12.07.2015 Views

Manual Minisalt (Multilingue) - Pool Technologie

Manual Minisalt (Multilingue) - Pool Technologie

Manual Minisalt (Multilingue) - Pool Technologie

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MANUEL UTILISATEURUSER MANUALMANUAL DE USARIOHANDBUCHElectrolyseur de SelSalt ChlorinatorElectrolizador de SalSalzwasser ElektrolyseMINISALT – PAPI004086MULTI1– FR/EN/ES/DE – Rev.04.13


SOMMAIREFRANCAIS1/ CONSIGNES DE SECURITE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 32/ LISTE DE COLISAGE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 43/ INSTALLATION …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 43.1 - Boitier électronique ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 53.2 - Cellule d’électrolyse ………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…. 53.3 - Connexion à un volet roulant (selon modèle) ……….……………………………………………………………………………………. 63.4 - Kit <strong>Pool</strong> terre (en option) …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 64/ UTILISATION ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….................... 74.1 - Panneau principal ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….74.2 - Menu de réglage (selon modèle) ……………………..…………………………………………………………………………………….............. 74.3 - Fonction Marche/Arrêt ……….…………………………………………………………………………………………………………………….................. 84.4 - Mode Boost (selon modèle) …..…………………………………………………………………………………………………………….................. 85/ MISE EN SERVICE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….................... 85.1 - Vérification des paramètres de l’eau ………………………………………………………………………………………………………….…. 85.2 - Ajout du sel ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 95.3 - Auto-nettoyage de la cellule …………………………………………………….…………………………………………………………………………. 95.4 - Piscine équipée d’un volet roulant ……………………………………………………………………………………………………………………. 95.5 - Réglage de la production de chlore …………………………………………………………………………………………………………………. 106/ ENTRETIEN ……………………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………….... 116.1 - Période d’hivernage …………………………………………………………………………………………………………………………………………….………. 116.2 - Nettoyage de la cellule ………………………………………………………………………………………………………………………….…………………... 117/ MAINTENANCE…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………117.1 – Sécurités …………………………..………………………………………………………………………………………………………………………………………….………. 118/ GARANTIE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..………………….. 12MINISALT – PAPI004086MULTI1 – FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 2


1/ CONSIGNES DE SECURITEINSTRUCTIONS DE SECURITELISEZ, COMPRENEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE INSTALLATIONET UTILISATION DE CE MATERIEL.Dans ce manuel ce symbole annonce un AVERTISSEMENT.Il vous alerte du risque de détérioration du matériel ou de blessures graves sur les personnes. RespecterIMPERATIVEMENT ces avertissements !Dans le but d’améliorer la qualité de ses produits, le fabricant se réserve le droit de modifier, à toutmoment et sans préavis, les caractéristiques de ses fabrications.AVERTISSEMENT - RISQUES DE CHOCS ELECTRIQUESAfin d’éviter les risques de blessures ou d’accident, porter et installer le matériel hors de portée desenfants.S’assurer que l’installation du local technique est en conformité avec les normes en vigueur dans lepays d’installation au moment de l’installation. Le coffret électrique de filtration doit notammentêtre protégé par un disjoncteur différentiel de 30mA maximum avec distance d’ouverture decontact d’au moins 3 mm sur tous les pôles. A ne pas confondre avec le disjoncteur différentiel deprotection de l’ensemble de l’habitation qui est de l’ordre de 300 à 500mA. En cas de doute,contacter un électricien qualifié pour vérifier l’ensemble de l’installation de votre local technique.L’installation de cet appareil doit être réalisée par une personne qualifiée conformément auxnormes électriques en vigueur dans le pays d’installation au jour de l’installation.Les câbles d’alimentation électrique et de la cellule doivent être protégés contre toutedétérioration accidentelle. Un câble endommagé doit être immédiatement remplacé exclusivementpar un câble d’origine. Ne jamais couper ou rallonger les câbles.Couper impérativement l’alimentation électrique avant toute intervention technique sur l’appareil.Ne pas modifier l’appareil. Toute modification peut le détériorer ou être dangereuse pour lespersonnes. Seule une personne qualifiée peut intervenir sur l’appareil en cas de panne ou pour enassurer la maintenance.Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour des piscines familiales.LE NON RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER LA DETERIORATION DE L’APPAREIL OU DESBLESSURES GRAVES SUR LES PERSONNESLes consignes de sécurité détaillées dans ce manuel ne sont pas exhaustives. Elles rappellent les risquesles plus communs rencontrés lors de l’utilisation d’équipements électrique en présence d’eau. La prudenceet le bon sens doivent accompagner toute installation et utilisation de ce matériel.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 3


2/ LISTE DE COLISAGE1 boîtier électronique avec 1 kit defixation avec chevilles et vis1 cellule d’électrolyse avecécrous et collets selon modèleEn ligne En T2 Réductions 63/50 mmSuivant modèle :2 réductions 63/40 mmavec raccords cannelés3/ INSTALLATIONAvant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier et corriger impérativement les points suivants : Vérifier que tous les équipements hydrauliques sont en bon état de fonctionnement et correctementdimensionnés. Vérifier en particulier le débit de la pompe de filtration, la capacité du filtre et lediamètre des canalisations. La pression maximale de l’eau dans la cellule ne doit pas être supérieure à 3 bars. La capacité de traitement de l’appareil doit être adaptée au volume d’eau à traiter et au climat du lieud’installation. En cas de climat chaud, ou en cas d’utilisation d’eau de forage, un appareil conçu pourtraiter un volume de 30 m 3 en climat tempéré devra être limité à une piscine familiale de 20 m 3 , unvolume de 50 m 3 en climat tempéré devra être limité à une piscine familiale de 40 m 3 , un volume de 70m 3 en climat tempéré devra être limité à une piscine familiale de 50 m 3 . Le local technique doit être sec et correctement aéré, protégeant de la pluie, des éclaboussures, desprojections d’eau et du rayonnement UV. Prévoir un emplacement pour le bidon du produit correcteurpH suffisamment éloigné de tout appareillage électrique et de tout autre produit chimique.La non observation de cette consigne entraînera une oxydation anormale des pièces métalliquespouvant aller jusqu’à la défaillance complète de l’appareil. Le montage de l’appareil et de ses accessoires doit strictement se faire conformément au schémad’installation suivant :MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 4


Montage cellule en T1BOITIER ELECTRONIQUE Choisir un emplacement facilement accessible, proche du coffret électrique de la filtration, éloigné de 2mètres au maximum de la cellule d’électrolyse. Installer le boîtier électronique verticalement etsuffisamment loin de la piscine afin de respecter les distances réglementaires propres à chaque pays. Nepas le couvrir. Raccorder le boîtier électronique de façon permanente au coffret électrique de filtration enl’asservissant au contacteur de la pompe. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne pas brancherl’appareil sur une prise électrique. Couper au préalable le disjoncteur différentiel. Vérifier que le boîtierélectronique s’éteigne bien quand la pompe de filtration s’arrête.2Tout contact entre le boitier électronique et l’eau du bassin peut entraîner un risque d’électrocution.CELLULE D’ELECTROLYSE Installer la cellule à l'horizontale et après tout autre appareil de traitement, de nettoyage ou dechauffage (juste avant le refoulement).Cellule en ligne Monter avec un peu de graisse silicone successivement les joints d’étanchéité de la cellule d’électrolyse,puis les collets et serrer les écrous à la main. Coller l’ensemble sur la canalisation.Cellule en T Coller le vase de la cellule puis monter les électrodes, le joint d’étanchéité et serrer l’écrou à la main. Utiliser si nécessaire, les réductions fournies.En cas de raccordement sur tuyau souple, coller successivement les raccords cannelés sur les réductions63/40 mm puis coller l’ensemble sur les collets fournis.Attendre que tous les collages soient totalement secs avant de remettre les canalisations sous pression. Raccorder le câble reliant le boîtier électronique à la cellule. Positionner successivement les 2 cosses (marron et bleu) indifféremment sur l’une des bornes decellule. Mettre les rondelles, puis serrer les écrous à la clef de 10, sans forcer, jusqu’au blocage.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 5


3CONNEXION A UN VOLET ROULANT (selon modèle - câble en option) Repérer dans le coffret électrique du volet automatique le contact de fin de course (un contactsec, sans alimentation). Certains fabricants de volets identifient spécialement ce contact pour lepilotage des électrolyseurs. Connecter par un câble électrique (2 conducteurs) le contact sec du volet roulant à la boîte deconnexion. Le câble de 1 M en option, permet le raccordement de l’appareil au coffret électrique duvolet automatique. N’hésitez pas à vous procurer le câble (Réf : OPT07POO001) auprès de votreprofessionnel. Brancher le connecteur sous l’appareil sur la fiche RCA jaune.Contact sec du volet roulantNO ou NCC (commun)Boîtier de connexionCâble volet automatique(En option -Réf : OPT07POO0001)4KIT POOL TERRE (en option)Positionner le collier de prise en charge sur la canalisation.Visser l’électrode sur le collier de prise en charge.Relier l’électrode à un piquet de terre (non fourni) en respectant les spécifications de normesd’installation propres à chaque pays au jour de l’installation.L’électrode du kit POOL TERRE en option permet d’évacuer vers la terre, l’électricité statique de l’eau de lapiscine, quelle qu’en soit l’origine. En effet, dans certaines situations, l’électricité statique peut favoriser l’apparitionde phénomènes d’oxydation sur les pièces métalliques en contact avec l’eau de la piscine. N’hésitez pas à vousprocurer le kit POOL TERRE (réf KIT10MISTER02) auprès de votre professionnel.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 6


UTILISATION1PANNEAU PRINCIPALCe manuel regroupe un certain nombre de produits, les touches d’accès aux fonctions peuvent êtredifférentes selon les modèles.Appuyez sur l’une des touches suivantes :V+-Réglage pourcentage deproduction de chloreVoyant AlarmeVoyantd’alimentationVoyant AlarmeVoyantd’alimentationTouche de navigation2MENU DE REGLAGE (selon modèle) Modification des paramètres : Accéder au menu de réglage : appuyer sur la touche V pendant 3 s. Sélectionner le code de la fonction (In, Co, AL) à l’aide de la touche (selon modèle)et valider par V . Sélectionner la valeur souhaitée à l’aide de la touche .(selon modèle) puis valider par V . La valeur se fige et l’appareil revient au menu principal.Paramètres modifiables :Code Fonction RéglageRégler le temps d’inversion de polaritéInDe Off à 16 hPermet d’adapter les fréquences de nettoyage de la cellule en fonction de la dureté(voir § 5.3, p.9)de l’eau. La valeur enregistrée apparait en clignotant.CoALActiver / Désactiver la fonction volet automatiquePermet de moduler la production en fonction de la position du volet.Activer / Désactiver l’alarme :Manque de sel, manque d’eau, débit nulOn / Off(voir § 5.4, p.9)On / Off(voir § 7.1, p11)3FONCTION MARCHE/ARRETPour arrêter l’appareil, régler sur la position 0 (0 %) à l’aide de la touche -selon modèle ; après un certain temps, l’appareil se mettra automatiquement en veille : l’écran etles LED s’éteindront).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 7


4MODE BOOST (selon modèle)Permet une super chloration de la piscine en cas de fréquentation exceptionnellement élevée, de pluiesabondantes, d’eau trouble ainsi que tout autre facteur entraînant un besoin accru de chlore.La production se règle automatiquement sur 10 (100 %) pendant le temps de filtration restant pour lajournée ou pour une durée de 24 heures en cas de fonctionnement continu de la filtration. Le mode BOOSTn’est pas disponible si la production est sur 0 (0 %). Mettre la filtration en mode Manuel pendant 24 heures. Appuyez une fois sur la toucheL’appareil affiche « bo ».Vpour activer le mode BOOST.La toucheVpermet d’interrompre à tout moment le mode BOOST.Le mode BOOST est un mode préventif et non curatif !Il ne peut se substituer à un traitement choc classique dans le cas d’une eau de piscine impropre à la baignade.5/ MISE EN SERVICECes opérations sont à effectuer avant la mise sous tension de l’appareil.1VERIFICATION DES PARAMETRES DE L’EAUA l’installation initiale de l’appareil ou en début de toute nouvelle saison, vérifier et corrigerimpérativement les points suivants :Etat de l’eauLimpide, sans algues ni sédimentsTempérature de l'eau Supérieure à 15°CpHStabilisé entre 7,0 et 7,4Important : Quel que soit le système de traitement chimique, l'efficacité du chlore diminue trèsrapidement avec l'augmentation du pH et le tartre se dépose d'autant plus vite que le pH est élevéou instable.Inférieur à 50 ppmTaux de stabilisantTaux de chlore libreImportant : Le stabilisant ou acide iso cyanurique a pour fonction de protéger le chlore des effetsdes UV. Un taux trop important aura pour conséquence de bloquer l'effet désinfectant du chloreproduit par l'appareil. Faire baisser le taux de stabilisant de votre piscine en suivant lesrecommandations de votre professionnel.Supérieur à 1 ppm (mg/l). Faire une chloration choc si nécessaire.Attention aux eaux de forage !Utiliser de préférence de l'eau provenant du réseau d'alimentation urbain. Eviter toute eau d'origine naturelle(pluie, ruissellement, plan d'eau, forage).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 8


L’efficacité d’un traitement chimique utilisant du chlore diminue très rapidement avec l’augmentation du pH. Letartre se dépose d’autant plus vite que le pH est élevé ou instable.Efficacité du désinfectant (%)A pH 7,l’efficacité dudésinfectantest de 76 %A pH 8,l’efficacité dudésinfectantn’est plus quede 24 %Source : Ministère de la Santé de FrancePour maintenir ensuite votre pH dans la plage conseillée, utiliser exclusivement un produit correcteur pH (acide oubasique) recommandé par votre piscinier. Pour votre confort, pensez à installer une régulation automatique du pH.2AJOUT DU SEL Concentration idéale au démarrage d’une saison = 5 kg/m 3 . A la mise en service : quantité de sel = 5 x volume de la piscine en m 3 . Rajout de sel :Quantité de sel à rajouter (en kg)Volume d’eau de la piscine (m 3 )Taux de selactuel (kg/m 3 ) 30 40 50 60 70 80 90 100 110 1200 150 200 250 300 350 400 450 500 550 6000,5 135 180 225 270 315 360 405 450 495 5401 120 160 200 240 280 320 360 400 440 4801,5 150 140 175 210 245 280 315 350 385 4202 90 120 150 180 210 240 270 300 330 3602,5 75 100 125 150 175 200 225 250 275 3003 60 80 100 120 140 160 180 200 220 2403,5 45 60 75 90 105 120 135 150 165 1804 30 40 50 60 70 80 90 100 110 1204,5 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Type de sel : de qualité standard, en pastilles ou en grains, par exemple celui préconisé pour lesadoucisseurs d'eau. Il n'est pas indispensable d'utiliser du sel stabilisé. Ajouter directement le sel dans la piscine et laisser fonctionner la filtration manuellement pendant 24h(l’appareil doit être éteint).Vous pouvez désormais mettre l’appareil sous tension.3AUTO-NETTOYAGE DE LA CELLULE Cet appareil est équipé d’un nettoyage automatique de la cellule d’électrolyse par une inversion depolarité aux bornes de la cellule. Pour un nettoyage optimal, ces fréquences d’inversion doivent êtreajustées en fonction de votre type d’eau (eau normale, dure ou très dure). Ajuster vos fréquences d’inversion (code In dans le menu de réglage, voir § 4.2 p.7) :TH (°f) 0 - 5 5 - 12 12 - 20 20 - 40 40 - 60 > 60Fréquences d’inversion (heures) OFF 16 10 6 4 2MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 9


4PISCINE EQUIPEE D’UN VOLET ROULANT (selon modèle) Si votre piscine est équipée d’un volet roulant, sa production de chlore doit être réduite lorsque le voletest fermé. L’appareil est équipé d’une fonction qui s’en chargera automatiquement. Appuyer 3s sur pour entrer dans le menu Electrolyse.V« In » s’affiche en clignotant. Sélectionner le mode volet roulant (Code Co dans le menu de réglage, voir § 4.2 p.7) et valider par V . Sélectionner l’état souhaité entre ON et OF et valider par ; l’état choisi est enregistré puis l’afficheurVretourne à l’écran principal (affichage du % de production). Lorsque le volet roulant sera fermé, l’appareil affichera :Co5REGLAGE DE LA PRODUCTION DE CHLORELa production de chlore de l’appareil se règle de 0 à 10 (100 %), à l’aide de la touche(selon modèle ; 0 étant la mise en veille).+- Mesurer le taux de chlore libre dans la piscine à l'aide de votre trousse d'analyse habituelle. Le chlorelibre doit être supérieur à 1 ppm. Si ce n’est pas le cas, régler l'appareil sur la position 10 (100 %) et lelaisser fonctionner en continu jusqu'à obtenir une concentration suffisante (de quelques heures àquelques jours). Dès que le chlore libre est supérieur à 1 ppm, mettre la filtration sur « AUTO » et ajuster le temps defiltration selon le tableau ci-dessous :T(°C) 16 18 20 22 24 26 28 30 PlusTemps (h) 8 9 10 11 12 13 16 19 24/24Ajuster le % de production de façon à maintenir le taux de chlore libre dans la piscine entre 0,5 et1 ppm. Au démarrage, régler avec les valeurs suivantes en première approximation :Modèle 30 m 3 Modèle 50 m 3 Modèle 70 m 3Volume piscine (m 3 ) Réglage du % Volume piscine (m 3 ) Réglage du % Volume piscine (m 3 ) Réglage du %30 m 3 00 50 m 3 10 70 m 3 1025 m 3 09 45 m 3 09 65 m 3 0920 m 3 08 40 m 3 08 60 m 3 0815 m 3 07 35 m 3 07 55 m 3 0710 m 3 06 30 m 3 06 50 m 3 06Note : chaque utilisation de piscine est différente, il faudra peut être plusieurs essais pour déterminer lavaleur la plus adaptée à votre situation.Votre appareil est maintenant mis en service.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 10


Important :Pour la protection et la longévité des équipements de votre piscine, il est impératif de respecter à la lettre, les consignesd’utilisation mentionnées dans ce manuel. La présence d’une régulation ampérométrique chlore, d’un contrôleur deproduction Redox ou d’une régulation pH ne dispense pas du strict respect de ces consignes et n’a pas vocation à supprimerles risques de dommages mais seulement à les limiter. En effet, malgré le bon fonctionnement d’un appareil de contrôle oude régulation, d’autres facteurs sont susceptibles d’occasionner des dommages, notamment :- une ventilation insuffisante en cas de piscine couverte (abri, bâche, volet)- un défaut de maintenance des sondes d’analyse (étalonnage, rajout du consommable…)- des traitements manuels d’appoints excessifs ou non adaptés (traitement choc…)- le non-respect des consignes d’utilisation décrites dans le présent manuelCes facteurs, isolés ou combinés, favoriseront l’apparition de phénomènes d’oxydations sur l’ensemble des piècesmétalliques d’axes et de lames de volets automatiques, d’abris télescopiques, d’échangeurs thermiques et pourrontconduire à la détérioration irréversible (décoloration…) du revêtement de la piscine.De ce fait, si la responsabilité du fabricant était engagée pour un dysfonctionnement de l’appareil de contrôle ou derégulation, elle serait limitée à la réparation ou au remplacement gracieux du produit. Ainsi, il est fortement recommandéde vérifier chaque semaine, le taux de chlore et le pH de l’eau à l’aide de votre trousse d’analyse habituelle.6 / ENTRETIEN1PERIODE D’HIVERNAGEEn dessous d’une température d’eau de 15°C, les conditions chimiques de l’eau entrainent une usureprématurée de la cellule d’électrolyse. Il est obligatoire d’éteindre (« hiverner ») son électrolyseur. Arrêter l’appareil en mettant la production à 0 (0%). il se mettra en veille après quelques secondes. Si elle n’est pas alimentée par le coffret électronique, la cellule d’électrolyse peut rester sur lacanalisation, cela ne l’endommagera pas. Procéder alors à un traitement chimique classique sansstabilisant. A la remise en service, l’année suivante, rallumer l’appareil en appuyant sur n’importe quelle touche. Sile taux de chlore libre est inférieur à 1 ppm, procéder à une chloration choc et suivre les conseils deremise en service : vérification des paramètres de l’eau, du taux de sel, de la cellule, du réglage de laproduction de chlore.2NETTOYAGE DE LA CELLULELa fonction d’auto nettoyage évite les dépôts de calcaire dans la cellule. Toutefois, si la cellule s’entartremalgré tout, procéder à un nettoyage manuel : Oter la cellule et vérifier la présence de tartre sur les électrodes. Pour détartrer la cellule, utiliser un nettoyant « spécial cellule » ou contacter votre professionnel.Connexions hors de l’eauSolution de nettoyage≈≈≈≈Plaques de titanecomplètementimmergéesCellule en ligneCellule en TMINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 11


Rincer puis remonter la cellule. Réajuster votre fréquence d’inversion à la baisse (voir §4.2 p.9).La durée de vie de la cellule est très étroitement liée au respect des instructions indiquées dans ce manuel (voir§ 5.1 p. 8). Nous vous recommandons d’utiliser exclusivement des cellules d’origine. L’utilisation de cellulesdites compatibles peut entraîner une baisse de la production et réduire la durée de la vie de l’appareil. Unedétérioration liée à l’utilisation d’une cellule compatible annule ipso-facto la garantie contractuelle.7/ SECURITES1SECURITESL’affichage AL indique la détection d’une anomalie.SécuritésManqued’eauManque deselProblèmecoffretProblèmecelluleCauses / RemèdesLa production de chlore est interrompue.Vérifier la présence d’un débit d’eau dans la cellule.La production de chlore est interrompue.Vérifier le taux de sel dans la piscine à l’aide de votre trousse d’analyse habituelle.La production de chlore est interrompue.Contacter un professionnel pour qu’il procède à la réparation du coffret électronique.La production de chlore est interrompue.1/ Vérifier visuellement que la cellule n’est pas entartrée (pour la détartrer, voir cidessus).2/ Vérifier que les connexions aux bornes de la cellule ne soient pas oxydées et soient bienserrées.3/ Dans la majorité des cas, ce code indique que votre cellule est totalement usée et nepeut plus produire de chlore. Contacter un professionnel pour procéder au remplacementde la cellule d’électrolyse.Si une alarme se déclenche de manière inappropriée, il est possible de la désactiver dans le menu paramétrage(voir § 4.2, p.7).Une chloration choc, une forte correction du pH par ajout d’acide ou de soude dans les skimmers risque dedéclencher sans raison l’alarme.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 12


8/ GARANTIEAvant tout contact avec votre revendeur, merci de vous munir : De votre facture d’achat. Du n° de série du boîtier électronique et de la cellule. De la date d'installation de l'appareil. Des paramètres de votre piscine (Salinité, pH, taux de chlore, température d'eau, taux de stabilisant, volume de lapiscine, temps de filtration journalier…).Nous avons apporté tous nos soins et notre expérience technique à la réalisation de cet appareil. Il a fait l’objet de contrôlesqualité. Si malgré toute l’attention et le savoir-faire apportés à sa fabrication, vous aviez à mettre en jeu notre garantie, celle-cine s’appliquerait qu’au remplacement gratuit des pièces défectueuses de notre matériel (port aller /retour exclu).1 - Durée de la garantie (Date de facture faisant foi)Coffret électronique :Cellule d’électrolyse :Réparation et pièces détachées :2 ANS2 ANS (une extension de garantie jusqu’à 2 ans supplémentaires est possible)1 MOIS2 - Objet de la garantieLa garantie s’applique sur toutes les pièces à l’exception des pièces d’usure qui doivent être remplacées régulièrement.L’appareil est garanti contre tout défaut de fabrication dans le cadre strict d’une utilisation normale en piscine familiale. Uneutilisation pour des bassins publics annule toute garantie.3 - S.A.V Toutes les réparations s’effectuent en atelier.Les frais de transport aller et retour sont à la charge de l'utilisateur. L'immobilisation et la privation de jouissance d'unappareil en cas de réparation éventuelle ne sauraient donner lieu à indemnités. Dans tous les cas, le matériel voyage toujours aux risques et périls de l’utilisateur. Il appartient à celui-ci avant d’en prendrelivraison, de vérifier qu’il est en parfait état et le cas échéant d’émettre des réserves sur le bordereau de transport dutransporteur. Confirmer auprès du transporteur dans les 72 h par lettre recommandée avec accusé réception.IMPORTANT : Un remplacement sous garantie ne saurait en aucun cas prolonger la durée de garantie initiale.4 - Limite d’application de la garantieSont exclus de la Garantie :L’installation, la maintenance et, de manière plus générale, toute intervention concernant les produits fabricant doivent êtreréalisés exclusivement par des professionnels. Ces interventions devront par ailleurs être réalisées conformément aux normes envigueur dans le pays d’installation au moment de l’installation. L’utilisation d’une pièce autre que celle d’origine, annule ipsofacto la garantie sur l’ensemble de l’appareil.1. Les équipements et la main d’œuvre fournis par un tiers lors de l’installation du matériel.2. Les dommages causés par une installation non-conforme.3. Les problèmes causés par une altération, un accident, un traitement abusif, la négligence du professionnel ou de l’utilisateurfinal, les réparations non autorisées, le feu, les inondations, la foudre, le gel, un conflit armé ou tout autre cas de force majeure.ATTENTION : Aucun matériel endommagé suite au non respect des consignes de sécurité, d'installation, d'utilisation etd'entretien énoncées dans le présent manuel ne sera pris en charge au titre de la garantie.Tous les ans nous apportons des améliorations à nos produits et logiciels. Ces nouvelles versions sont compatibles avec lesmodèles précédents. Les nouvelles versions de matériels et de logiciels ne peuvent être ajoutées aux modèles antérieurs dans lecadre de la garantie.5 - Mise en œuvre de la garantiePour plus d'informations sur la présente garantie appelez votre professionnel ou notre Service Après Vente. Toute demandedevra être accompagnée d'une copie de la facture d'achat.6 - Lois et litigesLa présente garantie est soumise à la loi française et à toutes directives européennes ou traités internationaux, en vigueur aumoment de la réclamation, applicables en France. En cas de litige sur son interprétation ou son exécution, il est fait attribution decompétence au seul TGI de Montpellier (France).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 13


TABLE OF CONTENTSENGLISH1/ SAFETY INSTRUCTIONS ……………………………………………………………………….…….…………………….………….………………….….……………..…... 152/ PACKING LIST ……………………………………………………………………………………………..……………………….…………………………………….………….……….. 163/ INSTALLATION ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 163.1 - Controller box……………………….………………………………………………………………………………………………………………………………………..... 173.2 - Chlorinator cell….………………………………………….…………..…………………………………………….………………..………………………….…..….… 173.3 - <strong>Pool</strong> cover connexion (depending on model) ………………………………………..………………….……………..………..……. 183.4 - POOL TERRE Grounding Kit (optional) …………………………..……….…………………………….…..……………………………..……. 184/ USE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…… 194.1 - Control panel …….……….……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 194.2 - Control menu (depending on Model)…………………………..…………………………………………………………………………..…….. 194.3 - On/Off function ……………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………….. 194.4 - Boost Mode (depending on Model) ….………………………………………..………………………………..………………………………… 205/ START UP ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….................... 205.1 - Checking the water parameters ………….………….……………………………………………………………………………………………….…. 205.2 - Adding salt ………………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………………. 215.3 - Self-cleaning cell ………………………..…………………………………………………….…………………………..…………………….…………………………. 215.4 - <strong>Pool</strong> equipped with a pool cover ………………………………………………………………………….……………………………………………. 225.5 - Chlorine production regulation ………………….………………………………………………………………………………………………………. 226/ MAINTENANCE …….…………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………….... 236.1 - Winterizing ………………….…………………………………………..…………………………………………….…………………………………………………..………. 236.2 - Cleaning of the cell …………………………………….………………………………………………………………………………………………………………... 237/ MAINTENANCE OPERATIONS ………………………………………………………………………………………..……………………………………………….... 237.1 - Securities ………………….…………………………………………..…………………………………………….…………..…………………………………………..………. 238/ WARRANTY…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..………………….. 24MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 14


1/ SAFETY INSTRUCTIONSREAD AND FOLLOW CAREFULLY ALL INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING AND USING THIS DEVICE.In this manual, this symbol indicates a WARNING.It will alert you of the risk of damage to equipment or serious injury on people. It is IMPERATIVE alwayscomply with this warnings !In order to improve the product quality, the manufacturer reserves the right to change the characteristicsof its products at any time and without prior notice.RISK OF ELECTRIC SHOCKTo prevent injuries or accidents, install the equipment out of reach of children.Ensure that the local installation complies with the regulations in force in the country of installation.The pump timer power supply line of filtration should be protected by a differential circuit breaker witha tripping safety device of 30 mA maximum with opening distance of contact, of at least 3 mm on all thepoles. Not confuse with the differential circuit breaker protecting the whole house which is about 300to 500 mA. In case of doubt, get a qualified electrician to check the whole installation in your areainstallation. The installation of this equipment should be performed by a qualified person in accordancewith the electrical standards in force in the country of installation.The power supply cables and the cell must be protected against accidental damage. A damaged cablemust be replaced immediately and exclusively with an original cable. Never cut or extend the cables.It is imperative to turn off the power supply before carrying out any technical operation on the device.Do not modify the device. Any modification may damage the device or be dangerous for people. Onlyqualified person should carry out maintenance or repairs in case of breakdown.This device is intended for use in family pools only.NON OBSERVANCE OF THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE DAMAGE TO THE DEVICE OR SERIOUS INJURYThe safety instructions detailed in this manual are not exhaustive. They highlight the most common risksof using electrical equipments in the presence of water. Any installation and use of this equipment shouldbe carried out with caution and common sense.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 15


2/ PACKING LIST1 Controller box with 1mountingkit : ankles and saws1 chlorinator cellwith nuts and collarsOn line T2 reducers: 63/50 mmDepending on model :2 reducers: 63/40 mm with fitting3/ INSTALLATIONBefore proceeding with installation of the device, it is imperative to check the following points : Ensure that any hydraulic equipment is in good working order and is correctly sized. In particular, checkthe flow of the filtration pump, the capacity of the filter and the diameter of the waterworks. The maximum pressure of the water in the cell must not exceed 3 bars. The device’s treatment capacity should be adapted to the volume of water to be treated and in theclimate of the place of installation. In case of warm climate or in case of using drilling water, a devicedesigned to treat a volume of 30 m 3 in moderate climate must be limited to a family swimming pool of20m 3 , a device designed to treat a volume of 50 m 3 in moderate climate must be limited to a familyswimming pool of 40m 3 , a device designed to treat a volume of 70 m 3 in moderate climate must belimited to a family swimming pool of 50m 3 . The installation area should be dry and properly ventilated, protected from rain, splashes, water spray,and UV radiation. Ensure that the pH corrector product container is kept in a place sufficiently remotefrom any electrical equipment and any other chemical product.Failure to comply with this instruction will lead to abnormal oxidation of the metallic parts which couldresult in complete breakdown of the device. The assembly of the devices (according to the model) must be performed strictly in compliance with thefollowing layout diagram.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 16


T assembly of the cell1CONTROLLER BOX Choose a location that is easily accessible, close to the pump timer, far apart 2 meters maximumfrom the chlorinator cell. Install the controller box vertically, far enough away from the pool tocomply with the regulatory distance in force in your country. Do not cover. Controller must be permanently connected to the pump timer by enslaving to the pump timer. Donot use an extension cord. Do not plug the device into an electric power outlet. Beforehand, turnoff the differential circuit breaker. Ensure that the controller box well switches off when thefiltration pump stops.Any contact between the controller box and the water can pull a risk of electrocution2CHLORINATOR CELL Install the cell horizontally and after, any other device of treatment, cleaning or heating (just beforethe water jet).On line cell Install successively the water tightness seals, and then the collars and hand tighten the nuts. Stickthe group on the pipe.In T cell Stick the vase of the cell and then takes up electrodes, the water tightness seal and hand tighten thenut. Use if necessary the supplied reducers.In case of connection on flexible tubing, stick one by one the fitting on the 63/40 mm reducers and thenstick the set on the supplied collars.Wait that all the stickings are totally dry before handing pipes under pressure. Connect the cell supply cable to the controller box. Position the 2 terminals (Brown and Blue) indifferently on one of the borders of cell. Install the lock washers and the nuts, and then tighten nuts (using a size 10 spanner), gently, untilthe blocking.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 17


3CONNECTION TO A POOL COVER (depending on model ; with optional cable) In the controller of the pool cover, locate the limit switch (a dry contact, without any connection).Some pool cover manufacturers specifically identify this switch for salt chlorinator control. Connect with an electric cable (2 conductors) the dry switch of the pool cover in the connection box;the 1 meter optional cable allows the connecting of the device to the controller box of the poolcover. Do not hesitate to get yourselves the cable (ref OPT07POO001) with your professional. Plug the connector under the device on the yellow RCA jack.Dry switch of the pool coverNO ou NCC (commun)Connexion boxElectric cable of the pool coverOptional - ref: OPT07POO0014POOL TERRE GROUNDING KIT (optional) Hand screws the grounding electrode into the accessories holder. No Teflon is needed. Connect the electrode to a ground rod (not supplied) complying with specifications of theinstallation standards in force in your country on the day of installation. Tighten the upper nut of the electrode while holding the lower nut with a flat spanner to avoidcreating an irreversible leak at the connection level.The electrode of the optional POOL TERRE grounding kit which permits to evacuate the ground, the staticelectricity of the water of the pool (whatever is the origin). Indeed, in certain situations, the static electricity canprivilege the appearance of phenomena of oxidation on the metallic parts in touch with the water of theswimming pool. Do not hesitate to get yourselves the POOL TERRE grounding kit (ref KIT10MISTER02) withyour professional.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 18


4/ USE1CONTROL PANELThis user manual includes a certain number of products, the access keys to the functions can bedifferent according to the models.Press on one of the following keys+V -Setting of percentage ofchlorine productionAlarm indicatorAlarm indicatorSupply indicatorSupply indicatorNavigation key2CONTROL MENU (depending on model) Settings adjustment : Reach the control menu : press 3 s on .Select the function code (In, Co, AL) using (depending on model) and confirm by V . Select the wished value using (depending on model) then confirm using V .(depending on model).The value appears and the device returns to the main menu. Parameters to modify :Code Fonction RéglageAdjust the polarity inversion timeInFrom Off to 16 hTo adapt the frequencies of cell cleaning according to the water hardness. The(see § 5.3, p.20)registered value flashes.CoALActivate / Deactivate the function of the pool coverTo modulate the production according to the pool cover position.Activate / Deactivate the alarm :No salt, no water, no flow alarmVOn / Off(see § 5.4, p.20)On / Off(see § 7.1, p.33)3ON/OFF FUNCTIONTo stop the device, settle to the 0 (0 %) position with the key -depending on model (after a while, the device will put him in stand-by mode automatically: the paneland the LED will switch off).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 19


4BOOST MODE (depending on model)Allows great pool chlorination in case of exceptionally high frequentation, abundant rains, of cloudy waterand that any other factor pulling a greater need of chlorine.The production settles to the 10 (100 %) position, automatically during the remaining filtration time for theday or for 24 hours ; in case of continued functioning of the filtration. The BOOST mode is not available ifthe production is settling to the 0 position (0 %). Put the filtration in Hand mode during 24 hours. Press on time on the keyThe device shows « bo ».V(depending on Model) to activate the BOOST mode.The keyV(depending on model) allows stopping the BOOST mode at any time.The boost mode is a preventive and not curative mode !It is not possible to replace it by a classical shock treatment in the case of water of swimming pool unfit for thebathing.5/ START UPYou have to make these operations before the switched on of the device.1CHECKING THE WATER PARAMETERSWhen installing the device or at the beginning of any new season, it is imperative to check and correct allthe following points :State of the waterTemperature of thewaterpHClear, free from seaweeds and sediments.Above 15°CStabilized between 7.0 and 7.4Important : whatever is the system of chemical process, the efficiency of the chlorine decreases very quickly withthe increase of the pH and the scale deposits appear all the more fast as the pH rate is high or unstable.Less than 50 particle by million.StabilizerFree chlorine rateImportant: The role of the stabilising agent or isocyanurique acid is to protect the chlorine from the effects of UV.A too important rate will have for consequence to surround the disinfecting effect of the chlorine produced bythe device. Lower the rate of stabilizing agent in your pool by following the recommendations of yourprofessional.Greater than 1 particle by million (mg/l). If necessary, make a chlorination shock)Be careful with natural water sources (drilling waters) !Preferably use water from the public water supply. Avoid using any water from natural sources (rain, run offwater, reservoirs, and wells) under risk of early deterioration of chlorination cell.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 20


The efficiency of a chemical treatment using some chlorine decreases very quickly with the increase of the pH.The scale deposit settles all the more fast as the pH is raised or unstable.To maintain then your pH in the recommended range, use exclusively a pH corrective product (acid or basic) advisedby your professional. For your comfort, think to settle an automatic regulation of the pH.2ADDING SALT Ideal concentration of salt at the season’s start = 5 kg/m 3 . Starting up : salt quantity = 5 x the volume of the pool in cubic meter (m 3 ). Salt adding :Quantity of salt to add (in kg)<strong>Pool</strong>’s water volume (m 3 )Actual saltrate (Kg/m 3 ) 30 40 50 60 70 80 90 100 110 1200 150 200 250 300 350 400 450 500 550 6000,5 135 180 225 270 315 360 405 450 495 5401 120 160 200 240 280 320 360 400 440 4801,5 150 140 175 210 245 280 315 350 385 4202 90 120 150 180 210 240 270 300 330 3602,5 75 100 125 150 175 200 225 250 275 3003 60 80 100 120 140 160 180 200 220 2403,5 45 60 75 90 105 120 135 150 165 1804 30 40 50 60 70 80 90 100 110 1204,5 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Salt type : standard quality, in pellet or granular form, such as recommended for water softeners. It isnot necessary to use stabilised salt with a chlorine probe. Directly add the salt in the pool and let work the filtration manually during 8 h (the device must beswitched off).You can now switch on the device.3SELF-CLEANING OF THE CELLThis device is equipped with an automatic cleaning of the chlorinator cell by a polarity inversion of the cell’spoles. For an optimum cleaning of the chlorinator cell, these inversion frequencies must be adjusteddepending on the water hardness of your water. Measure the water hardness (TH) with a supplied tongue. Adjust your inversion frequencies in the setting menu according to the following board :TH (°f) 0 - 5 5 - 12 12 - 20 20 - 40 40 - 60 > 60Inversion frequency (hours) 16 10 8 6 4 2MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 21


4POOL EQUIPPED WITH A POOL COVER (depending on model) If your pool is equipped with a pool cover, the chlorine production must be reduced when the shutter isshut. The device is equipped with a function that will take care of it automatically. Press 3 s on V and then enter in the chlorination menu, « In » flashes.V Activate the pool cover mode (Code Co in the control menu, see § 4.2 p.18) and confirm with . Select the wished state between ON and OF and confirm using V ; the chosen state is registered andthen the screen display returns to the control panel (display of the production %). When the pool cover will be closed, the device will shows :Co5CHLORINE PRODUCTION REGULATIONThe chlorine production of the device settles in production percentage, from 0 to 10 (100 %), using(depending on model ; 0 being the «stand-by» mode).+-Check the rate of free chlorine production of the pool with your usual analysis kit. The free chlorinemust be greater than 1particle by million. If it is not the case, settles the device on the position 10(100 %) and let run in continuous work until obtaining a sufficient concentration (from few hours tofew days). As soon as the free chlorine is greater than 1 particle by million, put the filtration on « AUTO » andcalibrate the time filtration according to the following board :T(°C) 16 18 20 22 24 26 28 30 PlusTime (h) 8 9 10 11 12 13 16 19 24/24 Calibrate the production % so as to maintain the free chlorine level in the pool between 0,5 and 1particle by million. In the starting up, in first estimation, adjust with the following values :30 m 3 Model 50 m 3 Model 70 m 3 Model<strong>Pool</strong> volume (m 3 ) Setting of % <strong>Pool</strong> volume (m 3 ) Setting of % <strong>Pool</strong> volume (m 3 ) Setting of %30 m 3 00 50 m 3 10 70 m 3 1025 m 3 09 45 m 3 09 65 m 3 0920 m 3 08 40 m 3 08 60 m 3 0815 m 3 07 35 m 3 07 55 m 3 0710 m 3 06 30 m 3 06 50 m 3 06Note : Every use of pool is different, it could be necessary several tests to determine the most adapted value to thesituation.Your device is now ready.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 22


Important :For the protection and longevity of equipments of your pool, it is imperative to respect literally the instructions of usementioned in this manual. The presence of an amperometric chlorine regulation, of a redox production controller or apH regulation do not exempt from the strict respect of the instructions and do not have authority to eliminate the risksand damages but only to limit them. Indeed, in spite of the smooth running of a control or regulation device, otherfactors may cause damage, in particular :- an insufficient ventilation in case of covered pool (shelter, tarpaulin, cover)- a maintenance default of analysis probes (calibration, addition of the consumable…)- manual processing of supplements excessive or not adapted (choc processing…)- the non compliance with the instructions of use described in the present user manualThese isolated or organized factors will tend to cause oxidation on all metallic parts and of automatic cover pins andslats, telescopic shelters and heat exchangers can lead to irreversible deterioration (discoloration) of the pool lining.Therefore, if the manufacturer’s responsibility was engaged for a malfunction of the control or regulation device, itwould be limited to the repair or the replacement of the product free of charge. Then, it is strongly recommended tocheck the levels of chlorine and pH each week with your usual analysis kit.6 /MAINTENANCE1WINTERIZINGBellow a temperature of water of 15°c, the chemical conditions of the water pull a premature wear of thechlorinator cell. It is compulsory to switch off its salt chlorinator (« wintering mode »). Stop the device by putting the production to 0 (0 %). It will set in stand-by mode after few seconds. If the cell is not fed by the controller box, it will not damage the chlorinator cell if you let it on thetubing, it will not damage it. Make, then a classical chemical treatment without stabilizer. At the start up, the next year, switch on again the device by pressing on any touch. If the freechlorination level is lower than 1 particle by million, make shock chlorination and follow the start upadvises (checking of the water parameters, the rate of salt, of the cell, of the regulation of the chlorineproduction percentage).2CLEANING OF THE CELLSelf-cleaning avoid the limestone deposits in the cell. However, if the cell is nevertheless scaled, proceed toa manual cleaning : Remove the cell and check scale deposit presence on the electrodes. To remove the scale deposits on the cell, use a cleaner « special cell » or contact your local retailer :Connexions must beoutside the watercleaning solution≈≈≈≈Titanium platestotally immergedIn line cellT cellMINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 23


Rinse the cell and then reassemble it Recalibrate your inversion frequency in the reduction (see §5.3 p.20).The lifespan of the cell is very closely linked to the respect for the instructions indicated in this user manual (see§5.1 p.37). We recommended using exclusively cells of origin. The use of compatible cells can entail a reduction inthe production and reduce the life cycle of the device. A deterioration linked to the use of a compatible cellcancels the contractual warranty by that fact.7/ MAINTENANCE OPERATIONS1WINTERIZINGWhen AL flashes, it means that the device has detected a problem.SécuritésLack ofwaterLack ofsaltControllerproblemCellproblemCauses / RemèdesChlorine production is stopped.Check the presence of water flow in the cell.Chlorine production is stopped.Check the salt rate in the pool with your usual analysis kit.Chlorine production is stopped.You have to contact a professional so that he proceeds to the repair of the Controller.Chlorine production is stopped.1/ Check visually that the cell is not scaled.2/ Check that the connexions to the borders of the cell are not oxidized and well squeezed.3/ In most of cases, this code shows that your cell is totally used and cannot producechlorine.You have to contact a professional to proceed to the replacing of the chlorination cell.If an alarm starts in an inappropriate way (defect of the flow sensor for example), it is possible to deactivate it withthe code AL in the CHLORINATION menu (see § 4.2 p.18).A shock chlorination and a strong correction of the pH by adding acid or soda in skimmers risk activating thealarm without any reason.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 24


8/ WARRANTYBefore contacting your retailer, please provide you following elements: Proof of purchase. Serial number of the controller box and of the cell. Date when the device was installed.Parameters of your pool (salinity, pH, chlorine rate, water temperature, stabilizing agent rate, pool volume, daily filtrationtime…).All our care and technical experiment was brought into making this device. It has undergone quality control. If in despite of allthe care and the technical know-how brought into its manufacture, you have to involve our warranty, this one would apply onlyto the free replacement of the defective parts of our material (not inclusive transport costs).1 – Warranty term (as attested by date on the invoice)Controller :Chlorinator cell :After sales service and spare parts :2 YEARS2 YEARS (until 2 additional years of extension of warranty is possible)1 MONTH2 – Purpose of the warrantyThe warranty applies to all parts except wear parts which must be regularly replaced. The device is covered for anymanufacturing defect in the strict executive of a normal use in family pool. A use for public pools cancels any warranty.3 – After Sales Service All repairs are done in our workshop.Return transport costs are payable by the user. In case of possible repair, no allowances will be giving for downtime and lossof use of a device. In every case, the equipment is always transported at the risks and the dangers of the user. Before accepting delivery, it is upto the user to check that the equipment is in perfect condition and if necessary to express reservations on the carrier’stransport slip. Confirm this to the carrier within 72 hours by registered letter with acknowledgement of receipt.IMPORTANT: A replacement under warranty will in no case extend the initial term of the warranty.4 – Scope limits of warranty – the warranty does not cover :The installation, the repair and generally, any intervention concerning manufacturer products, must be realised exclusively byprofessional. This warranty shall not apply if those interventions are realised according to the existing standards in the country ofinstallation in the time of installation. To use a part, which is not the one of the origin cancels the warranty on the whole device,by that fact.1. Equipment and labour provided by a third party during the installation of the equipment.2. Damage caused by not corresponding and not certified installation.3. Problems caused by an alteration, accident, excessive treatment, professional or final user neglecting, unauthorised repairs,fire, floods, lightening, frost, armed conflict or any other case of absolute necessity.BE CAREFUL : The warranty does not cover any equipment damaged further to non compliance with the safety instructions,installation, operation and maintenance instructions set out in the present manual.Every year, we shall bring new improvements of our software and products. Those new versions are compatible with the previousmodels. Within the warranty’s framework, the new versions of the equipment and the software cannot be added to the previousmodels.5 – Application of the warrantyFor more information on the current warranty, get in touch with a professional or with our after sales service. Any request shouldbe accompanied by a copy of the invoice (proof of purchase).6 – Laws and disputesThe present warranty is subjected to French Law and all other European directives or international treaties which are in force atthe time of the claim and which are applicable in France. In case of dispute on its performance or its execution, it is confer ofjurisdiction only for the TGI (High court) of Montpelier (France).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 25


INDICEESPAÑOL1/ CONSIGNAS DE SECURIDAD………………………………………………………………………………………………………………………………….………………. 272/ LISTAS DE BULTOS ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 283/ / INSTALLACIÓN …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 283.1 - Caja electrónica……………………………………………………………………………………………………………………………………………….……………... 293.2 - Célula de electrolisis……….………………………………………………………………………………………………………………………………………….…. 293.3 - Conexión a una cobertura automática (según modelo) ……………………………………………………………………. 303.4 - Kit Tierra (opcional)………..…………………………………………………………………..…………………………………………………………………………. 304/ UTILIZACIÓN ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….................... 314.1 - Pantalla principal …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 314.2 - Menú de arreglo (según modelo) ………………………………………………………………………..…………………………………..…….. 314.3 - Función marcha y parada ……………………………………………………………………………………………………………………………………….. 314.4 - Boost modo (según modelo) ……………….…………………….……………………………………………………..………………………………… 325/ PUESTO EN SERVICIO ……………………………………………………………………………………………………………………………….…………….................... 325.1 - Control de parámetros del agua …………………………………………………………………………………………………………………….…. 325.2 - Añadido de la sal……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 335.3 - Autolimpieza de la célula …………..……………………………………………….…………………………………………………………………………. 335.4 - Piscina equipada de una cobertura automática ……………………………………………………………………………………. 335.5 - Arreglo de la producción de cloro ……………………………………………………………………………………….………………..…………. 346/ USO……………………………………....……………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………….... 356.1 - Hibernación… …………………..………………………………………………………………………………………………………………………………………..………. 356.2 - Limpieza de la célula ……………………………….…………..……………………………………………………………………………………………………... 357/ MANTENIMIENTO……..…………….……………………………………………………………………………………………………………………………………………………367.1 - Seguridades ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ….…. 368/ GARANTÍA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..………………….. 37MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 26


1/ CONSIGNAS DE SEGURIDADINSTRUCCIONES DE SEGURIDADLEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE TODA INSTALACION Y UTILISATIONDE ESTE MATERIAL.En este manual, este símbolo anuncia una ADVERTENCIA.Le alerta del riesgo de deterioro del material o de las heridas graves sobre las personas. Respetarobligatoriamente estas advertencias!Con el fin de mejorar la calidad de sus productos, el fabricante se reserva el derecho a modificar, encualquier momento y sin aviso previo, las características de sus fabricaciones.RIESGO DE CHOQUES ELECTRICOSPara evitar riesgos de heridas o de accidente, instale el material fuera del alcance de los niños.Asegúrese que la instalación del local técnico esta en conformidad con las normas vigentes en el paísde instalación. La caja eléctrica que alimenta la caja de filtración debe estar protegida mediante undisyuntor diferencial provisto de un sistema de disparo de 30 mA máximo con una distancia deapertura de contacto por lo menos de 3 mm sobre todos los polos. Debe no confundirlo con eldisyuntor diferencial de protección del conjunto de la vivienda que es de 300 a 500mA. En caso deduda, contacte con un electricista calificado par a comprobar el conjunto de la instalación de su localtécnico. La instalación de este aparato debe realizarla una persona cualificada en conformidad conlas normas eléctricas vigentes en el país de instalación.Los cables de alimentación eléctrica y de la célula deben estar protegidos de posibles deteriorosaccidentales. Si se ha dañado un cable, se debe sustituir inmediatamente y exclusivamente por uncable de origen. No debe cortar ni alargar los cables.Debe cortar obligatoriamente la corriente eléctrica antes de proceder a una intervención técnica delaparato. No modifique el aparato. Cualquier modificación lo puede deteriorar o puede ser peligrosapara las personas. En cas de avería o para garantizar el mantenimiento, solo puede manipular elaparato una persona cualificada.Este aparato solo se puede utilizar para piscinas familiares.EL NO SEGUIMENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PEUDE PROVOCAR EL DETERIORO DEL APARATO OHERIDAS GRAVES EN LAS PERSONAS.Las consignas de seguridad que se detallan en este manual no son de carácter exhaustivo. Recuerdan losriesgos más comunes en la utilización de quitamientos eléctricos en presencia de agua. La pendencia y lalógica deben acompañarle durante toda la instalación y utilización de este material.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 27


2/ LISTA DE BULTOS1 equipo y su kit de fijación conclavijas y tornillos1 célula de electrolisiscon tuercas y cuellosEn lina En T2 reducciones 63/50 mmSegún modelo:2 reducciones63/40 mmcon acanaladosconexiones3/ INSTALACIÓNAntes de proceder a la instalación del aparato, compruebe y corrija imperativamente los siguientespuntos: Compruebe que todos los equipamientos hidráulicos se encuentran en buen estado de funcionamientoy están correctamente dimensionados. Compruebe en particular el debito de la bomba de filtración, lacapacidad del filtro y el diámetro de las canalizaciones. La presión máxima del agua en la célula no debe estar más de los 3 bares. La capacidad del tratamiento del aparato debe estar adaptada al volumen de agua a tratar y al clima dellugar de instalación. En caso de clima caluroso o si utiliza agua de perforación, un aparato concebidopara tratar un volumen de 30 m3 en clima templado deberá limitarse a una piscina familiar de 20 m 3 ,un aparato concebido para tratar un volumen de 50 m3 en clima templado deberá limitarse a unapiscina familiar de 40 m 3 , un aparato concebido para tratar un volumen de 70 m3 en clima templadodeberá limitarse a una piscina familiar de 50 m 3 , El local técnico debe estar seco y correctamente ventilado, protegido de la lluvia, salpicadurasproyecciones de agua y rayos UV. Prevea un emplazamiento par el bidón del producto corrector pHbastante alejado de cualquier tipo de aparato eléctrico o de productos químicos.Si no sigue esta recomendación, provocara una oxidación anormal de las piezas metálicas que puede iren un fallo completo del aparato. El montaje del aparato, (según el modelo) y de sus accesorios debe realizarse totalmente conforme conel siguiente esquema de instalación :MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 28


Montaje de lacélula en T1EL EQUIPO Escoja un emplazamiento de fácil acceso, cercano à la caja eléctrica de la filtración alejada de 2 metrosde la célula de electrólisis. Instale la caja electrónica verticalmente y bastante lejos de la piscina pararespetar las distancias reglamentarias propias de cada país. No lo cubra. Conecte la caja electrónica de manera permanente a la caja eléctrica de filtración, de manera que estécontrolado por el sensor de bomba. No utilice alargadores eléctricos. No enchufe el aparato a una tomaeléctrica. Corte previamente el disyuntor diferencial. Compruebe que la cala electrónica se apagacorrectamente cuando se para la bomba de filtración.2Cualquier contacto entre el equipo y el agua puede provocar un riesgo de electrocuciónCELULA DE ELECTROLYSIS Instale la célula preferentemente horizontal y después de todo otro aparato de tratamiento, delimpieza o de calefacción (antes de la expulsión).Célula en línea Instale, sucesivamente las juntas de impermeabilidad luego los cuellos y apriete las tuercas en la manoPegar el conjunto sobre la canalización.Célula en T Pegar el vaso de la célula luego subir los electrodos, las juntas de impermeabilidad y apretar las tuercasen la mano (célula en T). Utilice según modelo, las reducciones abastecidas.En caso de conexión sobre tubo flexible, pegar sucesivamente los racores acanalados sobre las reducciones63/40 mm luego pegar el conjunto sobre los cuellos surtidos.Esperar que todos los encolados sean totalmente secos antes de devolver las canalizaciones bajo presión. Conecte el cable que une el equipo a la célula. Posicione los 2 bornes (Marón y azul) indistintamente sobre une de los limites de la célula. Pone las rodajas, luego y apriete a mano las tuercas, con llave 10 sin forzar, hasta el bloqueo.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 29


5CONNEXION A UN COBERTURA AUTOMATICA (según modelo y cable en opción) Localiza en la caja eléctrica de la cobertura automática, el contacto al fin (un contacto seco, sinalimentación). Ciertos fabricantes de coberturas automáticas identifican especialmente estecontacto para el pilotaje de los equipos de sal. Conecte por un cable eléctrico (no conductores) el contacto seco de la cobertura automática a lacaja de conexión. El cable de 1 m. (en opción – ref.: OPT07POO0001), permite la conexión delaparato con la caja eléctrica de la cobertura automática. No vacile en proporcionarse el cablecerca de su profesional (ref. OPT07POO0001).Contacto seco de la cobertura automáticaNO o NCC (común)Caja de conexiónCable de la cobertura automática(En opción - ref. : OPT07POO001)4KIT POOL TIERRA (en opción) Posicione las abrazaderas sobre la canalización. Atornillar el electrodo sobre las abrazaderas. Unir el electrodo a un piquete de tierra (no proporcionado) respetando las especificaciones de lasnormas de instalación propias de cada país en el momento de la instalación.El electrodo del kit POOL TERRE (en opción) permite evacuar hacia la tierra, la electricidad estática del aguade la piscina (cualquiera que sea el origen). En ciertas situaciones, la electricidad estática puede favorecer laaparición de fenómenos de oxidación sobre las piezas metálicas en contacto con agua de la piscina. No vacileen proporcionarse el kit POOL TERRE (ref. : KIT10MISTER02) cerca de su profesional.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 30


4/ UTILIZACIÓN1PANTALLA PRINCIPALEste manual grupa varios productos, las teclas de accesos a las funciones pueden diferentes según losmodelos.Apoyar sobre una de las teclas siguientesegún modeloVAjuste del porcentaje deproducción de cloro+-Indicador AlarmaIndicador AlarmaIndicador dealimentaciónIndicador dealimentaciónTeclado de navegación2MENÚ DE ARREGLO (según modelo)De los parámetros : Acceder al menú de arreglo : apretar la tecla durante 3 s. Seleccionar el código de la función (In, Co, AL) con la teclaV(según modelo) y confirmar porV Seleccionar el valor deseado con la tecla y confirmar por V . El valor se fija y el aparatovuelve a la pantalla principal.Parámetros modificables:Código Función AjusteInCoALAjustar el tiempo de inversión de polaridadPermite adaptar las frecuencias de limpieza de la célula con arreglo a la dureza delagua. El valor registrado aparece intermitiendo.Activar / Desactivar la función cobertura automáticaModulación de la producción según la posición de la cobertura.Activar / Desactivar la Seguridad Alarma :Falta Sal, Falta de agua, ningún flujoDe OF a 16 h(Ver § 5.3, p.31)On / Off(Ver § 5.4, p.31)On / Off(Ver § 7.1, p33)3FUNCIÓN ON / OFFPara parar el aparato, arreglar sobre la posición 0 (0 %) con las teclastiempo, el aparato se pone automáticamente en « stand-by » modo :la pantalla y el LED se apagaran).-(después unMINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 31


4MODO BOOST (según modelo)Permite una súper-cloración de la piscina en caso de frecuentación excepcionalmente elevada, de llevasabundantes, en caso de agua fangosa así como otro factor que provoca una necesitad aumentada de cloro.La producción se arregla automáticamente sobre 10 (100 %) durante el tiempo de filtración que se quedapara el día o para una duración de 24 horas en caso de funcionamiento continuo de la filtración. El modoBOOST no está disponible si la producción es sobre 0 (0 %). Pone la producción en modo manual durante las 24 horas. Apriete una vez la tecla V para activar el modo BOOST. El aparato fijo « bo ».La tecla V permite interrumpir en cualquier momento el modo BOOST.El modo BOOST es un modo preventivo y curativo!No puede sustituirse en un tratamiento choque clásico en el caso de un agua de piscina impropia para el baño.5/ PUESTA EN SERVICIOEstas operaciones tienen que efectuar antes de poner en marcha el aparato.1VERIFICAR LOS PARÁMETROS DEL AGUAEn la instalación inicial del aparato o al inicio de una estación nueva, compruebe y corrija obligatoriamentelos siguientes puntos :Estado del aguaTemperatura del aguaEl agua de la piscina debe estar límpida, no debe contener algas ni sedimentos.Superior a 15º CpH Estabilizado entre 7,0 y 7,4Importante : Sea cual sea el sistema de tratamiento químico, la eficacia del cloro disminuye muyrápidamente con el aumento del pH y las incrustaciones se depositan más rápidamente si latasa de pH es alta o inestableTasa de estabilizanteInferior a 50 ppmImportante : La tasa de estabilizador debe ser inferior a 50 ppm. La función del estabilizador oácido isocianúrico es proteger el cloro de los efectos de los UV. Una tasa muy elevada provocaun bloqueo del efecto desinfectante del cloro que produce el aparato. Disminuya la tasa deestabilizador de su piscina siguiendo las recomendaciones de su profesional.Tasa de cloro libreSuperior a 1 ppm (mg/l). Hacer una cloración choque tan necesario.¡ATENCIÓN CON LAS AGUAS DE ORIGIN NATURAL!Utilice preferentemente agua que provenga de la red de alimentación urbana. Evite utilizar agua de origennatural (lluvia, escorrentía, plano de agua, perforación).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 32


La eficacia de un tratamiento químico que utiliza cloro disminuye muy rápidamente con aumento del pH. Eltártaro ya depone que el pH es elevado o inestable.Eficacia deldesinfectante (%)Tiene pH 7, laeficacia deldesinfectantees del 76 %Tiene pH 8,eficacia deldesinfectante essolo del 24 %Para mantener luego su pH en la playa aconsejada, utilizar exclusivamente un producto corrector pH (ácido o básico)recomendado por su profesional. Para su comodidad, piense instalar una regulación automática del pH.2ANADIDO DE LA SAL Concentración ideal al comienzo de una temporada = 5 kg / m3. A la puesta en funcionamiento: cantidad de sal = 5 x volumen de la piscina m 3 . Añadido de sal :Cantidad de sal que hay que añadir (en kg)Volumen de agua de la piscina (m 3 )3Tasa de salactual(Kg/m 3 ) 30 40 50 60 70 80 90 100 110 1200 150 200 250 300 350 400 450 500 550 6000,5 135 180 225 270 315 360 405 450 495 5401 120 160 200 240 280 320 360 400 440 4801,5 150 140 175 210 245 280 315 350 385 4202 90 120 150 180 210 240 270 300 330 3602,5 75 100 125 150 175 200 225 250 275 3003 60 80 100 120 140 160 180 200 220 2403,5 45 60 75 90 105 120 135 150 165 1804 30 40 50 60 70 80 90 100 110 1204,5 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 La sal utilizada debe ser de calidad estándar, en pastillas o en granos, por ejemplo, el que recomiendanlos suavizantes de agua. No es obligatorio utilizar sal estabilizada. Añadir directamente la sal en la piscina (colocar las bolsas de sal alrededor de la piscina) y dejarfuncionar la filtración manualmente durante las 24 horas (el aparato debe ser apagado).AUTOLIMPIEZA DE LA CÉLULAPuede poner en el aparato bajo tensión.Este aparato es equipado de una limpieza automática de la célula de electrólisis por una inversión depolaridad a los límites de la célula. Para una limpieza óptima, estas frecuencias de inversión deben serajustadas con arreglo al TH de su agua (dureza del agua). Ajustar sus frecuencias de inversión (Código In en el menú de arreglo, ver 4.2 p.31)TH (°f) 0 - 5 5 - 12 12 - 20 20 - 40 40 - 60 > 60Frecuencias de Inversión (horas) 16 10 8 6 4 2MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 33


4PISCINA EQUIPADA DE UNA COBERTURA AUTOMÁTICA (según modelo) Si su piscina es equipada de una cobertura automática, su producción de cloro debe ser reducidacuando la cobertura esta es cerrada. El aparato es equipado de una función que se encargará de eso automáticamente. Apretar 3 s con la tecla V y entrar en el menú principal. “In” aparece intermitiendo. Seleccionar el modo cobertura automática (código Co en el menú de arreglo, ver § 4.2 p.31) y confirmarpor V . Seleccionar el estado deseado entre ON y OF y confirmar con la tecla V . El deseado estado esregistrado y el indicador vuelve a la pantalla principal (indicación del % de producción). Cuando la cobertura será cerrada, el aparato pone en el display :Co5ARREGLO DE LA PRODUCCIÓN DE CLOROLa producción de cloro del aparato se ajusta en porcentaje, del 0 al 10 (100 %), con, con la tecla(según modelo ; 0 es el modo “stand-by”).+- Medir la tasa de cloro libre en la piscina con la ayuda de su estuche de análisis acostumbrado. El clorolibre debe ser superior a 1 ppm. Si el cloro libre es inferior a 1 partícula por un millón, ajustar el aparatosobre la posición 10 (100%) y dejarlo funcionar continuamente hasta obtener una concentraciónsuficiente (de algunas horas a algunos días). Cuando el cloro libre es superior a 1 ppm, pone la filtración en "AUTO" y ajuste el tiempo de filtraciónsegún la tabla siguiente :T (°C) 16 18 20 22 24 26 28 30 masTiempo (h) 8 9 10 11 12 13 16 19 24/24 Ajuste el % de la producción para mantener el nivel de cloro libre en la piscina entre 0,5 y 1 ppm. En elinicio, establezca los siguientes valores como una primera aproximación:30 m 3 Modelo 50 m 3 Modelo 70 m 3 ModeloVolumen piscina (m 3 ) Arreglo Volumen piscina (m 3 ) Arreglo Volumen piscina (m 3 ) Arreglo30 m 3 00 50 m 3 10 70 m 3 1025 m 3 09 45 m 3 09 65 m 3 0920 m 3 08 40 m 3 08 60 m 3 0815 m 3 07 35 m 3 07 55 m 3 0710 m 3 06 30 m 3 06 50 m 3 06Nota: El uso cada grupo es diferente, puede ser de varias pruebas para determinar el valor que mejor se adapte a susituación.Su aparato ahora es puesto en funcionamiento.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 34


Importante:Para la protección y la longevidad de los equipos de su piscina, es imprescindible seguir estrictamente las instruccionesde este manual. La presencia de regulación amperométrico de cloro, un controlador de ORP producción o regulacióndel pH no exime del estricto cumplimiento de estas instrucciones y no está diseñado para eliminar riesgos de daños,pero sólo limitarse. En efecto, a pesar de la operación de un dispositivo o de control, otros factores pueden causardaño, incluyendo:- Ventilación insuficiente cuando la piscina cubierta (tejadillo, cubierta, cobertura automática)- Falta de mantenimiento de las sondas de análisis (calibración, además de consumibles...)- <strong>Manual</strong>es excesivas rellenado o inadecuados (tratamientos choque…)- El incumplimiento de las instrucciones de uso descritas en este manual de usarioEstos factores, solos o en combinación, favorecerán la aparición de fenómenos de oxidación en el conjunto de laspiezas metálicas de ejes y laminas de coberturas automáticas, tajadillos telescopios, intercambiadores térmicospueden conducir a un daño irreversible (decoloración...) de la cubierta de la piscina.Así, si la responsabilidad del fabricante se dedica a un mal funcionamiento del dispositivo de control o regulación, quese limita a la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Así, se recomienda comprobar cada semana, latasa de cloro y el pH del agua mediante el estuche de análisis habitual.6/ USO1HIBERNACIÓNDebajo de una temperatura de agua de 15°C, las condiciones químicas del agua cambian, provocandodesgaste prematuro de la célula de electrólisis. Es obligatorio apagar su electrolizador. Dejar el aparato en poner la producción a 0 (0 %). Se pondrá en modo “stand-by” después algunossegundos. Si no está alimentada por la caja electrónica, la célula puede quedarse sobre la canalización, noromperá la célula. Proceder entonces a un tratamiento químico clásico durante sin estabilizante. El ano siguiente, al repuesto en servicio, apagar el aparato en apretar sobre cualquier tecla. Si la tasa decloro libre es inferior a 1 ppm, proceder a una cloración choque y seguir los consejos de repuesto enservicio : control de los parámetros del agua, de la tasa de la sal, de la célula, del arreglo de laproducción de cloro.2LIMPIEZA DE LA CÉLULALa función de autolimpieza evita los depósitos de caliza en la célula. No obstante, si la célula se entrarte apesar de todo, proceder a una limpieza manual: Quitar la célula y verificar la presencia de tártaro sobre los electrodos. Para llevar el tártaro la célula, utilizar un limpiador " especial célula " o ponerse en contacto con surevendedor :Connexiones fuera delaguasolución de limpieza≈≈≈≈Placas de titaniocompletamentesumergidasCélula en LíneaCélula en TMINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 35


Aclarar y montar la célula. Ajustar vuestra frecuencia de reversión a la baja (ver § 5.3 p.33).La vida útil de la célula es atada muy estrechamente al respeto de las instrucciones indicadas en este manual(ser §5.1 p. 56) Le recomendamos utilizar exclusivamente células de origen. La utilización de células dichascompatibles puede provocar una baja de la producción y reducir la vida útil del aparato. Un deterioro atado ala utilización de una célula compatible anula por el acto la garantía contractual.7/ MANTENIMIENTO1SECURIDADESIndicador AL : detección de una anomalía.SécuritésFalta deaguaFalta de lasalProblemada la cajaelectrónicaProblemade célulaCauses / RemèdesSe interrumpe la producción de cloro.Verificar la presencia de agua en la célula.Se interrumpe la producción de cloro.Verificar una tasa de la sal en la piscina con el estuche de análisis habitual.Se interrumpe la producción de cloro.Ponerse en contacto con un profesional para la reparación de la caja electrónica.Se interrumpe la producción de cloro.1/ Revise visualmente que la célula no está calcificada.2/ Revise las conexiones a los terminales de la célula no se oxida y apretado.3/ En la mayoría de los casos, este código indica que vuestra célula esta totalmenteagotada y ya no puede producir cloro. Ponerse en contacto con un profesional para elremplazo de la caja electrónica.Si un indicador Alarma se pone en marcha de manera inapropiada, es posible de desactivar le en el menú de arreglo(ver § 4.2, p.29).Una cloración choque, una corrección fuerte del pH por añadido de ácido o de sosa en el skimmers corre peligrode poner en marcha sin razón la alarma.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 36


8/ GARANTÍAAntes de ponerse en contacto con su revendedor, gracias por proveerse : De vuestra factura de compra. Del nº de serie del equipo y de la célula. De la fecha de instalación del aparato.De los parámetros de vuestra piscina (Salinidad, pH, tasa de cloro, temperatura de agua, tasa de agente estabilizante, volumen dela piscina, tiempo de filtración jornalero…).Hemos aportado toda nuestra atención y experiencia técnica à la realización de este aparato. Ha pasado por controles de calidad.Si a pesar de nuestra dedicación y el saber-hacer aportado a su fabricación, tiene que hacer uso de nuestra garantía, solo seaplicara par la sustitución gratuita de las piezas defectuosas de nuestro material (gastos de transporte no incluidos).1 – Duración de la garantía (Fecha de factura)Caja electrónica:Célula de electrólisis:Reparación y piezas de repuesta:2 AÑOS2 AÑOS (extensión de garantía hacia 2 anos más es posible).1 MES2 – Objeto de la garantíaLa garantía se aplica en todas las piezas excepto las pieza de desgate que se deben sustituir de manera regular.El aparato tiene garantía contra cualquier fallo de fabricación en el marco estricto de una utilización normal como piscinafamiliar. Una utilización como piscina pública anula toda garantía.3 – Servicio PosventaTodas las reparaciones se efectúan en taller.Los gatos de transporte de ida y vuelta corren a cargo del usuario. La inmovilización y la privación de disfrute de un aparato encaso de reparación eventual no dan lugar a indemnizaciones. En cualquier caso, el material siempre viaja a riesgo y peligro delusuario. La pertenece antes de hacerse efectiva la entrega, comprobar que esta en perfecto estado e informar, si procede, sobrelas reservas en el albaran de transporte. Confirmar al transportista en un plazo de 72 horas por carta certificada con acuse derecibo.IMPORTANTE: Una sustitución con garantía no puede, en ningún caso, prolongar la duración de garantía inicial.4 - Limite de aplicación de la garantíaExcluidos de la Garantía:La instalación, el mantenimiento, y de manera general, toda intervención que concierne a los productos fabricante deben serrealizadas exclusivamente por profesionales. Estas intervenciones deberán ser realizadas conforme a las normas corrientes en elpaís de instalación en el momento de la instalación. . La utilización de una pieza otro que el del origen, anula por el acto garantíasobre el conjunto del aparato.1. Los equipamientos y la Mano de obra que provee una tercera persona en la instalación del material.2. Los danos causados por una instalación no conforme..3.. Los problemas causados por una alteración, accidente, tratamiento abusivo, negligencia del profesional o del usuario final,reparaciones no autorizadas, fuego, inundaciones, rayos, hielo, conflictos armados o otros casos de fuerza mayor.ATENCIÓN: La garantía no se responsabiliza del material dañado a causa de un no seguimiento de la consignas de seguridad,de instalación, utilización y mantenimiento que presenta el presente manual.Cada ano, aportamos mejoramientos a nuestros productos y software. Estas nuevas versiones son compatibles con los modelosprecedentes. Las nuevas versiones y software no pueden añadí darse a los modelos anteriores en la garantía.5 – Aplicación de la garantíaSi desea mas información en la presente garantía, llame a su Profesional o Servicio Posventa. Estas nuevas versiones soncompatibles con los modelos precedentes. Cualquier petición debe ser acompañada con una copia de la factura de compra.6 - Leyes y litigiosLa presente garantía esta sujeta a la ley francesa y a todas las directivas europeas o tratados internacionales, vigentes en elmomento de la reclamación, de aplicación en Francia. En caso de litigio en la interpretación o ejecución, tiene competencia alúnico Tribunal de Gran Instancia de Montpellier (Francia).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 37


ZUSAMMENFASSUNGDEUTSCHE1/ SICHERHETSHINWEISE …………………………………………..………………………………………………………………………………………………………………… 392/ PACKLISTE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….………… 403/ / INSTALLATION ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 403.1 - Steuereinheit ………………………..………………………….……………………….…………………………………………………………………………………... 413.2 - Chlor Zelle ………………………………………………………………….……………….………………………………………………………………………………….…. 413.3 - Anschluss an einen automatischen Schwimmbad Abdeckung (nach Modell) ………...………… 423.4 - Erde Kit (Als extra) ……………..…………………………………………………………………………………………………………….……………....…………. 424/ VERWENDEN …………………………………………………………………………………………………….………………………………………………………….................... 434.1 - Schalttafel……………………..………………………………………….……………………………...….…………………………………..….………………….434.2 - Kontrolle Menu (nach Modell)….………………………..………..….………………………………………………. …………..…………………..434.3 - Schalten ein /aus Funktion …………………………..….……………………………………..………………………….……………..……………….…434.4 - Mode Boost (nach Modell)……………..……..………….……….…………………………….…..………………………………..…..…………………445/ BETRIEB ……………………………………………….………………………………………………………………………………………………………………………….................... 445.1 - Kontrollieren Sie die Wasserstand Parameter ………………………………………………………………………………….…. 445.2 - Zugabe von Salz…………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………. 455.3 - Das selbstreinigende Zelle ……………………………………………………….…………………………………………………………………….………. 455.4 - <strong>Pool</strong> mit einer Abdeckung ausgestatte (nach Modell) ……………………………………………………………………. 455.5 - Einstellung der Chlor Produktion ……….……………………………………………………………………………………………………………. 466/ WARTUNG ……………………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………….... 476.1 - Überwinterung Modus ……………….…………………………………………………………………………………………………………………….………. 476.2 - Zelle Reinigung ……………………..………………………………………………………………………………………………………………….…………………... 477/ BETREUUNG UND BEISTAND ……………………………………………………………………………………………………………………..…………………………487.1 - Sicherheits-……………………………………………………………………..………………………………………………………………………………….………………. 488/ GARANTIE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..………………….. 49MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 38


1/ SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSANWEISUNGENLESEN SIE ALLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, BIS SIE SIE VOLLKOMMEN VERSTANDEN HABEN, UNDBEFOLGEN SIE SIE GENAU VOR JEDEM EINBAU UND JEDEM BETRIEB DIESES GERÄTS.In vorliegendem Handbuch kündigt dieses Symbol eine WARNUNG an.Diese macht Sie auf die Gefahr von Beschädigung des Geräts und schweren Verletzungen aufmerksam.Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen UNBEDINGT!WARNUNG – GEFAHR VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGENMontieren Sie die Ausrüstung für Kinder unzugänglich, um Verletzungs- und Unfallgefahren zuvermeiden.Stellen Sie sicher, dass ihre die Einrichtung des Technikraums den am Einbautag geltenden Normendes betreffenden Landes entspricht. Die Elektrische Leitung die den Filtrierkasten versorgt, mußdurch einen Differentialschalter ausgestattet einer Auslösungssicherheit von 30 mA Maximumgeschützt werden mit eine Distanz der Kontaktöffnung von wenigstens 3 mm auf allen Polen.Verwechseln nicht mit dem Differentialschalter des Schutzes der Gesamtheit der Wohnung der von300 bis 500 mA ist.Stromversorgungs- und Zellenanschlusskabel müssen vor Beschädigungen geschützt sein. Einbeschädigtes Kabel muss sofort und ausschließlich durch ein Kabel des gleichen Ursprungs ersetztwerden. Die Kabel nie abschneiden oder verlängern.Vor jedem technischen Eingriff am vorliegenden Gerät die Stromversorgung abschalten. Das Gerätnicht verändern, denn jede Veränderung kann es beschädigen oder für Menschen gefährlichmachen. Nur eine qualifizierte Person darf im Falle von Störungen oder bei der Wartung Eingriffean dem Gerät vornehmen.Dieses Gerät darf nur für Familien Schwimmbäder benutzt werden.DIE NICHTEINHALTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN BESCHÄDIGUNG DES GERÄT ODER SCHWEREVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.Die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften sind nicht erschöpfend. Sie weisenauf die am meisten bei der Anwendung von Elektrogeräten im Zusammenhang mit Wasser auftretendenGefahren hin. Bei jedem Einbau und jeder Anwendung solcher Geräte ist Vorsicht und Vernunft zubeachten.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 39


2/ PACKLISTEEine Steuereinheit undsein Montage-Kit1 Elektrolyse Zelle mit Mutterund BundbuchsenOn-line En T2 63/50 mm ReduzierungNach Modell :2 63/40 mm Reduzierung mitdie Schnittstellen3/ INSTALLATIONVor der Installation des Gerätes unbedingt folgende Punkte prüfen und korrigieren:̌ Prüfen, ob alle Hydraulikausstattungen in einwandfreiem Zustand und richtig ausgelegt sind.Insbesondere den Filterpumpendurchsatz, die Filterkapazität und den Leitungsdurchmesser prüfen.̌ Der Höchstdruck des Wassers in der Zelle darf 3 bar nicht übersteigen.̌ Die Aufbereitungskapazität des Gerätes muss an das aufzubereitende Wasservolumen und an das Klimades Installationsortes angepasst sein. In einem heißen Klima oder bei Verwendung von Brunnenwasserdarf ein Gerät, das für die Aufbereitung von 30 m 3 in einem gemäßigten Klima ausgelegt ist, nur füreinen Familien-Swimmingpool von maximal 20 m 3 verwendet werden, das für die Aufbereitung von 50m 3 in einem gemäßigten Klima ausgelegt ist, nur für einen Familien-Swimmingpool von maximal 40 m 3verwendet werden, das für die Aufbereitung von 70 m 3 in einem gemäßigten Klima ausgelegt ist, nurfür einen Familien-Swimmingpool von maximal 50 m 3 verwendet werden.̌ Der Betriebsraum muss trocken und gut belüftet sein und vor Regen, Spritzern, Schwallwasser und UV-Strahlung schützen. Für den Kanister mit pH-Kompensator einen Platz vorsehen, der weit genug vonallen Elektrogeräten oder von anderen Chemikalien entfernt ist.Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift führt zu einer unnormalen Oxidierung der Metallteile, die unterUmständen zum völligen Ausfall des Gerätes führen kann.̌ Die Montage der Steuereinheit und Elektrolysezelle muss strikt nach folgendem Installationsschemaerfolgen.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 40


Montage der T Zelle1STEUEREINHEIŤ Wählen Sie einen Ort, der leicht zugänglich ist, in der Nähe der Pumpe Timer, von 2 M. der chlorZelle Maximum entfernt. Installieren Sie den Regler vertikal, weit genug weg vom <strong>Pool</strong> auf demRegelungsverfahren Abstand in Kraft in Ihrem Land entsprechen.̌ Der Controller muss ständig an der Pumpe und Servo-Timer von der Pumpe verbundenZeitschaltuhr gesteuert werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Stecken Sie das Gerät ineine elektrische Steckdose. Schalten Sie den Differentialschalter vorher. Stellen Sie sicher, dass derRegler abschaltet, wenn die Filterpumpe stoppt.Irgendeiner Kontakt zwischen dem Steuereinheit und dem Wasser kann ein Risiko von elektrischem Schlagtrainieren.2CHLOR ZELLĚ Installieren Sie der Zelle, horizontal und nach all den anderen Geräten der Behandlung, Reinigenoder Heizung (kurz vor dem Wasserstrahl).Online Zellě Installieren Sie nacheinander die Wasserdichtigkeit Dichtungen, dann die Kragen und Hand dieMuttern anziehen.T - Zellě Vase der Zelle kleben, dann, die Elektroden, der Gelenke von Dichtheit heben und dieSchraubenmuttern in der Hand pressen.̌ Falls nötig die gelieferten Reduzierungen.̌ Im Falle der Verbindung auf geschmeidigem Rohr, nacheinander die auf den VerminderungenSchnittstellen 63/40 mm zu kleben, kann die Gesamtheit auf den gelieferten Kragen kleben.Warten, daß alle Leimen völlig trocken sind, bevor die Kanalisationen unter Druck einzureichen.̌ Verbinden Sie die Zelle Zuleitung an die Steuerung.̌ Positionieren Sie die Klemmen (braun und bleu) Die Klemmen können an jeder Stange positioniertwerden.̌ Installieren Sie die Unterlegscheiben und Muttern, und dann ziehen Sie die Muttern (mit einemSchraubenschlüssel Größe 10) vorsichtig bis Verstopfung.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 41


3ANSCHLUSS AN EINEN AUTOMATISCHEN SCHWIMMBAD ABDECKUNG(nach Modell - Kabel nicht mitgeliefert)̌ In der <strong>Pool</strong>-Abdeckung Schaltkasten suchen Sie das Ende der Lauf-Schalter (ohne Anschlüsse). Manche<strong>Pool</strong>-Abdeckung Hersteller spezifisch identifizieren Sie diesen Schalter für den Anschluss von SalzElektrolyse gerät.̌ Verbinden Sie mit einem elektrischen Kabel (2 Stecker) die trockene Kontakt in der <strong>Pool</strong>-AbdeckungController mit dem Zusammenhang Box gefunden. Das Kabel von 1 M (ref: OPT07POO0001) nichtmitgeliefert erlaubt die Verbindung des Gerätes im elektrischen Kasten des automatischenSchwimmbads Abdeckung. Zögern Sie nicht, sich das Kabel (ref. : OPT07POO0001) bei Ihrem Fachmannzu verschaffen.̌ Stecken Sie den Stecker (Gelb-Buchse) unter dem Gerät auf dem gelben RCA.Der trockene Kontakt derautomatischen AbdeckungNO oder NCC (gemeinsam)Zusammenhang BoxAutomatischen SchwimmbadAbdeckung Stromkabel (AlsExtra – Ref. : OPT07POO00014ERDE KIT (Als Extra) Die Übernahmefitting auf der Kanalisation positionieren Die Elektrode auf die Übernahmefitting anschraubeň Ziehen Sie die obere Mutter der Elektrode, während Ihr die untere Mutter mit einem Gabelschlüsselzu vermeiden, ein irreversibles Leck auf der Verbindungsebene.Die Elektrode des POOL TERRE Kit als Extra erlaubt, zum Erde, der Reibungselektrizität von Wasser desSchwimmbades zu räumen, welches der Ursprung auch immer ist. Wirklich in einigen Situationen kann dieReibungselektrizität die Erscheinung von Oxydations-Phänomenen auf den metallischen Zimmern in Verbindungmit Wasser des Schwimmbades unterstützen. Zögern Sie nicht, sich den POOL TERRE kit (ref. KIT10MISTER02 beiIhrem Fachmann zu verschaffen.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 42


4/ VERWENDEN1SCHALTTAFELDieses Handbuch vereint gewisse Anzahl von den Produkten, die Tasten von Zugang zu den Funktionenkönnen nach den Modellen unterschiedlich sein.Drückend Sie auf seine der Tasten+V -nach ModellEinstellung des % vonChlor ProduktionAlarm WarnlichtAlarm WarnlichtLebensmittelWarnlichtLebensmittelWarnlichtSchifffahrt Taste2KONTROLLE MENU (nach Modell) Einstellung Zugriff auf das Kontrolle Menü: Drücken Sie 3s auf die Taste . Wählen Sie die Funktion Code (In, Co, AL) mit und bestätigen mit die Taste V .V Wählen Sie den gewünschten Wert mit die Taste und bestätigen mit die Taste . Der Wert wird eingefroren und das Gerät anschließend wieder in das Hauptmenü. Änderung der Parameter :Kode Funktion EinstellungPassen Sie die Verpolung ZeitInVon OF bis 16 hHäufigkeit der Reinigung der Zelle nach der Wasser härte(Siehe § 5.3, p.45)Der registrierte Bedeutung erscheint, blinkendCoALSchalten Ein / Aus-Funktion der <strong>Pool</strong>-AbdeckungModulieren die Desinfektionsmittel Produktion nach dem <strong>Pool</strong>-Abdeckung PositionSchalten Ein / Aus Alarme - NiedrigSalztmangel /kein Wasser / Durchfluss nullVOn / Off(Siehe § 5.4, p.45)On / Off(Siehe § 7.3, p48)3SCHALTEN EIN / AUS FUNKTIONUm das Gerät aufzugeben auf Position 0 (0 %) zu zahlen mit die Taste -nach Modell (nach gewisser Zeit, Das Gerät Wird sich im Einsatzbereit automatisch setzen : der Tafelund LED werden ausgehen.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 43


4MODE BOOST (nach Modell)Erlaubt eine super chlor des Schwimmbades im Falle des Besuches ausnahmsweise, der hoch ist, stärkerNiederschläge, des zwiespältigen Wassers sowie jeder anderer der ein gesteigertes Bedürfnis von Chlorfortziehende Faktor.Die Produktion klärt sich auf 10 (100 %) während zeit von Filtration automatisch di für den Tag oder für 24Stunden im andauernden Funktionierens der Filtration bleibt. Die Mode Boost ist nicht verfügbar wenn dieProduktion 0 (0 %) ist. Die Filtration in die Hand Modus während 24 Stunden legen. Drückend Sie die Taste V um die Modus Boost zu aktivieren. Das Gerät zeigt "Bo" aus.Die Taste erlaubt die Modus Boost jederzeit aufzugeben.Die Modus BOOST ist ein heilender und nicht vorbeugender Modus!Er kann eine Verarbeitung klassischer Schock im Fall von Wasser ungeeigneten Schwimmbades im Baden nichtersetzen.5/ BETRIEBVDiese Schritte müssen vor dem Einschalten des Gerätes durchgeführt werden.1KONTROLLIEREN SIE DIE WASSERSTAND PARAMETERBei der Installation des Geräts zum ersten Mal oder zu Beginn einer neuen Saison, ist es unerlässlich,überprüfen und korrigieren Sie die folgenden Punkte:WasserTemperatur desWassersDas Wasser im <strong>Pool</strong> muss klar sein, frei von Algen oder Ablagerungen.Mehr als 15°CStabilisiert zwischen 7,0 und 7,4pHWichtig: Unabhängig davon, welche eine chemische Behandlung verwendet wird, nimmt dieEffizienz des Chlors sehr schnell mit der Erhöhung des pH-Wertes. Der Zahnstein setzt sich auchschneller sobald pH-Wert hoch oder instabil ist.< 50 Partikel von MillionStabilisierender AgentFreies ChlorWichtig: Die Höhe der Stabilisator sollte weniger als 50 Partikel von Million. Die Rolle desStabilisierungsmittels oder der Isocyanursäure ist, um das Chlor aus den Wirkungen der UV-Schutz. Eine Ebene, die zu hoch ist, beeinträchtigt die desinfizierende Wirkung des Chlors durchdas Gerät erzeugt. Zur Senkung der Ebene der Stabilisator in Ihrem <strong>Pool</strong>, folgen Sie denEmpfehlungen Ihrer beruflichen.Mehr als 1 Partikel von Million (mg/l) Führen Sie eine Schockbehandlung beiBedarf.VORSNICHT MIT NATÜRLICHEN WASSERQUELLEN !Verwenden Sie vorzugsweise Wasser aus der öffentlichen Wasserversorgung. Vermeiden Sie es, Wasser ausnatürlichen Quellen (regen, Ablaufwasser, Stauseen und Brunnen).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 44


Die Wirksamkeit einer Chemieverarbeitung, die des Chlors benutzt, verringert mit der Vermehrung des pH sehrschnell. Der Ansatz setzt sich umso schneller ab, als der pH erhoben ist oder unbeständig ist.Wirksamkeit vonDesinfektionsmittel (%)Ph 7 ist, dieWirksamkeit vonDesinfektionsmittel76 %Ph 7 ist, dieWirksamkeit vonDesinfektionsmittelnur 24 %Um dann Ihren pH im empfohlenen Strand aufrechtzuerhalten, ein korrigierendes Produkt pH ausschließlich zubenutzen (sauer oder basisch) das von Ihrem Fachmann empfohlen ist. Für Ihren Komfort, erwägen, eine automatischepH-Regelung.2ZUGABE VON SALŽ Ideal Salzkonzentration auf den Saisonstart = 5 kg/m 3 .̌ Inbetriebnahme: Salzmenge = 5 x <strong>Pool</strong>s Volumen in Kubikmeter (m 3 ).̌ Salzzusatz:Salz Menge hinzufügen (in kg)<strong>Pool</strong> Wasser Volumen (m 3 )Satz von aktuellSalz (Kg/m 3 ) 30 40 50 60 70 80 90 100 110 1200 150 200 250 300 350 400 450 500 550 6000,5 135 180 225 270 315 360 405 450 495 5401 120 160 200 240 280 320 360 400 440 4801,5 150 140 175 210 245 280 315 350 385 4202 90 120 150 180 210 240 270 300 330 3602,5 75 100 125 150 175 200 225 250 275 3003 60 80 100 120 140 160 180 200 220 2403,5 45 60 75 90 105 120 135 150 165 1804 30 40 50 60 70 80 90 100 110 1204,5 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60̌ Das Salz verwendet wird von Standard-Qualität, in Tabletten bzw. Granulatform, wie die fürWasserenthärter empfohlen. Es ist nicht notwendig zu stabilisierenden Salz.̌ Direkt das Salz in den <strong>Pool</strong> (stellen Sie den Beutel mit Salz rund um den <strong>Pool</strong>) und verlassen Sie dieFiltration auf manuell für 24 h (das Gerät sollte ausgeschaltet sein).Nun Können Sie das Gerät ein.3SELBSTREINIGUNG DER ZELLĚ Dieses Gerät ist mit einer automatischen Reinigung der Elektrolyse Zelle durch Umpolung der Zelledie Pole ausgestattet. Für eine optimale Reinigung müssen die Inversion Frequenzen angepasstabhängig von der TH Ihres Wassers (Wasserhärte) werden.̌ Passen Sie die Inversion Frequenzen (Menü In, siehe § 4.2 S. 43) :TH (°f) 0 - 5 5 - 12 12 - 20 20 - 40 40 - 60 > 60Inversion Frequenzen (h) 16 10 8 6 4 2MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 45


45POOL MIT ABDECKUNG AUSGESTATTET (nach Modell)̌ Wenn Ihr <strong>Pool</strong> mit einer <strong>Pool</strong>-Abdeckung ausgestattet ist, muss der Chlor-Produktion reduziertwerden, wenn der Auslöser betätigt wird heruntergefahren werden.̌ Das Gerät ist mit einer Funktion, die Pflege lässt sich automatisch geliefert.̌ Drücken Sie 3 s auf V . Zugriff auf das Kontrolle Menü. “In“ stellt sich im Blinker zur Schaǔ Aktivieren Sie die <strong>Pool</strong>-Abdeckung (Menü Co, siehe § 4.2 S.43)Den gewünschten Staat auswählen zwischen On et OF und bestätigen mit die Taste V ; dengewünschten Staat ist registriert dann kehrt der Anzeiger auf dem Schalttafel (Anschlag des % vonProduktion) zurück.̌ Wenn der <strong>Pool</strong>-Abdeckung geschlossen wird, zeigt das Gerät:EINSTELLUNG DER CHLORPRODUKTIONCoDie Chlor Herstellung der Vorrichtung passt in Prozent der Produktion, 0 bis 10 (100 %), mit(nach Modell ; 0, das Legen im Vorabend seiend).+- Messen Sie die freies Chlor im Becken ist mit Ihrem üblichen Analyse-Kitt. Das freie Chlor sollte höhersein als 1 Partikel von Million. Wenn das freie Chlor ist weniger als 1 Partikel von Million, das Gerät aufdie 10 (100%) Position und lassen Sie es arbeitet kontinuierlich, bis eine ausreichende Konzentrationerreicht ist (von einigen Stunden bis mehrere Tage). Wenn der Chlorgehalt 1 Partikel von Million überschreitet, setzen Filtration auf "AUTO" und stellen Siedie Filtration Zeit nach der folgenden Tabelle :T (°C) 16 18 20 22 24 26 28 30 MehrZeit (St) 8 9 10 11 12 13 16 19 24/24 Passen Ihnen die% der Produktion, um den Gehalt an freiem Chlor im <strong>Pool</strong> zwischen 0,5 und 1Partikelvon Million zu halten. Am Anfang, mit den folgenden Werten in erster Nährung ein :Modell 30 m 3 Modell 50 m 3 Modell 70 m 3<strong>Pool</strong> Volumen (m 3 ) % <strong>Pool</strong> Volumen (m 3 ) % <strong>Pool</strong> Volumen (m 3 ) %30 m 3 00 50 m 3 10 70 m 3 1025 m 3 09 45 m 3 09 65 m 3 0920 m 3 08 40 m 3 08 60 m 3 0815 m 3 07 35 m 3 07 55 m 3 0710 m 3 06 30 m 3 06 50 m 3 06Hinweis: Jeder <strong>Pool</strong> Einsatz ist anders, man kann mehrere Anläufe brauchen, um den Wert der meisten aufIhre Situation angepasst zu bestimmen.Ihr Gerät ist jetzt betriebsbereit.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 46


Wichtig :Für den Schutz und die Langlebigkeit der Geräte von Ihrem <strong>Pool</strong>, ist es unerlässlich, sich strikt an dieBedienungsanleitung in diesem Handbuch. Die Anwesenheit eines amperometrischen Chlor Kontrolle, tut eineProduktion Controller ORP oder pH-Regelung nicht ausgenommen strikte Einhaltung dieser Anweisungen und ist nichtbeabsichtigt, das Risiko von Schäden, sondern nur bis an die Grenze zu beseitigen. Denn trotz des Betriebs einerSteuervorrichtung oder Kontrolle sind auch andere Faktoren, die Schäden hervorrufen können, einschließlich:- Unzureichende Belüftung, wenn Hallenbad (Obdach, Persenning, Abdeckung)- Fehlende Wartung dem Analytische Sonden (Eichung, Zugabe von Verbrauchsmaterial ...)- Handbücher übermäßige Nachfüllen oder ungeeignete (Behandlungen Schock ...)- Nicht Einhaltung mit Bedienungsanleitung in diesem Handbuch beschriebenenDiese Faktoren allein oder in Kombination, die Förderung der Beginn der Oxidation Phänomene auf allen Metallteilender automatische Abdeckung Stifte und Latten, Teleskop-Unterstände und Wärmetauschern und kann zu irreversiblenVerschlechterung (Verfärbungen ...) der Beckensausleidung führen.Deshalb, wenn der Verantwortung des Herstellers zu einer Fehlfunktion der Steuerung oder Regelung beschäftigt war,wäre es auf die Reparatur oder den Ersatz des Produkts kostenlos begrenzt werden. Daher ist es dringend empfohlen,jede Woche, die Chlor-und pH-Wert des Wassers mit Ihrem üblichen Analyse Kit, zu überprüfen.6 / WARTUNG1ÜBERWINTERUNG MODUŠ Wenn die Wassertemperatur unter 15°C sind die chemischen Bedingungen des <strong>Pool</strong>wasserÄnderungen, provoziert eine sehr schnelle Abnahme der Chlor-Produktion und einen vorzeitigenVerschleiß der Chlor Zelle. Es ist wichtig, Sie desaktivieren (Winter-Modus) die Chloranlage.̌ Das Gerät aufgibt die Produktion in 0 (0 %). Er wird sich in den Stand by nach einigen Sekundensetzen.̌ Wenn sie vom Controller nicht versorgt ist, kann die Chlor Zelle auf der Kanalisation bleiben, daswird es nicht beschädigen. Eine klassische Chemiebehandlung ohne stabilisierende vornehmen.̌ In der Übergabe im Dienst, das nächste Jahr, das Gerät anzuzünden, auf irgendeine Taste drückend.Wenn der Satz freien Chlors 1 Partikel von Million niedriger ist, einen Chloration Schockvorzunehmen und den im Dienst zu folgen : Überprüfung der Parameter von Wasser, Des Satzesvon Salz, von der Zelle, von der Einstellung der Produktion von Chlor.2ZELLE REINIGUNGDie Auto-Reinigungs-Funktion verhindert Kalkablagerungen. Jedoch, wenn die Zelle zufällig doch vollmit dem Maßstab, eine manuelle Reinigung vor : Entfernen Sie die Zelle und prüfen das Vorhandensein von Skala auf den Elektroden. Um die Zelle zu entkalken, verwenden Sie eine sauberere «besondere Zelle» oder kontaktierenSie Ihren Fachhändler vor Ort :MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 47


Konnexion muss nichtim Wasser seinReinigungslösung≈≈≈≈Titanplattenvöllig eingetauchtOn-line ZelleZelle en T Spülen Sie die Zelle und dann wieder montieren. Reduzieren Sie die Inversion Frequenz. (§4.2.3 p.43).Die Lebensdauer der Zelle ist mit dem Respekt vor den in diesem Handbuch gezeigten Anweisungen sehr engverbunden (§ 5.1, s.77). Wir empfehlen Ihnen, Ursprungszellen ausschließlich zu benutzen. Die Benutzungvereinbarer sogenannter Zellen kann von einem Produktionsrückgang trainieren und die Lebensdauer desGerätes reduzieren. Eine mit der Benutzung einer vereinbaren Zelle verbundene Verschlechterung hebt von derTatsache die vertragliche Garantie auf.7/ BETREUUNG UND BEISTAND1SICHERHEITSDer Anschlag zeigt AL die Aufspürung einer Anomalie an.SicherheitsKein WasserKein SalzSteueureinheitProblemZelleProblemUrsachen / BehebungDie Chlor Produktion wird unterbrochen.Die Anwesenheit eines Wasserdurchfluss in der Zelle überprüfen.Die Chlor Produktion wird unterbrochenDen Satz von Salz im Schwimmbad mit ihrem üblichen Analyse Kit zu überprüfenDie Chlor Produktion wird unterbrochenKontaktieren Sie einen Professionellen, so dass er sich auf die Reparatur de Elektronik-Box fortgesetzt werden kannDie Chlor Produktion wird unterbrochen1 / Sichtkontrolle prüfen, ob die Chlorierung Zelle nicht skaliert wird. Wenn es der Fallist, siehe § 5.2, p. 45.2 / Überprüfen, ob die Verbindungen der Zelle nicht oxidiert werden und gutausgedrückten.3 / In den meisten Fällen bedeutet dies, dass Ihr Code Zelle vollständig verwendet wird(total verschlissen) und können nicht mehr produzieren Chlor. Kontaktieren Sie einenprofessionellen, um sich auf den Ersatz der Zelle fort.Wenn ein Alarm auf nicht geeignete Weise in Gang kommt, es ist möglich in das Hauptmenü nicht aktivieren(siehe§4.2, s. 43).Ein chloration Schock, eine starke Verbesserung des pH von Zusatz von Säure oder der Soda im skimmersriskiert, ohne Verstand den Alarm auszulösen.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 48


8/ GARANTIEBevor Sie sich an Ihren Fachhändler, bereiten Sie bitte wie folgt vor : Nachweis oder zum Kauf Seriennummer des Controllers und des Zelle. Datum, wenn das Gerät installiert wurde Die Parameter Ihres <strong>Pool</strong>s (Salzgehalt, pH, Chlor-, Wassertemperatur, Stabilisator Ebene, <strong>Pool</strong>-Volumen, täglich Filtrationszeit)Wir haben uns alle möglichen Mühen bei der Ausführung dieses Geräts auf Grund unserer technischen Erfahrungen gegeben. Es wurdeQualitätskontrollen unterzogen. Wenn Sie trotz aller Aufmerksamkeit und allen Wissens, die bei der Herstellung zur Anwendung kamen,unsere Gewährleistung in Anspruch nehmen müssen, erstreckt sich diese nur auf das kostenlose Auswechseln von schadhaften Teilender von uns gelieferten Ausrüstung. (Hinfahrt aber Rückfahrt ausgeschlossen).1 - Gewährleistungsdauer* Elektronisches Gehäuse : Elektrolyse Zelle : Reparatur und die Stücke :*Authentische Rechnungsdatum.2 JAHREN2 JAHREN (Eine Garantieausdehnung, bis 2 zusätzlichen Jahren ist möglich)1 MONAT2 - Gegenstand der Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich auf alle Bauteile mit Ausnahme der Verschleißteile, die regelmäßig ersetzt werden müssen. Die Gewährleistung gilt für jeden Fabrikationsfehler, jedoch nur bei normaler Anwendung für ein Eigenheimschwimmbecken. BeiAnwendung in öffentlichen Schwimmbädern erlischt jede Gewährleistung.3 - S.A.V Alle Instandsetzungsarbeiten werden im Werk durchgeführt.Die Transportkosten für Hin- und Rückfahrt gehen zu Lasten des Benutzers. Stilllegung des Schwimmbeckenbetriebs undentgangene Benutzungsvorteile durch Instandsetzung eines Geräts geben keinen Anlass zu Entschädigung. In allen Fällen erfolgt der Transport der Ausrüstung auf Risiko und Gefahr des Benutzers. Dieser muss vor dem Empfang derLieferung prüfen, ob sie in einwandfreiem Zustand ist und ggf. Einspruch auf dem Lieferschein des Spediteurs erheben. Dies istinnerhalb von 72 Stunden durch eingeschriebenen Brief mit Empfangsbestätigung an den Spediteur zu bestätigen.WICHTIG: Eine Ersatzleistung auf Gewährleistung verlängert keinesfalls die ursprüngliche Gewährleistungsdauer.4 - Anwendungsgrenzen der GewährleistungAusgeschlossen von der Gewährleistung sind :Die Einrichtung, die Wartung und, auf allgemeiner Weise, jede die Produkte Hersteller betreffende Intervention sollen von Fachleutenausschließlich realisiert sein. Diese Interventionen sollten auch in Einklang mit den geltenden Normen im Land der Installation bei derInstallation durchgeführt werden. Die Benutzung eines Zimmers anderes als diejenige des Ursprunges, hebt die Garantie auf derGesamtheit des Gerätes auf.1. Von einem Dritten beim Einbau der Ausrüstung gelieferte Geräte und erbrachte Leistungen.2.. Verwenden Sie keine Original Teile.3. Probleme, die durch eine Änderung, einen Unfall, unsachgemäße Behandlung, Unachtsamkeit des vom Endbenutzer hinzugezogenenFachmanns oder des Endbenutzers selber, nicht genehmigte Instandsetzungen, Brand, Überschwemmung, Blitzschlag, Frost, Konfliktemit Waffengewalt und alle anderen Fälle höherer Gewalt entstanden sind.ACHTUNG: Es wird kein Gerät auf Gewährleistung entgegen genommen, wenn die betreffenden Schäden durch Nichtbeachtung derim vorliegenden Handbuch enthaltenen Sicherheits-, Einbau-, Betriebs- und Wartungsvorschriften verursacht wurden.Jedes Jahr bringen wir Verbesserungen unserer Erzeugnisse und Software. Solche neuen Ausführungen sind kompatibel mit denvorausgegangenen Baumustern. Die neuen Ausführungen von Erzeugnissen und Software dürfen nicht den vorausgegangen Baumusternim Rahmen der Gewährleistung hinzugefügt werden.5 - Inanspruchnahme der Gewährleistung Bitte fordern Sie weitere Informationen über die hier zutreffende Gewährleistung von Ihrem Fachhändler oder unseremKundendienst an. Jeder Forderung auf Inanspruchnahme muss eine Kopie der Kaufrechnung beiliegen. Ohne vorherige Rücksendung des fehlerhaften Bauteils erfolgt kein Auswechseln. Jedes nicht rückgesandte Bauteil wird nach demgültigen Tarif in Rechnung gestellt.6 - Geltendes Gesetz und StreitfälleDie vorliegende Gewährleistung unterliegt französischem Gesetz und allen europäischen Richtlinien oder internationalen Abkommen,die zum Zeitpunkt der Reklamation gültig und in Frankreich anwendbar sind. Im Streitfall über ihre Auslegung und Ausführung ist nurdas TGI von Montpellier (France).MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 49


PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - ENVIRONMENTAL PROTECTION - PROTECCION AMBIENTALUMWELTSCHUTZ - PROTEZIONE DI L'AMBIENTE NATURALE - PROTECÇÃO AMBIENTALFLa protection de l’environnement est essentielle. Notre société en fait un engagement fort.Nos produits sont conçus et fabriqués avec des matériaux et des composants de haute qualité, respectueux de l’environnement, réutilisables etrecyclables. Toutefois, les différentes parties qui les composent ne sont pas biodégradables.Les directives environnementales européennes règlementent la fin de vie des équipements électroniques. L’objectif recherché est de réduire et de valoriser lesdéchets, d’éviter la dangerosité de leurs composants et d’encourager la réutilisation des produits.Le symbole apposé sur notre produit indique la nécessité d’une collecte sélective et triée du reste des déchets ménagers.Par conséquent, il ne faut pas mettre notre produit au rebut en le jetant simplement dans la nature :• Vous pouvez le déposer dans un point de collecte de déchets.• Si vous achetez un appareil ayant des fonctionnalités similaires, vous pouvez le remettre à votre vendeur lors de l’achat.GBEnvironment preservation the environment is essential. Our company is very much involved in this.Our products are designed and manufactured with materials and components which are of a high quality, respect the environment, and are reusable andrecyclable. However, the different components of which they consist may not be biodegradable.European environmental directives set the accurate management of older electronic equipments. The aim is to reduce and to reuse wastes and to avoid makingtheir components become a danger.The symbol stamped on a product means that a selective collection is necessary and that it must be sorted from other household waste.Consequently, you must not dispose our product anywhere:• You may drop it off at a waste collection organization.• If you buy a similar device, you may leave it with your seller at the time of purchase.E. La protección del entorno es esencial. Nuestra sociedad se compromete firmemente con ello.Nuestros productos están concebidos y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, que respetan el medioambiente, son reutilizables yreciclables. Con todo, las diferentes partes que los componen no son biodegradables.Las directivas medioambientales europeas regulan la fin de vida de los equipos. El objetivo pretendido es reducir y tener en consideración los desechos, evitar lapeligrosidad de sus componentes y fomentar la reutilización de los productos.El símbolo sobre un producto indica la necesidad de una recogida selectiva y clasificada con relación a los desechos domésticos.Por consiguiente, no desechar nuestro producto tirándolo en la natura:• Puede dejarlo en una estructura de reciclaje de desechos.• Si usted compra un producto que presente las mismas funcionalidades, puede entregar este al distribuidor en el momento de la compra de un nuevo.DDer Schutz der Umwelt ist von größter Wichtigkeit, und unser Unternehmen setzt sich sehr dafür ein.Unsere Erzeugnisse sind mit Werkstoffen und Bestandteilen von hoher Qualität, die die Umwelt schonen, wiederverwend- oder wieder verwertbar sind,entworfen und hergestellt worden. Die verschiedenen Teile, aus denen sie bestehen, sind jedoch nicht bioabbaubar.Die europäischen Umweltrichtlinien regeln das Ende des Lebens der elektronischen Ausstattungen. Das verfolgte Ziel besteht darin, die Abfälle zu reduzieren undzu valorisieren, die Gefährlichkeit ihrer Bestandteile zu vermeiden und die Wiederverwendung der Produkte zu ermutigen.Das Symbol . das auf unserem Produkt gibt, zeigt die Notwendigkeit einer selektiven und sortierten Sammlung des Restes der Haushaltsabfälle an.Folglich darf man unser Produkt am Ausschuß nicht stellen, indem man es einfach in der Natur wirft:• Sie können es in einem Punkt der Abfallsammlung ablegen.• Wenn Sie ein Gerät kaufen, das eine ähnliche Funktionalität hat, können Sie Ihrem Verkäufer beim Kauf zu übergeben.ITLa protezione dell'ambiente naturale è essenziale. La nostra società in effetti un impegno forte.I nostri prodotti sono concepiti e fabbricati coi materiali e dei componenti di alta qualità, rispettosi dell'ambiente naturale, riutilizzabili e riciclabili.Tuttavia, le differenti parti che li compongono non sono biodegradabili.Le direttive ambientalisti europei règlementent la fine di vita delle attrezzature elettroniche. L'obiettivo ricercato è di ridurre e di valorizzare gli scarti, di evitare lapericolosità dei loro componenti e di incoraggiare la riutilizzazione dei prodotti.Il simbolo attaccato sul nostro prodotto indica la necessità di una colletta selettiva e scelto del resto degli scarti casalinghi.Di conseguenza, non bisogna mettere il nostro prodotto al rifiuto gettandolo semplicemente nella natura :• Potete depositarlo in un punto di colletta di scarti.• Se acquistate un apparecchio che ha delle funzionalità similari, potete rimetterlo al vostro venditore all'epoca dell'acquisto.PA protecção do ambiente é essencial. É um dos compromissos sérios da nossa empresa.Os nossos produtos são concebidos e fabricados com materiais e componentes de alta qualidade, que respeitam o ambiente, reutilizáveis e recicláveis.Todavia, as diferentes partes que os compõem não são biodegradáveis.Os diretiva ambientais europeus regulam o fim de vida dos equipamentos eletrônicos. O objetivo popular é reduzir e avaliar o desperdício, evitar a periculosidadedos componentes delas e encorajar o reutilização de produtos.O símbolo anexado em nosso produto indica a necessidade de uma coleção seletivo e ordenou fora além de desperdício doméstico.Por conseguinte, você não deveria descartar nosso produto o (isto) lançando (lançando) simplesmente na natureza:• Você pode o (isto) (depósito) derrubar em um ponto de coleção de desperdício.• Se você comprar um dispositivo que tem características semelhantes, você pode pôr o (isto) apóie (mão) a seu vendedor durante a compra.MINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 50


DECLARATION DE CONFORMITÉ - EVIDENCE OF CONFORMITY - DECLARACION DE CONFORMIDADÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEFLes produits énumérés ci-dessus sont conformesaux directives européennes 2004/108/CE du15/12/04, 2006/95/CE du 12/12/06 qui inclut ladirective 73/23/CEE modifiée 93/68/CE, et lanorme de sécurité IEC 60335-1:2001 (4 e Edition)(incl. Corrigendum 1:2002) & IEC 60335-2-60.DDie oben aufgeführten Produkte stehen imEinklang mit den Europäischen Richtlinien2004/108/EG vom 15.12.04, geändert 2006/95/EGvom 12.12.06, die Richtlinie 73/23/EWG enthältdurch 93/68/EWG, die IEC 60335-1:2001 (4.Auflage) Sicherheitsnorm (inkl. Corrigendum1:2002) und IEC 60335-2-60 &.GBThe products listed above are in accordance withthe European directives 2004/108/EC dated15/12/04, 2006/95/EC dated 12/12/06 whichincludes directive 73/23/EEC amended by93/68/EEC, the IEC 60335-1:2001 (4 th Edition)safety standard (incl. Corrigendum 1:2002) & IEC60335-2-60.ITI prodotti dichiarati sopra, sono conformi allenorme Europee 2004/108/CE del 15/12/04,2006/95/CE del 12/12/06 che include la direttiva73/23/CEE modificata 93/68/CE, e la norma disicurezza IEC 60335-1:2001 (4ª Edizione)(incl.correzione 1:2002) e IEC 60335-2-60.ELos productos mencionados anteriormente son deconformidad con las directivas europeas2004/108/CE del 15/12/04, 2006/95/CE del12/12/06, que incluye la Directiva 73/23/CEEmodificada 93/68/CE, y la norma de seguridad IEC60335-1:2001 (4ª edición) (incluye Corrección deerrores de 1:2002) e IEC 60335-2-60.POs produtos da lista acima cumprem as directivaseuropeias 2004/108/CE de 15/12/04, 2006/95/CEde 12/12/06 que inclui a directiva 73/23/CEEmodificada 93/68/CE, bem como a norma desegurança IEC 60335-1:2001 (4ª Edição) (incl.Emenda 1:2002) e IEC 60335-2-60.CERTIFICAT DE GARANTIE - WARRANTY CERTIFICATE - CERTIFICADO DE GARANTÍAGARANTIESCHEIN - CERTIFICATO DI GARANZIA - CERTIFICADO DE GARANTIAFConserver ce certificat et le ticket d´achat. Lenuméro de garantie indiqué sur cette carte seranécessaire pour toute réclamation.IMPORTANT: Lire et suivre attentivement lesinstructions de montage et d´utilisation du produitque vous venez d´acquérir afin d´éviter d´éventuelsproblèmes. IL EST TRES IMPORTANT DE SUIVRE LESCONSEILS DE SECURITEDDer Benutzer muss wahren Sie diese Karte und dasTicket erworben haben. Für Reklamationen jederArt müssen mit uns kommunizieren die GarantieNummer dieser Karte angezeigt.SEHR WICHTIG: Bitte sorgfältig lesen und befolgenSie die Anweisungen für die Montage und dieVerwendung des Produkts, das Sie geradeerworben haben, um mögliche Probleme zuvermeiden. ES IST SEHR WICHTIG DIESicherheitsvorschriften einzuhalten.GBThe user must keep this card and the ticket ofpurchase. For any claim he will have tocommunicate to us the guarantee numberindicated in this card.VERY IMPORTANT: Please read and followcarefully the instructions for assembly and use ofthe product which you have just acquired, toavoid possible problems. IT IS VERY IMPORTANTTO FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS.ITConservare questo certificato ed il bigliettod´achat. Il numero di garanzia indicata su questacarta sarà necessario per ogni reclamo.IMPORTANDO: Leggere e seguire attentamente leistruzioni di montaggio e d´utilisation del prodottoche venite d´acquérir per d´éviter d´éventuelsproblemi. È MOLTO IMPORTANTE DI SEGUIRE ICONSIGLI DI SICUREZZAEEl usuario debe conservar esta tarjeta y el ticket decompra. Para cualquier reclamación deberácomunicamos el número de garantía.MUY IMPORTANTE: Lea y siga cuidadosamente lasinstrucciones de montaje y uso del producto queacaba de adquirir para evitar posibles problemas.ES MUY IMPORTANTE PARA SEGUIR LASCONSEJOS DE SEGURIDAD.PO utente debe conservar este cartao e o vale decompra. Para qualquier reclamaçao deberácomunicar o número de garantía.MUITO IMPORTANTE: É favor de ler e de seguircuidadosamente as instruçoes de montagem e deutilizaçao do produto que acaba de comprar, paraevitar quaisquier problemas. É MUITOIMPORTANTE SEGUIR OS CONSELHOS DESEGURANÇAMINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 51


Cachet du revendeur / Distributor’s stamp/ Sello del distribuidor /Stempel des einzelhandlers /Timbro rivenditore /Selo do distribuidorFabriqué par / Manufactured by /Fabricado porHergestellt von/Fabricado por / Fabbricato daPOOL TECHNOLOGIEZac des Jasses115 rue de l’Oliveraie34130 Valergues – Francewww.pool-technologie.comcontact@pool-technologie.frMINISALT – PAPI004086MULTI1- FR/EN/ES/DE – Rev.04.13 52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!