12.07.2015 Views

Summerhouse Wardrobe - Mamas & Papas

Summerhouse Wardrobe - Mamas & Papas

Summerhouse Wardrobe - Mamas & Papas

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SHWR_0208_0712_V6© <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> (Holdings) Ltd. 2012summerhouse


2Thank you for ordering from <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong>.We started <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> to create beautiful things for our own daughters. Our ideas came from a desire for style, exquisite detail and the finest fabrics. Ultimately, the very best for our babies and yours. Wehave now been established for over 30 years and continue to launch new collections every season and produce award winning designs. We are committed to designing and developing products to the higheststandards, for your family to enjoy and we welcome any feedback or comments you may have.David and LuisaCompany FoundersGracias por elegir <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong>.Nosotros abrimos <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> con el fin de crear cosas bonitas para nuestras propias hijas. Nuestras ideas provenían del deseo por diseñar, los detalles exquisitos y los mejores tejidos. Al fin y al cabo, lomejor para nuestros bebés y para los suyos. Fundamos nuestra compañía hace más de 30 años y continuamos lanzando nuevas colecciones cada temporada y produciendo diseños que resultan galardonados.Nos comprometemos a diseñar y elaborar productos de la mejor calidad, con el fin de que su familia los disfrute y nosotros recibamos las respuestas y comentarios que le puedan surgir.David y LuisaFundadores de la compañíaMerci d’avoir choisi <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong>.Nous avons fondé <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> pour créer de jolies choses pour nos propres filles. Nos idées sont nées d’un désir d’esthétique, du moindre détail et des plus beaux tissus. En bref, le meilleur pour nosbébés et pour les vôtres.Cela fait maintenant plus de 30 ans que nous avons créé l’entreprise et nous continuons de lancer de nouvelles collections chaque saison et de concevoir des produits primés.Nous nous engageons à concevoir et à développer des produits de la plus haute qualité, pour le plaisir de votre famille et nous serions heureux de recevoir vos réactions et observations éventuelles.David et LuisaFondateurs de l’entrepriseVielen Dank, dass Sie sich für <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> entschieden haben.Wir haben mit “<strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong>” begonnen, um für unsere eigene Töchter schöne Dinge zu schaffen. Unsere Idee resultiert aus unserem Bestreben nach Design, exquisiten Details und besten Stoffen. ImEndeffekt also das Beste für Ihre Babys und auch für Sie. Wir bestehen jetzt seit mehr als 30 Jahren und präsentieren auch weiterhin jedes Jahr neue Kollektionen und entwickeln preisgekrönte Designs.Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht, Produkte auf höchstem Niveau zu entwerfen, die Ihre Familie genießen kann. Daher freuen wir uns immer über Ihr Feedback oder Ihre Kommentare.David und LuisaGründer des UnternehmensGrazie per aver scelto <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong>.L’idea di creare <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> è nata dal desiderio di offrire alle nostre bambine oggetti bellissimi. Le nostre idee sono frutto di attenzione al design, ai dettagli e ai tessuti più pregiati… ovvero il meglio per inostri ed i vostri piccoli. La nostra azienda opera ormai da oltre 30 anni e continua a lanciare ogni stagione nuove collezioni e a produrre linee vincitrici di numerosi premi.Il nostro impegno è quello di progettare e realizzare prodotti rispondenti agli standard più elevati per la vostra famiglia e saremo lieti di ricevere suggerimenti o commenti da parte vostra.David and LuisaI fondatori della SocietàHartelijk dank dat u voor een product van <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> heeft gekozen.We hebben <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> opgericht met het doel om mooie dingen voor onze eigen dochters te maken. Onze ideeën komen voort uit een passie voor stijl, fraaie details en de fijnste stoffen. Dus uiteindelijkhet allerbeste voor onze baby’s en die van u. We bestaan inmiddels al meer dan 30 jaar en nog steeds brengen we ieder seizoen nieuwe collecties uit en maken we bekroonde ontwerpen. Wij zetten ons inom producten van de hoogste kwaliteit te ontwerpen en te ontwikkelen. Wij hopen dat u met uw gezin van onze producten zult genieten en mocht u feedback willen geven of andere opmerkingen hebben, danhoren we graag van u.David and LuisaOprichters bedrijf


UK / AUSInstructions for safe use• WARNING: DO NOT LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED. The safety of your child isyour responsibility.• Before use, ensure the product is on a stable, level surface.• Do not allow children to climb on the product.• Never use your product if any parts are broken or missing.• Never pivot or drag your product. It must always be lifted by at least two peoplewhen being moved.• Do not place your product in the near vicinity of open fires or other sources of strongheat, such as electric or gas fires.• Always leave your product clean and dry. Wipe away any spillage straight away. Yourproduct can be cleaned with a damp cloth. Never use abrasive, bleach or strongdetergents.• Check regularly that all fittings and screws are correctly tightened and are notdamaged. Loose screws can pinch parts of the body and clothing resulting in therisk of strangulation.Wall strap informationThe wall strap is only intended to be used with the <strong>Mamas</strong> and <strong>Papas</strong> product that it is supplied with.Never attempt to modify or change the wall attachment strap in any way. Never use any other fittingsfor attaching the strap to your furniture than those supplied.Never use the screw provided to attach the strap to the wall. No wall attachment fittings are supplied.This is because the type of fittings required to attach the strap to the chosen wall is determined bythe composition of the wall. If you are in any doubt about the correct type of fittings to use, consult aprofessional before attempting to attach the strap to the wall.The wall strap must not be used to replace any other fitting supplied with your piece of furniture.Furniture falling over is generally due to the surface the furniture is placed on. A warped floor or wallto-wallcarpeting will enable the furniture to rock, so greatly increasing the potential for the furnitureto fall. If the furniture is placed on a flat level wood or tiled floor the risk is reduced, but we stillrecommend the wall strap is fitted.IIstruzioni per un uso sicuro• AVVERTENZA: NON LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO. Il genitore è responsabile dellasicurezza del bambino.• Prima dell’uso, verificare che il prodotto sia in posizione stabile e orizzontale.• Non consentire al bambino di arrampicarsi.• Non usare mai il prodotto qualora vi fossero componenti mancanti o danneggiati.• Non ruotare mai o trascinare il prodotto. Sollevarlo sempre con l’aiuto di almeno un’altra personaper spostarlo.• Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di fiamme o altre fonti di calore quali radiatori, fornellielettrici o a gas.• Mantenere sempre il prodotto pulito e asciutto. Eliminare immediatamente eventuali liquidi. Pulirecon un panno umido. Non applicare mai sbiancanti o detergenti abrasivi.• Verificare regolarmente che tutti gli attacchi e le viti siano correttamente serrati e in buonecondizioni. Le viti allentate possono provocare lesioni sul corpo e sui vestiti del bambino, con ilrischio di strangolamento.Informazioni sul supporto a pareteIl supporto a parete deve essere utilizzato esclusivamente con il prodotto di <strong>Mamas</strong> and <strong>Papas</strong> insiemeal quale viene fornito.Non tentare in nessun modo di modificare o manomettere il supporto dell’attacco a parete. Non usarein nessun caso attacchi diversi da quelli forniti per fissare il supporto al mobile.Non usare in nessun caso la vite fornita per fissare il supporto alla parete. La fornitura non comprendegli attacchi per il fissaggio a parete. Questo perché il tipo di attacchi richiesti per fissare il supportoalla parete prescelta dipende dalle caratteristiche della parete stessa. In caso di dubbi sul tipo correttodi attacchi da utilizzare, richiedere la consulenza di un professionista prima di tentare di fissare ilsupporto alla parete.Non usare il supporto a parete per sostituire altri attacchi forniti insieme al mobile.La caduta del mobile è solitamente causata dal tipo di superficie sulla quale questo viene posizionato.Un pavimento irregolare o in moquette tenderà a rendere instabile il mobile, aumentando notevolmentele possibilità che questo cada o si rovesci. Qualora il mobile sia posizionato su un pavimento piano inlegno o mattonelle, il rischio viene ridotto. Si raccomanda tuttavia il fissaggio del supporto a parete.3


DHinweise für eine sichere Verwendung• WARNUNG: LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT. Für die Sicherheit Ihres Kindessind SIE verantwortlich.• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich das Produkt auf einer stabilen, waagerechtenOberfläche befindet.• Lassen Sie Ihr Kind nicht auf das Produkt klettern.• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen.• Das Produkt darf nicht gedreht oder gezogen werden. Zum Transportieren muss es immer vonmindestens zwei Personen angehoben werden.• Stellen Sie Ihr Produkt nicht in der unmittelbaren Nähe von offenem Feuer oder anderenintensiven Wärmequellen - wie z. B. Elektro- oder Gasöfen - auf.• Achten Sie darauf, dass Ihr Produkt immer sauber und trocken ist. Verschüttete Flüssigkeitenmüssen immer sofort abgewischt werden. Ihr Produkt kann mit einem feuchten Tuch gereinigtwerden. Verwenden Sie niemals Bleich- oder Scheuermittel oder starke Reinigungsmittel.• Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Befestigungen und Schrauben korrekt angezogen undunbeschädigt sind. An lockeren Schrauben können Körperteile und Kleidung hängenbleiben undein Strangulationsrisiko darstellen.Informationen zum WandriemenDer Wandriemen ist nur zur Verwendung mit dem von <strong>Mamas</strong> and <strong>Papas</strong> gelieferten Produktvorgesehen.Versuchen Sie niemals, den Wandbefestigungsriemen in irgendeiner Weise zu verändern. VerwendenSie nur die im Lieferumfang enthaltenen Befestigungen zum Anbringen des Riemens an IhremMöbelstück.Verwenden Sie niemals die vorhandenen Schrauben, um den Riemen an der Wand zu befestigen.Im Lieferumfang sind keine Wandbefestigungen enthalten. Der Grund hierfür ist, dass die Artder zum Anbringen des Riemens an der ausgewählten Wand benötigten Befestigungen von derZusammensetzung der Wand abhängt. Sollten Sie in Bezug auf die zu verwendenden Befestigungenirgendwelche Zweifel haben, wenden Sie sich an einen Fachmann, bevor Sie versuchen, den Riemenan der Wand zu befestigen.Der Wandriemen darf nicht verwendet werden, um andere Befestigungen zu ersetzen, die imLieferumfang Ihres Möbelstücks enthalten ist.Das Umstürzen von Möbelstücken ist im Allgemeinen auf die Oberfläche zurückzuführen, auf die dieMöbelstücke gestellt wurden. Ein verzogener Boden oder ein von Wand zu Wand ausgelegter Teppichführt dazu, dass das Möbelstück schwankt, so dass das Umsturzrisiko erhöht ist. Steht das Möbelstückdagegen auf einem flachen, waagerechten Boden aus Holz oder Fliesen, ist das Risiko geringer. Wirempfehlen dennoch, den Wandriemen anzubringen.EInstrucciones para el uso seguro• ADVERTENCIA: NO DEJE NUNCA SOLO A SU BEBÉ. La seguridad de su hijo es responsabilidadsuya.• Antes de usarlo, asegúrese de que el producto se halla sobre una superficie estable.• No permita que los niños se suban a él.• No utilice el producto si alguna de sus piezas está rota o falta.• No haga girar nunca el producto sobre sus patas ni lo arrastre. Cuando desee moverlo, al menosdos personas deben elevarlo y transportarlo.• No coloque el producto cerca de chimeneas u otras fuentes fuertes de calor, como por ejemplo,chimeneas eléctricas o de gas.• Deje siempre el producto limpio y seco. En caso de que se derrame algún líquido, límpieloinmediatamente. Puede limpiarlo con un trapo húmedo. No utilice nunca limpiadores abrasivos,lejía ni detergentes fuertes.• Compruebe con regularidad que todas las piezas y tornillos están apretados correctamente y sehallan en buen estado. Los tornillos sueltos pueden pellizcar partes del cuerpo y ropa, con riesgode estrangulamiento.Información sobre la abrazaderaLa abrazadera sólo debe utilizarse con el producto de <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> con el que se proporciona.No intente modificarla o cambiarla de forma alguna. No utilice nunca otras piezas que lasproporcionadas para sujetar la abrazadera a sus muebles.No utilice nunca el tornillo que le proporcionamos para sujetar la abrazadera a la pared. Noproporcionamos ningún accesorio para sujetarla. Ello se debe a que la composición de la pared elegidapara sujetar la abrazadera determinará los accesorios necesarios para sujetarla. Si tiene alguna dudasobre el tipo de accesorios que debe utilizar, consulte a un profesional antes de intentar sujetar laabrazadera a la pared.La abrazadera no debe utilizarse para sustituir ningún otro accesorio proporcionado con sus muebles.Por norma general, la caída del mobiliario se debe a la superficie en la que están colocados losmuebles. Una superficie alabeada o el enmoquetado de pared a pared harán que el mobiliario sebalancee, aumentando así las posibilidades de que caiga. Si los muebles estás colocados sobre unasuperficie plana, de azulejos o de madera, se reduce este riesgo. Aún así, recomendamos que coloquela abrazadera.4


NLInstructies voor veilig gebruik• WAARSCHUWING: LAAT UW KIND NIET ZONDER TOEZICHT ACHTER. De veiligheid van uw kind isuw verantwoordelijkheid.• Plaats het product voor gebruik op een stabiele, gelijke ondergrond.• Laat kinderen niet op het product klimmen.• Gebruik het product niet als een onderdeel is gebroken of ontbreekt.• Het product niet om de spil draaien of verslepen. Gebruik bij het verplaatsen van het product altijdminstens twee personen om het op te tillen.• Plaats het product niet in de buurt van open vuur of andere sterke hittebronnen, zoals elektrischekachels of gaskachels.• Laat het product altijd schoon en droog achter. Als er op het product gemorst is, maak het danmeteen schoon. Het product kan met een vochtige doek worden afgenomen. Gebruik geenschuur- of bleekmiddelen of andere sterke schoonmaakmiddelen.• Controleer regelmatig of alle onderdelen en schroeven stevig en goed bevestigd zijn en niet zijnbeschadigd. Door losse schroeven kunnen delen van het lichaam en kleding bekneld raken metals gevolg het risico van wurging.Informatie WandbevestigingsriemDe wandbevestigingsriem is uitsluitend bedoeld om te gebruiken met het product van <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong>waarbij het wordt geleverd.Probeer de wandbevestigingsriem op geen enkele wijze aan te passen of te veranderen. Gebruik geenandere bevestigingsmaterialen om de riem aan uw meubelstuk vast te maken dan degene die zijngeleverd.De geleverde schroef niet gebruiken om de riem aan de muur te bevestigen. Het product wordtgeleverd zonder materialen om deze aan de muur te bevestigen. Dit is gedaan, omdat het soortbevestigingsmateriaal om de riem aan de muur te bevestigen, afhankelijk is van de samenstellingvan de muur. Mocht u twijfelen over het juiste type bevestigingsmateriaal dat gebruikt moet worden,raadpleeg dan een deskundige voordat u probeert de riem aan de muur te bevestigen.De wandbevestigingsriem moet niet als vervanging worden gebruikt van anderebevestigingsmaterialen die bij een meubelstuk worden geleverd.Het omvallen van een meubelstuk heeft meestal te maken met de ondergrond waarop het meubelstukis geplaatst. Door een kromgetrokken vloer of een kamerbrede vloerbedekking kunnen meubelstukkenwiebelen, waardoor de mogelijkheid om om te vallen sterk wordt vergroot. Het risico is minder als hetmeubelstuk is geplaatst op een gelijke, vlakke houten of betegelde vloer, desondanks adviseren we dewandbevestigingsriem aan te brengen.FConsignes de sécurité d’utilisation• MISE EN GARDE : NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. Vous êtes responsable de lasécurité de votre enfant.• Avant d’utiliser le produit, assurez-vous qu’il se trouve sur une surface stable et horizontale.• Ne laissez pas les enfants monter sur le produit.• N’utilisez jamais le produit si une pièce est cassée ou manquante.• Ne faites jamais pivoter le produit et ne le tirez pas. Il doit être toujours soulevé ou déplacé par aumoins deux personnes.• Ne placez pas le produit à proximité de flammes et d’autres sources de forte chaleur, telles queles appareils de chauffage électrique ou à gaz.• Gardez toujours le produit propre et sec. Essuyez tout de suite tout liquide renversé. Ce produitpeut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs ni dedétergents concentrés ni d’eau de Javel.• Vérifiez régulièrement si toutes les pièces de fixation et les vis sont serrées correctement et enbon état. Les vis desserrées risquent de pincer des parties du corps et les vêtements, ce quientraîne un risque d’étranglement.Informations sur la patte de fixationLa patte de fixation ne doit tre utilisŽe qu’avec le produit <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> correspondant (avec lequelelle a ŽtŽ livrŽe).N’essayez jamais de modifier ou de changer la patte de fixation en aucune manire. Pour fixer la pattede fixation du meuble, n’utilisez jamais des pices de fixation autres que celles fournies.N’utilisez jamais les vis fournies avec le produit, pour fixer la patte de fixation au mur. Aucune picede fixation murale n’est fournie. C’est parce que la composition du mur dŽtermine le type de fixationsrequises pour fixer la patte de fixation au mur choisi. Si vous hŽsitez sur le choix du type de fixations àutiliser, consultez un professionnel avant d’essayer de fixer la patte de fixation au mur.La patte de fixation ne doit pas tre utilisŽe pour remplacer une autre pice de fixation fournie avec lemeuble.La surface de support du meuble peut favoriser son basculement. Un sol ondulŽ ou moquettŽ feravaciller le meuble et par consŽquent, augmentera le risque de basculement. Si le meuble est placŽsur du carrelage ou un plancher plat et horizontal, le risque est moindre mais nous recommandonstoujours de poser la patte de fixation.5


312194561287911106


1623252422201713312114271830152829267


A x8B x4C x4D x4E x4F x4G x4H x2I x28J x38K x8L x8M x1 N x18 O x6 P x4Q x1R x16S x29T x6U x4V x1Tools required • Attrezzi richiesti • Werkzeuge erfordert •Las herramientas requirieron • Outils requis8


1 2121253B x4A x8C x49


34 65E x2D x4F x210


5 66G x4V x111


7 8H x298107I x4J x1212


9 10K x1K x1L x110L x19M x1M x1713


11 12811K x2L x2J x8N x8M x114


13 14141312J x415


15 16I x12N x815O x616


17 181617P x4J x1017


19 201616N x2S x1Q x11818


21 221614171613R x4M x119


23 24L x2K x219R x4M x1M x120


2025 262221S x2621


27 282324J x422


29 30K x2L x2232524M x1R x4M x123


31 322726I x12R x4M x1T x624


33 34292828E x226U x4F x225


35 36313026


37272627


38S x228


Adjusting the doors • Registrazione dei portelli • Justage der Türen • Ajuste de las puertas •Ajustement des portes1 2 31: Adjusting the gap between the doors. Loosen screw ‘A’, turn screw ‘B’ clockwise or anti-clockwise until the gap between the doors is equal then tighten screw ‘A’.2: Adjusting the height of the doors. Loosen screws ‘C’ then slide the hinge plate up or down until the doors are even then tighten the screws.3: Adjusting the angle of the door. Loosen screw ‘A’ and slide the hinge arm either forwards or backwards until the door is vertical then tighten screw ‘A’.1: Regolazione della distanza tra le ante: Allentare la vite ‘A’ e ruotare la vite ‘B’ in senso orario o antiorario fino ad ottenere una distanza uniforme tra le ante e poi bloccare la vite ‘A’.2. Regolazione dell’altezza delle ante: Allentare le viti ‘C’ e spingere in alto o in basso fino ad ottenere una altezza uniforme tra le ante e poi bloccare le viti ‘C’.3. Regolazione dell’inclinazione delle ante: Allentare le viti ‘A’ e spingere avanti o indietro fino ad ottenere la posizione verticale delle ante poi bloccare le viti ‘A’.1: Justage des Abstandes zwischen den Türen. Lösen Sie Schraube `A’, Umdrehungs-Schraube `B nach rechts, oder nach links, bis der Abstand zwischen den Türen dann gleich ist, ziehen Sie Schraube `A’.2 fest: Justage der Höhe der Türen. Lösen Sie, Schrauben `C dann schieben Sie die Scharnierplatte auf oder ab, bis die Türen sogar festziehen dann die Schrauben sind.3: Justage des Winkels der Tür. Lösen Sie Schraube `A und schieben Sie den Scharnierarm entweder nachschickt, oder rückwärts, bis die Tür dann vertikal ist, ziehen Sie Schraube `A fest1: Ajuste del boquete entre las puertas. Afloje el `B del tornillo de la vuelta del `A’, del tornillo a la derecha o a la izquierda hasta que el boquete entre las puertas sea igual entonces apriete el `A’.2 del tornillo: Ajuste de la altura de las puertas. Afloje el `C de los tornillos después resbale la placa de la bisagra hacia arriba o hacia abajo hasta que sean las puertas incluso entonces aprieten los tornillos.3: Ajuste del ángulo de la puerta. Afloje el `A del tornillo y resbale el brazo de la bisagra o remite o al revés hasta que la puerta sea vertical entonces apriete el `A del tornillo1 : Ajustement de l’espace entre les portes. Détachez le `B de vis de tour du `A’, de vis dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’espace entre lesportes soit égal puis serrez le `A’.2 de vis : Ajustement de la taille des portes. Détachez le `C de vis puis glissez le plat de charnière vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que les portes soient serrent même alors les vis.3 : Ajustement de l’angle de la porte. Détachez le `A de vis et glissez le bras de charnière ou expédie ou vers l’arrière jusqu’à ce que la porte soit verticale puis serrez le `A de vis29


<strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> Ltd, HD5 0RH, UKmamasandpapas.comLOT+44 (0)845 268 20001-800-490-03311300 663 0341-800-667-4111/mamasandpapasuk/mamasandpapasusa/mamasandpapasmaltaregionmamasandpapasmagyarorszag@mamasandpapasmamasandpapasglobal

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!