12.07.2015 Views

1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com

1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com

1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Instruction ManualGuide D'utilisationManual de instruccionesIf you have questions or <strong>com</strong>ments, contact us.Pour toute question ou tout <strong>com</strong>mentaire, nous contacter.Si tiene dudas o <strong>com</strong>entarios, contáctenos.1-<strong>800</strong>-4-DeWALT • <strong>www</strong>.<strong>dewalt</strong>.<strong>com</strong>INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZADE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTESDE USAR EL PRODUCTO.DPE3<strong>800</strong>Heavy-Duty Pressure WasherLaveuse à pression (trés trabaja)Lavadora a presión para trabaja pesada


EnglishDPE3<strong>800</strong> Pressure WasherJ. High-pressure pumpK. EngineL. Choke control QM. Starter griplN. Fuel valve leverO. Engine switch nP. Gas capA. Handle assembleB. FrameC. High-pressure hoseD. Professional Spray gunE. Quick-connectspray wandF. Panel assemblyG. Nozzle holderH. High-pressure pumpoil plugI. Engine dipstick/oil plugPump SpecificationscAT 67DXOil: Use DP70Oil Capacity: 10.8 oz. (319.4 ml)Q. Throttle control leverR. Side HandleS. 18V DeWALT battery packand charger (if equipped)EngineRefer to the engine instruction manual forlocation and operation of other engine controls.SpecificationsFIG. 1MODEL WEIGHT HEIGHT WIDTH Length psi Max* Operatingpsim2GPM Max*DPE3<strong>800</strong> 147 lbs 29" 24" 40" 3<strong>800</strong> 3420 4.0(15,1 L/min)OperatingGPM3.6(13,6 L/min)EngineDeWALT 389 ccOHV, 11 Net HP,13 Gross HP *** Maximum psi and GPM ratings determined in accordance with the Pressure Washers Manufacturers Association (PWMA)standard PW101** Horsepower rating (shown as maximum output @ 3600 rpm) is in accordance with SAE J1349 for Net HP and SAE J1995 for Gross HP.Actual engine power will be lower. Engine power depends on the application, operating speed, operating conditions and other variables.kopicagfjhbeSdR


Definitions: Safety GuidelinesThe definitions below describe the level of severityfor each signal word. Please read the manual andpay attention to these symbols.DANGER: Indicates an imminently hazardoussituation which, if not avoided, will result in deathor serious injury.WARNING: Indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided, could result in deathor serious injury.CAUTION: Indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided, may result in minoror moderate injury.CAUTION: Used without the safety alert symbolindicates a potentially hazardous situation which, ifnot avoided, may result in property damage.IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUTTHIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:1-<strong>800</strong>-4-DeWALT (1-<strong>800</strong>-433-9258)Important Safety InstructionsWARNING: Do not operate this unit until you read this instructionmanual and the engine instruction manual for safety, operation andmaintenance instructions.Warning: When using this product basic precautions shouldalways be followed, including the following:1. Read all instructions before using the product.2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary whena product is used near children.3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Bethoroughly familiar with the controls.4. Stay alert–watch what you are doing.5. Do not operate the product when fatigued or under the influenceof alcohol or drugs.6. Keep operating area clear of all persons.7. Do not overreach or stand on unstable support. Keep goodfooting and balance at all times.8. Follow the maintenance instructions specified in the manual.Danger: Risk of Injection or Severe Injury. KeepClear of Nozzle. Do Not Direct Discharge Stream atPersons. This Product Is To Be Used Only By TrainedOperators.WARNING: This product may not be equipped with a sparkarrestingmuffler. If the product is not equipped and will be usedaround flam ma ble ma teri als or on land covered with materials suchas agricultural crops, forest, brush, grass or other similar items, thenan ap proved spark arrester must be installed and is legally requiredin the state of California. It is a violation of California statutessection 130050 and/or sec tions 4442 and 4443 of the CaliforniaPublic Re sourc es Code, unless the engine is equipped with a sparkarrester, as defined in section 4442, and maintained in ef fec tivework ing order. Spark arresters are also required on some U.S.For est Service land and may also be legally required under otherstatutes and or di nanc es.WARNING: This product and its exhaust contain chemicalsknown to the State of California to cause cancer, and birthdefects or other reproductive harm. In addition, some cleaningproducts and dust contain chemicals known to the State ofCalifornia to cause cancer, and birth defects or other reproductiveharm. Wash hands after handling.Save these instructionsEnglish3


EnglishDANGER: Risk of explosion or fireWhat can happen How to prevent it• Spilled gas o line and it’svapors can be <strong>com</strong>e ignitedfrom cigarette sparks,electrical arcing, exhaustgas es and hot engine<strong>com</strong>ponents such asthe muffler.• Heat will ex pand fuel in thetank which could result inspillage and pos si ble fireexplosion.• Operating the pressurewasher in an ex plo siveen viron ment couldre sult in a fire.• Shut off en gine and allowit to cool before adding fuelto the tank.• Use care in fill ing tank toavoid spill ing fuel. Move pressurewash er awayfrom fueling area beforestart ing en gine.• Make sure any spilled fuel onunit is dry before starting.• Make sure fuel cap is securebefore starting.• Keep maximum fuel level1/2" (12.7 mm) be lowbottom of filler neckto allow for expansion.• Operate and fuel equipmentin well-ven ti lat ed areas freefrom ob struc tions. Equipareas with fire extinguishersuit able for gas o line fires.• Materials placed against ornear the pressure washercan in ter fere with its properventilation fea tures caus ingoverheating and possibleig ni tion of the materials.• Muffler exhaust heat candamage paint ed sur fac es,melt any material sen si tiveto heat (such as siding,plas tic, rub ber, vinyl or thepressure hose, itself), anddam age live plants.• Improperly stored fuel couldlead to acciden tal ignition.Fuel im prop er ly securedcould get into the hands ofchildren or oth er un qual i fiedpersons.• Use of acids, toxic orcor ro sive chemicals,poisons, in sec ti cides, or anykind of flam ma ble solventwith this product could re sultin se ri ous injury or death.• Never op er ate pressurewash er in an area containingdry brush or weeds.• Always keep pressure washera min i mum of 4' (1.2 m) awayfrom sur fac es (such ashouses, au to mo biles orlive plants) that could bedamaged from mufflerexhaust heat.• Store fuel in an OSHAapproved con tain er, in ase cure location away fromwork area.• Do not spray flammableliquids.4


DANGER: RISK TO BREATHING (Asphyxiation)What can happen How to prevent it• Breathing ex haust fumes • Operate pressure washer inwill cause se ri ous injury a well-ventilated area. Avoidor death! En gine exhaust en closed areas such ascon tains carbon mon ox ide, ga rag es, base ments, etc.an odorless and deadly gas. • Never op er ate unit in alo ca tion occupied byhumans or animals.DANGER: RISK TO BREATHING (Asphyxiation) continued• Some clean ing fluidscon tain sub stanc es whichcould cause injury to skin,eyes or lungs.• Use only clean ing fluidsspe cif i cal ly rec om mend edfor high-pressure washers.Fol low manufacturersre<strong>com</strong>mendations. Do notuse chlorine bleach or anyother corrosive <strong>com</strong>pound.DANGER: RISK of FLUID INJECTION and LacerationWhat can happen• Your pressure washeroperates at fluid pressuresand velocities high enough topenetrate human andanimal flesh, which couldresult in amputation orother serious injury. Leakscaused by loose fittings orworn or damaged hoses canresult in injection injuries.DO NOT TREAT FLUIDINJECTION ASA SIMPLE CUT! See aphysician immediately!How to prevent it• Inspect the high-pressurehose regularly. Replacethe hose immediately if it isdamaged, worn, has meltedfrom contacting the engine,or shows any signs of cracks,bubbles, pinholes, or otherleakage. Never grasp ahigh-pressure hose thatis leaking or damaged.• Never touch, grasp or attemptto cover a pinhole or similarwater leak on the highpressurehose. The streamof water IS under highpressure and WILLpenetrate skin.• Never place hands in frontof noz zle.• Direct spray away from selfand others.• Make sure hose and fit tingsare tight ened and in goodcondition. Never hold ontothe hose or fittings duringop er a tion.English5


English• Injuries can result if systempressure is not reducedbefore attemptingmaintenance ordisassembly.• Do not allow hose to contactmuf fler.• Never attach or remove wandor hose fittings while sys temis pres sur ized.• When using replacementlances or guns with thispressure washer, do notuse a lance and/or lance/gun<strong>com</strong>bination that is shorterin length than what wasprovided with this pressurewasher as measured fromthe nozzle end of the lanceto the gun trigger.• To relieve sys tem pres sure,shut off engine, turn off watersup ply and pull gun triggeruntil water stops flowing.• Use only accessories ratedequal to or higher than therating of the pressure washer.DANGER: RISK OF INJURY FROM SPRAYWhat can happen• High-velocity fluid spraycan cause objects to break,propelling particles at highspeed.• Light or unsecured objectscan be<strong>com</strong>e hazardousprojectiles.How to prevent it• Always wear ANSI-approvedZ87.1 safety glasses. Wearprotective clothing to protectagainst accidental spraying.• Never point wand at or spraypeople or animals.• Always secure trigger lockwhen wand is not in serviceto prevent accidentaloperation.• Never permanently securetrigger in pull-back (open)position.6


Danger: RISK of unsafe operationWhat can happen• Unsafe op er a tion of yourpressure wash er could leadto se ri ous in ju ry or death toyou or others.How to prevent it• Do not use chlorinebleach or any othercorrosive <strong>com</strong>pound.• Be <strong>com</strong>e fa mil iar with theop er a tion and con trols ofthe pressure washer.• Keep operating area clearof all persons, pets andobstacles.• Do not operate the productwhen fatigued or under theinfluence of alcohol or drugs.Stay alert at all times.• Never defeat the safetyfea tures of this prod uct.• Do not op er ate machinewith missing, broken orun au tho rized parts.• Never leave wandunattended while unitis running.• If proper starting procedureis not followed, engine cankickback causing serioushand and arm injury.• The spray gun/wand isa powerful clean ing toolthat could look like a toyto a child.• Reactive force of spraywill cause gun/wand tokickback, and could causethe op er a tor to slip or fallor misdirect the spray.Im prop er control of gun/wand can re sult inin ju ries to self andothers.• If engine does not start aftertwo pulls, squeeze triggerof gun to relieve pumppressure. Pull starter cordslowly until resistance is felt.Then pull cord rapidly toavoid kickback and preventhand or arm injury.• Keep chil dren away from thepressure washer at all times.• Do not over reach or standon an unstable support.• Do not use pressure washerwhile standing on a ladder.• Grip gun/wand firmly withboth hands. Expect thegun to kickback whentriggered.English7


EnglishImportant Safety Instructions for allBattery ChargersSAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains importantsafety and operating instruc tions for battery chargers.• Before using charger, read all instructions and cautionarymarkings on charger, battery pack, and product using batterypack.DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at chargingterminals. Do not probe with conductive objects. Electric shock orelectrocution may result.WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get insidecharger. Electric shock may result.CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge onlyDeWALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burstcausing personal injury and damage.CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside thecharger can be shorted by foreign material. Foreign materials of aconductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminumfoil, or any buildup of metallic particles should be kept away fromcharger cavities. Always unplug the charger from the power supplywhen there is no battery pack in the cavity. Unplug charger beforeattempting to clean.• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargersother than the ones in this manual. The charger and batterypack are specifically designed to work together.• These chargers are not intended for any uses other thancharging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses mayresult in risk of fire, electric shock or electrocution.• Do not expose charger to rain or snow.• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.This will reduce risk of damage to electric plug and cord.• Make sure that cord is located so that it will not be steppedon, tripped over, or otherwise subjected to damage orstress.• Do not use an extension cord unless it is absolutelynecessary. Use of improper extension cord could result in risk offire, electric shock, or electrocution.• When operating a power tool outdoors, use an extensioncord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdooruse reduces the risk of electric shock.• An extension cord must have adequate wire size (AWGor American Wire Gauge) for safety. The smaller the gaugenumber of the wire, the greater the capacity of the cable, that is16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cordwill cause a drop in line voltage resulting in loss of power andoverheating. When using more than one extension to make up thetotal length, be sure each individual extension contains at leastthe minimum wire size. The following table shows the correct sizeto use depending on cord length and nameplate ampere rating.If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gaugenumber, the heavier the cord.Re<strong>com</strong>mended Minimum Wire Size for Extension CordsTotal Length of Cord25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 mWire Size AWG18 18 16 16 14 14 12• Do not place any object on top of charger or place thecharger on a soft surface that might block the ventilationslots and result in excessive internal heat. Place the charger12


in a position away from any heat source. The charger is ventilatedthrough slots in the top and the bottom of the housing.• Do not operate charger with damaged cord or plug.• Do not operate charger if it has received a sharp blow, beendropped, or otherwise damaged in any way. Take it to anauthorized service center.• Do not disassemble charger; take it to an authorized servicecenter when service or repair is required. Incorrect reassemblymay result in a risk of electric shock, electrocution or fire.• Disconnect the charger from the outlet before attemptingany cleaning. This will reduce the risk of electric shock.Removing the battery pack will not reduce this risk.• NEVER attempt to connect 2 chargers together.• The charger is designed to operate on standard 120Vhousehold electrical power. Do not attempt to use it on anyother voltage. This does not apply to the vehicular charger.Using Automatic Tune-Up ModeThe automatic Tune-Up Mode equalizes or balances the individualcells in the battery pack allowing it to function at peak capacity.Battery packs should be tuned up weekly or after 10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the sameamount of work. To use the automatic Tune-Up, place the batterypack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger willcycle through the following modes.1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hourcharge cycle has started.2. When the 1-hour charge cycle is <strong>com</strong>plete, the light will stay oncontinuously and will no longer blink. This indicates that the packis fully charged and can be used at this time.3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge,the charger will begin the Automatic Tune-Up mode. This modecontinues up to 8 hours or until the individual cells in the batterypack are equalized. The battery pack is ready for use and canbe removed at any time during the Tune-Up mode.4. Once the Automatic Tune Up mode is <strong>com</strong>plete, the charger willbegin a maintenance charge; the red indicator will remain lit.ChargersYour tool uses a DeWALT 7.2, 9.6, 12, 14.4, 18 Volt charger. Be sureto read all safety instructions before using your charger. Consultthe chart at the end of this manual for <strong>com</strong>patibility of chargers andbattery packs.Charging ProcedureDANGER: Electrocution hazard. 120 volts present at chargingterminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electricshock or electrocution.1. Plug the charger into an appropriate outlet before insertingbattery pack.2. Insert the battery pack into the charger. The red (charging) lightwill blink continuously indicating that the charging process hasstarted.3. The <strong>com</strong>pletion of charge will be indicated by the red lightremaining ON continuously. The pack is fully charged and maybe used at this time or left in the charger.Indicator Light OperationEnglish13


EnglishCharge IndicatorsSome chargers are designed to detect certain problems that can arisewith battery packs. Problems are indicated by the red light flashingat a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. Ifthe problem persists, try a different battery pack to determine if thecharger is OK. If the new pack charges correctly, then the originalpack is defective and should be returned to a service center orother collection site for recycling. If the new battery pack elicits thesame trouble indication as the original, have the charger tested at anauthorized service center.Hot/cold Pack DelaYSome chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when thecharger detects a battery that is hot, it automatically starts a HotPack Delay, suspending charging until the battery has cooled. Afterthe battery has cooled, the charger automatically switches to thePack Charging mode. This feature ensures maximum battery life.The red light flashes long, then short while in the Hot Pack Delaymode.Problem Power LineSome chargers have a Problem Power Line indicator. Whenthe charger is used with some portable power sources such asgenerators or sources that convert DC to AC, the charger maytemporarily suspend operation, flashing the red light with twofast blinks followed by a pause. This indicates the power sourceis out of limits.Leaving the battery pack in the chargerThe charger and battery pack can be left connected with the red lightglowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh andfully charged.NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out ofthe charger. If the battery pack has not been kept on maintenancecharge, it may need to be recharged before use. A battery pack mayalso slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged intoan appropriate AC source.Weak Battery Packs: Chargers can also detect a weak batterypack. Such batteries are still usable but should not be expected toperform as much work. The charger will indicate to replace batterypack.Important Charging Notes1. Longest life and best performance can be obtained if the batterypack is charged when the air temperature is between 65°F and75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an airtemperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).This is important and will prevent serious damage to the batterypack.2. The charger and battery pack may be<strong>com</strong>e warm to touch whilecharging. This is a normal condition, and does not indicate aproblem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,avoid placing the charger or battery pack in a warm environmentsuch as in a metal shed, or an uninsulated trailer.3. If the battery pack does not charge properly:a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or otherapplianceb. Check to see if receptacle is connected to a light switch whichturns power off when you turn out the lights.c. Move charger and battery pack to a location where thesurrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F(18°- 24°C).14


d. If charging problems persist, take the tool, battery pack andcharger to your local service center.4. The battery pack should be recharged when it fails to producesufficient power on jobs which were easily done previously.DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Followthe charging procedure. You may also charge a partially usedpack whenever you desire with no adverse affect on the batterypack.5. Under certain conditions, with the charger plugged into thepower supply, the exposed charging contacts inside the chargercan be shorted by foreign material. Foreign materials of aconductive nature such as, but not limited to, steel wool,aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be keptaway from charger cavities. Always unplug the charger from thepower supply when there is no battery pack in the cavity. Unplugcharger before attempting to clean.6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.Warning: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get insidecharger. Electric shock may result.CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return toa service center for recycling.Storage Re<strong>com</strong>mendations1. The best storage place is one that is cool and dry away fromdirect sunlight and excess heat or cold.2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Underproper conditions, they can be stored for 5 years or more.SAVE THESE INSTRUCTIONS FORFUTURE USEINSTALLATIONPressure Washer Assembly (Fig. 1)1. Place handle assembly (A) onto frame, depressthe snap buttons, and slide the handle assemblyonto the frame (B) until snap buttons are securedin place.Caution: Risk of personal injury. Avoid placinghands between handle and frame when assemblingto prevent pinching.2. Attach high-pressure hose (C) to quick connect spray gun3. Connect quick connect spray wand (E) to spray gun.4. Thread the side handle (R) into spray gun and tighten to desiredposition.ce5. Place the nozzle holder (G) onto the panel assembly (F) andpush each nozzle holder into place.rabEnglish15


EnglishGF6. Remove the five colored quick-connect nozzles from the plasticbag and insert them into correct grommet on the nozzle holder.Nozzles are color coded to match colored nozzles on panelassembly.NOTE: The high-pressure pump was filled with oil at the factory.Always check oil level before using (refer to Maintenance for moreinformation).Warning: Risk of bursting. Use a tire pressure gauge to checkthe tires pressure before each use and while inflating tires; see the tiresidewall for the correct tire pressure.notE: Air tanks, <strong>com</strong>pressors and similar equipment used toinflate tires can fill small tires similar to these very rapidly. Adjustpressure regulator on air supply to no more than the rating of thetire pressure. Add air in small increments and frequently use thetire gauge to prevent over inflation.OPERATIONPressure AdjustmentsThe pressure setting is preset at the factory to achieve op ti mum pressureand cleaning. To lower the pres sure, follow these instructions.1. Back away from the sur face to be cleaned. The further away youare, the less the pressure will be on the surface to be cleaned.2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers a lesspowerful stream of water and a wider spray pattern. Refer toSpray Wand Nozzles.Caution: DO NOT attempt to increase pump pressure. A higherpressure setting than the factory set pressure may damage pump.Spray Wand Nozzles (Fig. 1)The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder (G) onthe panel assembly (F). Colors on the panel identify nozzle locationand spray pattern. Refer to the following chart to choose the correctnozzle for the job to be performed.Nozzle Color Spray Pattern Uses Surfaces*RedYellowGreenWhite0˚15˚25˚40˚powerfulpinpoint forvery intensecleaningintensecleaning ofsmall areasintensecleaning oflarger areascovers wideareas ofcleaningmetal orconcrete;DO NOT useon woodmetal, concreteor woodmetal, concreteor woodmetal, concrete,wood or vinyl16


Nozzle Color Spray Pattern Uses Surfaces*Blacklow pressureapplies cleaningsolutionsmetal, concrete,wood or vinyl* Caution: The high-pressure spray from your pressure washeris capable of causing damage to surfaces such as wood, glass,automobile paint, auto striping and trim, delicate objects suchas flowers and shrubs. Before spraying, check the item tobe cleaned to assure yourself that it is strong enough to resistdamage from the force of spray.Changing Nozzles on Spray WandDanger: Risk of fluid injection. Do not direct discharge streamtoward persons, unprotected skin, eyes or any pets or animals.Serious injury will occur.warning: Flying objects could cause risk of serious injury. DoNot attempt to change nozzles while pressure washer is running.Turn engine off before changing nozzles.1. Pull quick-connect coupler back and insertnozzle.2. Release quick-connect coupler andtwist nozzle to make sure it is secure incoupler.Warning: Flying object could cause riskof serious injury. Ensure nozzle is <strong>com</strong>pletelyinserted in quick-connect socket and quickconnectsnap ring is fully engaged (forward)before squeezing gun trigger.Chemicals and Cleaning SolventsApplying chemicals or cleaning solvents is a low-pressure operation.NOTE: Use only soaps and chemicals designed for pressure washeruse. Do not use bleach.To apply chemicals and solvents1. Press chemical hose (T) onto barbedfitting located near high pressure hose Tconnection of pump as shown.2. Place the other end of chemical hosewith filter on it into the container holdingchemical/cleaning solution.NOTE: For every 7 gallons (26.5 liters)of water pumped 1 gallon (3.8 liters) of chemical/cleaning solutionwill be used.3. Install low-pressure (black) nozzle into quick connect fitting of spraywand, refer Spray Wand Nozzles.4. After use of chemicals, place chemical hose into container of cleanwater and draw clean water through chemical injection systemto rinse system thoroughly. If chemicals remain in the pump itcould be damaged. Pumps damaged due to chemicals will not becovered under warranty.NOTE: Chemicals and soaps will not siphon when spray wand is in thehigh-pressure setting.StartingWarning: To reduce the risk of injury, read the pressure washerinstruction manual and the engine instruction manual before startingpressure washer.DANGER: Risk of fluid injection and laceration. When using the highpressuresetting, DO NOT allow the high-pressure spray to <strong>com</strong>e incontact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals. Seriousinjury will occur.English17


English• Your washer operates at fluid pressures and velocities highenough to penetrate human and animal flesh, which could resultin amputation or other serious injury. Leaks caused by loose fittingsor worn or damaged hoses can result in injection injuries.DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See aphysician immediately!WARNING: Risk of fire, asphyxiation and burning. Never fill fuel tankwhen engine is running or hot. Do not smoke when filling fuel tank.• Never fill fuel tank <strong>com</strong>pletely. Fill tank to 1/2" (12.7 mm) belowbottom of filler neck to provide space for fuel expansion. Wipe anyfuel spillage from engine and equipment before starting engine.• Never run engine in doors or in en closed, poorly ven ti lat edareas. En gine exhaust con tains carbon mon ox ide, an odorlessand deadly gas.• DO NOT let hoses <strong>com</strong>e in contact with very hot enginemuffler during or immediately after use of your pressurewasher. Damage to hoses from contact with hot enginesurfaces will NOT be covered by warranty.CAUTION: Never pull water supply hose to move pres sure washer.This could damage hose and/or pump inlet.• DO NOT use hot water, use cold water only.• Never turn water supply off while pressure washer engine isrunning or damage to pump will result.• DO NOT stop spraying water for more than twoUminutes at a time. Pump operates in bypassmode when spray gun trigger is not pressed.When the temperature inside the pump risestoo high the thermal relief valve (U) will openand release a gush of water in an effort to lowerthe temperature inside the pump. The thermalrelief valve will then close. If pump is left in bypass mode formore than two minutes internal <strong>com</strong>ponents of the pump canbe damaged.Start-up Procedure1. In a well-ventilated outdoor area, add fresh, high-quality, unleadedgasoline with a pump octane rating of 86 or higher. Do not overfill.Wipe up spilled fuel before starting the engine. Refer to engineinstruction manual for correct procedure.2. Check engine oil level. Refer to the engine instruction manual forcorrect procedure.3. Connect the water hose to the water source. Turn the water sourceon to remove all air from the hose. When a steady stream of wateris present, turn the water source off.4. Verify the filter screen (V) is in water inlet ofpump. The cone side faces out.5. Connect the cold water source (X) to pumpinlet.NOTE: Water source must provide a minimumof 5 gallons per minute at 20 pSI.VWarning: To reduce the possibility of contaminationalways protect against backflow whenconnected to a potable water system.6. Connect high-pressure hose (C) to pumpoutlet.7. If applying a chemical or cleaning solution,refer to Chemicals and CleaningSolvents.8. Turn the water source on.Caution: Risk of property damage. Failureto do so could cause damage to the pump.9. Remove all air from the pump and high pressure hose by depressingtrigger until a steady stream of water is present.10. Prepare engine for first time use, see engine's instruction manualfor correct procedure.cX18


11. Place the fuel valve lever (N) in the ON postion.12. If the engine is cold, move thechoke (L) to the CLOSED positionas shown. If the engine is hot, closedmove the choke to the openLposition.Warning: Risk of unsafe operation.If engine does not start after twoNOFFpulls, squeeze trigger of gun to relieveOpenpump pressure. Pull starter cord slowly until resistance is felt. Thenpull cord rapidly to avoid kickback and prevent hand or arm injury.13. Recoil Start:a. Turn the engine START/RUN/OFF switch (O) to the RUNposition.b. Warning: Risk of unsafe operation. Pull starter grip slowlyuntil resistance is felt. Then pull starter grip (M) rapidly to avoidkickback and prevent hand or arm injury.note: Do not allow the starter grip to snap back. Return itgently by hand.Warning: Risk of unsafe operation. If engine does not start aftertwo tries, squeeze trigger of gun to relieve pump pressure beforetrying again.Electric Starta. Remove cap from 18V battery pack(S) and plug battery power packinto battery receptacle. Press downon battery above battery snaps (U)one side at a time until snaps areheard. Battery MUST be snappedin place. NOTE: Make sure yourbattery pack is fully charged. SeeCharger Procedure for chargingprocedure.sONU19b. Place engine START/RUN/OFF switch (O) in the STARTposition and hold until the engine starts.notE: Do not hold the switch in the START position for morethan 5 seconds. If the engine does not start, wait 10 secondsbefore retrying. Failure to follow these instructions may result indamage to the starter motor due to overheating.c. When the engine starts, release the engine switch allowing itto return to the RUN position.notE: Do not turn the engine switch to the START position whilethe engine is running.Note: If the oil level in the engine is low, the engine will not start.If the engine does not start, check the oil level and add oil asneeded.NOTE: To ensure maximum oil lubrication, place the unit on a levelsurface.14. As the engine warms up, move the choke to the open position.15. Depress trigger on gun to start water flow.Warning: Risk of unsafe operation. Stand on a stablesurface and grip gun/wand firmly with both hands. Expect the gun tokickback when triggered.16. Release trigger to stop water flow.DANGER: Risk of injury from spray. Engage the ytrigger lock (Y) when gun is not in use to preventaccidental spraying.13. Adjust spray for the task being performedby changing quick connect nozzle. Refer toSpray Wand Nozzles.English


EnglishShutting Down1. Place the engine START/RUN/OFF switch (O) to the OFFPosition.2. Place the fuel valve lever (N) in the OFF postion.3. If chemicals were applied, place the chemical hose into acontainer of clean water and draw clean water through chemicalinjection system to rinse system thoroughly.Caution: Risk of property damage Failure to do so could causedamage to the pump.4. Turn engine off. Refer to the engine instruction manual.Caution: Risk of property damage. Never turn water supply offwhile pressure washer engine is running or damage to pump willresult.5. Turn water source off.6. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose orspray gun.7. Refer to Storage for proper storage procedures.MAINTENANCEWARNING: Risk of burning. When performing maintenance, youmay be exposed to hot surfaces, water pressure or moving parts thatcan cause serious injury or death.WARNING: Risk of fire. Always disconnect, spark plug wire, let theengine cool and release all water pressure before performing anymaintenance or repair. The engine contains flammable fuel. Do notsmoke or work near open flames while performing maintenance.warning: To reduce the risk of serious personal injury, turntool off and and remove battery pack before making any adjustmentsor removing/installing attachments or accessories.To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer,a routine maintenance schedule should be prepared and followed.If the pressure washer is used in unusual conditions, such as hightemperatures or dusty conditions, more fre quent maintenancechecks will be required.EngineConsult the engine instruction manual for the man u fac tur er's re<strong>com</strong>mendationsfor any and all maintenance.NOTE: The pressure washer frame is equipped with an oil drainhole to help make changing the engine oil easier.PumpNOTE: The pump was filled with oil at the factory.1. Change pump oil after the first 10 hours of operation and every250 hours thereafter.To Check Oil1. The oil level should <strong>com</strong>e to thedot in the middle of the sight Hglass (Z).How To Change Pump Oil1. Loosen pump oil plug (H).2. Place a container under the oilZdrain plug (AA).3. Remove pump oil drain plug.AA4. After oil is drained, replace oildrain plug. Tighten securely.5. Remove pump oil plug and fill with 14 oz. (414 ml) of DP70 pumpoil. If DP70 is not available use 30W non-detergent oil.6. Replace pump dipstick/oil plug and tighten securely.20


Nozzle CleaningIf the nozzle be<strong>com</strong>es clogged with foreign materials, such as dirt,excessive pressure may develop. If the nozzle be<strong>com</strong>es partiallyclogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean thenozzle immediately using the nozzle kit supplied and the followinginstructions:1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.2. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.3. Disconnect the spray wand from the gun.BB4. Remove the high-pressure nozzle fromthe spray wand. Remove any obstructionswith the nozzle cleaning tool (BB) providedand back flush with clean water.5. Direct water supply into spray wand toback flush loosened particles for 30seconds.6. Reassemble the nozzle to the wand.7. Reconnect spray wand to gun then turn on water supply.8. Start pressure washer and place spray wand into high pressuresetting to test.To Clean the Water Inlet FilterThis filter screen (V) should be checkedperiodically and cleaned if necessary.1. Remove the filter screen (V) by graspingthe end and removing it from water inlet ofpump.2. Clean filter by flushing it with water on bothVsides.3. Reinsert filter into water inlet of pump. Coneside faces out.NOTE: Do not operate pressure washer without filter properlyinstalled.To Remove Tires1. Using a 1/8" hex head wrench loosen setscrew in hub collar.2. Slide hub collar from axle and remove thetire.Battery Pack and ChargerCharger Cleaning InstructionsWARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the ACoutlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from theexterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Donot use water or any cleaning solutions.sTORAGEEngineConsult the engine instruction manual for the man u fac tur er'sre<strong>com</strong>mendations for storage.PumpThe manufacturer re<strong>com</strong>mends using a pump protector/winterizer,such as DP80 when storing the unit for more than 30 days and/orwhen freezing temperatures are expected. DP80 is availabe at thestore where the pressure washer was purchased. If a pump protector/winterizer is not available, RV antifreeze needs to be run through thepump as outlined in the steps below.NOTE: Using a pump protector/ winterizer, RV antifreeze is to provideproper lubrication to the internal seals of the pump regardlessof temperature or environment.English21


English1. Obtain a funnel, 6 oz. (170 mL) of RV antifreeze, and 16–36"(40–91cm) of garden hose with a male hose connector attachedto one end.CAUTION: Risk of property damage. Use only RV antifreeze. Anyother an ti freeze is corrosive and can damage pump.2. Disconnect spark plug wire.3. Connect length of garden hose to water inlet of pump.4. Add RV antifreeze to hose asshown.5. Pull engine starter rope slowlyseveral times until an ti freeze<strong>com</strong>es out of high-pressure hosecon nec tion of pump.6. Remove garden hose fromwater inlet of pump.7. Reconnect spark plug wire.Pressure Washer1. Drain all water from highpressurehose, coil it and store itin cradle of the pressure washerhandle.2. With nozzle pointed down andthe spray gun and wand in avertical position, squeeze triggerto drain all water from spray gunand wand. Store in gun holder.3. Store chemical hose so it is protected from dam age.4. If space is needed, handles may be removed and attached asshown.Caution: Risk of personal injury. Avoid placing hands betweenhandle and frame when assembling to prevent pinching.Caution: Risk of property damage. Always store and transport unitin an upright position.Battery PackNOTE: Battery storage and carrying caps areprovided for use whenever the battery is out ofthe tool or charger. Make sure storage and carryingcaps are in place when storing battery pack.See Important Safety Instructions for BatteryPack.AccessoriesRe<strong>com</strong>mended accessories for use with your tool are available forpurchase from your local dealer or authorized service center. If youneed assistance in locating any accessory for your tool, please contactDeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,MD 21286, call 1-<strong>800</strong>-4-DeWALT (1-<strong>800</strong>-433-9258) or visit our website<strong>www</strong>.<strong>dewalt</strong>.<strong>com</strong>.danger: Risk of fluid injection. When using replacement lancesor guns with this pressure washer, do not use a lance and/orlance/gun <strong>com</strong>bination that is shorter in length than what was providedwith this pressure washer as measured from the nozzle endof the lance to the gun trigger.CAUTION: The use of any other accessory not re<strong>com</strong>mended foruse with this tool could be hazardous. Use only accessories ratedequal to or higher than the rating of the pressure washer.22


Service InformationPlease have the following information available for all service calls:Model Number ____________ Serial Number ___________Date and Place of Purchase ____________________________RepairsTo assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenanceand adjustment should be performed by a DeWALT factory servicecenter, a DeWALT authorized service center or other qualifiedservice personnel. Always use identical replacement parts.Limited WarrantyThis DeWALT pressure washer is warranted for three years fromdate of purchase. DeWALT will repair, without charge, any defectsdue to faulty materials or workmanship. This warranty does notcover parts that are damaged through misuse or abuse, or partswhich must be replaced from time to time due to normal pressurewasher operation. Normal wear parts include, but are not limited to,the engine air filter, spark plug, pump valve seals and O rings. Thiswarranty does not apply to accessories or damage caused whererepairs have been made or attempted by a repair center not authorizedby DeWALT. This warranty gives you specific legal rights andyou may have other rights which vary in certain states or provinces.For further details of warranty coverage and warranty repair information,visit <strong>www</strong>.<strong>dewalt</strong>.<strong>com</strong> and click on Service and Support or call1-<strong>800</strong>-4-DeWALT (1-<strong>800</strong>-433-9258).Latin America: This warranty does not apply to products sold inLatin America. For products sold in Latin America, see country specificwarranty information contained either in the packaging, call thelocal <strong>com</strong>pany or see website for warranty information.FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labelsbe<strong>com</strong>e illegible or are missing, call 1-<strong>800</strong>-4-DeWALT for a freereplacement.English23


EnglishTroubleshooting GuideThis section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. Theoperator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified DeWALTtechnician or your dealer.ProblemcodeEngine will not start .......................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36, 37 38(refer to the engine's instruction manual for further engine troubleshooting)No or low pressure (initial use)......................................................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16Will not draw chemicals.................................................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21No or low pressure (after period of normal use)...........................................................22, 23, 24Water leaking at gun/spray wand connection................................................................25, 26Water leaking at pump...................................................................................................25, 26, 27, 28Oil leaking at pump........................................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35Pump Pulsates...............................................................................................................12Troubleshooting CodesCode possible cause POSSIBLE SOLUTION1 No fuel. Add fuel.2 Low oil. Add required amount of oil.3 Pressure builds up after two pulls on the recoil starter or afterinitial use.Squeeze gun trigger to relieve pres sure.4 Choke lever in the No Choke position. Move choke to the Choke po si tion.5 Spark plug wire not attached. Attach spark plug wire.6 Engine ON/OFF switch in OFF po si tion. Place engine ON/OFF switch in on position.24


(Troubleshooting Codes cont.)Code possible cause POSSIBLE SOLUTION7 Choke lever in the Choke position on a hot engine or an enginethat has been exposed to thermal heat for a long period of time.Move choke to the No Choke po si tion.8 Fuel valve closed. Move the fuel valve lever to the Open position.9 Spray wand not in high pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.10 Low water supply. Water supply must be at least 5 GPM @ 20 psi.11 Leak at high-pressure hose fitting. Repair leak. Apply sealant tape if necessary.12 Nozzle obstructed. See Nozzle Cleaning under Maintenance.13 Water filter screen clogged. Remove and clean filter.14 Air in hose. Turn off the engine, then the water source. Disconnect thewater source from the pump inlet and turn the water sourceon to remove all air from the hose. When there is a steadystream of water present, turn water source off. Recon nectwater source to pump inlet and turn on wa ter source. Squeezetrigger to re move re main ing air.15 Choke lever in the Choke position. Move choke to the No Choke po si tion.16 High-pressure hose is too long. Use high-pressure hose under 100 feet (30.48 m). Lengthen watersupply hose instead of high-pressure hose.17 Spray wand not in low pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.18 Chemical filter clogged. Clean filter.19 Chemical screen not in cleaning solution. Make sure end of chemical hose is fully submerged into cleaningsolution.20 Chemical too thick. Dilute chemical. Chemical should be the same consistency as water.21 Worn seal or packing. Have parts cleaned or replaced by authorized service center.22 Chemical build up in chemical injector. Have replaced by an authorized service center.English25


EnglishCode possible cause POSSIBLE SOLUTION23 Worn or obstructed valves. Have replaced by authorized service center.24 Worn unloader piston. Have replaced by authorized service center.25 Worn or broken o-ring. Check and replace.26 Loose hose connection. Tighten.27 Piston packings worn. Have replaced by authorized service center.28 Pump head or tubes damaged from freezing. Have replaced by authorized service center.29 Oil seals worn. Have replaced by authorized service center30 Loose drain plug. Tighten.31 Worn drain plug o-ring Check and replace.32 Worn fill plug o-ring. Check and replace.33 Pump overfilled. Check for correct amount.34 Incorrect oil used. Drain and fill with correct amount and type of oil.35 Vent plug is clogged. Clean vent plug; blow air through it to remove any blockage. Ifprob lem per sists, replace plug.36 Loose wire connection. Make sure all connectors are properly seated.37 Battery loose. Make sure battery is secure in receptacle. Both snaps on batterymust lock in place.38 Battery charge is low. Recharge battery, refer to Chargers.26


LAVEUSE HAUTE PRESSION, MODÈLE DPe3<strong>800</strong>A. Module de poignéeB. CadreC. Tuyau haute pressionD. Pistolet de pulvérisationprofessionnelE. Tube de pulvérisation àchangement rapideF. PanneauG. Porte-buseH. Bouchon du réservoird’huile de la pompe hautepressionI. Jauge graduée/Bouchondu réservoir d’huile dumoteurJ. Pompe haute pressionK. MoteurL. Commande d’étrangleurM. Poignée de démarrageN. Levier de la soupape àessenceO. Interrupteur moteurP. Bouchon du réservoird’essenceQ. Levier de contrôle del’étrangleurR. Poignée latéraleS. Bloc-piles et chargeurde 18 volts DeWALT(le cas échéant)MoteurSe reporter au mode d’emploi du moteur pour l’emplacement etl’utilisation des <strong>com</strong>mandes moteur.Caractéristiques techniquesde la pompecAT 67DXHuile : Utiliser du DP70Volume d’huile : 319,4 ml (10,8 onces)QlnmFIG. 1kopicagfjhbeSdRFrançais27


FrançaisFiche techniqueMODÈLE POIDS HAUTEUR LARGEUR LONGUEUR psi Max* psi ENFONCTION-DPE3<strong>800</strong> 66,7 kg(147 lb)73,7 cm(29 po)61,0 cm(24 po)101,6 cm(40 po)Définitions : lignes directrices enmatière de sécurité.Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pourchaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode d’emploi etporter une attention particulière à ces symboles.DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, sielle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereusequi, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou desblessures graves.ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereusequi, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineuresou modérées.ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indiqueune situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pasévitée, peut se solder par des dommages à la propriété.GPM MAX *NEMENT3<strong>800</strong> 3421 4,0(15,1 L/min)GPM ENFONCTION-NEMENT3,6(13,6 L/min)MOTEURDeWALT 389 cm³ OHV, 11nette HP, 13 brut HP *** Débit d’eau et limites maximales de pression déterminés en conformité avec la norme PW101 de la PWMA américaine.** La puissance nominale (indiquée <strong>com</strong>me la puissance maximale en HP à 3 600 tr/min) est mesurée en conformité avec la norme SAEJ1349 pour la puissance nette et avec la norme SAE J1995 pour la puissance brute. La puissance effective du moteur sera moindre.La puissance disponible du moteur varie en fonction de l’application, du régime de fonctionnement, des conditions de fonctionnementet d’autres variables.EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SURCET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL DeWALT,APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT :1 (<strong>800</strong>) 4-DeWALT (1 (<strong>800</strong>) 433-9258)Directives de sécurité importantesAVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu lemode d’emploi, et celui du moteur, et l’intégralité des directives desécurité, d’utilisation et d’entretien.AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation du produit, toujours mettreen pratique des précautions de base, notamment les suivantes :1. Lire toutes les directives avant d’utiliser le produit.2. Pour réduire les risques de blessures, exercer une étroite surveillancepour l’utilisation du produit à proximité d’enfants.3. Apprendre à arrêter le produit et à purger la pression rapidement.Se familiariser à fond avec les <strong>com</strong>mandes.4. Être vigilant – Surveiller le travail effectué.5. Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprised’alcool ou de drogues.6. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail.28


7. Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une surface instable.Bien conserver son équilibre et une position stable en permanence.8. Suivre les directives d’entretien décrites dans le mode d’emploi.DANGER : RISQUE D’INJECTION OU DE BLESSURE GRAVE.S’ÉLOIGNER DE LA BUSE. NE PAS DIRIGER LE JET EN DIRECTIONDE PERSONNES. CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE PARDES OPÉRATEURS FORMÉS.AVERTISSEMENT : il est possible que le produit ne soit pas dotéd’un silencieux avec pare-étincelles. Si le produit n’en est pas équipéet qu’il est destiné à être utilisé près de matières inflammables ousur un terrain cultivé ou couvert d’arbres, arbustes, herbes ou autresmatières similaires, alors l’installation d’un pare-étincelles homologuéest obligatoire et exigée par la loi dans l’État de Californie. Le produitsans cet équipement viole la législation californienne, section 130050et/ou sections 4442 et 4443 du California Public Resources Code,à moins que le moteur ne soit muni d’un pare-étincelles <strong>com</strong>mestipulé à la section 4442 et tenu en bon état de fonctionnement. Lespare-étincelles sont exigés sur certaines terres du Service des forêtsaméricain et peuvent être également exigés par d’autres législationsou ordonnances.AVERTISSEMENT : Ce produit et ses émanations contiennentdes produits chimiques reconnus par l’État de la Californie<strong>com</strong>me étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomaliescongénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.De plus, certains produits nettoyants et poussièrescontiennent des produits chimiques reconnus par l’État de laCalifornie <strong>com</strong>me étant cancérigènes et pouvant entraîner desanomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctionsreproductrices. Se laver les mains après la manipulationde l’appareil.CONSERVER CES DIRECTIVESDANGER : Risque d’explosion ou d’incendieCe qui peut se produire• Les cigarettes, étincelles,arc électrique, gazd’échappement et des partieschaudes du moteur tellesqu’un silencieux peuventenflammer l’essence déverséeet ses vapeurs.• Le <strong>com</strong>bustible du réservoirse dilate sous l’effet de lachaleur et pourrait se solderpar un déversement et unincendie ou une explosion.Comment l’éviter• Éteindre le moteur et le laisserrefroidir avant de remplir leréservoir d’essence• Être attentif et éviter dedéverser de l’essence lorsdu remplissage du réservoir.Éloigner la laveuse hautepression de la zone de ravitaillementavant de démarrer lemoteur.• S’assurer que toute essencerenversée sur l’appareil soitasséchée avant le démarragede celui-ci.• S’assurer que le bouchon duréservoir d’essence soit solidementen position avant ledémarrage.• Laisser environ 127 mm(1/2 po) de dégagementsous le bord du goulot deremplissage pour permettrel’expansion de l’essence.Français29


Français• Le fonctionnement de lalaveuse haute pression dansun milieu explosif pourrait sesolder par un incendie.• Du matériel déposé contreou près de la laveuse hautepression peut interférer avecles fonctionnalités d’aérationde l’équipement et provoquerune surchauffe etl’allumage du matériel (risqued’incendie).• La chaleur de l’échappementdu silencieux peut endommagerdes surfaces peintes,faire fondre tout type dematériel sensible à la chaleur(<strong>com</strong>me du revêtement extérieur,plastique, caoutchouc,vinyle ou même le tuyauhaute pression) et nuire auxplantes vivantes.• Utiliser et faire le pleind’essence de l’équipementdans des zones bien dégagéesde tout obstacle. Installerun extincteur adéquat dansles zones de travail pour <strong>com</strong>battreles incendies à based’essence.• Ne jamais utiliser la laveusehaute pression dans une zoneavec arbustes ou broussaillessecs.• Toujours éloigner la laveusehaute pression d’au moins1,2 m (4 pi) de toutes surfaces(telles que desmaisons,voitures, ou des plantesvivantes) qui pourraient êtreendommagées par la chaleurs’échappant du silencieux.• De l’essence mal entreposéepourrait provoquer un allumage(incendie) accidentel.Ranger l’essence de façonsécuritaire pour en empêcherl’accès aux enfants et àtoutes autres personnes nonqualifiées.• L'utilisation d'acides, deproduits chimiques toxiquesou corrosifs, de poisons,d'insecticides ou de toutesorte de solvant inflammabledans ce produit pourrait provoquerdes blessures gravesou la mort.• Entreposer l’essence dans uncontenant homologué par laLoi sur la santé et la sécuritédu travail dans un emplacementsécuritaire loin de lazone de travail.• Ne pas vaporiser des liquidesinflammables.30


Ce qui peut se produire• Respirer les vapeursd’échappement provoquerade graves blessuresvoire, un décès ! Les gazd’échappement des moteurscontiennent du monoxyde decarbone, un gaz inodore etmortel.• Certains liquides nettoyantscontiennent des substancespouvant provoquer des blessuresà la peau, aux yeux ouau système respiratoire.DANGER : RISQUE D’ASPHYXIEComment l’éviter• Utiliser la laveuse haute pressiondans une zone bienaérée. Éviter les endroits clos<strong>com</strong>me les garages, les soussols,etc.• Ne jamais utiliser l’appareildans un endroit habité par deshommes ou des an maux.• Utiliser uniquement desliquides nettoyants spécialementre<strong>com</strong>mandés pourles laveuses haute pression.Suivre les re<strong>com</strong>mandationsdes fabricants. Ne pas utiliserde produit à blanchir au chloreou tout autre <strong>com</strong>posé corrosif.DANGER : RISQUE D’INJECTION et de lacérationCe qui peut se produire• Votre laveuse haute pressionfonctionne à des pressionsde liquides et des vitessessuffisamment élevées pourpénétrer la peau de l’hommeet animale, ce qui pourraitse solder par une amputationou autre blessure grave.Des fuites provoquées pardes raccords lâches ou destuyaux usés ou endommagéspeuvent se solderpar des blessures par injection.NE PAS TRAITER UNINJECTION DE LIQUIDECOMM UNE SIMPLECOUPURE ! Consulter unmédecin immédiatement !Comment l’éviter• Inspecter périodiquementle tuyau haute pression.Remplacer immédiatementle tuyau s’il est endommagé,usé, s’il a fondu en contactavec le moteur ou s’il démontreun signe de fissure, desbulles, des trous d’épingleou tout autre fuite. Ne jamaissaisir untuyau haute pressionquifuit ou est endommagé.• Ne jamais toucher, saisirou essayer de couvrir untrou minuscule ou tout autrefuite similaire sur le tuyauhaute pression. Le jet d’eauEST sous haute pression etPÉNÈTRERA la peau.• Ne jamais mettre les mainsdevantl’embouchure.• Éloigner le jet, ne pas lediriger vers soi-même ouautrui.Français31


Français• Votre laveuse haute pressionfonctionne à des pressionsde liquides et des vitessessuffisamment élevées pourpénétrer la peau de l’hommeet animale, ce qui pourraitse solder par une amputationou autre blessure grave.Des fuites provoquées pardes raccords lâches ou destuyaux usés ou endommagéspeuvent se solderpar des blessures par injection.NE PAS TRAITER UNINJECTION DE LIQUIDECOMM UNE SIMPLECOUPURE ! Consulter unmédecin immédiatement !(suite)• S’assurer que le tuyau et lesraccords sont serrés et enbon état. Ne jamais s’agripperau tuyau ou aux raccords encours de fonctionnement.• Ne pas mettre le tuyau encontact avec le silencieux.• Ne jamais attacher ou retirerle tube ou les raccords dutuyau avec le système souspression.• Si une lance ou un pistolet derechange est utilisé avec cettelaveuse à pression, NE PASutiliser une lance et/ou une<strong>com</strong>binaison lance et pistoletdont la longueur est inférieureà celle des lance et pistoletfournis avec cette laveuse àpression; la mesure se faitde l’extrémité de la buse à ladétente du pistolet.• Il y a risque de blessures sila pression n’est pas réduiteavant d’essayer de procéderà un entretien ou un démontage.• Pour dé<strong>com</strong>presser le système,éteindre le moteur,fermer l’approvisionnement eneau et enclencher la détentedu pistolet jusqu’à l’arrêt <strong>com</strong>pletde l’écoulement d’eau.• Utiliser uniquement desaccessoires de classementégal ou supérieur à celui dela laveuse haute pression.DANGER : RISQUE DE BLESSURE PAR JETCe qui peut se produire• Un jet de liquide à hautevitesse peut briser des objetset projeter les éclats à hautevitesse.Comment l’éviter• Toujours porter des lunettesde sécurité conformes à lanorme ANSI Z87.1 Porter desvêtements protecteurs pour seprotéger de jets accidentels.• Ne jamais diriger la lance oule jet vers une personne oudes animaux.• Des objets légers ou malfixés peuvent se transformeren projectiles dangereux.• Toujours fixer solidement leverrou de la détentelorsque letube pulvérisateur est inutilisépour empêcher tout fonctionnementaccidentel.• Ne jamais fixer, de façon permanente,la détente en positionarrière (ouverte).32


DANGER : RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSECe qui peut se produire• Une utilisation dangereusede la laveuse haute pressionpourrait provoquer de gravesblessures, voire son propredécès ou celle d’autres personnes.Comment l’éviter• Ne pas utiliser de produit àblanchir au chloreou tout autre<strong>com</strong>posé corrosif.• Se familiariser ave le fonctionnementet les <strong>com</strong>mandesde la laveuse haute pression.• Tenir la zone de travailexempte de toutes personnes,animaux et obstacles.• Ne pas utiliser le produiten cas de fatigue ou sousl’emprise d’alcool ou dedrogues. Rester vigilant entout temps.• Ne jamais rendre inopérant lescaractéristiques de sécurité duproduit.• Ne pas utiliser l’appareil avecdes pièces manquantes, briséesou non autorisées.• Ne jamais laisser le tube pulvérisateursans surveillancelors du fonctionnement del’appareil.• Suivre la procédure dedémarrage correcte pouréviter l’effet de rebond moteurqui provoquerait ainsi uneblessure grave à la main ouau bras.• Le pistolet et le tube depulvérisation sont des outilsde nettoyage puissants quiressemblent à un jouet pourun enfant.• Le pistolet et le tube depulvérisation réagissent àla pression du jet et provoquerontun effet de rebondqui pourrait faire glisser,ou tomber, l’opérateur ourediriger le jet. Une maîtriseimparfaite du pistolet et dela lance peut provoquer desblessures à soi même et àautrui.• Si le moteur ne démarre pasaprès deux tentatives, appuyersur la détente du pistolet pourdé<strong>com</strong>presser la pompe.Tirer délicatement la corde dudémarreur jusqu’à obtentiond’une résistance. Puis tirerrapidement sur celui-ci pouréviter l’effet de rebond moteuret empêcher toute blessure àla main ou au bras.• Garder la laveuse hautepression hors de portée desenfants en tout temps.• Ne pas trop tendre les bras ouse tenir debout sur une surfaceinstable.• Ne pas utiliser une laveusehaute pression debout sur uneéchelle.• Saisir solidement à deuxmains le pistolet/tube depulvérisation. S’attendre àun effet de rebond lors del’enclenchement de la détente.Français33


FrançaisDANGER : Risque de blessure ou de dommage à lapropriété lors du transport ou du rangementCe qui peut se produire• Il y a risque de fuite ou dedéversement d’essence oud’huile qui pourrait se solderpar un incendie ou desproblèmes respiratoires, desblessures graves, voire lamort. Des fuites d’essenceou d’huile endommagerontles tapis, peinture ou toutesautres surfaces de véhiculesou de remorques.• Il est possible que de l’huileremplisse le cylindre etendommage le moteur sil’appareil n’est pas rangé outransporté à la verticale.Comment l’éviter• Si la laveuse haute pressionest dotée d’une soupaped’arrêt, fermer la soupaped’arrêt avant le transport pouréviter toute fuite d’essence. S’iln’y a pas de soupape d’arrêt,purger l’essence du réservoiravant le transport. Transporterl’essence uniquement dans uncontenant homologué par laLoi sur la santé et la sécuritédu travail . Toujours installerla laveuse haute pression surun revêtement protecteur lorsdu transport pour protéger levéhicule de tout dommage defuites.Toujours transporter et rangerl’appareil à la verticale.Retirer immédiatement lalaveuse haute pression duvéhicule dès l’arrivée àdestination.AVERTISSEMENT : Risque d’éclatementCe qui peut se produire• Des pneus surgonflés pourraientprovoquer des blessuresgraves et des dommagesà la propriété.Comment l’éviter• Utiliser un manomètre pourvérifier la pression des pneusavant chaque utilisation et lorsdu gonflage; consulter le flancde pneu pour obtenir la pressioncorrecte. REMARQUE :des réservoirs d’air, des <strong>com</strong>presseurset d’autres appareilssimilaires utilisés pour gonflerles pneus peuvent remplir depetits pneus à ces pressionstrès rapidement. Régler lerégulateur de pression d’airà une pression moindre quecelle indiquée sur le pneu.Ajouter l’air par petite quantitéet utiliser fréquemment lemanomètre pour empêcher unsurgonflage.34


• Tout liquide pulvérisé à hautevitesse directement sur lesflancs des pneus (<strong>com</strong>meceux que l’on retrouve sur lesvoitures, remorques et autresvéhicules semblables) risqued’endommager les flancs etd’entraîner des blessuresgraves.• Avec les laveuses haute pressioncotées au-dessus de110 bars (1 600 psi), utiliserle jet en éventail le plus large(buse de 40º) et maintenir lejet à au moins 200 mm (8 po)des flancs des pneus. Ne pasdiriger le jet directement surle joint séparant le pneu et lajante.AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDESCe qui peut se produire• Le contact de surfaceschaudes <strong>com</strong>me les <strong>com</strong>posantsd’échappementmoteur, pourrait provoquerdes brûlures gravesComment l’éviter• En cours de fonctionnement,ne toucher que les surfacesde <strong>com</strong>mande de la laveusehaute pression. Tenir en touttemps les enfants à l’écart dela laveuse haute pression. Ilsn’ont pas assez de jugementpour reconnaître les dangersinhérents au produit.AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUECe qui peut se produire• L’utilisation d’acides, deproduits chimiques toxiquesou corrosifs, de poisons,d’insecticides, ou de tout typede solvant inflammable avecle produit risque de se solderpar des blessures graves,voire la mort.Comment l’éviter• Ne pas utiliser d’acides,d’essence, de kérosène outout autre matériel inflammableavec ce produit. Utiliseruniquement des détergentsdomestiques, des nettoyantset dégraissants re<strong>com</strong>mandéspour les laveuses haute pression.• Porter des vêtements protecteurspour protéger lesyeux et la peau contre le contactavec les matériaux souspression.AVERTISSEMENT : RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUECe qui peut se produire• Un jet en direction de prisesélectriques ou d’interrupteursou tout objet branché à uncircuit électrique pourraitse solder par un choc électrique..Comment l’éviter• Débrancher tout produit fonctionnantà l’électricité avantd’essayer de le nettoyer.Éloigner le jet des prises électriqueset interrupteurs.Français35


FrançaisAVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSUREEN SOULEVANT LE PRODUITCe qui peut se produire Comment l’éviter• Essayer de soulever un objettrop lourd peut se solder parde graves blessures.• La laveuse haute pressionest trop lourde pour être soulevéepar une seule personne.Demander de l’aide avant de lasoulever.ATTENTION: RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELSCe qui peut se produire Comment l’éviter• Une mauvaise connexionélectrique des <strong>com</strong>posantsrisque de provoquer desétincelles d’origine électriquepouvant endommagerl’appareil.• S’assurer que tous lesconnecteurs et fils électriquessont correctement reliés.CONSERVER CES DIRECTIVES POURUN USAGE ULTÉRIEURDirectives de sécurité importantes pourtous les blocs-pilesUn bloc-piles de 18 V DeWALT sert à démarrer ces appareils avecla fonction de démarrage électrique. Pour la <strong>com</strong>mande d’un blocpilesde rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue etla tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent moded’emploi pour connaître la <strong>com</strong>patibilité des chargeurs et des blocspiles.Le bloc-piles n’est pas <strong>com</strong>plètement chargé à la sortie del’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire lesdirectives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes dechargement décrites.Lire toutes les directives• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieudéflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussièreinflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peutenflammer de la poussière ou des émanations.• Ne jamais forcer l’insertion d’un bloc-piles dans le chargeur.Ne pas modifier un bloc-piles de quelque façon que ce soitpour l’insérer dans un chargeur in<strong>com</strong>patible, car il risque dese rompre et de provoquer de graves blessures corporelles.Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pourconnaître la <strong>com</strong>patibilité des piles et des chargeurs.• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeursDeWALT.• NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau oudans tout autre liquide.• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit oùla température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F)(<strong>com</strong>me dans les remises extérieures ou les bâtimentsmétalliques l’été).DANGER : Risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-pilespour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuréou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser,faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un blocpilesou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a étéécrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex.percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet,il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-pilesendommagés doivent être envoyés au centre de réparation pourêtre recyclés.36


REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons desécurité sont fournis avec le bloc-piles pour utilisationchaque fois qu’on le retire de l’outil ou du chargeur pourle ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avantde remettre le bloc-piles dans le chargeur ou l’outil.AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pasranger ni ne transporter les piles de manière à ce que desobjets métalliques puissent entrer en contact avec les bornesexposées des piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le blocpilessans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils,une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, desvis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendiesi les bornes des piles entrent en contact involontairement avecdes matières conductrices <strong>com</strong>me des clés, de la monnaie, desoutils manuels et d’autres éléments semblables. La HazardousMaterial Regulations (réglementation sur les produits dangereux)du département américain des transports interdit en fait le transportdes blocs-piles pour le <strong>com</strong>merce et dans les avions (c.-à-d. dansdes valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soientbien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de pilesindividuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont protégéeset bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avecelles et provoquer un court-circuit.Directives de sécurité spécifiques aux piles denickel-cadmium (NiCd) ou à l’hydrure métallique denickel (NiMH)• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagéou <strong>com</strong>plètement usé, car il pourrait exploser au contact deflammes.• Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellulesdu bloc-piles en cas d’utilisation extrême ou de conditionsde température. Cela n’indique pas de défaillance.Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu :a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laverrapidement la zone touchée au savon et à l’eau pendantplusieurs minutes.b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, lesrincer abondamment à l’eau propre, pendant un minimum de10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Notemédicale : le liquide est <strong>com</strong>posé d’une solution <strong>com</strong>prenantde 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium).Directives de sécurité spécifiques pour les pilesau lithium-ion (Li-Ion)• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagéou <strong>com</strong>plètement usé, car il peut exploser au contact deflammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagéeslorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.• Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau,laver immédiatement la zone touchée au savon doux et àl’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincerl’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritationcesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte dubloc-piles est <strong>com</strong>posé d’un mélange de carbonates organiquesliquides et de sels de lithium.• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer uneirritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si lessymptômes persistent, obtenir des soins médicaux.AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide du bloc-pilespeut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.Le sceau SRPRCLe sceau SRPRC (Société de recyclage des pilesrechargeables au Canada) apposé sur les piles oublocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure métalliquede nickel ou au lithium-ion indique que DeWalt a déjàFrançais37


Françaispayé les frais de recyclage de la pile ou du bloc-piles à la fin de sapériode d’utilisation. Dans certaines régions, il est illégal de jeter lespiles ou blocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure métallique denickel ou au lithium-ion à la poubelle ou dans le système municipalde cueillette des résidus solides. Le programme de la SRPRCreprésente donc une alternative écologique.L’organisme SRPRC, en collaboration avec DeWalt et d’autresutilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Uniset au Canada qui facilitent la collecte des piles et blocs-piles aunickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ionépuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nosressources naturelles en renvoyant les piles et blocs-piles au nickelcadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion épuiséesà un centre de réparation autorisé DeWalt ou au détaillant devotre région afin qu’elles soient recyclées. On peut également<strong>com</strong>muniquer avec le centre de recyclage de la région pour savoiroù déposer les piles usées.SRPRC est une marque de <strong>com</strong>merce déposée de la Société derecyclage des piles rechargeables au Canada.Directives de sécurité importantes pourtous les chargeurs de pilesCONSERVER CES DIRECTIVES : le présent mode d’emploi contientdes directives de sécurité et de fonctionnement importantes surles chargeurs de piles.• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous lesavertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produitutilisé avec le bloc-piles.DANGER : Risque d’électrocution. Les bornes de charge présententune tension de 120 volts. Ne pas sonder les bornes avecdes objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique oud’électrocution.AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétrationde tout liquide dans le chargeur. Cela peut provoquer des chocsélectriques.ATTENTION : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures,charger uniquement des piles ou bloc-piles rechargeablesDeWALT. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer desblessures corporelles et des dommages.ATTENTION :dans certaines circonstances, lorsque le chargeurest branché au bloc d’alimentation, les contacts de chargementexposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par descorps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la lained’acier, le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particulesmétalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures duchargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-pilesn’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.• NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autrechargeur que ceux qui sont mentionnés dans le présentmode d’emploi. Le chargeur et le bloc-piles sont spécialementconçus pour être utilisés ensemble.• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autresfins que celles de charger les piles rechargeables DeWALT.Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un chocélectrique ou une électrocution.• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancherle chargeur. Cela permet de réduire le risque d’endommager lafiche ou le cordon d’alimentation.• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ceque personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’ilne soit pas endommagé ni soumis à une tension.38


• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soitabsolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquaterisque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou uneélectrocution.• Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliserque des rallonges conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’unerallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique.• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge decalibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrageaméricain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de filest petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16a plus de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge decalibre insuffisant causera une chute de tension entraînant pertede puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pourobtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présenteau moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustreles calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensiténominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallongepeut supporter de courant.Calibre de fil minimum re<strong>com</strong>mandé pour les rallongesLongueur totale de la rallonge25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 mCalibre AWG18 18 16 16 14 14 12• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier surune surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilationet ainsi provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner lechargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeurse fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures etinférieures du boîtier.39• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le codonest endommagé(e).• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent,qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier dans uncentre de réparation autorisé.• Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre deréparation autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation estrequise. Le remontage non conforme du chargeur <strong>com</strong>porte desrisques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira lerisque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé enenlevant simplement le bloc-piles.• NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courantdomestique standard de 120 volts. Ne pas utiliser unetension supérieure pour le chargeur. Cela ne s’applique pasau chargeur pour poste mobile.Utilisation du mode tune-upautomatiqueLe mode de Tune-Up TM automatique égalise ou équilibre chaquecellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à sonrendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaquesemaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ouchaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue.Pour utiliser le Tune-Up TM automatique, mettre le bloc-piles dansle chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeurpassera par les modes suivants :1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que lecycle de chargement d’une heure a <strong>com</strong>mencé.2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sansclignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein etpeut être alors utilisé.Français


Français3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initialede 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique demise au point. Ce mode dure jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce queles cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêtà être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode demise au point.4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé,le chargeur débute une charge d’entretien; le témoin rougedemeurera allumé.ChargeursL’outil utilise un chargeur DeWALT de 7.2, de 9.6, de 12, de 14,4 oude 18 volts. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécuritéavant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la findu présent mode d’emploi pour connaître la <strong>com</strong>patibilité deschargeurs et des blocs-piles.Procédure de charge (Fig. 8, 9)DANGER : Risque d’électrocution. Tension de 120 V aux bornesde charge. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs.Risque de choc électrique ou d’électrocution.1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérerle bloc-piles.2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (chargeen cours) clignotera continuellement pour indiquer que la chargea débuté.3. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge quidemeurera allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut êtreutilisé ou laissé dans le chargeur.Fonctionnement du voyantVoyants de chargeCertains chargeurs sont conçus pour détecter certains troublespouvant survenir avec les blocs-piles. Ils sont indiqués par leclignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas, réinsérer lebloc-piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un blocpilesdifférent afin de déterminer si le chargeur est en bon état. Sile nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que lebloc-piles initial était défectueux et qu’il doit être retourné à un centrede réparation ou à un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveaubloc-piles présente le même trouble que celui d’origine, faire vérifierle chargeur par un centre de réparation autorisé.Fonction de suspension du bloc-piles chaud/froidCertains chargeurs <strong>com</strong>portent une fonction de suspension dubloc-piles chaud/froid. En effet, lorsque le chargeur détecte un blocpileschaud, il suspend immédiatement le chargement jusqu’aurefroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeurpasse automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cettefonction assure une durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyantrouge émet un clignotement long, puis court en mode de suspensionde bloc-piles chaud.40


Problème avec le secteurCertains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec lesecteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentationportatifs <strong>com</strong>me des génératrices ou des alternateurs, il pourraittemporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rougeémet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indiqueque le bloc d’alimentation est hors tolérance.Bloc-piles laissé dans le chargeurLe chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyantrouge demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra lebloc-piles chargé à plein et en bon état.REMARQUE : le bloc-piles perdra lentement sa charge une foisretiré du chargeur. Si le bloc-piles n’a pas été maintenu chargé(charge d’entretien), il peut falloir le recharger avant de l’utiliser.De plus, un bloc-piles peut perdre lentement sa charge s’il estlaissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de c.a.appropriée.Blocs-piles faibles : les chargeurs peuvent égalementdétecter les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peuvent encore êtreutilisés, mais il faut s’attendre à un rendement moindre. Le chargeurindiquera lorsqu’il est temps de remplacer un bloc-pile.Remarques importantes pour lechargement1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser sonrendement, le charger à une température entre 18 et 24 °C(65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températuresinférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C(105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent d’éviterd’endommager gravement le bloc-piles.2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucherpendant la charge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pasun problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles aprèsson utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dansun endroit chaud <strong>com</strong>me dans une remise métallique ou uneremorque non isolée.3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou unautre appareil électrique;b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui lamet hors tension lorsque vous éteignez les lumières;c. déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la températureambiante est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le blocpileset le chargeur au centre de réparation de votre région.4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produiresuffisamment de puissance pour des travaux qui étaientfacilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliserle bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures decharge. On peut également recharger à tout moment un blocpilespartiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.5. Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branchéau bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposésà l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par descorps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, lalaine d’acier, le papier d’aluminium, ou toute accumulation departicules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance desouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-cisi aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avanttout nettoyage.6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans l’eau ou dans toutautre liquide.Français41


FrançaisAvertissement : Risque de choc électrique. Éviter la pénétrationde tout liquide dans le chargeur. Cela peut provoquer des chocsélectriques.ATTENTION : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raisonque ce soit. Si le boîtier de plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré,le retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.Re<strong>com</strong>mandations d’entreposage1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec,loin de toute lumière directe et protégé d’une températureextrême (chaleur ou froid).2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou auchargeur. Sous les conditions adéquates, on peut les entreposerpour une période de cinq (5) ans ou plus.CONSERVER CES CONSIGNESPOUR UTILISATION ULTÉRIEUREINSTALLATIONAssemblage de la laveuse hautepression (Fig. 1)1. Insérer le module de la poignée (A) dans le cadre,enfoncer les boutons pression et glisser le modulede poignée dans le cadre (B) jusqu’à ce que lesboutons soient solidement fixes.ATTENTION : risque de blessures corporelles. Nepas placer les mains entre le module et le cadre pouréviter de se pincer les mains.ab422. Assembler le tuyau haute pression (C) au pistolet de pulvérisation(D). S’assurer que les deux pièces sont bien fixées.3. Raccorder la lance d’arrosage à branchement rapide(E) au pistoletde pulvérisation.4. Fileter la poignée latérale (R) dans du pistolet de pulvérisation,puis serrer à la position voulue.ce5. Installer le porte-buse (G) sur e panneau (F) et enfoncer chaqueporte-buse en position.GF6. Retirer du sac plastique les cinq buses colorées à changementrapide et les insérer dans l’anneau correspondant sur le portebuse.Les couleurs des buses correspondent aux couleurs surle panneau.REMARQUE : le plein d’huile de la pompe haute pression a étéfait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant l’utilisationde la pompe (se reporter à la section Entretien pour de plusamples renseignements).r


AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un manomètrepour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lorsdu gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.rEMARQUE : des réservoirs d’air, des <strong>com</strong>presseurs et d’autresappareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplirde petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateurde pression d’air à une pression moindre que celle indiquéesur le pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser fréquemmentle manomètre pour empêcher un surgonflageFONCTIONNEMENTRéglages de la pressionLe paramètre de pression est prédéfini en usine pour optimiserla pression et le nettoyage. Pour diminuer la pression, suivre cesdirectives.1. S’éloigner de la surface à nettoyer. Plus on s’éloigne, moins il yaura de pression sur la surface à nettoyer.2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit unjet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grandesuperficie. Se reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.ATTENTION : NE tentez PAS d'augmenter la pression de lapompe. Une pression plus élevée que celle réglée à l'usine peutendommager la pompe.Buses du tube de pulvérisation (Fig. 1)Les buses du tube de pulvérisation sont rangées dans le porte-buse(G) sur le panneau (F). Les couleurs sur le panneau identifient la positionde la buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suivantpour sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité.Couleur de labuseRouge RougeJauneVertBlancNoirAngle depulvérisation0˚15˚25˚40˚basse pressionUtilisationsjet puissanten un seulpoint pour unnettoyage trèsen profondeurnettoyage enprofondeur depetites surfacesnettoyage enprofondeurde grandessurfacespour degrandessuperficies denettoyageapplique dessolutions denettoyageSurfaces*métal ou béton ;NE PAS utilisersur le boismétal, béton ouboismétal, béton ouboismétal, béton,bois ou vinylemétal, béton,bois ou vinyle* ATTENTION : le jet sous haute pression de la laveuse hautepression est capable d’endommager des surfaces <strong>com</strong>me le bois,le verre, les peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles,les objets délicats <strong>com</strong>me les fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser,vérifier l’article à nettoyer et s’assurer qu’il est suffisammentsolide pour résister à la puissance du jet.Français43


FrançaisCHANGEMENT DES BUSES SUR LE TUBE DEPULVÉRISATIONDANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet endirection de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ousur des animaux. Une blessure grave se produira.AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait provoquer degraves blessures. NE PAS essayer de changer de buse lorsque lalaveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteuravant de changer de buse.1. Pousser vers l’arrière le coupleur àbranchement rapide et insérer la buse.2. Relâcher le coupleur et tourner la busepour s’assurer de la bonne fixation decelle-ci.AVERTISSEMENT : la projection d’objetspourrait provoquer de graves blessures.S’assurer que la buse est <strong>com</strong>plètementinsérée sur la douille du dispositif debranchement rapide et quele joint de blocage est <strong>com</strong>plètementengagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet depulvérisation.Produits chimiques et solvants denettoyageUtiliser la basse pression pour l’application de produits chimiquespour de solvants de nettoyage. REMARQUE : utiliser uniquementdes savons et des produits chimiques conçus pour l’utilisation aveclaveuse haute pression. Ne pas utiliser de produit à blanchir auchlore.APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES ET SOLVANTS1. Insérer l’extrémité du tuyau pourproduit chimique (T) dans le raccord Tcannelé situé près du raccord du tuyauhaute pression de la pompe <strong>com</strong>meindiqué.2. Déposer l’autre extrémité du tuyau,avec filtre, dans le contenant qui contientla solution chimique/nettoyante.REMARQUE : l’appareil pompera 7 litres d’eau pour chaque litrede solution chimique/nettoyante utilisé.3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord àbranchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter à lasection Buses du tube de pulvérisation.4. Après l’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyaupour produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et lapomper dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.La présence de résidus de produits chimiques dans la pomperisquerait de l’endommager. Les dommages provoqués par lesproduits chimiques ne seront pas couverts par la garantie.REMARQUE : les produits chimiques et les savons ne seront pasaspirés si le tube de pulvérisation est réglé à haute pression.DémarrageAVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire lemode d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre enmarche.DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération Lors dufonctionnement à haute pression, veiller à ce que le jet à haute pressionN’ENTRE PAS EN CONTACT avec la peau et les yeux sansprotection ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.44


• La laveuse haute pression fonctionne à des pressions deliquides et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrerla peau humaine et animale, ce qui pourrait se solder par uneamputation ou autres blessures graves. Des fuites provoquéespar des raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagéspeuvent se solder par des blessures par injection. NE PASTRAITER UNE INJECTION DE LIQUIDE COMME UNESIMPLE COUPURE ! Consulter un médecin immédiatement !AVERTISSEMENT : risque d’incendie, d’asphyxie et de brûlure.NE JAMAIS faire le plein du réservoir avec le moteur en marche ouchaud. Ne pas fumer lors du plein d’essence.• NE JAMAIS remplir le réservoir au <strong>com</strong>plet. Laisser environ12,7 mm (1/2 po) de dégagement sous le bord du goulot deremplissage pour permettre l’expansion de l’essence. Essuyertoute trace d’essence du moteur et de l’équipement avant dedémarrer le moteur.• NE JAMAIS utiliser le moteur à l’intérieur ou dans un espaceclos peu aéré. Les gaz d’échappement des moteurs contiennentdu monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.• NE PAS laisser les tuyaux entrer en contact avec le silencieuxchaud en cours de fonctionnement ou immédiatement aprèsl’utilisation de la laveuse haute pression. Les dommages auxtuyaux suite à un contact avec les surfaces chaudes du moteur,NE SONT PAS couverts par la garantie.ATTENTION : NE JAMAIS tirer sur le tuyau d’approvisionnementen eau pour déplacer la laveuse haute pression. Cette action risqued’endommager le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.• NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement de l’eaufroide.• NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement dela laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.• NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pourune période de plus de deux minutes àUchaque fois. La pompe fonctionne en mode dedérivation lorsque la détente du pistolet depulvérisation n’est pas engagée. Lorsque latempérature à l’intérieur de la pompe dépasseun certain seuil (température élevée), unesoupape de surpression thermique (U) s’ouvre et relâche unjet d’eau pour essayer d’abaisser la température à l’intérieurde la pompe. La soupape de surpression thermique sefermera par la suite. Il y a risque d’endommagement des <strong>com</strong>posantsinternes de la pompe si elle demeure en mode dedérivation pour plus de deux minutes.PROCÉDURE DE DÉMARRAGE1. Dans une zone extérieure bien aérée, faire l’appoint d’essenceavec de l’essence fraîche et de bonne qualité, d’indice d’octanede 86 ou plus. Ne pas remplir plus que nécessaire. Essuyer toutetrace d’essence avant de démarrer le moteur. Se reporter au moded’emploi du moteur pour connaître la procédure correcte.2. Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au mode d’emploi du moteurpour connaître la procédure correcte.3. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau. Faire coulerde l’eau dans le tuyau pour retirer toute bulle d’air. Dès que le jetd’eau est constant, fermer l’approvisionnement d’eau.4. Vérifier le filtre grillagé (V) dans l’admissiond’eaude la pompe. La face conique fait face àl’extérieur.5. Raccorder l’approvisionnement d’eau froide (X)à l’admission de la pompe.REMARQUE : l’approvisionnement d’eau doitVêtre d’au moins 19 l/min (5 gpm) à une pressionde 1,4 bar (20 psi).Français45


FrançaisAvertissement : pour réduire la possibilité de contamination,toujours protéger le système contre les refoulements s’il est raccordéau système d’apport en eau potable.6. Raccorder le tuyau haute pression (C) à lasortiede la pompe.7. Lors de l’utilisation d’une solution de produitchimique ou de nettoyant, se reporter à lasection Produits chimiques et solvantsde nettoyage.8. Ouvrir l’approvisionnement en eau.ATTENTION : risque de dommages à lapropriété. Négliger de suivre cette directive pourrait endommagerla pompe.9. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau hautepression en appuyant sur la détente jusqu’à l’obtention d’un jetd’eau constant.10. Préparation du moteur pour la première utilisation, consulter lemode d’emploi du moteur pour la bonne procédure.11. Mettre le levier du robinet à essence(N) à la position ON (marche).12. Si le moteur est froid, régler la<strong>com</strong>mande d’étrangleur (L) à laposition FERMÉE, <strong>com</strong>me montré.Si le moteur est chaud, réglerla <strong>com</strong>mande d’étrangleur à laposition OUVERTE.FERMÉELcNARRÊTXOUVERTEMARCHEAVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Si le moteurne démarre pas après deux tentatives, appuyer sur la détente dupistolet pour dé<strong>com</strong>presser la pompe. Tirer lentement la corde dudémarreur jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer rapidementsur celui-ci pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher touteblessure à la main ou au bras.13. Démarrage à rappel :a. Mettre le <strong>com</strong>mutateur START (démarrage)/RUN (marche)/OFF (arrêt) du moteur (O) à la position RUN (marche).b. AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse.Tirer lentement la poignée du démarreur jusqu’à ce qu’unerésistance se fasse sentir. Puis tirer rapidement sur la poignée(M) pour éviter l’effet de rebond et empêcher toute blessure àla main ou au bras.REMARQUE : ne pas laisser la poignée du démarreur revenir d’uncoup sec. Contrôler le rembobinage à la main.Démarrage électriquea. Retirer le capuchon du bloc-piles18 V (S) et brancher ce dernierdans la prise à cet effet. Enfoncer lapile en appuyant au-dessus desbornes de la pile (U), un côté à lafois jusqu’à ce qu’un déclic se fasseentendre. La pile DOIT être enclenchéeen position. REMARQUE :s’assurer que le bloc-piles estentièrement chargé. Pour connaîtrela procédure de charge, consulter la rubrique Procédure decharge.b. Mettre le <strong>com</strong>mutateur START (démarrage)/RUN (marche)/OFF (arrêt) du moteur (O) à la position START (démarrage) etle maintenir à cette position jusqu’au démarrage du moteur.REMARQUE : ne pas tenir le <strong>com</strong>mutateur à la position START(démarrage) pendant plus de cinq secondes. Si le moteur refuse dedémarrer, attendre dix secondes avant le prochain essai. Le nonrespectde ces directives pourrait endommager le démarreur dumoteur en raison d’une surchauffe.sU46


c. Dès que le moteur démarre, relâcher le <strong>com</strong>mutateur dumoteur pour qu’il revienne à la position RUN (marche).rEMARQUE : ne pas essayer de tourner le <strong>com</strong>mutateur dumoteur à la position START (démarrage) alors que le moteurfonctionne.REMARQUE : Si le niveau d’huile du moteur est bas, le moteur nedémarrera pas. Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile du moteur etajouter de l’huile au besoin.REMARQUE : Pour optimiser la lubrification, placer l’appareil surune surface de niveau.14. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, régler l’étrangleurà la POSITION ouverte.15. Enfoncer la détente du pistolet pour activer le jet d’eau.AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Se tenir surune surface stable et saisir solidement le pistolet/le tube avec lesdeux mains. S’attendre à un effet de recul lorsque la détente dupistolet de pulvérisation est engagée.16. Relâcher la détente pour arrêter le jet d’eau.DANGER : risque de blessure par jet. Verrouilleryla détente (Y) lorsque le pistolet n’est pas utilisépour empêcher une pulvérisation accidentelle.17. Régler le jet selon le travail à effectuer enchangeant la buse à branchement rapide. Sereporter à la section Buses du tube de pulvérisation.Mise à l’arrêt de l’appareil1. Mettre l’Interrupteur START (démarrage)/RUN (marche)/OFF(arrêt) (O) du moteur à la position OFF (arrêt).2. Mettre le levier du robinet à essence (N) à la position OFF (arrêt).3. En cas d’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyaupour produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et lapomper dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.ATTENTION : risque de dommages à la propriété Négliger de suivrecette directive pourrait endommager la pompe.2. Éteindre le moteur. Se reporter au mode d’emploi du moteur.ATTENTION : risque de dommages à la propriété. NE JAMAISfermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la laveuse hautepression, cela endommagerait la pompe.3. Fermer l’approvisionnement en eau.4. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour dé<strong>com</strong>presserla pression dans le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.5. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes procéduresd’entreposage.ENTRETIENAVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un entretien, il y aprésence de surfaces chaudes, d’eau à pression élevée et de piècesmobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant tout entretien ouréparation, toujours débrancher le fil de la bougie, laisser refroidir lemoteur et dé<strong>com</strong>presser toute pression d’eau. Le moteur contientun <strong>com</strong>bustible inflammable. Ne pas fumer ou travailler près deflammes nues lors d’un entretien.avertissement : pour réduire le risque de blessures graves,éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer toutréglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine pourassurer un fonctionnement efficace et prolonger la vie de la laveusehaute pression. En cas d’utilisation de l’appareil dans des conditionsanormales, telles que des températures élevées ou des conditionspoussiéreuses, effectuer des vérifications de contrôle plus fréquentes.Français47


FrançaisMoteurConsulter le mode d’emploi du moteur pour connaître lesre<strong>com</strong>mandations du fabricant concernant toutes les procéduresd’entretien.REMARQUE : le cadre de la laveuse haute pression est pourvud’un orifice de vidange d’huile pour faciliter la vidange.PompeREMARQUE : le plein d’huile de la pompe a été fait en usine.1. Changer l’huile de la pompe après les premières dix heuresd’utilisation et par la suite, à toutes les 250 heures.VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE1. Le niveau d’huile devrait atteindreHle point au milieu de la jaugevisuelle (Z).MÉTHODE DE VIDANGE DEL’HUILE DE LA POMPE1. Desserrer la bouchon du réservoird’huile de la pompe (H).Z2. Déposer un contenant sousAAl’orifice de vidange de l’huile(AA).3. Retirer le bouchon de l’orifice de vidange.4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon. Serrer solidement.5. Retirer la bouchon du réservoir d’huile de la pompe et rempliravec 414 ml (14 onces) de lubrifiant pour pompe DP70. Si lelubrifiant DP70 n’est pas disponible, utiliser du 30W non corrosif.6. Replacer la jauge graduée/bouchon du réservoir d’huile de lapompe et serrer solidement.Nettoyage des busesEn cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère (saletéspar exemple), une pression excessive peut se développer. En casd’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression dela pompe pulsera. Nettoyer immédiatement la buse à l’aide de latrousse de nettoyage fournie. Suivre les directives suivantes :1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée d’eau.2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour dé<strong>com</strong>pressertoute pression d’eau.3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.4. Retirer la buse haute pression du tube de BBpulvérisation. Retirer toute traced’obstruction à l’aide de l’outil de nettoyagede buse (BB) fourni puis rincer à l’eaufraîche en sens contraire.5. Diriger l’arrivée d’eau dans le tube depulvérisation pendant 30 secondespour évacuer les particules détachées.6. Replacer la buse sur le tube de pulvérisation.7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrirl’arrivée d’eau.8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pressionélevée pour tester le pistolet de pulvérisation.48


Nettoyage du filtre de l’admission d’eauVérifier régulièrement le filtre grillagé (V) et lenettoyer au besoin.1. Retirer le filtre grillagé (V) en en saisissantl’extrémité et en la retirant de l’admission dela pompe.2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtésavec de l’eau.3. Réinsérer le filtre dans l’admission de lapompe. La face conique fait face à l’extérieur.REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans le filtreinstallé correctement.Retrait des pneu1. À l’aide d’une clé 3,2 mm (1/8 po), desserrerla vis de serrage du collet du moyeu.2. Glisser le collet hors de l’essieu et retirer lepneu.Bloc-piles et chargeurInstructions de nettoyage du chargeurAVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Débrancher lechargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saletéet la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeurau moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique.Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.RANGEMENTMoteurConsulter le mode d’emploi du moteur pour connaître les re<strong>com</strong>mandationsdu fabricant en ce qui concerne le rangement.VPumpLe fabricant re<strong>com</strong>mande l’utilisation d’un protecteur de pompe/produit d’hivérisation tel que le DP80 lors de l’entreposage del’appareil pour une durée supérieure à 30 jours et/ou lorsque destempératures sous le point de congélation sont prévues. Le DP80peut être acheté auprès du magasin où l’achat de l’appareil a étéeffectué. Si un protecteur de pompe/produit d’hivérisation n’est pasdisponible, faire circuler dans la pompe un antigel pour véhiculerécréatif <strong>com</strong>me décrit dans les étapes ci-dessous.REMARQUE : l’utilisation d’un protecteur de pompe/produitd’hivérisation ou d’un antigel pour véhicule récréatif est destinée àlubrifier correctement les joints internes de la pompe quelle que soitla température ou l’environnement.1. Prendre un entonnoir de 170 ml (6 onces) d’antigel pour véhiculerécréatif et un tuyau de jardin de 40,6 à 91,5 cm (16 à 36po) avec un connecteur mâle à une extrémité.ATTENTION : risque de dommages matériels. Utiliser uniquementde l’antigel pour véhicule récréatif. Tout autre antigel est corrosif etpeut endommager la pompe.2. Débrancher le fil de la bougie.3. Raccorder le tuyau de jardin àl’admission d’eau de la pompe.4. Ajouter de l’antigel pour véhiculerécréatif <strong>com</strong>me indiqué.5. Tirer lentement plusieurs foissur la corde du démarreur dumoteur jusqu’à ce que de l’antigelsorte par le raccord du tuyauhaute pression de la pompe.6. Détacher le tuyau de jardin del’admission d’eau de la pompe.7. Rebrancher le fil de la bougie.Français49


FrançaisLaveuse haute pression1. Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler et leranger dans le support de la poignée de la laveuse hautepression.2. Avec la buse en direction du sol etle pistolet et le tube de pulvérisationen position verticale, enfoncer ladétente pour vidanger toute l’eau.Ranger dans le support dupistolet.3. Ranger le tuyau pour produitschimiques afin de le protéger dedommages éventuels.4. En cas de besoin d’espace supplémentaire, les poignéespeuvent être détachées et rangées <strong>com</strong>me indiqué.ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas placerles mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer lesmains.ATTENTION : risque de dommages à la propriété. Toujours rangeret transporter l’appareil à la verticale.Bloc-pilesREMARQUE : des capuchons sont fournis avec lebloc-piles en vue d’être utilisés chaque fois qu’onretire ce dernier de l’outil ou du chargeur pour leranger ou le transporter. S’assurer que les capuchonssont en place lors du transport et durangement du bloc-piles. Consulter le Directivesde sécurité importantes pour les blocs-piles.ACCESSOIRESLes accessoires re<strong>com</strong>mandés pour votre outil peuvent être achetésauprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vousavez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,veuillez contacter DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,Baltimore, MD 21286, États-Unis, <strong>com</strong>poser le 1(<strong>800</strong>) 4-DeWALT(1-<strong>800</strong>-433-9258) ou visiter notre site Web à <strong>www</strong>.<strong>dewalt</strong>.<strong>com</strong>.DANGER : Risque d’injection de liquides. Si une lance ou unpistolet de rechange est utilisé avec cette laveuse à pression, NEPAS utiliser une lance et/ou une <strong>com</strong>binaison lance et pistolet dontla longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis aveccette laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de la buseà la détente du pistolet.ATTENTION : l’utilisation de tout autre accessoire non re<strong>com</strong>mandéavec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquementdes accessoires de classement égal ou supérieur à celui de lalaveuse haute pression.INFORMATION SUR LES RÉPARATIONSVeuillez disposer des informations suivantes pour tout appelconcernant une réparation :Numéro de modèle ____________ Numéro de série ___________Date et lieu de l’achat ____________________________RéparationsPour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, lesréparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par uncentre de réparation en usine DeWALT un centre de réparationagréé DeWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliserdes pièces de rechange identiques.50


Garantie limitéeCette laveuse haute pression DeWALT est garantie pendant troisans à partir de la date d’achat. DeWALT réparera gratuitementtoutes défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou defabrication. La présente garantie ne couvre pas les pièces endommagéesà la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un abus ou lespièces qui doivent être remplacées de temps à autre en fonction del’utilisation normale de la laveuse haute pression. Les pièces d’usurenormale <strong>com</strong>prennent, sans toutefois s’y limiter, le filtre à air dumoteur, la bougie et les joints d’étanchéité et toriques de la soupapede pompe. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoiresni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées àun centre de réparation non agréé par DeWALT. Cette garantie vousaccorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vousayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et auxréparations sous garantie, visiter le site <strong>www</strong>.<strong>dewalt</strong>.<strong>com</strong> et cliquersur Service and Support (réparation et assistance) ou <strong>com</strong>poser le1-<strong>800</strong>-4-DeWALT (1-<strong>800</strong>-433-9258).AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produitsvendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informationsrelatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage,appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informationsrelatives à cette garantie.REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTESD’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennentillisibles ou sont manquantes, <strong>com</strong>poser le 1-<strong>800</strong>-4-DeWALT pouren obtenir le remplacement gratuit.Français51


FrançaisGuide de dépannageCette section énumère les défaillances les plus <strong>com</strong>munes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou lepersonnel d’entretien peut exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien <strong>DEWALT</strong>qualifié ou du distributeur.ProblèmecodeLe moteur ne démarre pas ...........................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36, 37, 38(se reporter au mode d’emploi du moteur pour plus de renseignements à propos du dépannage moteur)Pression basse ou inexistante (première utilisation).....................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16N’aspire pas les produits chimiques..............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21Pression basse ou inexistante (après une période d’utilisation normale)....................22, 23, 24Water leaking at gun/spray wand connection................................................................25, 26Fuite d’eau au raccord pistolet/tube de pulvérisation....................................................25, 26, 27, 28Fuite d’eau à la pompe..................................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35La pompe pulse.............................................................................................................12Codes de dépannageCode Cause probable SOLUTION PROBABLE1 Sans essence. Faire l’appoint d’essence.2 Niveau d’huile bas. Faire l’appoint d’huile.3 La pression se développe après deux utilisations du lanceur ou après Appuyer sur la détente du pistolet pour dé<strong>com</strong>presser le système.la première utilisation.4 Le levier de l’étrangleur est en position NO CHOKE (sans étranglement).Déplacer l’étrangleur en position CHOKE (étranglement).5 Fil de la bougie détaché. Raccorder le fil de la bougie.52


(Codes de dépannage suite)Code Cause probable SOLUTION PROBABLE6 Interrupteur Marche/Arrêt du moteur en position d’arrêt. Déplacer l’interrupteur de Marche/Arrêt en position MARCHE.7 Le levier de l’étrangleur est en position CHOKE (étranglement) et le Déplacer l’étrangleur en position NO CHOKE (sans étranglement).moteur est chaud ou le moteur a été exposé à une chaleur thermiquepour une période de temps prolongée.8 Soupape à essence fermée. OUVRIR le levier de la soupape à essence.9 Le tube de pulvérisation n’est pas réglé sur haute pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sousFonctionnement.10 Faible approvisionnement en eau. L’approvisionnement en eau doit être d’au moins 19 l/min (5 GPM) à1,4 bar (20 psi).11 Fuite au raccord du tuyau haute pression. Réparer la fuite. Utiliser un ruban d’étanchéité au besoin.12 Buse obstruée. Consulter la section Nettoyage des buses sous Entretien.13 Grille du filtre d’eau obstruée. Retirer et nettoyer le filtre.14 Présence d’air dans le tuyau. Éteindre le moteur puis fermer l’approvisionnement en eau. Débrancherl’arrivée d’eau de l’admission de la pompe et l’ouvrirpour enlever toutes les bulles d’air du tuyau. Dès l’obtention d’unjet d’eau, fermer l’arrivée d’eau. Raccorder l’arrivée d’eau à l’admissionde la pompe et l’ouvrir. Appuyer sur la détente pour retirer lesdernières bulles d’air.15 Le levier de l’étrangleur est en position CHOKE (étranglement). Déplacer l’étrangleur en position NO CHOKE (sans étranglement).16 Le tuyau haute pression est trop long. Utiliser un tuyau haute pression de moins de 30,48 m (100 pi). Utiliserun boyau d’eau plus long au besoin au lieu d’un tuyau haute pressionplus long.17 Tube de pulvérisation n’est pas réglé sur basse pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sousFonctionnement.18 Filtre du système d’injection de produits chimiques obstrué. Nettoyer le filtre.19 Dans la solution de nettoyant, la grille pour produit chimique estabsente.S’assurer que l’extrémité du tuyau pour produit chimique soit entièrementimmergée dans la solution nettoyante.Français53


(Codes de dépannage suite)FrançaisCode Cause probable SOLUTION PROBABLE20 Produit chimique trop épais. Diluer le produit chimique. La solution doit avoir la même consistanceque l’eau.21 Accumulation de produit chimique dans le système d’injection. Faire nettoyer ou remplacer les pièces par un centre de réparationautorisé.22 Joint d'étanchéité ou garniture usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.23 Soupapes obstruées ou usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.24 Piston de dé<strong>com</strong>pression usé. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.25 Joint torique usé ou brisé. Vérifier et remplacer.26 Raccord de tuyau lâche. Serrer.27 Garnitures d’étanchéité du piston usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.28 Tête ou tubulures de la pompe endommagées par le gel. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.29 Joints de l’huile usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.30 Orifice de vidange non étanche. Serrer.31 Joint torique de l’orifice de vidange usé. Vérifier et remplacer.32 Joint torique du bouchon de remplissage usé. Vérifier et remplacer.33 Pompe trop pleine. Vérifier la quantité correcte.34 Utilisation de l’huile erronée. Vidanger et remplir avec la bonne quantité et le bon type d’huile.35 Bouchon de mise à l’air libre obstrué. Nettoyer le bouchon de mise à l’air libre, souffler de l’air pour retirertoute obstruction. Si le problème persiste, remplacer le bouchon.36 Connexion électrique lâche. S’assurer que tous les connecteurs sont correctement enfoncés.37 Bloc-piles lâche. S’assurer que le bloc-piles soit bien enfoncé dans le réceptacle. Lesbornes du bloc-piles doivent s’enclencher et se bloquer en position.38 La charge des piles du bloc-piles est faible. Pour recharger le bloc-piles, se reporter à la rubrique Chargeurs .54


LAVADORA A PRESIÓN CONMOTOR A DPe3<strong>800</strong>A. Ensamblado del mangoB. MarcoC. Manguera de alta presiónD. Pistola pulverizadoraprofesionalE. Varilla pulverizadora de conexiónrápidaF. Ensamblado del panelG. Soporte para la boquillaH. Tapón de aceite de la bombade alta presiónI. Tapón/varilla para medicióndel nivel de aceite del motorJ. Bomba de alta presiónK. MotorMotorConsulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operarotros controles del motor.Especificaciones de labombaCAT 67DXAceite: Use DP70Capacidad de aceite: 319,4 ml (10,8 oz)L. Control de la estrangulacióndel carburadorM. Agarradera de arranqueN. Palanca de la válvula deQl<strong>com</strong>bustibleO. Interruptor delmotorP. Tapa del gasQ. Tapa del controlde gasesR. Mango lateralS. Paquete de bateríasy cargador de 18 VDeWALT (si viene equipada)nmFIG. 1kopicagfjhbeSdREspañol55


EspecificacionesMODELO PESO ALTURA ANCHO LONGITUD psi MÁX.* psi DEOPERACIÓNGPM MÁX. *DPE3<strong>800</strong> 66,7 kg 737 mm 610 mm 1016 mm 3<strong>800</strong> 3420 4,0(147 lbs) (29 pulg.) (24 pulg.) (40 pulg.)(15,1 L/min)GPM DEOPERACIÓN3,6(13,6 L/min)MOTORDeWALT 389 ccOHV, 11 HPnetos 13 HPbrutos *** Valores máximos de flujo y presión de agua determinados de acuerdo con la norma PW101 de la PWMA (Asociación de fabricantesde lavadoras a presión).** La potencia en caballos de fuerza (que se muestra <strong>com</strong>o salida máxima a 3600 rpm) se mide según la SAE J1349 para los HP netosy según la SAE J1995 para los HP brutos. La potencia real del motor será menor. La potencia del motor depende de la aplicación, lavelocidad de operación, las condiciones de operación y otras variables.EspañolDefiniciones: Normas de seguridadLas siguientes definiciones describen el nivel de gravedad decada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, sino se evita, provocará la muerte o lesiones graves.ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencialque, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, sino se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridadindica una situación de peligro potencial que, si no se evita,puede provocar dañ os en la propiedad.56SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DEÉSTA U OTRA HERRAMIENTA <strong>DEWALT</strong>, LLÁMENOS ALNÚMERO GRATUITO: 1-<strong>800</strong>-4-<strong>DEWALT</strong> (1-<strong>800</strong>-433-9258)Instrucciones de seguridad importantesADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído estemanual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguridad,operación y mantenimiento.ADVERTENCIA: Cuando use este producto, siempre debe seguirprecauciones básicas, incluidas las siguientes:1. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.2. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisar atentamentecuando un producto se use cerca de niños.3. Aprenda a detener el producto y a drenar la presión con rapidez.Familiarícese bien con los controles.4. Esté alerta: ponga atención en lo que está haciendo.5. No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia dealcohol o drogas.


6. No deje que otras personas entren al área de operación.7. No se estire ni se pare sobre una superficie que no brinde estabilidad.Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamenteen todo momento.8. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en elmanual.PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN GRAVE.MANTÉNGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA. NO DIRIJA ELFLUJO DE AGUA HACIA PERSONAS. ESTE PRODUCTO SÓLODEBE SER UTILIZADO POR OPERADORES ENTRENADOS.ADVERTENCIA: Es posible que este producto no esté equipadocon un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipadocon este dispositivo y se usará alrededor de materiales inflamables osobre tierra cubierta con materiales <strong>com</strong>o cultivos agrícolas, bosques,malezas, césped u otros elementos similares, debe instalarle unapagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado deCalifornia. Que el motor no esté equipado con un apagachispas,<strong>com</strong>o se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicosde California, ni se mantenga en un orden de trabajo eficaz, constituyeuna infracción a la sección 130050 y/o a las secciones 4442 y 4443de los estatutos de California. Los apagachispas también se requierenen ciertas tierras del Servicio Forestal de los EE.UU. y pueden serobligatorios por ley en virtud de otros estatutos y ordenanzas.ADVERTENCIA: Este producto y su escape contienen sustanciasquímicas reconocidas por el Estado de California <strong>com</strong>ocausantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemasreproductivos Además, algunos productos de limpieza y polvoscontienen sustancias químicas reconocidas por el Estado deCalifornia <strong>com</strong>o causantes de cáncer, defectos de nacimiento uotros problemas reproductivos. Lávese las manos después deutilizarlo.CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES57PELIGRO: Riesgo de explosión o incendio¿Qué puede suceder?• La gasolina derramada y susvapores pueden encenderse acausa de chipas de cigarrillos,arcos eléctricos, gases deescape y <strong>com</strong>ponentescalientes del motor, <strong>com</strong>o elsilenciador• El calor expandirá el<strong>com</strong>bustible dentro deltanque, lo que podría provocarun derrame y una posibleexplosión incendioCómo evitarlo• Apague el motor y deje quese enfríe antes de poner<strong>com</strong>bustible en el tanque.• Sea cuidadoso al llenar eltanque para evitar el derramede <strong>com</strong>bustible. Aleje lalavadora a presión del área<strong>com</strong>bustible antes de poner enmarcha el motor.• Asegúrese de que cualquierderrame de <strong>com</strong>bustiblesobre la unidad esté secoantes de <strong>com</strong>enzar.• Asegúrese de que la tapade <strong>com</strong>bustible esté biencolocada antes de <strong>com</strong>enzar.• Llene el tanque hasta 12,7mm (1/2 pulg.) por debajode la parte inferior del cuellode llenado, a fin de brindarespacio para la expansión del<strong>com</strong>bustible.Español


• La operación de la lavadoraa presión en un entornoexplosivo podría provocar unincendio• Opere y coloque <strong>com</strong>bustibleal equipo en áreas bienventiladas y libres deobstrucciones. Equipe lasáreas con un extintor deincendios adecuado paraincendios por gasolina.• El uso de ácidos, productosquímicos tóxicos o corrosivos,venenos, insecticidas ocualquier clase de solventesinflamables con esta unidad,podría ocasionar lesionesserias o la muerte.• No rocíe líquidos inflamables.Español• La colocación de materialescontra o cerca de la lavadoraa presión puede interferir conla ventilación adecuada delequipo, lo que causaría unsobrecalentamiento y podríaencender los materiales.• El calor del escape delsilenciador puede dañar lassuperficies pintadas, derretirlos materiales sensibles alcalor (<strong>com</strong>o revestimientosinteriores, plástico, goma,vinilo o la propia manguerade presión) y perjudicar a lasplantas naturales.• El <strong>com</strong>bustible que no sealmacena en forma correctapodría causar la igniciónaccidental. Si no se loresguarda adecuadamente,podría terminar en manos deniños u otras personas nocalificadas.• Nunca opere la lavadora apresión en un área que tengamalezas secas.• Mantenga siempre la lavadoraa presión a una distanciamínima de 1,2 m (4') delas superficies (tales <strong>com</strong>ocasas, automóviles o plantasnaturales) que podrían sufrirdaños por el calor del escapedel silenciador.• Almacene el <strong>com</strong>bustibledentro de un contenedoraprobado por OSHA en unlugar seguro, lejos del área detrabajo.PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (asfixia)¿Qué puede suceder?• La inhalación de vaporesde escape causará lesionesgraves o la muerte. El escapedel motor contiene monóxidode carbono, un gas inodoroque es fatal.• Algunos líquidos para limpiezacontienen sustancias quepodrían causar lesiones en lapiel, los ojos o los pulmones.Cómo evitarlo• Opere la lavadora a presión enun área bien ventilada. Evitelos lugares cerrados <strong>com</strong>ogarajes, sótanos, etc.• Nunca opere la unidad en unlugar en el que haya otraspersonas o animales.• Utilice solamentelimpiadores re<strong>com</strong>endadosespecíficamente paralavadoras a alta presión. Sigalas re<strong>com</strong>endaciones delos fabricantes. No use lejíade cloro ni otro <strong>com</strong>puestocorrosivo.58


PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓNDE LÍQUIDO y laceración¿Qué puede suceder?• Su lavadora a presión operael líquido con una presión yvelocidad lo suficientementealtas <strong>com</strong>o para penetrarla carne humana y animal,y por ello podría ocasionaruna amputación u otralesión grave. Las pérdidascausadas por accesoriossueltos o mangueras dañadaspueden producir lesionespor inyección. NO TRATE LAINYECCIÓN DE LÍQUIDOCOMO SI FUERA UNSIMPLE CORTE Consulte almédico de inmediato.Cómo evitarlo• Inspeccione la manguera dealta presión periódicamente.Reemplace la manguera deinmediato si está dañada,gastada, se derritió porcontacto con el motor oevidencia signos de grietas,burbujas, agujeros u otrostipos de pérdida. Nunca tomeuna manguera de alta presiónque tenga una pérdida o estédañada.• Nunca toque, tome ni trate decubrir un agujero o causa depérdida de agua similar enla manguera de alta presión.El flujo de agua ESTÁ a altapresión y PENETRARÁ la piel.• Nunca coloque las manosfrente a la boquilla.• Su lavadora a presión operael líquido con una presión yvelocidad lo suficientementealtas <strong>com</strong>o para penetrarla carne humana y animal,y por ello podría ocasionaruna amputación u otralesión grave. Las pérdidascausadas por accesoriossueltos o mangueras dañadaspueden producir lesionespor inyección. NO TRATE LAINYECCIÓN DE LÍQUIDOCOMO SI FUERA UNSIMPLE CORTE Consulteal médico de inmediato.(continuar)• No dirija el pulverizador haciasí mismo u otras personas.• Asegúrese de que lamanguera y los accesoriosestén ajustados y en buenascondiciones. Nunca sesujete de la manguera ni delos accesorios durante laoperación.• No permita que la mangueraentre en contacto con elsilenciador.• Nunca coloque ni quite lavarilla ni los accesorios de lamanguera mientras el sistemaesté presurizado.• Cuando utilice las lanzas opistolas de repuesto con estalavadora a presión, NO utiliceuna lanza o una <strong>com</strong>binaciónde lanza/pistola que sea máscorta en longitud que la que sesuministró con esta lavadora apresión. Esta longitud se midedesde el extremo de la boquillade la lanza hasta el disparadorde la pistola.Español59


Español• Podría resultar herido si lapresión del sistema no sereduce antes de intentarrealizarle mantenimiento odesarmarlo.• Para aliviar la presión delsistema, apague el motor,cierre el suministro de aguay hale del disparador de lapistola hasta que deje de salirlíquido.• Use solamente accesorios,ya que tienen una capacidadnominal igual o mayor que lacapacidad nominal de la lavadoraa presión.PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN¿Qué puede suceder?• La pulverización de líquidosa alta velocidad puede hacerque los objetos se rompany lancen partículas a granvelocidad.• Los objetos livianos ono asegurados puedenconvertirse enproyectiles peligrosos.Cómo evitarlo• Use siempre gafas deseguridad aprobadas según laANSI Z87.1. Utilice ropa quelo proteja de una pulverizaciónaccidental.• Nunca apunte el pulverizador apersonas o animales.• Asegure siempre el bloqueadordel disparadorcuando la varillano esté en uso para evitar laoperación accidental.• Nunca asegure el disparadorhacia atrás, en posición abiertapermanente.PELIGRO: RIESGO de operación insegura¿Qué puede suceder?• La operación insegura de sulavadora a presión podríaproducir lesiones graves o lamuerte, a usted mismo o aotras personas..Cómo evitarlo• No utilice lejía de cloro ni otro<strong>com</strong>puesto corrosivo.• Familiarícese con lasoperaciones y los controles dela lavadora a presión.• Mantenga el área deoperaciones libre de personas,mascotas y obstáculos.• No opere el producto cuandoesté cansado o bajo lainfluencia de alcohol o drogas.Manténgase alerta en todomomento.• Nunca anule las característicasde seguridad de este producto.• No opere la máquina si faltanpiezas, están rotas o no sonlas autorizadas.• Nunca deje la varilla sinatención mientras la unidadestá en funcionamiento.60


• Si no se sigue elprocedimiento de puesta enmarcha adecuado, el motorpuede retroceder, lo quepodría causar daños graves alas manos y los brazos..• La pistola/varilla pulverizadoraes una herramienta delimpieza poderosa, que podríaparecer un juguete ante losojos de un niño.• La fuerza reactiva de lapulverización hará que lapistola/varilla retroceda, lo cualpodría hacer que el operadorse resbale, caiga o apunteel pulverizador hacia unadirección incorrecta. El controlinadecuado de la pistola/varillapuede causar lesiones alusuario y a otras personas.• Si el motor no arranca despuésde halar dos veces, apriete eldisparador de la pistola paraaliviar la presión de la bomba.Hale del cable de arranquelentamente hasta sentir ciertaresistencia. Entonces, hale deél rápidamente para evitar elretroceso y que se produzcanlesiones en las manos o losbrazos.• Mantenga a los niños alejadosde la lavadora a presión entodo momento.• No se estire demasiado ni separe en una superficie que nobrinde estabilidad.• No use la lavadora a presióncuando esté subido a unaescalera.• Agarre la pistola/varillafirmemente con ambas manos.Espere que la pistola retrocedacuando la dispare.PELIGRO: Riesgo de lesión o daño a la propiedadal transportar o almacenar la unidad¿Qué puede suceder?• Se puede producir unapérdida o derrame de<strong>com</strong>bustible y aceite, lo cualpodría generar peligro deincendio o inhalación. Puedecausar lesiones graves o lamuerte. Los derrames de<strong>com</strong>bustible o aceite dañaránalfombras, pintura y otrassuperficies de vehículos o oremolques.• Si la unidad no se almacenao transporta en posiciónvertical, el aceite podría llenarel cilindro y dañar el motor.Cómo evitarlo• Si la lavadora a presión estáequipada con una válvulade cierre de <strong>com</strong>bustible,colóquela en la posicióncerrada antes detransportar la unidad, a fin deevitar pérdidas de <strong>com</strong>bustible.Si la lavadora no está equipadacon esta válvula, dreneel <strong>com</strong>bustible del tanqueantes de transportarla. Sólotransporte <strong>com</strong>bustible enun contenedor aprobado porOSHA. Coloque siempre lalavadora a presión en un tapeteprotector cuando la transporte,para proteger al vehículo dedaños por pérdidas.Siempre transporte y almacenela unidad en posición vertical.Quite la lavadora a presión delvehículo inmediatamente unavez que haya llegado a destino.Español61


EspañolADVERTENCIA: Riesgo de de estallido¿Qué puede suceder?• El inflado excesivo de losneumáticos podría causarlesiones graves y daño a lapropiedad.Cómo evitarlo• Utilice un medidor de presiónde neumáticos para controlarla presión de éstos antes decada uso y mientras los infla;observe el flanco para ver lapresión correcta del neumático.NOTA: Los tanques de aire,los <strong>com</strong>presores y el equiposimilar que se usa para inflarneumáticos pueden llenarneumáticos pequeños <strong>com</strong>oéstos con mucha rapidez.Ajuste el regulador de presiónsobre el suministro de airea un valor no superior a lacalificación de la presióndel neumático. Agregue aireen forma gradual y use confrecuencia el medidor depresión de neumáticos paraevitar inflarlos en exceso.• La pulverización de líquidosa alta velocidad dirigidahacia los flancos de losneumáticos (<strong>com</strong>o los delos automóviles, remolquesy otros vehículos similares)podría dañar el flanco y provocarlesiones graves.• En las lavadoras a presiónde más de 1600 psi (110barios) utilice la pulverizaciónen abanico más ancha(boquilla de 40º) y pulvericea una distancia mínima de20 cm (8 pulg.) del flancodel neumático. No pulvericedirectamente sobre la uniónentre el neumático y el borde.ADVERTENCIA: RIESGO DE superficies calientes¿Qué puede suceder?• El contacto con superficiescalientes, tales <strong>com</strong>o los<strong>com</strong>ponentes de escape demotores, podría causar quemadurasgraves.Cómo evitarlo• Durante la operación, toquesolamente las superficies delos controles de la lavadoraa presión. Mantenga a losniños alejados de la lavadoraa presión en todo momento.Es posible que ellos no reconozcanlos peligros de esteproducto.62


ADVERTENCIA: RIESGO de quemadura química¿Qué puede suceder?• El uso de ácidos, químicostóxicos o corrosivos, venenos,insecticidas o cualquier tipo desolvente inflamable con esteproducto podría provocar unalesión grave o la muerteCómo evitarlo• No utilice ácidos, gasolina,kerosén o cualquier otromaterial inflamable en esteproducto. Sólo use detergentes,limpiadores y desgrasadoresdomésticos re<strong>com</strong>endadospara su aplicación en lavadorasde presión.• Utilice ropa que le proteja losojos y la piel del contacto conlos materiales pulverizados.ADVERTENCIA: RIESGO DE descarga eléctrica¿Qué puede suceder?• La pulverización detomacorrientes o interruptoreseléctricos, u objetosconectados a un circuitoeléctrico podría provocar unadescarga eléctrica fatal.Cómo evitarlo• Desenchufe todos losproductos que operancon electricidad antesde intentar limpiarlos. Nodirija el pulverizador haciatomacorrientes e interruptoreseléctricos.ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓNPOR LEVANTAR MUCHO PESO¿Qué puede suceder?• El intento de levantar unobjeto muy pesado puedeprovocar lesiones graves.Cómo evitarlo• La lavadora a presión esdemasiado pesada <strong>com</strong>opara que la levante una solapersona. Consiga la ayudade otras personas paralevantarla.ATENCIÓN: RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo• Los <strong>com</strong>ponentes eléctricosconectados de forma indebidapueden causar chispaseléctricas que pueden dañarla unidad.• Asegúrese de que todoslos conectores y cableseléctricos estén conectadoscorrectamente.CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESPARA FUTURAS CONSULTASEspañol63


EspañolInstrucciones de seguridad importantespara todos los paquetes de bateríasPara encender estas unidades con la característica de arranqueeléctrico, se utiliza un paquete de batería de 18 V DeWALT. Al solicitarpaquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el númerode catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final del manual paraconocer la <strong>com</strong>patibilidad entre los cargadores y los paquetes debaterías.El paquete de baterías incluido en la caja no está <strong>com</strong>pletamentecargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador,lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga losprocedimientos de carga descritos.Lea todas las instrucciones• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,<strong>com</strong>o ambientes en los que hay líquidos, gases o polvoinflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puedeencender el polvo o los vapores.• Nunca fuerce el paquete de batería en el cargador.No modifique el paquete de baterías de manera que seadapte a un cargador no <strong>com</strong>patible ya que el paquete debaterías puede romperse y causar lesiones personalesgraves. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la<strong>com</strong>patibilidad de las baterías y los cargadores.• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DeWalt.• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete debaterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzaro superar los 40 °C (105 °F) (<strong>com</strong>o en toldos al aire libre oconstrucciones de metal en verano).PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir elpaquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete debaterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.No <strong>com</strong>prima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utiliceun paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpefuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma(por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,pisado). Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro demantenimiento para su reciclado.NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento ytransporte de las baterías, para utilizar siempre cuandola batería esté fuera de la herramienta o del cargador.Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargadoro en la herramienta.ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guardeo transporte la batería de ninguna manera que permita quelos terminales expuestos de la batería entren en contactocon objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería endelantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos deproductos, cajones, etc., con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc. sinla tapa. Transportar baterías puede provocar incendios si losterminales de la batería entran en contacto accidentalmente conmateriales conductores <strong>com</strong>o llaves, monedas, herramientasde mano u objetos similares. Las Normas para MaterialesPeligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)concretamente prohíben transportar baterías <strong>com</strong>ercialmente o enaviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) AMENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Porlo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de quelos terminales de la batería estén protegidos y bien aislados demateriales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.64


Instrucciones de seguridad específicas parabaterías de níquel cadmio (NiCd) o hidruro metálicode níquel (NiMH)• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene dañosimportantes o está <strong>com</strong>pletamente desgastado. El paquetede baterías puede explotar en el fuego.• Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquetede baterías puede presentarse en condiciones de uso otemperatura extremas. Esto no indica una falla.Sin embargo, si el sello externo está roto:a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, láveseinmediatamente con agua y jabón durante varios minutos.b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,lávelos con agua limpia durante al menos 10 minutos y busqueatención médica inmediatamente. (Nota médica: el líquido esuna solución de hidróxido de potasio al 25%-35%).Instrucciones de seguridad específicas parabaterías de iones de litio (Li-Ion)• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene dañosimportantes o está <strong>com</strong>pletamente desgastado. El paquetede baterías puede explotar en el fuego. Cuando se quemanpaquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores ymateriales tóxicos.• Si el contenido de las baterías entra en contacto con lapiel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si ellíquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuágueloscon agua durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Sise necesita atención médica, el electrolito de la batería contieneuna mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.• El contenido de las células de la batería abierta puedegenerar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si lossíntomas persisten, busque atención médica.65ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la bateríapuede encenderse si se expone a chispas o llamas.El sello RBRCEl sello RBRC (Corporación de reciclado de bateríasrecargables) en las baterías (o paquetes de baterías)de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o ionesde litio indica que los costos de reciclado de estasbaterías (o paquetes de baterías), al finalizar su vidaútil, ya los pagó DeWalt. En algunas zonas, es ilegal tirar lasbaterías usadas de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel oiones de litio en la basura o en el flujo de desechos sólidos delmunicipio y el programa RBRC proporciona una alternativa deconciencia sobre el cuidado del medio ambiente.RBRC, en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías,estableció programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitarla recolección de baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico deníquel o iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medioambiente y a conservar los recursos naturales devolviendo lasbaterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones delitio ya usadas a un centro de mantenimiento autorizado DeWALTo a un <strong>com</strong>erciante minorista para que sean recicladas. Tambiénpuede <strong>com</strong>unicarse con el centro de reciclado local para obtenerinformación sobre dónde dejar las baterías agotadas.RBRC es una marca <strong>com</strong>ercial registrada de la Corporación dereciclado de baterías recargables.Instrucciones de seguridad importantespara todos los cargadores de bateríasCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contieneinstrucciones importantes de seguridad y de operación para loscargadores de bateríasEspañol


Español• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y lasprevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en elproducto que utiliza el paquete de baterías.PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en losterminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores.Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita queningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargaseléctricas.ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo delesiones, cargue solamente baterías DeWALT recargables. Otrostipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales ymateriales.ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargadorenchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños puedenprovocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestosdentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades delcargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entrelos que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquieracumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunosejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe elcargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de bateríasen la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadoresdistintos de aquéllos mencionados en este manual. Elcargador y el paquete de baterías están específicamentediseñados para funcionar en conjunto.• Estos cargadores no están diseñados para usos distintosde la carga de baterías recargables de DeWALT. Otros usospueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica oelectrocución.• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar elcargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe y elcable.• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que nolo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños otensiones de alguna otra forma.• No utilice un cable prolongador a menos que seaabsolutamente necesario. El uso de un cable prolongadorincorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctricao electrocución.• Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, useun alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de unalargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo dedescarga eléctrica.• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debetener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre deconductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño seael número de calibre del conductor, mayor será la capacidaddel cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que uncalibre 18. Un alargador de menor calibre causará una caída enel voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia ysobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongaciónpara lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongacióntenga la medida mínima del conductor. El siguiente cuadromuestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largodel cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el demayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor lacapacidad del cable.66


Tamaño mínimo re<strong>com</strong>endado del conductor para los cablesde extensiónLongitud total del cable25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 mTamaño AWG del conductor18 18 16 16 14 14 12• No coloque objetos en la parte superior del cargador nicoloque el cargador en una superficie blanda que puedabloquear las ranuras de ventilación y provocar un calorinterno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejadade cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través deranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.• No utilice el cargador con un cable o enchufe dañados.• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte,se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un centro demantenimiento autorizado.• No desarme el cargador; cuando deba realizar unmantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro demantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicarun riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente.Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar elpaquete de baterías no reducirá este riesgo.• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.• El cargador está diseñado para funcionar con corrienteeléctrica doméstica estándar de 120 V. No intente utilizarlocon otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.Utilización del modo Tune-UpautomáticoEl modo Tune-Up automático iguala o equilibra las célulasindividuales en el paquete de baterías de modo que permite quefuncione a una capacidad máxima. Los paquetes de baterías debenajustarse semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descargao siempre que el paquete ya no suministre la misma cantidad depotencia. Para utilizar el Tune-Up automático, coloque el paquetede baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas. Elcargador utilizará los siguientes modos.1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicarque se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora.2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se <strong>com</strong>plete, la luzpermanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará.Esto indica que el paquete está <strong>com</strong>pletamente cargado y sepuede utilizar en este momento.3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después delciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modoTune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas ohasta que las celdas individuales del paquete de baterías esténigualados. Entonces el paquete de baterías está listo para usary se puede retirar en cualquier momento durante el modo Tuneup.4. Una vez que está <strong>com</strong>pleto el modo Tune-up, el cargadoriniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedaráencendido.CargadoresSu herramienta utiliza un cargador DeWALT de 7.2, 9.6, 12, 14,4 o18 voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridadantes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manualpara conocer la <strong>com</strong>patibilidad entre los cargadores y los paquetesde baterías.67Español


EspañolProcedimiento de carga (Fig. 8, 9)PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en losterminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores.Riesgo de descarga eléctrica o electrocución.1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes deinsertar el paquete de baterías.2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luzroja (cargando) se encenderá y apagará en forma continuaindicando que el proceso de carga ha <strong>com</strong>enzado.3. Una luz roja fija indicará que la carga ha finalizado. Elpaquete está <strong>com</strong>pletamente cargado y puede utilizarse en estemomento o dejarse en el cargador.Operación de la luz indicadoraIndicadores de cargaAlgunos cargadores están diseñados para detectar determinadosproblemas que pueden surgir con los paquetes de baterías. Losproblemas se indican con una luz roja que se encenderá y apagarárápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de bateríasen el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquetede baterías diferente para determinar si el cargador está en buenascondiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significaque el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centrode mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado. Siel nuevo paquete de baterías presenta el mismo problema que eloriginal, haga probar el cargador en un centro de mantenimientoautorizado.Retraso por paquete caliente/fríoAlgunos cargadores pueden tener una función de Retraso porpaquete caliente/frío: cuando el cargador detecta una bateríacaliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete calienteque suspende la carga hasta que la batería se enfría. Después deque la batería se ha enfriado, el cargador cambia automáticamenteal modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duraciónmáxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga duranteperíodos prolongados, y durante períodos cortos durante el modode Retraso por paquete caliente.Línea de potencia con problemasAlgunos cargadores tienen un indicador de Línea de potencia conproblemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes depotencia portátiles, <strong>com</strong>o generadores o fuentes que convierten CC aCA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamentedos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente dealimentación está fuera de los límites.Dejar el paquete de baterías en el cargadorEl cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectadoscon la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá elpaquete de baterías <strong>com</strong>o nuevo y <strong>com</strong>pletamente cargado.NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga sise mantiene fuera del cargador. Si el paquete de baterías no hapermanecido en carga de mantenimiento, podría ser necesariocargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de bateríastambién podría perder su carga lentamente si se deja en uncargador que no esté conectado a un suministro de CA apropiado.68


Paquetes de baterías agotadas: Los cargadores tambiénpueden detectar un paquete de baterías agotado. Estas baterías aúnse pueden utilizar, pero no se espera que realicen mucho trabajo. Elcargador indicará cuándo reemplazar el paquete de baterías.Notas importantes sobre la carga1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimientosi el paquete de baterías se carga cuando la temperaturaambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargueel paquete de batería con una temperatura ambiental por debajode +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto esimportante y evitará daños graves en el paquete de baterías.2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes altacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indicaun problema. Para facilitar el enfriado del paquete de bateríasdespués de su uso, evite colocar el cargador o el paquete debaterías en un ambiente cálido, <strong>com</strong>o debajo de un toldo demetal o en un remolque sin aislamiento.3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otroaparatob. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptorque corta la energía cuando usted apaga la luz.c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar dondela temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a24 °C (65 °F a 75 °F).d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, elpaquete de baterías y el cargador al centro de mantenimientolocal.4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produceenergía suficiente para tareas que previamente realizaba confacilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estascondiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puedecargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando sedesee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufadoen el tomacorriente, algunos materiales extraños puedenprovocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestosdentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidadesdel cargador los materiales extraños de naturaleza conductora,entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminioo cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sóloalgunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempredesenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya unpaquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargadorantes de intentar limpiarlo.6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otrolíquido.Advertencia: Riesgo de descarga eléctrica. No permita queningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargaseléctricas.ATENCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningúnmotivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de baterías serompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento para sureciclado.Re<strong>com</strong>endaciones con respecto alalmacenamiento1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y secofuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de bateríaso el cargador. En condiciones adecuadas, pueden almacenarsedurante 5 años o más.Español69


EspañolGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARAVOLVER A CONSULTAR EN EL FUTUROINSTALACIÓNEnsamblado de la lavadora a presión(Fig. 1)1. Coloque el ensamble del mango (A) sobre elmarco, oprima los botones de acción rápida ydeslice el ensamble del mango sobre el marco (B)hasta que los botones queden asegurados en ellugar.ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocarlas manos entre el mango y el marco cuando realice elensamblado para no pellizcarse.2. Conecte la manguerade alta presión (C) ala pistola pulverizadora(D). Asegúrese deque esté firme.3. Conecte la varillacpulverizadora deconexión rápida (E) a la pistola pulverizadora.4. Enrosque el mango lateral (R) en de la pistola pulverizadora yajuste en la posición deseada.ceerab5. Coloque el soporte para boquillas (G) sobre el ensamblado elpanel (F) y empuje todos los soportes para boquillas hasta quequeden el lugar.GF6. Retire las boquillas de conexión rápida de cinco colores de labolsa plástica e insértelas en de la arandela aislante correcta en elsoporte para boquillas. Las boquillas están codificadas por color,para coincidir con las boquillas coloreadas del ensamblado delpanel.NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la unidad (consultela sección Mantenimiento para obtener más información).ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un medidor depresión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes decada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presióncorrecta del neumático.NOTA: Los tanques de aire, los <strong>com</strong>presores y el equipo similarque se usa para inflar neumáticos puede llenar neumáticospequeños <strong>com</strong>o éstos con mucha rapidez. Ajuste el reguladorde presión en el suministro de aire a un valor que no supere elde la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual yuse con frecuencia el medidor de presión de neumáticos paraevitar inflarlos.70


OPERACIÓNAjustes a la presiónEl valor de la presión está preestablecido desde fábrica para lograrpresión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión, siga estasinstrucciones.1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos esté,menor será la presión sobre esta superficie.2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera unflujo de agua potente y un patrón de pulverización más ancho.Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora.ATENCIÓN: No intente incrementar la presión de la bomba.Una graduación superior a la que trae de fábrica puede dañar labomba.Boquillas para la varilla pulverizadora(Fig. 1)Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en elsoporte para boquillas (G) en el ensamblado del panel (F). Loscolores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón depulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquillacorrecta para el trabajo por realizar.Color de laboquillaRojoPatrón depulverización0˚Usospotente precisiónparalimpieza muyintensaSuperficies*metal uhormigón;NO use enmaderaColor de laboquillaAmarilloVerdeBlancoNegroPatrón depulverización15˚25˚40˚presión bajaUsosimpieza intensade áreaspequeñaslimpieza intensade áreas másgrandescubre ampliasáreas de limpiezaaplica solucioneslimpiadorasSuperficies*metal, hormigóno maderametal, hormigóno maderametal, hormigón,maderao vinilometal, hormigón,maderao vinilo* ATENCIÓN: La pulverización a alta presión de su lavadora puededañar superficies <strong>com</strong>o madera, vidrio, pintura, cal<strong>com</strong>anías yterminaciones de automóviles; y objetos delicados <strong>com</strong>o flores yarbustos. Antes de pulverizar verifique el artículo por limpiar a fin deasegurarse de que sea lo suficientemente fuerte <strong>com</strong>o para resistirel daño de la fuerza de la pulverización.CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLAPULVERIZADORAPELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo deagua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales omascotas. Se producirán lesiones graves.Español71


EspañolADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesionesgraves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora apresión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.1. Tire el acople de conexión rápidahaciaatrás e inserte la boquilla.2. Libere el acople y gire la boquilla paraasegurarse de que está aseguradadentro del acople.ADVERTENCIA: Los objetos despedidospodrían causar lesiones graves. Asegúresede que la boquilla esté <strong>com</strong>pletamenteinsertada en el adaptador de conexión rápidayque el anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado(hacia adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola.Productos químicos y solventes delimpiezaLa aplicación de productos químicos o solventes de limpieza es unaoperación de baja presión.NOTA: Use sólo jabones y químicos diseñados para uso con lavadoraa presión. No utilice lejía.PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES1. Presione la manguera para productosquímicos (T) sobre el pico dentado Tque está cerca de la conexión de lamanguera de alta presión de la bomba,<strong>com</strong>o se muestra.2. Coloque el otro extremo de lamanguera con el filtro dentro del recipienteque contiene la solución química/de limpieza.72NOTA: Por cada 26,5 litros (7 galones) de agua expulsada, sedeben usar 3,8 litros (1 galón) de solución química/de limpieza.3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de conexiónrápida de la varilla pulverizadora. Consulte la sección Boquillaspara la varilla pulverizadora.4. Después de usar los productos químicos, coloque la mangueraquímica correspondiente dentro de un recipiente con agua limpiay hágala correr a través del sistema de inyección químicapara enjuagarla <strong>com</strong>pletamente. Si quedaran restos de estosproductos, la bomba podría dañarse. En caso de que las bombasse dañen por esta causa, la garantía no cubrirá los daños.NOTA: Los productos químicos y los jabones no se trasvasaráncuando la varilla pulverizadora esté en la configuración de altapresión.Puesta en marchaADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manualesde instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes deponer en marcha la unidad.PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuandoutilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizadorentre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, nicon animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves.• Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad losuficientemente altas <strong>com</strong>o para penetrar la carne humanay animal, y esto podría provocar una amputación u otralesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos omangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección.NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERAUN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato.ADVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y quemadura.NUNCA llene el tanque de <strong>com</strong>bustible cuando el motor esté encendidoo caliente. No fume mientras llena el tanque.


• NUNCA llene el tanque de <strong>com</strong>bustible por <strong>com</strong>pleto. Lleneel tanque hasta 12,7 mm (1/2 pulg.) por debajo de la parteinferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio parala expansión del <strong>com</strong>bustible Limpie cualquier derrame de<strong>com</strong>bustible del motor y el equipo antes de poner en marchael motor.• NUNCA encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas ypoco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido decarbono, un gas inodoro que es fatal.• NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciadordel motor, que estará muy caliente, durante o inmediatamentedespués de usar la lavadora a presión. La garantíaNO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por elcontacto con superficies muy calientes del motor.ATENCIÓN: NUNCA tire de la manguera de suministro de aguapara mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar lamanguera y/o la entrada de la bomba.• NO use agua caliente, sólo agua fría.• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de lalavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.• NO detenga la pulverización de agua durante más de dosminutos por vez. La bomba opera en modo de derivacióncuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora.Cuando la temperatura del interior de labomba se eleva demasiado, la válvula deUdes<strong>com</strong>presión térmica (U) se abrirá y liberaráun chorro de agua, en un esfuerzo pordisminuir la temperatura interior de la bomba.Después, la válvula se cerrará. Si la bombaqueda en modo de derivación durante más dedos minutos, sus <strong>com</strong>ponentes internos podrían dañarse.PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA1. En un área bien ventilada al aire libre, agregue gasolina sinplomo nueva de alta calidad con un octanaje de 86 o superior.No llene de más. Limpie el <strong>com</strong>bustible derramado antes deponer en marcha el motor. Consulte el manual de instruccionesdel motor para conocer el procedimiento correcto.2. Controle el nivel de aceite del motor. Consulte el manual deinstrucciones del motor para conocer el procedimiento correcto.3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra lafuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuandohaya un flujo de agua constante, apague la fuente de agua.4. Verifique que el tamiz de filtrado (V) esté enla entrada de agua de la bomba. El ladocónico mira hacia afuera.5. Conecte la fuente de agua fría (X) a laentrada de la bomba.NOTA: La fuente de agua debe proporcionar,<strong>com</strong>o mínimo, 19 litros (5 galones) porminuto a 20 psi.Advertencia: Para reducir la posibilidad de contaminaciónproteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realiceuna conexión al sistema de agua potable.6. Conecte la manguera de alta presión (C)con la salida de la bomba.7. Si desea aplicar una solución química o delimpieza, consulte la sección Productosquímicos y solventes de limpieza.8. Abra la fuente de agua.ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad.Si no se observan las precauciones, se podríadañar la bomba.cXVEspañol73


Español9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presiónpresionando el disparador hasta que haya un flujo constante deagua.10. Prepare el motor para utilizarlo por primera vez, consulte el procedimientocorrecto en el manual de instrucciones del motor.11. Coloque la palanca de la válvula de <strong>com</strong>bustible (N) en laposición ON (de encendido).12. Si el motor está frío, mueva elestrangulador (L) a la posiciónCLOSED (cerrado), según semuestra. Si el motor está caliente,mueva el estrangulador a laposición OPEN (abierto).ADVERTENCIA: RIESGO de operacióninsegura. Si el motor no arrancacerradolnOFFabiertodespués de tirar dos veces, apriete el disparador de la pistola paraliberar la presión de la bomba. Tire del cable de arranque lentamentehasta sentir cierta resistencia. Entonces, tire de él rápidamentepara evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manoso los brazos.13. Arranque de retroceso:a. Coloque el interruptor START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/OFF (apagado) del motor (O) en la posiciónRUN(en funcionamiento).b. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire dela agarradera de arranque lentamente hasta sentir ciertaresistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (M)rápidamente para evitar el retroceso y las lesiones en manoso brazos.nota: No permita que la agarradera de arranque vuelva a suposición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición enforma manual.ONArranque eléctrico.a. Retire la tapa del paquete de bateríasde 18 V (S) y conecte el paquete deenergía de la batería en elreceptáculo de la batería. Presionela batería sobre sus sujetadores(U), un lado a la vez, hasta escucharun ruido seco. La batería DEBEencajarse en su lugar. NOTA:Asegúrese de que el paquete de sUbaterías esté <strong>com</strong>pletamentecargado. Consulte Procedimiento del cargador, para conocerel procedimiento de carga.b. Coloque el interruptor START (encendido)/ RUN (enfuncionamiento)/ OFF (apagado) (C) en la posición START(encendido) y manténgalo allí hasta que el motor seencienda.NOTA: No mantenga el interruptor en la posición START(encendido) durante más de 5 segundos. Si el motor noarranca, espere 10 segundos antes de volver a intentar. Si nosigue estas instrucciones, el arrancador del motor se puededañar por sobrecalentamiento.c. Cuando encienda el motor, libere el interruptor del motor paraque vuelva a la posición RUN (en funcionamiento).NOTA: No gire el interruptor del motor a la posición START(encendido) con el generador en movimiento.NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará.Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceitesegún sea necesario.NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque launidad en una superficie nivelada.74


14. A medida que el motor se caliente, mueva el estranguladorhacia la POSICIÓN DE abierto.15. Presione el disparador de la pistola para que empiece a fluir elagua.ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Párese en unasuperficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambasmanos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare.16. Suelte el disparador para detener el flujo de agua.PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización.yTrabe el bloqueador del disparador (Y) cuando lapistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverizaciónaccidental.17. Ajuste el pulverizador para la tarea que serealiza mediante el cambio de la boquillade conexión rápida. Consulte la secciónBoquillas para la varilla pulverizadora.Apagado1. Coloque el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)OFF (apagado) del motor (O) en la posición OFF(apagado).2. Coloque la palanca de la válvula de <strong>com</strong>bustible (N) en la posiciónde OFF (apagado).3. Si se aplicaron productos químicos, coloque la manguera correspondientedentro de un recipiente con agua limpia y hágalacorrer a través del sistema de inyección química para enjuagarlo<strong>com</strong>pletamente.ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan lasprecauciones, se podría dañar la bomba.2. Apague el motor. Consulte el manual de instrucciones delmotor.ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA cierre elsuministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión estéencendido, esto dañaría la bomba.3. Cierre la fuente de agua.4. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para liberar la presiónde agua que pueda haber en la manguera o en la pistola.5. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los procedimientosde almacenamiento adecuados.MANTENIMIENTOADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice elmantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes,presión de agua o piezas movibles, que pueden causar lesionesgraves o la muerte.ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre desconecte elcable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presióndel agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento oreparación. El motor contiene <strong>com</strong>bustible inflamable. No fume nitrabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento.ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personalesgraves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente dealimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalarcualquier dispositivo o accesorio.Para asegurar que su lavadora a presión tenga una operación eficientey una vida útil más prolongada, se debe diseñar y seguir unprograma de mantenimiento. Si la lavadora se usa en condicionesinusuales, tales <strong>com</strong>o altas temperaturas o entornos polvorosos,será necesario realizar controles de mantenimiento con más frecuencia.Español75


EspañolMotorConsulte el manual de instrucciones del motor para conocer lasre<strong>com</strong>endaciones del fabricante con respecto a cualquier y todo tipode mantenimiento.NOTA: El marco de la lavadora a presión está equipado con unorificio de drenaje de aceite para facilitar el cambio del aceite delmotor.BombaNOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.1. Cambie el aceite de la bomba después de las primeras 10 horasde operación, y cada 250 horas de allí en más.PARA CONTROLAR EL ACEITE1. El nivel de aceite debe llegar al Hpunto que está en el medio delvisor (Z).CÓMO CAMBIAR EL ACEITE DELA BOMBA1. Afloje el tapón de aceite (H). Z2. Coloque un recipiente debajo delAAtapón de drenaje de aceite (AA).3. Retire el tapón de drenaje deaceite de la bomba.4. Reemplácelo después de que el aceite se haya drenado. Ajustebien.5. Retire el tapón de aceite y llene con 414 ml (14 oz.) de aceitepara bomba DP70. Si no dispone de él, utilice aceite no detergente30W.6. Reemplace el tapón/varilla para medición del nivel de aceitey asegure bien.Limpieza de las boquillasSi la boquilla está obstruida con materiales extraños, <strong>com</strong>o polvo,es posible que se genere una presión excesiva. Si se obstruye orestringe parcialmente, la presión de la bomba oscilará. De inmediato,limpie la boquilla con el juego para boquillas provisto. Siga estasinstrucciones:1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para liberar lapresión del agua, si la hay.3. Desconecte la varilla pulverizadora de la pistola.4. Retire la boquilla de alta presión de la BBvarilla pulverizadora. Elimine las obstruccionescon la herramienta proporcionadapara limpiar boquillas (BB) y enjuáguelacon agua limpia.5. Dirija el suministro de agua hacia elinterior de la varilla pulverizadoradurante 30 segundos para enjuagarlas partículas sueltas.6. Vuelva a conectar la boquilla a la varilla.7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola. Luego, abrael suministro de agua.8. Ponga en marcha la lavadora a presión y coloque la varilla pulverizadoraen la configuración de alta presión para probarla.76


Para limpiar el filtro de entrada de aguaEl tamiz de filtrado (V) debe controlarse y limpiarseperiódicamente,si fuera necesario.1. Retírelo tomando el extremo para sacarlo delinterior de la entrada de agua de la bomba.2. Limpie el filtro: enjuáguelo con agua enambos lados.3. Vuelva a insertar el filtro en la entrada deagua de la bomba. El lado cónico mira haciaVafuera.NOTA: No opere la lavadora a presión si el filtrono está adecuadamente instalado.Para quitar los neumáticos1. Afloje el tornillo de sujeción del anillo de labobina con una llave de cabeza hexagonalde 3,17 mm (1/8 pulg.).2. Deslice el anillo de la bobina fuera del eje yretire el neumático.Bloc-piles et chargeurInstructions de nettoyage du chargeurAVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Débrancher lechargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saletéet la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeurau moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique.Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.ALMACENAMIENTOMotorConsulte el manual de instrucciones del motor para conocer lasre<strong>com</strong>endaciones del fabricante con respecto al almacenamiento.BombaEl fabricante re<strong>com</strong>ienda que se utilice un protector/protector deinvierno para bombas, <strong>com</strong>o el DP80, cuando almacene la unidaddurante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas.El DP80 está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadoraa presión. Si no dispone de estos protectores, es necesario hacerpasar anticongelante para vehículos recreativos (RV) por la bomba,<strong>com</strong>o se describió en los pasos anteriores.NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas oanticongelante RV tiene <strong>com</strong>o fin brindarle una lubricación adecuadaa los sellos internos de la bomba, independientemente de latemperatura o el entorno.1. Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV yuna manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36 pulg.) conun conector macho de mangueras unido a un extremo.ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticongelanteRV. Cualquier otro tipo de anticongelante es corrosivo y puededañar la bomba.2. Desconecte el cable de la bujía.3. Conecte la manguera dejardín a la entrada de agua de labomba.4. Agregue anticongelante RV a lamanguera, tal <strong>com</strong>o se muestra.5. Tire de la cuerda de arranquevarias veces hasta que el anticongelantesalga por la conexiónpara manguera de alta presiónde la bomba.Español77


Español6. Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de labomba.7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.Lavadora a presión1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela yguárdela en la base de la lavadora a presión.2. Con la boquilla hacia abajo y lapistola y la varilla pulverizadoras enposición vertical, apriete el disparadorpara drenar toda el agua de lapistola y la varilla. Guárdelas en elsoporte de la pistola.3. Guarde la manguera para productosquímicos a fin de evitar que sedañe.4. Si se necesita espacio, los mangos pueden retirarse y conectarse<strong>com</strong>o se muestra.ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manosentre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para nopellizcarse.ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Siempre almacene ytransporte la unidad en posición vertical.Bloc-pilesREMARQUE : des capuchons sont fournis avec lebloc-piles en vue d’être utilisés chaque fois qu’onretire ce dernier de l’outil ou du chargeur pour leranger ou le transporter. S’assurer que les capuchonssont en place lors du transport et durangement du bloc-piles. Consulter le Directivesde sécurité importantes pour les blocs-piles.ACCESORIOSLos accesorios que se re<strong>com</strong>iendan para la herramienta estándisponibles para la <strong>com</strong>pra en su distribuidor local o en el centrode mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizaralgún accesorio para su herramienta, <strong>com</strong>uníquese con DeWALTIndustrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,llame al 1-<strong>800</strong>-4-DeWALT (1-<strong>800</strong>-433-9258) o visite nuestro sitio Web<strong>www</strong>.<strong>dewalt</strong>.<strong>com</strong>.PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzaso pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utiliceuna lanza o una <strong>com</strong>binación de lanza/pistola que sea más corta enlongitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Estalongitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta eldisparador de la pistola.ATENCIÓN: El uso de accesorios no re<strong>com</strong>endados para utilizarcon esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios,ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que lacapacidad nominal de la lavadora a presión.INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTOTenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:Número del modelo ____________ Número de serie ___________Fecha y lugar de <strong>com</strong>pra ____________________________ReparacionesPara asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizadospor un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT, un centrode mantenimiento autorizado DeWALT u otro personal de mantenimientocalificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.78


Póliza de GarantíaIDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________Marca: _____________________ Núm. de serie:__________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de <strong>com</strong>pra y/o entrega del producto: __________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:_____________________________________________________Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha deentrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así <strong>com</strong>o enmateriales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestragarantía incluye la reparación o reposición del producto y/o <strong>com</strong>ponentessin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,así <strong>com</strong>o los gastos de transportación razonablemente erogadosderivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramientay esta póliza sellada por el establecimiento <strong>com</strong>ercial donde seadquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de<strong>com</strong>pra.EXCEPCIONES.Esta garantía no será válida en los siguientes casos:• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintasa las normales;• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con elinstructivo de uso que se a<strong>com</strong>paña;• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personasdistintas a las enlistadas al final de este certificado.Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,centros de servicio autorizados y franquiciados en la RepúblicaMexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,refacciones y accesorios originales.Garantía limitadaEsta lavadora a presión DeWALT tiene una garantía de tres años apartir de la fecha de <strong>com</strong>pra. DeWALT reparará, sin cargo, cualquierdefecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Estagarantía no cubre a las piezas dañadas por mal uso o abuso, ni laspiezas que deben reemplazarse periódicamente debido al funcionamientonormal de la lavadora a presión. Las piezas de desgastenormal son, entre otras, el filtro de aire del motor, la bujía, y lossellos de válvula y las juntas tóricas de la bomba. Esta garantíano se extiende a los accesorios o a los daños causados al intentarrealizar reparaciones en un centro de reparaciones no autorizadopor DeWALT. Esta garantía le concede derechos legales específicos;usted goza también de otros derechos que varían según elestado o provincia. Para obtener información detallada sobre lacobertura de la garantía y las reparaciones en garantía, visite lasección Mantenimiento y asistencia <strong>www</strong>.<strong>dewalt</strong>.<strong>com</strong> o llame al1-<strong>800</strong>-4-DeWALT (1-<strong>800</strong>-433-9258).AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos quese venden en América Latina. Para los productos que se venden enAmérica Latina, debe consultar la información de la garantía específicadel país que viene en el empaque, llamar a la <strong>com</strong>pañía localo visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.Español79


EspañolREEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE PRECAUCIONES:Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al1-<strong>800</strong>-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente.Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas,favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercanoCULIACAN, SINAv. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11GUADALAJARA, JALAv. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978MEXICO, D.F.Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377MERIDA, YUCCalle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038MONTERREY, N.L.Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313PUEBLA, PUE17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714QUERETARO, QROAv. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660SAN LUIS POTOSI, SLPAv. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383TORREON, COAHBlvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265VERACRUZ, VERProlongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016VILLAHERMOSA, TABConstitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100IMPORTADOr: DeWalt S.A. DE C.V.BOSQUES DE cidros acceso RADIATAS NO. 42col. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120delegaciÓn CUAJIMALPA, México, D.FTEl. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7Para servicio y ventas consulte“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”en la sección amarilla.80


GlosarioModo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el disparador de la pistola no se halla oprimido.Manguera para productos químicos: Incorpora los productos limpiadores en la bomba para mezclarlos con agua. Consulte la secciónProductos químicos y solventes de limpieza.Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores o los solventes de limpieza con agua para mejorar la efectividad de la limpieza.Control del estrangulador: Abre y cierra la válvula del estrangulador del carburador.CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por psi. (GPM x psi = CU)Palanca de la válvula de <strong>com</strong>bustible: Abre y cierra la conexión entre el tanque de <strong>com</strong>bustible y el carburador.GPM: Galones por minuto. La unidad de medida para la velocidad de circulación del agua.psi: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para la presión del agua. También se la utiliza para la presión del aire, la presión hidráulica,etc.Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite al usuario el cambio rápido de las boquillas de alta presión. Consulte la sección Boquillaspara la varilla pulverizadora.Válvula de des<strong>com</strong>presión térmica: Cuando la temperatura del interior de la bomba se eleva demasiado, la válvula de des<strong>com</strong>presión térmicase abrirá y liberará un chorro de agua para disminuir la temperatura interior de la bomba. Luego la válvula se cerrará.Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer una fuente de agua. Los requisitos mínimos que debe satisfacer el suministrode agua son 20 psi y 5 galones por minuto.Español81


Guía de detección de problemasEsta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivascorrespondientes. Eloperador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas accionescorrectivas, pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico <strong>DEWALT</strong> calificado o de su distribuidor.ProblemacódigoEl motor no arranca.......................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36, 37, 38(Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar otros controles del motor).No hay presión o la presión es baja (uso inicial)..........................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16No succiona los productos químicos.............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal).................22, 23, 24Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras.................................25, 26Filtración de agua en la bomba.....................................................................................25, 26, 27, 28Filtración de aceite en la bomba....................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35Oscilación de la bomba.................................................................................................12EspañolCódigos de detección de problemasCódigo causa posible SOLUCIÓN POSIBLE1 Falta de <strong>com</strong>bustible. Agregue <strong>com</strong>bustible.2 Bajo nivel de aceite. Agregue la cantidad de aceite requerida.3 Acumulación de presión después de traccionar dos veces elarrancador o luego del uso inicial.4 Palanca del estrangulador está en la posición NOESTRANGULAR.Oprima el disparador de la pistola para liberar la presión.Mueva el estrangulador a la posición ESTRANGULAR.5 El cable de la bujía está desconectado. Conecte el cable de la bujía.82


(Códigos de detección de problemas continuar)Código causa posible SOLUCIÓN POSIBLE6 El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) delmotor está en la posición de APAGADO (OFF).7 La palanca del estrangulador está en la posiciónESTRANGULAR en un motor caliente o en un motor queha estado expuesto a calor térmico durante un períodoprolongado.Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición deENCENDIDO.Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.8 La válvula del <strong>com</strong>bustible está cerrada. Mueva la palanca de la válvula del aceite a la posición ABIERTA.9 La varilla pulverizadora no está configurada en alta presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora enOperación.10 Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser <strong>com</strong>o mínimo 5 GPM a 20 psi.11 Filtración en la manguera de alta presión. Repare la filtración. Aplique cinta para sellar, si es necesario.12 Boquilla obstruida. Consulte la sección Limpieza de la boquilla en Mantenimiento.13 El tamiz de filtrado está obstruido. Saque el filtro y límpielo.14 Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte lafuente de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente de aguapara eliminar el aire de la manguera. Cuando el chorro de agua esconstante, cierre el suministro de agua. Vuelva a conectar el suministrode agua a la entrada de la bomba y abra el suministro de agua. Oprimael disparador para eliminar el remanente de aire.15 La palanca del estrangulador está en la posiciónESTRANGULAR.Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.16 La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta presión.Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar de lamanguera de alta presión.17 La varilla pulverizadora no está configurada en baja presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora enOperación.Español83


(Códigos de detección de problemas continuar)EspañolCódigo causa posible SOLUCIÓN POSIBLE18 El filtro de productos químicos está obstruido. Limpie el filtro.19 El tamiz de productos químicos no está en la solución delimpieza.Asegúrese de que el extremo de la manguera se halla <strong>com</strong>pletamentesumergido en la solución de limpieza.20 Productos químicos muy espesos. Diluya el producto químico. El producto químico debería tener la mismaconsistencia del agua.21 Acumulación de productos químicos en el inyector químico. Los repuestos deben limpiarse y cambiarse en los centros demantenimiento autorizados.22 Sello o empaquetadura gastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamientoautorizado.23 Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamientoautorizado.24 Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamientoautorizado.25 Junta tórica rota o desgastada. Verifique y cambie.26 Conexión de la manguera rota. Ajuste.27 Empaquetadura del pistón desgastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamientoautorizado.28 Tubos o cabezal de la bomba dañados por congelamiento. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamientoautorizado.29 Sellos del aceite desgastados. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamientoautorizado.30 Tapón de drenaje flojo. Ajuste.31 Junta tórica del tapón de drenaje desgastada Verifique y cambie.32 Junta tórica del tapón de llenado desgastada. Verifique y cambie.84


(Códigos de detección de problemas continuar)Código causa posible SOLUCIÓN POSIBLE33 Bomba llena en exceso. Verifique la cantidad correcta.34 Aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y el tipo correctos de aceite.35 Tapón de goma obstruido. Limpie el orificio de ventilación. Elimine la obstrucción con presión deaire. Si el problema persiste, cambie el tapón.36 Conexión floja de cables. Asegúrese de que todos los conectores estén colocados correctamente.37 Batería floja. Asegúrese de que la batería esté bien sujeta dentro del receptáculo.Ambos sujetadores deben trabarse en su lugar.38 La carga de la batería está baja. Recargue la batería, consulte la sección Cargadores.Español85


<strong>DEWALT</strong> Battery and Charger SystemsBattery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)120 Volts 12 VoltsCat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC9000 DC9310 DC9320 DW0246 DW0249 DW9109 DC9319DC9360 36 X X X X X X X X X 60 X X X X X XDC9280 28 X X X X X X X X X 60 X X X X X XDW0242 24 X X X X X X X X X X X X 60 60 X XDC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45DC9180 18 X X X X X X X X X X 60 60 X X X 60DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X XDW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X XDW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30X Indicates that the battery pack is not <strong>com</strong>patible with that specific charger.X indique que le bloc-piles n’est pas <strong>com</strong>patible avec ce chargeur.Una “X” indica que el paquete de baterías no es <strong>com</strong>patible con ese determinado cargador.All charge times are approximate. Actual charge time may vary.Read the instruction manual for more specific information.Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.6/26/07 -Eng/Fr/SpAll Cordless Manuals - Back page if possibleDeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286(DEC08) Form No. N022275 DPE3<strong>800</strong> Copyright © 2008 DeWALTThe following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; thearray of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!