperatur arbeiten muss;• Wenn die Ableitung des Kondensats mit unverhältnismässigen Kosten verbunden ist;• Anpassung des Kamins unmögli<strong>ch</strong> (multiple Ans<strong>ch</strong>lüsse, te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e S<strong>ch</strong>wierigkeiten,unverhältnismässige Kosten).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 59 von / de 171


Art. 1.12 Chauffage électrique fixe à résistance (L)1Le montage de nouveaux <strong>ch</strong>auffages électriques fixes à résistance pour le<strong>ch</strong>auffage des bâtiments est par principe interdit.2Il est interdit de remplacer un <strong>ch</strong>auffage électrique fixe à résistance alimentant unsystème de distribution de <strong>ch</strong>aleur par eau par un <strong>ch</strong>auffage électrique fixe àrésistance.3Il est interdit de monter un <strong>ch</strong>auffage électrique fixe à résistance comme <strong>ch</strong>auffaged’appoint.4Les <strong>ch</strong>auffages à résistance de secours ne sont admis que dans une mesure limitée.Commentaire:Bases: art. 9, al. 2 et 3, LEne; art. 1.1, al. 3, <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 1:Le montage de nouvelles installations englobe aussi celui d’installations dans des bâtiments existantsjusqu'ici non encore <strong>ch</strong>auffés, ou <strong>ch</strong>auffés autrement (p. ex. poêles à bois). Ainsi, il est encore permis deremplacer des accumulateurs électriques défectueux. Ne sont pas inclus dans les systèmes dits de«<strong>ch</strong>auffage des bâtiments» les <strong>ch</strong>auffages de protection contre le gel, les radiateurs sè<strong>ch</strong>e-serviette,etc.En principe, l’autorité compétente peut accorder des dérogations en se fondant sur l’article 1.2 <strong>MoPEC</strong>,lorsque des cas particuliers se présentent, p. ex. abris de protection civile, constructions éloignées, tellesque des stations pour remonte-pente, constructions provisoires érigées pour une durée maximale detrois ans, extensions d’importance mineure apportées à un bâtiment équipé d’un <strong>ch</strong>auffage électriquene disposant pas d’un réseau de distribution de <strong>ch</strong>aleur fonctionnant à l’eau, et à condition que lapose d’un autre système de <strong>ch</strong>auffage se révèle d’un coût disproportionné.Au sujet de l'alinéa 3:La notion de <strong>ch</strong>auffage d’appoint doit être précisée (cf. aussi art. 1.13 <strong>MoPEC</strong>). Le <strong>ch</strong>auffage principal(p. ex. pompe à <strong>ch</strong>aleur, <strong>ch</strong>audière à bois) doit être dimensionné de manière à fournir la puissancenécessaire à la température de dimensionnement.Au sujet de l'alinéa 4:Le montage d'un <strong>ch</strong>auffage électrique de secours est autorisé. En cas de nécessité, la notion de«mesure limitée» est à préciser (cf. art. 1.13 du <strong>MoPEC</strong>). Un <strong>ch</strong>auffage électrique installé comme seulcomplément à une installation solaire ne peut être considéré comme <strong>ch</strong>auffage de secours. Parcontre, les <strong>ch</strong>auffages électriques peuvent être utilisés comme <strong>ch</strong>auffage de secours en dehors de lapériode de <strong>ch</strong>auffe des installations de <strong>ch</strong>auffage à distance dans des locaux ayant une affectationparticulière.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 60 von / de 171


Art. 1.12 Ortsfeste elektris<strong>ch</strong>e Widerstandsheizungen (G)1Die Neuinstallation ortsfester elektris<strong>ch</strong>er Widerstandsheizungen zurGebäudebeheizung ist grundsätzli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t zulässig.2Der Ersatz von ortsfesten elektris<strong>ch</strong>en Widerstandsheizungen mit Wasserverteilsystemdur<strong>ch</strong> eine ortsfeste elektris<strong>ch</strong>e Widerstandsheizung ist ni<strong>ch</strong>t zulässig.3Eine ortsfeste elektris<strong>ch</strong>e Widerstandsheizung darf ni<strong>ch</strong>t als Zusatzheizung eingesetztwerden.4Notheizungen sind in begrenztem Umfang zulässig.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 2 und 3 EnG; Art. 1.1 Abs. 3 MuKEnZu Abs. 1:Der Begriff „Neuinstallation“ umfasst au<strong>ch</strong> die Installation in bestehenden, bisher ni<strong>ch</strong>t oder anders (z.B.Holzka<strong>ch</strong>elofen) beheizten Gebäuden. Damit bleibt ein Ersatz defekter Elektrospei<strong>ch</strong>eröfen zulässig.Ausdrückli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t unter den Begriff „Gebäudebeheizung“ fallen Frosts<strong>ch</strong>utzheizungen, Handtu<strong>ch</strong>trockner/-radiatorenetc.Grundsätzli<strong>ch</strong> kann die zuständige Behörde gestützt auf Art. 1.2 MuKEn Ausnahmebewilligungen erteilenbei besonderen Verhältnissen, beispielsweise bei S<strong>ch</strong>utzbauten des Zivils<strong>ch</strong>utzes, bei abgelegenenBauten wie Skiliftstationen oder bei für hö<strong>ch</strong>stens drei Jahre erstellten provisoris<strong>ch</strong>en Bauten, bei kleinenErweiterungen von elektris<strong>ch</strong> beheizten Gebäuden ohne Wasserverteilsystem, wenn die Installation einesanderen Heizsystems unverhältnismässig wäre.Zu Abs. 3:Der Begriff „Zusatzheizung“ ist zu präzisieren, vgl. Art. 1.13 MuKEn. Die Hauptheizung (z.B. Wärmepumpe,Holzheizung) muss so ausgelegt werden, dass sie bei der Auslegungstemperatur die gesamte Leistungerbringen kann.Zu Abs. 4:Der Einsatz einer Elektroheizung als Notheizung ist zulässig. Der „begrenzte Umfang“ ist nötigenfalls zupräzisieren, vgl. Art. 1.13 MuKEn. Ni<strong>ch</strong>t als Notheizung kann aber eine elektris<strong>ch</strong>e Widerstandsheizung alseinzige Ergänzung zu einer Solaranlage gelten. Hingegen können Elektroheizungen als Notheizungen inheiklen Räumen für Zeiten ausserhalb der Heizperiode bei Nah- und Fernwärmenetzen eingesetztwerden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 61 von / de 171


Art. 1.13 Chauffage électrique fixe à résistance (O)1Est considéré comme <strong>ch</strong>auffage d’appoint, toute installation visant à compléter un<strong>ch</strong>auffage principal insuffisant pour couvrir la totalité du besoin de puissance.2Les <strong>ch</strong>auffages de secours pour des pompes à <strong>ch</strong>aleur sont principalement admislorsque la température extérieure est inférieure à celle de dimensionnement.3Les <strong>ch</strong>auffages de secours pour des <strong>ch</strong>auffages au bois à alimentation manuellesont admis avec une puissance couvrant jusqu’à 50 % des besoins.Commentaire:Bases: art. 1.12, al. 3 et 4, <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 1:Le <strong>ch</strong>auffage principal (p. ex. pompe à <strong>ch</strong>aleur, <strong>ch</strong>audière à bois) doit être dimensionné de manière àfournir la puissance nécessaire à la température de dimensionnement. Si tel n’est pas le cas, le<strong>ch</strong>auffage électrique est considéré comme <strong>ch</strong>auffage d’appoint et n'est pas autorisé. Le besoin depuissance pour le <strong>ch</strong>auffage de locaux est défini sur la base de la norme SIA 384.201, et celuinécessaire au <strong>ch</strong>auffage de l'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire selon projet de norme SIA 384/1. Il faut tenircompte, le cas é<strong>ch</strong>éant, des périodes de restriction déterminées par les entreprisesd’approvisionnement en électricité.Au sujet de l'alinéa 2:Le montage d'un <strong>ch</strong>auffage électrique de secours est autorisé. Dans le cas fréquent de pompes à<strong>ch</strong>aleur air/eau, l'utilisation d'un <strong>ch</strong>auffage électrique de secours est autorisé lorsque la températureextérieure se situe au-dessous de la température de dimensionnement (selon la norme SIA 384.201), car,la part d'énergie électrique de <strong>ch</strong>auffage reste minime, ce qui rend la situation acceptable sur le planénergétique. Un <strong>ch</strong>auffage électrique peut aussi être considéré comme <strong>ch</strong>auffage de secours lorsqu'ilest utilisé pour le sé<strong>ch</strong>age d'un bâtiment neuf (même pour des pompes à <strong>ch</strong>aleur raccordées à dessondes géothermiques). Les cas particuliers et les circonstances admissibles seront décrits dans une aideà l’application.Au sujet de l'alinéa 3:Dans le cas des <strong>ch</strong>auffages à bois, il faut tenir compte des absences de durée limitée des habitants. Un<strong>ch</strong>auffage électrique à résistance ne pourra être admis comme <strong>ch</strong>auffage de secours que si sapuissance est inférieure à la moitié de la puissance de <strong>ch</strong>auffage nécessaire à la température dedimensionnement (selon la norme SIA 384.201).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 62 von / de 171


Art. 1.13 Ortsfeste elektris<strong>ch</strong>e Widerstandsheizungen (V)1Eine Heizung gilt als Zusatzheizung, wenn die Hauptheizung ni<strong>ch</strong>t den ganzenLeistungsbedarf decken kann.2Notheizungen bei Wärmepumpen dürfen insbesondere für Aussentemperaturenunter der Auslegetemperatur eingesetzt werden.3Notheizungen bei handbes<strong>ch</strong>ickten Holzheizungen sind bis zu einer Leistung von50 % des Leistungsbedarfs zulässig.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.12 Abs. 3 und 4 MuKEnZu Abs. 1:Die Hauptheizung (z.B. Wärmepumpe, Holzheizung) muss so ausgelegt werden, dass sie bei derAuslegungstemperatur den gesamten Leistungsbedarf decken kann. Ist dies ni<strong>ch</strong>t der Fall, gilt dieElektroheizung als Zusatzheizung und ist ni<strong>ch</strong>t zulässig. Der Leistungsbedarf für Raumheizung ergibt si<strong>ch</strong>auf Grund der Norm SIA 384.201, dazu kommt der Warmwasserbedarf gemäss Entwurf für die Norm SIA384/1. Allfällige Sperrzeiten der Elektrizitätsversorgungsunternehmen sind zu berücksi<strong>ch</strong>tigen.Zu Abs. 2:Der Einsatz einer Elektroheizung als Notheizung ist zulässig. Häufig und aus energetis<strong>ch</strong>er Si<strong>ch</strong>takzeptierbar, weil der <strong>Energie</strong>-Anteil der Elektroheizung klein bleibt, ist der Einsatz einer Notheizung beiLuft-/Wasser-Wärmepumpen für Aussentemperaturen unter der Auslegetemperatur gemäss Norm SIA384.201. Als Notheizung gilt beispielsweise au<strong>ch</strong> der Einsatz einer Elektroheizung für die Bauaustrocknungvon Neubauten (au<strong>ch</strong> bei Erdsonden-Wärmepumpen). In einer Vollzugshilfe sind die Fälle und dieUmstände zu ums<strong>ch</strong>reiben.Zu Abs. 3:Bei Holzheizungen sind befristete Abwesenheiten der Bewohner zu berücksi<strong>ch</strong>tigen. Als Notheizung gilteine Widerstandsheizung, deren installierte Leistung ni<strong>ch</strong>t grösser als 50 % des Heizleistungsbedarfs beiAuslegungstemperatur gemäss SIA 384.201 ist.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 63 von / de 171


Art. 1.14 Chauffe-eau et accumulateur de <strong>ch</strong>aleur (O)1L'isolation thermique des <strong>ch</strong>auffe-eau ainsi que celle des accumulateurs d'eau<strong>ch</strong>aude sanitaire et de <strong>ch</strong>aleur pour lesquels aucune exigence légale n'existe auniveau fédéral doit atteindre partout les épaisseurs minimales indiquées dansl'annexe 2.2Les <strong>ch</strong>auffe-eau doivent être dimensionnés sur une température d'exploitationn'excédant pas 60 °C. Sont dispensés de cette exigence les <strong>ch</strong>auffe-eau devant êtreréglés sur une température plus élevée pour des raisons d'exploitation ou d'hygiène.3Le montage d'un nouveau <strong>ch</strong>auffage électrique direct pour l'eau <strong>ch</strong>aude sanitairen'est autorisé dans les habitations que sia. pendant la période de <strong>ch</strong>auffe, l'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire est <strong>ch</strong>auffée oupré<strong>ch</strong>auffée avec le générateur de <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage;b. l'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire est prioritairement <strong>ch</strong>auffée avec des énergiesrenouvelables ou des rejets thermiques qui ne sont pas utilisables autrement.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3, 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 2:Une température constamment plus élevée ne se justifie pas pour se protéger des légionelles. Unecourte élévation périodique de la température suffit (cf. bro<strong>ch</strong>ure de l'Office fédéral de la santépublique, août 1999, réf. OFCL-OCFIM: 311.355.f). La problématique des légionelles ne peut être réduiteà une question de température: l'eau stagnante dans des conduites peu utilisées est bien plus critique.Au sujet de l'alinéa 3:La mise en place d'un <strong>ch</strong>auffage électrique dans des bâtiments existants équipés d’un autre systèmede production d’eau <strong>ch</strong>aude sanitaire est aussi considérée comme nouvelle installation. Par contre, ilest encore permis de remplacer un <strong>ch</strong>auffe-eau isolé défectueux, ou plutôt, il n’est pas possible d’éviterce remplacement. En revan<strong>ch</strong>e, on considérera comme montage d’une nouvelle installation toutremplacement complet du système de distribution d’eau <strong>ch</strong>aude sanitaire dans un immeuble àappartements – même si, jusqu’à présent, <strong>ch</strong>aque logement disposait de sa propre installationélectrique décentralisée.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 64 von / de 171


Art. 1.14 Wassererwärmer und Wärmespei<strong>ch</strong>er (V)1Wassererwärmer sowie Warmwasser- und Wärmespei<strong>ch</strong>er, für die na<strong>ch</strong> Bundesre<strong>ch</strong>tkeine energetis<strong>ch</strong>en Anforderungen bestehen, dürfen bezügli<strong>ch</strong> allseitigerWärmedämmung die Dämmstärken gemäss Anhang 2 ni<strong>ch</strong>t unters<strong>ch</strong>reiten.2Wassererwärmer sind für eine Betriebstemperatur von max. 60 °C auszulegen.Ausgenommen sind Wassererwärmer, deren Temperatur aus betriebli<strong>ch</strong>en oder aushygienis<strong>ch</strong>en Gründen höher sein muss.3Der Neueinbau einer direkt-elektris<strong>ch</strong>en Erwärmung des Brau<strong>ch</strong>warmwassers ist inWohnbauten nur erlaubt, wenna. das Brau<strong>ch</strong>warmwasser während der Heizperiode mit dem Wärmeerzeuger fürdie Raumheizung erwärmt oder vorgewärmt wird oderb. das Brau<strong>ch</strong>warmwasser primär mittels erneuerbarer <strong>Energie</strong> oder ni<strong>ch</strong>t andersnutzbarer Abwärme erwärmt wird.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnZu Abs. 2:Mit der Legionellengefahr kann keine generell höhere Warmwassertemperatur begründet werden. Eineperiodis<strong>ch</strong>e kurzzeitige Anhebung genügt (vgl. Bros<strong>ch</strong>üre des <strong>Bundesamt</strong>s für Gesundheit). Zudem darfdie Legionellenproblematik ni<strong>ch</strong>t nur auf ein Temperaturproblem reduziert werden: Stehendes Wasser inselten benutzten Leitungen ist bedeutend problematis<strong>ch</strong>er.Zu Abs. 3:Neueinbau umfasst au<strong>ch</strong> die Installation in bestehenden Bauten mit einer anderenWarmwasserversorgung. Hingegen bleibt damit ein Ersatz eines einzelnen defektenElektrowasserspei<strong>ch</strong>ers zulässig, resp. kann ni<strong>ch</strong>t verhindert werden. Hingegen ist der Komplettersatz derWarmwasserversorgung (au<strong>ch</strong> wenn bisher dezentral elektris<strong>ch</strong>) in einem Mehrfamilienhaus einemNeueinbau glei<strong>ch</strong>zustellen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 65 von / de 171


Annexe 2Epaisseur minimale de l'isolation thermique des <strong>ch</strong>auffe-eau et des accumulateursd'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire ou de <strong>ch</strong>aleur(Art. 1.14, al. 1, <strong>MoPEC</strong>)Capacité en litresEpaisseur de l'isolation thermiquesi λ > 0,03 W/mK jusqu'àλ ≤ 0,05 W/mKJusqu'à 400 110 mm 90 mm> 400 à 2000 130 mm 100 mm> 2000 160 mm 120 mmEpaisseur de l'isolationthermiquesi λ ≤ 0,03 W/mKMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 66 von / de 171


Anhang 2Minimale Dämmstärken bei Wassererwärmern sowie Warmwasser- undWärmespei<strong>ch</strong>ern(Art. 1.14 Abs. 1 MuKEn)Spei<strong>ch</strong>erinhalt in Litern Dämmstärkebei λ > 0,03 W/mKbis λ ≤ 0,05 W/mKbis 400 110 mm 90 mm> 400 bis 2000 130 mm 100 mm> 2000 160 mm 120 mmDämmstärkebei λ ≤0,03 W/mKMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 67 von / de 171


Art. 1.15 Distribution et émission de <strong>ch</strong>aleur (O)1Les systèmes d'émission de <strong>ch</strong>aleur neufs ou mis à neufs doivent être dimensionnéset exploités de manière à ce que les températures de départ ne dépassent pas50 °C lorsque la température extérieure atteint la valeur servant audimensionnement; pour les <strong>ch</strong>auffages au sol, ce seuil est de 35 °C. Sont dispensés le<strong>ch</strong>auffage de halles au moyen de panneaux rayonnants, les systèmes de <strong>ch</strong>auffagedes serres et des constructions semblables, pour autant qu'elles réclamenteffectivement une température de départ plus élevée.2Les nouvelles installations et les installations mises à neuf à l'occasion detransformations doivent être entièrement isolées contre les pertes thermiquesconformément aux exigences fixées à l'annexe 3. Ceci s'applique à la robinetterie etaux pompes, ainsi qu'aux conduites:a) de distribution de <strong>ch</strong>aleur dans des locaux non <strong>ch</strong>auffés et à l'extérieur,b) d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire dans des locaux non <strong>ch</strong>auffés et à l'extérieur, exceptécelles alimentant, sans circulation ni ruban <strong>ch</strong>auffant, des points de soutirageisolés,c) de circulation d’eau <strong>ch</strong>aude sanitaire ou conduites d’eau <strong>ch</strong>aude sanitaireéquipées d'un ruban <strong>ch</strong>auffant dans des locaux <strong>ch</strong>auffés,d) d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire allant de l'accumulateur à la nourrice (incluse).3On peut admettre une moindre épaisseur de l'isolation thermique dans les cas oùcela se justifie, comme p. ex. en cas d’intersections ou de traversées de murs et dedalles, ou lorsque les températures de départ n’excèdent pas 30 °C, ainsi que pour larobinetterie, les pompes, etc. Les épaisseurs indiquées sont valables pour destempératures d'exploitation allant jusqu'à 90 °C. Si des températures d'exploitationplus élevées sont nécessaires, on augmentera l'isolation thermique dans lesproportions qui s'imposent.4Les conduites enterrées doivent être isolées de façon à ce que les valeurs UCindiquées dans l'annexe 4 ne soient pas dépassées.5Lors du remplacement d'une <strong>ch</strong>audière ou d'un <strong>ch</strong>auffe-eau, les conduitesaccessibles doivent être adaptées aux exigences indiquées à l’al. 2, dans la mesureoù la place à disposition le permet.6Les locaux <strong>ch</strong>auffés doivent être équipés de dispositifs permettant de fixer pour<strong>ch</strong>acun d’eux la température ambiante indépendamment et de régler cettedernière automatiquement. Sont dispensés de ces exigences les locaux bénéficiantprioritairement d'un <strong>ch</strong>auffage par le sol avec une température de départ de 30 °Cmaximum.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 68 von / de 171


Art. 1.15 Wärmeverteilung und –abgabe (V)1Die Vorlauftemperaturen für neue oder ersetzte Wärmeabgabesysteme dürfen beider massgebenden Auslegetemperatur hö<strong>ch</strong>stens 50 °C, bei Fussbodenheizungenhö<strong>ch</strong>stens 35 °C betragen. Ausgenommen sind Hallenheizungen mittels Bandstrahlersowie Heizungssysteme für Gewä<strong>ch</strong>shäuser und ähnli<strong>ch</strong>es, sofern diesena<strong>ch</strong>gewiesenermassen eine höhere Vorlauftemperatur benötigen.2Folgende neue oder im Rahmen eines Umbaus neu erstellte Installationen inklusiveArmaturen und Pumpen sind dur<strong>ch</strong>gehend mindestens mit den Dämmstärkengemäss Anhang 3 gegen Wärmeverluste zu dämmen:a) Verteilleitungen der Heizung in unbeheizten Räumen und im Freien,b) Warmwasserleitungen in unbeheizten Räumen und im Freien, ausgenommenSti<strong>ch</strong>leitungen ohne Begleitheizungen zu einzelnen Zapfstellen,c) Warmwasserleitungen von Zirkulationssystemen oder Warmwasserleitungen mitBegleitheizungen in beheizten Räumen,d) Warmwasserleitungen vom Spei<strong>ch</strong>er bis zum Verteiler (inkl. Verteiler).3In begründeten Fällen wie z.B. bei Kreuzungen, Wand- und Deckendur<strong>ch</strong>brü<strong>ch</strong>en,bei maximalen Vorlauftemperaturen von 30 °C und bei Armaturen, Pumpen etc.können die Dämmstärken reduziert werden. Die angegebenen Dämmstärken geltenfür Betriebstemperaturen bis 90 °C, bei höheren Betriebstemperaturen sind dieDämmstärken angemessen zu erhöhen.4Bei erdverlegten Leitungen dürfen die UR-Werte gemäss Anhang 4 ni<strong>ch</strong>tübers<strong>ch</strong>ritten werden.5Beim Ersatz des Wärmeerzeugers sind frei zugängli<strong>ch</strong>e Leitungen denAnforderungen gemäss Absatz 2 anzupassen, soweit es die örtli<strong>ch</strong>en Platzverhältnissezulassen.6In beheizten Räumen sind Einri<strong>ch</strong>tungen zu installieren, die es ermögli<strong>ch</strong>en, dieRaumlufttemperatur einzeln einzustellen und selbsttätig zu regeln. Ausgenommensind Räume, die überwiegend mittels träger Flä<strong>ch</strong>enheizungen mit einerVorlauftemperatur von hö<strong>ch</strong>stens 30 °C beheizt werden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 69 von / de 171


Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3, art. 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>Remarque d'ordre général: les exigences importantes coïncident avec le projet de norme SIA 384/1 del'été 2007.Au sujet de l'alinéa 1:Il est essentiel d’imposer des températures de départ basses pour les <strong>ch</strong>auffages au sol alimentés pardes pompes à <strong>ch</strong>aleur ou des <strong>ch</strong>audières à condensation, car cela permet d’atteindre un coefficientde performance annuel ou un rendement élevés. Cette exigence a un impact sur l’isolation thermiquede l’enveloppe. Dans le cas des locaux présentant de grandes surfaces vitrées, il ne faut pas que lavaleur U du vitrage soit mauvaise, sinon les critères de confort spécifiés dans la norme SIA 180 nepourront pas être remplis. Sa<strong>ch</strong>ant qu'en vertu de l'art. 1.6 du <strong>MoPEC</strong>, un justificatif par performancesponctuelles est (presque) toujours admis, cette exigence freinera la construction de bâtimentsinconfortables. Un <strong>ch</strong>auffage au sol avec tubes espacés de 10 cm, même recouvert d’une moquette –situation défavorable – peut encore fournir 37 W/m 2 à une température ambiante de 22 °C, même si lestempératures de départ et celles de retour sont respectivement de 35 °C et de 29 °C. A titre decomparaison, les bâtiments MINERGIE® demandent environ 20-30 W/m 2 .MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 70 von / de 171


Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnAllgemeiner Hinweis:Wi<strong>ch</strong>tige Anforderungen decken si<strong>ch</strong> mit dem Entwurf zur neuen Norm SIA 384/1 vom Sommer 2007.Zu Abs. 1:Tiefe Vorlauftemperaturen bei Fussbodenheizungen sind bei Wärmepumpenheizungen und beikondensierenden Heizkesseln sehr wi<strong>ch</strong>tig, um eine hohe Jahresarbeitszahl resp. Nutzungsgrad errei<strong>ch</strong>enzu können. Diese Anforderung stellt au<strong>ch</strong> eine Forderung an die Wärmedämmung der Gebäudehülle.Bei Räumen mit einem hohen Anteil an verglasten Wänden darf der U-Wert der Verglasung ni<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t sein, ansonsten können die Komfortkriterien na<strong>ch</strong> der Norm SIA 180 ni<strong>ch</strong>t mehr erfüllt werden.Da auf Grund von Art. 1.6 MuKEn (fast) immer ein Einzelbauteilna<strong>ch</strong>weis zulässig ist, verhindert dieseForderung au<strong>ch</strong> allzu ungünstige Bauten. Mit Heizungstemperaturen Vorlauf 35 °C / Rücklauf 29 °C bei22 °C Raumtemperatur gibt eine Fussbodenheizung mit 10 cm Verlegeabstand selbst mit einemungünstigen Nadelfilzteppi<strong>ch</strong> no<strong>ch</strong> 37 W/m 2 ab. Zum Verglei<strong>ch</strong>: MINERGIE®-Bauten benötigen etwa 20-30 W/m 2 .MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 71 von / de 171


Annexe 3Epaisseur minimale de l'isolation thermique des conduites de <strong>ch</strong>auffage et d'eau<strong>ch</strong>aude sanitaire(Art. 1.15, al. 2, <strong>MoPEC</strong>).Diamètre Pouces si λ > 0,03 W/mK jusqu'à si λ ≤ 0,03 W/mKnominal [DN]λ ≤ 0,05 W/mK10 - 15 3/8" - 1 /2" 40 mm 30 mm20 - 32 3/4" - 1 1 /4" 50 mm 40 mm40 - 50 1 1 /2" - 2" 60 mm 50 mm65 - 80 2 1 /2" - 3" 80 mm 60 mm100 - 150 4" - 6" 100 mm 80 mm175 - 200 7" - 8" 120 mm 80 mmMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 72 von / de 171


Anhang 3Minimale Dämmstärken bei Verteilleitungen der Heizung sowie beiWarmwasserleitungen(Art. 1.15 Abs. 2 MuKEn)Rohrnennweite Zoll bei λ > 0,03 W/mKbei λ ≤ 0,03 W/mK[DN]bis λ ≤ 0,05 W/mK10 - 15 3/8" - 1 /2" 40 mm 30 mm20 - 32 3/4" - 1 1 /4" 50 mm 40 mm40 - 50 1 1 /2" - 2" 60 mm 50 mm65 - 80 2 1 /2" - 3" 80 mm 60 mm100 - 150 4" - 6" 100 mm 80 mm175 - 200 7" - 8" 120 mm 80 mmMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 73 von / de 171


Annexe 4Valeurs Uc maximales pour les conduites enterrées(Art. 1.15, al. 4, <strong>MoPEC</strong>)DN 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 175 2003/4" 1" 5/4" 1 1 /2" 2" 2 1 /2" 3" 4" 5" 6" 7" 8"Conduites rigides [W/mK]0,14 0,17 0,18 0,21 0,22 0,25 0,27 0,28 0,31 0,34 0,36 0,37Conduites souples et tubes jumelés [W/mK]0,16 0,18 0,18 0,24 0,27 0,27 0,28 0,31 0,34 0,36 0,38 0,40MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 74 von / de 171


Anhang 4Maximale UR-Werte für erdverlegte Leitungen(Art. 1.15 Abs. 4 MuKEn)DN 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 175 2003/4" 1" 5/4" 1 1 /2" 2" 2 1 /2" 3" 4" 5" 6" 7" 8"Für starre Rohre [W/mK]0,14 0,17 0,18 0,21 0,22 0,25 0,27 0,28 0,31 0,34 0,36 0,37Für flexible Rohre sowie Doppelrohre [W/mK]0,16 0,18 0,18 0,24 0,27 0,27 0,28 0,31 0,34 0,36 0,38 0,40MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 75 von / de 171


Art. 1.16 Utilisation des rejets thermiques (O)Les rejets thermiques, en particulier ceux provenant de la production de froid et deprocessus artisanaux ou industriels, doivent être utilisés dans la mesure où lespossibilités te<strong>ch</strong>niques ainsi que les conditions d'exploitation le permettent et où celane requiert pas d'investissement disproportionné.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3, 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 76 von / de 171


Art. 1.16 Abwärmenutzung (V)Im Gebäude anfallende Abwärme, insbesondere jene aus Kälteerzeugung sowie ausgewerbli<strong>ch</strong>en und industriellen Prozessen, ist zu nutzen, soweit dies te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> undbetriebli<strong>ch</strong> mögli<strong>ch</strong> und wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> tragbar ist.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 77 von / de 171


Art. 1.17 Installations de ventilation (O)1Les installations de ventilation avec air neuf et air rejeté doivent être munies derécupérateurs ayant un indice de récupération de <strong>ch</strong>aleur correspondant à l'état dela te<strong>ch</strong>nique.2Les installations simples d'air repris des locaux <strong>ch</strong>auffés doivent être équipées d'undispositif d'amenée d'air neuf contrôlé ainsi que d'un récupérateur de <strong>ch</strong>aleur oud'un dispositif de valorisation de la <strong>ch</strong>aleur de l'air repris, et ce pour autant que levolume d'air extrait représente plus de 1000 m 3 /h et que le temps d'exploitation soitsupérieur à 500 h/a. Dans le cas de plusieurs installations simples d'air repris,distinctes mais sises dans un même immeuble, celles-ci doivent être considéréescomme une seule installation.3La vitesse de l'air, rapportée à la section nette, doit être inférieure à 2 m/s dans lesappareils et ne pas dépasser la vitesse ci-dessous dans les gaines de distribution:jusqu'à 1'000 m 3 /h: 3 m/s,jusqu’à 2'000 m 3 /h: 4 m/s,jusqu’à 4'000 m 3 /h: 5 m/s,jusqu’à 10'000 m 3 /h: 6 m/s,au-delà de 10'000 m 3 /h: 7 m/s.On peut admettre des vitesses supérieures si un calcul professionnel de laconsommation énergétique permet de prouver que ce dépassement n'entraîne pasde consommation supplémentaire, ou lorsque l'installation fonctionne moins de1000 heures par an, ou si elles sont inévitables du fait de conditions spécifiques auxlocaux.4Dans des locaux ou groupes de locaux aux affectations ou périodes d’exploitationsensiblement différentes, les installations de ventilation doivent comporter desdispositifs permettant une exploitation différenciée.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3, 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>Au sujet des alinéas 1 à 3:Les exigences correspondent à celles de la norme SIA 382/1, édition 2007, <strong>ch</strong>. 5.10.1 à 5.10.4(récupération de <strong>ch</strong>aleur et utilisation des rejets thermiques) ainsi que les <strong>ch</strong>. 5.7.2.1 à 5.7.2.3 (vitessesd'écoulement).Au sujet de l'alinéa 2:Selon cette définition, plusieurs installations distinctes sises dans le même bâtiment sont considéréescomme une seule installation; les différents débits d’air repris doivent ainsi être additionnés (cf.norme SIA 382/1, <strong>ch</strong>. 5.10.2).Au sujet de l'alinéa 3:En ce qui concerne le calcul de la consommation énergétique, on se référera à la norme SIA 380/4(voir également module 3). Si un canton reprend le module 3, l’art. 1.13, al. 3 s'applique uniquementaux bâtiments qui ne sont pas soumis aux exigences du module 3.Au sujet de l'alinéa 4:Des renseignements pour un réglage selon l'état de la te<strong>ch</strong>nique sont donnés dans la norme SIA 382/1ou dans les directives de la SICC (comme p. ex. la directive SICC 96-1 «Installations de ventilations pourgarages collectifs»).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 78 von / de 171


Art. 1.17 Lüftungste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anlagen (V)1Lüftungste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anlagen mit Aussenluft und Fortluft sind mit einerWärmerückgewinnung auszurüsten, wel<strong>ch</strong>e einen Temperatur-Änderungsgrad na<strong>ch</strong>dem Stand der Te<strong>ch</strong>nik aufweist.2Einfa<strong>ch</strong>e Abluftanlagen von beheizten Räumen sind entweder mit einerkontrollierten Zuführung der Ersatzluft und einer Wärmerückgewinnung oder einerNutzung der Wärme der Abluft auszurüsten, sofern der Abluftvolumenstrom mehr als1'000 m 3 /h und die Betriebsdauer mehr als 500 h/a beträgt. Dabei gelten mehreregetrennte einfa<strong>ch</strong>e Abluftanlagen im glei<strong>ch</strong>en Gebäude als eine Anlage.3Die Luftges<strong>ch</strong>windigkeiten dürfen in Apparaten, bezogen auf die Nettoflä<strong>ch</strong>e, 2 m/sund im massgebenden Strang der Kanäle folgende Werte ni<strong>ch</strong>t übers<strong>ch</strong>reiten:bis 1'000 m 3 /h 3 m/s,bis 2'000 m 3 /h 4 m/s,bis 4'000 m 3 /h 5 m/s,bis 10'000 m 3 /h 6 m/s,über 10'000 m 3 /h 7 m/s.Grössere Luftges<strong>ch</strong>windigkeiten sind zulässig, wenn mit einer fa<strong>ch</strong>gere<strong>ch</strong>ten<strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong>sre<strong>ch</strong>nung na<strong>ch</strong>gewiesen wird, dass kein erhöhter<strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong> auftritt, ebenso bei weniger als 1'000 Jahresbetriebsstunden undwenn sie wegen einzelner räumli<strong>ch</strong>er Hindernisse ni<strong>ch</strong>t vermeidbar sind.4Luftte<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anlagen für Räume oder Raumgruppen mit wesentli<strong>ch</strong>abwei<strong>ch</strong>enden Nutzungen oder Betriebszeiten sind mit Einri<strong>ch</strong>tungen auszurüsten, dieeinen individuellen Betrieb ermögli<strong>ch</strong>en.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnZu Abs. 1-3:Die Anforderungen entspre<strong>ch</strong>en den Anforderungen der Norm SIA 382/1, Ausgabe 2007, Ziffern 5.10.1bis 5.10.4 (WRG und Abluftanlagen) sowie den Ziffern 5.7.2.1-5.7.2.3 (Luftges<strong>ch</strong>windigkeiten).Zu Abs. 2:Gemäss SIA 382/1, Ziffer 5.10.2 gelten mehrere getrennte einfa<strong>ch</strong>e Abluftanlagen im glei<strong>ch</strong>en Gebäudeals eine Anlage, das heisst deren Abluftvolumenströme sind zu addieren.Zu Abs. 3:Bezügli<strong>ch</strong> der <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong>sre<strong>ch</strong>nung vgl. SIA Norm 380/4 (siehe au<strong>ch</strong> Modul 3). Wird Modul 3 voneinem Kanton übernommen, dann gilt Art. 1.13 Abs. 3 MuKEn nur mehr für die von Modul 3 ni<strong>ch</strong>terfassten Gebäude.Zu Abs. 4:Hinweise zu einer Regelung na<strong>ch</strong> dem Stand der Te<strong>ch</strong>nik liefern die Norm SIA 382/1 oder die Ri<strong>ch</strong>tliniendes SWKI (wie z.B. die Ri<strong>ch</strong>tlinie SWKI 96-1 «Lüftungsanlagen für Fahrzeug-Einstellhallen»).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 79 von / de 171


Art. 1.18 Isolation thermique d'installations te<strong>ch</strong>niques de ventilation (O)Les canaux d’aération, les tuyaux ainsi que les appareils de ventilation et declimatisation doivent être protégés contre les transmissions de <strong>ch</strong>aleur (perte ouprise de <strong>ch</strong>aleur), en fonction de la différence de température à la valeur dedimensionnement, et de la valeur λ du matériau isolant (cf. annexe 5). Les épaisseursd'isolation peuvent être réduites dans des cas justifiés tels que, par exemple,intersections ou traversées de murs ou de dalles, conduites peu utilisées dont lesclapets se trouvent à l’intérieur de l’enveloppe thermique ou encore problèmesd’espaces lors du remplacement ou de l’assainissement d’installations.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3, 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>Remarque d'ordre général:Les exigences se basent sur les <strong>ch</strong>. 5.9.1 de la norme 382/1, édition 2007. Après consultation de lacommission SIA 382, on estime qu’il ne serait pas possible de faire appliquer les exigences si elles étaientreprises telles quelles. En effet, dans la pratique, les exigences de la norme ne sont guère entièrementrespectées (cela est surtout vrai pour les grands écarts de température); elles ne sont par conséquentpas non plus imposables. Des problèmes apparaissent en particulier pour des canaux d'air neuf et d’airrejeté de l'enveloppe thermique. Pour cette raison, les exigences ont été simplifiées et rendues en partiemoins sévères que celles de la norme SIA 382/1.Sont considérés comme peu utilisés, par exemple, les canaux d’évacuation des fumées ou les canauxd’amenée d’air frais pour les <strong>ch</strong>eminées à feu ouvert. Si l’on équipe de tels conduits avec des clapetsau niveau de l’enveloppe thermique, on peut considérer la transmission de <strong>ch</strong>aleur à l’arrêt commenégligeable. La limite fixée est une période d’exploitation de 500 h/an.S’agissant des appareils de traitement de l’air, il faut prévoir une période de transition, de manière à ceque les fabricants puissent adapter leurs appareils.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 80 von / de 171


Art. 1.18 Wärmedämmung von lüftungste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Anlagen (V)Luftkanäle, Rohre und Geräte von Lüftungs- und Klimaanlagen müssen je na<strong>ch</strong> Temperaturdifferenzim Auslegungsfall und λ-Wert des Dämmmaterials gemäss Anhang 5gegen Wärmeübertragung (Wärmeverlust und Wärmeaufnahme) ges<strong>ch</strong>ützt werden.In begründeten Fällen wie z.B. bei Kreuzungen, Wand- und Deckendur<strong>ch</strong>brü<strong>ch</strong>en,wenig benutzten Leitungen mit Klappen im Berei<strong>ch</strong> der thermis<strong>ch</strong>en Hülle sowie beiPlatzproblemen bei Ersatz und Erneuerungen können die Dämmstärken reduziertwerden.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnAllgemeiner Hinweis: Die Anforderungen basieren auf Ziffer 5.9.1 der Norm SIA 382/1, Ausgabe 2007.Na<strong>ch</strong> Rückspra<strong>ch</strong>e mit der Kommission SIA 382 wird es ni<strong>ch</strong>t als dur<strong>ch</strong>setzbar era<strong>ch</strong>tet, dieAnforderungen unverändert zu übernehmen. Die Anforderungen der Norm werden in der Praxis vorallem bei grösseren Temperaturdifferenzen kaum vollständig eingehalten und sind deshalb in letzterKonsequenz au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong>setzbar. Probleme ergeben si<strong>ch</strong> insbesondere bei Aussenluft- undFortluftkanälen innerhalb der thermis<strong>ch</strong>en Hülle. Aus diesem Grund wurden die Anforderungenvereinfa<strong>ch</strong>t und zum Teil gegenüber der Norm SIA 382/1 abges<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>t.Wenig benutzte Leitungen sind z.B. Entrau<strong>ch</strong>ungskanäle oder Zuluftkanäle für Cheminees. Wenn sol<strong>ch</strong>eLeitungen mit Klappen im Berei<strong>ch</strong> der thermis<strong>ch</strong>en Hülle abges<strong>ch</strong>lossen werden, kann dieWärmeübertragung im Stillstand verna<strong>ch</strong>lässigt werden. Als Grenze gilt eine Betriebszeit von 500 h/a.Für Luftaufbereitungsgeräte ist eine Übergangsfrist vorzusehen, damit die Hersteller ihre Geräteanpassen können.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 81 von / de 171


Annexe 5Epaisseurs minimales d'isolation pour des canaux d'aération, des tuyaux et desappareils d'aération et de climatisation(Art. 1.18 <strong>MoPEC</strong>)Différence de température en K à latempérature de dimensionnementEpaisseur d'isolation en mmpour λ > 0,03 W/mK jusqu’à λ ≤ 0,05 W/mK5 10 15 ou plus30 60 100MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 82 von / de 171


Anhang 5Minimale Dämmstärken bei Luftkanälen, Rohren und Geräten von Lüftungs- undKlimaanlagen(Art. 1.18 MuKEn)Temperaturdifferenz in K im Auslegungsfall 5 10 15 oder mehrDämmstärke in mmbei λ > 0,03 W/mK bis λ ≤ 0,05 W/mK30 60 100MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 83 von / de 171


Art. 1.19 Refroidissement, humidification et déshumidification (O)1Le montage de nouvelles installations ou le remplacement d’installations existantesde refroidissement et/ou d’humidification, respectivement de déshumidification, esttoujours admis dès l’instant où la puissance électrique nécessaire au transport et autraitement des fluides, y compris la puissance nécessaire au refroidissement, àl’humidification, à la déshumidification et au traitement de l’eau n’excède pas7 W/m 2 dans les bâtiments à construire ou 12 W/m 2 dans les bâtiments existants.2Pour les installations de refroidissement de confort qui ne respectent pas lesexigences de l'al. 1, les températures de l’eau froide et les coefficients deperformance pour la production de froid sont à dimensionner et à exploiter selonl'état de la te<strong>ch</strong>nique.3Pour les installations qui ne respectent pas les exigences de l’al. 1, l’éventuellehumidification doit être dimensionnée et exploitée selon l'état de la te<strong>ch</strong>nique.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3, 1.3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>Remarque d'ordre général:Les exigences se fondent sur la norme SIA 382/1, édition 2007.Au sujet de l'alinéa 1:Base: <strong>ch</strong>. 5.5.2 de la norme SIA 382/1, édition 2007. Compte tenu du module 3, il convient de releverque le respect des ces valeurs limites dispense aussi du justificatif de la norme SIA 380/4 (cf. art. 3.1,partie ventilation/climatisation).Au sujet de l'alinéa 2:Par installations de refroidissement de confort, on entend les installations offrant de bonnes conditionsde confort pour des locaux dans lesquels séjournent des personnes. Ne sont pas incluses les installationsde production ou dispositifs semblables, pour lesquels le planificateur n'a pas le <strong>ch</strong>oix lors dudimensionnement. Le cas extrême est la <strong>ch</strong>ambre de congélation, où les valeurs ne sont pasatteignables – mais dans ce cas, il ne s'agit pas d'un système de refroidissement de confort.Au sujet de l'alinéa 2:Pour la disposition et l'exploitation d'une éventuelle production de froid, ce sont les exigences des<strong>ch</strong>. 5.6.2, 5.6.4 (valeurs limites) et 5.6.7 de la norme SIA 382/1, édition 2007 qui correspondent à l'état dela te<strong>ch</strong>nique.Au sujet de l'alinéa 3:Pour les exigences concernant l'humidification, ce sont les <strong>ch</strong>. 5.8 de la norme SIA 382/1, édition 2007qui correspondent à l'état de la te<strong>ch</strong>nique.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 84 von / de 171


Art. 1.19 Kühlen, Be- und Entfeu<strong>ch</strong>ten (V)1Die Installation neuer Anlagen sowie der Ersatz bestehender Anlagen für Kühlung,Be- und Entfeu<strong>ch</strong>tung ist immer zulässig, wenn der elektris<strong>ch</strong>e Leistungsbedarf für dieMedienförderung und die Medienaufbereitung inklusiver allfälliger Kühlung,Befeu<strong>ch</strong>tung, Entfeu<strong>ch</strong>tung und Wasseraufbereitung 7 W/m 2 in Neubauten resp.12 W/m 2 in bestehenden Gebäuden ni<strong>ch</strong>t übers<strong>ch</strong>reitet.2Bei Anlagen für die Komfortkühlung, wel<strong>ch</strong>e ni<strong>ch</strong>t unter Absatz 1 fallen, sind dieKaltwassertemperaturen und die Leistungszahlen für die Kälteerzeugung na<strong>ch</strong> demStand der Te<strong>ch</strong>nik auszulegen und zu betreiben.3Bei Anlagen, wel<strong>ch</strong>e ni<strong>ch</strong>t unter Absatz 1 fallen, müssen die Auslegung und derBetrieb einer allfälligen Befeu<strong>ch</strong>tung na<strong>ch</strong> dem Stand der Te<strong>ch</strong>nik erfolgen.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3, Art. 1.3 und Art. 1.5 MuKEnAllgemeiner Hinweis:Die Anforderungen stützen si<strong>ch</strong> auf die Norm SIA 382/1, Ausgabe 2007, ab.Zu Abs. 1:Grundlage: Ziffer 5.5.2 Norm SIA 382/1, Ausgabe 2007. Im Zusammenhang mit Modul 3 ist zu bea<strong>ch</strong>ten:Die Einhaltung dieser Grenzwerte befreit au<strong>ch</strong> vom Na<strong>ch</strong>weis SIA 380/4 gemäss Art. 3.1 (Teil Lüftung/Klimatisierung).Zu Abs. 2:Mit Komfortkühlung sind Anlagen gemeint, die zur S<strong>ch</strong>affung guter Komfortbedingungen in Räumen, diedem Aufenthalt von Personen dienen, erstellt werden. Ni<strong>ch</strong>t gemeint sind Produktionsanlagen undÄhnli<strong>ch</strong>es, die dem Planer keine Wahl lassen bei der Auslegung der Anlagen. ExtrembeispielTiefkühlraum: Dort sind die geforderten Werte ni<strong>ch</strong>t errei<strong>ch</strong>bar, aber es handelt si<strong>ch</strong> au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t um eineKomfortkühlung.Zu Abs. 2:Für Auslegung und Betrieb einer allfälligen Kälteerzeugung gelten als Stand der Te<strong>ch</strong>nik dieAnforderungen in Ziffer 5.6.2, 5.6.4 (Grenzwerte) und 5.6.7 der Norm SIA 382/1, Ausgabe 2007.Zu Abs. 3:Für Anforderungen betreffend Befeu<strong>ch</strong>tung gelten als Stand der Te<strong>ch</strong>nik die Ziffern 5.8 der Norm SIA382/1, Ausgabe 2007.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 85 von / de 171


Section D Part maximale pour les bâtiments à construireArt. 1.20 Part maximale d'énergies non renouvelables (L/O)1Les bâtiments à construire et les extensions de bâtiments existants (surélévations,annexes, etc.) doivent être construits et équipés de sorte que les énergies nonrenouvelables ne couvrent pas plus du 80 % des besoins de <strong>ch</strong>aleur admissibles pourle <strong>ch</strong>auffage et l'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire.2Sont exemptées de l'exigence de l'al. 1 les extensions de bâtiments existants, si lanouvelle construction comporte moins de 50 m 2 de surface de référenceénergétique, ou si elle représente moins de 20 % de la surface de référenceénergétique du bâtiment existant sans pour autant dépasser 1000 m 2 .Commentaire:Bases: art. 9, al. 3, LEne et art. 1.1, al. 3, <strong>MoPEC</strong>MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 86 von / de 171


Teil DHö<strong>ch</strong>stanteil bei NeubautenArt. 1.20 Hö<strong>ch</strong>stanteil an ni<strong>ch</strong>terneuerbaren <strong>Energie</strong>n (G/V)1Neubauten und Erweiterungen von bestehenden Gebäuden (Aufstockungen,Anbauten etc.) müssen so gebaut und ausgerüstet werden, dass hö<strong>ch</strong>stens 80 % deszulässigen Wärmebedarfs für Heizung und Warmwasser mit ni<strong>ch</strong>terneuerbaren<strong>Energie</strong>n gedeckt werden.2Von den Anforderungen gemäss Abs. 1 befreit sind Erweiterungen von bestehendenGebäuden, wenn die neu ges<strong>ch</strong>affene <strong>Energie</strong>bezugsflä<strong>ch</strong>e weniger als 50 m 2beträgt, oder maximal 20 % der <strong>Energie</strong>bezugsflä<strong>ch</strong>e des bestehendenGebäudeteiles und ni<strong>ch</strong>t mehr als 1000 m 2 beträgt.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 3 EnG und Art. 1.1 Abs. 3 MuKEnMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 87 von / de 171


Art. 1.21 Principes de calcul (O)1Les besoins thermiques admissibles pour les bâtiments à construire s'obtiennent enadditionnant la valeur limite des besoins de <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage (selonl’art. 1.6) et celle pour l'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire déterminées en fonction des conditionsnormales d'utilisation dans la norme SIA 380/1, édition 2007.2L'électricité est pondérée par un facteur 2.3Dans les bâtiments équipés d'installations mécaniques de ventilation, le calcul desbesoins de <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage peut s'effectuer en fonction des besoinsénergétiques réels pour la ventilation en incluant la demande d'énergie pour letransport d'air. Le débit d’air neuf nécessaire du point de vue de l'hygiène doit êtregaranti.Commentaire:Bases: art. 1.19 <strong>MoPEC</strong>MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 88 von / de 171


Art. 1.21 Bere<strong>ch</strong>nungsregeln (V)1Der zulässige Wärmebedarf für Neubauten ergibt si<strong>ch</strong> aus dem Grenzwert für denHeizwärmebedarf gemäss Art. 1.6 und dem Wärmebedarf für Warmwasserentspre<strong>ch</strong>end der Standardnutzung gemäss SIA Norm 380/1, Ausgabe 2007.2Elektrizität wird mit dem Faktor 2 gewi<strong>ch</strong>tet.3Bei Gebäuden mit me<strong>ch</strong>anis<strong>ch</strong>en Lüftungsanlagen kann bei der Bere<strong>ch</strong>nung desHeizwärmebedarfs der effektive <strong>Energie</strong>bedarf für Lüftung inkl. <strong>Energie</strong>bedarf fürLuftförderung eingesetzt werden. Der hygienis<strong>ch</strong> notwendigeAussenluftvolumenstrom ist dabei zu gewährleisten.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.19 MuKEnMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 89 von / de 171


Art. 1.22 Justification à l'aide de solutions standard (O)L'exigence requise à l'art. 1.20 est considérée comme respectée si le projet répond àl'une des solutions standard ci-dessous et qu'il est réalisé dans les règles de l'art:1) Isolation thermique renforcée:• Valeurs U des éléments de construction opaques contre l'extérieur≤ 0,12 W/m 2 K, valeur U des fenêtres ≤ 1,0 W/m 2 K.2) Isolation thermique renforcée, aération douce:• Valeurs U des éléments de construction opaques contre l'extérieur≤ 0,15 W/m 2 K, valeur U des fenêtres ≤ 1,0 W/m 2 K.• Aération douce avec air fourni, air repris et récupérateur de <strong>ch</strong>aleur.3) Isolation thermique renforcée, installation solaire:• Valeurs U des éléments de construction opaques contre l'extérieur≤ 0,15 W/m 2 K, valeur U des fenêtres ≤ 1,0 W/m 2 K.• Capteurs solaires pour la production d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire, dont la surfacereprésente au moins 2 % de la SRE (la surface des capteurs solairescorrespond à la surface nette d'absorbeurs vitrés sélectifs).4) Chauffage au bois, installation solaire:• Chauffage au bois pour le <strong>ch</strong>auffage.• Capteurs solaires pour la production d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire, dont la surfacereprésente au moins 2 % de la SRE (la surface des capteurs solairescorrespond à la surface nette d'absorbeurs vitrés sélectifs).5) Chauffage au bois automatique:• Chauffage automatique au bois pour le <strong>ch</strong>auffage et la production d’eau<strong>ch</strong>aude sanitaire toute l'année (p. ex. <strong>ch</strong>auffage aux granulés de bois ou«pellets»).6) Pompe à <strong>ch</strong>aleur avec sondes géothermiques ou équipée d’un é<strong>ch</strong>angeureau/eau:• Pompe à <strong>ch</strong>aleur saumure/eau alimentée à l’électricité avec sondesgéothermiques ou pompe à <strong>ch</strong>aleur eau/eau avec eaux souterraines ousuperficielles comme source de <strong>ch</strong>aleur, pour le <strong>ch</strong>auffage et la productiond’eau <strong>ch</strong>aude sanitaire toute l’année.7) Pompe à <strong>ch</strong>aleur utilisant l'air extérieur:• Pompe à <strong>ch</strong>aleur air extérieur/eau alimentée à l’électricité, pour le<strong>ch</strong>auffage et la production d’eau <strong>ch</strong>aude sanitaire toute l’année. La pompeà <strong>ch</strong>aleur doit être dimensionnée de telle manière que sa puissancethermique puisse couvrir les besoins de <strong>ch</strong>aleur (<strong>ch</strong>auffage et productiond’eau <strong>ch</strong>aude) pour tout le bâtiment sans appoint électrique; la températurede départ maximale pour le <strong>ch</strong>auffage est de 35 °C.8) Aération douce et installation solaire:• Aération douce avec air fourni, air repris et récupérateur de <strong>ch</strong>aleur.• Capteurs solaires pour le <strong>ch</strong>auffage et la production d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire,dont la surface représente au moins 5 % de la SRE (la surface des capteurssolaires correspond à la surface nette d'absorbeurs vitrés sélectifs).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 90 von / de 171


Art. 1.22 Na<strong>ch</strong>weis mittels Standardlösung (V)Die Anforderung gemäss Art. 1.20 gilt als erbra<strong>ch</strong>t, wenn eine der folgendenStandardlösungen fa<strong>ch</strong>gere<strong>ch</strong>t ausgeführt wird:1) Verbesserte Wärmedämmung:• U-Wert opake Bauteile gegen aussen ≤ 0,12 W/m 2 K und U-Wert Fenster≤ 1,0 W/m 2 K.2) Verbesserte Wärmedämmung, Komfortlüftung:• U-Wert opake Bauteile gegen aussen ≤ 0,15 W/m 2 K und U-Wert Fenster≤ 1,0 W/m 2 K.• Komfortlüftung mit Zuluft, Abluft und Wärmerückgewinnung.3) Verbesserte Wärmedämmung, Solaranlage:• U-Wert opake Bauteile gegen aussen ≤ 0,15 W/m 2 K und U-Wert Fenster≤ 1,0 W/m 2 K.• Sonnenkollektoren für Wassererwärmung mindestens 2 % der EBF; als Massder Sonnenkollektorflä<strong>ch</strong>e gilt die Flä<strong>ch</strong>e von verglasten, selektivbes<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>teten Absorbern.4) Holzfeuerung, Solaranlage:• Holzfeuerung für Heizung.• Sonnenkollektoren für Wassererwärmung mindestens 2 % der EBF. Als Massder Sonnenkollektorflä<strong>ch</strong>e gilt die Flä<strong>ch</strong>e von verglasten, selektivbes<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>teten Absorbern.5) Automatis<strong>ch</strong>e Holzfeuerung:• Automatis<strong>ch</strong>e Holzfeuerung für Heizung und Wassererwärmung ganzjährig(z.B. Pelletheizung).6) Wärmepumpe mit Erdsonde oder Wasser:• Elektris<strong>ch</strong> angetriebene Sole-Wasser-Wärmepumpe mit Erdwärmesonde oderWasser-Wasser-Wärmepumpe mit Grund- oder Oberflä<strong>ch</strong>enwasser alsWärmequelle, für Heizung und Wassererwärmung ganzjährig.7) Wärmepumpe mit Aussenluft:• Elektris<strong>ch</strong> angetriebene Aussenluft-Wasser-Wärmepumpe für Heizung undWassererwärmung ganzjährig. Die Luft-Wasser-Wärmepumpe ist so auszulegen,dass der Wärmeleistungsbedarf für das ganze Gebäude und für dieWassererwärmung ohne zusätzli<strong>ch</strong>e elektris<strong>ch</strong>e Na<strong>ch</strong>wärmung erbra<strong>ch</strong>twerden kann. Maximale Vorlauftemperatur von 35 °C für die Heizung.8) Komfortlüftung und Solaranlage:• Komfortlüftung mit Zuluft, Abluft und Wärmerückgewinnung.• Sonnenkollektoren für Heizung und Wassererwärmung mindestens 5 % derEBF; als Mass der Sonnenkollektorflä<strong>ch</strong>e gilt die Flä<strong>ch</strong>e von verglasten,selektiv bes<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>teten Absorbern.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 91 von / de 171


9) Installation solaire:• Capteurs solaires pour le <strong>ch</strong>auffage et la production d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaired'au moins 7 % de la SRE (la surface des capteurs solaires correspond à lasurface nette d'absorbeurs vitrés sélectifs).10) Rejets thermiques:• Utilisation des rejets thermiques (p. ex. <strong>ch</strong>auffage à distance provenantd'une UIOM, d'une STEP ou d'une industrie) pour le <strong>ch</strong>auffage et la productiond’eau <strong>ch</strong>aude sanitaire toute l'année.11) Couplage <strong>ch</strong>aleur-force:• Installations de couplage <strong>ch</strong>aleur-force avec un rendement électrique d’aumoins 30 % pour au moins 70 % des besoins de <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage etla production d’eau <strong>ch</strong>aude sanitaire.Commentaire:Bases: art. 1.20 <strong>MoPEC</strong>Les exigences formulées dans les solutions standard 4, 5, 6, 7 et 10 correspondent, dans leurscaractéristiques générales, aux solutions proposées pour satisfaire au standard MINERGIE (à partirde 2003). La principale différence par rapport aux solutions du standard MINERGIE réside dans le faitqu’il n’y a pas d’obligation d’installer une système d’aération douce.Au sujet des solutions 2 et 8:Le standard aujourd’hui appliqué pour les systèmes d’aération douce est le suivant: le rendement durécupérateur de <strong>ch</strong>aleur des installations d'aération douce est supérieur à 80 %; les ventilateurs sontentraînés par des moteurs EC ou moteurs à courant continu (cf. norme SIA 382/1).Au sujet des solutions 1 à 3, 9 et 11:Ces solutions peuvent également être utilisées avec des systèmes utilisant des combustibles fossiles.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 92 von / de 171


9) Solaranlage:• Sonnenkollektoren für Heizung und Wassererwärmung mindestens 7 % derEBF; als Mass der Sonnenkollektorflä<strong>ch</strong>e gilt die Flä<strong>ch</strong>e von verglasten,selektiv bes<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>teten Absorbern.10) Abwärme:• Nutzung von Abwärme z.B. Fernwärme aus KVA, warme Fernwärme aus ARAoder Abwärme aus Industrie; für Heizung und Wassererwärmung ganzjährig.11) Wärmekraftkopplung:• Wärmekraftkopplungsanlage mit einem elektris<strong>ch</strong>en Wirkungsgrad vonmindestens 30 % für mindestens 70 % des Wärmebedarfs für Heizung undWarmwasser.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.20 MuKEnDie Anforderungen der Standardlösungen 4, 5, 6, 7 und 10 entspre<strong>ch</strong>en in den Grundzügen denStandardlösungen für die Erfüllung des Minergie-Standards (ab 2003). Der wi<strong>ch</strong>tigste Unters<strong>ch</strong>ied zu denMinergie-Standardlösungen ist das Fehlen einer Pfli<strong>ch</strong>t zum Einbau einer Komfortlüftung.Zu den Standardlösungen 2 und 8:Bei den Komfortlüftungen gilt heute als Standard: Wärmetaus<strong>ch</strong>er mit Temperaturänderungsgrad (sieheNorm SIA 382/1, Ausgabe 2007) von mindestens 80 %, Ventilatorantrieb mit Glei<strong>ch</strong>strom- oder EC-Motoren.Zu den Standardlösungen 1 bis 3, 9 und 11:Die Standardlösungen 1 bis 3, 9 und 11 sind au<strong>ch</strong> bei Systemen mit fossilen Brennstoffen anwendbar.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 93 von / de 171


Section EDécompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage et d'eau<strong>ch</strong>aude sanitaire dans les bâtiments à construire et lorsde rénovations d'envergureArt. 1.23 Obligation d'équipement pour les bâtiments à construire (L/O)1Les bâtiments d'habitation neufs et groupes de bâtiments d'habitation neufsalimentés par une production de <strong>ch</strong>aleur centralisée, comportant au moins cinqunités d'occupation, doivent être équipés des appareils requis pour l'établissementdu décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage, respectivement d'eau <strong>ch</strong>audesanitaire.2Dans le cas de surfaces <strong>ch</strong>auffantes, l'élément de construction séparant le systèmed'émission de <strong>ch</strong>aleur de l'unité d'occupation adjacente doit présenter une valeur Uinférieure à 0,7 W/m 2 K.Commentaire:Bases: art. 9, al. 3, LEne; art. 1.1, al. 3, <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 2:Adaptation sur la base du projet de norme SIA 384/1, édition 2007, <strong>ch</strong>. 6.3.2.1: valeur U = 0,7 W/m 2 K.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 94 von / de 171


Teil EVerbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heiz- und Warmwasserkostenabre<strong>ch</strong>nungin Neubauten und bei wesentli<strong>ch</strong>enErneuerungenArt. 1.23 Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t bei Neubauten (G/V)1Neue Gebäude und Gebäudegruppen mit zentraler Wärmeversorgung für fünf odermehr Nutzeinheiten sind mit den nötigen Geräten zur Erfassung des individuellenWärmeverbrau<strong>ch</strong>s für Heizung und Warmwasser auszurüsten.2Bei Flä<strong>ch</strong>enheizungen ist für den Bauteil zwis<strong>ch</strong>en der Wärmeabgabe und derangrenzenden Nutzeinheit ein U-Wert von maximal 0,7 W/m 2 K einzuhalten.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 3 EnG und Art. 1.1 Abs. 3 MuKEnZu Abs. 2:Anpassung auf Grund des Entwurfs der SIA 384/1, Ausgabe 2007, Ziffer 6.3.2.1: U-Wert 0,7 W/m 2 K.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 95 von / de 171


Art. 1.24 Obligation d’équipement pour les rénovations d’envergure (L/O)1Lorsque le système de <strong>ch</strong>auffage ou de production d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire estentièrement remplacé dans un bâtiment existant disposant d’une centrale de<strong>ch</strong>auffe pour cinq unités d’occupation ou plus, il faut équiper le bâtiment desappareils requis pour l’établissement du décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffageet de production d'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire.2Dans un groupe de bâtiments raccordés à une production de <strong>ch</strong>aleur centralisée,les appareils requis pour l’établissement du décompte des frais de <strong>ch</strong>auffage parbâtiment doivent être installés lorsque plus de 75 % de l'enveloppe d’un ou deplusieurs bâtiments est rénovée.Commentaire:Bases: art. 9, al. 3, let. d, LEne et art. 11a OEneAu sujet des alinéas 1 et 2:Ces dispositions se fondent sur les prescriptions de la loi fédérale et de l’ordonnance fédérale surl’énergie. Le terme «rénovation d’envergure» est défini dans la loi fédérale.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 96 von / de 171


Art. 1.24 Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t bei wesentli<strong>ch</strong>en Erneuerungen (G/V)1Bestehende Gebäude mit zentraler Wärmeversorgung für fünf oder mehrNutzeinheiten sind bei einer Gesamterneuerung des Heizungs- und/oder desWarmwassersystems mit den Geräten zur Erfassung des individuellenWärmeverbrau<strong>ch</strong>s für Heizung und Warmwasser auszurüsten.2Bestehende Gebäudegruppen mit zentraler Wärmeversorgung sind mit den Gerätenzur Erfassung des Wärmeverbrau<strong>ch</strong>s für Heizung pro Gebäude auszurüsten, wenn aneinem oder mehreren Gebäuden die Gebäudehülle zu über 75 Prozent saniert wird.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 3 lit. d) EnG sowie Art. 11a EnVZu Abs. 1 und 2:Diese Bestimmungen ergeben si<strong>ch</strong> auf Grund der Vorgaben des eidg. <strong>Energie</strong>gesetzes und der eidg.<strong>Energie</strong>verordnung. Der Begriff „wesentli<strong>ch</strong>e Erneuerung“ wird im eidg. <strong>Energie</strong>gesetz vorgegeben.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 97 von / de 171


Art. 1.25 Décompte (O)1Dans les bâtiments ou groupes de bâtiments soumis à l'obligation d'être équipés dedispositifs de saisie, les frais de <strong>ch</strong>auffage et éventuellement d’eau <strong>ch</strong>aude sanitairedoivent faire l'objet d'un décompte se fondant en majeure partie sur laconsommation effective de <strong>ch</strong>aque unité d'occupation.2Seuls les appareils reconnus conformes par l'Office fédéral de métrologie METASpeuvent servir à l'établissement des décomptes.3La clé de répartition des frais doit être déterminée en respectant les principesformulés dans le modèle de décompte de l'Office fédéral de l'énergie.Commentaire:Bases: art. 9, al. 3, LEneAu sujet de l'alinéa 1:Cette disposition s'applique aux cas où, en vertu de l'art. 1.22, une obligation d'équiper existe et à ceuxqui dépendraient de l'application du module 2, art. 2.1 (à ce propos, l'obligation d'effectuer aussi undécompte pour l'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire dans les bâtiments existants est prescrite par l'art. 2.1 <strong>MoPEC</strong>). Enfont aussi partie ceux désignés comme nouveaux/à construire, en vertu de l'AE ou de dispositionscantonales et pour lesquels une obligation d'équipement existe (N.B.: l'obligation d'effectuer undécompte est fréquemment indiquée dans le permis de construire).Remarque:A la suite d'interventions parlementaires, le DIFC dans les bâtiments existants a été dernièrementabandonné dans plusieurs cantons, et de ce fait l'obligation d'équiper l’a également été. Dans cescantons, cette disposition ne peut donc plus s'appliquer aux bâtiments existants, même si ces dernierssont déjà équipés d’appareils de mesure. Du point de vue énergétique comme de celui del'harmonisation, cette situation est regrettable, mais s'impose juridiquement parlant.Au sujet de l'alinéa 2:On peut se procurer la liste des appareils reconnus conforme auprès de l'Office fédéral de métrologieMETAS.Au sujet de l'alinéa 3:On peut se procurer la bro<strong>ch</strong>ure présentant les modèles de décompte auprès de l'Office fédéral del'énergie, 3003 Berne.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 98 von / de 171


Art. 1.25 Abre<strong>ch</strong>nung (V)1In Gebäuden und Gebäudegruppen, für wel<strong>ch</strong>e eine Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t besteht,sind die Kosten für den Wärmeverbrau<strong>ch</strong> (Heizenergie und evtl. Warmwasser) zumüberwiegenden Teil anhand des gemessenen Verbrau<strong>ch</strong>s der einzelnenNutzeinheiten abzure<strong>ch</strong>nen.2Für die entspre<strong>ch</strong>enden Abre<strong>ch</strong>nungen dürfen nur Geräte verwendet werden, derenKonformität dur<strong>ch</strong> das <strong>Bundesamt</strong> für Metrologie METAS anerkannt wird.3Für die Verteilung der Kosten sind die im Abre<strong>ch</strong>nungsmodell des <strong>Bundesamt</strong>es für<strong>Energie</strong> formulierten Grundsätze einzuhalten.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 3 EnGZu Abs. 1:Diese Bestimmung findet dort Anwendung, wo eine Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t gemäss Art. 1.22 und im Falle derÜbernahme von Modul 2 au<strong>ch</strong> gemäss Art. 2.1 besteht (Hinweis für den Fall der Übernahme von Modul2: Die Pfli<strong>ch</strong>t, in bestehenden Gebäuden zusätzli<strong>ch</strong> au<strong>ch</strong> den Wärmeverbrau<strong>ch</strong> für das Warmwasserabzure<strong>ch</strong>nen, ist in Art. 2.1. MuKEn verankert). Ebenso gehören diejenigen Gebäude dazu, bei denenals Neubauten gemäss ENB oder gemäss einer kantonalen Regelung eine Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t bestandresp. immer no<strong>ch</strong> besteht (Hinweis: Vielfa<strong>ch</strong> wurde in der Baubewilligung explizit auf diese Pfli<strong>ch</strong>thingewiesen).Bemerkung:In diversen Kantonen wurde aufgrund entspre<strong>ch</strong>ender parlamentaris<strong>ch</strong>er Vorstösse die VHKA inbestehenden Gebäuden aufgehoben, womit au<strong>ch</strong> die entspre<strong>ch</strong>ende Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t entfallen ist.Dementspre<strong>ch</strong>end kann diese Bestimmung in diesen Kantonen bei bestehenden Gebäuden keineAnwendung mehr finden, selbst wenn die betroffenen Gebäude und Gebäudegruppen mit denerforderli<strong>ch</strong>en messte<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Einri<strong>ch</strong>tungen versehen sind. Dies ist aus energiete<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>er Si<strong>ch</strong>t wieau<strong>ch</strong> aufgrund der mit vorliegender MuKEn angestrebten Harmonisierung bedauerli<strong>ch</strong>, re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> jedo<strong>ch</strong>zu respektieren.Zu Abs. 2:Eine Liste der anerkannten Geräte kann beim <strong>Bundesamt</strong> für Metrologie METAS bezogen werden.Zu Abs. 3:Die Bros<strong>ch</strong>üre mit dem Abre<strong>ch</strong>nungsmodell kann beim <strong>Bundesamt</strong> für <strong>Energie</strong>, 3003 Bern, bezogenwerden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 99 von / de 171


Art. 1.26 Dispense pour bâtiments à construire et rénovations d'envergure (O)Sont exemptés de l'obligation d'équiper et d'effectuer un décompte individuel desfrais de <strong>ch</strong>auffage, les bâtiments et groupes de bâtimentsa) dont la puissance installée pour la production de <strong>ch</strong>aleur (eau <strong>ch</strong>aude sanitairecomprise) est inférieure à 20 W par m² de surface de référence énergétique, oub) qui remplissent les conditions du standard MINERGIE.Commentaire:Bases: art. 1.2 <strong>MoPEC</strong>MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 100 von / de 171


Art. 1.26 Befreiung bei Neubauten und bei wesentli<strong>ch</strong>en Erneuerungen (V)Von der Ausrüstungs- und Abre<strong>ch</strong>nungspfli<strong>ch</strong>t des Heizwärmeverbrau<strong>ch</strong>s befreit sindGebäude und Gebäudegruppen:a) deren installierte Wärmeerzeugerleistung (inkl. Warmwasser) weniger als 20 Wattpro m² <strong>Energie</strong>bezugsflä<strong>ch</strong>e beträgt; oderb) die den MINERGIE-Standard einhalten.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.2 MuKEnMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 101 von / de 171


Section FUtilisation des rejets thermiques des installationsproductrices d'électricitéArt. 1.27Utilisation des rejets thermiques des installations productrices d'électricité (L)1La construction d’installations de secours pour la production d'électricité ainsi queleur exploitation pour des essais d’une durée inférieure à 50 heures par an sontautorisées sans utiliser les rejets thermiques ainsi produits.2La construction et l'exploitation d'installations productrices d'électricité alimentéesavec des combustibles fossiles ne sont autorisées que si la <strong>ch</strong>aleur ainsi engendréeest utilisée complètement et conformément à l'état de la te<strong>ch</strong>nique. Font exceptionles installations non reliées au réseau public de distribution d'électricité.3La construction et l'exploitation d'installations productrices d'électricité alimentéesavec des combustibles gazeux renouvelables n'est autorisée que si la majeure partiede la <strong>ch</strong>aleur ainsi engendrée est utilisée conformément à l'état de la te<strong>ch</strong>nique.Cette exigence ne s’applique pas aux exploitations ne valorisant qu’une partmoindre de dé<strong>ch</strong>ets biodégradables non agricoles et n’étant pas raccordées auréseau public de distribution de gaz, et qui ne sont pas raccordables à un tel réseauavec un investissement raisonnable.4La construction et l'exploitation d'installations productrices d'électricité alimentéesavec des combustibles renouvelables solides ou liquides n'est autorisée que si lamajeure partie de la <strong>ch</strong>aleur ainsi engendrée est utilisée conformément à l'état de late<strong>ch</strong>nique.Commentaire:Bases: art. 6 LEneRemarque d’ordre général:L’entrée en vigueur prévue d’une indemnisation du courant fourni et l’augmentation prévisible du prixde l’électricité rendent nécessaire une réglementation, afin de se prémunir contre un gaspillage de<strong>ch</strong>aleur insensé.Au sujet de l'alinéa 2:Les termes «complètement et conformément à l'état de la te<strong>ch</strong>nique» signifient que les rejetsthermiques ne doivent pas être restitués dans l’environnement par un système de refroidissement. La<strong>ch</strong>aleur produite ne peut pas être considérée comme «rejets de <strong>ch</strong>aleur qui ne sont pas utilisablesautrement».Au sujet de l'alinéa 3:Les notions de «majeure partie» et «d’état de la te<strong>ch</strong>nique» sont à examiner au cas par cas; il en est demême concernant l’apport de dé<strong>ch</strong>ets biodégradables ne provenant pas de l’exploitation. En effet,l’évaluation de la situation sera très différente selon la densité de l’urbanisation environnante, et c’est à<strong>ch</strong>aque canton d’adapter ses dispositions en conséquence. Dans les territoires densément urbanisés, ilsera plus logique de construire une installation centralisée dans la zone industrielle, plutôt que detransporter tous ces dé<strong>ch</strong>ets jusqu’à une lointaine zone agricole. L’inverse est vrai pour des régions àfaible densité de population. La question de la valorisation de la <strong>ch</strong>aleur est en lien étroit avec laprovenance des dé<strong>ch</strong>ets biodégradables traités dans l’installation de production de biogaz (dé<strong>ch</strong>etsissus de quartiers habités ou non): plus la fraction de dé<strong>ch</strong>ets externes est élevée, plus grande doit êtrela part de <strong>ch</strong>aleur recyclée. Il faudra expliquer aux exploitants des STEP et aux agriculteurs, dans uneaide à l’application, qu’ils ne sont concernés que dans la mesure où ils acceptent des dé<strong>ch</strong>etsbiodégradables venant de l’extérieur. Cette disposition s’inspire de celle qui s’applique aux installationsindustrielles à construire dans des zones à bâtir, et pour lesquelles existe aussi une obligation de valoriserla <strong>ch</strong>aleur résiduelle.Les conditions énoncées dans la deuxième phrase de l’alinéa 3 sont cumulatives.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 102 von / de 171


Teil FWärmenutzung bei ElektrizitätserzeugungsanlagenArt. 1.27 Wärmenutzung bei Elektrizitätserzeugungsanlagen (G)1Die Erstellung von Elektrizitätserzeugungsanlagen zur Notstromerzeugung sowiederen Betrieb für Probeläufe von hö<strong>ch</strong>stens 50 Stunden pro Jahr ist ohne Nutzung derim Betrieb entstehenden Wärme zulässig.2Die Erstellung von Elektrizitätserzeugungsanlagen mit fossilen Brennstoffen ist nurzulässig, wenn die im Betrieb entstehende Wärme fa<strong>ch</strong>gere<strong>ch</strong>t und vollständiggenutzt wird. Ausgenommen sind Anlagen, die keine Verbindung zum öffentli<strong>ch</strong>enElektrizitätsverteilnetz haben.3Die Erstellung von Elektrizitätserzeugungsanlagen mit erneuerbaren gasförmigenBrennstoffen ist nur zulässig, wenn die im Betrieb entstehende Wärme fa<strong>ch</strong>gere<strong>ch</strong>tund weitgehend genutzt wird. Diese Anforderung gilt ni<strong>ch</strong>t, wenn nur einbes<strong>ch</strong>ränkter Anteil ni<strong>ch</strong>t-landwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>es Grüngut verwertet wird sowie keineVerbindung zum öffentli<strong>ch</strong>en Gasverteilnetz besteht und diese au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t mitverhältnismässigem Aufwand hergestellt werden kann.4Die Erstellung von Elektrizitätserzeugungsanlagen mit erneuerbaren festen oderflüssigen Brennstoffen ist nur zulässig, wenn die im Betrieb entstehende Wärmefa<strong>ch</strong>gere<strong>ch</strong>t und weitgehend genutzt wird.Kommentar:Grundlagen: Art. 6 EnGGenerell:Auf Grund der vorgesehenen Einspeisevergütung und in Erwartung steigender Strompreise bestehtHandlungsbedarf, um eine sinnlose Wärmeverni<strong>ch</strong>tung zu unterbinden.Zu Abs. 2:Fa<strong>ch</strong>gere<strong>ch</strong>t und vollständig bedeutet, dass die anfallende Abwärme ni<strong>ch</strong>t über eine Rückkühlung andie Umwelt abgegeben werden darf. Die produzierte Wärme gilt ni<strong>ch</strong>t als „ni<strong>ch</strong>t anders nutzbareAbwärme“.Zu Abs. 3:Fa<strong>ch</strong>gere<strong>ch</strong>t und weitgehend ist im Einzelfall zu beurteilen, genauso wie die Zuführung von Co-Substrat(betriebsfremdes Grüngut). Insbesondere ist diese Beurteilung je na<strong>ch</strong> Besiedlung sehr unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>und deshalb den kantonalen Verhältnissen anzupassen. In einem di<strong>ch</strong>t besiedelten Gebiet ist dieErstellung einer zentralen Verwertungsanlage in der Industriezone sinnvoller als das Wegführen dieserAbfälle in eine abgelegene Landwirts<strong>ch</strong>aftszone. Umgekehrt verhält es si<strong>ch</strong> in wenig di<strong>ch</strong>t besiedeltemGebiet. Die Wärmenutzung ist davon abhängig, ob in einer Biogasanlage au<strong>ch</strong> betriebsfremdesGrüngut aus dem Siedlungsgebiet verwertet werden soll. Je grösser der Fremdanteil ist, desto grössermuss au<strong>ch</strong> der genutzte Wärmeanteil sein. In einer Vollzugshilfe ist aufzuzeigen, dass Landwirts<strong>ch</strong>aftsbetriebeoder Kläranlagen davon nur betroffen sind, wenn sie betriebsfremdes Grüngut entgegennehmen.Dies steht in Analogie zu industriellen Anlagen, die in Bauzonen erstellt werden müssen, wo dieWärmenutzung ebenfalls vorges<strong>ch</strong>rieben wird.Die im zweiten Satz von Absatz 3 genannten Bedingungen gelten kumulativ.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 103 von / de 171


Section G Gros consommateursArt. 1.28 Gros consommateurs (L)1L'autorité compétente peut obliger les gros consommateurs, dont la consommationannuelle de <strong>ch</strong>aleur est supérieure à 5 GWh ou dont la consommation annuelled'électricité est supérieure à 0,5 GWh, à analyser leur consommation d'énergie et àprendre des mesures raisonnables d'optimisation de leur consommation.2L'al. 1 n'est pas applicable aux gros consommateurs qui s'engagent,individuellement ou en groupe, à poursuivre les objectifs fixés par l'autoritécompétente en matière d'évolution de la consommation d'énergie. De plus, l'autoritécompétente peut les exempter du strict respect de certaines exigences te<strong>ch</strong>niquesparticulières en matière d'énergie.Commentaire:Bases: art. 9, al. 3, LEne; art. 1.1, al. 3, <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 2:«Autorité compétente»: les objectifs devraient normalement être fixés par l'exécutif. La conclusion decontrats, etc., peut être déléguée à l'é<strong>ch</strong>elon département ou direction (cf. «autorité compétente» àl'art. 1.30 <strong>MoPEC</strong>).ATTENTION: la dernière phrase de l’al. 2 n'est nécessaire que si les art. 1.29 et 1.30 sont repris au niveaud'une ordonnance ou d'un arrêté. Si les art. 1.28 à 1.30 figurent tous dans la loi, la dernière phrase del'al. 2 peut être supprimée.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 104 von / de 171


Teil GGrossverbrau<strong>ch</strong>erArt. 1.28 Grossverbrau<strong>ch</strong>er (G)1Grossverbrau<strong>ch</strong>er mit einem jährli<strong>ch</strong>en Wärmeverbrau<strong>ch</strong> von mehr als 5 GWh odereinem jährli<strong>ch</strong>en Elektrizitätsverbrau<strong>ch</strong> von mehr als 0,5 GWh können dur<strong>ch</strong> diezuständige Behörde verpfli<strong>ch</strong>tet werden, ihren <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong> zu analysieren undzumutbare Massnahmen zur Verbrau<strong>ch</strong>soptimierung zu realisieren.2Absatz 1 ist ni<strong>ch</strong>t anwendbar für Grossverbrau<strong>ch</strong>er, die si<strong>ch</strong> verpfli<strong>ch</strong>ten, individuelloder in einer Gruppe von der zuständigen Behörde vorgegebene Ziele für dieEntwicklung des <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong>s einzuhalten. Überdies kann sie die zuständigeBehörde von der Einhaltung näher zu bezei<strong>ch</strong>nender energiete<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>er Vors<strong>ch</strong>riftenentbinden.Kommentar:Grundlagen: Art. 9 Abs. 3 EnG und Art. 1.1 Abs. 3 MuKEnZu Abs. 2:„Zuständige Behörde“: Die Ziele sollten sinnvollerweise von der Regierung/vom Staatsrat vorgegebenwerden. Der Abs<strong>ch</strong>luss der Verträge etc. (vgl. „zuständige Behörde“ bei Art. 1.30 MuKEn) kann dann aufDepartementsstufe/Direktionsstufe delegiert werden.ACHTUNG: Der letzte Satz von Abs. 2 ist nur dann notwendig, wenn die Art. 1.29 und 1.30 aufVerordnungsebene verankert werden. Werden die Art. 1.28 bis 1.30 allesamt auf Gesetzesebeneverankert, kann der letzte Satz von Abs. 2 gestri<strong>ch</strong>en werden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 105 von / de 171


Art. 1.29 Mesures raisonnablement exigibles (O)Les mesures que les gros consommateurs sont amenés à prendre en fonction d'uneanalyse de leur consommation sont considérées comme raisonnablement exigiblessi elles correspondent à l'état de la te<strong>ch</strong>nique, si elles s'avèrent rentables sur la duréed'utilisation de l'investissement et s’il n’en résulte pas d'inconvénients majeurs auniveau de l'exploitation.Commentaire:Bases: art. 1.28 <strong>MoPEC</strong>La disposition contient trois conditions (1. Etat de la te<strong>ch</strong>nique; 2. Rentabilité sur la durée d'utilisation del'investissement; 3. Pas d'inconvénients majeurs au niveau de l'exploitation) qui doivent toutes êtreremplies.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 106 von / de 171


Art. 1.29 Zumutbare Massnahmen (V)Die aufgrund einer Verbrau<strong>ch</strong>sanalyse zu realisierenden Massnahmen sind fürGrossverbrau<strong>ch</strong>er zumutbar, wenn sie dem Stand der Te<strong>ch</strong>nik entspre<strong>ch</strong>en sowieüber die Nutzungsdauer der Investition wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> und ni<strong>ch</strong>t mit wesentli<strong>ch</strong>enbetriebli<strong>ch</strong>en Na<strong>ch</strong>teilen verbunden sind.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.28 MuKEnDie Bestimmung enthält drei Voraussetzungen (1. Stand der Te<strong>ch</strong>nik; 2. Wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>keit überNutzungsdauer der Investition; 3. Keine wesentli<strong>ch</strong>en betriebli<strong>ch</strong>en Na<strong>ch</strong>teile), die kumulativ erfüllt seinmüssen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 107 von / de 171


Art. 1.30 Conventions, groupes (O)1Dans le cadre des objectifs fixés à l’art. 1.28, al. 2, l'autorité compétente peut passeravec des gros consommateurs des conventions individuelles ou collectives, danslesquelles sont fixés des objectifs de consommation à moyen et long termes. A ceteffet, on prendra en compte l'efficacité avec laquelle l'énergie est utilisée aumoment de la fixation des objectifs, ainsi que l'évolution te<strong>ch</strong>nique et économiqueprobable de ces consommateurs. Sur la durée de la convention, cesconsommateurs sont dispensés de se conformer aux art. 1.12 à 1.22, ainsi que lesart. 1.27, 3.1, 4.1 et 4.2. L'autorité compétente peut dénoncer la convention si lesobjectifs de consommation ne sont pas atteints.2Les gros consommateurs peuvent se réunir au sein d'un groupe. Ils s'organisent euxmêmeset règlent les conditions d'admission et d'exclusion de leurs membres.Commentaire:Bases: art. 1.28 <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 1:La possibilité de l'autorité compétente de dénoncer la convention, citée à la fin de l'alinéa, devraitabsolument figurer dans le texte des conventions.Les dispositions que les gros consommateurs signataires d'une convention sont dispensés d'observer,concernent les points suivants:1.12-1.13 Chauffage électrique fixe à résistance1.14 Chauffe-eau et accumulateur de <strong>ch</strong>aleur1.15 Distribution de <strong>ch</strong>aleur1.16 Utilisation des rejets thermiques1.17-1.19 Installations de ventilation, de réfrigération, d'humidification ou de déshumidification1.20-1.22 Part maximale d’énergies non renouvelables1.27 Utilisation des rejets thermiques des installations de production d'électricité alimentées avecdes combustibles fossiles3.1 Valeurs limites des besoins d'électricité4.1 Chauffage de plein air4.2 Piscines extérieures à ciel ouvert <strong>ch</strong>aufféesAttention: l'al. 1 ne peut comprendre que les dispositions que le canton a reprises dans sa législation!MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 108 von / de 171


Art. 1.30 Vereinbarungen, Gruppen (V)1Die zuständige Behörde kann im Rahmen der vorgegebenen Ziele im Sinne vonArtikel 1.28 Absatz 2 mit einzelnen oder mit Gruppen von Grossverbrau<strong>ch</strong>ern mittelundlangfristige Verbrau<strong>ch</strong>sziele vereinbaren. Dabei werden die Effizienz des<strong>Energie</strong>einsatzes zum Zeitpunkt der Zielfestlegung und die absehbare te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e undwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Entwicklung der Verbrau<strong>ch</strong>er mitberücksi<strong>ch</strong>tigt. Für die Dauer derVereinbarung sind diese Grossverbrau<strong>ch</strong>er von der Einhaltung der Artikel 1.12-1.22,1.27, 3.1, 4.1 und 4.2 entbunden. Die zuständige Behörde kann die Vereinbarungaufheben, wenn die Verbrau<strong>ch</strong>sziele ni<strong>ch</strong>t eingehalten werden.2Grossverbrau<strong>ch</strong>er können si<strong>ch</strong> zu Gruppen zusammens<strong>ch</strong>liessen. Sie organisierensi<strong>ch</strong> selber und regeln die Aufnahme und den Auss<strong>ch</strong>luss von Mitgliedern.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.28 MuKEnZu Abs. 1:Die am S<strong>ch</strong>luss des Absatzes erwähnte Aufhebungsbefugnis der zuständigen Behörde sollte unbedingtau<strong>ch</strong> in den Wortlaut der Vereinbarungen selbst aufgenommen werden.Die erwähnten Bestimmungen, von deren Einhaltung Grossverbrau<strong>ch</strong>er, die eine Vereinbarungabges<strong>ch</strong>lossen haben, entbunden werden, betreffen:1.12-1.13 Ortsfeste elektris<strong>ch</strong>e Widerstandsheizungen1.14 Wassererwärmer und Wärmespei<strong>ch</strong>er1.15 Wärmeverteilung und -abgabe1.16 Abwärmenutzung1.17-1.19 Lüftungste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anlagen, Anlagen zur Kühlung und/oder Be-/Entfeu<strong>ch</strong>tung1.20-1.22 Hö<strong>ch</strong>santeil an ni<strong>ch</strong>terneuerbaren <strong>Energie</strong>n1.27 Wärmenutzung bei mit fossilen Brennstoffen betriebenen Elektrizitätserzeugungsanlagen3.1 Grenzwerte für den Elektrizitätsbedarf4.1 Heizungen im Freien4.2 Beheizte FreiluftbäderA<strong>ch</strong>tung: Es sind nur jene Bestimmungen in Absatz 1 aufzuführen, die vom Kanton in die Gesetzgebungaufgenommen werden!MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 109 von / de 171


Section HCertificat énergétique cantonal des bâtiments (CECB)Art. 1.31 Certificat énergétique cantonal des bâtiments (CECB) (L)Le canton introduit le «Certificat énergétique cantonal des bâtiments (CECB)».Commentaire:Bases: Une telle réglementation cantonale doit se fonder sur l'art. 89, al. 1 et 4, CF et sur l'art. 1.1,al. 2 et 3, <strong>MoPEC</strong>.Le «Certificat énergétique cantonal des bâtiments (CECB)» faisant partie intégrante du module de baseque les cantons ont l’obligation d’adopter, il doit permettre l'utilisation en Suisse d'un certificaténergétique des bâtiments officiel et homogène comme instrument d'information. Pour les propriétaires,l’établissement du CECB est facultatif. La diffusion du CECB est assurée par les mesures d’information etde marketing appropriées.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 110 von / de 171


Teil HGebäudeenergieausweis der Kantone (GEAK)Art. 1.31 Gebäudeenergieausweis der Kantone (GEAK) (G)Der Kanton führt den „Gebäudeenergieausweis der Kantone (GEAK)“ ein.Kommentar:Grundlagen: Eine sol<strong>ch</strong>e kantonale Regelung lässt si<strong>ch</strong> auf Art. 89 Abs. 1 und 4 BV und Art. 1.1 Abs. 2und 3 MuKEn abstützen.Weil der „Gebäudeenergieausweis der Kantone (GEAK)“ Bestandteil des von den Kantonen zwingendzu übernehmenden Basismoduls ist, wird si<strong>ch</strong>ergestellt, dass in der gesamten S<strong>ch</strong>weiz ein einheitli<strong>ch</strong>er,offizieller <strong>Energie</strong>ausweis für Gebäude als Informationsinstrument zur Anwendung gelangt. Für denGebäudeeigentümer ist die Erstellung des GEAK freiwillig. Die Verbreitung des GEAK wird dur<strong>ch</strong>entspre<strong>ch</strong>ende Informations- und Marketingmassnahmen gefördert.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 111 von / de 171


Section IMesures d’encouragementArt. 1.32 Mesures d'encouragement (L)Peuvent bénéficier d'un soutien financier les mesures qui concernent:a) l’utilisation rationnelle de l'énergie,b) l’utilisation d'énergies renouvelables et de rejets thermiques,c) la formation et le perfectionnement de personnes dans le domaine énergétique,en particulier de spécialistes,d) l’information, le conseil et le marketing dans le domaine énergétique.Commentaire:Bases: art. 15, al. 2, LEneAu sujet de l'alinéa 1:Cet article est proposé ici à titre de suggestion. La formulation définitive de la loi et de l’ordonnancedoit être adaptée aux conditions spécifiques de <strong>ch</strong>aque canton.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 112 von / de 171


Teil IFörderungArt. 1.32 Förderung (G)Finanzhilfen können gewährt werden für Massnahmen betreffend:a) rationeller <strong>Energie</strong>nutzung;b) Nutzung von erneuerbaren <strong>Energie</strong>n und Abwärme;c) Aus- und Weiterbildung im <strong>Energie</strong>berei<strong>ch</strong>, insbesondere sol<strong>ch</strong>e von Fa<strong>ch</strong>leuten;d) Information, Beratung und Marketing im <strong>Energie</strong>berei<strong>ch</strong>.Kommentar:Grundlagen: Art. 15 Abs. 2 EnGZu Abs. 1:Dieser Artikel ist hier im Sinne eines Hinweises aufgeführt. Die Formulierung von Gesetz und Verordnungist den kantonalen Verhältnissen anzupassen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 113 von / de 171


Section JExécution, émoluments et dispositions pénalesArt. 1.33 Justificatif (O)1Tout projet énergétiquement significatif doit faire l'objet d'un justificatif prouvant qu'ila été élaboré de manière à garantir une utilisation économe et rationnelle del'énergie, dans le respect des exigences légales. Le label MINERGIE a valeur dejustificatif énergétique.2Le justificatif énergétique doit être signé conjointement par le maître de l'ouvrage etpar le responsable du projet.Commentaire:Bases: art. 19 LEne; art. 1.1 <strong>MoPEC</strong>MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 114 von / de 171


Teil JVollzug / Gebühren / StrafbestimmungenArt. 1.33 Projektna<strong>ch</strong>weis (V)1Für jede geplante energierelevante Massnahme ist der zuständigen Behörde einProjektna<strong>ch</strong>weis einzurei<strong>ch</strong>en, mit dem belegt wird, dass die energierelevantenVors<strong>ch</strong>riften von Bund und Kanton eingehalten werden. Ein MINERGIE-Label gilt alsProjektna<strong>ch</strong>weis.2Der Projektna<strong>ch</strong>weis ist sowohl vom Bauherrn als au<strong>ch</strong> vom Projektverantwortli<strong>ch</strong>enzu unterzei<strong>ch</strong>nen.Kommentar:Grundlagen:Art. 19 EnG; Art. 1.1 MuKEnMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 115 von / de 171


Art. 1.34Attribution de tâ<strong>ch</strong>es d'exécution à des personnes ou organismes privés (L)1L'autorité compétente peut impliquer dans l’exécution des personnes et desorganisations privées en leur confiant nommément des tâ<strong>ch</strong>es de vérification, decontrôle ou de surveillance.2L'autorité compétente confie des mandats de prestation à des personnes ouorganisations privées <strong>ch</strong>argées de l’exécution des tâ<strong>ch</strong>es, et superviserégulièrement leur activité.3L'autorité compétente procède à la publication officielle périodique des noms etadresses des tiers <strong>ch</strong>argés de l'exécution.Commentaire:Bases: art. 19 LEne; art. 1.1 <strong>MoPEC</strong>La Confédération possède des dispositions semblables pour les tâ<strong>ch</strong>es d'exécution qui lui incombent(cf. art. 16, al. 2 et 3 LEne; art. 17 et 18).Au sujet de l'alinéa 1:Cette disposition constitue la base permettant de confier des missions à des spécialistes privés, et aussiéventuellement aux dites «agences». Les personnes ou organisations privées doivent disposer deconnaissances professionnelles avérées et de ressources leur permettant de remplir leur mission.L'établissement du catalogue des tâ<strong>ch</strong>es susceptibles d'être confiées à des tiers est du ressort de<strong>ch</strong>aque canton (en ce qui concerne la Confédération, cf. art. 17 LEne).Au sujet de l'alinéa 2:Il appartient à <strong>ch</strong>aque canton de déterminer la teneur du mandat de prestation (objectifs,éventuellement objectifs quantitatifs, délais, devoir de collaboration et de coordination, forme,contenu et fréquence des rapports, responsabilités, etc.).Au sujet de l'alinéa 3:Dans un esprit de transparence, l'autorité compétente (gouvernement, département, direction, bureau,service, etc.) est tenue de publier régulièrement les noms et adresses des <strong>ch</strong>argés d'exécution privésdans l'organe officiel du canton (en principe la Feuille des avis officiels). Relevons que les publicationsadditionnelles diffusées sur Internet, par des circulaires ou sous forme d'annonces dans la presse (etc.)sont utiles mais n'ont pas valeur de publication officielle.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 116 von / de 171


Art. 1.34 Übertragung von Vollzugsaufgaben an Private (G)1Die zuständige Behörde kann Private und private Organisationen zum Vollzugbeiziehen und diesen namentli<strong>ch</strong> Prüf-, Kontroll- und Überwa<strong>ch</strong>ungsaufgabenübertragen.2Die zuständige Behörde erteilt den zum Vollzug beigezogenen PrivatenLeistungsaufträge und überprüft periodis<strong>ch</strong> deren Tätigkeit.3Die Namen und Adressen der zum Vollzug beigezogenen Dritten sind von derzuständigen Behörde periodis<strong>ch</strong> öffentli<strong>ch</strong> zu publizieren.Kommentar:Grundlagen: Art. 19 EnG; Art. 1.1 MuKEnDer Bund kennt für die von ihm zu vollziehenden Aufgaben ähnli<strong>ch</strong>e Bestimmungen (vgl. Art. 16 Abs. 2und 3 EnG; Art. 17 und 18)Zu Abs. 1:Diese Bestimmung bildet die Grundlage, um Vollzugsaufgaben privaten Fa<strong>ch</strong>leuten sowie eventuellau<strong>ch</strong> so genannten Agenturen zu übertragen. Die Privaten und privaten Organisationen müssen überausgewiesene Fa<strong>ch</strong>kenntnisse und ausrei<strong>ch</strong>ende Ressourcen zur Erfüllung der Aufgaben verfügen.Die Definition des Katalogs jener Aufgaben, die Dritten übertragen werden können, soll jedem einzelnenKanton überlassen bleiben (für den Bund verglei<strong>ch</strong>e Art. 17 EnG).Zu Abs. 2:Die Festlegung des Inhalts des Leistungsauftrags (Ziele, evtl. mengenmässige Ziele, Fristen,Zusammenarbeits- und Koordinationspfli<strong>ch</strong>ten, Form, Inhalt und Rhythmus der Beri<strong>ch</strong>terstattung,Verantwortli<strong>ch</strong>keiten etc.) soll jedem einzelnen Kanton überlassen bleiben.Zu Abs. 3:Die zuständige Behörde (Regierung, Departement/Direktion, Ämter/Fa<strong>ch</strong>stellen) ist im Sinne derTransparenz verpfli<strong>ch</strong>tet, die Namen und Adressen der mit Vollzugsaufgaben betrauten Drittenregelmässig im offiziellen Publikationsorgan des Kantons (in der Regel kantonales Amtsblatt) zupublizieren. Zusätzli<strong>ch</strong>e Publikationen im Internet, mit Runds<strong>ch</strong>reiben oder mit Zeitungsinseraten etc. sindsinnvoll, gelten für si<strong>ch</strong> allein jedo<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t als offizielle amtli<strong>ch</strong>e Publikation.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 117 von / de 171


Art. 1.35 Emoluments (L)1Le canton perçoit des émoluments pour les décisions, les contrôles et les prestationsparticulières qu'il fournit. Les frais (photocopies, dépens, etc.) sont facturésséparément.2Le gouvernement fixe les détails.Commentaire:Bases: art. 1.1 <strong>MoPEC</strong>; principe de légalité; principe d'équivalence et de couverture des frais.Les émoluments sont la rétribution requise auprès des demandeurs d'actes officiels pour l'utilisation d'unappareil public. Ils devraient couvrir l'ensemble des frais engendrés auprès de la communauté pourl'établissement de l'acte officiel ou l'utilisation de l'appareil public. Le montant des émoluments sedétermine principalement en fonction de la valeur de la prestation fournie qui tient compte du principede la couverture des frais et du principe d'équivalence.Au sujet de l'alinéa 1:Le principe de perception d'émoluments doit obligatoirement figurer dans la loi (cf. aussi art. 24 LEne).Quant à l'aménagement des mesures, il peut différer selon les cantons.Au sujet de l'alinéa 2:C'est par ordonnance que l'on fixe les mesures concrètes et le montant des émoluments.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 118 von / de 171


Art. 1.35 Gebühren (G)1Der Kanton erhebt für Bewilligungen, Kontrollen und besondere DienstleistungenGebühren. Auslagen (Spesen, Fotokopien etc.) werden zusätzli<strong>ch</strong> in Re<strong>ch</strong>nunggestellt.2Einzelheiten regelt die Regierung.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 MuKEn; Legalitätsprinzip; Kostendeckungs- und ÄquivalenzprinzipDie Gebühr ist das Entgelt für eine bestimmte, von der abgabepfli<strong>ch</strong>tigen Person veranlassteAmtshandlung oder für die Benutzung einer öffentli<strong>ch</strong>en Einri<strong>ch</strong>tung. Sie soll die Kosten, wel<strong>ch</strong>e demGemeinwesen dur<strong>ch</strong> die Amtshandlung oder Benutzung der Einri<strong>ch</strong>tung entstanden sind, decken. Beider Bemessung der Gebühr ist grundsätzli<strong>ch</strong> vom Wert dieser Leistung auszugehen, der si<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> demKostendeckungs- und Äquivalenzprinzip bestimmt.Zu Abs. 1:Die Grundlage zur Erhebung von Gebühren muss zwingend auf Gesetzesebene verankert werden (vgl.au<strong>ch</strong> Art. 24 EnG). Deren konkrete Ausgestaltung kann in den einzelnen Kantonen divergieren.Zu Abs. 2:Auf Verordnungsebene ist festzulegen, für wel<strong>ch</strong>e konkrete Massnahmen wel<strong>ch</strong>e konkreten Gebührenerhoben werden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 119 von / de 171


Art. 1.36 Dispositions exécutoires (L)[Le Grand Conseil] [Le Conseil d'Etat] promulgue les dispositions exécutoires requises.Commentaire:Bases: art. 1.1 <strong>MoPEC</strong>Il appartient à <strong>ch</strong>aque canton de définir lui-même l'organe compétent en matière de promulgationdes dispositions exécutoires. A cet égard, on pourrait imaginer que les régions qui requièrent desréglementations détaillées, accordent la compétence à des organes distincts (législatif, exécutif) enfonction du contenu. Il importe cependant de bien préciser dans la loi ces diverses compétences (cf.p. ex. la compétence de l'exécutif en matière de détermination des émoluments selonl'art. 1.35 <strong>MoPEC</strong>).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 120 von / de 171


Art. 1.36 Ausführungsbestimmungen (G)[Der Kantonsrat/Grosse Rat/Landrat] [Die Regierung/Der Staatsrat] erlässt dieerforderli<strong>ch</strong>en Ausführungsbestimmungen.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1. MuKEnJeder Kanton hat selbst zu bestimmen, wel<strong>ch</strong>es Organ für den Erlass von Ausführungsbestimmungenzuständig ist. Dabei ist denkbar, dass für diejenigen Gebiete, die einer näheren Regelung bedürfen, jena<strong>ch</strong> deren Inhalt unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>e Organe (Parlament, Exekutive) für zuständig erklärt werden.Unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>e Zuständigkeiten sind aber klar auf Gesetzesebene festzuhalten (vgl. beispielsweise dieZuständigkeit der Exekutive zur Gebührenfestlegung in Art. 1.35 MuKEn).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 121 von / de 171


Art. 1.37 Dispositions pénales (L)1Les infractions aux dispositions générales de la présente loi, à ses dispositionsexécutoires, ainsi qu'aux décisions qui s'y rapportent, sont punissables del'emprisonnement ou d’une amende pouvant aller jusqu'à 40'000 francs.2Les infractions par négligence, la fraude et la complicité sont punissables.3Le droit d’exécution par substitution reste réservé.4Les dispositions pénales fédérales et communales restent réservées.Commentaire:Bases: art. 106, al. 1 et art. 335, al. 1, CP; éventuellement autres dispositions du droit pénal cantonalAu sujet de l'alinéa 1:La four<strong>ch</strong>ette d'amende <strong>ch</strong>oisie correspond à celle de l’art. 28 LEne. Selon les dispositions de principedu code pénal suisse, les cantons – sous réserve d'autres dispositions juridiques qui leur sont propres –sont libres d'opter pour des amendes plus élevées, à condition toutefois de disposer de motifs concrets.Les montants des contributions d'encouragement pourraient en constituer un. Si ces montants sontélevés, il serait juste d’augmenter les amendes en cas de contravention.Au sujet de l'alinéa 2:La négligence, la fraude et la complicité doivent être expressément mentionnées comme punissablespour pouvoir être poursuivies.Au sujet de l'alinéa 3:Le droit de poursuite d'office ne doit pas être entravé par une autre sanction (amende). On réserveainsi la possibilité à l'autorité compétente de rétablir – quand la <strong>ch</strong>ose est possible – l'état de droit, etcela aux frais du contrevenant. Ce dernier doit supporter ces coûts en plus d'une éventuelle amende.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 122 von / de 171


Art. 1.37 Strafbestimmungen (G)1Widerhandlungen gegen Bestimmungen dieses Gesetzes, dazugehörigenAusführungsbestimmungen und si<strong>ch</strong> darauf stützende Verfügungen und Ents<strong>ch</strong>eidewerden mit Haft oder Busse bis zu CHF 40'000.-- bestraft.2Fahrlässige Widerhandlungen, Versu<strong>ch</strong> und Gehilfens<strong>ch</strong>aft sind strafbar.3Das Re<strong>ch</strong>t zur Ersatzvornahme bleibt vorbehalten.4Die eidgenössis<strong>ch</strong>en und kommunalen Strafbestimmungen bleiben vorbehalten.Kommentar:Grundlagen:Art. 106 Abs. 1 und Art. 335 Abs. 1 StGB; evtl. weitere Bestimmungen aus der kantonalenStrafre<strong>ch</strong>tspflegeZu Abs. 1:Der gewählte Bussenrahmen entspri<strong>ch</strong>t jenem in Art. 28 EnG. Gestützt auf die unter "Grundlagen"erwähnten Bestimmungen des S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Strafgesetzbu<strong>ch</strong>s sind die Kantone - abwei<strong>ch</strong>endeBestimmungen im kantonalen Re<strong>ch</strong>t vorbehalten - jedo<strong>ch</strong> befugt au<strong>ch</strong> einen höheren Bussenrahmenfestzulegen. Hierfür müssen jedo<strong>ch</strong> sa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>e Gründe bestehen. Ein sol<strong>ch</strong>er kann allenfalls die Höhe derFörderbeiträge sein. Sind diese ho<strong>ch</strong>, können die Folgen allfälliger Widerhandlungen dur<strong>ch</strong>aus eineErhöhung des Bussenrahmens re<strong>ch</strong>tfertigen.Zu Abs. 2:Fahrlässigkeit, Versu<strong>ch</strong> und Gehilfens<strong>ch</strong>aft müssen ausdrückli<strong>ch</strong> für strafbar erklärt werden, ansonsten sieni<strong>ch</strong>t strafbar sind.Zu Abs. 3:Das Re<strong>ch</strong>t der Ersatzvornahme darf dur<strong>ch</strong> eine allfällige Strafe (Busse) ni<strong>ch</strong>t beeinträ<strong>ch</strong>tigt werden.Damit bleibt die Mögli<strong>ch</strong>keit gewahrt, dass die zuständige Behörde - wenn mögli<strong>ch</strong> - denre<strong>ch</strong>tmässigen Zustand wiederherstellt, und zwar auf Kosten des Fehlbaren. Diese Kosten sind vomBetroffenen zusätzli<strong>ch</strong> zu einer allfälligen Busse zu tragen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 123 von / de 171


Section KDispositions finales ou transitoiresArt. 1.38 Dispositions transitoires (L)Art. 1.39 Modifications de textes législatifs existants (L)1La loi … du … est modifiée comme suit:Art. ....:.....................2La loi … du … est modifiée comme suit:Art. ....:.....................Art. 1.40 Abrogation du droit antérieur (L)La loi sur l'énergie du … est abrogée.Art. 1.41 Entrée en vigueur (L)1La présente loi est soumise au référendum facultatif.2Le Conseil d’Etat fixe la date de son entrée en vigueur.[Le Conseil d’Etat mettra cette loi en vigueur après son adoption par le peuple.]Commentaire:Les dispositions ci-dessus ne constituent qu'une base de réflexion. Il appartient à <strong>ch</strong>aque canton de lesformuler en fonction de ses conditions particulières et de s'assurer de leur exhaustivité.Au sujet de l’article 1.38:L'AE fixait au 30 avril 1998 le délai de transition pour l'application du DIFC dans les bâtiments existants.Comme on le sait, l'exécution de cette mesure a suscité bien des incertitudes, dues soit au passage del'AE à la LEne, soit à de vives réactions politiques dans certains cantons. Dès lors, cette disposition n'apas été exécutée partout comme elle aurait dû l'être. Les cantons qui se proposent de combler leslacunes dans ce domaine en reprenant le module 2 «Décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage etd'eau <strong>ch</strong>aude (DIFC) dans les bâtiments existants» devront fixer un nouveau délai transitoire, en vue decréer des conditions claires.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 124 von / de 171


Teil KS<strong>ch</strong>luss- und ÜbergangsbestimmungenArt. 1.38 Übergangsbestimmungen (G)Art. 1.39 Änderung von Erlassen (G)1Das Gesetz .... vom ..... wird wie folgt geändert:Art. ....:.....................2Das Gesetz .... vom ..... wird wie folgt geändert:Art. ....:.....................Art. 1.40 Aufhebung bisherigen Re<strong>ch</strong>ts (G)Das <strong>Energie</strong>gesetz vom ....... wird aufgehoben.Art. 1.41 Inkrafttreten (G)1Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.2Die Regierung bestimmt das Inkrafttreten.[Dieses Gesetz wird na<strong>ch</strong> Annahme dur<strong>ch</strong> das Volk von der Regierung in Kraftgesetzt.]Kommentar:Die obigen Bestimmungen dienen ledigli<strong>ch</strong> als Gedankenstütze und sind von den Kantonen individuell,entspre<strong>ch</strong>end ihren Rahmenbedingungen zu formulieren und auf die Vollständigkeit hin zu überprüfen.Zu Art. 1.38:Die Übergangsfrist zur Umsetzung der VHKA in bestehenden Bauten war im <strong>Energie</strong>nutzungsbes<strong>ch</strong>luss(ENB) auf 30. April 1998 festgelegt. Bekanntli<strong>ch</strong> sind bei deren Vollzug Unsi<strong>ch</strong>erheiten entstanden,einerseits wegen Unklarheiten beim Übergang vom ENB zum EnG sowie aufgrund starker politis<strong>ch</strong>erOpposition in einzelnen Kantonen. Dies hat dazu geführt, dass die Bestimmung ni<strong>ch</strong>t überall konsequentvollzogen wurde. Jene Kantone, die dies na<strong>ch</strong>zuholen gedenken und deshalb Modul 2"Verbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heizkostenabre<strong>ch</strong>nung (VHKA) in bestehenden Bauten" übernehmen, werdenzwecks S<strong>ch</strong>affung klarer Verhältnisse eine erneute Übergangsfrist ansetzen müssen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 125 von / de 171


Module 2: Décompte individueldes frais de <strong>ch</strong>auffage (DIFC)dans les bâtiments existantsDe quoi s'agit-il?Le module «DIFC dans les bâtiments existants» reprend pour l'essentiel les dispositionsqui figuraient, à l'époque, dans l'arrêté sur l'énergie (AE) et dans l'ordonnance surl'énergie (OEne), tous deux abrogés à fin 1998. Le délai pour l'équipement desbâtiments existants avait alors été fixé, selon l'AE et l'OEne, à fin avril 1998. Dans lesfaits, ces dispositions se sont heurtées, dans les cantons, à une résistance parfoisfarou<strong>ch</strong>e des propriétaires. Certains cantons ont même légiféré sur la based’interventions parlementaires pour abandonner l’obligation du DIFC dans lesbâtiments existants. Il est donc actuellement exclu d'imaginer une quelconqueharmonisation politique dans ce domaine, d'où l'absence de ce thème dans lemodule de base.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 126 von / de 171


Modul 2: Verbrau<strong>ch</strong>sabhängigeHeizkostenabre<strong>ch</strong>nung (VHKA) inbestehenden Gebäuden„Worum geht es?“Das Modul „VHKA in bestehenden Gebäuden“ übernimmt weitgehend dieBestimmungen des ehemaligen <strong>Energie</strong>nutzungsbes<strong>ch</strong>lusses (ENB) und der<strong>Energie</strong>nutzungsverordnung (ENV), wel<strong>ch</strong>e beide Ende 1998 ausgelaufen sind. DieFrist für die Ausrüstung von bestehenden Gebäuden ist na<strong>ch</strong> ENB/ENV bereits EndeApril 1998 ausgelaufen. In der Praxis wurden diese Bestimmungen in den Kantonenjedo<strong>ch</strong> aufgrund erhebli<strong>ch</strong>en politis<strong>ch</strong>en Widerstands seitens der Hauseigentümermit unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>er Intensität vollzogen. In diversen Kantonen ist die VHKA-Pfli<strong>ch</strong>t inbestehenden Gebäuden mittels entspre<strong>ch</strong>ender politis<strong>ch</strong>er Vorstösse sogaraufgehoben worden. Eine Harmonisierung ist in diesem Berei<strong>ch</strong> gegenwärtig somitaus politis<strong>ch</strong>en Gründen undenkbar, weshalb dieses Modul au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t ins Basismodulaufgenommen worden ist.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 127 von / de 171


Art. 2.1 Obligation d'équipement (L)Dès qu'ils comportent cinq unités d'occupation ou plus, les bâtiments ou groupes debâtiments alimentés par une seule centrale de <strong>ch</strong>auffe doivent être équipés desappareils requis pour l'établissement du décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffageainsi que des dispositifs permettant de fixer pour <strong>ch</strong>acun d’eux la températureambiante indépendamment et de régler cette dernière automatiquement, et cepour autant que cela soit te<strong>ch</strong>niquement réalisable et économiquementsupportable.Commentaire:Bases:La LEne n’a pas introduit le principe du DIFC dans les bâtiments existants. Il appartientdonc aux cantons de légiférer dans ce domaine en se fondant sur l’art. 89, al. 1 et 4, CF.Les cantons qui disposent déjà d'exigences plus sévères peuvent les conserver pour des motifs desécurité juridique et d'équité.S'agissant de l'obligation du décompte, cf. commentaire concernant l’art. 1.25, al. 1, <strong>MoPEC</strong>.Pour toute considération sur une éventuelle disposition transitoire concernant l'obligation d'équipement,cf. les remarques accompagnant l'art. 1.38 <strong>MoPEC</strong>.A deux reprises déjà, l'Office fédéral de l'énergie (OFEN) a procédé à l'analyse des effets de l'obligationde DIFC dans les bâtiments existants. Les données recueillies ont fait l'objet de deux études: «Evaluationder verbrau<strong>ch</strong>sabhängigen Heizkostenabre<strong>ch</strong>nung - Vollzugsgrad und Wirkung auf den Verbrau<strong>ch</strong>»(Evaluation du décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage et d'eau <strong>ch</strong>aude – degré d'exécution etincidence sur la consommation, juin 1995) et «Evaluation der verbrau<strong>ch</strong>sabhängigenHeizkostenabre<strong>ch</strong>nung (VHKA) - Vollzug und Wirkungszusammenhänge» (Evaluation du décompteindividuel des frais de <strong>ch</strong>auffage et d'eau <strong>ch</strong>aude (DIFC) – exécution et relation d'effet, mai 1997).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 128 von / de 171


Art. 2.1 Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t (G)Zentral beheizte Gebäude und Gebäudegruppen mit fünf oder mehr Nutzeinheitensind mit den nötigen Geräten zur Erfassung des Wärmeverbrau<strong>ch</strong>s für die Heizungauszurüsten und mit Einri<strong>ch</strong>tungen zu versehen, die es ermögli<strong>ch</strong>en, dieRaumlufttemperatur individuell einzustellen und selbständig zu regeln, soweit dieste<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> und betriebli<strong>ch</strong> mögli<strong>ch</strong> und der Aufwand verhältnismässig ist.Kommentar:Grundlagen:Das EnG kennt keine Pfli<strong>ch</strong>t zur VHKA in bestehenden Gebäuden. Eine sol<strong>ch</strong>e kantonalgeregelte Pfli<strong>ch</strong>t lässt si<strong>ch</strong> jedo<strong>ch</strong> auf Art. 89 Abs. 1 und 4 BV abstützen.Kantone, die bereits heute strengere Anforderungen kennen, können diese aus Gründen derRe<strong>ch</strong>tssi<strong>ch</strong>erheit und Glei<strong>ch</strong>behandlung beibehalten.Bezügli<strong>ch</strong> Abre<strong>ch</strong>nungspfli<strong>ch</strong>t vgl. die Bemerkungen zu Art. 1.25 Abs. 1 MuKEnBetreffend allfälliger Übergangsbestimmung für die Ausrüstungspfli<strong>ch</strong>t vgl. die Bemerkungen zu Art. 1.38MuKEn.Die Wirkung der VHKA-Pfli<strong>ch</strong>t in bestehenden Gebäuden ist vom <strong>Bundesamt</strong> für <strong>Energie</strong> (<strong>BFE</strong>) bereitszweimal untersu<strong>ch</strong>t und in den beiden Studien "Evaluation der verbrau<strong>ch</strong>sabhängigen Heizkostenabre<strong>ch</strong>nung- Vollzugsgrad und Wirkung auf den Verbrau<strong>ch</strong>" (Juni 1995) sowie "Evaluation derverbrau<strong>ch</strong>sabhängigen Heizkostenabre<strong>ch</strong>nung (VHKA) - Vollzug und Wirkungszusammenhänge" (Mai1997) dargelegt worden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 129 von / de 171


Art. 2.2 Remplacement et dispense (O)1L'obligation d'équiper <strong>ch</strong>aque unité d’occupation en vertu de l'art. 2.1 estremplacée dans les cas ci-dessous par l'obligation d'équiper <strong>ch</strong>aque grouped'unités qui peuvent faire l'objet d'un relevé simple:a) pour les <strong>ch</strong>auffages à air <strong>ch</strong>aud,b) pour les <strong>ch</strong>auffages de sol ou de plafond,c) si une unité d’occupation couvre plus de 80 % de la surface <strong>ch</strong>auffée et que lerelevé de sa consommation entraînerait des frais disproportionnés,d) si la puissance installée du générateur de <strong>ch</strong>aleur (eau <strong>ch</strong>aude comprise) estinférieure à 30 W/m 2 de la surface de référence énergétique,e) pour les bâtiments utilisant au moins 50 % d'énergies renouvelables pour couvrirleurs besoins thermiques (<strong>ch</strong>auffage et eau <strong>ch</strong>aude),f) pour les bâtiments pouvant attester d'une consommation énergétique spécifiquebasse pour le <strong>ch</strong>auffage et l'eau <strong>ch</strong>aude sanitaire, soit moins de 320 MJ/m 2 a(pondérés en fonction du climat), ou pour les bâtiments bénéficiant du labelMINERGIE.2Les bâtiments destinés à être démolis dans les cinq ans, ou dont la transformationcomplète ou la transformation de la distribution de <strong>ch</strong>aleur doivent manifestementêtre réalisées, peuvent bénéficier d'une prolongation de cinq ans du délai transitoire.Commentaire:Bases: art. 2.1 <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 1:Il s'agit ici d'une lex specialis relative à l’art. 1.2 <strong>MoPEC</strong>.Au sujet de l'alinéa 2:Ce cas correspond à une dérogation. Conformément à l’art. 1.2, on peut lier la prolongation du délaitransitoire à des conditions et des obligations.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 130 von / de 171


Art. 2.2 Ersatz / Befreiung (V)1Die Installationspfli<strong>ch</strong>t für einzelne Nutzeinheiten gemäss Art. 2.1 wird in folgendenFällen dur<strong>ch</strong> eine Installationspfli<strong>ch</strong>t für einfa<strong>ch</strong> messbare Bezügergruppen ersetzt:a) bei Luftheizungen;b) bei Boden- oder Deckenheizungen;c) wenn eine einzelne Nutzeinheit mehr als 80 % der beheizten Flä<strong>ch</strong>e belegt unddie separate Erfassung ihres Verbrau<strong>ch</strong>s zu unverhältnismässigen Kosten führenwürde;d) wenn die installierte Wärmeerzeugerleistung (inkl. Warmwasser) weniger als30 Watt pro m 2 <strong>Energie</strong>bezugsflä<strong>ch</strong>e beträgt;e) Gebäude mit einem Anteil erneuerbarer <strong>Energie</strong> von mindestens 50 % amWärmebedarf für Heizung und Warmwasser;f) Gebäude mit einem na<strong>ch</strong>gewiesenen tiefen spezifis<strong>ch</strong>en <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong> fürHeizung und Warmwasser von weniger als 320 MJ/m 2 a (klimabereinigt) oderGebäude mit MINERGIE-Label.2Für Gebäude, die innert fünf Jahren abgebro<strong>ch</strong>en werden, die selber oder derenWärmeverteilung erhebli<strong>ch</strong> umgebaut werden, kann die Übergangsfrist um fünf Jahreverlängert werden.Kommentar:Grundlagen: Art. 2.1 MuKEnZu Abs. 1:Es handelt si<strong>ch</strong> um eine lex specialis zu Art. 1.2 MuKEn.Zu Abs. 2:Dieser Tatbestand entspri<strong>ch</strong>t einer Befreiung, wobei die Verlängerung der Übergangsfrist gestützt aufArt. 1.2 mit Bedingungen und Auflagen verknüpft werden kann.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 131 von / de 171


Module 3: <strong>Energie</strong> électrique (SIA 380/4)De quoi s'agit-il?Une part importante du courant électrique est utilisé à des fins d'éclairage et deventilation dans les bâtiments. La part d’électricité nécessaire pour l’éclairage et laventilation des bâtiments qui ne sont pas des habitations prend de plus en plusd’importance, ce d’autant plus que les besoins en climatisation ne cessent decroître. C'est la raison pour laquelle la SIA a publié en 2006 la norme 380/4 «L’énergieélectrique dans le bâtiment», destinée à aider les concepteurs à prévoir desinstallations efficaces. La SIA met à la disposition de ces concepteurs deux outils decalcul (éclairage et ventilation/climatisation) pour leur faciliter l’utilisation de cetterecommandation dans le cadre du processus de planification.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 132 von / de 171


Modul 3: Elektris<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong> (SIA 380/4)„Worum geht es?“Ein bea<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er Anteil der Elektrizität wird in Bauten für die Beleu<strong>ch</strong>tung und dieBelüftung benötigt. Insbesondere in "Ni<strong>ch</strong>t-Wohnbauten" ist der Anteil desElektrizitätsverbrau<strong>ch</strong>s für diese Verwendungszwecke von Bedeutung, das Bedürfnisna<strong>ch</strong> klimatisierten Räumen nimmt zu. Der SIA hat 2006 die Norm 380/4 "Elektris<strong>ch</strong>e<strong>Energie</strong> im Ho<strong>ch</strong>bau" veröffentli<strong>ch</strong>t, wel<strong>ch</strong>e die Planenden bei der Projektierungeffizienter Anlagen unterstützen soll. Für die Anwendung dieser Empfehlung imPlanungsprozess stehen zwei Bere<strong>ch</strong>nungstools für die Beleu<strong>ch</strong>tung und dieLüftung/Klimatisierung vom SIA zur Verfügung.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 133 von / de 171


Art. 3.1 Valeurs limites des besoins d'électricité (O)1Dans les bâtiments à construire, les transformations et les <strong>ch</strong>angementsd'affectation d'une surface de référence énergétique (AE) de plus de 1000 m 2 , lerespect des valeurs limites des besoins d'électricité annuels selon la norme SIA 380/4«L’énergie électrique dans le bâtiment», édition 2006, pour l'éclairage E’Li, et laventilation E'V ou la ventilation/climatisation E'VCH doit être justifié. Les bâtimentsd’habitation ou parties de ces derniers ne sont pas concernés par ces dispositions.2Eclairage: s'il est démontré que la valeur cible de la puissance spécifique pourl'éclairage pLi est respectée, on peut renoncer à justifier le respect de la valeur limitede la consommation annuelle d'électricité pour l'éclairage.3Ventilation: s'il est démontré que la valeur limite de la puissance spécifique pour laventilation pV est respectée, on peut renoncer à justifier le respect de la valeur limitede la consommation annuelle d'électricité pour la ventilation. On peut renoncer à lajustification pour la ventilation quand la surface nette ventilée est inférieure à 500 m 2 .4Ventilation et climatisation: s'il est démontré que la puissance électrique pour laventilation et la climatisation est inférieure à 7 W/m 2 pour une nouvelle installation,ou inférieure à 12 W/m 2 pour une installation existante ou assainie (cf. art. 1.19), onpeut renoncer à justifier le respect de la valeur limite de la consommation annuelled'électricité pour la ventilation et la climatisation.Commentaire:Bases: art. 1.1, al. 3 et art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>L’utilisation efficace de l’électricité correspond aujourd’hui à «l’état de la te<strong>ch</strong>nique» (art. 1.5 <strong>MoPEC</strong>),ce d’autant plus que la norme SIA 380/4, édition 2006 existe sur ce sujet. Cette base impose l’obligationdu respect des valeurs limites selon la norme SIA 380/4. Si le canton prévoit de fixer dans sa loi une règleà ce sujet, il faut rappeler que la norme peut <strong>ch</strong>anger.Des dérogations sont possibles en se fondant sur l’art. 1.2 <strong>MoPEC</strong>.Au sujet de l'alinéa 1:Les bâtiments d’habitation sont définis dans la norme SIA 380/1, édition 2007: catégories I (habitatcollectif) et II (habitat individuel).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 134 von / de 171


Art. 3.1 Grenzwerte für den Elektrizitätsbedarf (V)1Für Neubauten, Umbauten und Umnutzungen mit einer <strong>Energie</strong>bezugsflä<strong>ch</strong>e (EBF)von mehr als 1000 m 2 muss die Einhaltung der Grenzwerte für den jährli<strong>ch</strong>enElektrizitätsbedarf gemäss SIA 380/4 "Elektris<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong> im Ho<strong>ch</strong>bau", Ausgabe2006, für Beleu<strong>ch</strong>tung E’Li und entweder Lüftung E’V oder Lüftung/Klimatisierung E’VCHna<strong>ch</strong>gewiesen werden. Davon ausgenommen sind Wohnbauten oder Teile davon.2Beleu<strong>ch</strong>tung: Wird der Na<strong>ch</strong>weis erbra<strong>ch</strong>t, dass der Zielwert der spezifis<strong>ch</strong>enLeistung für die Beleu<strong>ch</strong>tung pLi eingehalten wird, kann auf den Na<strong>ch</strong>weis derEinhaltung des Grenzwerts für den jährli<strong>ch</strong>en Elektrizitätsbedarf Beleu<strong>ch</strong>tungverzi<strong>ch</strong>tet werden.3Lüftung: Wird der Na<strong>ch</strong>weis erbra<strong>ch</strong>t, dass der Grenzwert der spezifis<strong>ch</strong>en Leistungfür die Lüftung pV eingehalten wird, kann auf den Na<strong>ch</strong>weis der Einhaltung desGrenzwerts für den jährli<strong>ch</strong>en Elektrizitätsbedarf Lüftung verzi<strong>ch</strong>tet werden. Auf denNa<strong>ch</strong>weis Lüftung kann verzi<strong>ch</strong>tet werden, wenn die me<strong>ch</strong>anis<strong>ch</strong> belüfteteNettoflä<strong>ch</strong>e weniger als 500 m 2 beträgt.4Lüftung/Klimatisierung: Wird der Na<strong>ch</strong>weis erbra<strong>ch</strong>t, dass der elektris<strong>ch</strong>eLeistungsbedarf für Lüftung/Klimatisierung für eine neue Anlage 7 W/m 2 oder für einebestehende und sanierte Anlage 12 W/m 2 oder kleiner ist (vgl. Art. 1.19), kann aufden Na<strong>ch</strong>weis der Einhaltung des Grenzwerts für den jährli<strong>ch</strong>en ElektrizitätsbedarfLüftung/Klimatisierung verzi<strong>ch</strong>tet werden.Kommentar:Grundlagen: Art. 1.1 Abs. 3 und Art. 1.5 MuKEnDie effiziente Verwendung der Elektrizität gehört heute zum „Stand der Te<strong>ch</strong>nik“ (Art. 1.5 MuKEn), zumalmit der Norm SIA 380/4, Ausgabe 2006, eine entspre<strong>ch</strong>ende Fa<strong>ch</strong>norm vorliegt. Daraus ergibt si<strong>ch</strong> diePfli<strong>ch</strong>t zur Einhaltung der Grenzwerte der Norm SIA 380/4. Falls im Kanton eine Regelung aufGesetzesstufe nötig wäre, ist darauf zu a<strong>ch</strong>ten, dass die Ausgabe der Norm ändern kann.Ausnahmebewilligungen können gestützt auf Art. 1.2 MuKEn erteilt werden.Zu Abs. 1:Wohnbauten sind definiert in SIA 380/1, Ausgabe 2007: Gebäudekategorien I und II (Wohnen MFH undWohnen EFH).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 135 von / de 171


Module 4: Chauffage de plein air et<strong>ch</strong>auffage des piscinesextérieures à ciel ouvertDe quoi s'agit-il?Le présent module présente les restrictions concernant les <strong>ch</strong>auffages de plein air etle <strong>ch</strong>auffage des piscines extérieures à ciel ouvert. Il permet de s'assurer que les<strong>ch</strong>auffages de ce genre ne sont mis en place que lorsque le besoin est attesté ouque l'on utilise des systèmes idoines.Les dispositions vont dans le sens de celles qui figuraient dans l'ancienne législationfédérale (<strong>ch</strong>auffage de plein air: art. 10 OEn; piscines à ciel ouvert <strong>ch</strong>auffables:art. 13 OEn).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 136 von / de 171


Modul 4: Heizungen im Freien undFreiluftbäder„Worum geht es?“Dieses Modul beinhaltet Bes<strong>ch</strong>ränkungen für Aussenheizungen und die Beheizungvon Freiluftbädern. Damit wird si<strong>ch</strong>ergestellt, dass derartige Beheizungen nur beiausgewiesenem Bedarf erstellt und/oder dazu geeignete Systeme verwendetwerden.Die Bestimmungen orientieren si<strong>ch</strong> weitgehend an den ehemals auf Bundesebeneverankerten Art. 10 ENV (Heizungen im Freien) und Art. 13 ENV (Freiluftbäder).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 137 von / de 171


Art. 4.1 Chauffage de plein air (L)1Les <strong>ch</strong>auffages de plein air (terrasses, rampes, <strong>ch</strong>enaux, estrades, etc.) doivent êtreexclusivement alimentés par des énergies renouvelables ou des rejets thermiquesinutilisables d'une autre manière.2Une exception à l’alinéa 1 peut être accordée pour le montage, le renouvellementou la modification d’un <strong>ch</strong>auffage de plein air s’il est démontré que:a. la sécurité des personnes, des animaux et des biens ou la protectiond'équipements te<strong>ch</strong>niques l’exige, etb. des travaux de construction (mise sous toit) ou des mesures d'exploitation(déneigement) sont impossibles ou demandent des moyens disproportionnés, etc. le <strong>ch</strong>auffage de plein air est équipé d'un réglage thermique et hygrométrique.Commentaire:Bases: Une telle réglementation cantonale doit se fonder sur l’art. 89, al. 1 et 4, CF et sur l’art. 1.1,al. 2 et 3, <strong>MoPEC</strong>.Cette disposition est valable indépendamment de l’agent énergétique du <strong>ch</strong>auffage à l’air libre, c’està-direaussi pour les <strong>ch</strong>auffages électriques ou les pompes à <strong>ch</strong>aleur. On admettra l’utilisation d’unesonde géothermique mais sans la pompe à <strong>ch</strong>aleur. Exemple: un pont autoroutier sur l’A8 près deDärligen, le long du lac de Thoune, est <strong>ch</strong>auffé depuis 1994 à l’aide de sondes géothermiquesseulement (projet SERSO).Un <strong>ch</strong>auffage mis en place dans le cadre d’une manifestation de courte durée (par exemple :quelques jours par année) n’est pas soumis aux exigences de l’art. 4.1 <strong>MoPEC</strong>.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 138 von / de 171


Art. 4.1 Heizungen im Freien (G)1Heizungen im Freien (Terrassen, Rampen, Rinnen, Sitzplätze usw.) sindauss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> mit erneuerbarer <strong>Energie</strong> oder ni<strong>ch</strong>t anders nutzbarer Abwärme zubetreiben.2Ausnahmen zu Absatz 1 für den Bau neuer sowie für den Ersatz und die Änderungbestehender Heizungen im Freien können bewilligt werden, wenn:a. die Si<strong>ch</strong>erheit von Personen, Tieren und Sa<strong>ch</strong>en oder der S<strong>ch</strong>utz von te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>enEinri<strong>ch</strong>tungen den Betrieb einer Heizung im Freien erfordert; undb. bauli<strong>ch</strong>e Massnahmen (z.B. Überda<strong>ch</strong>ungen) und betriebli<strong>ch</strong>e Massnahmen (z.B.S<strong>ch</strong>neeräumungen) ni<strong>ch</strong>t ausführbar oder unverhältnismässig sind; undc. die Heizung im Freien mit einer temperatur- und feu<strong>ch</strong>teabhängigen Regelungausgerüstet ist.Kommentar:Grundlagen: Eine sol<strong>ch</strong>e kantonal geregelte Pfli<strong>ch</strong>t lässt si<strong>ch</strong> auf Art. 89 Abs. 1 und 4 BV und Art. 1.1Abs. 2 und 3 MuKEn abstützen.Diese Bestimmung gilt unabhängig vom <strong>Energie</strong>träger der Heizung im Freien, also au<strong>ch</strong> fürElektroheizungen oder Wärmepumpen. Zulässig ist jedo<strong>ch</strong> der Einsatz einer Erdsonde ohneWärmepumpe. Beispiel: Eine Strassenbrücke der A8 bei Därligen am Thuner See wird seit 1994 nur mitErdsonden beheizt (Projekt SERSO).Eine Heizung, die für eine Veranstaltung von kurzer Dauer (zum Beispiel: einige Tage pro Jahr) aufgestelltwird, fällt ni<strong>ch</strong>t unter die Anforderungen von Art. 4.1 MuKEn.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 139 von / de 171


Art. 4.2 Piscines à l'air libre <strong>ch</strong>auffées (L)1La construction et l'assainissement de piscines à l’air libre <strong>ch</strong>auffées, ainsi que lerenouvellement et la transformation d’envergure des installations qui les <strong>ch</strong>auffent,ne sont admis que si elles sont <strong>ch</strong>auffées intégralement par des énergiesrenouvelables ou des rejets de <strong>ch</strong>aleur inutilisables autrement.2Le <strong>ch</strong>auffage au moyen d'une pompe à <strong>ch</strong>aleur est admis, à la condition que lebassin soit équipé d'une couverture contre les déperditions thermiques.3Un bassin de moins de 8 m 3 de contenance n'est pas considéré comme une piscineau sens de l'al. 1.Commentaire:Bases:Cette sorte de réglementation cantonale doit se fonder sur l’art. 89, al. 1 et 4, CF et surl’art. 1.1, al. 2 et 3, <strong>MoPEC</strong>.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 140 von / de 171


Art. 4.2 Beheizte Freiluftbäder (G)1Der Bau neuer und die Sanierung bestehender beheizter Freiluftbäder sowie derErsatz und die wesentli<strong>ch</strong>e Änderung der te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Einri<strong>ch</strong>tungen zu derenBeheizung ist nur zulässig, wenn sie auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> mit erneuerbarer <strong>Energie</strong>n odermit ni<strong>ch</strong>t anderweitig nutzbarer Abwärme betrieben werden.2Elektris<strong>ch</strong>e Wärmepumpen dürfen zur Beheizung von Freiluftbädern eingesetztwerden, wenn eine Abdeckung der Wasserflä<strong>ch</strong>e gegen Wärmeverluste vorhandenist.3Als Freiluftbäder im Sinne von Absatz 1 gelten Wasserbecken mit einem Inhalt vonmehr als 8 m³.Kommentar:Grundlagen: Eine sol<strong>ch</strong>e kantonal geregelte Pfli<strong>ch</strong>t lässt si<strong>ch</strong> auf Art. 89 Abs. 1 und 4 BV und Art. 1.1Abs. 2 und 3 MuKEn abstützen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 141 von / de 171


Module 5: Résidences secondairesDe quoi s'agit-il?L'objectif du présent module est de mettre à profit le potentiel d'économie d'énergiedans les résidences secondaires. Un article sur le sujet a été publié sur le site internet«<strong>Energie</strong>-environnement», plate-forme d'information des services de l'énergie et del'environnement des cantons romands. Il peut être consulté à l’adresse suivante:http://www.energie-environnement.<strong>ch</strong>/media/2005/ee_2005_08.pdfMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 142 von / de 171


Modul 5: Ferienhäuser„Worum geht es?“Ziel des Moduls ist die Auss<strong>ch</strong>öpfung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> nutzbaren Potenzials derenergetis<strong>ch</strong>en Effizienz von Zweitwohnungen. Ein Artikel zu diesem Thema wurde aufder Internetseite «<strong>Energie</strong> – Umwelt» der <strong>Energie</strong>fa<strong>ch</strong>stellen und der Umwelts<strong>ch</strong>utzfa<strong>ch</strong>stellender Romandie unterhttp://www.energie-environnement.<strong>ch</strong>/media/2005/ee_2005_08.pdf veröffentli<strong>ch</strong>t.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 143 von / de 171


Art. 5.1 Résidences secondaires (O)1Dans les habitations individuelles neuves qui seront occupées de manièreintermittente, au moins deux niveaux de température ambiante doivent pouvoir êtreréglés à distance (p. ex. par téléphone, Internet, SMS).2Dans les habitations collectives neuves qui seront occupées de manièreintermittente, au moins deux niveaux de température ambiante doivent pouvoir êtreréglés à distance par appartement (par exemple par téléphone, internet, SMS).3La même règle est applicable dans les habitations collectives lors d’unassainissement des installations de distribution de <strong>ch</strong>auffage, ou dans les habitationsindividuelles lors du <strong>ch</strong>angement du producteur de <strong>ch</strong>aleur.Commentaire:Il s’agit ici d’une exigence minimale, sa<strong>ch</strong>ant qu’on laisse au mar<strong>ch</strong>é le soin de développerde meilleures solutions.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 144 von / de 171


Art. 5.1 Ferienhäuser (V)1In neu erstellten Einfamilienhäusern, die nur zeitweise belegt sind, muss dieRaumtemperatur mittels Fernbedienung (z.B. Telefon, Internet, SMS) auf mindestenszwei unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>e Niveaus regulierbar sein.2In neu erstellten Mehrfamilienhäusern, die nur zeitweise bewohnt sind, muss dieRaumtemperatur für jede Einheit getrennt mittels Fernbedienung (z.B. Telefon,Internet, SMS) auf mindestens zwei unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>e Niveaus regulierbar sein.3Die glei<strong>ch</strong>e Vors<strong>ch</strong>rift ist bei der Sanierung des Heizverteilsystems inMehrfamilienhäusern oder beim Austaus<strong>ch</strong> des Wärmeerzeugers inEinfamilienhäusern anzuwenden.Kommentar:Es handelt si<strong>ch</strong> vorliegend um eine Minimalanforderung. Ganz bewusst wird es dem Marktüberlassen, bessere Lösungen zu entwickeln.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 145 von / de 171


Module 6: Attestation d'exécutionDe quoi s'agit-il?Le présent module ne comprend pas d'exigences te<strong>ch</strong>niques tou<strong>ch</strong>ant lesbâtiments, les installations ou les équipements, mais définit une partie de l'exécution.A ce titre, il constitue un complément aux dispositions de la section „J“ du modulede base (plus particulièrement aux art. 1.33 et 1.34 <strong>MoPEC</strong>). La tâ<strong>ch</strong>e de contrôlenécessaire pour établir l'attestation de la conformité de la réalisation peutégalement être confiée à des personnes ou organisations privées (art. 1.34 <strong>MoPEC</strong>).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 146 von / de 171


Modul 6: Ausführungsbestätigung„Worum geht es?“Dieses Modul umfasst keine te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Anforderungen an Gebäude, Anlagen oderAusrüstungen, sondern berührt einen Teil des Vollzugs. Es stellt eine weitergehendeErgänzung zu den Bestimmungen im Teil „J“ des Basismoduls (insbesondere Art. 1.33und 1.34 MuKEn) dar. Au<strong>ch</strong> die für die Ausstellung der Ausführungsbestätigungnotwendige Ausführungskontrolle kann privaten Fa<strong>ch</strong>leuten und Organisationenübertragen werden (Art. 1.34 MuKEn).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 147 von / de 171


Art. 6.1 Attestation d'exécution (L)1Au terme des travaux et avant l'occupation ou respectivement la mise en servicede l’objet, le maître de l'ouvrage doit fournir à l'autorité compétente une attestationconfirmant que l’exécution est conforme au projet accepté.2L'attestation doit être formulée par écrit, et être signée par le maître de l'ouvrageainsi que par le responsable du projet.Commentaire:Bases: art. 19 LEne; art. 1.1 <strong>MoPEC</strong>MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 148 von / de 171


Art. 6.1 Ausführungsbestätigung (G)1Na<strong>ch</strong> Abs<strong>ch</strong>luss der Arbeiten und vor dem Bezug bzw. der Inbetriebnahme desObjekts hat der Bauherr gegenüber der zuständigen Behörde zu bestätigen, dassgemäss bewilligtem Projektna<strong>ch</strong>weis gebaut wurde.2Die Bestätigung hat s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> zu erfolgen, und sie muss vom Bauherrn und vomProjektverantwortli<strong>ch</strong>en unterzei<strong>ch</strong>net sein.Kommentar:Grundlagen:Art. 19 EnG; Art. 1.1 MuKEnMuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 149 von / de 171


Module 7: Planification énergétiqueDe quoi s'agit-il?Le présent module ne concerne pas les exigences te<strong>ch</strong>niques tou<strong>ch</strong>ant lesbâtiments, les installations ou les équipements, mais s'adresse aux collectivitéspubliques des cantons.La planification énergétique des zones construites doit créer les conditions propicesà une utilisation rationnelle des énergies non renouvelables et encourageantl'utilisation des énergies renouvelables ainsi que l'exploitation des sources de <strong>ch</strong>aleurlocales. La planification énergétique ne porte pas que sur les zones constructibles,mais peut déborder sur d'autres (comme par exemple lors de l’étude de STEP, UIOM,etc.).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 150 von / de 171


Modul 7: <strong>Energie</strong>planung„Worum geht es?“Dieses Modul umfasst keine te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Anforderungen an Gebäude, Anlagen oderAusrüstungen, sondern ri<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong> an die öffentli<strong>ch</strong>en Körpers<strong>ch</strong>aften im Kanton.Mit der <strong>Energie</strong>planung sollen günstige Rahmenbedingungen für den rationellenEinsatz ni<strong>ch</strong>terneuerbarer <strong>Energie</strong>n, die Nutzung erneuerbarer <strong>Energie</strong>n und dieNutzung von lokalen Abwärmequellen ges<strong>ch</strong>affen werden. Die <strong>Energie</strong>planungbezieht si<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t nur auf Bauzonen, sondern kann au<strong>ch</strong> andere Zonen tangieren(beispielsweise bei ARA, KVA etc.).MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 151 von / de 171


Art. 7.1 Planification énergétique cantonale (L)1La planification énergétique cantonale é<strong>ch</strong>oit à l'exécutif [Conseil d'Etat], qui enrend compte au législatif [Grand Conseil].2Elle constitue, dans le domaine de l'approvisionnement et de la consommationénergétiques, une référence pour prendre des décisions concernant les mesuresnécessaires en matière d'aménagement du territoire, la planification d'installations etles mesures d'encouragement.3Elle sert de référence aux communes pour leur planification énergétique.4Les communes et les entreprises actives dans l'approvisionnement énergétique sonttenues de participer à la planification énergétique. Elles doivent être consultées entemps voulu et fournir, tout comme les consommateurs, les renseignements dont lecanton a besoin pour la planification énergétique.Commentaire:Bases: article énergétique des constitutions cantonales; art. 1.1 <strong>MoPEC</strong>.Le canton de Zuri<strong>ch</strong> possède déjà des dispositions analogues.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 152 von / de 171


Art. 7.1 Kantonale <strong>Energie</strong>planung (G)1Die kantonale <strong>Energie</strong>planung ist Sa<strong>ch</strong>e der Exekutive [Regierung/Staatsrat], die derLegislative [Kantonsrat/Landrat/Grosser Rat] darüber Beri<strong>ch</strong>t erstattet.2Sie ist im Berei<strong>ch</strong> der <strong>Energie</strong>versorgung und -nutzung Ents<strong>ch</strong>eidungsgrundlage fürMassnahmen der Raumplanung, Projektierung von Anlagen undFörderungsmassnahmen.3Sie dient den Gemeinden als Grundlage für ihre <strong>Energie</strong>planung.4Die Gemeinden und die in der <strong>Energie</strong>versorgung tätigen Unternehmen sind zurMitwirkung an der <strong>Energie</strong>planung verpfli<strong>ch</strong>tet. Sie sind re<strong>ch</strong>tzeitig anzuhören undliefern, wie die Verbrau<strong>ch</strong>er, dem Staat die für die <strong>Energie</strong>planung erforderli<strong>ch</strong>enAuskünfte.Kommentar:Grundlagen: <strong>Energie</strong>artikel der jeweiligen Kantonsverfassung; Art. 1.1 MuKEn.Entspre<strong>ch</strong>ende Bestimmungen kennt der Kanton Züri<strong>ch</strong>.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 153 von / de 171


Art. 7.2 Teneur (L)1La planification énergétique cantonale comprend une évaluation de la demandeet de l'offre énergétiques futures de tout le territoire. Elle détermine l'évolutionsouhaitable de l'approvisionnement et de la consommation énergétiques, et décritles moyens et les mesures à prendre par le canton. Elle définit la proportion des rejetsthermiques à exploiter, en particulier ceux des usines d'incinération d'orduresménagères et ceux des stations d'épuration.2La planification énergétique tient compte des principes de l'utilisation de l'énergieet des plans sectoriels de la Confédération, des cantons limitrophes et descommunes.3La planification énergétique fait l'objet d'une publication officielle. Elle est revuepériodiquement et, si nécessaire, adaptée aux nouvelles conditions.Commentaire:Bases: article énergétique des constitutions cantonales; art. 1.1 <strong>MoPEC</strong>.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 154 von / de 171


Art. 7.2 Inhalt (G)1Die kantonale <strong>Energie</strong>planung enthält eine Beurteilung des künftigen Bedarfs undAngebots an <strong>Energie</strong> im Kanton. Sie legt die anzustrebende Entwicklung der<strong>Energie</strong>versorgung und -nutzung fest und bezei<strong>ch</strong>net die dazu notwendigenstaatli<strong>ch</strong>en Mittel und Massnahmen. Sie bestimmt, wel<strong>ch</strong>er Anteil der Abwärmeinsbesondere aus Kehri<strong>ch</strong>tverbrennungs- und Abwasserreinigungsanlagen zu nutzenist.2Die <strong>Energie</strong>planung berücksi<strong>ch</strong>tigt <strong>Energie</strong>konzepte und Sa<strong>ch</strong>pläne des Bundes, derNa<strong>ch</strong>barkantone und der Gemeinden.3Die <strong>Energie</strong>planung wird publiziert. Sie wird periodis<strong>ch</strong> überprüft und nötigenfallsden veränderten Verhältnissen angepasst.Kommentar:Grundlagen: <strong>Energie</strong>artikel der jeweiligen Kantonsverfassung; Art. 1.1 MuKEn.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 155 von / de 171


Art. 7.3 Planification à court et moyen termes (O)1L'exécutif [Conseil d'Etat] rend compte tous les quatre ans au législatif [GrandConseil] de l'état de la planification énergétique et des modifications décidéesdepuis le précédent rapport.2Sur la base de l'évolution souhaitable à long terme, on élabore des basesdécisionnelles pour l'utilisation et l'encouragement de vecteurs énergétiques, pourl'approvisionnement énergétique régional, pour des projets de montaged'installations et pour l'utilisation rationnelle de l'énergie.Commentaire:Bases: art. 7.1 et 7.2 <strong>MoPEC</strong>Au sujet de l'alinéa 1:La périodicité de quatre ans est mentionnée à titre d'exemple. Il appartient à <strong>ch</strong>aque canton de fixerla périodicité qui convient, selon les conditions particulières du canton.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 156 von / de 171


Art. 7.3 Kurz- und mittelfristige Planung (V)1Die Exekutive [Regierung/Staatsrat] erstattet der Legislative [Kantonsrat/Landrat/-Grosser Rat] alle vier Jahre Beri<strong>ch</strong>t über den Stand der <strong>Energie</strong>planung und über dieseit der letzten Beri<strong>ch</strong>terstattung bes<strong>ch</strong>lossenen Änderungen.2Gestützt auf die Ziele der langfristig anzustrebenden Entwicklung werdenEnts<strong>ch</strong>eidgrundlagen für den Einsatz und die Förderung einzelner <strong>Energie</strong>träger, dieüberkommunale <strong>Energie</strong>versorgung, die Projektierung von Anlagen und für diesparsame <strong>Energie</strong>verwendung erarbeitet.Kommentar:Grundlagen: Art. 7.1 und 7.2 MuKEnZu Abs. 1:Die hier erwähnte Periodizität von 4 Jahren ist als Vors<strong>ch</strong>lag zu verstehen, jedo<strong>ch</strong> von jedem Kantonaufgrund seiner Verhältnisse selbst festzulegen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 157 von / de 171


Art. 7.4 Planification énergétique des communes (L)1Les communes peuvent réaliser leur propre planification énergétique sur leurterritoire. L’exécutif cantonal peut cependant obliger une commune, ou descommunes s'inscrivant dans une même zone d'approvisionnement énergétique, àréaliser une planification énergétique.2Si l'exécutif cantonal oblige une ou plusieurs communes à effectuer uneplanification énergétique, il les auditionne puis définit le but, le genre et l'importancede la planification. S'il oblige plusieurs communes s'inscrivant dans la même zoned'approvisionnement à réaliser une planification énergétique, il définit la structureorganisationnelle.3Les communes et les entreprises actives dans l'approvisionnement énergétique sontinformées de la mise en œuvre d'une planification les concernant. Les communes,les entreprises actives dans l'approvisionnement énergétique et leurs associationsprofessionnelles doivent être prêtes à fournir, entre autres, leurs données et leursstatistiques en matière de gestion de l’énergie ainsi que leurs principes d’évolutionfuture.4La planification énergétique communale doit être ratifiée par l’exécutif cantonal.Ce dernier contrôle la planification énergétique communale, en particulier sonadéquation avec celle du canton et des communes limitrophes.5La planification énergétique fait partie intégrante de la planification directrice et duplan d'affectation de la commune.6La planification énergétique peut désigner des zones qu’il est prévu d’équiper d’unréseau de distribution de <strong>ch</strong>aleur, zones qui serviront notamment de référence pourdécider des mesures à prendre en matière d'aménagement du territoire.7Lorsqu'un <strong>ch</strong>auffage à distance public est approvisionné par des rejets thermiquesou des énergies renouvelables, qu'il offre de la <strong>ch</strong>aleur à des conditions te<strong>ch</strong>niqueset économiques raisonnables, et qu'il approvisionne des zones selon l'al. 6, le cantonou la commune peut obliger les propriétaires d’immeubles à raccorder leur bâtimentau réseau dans un délai approprié et de permettre le passage des conduites.Commentaire:Bases: article énergétique des constitutions cantonales; art. 1.1 <strong>MoPEC</strong>.Au sujet de l'alinéa 2:La mesure dans laquelle l'exécutif cantonal peut déterminer la structure organisationnelle d'unregroupement de communes dépend du degré d'autonomie dont jouissent ces dernières dans lesdivers cantons. Il y a donc lieu de vérifier l'adéquation de cette disposition au droit constitutionnelcantonal et de l'adapter si nécessaire.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 158 von / de 171


Art. 7.4 <strong>Energie</strong>planung der Gemeinden (G)1Die Gemeinden können für ihr Gebiet eine eigene <strong>Energie</strong>planung dur<strong>ch</strong>führen. DieRegierung/Der Staatsrat kann einzelne Gemeinden oder die Gemeinden eineszusammenhängenden <strong>Energie</strong>versorgungsgebiets zur Dur<strong>ch</strong>führung einer<strong>Energie</strong>planung verpfli<strong>ch</strong>ten.2Verpfli<strong>ch</strong>tet die Regierung/der Staatsrat eine oder mehrere Gemeinden zur<strong>Energie</strong>planung, setzt sie na<strong>ch</strong> deren Anhörung Ziel, Art und Umfang der Planung fest.Verpfli<strong>ch</strong>tet sie mehrere Gemeinden eines zusammenhängendenVersorgungsgebiets zur <strong>Energie</strong>planung, setzt sie die Organisationsstruktur fest.3Gemeinden und <strong>Energie</strong>versorgungsunternehmen werden über die Einleitung einersie betreffenden Planung unterri<strong>ch</strong>tet. Gemeinden, <strong>Energie</strong>versorgungsunternehmenund deren Fa<strong>ch</strong>verbände stellen unter anderem ihre energiewirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Datenund Statistiken sowie ihre Grundlagen zur künftigen Entwicklung zur Verfügung.4Die kommunale <strong>Energie</strong>planung unterliegt der Genehmigung der Regierung/desStaatsrates. Sie/Er prüft die kommunale <strong>Energie</strong>planung insbesondere auf ihreÜbereinstimmung mit derjenigen des Kantons und der Na<strong>ch</strong>bargemeinden.5Die <strong>Energie</strong>planung wird in der kommunalen Ri<strong>ch</strong>t- und Nutzungsplanungberücksi<strong>ch</strong>tigt.6Die <strong>Energie</strong>planung kann für das Angebot der Wärmeversorgung mitleitungsgebundenen <strong>Energie</strong>trägern Gebietsauss<strong>ch</strong>eidungen enthalten, dieinsbesondere bei Massnahmen der Raumplanung als Ents<strong>ch</strong>eidungsgrundlagedienen.7Wenn eine öffentli<strong>ch</strong>e Fernwärmeversorgung lokale Abwärme oder erneuerbare<strong>Energie</strong>n nutzt, die Wärme zu te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> und wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> zumutbaren Bedingungenanbietet und gemäss Absatz 6 ausges<strong>ch</strong>iedene Gebiete versorgt, kann der Kantonoder die Gemeinde Grundeigentümer verpfli<strong>ch</strong>ten, ihr Gebäude innertangemessener Frist an das Leitungsnetz anzus<strong>ch</strong>liessen und Dur<strong>ch</strong>leitungsre<strong>ch</strong>te zugewähren.Kommentar:Grundlagen: <strong>Energie</strong>artikel der jeweiligen Kantonsverfassung; Art. 1.1 MuKEn.Zu Abs. 2:Inwieweit die Regierung bzw. der Staatsrat die Organisationsstruktur von Gemeindeverbänden festlegenkann, hängt vom Ausmass der Gemeindeautonomie im jeweiligen Kanton ab. Die Bestimmung ist aufdie Vereinbarkeit mit kantonalem Verfassungsre<strong>ch</strong>t zu überprüfen und gegebenenfalls entspre<strong>ch</strong>endanzupassen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 159 von / de 171


Module 8: Isolation thermique et utilisationdu solDe quoi s'agit-il?Dans l'Accord intercantonal harmonisant la terminologie dans le domaine desconstructions (AIHC), les cantons ont défini de la même façon les termes en usagedans le droit de la construction, et ont fixé les mêmes méthodes de mesure desparamètres. Le but était d’unifier entre les cantons acceptant de participer à cetaccord la manière de calculer ces paramètres.L’indice du volume bâti (IVB) et l’indice de surface de plan<strong>ch</strong>er (ISP) sont calculés surla base des dimensions extérieures du bâtiment. Ainsi, plus l’isolation d’un bâtimentest épaisse, plus la surface effectivement utilisable est petite. Cette situation estcontre-productive du point de vue des économie d’énergie, car elle n’incite pas lesmaîtres d’ouvrage à poser sur leur bâtiment une isolation plus épaisse que nel’exigent les contraintes légales minimales.Ce problème n’est pas nouveau: on le trouve signalé, par exemple, dans le procèsverbalde la séance du 22 septembre 2005 de la Conférence suisse des directeursdes travaux publics, de l'aménagement du territoire et de la protection del'environnement (DTAP). Ce PV précise en particulier que la question de l’isolationthermique devrait être traitée dans une disposition complémentaire, sous la formed’un bonus à l’indice du volume bâti. Il constate aussi que cette question est denotoriété publique.Dans le message du 15 décembre 2005 relatif à l’AIHC, le point 6 précise que si desconflits apparaissent avec le problème de l’utilisation rationelle de l’énergie, il esttout à fait possible de les résoudre en augmentant les valeurs de référence. Ladécision a même été prise que le canton qui prend des mesures destinées à utiliserl’énergie plus efficacement peut augmenter les valeurs de référence de la quantiténécessaire pour compenser la perte de surface bâtie due au surcroît d’isolationthermique.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 160 von / de 171


Modul 8: Wärmedämmung / Ausnützung„Worum geht es?“In der Interkantonalen Vereinbarung über die Harmonisierung der Baubegriffe (IVHB)verständigen si<strong>ch</strong> die beteiligten Kantone über die glei<strong>ch</strong>e Definition der Baubegriffeund Messweisen. Dadur<strong>ch</strong> soll errei<strong>ch</strong>t werden, dass in den Kantonen, die dieserVereinbarung beitraten, die Baubegriffe auf die glei<strong>ch</strong>e Art und Weise bere<strong>ch</strong>netwerden.Die Baumassenziffer (BMZ) als au<strong>ch</strong> die Ges<strong>ch</strong>ossflä<strong>ch</strong>enzahl (GFZ) werden anhandder Aussenabmessungen eines Gebäudes ermittelt. Prinzipiell gilt, dass je dicker dieWärmedämmung eines Gebäudes ist, desto mehr wird die ausnützbare Flä<strong>ch</strong>ereduziert. Aus <strong>Energie</strong>spargründen ist dies unerwüns<strong>ch</strong>t, es behindert eine freiwillige,über die Minimalanforderungen hinausgehende Wärmedämmung.Dieses Problem ist ni<strong>ch</strong>t neu, wie das Protokoll der BPUK (Bau-, Planungs- und Umweltdirektoren-Konferenz)vom 22. September 2005 zeigt. Gemäss dem Protokoll „solltedie Frage der Wärmedämmung mittels Baumassenzus<strong>ch</strong>lag bereinigt werdenkönnen, allenfalls wird eine entspre<strong>ch</strong>ende Zusatzbestimmung vorgesehen. DiesesAnliegen ist allgemein bekannt und ist ausgewiesen.“In der Musterbots<strong>ch</strong>aft zur IVHB vom 15. Dezember 2005 wird unter Punkt 6 zurUmsetzung im kantonalen Re<strong>ch</strong>t aufgeführt, dass „allfällige Konflikte mit denAnliegen der rationellen <strong>Energie</strong>nutzung ohne weiteres dur<strong>ch</strong> Erhöhung dermassgebenden Werte gelöst werden können…“ Zudem wurde bes<strong>ch</strong>lossen, dass„bei Massnahmen zur rationellen <strong>Energie</strong>nutzung der einzelne Kanton diemassgebenden Werte um das Mass der zusätzli<strong>ch</strong>en Wärmedämmung erhöhenkann.“MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 161 von / de 171


Art. 8.1 Isolation thermique et utilisation du sol (L)Si, en raison de l'isolation thermique, l'épaisseur du mur extérieur et celle du toitdépassent 35 cm, on calculera l’indice du volume bâti (IVB) et l’indice de surface deplan<strong>ch</strong>er (ISP) sur la base d’une épaisseur maximale de 35 cm.Commentaire:Bases:Ce principe doit être introduit dans la loi cantonale des cantons qui adhèrent à l’AIHC.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 162 von / de 171


Art. 8.1 Wärmedämmung / Ausnützung (G)Wird die Konstruktionsstärke der Aussenwand und des Da<strong>ch</strong>s aufgrund derWärmedämmung stärker als 35 cm, ist sie für die Bere<strong>ch</strong>nung der Baumassenziffer(BMZ) und der Ges<strong>ch</strong>ossflä<strong>ch</strong>enziffer (GFZ) nur bis maximal 35 cm zuberücksi<strong>ch</strong>tigen.Kommentar:Grundlagen:Der Grundsatz soll bei den Kantonen, die der IVHB beitreten, in den kantonalen Gesetzen berücksi<strong>ch</strong>tigtwerden.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 163 von / de 171


Dispositions fédérales citéesConstitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 (RS 101)Art. 89 Politique énergétique1Dans les limites de leurs compétences respectives, la Confédération et les cantonss’emploient à promouvoir un approvisionnement énergétique suffisant, diversifié, sûr,économiquement optimal et respectueux de l’environnement, ainsi qu’uneconsommation économe et rationnelle de l’énergie.2La Confédération fixe les principes applicables à l’utilisation des énergies indigèneset des énergies renouvelables et à la consommation économe et rationnelle del’énergie.3La Confédération légifère sur la consommation d’énergie des installations, desvéhicules et des appareils. Elle favorise le développement des te<strong>ch</strong>niquesénergétiques, en particulier dans les domaines des économies d’énergie et desénergies renouvelables.4Les mesures concernant la consommation d’énergie dans les bâtiments sont aupremier <strong>ch</strong>ef du ressort des cantons.5Dans sa politique énergétique, la Confédération tient compte des efforts descantons, des communes et des milieux économiques; elle prend en considération lesréalités de <strong>ch</strong>aque région et les limites de ce qui est économiquement supportable.Loi fédérale du 26 juin 1998 sur l’énergie (RS 730.0)Art. 6 Installations productrices d’électricité alimentées aux combustibles fossilesAvant d’autoriser la construction ou la transformation d’une installation productriced’électricité alimentée aux combustibles fossiles, l’autorité compétente en vertu dudroit cantonal étudie :a. si la demande d’énergie peut être raisonnablement couverte au moyend’énergies renouvelables;b. les possibilités d’utiliser judicieusement les rejets de <strong>ch</strong>aleur.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 164 von / de 171


Zitierte BundesvorgabenBundesverfassung vom 18. April 1999 (SR 101)Art. 89 <strong>Energie</strong>politik1Bund und Kantone setzen si<strong>ch</strong> im Rahmen ihrer Zuständigkeiten ein für eineausrei<strong>ch</strong>ende, breit gefä<strong>ch</strong>erte, si<strong>ch</strong>ere, wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e und umweltverträgli<strong>ch</strong>e<strong>Energie</strong>versorgung sowie für einen sparsamen und rationellen <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong>.2Der Bund legt Grundsätze fest über die Nutzung einheimis<strong>ch</strong>er und erneuerbarer<strong>Energie</strong>n und über den sparsamen und rationellen <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong>.3Der Bund erlässt Vors<strong>ch</strong>riften über den <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong> von Anlagen, Fahrzeugenund Geräten. Er fördert die Entwicklung von <strong>Energie</strong>te<strong>ch</strong>niken, insbesondere in denBerei<strong>ch</strong>en des <strong>Energie</strong>sparens und der erneuerbaren <strong>Energie</strong>n.4Für Massnahmen, die den Verbrau<strong>ch</strong> von <strong>Energie</strong> in Gebäuden betreffen, sind vorallem die Kantone zuständig.5Der Bund trägt in seiner <strong>Energie</strong>politik den Anstrengungen der Kantone undGemeinden sowie der Wirts<strong>ch</strong>aft Re<strong>ch</strong>nung; er berücksi<strong>ch</strong>tigt die Verhältnisse in deneinzelnen Landesgegenden und die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Tragbarkeit.Eidgenössis<strong>ch</strong>es <strong>Energie</strong>gesetz vom 26. Juni 1998 (SR 730.0)Art. 6 Mit fossilen Brennstoffen betriebene ElektrizitätserzeugungsanlagenBevor die na<strong>ch</strong> kantonalem Re<strong>ch</strong>t zuständige Behörde über den Bau neuer oder dieÄnderung bestehender, mit fossilen Brennstoffen betriebenerElektrizitätserzeugungsanlagen ents<strong>ch</strong>eidet, prüft sie:a. ob der <strong>Energie</strong>bedarf mittels erneuerbarer <strong>Energie</strong>n sinnvoll gedeckt werdenkann;b. wie die erzeugte Abwärme sinnvoll genutzt werden kann.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 165 von / de 171


Art. 9 Bâtiments1Les cantons créent dans leur législation des conditions générales favorisant uneutilisation économe et rationnelle de l'énergie ainsi que le recours aux énergiesrenouvelables.2Les cantons édictent des dispositions sur l'utilisation économe et rationnelle del'énergie dans les bâtiments existants et à construire et soutiennent l'application denormes de consommation. Ils tiennent compte de l'état de la te<strong>ch</strong>nique et évitentde créer des entraves te<strong>ch</strong>niques au commerce non justifiées.3Ils édictent en particulier des dispositions sur :a. la part maximale d’énergies non renouvelables pour la couverture des besoinsde <strong>ch</strong>aleur pour le <strong>ch</strong>auffage et l’eau <strong>ch</strong>aude sanitaire,b. le montage ou le remplacement de <strong>ch</strong>auffages électriques fixes à résistance,c. les conventions d’objectifs avec les gros consommateurs,d. le décompte individuel des frais de <strong>ch</strong>auffage et d’eau <strong>ch</strong>aude dans lesbâtiments à construire ou lors de rénovations d’envergure.Art. 15 Contributions globales1En vue d’agir sur l’utilisation de l’énergie ainsi que sur la récupération des rejets de<strong>ch</strong>aleur (art. 13), la Confédération peut allouer aux cantons un montant globalannuel. Elle ne soutient des projets isolés dans ce domaine qu’à titre exceptionnel.2Des montants globaux sont accordés aux cantons qui ont mis sur pied leurs propresprogrammes d’encouragement des mesures favorisant l’utilisation économe etrationnelle de l’énergie ainsi que le recours aux agents renouvelables et larécupération des rejets de <strong>ch</strong>aleur. Au moins 50 % du montant global accordé à uncanton donné sont réservés à la promotion de mesures prises par des particuliers.3Le montant global ne peut dépasser le crédit annuel libéré par le canton pour laréalisation du programme. Il se calcule d’après l’importance de ce crédit etl’efficacité du programme promotionnel du canton.4Les cantons font rapport <strong>ch</strong>aque année à l’office; ils rendent compte en particulierde l’efficacité du programme et de ses effets, ainsi que de l’usage fait des fonds misà leur disposition.5Les fonds qui n’ont pas été utilisés dans l’année doivent être remboursés à laConfédération. L’office peut toutefois accepter leur report sur le programme del’année suivante.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 166 von / de 171


Art. 9 Gebäudeberei<strong>ch</strong>1Die Kantone s<strong>ch</strong>affen im Rahmen ihrer Gesetzgebung günstigeRahmenbedingungen für die sparsame und rationelle <strong>Energie</strong>nutzung sowie dieNutzung erneuerbarer <strong>Energie</strong>n.2Die Kantone erlassen Vors<strong>ch</strong>riften über die sparsame und rationelle <strong>Energie</strong>nutzungin Neubauten und bestehenden Gebäuden und unterstützen die Umsetzungentspre<strong>ch</strong>ender Verbrau<strong>ch</strong>sstandards. Dabei berücksi<strong>ch</strong>tigen sie den Stand derTe<strong>ch</strong>nik und vermeiden ungere<strong>ch</strong>tfertigte Handelshemmnisse.3Sie erlassen insbesondere Vors<strong>ch</strong>riften übera. den maximal zulässigen Anteil ni<strong>ch</strong>t erneuerbarer <strong>Energie</strong>n zur Deckung desWärmebedarfs für Heizung und Warmwasser,b. die Neuinstallation und den Ersatz von ortsfesten elektris<strong>ch</strong>enWiderstandsheizungen,c. Zielvereinbarungen mit Grossverbrau<strong>ch</strong>ernd. die verbrau<strong>ch</strong>sabhängige Heiz- und Warmwasserkostenabre<strong>ch</strong>nung beiNeubauten und bei wesentli<strong>ch</strong>en Erneuerungen bestehender Gebäude.Art. 15 Globalbeiträge1Der Bund kann zur Förderung der <strong>Energie</strong>- und Abwärmenutzung (Art. 13) jährli<strong>ch</strong>eGlobalbeiträge an die Kantone ausri<strong>ch</strong>ten. Er unterstützt Einzelprojekte in diesemBerei<strong>ch</strong> nur in Ausnahmefällen.2Globalbeiträge erhalten Kantone mit eigenen Programmen zur Förderung vonMassnahmen zur sparsamen und rationellen <strong>Energie</strong>nutzung sowie zur Nutzung vonerneuerbaren <strong>Energie</strong>n und Abwärme. Mindestens 50 Prozent des einem Kantonzugespro<strong>ch</strong>enen Globalbeitrages sind zur Förderung von Massnahmen Privaterreserviert.3Die Globalbeiträge dürfen den vom Kanton zur Dur<strong>ch</strong>führung des Programmsbewilligten jährli<strong>ch</strong>en Kredit ni<strong>ch</strong>t übers<strong>ch</strong>reiten. Ihre Höhe ri<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong>Massgabe des kantonalen Kredits und der Wirksamkeit des kantonalenFörderprogramms.4Die Kantone erstatten dem <strong>Bundesamt</strong> jährli<strong>ch</strong> Beri<strong>ch</strong>t, insbesondere über dieWirksamkeit und die Auswirkungen des dur<strong>ch</strong>geführten Programms und dieVerwendung der zur Verfügung gestellten finanziellen Mittel.5Die jährli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t verwendeten finanziellen Mittel sind dem Bund zurückzuerstatten.Anstelle einer Rückerstattung kann das <strong>Bundesamt</strong> den Übertrag zugunsten des imFolgejahr dur<strong>ch</strong>zuführenden Programms bewilligen.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 167 von / de 171


Ordonnance fédérale du 7 décembre 1998 sur l'énergie (RS 730.1)Art. 11a1Lorsqu’ils édictent les dispositions visées à l’art. 9, al. 3, de la loi, les cantons sefondent sur les exigences cantonales harmonisées.2Les conventions d’objectifs passées avec les gros consommateurs doivent, dans lamesure du possible, être harmonisées entre les cantons ou avec la Confédération.3Lorsque des conventions d’objectifs avec les gros consommateurs remplissent lesexigences de la directive du 2 juillet 2007 sur les mesures librement consenties en vuede réduire la consommation d’énergie et les émissions de CO2 ou qu’un grosconsommateur s’engage envers la Confédération à réduire ses émissions de CO2conformément à la loi sur le CO2, l’office réalise les audits et le monitoring.4Sont en particulier réputées rénovations d'envergure au sens de l'art. 9, al. 3, let. d,de la loi:a. l’assainissement complet des systèmes de <strong>ch</strong>auffage et d’eau <strong>ch</strong>aude;b. l’assainissement énergétique de bâtiments avec <strong>ch</strong>auffage à distance, lorsquele décompte est effectué par bâtiment et que l’enveloppe d’un ou de plusieursbâtiments est assainie à plus de 75 %.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 168 von / de 171


Eidgenössis<strong>ch</strong>e <strong>Energie</strong>verordnung vom 7. Dezember 1998 (SR 730.1)Art. 11a1Die Kantone orientieren si<strong>ch</strong> beim Erlass der Vors<strong>ch</strong>riften na<strong>ch</strong> Artikel 9 Absatz 3 desGesetzes an den unter den Kantonen harmonisierten Anforderungen.2Vors<strong>ch</strong>riften über Zielvereinbarungen mit Grossverbrau<strong>ch</strong>ern sind unter denKantonen bzw. mit dem Bund na<strong>ch</strong> Mögli<strong>ch</strong>keit zu harmonisieren.3Sofern Zielvereinbarungen mit Grossverbrau<strong>ch</strong>ern den Anforderungen der Ri<strong>ch</strong>tlinieüber freiwillige Massnahmen zur Reduktion von <strong>Energie</strong>verbrau<strong>ch</strong> und CO2-Emissionen vom 2. Juli 2007 entspre<strong>ch</strong>en oder si<strong>ch</strong> ein Grossverbrau<strong>ch</strong>er gegenüberdem Bund gemäss CO2-Gesetz zur Reduktion der CO2-Emissionen verpfli<strong>ch</strong>tet, führtdas <strong>Bundesamt</strong> die Audits und das Monitoring dur<strong>ch</strong>.4Als wesentli<strong>ch</strong>e Erneuerungen na<strong>ch</strong> Artikel 9 Absatz 3 Bu<strong>ch</strong>stabe d des Gesetzesgelten insbesondere:a. die Totalsanierung des Heizungs- und des Warmwassersystems;b. energetis<strong>ch</strong>e Gebäudesanierungen bei Nahwärmenetzen, in denen dieAbre<strong>ch</strong>nung pro Gebäude erfolgt und an einem oder mehreren Gebäuden dieGebäudehülle zu über 75 Prozent saniert wird.MuKEn / <strong>MoPEC</strong> <strong>2008</strong> Stand am / Etat le 04.04.<strong>2008</strong> Seite / Page 169 von / de 171

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!