FL110 / Nr. 3115 WBH t o p l e v e l lI Flächenlaser - WBH AG
FL110 / Nr. 3115 WBH t o p l e v e l lI Flächenlaser - WBH AG
FL110 / Nr. 3115 WBH t o p l e v e l lI Flächenlaser - WBH AG
- No tags were found...
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
13Elektromagnetische VerträglichkeitCompatibilité électromagnétique25489107• Es kann nicht generell ausgeschlossen werden,dass das Gerät andere Geräte stört(z.B. Navigationseinrichtungen)• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektromagnetischeStrahlung bei erhöhter Feldstärkez.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrieanlagenoder Rundfunksendern).• De manière générale, il n’est pas exclu que leniveau ne dérange d’autres instruments(p.ex. les dispositifs de navigation)• ou qu’il puisse lui-même être dérangé par d’autresappareils (p.ex. soit par un rayonnement électromagnétiquedû à une élévation de l’intensité duchamp, soit par la proximité d’installations industrielles ou d’émetteurs de radiodiffusion).6CE-KonformitätConformité CEBEDIENELEMENTE1) Rotationskopf2) Tastatur3) Laseraustrittsfenster4) Tastatur5) Batteriefach6) 5/8“-Gewinde7) Buchse für Ladegerät8) Polaritätsangabe Batterie9) Kontrollleuchte Ladevorgang10) BatteriefachverschlussLIEFERUMFANGLaser <strong>FL110</strong> Toplevel II, Handempfänger FR45 mitLattenhalter, Li-lon-Akku mit Ladegerät,2. Batteriefach für Alkalinebatterien, FernbedienungIR, Koffer, BedienungsanleitungELEMENTS DE MANOEUVRE1) Tête rotatif2) Clavier3) Fenêtres de sortie des faisceaux laser4) Clavier5) Logement de piles6) Filetage 5/8“7) Douille pour chargeur8) Affichage de polarité de piles9) Voyant de contrôle de l‘opération de charge10) Vis pour logement de pilesVOLUME DE LIVRAISONLaser <strong>FL110</strong> Toplevel ll, détecteur FR45 avecbride de latte, accu Li-lon avec chargeur,2. logement de piles pour des piles alcaline,télécommande IR, coffret, mode d‘emploiDas Gerät hat das CE-Zeichen gemäss denNormen EN 61326:1997, EN 55022, EN61000-4-2/-3.Garantie• Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, beginnendmit dem Verkaufsdatum.• Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wieMaterial oder Herstellungsfehler, sowie die Nichterfüllungzugesicherter Eigenschaften.• Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestimungsgemässerVerwendung. Mechanischer Verschleissund äusserliche Zerstörung durch Gewaltanwendungund Sturz unterliegen nicht der Garantie.Der Garantieanspruch erlischt, wenn das Gehäusegeöffnet wurde. Der Hersteller behält sich vor,im Garantiefall die schadhaften Teile instand zusetzenbzw. das Gerät gegen ein gleiches oderähnliches (mit gleichen technischen Daten) auszutauschen.Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht alsGarantiefall.Le niveau porte le label CE conformément auxnormes NE 61326:1997, EN 55022, EN61000-4-2/-3.Garantie• La durée de garantie est de deux (2) ans à partirde la date d’achat.• Cette garantie ne couvre que les défauts tels quele matériel défectueux ou les anomalies de fabrication,ainsi que le manque des propriétés prévues.• Le droit à la garantie n’est valable que sil’utilisation du niveau a été conforme aux prescriptions. En sont exclus l’usure mécanique etun endommagement externe par suite d’usage dela force et/ou d’une chute. Le droit à la garantieprend fin lorsque le boîtier a été ouvert. Dans uncas couvert par la garantie, le fabricant se réservele droit de remettre en état les éléments défectueuxou d’échanger l’instrument par un autre identiqueou similaire (possédant les mêmes caractéristiquestechniques). De même, un endommagement résultant d’un écoulement de l’accumulateurn’est pas couvert par la garantie.www.wbh.ch215www.wbh.ch
I••••Umstände, die das Messergebnis verfälschenkönnenMessungen durch Glas- oder PlastikscheibenMessungen durch verschmutzte LaseraustrittsfensterNach Sturz oder starkem Stossbei grossen Temperaturdifferenzen - wenn Gerätaus heisser in kalte Umgebung (oder umgekehrt)gebracht wird, vor Benutzung einige Minutenwarten!Circonstances pouvant fausser les résultatsde mesures• Mesures effectuées à travers des plaques de verreou de matière plastique• Mesures effectuées à travers la fenêtre de sortiedu faisceau laser lorsqu’elle est sale.• Mesures après que le niveau soit tombé ou ait subiun choc très fort• Mesures effectuées pendant de grandes différences de température – p.ex. lorsque l’instrumentpasse rapidement d’un milieu très chaud à unautre très froid (ou inversement) ; attendre alorsquelques minutes d’adaptation avant de réutiliserle niveau.I+ Y+ X- XI- YJIHGFE X YDCBABEDIENFELDPANNEAU DE MANOEUVRELaserklassifizierung• Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse2 gemäss der Norm DIN EN 60825-1:2003-10.• Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmassnahmeneingesetzt werden.• Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hineinsehenin den Laserstrahl durch den Lidschlussreflexgeschützt.Classification des lasers• Ce niveau correspond à la classe de sécurité deslasers 2M, conformément à la norme DIN EN60825-1:2003-10.• De ce fait, l’instrument peut être utilisé sans avoirrecours à d’autres mesures de sécurité.• Au cas où l’utilisateur a regardé un court instant lefaisceau laser, les yeux sont tout de même protégés par le réflexe de fermeture des paupières.A) AN-/AUS-SchalterB) POWER-LEDC) BatteriezustandsanzeigeD) Richtungseinstellung NeigungE) NeigungseinstellungF) Neigungs-LEDG) TILT-LEDH) TILT-Alarm-FunktionI) Sektionsweise Abschaltung des LaserstrahlsJ) LED geschaltete / nicht geschaltete SektionenA) Bouton ON / OFFB) POWER-LEDC) Indication de l‘état des pilesD) Réglage de direction d‘inclinaisonE) Réglage d‘inclinaisonF) LED d‘inclinaisonG) TILT-LEDH) TILT-Fonction d‘alarmI) Déconnexion par secteur du faisceau laserJ) DEL des secteurs connectés / des secteursdéconnectésLaserwarnschilder der Klasse 2 sind gutsichtbar am Gerät angebracht.Les pictogrammes de danger de la classe 2 sontbien visibles sur le niveau.TECHNISCHE DATENDONNEES TECHNIQUESSelbstnivellierbereich ± 5°Genauigkeit± 0,75 mm/10 mReichweitemit FR 45300 mmit FMR 700325 mNeigungseinstellungX-Achse ± 5° (9 %)Y-Achse ± 5° (9 %)Rotationsgeschwindigkeit ~1000 U/min.Stromversorgung / 40h / Li-IonBetriebsdauer40h / 6 x AAATemperaturbereich -10°C - +45°CLaserdiode / Laserklasse 635 nm / 2Staub-/Wasserschutz IP 66Gewicht2,1 kgPlage de nivellement ± 5°Précision± 0,75 mm/10 mPortéeavec FR 45300 mavec FMR 700325 mRéglage d‘inclinaisonaxe X ± 5° (9 %)axe Y ± 5° (9 %)Vitesse de rotation~1000 U/min.Alimentation en courant/ 40h / Li-IonDurée de marche40h / 6 x AAAPlage de température -10°C - +45°CDiode - / classe de laser 635 nm / 2Etanche aux poussière / l‘eau IP 66Poids2,1 kgwww.wbh.ch143www.wbh.ch
STROMVERSORGUNGLi-Ion-AkkupackDer Laser ist mit einem Li-Ion-Akkupack ausgestattet.Wenn die Batteriezustandsanzeige (H)(siehe „Bedienfeld“) blinkt, muss der Akku geladenwerden. Ladegerät mit Netz und Ladebuchse (7)am Gerät verbinden. Die Ladekontrollleuchte (9)zeigt folgendes an:ROT = Akku wird geladen.GRÜN = Ladevorgang ist beendet.STROMVERSORGUNGAccu Li-lonLe laser est équipé d‘une batterie d‘accumulateursLi-lon.Il faut recharger l‘ accumulateur dès l‘indication del‘état des piles „H“ s‘allume. Relier le chargeur auréseau électrique et à la douille de charge „7“. Levoyant de contrôle de charge „9“ fournitles indications suivantes::ROUGE = batterie d‘accumulateurs en charge.VERT = la phase de charge est terminéeReinigung / (Nass)-LagerungNasses, feuchtes oder verschmutztes Instrumentnur mit einem Tuch abreiben. Optik mit speziellemFeuchttuch wie z.B. Brillentuch reinigen.Feuchtes Instrument niemals im geschlossenenKoffer lagern! Zuerst mind. einenTag in einem geheizten Raum offen trocknen lassen!Transport nur in Originalbehälter oder –tascheNETTOY<strong>AG</strong>E / REMIS<strong>AG</strong>E (à l‘état humide)Essuyer l’instrument mouillé, humide ou sali enle frottant uniquement avec un tissu de nettoyage.Quant à l’optique, la nettoyer avec un tissu fincomme p.ex. un tissu feutré de lunettes. Nejamais remiser un instrument humide dans uncoffret fermé! Le laisser sécher auparavant aumoins pendant un jour dans un local chauffé!Transport seulement dans l‘étui original.Die Ladezeit, um die Akkus voll aufzuladen,beträgt ca. 10 Stunden. Das Ladegerät kann auchals Netzteil verwendet werden.La durée de charge complète des accumulateursest d‘env. 12 heures. Das Ladegerät kannauch als Netzteil verwendet werden.Bestimmungsgemässe VerwendungDas Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahlaus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzuführen:Ermittlung von Höhen; rechten Winkeln,Ausrichtung von horizontalen und vertikalenBezugsebenen sowie Lotpunkten.Utilisation conforme aux prescriptionsLe niveau projette un faisceau laser visible, poureffectuer p.ex. les travaux de mesures suivants:détermination de hauteurs, tracé d’angles droits,pointage de plans de référence horizontaux etverticaux ainsi qu’obtention de points d’aplomb.6 x AAA Alkaline EinwegbatterienDer <strong>FL110</strong> kann alternativ auch mit Alkalinebatterienbetrieben werden. Die max. Betriebsdauermit neuen Batterien beträgt ca. 40 Std. Verschluss(10) am Batteriefach (5) aufschrauben.10Akkupack entnehmen. 6 x AAA Alkalinebatterien inseparates Batteriefach einlegen (auf korrektePolarität achten!).Während der Verwendung von Alkalinebatterienist die Ladefunktion unterbrochen.Piles alcalines C d‘usage courant nonrechargeables (6x AAA)Le <strong>FL110</strong> toplevel peut fonctionner alternativementavec des piles alcalines. La durée max. defonctionnement avec des piles neuves est d‘env.40 heures. Dévisser le couvercle du logement depiles “5”.10Retirer le bloc d‘accumulateurs; insérer 6 x pilesalcalines C dans le compartiment à piles séparé(en veillant à la polarité correcte!)La fonction de charge est interrompue pendantl‘utilisation de piles alcalines.•••••••••Warn- und SicherheitshinweiseBitte richten Sie sich nach den Anweisungender Bedienungsanleitung.Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch nichtmit optischen Instrumenten. Es besteht die Gefahrvon Augenschäden.Laserstrahl nicht auf Personen richten.Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe vonPersonen befinden.Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nurvom autorisierten Fachhändler durchführen lassen.Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebungbetreiben.••••••••Indications d’avertissement et de sécurité:Prière de respecter les instructions fournies dansle mode d’emploi du niveau.Lire ces instructions avant d’utiliser l’instrument.Ne jamais regarder le faisceau laser, même pasavec un appareil optique, à cause du risque delésions oculaires pouvant en résulter.Ne pas diriger le faisceau laser sur une personne.Le plan du faisceau laser doit se trouver à hauteurdes yeux de l’opérateur.Ne jamais ouvrir soi-même le boîtier du niveau.Faire exécuter les réparations éventuellesuniquement par un spécialiste autorisé.Ne pas enlever les indications d’avertissement etde sécurité portées sur le niveauEviter que l’instrument ne soit touché ou manipulépar des enfantsNe pas utiliser le niveau dans un milieu à risqued’explosions.•www.wbh.ch413 www.wbh.ch
OPTIONALES ZUBEHÖR / ACCESSOIRES OPTIONALESFERNBEDIENUNG TELECOMMANDEAluminiumstativTrépied en alu.SN3 (FS23)Länge / Longueur 94 -170 cmGewicht / Poids 3,8 kgArt.-<strong>Nr</strong>./Réf. no. 1731KurbelstativTrépied alu à manivelleSL20 (FS50)Länge / Longueur 55 - 200 cmGewicht / Poids 5,2 kgArt.-<strong>Nr</strong>./Réf. no. 1068KurbelstativTrépied alu à manivelleSL30 (FS30)Länge / Longueur 92 - 293 cmGewicht / Poids 8,2 kgArt.-<strong>Nr</strong>./Réf. no 1301KurbelstativTrépied alu à manivelleSL40 (FS30-XL)Länge / Longueur 168 - 395cmGewicht / Poids 15,6 kgArt.-<strong>Nr</strong>./Réf. no 13071) Neigung nach oben / unten2) Neigungsfunktion ein / aus3) TILT-Funktion4) Sektionsweise Abschaltungdes Laserstrahls5) AN-/AUS-SchalerS L O P E u p /d o w n k e yS L O P E k e yT ILT k e yD ire c tio n k e y o fs e lf-c a lib ra tio n123+ X C A L I B R A T E- Y+ Y - XFigure 7: operation panel of remote control54S h ie ld k e yS le e p k e yC o n firm k e y o fs e lf-c a lib ra tio nA d ju s t k e y o fs e lf-c a lib ra tio n1) Inclinaison vers le haut / bas2) Fonction d‘inclinaison on/off3) Fonction TILT4) Déconnexion par secteur dufaisceau laser5) Bouton ON/OFFWand- und Deckenhalterung /Console murale réglable pour laserWH1Zur Befestigung des Lasers an Wand- oderDeckenprofilen. Ideal im Innenausbau, z.B. zumAbhängen von Decken.Pour fixation de laser sur paroi ou sur profiléssous plafond. Idéale das les aménagementsintérieurs, p. ex. pour enlèvement de dalles enplafond.Art.-<strong>Nr</strong>./Réf. no. 1511Kombi-MesslatteMire combiTN20Durchgehende mm-TeilungDirekte vorzeichenrichtige Ablesungder Höhenunterschiede.Graduation in mmLecture directe des différences dehauteur, avec signe correct.Graduation en mmLänge / Longueur 2,40 mAus Aluminiun / en aluminiumArt.-<strong>Nr</strong>./Réf. no. 1075Teleskop-NivellierlatteMire téléscopiqueTN 14/15Aus Aluminiumen aluminium4 m - Art.-<strong>Nr</strong>./Réf. no. 17135 m - Art.-<strong>Nr</strong>./Ref. no. 1162Winkelplatte /Plaque de réglage anulaireFür Rotationslaser mit abschaltbarerAuto matikNeigungseinstellung 0 bis 90°Feintrieb mit Teilung5/8“-AnschlussPour laser rotatif avec dispositif automatiqueRéglage de l’inclinaison de 0 jusqu’à 90°Réglage micrométrique avec graduationRaccord 5/8‘‘Art.-<strong>Nr</strong>. / Réf. no. 1249Betonierteller /Canne support p. bétonnageZur Höhenkontrolle bei Betonierarbeiten(Empfänger wird am Vierkantrohrbefestigt).Pour contrôle de la hauteur pendant lestravaux de bétonnage (récepteur est fixésur le tube à section carrée)Höhe / Hauteur 1,5 mØ des Tellers / Ø de la plaque 38 cmArt.-<strong>Nr</strong>./Réf. no 1532BEDIENUNGGerät auf einigermassen ebener Fläche oderauf dem Stativ befestigen.Zum Einschalten Knopf POWER drücken.Direkt nach dem Einschalten beginnt der<strong>FL110</strong> sich selbst zu nivellieren (der Laserpunktblinkt während dieses Prozesses).Wenn die Nivellierung abgeschossen ist, beginntsich der Rotorkopf mit 1000 U/Min. zu drehen. Jenach Schräglage des Gerätes kann die Selbstnivellierungbis zu 90 Sek. dauern.Wenn keine Selbstjustage erfolgt, wurde dasGerät ausserhalb des Selbstnivellierbereichesvon ± 5° aufgestellt (Lampe “B” und Laserpunktblinken, Warnsignal ertönt). Gerät dann auf einewaagerechtere Ebene stellen.APPLICATIONFixer l‘appareil sur une surface à peu près planeou sur le trépied.Presser le bouton “POWER” pour mettrel‘appareil en marche.Dès la mise en marche, le <strong>FL110</strong> commence às‘autoniveler (le laser ponctuel clignote pendantcette séquence).Lorsque le nivellement est achevé, la tête rotatifentame son mouvement de rotation. La duréed‘autonivellement peut durer jusqu‘à 90 sec. selonle degré d‘inclinaison de l‘appareil.Si ce dernier ne parvient pas à faire un autoréglage,cela signifie qu‘il se trouve hors de laplage d‘autonivellement ± 5° (la lampe „B“ et lelaser ponctuel clignotent, tandis que retentit leson avertisseur). Installer alors l‘appareil sur unplan horizontalwww.wbh.ch125www.wbh.ch
AUTOMATISCHE TILT-ALARMFUNKTIONAUTOMATISCHE TILT-ALARMFUNKTIONEINSCHALTENMISE EN MARCHEDer FL 110 ist mit einer automatischen TILT-Alarmfunktion ausgestattet. Ca. 90 Sek. nachdem Selbstnivellierungsvorgang wird dieseFunktion automatisch aktiviert.Bei einer grossen Lageveränderung (unbeabsichtigtesVerstellen eines Stativbeines) kommt esnormalerweise zu einer Veränderung der Bezugshöhe.Die TILT-Funktion verhindert dies – dasGerät schaltet dann auch innerhalb des Selbstnivellierbereichesab.Wenn das Gerät nun aus seiner Lage gebrachtwird, nivelliert der Laser nicht nach, die Rotationstoppt, und der Laserstrahl blinkt(keine automatische Nachstellung).Um weiter zu arbeiten, TILT Taste am Gerät oderan der Fernbedienung drücken um die TILT-Funktion zu deaktivieren.Anschliessend die Bezugshöhe kontrollieren undgegebenenfalls nachrichten.Le laser <strong>FL110</strong> une fonction d‘alarme TILT. Lelaser <strong>FL110</strong> se met en mode de sécurité TILTaprès environ 90 sec. Le témoin de la fonctionTILT s‘allume automatiquement.Si la variation de position est importante (déplacementinvolontaire d‘un pied du trépied), il enrésulte un changement de la hauteur de référence.La fonction de basculement empêche cet inconvénient–l‘appareil s‘arrête, même s‘il se troue àl‘intérieur de la plage d‘autonivellement: Mettre enmarche l‘appareil et attendre l‘opération d‘autonivellement.Si à présent on modifie la position du <strong>FL110</strong>toplevel, il s‘arrête automatiquement et le faisceaulaser clignote(un rajustement automatique n‘a pas lieu).Pour continuer à travailler, presser la touche TILT(basculement) sur l’appareil ou sur la télécommande,afin de désactiver la fonction TILT.Ensuite contrôler la hauteur de référence et, sinécessaire, ajuster à nouveau l’appareil.Knopf (5) drückenEmpfang des Laserstrahls undentsprechende Anzeige imDisplay/LEDA Empfänger nach unten bewegenAkustisches Signal:schneller PieptonB Empfänger nach oben bewegenAkustisches Signal:langsamer PieptonC Korrekte BezugshöheAkustisches Signal:DauertonA+B: Je mehr man sich der korrektenBezugshöhe (C) nähert, destokürzer werden die Pfeile.Pressez bouton (5).Pour capter le faisceau laser, fairemonter et descendre lentement ledétecteur.A Déplacer le récepteur vers le bas.Signal acoustique:Bipe sonore rapideB Déplacer le récepteur vers le haut.Signal acoustique:Bipe sonore lentC Hauteur de référence correcteSignal acoustique: son continuA+B: Les flèches deviennent d‘autantplus courtes que l‘on serapproche davantage de lahauteur de référence correcte (C)Achtung: Wurde dieTILT-Alarmfunktion ausgelöstund mittels TILT-Taste der Fernbedienung / desLasers ausgeschaltet, so wird die TILT-Alarmfunktionnicht wieder automatisch aktiviert. Um dieTILT-Alarmfunktion wieder zu aktivieren, drückenSie die TILT-Taste der Fernbedienung / desLasers, nachdem der Laser wieder nivelliert hat.Attention: si la fonction d’alarme TILT a étédéclenchée et mise hors circuit au moyen de latouche TILT soit de la télécommande / soit dulaser, la fonction d’alarme TILT ne sera pasréactivée automatiquement. Pour réactiver cettefonction, presser la touche TILT soit de la télécommande/ soit du laser, après que le laser ait faità nouveau un nivellementLATTENHALTER FÜR NIVELLIERLATTEDer Empfänger kann in Verbindung mit demLattenhalter an einer Messlatte befestigtwerden.PINCE DE TENUE POUR LA MIRE DENIVELLEMENTIl est possible de fixer le récepteur sur la mirede nivellement ou l‘autre objects, à l‘aide de lapince de tenue.Hinweis:In Normalfunktion stellt sich der <strong>FL110</strong>bei Lageveränderungen innerhalb des Selbstnivellierbereichesvon ± 5° automatisch nach.Remarque: En fonctionnement normal, le <strong>FL110</strong>se règle automatiquement dans la plaged‘autonivellement de ± 5° lors d‘un changementde position.Hinweis: Die TILT-Funktion wird nicht aktiviert,während sich das Gerät im Neigungsmodusbefindet.Remarque: la fonction TILT (basculement) n’estpas activée lorsque l’instrument se trouve en modeclinomètre.www.wbh.ch611 www.wbh.ch
SYMBOLESYMBOLESNEIGUNGSEINSTELLUNG SLOPENEIGUNGSEINSTELLUNG SLOPE1) Empfänger ein / aus2) Batteriezustandsanzeige3) Empfindlichkeitsindikator4) Ton ein / aus5) Empfangsposition Laserstrahl1) Récepteur On / Off2) Indication de l‘état des piles3) Indicateur de sensibilité4) Son on / off5) Position de réception du faisceau laserDiese Funktion kann ausschliesslich mit derFernbedienung ausgeführt werden:Taste einmal drücken, um die X-Achse mitTasten (I) zu neigen (LED der X-Achse am Gerätleuchtet).Cette fonction peut être exécutée uniquementavec la télécommande::Actionner une fois la touche pour incliner l’axeX avec la touche (l) (la DEL de l’axe X s’allume surl’appareil);Taste erneut drücken, um die Y-Achsemit Tasten (I) zu neigen (LED der Y-Achse amGerät leuchtet).Actionner deux fois la touche pour incliner l’axeY avec la touche (l) (la DEL de l’axe Y s’allume surl’appareil)Taste lange gedrückt halten, um dieNeigungs- funktion auszuschalten.Maintenir la touche longuement pressée pourdéconnecter la fonction d’inclinaison.GENAUIGKEITSEINSTELLUNGFEIN / NORMAL /GROBREGL<strong>AG</strong>E DE LA PRECISIONFIN / NORMAL / GROSSIEREHinweis: Wenn die Neigung ausserhalb desSelbstnivellierungsbereiches liegt, stoppt dieNeigungseinstellung, und ein Alarmsignal ertönt.Im Neigungsmodus verlässt das Gerät automatischdie TILT-Funktion.Remarque: lorsque l’inclinaison se trouve hors dela plage d’autonivellement, le réglage de l’inclinaisons’interrompt et un signal d’alarme retentit.L’appareil abandonne automatiquement la fonctionTILT (basculement) en restant dans le moded’inclinaison.Der FR45 ist mit drei Genauigkeitsstufenausgestattet. Zur Auswahl Taste (9) drücken:Le FR45 est équipé de trois niveaux de précision.Presser touche 9 pour en faire la sélection.Genauigkeit grob ± 10 mmDisplaysymbol: leeres FeldGenauigkeit grossière ± 10 mmSymbole d‘affichage: champ videGenauigkeit normalDisplaysymbol:± 4 mmPrécision normalSymbole d‘affichage± 4 mmGenauigkeit feinDisplaysymbol:± 2 mmPrécision finSymbole d‘affichage± 2 mmEINLEGEN DER BATTERIENBatteriedeckel “7” öffnen.1 x 9V Block-Batterien gemäss dem Installationssymbol(auf der Rückseite) einlegen und dabei aufkorrekte Polarität achten.Deckel schliessen.Um die Batterielebensdauer zu verlängern,schaltet sich der Empfänger nach ca. 5 Minutenohne Anwendung automatisch ab.www.wbh.chMISE EN PLACE DES PILESOuvrir le couvercle du logement de piles“7”.Mettre en place une pile de bloc 1 x 9V, conformément au symbole d‘installation (sur la facepostérieur), en veillant à la polarité correcte.Revisser le couvercle.En case de non-utilisation, le récepteur s‘arrêteautomatiquement après 5 minutes env., afin deprolonger la durée de vie des piles.107 www.wbh.ch
SEKTIONSWEISE ABSCHALTUNG DESLASERSTRAHLSMit den Tasten (4) oder der Fernbedienung kannder Laserstrahl sektionsweise abgeschaltetwerden, um z. B. Störungen bei Arbeiten mitmehreren Lasergeräten auf einer Baustelle zuvermeiden. Die jeweils abgeschaltete Richtungwird von den LEDs angezeigt. Max. dreiRichtungen können gleichzeitig abgeschaltetwerden.SEKTIONSWEISE ABSCHALTUNG DESLASERSTRAHLSMit den Tasten (4) oder der Fernbedienung kannder Laserstrahl sektionsweise abgeschaltetwerden, um z. B. Störungen bei Arbeiten mitmehreren Lasergeräten auf einer Baustelle zuvermeiden. Die jeweils abgeschaltete Richtungwird von den LEDs angezeigt. Max. dreiRichtungen können gleichzeitig abgeschaltetwerden.EMPFÄNGER FR45 mit Lattenhalter DETECTEUR FR45 avec bride de latte11123 48191056127ENERGIESPARFUNKTION (SLEEP)FONCTION D‘ECONOMIE ENERGETIQUEBEDIENELEMENTEELEMENTS DE MANOEUVREUm Strom zu sparen, können der Laserstrahlund die Rotation durch Drücken von TastePOWER auf der Fernbedienung ausgeschaltetwerden. Zur Wiederinbetriebnahme erneut Tastedrücken.Hinweis: Im Sleep-Modus kann auf der Fernbedienungnur Taste POWER und am Gerät nurder An-/Aus-Schalter betätigt werden.Nach 30 Min. im Sleep-Modus schaltet sich dasGerät automatisch aus. Beim Verlassen desSleep-Modus behält das Gerät alle vorhervorgenommenen Einstellungen bei. Es ist nichtmöglich, das Gerät mit der Fernbedienungkomplett ein- bzw. auszuschalten.Afin d‘économiser de l‘énergie électrique, il estpossible de mettre hors circuit le faisceau laseret le mouvement de rotation, en pressant la touche“POWER” sur la télécommande. Pour la remise enfonction presser à nouveau la touche „POWER“.Remarque: En mode économie d’énergie, il estpossible d’actionner uniquement la touchePOWER sur la télécommande et l’interrupteurON / OFF sur l’appareil. Après une durée de 30min. en mode économie d’énergie, l’appareil semet automatiquement hors circuit, mais il conservetous les réglages effectués avant l’abandon duditmode d’économie.Il est impossible de mettre en marche ou d‘arrêtercomplètement l‘appareil uniquement avec latélécommande.1) Libelle (2)2) Display3) Referenzmarke4) Empfangsfenster5) An- / Aus-Schalter6) Lautsprecher7) Batteriefach (Rückseite)8) Ton an / aus9) Genauigkeit fein / normal / grob10) Beleuchtung an / aus11) Magnet (2)12) 1/4“-Gewinde f. Lattenhalter (Rückseite)LIEFERUMFANGEmpfänger FR45, Lattenhalter, Batterie,Bedienungsanleitung1) Nivelle (2)2) Display3) Hauteur de référence4) RFenêtre de réception5) Bouton marche/arrêt6) Haut-parleur7) Logement de piles8) Son marche/arrêt f9) Précision fin / normal / grossière10) Éclairage marche/arrêt11) Aimant (2)12) Filetage ¼” pour bride de latteVOLUME DE LIVRAISONDétecteur FR45, bride de latte, pile,mode d‘emploiTECHNISCHE DATENDONNEES TECHNIQUESAnzeigeDisplay vornGenauigkeit fein± 2mmGenauigkeit normal ± 4mmGenauigkeit grob ± 10mmSignaltöne 3Betriebsdauerca 400hStromversorgung 1 x 9VAffichagePrécision finPrécision normalPrécision grossièreSon signalDurée de marcheAlimentation de courantDisplay± 2mm± 4mm± 10mm3 plagesenv. 400h1 x 9Vwww.wbh.ch89 www.wbh.ch