Mode d'emploi Como - Hase

Mode d'emploi Como - Hase Mode d'emploi Como - Hase

feuerhaus.kalina.de
from feuerhaus.kalina.de More from this publisher
12.07.2015 Views

6. Schornstein7. Rauchrohranschluss8Der Kaminofen <strong>Como</strong> muss an einen geeigneten Schornsteinmit einer wirksamen Schornsteinhöhe von mindestens 4,50 mangeschlossen werden.Er kann an einem Schornstein betrieben werden, an dem weitereFeuerstätten angeschlossen sind. Der Schornsteinquerschnittsollte dem Querschnitt des Rauchrohres entsprechen.Ist die wirksame Schornsteinhöhe zu gering und/oder derSchornsteinquerschnitt zu groß oder zu klein, kann dies dasZugverhalten beeinträchtigen.Der notwendige Förderdruck (Schornsteinzug) für den<strong>Como</strong> beträgt 11 Pa. Bei höherem Förderdruck steigen dieEmissionen der Feuerstätte. Die Feuerstätte wird dadurch starkbelastet und kann Schaden nehmen.Der maximal zulässige Förderdruck für den <strong>Como</strong> beträgt 35Pa an der Abgaseinführung des Schornsteins. Zur Begrenzungdes Förderdrucks können eine Drosselklappe (Abb. 4/1) oderein Förderdruckbegrenzer hilfreich sein.Der <strong>Como</strong> ist mit einem Rauchrohr, dessen Innendurchmesser15 cm beträgt, an den Schornstein anzuschließen. AlleRohrstücke müssen an den Verbindungsstellen passgenaugesteckt sein. Wir empfehlen die Verwendung von Rohrbögenmit Reinigungstüren.Abb. 3VORSICHT!Das Rauchrohr muss am Schornsteineinganggut abgedichtet werden und darf nicht in deninneren Querschnitt des Schornsteins hineinragen,um den Rauchabzug nicht zu behindern(Abb. 3).8. DrosselklappeDie Drosselklappe (Abb. 4/1) ist ein optionales Bedienungselement.Sie ist im Rauchrohr angebracht und dient der Regulierungdes Rauchgasstromes. Auf diese Weise verringert siedie Abbrandgeschwindigkeit. Steht der Griff der Drosselklappequer zum Rauchgasrohr, ist der Abgasstrom maximal gedrosselt.Wir empfehlen generell den Einbau einer Drosselklappezur Reduzierung des Förderdrucks. Bitte beachten Sie hierzudie länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen.Abb. 4HINWEIS!Bevor die Feuerraumtür während der Brennphasegeöffnet wird, sollte vorher die Drosselklappe(Abb. 4/1) geöffnet werden.9. Der richtige BrennstoffIn Kaminöfen dürfen nur raucharme Brennstoffe verbranntwerden. Für den Kaminofen <strong>Como</strong> sind dies ausschließlich:naturbelassenes, stückiges Holz, einschließlich anhaftenderRinde in Form von Scheitholz und Braunkohlebriketts.Das schönste Kaminofenfeuer brennt mit Buchenscheitholz.Bei Verwendung der Holzarten Eiche, Fichte, Birke oder Lärcheempfehlen wir, Buchenholz beizumischen, um ein schönesFlammenbild zu erreichen. Reisig und kleine Nadelholzscheitesind gute Anzündhilfen.Harzreiche Nadelhölzer (z.B. Fichte, Kiefer, Tanne) neigen zumFunkenfl ug. Es entsteht eine feine Flugasche, die beim Öffnender Feuerraumtür aufgewirbelt werden kann.Um die erforderliche Restfeuchte von max. 20% des Brennholzeszu erreichen, ist eine Lagerzeit von ca. zwei Jahrenerforderlich.1


14stenden Substanzen erzeugt werden, z.B. Kohlenmonoxid,Essigsäure, Phenole, Methanol, Formaldehyd , Ruß und Teer.21. Beitrag zum UmweltschutzOb Ihr <strong>Como</strong> umweltschonend oder umweltbelastend brennt,hängt in hohem Maße von Ihrer Bedienung und der Art desBrennstoffs ab (s. Abs. 9. Der richtige Brennstoff).Verwenden Sie daher ausschließlich trockenes Holz; ambesten eignen sich Laubhölzer wie Buchen- und Birkenholz.Nehmen Sie zum Anheizen nur kleine Holzstücke. Dieseentzünden sich schneller als große Holzscheite, so dass die füreine vollständige Verbrennung notwendige Temperatur schnellerreicht wird.Das häufi gere Nachlegen kleinerer Holzmengen ist beimDauerheizen energetisch und ökologisch vorteilhafter.22. Beurteilung der VerbrennungDie Güte der Verbrennung können Sie an den folgendenMerkmalen sehr leicht beurteilen:– Farbe und Beschaffenheit der Asche:Bei einer sauberen Verbrennung entsteht eine feineweiße Asche. Eine dunkle Färbung deutet auf Holzkohlenrestehin; die Ausbrandphase ist in diesem Fall nurunvollständig erfolgt.– Farbe der Rauchgase am Schornsteinkopf:Hierbei gilt: Je unsichtbarer die Rauchgase den Schornsteinverlassen, desto besser ist die Verbrennung.In der Übergangszeit (Frühling /Herbst) kann es bei Außentemperaturenüber 16° C zu Zugstörungen im Schornsteinkommen. Lässt sich bei dieser Temperatur durch schnellesAbbrennen von Papier oder kleiner Holzscheite (Lockfeuer)kein Zug erzeugen, sollten Sie auf die Feuerung verzichten.23. Holzfeuchte und HeizwertFaustregel: Je feuchter das Holz, desto schlechter der Heizwert.Der Heizwert des Holzes hängt sehr stark von der Feuchtigkeitdarin ab. Je mehr Wasser das Holz enthält, desto mehr Energiemuss für dessen Verdampfung bei der Verbrennung aufgewendetwerden; dadurch geht Energie verloren. Je feuchterdas Holz ist, desto niedriger ist sein Heizwert.Dazu ein Beispiel: Frisch geschlagenes Holz hat einenFeuchtigkeitsgehalt von ca. 50 % und einen Heizwert vonetwa 2,3 kWh/kg; gut luftgetrocknetes Holz hat dagegen einenFeuchtigkeitsgehalt von ca. 15 % bei einem Heizwert vonetwa 4,3 kWh/kg.Wenn Sie also sehr feuchtes Holz verbrennen, erzielen Siebei gleicher Holzmenge nur ungefähr die halbe Wärmeleistung.Beim Verbrennen von feuchtem Holz setzen sichaußerdem viel mehr Rußpartikel an der Feuerraumscheibe ab.Überdies kann der Wasserdampf, der bei der Verbrennungvon feuchtem Holz entsteht, im Rauchrohr oder Schornsteinkondensieren. Glanzruß oder die Versottung des Schornsteinskönnen die Folgen sein. Versottung kann zu Kondensationsschädenam Schornstein und unangenehmen Gerüchenführen, bei Glanzruß besteht die Gefahr einer Entzündung(Kaminbrand). Weiterhin sinkt durch einen hohen Feuchtigkeitsgehaltdes Holzes die Verbrennungstemperatur, diesverhindert eine vollständige Verbrennung aller Holzbestandteileund führt zu einer erheblichen Umweltbelastung.Die Restfeuchte Ihres Brennholzes können Sie mit einemHolzfeuchtemessgerät ermitteln.24. Holz lagern und trocknenHolz braucht Zeit zum Austrocknen. Bei richtiger Lagerungdauert es 2 bis 3 Jahre bis das Holz lufttrocken ist.Zersägen und spalten Sie das Holz gebrauchsfertig zumLagern, dadurch trocknet es schneller. Kleine Holzscheitetrocknen besser als große.Schichten Sie die Holzscheite an einer belüfteten, möglichstsonnigen Stelle, idealerweise Südseite, regengeschützt, auf.Lassen Sie zwischen den einzelnen Holzstößen eine HandbreitAbstand, damit durchströmende Luft die entweichendeFeuchtigkeit aufnehmen kann.Decken Sie Ihre Holzstöße keinesfalls mit Plastikfolie oderZeltplanen ab; die Feuchtigkeit kann sonst nicht entweichen.Stapeln Sie frisches Holz nicht im Keller, da es dort wegen dergeringen Luftbewegung eher fault statt trocknet.Lagern Sie nur bereits trockenes Holz in trockenen und gutbelüfteten Kellerräumen.25. Reinigung und Pflege25.1 Stahlmantel<strong>Hase</strong>-Kaminöfen besitzen eine hochhitzebeständige, offenporigeLackierung, die einen eingeschränkten Korrosionsschutzbietet, so dass es unter Umständen zu Flugrost kommen kann.Zum Reinigen der Stahlteile darf kein säurehaltigesReinigungsmittel (z.B. Zitrus- oder Essigreiniger) verwendetwerden. Ein leicht angefeuchtetes Tuch zum Abwischen derStahlteile ermöglicht eine ausreichende Reinigung.


Vermeiden Sie eine zu feuchte Reinigung im Bereich desFußbodens / der Bodenplatte. Verschüttetes Wasser aus Wasserkesselnoder -schalen sollten Sie umgehend trocknen.Stellen Sie den <strong>Como</strong> nicht in „feuchten Räumen“, z.B.Wintergärten auf.Vermeiden Sie eine Zwischenlagerung in ungeheizten Rohbautenoder Garagen.HINWEIS!Mit Flugrost befallene Stellen lassen sich mitdem Original <strong>Hase</strong>-Ofenlack nacharbeiten. Bitterichten Sie sich nach den Verarbeitungshinweisen.Spraydosen erhalten Sie bei Ihrem <strong>Hase</strong>-Fachhändler, der Ihnen auch Tipps zur Verarbeitunggibt.25.2 RauchgaswegeDer Kaminofen und die Rauchrohre müssen jedes Jahr nachder Heizperiode - evtl. auch öfter, z.B. nach der Reinigung desSchornsteins, auf Ablagerungen untersucht und gegebenenfallsgereinigt werden.Zur Reinigung der Rauchgaswege demontieren Sie den oberenThermostein und die evtl. vorhandenen Umlenkplatten (sieheMontage- und Wartungsanleitung). Etwaige Ablagerungenvon Ruß und Staub können weggebürstet und abgesaugtwerden. Setzen Sie nach der Reinigung die demontierten Teilewieder ein.HINWEIS!Das Rauchrohr reinigen Sie durch die dafürvorgesehene Reinigungsöffnung mit einerflexiblen Rohrbürste.25.3 GlaskeramikscheibenBei sachgemäßem Befeuern bildet die Sekundärluft einenheißen Luftvorhang vor der Scheibe, der das Verrußen derGlaskeramik vermindert.Sollten sich dennoch Aschepartikel auf der Keramikglasscheibeabsetzen, empfehlen wir Ihnen neben handelsüblichemGlasreiniger ein weiteres bewährtes und umweltschonendesReinigungsverfahren:Feuchten Sie ein Knäuel Haushalts- oder Zeitungspapier an,tauchen Sie es in die kalte Holzasche und reiben Sie damitdie Scheibe ein. Am Schluss wischen Sie einfach mit einemtrockenen Papierknäuel nach.25.4 FeuerraumauskleidungDie Thermosteine im Feuerraum Ihres <strong>Como</strong> bestehen ausVermiculite. Dies ist ein feuerfestes, mineralogisches Granulatmit hervorragenden Isolationseigenschaften. Die Dichte derSteine ist durch das optimale Verhältnis zwischen mechanischerFestigkeit und Isolationsfähigkeit bestimmt. Die relativweiche Oberfl äche verschleißt naturgemäß beim Gebrauch.Die Thermosteine müssen erneuert werden, wenn Stücke herausbrechenund die dahinter liegende Feuerraumrückwandsichtbar wird. Risse in den Thermosteinen beeinträchtigen dieBrauchbarkeit Ihres Kaminofens nicht.HINWEIS!Beschädigungen an den Thermosteinen könnenSie verhindern, indem Sie Holzscheitevorsichtig in den Feuerraum legen. Lassen Siekeine Holzscheite gegen die Feuerraumwändefallen.25.5 DichtungsbänderDie Dichtungsbänder bestehen aus hochhitzebeständiger,asbestfreier Glasfaser. Je nach Gebrauchshäufi gkeit können dieDichtungen verschleißen und müssen erneuert werden.Lassen Sie Ihren Kaminofen regelmäßig durch einen Fachmannüberprüfen.15


26. Fehleranalyse16mögliches ProblemDas Holz entzündet sich nicht oder nur zögernd.Das Holz brennt ohne helle, gelbe Flamme,schwelt vor sich hin oder geht sogar aus.Es bildet sich zu viel Ruß, die Thermosteine bleibenwährend des Betriebes nicht rußfrei.Die Feuerraumscheibe verrußt.Das Holz brennt zu schnell ab.Während des Betriebes tritt Rauch aus dem Kaminofen aus.Der Schornstein wird nass und versottet, Kondensat tritt aus dem Ofenrohr aus.Obwohl das Feuer heftig brennt, wird der Ofen nicht richtig warm.Beim Öffnen der Feuerraumtür tritt Rauch aus.mögliche Ursachen- Das Holz ist zu dick. / Das Holz ist zu feucht.- Die Luftzufuhr ist zu gering.- Das Holz ist zu feucht.- Die Luftzufuhr ist zu gering / Die Drosselklappe ist zu weit geschlossen.- Die Außentemperatur ist zu hoch.- Das Holz ist zu feucht.- Die Luftzufuhr ist zu gering.- Die Holzmenge ist zu gering; und dadurch bleibt die Brennkammer zu kalt.- Das Holz ist zu feucht.- Die Sekundärluftzufuhr ist zu gering.- Die Feuerraumtür ist undicht.- Der Schornsteinzug ist zu schwach.- Der Schornsteinzug ist zu stark.- Das Holz ist zu klein gespalten.- Bedienungselemente sind falsch eingestellt.- Die Luftzufuhr ist zu gering / Die Drosselklappe ist zu weit geschlossen.- Der Schornsteinquerschnitt ist zu eng.- Die Rauchgaszüge im Ofenrohr oder Schornstein sind stark verrußt.- Der Wind drückt auf den Schornstein.- Ventilatoren (Bad, Küche) erzeugen Unterdruck im Wohnraum und saugen Rauch aus dem Ofen.- Das Holz ist zu feucht.- Die Rauchgase sind zu kalt. / Der Schornstein ist zu kalt.- Der Schornsteinquerschnitt ist zu groß.- Der Schornsteinzug ist zu stark.- Die Luftschieber sind falsch eingestellt.- Der Schornsteinzug ist zu schwach. / Der Schornsteinquerschnitt ist zu groß oder zu klein.- Das Feuer brennt noch zu stark.- Die Feuerraumtür wurde zu schnell geöffnet.- Ventilatoren (Bad / Küche) erzeugen Unterdruck im Wohnraum und saugen Rauch aus dem Ofen.- Die Drosselklappe ist geschlossen.


27. Technische DatenKaminofen <strong>Como</strong>, geprüft nach DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 und Art. 15 a B-VG(Österreich), darf nur mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden, mehrere Anschlüssean einen Kamin möglich.VKF-Nr.: 18009VorderansichtSeitenansichtZur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-1 / 2 gelten folgende Daten:Brennwerte Scheitholz BrikettNennwärmeleistung 7 7 kWAbgasmassenstrom 7 7 g/sAbgasstutzentemperatur 300 300 ˚CMindestförderdruck bei Nennwärmeleistung 11 11 PaCO-Gehalt bei 13% O2 938 838 Vol%Ofenhöhe: 117,5Anschlusshöhe oben: 112Anschlusshöhe hinten: 99Anschlusshöhe <strong>Hase</strong>-Luftsystem: 17Wirkungsgrad 82 81 %Feinstaub 36 35 mg/Nm³Die auf dem Geräteschild angegebene Nennwärmeleistung von 7 kW ist je nach derIsolierung des Gebäudes ausreichend für 25 bis 95 m² (ohne Gewähr)Abmessungen: Höhe Breite TiefeOfen 117,5 cm 62 cm 57 cmFeuerraum 27,5 cm 36 cm 33 cmGewicht (Keramik / Speckstein): 215 / 271 kgFeuerraumöffnung: 1106 cm²Rauchrohrdurchmesser: 15 cmRohrdurchmesser <strong>Hase</strong>-Luftsystem*: 10 cm* Für separate Luftzufuhr in Niedrigenergiehäusern und bei unzureichenderVerbrennungsluftversorgung im Aufstellungsraum.Aufsicht625717,5Abmessungen in cm17


28. Zusätzliche Angaben für Österreich:Prüfberichtsnummer (A): FSPS-Wa 1756-AZur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-1 / 2 gelten folgende Daten:Nennwärmeleistung 7 kWLeistungsbereich min./max. 3,3-7,6 kWBrennstoffwärmeleistung 9,4 kWAbgasmassenstrom 7 g/sAbgasstutzentemperatur 300 °CMindestförderdruck bei Nennwärmeleistung 11 PaEmissionswerte(Scheitholz):CO595 mg / MJNOx76 mg / MJHC38mg / MJStaub25 mg / MJWirkungsgrad 82 %Datum der Typenprüfung: 06.03.0829. EG - KonformitätserklärungDer Hersteller: <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHNiederkircherstr. 14D-54294 Triererklärt hiermit, dass der Raumheizer für feste Brennstoffe mit der Handelsbezeichnung:<strong>Como</strong>konform ist mit den Bestimmungen der:EG- Bauproduktenrichtlinie 89/106/EWG sowie dem Mandat M129und mit der folgenden harmonisierten Norm übereinstimmt:EN 13240:2001+EN 13240:2001/ A2: 2004Eine Prüfung des Raumheizers für feste Brennstoffe auf Übereinstimmung mitden Anforderungen der Norm erfolgte bei der notifi zierten Prüfstelle :RWE Power AGFeuerstättenprüfstelleD-50226 FrechenKennziffer: NRW 16Trier den 10.05.2010Fernando Najera , GeschäftsführerDie Sicherheitshinweise der dem Produkt beiliegenden Montageund Bedienungsanleitung sind zu beachten.18


30. Typenschild19Sicherheitsabstände zu brennbaren MaterialienDistances de sécurité par rapport á des matériaux inflammablesDistanze di sicurezza da materiali combustibiliSafety distances from flammable materialsVeiligheidsafstanden van brandbare materialenRaumheizer Typ: COMOEN 13240:2001+EN 13240:2001/ A2: 2004Zeitbrandfeuerstätte für geschlossenen Betrieb2010Gerät ist für eine Mehrfachbelegung des SchornsteinsgeeignetHeizleistung: 7 KWzulässige Brennstoffe:Scheitholz / BraunkohlebrikettsCO-Emission: (bei 13 %O2) < 1500 mg/Nm³Scheitholz : 0,08 %Braunkohlebriketts : 0,07 % /Mittlere Abgastemperatur : 300 °C /Energieeffizenz: Scheidholz 82 % Braunkohlebrikett 81 %Staub-Emissionen: (bei 13% O2)


Chère cliente,Cher client,En achetant votre poêle-cheminée <strong>Hase</strong>, vous avez opté pourun produit de qualité. La qualité supérieure de l‘ensembledes matériaux est pour nous une évidence, tout comme lesoin apporté lors de la fabrication. A notre siège de Trèves,nous développons et fabriquons nos poêles avec l‘amourdu détail. Et c‘est ainsi qu‘ils satisfont aux exigences les plussévères en termes de design, de fonctionnalité et de respectde l‘environnement.Le design bien étudié, les procédés de fabrication ultramodernesainsi que la technique de combustion effi cace etécologique sont le gage de longues années de bonheur avecvotre poêle-cheminée <strong>Hase</strong>.Lisez attentivement ce mode d‘emploi. Il contient des informationsimportantes et des conseils utiles pour faire fonctionnervotre poêle-cheminée et vous garantir de nombreuses heuresde détente devant le feu.Nous espérons que votre nouveau poêle-cheminée <strong>Hase</strong> vousapportera les plus grandes satisfactions.Votre spécialiste en poêles-cheminées,<strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHTable des matièresPage1. Généralités ......................................................................... 211.1. Défi nition des symboles d‘avertissement..... 211.2 Utilisation conforme ..........................................221.3 Consignes de sécurité .......................................222. Eléments de commande .................................................233. Conditions d‘installation etprescriptions légales du bâtiment .................................244. Distances de sécurité .......................................................245. Installation ..........................................................................246. Cheminée ...........................................................................257. Raccord du conduit de fumée .......................................258. Registre ...............................................................................259 Le bon combustible..........................................................2510. Régulation de l‘air de combustion ................................2610.1 Air primaire ........................................................2610.2 Air secondaire ...................................................2611. Quantité de combustible et puissance calorifi que ....2612. Première mise en service ................................................2713. Allumage .............................................................................2714. Alimentation / Chauffer avec une puissancecalorifi que nominale ........................................................2815. Chauffer avec des briquettes de lignite ........................2816. Maintien de la braise et réalimentation en bois ........2817. Chauffer avec une faible puissance calorifi que ..........2818. Vider le cendrier ................................................................2919. Le processus de combustion .........................................2919.1 Phase de séchage .............................................2919.2 Phase de dégazage ..........................................2919.3 Phase de combustion fi nale ..........................3019.4 Bruits de dilatation ...........................................3020. Le bois du point de vue chimique ................................3021. Contribution à la protection de l‘environnement ......3022. Evaluation de la combustion ..........................................3023. Humidité du bois et valeur calorifi que .........................3024. Stockage et séchage du bois ..........................................3125. Nettoyage et entretien .....................................................3125.1 Habillage en acier .............................................3125.2 Conduits d‘évacuation des fumées ..............3125.3 Vitres en vitrocéramique ................................3225.4 Revêtement intérieur du foyer ......................3225.5 Les joints d‘étanchéité .....................................3226. Analyse des défauts..........................................................3327. Caractéristiques techniques ...........................................3428. Déclaration de conformité CE ........................................351. GénéralitésCe paragraphe contient des informations importantes surl‘utilisation de cette documentation technique. Les textes ontété rédigés avec beaucoup de soin. Malgré tout, nous sommesouverts à toute proposition d‘amélioration et vous remercionsde nous signaler les erreurs éventuelles.© <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbH.1.1 Définition des symboles d‘avertissementATTENTION!Ce symbole signale une situation potentiellementdangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures,voire même provoquer la mort.PRECAUTION!Ce symbole signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect peut entraînerdes dommages matériels ou corporels.REMARQUE!Vous trouverez ici des conseils d‘utilisationcomplémentaires et des informations utiles.ENVIRONNEMENT!Les endroits munis de ce symbole donnent desinformations sur un fonctionnement en toutesécurité et respectueux de l‘environnement,ainsi que sur les prescriptions relatives àl‘environnement.21


221.2 Utilisation conformeUtiliser le poêle-cheminée exclusivement pour chauffer despièces d‘habitation appropriées et utiliser uniquement du bois(bûches) et des briquettes de lignite.ATTENTION!Toute autre utilisation est abusive et peutfortement endommager le produit, voire provoquer des dommages corporels entraînant lamort.Les dommages qui sont dus à une mauvaise utilisation dupoêle-cheminée ne sont pas couverts par la garantie dufabricant.1.3 Consignes de sécuritéATTENTION!Pour allumer le feu, n‘utilisez jamais d‘alcool àbrûler, d‘essence ou un autre liquide inflammable.Les faces extérieures du poêle-cheminéedeviennent très chaudes durant le fonctionnement.Il y a donc risque de brûlure. Un gant estfourni pour le manipuler en toute sécurité.Les enfants ne doivent pas rester sans surveillanceà côté du poêle allumé. Risque debrûlure.Pour charger le poêle, évitez de porter desvêtements amples et/ou facilement inflammables.Il est interdit de faire brûler des matériaux nonautorisés, tels que des panneaux de particules,du bois verni, laminé, imprégné ou plastifié,des ordures, etc. Ils polluent l‘environnementet sont nocifs pour toute votre installation.Ne stockez pas de matériaux ou liquidesinflammables (p.ex. sprays) à proximité immédiatedu poêle-cheminée.Lorsque le curseur de ventilation est fermé,lorsque le feu brûle ou que le bois est encoreincandescent, les gaz inflammables se trouvantà l‘intérieur du poêle peuvent provoquer unedéflagration et fortement endommager lepoêle-cheminée.Ne posez jamais du linge ou d‘autres objetsà sécher sur le poêle-cheminée. Ne posez pasd‘objets qui ne résistent pas à la chaleur sur lepoêle ou à proximité.Placez les étendoirs à linge ou les objetssimilaires à une distance suffisante du poêlecheminéeNe vous mettez jamais en danger de mort enraison d‘un feu de cheminée et de l‘habitation.La propre sécurité est toujours prioritaire !Ne pas effectuer de modification sur le poêlecheminée.Utiliser exclusivement des piècesde rechange d‘origine de <strong>Hase</strong> KaminofenbauGmbH.PRECAUTION!N‘oubliez pas que le poêle-cheminée seraraccordé à une cheminée conforme auxdispositions et normes régionales et nationalesen vigueur.Pour une question de sécurité, veillez à ce quetous les raccords et toutes les liaisons entre lepoêle-cheminée et la cheminée soient étanches.Des conduits de fumée mal installés ou nonétanches constituent un danger particulier enraison du risque d‘émanation de fumée oud‘incendies. Demandez impérativement conseilà un installateur agréé pour leur disposition etleur montage.Nous recommandons d‘utiliser une douillemurale à double paroi et de monter un raccordavec un registre.Respectez les dispositions réglementaires nationalesen vigueur.Enlevez, dans un rayon de 20 cm et autour dutrou de raccordement, tous les matériaux deconstruction inflammables et/ou thermosensiblesqui se trouvent sur et dans le mur et lesremplacer par des matériaux ininflammables.Cette prescription s‘applique seulement enAllemagne. Dans les autres pays, respecter lesdécrets sur la prévention des incendies.REMARQUE!En cas de feu de cheminée :- Prévenez les pompiers !- Informez votre entreprise de ramonage !- Ne jamais éteindre l‘incendie avec de l‘eau !- Eloignez les objets inflammables de lacheminée!- Attendez l‘arrivée des pompiers !


2. Eléments de commanderegistre (en option)poignée de laporte du foyerréglage de la grille à cendrescendriercurseur de ventilation primaire (I)curseur de ventilation secondaire (II)23


3. Conditions d‘installation et prescriptionslégales du bâtimentInstaller le poêle-cheminée conformément au mode d‘emploi,en respectant les normes nationales et européennes en vigueurainsi que les prescriptions locales.En Allemagne, le poêle-cheminée doit être soumis à la réceptionpar le maître-ramoneur responsable du rayon avant la miseen fonction.4. Distances de sécuritéAucun matériau infl ammable ou thermosensible (p.ex.meuble, garnitures en bois ou en matériau synthétique,rideaux, etc.) ne doit se trouver à moins de 120 cm devant età moins de 50 cm à côté du poêle-cheminée, dans la zone derayonnement du foyer (fi g. 1).En-dehors de la zone de rayonnement, les matériauxinfl ammables doivent se trouver à une distance de 20 cm parrapport aux côtés du poêle-cheminée et de 20 cm par rapportà l‘arrière (fi g. 1).fig. 1La taille de cette plaque de sol doit dépasserle tracé du poêle-cheminée d‘au moins 50 cmdevant et d‘au moins 17 cm sur les côtés (fig. 2).5020120Secteur de rayonnement2020120Secteur de rayonnementDimensions en cm5. InstallationVérifi ez si la capacité de charge du lieu d‘installation est suffi -sante. Le cas échéant, elle peut être augmentée à l‘aide d‘uneplaque permettant de répartir la charge.Vérifi ez que la pièce dans laquelle votre poêle <strong>Como</strong> doit êtreinstallé soit suffi samment alimentée en air frais. Lorsque lesportes et fenêtres sont bien isolées, il arrive que l‘apport d‘airfrais ne soit pas suffi samment garanti, ce qui risque de nuireau tirage du poêle et du conduit de fumée.Si des ouvertures supplémentaires sont nécessaires pour faireentrer de l‘air de combustion, ne pas les colmater.PRECAUTION!En cas de fonctionnement simultané d‘unpoêle-cheminée et d‘un dispositif de ventilationet/ou d‘une hotte aspirante, une sous-pressionpeut se produire dans la pièce où est installéle poêle-cheminée et être à l‘origine de problèmes,tels qu‘un dégagement de fumée.ATTENTION!Si le matériau du revêtement de sol estinflammable (p.ex. bois, stratifié, moquette),la réglementation de sécurité incendieprescrit l‘installation d‘une plaque en matériauininflammable (p.ex. carrelage, verre sécurité,ardoise, tôle d‘acier).175017plaquede solREMARQUE!Pour éviter que de l‘oxygène ne soit extraitde la pièce, nous préconisons de bloquerles hottes aspirantes qui évacuent l‘air versl‘extérieur avec un interrupteur de contact pourfenêtre.fig. 2min 96 cmDimensions en cm24


6. CheminéeLe poêle-cheminée <strong>Como</strong> doit être raccordé à une cheminéeappropriée avec une hauteur effective d‘au moins 4,50 m. Ilpeut fonctionner avec une cheminée sur laquelle plusieursfoyers sont raccordés. Le diamètre de la cheminée doit correspondreau diamètre du conduit de fumée. Une cheminéeavec une hauteur effective trop petite et/ou une section tropgrande ou trop petite peut avoir une incidence sur le tirage.La pression de refoulement (tirage de la cheminée) nécessairepour le poêle-cheminée <strong>Como</strong> est de 11 Pa. Des pressionsde refoulement plus élevées entraînent une augmentationdes émissions du foyer, une contrainte accrue sur le foyeret même des dommages. La pression de refoulementmaximale admissible pour <strong>Como</strong> est de 35 Pa à l‘entrée desgaz d‘échappement de la cheminée. L‘installation d‘un clapetd‘étranglement (fi g. 4/1) ou d‘un limiteur de pression derefoulement peut s‘avérer utile.7. Raccord du conduit de fuméeLe poêle-cheminée <strong>Como</strong> doit être raccordé à la cheminée parl‘intermédiaire d‘un conduit de fumée d‘un diamètre intérieurde 15 cm. Tous les éléments du conduit doivent être emboîtésavec précision aux points de raccordement. Nous préconisonsl‘utilisation de coudes avec des clapets de nettoyage.PRECAUTION!A l‘entrée de la cheminée, le conduit de fuméedoit être bien isolé et ne doit pas dépasservers la section intérieure de la cheminée pourne pas entraver l‘évacuation des fumées(fig.3).fig. 38. RegistreLe registre (fi g. 4/1) est un élément fonctionnel en option. Ilest monté dans le conduit de fumée et sert à réguler le fl uxdes gaz de fumée, réduisant ainsi la vitesse de combustion.Si la poignée du registre est perpendiculaire au conduit defumée, le fl ux des gaz de fumée est réduit au maximum. Enrègle générale, nous recommandons d‘installer un clapetd‘étranglement pour réduire la pression de refoulement.Respectez les réglementations légales en vigueurspécifiques au pays.fig. 41REMARQUE!Avant d‘ouvrir la porte du foyer durant la phasede combustion, ouvrir d‘abord le registre(fig. 4).9. Le bon combustibleFaire brûler dans le poêle-cheminée uniquement des combustiblesproduisant peu de fumée. Pour le poêle-cheminée<strong>Como</strong>, il s‘agit exclusivement de bois naturel, découpé, avecson écorce, sous forme de bûches et de briquettes de lignite.Les essences de bois très résineuses (p.ex. épicéa, pin, sapin)ont tendance à projeter des étincelles. Il se forme de fi nescendres volatiles qui peuvent se soulever en tourbillonnant aumoment de l‘ouverture de la porte du foyer.Pour atteindre l‘humidité résiduelle de max. 20 % nécessairepour le bois de combustion, il faut le stocker pendant environdeux ans.PRECAUTION!Si vous utilisez comme combustible un boistrop humide, la vapeur d‘eau se condense. Cecipeut endommager le poêle-cheminée, tout enréduisant la performance.PRECAUTION!Sont interdits comme combustibles, parexemple :- du bois humide (humidité résiduellesupérieure à 20%)- du bois verni, laminé, imprégné ouplastifié- du bois traité avec des produits depréservation25


- des ordures ménagères- des briquettes de papier (contiennent dessubstances nocives telles que, p.ex. ducadmium, du plomb, du zinc)- tous les liquides inflammables (égalementle méthanol, l‘éthanol) ainsi que toutes lespâtes et gels combustibles10.1 Air primaireL‘air primaire est amené dans le foyer par le bas, à travers lagrille. Ceci permet une montée en température plus rapidedu foyer au cours de la phase d‘allumage.10.2 Air secondairecurseur de ventilationprimaire (I)réglage de la grille du foyer26ENVIRONNEMENT!La combustion de telles substances interditesprovoque, non seulement des mauvaisesodeurs, mais également des émanations polluanteset dangereuses pour la santé.L‘utilisation de combustibles interdits constitueune infraction à la loi fédérale relative à lalutte contre les pollutions.Des combustibles inappropriés et leurs résidusde combustion peuvent avoir une incidence négativesur le fonctionnement et la durée de viedu poêle-cheminée et de la cheminée – dans cecas, nous déclinons toute garantie.10. Régulation de l‘air de combustionUne alimentation en air adaptée individuellement a été miseau point pour votre poêle-cheminée <strong>Hase</strong>, afi n d‘amener aveceffi cacité la quantité d‘air nécessaire aux bons endroits.Lors de l‘allumage et de l‘alimentation, réglez l‘air de combustionavec les clapets d‘air primaire et secondaire.L‘air secondaire est amené dans le foyer par le haut, à traversdes conduits d‘air dans le poêle. Il amène l‘oxygène préchauffénécessaire à la combustion complète des gaz du bois dansle foyer et réduit la formation de suie sur les vitres du foyer.Règle d‘or pour réguler l‘air secondaire :un petit feu nécessite peu d‘air secondaire, tandis qu‘un grandfeu nécessite beaucoup d‘air secondaire.ATTENTION!Si le clapet d‘air secondaire est trop fermé(fig. 5/II), on court le risque que les gazd‘échappement ne soient pas entièrementbrûlés (feu qui couve), que de la suie se déposesur la vitre du foyer ou que les gaz du bois quise sont accumulés brûlent de manière explosive(déflagration).Si la manette de réglage d‘air primaire(fig.5/I) est trop ouverte, il y a risque desurchauffe du poêle-cheminée(effet de feu de forge)PRECAUTION!Ne jamais fermer entièrement le clapet d‘airsecondaire (fig. 5/II) durant le fonctionnement.Par contre, le foyer et le cendrier doiventtoujours être bien fermés.fig. 5curseur de ventilationsecondaire (II)11. Quantité de combustible et puissance calorifiqueLa quantité de combustible déposée dans le foyer de votrepoêle-cheminée déterminera sa puissance calorifi que. Lorsquevous rechargez, veillez à ne jamais dépasser une charge de2 kg de combustible. En cas de dépassement de cette quantité,il y a un risque de surchauffe pouvant endommager lepoêle-cheminée ou provoquer un feu de cheminée.REMARQUE!On obtient une puissance calorifique d‘environ7 kW avec un chargement de 1,7 kg de bûchesd‘une longueur de max. 30 cm, pour une duréede combustion d‘environ 45 minutes (auxbriquettes de lignite: 3 unités présentant unpoids total d‘environ 1,7 kg, environ 60 min.).REMARQUE!On obtient une puissance calorifique d‘environ2 kW avec un chargement de 0,5 kg de bûchesd‘une longueur de max. 25 cm, pour une duréede combustion d‘environ 40 minutes (auxbriquettes de lignite: 1 unités présentant unpoids total d‘environ 0,8 kg, environ 60 min).


Le poêle <strong>Como</strong> est un foyer à accumulation, ne mettez jamaisplus d‘une couche de combustible.12 . Première mise en serviceREMARQUE!Lors du transport à votre domicile, il se peutque de la condensation se soit accumulée àl‘intérieur du poêle. Celle-ci peut éventuellemententraîner l‘apparition d‘eau de condensationau niveau du poêle ou des conduits defumée. Essuyez rapidement ces tracesd‘humidité.Avant l‘application de la peinture, la surface de votre poêlecheminéea été décapée dans un atelier de grenaillage. Malgréun contrôle minutieux de notre part, la présence de quelquespetites grenailles dans le corps du poêle n‘est pas exclue.Celles-ci se détachent et tombent hors du poêle lors de soninstallation.REMARQUE!Afin d‘éviter toute détérioration éventuelle,enlevez immédiatement ces grenailles avec unaspirateur.A la première mise en service d‘un poêle-cheminée, quelqu‘il soit, le dégagement de la chaleur libère des particulesvolatiles présentes dans le revêtement du poêle, les bandesd‘étanchéité et les lubrifi ants, et provoque la formation defumées et d‘odeurs.Avec une température de combustion élevée, ce processusunique dure de 4 à 5 heures. Pour atteindre une températurede combustion élevée, augmentez la quantité de combustiblerecommandée au chapitre 14 „Alimentation/Chauffer avec unepuissance calorifi que nominale“ d‘environ 25%.PRECAUTION!Pour éviter tout effet néfaste sur la santé, ilfaudrait éviter de séjourner inutilement dansles pièces concernées durant ce processus. Veillezà assurer une bonne aération et ouvrez lesfenêtres et les portes extérieures. Si nécessaire,utilisez un ventilateur pour un échange plusrapide de l‘air.Si la température maximale n‘est pas atteinte à la premièremise en service, il se peut que des odeurs se développentégalement par la suite sur de courtes périodes.13. AllumageLa phase d‘allumage devrait être la plus courte possible, dansla mesure où elle peut entraîner des niveaux de pollution del‘air plus importants.Les positions des manettes de réglage d‘air décrites au tableau1 (voir fi g. à droite) constituent des recommandations et ontété obtenues dans des conditions de test, conformément auxnormes. Selon les conditions atmosphériques et le tirage de lacheminée, adaptez les positions des registres de votre poêle<strong>Como</strong> aux circonstances locales.REMARQUE!Ne faire fonctionner le poêle-cheminée <strong>Como</strong>que lorsqu‘il est fermé. Ouvrez la porte dufoyer uniquement pour l‘alimenter en combustible.ATTENTION!Pour allumer le feu, n‘utilisez jamais d‘alcool àbrûler, d‘essence ou un autre liquide inflammable.OpérationOuvrir complètement lesmanettes de réglage d‘airprimaire et secondaire.Ouvrir la grille du foyer.Rassembler les cendresrésiduelles et éventuellementle charbon de bois nonbrûlé au centre du foyer.Placez 2-3 petites bûches aucentre du foyer, puis l‘aideà l‘allumage et environ 0,5kg de copeaux de bois.Allumer l‘aide à l‘allumage.Tab. 1fig. 6(I)AllumagePosition des manettesde réglage de l‘airTirer complètement lesmanettes de réglage d‘airprimaire et secondaire. (fi g. 6)Tirer la manette dela grille du foyer.Ouvrir la porte du foyer.Fermer la porte du foyer.(II)27


14. Alimentation / Chauffer avec une puissancecalorifique nominaleL‘alimentation du feu devrait se faire lorsque les fl ammes de lacombustion précédente viennent tout juste de s‘éteindreAlimentation / Chauffer avec une puissancecalorifique nominaleOpération Position des manettesde réglage de l‘airRégler l‘air primaire etl‘air secondaire.Fermer la grille du foyer.Poser deux bûches d‘un poidstotal d‘environ 1,7 kg, écorcetournée vers le haut ou versl‘extérieur, à l‘arrière du foyer.Ne rajouter qu‘une seule couchede combustible à la fois.Tab. 2Fermer la manette de réglaged‘air primaire, positionnerla manette de réglage del‘air secondaire entre lerepère 2 et 3. (fi g. 7)Pousser la manette dela grille du foyer.Ouvrir la porte du foyer.Fermer la porte du foyer.15. Chauffer avec des briquettes de ligniteL‘allumage et la première alimentation en combustible devraients‘effectuer avec du bois, voir „Allumage“. Puis posezles deux à trois premières briquettes de lignite sur une braiseardente. Les placer au milieu de la grille, en les espaçant d‘undoigt et en utilisant les réglages suivants :Chauffer avec des briquettes de ligniteOpération Position des manettesde réglage de l‘airOuvrir l‘air primaire.Régler l‘air secondaire.Ouvrir la grille du foyer.Tab. 3Tirer complètement la manettede réglage de l‘air primaire.Positionner la manette deréglage de l‘air secondairesur le repère 2.(fi g. 8)Tirer la manette de lagrille du foyer.16. Maintien de la braise et réalimentation en boisAttendez que les briquettes de lignite soient bien consuméesavec les réglages ci-dessus. Puis fermez l‘air primaire (I) et lagrille du foyer. Fermez l‘air secondaire (II) aux 2/3.REMARQUE!Ne pas fermer entièrement l‘air secondaire tantque le poêle-cheminée fonctionne.Pour chauffer de nouveau au bois, secouez la braise restanteavec la tirette de la grille du foyer. Ouvrez l‘air primaire (I) etmettez des bûches.17. Chauffer avec une faible puissance calorifique(demi-saison)Vous pouvez régler la puissance calorifi que de votre poêlecheminée<strong>Como</strong> par la quantité de combustible.REMARQUE!Ne réduisez pas la combustion par uneadmission d‘air trop faible. Ceci provoque,dans le cas d‘un chauffage au bois, une combustionincomplète et le risque d‘une combustionexplosive des gaz de combustion accumulés(déflagration).(I)(II)(I)(II)28fig. 7 fig. 8


Chauffage au bois avec unefaible puissance calorifiqueOpération Position des manettesde réglage de l‘airFermer complètementl‘air primaire.Régler l‘air secondaire.Pousser entièrementla manette de réglagede l‘air primaire (I).Positionner le clapet d‘airsecondaire (II) entrele repère 2 et 3.fig. 9(I)(II)18. Vider le cendrierPour des raisons de sécurité, ne ramassez les cendres qu‘unefois qu‘elles ont refroidi. Durant le ramassage des cendres, lecouvercle se trouve sous le cendrier.Enlevez le cendrier avec le couvercle qui se trouve en dessous.Rabattez le couvercle sur le cendrier pour que ce dernier soitfermé. Les cendres légères ne peuvent plus se répandre etvotre habitation reste propre. La remise en place du cendrierse fait en sens inverse.Fermer la grille du foyer.Rajouter 1 bûche(au total environ 0,7 kg)au milieu du foyer.Tab. 4Pousser la manette dela grille du foyer.(fi g. 9)Chauffage avec des briquettes et unefaible puissance calorifiqueOpération Position des manettesde réglage de l‘airRégler l‘air primaire.Régler l‘air secondaire.Placez 1 briquette surla grille du foyer.Positionner la manette deréglage de l‘air primairesur le repère 2. (fi g. 10)Positionner le clapet d‘airsecondaire (II) entre lerepère 1 et 2. (fi g. 10)fig. 10(I)(II)PRECAUTION !Un gros tas de cendres peut entraverl‘alimentation en air primaire, voiremême la bloquer. Veillez à ce que la voiepour l‘air primaire entre le cendrier et lefond du compartiment à cendres reste dégagée.19. Le processus de combustionUn morceau de bois se consume en trois phases. Cependant,dans un feu de bois, ces processus ne se déroulent pas seulementl‘un après l‘autre, mais également simultanément.19.1 Phase de séchageTout d‘abord, l‘eau résiduelle encore contenue dans le boisséché à l‘air (env. 15 à 20%) s‘évapore. Cette évaporation alieu à une température d‘environ 100°C. Pour cela, il faut quele bois bénéfi cie d‘un apport en chaleur suffi sant durant laphase d‘allumage, ce qui est possible avec du petit bois.Ouvrir la grille du foyer.Tab. 5Sortir la manette dela grille du foyer.29


3019.2 Phase de dégazageA des températures comprises entre 100°C et 150°C, lessubstances contenues dans le bois commencent – d‘abordlentement – à être séparées et transformées en gaz. En mêmetemps, la chaleur décompose le bois. Au-delà de 150°C, laformation gazeuse est accélérée. Les composants volatilsconstituent environ 80% de la substance du bois. La combustionproprement dite débute avec l‘ignition des gaz qui sesont formés à environ 225°C (température d‘ignition) et dudégagement de chaleur. Pour cela, il doit y avoir une quantitésuffi sante d‘oxygène. Le point culminant de la combustion estatteint à environ 300°C. Le processus réactionnel est à présentd‘une telle puissance qu‘il libère les plus grandes quantitésde chaleur. La température des fl ammes peut alors atteindre1100°C.19.3 Phase de combustion finaleAprès combustion des composants volatils, Il reste ducharbon de bois incandescent. Celui-ci se consume lentement,pratiquement sans fl amme, à une température d‘environ800°C.Pour une combustion propre, une réaction chimique la pluscomplète possible des gaz du bois avec l‘oxygène de l‘airest déterminante. Dans votre poêle-cheminée <strong>Hase</strong>, l‘air decombustion est préchauffé et arrive au foyer par de largesouvertures, ce qui permet d‘obtenir un bon mélange des gazavec l‘air à des températures élevées. La quantité d‘air de combustionest un élément déterminant pour chaque phase decombustion. Trop peu d‘air conduit à un manque d‘oxygèneet à une combustion incomplète, trop d‘air fait baisser latempérature du foyer et donc l‘effi cacité. Une combustionincomplète produit des polluants atmosphériques, tels quepoussière, monoxyde de carbone et hydrocarbures.Combustionfinalefig. 1119.4 Bruits de dilatationDégazageSéchageL‘acier se dilate en chauffant et se rétracte en refroidissant. Cesmouvements se produisent durant la phase de chauffage etde refroidissement, ainsi qu‘au moment de l‘alimentation. Ilspeuvent produire des bruits de dilatation perceptibles dansvotre poêle-cheminée. Le type de construction de votre poêlecheminéetient compte de ces phénomènes physiques et luiévite tout dommage.20. Le bois du point de vue chimiqueLes principaux composants du bois sont : le carbone,l‘hydrogène et l‘oxygène. Des substances polluantes commele soufre, le chlore et les métaux lourds en sont pratiquementabsentes. La combustion intégrale du bois produit doncessentiellement du gaz carbonique et de la vapeur sous formegazeuse et, dans une moindre mesure, des cendres de boisen tant que résidus de combustion solides. Une combustionincomplète peut, en revanche, libérer toute une série desubstances polluantes, p.ex. du monoxyde de carbone, del‘acide acétique, des phénols, du méthanol, du formaldéhyde,de la suie et des goudrons.21. Contribution à la protection de l‘environnementLe niveau de pollution de votre poêle-cheminée <strong>Como</strong> dépenddans une très large mesure de votre mode d‘utilisationet du type de combustible (voir paragraphe 9, Le bon combustible).Utilisez exclusivement du bois sec ; les meilleuresessences sont les feuillus, comme le bouleau et le hêtre.Pour l‘allumage, utilisez uniquement du petit bois. Il brûleplus facilement que les grosses bûches et permet d‘atteindrerapidement la température nécessaire à une combustionintégrale.En chauffage continu, il est plus avantageux sur le planécologique et énergétique d‘alimenter fréquemment le foyeravec de petites quantités de bois.22. Evaluation de la combustionLes caractéristiques suivantes vous permettront de contrôleraisément la qualité de la combustion :– couleur et texture de la cendre :Une combustion correcte donne une fi ne cendreblanche. Une coloration sombre indique qu‘il y a desrestes de charbon de bois dans la cendre ; dans ce cas,la phase de combustion fi nale a été incomplète.– couleur des gaz de fumée à la sortie de la cheminée:La combustion est d‘autant plus complète que les gaz defumée sortant de la cheminée sont peu visibles.


Aux demi-saisons (printemps/automne), des températuresextérieures supérieures à 16°C peuvent perturber le tirage dela cheminée. Si, en présence d‘une telle température, la miseà feu rapide de papier ou de bûchettes de bois ne permet pasde créer un tirage, renoncez à faire du feu.23. Humidité du bois et valeur calorifiqueRègle d‘or : plus le bois est humide, moins il possède devaleur calorifi que.La valeur calorifi que du bois dépend dans une très largemesure de son degré d‘humidité. Plus le bois contient d‘eau,plus il faudra utiliser d‘énergie pour son évaporation, ce quise traduit par une grande perte d‘énergie. Plus le bois esthumide, plus sa valeur calorifi que est basse.Un exemple : du bois fraîchement abattu a un taux d‘humiditéd‘environ 50% et une valeur calorifi que d‘environ 2,3 kWh/kg,tandis que du bois bien séché à l‘air a un taux d‘humiditéd‘environ 15% pour une valeur calorifi que d‘environ 4,3 kWh/kg.Par conséquent, si vous brûlez du bois humide, vousn‘obtiendrez, avec la même quantité de bois, que la moitié environde la puissance calorifi que. En outre, vous devrez vousattendre à une formation de suie beaucoup plus importantesur les vitres du foyer. A ceci vient s‘ajouter le fait que lorsde la combustion de bois humide, la vapeur d‘eau produitepeut se condenser dans le conduit de fumée ou le conduit decheminée. Ce phénomène peut entraîner la formation de suiecristallisée ou l‘encrassement de la cheminée. Cet encrassementpeut provoquer la formation de mauvaises odeurs etendommager les cheminées en briques. La suie cristalliséepeut, quant à elle, provoquer un feu de cheminée. Par ailleurs,un taux d‘humidité élevé du bois fait baisser la températurede combustion, ce qui empêche une combustion intégralede tous les composants du bois et entraîne une pollutionconsidérable de l‘environnement.Vous pouvez déterminer l‘humidité résiduelle de votre bois dechauffage à l‘aide d‘un instrument de mesure de l‘humiditédu bois.24. Stockage et séchage du boisLe bois a besoin de temps pour sécher. Avec un stockageapproprié, il sera sec à l‘air au bout de 2 à 3 ans.ZStockez votre bois sous forme de bûches sciées et fendues,prêtes à être brûlées. Il sèchera plus rapidement. Les petitesbûches sèchent mieux que les grosses.Empilez les bûches dans un endroit aéré et si possible ensoleillé,de préférence côté sud, à l‘abri de la pluie.Laissez un espace libre de la largeur d‘une main entre lesdifférentes piles de bois pour que l‘air qui y circule puisseévacuer l‘humidité ambiante.Ne recouvrez en aucun cas vos piles de bois d‘un fi lmplastique ou d‘une bâche ; cela empêcherait l‘humidité des‘évacuer.N‘empilez jamais du bois frais dans une cave. Au lieu d‘ysécher, il y pourrirait en raison du manque de circulation d‘air.Ne stockez que du bois déjà séché dans des caves sèches etbien aérées.25. Nettoyage et entretien25.1 Habillage en acierLes poêles-cheminées <strong>Hase</strong> sont revêtus d‘une peinturethermorésistante poreuse, offrant une protection anticorrosionrestreinte. Une mince couche de rouille peut donc se formerdans certaines conditions.Pour nettoyer les éléments en acier, n‘utilisez jamais de produitscontenant des acides (p.ex. nettoyants à l‘acide citriqueou au vinaigre). Un chiffon légèrement humidifi é permet unnettoyage approprié.Evitez un nettoyage trop humide au niveau du sol/de la plaquede sol. Essuyez immédiatement de l‘eau renversée d‘unebouilloire ou d‘une coupelle.N‘installez pas votre poêle-cheminée <strong>Como</strong> dans des „locauxhumides“, p.ex. une véranda.Evitez un entreposage dans un local en maçonnerie brute ouun garage non chauffés.REMARQUE!Vous pouvez retoucher les zones qui présententune fine couche de rouille avec de lapeinture d‘origine pour poêles-cheminées<strong>Hase</strong>. Respectez les consignes d‘utilisationmentionnées sur la bombe aérosol. Voustrouverez ces peintures auprès de votrerevendeur spécialisé <strong>Hase</strong> qui vous conseilleravolontiers.25.2 Les conduits d‘évacuation des fuméesTous les ans, après la période de chauffage – et éventuellementplus souvent, p.ex. après le nettoyage du conduit decheminée – il faut contrôler la présence de dépôts dans votrepoêle-cheminée et les conduits de fumée et, le cas échéant,les nettoyer.Pour le nettoyage des conduits d‘évacuation des fumées, procéderau démontage de la pierre thermique supérieure et desdéfl ecteurs éventuellement existants (voir notice de montageet d´entretien). Les dépôts de suie et de poussières s‘éliminentà la brosse ou peuvent être aspirés. Après le nettoyage,31


emettre en place les pièces démontées.REMARQUE!Le nettoyage du conduit de fumée s‘effectue àtravers l‘orifice prévu à cet effet à l‘aide d‘unebrosse flexible.25.3 Les vitres en vitrocéramiqueLorsque le feu a été allumé correctement, l‘air secondaireproduit un rideau d‘air chaud devant la vitre, qui réduit laformation de suie sur la vitre en vitrocéramique.Si des particules de cendre devaient malgré tout se déposersur la vitre en vitrocéramique, nous vous conseillons, en plusde votre nettoyant pour vitres habituel, d‘utiliser un procédéde nettoyage écologique qui a fait ses preuves:Humidifi ez une boule de papier de ménage ou de papierjournal, trempez-la dans les cendres froides et frottez-en lavitre. Puis essuyez la vitre avec une boule de papier propre.REMARQUE!Vous éviterez de détériorer les pierres thermiquesen introduisant les bûches avec précautiondans le foyer. Evitez de les laisser tombercontre les parois du foyer.25.5 Les joints d‘étanchéitéLes joints d‘étanchéité sont en fi bre de verre sans amiante,hautement thermorésistante. En fonction de la fréquenced‘utilisation, les joints peuvent s‘user et doivent être remplacés.Faites contrôler régulièrement votre poêle-cheminée par unspécialiste.25.4 Revêtement intérieur du foyerLes pierres thermiques du foyer de votre poêle-cheminée<strong>Como</strong> sont en vermiculite. Il s‘agit d‘un granulat minéralréfractaire possédant d‘excellente propriétés isolantes. Ladensité des plaques est déterminée par le rapport optimalentre consolidation mécanique et pouvoir isolant. La surfacerelativement molle est soumise à une usure normale due àl‘utilisation. Les pierres thermiques doivent être remplacéeslorsque des morceaux s‘en détachent, laissant apparaître laparoi arrière du foyer. En revanche, les fi ssures éventuellesdans les pierres thermiques ne nuisent pas au bon fonctionnementde votre poêle-cheminée.32


26. Analyse des défautsProblème éventuelCauses possiblesLe bois ne s‘allume pas ou bien diffi cilement. - Le bois est trop épais. / Le bois est trop humide.- L‘apport d‘air est insuffi sant.Le bois brûle, mais sans fl amme claire et jaune,il se consume sans feu, voire s‘éteint.La formation de suie est trop importante, les pierres thermiquess‘encrassent lorsque le poêle est en service.- Le bois est trop humide.- L‘apport d‘air est insuffi sant / Le registre est trop fermé.- La température extérieure est trop élevée.- Das Holz ist zu feucht.- Die Luftzufuhr ist zu gering.- Die Holzmenge ist zu gering; und dadurch bleibt die Brennkammer zu kalt.La vitre du foyer est couverte de suie. - Le bois est trop humide.- L‘apport d‘air secondaire est insuffi sant.- La porte du foyer n‘est pas étanche.- Le tirage est trop faible.Le bois brûle trop vite. - Le tirage est trop important- Les morceaux de bois sont trop petits.- Les manettes de réglage sont mal réglées.De la fumée s‘échappe du poêle pendant qu‘il fonctionne. - L‘apport d‘air est insuffi sant. / Le registre est trop fermé.- L‘apport d‘air est insuffi sant. / Le registre est trop fermé.- Les conduits d‘évacuation des fumées dans le tuyau du poêle ou la cheminée sont fortement encrassés par de la suie.- Le vent refoule dans la cheminée.- Des extracteurs (salle de bain, cuisine) créent une dépression dans lapièce et font sortir de la fumée du poêle-cheminée. dem Ofen.La cheminée est mouillée et couverte de suie, de l‘eau de condensation sort du tuyau du poêle. - Le bois est trop humide.- Les gaz de fumée sont trop froids. / Le conduit de cheminée est trop froid.- La section du conduit de cheminée est trop grande.Malgré une belle fl ambée, le poêle ne chauffe pas correctement. - Le tirage est trop important.- Les manettes de réglage de l‘air sont mal réglées.De la fumée s‘échappe du foyer à l‘ouverture de la porte. - Le tirage est trop faible. / La section du conduit de cheminée est trop grande ou trop petite.- Le feu brûle encore trop fort.- La porte du foyer a été ouverte trop rapidement.- Des extracteurs (salle de bain, cuisine) créent une dépression dans la pièce et fontsortir de la fumée du poêle-cheminée.- Le registre est fermé.33


27. Caractéristiques techniquesPoêle-cheminée <strong>Como</strong>, certifi é selon DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 et Art. 15aB-VG (Autriche) ; peut s‘utiliser exclusivement lorsque la porte du foyer est fermée ;permet plusieurs raccordements à une cheminée.n° VKF: 18009; n° du rapport d‘essai (AT): FSPS-Wa 1756-APour les dimensions de la cheminée selon la norme EN 13384-1 / 2, se baser sur lesdonnées suivantes:Valeurs de combustion Bois BriquettePuissance calorifi que nominale 7 7 kWFlux massique des gaz d‘échappement 7 7 g/sTempérature à la tubulure des gaz d‘échappement 300 300 ˚CPression minimum de refoulement à lapuissance calorifi que nominale11 11PaVue de faceHauteur du poêle: 117,5Raccordement en sortie supérieure 112Hauteur du raccord à l´arrière 99Hauteur de raccordement du système d ´air <strong>Hase</strong>: 17Vue de côtéTeneur en CO pour 13% de O2 0,07 0,07 Vol%Effi cacité énergétique 82 81 %Particules fi nes 36 35 mg/Nm³Dimensions: Hauteur Largeur ProfondeurPoêle 117,5 cm 62 cm 57 cmFoyer 27,5 cm 36 cm 33 cm62Poids (céramique / pierre ollaire): 215 / 271 kgOverture du foyer: 1106 cm²Diamètre du tuyau de fumée: 15 cmDiamètre du tuyau du système d‘air <strong>Hase</strong>* 10 cmVue d‘en haut5717,5* Pour une arrivée d‘air séparée dans les maisons basse énergie et en cas d‘alimentation insuffi sante en air decombustion dans la pièce où le poêle est installéDimensions en cm34


28. Déclaration de conformité CEL‘original de la déclaration de conformité et les documents correspondantssont disponibles auprès du fabricant.Le fabricant: <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHNiederkircherstr. 14D-54294 Trierdéclare par la présente que l‘appareil de chauffage indépendant pourcombustibles solides portant la dénomination commerciale :<strong>Como</strong>est conforme aux dispositions de :la directive CE sur les produits de construction 89/106/CEE ainsi que du mandat M129et qu‘il satisfait à la norme harmonisée suivante :EN 13240:2001+EN 13240:2001/ A2: 2004La conformité de l‘appareil de chauffage indépendant pour combustibles solidesavec les exigences de la norme a été contrôlée auprès de l‘organisme de contrôle :RWE Power AGFeuerstättenprüfstelleD-50226 FrechenKennziffer: NRW 16Trier, le 10.05.2010Fernando Najera , directeurRespecter les consignes de sécurité jointes à la noticede montage et d‘utilisation du produit.35


36Gentili clienti <strong>Hase</strong>,con la stufa camino <strong>Hase</strong> avete acquistato un prodotto di altaqualità. L‘utilizzo di materiali di altissima qualità e una lavorazionecurata nei particolari sono i criteri prioritari della nostrafi losofi a aziendale. Nella nostra sede di Trier in Germania sviluppiamoe produciamo le nostre stufe camino prestando lamassima cura ai singoli dettagli. I nostri prodotti rispondonoai massimi criteri in fatto di stile, funzionalità e ecologia.La linea curata, i modernissimi metodi di produzione ed un sistemadi combustione effi ciente e allo stesso tempo ecologicosono la garanzia di una lunga durata funzionale del prodotto.Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzionioperative. Esse contengono importante indicazioni e utiliconsigli per l‘utilizzo della stufa camino che vi consentirannodi trascorrere piacevoli ore davanti alla vostra stufa camino.Vi auguriamo tante ore liete passate accanto alla vostra stufacamino <strong>Hase</strong>.<strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHIndicePagina1. Indicazioni generali ..........................................................361.1. Defi nizione delle avvertenze ...........................361.2 Uso conforme .....................................................371.3 Norme di sicurezza ............................................372. Comandi .............................................................................383. Indicazioni per il montaggio e norme legali ...............394. Distanze di sicurezza ........................................................395. Montaggio ..........................................................................396. Camino ...............................................................................407. Allacciamento del canale da fumo ...............................408. Valvola a farfalla ................................................................409. Il combustibile idoneo .....................................................4010. Regolazione dell‘aria di combustione ..........................4110.1 Aria primaria .....................................................4110.2 Aria secondaria .................................................4111. Quantità di combustibile e trasmissione del calore ..4112. Prima messa in funzione ................................................4213. Accensione .........................................................................4214. Aggiunta di legna / Riscaldare conpotenza nominale.............................................................4315. Riscaldare con mattonelle di lignite .............................4316. Mantenimento della brace e riaccensione dellafi amma ...............................................................................4417. Riscaldare con poca potenza termica .........................4418. Svuotamento del cassetto della cenere .......................4419. Il processo di combustione ............................................4519.1 La fase di essiccazione ....................................4519.2 La fase di gassifi cazione ..................................4519.3 La fase di ossidazione .....................................4519.4 Rumori di espansione .....................................4520. La composizione chimica del legno .............................4521. L‘aspetto ecologico ...........................................................4622. Valutazione della combustione ......................................4623. Umidità della legna e potere calorifi co ........................4624. Conservazione e asciugatura del legno .......................4625. Pulizia e cura ......................................................................4625.1 Rivestimento in acciaio ...................................4625.2 Uscite dei fumi ..................................................4725.3 Sportello in vetro ceramica ............................4725.4 Rivestimento del focolare...............................4725.5 Guarnizioni ........................................................4726. Analisi dei malfunzionamenti ........................................4827. Dati tecnici .........................................................................4928. Dichiarazione di conformità CE .....................................501. Indicazioni generaliQuesto capitolo contiene indicazioni importanti sull‘usodel presente manuale operativo. Abbiamo prestato moltaattenzione alla redazione dei testi. Saremo tuttavia grati perqualsiasi suggerimento di miglioramento e per la segnalazionedi eventuali errori.© <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbH1.1 Definizione delle avvertenzeAVVERTENZA!Questo simbolo avverte sulla possibilità che siverifichi una situazione pericolosa. Il mancatorispetto di questa avvertenza può avere comeconseguenza lesioni gravi o addirittura mortali.ATTENZIONE!Questo segnale indica la possibilità che siverifichi una situazione pericolosa. Il mancatorispetto può avere come conseguenza dannialle cose o alle persone.CONSIGLIO!Qui troverete ulteriori consigli sull‘utilizzo einformazioni utili.AVVERTENZA ECOLOGICA!I punti cosi contrassegnati forniscono informazionisu come utilizzare il prodotto in modosicuro e ecologico e sulle norme legali per latutela dell‘ambiente.


1.2 Uso conformeL‘uso della stufa camino è consentito solo per il riscaldamentodi idonei spazi abitativi. Come combustibile si può utilizzaresolo legna (ceppi di legna) e mattonelle di lignite.AVVERTENZA!Qualsiasi altro uso sarà da intendersi qualeuso non conforme e potrà avere come conseguenza un notevole danneggiamento delprodotto e anche lesioni gravi o addiritturamortali.Qualsiasi danno che sia stato causato da un utilizzo nonconforme del prodotto non è coperto dalla garanzia delproduttore.1.3 Norme di sicurezzaAVVERTENZA!Non utilizzare mai per l‘accensione alcool,benzina o altri combustibili liquidi. Le superficiesterne della stufa camino durante il funzionamentoraggiungono temperature molto alte.Per tale motivo sull‘intera stufa camino sussisteil pericolo di ustionarsi. Per consentirvi di utilizzarein modo sicuro la stufa camino abbiamoincluso un guanto alla dotazione.Non lasciare i bambini incustoditi nelle vicinanzedi una stufa camino. Sussiste il pericolodi ustionarsi.Quando si aggiunge la legna non indossareindumenti molto larghi e/o facilmente infiammabili.Non è consentito bruciare materiali nonidonei come ad es. truciolare pressato, legnoverniciato, laminato, impregnato o rivestito conmateriale sintetico, rifiuti o simili. Questo materialeè dannoso per l‘ambiente e danneggeràtutto il vostro impianto di combustione.Non conservare materiali o liquidi infiammabili(ad es. bombolette spray) nelle direttevicinanze della stufa camino.Se la presa d‘aria viene chiusa quando ilfuoco brucia o quando si è formata la brace,i gas combustibili ancora presenti nella stufapossono deflagrare e danneggiare gravementela stufa camino.Non mettere mai indumenti o altri oggetti adasciugare sulla stufa camino. Non deporre oggettinon resistenti al calore sulla stufa caminoo nelle sue vicinanze.Posizionare lo stendibiancheria con indumentida asciugare o oggetti simili ad una sufficientedistanza dalla stufa camino.Non rischiare la propria incolumità a causadi una stufa camino o di un appartamentoincendiato. Pensare sempre prima alla propriasicurezza!Non apportare modifiche ala stufa camino.Utilizzare solo i ricambi originali della società<strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbH.ATTENZIONE!Facciamo presente che la stufa camino dovràessere collegata ad un comignolo come previstodalle disposizioni e dalla normativa vigentea livello nazionale e regionale.Per motivi di sicurezza verificare che tutti i collegamentie gli allacciamenti della stufa caminoal comignolo siano a tenuta ermeticaI canali da fumo installati in modo errato o nona tenuta ermetica rappresentano un grossorischio per il pericolo di fuoriuscita di fumo oper la possibilità che si verifichino incendi. Perla disposizione e il montaggio farsi sempre consigliareda una ditta specializzata e autorizzataa tale scopo.Consigliamo l‘utilizzo di una bocchetta a doppiaparete per il muro e il montaggio di un tubo diraccordo con valvola a farfalla.Rispettare la normativa legale in vigore.Rimuovere in un raggio di 20 cm e intornoall‘apertura di collegamento tutti i materialiinfiammabili o non resistenti alle alte temperaturepresenti sulla e nella parete e sostituirli conmateriali non infiammabili. Questa norma valesolo per la Germania. Negli altri paesi rispettarela normativa antincendio in vigore.CONSIGLIO!Nel caso si verifichi un incendio del comignolo:- Allertare i pompieri digitando il numero diemergenza!- Informare il vostro spazzacamino!- Non utilizzare acqua per spegnere l‘incendio!- Rimuovere tutti gli oggetti infiammabili dalcamino! !- Aspettare l‘arrivo dei pompieri!37


2. ComandiValvola a farfalla (optional)Maniglia dello sportellodel focolareComando griglia a scossaCassetto per la cenereValvola di tiraggio dell‘aria primaria (I)Valvola di tiraggio dell‘aria secondaria (II)38


3. Indicazioni per il montaggio e norme legaliLa stufa camino deve essere montata come descritto nelpresente manuale, nel rispetto della normativa nazionale,comunitaria e delle disposizioni a livello regionale applicabili.In Germania, la stufa-caminetto, prima della messa in funzione,deve essere denunciata all‘acquisto presso lo spazzacaminodistrettuale competente.4. Distanze di sicurezzaA 120 cm di distanza davanti e 50 cm ai lati della stufa caminonon deve trovarsi nell‘area di irraggiamento dello sportello delfocolare alcun materiale infi ammabile o non resistente alle altetemperature (ad es. mobili, rivestimenti di legno o di materialisintetici, tende, ecc.) (fi g. 1).Al di fuori dell‘area di irraggiamento bisognerà tenere unadistanza minima da materiali infi ammabili pari a 20 cmlateralmente e 20 cm sul retro (fi g. 1).AVVERTENZA!Se i materiali del pavimento sono infiammabili(ad es. parquet in legno naturale o in laminato,moquette), la legge prescrive l‘utilizzo di unapiastra di base in un materiale non infiammabile(ad es. piastrelle, vetro di sicurezza,ardesia, lamiera in acciaio).La piastra dovrà essere più ampia della basedel camino di almeno 50 cm sul lato anterioree di almeno 17 cm lateralmente (fig. 2).2050fig. 1171750 La piastramin 96 cmfig. 22020120120CampoCampo di di irragiamentoirragiamentoDimensioni in cmDimensioni in cm5. MontaggioVerifi care se la portata della superfi cie di appoggio èsuffi ciente. Se necessario, si potrà aumentare la portata dellasuperfi cie utilizzando una piastra per ottimizzare la distribuzionedel carico.Controllare se il locale dove si desidera montare la stufacamino <strong>Como</strong> viene alimentato in modo suffi ciente da ariaper la combustione. Se le porte e le fi nestre sono isolate moltobene potrebbe verifi carsi che l‘alimentazione di aria per lacombustione non venga garantita in una quantità suffi ciente.Ciò potrebbe pregiudicare il tiraggio della stufa camino e delcomignolo.Se sono necessarie ulteriori aperture di presa d‘aria, esse nondovranno essere chiuse.ATTENZIONE!Se si utilizza la stufa camino insieme a impiantidi ventilazione e/ o cappe aspiranti, nel localedella stufa camino potrebbe verificarsi unadepressione che potrebbe causare problemi,quali ad es. la fuoriuscita di fumo dalla stufacamino.CONSIGLIO!Per far si che al locale non venga sottrattoossigeno consigliamo di chiudere le cappeaspiranti che convogliano l‘aria all‘esterno, utilizzandoun contatto di prossimità per finestra.39


6. CaminoLa stufa camino <strong>Como</strong> deve essere allacciata ad un comignoloidoneo con un‘altezza utile di almeno 4,50 m. È consentitol‘allacciamento ad un comignolo al quale sono allacciati ulteriorifocolari. La sezione del comignolo dovrebbe corrisponderea quella del canale da fumo. Se l‘altezza utile del comignolonon dovesse essere suffi ciente e/o la sezione del comignolodovesse essere troppo grande o troppo piccola, il tiraggiopotrebbe venirne pregiudicato.La necessaria pressione di conduzione (tiraggio) della stufacamino <strong>Como</strong> deve essere pari a 11 Pa. Se la pressione di conduzionesupera questo valore, si avrà una quantità maggioredi emissioni del focolare. Il focolare di conseguenza potrebbesubire danni. Il tiraggio massimo consentito per <strong>Como</strong> èpari a 35 Pa all‘entrata dei fumi nel comignolo. Per limitare iltiraggio si potrebbe utilizzare una valvola a farfalla (fi g. 4) o unlimitatore di tiraggio.7. Allacciamento del canale da fumoIl <strong>Como</strong> deve essere collegato al comignolo utilizzando unacanale da fumo il cui diametro interno deve essere pari a 15cm. Tutte le parti del canale da fumo devono essere incastrareperfettamente nei punti di giunzione. Consigliamo l‘utilizzo diraccordi curvi con sportellini per la pulizia.fig. 3ATTENZIONE!Il canale da fumo deve essere perfettamenteermetico nel punto d‘ingresso nel comignolo enon deve essere penetrare all‘interno delcomignolo per non pregiudicare il tiraggio delfumo (fig. 3).fig. 4CONSIGLIO!Prima di aprire lo sportello del focolare durantela fase di combustione, aprire la valvolaa farfalla (fig. 4).9. Il combustibili idoneiNelle stufe camino è consentito bruciare solo combustibiliche producono poco fumo. Per la stufa camino <strong>Como</strong> si trattaesclusivamente dei seguenti tipi di legno: legna non trattata,a pezzi, compresa la corteccia, sotto forma di ceppi e mattonelledi lignite.1408. Valvola a farfallaLa valvola a farfalla (fi g. 4/1) è un elemento di comandoopzionale. Essa viene inserita nel canale da fumo e serve allaregolazione del fl usso di fumo. In tal modo si limita la velocitàdi ossidazione. Se l‘impugnatura della valvola a farfalla è orizzontalerispetto al canale da fumo, il fl usso di gas di scarico èlimitato al massimo. In linea generale è sempre consigliabilemontare una valvola a farfalla per ridurre il tiraggio. Rispettarela normativa legale in vigore.Il fuoco più bello si ottiene con piccoli ceppi di faggio. Se siutilizza legno di quercia, abete rosso, betulla o larice consigliamodi mischiarlo a legno di faggio per poter ottenere un belfuoco. Per facilitare l‘accensione si potranno utilizzare ramettisecchi e piccoli ceppi di conifere.La legna ricca di resina (come ad esempio abete rosso, pino,abete bianco) tende a formare scintille. Essa forma unacenere molto sottile che quando si apre il focolare fuoriescedalla stufa.Per far si che la legna abbia la necessaria umidità residua nonsuperiore al 20%, essa dovrà essere stata conservata per unperiodo di circa due anni.


ATTENZIONE!Se si utilizza come combustibile legna troppoumida, si formerà condensa. Ciò potrebbe causaredanni alla stufa camino. Inoltre si avrebbeuna perdita della resa calorifica.ATTENZIONE!Non è consentito bruciare:- legna umida (umidità residua superioreal 20%)- legno verniciato, laminato, impregnato orivestito di materiali sintetici- legno trattato- rifiuti domestici- mattonelle di carta (contengono sostanzenocive come ad es. cadmio, piombo, zinco)- tutti i liquidi infiammabili (anchemetanolo, etanolo) e tutte le paste e gelcombustibiliAVVERTENZA ECOLOGICA!Se si bruciano queste sostanze si formanoodori cattivi e emissioni nocive per la saluteumana e per l‘ambiente.La combustione di materiali vietati rappresentauna violazione della normativa in materia diemissioni.L‘uso di combustibili non idonei e i loro residuidi combustione possono pregiudicare il funzionamentoe la durata funzionale della stufacamino e del comignolo. In questo caso non sipotrà rivendicare alcuna garanzia.10. Regolazione dell‘aria di combustioneAbbiamo realizzato per la stufa camino <strong>Hase</strong> un sistema diconduzione dell‘aria, adattabile individualmente, per far si chela necessaria quantità d‘aria venga convogliata correttamente.Nella fase di accensione e di aggiunta della legna, l‘aria per lacombustione viene regolata tramite la leva dell‘aria primaria edell‘aria secondaria.10.1 Aria primariaL‘aria primaria viene canalizzata nel focolare facendola passaredal basso attraverso la griglia. Nella fase di accensione èpossibile in tal modo raggiungere più rapidamente la temperaturanecessaria al focolare.10.2 Aria secondariaL‘aria secondaria viene convogliata nel focolare attraverso canaliper l‘aria, passando dalla parte superiore. Essa fa affl uirenel focolare l‘ossigeno preriscaldato necessario per bruciarecompletamente i gas del legno, riducendo cosi la formazionedi fuliggine sullo sportello del focolare.Per la regolazione dell‘aria secondaria tenere a mente la regolaseguente: un fuoco piccolo ha bisogno di poca aria secondaria,un fuoco grande ha bisogno di molta aria secondaria.AVVERTENZA!Se la valvola dell‘aria secondaria viene chiusatroppo (fig. 5), sussiste il rischio che i gas discarico non brucino completamente (combustione senza fiamma), lo sportello si copra difuliggine o che i gas del legno accumulatisibrucino esplodendo.fig. 5Se si brucia legna tenendo la valvola ditiraggio dell‘aria primaria (fig.5/I) troppoaperta, si rischia di surriscaldare la stufacamino(effetto forgia).ATTENZIONE!Non chiudere mai completamente la valvoladell‘aria secondaria (fig. 5/II) quando la stufacamino è in funzione. Il focolare e il cassettodella cenere invece devono essere sempretenuti chiusi.Valvola di tiraggiodell‘aria primaria (I)Comando griglia a scossaValvola di tiraggiodell‘aria secondaria (II)11. Quantità di combustibile e trasmissionedel caloreLa potenza termica prodotta dipende dalla quantità di combustibileinserita nella stufa camino. Fare attenzione quando siaggiunge legna di non riempire mai la stufa camino con più di2 kg di combustibile. Se si inserisce una quantità maggiore dilegna, esiste il pericolo di un surriscaldamento. Ciò potrebbeprovocare danni alla stufa camino o anche l‘incendio delcamino.41


CONSIGLIO!Se si inseriscono ceppi di legno da 1,7 kg conuna lunghezza massima di 30 cm, si ottieneuna potenza termica di circa 7 kW per unadurata della combustione di circa 45 minuti.(mattonelle di lignite: 3 pezzi con compl. ca.1,7 kg a ca. 60 min..).CONSIGLIO!Se si inseriscono ceppi di legno da 0,5 kg conuna lunghezza massima di 25 cm, si ottieneuna potenza termica di circa 3,5 kW per unadurata della combustione di circa 40 minuti.(mattonelle di lignite: 1 pezzi con compl. ca.0,8 kg a ca. 60 min).<strong>Como</strong> è un focolare a fuoco intermittente. Inserire sempresolo uno strato di combustibile.12 . Prima messa in funzioneCONSIGLIO!Durante il trasporto al luogo di destinazione èpossibile che si formi della condensaall‘interno della stufa camino. Essa potrebbecausare una fuoriuscita di acqua dai canali dafumo della stufa camino. Asciugare immediatamente i punti umidi.CONSIGLIO!Per evitare il verificarsi di danni, rimuovere immediatamentequesti granuli di acciaio usandoun aspirapolvere.Quando si mette per la prima volta in funzione la stufacamino, il calore prodotto causa la dispersione nell‘ambientedei componenti volatili presenti nel rivestimento della stufacamino, nelle guarnizioni e nei lubrifi canti con produzione difumo e di odori.Con un‘elevata temperatura di combustione questo fenomeno- che si verifi ca solo dopo la prima messa in funzione- avrà una durata di circa 4 - 5 ore. Per raggiungere questatemperatura elevata, aumentare di circa il 25% la quantità dicombustibile consigliata al capitolo 14 „Aggiunta di legna /Riscaldare con potenza nominale“.ATTENZIONE!Per evitare danni alla salute, fermarsi sololo stretto necessario nei locali interessati daquesto fenomeno. Effettuare una buona ventilazionedei locali aprendo le finestre e le porteesterne. Per rinnovare l‘aria più rapidamente sipotrà utilizzare un ventilatore.Se durante la prima accensione la temperatura massima nonsarà stata raggiunta, potrebbe verifi carsi una nuova formazionedi odori di breve durata durante l‘accensione successiva.13. AccensioneDurante la fase di accensione possono verifi carsi valori diemissione più elevati. È pertanto opportuno ridurre al minimoquesta fase.Le posizioni della valvola descritte nella tabella n. 1 (si vedala fi gura sulla destra) sono state determinate nel corso deicollaudi effettuati e sono da considerarsi solo una raccomandazione.Adeguare le posizioni della valvola della stufa camino<strong>Como</strong> alle condizioni c<strong>Como</strong>tiche e al tiraggio del comignolo,in base alla situazione specifi ca.CONSIGLIO!La stufa camino <strong>Como</strong> deve essere tenutachiusa durante il funzionamento. Aprire losportello del focolare solo per aggiungere altralegna.AVVERTENZA!Non utilizzare mai per l‘accensione alcool,benzina o altri combustibili liquidi.42La parte esterna della stufa camino viene sottoposta a sabbiaturaprima di effettuare la verniciatura. Nonostante i nostriaccurati controlli potrebbero rimanere residui all‘interno dellastufa camino che durante il montaggio potrebbero staccarsie cader fuori.


MetodoAprire completamentel‘aria primaria e quellasecondaria.Aprire la griglia.Accumulare la cenere residuae gli eventuali resti di legnabruciata nel centro del focolareMettere nel centro del focolare2-3 piccoli ceppi. Su di essiposizionare gli accendifuoco ecirca 0,5 kg di trucioli di legna.Accendere gli accendifuoco.Tab. 1AccensionePosizione deicomandiEstrarre completamente lavalvola dell‘aria primariae secondaria. (fi g. 6)Estrarre la leva della griglia.Aprire lo sportello del focolare.Chiudere lo sportellodella zona fuoco.14. Aggiunta di legna / Riscaldare con potenzanominaleAggiungere l‘altra legna appena le fi amme della legna giàconsumata si sono spente.Aggiunta di legna / Riscaldarecon potenza nominaleMetodoPosizione deicomandiRegolare l’aria primariae l’aria secondaria.Chiudere la griglia.Inserire nella parte più arretratadel vano di combustione dueceppi di legno di ca. 1,7 kg conla corteccia verso l’alto o versol’esterno. Deporre solo unostrato di materiale combustibile.Tab. 2Chiudere la valvola dell’ariaprimaria (I), posizionarela valvola dell’aria secondaria(II) tra lineetta 2 e 3. (fi g. 7)Premere la leva della griglia.Aprire lo sportellodella zona fuoco.Chiudere lo sportellodella zona fuoco.15. Riscaldare con mattonelle di ligniteL‘accensione e la prima aggiunta di legna dovrebbero essereeffettuate con legna, vedi capitolo „Accensione“. Quando siè formata una bella brace, si potranno inserire le prime duetremattonelle di lignite. Posizionarle nel centro sulla grigliadistanziandole tra di loro e bruciandole come spiegato quidi seguito:Riscaldare con mattonelle di ligniteMetodoPosizione deicomandiAprire completamentel‘aria primaria.Regolare l‘aria secondaria.Aprire la griglia.Tab. 3Estrarre completamente lavalvola dell‘aria primaria (I).Posizionare la valvoladell‘aria secondaria (II)sulla posizione 2. (fi g. 8)Estrarre la leva della griglia.(I)(II)(I)(II)(I)(II)fig. 6fig. 7 fig. 843


16. Mantenimento della brace e riaccensione dellafiammaAspettare fi no a quando le mattonelle di lignite con le regolazionisu descritte si sono ben accese. Chiudere quindi l‘ariaprimaria (I) e la griglia. Chiudere per 2/3 l‘aria secondaria (II).CONSIGLIO!Fintanto che il camino è acceso non chiuderemai del tutto l‘aria secondaria.Per riaccendere la fi amma scuotere la brace residua usandola leva scuotigriglia. Aprire l‘aria primaria (I) e inserire nuoviceppi di legna.Riscaldare con legna con poca potenza termicaMetodoPosizione deicomandiChiudere l’aria primaria.Premere la valvola dell’ariaprimaria (I) fi no all’arresto.(fi g. 9)Regolare l‘aria secondaria. Posizionare la valvoladell’aria secondaria (II)tra lineetta 2 e 3. (fi g. 9)Chiudere la griglia.Premere la leva della griglia.Mettere nel centro del focolareuno ceppi di legno (circa 0,7 kg)Tab. 4fig. 9Riscaldare con mattonelle dicarbone con poca potenza termicaMetodoRegolare l‘aria primaria.Regolazione dell‘ariasecondaria.Mettere una mattonellasulla griglia.Aprire la griglia.Tab. 5(I)(I)Posizione deicomandiPosizionare la valvoladell‘aria primaria (I)sulla posizione 2.(II)Posizionare la valvoladell‘aria secondaria (II) tralineetta 1 e 2. (fi g. 10)Estrarre la leva della griglia.17. Riscaldare con poca potenza termica(durante le mezze stagioni)È possibile regolare la potenza termica della stufa camino<strong>Como</strong> variando la quantità di combustibile bruciato.CONSIGLIO!Non ridurre la combustione limitando l‘ariaalimentata. Nella combustione della legna ciòcauserebbe una combustione incompleta equindi il rischio che i gas della legna accumulatisiesplodano (deflagrazione).18. Svuotamento del cassetto della cenereSmaltire la cenere per motivi di sicurezza solo quando si èraffreddata. Quando si preleva la cenere, il coperchio devetrovarsi sotto il cassetto della cenere.Estrarre il cassetto della cenere con il coperchio posto sotto diesso. Spingere il coperchio sul cassetto della cenere in modotale da chiuderlo. La cenere, leggera, non potrà così sollevarsie l‘ambiente rimarrà pulito. Per rimettere il cassetto dellacenere, effettuare l‘operazione nell‘ordine inverso.ATTENZIONE!Un accumulo eccessivo di cenere può pregiudicare l‘apporto di aria primaria e anche bloccarla del tutto. Fare attenzione che lo spazio interposto tra il cassetto della cenere e il fondo delcassetto consenta il passaggio dell‘ariaprimaria.(II)44fig. 10


19. Il processo di combustioneUn pezzo di legno quando brucia passa attraverso tre fasi.Questi fenomeni non si verifi cano sempre solo uno dopol‘altro ma quando si usa il legno come combustibile ancheparallelamente.19.1 La fase di essiccazioneL‘acqua ancora presente nel legno essiccato all‘aria (circa il15-20%) evapora. Ciò si verifi ca con temperature di circa 100°C. Perché ciò si verifi chi è necessario che durante la fase diaccensione sulla legna venga convogliato calore; ciò si ottieneutilizzando ceppi di legno piccoli.19.2 La fase di gassificazioneQuando la temperatura raggiunge i 100°C - 150°C, le sostanzepresenti nella legna si scompongono - all‘inizio lentamente– e si trasformano in gas. Allo stesso tempo il calore fa siche la legna si decomponga. Se la temperatura è superioreai 150°C questo fenomeno viene accelerato. I componentivolatili rappresentano circa l‘80% del legno. La combustionevera e propria ha inizio con l‘accensione dei gas prodotti aduna temperatura di 225°C (temperatura di accensione) e conla produzione di calore. Perché ciò si verifi chi è necessarioche sia presente una quantità suffi ciente di ossigeno. Ad unatemperatura di circa 300°C si raggiunge la fase massima dellacombustione. La reazione si svolge in questa fase talmente rapidamenteda produrre enormi quantità di calore. Le fi ammepossono raggiungere temperature anche di 1100°C.19.3 La fase di ossidazioneDopo che i componenti volatili del legno sono stati bruciati, illegno si trasforma in brace. La brace brucia lentamente, quasisenza fi amma, ad una temperatura di circa 800°C.Perché la combustione si svolga correttamente è necessarioche si verifi chi una reazione chimica, per quanto possibilecompleta, dei gas della legna con l‘ossigeno apportatodall‘aria di alimentazione. Nella stufa camino <strong>Hase</strong> l‘aria alimentataviene preriscaldata e convogliata tramite ampie apertureall‘interno del focolare. Grazie a ciò in presenza di elevatetemperature si ha un‘ottima miscelazione dei gas con l‘aria.La quantità di aria alimentata costituisce un fattore decisivoai fi ni della combustione. Una quantità insuffi ciente di ariacausa un defi cit di ossigeno e una combustione incompleta.Una quantità eccessiva di aria riduce la temperatura presentenel focolare e quindi la resa termica. Se la combustione nonè completa si producono sostanze nocive nell‘aria, quali adesempio polvere, monossido di carbonio e idrocarburi.19.4 Rumori di espansioneL‘acciaio quando si riscalda si espande e quando si raffredda siritrae. Questi movimenti si verifi cano durante la fase di accensionee di raffreddamento e quando si aggiunge la legna. Essipossono causare rumori ben udibili. La struttura della stufacamino è stata costruita tenendo conto di questi fenomenifi sici e non subirà pertanto alcun danno.Decombustionefig. 1120. La composizione chimica del legnoDegassamentoEssiccazioneLa legna è composta principalmente da elementi quali il carbonio,l‘idrogeno e l‘ossigeno. Non contiene invece quasi deltutto sostanze dannose per l‘ambiente quali lo zolfo, il cloroe i metalli pesanti. Quando il legno brucia completamentesi producono pertanto in prevalenza anidride carbonica evapore acqueo sotto forma gassosa e come residuo solidodi combustione una quantità minima di cenere. Se la combustionenon è completa, invece, si possono produrre tuttauna serie di sostanze dannose per l‘ambiente, quali ad es.monossido di carbonio, acido acetico, metanolo, formaldeide,fuliggine e catrame.45


21. L‘aspetto ecologicoLa combustione della stufa camino <strong>Como</strong> può avere un maggioreo minore impatto sull‘ambiente in dipendenza dal modoin cui la stufa viene fatta funzionare e dal tipo di combustibileutilizzato (si veda a tale riguardo il capitolo 9. Il combustibileidoneo). Si raccomanda pertanto di utilizzare solo legnaasciutta, se possibile latifoglie come legno di faggio e betulla.Utilizzare per la fase di accensione solo piccoli ceppi di legno.Questi ultimi si accendono più velocemente rispetto a ceppigrossi rendendo possibile raggiungere rapidamente la temperaturanecessaria per una combustione completa.Se si riscalda continuamente è consigliabile, dal punto di vistadel risparmio energetico e dell‘impatto ambientale, aggiungerefrequentemente piccole quantità di legna.22. Valutazione della combustionepiccoli ceppi di legno (prima fi amma), è meglio rinunciare aaccendere il camino.23. Umidità della legna e potere calorificoRegola approssimativa: maggiore è l‘umidità del legno, piùscarso è il potere calorifi co.Il potere calorifi co del legno dipende in gran parte dall‘umiditàpresente in esso. Maggiore è il contenuto di acqua nel legno,maggiore è l‘energia necessaria per far si che essa evaporidurante la combustione. In tal modo l‘energia viene dispersa.Maggiore è l‘umidità presente nel legno, minore è il suopotere calorifi co.Un esempio: la legna verde ha un contenuto di umidità pari acirca il 50% e un potere calorifi co di circa 2,3 kWh/kg; la legnasecca invece ha invece un contenuto di umidità di circa il 15%e un potere calorifi co di circa 4,3 kWh/kg.24. Conservazione e asciugatura del legnoLa legna ha bisogno di tempo per essiccare. Se la legna vieneconservata correttamente, l‘essiccazione avverrà dopo 2 - 3anni.Segare e spaccare la legna in ceppi utilizzabili per ardere primadi conservarla. In tal modo essa si essiccherà più rapidamente.Piccoli ceppi di legno si essiccano meglio di quelli grossi.Accumulare i ceppi di legno in un punto ben ventilato, sepossibile soleggiato, meglio ancora se esposto al sud e benprotetto dalla pioggia.Lasciare tra i singoli ceppi una distanza larga quanto unamano in modo che tra di essi possa passare aria che assorbiràl‘umidità che ne fuoriesce.Non coprire i mucchi di legna con pellicole di plastica ocerate. Facendo cosi l‘umidità non potrebbe fuoriuscirne.46Per poter giudicare la qualità della combustione potreteprendere come riferimento le seguenti indicazioni:– Colore e caratteristiche della cenere:se la combustione si è svolta correttamente, la cenereprodotta è fi ne e bianca. Se invece ha un colore scurosignifi ca che contiene resti di brace;in tal caso l‘ossidazione non è stata completa.– Colore del fumo che esce dal comignolo:Ricordarsi questa regola: più il fumo che esce dalcomignolo è invisibile, migliore è stata la combustione.Nella mezza stagione (primavera/autunno), se la temperaturaesterna è superiore ai 16°C, si possono verifi care problemi neltiraggio del camino. Se con queste temperature non è possibileottenere un buon tiraggio bruciando rapidamente carta oSe si brucia legna molto umida, quindi, si ottiene con la stessaquantità di legna solo circa metà della resa calorifi ca. Quandosi brucia legna umida, inoltre, si produce molta più fuliggineche si deposita sullo sportello del focolare. Inoltre il vapored‘acqua che si forma quando si brucia legna umida può condensarenel canale da fumo o nel comignolo. Ciò può causarela formazione di catrame e la corrosione del comignolo. Lacorrosione può causare odori sgradevoli e danni alla muraturadel comignolo, il catrame può provocare un‘accensione(incendio del camino). Inoltre, l‘elevato contenuto di umiditàdella legna provoca l‘abbassamento della temperatura dicombustione. Ciò a sua volta fa si che la combustione di tuttii componenti del legno non sia completa, con grossi impatti alivello ambientale.L‘umidità residua del legno da ardere può essere determinatautilizzando un misuratore dell‘umidità del legno.Non conservare la legna verde in cantina. A causa dellamancanza di correnti d‘aria la legna potrebbe marcire invecedi asciugarsi.Non conservare la legna verde in cantina. A causa dellamancanza di correnti d‘aria la legna potrebbe marcire invecedi asciugarsi.25. Pulizia e cura25.1 Rivestimento in acciaioLe stufe camino <strong>Hase</strong> sono dotate di una verniciatura a poriaperti resistente alle alte temperature che offre una protezionelimitata dalla corrosione. È pertanto possibile che si formiruggine superfi ciale.


Per la pulizia delle parti in acciaio non utilizzare detergenti checontengono acidi (ad es. detergenti a base di aceto o limone).È suffi ciente pulire le parti in acciaio strofi nandole con unpanno leggermente umido.Evitare di pulire con eccessiva umidità nella zona del pavimento/ della lastra di base. Asciugare immediatamente l‘acquacaduta da bollitori o contenitori di acqua.Non montare la stufa camino <strong>Como</strong> in „ambienti umidi“, ades. nel wintergarten.Evitare di lasciarla temporaneamente in costruzioni grezze nonriscaldate o in garage.CONSIGLIO!Per eliminare la ruggine superficiale si potràutilizzare la vernice originale per stufe camino<strong>Hase</strong>. Applicarla seguendo le istruzioni perl‘uso. Le bombolette spray sono in vendita dalvs. rivenditore di fiducia che vi darà anche utiliconsigli in merito all‘applicazione.CONSIGLIO!Per pulire il canale da fumo utilizzare unoscovolo flessibile infilandolo nell‘aperturapredisposta a tale scopo.25.3 Sportello in vetro ceramicaSe la stufa camino viene accesa correttamente, l‘aria secondariaforma una cortina di aria calda davanti allo sportello cheevita la formazione di fuliggine sul vetro in ceramica.Se nonostante ciò si dovessero depositare particelle di ceneresullo sportello in vetro ceramica, consigliamo, oltre ad unnormale detergente per vetri, un altro metodo affi dabile eecologico:Appallottolare del rotolo da cucina o della carta di giornale, inumidirla,immergerla nella cenere fredda e strofi nare con essail vetro. Al termine, strofi nare con una palla di carta asciutta..25.4 Rivestimento del focolarei ceppi di legno nel focolare. Non far cadere iceppi di legno contro le pareti del focolare.25.5 GuarnizioniLe guarnizioni sono realizzate in fi bre di vetro prive di amianto,resistenti alle alte temperature. Le guarnizioni si usuranoin dipendenza della frequenza di utilizzo e dovranno esseresostituite.Far controllare regolarmente la stufa camino da un tecnico.25.2 Uscite dei fumiLa stufa camino e i canali da fumo devono essere controllatiogni anno alla fi ne del periodo di riscaldamento - ma sepossibile anche più frequentemente, ad es. dopo la puliziadel comignolo - per verifi care la presenza di depositi. Senecessario essi dovranno essere puliti.Per la pulizia delle vie di gas di combustione, smontate lapietra termica superiore ed eventualmente i defl ettori esistenti(vedi istruzioni di montaggio e manutenzione). Eventuali depositidi fuliggine e polvere possono venir spazzolati e aspirati.Rimontate dopo la pulizia i pezzi smontati ancora insieme.Le pietre termiche del focolare della stufa camino <strong>Como</strong> sonorealizzate in vermiculite. Si tratta di un granulato minerale chepossiede eccellenti caratteristiche di isolamento. La densitàdelle pietre viene determinata da un ottimo rapporto trasolidità meccanica e capacità di isolamento. La superfi cie èabbastanza morbida e si consuma naturalmente con l‘uso. Lepietre termiche devono essere sostituite quando cominciano afrantumarsi rendendo visibili le pareti del focolare poste dietrodi esse. Le fessure delle pietre termiche non pregiudicanol‘utilizzabilità della stufa camino.CONSIGLIO!Per evitare di apportare danni alle pietretermiche fare attenzione quando si inseriscono47


26. Anali dei malfunzionamentiPossibile problemaCausa probabileLa legna non si accende o si accende con diffi coltà. - La legna è troppo grossa. / La legna è troppo umida.- L‘aria alimentata non è suffi ciente.La legna brucia senza formare una fi amma chiara egialla, la fi amma è minima o addirittura si spegne.- La legna è troppo umida.- L‘aria alimentata non è suffi ciente / La valvola a farfalla è troppo chiusa.- La temperatura esterna è troppo alta.Si forma troppa fuliggine. Sulle pietre termiche durante il funzionamento si deposita fuliggine. - La legna è troppo umida.- L‘aria alimentata non è suffi ciente.- La quantità di legna non è suffi ciente; per tal motivo la camera di combustione rimane troppo fredda.Lo sportello del focolare si sporca di fuliggine. - La legna è troppo umida.- L‘aria secondaria alimentata non è suffi ciente.- Lo sportello del focolare non è ermetico.- Il tiraggio del comignolo è troppo debole.La legna si consuma troppo rapidamente. - Il tiraggio del comignolo è troppo forte.- La legna è stata tagliata troppo piccola.- Gli elementi di comando non sono regolati correttamente.Durante il funzionamento esce fumo dalla stufa camino. - L‘aria alimentata non è suffi ciente. / La valvola a farfalla è troppo chiusa.- La sezione del comignolo è troppo piccola.- Le uscite di fumo del canale da fumo o del comignolo sono molto sporche di fuliggine.- Il vento fa pressione sul comignolo.- I ventilatori (bagno, cucina) producono una depressione nell‘ambiente e aspirano il fumo dalla stufa camino.Il comignolo si bagna e corrode, la condensa esce dal canale da fumo. - La legna è troppo umida.- I fumi sono troppo freddi. / Il comignolo è troppo freddo.- La sezione del comignolo è troppo grande.Nonostante il fuoco bruci bene, la stufa camino non si riscalda. - Il tiraggio del comignolo è troppo forte.- Le prese di aria non sono regolate correttamente.Quando si apre lo sportello del focolare esce fumo. - Il tiraggio del comignolo è troppo debole. / La sezione del comignolo è troppo grande o troppo piccola.- Il fuoco brucia troppo forte.- Lo sportello del focolare è stato aperto troppo velocemente.- I ventilatori (bagno, cucina) producono una depressione nell‘ambiente e aspirano il fumo dalla stufa camino.- La valvola a farfalla è chiusa.48


27. Dati tecniciStufa-camino <strong>Como</strong>, DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 e Art. 15 a B-VG (Austria),può essere utilizzata solo con zona fuoco chiusa, con la possibilità di collegare più stufe aun camino.N. VKF: chiesto; Numero verbale di collaudo (A): FSPS-Wa 1962-AVista frontaleVista lateraleQuanto alle dimensioni del camino, in conformità alla norma EN 13384-1 / 2 sono validii dati seguenti:Valori della combustione Legna MatonellaPotenza calorifi ca nominale 7 7 kWCorrente della massa dei gas combusti 7 7 g/sTemperatura al raccordo dei gas combusti 300 300 ˚CPressione minima d‘alimentazione apotenza calorifi ca nominale11 11 PaAltezza: 117,5Altezza del raccordo superiore: 112Altezza del raccordo posteriore: 99Raccordo d´aria di combustione: 17Contenuto CO con 13% O2 0,07 0,07 Vol%Rendimento 82 81 %Polvere fi ne 36 35 mg/Nm³Vista dall‘altoLa potenza calorifi ca nominale di 4 kW indicata sulla targhetta dell‘apparecchio èsuffi ciente secondo l‘isolamento della casa per 25 - 95 m² (senza garanzia)62Misure: Althezza Larghezza ProfonditàStufa 117,5 cm 62 cm 57 cmZona fuoco 27,5 cm 36 cm 33 cm17,5Dimensioni in cmPeso: 215/271 kgApertura zona fuoco: 1106 cm²Diametro del canale da fumo: 15 cmDiametro tubo sistema di ventilazione <strong>Hase</strong>* 10 cm57*Per un‘alimentazione di aria separata in casea basso consumo energetico ed in presenzadi insuffi ciente aria di combustione in aree diesposizionei49


28. Dichiarazione di conformità CEL‘originale della dichiarazione di conformità e i relativi documenti sono depositati presso il produttore.Con la presente, il costruttore: <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHNiederkircherstr. 14D-54294 Trierdichiara che l’apparecchio di riscaldamento indipendente a combustibilisolidi, recante la denominazione commerciale:<strong>Como</strong>è conforme alle disposizioni previste dalla:Direttiva Europea 89/106/CEE per i prodotti da costruzione nonché al Mandato M129e che è conforme alla seguente norma armonizzata:EN 13240:2001+EN 13240:2001/ A2: 2004Il seguente organismo di controllo notifi cato ha verifi cato che l’apparecchio diriscaldamento indipendente a combustibili solidi èconforme ai requisiti previsti dalla norma:RWE Power AGFeuerstättenprüfstelleD-50226 FrechenKennziffer: NRW 16Trier lì 10/05/2010Fernando Najera , amministratore delegato50Le norme di sicurezza delle istruzioni per l’uso e il montaggioallegate al prodotto devono essere rispettate.


52Dear <strong>Hase</strong> customer,In deciding on a <strong>Hase</strong> stove, you have purchased a top qualityproduct. It goes without saying that we only use fi rst-ratematerials and process them with superior craftsmanshipand the greatest care and precision. At our headquarters inTrier, Germany, we put our love of detail into every stove wedevelop and manufacture, thus ensuring that they meet thehighest standards in design, functionality, and eco-friendliness.The well-balanced design, state-of-the-art productionprocesses, as well as our effi cient and environmentally-friendlycombustion technology will let you keep enjoying your <strong>Hase</strong>stove for years to come.Please read carefully through these operating instructions.They provide important instructions and offer useful tips forspending cosy hours around the fi re.We hope you will enjoy your new HASE stove.Yours sincerely,<strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHContentsPage1. General Information ........................................................521.1. Defi nition of Safety Notes .................................521.2 Proper Use ............................................................531.3 Safety Instructions ..............................................532. Control Elements ..............................................................543. Installation Conditions andRelevant Building Regulations .......................................554. Safety Distances ................................................................555. Installation ..........................................................................556. Chimney .............................................................................567. Flue Pipe Connection .......................................................568. Butterfl y Valve ....................................................................569. The Right Fuel ....................................................................5610. Regulating the Combustion Air ......................................5710.1 Primary Air ..........................................................5710.2 Secondary Air ....................................................5711. Fuel Load Sizes and Thermal Output ...........................5712. Initial Operation ................................................................5813. Lighting the Fire ................................................................5814. Adding Fuel / Heating at Nominal Thermal Output .5915. Heating with Brown Coal Briquettes ............................5916. Banking the Fire and Raising the Temperature ..........5917. Heating at Low Thermal Output ....................................5918. Emptying the Ash Drawer ...............................................6019. The Combustion Process ................................................6019.1 Drying Phase .....................................................6019.2 Degasifi cation Phase ........................................6119.3 Burn-off Phase ...................................................6119.4 Expansion Noises..............................................6120. The Chemistry of Wood ..................................................6121. Contribution to Environmental Protection ..................6122. Evaluating the Combustion Quality ..............................6123. Wood Moisture Content and Calorifi c Value...............6224. Storing and Drying Wood ...............................................6225. Cleaning and Maintenance .............................................6225.1 Steel Cladding ...................................................6225.2 Flue Gas Paths ..................................................6225.3 Ceramic Glass Panels and Windows ............6325.4 Fire Box Lining ..................................................6325.5 Sealing Strips .....................................................6326. Troubleshooting ................................................................6427. Technical Data ...................................................................6528. CE Declaration of Conformity ........................................661. General InformationThis section contains important information on using thistechnical documentation. Utmost care was taken in preparingthis document. Nevertheless, suggestions for improvementand comments regarding any errors are always welcome.© <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbH1.1 Definition of Safety NotesWARNING!This symbol alerts you to a potentiallyhazardous situation. Non-compliance with thiswarning can cause severe injuries, or evendeath.CAUTION!This symbol alerts you to a potentially hazardoussituation. Non-compliance can causedamage to property or injuries to persons.NOTE!Provides additional tips about using the stoveas well as useful information.ENVIRONMENT!Sections marked with this symbol provideinformation about safe and environmentallyfriendlyoperation as well as environmentallaws and regulations.


1.2 Proper UseThe stove may only be used for heating suitable living spacesand may only be fuelled with wood (fi rewood) and browncoal (lignite) briquettes.WARNING!Any other use is considered improper useand can cause severe damage to the productor even fatal injuries to persons.The manufacturer‘s warranty does not apply to any damage orinjury caused by improper use of the stove.1.3 Safety InstructionsWARNING!Never use spirits, petrol, or other flammablefluids to light the stove. Duringoperation, the external surfaces of the stovebecome very hot, and thus the entirestove poses a burn hazard. To ensure the safeoperation of this stove, we are enclosing aglove with the delivery of your stove.Children should never be left unattended nearthe stove while it is in operation. There is aburn hazard.Do not wear loose-fitting and/or easily flammableclothes when adding fuel to the fire.Do not burn improper or unsuitable materialssuch as chipboard, varnished, laminated, treatedor plastic-coated wood, waste, refuse, etc.These materials are harmful to the environmentand can damage the entire combustionsystem and stove.Do not store flammable or combustible materialsor fluids (e.g., spray cans) in the immediatevicinity of the stove.If the air slider is closed while the fire isburning or the embers are still glowing, theflammable gases still present in the stovecan burn off explosively (deflagration), thuscausing severe damage to the stove.Never put laundry or other objects on thestove to dry them. Do not place heat-sensitivematerials on or near the stove.Make sure that clothes drying racks andother similar objects are placed at a sufficientdistance away from the stove.Never put your life at risk in a chimney orhouse fire. Your own safety always takesprecedence!Modifying or making any changes to the stoveis not permitted. Only originalreplacement parts from <strong>Hase</strong> KaminofenbauGmbH may be used.CAUTION!Be sure to connect the stove to a chimney thatmeets the applicable regional and nationalregulations and standards.For safety reasons, make sure that all jointsand connections between the stove and chimneyare sealed tightly.Improperly installed or leaking flue gas pipespose a particular risk due to smoke emissionand/or fire hazards. Please make sure to consulta licensed specialised company to determinethe correct arrangement and installation of thepipes.We recommend using a lined wall sleeve andinstalling a connecting piece with a butterflyvalve.Please comply with the applicable countryspecificlegal regulations.Within a radius of 20 cm and around theconnection opening, you are legally requiredto remove all flammable, combustible, orheat-sensitive materials located on or insidethe wall, and replace them with non-flammablematerials. This regulation applies to Germanyonly. Outside of Germany, the pertinentnational fire protection regulations have to becomplied with.NOTE!In case of a chimney fire:- Ring the emergency phone number to alertthe fire brigade!- Notify your chimney sweep!- Never extinguish the fire with water!- Remove any flammable objects located in thevicinity of the chimney!- Wait for the fire brigade to arrive!53


2. Control ElementsButterfl y valve (optional)Fire box door handleShaking grate operating deviceAsh drawerPrimary air slider (I)Secondary air slider (II)54


3. Installation Conditions and Relevant BuildingRegulationsThe stove must be installed in accordance with the instructionsand requirements stipulated by the respective national andEuropean standards and local regulations.In Germany, the stove must be registered with the local masterchimney sweep for inspection prior to initial operation.4. Safety DistancesWithin a radius of 120 cm in front of and 50 cm around thestove, fl ammable, combustible, or heat-sensitive materials(e.g. furniture, wood or plastic panelling, curtains, etc.) are notallowed to be located in the heat radiating area of the fi re boxwindow (Fig. 1).With regard to fl ammable materials beyond the heat radiatingarea, a safety distance of 20 cm at the sides of the stove and20 cm behind the stove has to be adhered to (Fig. 1).WARNING!Flammable flooring materials (e.g., wood,laminate, carpeting,) must be protected with afloorplate made of non-combustible material(e.g., tiles, safety glass, slate, or sheet steel).The size of the floorplate must be larger thanthe base of the stove by at least 50 cm in frontand at least 17 cm at the sides of the stove(Fig. 2).fig. 1fig. 25020120Radiating Area172020120Radiating AreaDimensions in cm1750 fl oorplatemin 96 cmDimensions in cm5. InstallationCheck to make sure that the load-bearing capacity of theinstallation surface is suffi cient. If necessary, using a fl oorplateto distribute the load can increase the load bearing capacity.Check whether the room in which the <strong>Como</strong> will be installedis adequately supplied with enough fresh air. If the windowsand doors are tightly sealed, the necessary supply of freshair may not be ensured, which can interfere with the draughtcapability of the stove and chimney.If additional combustion air inlet openings are required, theyare not permitted to be closed or blocked.CAUTION!Simultaneous operation of the stove withventilation systems and/or exhaust hoods cancause negative pressure to build up in theroom where the stove is installed, which canlead to problems such as flue gas escapingfrom the stove.NOTE!To ensure that air is not drawn out of the roomwhere the stove is installed, we recommendusing a window contact switch to lock exhausthoods that guide the air to the outside.55


566. ChimneyThe <strong>Como</strong> has to be connected to a suitable chimney witha minimum effective chimney height of 4.50 m. It can beconnected to a chimney to which other fi replaces are alreadyconnected. The chimney cross section should correspond tothe fl ue pipe cross section. If the effective chimney height istoo low and/or the chimney cross section is too large or toosmall, the draught capability of your stove can be impaired.The <strong>Como</strong> stove requires a 11 Pa output pressure (chimneydraft). At higher output pressures, the stove emissionsincrease, which puts a high load on the stove and can lead todamage. The <strong>Como</strong> stove has a maximum permissible outputpressure of 35 Pa. To limit the output pressure, a butterfl yvalve (Fig. 4) or output pressure limiter can be used.7. Flue Pipe ConnectionThe <strong>Como</strong> has to be connected to the chimney with a fl uepipe with an inside diameter of 15 cm. Please ensure thatall pipe pieces are tightly fi t at the connection junctions. Werecommend using elbow pipes with cleaning hatches.CAUTION!The flue pipe must be well sealed at thechimney entrance and cannot project into theinner cavity of the chimney; otherwise the flueventing will be impaired (Fig. 3).fig. 38. Butterfly ValveThe butterfl y valve (Fig. 4/1) is an optional control element. Itis fi tted in the fl ue pipe and used to regulate the fl ue gas fl ow,and can thus slow down the burning-off process. When thehandle’s position is diagonal to the fl ue pipe, the fl ue gas fl owrate is turned to minimum. We strongly recommend installinga butterfl y valve to reduce the output pressure. Please complywith the country-specifi c legal regulations.fig. 4NOTE!Make sure butterfly valve (Fig. 4) is openbefore opening the fire box door during theburning phase.19. The Right FuelOnly fuels which generate low quantities of smoke may beburned in stoves. Only fuel in the form of natural, untreatedwood logs or bricks, including the adherent bark, can be usedfor the <strong>Como</strong>.For the most attractive stove fi re, use beech wood logs. Ifother types of wood are used, such as oak, birch, pine orlarch, we recommend adding beech wood for picturesquedancing fl ames. Brushwood and small pieces of wood aregood kindling materials.Highly resinous coniferous wood (e.g. spruce, pine, fi r) tendsto emit fl ying sparks and leaves behind a fi ne layer of fl ue ashthat can swirl up when the fi re box door is opened.The fi rewood should be stored for at least two years to achievethe required maximum residual moisture content of 20%.CAUTION!If the wood used as fuel is too moist, watervapour can condense and damage the stove. Inaddition, it will reduce the thermal output.CAUTION!Burning, e.g.:- damp or moist wood(residual moisturecontent over 20%),- varnished, laminated, treated, or plasticcoatedwood,- wood treated with wood preservatives,- household waste,- paper briquettes (contains pollutants suchas cadmium, lead, zinc), or


- any flammable fluids (including methanoland ethanol) as well as any fuel pastesor gelsis not permitted.ENVIRONMENT!Combustion of the materials listed above notonly gives off unpleasant odours, but alsogenerates emissions that damage the environmentand are harmful to health.Combustion of non-permitted fuels constitutesa violation of the German Federal ImmissionControl Act.Improper fuels and their combustion residuescan be detrimental to the functioning and servicelife of the stove and chimney – use of suchfuels voids both the warranty and guarantee.10. Regulating the Combustion AirTo effectively guide the required volume of air to the rightplaces, a customized air fl ow system has been developed foryour <strong>Hase</strong> stove.When lighting the fi re and adding fuel, you can use the primaryair and secondary slider to regulate the combustion air.10.1 Primary AirThe primary air is guided through the grate and into the fi rebox from below, which allows the stove to reach the requiredfi re box temperature more quickly during the warming upphase.10.2 Secondary AirThe secondary air is guided into the fi re box from the top, viaair ducts in the stove. It supplies the fi re box with the volumeof preheated oxygen necessary to completely burn off thewood gas and reduces the build up of soot on the fi re boxwindows.For regulating the secondary air, the following general ruleapplies: a small fi re requires little secondary air; a large fi rerequires ample secondary air.WARNING!If the secondary air slider (Fig. 5/II) is closedtoo tightly, there is a risk that the flue gaseswill not burn completely (smouldering fire),that soot will build up on the fire box window,or that the amassed wood gases will burnexplosively (overfiring/deflagration).Burning wood when the primary air slider(Fig. 5/I) is opened too wide poses the risk ofoverheating the stove (forge fire effect).CAUTION!During operation, the secondary air slider(Fig. 5/II) should never be completely closed.In contrast, however, the fire box door and ashcompartment must always be tightly shut.fig. 5Primary air slider (I)11. Fuel Load Sizes and Thermal Outputgrate slideSecondary air slider (II)The thermal output depends on the amount of fuel you put inthe stove. When adding more fuel, please do not exceed themaximum fuel load size of 2 kg. Exceeding the maximum fuelload size leads to a danger of overheating, which can result indamage to the stove and the risk of a stove fi re.NOTE!To attain a thermal output of approx. 7 kW,burn wood logs that weigh 1,7 kg and are nolonger than 30 cm in length for about 45 min.(with brown coal briquettes 3 briquettes witha total of approx. 1,7 kg at approx. 60 min)NOTE!To attain a thermal output of approx. 3,5 kW,burn wood logs that weigh 0.5 kg and are nolonger than 25 cm in length for about 40 min.(with brown coal briquettes 1 briquette witha total of approx. 0,8 kg at approx. 60 min).57


58The <strong>Como</strong> is intended for intermittent operation, please onlyapply one fuel layer at a time.12 . Initial OperationNOTE!During shipment, condensation moisture canaccumulate in the stove’s interior, which maypossibly lead to the appearance ofcondensation or water on the stove or fluepipes. Please dry off these damp areas immediately.The surface of your stove was treated in a sandblastingmachine before applying the colour coating. Despite carefuland thorough inspection, there may still be some residualmaterial in the stove body, which can fall out when your stoveis being installed.NOTE!To prevent any damage, please immediatelyvacuum up these small steel pellets with avacuum cleaner.The fi rst time a stove is operated, the heat developmentcauses the emission of volatile components from the coating,sealing strips and lubricants, and smoke and odours canoccur.At a higher combustion temperature, this one-time processcan take between 4 to 5 hours.To achieve this higher combustion temperature, pleaseincrease the fuel quantity recommendedin Section 14, „Adding Fuel/ Heating with Nominal ThermalOutput“, by approximately 25%.CAUTION!To prevent adverse effects on health, nobodyshould stay in the room(s) during this processunless absolutely necessary. Make sure theroom is well-ventilated and open the windowsand outside doors. If needed, use a fan forfaster air circulation.If the maximum temperature is not reached during the fi rstheating operation, you may notice an odour for a short periodof time the next time the stove is used as well.13. Lighting the FireThe fi ring up phase should be as short as possible, sincehigher emissions can occur during this phase.The slider settings described in Table 1 (see fi gure on theright) are recommendations that were determined underconformance testing conditions, in compliance with therelevant standard. Depending on the weather conditions andthe draught capability of your chimney, accordingly adjust theslider positions for your <strong>Como</strong> to the local conditions.NOTE!The <strong>Como</strong> may only be operated when the firebox door is closed; the fire box door mayonly be opened to add fuel.WARNING!Never use spirits, petrol, or other flammablefluids to light the stove.Lighting the FireProcedure Position of ControlElementsCompletely open primaryand secondary air.Open fi re grate.Pile up any remaining ashand unburned Charcoalinto the centre of thecombustion chamber.Place 2-3 small logs intothe middle of the fi re box;stack approx. 0.5 kg of drywood chips on top.Light the ignition materialat several places.Tab. 1fig. 6(I)Pull primary and secondary airslider all the way out. (fi g. 6)Pull out fi re grate slider.Open fi re box door.Close fi re box door.(II)


14. Adding Fuel / Heating at Nominal Thermal OutputMore fuel should be added to the fi re when the fl ames fromthe previous burning off phase have just gone out.Adding Fuel / Heating at Nominal OutputProcedurePosition ofControl ElementsAdjust primary andsecondary air.Close fi re grate.Add two logs weighing approx.1,7 kg in total. Place logs withone end to the front of fi re box.Only add a single layer of fuel.Tab. 2(I)Close primary air slider(I), set secondary air slider(II) between position2 and 3. (fi g. 7)Push in fi re grate slider.Open fi re box door.Close fi re box door.(II)15. Heating with Brown Coal BriquettesWood should be used for the warming-up phase and whenadding fuel for the fi rst time, see “Warming-up Phase”. Assoon as a basic glowing fi rebed is reached, place 2-3 browncoal briquettes on the grate in the middle of the fi rebox, keepinga fi nger’s width between the briquettes, and use thefollowing procedure and settings:Heating with Brown Coal BriquettesProcedurePosition ofControl ElementsOpen primary air completely.Adjust secondary air.Open fi re grate.Tab. 3(I)Pull primary air slider (I)all the way out (fi g. 8)Set secondary air slider (II)to position 2. (fi g. 8)Pull out fi re grate slider.(II)16. Banking the Fire and Raising the TemperatureKeep the stove set as described above until the brown coalbriquettes are thoroughly burnt. Then close the primary air (I)and the fi re grate. Slide the secondary air slider (II) to position2/3.NOTE!While the stove is in operation, the secondaryair slider should never be completely closed.To raise the temperature of the fi re, stir up the rest of theglowing embers with the fi re grate slider. Open the primary air(I) and add new logs to the fi re.17. Heating at Low Thermal Output(during Transitional Seasons)You can vary the thermal output of your <strong>Como</strong> by adjustingthe quantity of fuel used.NOTE!Do not attempt to slow down the combustionby reducing the air supply. When heating withwood, this can result in an incomplete burningprocess and pose the risk of an explosive-likecombustion of the accumulated wood gases(deflagration)fig. 7 fig. 859


Heating with Wood at Low Thermal OutputProcedurePosition ofControl ElementsClose primary airAdjust secondary air.Close fi re grate.Add one log (weightingapprox. 0.7 kg total) intothe middle of the fi re box.Push in primary air slider (I)as far as it will go. (fi g. 9)Set secondary air slider (II) betweenposition 2 and 3. (fi g. 9)Push in fi re grate slider.fig. 9(I)(II)CAUTION!Piled up ashes can impair or even block thesupply of primary air supply to the stove.Please ensure that the air supply path for theprimary air between the ash drawer and thebottom of the ash compartment remains clear.19. The Combustion ProcessEA piece of wood burns in three phases. In a wood fi re,however, these processes occur both consecutively andsimultaneously.60Tab. 4Heating with Briquettes at Low Thermal OutputProcedurePosition ofControl ElementsAdjust primary air.Adjust secondary air.Place 1 briquetteson the fi re grate.Open fi re grate.Tab. 5Set primary air slider (I)to position 2. (fi g. 10)Set secondary air slider(II) between position1 and 2. (fi g. 10)Pull out fi re grate slider.fig. 10(I)18. Emptying the Ash Drawer(II)As a safety precaution, please make sure to wait until theashes are cold before you dispose of them. While the ashcollects during the fi re, the lid is located under the ash drawer.Remove both the ash drawer and the lid located underneathit. Slide the lid onto the ash drawer so that it is closed; thisprevents ashes from fl ying around, which in turn means yourhome stays clean. To place the ash drawer back into the stove,proceed in the reverse order.19.1 Drying PhaseThe moisture still remaining in the air-dried wood (approx.15 - 20%) is evaporated. This takes place at temperatures ofapprox. 100°C. For the evaporation to occur, the wood mustbe supplied with heat during the warming up phase; this isachieved by using small wood logs.19.2 Degasification PhaseAt temperatures between 100°C and 150°C, the contents ofthe wood start - slowly at fi rst – to disintegrate and gasify andthe wood begins its thermal decomposition. At temperaturesabove 150°C, the gas development accelerates. Theproportion of volatile components makes up around 80%of the wood substance. The actual combustion begins at atemperature of about 225°C (ignition temperature) with theignition of the resultant gases and the release of heat. Theremust be an adequate supply of oxygen available for thispurpose. The peak of the combustion process is reached atapprox. 300°C. The reaction process is now so rapid that thelargest amount of heat is released at this point; fl ames canreach temperatures of up to 1100°C.


19.3 Burn-off PhaseGlowing charcoal embers remain after the volatile componentshave been burned off. These burn slowly, almost withoutfl ames, at a temperature of approx. 800°C.Crucial to a clean and effi cient combustion process is acomplete as possible chemicalreaction of the wood gases with the oxygen in the combustionair. In your <strong>Hase</strong> stove, the combustion air is pre-heated andguided into the fi re box via wide air inlet openings, so that athigh temperatures, there is a good, thorough mixing of thegases with the air. An important variable in any combustionphase is the amount of combustion air. Too little air leadsto an oxygen defi ciency and incomplete combustion, whiletoo much air reduces the fi re box temperature and thus theeffi ciency. Incomplete combustion can generate air pollutantssuch as dust, carbon monoxide, and hydrocarbons.19.4 Expansion NoisesSteel expands upon heating and contracts as it cools. Thesemovements occur during the warming up and cooling downphases, as well as when adding fuel. They can cause yourstove to emit audible expansion sounds. However, the designand construction of your stove takes this into account andprevents this physical process from damaging the stove.20. The Chemistry of WoodWood predominantly consists of the elements carbon,hydrogen, and oxygen. It contains virtually no environmentallyhazardous substances such as sulphur, chloride and heavymetals. As a result, complete wood combustion producesmainly carbon dioxide and water vapour as the primarygaseous products as well as a small quantity of wood ash asthe solid combustion residue. On the other hand, incompletecombustion can generate a number of pollutant substances,such as carbon monoxide, acetic acid, phenols, methanol,formaldehyde, soot, and tar.22. Evaluating the Combustion QualityThe following characteristics can help you easily evaluate thequality of the combustion:– Colour and composition of the ashIf the combustion process is clean and effi cient, theresult is a fi ne white ash. Dark colouration indicates thatthe ash contains charcoal residue; in this case, the burnoffphase was incomplete.– The colour of the fl ue gases emitted at the chimney potHere, the following applies: the more invisible the fl uegases exiting the chimney, the better the combustionquality.During the transitional seasons (spring/autumn), outdoortemperatures above 16°C can impair the chimney draught. Ifa draught cannot be created at these temperatures by rapidlyburning paper or thin wood shavings (quick fi re), you shouldrefrain from lighting the stove.Burn-offfig. 11DegasificationDrying21. Contribution to Environmental ProtectionWhether your <strong>Como</strong> burns in an environmentally-friendlyor environmentally hazardous manner depends to a largeextent on how you operate it and the type of fuel you use (seeSection 9, „The Right Fuel“).Therefore, use only dry wood; hardwoods such as birch andbeech are most suitable.Only use small pieces of wood to light the fi re. They burnfaster than large logs and as a result, the temperature requiredfor complete combustion is reached more quickly.For continuous heating, adding smaller quantities of woodmore frequently is more effi cient and more ecological.23. Wood Moisture Content and Calorific ValueRule of thumb: the more damp the wood, the lower thecalorifi c value.The calorifi c value of the wood depends largely on the woodmoisture content. The moremoisture the wood contains, the more energy expended toevaporate it during the combustionphase; this energy is then lost. The more damp the wood, thelower its calorifi c value.An example: freshly cut wood has a moisture content ofapprox. 50% and a calorifi c value of around 2.3 kWh/kg;in contrast, wood which has been effi ciently air-dried has61


a moisture content of approx. 15% and a calorifi c value ofaround 4.3 kWh/kg.Accordingly, if you burn very moist wood, you will have abouthalf the thermal output with the same quantity of wood.Furthermore, burning moist wood results in substantial sootbuild-up on the fi re box window. Moreover, when moist woodis burned, the resultant water vapour can condense in the fl uepipe or chimney, which can lead to a build up of shiny sooton the chimney or chimney creosote. Chimney creosote cancause unpleasant odours and damage brick chimneys, whileshiny soot poses a fi re hazard (chimney fi re). In addition,if the wood has a high moisture content, the combustiontemperature decreases, which prevents complete combustionof all the wood components and causes considerableenvironmental pollution.You can use a wood moisture meter to determine the residualmoisture content of your fi rewood.lins; otherwise the moisture cannot escape.Do not stack fresh wood in a cellar or basement, since it willrot rather than dry due to the lack of airfl ow.Only store already dried wood in dry and well-ventilated cellaror basement rooms.25. Cleaning and Maintenance25.1 Steel Cladding<strong>Hase</strong> stoves are coated with a heat-resistant open pore lacquerthat provides only limited corrosion protection; accordingly, arust fi lm may develop in some cases.Do not use any detergents containing acid (e.g. citrus orvinegar cleaners) to clean the steel parts. The steel parts canbe adequately cleaned by wiping them down with a slightlymoistened cloth.25.2 Flue Gas PathsThe stove and fl ue pipes should be inspected for sedimentand deposits at the end of each year’s heating period (evenmore often if required, e.g. after the chimney has beencleaned), and then cleaned if necessary.To clean the fl ue-gas channels remove the upper heatresistingslab and the defl ectors, if present (see Instructions forInstallation and Maintenance). Any soot and dust deposits canbe brushed off and vacuumed. After cleaning, re-assemble theparts removed.NOTE!Use a flexible pipe brush to clean the flue pipeat the cleaning port located on the flue pipe.25.3 Ceramic Glass Panels and Windows6224. Storing and Drying WoodWood needs time to dry. If stored properly, it will air-dry inapprox. 2 to 3 years.Saw, split, and store the wood ready for use; this ensuresrapid drying because smaller pieces of wood dry better thanlarger, uncut logs.Stack and store your wood logs in a ventilated location that isas sunny as possible, ideally facing south, and ensure that thewood is protected from rain.Leave a hand’s width between the individual piles of wood sothat air can fl ow between them and carry away any escapingmoisture..Do not cover your wood stacks with plastic sheeting or tarpau-Avoid using excessive water to clean the fl oor/fl oorplate. Anywater that spills from kettles, boilers, or dishes should beimmediately mopped up.Do not install the <strong>Como</strong> in „damp rooms“, e.g. conservatoriesor winter gardens. Do not temporarily store the stove in anunheated building shell or garage.NOTE!Treat areas covered in a rust film with theoriginal <strong>Hase</strong> Stove Lacquer Spray. Be sureand follow the instructions on the spray can.Your authorised <strong>Hase</strong> dealer carries the stovelacquer spray and can give you tips on using it.When the stove is properly operated, the secondary air formsan air curtain at the pane, which minimises the formation ofsoot on the glass.If ash particles get on the ceramic glass panels, we recommenda tried and true environmentally-friendly cleaningmethod as an alternative to conventional glass cleaners:Ball some up paper towels or newspaper, moisten the ball, dipit into the cold wood ash, rub the panel with it and then wipethe glass with a clean, dry ball of paper.


25.4 Fire Box LiningThe heat-resisting slabs in the fi re box of your <strong>Como</strong> stove aremade of Vermiculite. Vermiculite is a fi re-resistant mineralogicalgranulate material with excellent insulating properties. Thedensity of the slabs arises from the optimal balance betweenmechanical stability and insulation properties. The relativelysoft surface is subject to natural wear and tear, depending onuse. The heat-resisting slabs have to be replaced if parts breakoff and the back wall of the fi re box, located behind the slabs,becomes visible. Tears or cracks in the heat-resisting slabs donot impair the functioning of your stove.NOTE!To prevent damaging the heat-resisting slabs,place logs carefully in the fire box and do notlet them fall against the walls of the fire box.25.5 Sealing StripsThe sealing strips are made of highly heat-resistant, asbestosfreefi breglass. The sealing strips are wearing parts and thushave to be replaced in line with the frequency of use.We advise having your stove regularly inspected by aspecialist.63


26. Troubleshooting64Possible ProblemPossible CauseThe wood does not light or lights only slowly. - The wood is too thick. / The wood is too damp.- The air supply is inadequate.The wood burns without a bright, yellow fl ame, smoulders, or even goes out. - The wood is too damp.- The air supply is inadequate. / The butterfl y valve is closed too tightly.- The outside temperature is too high.Too much soot is produced; the heat-resisting slabs do notstay clean and free of soot during operation.- The outside temperature is too high.- The air supply is inadequate.- The quantity of wood is too small and thus the combustion chamber remains too cold.The fi re box window becomes sooty. - The wood is too damp.- The secondary air supply is inadequate.- The secondary air supply is inadequate.- The chimney draught is too weak.The wood burns too quickly. - The chimney draught is too strong.- The wood logs are too small.- The control elements are positioned or set incorrectly.Smoke escapes into the room while the stove is in operation. - The air supply is inadequate. / The butterfl y valve is closed too tightly.- The chimney cross section is too narrow.- The fl ue gas ducts in the stove pipe or chimney are extremely sooty.- Wind is blowing down on the chimney.- Fans (bathroom, kitchen) are creating negative pressure in theliving room and drawing smoke from the stove.The chimney becomes wet and coated with creosote, condensate leaks out of the stove pipe. - The wood is too damp.- The fl ue gases are too cold. / The chimney is too cold.- The chimney cross section is too wide.Although the fi re burns well, the stove does not get warm. - The chimney draught is too strong.- The air sliders are not in the correct position.Smoke escapes when the fi re box door is opened. - The chimney draught is too weak. / The chimney cross section is too wide or too narrow.- The fi re is still burning too strongly.- The fi re box door was opened too quickly.- Fans (bathroom, kitchen) are creating negative pressure in the living roomand drawing smoke from the stove.- The butterfl y valve is closed.


27. Technical DataThe <strong>Como</strong>, certifi ed in compliance with DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 and Art. 15 aB-VG (Austria), can only be operated when the fi re box is closed; more than one devicecan be connected to the chimney.VKF-No.: 18009; Inspection Report No. (AT): FSPS-Wa 1756-AThe following data applies to the chimney characteristics in accordance with EN 13384-1 / 2:Combustion Values Wood BriquettesNominal Thermal Output 7 7 kWWaste Gas Mass Flow Rate 7 7 g/sWaste Gas Outlet Temp. 300 300 ˚CMin. Supply Pressure at Nominal Thermal Output 11 11 PaCO content at 13% O2 0,07 0,07 Vol%Front viewStove height: 117,5Height for top installation: 112Height for rear installation: 99Height for the inst. of <strong>Hase</strong> air system: 17Side viewEffi ciency 82 81 %Particulate 36 35 mg/Nm³Depending on the insulation of the building, the nominal thermal output of 7 kW indicatedon 25 - 95 m² (subject to change)Dimensions: Height Width DepthStove 117,5 cm 62 cm 57 cmFire box 27,5 cm 36 cm 33 cmTop view6217,5Weight (ceramic / soapstone): 215 / 271 kgFire Box Opening: 1106 cm²Flue pipe diameter: 15 cmPipe diameter of <strong>Hase</strong> ventilation system* 10 cm* For separate air supply in low-energy houses and insuffi cient combustion air supply in theroom where the stove is installed57Dimensions in cm65


28. CE Declaration of ConformityThe original Declaration of Conformity and associated documents are available from the manufacturer upon request.The Manufacturer: <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHNiederkircherstr. 1454294 Trier / GermanyHereby declares that the room heating appliance for usewith solid fuels, bearing the trade name:<strong>Como</strong>complies with the stipulations and provisions of the:CE Construction Products Directive 89/106/EEC and the M129 Mandateand is in compliance with the following harmonised standard:EN 13240:2001+EN 13240:2001/ A2: 2004The notifi ed testing institute listed below has performed the inspection andtesting of the room heating appliance for use with solid fuels in regardsto conformity with the requirements specifi ed by the standard:RWE Power AGFeuerstättenprüfstelleD-50226 FrechenKennziffer: NRW 16Trier, Germany, dated 10.05.2010Fernando Najera , Executive Manager66Please observe the safety notes and precautions contained in the installationand operating instructions that are shipped with the product.


68Beste klant,Met de aankoop van uw <strong>Hase</strong>-kachel heeft u voor eenkwaliteitsproduct gekozen. De topkwaliteit van alle materialenis voor ons even vanzelfsprekend als de grootst mogelijke zorgbij de afwerking. Onze kachels komen voort uit onze liefdevoor detailwerk, waar wij op ons hoofdkantoor in Trier altijdaan werken. Ze zijn dus top wanneer het gaat over design,functionaliteit en milieuvriendelijkheid.Een doordacht design, de meest geavanceerde productieprocédésen een effi ciënte en milieuvriendelijke verbrandingstechniekgaranderen u jarenlange tevredenheid met uw<strong>Hase</strong>-kachel.Lees de bedieningshandleiding a.u.b. aandachtig door. U vindter belangrijke informatie en nuttige tips in terug over hoe uuw kachel moet gebruiken, zodat u urenlang van uw vuurtjekunt genieten.Veel plezier met uw nieuwe <strong>Hase</strong>-kachel.Met vriendelijke groeten,<strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHInhoudstafelPagina1. Algemeen ...........................................................................681.1. Defi nitie van de waarschuwingsinstructies ...681.2 Reglementair gebruik .........................................691.3 Veiligheidsinstructies ..........................................692. Bedieningselementen ......................................................703. Plaatsingsomstandigheden enbouwkundige voorschriften ...........................................714. Veiligheidsafstanden ........................................................715. Opstelling ...........................................................................716. Schoorsteen .......................................................................727. Aansluiting van de rookbuis ...........................................728. Rookgasklep .......................................................................729. De juiste brandstof ...........................................................7210. Regeling van de verbrandingslucht ..............................7310.1 Primaire lucht ....................................................7310.2 Secundaire lucht ...............................................7311. Brandstofhoeveelheden enverwarmingsvermogen ...................................................7312. Eerste ingebruikname ......................................................7413. Aanwakkeren .....................................................................7414. Hout bijvoegen / Stoken met nominale capaciteit ....7515. Verwarmen met bruinkoolbriketten .............................7516. Laten gloeien en opnieuw opstoken ............................7517. Stoken met weinig vermogen ........................................7518. Aslade leegmaken.............................................................7619. Het verbrandingsproces ..................................................7619.1 Drogingsfase ......................................................7619.2 Ontgassingsfase ................................................7719.3 Uitbrandingsfase ...............................................7719.4 Uitzettingsgeluiden ...........................................7720. Hout vanuit chemisch oogpunt .....................................7721. Bijdrage tot een schoner milieu ....................................7722. Beoordeling van de verbranding ..................................7723. Houtvochtigheid en vermogen .....................................7824. Hout opslaan en drogen .................................................7825. Reiniging en onderhoud .................................................7825.1 Stalen mantel ....................................................7825.2 Rookgaspijpen ..................................................7825.3 Glaskeramische vensters ................................7925.4 Bekleding van de verbrandingsruimte ........7925.5 Afdichtbanden ..................................................7926. Foutenanalyse....................................................................8027. Technische gegevens .......................................................8128. EG-conformiteitsverklaring .............................................821. AlgemeenDit deel is erg belangrijk, want dient als toelichting bij dezetechnische documentatie. De inhoud van de teksten werduiterst zorgvuldig uitgewerkt. Ziet u toch nog tekortkomingenof merkt u fouten op? Aarzel dan niet om met ons contact opte nemen.© <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbH.1.1 Definitie van de waarschuwingsinstructiesWAARSCHUWING!Dit symbool dient als waarschuwing voor eenmogelijk gevaarlijke situatie. Indien u dezewaarschuwing niet in acht neemt, kunt u zwareverwondingen oplopen met zelfs de dood totgevolg.OPGELET!Dit teken wijst op een mogelijk gevaarlijkesituatie. Indien u dit niet in acht neemt, kunt umateriële of fysieke schade oplopen.TIP!Hier vindt u bijkomende tips voor gebruik ennuttige informatie terug.MILIEU!De informatie bij deze aanduiding gaat overhoe de kachel veilig en ecologisch tegebruiken, en over de milieuwetgeving.


1.2 Reglementair gebruikDe kachel dient enkel als verwarmingselement voor daarvoorgeschikte kamers. (Gekloofd) hout en bruinkoolbrikettenkomen in aanmerking als brandstof.WAARSCHUWING!Wordt hij op een andere manier gebruikt, danis dit niet-reglementair en kan dit aanzienlijkeproductschade veroorzaken, maar ook totverwondingen met de dood tot gevolg leiden.Wordt hij op een andere manier gebruikt, dan is dit niet-reglementairen kan dit aanzienlijke productschade veroorzaken,maar ook tot verwondingen met de dood tot gevolg leiden.1.3 VeiligheidsinstructiesWAARSCHUWING!Gebruik voor het aansteken nooit alcohol,benzine of andere brandbare vloeistoffen. Hetbuitenste van de haardkachel wordt zeer heetwanneer hij brandt. Men kan zich dan ookoveral aan de kachel verbranden. Om niet datrisico te lopen, legt u best een handschoen bijde kachel.Zonder toezicht mogen zich geen kinderen inde omgeving van een brandende kachel bevinden.Zij zouden zich kunnen verbranden.Stook het vuur niet op wanneer u loszittendeen/of licht ontvlambare kleding draagt.Het is verboden materiaal op te branden datdaarvoor niet geschikt is, zoals geperste spaanplaten,gelakt, gelamineerd, geïmpregneerd ofmet kunststof bedekt hout, afval, enz. Daarmeebeschadigt u het milieu én uw hele verbrandingsinstallatie.Houd licht ontvlambare materialen of vloeistoffen(bv. spuitbussen) uit de buurt van dekachel.Als u de luchtinlaatklep sluit wanneer het vuurbrandt of het hout nog nasmeult, kunnen de inde kachel achtergebleven, brandbare gassenontploffen en zo de kachel erg beschadigen.Leg in geen geval kleding of andere voorwerpenop de kachel te drogen. Plaats geenvoorwerpen op of in de buurt van de kacheldie niet hittebestendig zijn.Wanneer u kledingstukken of andere voorwerpenop een rek wilt laten drogen, plaats dit danop voldoende afstand van de kachel.Zorg er bij een brand voor dat u zichzelf nooitin gevaar brengt. Uw eigen veiligheid gaat vooralles!Aan de haardkachel mogen geen veranderingenworden aangebracht. Er mogen enkeloriginele onderdelen van <strong>Hase</strong> KaminofenbauGmbH worden gemonteerd.OPGELET!Zorg ervoor dat de kachel aan een schoorsteenwordt gekoppeld die aan de desbetreffenderegionale en nationale normen en bepalingenvoldoet.Zorg ervoor dat de kachel aan een schoorsteenwordt gekoppeld die aan de desbetreffenderegionale en nationale normen en bepalingenvoldoet.Rookbuizen die verkeerd geïnstalleerd ofniet dicht zijn, kunnen rook laten ontsnappenof branden veroorzaken en zijn dan ook erggevaarlijk. Alvorens u ze begint te plaatsen enmonteren, dient u eerst advies van een erkendeinstallateur in te winnen.Gebruik bij voorkeur een dubbelwandigedoorvoer en plaats een verbindingsstuk metsmoorklep.Houd u daarbij aan de wettelijke voorzieningenin uw land.Zorg ervoor dat u alle brandbare en temperatuurgevoeligebouwmaterialen die zich in een omtrekvan 20 cm rondom de aansluitingsopeningop en in de wand bevinden verwijdert en in deplaats onbrandbaar materiaal aanbrengt. Ditvoorschrift is enkel in Duitsland van toepassing.In andere landen dient u zich aan de nationalewetgeving inzake brandbeveiliging te houden.TIP!Bij een schoorsteenbrand moet u:- via het noodnummer de brandweeralarmeren!- uw schoorsteenveger op de hoogte brengen!- in geen geval blussen met water!- brandbare voorwerpen van de schoorsteennemen!- wachten op de brandweer!69


2. Bedieningselementensmoorklep (optioneel)handvatbekleding van de vuurhaardmet thermo stenenbediening van het schudroosterasladeprimaire ventilatieklep (I)secundaire ventilatieklep (II)70


3. Plaatsingsomstandigheden en bouwkundigevoorschriftenDe haardkachel moet worden geïnstalleerd volgens de instructiesin de handleiding en rekening houdend met de nationaleen Europese normen en tevens met de geldende plaatselijkevoorschriftenIn Duitsland moet de kachel voor ingebruikneming wordengeregistreerd bij de plaatselijke schoorsteenvegerdienst.4. Veiligheidsafstanden120 cm voor en 50 cm naast de kachel mogen zich in het stralingsgebiedvan het venster van de verbrandingsruimte geenbrandbare of warmtegevoelige materialen bevinden (zoalsbijvoorbeeld meubelen, houten of kunststoffen bekledingen,gordijnen, enz.) (fi g. 1).Buiten het stralingsgebied moet voor brandbare materialenaan de zijkanten een veiligheidsafstand van 20 cm en achterde kachel een van 20 cm gerespecteerd worden. (zie fi guur 1).WAARSCHUWING!Wanneer de vloerbekleding uit brandbare materialenbestaat (zoals hout, laminaat of tapijt),verplicht de brandreglementering u om eenonbrandbare vloerplaat te leggen (uit tegels,veiligheidsglas, leisteen of staal).De vloerplaat moet vooraan minstens 50 cmen langs de zijkanten minstens 17 cm onder dekachel uitkomen (fig. 2).fig. 150fig. 220120Stralingsbereik172020120StralingsbereikAfmetingen in cm1750 vloerplaatmin 96 cmAfmetingen in cm5. OpstellingControleer of het vlak waarop de kachel staat opgesteld, hettoestel ook kan dragen. Eventueel kan de draagkracht wordenverhoogd door gebruik te maken van een bodemplaat om hetgewicht te verdelen.Controleer of de ruimte waarin u de <strong>Como</strong> wilt opstellen,voldoende verse lucht krijgt. Wanneer ramen en deuren goeddicht zijn, bestaat het gevaar dat de toevoer met voldoendeverse lucht niet gewaarborgd is. De trek van de kachel en vande schoorsteen kan daardoor verminderen.Indien er bijkomende inlaatopeningen voor de verbrandingsluchtnodig zijn, mogen die niet worden afgesloten.OPGELET!Wanneer de haardkachel en een ventilatiesysteemen/of afzuigkap gelijktijdig werken, kaner een onderdruk ontstaan in de kamer waarde kachel staat opgesteld. Dat kan problementot gevolg hebben, bv. ontsnappen van rookgassenuit de haardkachel.TIP!Om ervoor te zorgen dat er geen zuurstofwordt onttrokken, geven wij de raad om afzuigkappendie de lucht naar buiten leiden, tevergrendelen met een raamcontactschakelaar.71


6. SchoorsteenDe <strong>Como</strong> moet worden aangesloten op een daarvoor geschikteschoorsteen met een effectieve schoorsteenhoogte vanten minste 4,50 m. Hij kan ook werken met een schoorsteenwaarop nog andere kachels zijn aangesloten.TIP!U moet de rookgasklep (fig. 4) eerst openzettenalvorens u de deur van de werkendeverbrandingsruimte opent.9. De juiste brandstof72De diameter van de schoorsteen moet overeenstemmenmet de diameter van de rookbuis. Indien de effectieveschoorsteenhoogte niet volstaat en/of de diameter van deschoorsteen te groot of te klein is, kan het zijn dat er te weinigtrek is.De trek (schoorsteentrek) die de <strong>Como</strong> nodig heeft, bedraagt11 Pa. Bij meer trek stijgen de emissies van de stookruimte, diewordt sterk belast en kan beschadigd raken. De maximaal toegestanetrek voor de <strong>Como</strong> aan de inlaat van de schoorsteenbedraagt 35 Pa. Om de trek te beperken, kan men gebruikmaken van een smoorklep (fi g.4) of een trekbegrenzer.7. Aansluiting van de rookbuisDe <strong>Como</strong> moet aan de schoorsteen aangesloten worden meteen rookbuis waarvan de binnendiameter 15 cm bedraagt.Alle stukken buis moeten aan de diverse verbindingen preciesop elkaar passen. Voor ons werken pijpbochtstukken metreinigingskleppen hier het best.OPGELET!De buis moet aan de ingang van de schoorsteengoed afgedicht worden en mag, om deafzuiging van de rook niet te hinderen, nietbinnendringen in het binnenste van de schoorsteen(fig. 3).fig. 38. RookgasklepDe rookgasklep (fi g. 4/1) is een bijkomend regelinstrument.Zij bevindt zich in de rookbuis en dient voor de regelingvan de rookgasstroom. Zo kan zij de afbrandingssnelheidverminderen. Wanneer de greep van de rookgasklep zich inloodrechte positie ten opzichte van de rookgasbuis bevindt,wordt de stroom van de luchtafvoer maximaal afgeremd. Wijgeven algemeen de raad om een smoorklep te installerenom de trek te beperken. Houd u daarbij aan de wettelijkevoorzieningen in uw land.fig. 41Stook in kachels enkel met rookarme brandstoffen. Voor uw<strong>Como</strong>-kachel beperkt u dat tot natuurlijke, gekloofde stukkenhout waar de schors nog aanhangt en tot bruinkoolbriketten.Beukenblokken zorgen in een kachel voor het mooiste vuur.Wanneer u eik, spar, berk of lork gebruikt, verdient het aanbevelingom beukenhout bij te voegen. Sprokkelhout en kleinehoutblokjes zijn een goede aanmaakhulp.Harsrijk naaldhout (bv. spar, pijn, den) geeft vonken af. Erontstaat een vliegas dat bij het openen van de deur van deverbrandingsruimte kan opwaaien.Opdat uw brandhout een restvochtigheid van max. 20%bereikt, moet dit ca. twee jaar worden bewaard.OPGELET!Wanneer u te vochtig hout verbrandt, gaat dewaterdamp condenseren. Dit zou de kachelkunnen beschadigen. Bovendien verliest u zoaan vermogen.OPGELET!Niet toegelaten is bijvoorbeeld de verbrandingvan:- vochtig hout (restvocht van meer dan 20%)- gelakt, gelamineerd, geïmpregneerd ofmet kunststof bekleed hout- met houtbeschermingsmiddelen


ehandeld hout- huisafval- papierbriketten (bevatten schadelijkestoffen, zoals bv. cadmium, lood, zink)- alle brandbare vloeistoffen (ook methanol,ethanol) en alle brandpasta‘s en gelsMILIEU!Bij de verbranding van deze verboden stoffenontstaat een onaangename geur en tredengezondheids- en milieubelastende emissies op.10.2 Secundaire luchtDe secundaire lucht wordt via luchtkanalen in de kachel vanboven uit in de stookruimte gebracht. Zij leidt de voorverwarmdezuurstof, die nodig is om de houtgassen volledigte verbranden, in de stookruimte binnen en vermindert deroetvorming op het glas.Voor het regelen van de secundaire lucht kan de volgendevuistregel gelden: een klein vuur heeft weinig secundaire luchtnodig, een groot vuur heeft veel secundaire lucht nodig.fig. 5primaireventilatieklep (I)bediening van het vuurroostersecundaireventilatieklep (II)Door zulke stoffen in brand te steken overtreedtu de emissiewetgeving in uw land.Uw kachel en schoorsteen kunnen door hetgebruik van verkeerde brandstoffen en hunverbrandingsresidu‘s beschadigd geraken,waardoor ze minder goed werken en nietzo lang meegaan. In dit geval vervallen uwwaarborg en garantie.10. Regeling van de verbrandingsluchtWij hebben speciaal voor uw <strong>Hase</strong>-kachel een ventilatiesysteemontwikkeld dat de gevraagde hoeveelheid lucht ook opde juiste plaats krijgt.Bij het aanwakkeren en aanvullen wordt de verbrandingsluchtgeregeld met de primaire- en secundaire-luchtafsluiter.10.1 Primaire luchtDe primaire lucht wordt langs onderen doorheen het roosterin de verbrandingsruimte geleid. Bij het aansteken wordtde vereiste temperatuur in de verbrandingsruimte zo snellerbereikt.WAARSCHUWING!Wanneer de secundaire luchtafsluiter (fig. 5)te ver gesloten is, bestaat het gevaar dat deverbrandingsgassen onvolledig verbranden(smeulend vuur), dat roet afgezet wordt op devensters, of nog dat de opgestapelde houtgassenexplosief verbranden (met een zachte knalontploffen).bij een houtvuur met te ver geopendeprimaire luchtafsluiter bestaat het risicodat de kachel oververhit wordt (smidsvuur).OPGELET!De secundaire luchtafsluiter (fig. 5/II) mag bijgebruik nooit volledig worden gesloten. Destookruimte en de aslade moeten echter welhelemaal dicht zijn.11. Brandstofhoeveelheden enverwarmingsvermogenDe hoeveelheid brandstof die u in de kachel legt, is bepalendvoor het verwarmingsvermogen. Vul telkens maximaal 2 kgbrandstof aan. Wanneer u deze hoeveelheid overschrijdt,bestaat gevaar voor oververhitting. De kachel kan dan beschadigdraken en er kan brand in ontstaan.TIP!Met ongeveer 1,7 kg brandhout met een lengtevan max. 30 cm en een verbrandingstijd vanongeveer 45 minuten verkrijgt u een vermogenvan ongeveer 7 kW (bij bruinkoolbriketten 3stuks met totaal ca. 1,7 kg bij ca. 60 min.).TIP!Met ongeveer 0,5 kg brandhout met een lengtevan max. 25 cm en een verbrandingstijd vanongeveer 40 minuten verkrijgt u een vermogenvan ongeveer 3,5 kW (bij bruinkoolbriketten 1stuks met totaal ca. 0,8 kg bij ca. 55 min.).73


De <strong>Como</strong> is een kachel voor niet-continu gebruik. Vul daaromtelkens maar één laag brandstof bij.12 . Eerste ingebruiknameTIP!Tijdens het transport tot bij u thuis kan zichcondensaatvocht binnenin de kachel verzamelen.In bepaalde omstandigheden kan ditleiden tot het lekken van water uit de kachel ofde rookbuizen. Droog in dat geval de vochtigeplekken onmiddellijk af.Het oppervlak van uw kachel wordt vóór het aanbrengen vande lak gezandstraald. Ondanks een zorgvuldige controle kanhet niet uitgesloten worden dat wat van de stalen kogeltjes diedaarvoor gebruikt worden in de kachel achterblijven.TIP!Om een mogelijke beschadiging te voorkomen,verzoeken wij u deze stalen kogeltjes onmiddellijkmet een stofzuiger te verwijderen.Tijdens de eerste ingebruikname van elke kachel komendoor de hitteontwikkeling vluchtige bestanddelen vrij, diein de deklagen van de kachel, in de afsluitbanden en in desmeermiddelen zitten. Dit gaat ook gepaard met rook- engeurontwikkeling.Dit gebeurt wanneer de temperatuur voor het eerst wordtopgedreven en houdt zo’n 4 tot 5 uur aan. Voeg om dezetemperatuur te kunnen halen 25% brandstof toe bovenopde in hoofdstuk 14 „Hout bijvoegen / Stoken met nominalecapaciteit“ aanbevolen hoeveelheid.OPGELET!Om gezondheidsredenen mag tijdens de eersteingebruikname niemand onnodig in de ruimtesin kwestie aanwezig zijn. Zorg voor een goedeventilatie en open vensters en buitendeuren.Gebruik indien nodig een ventilator om delucht sneller te verversen.Wanneer de maximale temperatuur bij het eerste gebruik nogniet bereikt werd, is het mogelijk dat er zich later nog eenzekere geurontwikkeling voordoet.13. AanwakkerenTijdens het aanwakkeren kunnen hogere emissiewaardenvoorkomen. Deze fase moet dan ook zo kort mogelijkgehouden worden.De in tabel 1 (zie fi guur rechts) beschreven instellingen vande afsluiters zijn aanbevelingen. Zij werden tijdens tests inovereenstemming met de norm uitgewerkt. U dient op grondvan de weersomstandigheden en de trek van uw schoorsteende afsluiters van uw <strong>Como</strong> aan de plaatselijke omstandighedenaan te passen.TIP!De <strong>Como</strong> mag enkel worden gebruikt met eengesloten deur. De deur van de stookruimte magenkel worden geopend om hout bij te vullen.WAARSCHUWING!Gebruik voor het aansteken nooit benzine,alcohol of andere brandbare vloeistoffen.AanwakkerenProcedureStand van debedieningselementenOpen de primaire lucht en desecundaire lucht volledig.Vuurrooster openen.Concentreer de achter-geblevenassen en de eventueel onverbrandehoutskool in het middenvan de verbrandingsruimte.Leg 2 of 3 kleine blokkenin het midden van deverbrandingsruimte. Legdaar dan de aanmaakblokjesen zo‘n halve kilohoutspaanders bovenop.Steek het aanmaakmateriaal aan.Tab. 1fig. 6(I)Trek de primaire(I) en desecundaire ventilatieklepvolledig uit. (fi g. 6)Schuif aan vuurroosternaar buiten trekken.Open de deur van deverbrandingsruimte.Sluit de deur van deverbrandingsruimte.(II)74


14. Hout bijvoegen / Stoken met nominale capaciteitHet bijvoegen van hout moet gebeuren wanneer de vlammenvan de vorige verbranding pas gedoofd zijn.Hout bijvoegen / Stoken met nominale capaciteitProcedureStand van debedieningselementenPrimaire lucht ensecundaire lucht instellenVuurrooster sluitenTwee houtblokken van samenca. 0,8 kg met de schors naarboven of naar buiten inhet achterste deel van destookruimte leggen. Slechtséén laag brandstof bijvullen.Tab. 2(I)Schuif voor primaire lucht(I) sluiten. Zet de schuif vande secundaire lucht (II) opmarkering 2-3. (fi g. 7)Schuif aan vuurroosterinduwenOpen de deur van deverbrandingsruimte.Sluit de deur van deverbrandingsruimte.(II)15. Verwarmen met bruinkoolbrikettenOm de kachel aan te steken en de eerste keer bij te vullengebruikt u hout (zie „Aanwakkeren“). Wanneer hij dan mooigloeit, legt u er de eerste keer twee of drie bruinkoolbrikettenin. Zorg ervoor dat deze midden op het rooster op een vingerafstand van elkaar liggen. Laat ze als volgt verbranden:De primaire luchtvolledig openenVerwarmen met bruinkoolbrikettenProcedureStand van debedieningselementenDe secundaire luchthelemaal toedraaienHet vuurrooster openenTab. 3(I)Trek de schuif van de primairelucht (I) helemaal openZet de schuif van desecundaire lucht (II) opmarkering 2. (fi g. 8)Trek de schuif van hetvuurrooster open(II)16. Laten gloeien en opnieuw opstokenLaat de kachel zo staan tot de bruinkooltabletten grotendeelszijn opgebrand. Sluit daarna de schuif van de primaire lucht(I) en het kachelrooster. De secundaire lucht (II) doet u voor2/3 dicht.TIP!Sluit de secundaire lucht niet volledig af zolangde kachel nog werkt.Stook de kachel terug op door de gloeiende as met de schuifvan het kachelrooster in gang te zetten. Open de primairelucht (I) en leg er opnieuw blokken hout op.17. Stoken met weinig vermogen(in het tussenseizoen)U kunt het vermogen van uw <strong>Como</strong> door de hoeveelheidbrandstof beïnvloeden.TIP!Reduceer de verbranding niet door een telage luchttoevoer. Hierdoor is het mogelijkdat het hout onvolledig verbrandt en dat deopgestapelde gassen op een explosieve wijzeverbranden (met een zachte knal ontploffen).fig. 7 fig. 875


Stoken met hout bij weinig vermogen18. Aslade leegmakenProcedurePrimaire lucht volledig sluiten.Secundaire lucht toedraaien.vuurrooster sluiten.Stand van debedieningselementenTrek de schuif van de primairelucht (I) helemaal dicht. (fi g. 9)Zet de schuif van desecundaire lucht (II) opmarkering 2-3. (fi g. 9)Trek de schuif van hetvuurrooster dicht.fig. 9(I)(II)Maak de aslade alleen maar leeg wanneer de assen afgekoeldzijn. Tijdens het opnemen van de assen bevindt het dekselzich onder de aslade.Neem de aslade uit de kachel, samen met het deksel dat zicheronder bevindt Schuif het deksel op de aslade zodat deze afgeslotenis. De lichte as kan nu niet opvliegen en uw woningblijft schoon. Het weer inbrengen van de aslade geschiedt inomgekeerde volgorde.1 houtblokk (ca. 0,4 kg) in hetmidden van de verbrandingsruimtebijvullen.Tab. 4Stoken met briketten bij weinig vermogenProcedureStand van debedieningselementenPrimaire lucht toedraaienZet de schuif van de primairelucht (I) op markering 2. (fi g. 10)fig. 10(I)(II)OPGELET!Wanneer de as zich te hoog ophoopt,dan kan dit de toevoer van primaire luchtbemoeilijken of zelfs blokkeren. Zorgervoor dat er onder de aslade primairelucht doorheen kan.19. Het verbrandingsprocesEen stuk hout verbrandt in drie fasen. Deze processen wordenin een houtvuur echter niet achtereenvolgens doorlopen. Zijgeschieden voor een deel gelijktijdig.Secundaire lucht toedraaien1 briket op het kachelroosterleggenHet vuurrooster openenZet de schuif van desecundaire lucht (II) opmarkering 1-2. (fi g. 10)Trek de schuif van hetkachelrooster open19.1 DrogingsfaseHet in het luchtdroge hout nog aanwezige water (ongeveer 15tot 20%) verdampt. De temperatuur is zowat 100°C. Daarommoet bij het aansteken warmte aan het hout toegevoegd worden.Dat kunt u doen door kleine stukken hout te gebruiken.Tab. 576


19.2 OntgassingsfaseBij temperaturen tussen 100°C en 150°C begint, eerstlangzaam, het opensplijten en de vergassing van de in hethout aanwezige stoffen en de thermische ontbinding vanhet hout. Boven 150°C neemt de gasontwikkeling sterk toe.Het aandeel vluchtige bestanddelen bedraagt zowat 80%van de houtsubstantie. De eigenlijke verbranding begint bijhet ontvlammen van de ontstane gassen op ongeveer 225°C(ontbrandingstemperatuur) en het vrijmaken van warmte.Daarvoor is voldoende zuurstof noodzakelijk. Bij om en nabijde 300°C wordt het hoogtepunt van de verbranding bereikt.De reactie geschiedt nu zo stormachtig, dat hier de meestewarmte vrijgegeven wordt. Vlamtemperaturen van 1100°C zijnmogelijk.19.3 UitbrandingsfaseNa de verbranding van de vluchtige bestanddelen neemt degloed van het houtskool af. Houtskool verbrandt langzaam,haast zonder vlam, bij een temperatuur van ongeveer 800°C. Beslissend voor een schone verbranding is een zo volledigmogelijk chemische reactie van de houtgassen met hetzuurstof uit de verbrandingslucht. Bij uw kachel van <strong>Hase</strong>wordt de verbrandingslucht voorverwarmd en langs bredeinlaatopeningen in de verbrandingsruimte gevoerd. De gassenworden dan ook op hoge temperatuur goed vermengd metde lucht. Een belangrijke parameter in elke verbrandingsfaseis de hoeveelheid verbrandingslucht. Te weinig lucht leidt totzuurstofgebrek en een onvolledige verbranding. Te veel luchtdoet de temperatuur in de verbrandingsruimte dalen en werktnegatief uit op de doelmatigheid. Bij een onvolledige verbrandingontstaan schadelijke stoffen zoals stof, koolmonoxide enkoolwaterstoffen.Uitbrandingfig. 1119.4 UitzettingsgeluidenOntgassingDrogingStaal zet uit door de warmte en krimpt wanneer het kouderwordt. Uw kachel maakt deze bewegingen wanneer hij opwarmten afkoelt, en zelfs wanneer u hout bijvult. Door dezebewegingen kunnen bij uw kachel hoorbare uitzettingsgeluidenoptreden. Bij het ontwerp van uw kachel hebben wij metdeze fysische eigenschappen rekening gehouden. Uw kachellijdt er dan ook geen schade onder.20. Hout vanuit chemisch oogpuntHout bestaat voor het grootste deel uit de chemischeelementen koolstof, waterstof en zuurstof. Milieukritischestoffen zoals zwavel, chloor en zware metalen zijn praktischniet aanwezig. Bij de volledige verbranding van hout ontstaandaarom hoofdzakelijk koolstofdioxide en waterdamp alsgasvormige stoffen, en in beperkte mate ook houtas als vasteverbrandingsrest. Bij de onvolledige verbranding daarentegenkunnen een hele reeks milieubelastende stoffen ontstaan,zoals koolstofmonoxide, azijnzuren, fenolen, methanol,formaldehyde, roet en teer.21. Bijdrage tot een schoner milieuOf uw <strong>Como</strong> milieubelastend brandt of het milieu integendeelontziet, hangt in sterke mate af van de wijze waarop uhem bedient en van de brandstof die u gebruikt (zie punt 9.De juiste brandstof).Gebruik uitsluitend droog hout. Het best geschikt is loofhoutzoals beuk en berk.Gebruik voor het aansteken alleen maar kleine stukken hout.Deze ontbranden sneller dan grotere stukken, zodat de temperatuurdie noodzakelijk is voor een volledige verbrandingsneller bereikt wordt.Bij langer stoken levert het vaker bijvoegen van kleinerehouthoeveelheden zowel energetische als ecologischevoordelen op.22. Beoordeling van de verbrandingHoe goed het verbrandingsproces verloopt, kunt u gemakkelijkbeoordelen aan de hand van de volgende kenmerken:– De kleur en de gesteldheid van de assen:Bij een zuivere verbranding ontstaat fi jn wit as. Eendonkere kleur wijst op houtskoolresten. De uitbrandfaseis in dit geval slechts gedeeltelijk doorlopen.– De kleur van het rookgas bij het verlaten van deschoorsteen: Hier geldt: hoe minder de rook bij hetverlaten van de schoorsteen zichtbaar is, hoe beter deverbranding verloopt.77


78In het tussenseizoen (lente / herfst) kunnen bij buitentemperaturenvan meer dan 16°C storingen in de schoorsteenoptreden. Wanneer bij een dergelijke temperatuur ook na desnelle verbranding van papier of kleine houtblokken (lokvuur)geen trek ontstaat, moet u de kachel best niet aansteken.23. Houtvochtigheid en vermogenVuistregel: hoe vochtiger het hout, hoe lager het vermogen.Het vermogen van het hout hangt zeer sterk samen metde vochtigheid ervan. Hoe meer water het hout bevat, hoemeer energie bij de verbranding besteed moet worden aande verdamping van dat water. Deze energie is verloren. Hoevochtiger het hout dus, hoe lager het vermogen.Een voorbeeld: pas gehakt hout vertoont een vochtigheidsgraadvan om en nabij de 50% en beschikt over een vermogenvan ongeveer 2,3 kWh/kg. Behoorlijk luchtgedroogd houtdaarentegen met een vochtigheidsgraad van ca. 15% heefteen vermogen van ongeveer 4,3 kWh/kg.Wanneer u dus zeer vochtig hout verbrandt, maakt u metdezelfde houthoeveelheid slechts de helft van het vermogenvrij. De verbranding van vochtig hout leidt tevens tot meerroetaanslag op het venster van de verbrandingsruimte. Daarkomt nog bij dat, wanneer u vochtig hout verbrandt, de daardoorontstane waterdamp kan condenseren in de rookbuisof in de schoorsteen. In de schoorsteen kan een teerachtigesubstantie afgezet worden of de schoorsteen kan vol rakenmet roet en teer. Het roet en de teer kunnen onaangenaambeginnen ruiken en gemetselde schoorstenen beschadigen.De teerachtige substantie zou kunnen ontbranden(schoorsteenbrand). Omwille van de hoge vochtigheidsgraaddaalt ook de verbrandingstemperatuur. Dit belet de volledigeverbranding van alle houtbestanddelen en leidt tot eenaanmerkelijke belasting voor het milieu.De restvochtigheid van uw brandhout kunt u meten metbehulp van een houtvochtigheidsmeter.24. Hout opslaan en drogenOm hout te drogen, is tijd nodig. Wanneer het op correctewijze bewaard wordt, is hout in twee tot drie jaar luchtdroog.Zaag en kloof het hout gebruiksklaar wanneer u het gaatbewaren. Dit voert tot een snellere droging. Kleinere stukkendrogen beter dan grote.Bewaar het hout op een goed verluchte, zo zonnig mogelijkeplaats (liefst op het zuiden gericht) en beschut tegen deregen.Laat tussen de houtrijen een afstand van een handbreedte,zodat de doorstromende lucht het verdampende vocht goedkan opnemen.Dek uw houtvoorraad nooit af met plastic folie of tentzeil. Datzou beletten dat het vocht ontsnapt.Stapel vers hout ook nooit weg in een kelder. Door de gebrekkigeluchtverversing zal het daar eerder rotten dan drogen.Enkel hout dat al droog is, mag in een droge en goedverluchte kelder bewaard worden.25. Reiniging en onderhoud25.1 Stalen mantelKachels van <strong>Hase</strong> beschikken over een sterk hittebestendigelak met open poriën die een beperkte corrosiebeschermingbiedt. In bepaalde omstandigheden kan daarom een roestlaagjeoptreden.De stalen componenten mogen niet gereinigd worden meteen zuurhoudend schoonmaakmiddel (bv. citrus- of azijnreiniger).Met een licht bevochtigde doek kan het staal voldoendeafgeveegd worden.Vermijd een te vochtige reiniging in de omgeving van devloer of van de bodemplaat. Gemorst water uit waterketels of–schalen moet onmiddellijk verwijderd worden.Plaats uw <strong>Como</strong> niet in een vochtige omgeving zoals bv. eenveranda.Vermijd een tijdelijke stockage in een onverwarmde ruwbouwof een garage.TIP!Roestige plekken kunnen behandeld wordenmet de originele <strong>Hase</strong>-kachellak. Volg daarbijde richtlijnen op de bus. Uw <strong>Hase</strong>-handelaarheeft de spray op voorraad en geeft u graag tipsvoor de behandeling.25.2 RookgaspijpenDe kachel en de rookbuizen moeten elk jaar na de verwarmingstijd(eventueel ook frequenter, bv. na de reiniging vande schoorsteen) worden gecontroleerd op afzettingen enzonodig gereinigd.Om het rookkanaal te reinigen, dient u de bovenstethermosteen en de eventueel aanwezige afbuigplaat te verwijderen(zie montage- en onderhoudshandleiding). Eventueleaanslag van roet en stof kunt u wegborstelen en wegzuigen.Na de reiniging plaatst u de gedemonteerde delen weer.TIP!Het reinigen van de rookbuis gebeurt meteen flexibele buisborstel via de daarvoorvoorziene reinigingsopening.


25.3 Glaskeramische venstersWanneer er op een adequate manier wordt gestookt, vormt desecundaire lucht tegelijkertijd een heet luchtgordijn voor hetglas, wat de roetaanslag op het keramisch glas vermindert.Mochten er zich asdeeltjes afzetten op het keramisch glas, dangeven wij u de raad om naast een gewoon in de handel verkrijgbaarmiddel om het glas te reinigen ook gebruik te makenvan een ander reinigingsprocédé, dat al lang wordt toegepasten dat bovendien milieuvriendelijk is.25.5 AfdichtbandenDe afdichtbanden bestaan uit sterk hittebestendige en asbestvrijeglasvezel. Door veelvuldig gebruik kunnen de dichtingenverslijten en moeten ze vernieuwd worden.Laat uw haardkachel geregeld nakijken door een vakman.Neem een prop keukenrol of krantenpapier, bevochtig ze,dompel ze onder in de koude houtas, wrijf daarmee het vensterin en veeg schoon met een droge prop.25.4 Bekleding van de verbrandingsruimteDe thermo stenen in de verbrandingsruimte van uw <strong>Como</strong>bestaan uit vermiculiet. Dat is een vuurvast mineralogischgranulaat met uitstekende isolerende eigenschappen. Dedichtheid van de stenen werd bepaald op grond van deoptimale verhouding tussen mechanische hardheid en isolatievermogen.Het relatief zachte oppervlak is niet slijtvast. Dethermo stenen moeten vernieuwd worden wanneer stukkenafbreken en zo de achterkant van de verbrandingsruimtezichtbaar wordt. Barsten en scheuren in de thermo stenenverminderen de mogelijkheden van uw kachel niet.TIP!U kunt beschadigingen van de thermo stenenbeperken door de houtblokken voorzichtig inde verbrandingsruimte te leggen. Laat ze nietvallen tegen de wanden van de verbrandingsruimte.79


26. Foutenanalyse80mogelijk probleemmogelijke oorzakenHet hout ontbrandt niet of slechts aarzelend. - Het hout is te dik. / Het hout is te nat.- Er wordt te weinig lucht toegevoerd.Het hout brandt zonder heldere gele vlam, smeult wat of gaat zelfs uit. - Het hout is te nat.- Er wordt te weinig lucht toegevoerd. / De rookgasklep staat te ver dicht.- De buitentemperatuur ligt te hoog.Er wordt te veel roet gevormd, de thermo stenen blijven tijdens het branden niet roetvrij. - Het hout is te nat.- Er wordt te weinig lucht toegevoerd.- De houthoeveelheid is te klein en daardoor blijft de verbrandingsruimte te koud.Er zet zich roet af op het venster van de verbrandingsruimte. - Het hout is te nat.- Er wordt te weinig secundaire lucht toegevoerd.- De deur van de verbrandingsruimte is niet dicht.- De schoorsteen trekt te weinig.Het hout verbrandt te snel. - De schoorsteen trekt te hevig.- De houtblokken zijn te klein.- De bedieningselementen zijn slecht ingesteld.Tijdens de werking komt rook in de kamer. - Er wordt te weinig lucht toegevoerd. / De rookgasklep staat te ver dicht.- De schoorsteen is niet breed genoeg.- Er is te veel roetafzetting in de rookgaspijpen in de kachelbuis of de schoorsteen.- De wind drukt op de schoorsteen.- Ventilatoren (uit de badkamer of de keuken) veroorzaken een onderdrukin de woonruimte en zuigen rook uit de kachel.De schoorsteen wordt nat en komt vol teer en roet, uit de kachelbuis lekt water - Het hout is te nat.- De rookgassen zijn te koud. / De schoorsteen is te koud.- De schoorsteen is te breed.Het vuur brandt fel, maar toch wordt de kachel onvoldoende warm. - De schoorsteen trekt te hevig.- De luchtafsluiters zijn slecht ingesteld.Bij het openen van de deur van de verbrandingsruimte ontsnapt rook in de kamer. - De schoorsteen trekt te weinig. / De schoorsteen is te breed of niet breed genoeg.- Het vuur brandt nog te hevig.- De deur van de verbrandingsruimte werd te snel geopend.- Ventilatoren (uit de badkamer of de keuken) veroorzaken eenonderdruk in de woonruimte en zuigen rook uit de kachel.- De rookgasklep staat dicht.


27. Technische gegevensKachel <strong>Como</strong>, gecontroleerd volgens DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 e Art. 15 a B-VG(Oostenrijk) mag enkel worden gebruikt wanneer de stookkamer dicht is en mag slechtsals enig toestel voor één schoorsteen worden gebruikt.VKF-Nr.: 18009; Controleverslag nummer (AT): FSPS-Wa 1756-AvooraanzichtzijaanzichtVoor de afmetingen van de schoorsteen volgens EN 13384-1 / 2 gelden de volgendegegevens:Brandwaarden Hout BrikettenNominale warmtecapaciteit 7 7 kWUitlaatgas-massastroom 7 7 g/sNisbustemperauur 300 300 ˚CMinimum persdruk bij nominale verwarmingscapaciteit 11 11 PaCO- gehalte bij 13% O2 0,07 0,07 Vol%hoogte: 117,5Aansluithoogte bovenaansluiting: 112Aansluithoogte achteraansluiting: 99Aansluithoogte verse luchttoevoer: 17Rendement 82 81 %Fijnstoff 36 35 mg/Nm³De op het typeplaatje aangegeven nominale verwarmingscapaciteit van 7 KW is naargelangvan de isolatie van het gebouw voldoende voor 25 - 95 m² (onder voorbehoud)Afmetingen: hoogte breedte dieptekachel 117,5 cm 62 cm 57 cmstookkamer 27,5 cm 36 cm 33 cmbovenaanzicht6217,5Gewicht (tegelkachel / speksteen): 215 / 271 kgOpening van de stookkamer:1106 cm²Diameter van het rookkanaal: 15 cmBuisdiameter van het <strong>Hase</strong>-ventilatiesysteem*10 cm* Voor een afzonderlijke luchttoevoer in passiefhuizen en bij onvoldoende luchttoevoerin de kamer waar de kachel staat57Afmetingen in cm81


28. EG - conformiteitsverklaringHet origineel van de conformiteitsverklaring en de bijbehorende documenten werden bij de producent neergelegdDe fabrikant: <strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbHNiederkircherstr. 14D-54294 Trierverklaart hiermee, dat de ruimteverwarmingsapparatuurvoor vaste brandstoffen met de handelsnaam :<strong>Como</strong>conform is met de bepalingen van de:EG-richtlijn voor bouwproducten 89/106/EWG en het mandaat M129en overeenkomt met de volgende geharmoniseerde norm:EN 13240:2001+EN 13240:2001/ A2: 2004De ruimteverwarmingsapparatuur voor vaste brandstoffen werd voor wat betreft dein de norm gestelde eisen getest door het volgende genotifi ceerde keuringsbureau:RWE Power AGFeuerstättenprüfstelleD-50226 FrechenKennziffer: NRW 16Trier, 10.05.2010Fernando Najera , bedrijfsleider82De veiligheidsinstructies voor de bij het product behorende montageen bedieningsinstructie dienen in acht genomen te worden.


<strong>Hase</strong> Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier · Tel.: +49(0)651 82 69-0 · Fax: +49(0)651 82 69 118 · info@hase.de · www.hase.eu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!