Fitting Kit - Rameder

rameder.be

Fitting Kit - Rameder

K519WFitting KitDESFGBMontageanleitung fürBasisträgersystemInstrucciones de montaje para elsistema de transporte.Instructions de montage pour BasicCarrierFitting Instructions for Basic CarrierNO Monteringsanvisning for takstativPTRUInstruções de Montagem parasistema de transporte.Установочные Инструкции дляПоперечных Балокx 1 x 1 x 2 x 2x 2 x 2 x 2Revision No:2C1


Fitting KitDK519WMAX kgs (lbs)W/PWHDSeatIbiza Mk4 6J, 5dr Hatch 08-+ EU 60 kgs (132 lbs) 60 kgs (132 lbs)2


Fitting KitDK519WErstinstallationKomponenten aus der Verpackung nehmenund überprüfen. Setzen Sie sich mit IhremHändler in Verbindung, sollten Teile fehlenoder beschädigt sein!Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D.Dargestellt ist der Querträger des Typs A.Die Anweisungen gelten aber auch für dieTypen B, C und D!BITTE BEACHTEN: die in dieser Anleitunggezeigten Klammerillustrationen können von denKlammern dieses Zubehörsatzes abweichen.3


Fitting KitDK519WAbdeckungen mit Schlüsseln abnehmen.Innensechskantschlüssel benutzen undStellschraube mit 10 Umdrehungen lösen.Befestigungsschraube eindrücken undQuerträgerschenkel ausziehen. SieheAnweisungen für das Einstellen derQuerträger!Sicherstellen, dass beide Enden derQuerträger gleich lang eingestellt sind (Maß'x', s. Abb.).4


Fitting KitDK519WStellschraube entfernen.Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen.Wenn nötig, zurecht schneiden.Es ist wichtig, die Klammern an der richtigenPosition am Fahrzeug anzubringen.Die Buchstaben beziehen sich auf die in dieKlammern eingestanzten Teilenummern.Klammer-Teilenummern:A = 705AB =706AC = 707A5


Fitting KitDK519WAn jedem Fuß eine Klammer befestigen.ACHTUNG: Einige Klammern tragenHinweise zur Montageposition (z.B. "vornerechts").Stellschraube so wieder einsetzen, dass siedurch die Öffnung in der Klammer geht.Stellschraube nicht wieder festziehen!Die Teilenummer finden Sie auf derUnterseite des Pads.6


Fitting KitDK519WEs ist wichtig, die pad an der richtigenPosition am Fahrzeug anzubringen.Buchstaben beziehen sich auf die Pad-Teilenummern und Position.Pad-Teilenummer:A = 11-04-250B = 11-04-251Gummidichtung aus dem Montagekit auf dasFußteil stecken.Achten Sie darauf, dass die Pads in dieÖffnungen unter den Füßen passen.7


Fitting KitDK519WBefestigungSetzen Sie den Querträger auf dasFahrzeug. Der empfohlene Mindestabstandzwischen den Trägern beträgt 700 mm(sofern nicht anders angegeben).Im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitungfinden Sie Informationen speziell für IhrFahrzeug.Ermitteln Sie die Fixierungspunkte desFahrzeugs.Füße am Querträger so einstellen, dass sievon den Enden der Querträger gleich weitentfernt und die Klammern fest mit derKarosserie verbunden sind.Wird direkt unter den Türen an dieDachkante geklemmt; Stift bei den vorderenKlammern geht in die Öffnung am FahrzeugStellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen.8


Fitting KitDK519WBefestigungsschrauben an beidenSchenkeln gleichmäßig anziehen.Überprüfen ob die Querträger sicher amFahrzeug befestigt sind.Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsselnverschließen (s. Abb.).9


Fitting KitDK519WACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitzprüfen!10


Fitting KitDK519WSicherheitshinweise & TippsDach sowie alle Trägerflächen, die mit demDach Kontakt haben reinigen.Träger anhand der Montageanleitungmontieren. Alle Schritte unbedingt in derrichtigen Reihenfolge ausführen!Wenn in der Anleitung nicht andersangegeben, Querträger im Abstand von min.700 mm montieren. Dies ist besonders fürlange Belastungen wichtig!Bei jeder neuen Montage am Fahrzeugprüfen, ob der Träger korrekt sitzt. ImZweifelsfalle bitte in der Montageanleitungnachschauen und nachziehen!Aufgrund der niedrigen Bauhöhen lassensich evtl. manche Schiebedächer undRadioantennen nicht mehr benutzen.Dachträger nicht eigenmächtig modifizieren!Max. zulässige Zuladung in derBedienungsanleitung des Fahrzeugsbeachten! Sollte die max. zulässige Dachlastdes Fahrzeugs gem. Herstellerangabenniedriger sein, darf diese auf keinen Fallüberschritten werden!Lasten sollten seitlich nicht überstehen undgleichmäßig auf dem Träger verteilt sein; derMasseschwerpunkt sollte so niedrig wiemöglich liegen.Lange Lasten sollten mit nichtelastischenGurten an Front und Heck des Fahrzeugsgesichert werden.Gegenstände mit spitzen Enden (Ski) solltenmit den Spitzen nach hinten transportiertwerden.Bei Lasten mit losen oder abnehmbarenTeilen diese vor dem Beladen entfernen.Sicherstellen, dass alle Lasten ausreichendmit nichtelastischen Gurten gesichert sind.Während längerer Fahrten regelmäßigüberprüfen!11


Fitting KitDK519WDachlasten verändern das Fahr- undBremsverhalten Ihres Fahrzeugs! Vorsichtbei Seitenwind, Richtungswechseln,Bremsmanövern! Kein schnellesBeschleunigen und Abbremsen!Vorsicht! Dachlasten erhöhen dieGesamthöhe des Fahrzeugs!Dachträger während der Reise verschließen.Komponenten regelmäßig überprüfen unddefekte oder verschlissene Teile gegenOriginalteile ersetzen.Träger stets sauber halten (nicht ölen oderfetten)!Mit montierten Dachträgern nicht inWaschanlagen einfahren.Schlösser und Stellschrauben regelmäßigschmieren.Dachgepäckträger bei Nichtgebrauchabmontieren. Alle losen Teile sicheraufbewahren!Yakima Products, Inc.15025 SW Koll Pkwy.Beaverton, OR 97006-6056USAwww.whispbar.de12


Fitting KitESK519WPrimera instalaciónRetire las piezas del embalaje y confirme sucontenido. Póngase en contacto con suvendedor en el caso de que falten piezas oéstas estén dañadas.Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.Estas instrucciones muestran la barra detecho tipo A montada. También se aplican alos tipos B, C y D.NOTA: Los ganchos en este Kit de Fijaciónpueden diferir de las que usted ve en la figura.13


Fitting KitESK519WUtilice las llaves para retirar la tapa.Utilice la llave Allen para desatornillar lostornillos de ajuste en 10 vueltas.Presione el tornillo de ajuste y tire de los piesde la barra hacia fuera. Consulte lasinstrucciones de montaje de las barras parasu ajuste.Asegúrese de que las extremidades de labarra estén ajustadas de forma igual.14


Fitting KitESK519WRetire el tornillo de bloqueo.Aplique la tira de protección como semuestra.Recorte si fuera necesario.Es importante colocar los ganchos en laposición correcta en el vehículo.Las letras se refieren a la referenciamarcada en los ganchos.Referencia del gancho:A = 705AB = 706AC = 707A15


Fitting KitESK519WPonga el gancho metálico en cada pie debarra. NOTA: Los ganchos podrán tenerinformación sobre su posición de colocaciónen el vehículo (Ejemplo: Delantera derecha).Recoloque los tornillos de bloqueo hasta queeste se atornille al agujero en el gancho. Noapriete el tornillo de bloqueo todavía.La referencia de la almohadilla está en laparte de abajo de la misma.16


Fitting KitESK519WEs importante colocar los almohadilla en laposición correcta en el vehículo.Las letras se refieren a la referencia de lasalmohadillas.Referencia de almohadilla:A = 11-04-250B = 11-04-251Ajuste las almohadillas de goma a la basedel pie de la barra (suministradas con el kitde fijación).Asegúrese de que la almohadilla encajacorrectamente en la base del pie de la barra.17


Fitting KitESK519WMontajePonga la barra en el vehículo. Las distánciamínima recomendada entre barras es de700mm.PF ver documento adjunto 1 para detallesespecíficos de su vehículo.Localizar los puntos de fijación del vehículo.Ajuste los pies al largo de la barra para quese encuentren a la misma distáncia de labarra de techo y que los ganchos metálicosse fijen firmemente en la carrocería.Fijación en los laterales del techo por debajode las puertas. Orifício correspondiente en elvehículo.Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb).18


Fitting KitESK519WApriete el tornillo de bloqueo en ambos piesuniformemente.Asegúrese de que la barra esté fijada alvehículo de forma segura.Utilice las llaves para instalar y cerrar lascubiertas.19


Fitting KitESK519WATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillosestán apretados.20


Fitting KitESK519WMantenimientoLimpie el techo del vehículo y las superfíciesdel producto que estarán en contacto con eltecho.Siga las instrucciones de montaje para lainstalación del producto en su vehículo.Asegúrese de que todos los pasos se siguencorrectamente.Ponga las barras de techo a una distánciamínima de 600mm (27 1/2") cuando no seespecifique otra distáncia en lasinstrucciones de montaje. Esto esespecialmente importante al transportarcargas largas.Siempre que vuelva a montar las barras ensu vehículo, confirme que el conjuntoformado por las barras y sus pies siguemontado de forma segura. Si parecer estarsuelto, consulte novamente las instruccionesde montaje y reajuste.Algunos techos solares y antenas no podránutilizarse cuando se instalen las barras detecho.No intente modificar este producto.Considere siempre la capacidad máxima decarga especificada en instrucciones demontaje. No exceda la capacidad de cargacomunicada por el fabricante del vehículocuando esta sea inferior a la especificada eninstrucciones de montaje.La carga no deberá repasar la extremidadlateral de las barras. Deberá ser distribuidauniformemente y con el menor centro degravedad posible.Las cargas largas deberán estar seguradascon cintas no elásticas en la delantera ytrasera del vehículo.Objetos puntiagudos (ej. esquís) deberántransportarse con la extremidad puntiagudadireccionada hacia a la trasera del vehículo.21


Fitting KitESK519WRetire todos los objetos sueltos o quepuedan soltarse, antes de iniciar eltransporte.Asegúrese de que toda la carga estésujetada de forma segura con cintas noelásticas. Verifique regularmente en viajeslargos.Transportar carga en el techo del vehículocambia el comportamiento del mismo.Especial atención al efecto de vientocruzado, cambios de dirección y situacionesde frenado. Evite las aceleraciones ydesaceleraciones rápidas. Conduzca conprecaución.Tenga en cuenta que la altura total delvehículo se incrementa cuando se llevancargas verticales.Los accesorios deben estar cerrados en eltransporte siempre que tengan cerraduras.Verifique y reemplace las piezasdesgastadas o defectuosas.Mantenga el producto limpio y conmantenimiento regular.No lave el coche en sistemas de lavadoautomático con las barras de techomontadas.Lubricar las cerraduras y tornillos de ajustede forma periódica.Retire las barras de techo de su vehículocuando no las utilice. Asegúrese de quemantiene todas las piezas en lugar seguro.22


Fitting KitESK519WYakima Products, Inc.15025 SW Koll Pkwy.Beaverton, OR 97006-6056USAwww.whispbar.eswww.whispbar.com.mx23


Fitting KitFK519WPremière installationRetirer les pièces de contenu de l'emballageet vérifier. Contactez votre revendeur sicertaines pièces sont manquantes ouendommagées.Ce kit correspond aux types A, B, C et D.Ces instructions montrent la barretransversale de type A posée. Ellescorrespondent également aux types B, C etD.REMARQUE : Les images des fixations dans cesinstructions ne sont peut être pas fidèles auxfixations utilisées dans ce kit.24


Fitting KitFK519WUtiliser les clés pour retirer les cachesUtiliser le tournevis cruciforme pourrepositionner la vis de réglage et faire 10tours.Appuyer sur la vis de réglage et extraire lespieds de la barre transversale. Consulter lesinstructions de la barre transversale pour larégler.Veiller à ce que chaque extrémité de la barretransversale soit ajustée également.25


Fitting KitFK519WRetirer la vis de blocage.Appliquer des bandes de protection commeindiqué. Les découper si nécessaire.Il est important de placer les fixations à labonne position sur le véhicule.Les lettres font référence aux numéros depièces indiqués sur les fixations.Numéro de pièce de fixation :A = 705AB = 706AC = 707A26


Fitting KitFK519WMettre la fixation sur chaque pied.REMARQUE : il est possible que les fixationsaient des étiquettes indiquant leurs positionssur le véhicule (par exemple : "avant droite").Remonter la vis de réglage de sorte qu'ellepasse par le trou de la fixation. Ne pascommencer à serrer la vis de blocage.Consulter le dessous du coussin pourconnaître le numéro de pièce.27


Fitting KitFK519WIl est important de placer les coussin à labonne position sur le véhicule.Les lettres font référence aux numéros depièces des coussins et à leur position.Numéro de pièce du coussin :A = 11-04-250B = 11-04-251Placer des coussins en caoutchouc (fournisdans le kit de montage) sur le pied. La formedes coussins est susceptible de varier parrapport au modèle.S'assurer que le coussin s'intègre dans lesorifices sous le pied.28


Fitting KitFK519WMontagePlacer la barre transversale sur le véhicule.L'espace minimal recommandé entre lesbarres est de 700 mm (27 1/2") (saufmention contraire).Veuillez consulter l'arrière de ce manuel pourobtenir des informations relatives à votrevéhicule en particulier.Localiser les points fixes du véhicule.Ajuster les pieds sur la barre transversale desorte qu'ils soient placés à même distancedes extrémités de la barre transversale et desorte que les fixations s'enclenchentfermement sur la carrosserie du véhicule.Se fixe directement aux bords du toit sousles portes, orifice correspondant sur levéhiculeSerrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ftlb).29


Fitting KitFK519WSerrer la vis de blocage sur les deux piedsde façon égale.Vérifier que la barre transversale estsolidement fixée au véhicule.Utiliser les touches pour installer etverrouiller les couvercles30


Fitting KitFK519WATTENTION : Vérifier régulièrement que les vissont bien serrées31


Fitting KitFK519WMaintenanceNettoyer le toit de la voiture et les surfacesdes produits qui seront en contact avec le toitde la voiture.Suivre les instructions de montage pourl'installation du produit sur votre véhicule.S'assurer que toutes les étapes sontréalisées dans l'ordre.Placer les barres transversales à unedistance minimale de 700 mm (27 1/2")lorsqu'aucune autre distance n'est indiquéedans les instructions de montage. Cela estparticulièrement important pour le transportde charges longues.Placer les barres transversales à unedistance minimale de 700 mm lorsqu'aucuneautre distance n'est indiquée dans lesinstructions de montage. Cela estparticulièrement important pour le transportde charges longues.Certains toits en verre/panoramiques etautres antennes radio peuvent ne plus êtreutilisés dès lors que le produit est fixé.Ne pas modifier ce produit.Se référer à la capacité de charge maximaleautorisée dans les instructions de montage.Ne pas dépasser les fabricants de véhiculestoit des avis si elle est inférieure à la capacitéde charge maximale spécifiée dans lesinstructions de montageLes charges ne doivent pas dépasser descôtés du produit et être également répartiesavec le centre de gravité le plus bas possible.Les charges longues doivent etre attachéesavec des sangles non élastiques à l'avant etl'arrière du véhicule.Les objets à bouts pointus (skis) doivent êtretransportés avec les pointes tournées versl'arrière du véhicule.Retirez tous les objets en vrac ou amoviblesde la charge avant le chargement.32


Fitting KitFK519WS'assurer que toutes les charges sontsolidement attachées avec des sangles nonélastiques. Vérifier régulièrement pendant leslongs trajets.Un système de galerie de toit chargé peutaltérer les performances de votre véhicule.Soyez particulièrement conscients des effetsde vents latéraux, le changement dedirection, et du freinage. Évitez accélérationet de décélération. Conduisez prudemmentNoter que la hauteur totale du véhiculeaugmente lorsque les charges sonttransportées en position verticale.Les produits doivent être verrouillés pendantle transport si ils sont équipés de serrures.Vérifier et remplacer les éléments usés oudéfectueuxConserver le produit propre et en bon état.Ne jamais entrer dans un lave-auto avec lesystème de galerie de toit installé.Lubrifier les serrures et les vis de réglage àintervalles réguliers.Retirer le produit du véhicule lorsqu'il n'estpas utilisé. Veiller à ce que toutes les piècesdétachées soient stockées en toute sécurité.Yakima Products, Inc.15025 SW Koll Pkwy.Beaverton, OR 97006-6056USAwww.whispbar.frwww.whispbar.ca/fr33


Fitting KitGBK519WFirst Time InstallationRemove parts from inside the package andcheck. Contact your dealer if any parts aremissing or damaged.This kit fits type A, B, C and D.These instructions show type A crossbarfitted. They also apply to type B, C and D.NOTE: Clamp images in these instructions maynot be representative of the clamps in this kit34


Fitting KitGBK519WUse keys to remove covers.Use hex screwdriver to reverse adjustingscrew 10 turns.Press adjusting screw and pull crossbar legsout. Refer to the crossbar instructions forcrossbar adjustment.Ensure each end of the crossbar is adjustedequally.35


Fitting KitGBK519WRemove locking screw.Apply protective strip as shown.Trim if required.It is important to put the clamps in the correctposition on the vehicle.Letters refer to the part numbers stamped onclamps.Clamp Part Number:A = 705AB = 706AC = 707A36


Fitting KitGBK519WAttach clamp to each leg. NOTE; clampsmay have labels showing their positions onthe vehicle (For example; "Front Right").Refit locking screw so that it goes throughthe hole in the clamp. Do not begin to tightenthe locking screw.Refer to the underside of the pad for the partnumber.37


Fitting KitGBK519WIt is important to put the pads in the correctposition on the vehicle.Letters refer to the pad part numbers andposition.Pad Part Number:A = 11-04-250B = 11-04-251Fit rubber pads (supplied with fitting kit) tofoot. Pad may vary in shape to that shown.Make sure the pad fits into the holesunderneath the foot.38


Fitting KitGBK519WFitmentPlace crossbar on vehicle. Minimumrecommended spacing between the bars is700mm (27 1/2") (unless otherwise stated).Please check the rear of this manual forinformation relating specifically to yourvehicle.Locate vehicle's fixed points.Adjust the legs on the crossbar so that theyare positioned equally from the ends of thecrossbar, and the clamps engage firmly onthe body work of the vehicle.Clamps directly to edge of roof under thedoors, pin locates in hole on vehicle on frontclampsTighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb).39


Fitting KitGBK519WTighten locking screw on both legs evenly.Check crossbar is securely attached to thevehicle.Use keys to fit and lock covers40


Fitting KitGBK519WCAUTION:Recheck all fasteners immediately after a load isapplied to the crossbars.Regularly check screws are tight.41


Fitting KitGBK519WMaintenanceClean the car roof and surfaces of theproduct that will be in contact with the carroof.Follow the fitting instructions for fitting theproduct to your vehicle. Make sure all stepsare carried out in order.Set crossbars a minimum distance of 700mm(27 1/2") apart where no other distance isspecified in the fitting instructions. This isespecially important when carrying longloads.Check unit is securely attached wheneveryou refit it to the vehicle. If the unit feelsloose, refer to the fitting instructions andreadjust.Some glass/panoramic roofs and radioantennae may not be able to be used whenthe product is fitted.Do not modify this product.Refer to the maximum permitted loadcapacity specified in the fitting instructions.Do not exceed the vehicle manufacturersroof load rating if it is lower than themaximum load capacity specified in the fittinginstructions.Loads should not overhang the sides of theproduct and be evenly distributed with thelowest possible centre of gravity.Long loads should be secured with nonelasticstraps to the front and rear of thevehicle.Objects with pointed ends (e.g. ski poles)should be carried with the pointed ends tothe rear of the vehicle.Remove all loose or removable objects fromthe load prior to loading.Make sure all loads are securely fastenedwith non-elastic straps. Check regularlyduring longer journeys.42


Fitting KitGBK519WA loaded roof rack system can alter theperformance of your vehicle. Be especiallyaware of the effects of side winds, changingof direction, and braking performance. Avoidrapid acceleration and deceleration. Drivecarefully.Note that the total height of the vehicleincreases when upright loads are carried.Products should be locked during transport ifthey have locks fitted.Check and replace worn out or defectiveparts.Keep the product clean and maintained.Never drive into a car wash with the roof racksystem fitted.Lubricate locks and adjusting screws atregular intervals.Remove the products from the vehicle whennot in use. Make sure all loose parts arestored safely.Yakima Products, Inc.15025 SW Koll Pkwy.Beaverton, OR 97006-6056USAwww.whispbar.comwww.whispbar.cawww.whispbar.euwww.whispbar.co.ukwww.whispbar.co.za43


Fitting KitNOK519WMontering første gangPakk ut delene og kontroller innholdet.Kontakt din forhandler hvis deler manglereller er skadet.Dette monteringssettet passer type A, B, Cog D.Denne bruksanvisningen viser montering avstativ type A. den gjelder også for type B, Cog D.Merk: bilde av brakett i bruksanvisningen kermuligens ikke representativt for braketter i dettemonteringskitet44


Fitting KitNOK519WBruk nøklene for å ta av deksleneBruk unbracoskrutrekker for å skru utjusteringsskruen 10 omdreininger.Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene påstativet. Bruk bruksanvisningen for riktigjustering av stativet.Forsikre deg om at stativet er justert likt ihver ende i forhold til.45


Fitting KitNOK519WFjern låseskruen.Påfør beskyttende tape som vistBeskjær hvis nødvendigDet er viktig å plassere braketter i riktigposisjon på bilen.Bokstaver refererer til delenummerpåstemplet på brakett.Delenummer brakett:A = 705AB = 706AC = 707A46


Fitting KitNOK519WFest brakett til hver fot. Merk: brakettene kanvære merket med anvisning for hvorbraketten skal brukes på bilen (eksempel:"front right")Monter tilbake låseskruen så den gårgejnnom hullet i braketten. Ikke skru tillåseskruen enda.Se undersiden av gummifoten for korrektdelenummer.47


Fitting KitNOK519WDet er viktig å plassere gummifot i riktigposisjon på bilen.Bokstavene referer til delenummer på fot ogposisjon.Delenummer gummifot:A = 11-04-250B = 11-04-251Monter gummiføttene (kommer medmonteringssettet) til foten. Gummiføttene kanvariere i utførelse i forhold til bildet.Forsikre om at gummifoten passer i hullenepå foten på tativet.48


Fitting KitNOK519WMonteringPlasser stengene på bilen. Minimum anbefaltavstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt).Vennligst les slutten av dennebruksanvisningen for informasjon som erspesifikk for din bil.Lokaliser fix-point på bilenJuster føttene på stativet slik at avstanden erlikt fordelt i forhold til lengden, og atklemmene har god kontakt med bilenskarosseri.Festes direkte på kanten av taket tapperlokalisert i hull i frontTrekk til justeringskruen med et moment på5Nm / 3.7 ft lb.49


Fitting KitNOK519WSkru til låseskruen på begge føtter likt.Forsikre om at takstativet er sikkert festte tilbilen.Bruk nøkkelen og sett på dekslene50


Fitting KitNOK519WAdvarsel: undersøk regelmessig at skruer erfestet og strammet korrekt.51


Fitting KitNOK519WVedlikeholdRengjør grundig taket og alle overflater påproduktet som kommer i kontakt med taketpå bilen.Følg bruksanvisningen når du montererproduktet på bilen. Sørg for at trinn følges irett rekkefølge.Avstanden mellom stengene skal væreminimum 700 mm hvis noe annet ikke erspesifisert i bruksanvisningen. Dette erspesielt viktig der det skal transportereslange gjenstander.Kontroller at takstativet er sikkert festet hvergang du monterer det på bilen. Hvis stativetføles løst bør bruksanvisningen følges ogetterjuster.Enkelte soltak og antenner kan ikke være ibruk når takstativ er montert.Ikke modifiser dette produktet.Se maksimalt tillatte lastekapasitet ibruksanvisningen. Man skal likevel aldri gåover anbefalt totalvekt for bilens tak.Last skal ikke henge utover siden påtakstativet og alltid være jevnt plassert medtyngdepunkt så lavt som mulig.Lange gjenstander bør alltd festes medelastiske stropper både foran og bak på bilen.Gjenstander med spiss ende bør alltidfraktes med den spisse enden bakover.Fjern alle løse gjenstander fra lasten før denfestes på taket.Forsikre deg om at all last er festet med ikkeelastiske stropper og kontroller regelmessigunder lange turer.Last på taket kan endre kjøregenskapene påbilen. Det er viktig å være oppmerksom påsidevind, unnamanøvre ogbremseegenskaper. Kjør forsiktig.Vær oppmerksom på at høyden på bilen ofteøker betraktelig med last på taket.52


Fitting KitNOK519WProdukter bør løses under transport hvismulig.Kontroller og bytt ut slitte eller defekte deler.Hold produktet rent og vedlikeholdt.Kjør aldri inn i en bilvaskemaskin medtakstativet på.Smør låsene og juster skruer hvis nødvendigmed jevne intervaller.Demonter produktet hvis det ikke er bruk.Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig.Yakima Products, Inc.15025 SW Koll Pkwy.Beaverton, OR 97006-6056USAwww.whispbar.no53


Fitting KitPTK519WPrimeira instalaçãoRetire as peças da embalagem e confirme oconteúdo. Contacte a sua loja no caso defaltarem peças ou na eventualidade deestarem danificadas.Este kit serve o tipo A, B, C e D.Estas instruções mostram a barra detejadilho tipo A montada. Também se aplicaao tipo B, C e D.NOTA: Os ganchos metálicos apresentadosnestas instruções poderão não ser identicos aosfornecidos neste kit de Fixação.54


Fitting KitPTK519WUtilize as chaves para retirar a tampa.Utilize a chave hexagonal para desapertar oparafuso de ajuste. 10 voltas.Pressione o parafuso de ajuste e puxe ospés da barras para fora. Consulte asInstruções de Montagem das barras detejadilho para o ajuste da barra.Certifique-se que as extremidades da barraestão ajustadas de forma igual.55


Fitting KitPTK519WRetire o parafuso de bloqueio.Aplique a fita adesiva conforme figura.Apare se necessário.É importante colocar os ganchos no veículona posição correcta.As letras referem-se à referênciamencionada no gancho.Referência do gancho:A = 705AB = 706AC = 707A56


Fitting KitPTK519WColoque o gancho metálico em cada pé dabarra. Nota: Os ganchos poderão terinformação da sua posição de colocação noveículo (ex. Frente direita).Volte a colocar o parafuso de bloqueio atéque este enrosque no gancho metálico. Nãocomece a apertar o parafuso de bloqueio.A referência da almofada está na partedebaixo da mesma.57


Fitting KitPTK519WÉ importante colocar os almofada do pé dabarra no veículo na posição correcta.As letras dizem respeito à referência dasalmofadas e sua posição.Referência da almofada do pé da barra:A = 11-04-250B = 11-04-251Ajuste as almofadas de borracha à base dopé da barra (fornecidas com o Kit deFixação).Certifique-se que a almofada encaixacorrectamente na base do pé da barra.58


Fitting KitPTK519WMontagemColoque a barra de tejadilho. A Distânciaminima recomendada entre as barras é de700mm (salvo indicação em contrário).PF consulte o verso deste manual parainformação especifica relativa ao seu veículo.Localize os pontos de fixação do veículo.Ajuste os pés ao longo da barra de forma aque estejam equidistantes do final da barrade tejadilho e que os ganchos metálicosprendam firmemente a carroçaria do veículo.Fixação na lateral do tejadilho por debaixodas portas. Orificio apropriado no veículopara fixação frontal.Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb.59


Fitting KitPTK519WAperte o parafuso de bloqueio em ambos ospés uniformemente.Certifique-se que a barra de tejadilho estáfixa ao veículo de forma segura.Utilize as chaves para colocar e fechar ascoberturas.60


Fitting KitPTK519WATENÇÃO: Verifique regularmente se osparafusos estão apertados.61


Fitting KitPTK519WManutençãoLimpe o tejadilho do carro e as superficiesdo produto que estarão em contacto com otejadilho.Siga as Instruções de Montagem para acolocação do produto no seu veículo.Certifique-se que todos os passos sãoseguidos correctamente.Coloque as barras de tejadilho a umadistância minima de 700mm, quando não éespecíficada outra distância nas Instruçõesde Montagem. Especialmente importante aotransportar cargas longas.Sempre que voltar a colocar as barras noseu veículo, confirme se o conjunto formadopelas barras e respectivos pés continuamontado de forma segura. Se perceber quetem folgas, consulte novamente asInstruções de Montagem e reajuste.Certos tectos de abrir e antenas de rádio nãopoderão ser utilizados aquando dacolocação das barras de tejadilho.Não tente modificar este produto.Considere sempre a capacidade máxima decarga específicada nas Instruções deMontagem. Não exceda a capacidade decarga comunicada pelo fabricante do veículoquando esta é inferior à capacidade de cargaespecíficada nas Instruções de Montagem.A carga não deve ultrapassar a extremidadelateral das barras. Deve também serdistribuida de forma uniforme e com o menorcentro de gravidade possivel.As cargas longas deverão ser seguras comcintas não elásticas na frente e na traseirado veículo.Objectos pontiagudos (ex. Skis) deverão sertransportados com a extremidadepontiaguda em direccão à traseira doautomóvel.Retire todos os objectos soltos ou passiveisde se soltarem antes de iniciar o transporte.62


Fitting KitPTK519WCertifique-se que toda a carga está presa deforma segura com cintas não elásticas.Verifique regularmente durante viagenslongas.Transportar carga no tejadilho do veículopode alterar o comportamento do mesmo.Tenha especial atenção para o efeito dosventos laterais, mudanças de direcção esituações de travagem. Evite acelerações edesacelerações rápidas. Conduza comprecaução.Note que a altura total do veículo aumentaquando são transportadas cargas verticais.Os acessórios devem estar trancadosdurante o transporte sempre que tiveremdispositivos anti-roubo.Verifique e substitua as peças desgastadasou com defeito.Mantenha o produto limpo e commanutenção regular.Não lavar o carro em sistemas de lavagemautomática com as barras de tejadilhomontadas.Lubrifique os anti-roubos e os parafusos deajuste periodicamente.Retire as barras de tejadilho do seu veículoquando não as utilizar. Salvaguarde queguarda todas as peças em local seguro.Yakima Products, Inc.15025 SW Koll Pkwy.Beaverton, OR 97006-6056E.U.Awww.whispbar.ptwww.whispbar.br63


Fitting KitRUK519WПервая УстановкаРаспакуйте установочный комплект ипроверьте наличие всех компонентов. Вслучае отсутствия или повреждения какихлибо компонентов обратитесь к вашемупредставителю ProrackДанный установочный набор подходит ктипу A, B, C и D.Данные инструкции показывают установкупоперечных балок типа А. Идентичныеоперации используются в установке балоктипа B, C и D.Примечание: Внешний вид скоб в данномустановочном наборе может отличатся отпоказанных в инструкции64


Fitting KitRUK519WИспользуйте ключи чтобы снять крышкибагажникаИспользуйте шестигранную отвертку чтобыоткрутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов.Держите регулировочный винт нажатым ипотяните упоры поперечных балок на себя.Полное описание регулировки упоровописано в инструкции багажника.Постарайтесь отрегулировать упоры такчтобы они были расположенны наодинаковом расстоянии от краёв балки.65


Fitting KitRUK519WПолностью выкрутите винт зажима.Прикрепите защитную полосу, какпоказано на рисунке. В случаенеобходимости - обрежьте длину.ВНИМАНИЕ! Зажимные скобы должныбыть правильно расположены наавтомобиле.Буквы ссылаются на номер выбитый назажиме.Номер Зажима:A = 705AB = 706AC = 707A66


Fitting KitRUK519WВставте крепёжную скобу в ножку упорабагажника. Примечание: Некоторые скобымогут иметь наклейки указывающие на ихположение на крыше автомобиля(Например: Front Right)Закрутите винт зажима в зажимной блоктак чтобы он прошёл сквозь отверстие вкрепёжной скобе. Пока ещё не затягивайтезажимной винт полностью.Номер детали находится на нижнейповерхности резиновой подкладки67


Fitting KitRUK519WВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобыдолжны быть правильно расположены наавтомобиле.Буквами обозначены номера деталейНомер Резиновой Подкладки:A = 11-04-250B = 11-04-251Установите резиновые подкладки на ножкиупоров багажника. Внешний видподкладок может отличатся от показзаныхна картинке.Убедитесь что резиновая подкладкаполностью смыкается с ножкой упорабагажника68


Fitting KitRUK519WУстановкаУстановите багажник на автомобиль.Рекомендуемый промежуток междупоперечными балками 700мм.Более подробную информацию,относящуюся к вашему типу автомобиля,можно найти на обороте данногоруководства.Найдите штатные отверстия в кузове.Постарайтесь отрегулировать упоры такчтобы они были расположенны наодинаковом расстоянии от краёв балки.Крепёжные скобы должны быть крепкозацепелены за раму машиныЗажимы непосредственно у края крышипод дверьми, штифт расположен куглублении на авто на передних зажимахЗатяните регулировочный винт до 5Nm /3.7 ft lb.69


Fitting KitRUK519WПопеременно затягивайты винты зажимовна упорах каждой поперечной балкиПроверьте, что багажник надежноустановлен на автомобилеИспользуйте ключи чтобы установить изакрыть крышки багажника70


Fitting KitRUK519WВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугостьвинтов71


Fitting KitRUK519WЭксплуотацияКрыша автомобиля, а также всекомпоненты набора которые будут с нейсоприкосатся должны быть чистымиСледуйте инструкции при установкепродукции на ваш автомобиль.Установите поперечные балки сминимальным промежутком 700мм (271/2") если в инструкциях не указаныспециальные размеры для вашегоавтомобиля. Ето поможет вам приперевозке длинных грузов.Если переустановив багажник вы считаетечто он плохо прикреплён то обратитесь кинструкциям по установке ипереустановите багажник заново.При установке данного изделия возможноВы не сможете использовать некоторыевиды стеклянных/панорамных крыш ирадиоантенн.Не модифицируйте данный продукт!Максимальная допустимая нагрузка наваш багажник обозначенна в инструкцияхустановочного набора. Еслипроизводитель вашего автомобилядопускает меньшую нагрузку на крышу тоследуйте ей.Перевозимые грузы не должны выступатьпо сторонам багажника и должны бытьравномерно распределены по поперечнымбалкам. Посторайтесь расположить центртяжести груза как можно ниже.Длинные грузы должны быть закрепленынеэластичными верёвками спереди исзади автомобиляОстроконечные предметы (напримерлыжи) должны перевозится с острымиконцами направленными назад.Снимите все плохо закреплённыепредметы с вещей которые высобираетесь везти перед тем как погрузитеих на багажник.72


Fitting KitRUK519WВсе перевозимые предметы должны бытькрепко закреплены на багажникенеэластичными верёвками. Регулярнопроверяйте тугость верёвок во времядлинных поездок.Багажник с нагрузкой может повлиять нахарактеристики вашего автомобиля.Старайтесь вести ваш автомобильаккуратно, не превышая скорость иизбегая резких разгонов, торможений иповоротов.Помните что багажник с грузом влияет навысоту вашего автомобиля.Всё оборудование с установленными нанём замками должно быть закрыто вовремя поездки.Если вы заметили что какие либо изкомпонентов повреждёны или износились,замените их как можно скорее.Старайтесь сохранять ваш багажник вчистом и ухоженном состоянии так как етоувеличит срок службы продукта.Никогда не заезжайте в автоматическуюавтомойку с установленным багажником.Регулярно смазывайте замки ирегулировочные винты.Снимите багажник с автомобиля когда выего не используете. Храните всекомпоненты в безопасном месте.73


Fitting KitRUK519WYakima Products, Inc.15025 SW Koll Pkwy.Beaverton, OR 97006-6056USAwww.whispbar.ruwww.whispbar.com.ua74


Fitting KitK519WXA B C 1 2 3Seat Ibiza Mk4 6J, 5dr Hatch 08-+ (EU) -280mm 430mm -850mm802mm --11 " 16 15/16ths" - 33 7/16ths" 31 9/16ths" -Whispbar 5-Jahres-Garantie (EU)D75


Fitting KitK519WWhispbar ist stolz darauf, dass alle Produkte des Unternehmens nach höchsten Qualitätsstandards entwickelt, getestet und hergestelltwerden. Zusätzlich verfügen alle in Europa verkauften Whispbar-Produkte über eine 5-Jahres-Garantie auf Material und Verarbeitung.I. Von der Garantie umfasste Waren und GarantierahmenWhispbar gewährt für Lastträgersysteme, Dachboxen und Zubehör, die/das von Whispbar hergestellt und unter dem MarkennamenWhispbar verkauft wurde/n, bei Materialdefekten und Verarbeitungsfehlern eine Garantie mit einer Laufzeit von bis zu fünf Jahren abLieferdatum.Außer bei den nachfolgend genannten Einschränkungen und Ausnahmen behebt Whispbar Materialdefekte oder Verarbeitungsfehlerwährend der Garantiezeit durch Reparatur oder Austausch der defekten Teile (nach Whispbars Ermessen), ohne dass dem ErstkäuferKosten für Teile oder Arbeit entstehen. Der Erstkäufer ist für die Kosten des Versands der entsprechenden Teile/Produkte an denOriginal-Whispbar-Händler verantwortlich. Damit die Mängelbeseitigung im Rahmen dieser Garantie berücksichtigt werden kann, mussein Kaufbeleg in Form der Originalrechnung vorgelegt werden.II. Übertragung der GarantieDie Garantie gilt nur für den Erstkäufer der Ersatzteile und ist nicht übertragbar.III. Einschränkung der GarantierechteEine Garantie gilt nicht für Defekte durch Umstände, die außerhalb der Kontrolle von Whispbar liegen, einschließlich, aber nichtbeschränkt auf normale Abnutzung, fehlerhaften Gebrauch, Überladung, Modifizierungen oder Reparaturen, die nicht von Whispbarausgeführt oder autorisiert wurden, oder die durch fehlerhafte Montage, falschen Zusammenbau oder fehlerhafte Nutzung desLastenträgers oder des Zubehörs entgegen den Anweisungen in den schriftlichen Bedienungsanleitungen undSicherheitsbestimmungen von Whispbar entstanden sind.Weiterhin wird keine Garantie gewährt für Defekte durch Unfälle, illegale Fahrzeugbewegung oder für Defekte am Fahrzeug, auf demdas Produkt installiert ist.Eine Garantie für Defekte aufgrund fehlerhaften Verhaltens des Nutzers bei der Lastensicherung gemäß den Empfehlungen vonWhispbar wird ebenfalls nicht gewährt.Die Reparatur oder der Austausch fehlerhafter Whispbar-Produkte im Rahmen der Garantie ist allein dem Erstkäufer vorbehalten.Folge- oder Unfallschäden sind von der Garantie ausgenommen. Schäden am Fahrzeug oder Beförderungsgut des Nutzers sowie ananderen Personen oder Gütern sind von der Garantie ausgenommen.IV. Davon unberührte gesetzliche MängelansprücheDie oben aufgeführten Bestimmungen beeinträchtigen weder die gesetzlichen Rechte des Käufers oder Dritter bezüglich geltendernationaler Gesetze, noch die sich für den Käufer aus dem Kaufvertrag ergebenden Rechte gegenüber dem Verkäufer. Dies giltinsbesondere für Gewährleistungsrechte nach den geltenden nationalen Gesetzen, die in vollem Umfang weiterbestehen, unabhängigdavon, ob ein Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird.V. Kontaktaufnahme mit WhispbarBei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händlerin Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.euGarantiegeber ist Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006 USAWhispbar ist eine registrierte Handelsmarke von Yakima Products, Inc.76


Fitting KitK519WGARANTÍA LIMITADA DE POR VIDAESSI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOSContacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora delPacíficoEsta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.(Yakima), y es válida durante todo el tiempo que el comprador original conserve el producto. La validez de esta garantía caducarácuando el comprador original venda o transfiera el producto a otra persona. Sujeto a inspección y a las limitaciones y exclusionesdescritas en esta garantía, Yakima reparará o sustituirá, a su criterio, el producto que presente defectos de material o mano de obrasin cargo por las piezas o la mano de obra. Yakima podrá elegir, según lo estime conveniente, no reparar o reemplazar un productodefectuoso. En tal caso, Yakima otorgará al comprador original, a su criterio, un reembolso o un vale igual al precio de compra para serusado en la compra de nuevos productos o componentes de rejillas portaequipajes Whispbar. Esta garantía no cubre problemascausados por uso o desgaste normal del producto (incluyendo, sin limitarse a ello, arañazos, abolladuras, u oxidaciones que afectensolo a la estética de las superficies), accidentes, conducción ilegal de vehículos, reparaciones o modificaciones no realizadas oautorizadas por Yakima. Asimismo, esta garantía no cubre problemas derivados de circunstancias fuera del alcance de Yakimaincluyendo, sin limitarse a ello, robo, mal uso, sobrecarga, o la colocación, montaje o uso del producto que no respeten lasinstrucciones por escrito de Yakima, incluidas en el producto o puestas a disposición del comprador original. Si el comprador originalconsidera que un producto tiene algún defecto, puede comunicarse con el distribuidor de productos Whispbar donde adquirió elproducto, que le dará las instrucciones necesarias sobre cómo proceder en este caso. Si no es posible comunicarse con elconcesionario de Whispbar, o este no puede reparar el defecto, el comprador original deberá comunicarse con Yakima mediante elcorreo electrónico yakwarranty@yakima.com, o bien llamar por teléfono al número 888 925 4621 para que le indiquen lasinstrucciones de envío. Al comunicarse directamente con Yakima, un técnico de Yakima dará al comprador original las instruccionesapropiadas para devolver el producto a Yakima. El comprador original correrá con los gastos de envío. Para recibir cualquier servicio dereparación bajo esta garantía (tanto del distribuidor de los productos Whispbar como directamente de Yakima) se exigirá sin excepciónla factura o el recibo original.LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDADLA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DEL PRODUCTO DEFECTUOSO O LA EMISIÓN DE UN REEMBOLSO O UN VALE (SEGÚN LO DETERMINEYAKIMA), CONSTITUYEN EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA EL COMPRADOR ORIGINAL EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA. LOS DAÑOS OLESIONES OCASIONADOS AL COMPRADOR ORIGINAL, A SU VEHÍCULO, CARGA O PROPIEDAD O A CUALQUIER PERSONA O PROPIEDADNO ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. ESTA GARANTÍA ESTÁ CONCEBIDA EXPRESAMENTE PARA REEMPLAZAR AL RESTO DEGARANTÍAS, SEAN ORALES O ESCRITAS. LA RESPONSABILIDAD DE YAKIMA SE LIMITA AL REMEDIO MENCIONADO ANTERIORMENTE. ENNINGÚN CASO, YAKIMA SERÁ RESPONSABLE DE DAÑO ALGUNO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, PUNITIVO U OTROSDAÑOS DE CUALQUIER NATURALEZA (INCLUYENDO, SIN LIMITARSE A ELLO, GANANCIAS O VENTAS NO REALIZADAS).77


Fitting KitK519WGarantía Whispbar de 5 años (UE)ESEn Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con lasnormas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años paralos materiales y la mano de obra.I. Artículos cubiertos y ámbito de aplicaciónWhispbar garantizará que los sistemas de transporte de cargas, cofres de techo y accesorios, fabricados por Whispbar y vendidos bajola denominación comercial Whispbar, estén exentos de defectos en los materiales o la mano de obra durante cinco años a partir de lafecha de entrega del producto al comprador minorista original.Con sujeción a las limitaciones y exclusiones que se exponen abajo, Whispbar remediará los defectos del material o de la mano deobra durante el período de garantía, reparando o sustituyendo (a discreción de Whispbar) los componentes defectuosos sin cargo enconcepto de piezas o mano de obra para el comprador minorista original, que correrá con el coste de devolver loscomponentes/productos al distribuidor Whispbar original. Con el fin de que cualquier reparación se considere cubierta por estagarantía, será estrictamente necesario aportar una prueba de compra en forma de factura o recibo de compra original.II. Transferencia de la garantíaLa garantía se emite solo para el comprador minorista original y no es transferible.III. Limitación de las reclamaciones de garantíaNo se ofrece garantía alguna ante los defectos resultantes de condiciones ajenas al control de Whispbar incluyendo, sin limitarse aello, uso o desgaste natural, mala utilización, sobrecarga, modificaciones o reparaciones no realizadas ni autorizadas por Whispbar, odebidas a un fallo de montaje, colocación o uso del portacargas o los accesorios de acuerdo con las instrucciones, directrices y texto deseguridad escritos de Whispbar.Además, no se ofrece garantía alguna por los defectos causados por accidentes, uso ilegal del vehículo o defectos en el vehículo en elque se instala el producto.Asimismo, no se ofrece garantía alguna por los defectos causados por el fallo de los usuarios a la hora de asegurar adecuadamente lacarga de acuerdo con las recomendaciones de Whispbar.La reparación o sustitución del producto Whispbar defectuoso es el único remedio que obtendrá el comprador original en virtud de lagarantía. Todos los daños resultantes o fortuitos quedan excluidos de esta garantía. Los daños sufridos en el vehículo del usuario o enla carga así como por cualquier otra persona o propiedad quedan excluidos.IV. Reclamaciones legales no afectadas por las limitacionesLas disposiciones anteriores no restringen los derechos legales del comprador ni de terceros en virtud de la legislación nacionalaplicable. Tampoco afectan a los derechos del comprador ante el distribuidor derivados del contrato de compra formalizado entre lasdos partes. Concretamente, esto se aplicará a los derechos de garantía de acuerdo con la legislación nacional aplicable que estévigente, exceptuando el hecho de que se produzca un caso de garantía y de que la garantía se reclame o no.V. Contacto con WhispbarSi tiene cualquier duda concreta acerca de la garantía Whispbar, póngase en contacto con el distribuidor Whispbar más cercano o conel distribuidor donde adquirió el producto. Puede encontrar información sobre los distribuidores en www.whispbar.euEl garante es Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006 EE. UU.Whispbar es una marca registrada de Yakima Products, Inc.78


Fitting KitK519WGARANTIE LIMITÉE À VIEFPOUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES OU DES PIÈCES DE RECHANGE prière de contacter votre dépositaire, de consulterle site www.whispbar.com ou d’appeler au (888) 925-4621, du lundi au vendredi, entre 7 heures et 17 heures, heure du Pacifique.Cette garantie limitée à vie couvre tous les produits de la marque Whispbar* et tous les composants du porte-vélo fabriqué par YakimaProducts, Inc. (Yakima), et restera en vigueur aussi longtemps que l'acheteur au détail original sera en possession du produit. Cettegarantie prendra fin lorsque l'acheteur au détail original vendra ou transfèrera le produit à toute autre personne. Sous réserve del'inspection du produit par Yakima, Yakima remédiera aux défauts des matériaux et / ou de fabrication en réparant ou en remplaçant,à la discrétion de Yakima, tout produit défectueux sans frais de pièces ou de main d'oeuvre, sous réserve des limitations et desexclusions décrites dans cette garantie. Yakima peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou de ne pas remplacer un produitdéfectueux, auquel cas Yakima délivrera à l'acheteur au détail original, à la discrétion de Yakima, soit un remboursement égal au prixd'achat payé pour le produit, soit un avoir à utiliser pour l'achat de nouveaux produits ou de nouveaux composants du porte-véloWhispbar . Cette garantie ne couvre pas les problèmes causés par l'usure normale (y compris, entre autres, les égratignures, lesenfoncements, ou l'oxydation esthétique des surfaces), les accidents, la conduite illégale du véhicule, ou les modifications ou lesréparations non effectuées ou non autorisées par Yakima. En outre, cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant de situationséchappant au contrôle de Yakima, y compris, entre autres, aux suivantes : le vol, l'abus, la surcharge, ou l'incapacité à assembler, àmonter ou à utiliser le produit conformément aux instructions écrites par Yakima ou des instructions fournies avec le produit ou misesà disposition à l'acheteur au détail original. Si un produit est jugé défectueux, l'acheteur au détail original devra contacter ledistributeur Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détailoriginal n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier audéfaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à l'adresse suivante : yakwarranty@yakima.com, outéléphoner au + 1 888.925.4621 pour s'enquérir au sujet des instructions d'expédition. Après avoir contacté directement Yakima, untechnicien de Yakima donnera à l'acheteur au détail original les instructions appropriées pour retourner le produit à Yakima. Le coûtde l'envoi du produit à Yakima sera à la charge de l'acheteur au détail original. Afin de redresser toute situation fâcheuse pendanttoute la vigueur de cette garantie (ocasionnée soit par un distributeur Whispbar, soit directement par Yakima), un justificatif d'achatsous la forme d'une facture originale d'achat ou d'un reçu est strictement requise.LIMITATION DE RESPONSABILITÉLA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT D'UN PRODUIT DEFECTUEUX, OU ENCORE LA DÉLIVRANCE D'UN REMBOURSEMENT OU D'UNAVOIR (À LA DISCRÉTION DE YAKIMA), CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L'ACHETEUR AU DÉTAIL ORIGINAL TOUT AU LONG DE LADUREE DE VALIDITE DE CETTE GARANTIE. TOUT DOMMAGE OU TOUTE BLESSURE INFLIGÉ(E) À L'ACHETEUR AU DÉTAIL ORIGINAL, ÀSON VÉHICULE, À SON CHARGEMENT, OU À SA PROPRIÉTÉ, ET/OU À TOUTE AUTRE PERSONNE OU À TOUTE AUTRE PROPRIÉTÉ, N'ESTPAS COUVERT PAR CETTE GARANTIE. CETTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT FAITE POUR REMPLACER TOUTE AUTRE GARANTIEEXPRESSE, QU'ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. LA SEULE RESPONSABILITÉ DE YAKIMA EST LIMITÉE AU RECOURS DÉVELOPPÉ CI-DESSUS.EN AUCUN CAS, YAKIMA NE POURRA ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, CONSÉQUENTS,EXEMPLAIRES OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, DEMANQUES À GAGNER OU DE VENTES MANQUÉES).79


Fitting KitK519WGarantie quinquennale Whispbar (UE)FChez Whispbar, nous pouvons nous vanter de garantir que l'ensemble de nos produits est conçu, testé et fabriqué conformément auxexigences les plus strictes. Par ailleurs, tous les produits Whispbar vendus au sein de l'UE bénéficient d'une garantie quinquennale surles pièces et la main d'oeuvre.I. Produits couverts et champs d'application.La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar etcommercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur audétail d'origine. Il s'agit d'une garantie couvrant l'ensemble des défauts sur les pièces ou de fabrication.Sous réserve des limitations et des exclusions indiquées ci-dessous, Whispbar remédiera à l'ensemble des défauts affectant les piècesou de fabrication pendant toute la durée de la période de garantie, en réparant ou en remplaçant (au choix de Whispbar) le(s)composant(s) défectueux, et cela à titre gratuit (pièces et main d'oeuvre) pour l'acheteur d'origine. L'acheteur au détail d'origine devraprendre à sa charge tous frais associés au retour du/des composant(s)/produit(s) au commerçant Whispbar initial. Pour que laprésente garantie puisse être mise en jeu, il sera nécessaire de produire une preuve d'achat, sous la forme de l'exemplaire original dela facture d'achat ou du ticket de caisse.II. Transfert de la garantie.La présente garantie n'est accordée qu'au profit de l'acheteur au détail d'origine.III. Limitation des réclamations dans le cadre de la garantie.Nulle garantie n'est accordée concernant les défauts trouvant leur origine dans des situations qui échappent au contrôle de Whispbar,comme, à titre non limitatif, une usure normale, une utilisation indue, la surcharge, des modifications ou des réparations noneffectuées ou autorisées par Whispbar, ou encore dans l'assemblage, le montage ou l'utilisation du porte-charges ou del'accessoire/des accessoires en cause d'une manière non conforme aux instructions écrites, aux lignes directrices et aux tests desécurité de Whispbar.De plus, nulle garantie n'est accordée concernant les défauts occasionnés par des accidents ou par un maniement illicite du véhiculesur lequel le produit aura été installé.En outre, nulle garantie n'est accordée concernant les défauts causés par l'incapacité de l'utilisateur à assurer correctement sa charge,conformément aux recommandations de Whispbar.La réparation ou le remplacement du produit Whispbar défectueux est la seule action dont l'acheteur d'origine pourra se prévaloirdans le cadre de la présente garantie. Tous dommages accessoires ou indirects sont exclus de la présente garantie. Les dommagescausés au véhicule de l'utilisateur, à la charge ou à des biens appartenant à des tiers en sont exclus.IV. Garantie légale.Les dispositions ci-dessus ne sauraient nullement restreindre les droits légaux dont l'acheteur ou des tiers pourraient se prévaloir ausens de la loi nationale applicable. Elles ne sauraient affecter davantage les droits de l'acheteur vis-à-vis de son vendeur, tels queprévus au sein du contrat d'achat conclu entre ces deux parties. C'est ainsi notamment que lesdites dispositions ne sauraients'appliquer aux droits de garantie prescrits par la loi nationale applicable, lesquels demeurent inchangés (sous réserve de la mise enoeuvre de la garantie).V. Contacter WhispbarPour toute question particulière concernant la garantie Whispbar, veuillez contacter le commerçant Whispbar le plus proche ou celuiauprès duquel vous avez acheté le produit. Vous pourrez trouver des informations concernant les commerçants sur le site Internet :www.Whispbar.euLe donneur de garantie est Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006, États-Unis d'Amérique.Whispbar est une marque déposée de Yakima Products, Inc.80


Fitting KitK519WLIMITED LIFETIME WARRANTYGBTechnical Assistance or Replacement Parts: Contact your dealer or visit: www.whispbar.com or call (888) 925-4621 Monday throughFriday, 7:00am to 5:00pm, PSTThis limited lifetime warranty covers all Whispbar-brand products* and rack components manufactured by Yakima Products, Inc.(Yakima), and is effective for as long as the original retail purchaser owns the product. This warranty terminates when the originalretail purchaser sells or otherwise transfers the product to any other person. Subject to Yakima’s inspection of the product, Yakima willremedy defects in materials and/or workmanship by repairing or replacing, at Yakima’s option, the defective product without chargefor parts or labor, subject to the limitations and exclusions described in this warranty. Yakima may elect, at its option, not to repair orreplace a defective product, in which case Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal tothe purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.This warranty does not cover problems caused by normal wear and tear (including, but not limited to, scratches, dents, or aestheticoxidation of surfaces), accidents, unlawful vehicle operation, or modifications or repairs not performed or authorized by Yakima. Inaddition, this warranty does not cover problems resulting from conditions beyond Yakima’s control including, but not limited to, theft,misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with Yakima’s written instructions or guidelinesincluded with the product or made available to the original retail purchaser. If a product is believed to be defective, the original retailpurchaser should contact the Whispbar dealer from whom it purchased the product, who will give the original retail purchaserinstructions on how to proceed. If the original retail purchaser is unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able toremedy the defect, the original retail purchaser should contact Yakima by e-mail at: yakwarranty@yakima.com, or phone888.925.4621 for shipping instructions. Upon contacting Yakima directly, a Yakima technician will provide the original retail purchaserwith appropriate instructions for returning the product to Yakima. The original retail purchaser will be responsible for the cost ofmailing the product to Yakima. In order to receive any remedy under this warranty (either from a Whispbar dealer, or from Yakimadirectly), proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt is strictly required.LIMITATION OF LIABILITYREPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT, OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY YAKIMA), ISTHE ORIGINAL RETAIL PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE OR INJURY TO THE ORIGINAL RETAILPURCHASER, TO HIS OR HER VEHICLE, CARGO, OR PROPERTY, AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS NOT COVERED BY THISWARRANTY. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WHETHER ORAL ORWRITTEN.YAKIMA’S SOLE LIABILITY IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL YAKIMA BE LIABLE FOR ANY DIRECT,INDIRECT, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KINDOR NATURE (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS OR LOST SALES).SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVELIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.81


Fitting KitK519WWhispbar 5 Year Warranty (EU)GBAt Whispbar we pride ourselves on ensuring that all our products are designed, tested and manufactured to the highest qualitystandards. Additionally, all Whispbar products sold in the EU have a 5 year warranty on materials and workmanship.I. Covered Goods and ScopeWhispbar will warranty load carrier systems, roof boxes and accessories produced by Whispbar and sold under the brand nameWhispbar up to five years from the date of the delivery of the product to the original retail purchaser to be free from defect inmaterials or workmanship.Subject to the limitations and exclusions below, Whispbar will remedy defects in material or workmanship during the warranty period,by repairing or replacing (at Whispbar’s option) the defective component(s) without charge for parts or labor to the original purchaser.The original retail purchaser will be responsible for the cost of returning the component(s)/product(s) to the original Whispbar retailer.In order for any remedies to be considered under this warranty, proof of purchase in the form of an original purchase invoice orreceipt is strictly required.II. Transfer of the WarrantyThe warranty is only issued to the original retail purchaser and is not transferable.III. Limitation of Warranty ClaimsNo warranty is given for defects resulting from conditions beyond Whispbar’s control including, but not limited to, normal wear andtear, misuse, overloading, modifications or repairs not performed or authorized by Whispbar, or from failure to assemble, mount oruse the load carrier or accessory(s) in accordance with written Whispbar instructions, guidelines and safety text.Further, no warranty is given for defects caused by accidents, unlawful vehicle operation, or defects in the vehicle upon which theproduct is installed.In addition, no warranty is given for defects caused by the users’ failure to properly secure cargo as recommended by Whispbar.Repair or replacement of the defective Whispbar product is the original purchaser’s exclusive remedy under the warranty. Allconsequential and incidental damages are excluded under this warranty. Damage to the user’s vehicle, cargo or to any other person orproperty is excluded.IV. Unaffected Statutory ClaimsThe above provisions do not restrict the purchaser’s or third parties’ statutory rights according to the relevant compulsory nationallaw. Nor do they affect the purchaser’s right towards the dealer from the purchase contract concluded between the two parties. Inparticular this shall apply for warranty rights according to the applicable national law which remain in full, apart from the fact that thewarranty case occurs and the warranty is claimed or not.V. Contacts to WhispbarFor any specific questions about the Whispbar warranty, please contact the nearest Whispbar dealer or the dealer where the productwas purchased. Information about dealers can be found on www.Whispbar.euWarrantor is Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006 USAWhispbar is a registered trademark of Yakima Products, Inc82


Fitting KitK519WWhispbar 5 års garanti (EU)NOI Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyestekvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.I. Produkter som dekkes og omfangWhispbar garanterer i inntil fem år fra leveringsdato til den opprinnelige forbrukerkjøperen at takgrinder, takbokser og tilleggsutstyr,som produseres av Whispbar og selges under merkenavnet Whispbar, er fri for mangler i materialer og utførelse.Whispbar vil utbedre mangler i materialer eller utførelse i garantiperioden, med begrensningene og unntakene angitt nedenfor, ved åreparere eller skifte ut (etter Whispbars valg) de defekte komponentene uten at den opprinnelige kjøperen må betale for arbeidet ellerkomponentene. Den opprinnelige kjøperen skal være ansvarlig for kostnadene ved å returnere komponenten(e)/produktet(-ene) tilden opprinnelige Whispbar-forhandleren. Bevis på kjøpet i form av en original faktura eller kvittering må fremlegges for at noen somhelst utbedring vil bli vurdert i henhold til denne garantien.II. Overføring av garantienGarantien gis kun til den opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres.III. Begrensning av garantikravGarantien omfatter ikke mangler som er forårsaket av forhold som ligger utenfor Whispbars kontroll, inkludert, men ikke begrenset til,normal bruk og slitasje, misbruk, overbelastning, endringer eller reparasjoner som ikke er utført eller godkjent av Whispbar, eller feilsammensetting, montering eller bruk av takgrinden eller tilleggsutstyret i henhold til de skriftlige instruksjonene, retningslinjene ellersikkerhetsveiledningen fra Whispbar.Garantien omfatter heller ikke mangler som skyldes ulykker, ulovlig bruk av kjøretøyet eller feil ved kjøretøyet som produktetmonteres på.Garantien omfatter heller ikke mangler som er forårsaket av at brukeren ikke fester lasten riktig, slik Whispbar anbefaler.Reparasjon eller utskifting av det mangelfulle Whispbar-produktet er den opprinnelige kjøperens eneste rettsmiddel etter garantien.Alle tilfeldige skader eller følgeskader er unntatt fra garantien. Skader på brukerens last, kjøretøy eller andre personer eller eiendom erunntatt.IV. Lovfestede krav påvirkes ikkeBestemmelsene ovenfor begrenser ikke kjøpers eller tredjeparts lovfestede rettigheter i henhold til relevant, ufravikelig, nasjonallovgivning. Heller ikke begrenser de kjøperens rettigheter overfor forhandleren etter kjøpekontrakten inngått mellom partene. Dettegjelder spesielt garantirettigheter i henhold til nasjonal lovgivning som fortsatt gjelder fullt ut, bortsett fra det faktum at garantitilfelletoppstår og at det fremlegges krav etter garantien eller ikke.V. Kontakt med WhispbarHvis du har spesielle spørsmål om Wispbar-garantien, kan du kontakte nærmeste Whispbar-forhandler eller forhandleren derproduktet ble kjøpt. Forhandlerinformasjon kan du finne på www.Whispbar.eu.Ansvarlig for garantien er Yakima Products Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton OR 97006, USA.Whispbar er et registrert varemerke som eies av Yakima Products, Inc83


Fitting KitK519WGarantia de 5 anos da Whispbar (UE)PTNa Whispbar, orgulhamo-nos por garantir que todos os nossos produtos são concebidos, testados e fabricados de acordo com os maiselevados padrões de qualidade. Além disso, todos os produtos da Whispbar vendidos na UE têm uma garantia de 5 anos que abrangeos materiais e o acabamento.I. Produtos abrangidos e alcanceA garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar evendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos anível de material e acabamento) ao comprador final original.Sujeito às limitações e exclusões abaixo indicadas, a Whispbar irá resolver defeitos de materiais ou acabamentos durante o período degarantia, recorrendo à reparação ou substituição (segundo a exclusiva opção da Whispbar) do(s) componente(s) com defeito, semcobrar peças nem mão-de-obra ao comprador original. O comprador original é responsável pelo custo de devolução do(s)componente(s)/produto(s) ao revendedor original da Whispbar. Para se poder considerar qualquer tipo de resolução ao abrigo destagarantia é obrigatório apresentar o recibo ou a factura original da compra.II. Transmissão da garantiaA garantia é emitida exclusivamente para o comprador original e não é transmissivel.III. Limitação das reclamações de garantiaA garantia não abrange defeitos resultantes de condições que não estão sob controlo da Whispbar, designadamente desgaste normal,utilização incorrecta, sobrecarregamento, modificações ou reparações não executadas nem autorizadas pela Whispbar, ou resultantesda incapacidade de montar, instalar ou utilizar o sistema de transporte de cargas ou acessórios em conformidade com as instruções,directrizes e texto de segurança da Whispbar.A garantia também não abrange defeitos causados por acidentes, operação ilegal do veículo ou defeitos no veículo onde o produto seencontra instalado.Além disso, a garantia não abrange defeitos provocados pelo facto de o utilizador não fixar correctamente a carga conformerecomendado pela Whispbar.A reparação ou substituição do produto da Whispbar com defeito são as únicas soluções de que o comprador original dispõe ao abrigoda garantia. Todos os danos consequenciais e incidentais estão excluídos desta garantia. Os danos do veículo e da carga do utilizadorou sofridos por qualquer outra pessoa ou bens estão excluídos.IV. Garantias legais não afectadasAs anteriores disposições não representam uma restrição aos direitos legais do comprador ou de terceiros em conformidade com alegislação nacional obrigatória relevante. Também não afectam o direito do comprador em relação ao revendedor no que diz respeitoao contrato de compra e venda celebrado entre as duas partes. Isto aplica-se em particular a direitos de garantia, em conformidadecom a legislação nacional aplicável, que se mantêm inalterados, independentemente de ocorrer a situação garantida e de a garantiaser ou não reclamada.V. Contacto com a WhispbarPara qualquer pergunta específica sobre a garantia da Whispbar, entre em contacto com o revendedor mais próximo da Whispbar ouo revendedor onde adquiriu o produto. Visite www.Whispba.eu para obter informações sobre os revendedores.O garante é a Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006 EUAA Whispbar é uma marca comercial registada da Yakima Products, Inc.84


Fitting KitK519W5-летняя гарантия на продукцию Whispbar (ЕС)RUКомпания Whispbar обеспечивает соблюдение высочайших стандартов качества при проектировании, тестировании ипроизводстве всей своей продукции. Кроме того, для всех продаваемых в ЕС продуктов Whispbar предоставляется 5-летняягарантия на материалы и качество изготовления.I. Покрываемые гарантией продукты и область примененияКомпания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимыхWhispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.С учетом приведенных ниже ограничений и исключений компания Whispbar обязуется устранять дефекты материалов иликачества изготовления в течение гарантийного срока посредством ремонта или замены (на усмотрение компании Whispbar)некачественного(-ых) компонента(-ов) без взимания с первоначального покупателя стоимости соответствующих компонентовили работ. Расходы, связанные с возвратом компонента(-ов)/продукта(-ов) первоначальному продавцу Whispbar, оплачиваютсяпервоначальным покупателем. Для реализации права на гарантию необходимо предоставить доказательство совершеннойпокупки в виде оригинала счета на ее оплату или чека.II. Передача гарантииГарантия предоставляется только первоначальному розничному покупателю и не подлежит передаче другим лицам.III. Ограничение претензий по гарантииГарантия не распространяется на дефекты, возникшие по не зависящим от компании Whispbar причинам, включая помимопрочего нормальный износ, ненадлежащее использование, перегрузку, модификации или ремонт, выполненные без участиякомпании Whispbar или одобрения с ее стороны, а также невыполнение письменных указаний, рекомендаций и правилтехники безопасности компании Whispbar при сборке, монтаже или эксплуатации багажной системы или аксессуаров.Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие в результате дорожно-транспортных происшествий,незаконного управления транспортным средством или недостатков транспортного средства, на котором установлено изделие.Кроме того, гарантия не распространяется на повреждения, связанные с невыполнением рекомендаций компании Whispbar покреплению груза.Ремонт или замена некачественного изделия Whispbar является единственным средством правовой защиты первоначальногопокупателя в рамках гарантии. Все сопутствующие и вытекающие повреждения под настоящую гарантию не подпадают.Гарантия не распространяется на ущерб, нанесенный принадлежащему пользователю транспортному средству или грузу, атакже здоровью или имуществу других лиц.IV. Сохраняющие силу законные притязанияПриведенные выше положения не ограничивают законные права покупателя или третьих лиц в соответствии с действующимнациональным законодательством. Они также не затрагивают права покупателя по отношению к дилеру на основаниизаключенного между ними договора купли-продажи. В частности, это распространяется на гарантийные права в соответствии сдействующим национальным законодательством, сохраняющие свою полную силу независимо от факта возникновениягарантийного случая и предъявления гарантийной претензии или отсутствия таковой.V. Контакты с компанией WhispbarПо любым вопросам, связанным с гарантией на продукцию Whispbar, обращайтесь к ближайшему дилеру Whispbar илидилеру, у которого был приобретен продукт. Информация о дилерах приведена на сайте www.Whispbar.euГарантом является компания Yakima Products, Inc., зарегистрированная по адресу: 15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006USA (США)Whispbar является зарегистрированной торговой маркой компании Yakima Products, Inc.85

More magazines by this user
Similar magazines