Octobre - Echo of Cantley / Écho de Cantley

echocantley.ca

Octobre - Echo of Cantley / Écho de Cantley

L'THEÉ chdE / of oCanTLEyVoLUME 10 no.4 oCTobrE 1998 oCTobEr GraTUIT / frEENine years ago, JeremyGiles took a leading role inCantley’s struggle forautonomy. Today, he has arole which is just asimportant, that of honourablepresident of our first annualexhibition of works of art.An artist at heart, anddirector of the Ecomuseum inHull, Mr. Giles will be presentat a cheese and wine to beheld at this vernissage. It willtake place Saturday, the 24thof October, between 2 and4pm, in the council room ofthe Cantley Town Hall, 8Le journal communautaire de Cantley / The community newspaper of CantleyAssociation des artistes en arts visuels de Cantley :M. Jérémie Giles, président d’honneur de notre premièreexposition annuelle!HeuReS et dAteSPOuR nOS ReuniOnSMuniCiPALeSLe 6 octobre 1998à 19h00On tournera une autre pagede l’histoire de Cantley. Il y aneuf ans déjà, Jérémie Giles aeu un rôle important dansl’obtention de l’autonomie dela Municipalité de Cantley.Aujourd’hui, il a un autre rôletout aussi marquant, soit celuide président d’honneur de notrepremière exposition annuelled’oeuvres d’art de qualité.Artiste dans l’âme etdirecteur de l’Écomusée à Hull,M. Giles nous fera l’honneurde sa présence lors du toutpremier vernissage avecMr Jeremy Giles, honourablepresident of our first annualexhibition!River Rd. The exhibition willcontinue the following daybetween 11am and 4pm.During the exhibition,tickets will be sold at $2 each,for the draw for a voucherworth up to $200 off the priceof an item bought from one ofthe participating artists (oilpaintings, watercolours,pastels, photographs orsculptures).For further information,please call Jocelyne Lavalléeat 827-8714, or LindaBussière at 827-0291. htiMe And dAteSOF OuR MuniCiPALMeetinGSOctober 6, 19987:00 p.m.Salle du Conseil / Board RoomMunicipalité de Cantley/Municipal Building8, chemin Rivertél.: 827-3434 Fax.: 827-4328personnalités invitées. Cetévénement aura lieu dans lecadre d’un vin et fromage,samedi, le 24 octobre 1998,dans la salle du Conseilmunicipal de Cantley, située au8 chemin River, entre 14 h et16 h. L’exposition sepoursuivra le lendemain, entre11 h et 16 h.Au cours de l’exposition, il yaura une vente de billets, à 2 $chacun, pour le tirage d’uncertificat-cadeau d’une valeurallant jusqu’à 200 $, applicablesur l’achat d’une oeuvre (huile,Le parc de la rue RémiJournée de corvée au Parc RémiA day’s work at Parc Rémi.Par Oriana Barkham •Le samedi 19 septembre, lesvoisins du secteur des ruesRémi et Crémazie ontcommencé à aménager 4acres de forêt pour en faire unparc destiné aux familles avecjeunes enfants et aux retraités.«En ce moment, les enfantsjouent dans la rue,» a dit unemaman, «Donc le parc va êtresuper! Les enfants pourronts’amuser en lieu sûr.»C’est un bel endroit: unepartie longe le lac Bouvretteet un étang créé par descastors ingénieux, et un beauruisseau se faufile entre desnoyers, des chênes, descerisiers et des érables.«Ce sera surtout laissé aunaturel», a dit le maire, M.Charbonneau, mais il y auraaussi des bancs, des tables àpique-nique, des balançoireset des glissoires.Le conseiller, M. DenisCharron, a organisé cettejournée de corvée pourdébroussailler et nettoyer lesberges du ruisseau et des lacs.aquarelle, pastel, photographieou sculpture) d’un des artistesparticipants.Pour de plus amplesrenseignements, n’hésitez pas àcommuniquer avec JocelyneLavallée, au 827-8714 ou LindaBussière, au 827-0291. hL'Ordre mondialdes bonvivants, dontdeux membreshabitent à Cantley,a donné500$ pour leparc, la Municipalitéa donné2500$, etles voisins etdes jeunes deLa Baraque ontdonné leurtemps et leursmuscles.«Le nettoyagedes déchetssur lesberges du ruisseauet des lacssert aussi àsensibiliser lesjeunes à l’environnent,»adit M. Charron.Le parc sefera en plusieurs phases et,avec le temps, on pourra sebalader entre des Érables,Rémi, Bouvrette, Crémazie etLanaudière. Il y aura aussi unaccès pour permettre auxpompiers d’aller puiser l’eaudans le lac Bouvrette.Quand du développement sefait à Cantley, 10% du terrainest donné à la Municipalité àdes fins de parcs. Voilàcomment la Municipalité, etnous tous, nous possédons cebel endroit! h


Page 2 • The echo of Cantley • October 1998Lettres ouvertes /Open lettersun parc sur la rue RémiLe samedi 19 septembre,plusieurs résidents du secteurTaché se sont regroupés pouraménager un parc sur la rueRémi. Nous avons défriché leterrain appartenant à laMunicipalité avec l’aide desrésidents de la rue Rémi, deCrémazie, ainsi qu’avec l’aidede quelques jeunes bénévoles.Un gros merci à notreconseiller Denis Charron quilui aussi a mis la main à lapâte et nous a organisé cetteA titre de conseiller duquartier 6, je tiens àremercier les employésmunicipaux pour leur bontravail sur le chemin Montéedes Érables. J’ai eu la chancede parler avec plusieursrésidents de la Montée cesdernières semaines et ilsm’ont avoué être trèssatisfaits de l’effort desemployés. hBravo et merci!Denis CharronConseillerbelle journée. Nous en avonsprofité pour faire un picqueniquede quartier et ainsiéchanger sur plusieurs sujets.Au plaisir de vousrencontrer dans notre nouveauparc.Merci à tous,Daniel GuérettePrésident de la rue RémiP.S. Il reste encore de labesogne à effectuer, alorsbienvenue aux intéressés.Contactez-moi au 827-Remerciement aux frèresCarrier (Carrier piècesd’auto) pour avoir donné duterrain à la Municipalité deCantley sur la MontéePaiement afin de corrigerdeux courbes dangeureusesen plus de fournir leurmachinerie et employésgratuitement. Votre don seraapprécié par toute lapopulation qui emprunte cetteroute à tout les jours. hMerci!Denis CharronConseiller du quartier 6Promesse d’honneur des brigadiers àl’école Ste-ÉlisabethPar Oriana Barkham •Le 14 septembre, 15 jeunes del’école ont fait leur promessed’honneur devant les élèves, lepersonnel, Sébastien, le policieréducateur, et Julie Lesage,professeur d’éducationphysique, responsable desbrigadiers.Le silence se fit entre les 340enfants de l’école quand ces 15entrepot ducouvre plancherjeunes, de 5ème et 6ème année,levèrent la main droite. Tousensemble ils jurèrentsolennellement:«Je, sur mon honneurd’écolier, promets de remplirfidèlement mes devoirs debrigadier scolaire en protégeantles élèves de l’école, enprévenant les accidents, et enleur enseignant la prudence.Pyero’s457-2439photo: Oriana BarkhamJe donnerai le bon exemple enrespectant mes responsabilitésenvers mon école et les élèves.»Et puis Julie leur donna leurtenue réglementaire: ceinturebandoulièreet insigne.Bravo, brigadiers etbrigadières! Et nous sommessûrs que les autres écoliers leursfaciliteront la tâche! hPromutuelOuvert dès 16h00 / Open from16:007 jours / 7 daysLivraison 1$Gratuite du lundi au mercrediDelivery $1.00Free Monday to WednesdayiSSn #08439311.....L'Écho de cantLey188, Montée de la SourceBoîte#1, Comp. 9Cantley (Québec)J8V 3J2.Courier électronique(e-Mail):echo.cantley@atreide.net.Abonnements : 15$ annuellement.Fondée en 1989L'Écho de cantLey est unecorporation à but non lucratif.RecyclableL'Écho de cantLey accepte depublier les commentaires de ses lecteurssur l'actualité. toute lettre sera signéepar son auteur, qui devra inscrire sesnom, adresse et numéro de téléphone.La politique de L'Écho de cantLey estde publier toutes leslettres soumises. il se peut que nousabrégions certains textes et nouséliminerons ceux qui comportent desinjures personnelles.---------the echo agrees to publish letters fromreaders on subjects of concern to them.Letters must be signedand include the writer's adress andphone number.Our policy is to publish every letterreceived, but we may edit for length andfor libel.RéDactéuR én chéF, Steve Harris ...................................... tél./télec. : 827-3496PubLicité/Pétités annOncés ét cOMPtabiLité,Marc St-Laurent .......................................................................... tél./télec. : 827-2097aRticLés, Oriana ou eduardo .......................................................... tél. : 827-3947Misé én PaGé ét cOncéPtiOn PubLicitaiRé, Anne-Line SchoovaertsiMPRiMéuR, Winchester PrintcOLLabORatéuRs(tRicé): Huguette Curé, Michel Bérubé, Gisèle Gariépy, Jean-Paul naultet Gustaaf Schoovaerts.Date d'échéance :14 octobre / deadline : October 14


Page 3 • L' Écho de Cantley • octobre 1998Les journées de la cultureÀ Cantley la culture, c’est vivant!Les journées du 25, 26 et 27septembre à la bibliothèquemunicipale ont été un francsuccès!Il y a eu des visiteurs detous les âges, de Cantley, etaussi de la région, entre autreRachel Côté, du CRCO(Conseil régional de laCulture de l’Outaouais),Jacques Clément, agent dedéveloppement, et DanielleSauvé, technicienne, duCRSBO.Merci aux exposants enArts Visuels, à AndréanneRochefort pour son projetd’Expo-Science, ainsi queOriana Barkham pourl’exposé sur la recherche duDr. Selma Huxley Barkhamsur Les Basques au Canada.Bravo pour votreimplication et espérant devous revoir en grandsnombres l’an prochain! hCultural days at the libraryCulture is alive and well in Cantley!The 25, 26 and 27 ofSeptember at the Cantleymunicipal library were a greatsuccess!There were visitors of allages, from Cantley andelsewhere, including RachelCôté from the CRCO, JacquesClément and Danielle Sauvéfrom the CRSBO.Thank you to all the artistswho took part, AndréanneRochefort for her project fromExpo-Science, and OrianaBarkham for her presentationof Dr. Selma HuxleyBarkham’s work on theBasques in Canada.Bravo... and we lookforward to seeing you allagain next year! hYarophoto: eduardo Alvarezphoto: eduardo Alvarezdépanneur des Érablesphoto: eduardo AlvarezBois de chauffageCantley taxiCoiffure MélikaBlackburn


Page 4 • The echo of Cantley • October 1998Vous êtes invités à visiterl’exposition des oeuvres deMme Francine Blouin,peintre à l’huile. Levernissage aura lieu lemercredi 30 septembreprochain, dès 19 h.L’exposition se poursuivraAssociation des Artistes enArts visuels de Cantleyexposition individuelle à la Bibliothèque municipale de Cantley :Mme Francine Blouin, dès le 30 septembre 1998!jusqu’au 21 octobre, suivantl’horaire régulier de labibliothèque.L’objectif de ce genred’exposition est de favoriserle développement des artsdans notre municipalité sibien que, tout au cours del’année, vous pourrez veniradmirer, tour à tour, lesoeuvres de chacun de nosmembres et, par le faitmême, constater à quel pointl’art est vivant à Cantley. hLa réforme propose deschangementsA solo exhibition at the Cantley library:Francine Blouin, as of September 30th 1998!You are invited to anexhibition of FrancineBlouin’s oil paintings, at theCantley library. Thevernissage will take place at7pm, on WednesdaySeptember 30th. Theexhibition will continue untilthe 21st of October, and canbe seen during regularlibrary hours.The reason for this kind ofphoto: Oriana Barkhamexhibition is to promote thearts in our municipality. So,come and admire the worksof each of our members inindividual exhibitions to beheld throughout the year! hLes parents membre du conseil d’établissement photo: Oriana Barkham1998 de l’école Ste-Élisabeth.de gauche à droite: Claire Fortin, Zana Gjula, Stéphane Laurin,Sylvie Prud’homme, Guy Coderre, Josée Fortin.par Josée FortinL’assemblée générale desparents du 23 septembre àl’école Ste-Elisabeth a permisla création du 1er conseild’établissement. Suite auxmodifications à la loi del’instruction publique, unnouveau partage des pouvoirset responsabilités a étéinstauré offrant plusd’autonomie à l’école.L’équipe sera composé enplus des 6 parents élus de 3professeurs, 2 représentantsde la communauté, unepersonne du service de gardeet un membre du personnel desoutien ainsi qu’unprofessionnel non enseignant.hAvisConcert


info bibliotheque `un endroit magnifique où toute la famille peut se distraireJe m’ennuie, tu t’ennuies,alors il existe à Cantley unendroit magnifique où toute lafamille peut se distraire. Tu yretrouves une multitude dechoses: albums, bandesdessinées, romans,documentaires, cassettes,disques compacts,vidéocassettes et périodiques.Tu as le goût d’une visite del’autre côté du globe: unenavigation sur l’internett’aménera àl’aventure. Tu asdeviné, non ! < Labibliothéque municipale deCantley >Vernissage le mercredi 30septembre 1998 à 19h00.Venez rencontrer l’artistepeintreFrancine BlouinPeinture à huileLe samedi, 31 octobre1998 de 13h00à 16h00Princesses, princes,vampires, sorcières, vous êtesinvités a venir rendre visite àla bibliothèque où unesurprise vous attend.NouveautésJames CameronVidéocassette du TitanicLise PayetteAprès les femmesd’honneur, voici «Une viepublique 1968-1976»a wonderful placefor the wholefamily!I’m bored, you’rebored...Well, there’s a placein Cantley where the wholefamily can have fun. You’llfind children’s books, comics,documentaries, novels,cassettes, compact disks,videocassettes, andmagazines.You feel like visiting theother side of the World?Come surf the web!You’ve guessed where thisfabulous place is? No?Cantley’s MunicipalLibrary, of course!Vernissage of the artistFrancine Blouin’s oilpaintings, on Wednesday 30thof October at 7pm.Halloween surprise onOctober 31st, from 1 to 4pm. hDanielle SteelUn rayon de lumière,l’histoire de Nick Traina, monfilsGouvernement FRPage 5 • L'Écho de Cantley • octobre 1998Diane Gabaldon4ième volume de la série LeChardon et le tartan, «Lestambours d’automne» h


Page 6 • The echo of Cantley • October 1998exposition à l’ecomusée de l’artistecantléenne Meg Weber-CrockfordLe vernissage del’exposition Del’Arctique...unerésurrection auralieu le 16 octobrede 4h à 6h àl’Écomusée, 170Montcalm à HullThe vernissage of theexhibition From the arctic....aresurrection will take place onthe 16th of October from 4 to6pm, at the Ecomuseum inau coin dePapineau.L’artiste MegWeber-Crockfordest une résidentede Cantleydepuis desannées et aexhibition of theCantley artist MegWeber-Crockford atthe ecomuseumbeaucoup voyagédans l’Arctique. hHull: 170 Montcalm, cornerof Papineau.The artist is a long-timeresident of Cantley and hastravelled widely in the arctic. hChronique internetConstruire sa propre page web:Par Annie Coutu dir. impactMarketingUne page web est renduemaintenant aussi courante quela carte d’affaires ou ledépliant pour les entreprises.Mais elle peut être égalementpour les amateurs, lespassionnés et lesprofessionnels de toutessortes.Vous aimez voyager, vouspassionnezpourl’antropologie et désirez faireprofiter les gens du web devotre passion, ou encore pourrestreindre les distances entreles membres d’une famillevous exposez sur le net lesdéveloppements de votre vieprofessionnelle ou privée.Bref toute les réponses sontbonnes pour construire saPROPRE page web.Voici quelques trucs:- Déterminer la raisond’être de votre site (informer,vendre, amuser...)- À qui s’adresse votrepage (jeunes, adultes,mordus...)- Naviguer pouridentifier ce que vous aimezet ce que vous ne voulez pasavoir sur votre site- Utilisez des logicielspour concevoir votre page quine demande pas deprogrammations ( sauf si vousêtes dans le domaine )- Faites-vous connaître( remplissez tout lesformulaires que vous trouvezsur le web dans les engins derecherches ).N’oubliez pas que cetteméthode est pour usagepersonnel, si vous désirezvendre un produit ou servicepour votre entreprise, il fautfaire appel à desprofessionnels du domaine.On ne confie pas ses financesà un garagiste mais bien à uncomptable. Il faut doncs’assurer que nos clientscomprennent bien notremessage.Bonne journée!Info: 760-1903info@impactmrk.comSoccerPlus de 200 personnes ont participé au party de fin d’année dont 70 joueurs et instructeurs.


Before the fridge...by Oriana BarkhamDefrosting that fridgeagain? And it’s takingforever? Well, just think ofwhat used to be done inCantley before the fridge!During the coldest part ofwinter, a few men would gettogether, hitch up their teamof horses to the sleigh, and setout over the snow, often forseveral miles, to fetch ice.Some places in Cantleycommonly used because oftheir easy access and thethickness of the ice, were theGatineau river just above theChelsea dam and at Kirk’sFerry, Blackburn Creek offMont Cascades Rd. and at theend of Dubois Rd., and lakesMartin and Hall.Once there, the snow wasshovelled off, and with anauger, an axe or a chisel ahole was made in the thickice. Huge blocks, some150lbs each, were then sawed,Le frigo d’antan!par Oriana BarkhamEn train de décongeler lefrigo et ça t’ennuie? Ah!mais dans le temps, c’étaitbien pire!À l’époque la plus froide del’année, quelques hommes seréunissaient, attelaient despulled out with pike poles andice tongs, and piled onto thesleigh.Once at home, these blockswere piled in the ice house,carefully insulating each piecewith sawdust. The ice wouldlast throughout the summer.Once one of the group’s icehouse was full, they’d moveon to the next one. Thiscooperative effort would oftentake a week or so.Going back for more icewas sometimes hazardous,especially if there had been asnow storm, as the snowmade it difficult to see wherethere were already holes inthe ice. Some Cantleyans areknown to have had anunwanted and freezing bath!Inside the house, food wasstored in iceboxes, andsometimes ice troughs. Thesevaried in size and design:often they were homemade,usually out of oak, which waschevaux à leur traîneau, etpartaient sur la neige pouraller chercher de la glace! ÀCantley, quelques destinationssouvent utilisées étaient larivière Gatineau, juste en hautdu barrage de Chelsea et àKirk’s Ferry, le ruisseauBlackburn, etles lacs Martinet Hall.Arrivés àdestination, ilspelletaient laneige, etfaisaient un troudans la glaceépaisse avecphoto: Oriana Barkhammore resistantto water,sometimeswith corkinsulation, andusually withgalvanized tinas an innerlayer. Somehad two doors(one for theicecompartment);some, just one.The ice blockswere put at thetop, often oncorrugatedgalvanized tin sothe melted ice would flowdown a tube at the back into apail. The pail had to beemptied every day. The icehad to be changed every fewdays depending on the heat,size, etc.Troughs were made of oak,sometimes with no lid. Inune perceuse, une hache ouun ciseau. De grands blocs,pesant parfois 150 livres,étaient taillés, puis sortis avecdes perches et des pinces àglace, et placés sur letraineau.Arrivés à la maison, lesblocs étaient empilés etsoigneusement isolés avec dela sciure dans les glacières.Cet effort de coopérationpouvait durer une semaine ouplus, et ils avaient de la glacepour tout l’été!Retourner sur la glacepouvait être dangereux,surtout après une tempête, carphoto: Oriana BarkhamPage 7 • L'Écho de Cantley • octobre 1998these, the ice was placed atthe bottom, the food on top.Some people had a smallice box in the kitchen where abit of butter and milk waskept, or the jello they weremaking. But the large churnsof milk, large amounts ofbutter and meat were kept inthe basement in the trough.alors la neige recouvrait lestrous déjà faits dans la glace.Plusieurs Cantléens ont prisainsi des bains glacés sans levouloir!À la maison, la nourriturepérissable était conservéedans des glacières ou des bacsà glace! Ceux-ci était souventfaits à la main, en chêne,parce qu’il est plus résistant àl’eau, parfois avec du liègecomme isolant, et souventtapissés d’étain galvanisé.Les glacières domestiquesétaient de différentesgrandeurs. Elles pouvaientavoir une ou deux portes (unepour le compartiment àglace). Les blocs de glaceétaient placés en haut, et l’eaude fonte coulait le long d’untube à l’arrière de la glacièrepour être ensuite recueilliedans un sceau qu’il fallaitvider tous les jours.Certaines maisons avaientdeux glacières: une petitedans la cuisine pour le beurre,le lait, la viande, ou pour fairedu jello; l’autre, beaucoupplus grande, au sous-sol pourles gros bidons de lait, etc.Beaucoup de travail! Mais ily a toujours un bon côté:souvent le dimanche, dans lesfamilles de Cantley, on allaitse chercher des éclats de glacepour faire de la crème glacéeavec de la vraie crème et de lavanille! Mmmm!photo: Oriana BarkhamQuite a lot of work! But onething that could be enjoyedwas the treat some Cantleyfamilies had on Sundays,when they chipped off bits ofice, and made ice cream withreal cream and vanilla!Mmmmm!Thank you to theCantleyans who shared theirMerci aux Cantléens quim’ont fait partager leurshistoires de glacières! hCentre dedecine douce


Page 8 • The echo of Cantley • October 1998un mariage heureux en chien!!Le 29 août 1998 restera gravédans les coeurs de Nala etSimba (caniches toy) et desdeux propriétaires du StudioBelle Patte enr., Louise Séguinet Annick Clément.Cette journée avait pour butde célébrer l’ouvertureofficielle du studio de tonte ettoilettage. Les deux partenairesavaient organisé un mariagecanin, dont les invités étaientcanins, félins et rongeursaccompagnés de leurs maîtres.La fête fut un succès et rienne manquait: gâteau de noces etsurprises ont été distribués,accompagnés de jeux et vins etfromages, etc. Même le maire,Michel Charbonneau, étaitprésent et leur a fait l’honneurde couper le ruban rouge!Ces deux jeunes femmesprofessionelles diplômées entoilettage, ont travaillé très fortdurant la dernière année pourmonter leur projet. Avec l’aidedu programme du SAJEStudio Belle Pate(Service d’aide aux jeunesentrepreneurs), elles ont eudroit à une récompense bienméritée. Le gouvernementprovincial leur a finalementaccordé une généreusesubvention pour l’achatd’équipments et pour refaireune beauté au studio.Leur devise professionnelle:«Notre passion, nous en avonsfait notre profession». L’animaldoit être content de se fairetoiletter, c’est pour cela quenous les mettons en confiancedès la première visite. Il sera,de plus, heureux de se faire«chouchouter» par son maître,pour cela le contact avecl’animal est très important. Caraucune drogue ou tranquilisantn’est administré.Longue vie à cette nouvelleentreprise de chez nous! hSuper fin de semained’HalloweenVendredi et samedi les 30 et 31 octobre, assistez à laplus terrifiante expérience de votre vie. Des phénomènesétranges envahiront LA CAVERNE LAFlÈCHE, temple,plusieurs fois millénaire, de la reine de l’Halloween,chauve-souris.Pendant une heure, Adèle, Brutus ou bien Sophie, vousferont visiter leur habitat naturel parasité par des êtres etun décor qui transformeront vos corps en chair de poule.Beau temps, mauvais temps, à partir de 18h00, et cetoutes les demi-heures, une quinzaine d’humains viverontl’angoisse que procure la magie horrifiante del’Halloween.Coûts: Adultes $8.0012-18 ans $6.00Moins de 12 ans $4.00FAITES VITE, RÉSERVEZ, LES PLACES SONTLIMITÉES!Notez bien: certaines contraintes exigent le port ducasque protecteur à l’intérieur de la caverne. Préparezvotre costume en conséquence.Pour informations ou réservation: (819) 457-4033Marché Richelieu


chronique financierePourquoi la planificationfinancière personnelle ?Par Martin Charbonneau,Groupe Option Retraite, (819)770-0777 •La planification financièrepersonnelle a pour butd’établir les stratégies quivous permettront d’atteindreVOS objectifs financiers. Ilest donc essentiel de bienconnaître VOTRE situationfinancière actuelle (valeurnette, situation d’emploi,revenus etc. ) et de bienidentifier vos objectifs.Ceux-ci peuvent êtrenombreux et variés. Onidentifiera des objectifsd’épargne, de vacancesannuelles, de financementd’études, de réduction desimpôts, de retraite, etc. Enpriorisant certains objectifs eten tenant compte de voscapacités financières, nousserons en mesure d’élaborerune stratégie. C’est enfonction de cette stratégie, etde cette stratégie seulement,que vous pourrez alorsconstruire un portefeuille deplacements qui répondra à vosbesoins et avec lequel vousserez confortable.Ne manquez pas cettechronique puisque au coursdes prochains mois nousaborderons divers sujets de laplanification financièrepersonnelle et de lacomposition d’un portefeuillede placements. La saison desREÉR approche à grands pas,il sera donc important pourvous au cours des prochainessemaines de remettre vosstratégies en question etd’entreprendre cetteréflexion.Page 9 • L'Écho de Cantley • octobre 1998Vivre aux rythmes du mondeDe la mi-juin à la mi-août1999, dans le cadre de sesProgrammes d’échangeinterculturel, CarrefourCanadien International (CCI),offrira à 52 personnes la chancede vivre une expérienced’initiation à la coopérationinternationale en groupes de 7ou 8 personnes pendant 2 moisen Afrique francophone. Lespersonnes intéressées sontinvitées à communiquer dèsmaintenant avec CCI pourconnaître les critèresCrossroadsCanadaCrossroads Canada isoffering 52 people a chance togo to french Africa from mid-June to mid-August 1999.Those selected will take part incommunity developmentprojects already started inAfrica.For more information,contact Daniel Toussaint at(819) 778-3413, or AlainScrosati, in Montreal, at (514)528-5363, ext. 27. Our addressis: 912 rue Sherbrooke Est,Montréal (Québec) H2L 1L2. hd’éligibilité et les modalitésd’inscription.Nous recrutons égalementdes responsables d’équipeayant des expériences de vie degroupe intensives et de séjourdans des pays endéveloppement.La date limite d’inscriptionest le 15 Octobre 1998Tout en partageant le modede vie de leurs hôtes (vie dansles familles et participation auxtravaux quotidiens), lespersonnes sélectionnéess’intégreront à des projets dedéveloppement communautaireinitiés par les populationsafricaines. Le Programme degroupe de CCI vise lasensibilisation des Canadiens etCanadiennes aux réalitésafricaines et l’engagement dansCamille Blaisdes actions concrètesd’éducation du public et desolidarité internationale. Unepériode de préparation estobligatoire et les participantsdoivent contribuer à leur séjourpar des activités de collecte defonds.CCI est un organisme nongouvernemental, sans butlucratif et sans affiliationreligieuse qui oeuvre depuis 28ans dans un cadre d’éducationinterculturelle et de coopérationinternationale. Notre adresseest le 912, rue Sherbrooke Est,Montréal (Québec) H2L 1L2.Pour plus d’informations,téléphonez à Daniel Toussaint,responsable régional, au (819)778-3413, ou à Alain Scrosati,du bureau de Montréal, au(514) 528-5363, poste 27. hOption retraite


Page 10 • The echo of Cantley • October 1998La tour des Collines amasse $5,000Par Steve Harris •Près de 500 cyclistes ontparticipé au Tour desCollines, organisé pour ladeuxième fois dans dans lescollines de Cantley, Val-des-Monts, La Pêche et Chelsea,le 13 septembre dernier.Le nombre de participants aété presque le double de celuide l’an dernier et ils ontgénéré des profits d’à peuprès 5000 $ pour la Fondationde l’Hôpital mémorialGatineau à Wakefield.La moitié des cyclistes ontsuivi le tracé de 17 km dans leParc de la Gatineau. Lesautres ont entrepris le trajetdes routes 105, 307, 366 et duchemin River, une distance de57,5 km.C’est la municipalité deChelsea qui a gagné le prix departicipation avec 143cyclistes. Quarante-deuxtour des Colline raises $5,000By Steve Harris •Nearly 500 cyclists tookpart in the second annual Tourdes Collines bike tour onSeptember 13 through thehills of Cantley Val-des-Monts, La P∏che andChelsea.This was almost double thenumber of participantscompared to last year in thisfundraising event that raisedabout $5,000 for the GatineauMemorial HospitalFoundation in Wakefield.cyclistes sont venus de LaPêche et 18 de Cantley.La municipalité de Cantleya fourni une poste de repos,organisé par Diane Bilodeau àla Maison Hupé.Un résidant de Cantley,Arthur Graham de Montée St-Amour participait au Tourcomme organisateur bénévoledu barbecue sur le terrain del’hôtel de ville de Chelsea.Avec six autres bénévoles,il a vendu plus que 500 hotAbout half the participantsrode the 17 km loop inGatineau Park and half didthe 57.5 km route thatfollowed Hwys. 307, 366, 105and River Rd.Chelsea won the award forthe municipality with themost riders with 143 cyclists.La P∏che was second with62. Cantley had 18.The Municipality ofCantley provided a rest stop,organized by Diane Bilodeau,at the Maison Hupé. Cantleyfirefighters provided followupand support vehicles alongHwy. 307.Cantley resident ArthurGraham, of Montée St-Amourparticipated as a volunteer incharge of the BBQ heldoutside the Chelsea TownHall for the returning cyclists.He and 6 other volunteersserved up almost 500 hotdogs and hamburgers. TheBBQcontributedabout $400 tothe Tour’sprofits.dogs et hamburgers, ajoutantainsi un autre 400 $ auxprofits du Tour.C’était la deuxième annéeque M. Graham participait auTour des Collines. Pour lui, ceTour est «formidable, surtoutpour développer le sens de lacommunauté».Pour l’an prochain, lesdirigeants songent à ajouterune mini-course hors de laroute pour les petits enfants,et un deuxième tour de 57,5Mr. Graham wasparticipating in the Tour asecond time. He described itas a «terrific event, a realcommunity building activity».Next year, organizers areconsidering adding a mini offroadroute for small childrenand a double lap around the57.5 km course for thekeeners.Marcel Bonenfantkm pour les cyclistes les plusardents.Les commanditaires duTour des Collines sont lesmunicipalités de Cantley,Chelsea, Val-des-Monts et LaPêche, le Service de police dela MRC, le journal Le Droit,Greg Christie’s Ski & Cycle,Ed Brunet & associés etToitures Raymond. hSponsors of the Tourincluded the municipalities ofCantley, Chelsea, La Pêcheand Val des Monts, the MRCPolice Dept., Le Droit, GregChristie’s Ski & Cycle, EdBrunet & Associés andRaymond Roofing. hCSd


par Roland Letang •D’après un sondage trèssérieux de la firme Ti-Paul,Ti-Jacques et Ti-Claude Inc.,plus de 75% des pêcheursQuébécois seraient aussichasseurs. Voilà pourquoidès le début octobre, avecl’ouverture de la chasse et lafermeture de la pêche à latruite, nos lacs et rivièresdeviennent tout à couppresque déserts. Plusieurschasseurs plus chanceux qued’autres, pratiquent leur sportsur un territoire où le doré etle brochet y abondent, c’estalors un boni pour ceschasseurs-pêcheurs.Bien que tous ces adeptesde plein air s’assurentd’apporter avec eux leurattirail de pêche, il n’est pasquestion, pour la majoritéd’entre eux, de toucher à cettecanne à pêche avant d’avoirabattu et entreposé leurgibier. Alors là seulement,peut-on penser à s’amuser unpeu en tentant de se prendreun bon repas de doré. Tantqu’à l’autre 25% despêcheurs, vu la tranquillité denos cours d’eau, plusieursd’entre eux, dont moi-mêmeen profiteront pour taquiner ledoré et prendre un peu d’airfrais avant la venue desglaces.Pour les deux prochainessemaines, je passeraiplusieurs heures à pêcher ledoré, tout en me réservantquelques jours pour essayerChronique de pecheOctobre-novembre, châsseou pêchede prendre le tigre de noseaux : le maskinongé. À cetemps de l’année, les beauxspécimens de doré, quidoivent se faire une provisionde graisse pour affronter leseaux froides, se laissent tenterplus facilement par un grosver ou un beau mené.Pour ce qui est de quelquesbons endroits, permettez-moide vous suggérez, du côtéd’Ottawa, au pied des éclusesdu canal Rideau ; pour Hull,la baie Fournier est touteindiquée ; à Gatineau, lacroisée des 2 rivières est sansaucun doute le coin préféré ;à Angers, ce sera la déchargede la rivière La Blanche quisera le plus occupé ; tandisqu’à Masson, ce sera les îlesPetrie et ses bancs de sablequi attireront les pêcheurs.Sur ce, il ne me reste plusqu’à vous souhaiter bonnepêche et vous conseiller devous habiller très chaudementpour ces dernières sorties. Àla prochaine. hReprise : Ce n’est pas lagrosseur qui compte mais lesourire.La BaraqueLa Baraque est maintenantouverte tous les mercredis de18h à 21h et les vendredis de19h à 22h.Un nouveau comité dejeunes (Le Jac) a été formé:Manon Bazinet, DanielEthier, Marie-France Durand,Jason Anglehart, MathieuChartrand, Sabrina Chartrand,Page 11 • L'Écho de Cantley • octobre 1998Rock Mc Dermott etChristine Charron. Ce sontces jeunes qui verront àorganiser les prochainesactivités de la Maison deJeunes.Une conférence sur latoxicomanie a eu lieu pour lesjeunes le lundi 14 septembredernier, 16 jeunes y ontthe parc on Rémi RdSaturday the 19th ofSeptember, neighbours in thearea of Rémi and CrémazieRds, started to prepare 4 acresof forest to make a parc forsenior citizens and familieswith young children.« At the moment thechildren play in the road,»said one mother, «so the parcwill be great! The childrenwill be able to playsomewhere safe!»It’s a beautiful place: onepart runs between BouvretteLake and another lake madeby ingenious beavers; and arushing stream winds its waybetween oaks, walnuts,cherries and maples.«It’ll mostly be left natural»said the Mayor, Mr.Charbonneau, but there willalso be benches, picnic tables,swings and slides.The Councillor, DenisCharron, organized the event.Some areas were cleared ofbrushwood, and the banks ofthe lakes and the stream werecleared of rubbish and débris.Friends from the Montée St.Amour gave $500 for thepark, the Municipality, $2500,and neighbours and membersof the youth group, LaBaraque, gave their time andphysical labour.«The cleaning of therubbish on the banks of thelakes and stream is also anopportunity to make youngpeople aware of theenvironment,» said Mr.Charron.The parc will be made inseveral phases and,eventually, we’ll be able towalk between Des Érables,Rémi, Bouvrette, CrémazieCalciteOOPSparticipé.La Baraque a un grandbesoin de bénévoles pourorganiser des activités cetautomne. Toute personneintéressée à se joindre augroupe de bénévoles estinvitée à communiquer avecChantal au 827-5058.and Lanaudière. There willalso be an access which willallow our fire brigade to fetchwater from Bouvrette Lake.When land is sold bydevelopers in Cantley, 10% ofit goes to the Municipality asparkland. That is how theMunicipality, and all of usCantleyans, now own thislovely place! hAppâts de pêche


Page 12 • The echo of Cantley • October 1998Corporation


CorporationPage 13 • L'Écho de Cantley • octobre 1998


Page 14 • The echo of Cantley • October 1998ASSOCiAtiOn deS GenSd ’AFFAiRe de CAntLeYcOnstRuctiOn, RénOvatiOn,éntRétién Dé MaisOn, téRRainét téRRaséMéntMaurice JoanisseClôture RivieraMartin GrattonHo! NaturelPierre BérubéPartitions métalliques, DrywallRobert BrissonAluminium BrissonGilles ChartrandOOPS Pompage SeptikJacques BarbierJ. Jacques Barbier ExcavationRoyal LavergneDéveloppement LavergneBenoit JuteauLes Maisons «H» Inc.Denis DrouinConstruction DD Inc.Clovis ParkerConstruction Clovis Parker Inc.Pierre MeilleurBoileau & AssociésPierre RichardEntreprises électriques CantleyRobin RichardCamionage Marcel Richard & FilsRaynald NadeauNadeau, Fournier & Ass. ArpenteurGéomètreYaroslav DvorskyRamoneur YaroRick SimardRéparations d’appareils ménagersInterprovincialClaire Chénier-HoganTransport Chénier Hogan Inc.Raymond MonfilsClôture Raymond Monfils Enr.Serge St-AmourQuincaillerie CantleyRobert DubeauExcavation Robert Dubeau Enr.Camille BlaisCamille Blais & Fils LtéeDenis Thom, Sable et gravierBernard VaillantB.R.V. ExcavationAndré GravelleConsultant eninstallations septiquesGaston RoyExcavation GagémiGarry BlackburnEntreprises G. BlackburnJacques LefebvrePro-Jack Enr. TerrassementRock MoncionRoliem & BrownCLaude HébertDéveloppement CambertinDenis CharronDéveloppement résidentieléntRétién autOMObiLéGaétan FauteuxLes Radiateurs GGFGilles MassonCapital City TireMarcel CarrierPièces d’auto Carrier Enr.Jean CyrVitre d’auto Secours Enr.Luc GirardCollision ExpertClaude St-CyrPlomberie St-Cyr et Frères Enr.LOisiRs, cuLtuRé ét tOuRisMéDaniel BélairFraisière BélairPierre BrunetÉcurie Brunet et FrèresGérard BourgeoisLa Ferme des deux MondesJosée FortinL’Écho de CantleyGeneviève BrownClub de golf Mont CascadesBrian et Nancy BaileyEconiche House in the GatineauJudy RichardDépanneur 307Donald TremblayÉcole Routhiers Pro-Cam du QuébecLise LefebvreCamping CantleyDenis LalondeMarché RichelieuJocelyne DesaunierVidéo de la SourceDenis TasséDépanneur TasséséRvicés PROFéssiOnnéLsét cOMMunautaiRésLyne VaillantAssurance AllstateNicolas ChartrandCycles NickJacques RoySolutions ressourcesFrancine FieldsStudio LachanelleMarcel BonenfantAgent immobilierGinette BilodeauEstétique Pore traitMarc André Lapierre, ECSFrancine Bédard-RouthierCentre dedecine douce FrancineRené La SalleAgent d’immeubleRoxanne DesforgesVision HullywoodMartine MongrainMartine Mongrain, GraphisteErnest MurrayCantley TaxiRoger MarengerElectrolux (représentant autorisé)Jean-Luc GuibordLes Pros Vitres & RembourrageFrancine Besner, optométristeClinique Opto-RéseauClaude MarquisJean-Luc Allary & Ass. IncAlain BrassardGestion, Alain Brassard, C.G.A.Gaétane RivetSalon de coiffure Sainte-ÉlisabethDenis NadeauAgent d’assurancesNicole Bertand ProulxAssurances généralesJacques SmaggheComptable, CMALinda St-ArneaultLa Garde-RobeJoan DeslogesPettswood Kennel Reg’dPour joindre l’AGAC contactez denis nadeau au 827-0368Wilfrid St-AmandNotaireNicole LacroixInfirmière-PsychothérapeuteChantal ThériaultGarderie Écolede la petite enfanceChantal PagetteC.P. DesigninvitationConférencierM. eugène tassé «Comment réussir enaffaire »Salle du Conseil le 21octobre 1998 à 19h30.Bienvenueà tous!A.G.A.CCBA


Le Bonheur‘Où se trouve-t-il de nosjours ?!!!’Beaucoup d’entre nous seposent tôt ou tard unequestion primordiale sur laqualité de notre vie, la raisond’être et comment reconnaîtrele bonheur pour enfin en avoirune part dans notre vie.Heureusement pour nous, lebonheur ne dépend pas descirconstances ni despersonnes qui nous côtoient.Il est présent à chaque instantet ne demande pas mieux qued’être reconnu, cueilli etdégusté aussi souvent qu’onle désire.La bonne santé, la beauté etla richesse n’ont absolumentpas de rapport avec lebonheur. On éprouve unesatisfaction et une sécuritépour ces acquis, maisjouissons-nous pleinement du‘vrai’ bonheur !Les semences du bonheurse trouvent uniquement en soiet c’est en adoptant uneattitude d’esprit positivequ’on s’exercera à voir lebien, la beauté, l’utilité et leplaisir dans toutes les petiteschoses de la vie qui nousentourent.Pour trouver le bonheur, onse doit d’utiliser son savoirtout en restant positif et deAGACAssociation des gensd’affaires de CantleyAssemblée semi-annuelle de l’AGACDate: 21 octobre 1998heure: 19h30Lieu: Hôtel de ville, salle du conseilConférencier invité: Eugène TasséUn goûter sera servi.Campagne de recrutementNous vous invitons à devenir membre de l’AGAC.Vous pouvez rejoindre Marcel Bonenfant, responsable dela campagne de recrutement, au 827-3741 ou au 779-6955.Vous connaissez des gens d’affaires qui habitent Cantleyou qui offrent des produits ou des services à Cantley?Parlez-leur-en, ou communiquez leur nom à MarcelBonenfant.Plomberie St-CyrCollision expertdemeurer attentif à la bonté età la beauté qui sont autour denous. Par la réflexion, notrepensée se stabilise, permettantde garder l’équilibre et de voirune situation vécue d’unefaçon saine et véritable.Le bonheur est gratuit, ilattend d’être ensemencé dansnotre coeur, dans ceux de nosproches et de tous ceux quenous fréquentons quotidiennement.Lorsqu’on s’enoccupe, il se multiplie et,soigneusement, s’enrichitavec la douceur, la patience,la bonté, la joie et surtout, unsourire authentique; voici labase des ingrédients pourHappiness is…And where can I findsome!!!Most people sooner or laterfind themselves questioningtheir quality of life andwonder where their happinesswent.Luckily for us, happinessdoes not rely on life’scircumstances nor on thepeople we meet. Happiness isalways there waiting to berecognized, taken and savoredas often as we wish for it.Good health,beauty and wealthare not the means tohappiness. Theymay give us acertain satisfactionand some security.However, are wefully enjoying whathappiness really is?The seeds ofhappiness can onlybe found withinourselves. A positiveand constructiveattitude, and seeingthe beauty, thegoodness, theusefulness and thepleasure in everyday things will bringstability to ourthoughts and willopen a doorway tohelp solve situationsin a healthy way.Happiness costsnothing, it awaits tobe sown in ourhearts. Nourishing itattentively withgentleness, patience,kindness, pleasureand a genuine smilePage 15 • L'Écho de Cantley • octobre 1998faire fructifier le bonheur. Lerespect de la vie etl’apprentissage de s’aimerconsidérablement nousprépare à goûter et à apprécierdavantage le bonheur.Voici quelques petitsconseils pour conserver lebonheur en tout temps. On sedoit de regarder son côtédynamique et optimiste, delaisser son désir de joie devivre se faire connaître, de sevaloriser et de s’encouragerchaque jour, non passeulement dans les momentsles plus difficiles. Essayeztoujours d’élargir votre champd’affection et dewill help it spread toeveryone. With these basicingredients, respect for lifeitself and learning to be fondof oneself will surely bring anabundance of happiness.Searching within andfinding the optimistic,dynamic person one can be,sharing the joy of living withsomeone, recognizing andencouraging oneself ineveryday living will openopportunitiestounderstanding and caring forSentier Santécompréhension pour vousmêmeet pour les autres.Le passé est un bassind’expériences, un résultatd’observations et unregroupement de leçonsvécues. L’avenir, c’est lachance de voir de nombreusesréussites possibles. À ceteffet, apprenons à vivre lemoment qui se présente àl’instant même, car le bonheurest ici, maintenant.Marie Ann Guild-Brunet,réflexologue et intervenanteen relation d’aide (819) 827-4841 honeself and for others.The past is a result ofexperiences, observations andlessons of life that are real;the future is a chance to seenew successful opportunities.Therefore, we should learn tolive for the moment, sincehappiness is here, right now.Marie Ann Guild-Brunetreflexologist and self-helpcounseling(819) 827-4841 h


Page 16 • The echo of Cantley • October 1998Chronique PastoraleL’avenir de nos paroissesSaviez-vous que plusieurschrétiens et chrétiennes denotre milieu s’interrogent ence moment sur l’avenir de nosparoisses, dont celui de notreparoisse de Ste-Élisabeth? Unerecherche qui se fait au niveaude toutes les paroisses dudiocèse de Gatineau-Hull etqui s’annonce des plusintéressantes, avecd’excellents documents detravail.Vous êtes intéressés? Nousavons besoin de votreparticipation et de vosStagiairesoffertsLe groupe AccèsTravail/Prévention aimeraitdonner de l’expérience à desjeunes de 18 à 24 ans. Pource faire, nous sommes prêts àoffrir des stagiairesgratuitement aux entreprisesde la M.R.C. des Collines.Ces expériences valorisantesleurs permettront d’acquérirdes habiletés de travail etd’enrichir leur curriculumvitae.Si vous êtes intéressésd’offrir un stage de courtedurée, veuillez communiquerau 1-877-588-6644. Noussommes disponibles jusqu’au22 décembre 1998. hFrance Hutchison,coordonnatrice du projet.Moiexpériences.Notre prochaine rencontreaura lieu dimanche le 4octobre après la messe de9h30, à la salle paroissiale.Chaleureuse bienvenue àtoutes et tous.Paul Jobin, ptre-curéL’amitiéSi tu as des amis,fais tout pour les garder.La fidélité dans l’amitiéAtreideGascon excavationest une chose trèsimportante.Il ne faut pas briser les liensque le coeur a tissés.À visiterAvez-vous visité lemagnifique site Internet deCantley? Il y a de nombreusesinformations sur la paroisseSte-Élisabeth: son histoire, sesresponsables et ses services. hBillet de reflexion ‘FredonnezPar Gustaaf Schoovaerts, u.Q.A.H.Dernièrement, on m’a faitremarquer qu’il m’arriveassez fréquemment defredonner. Le dictionnaireHachette définit ce verbeainsi: «Chanter à mi-voix,sans ouvrir la bouche»(Dictionnaire de la languefrançaise. Encyclopédie etNoms propres. Paris,Hachette, 1988, p. 538)J’ai alors fait l’exercicede prêter attention à cephénomène. J’ai relevéquelques faits. D’abord,c’est vrai que je fredonnevolontiers, moi qui ne saispas lire une note demusique. Mais je fais plus.Je chante doucement enprononcant même desphrases. Très souvent, cenesont que quelques mots dela chanson ou du chant.La plupart du temps, cesont des souvenirs de monenfance ou de monadolescence. Je remarquequ’il y a beaucoup deflammand, ma languematernelle, avec un mélanged’allemand, d’espagnol, deportugais, de français ... etde latin. En voici (entraduction libre, sinécessaire) quelques bouts:Belles sont toutes lesmamans de par le monde.Mon amour, ton amour!Tout est dans ça!Ils ne le dompteront pas,le fier lion des Flandres.Christ est venu...Tout cesse, tout passe!Après chaque mois dedécembre vient de nouveaule mois de mai.En ville la lune ne brillepas comme à la campagne.Sans doute, on pourraitprocéder à une analyse deces bribes et en établir lesvaleurs. En tout cas, cetexercice m’a révélé destraits de moi-même. Donclectrices lecteurs: fredonnez!h«Venez nous voir et laissez nous prendre soinde votre sourire»Dr. Alain Thivierge, D.M.D.Dr. Isabelle SaltielLundi au vendredi dès 8h00Clinique médicale de Wakefield777 Riverside drive, C.P. 491, Wakefield, Qc. J0X3G0Tél.: (819) 459-3881 Fax (819) 459-1324Caisse pop


Violence faite aux femmesLa Maison de la Vallée de laGatineau offre des servicesd’aide et d’hébergement pourles femmes et leurs enfants,victimes de violence conjugale,ainsi que pour les femmes endifficulté qui ont besoin d’unrefuge temporaire.Services 24 heures par jour, 7jours par semaine.violence conjugaleQuand: Le 27 octobre 1998La co-dépendance et latoxicomanie chez les femmesQuand: Le 24 novembre1998Qu’est-ce qu’une relationsaine?Page 17 • L'Écho de Cantley • octobre 1998Quand: Le 21 janvier 1999Relation mère enfants et sesdéfisQuand: Le 28 février 1999Contactez Pauline: (819)827-4510 hLigne d’aide: (819) 827-4044(24 heures)Gouvernement FRIL EST TEMPS DEROMPRE LE SILENCE...........................Les ateliers suivants sontpour les femmes.Le processus judiciaire et laViOLenCe AGAinStWOMenThe Maison de la Vallée dela Gatineau offers helpservices and shelter forwomen and their children,victims of spousal abuse, aswell as for women in difficultywho need a temporary refuge.Open 24 hours a day, 7 daysa week.Help line: (819) 827-4044(24 hours a day)IT IS TIME TO BREAKTHE SILENCE. hCanoe RegattaFriends of the Gatineau areorganizing a Canoe regatta onSunday, October 4th.It will begin at the PauganDam near Low at 10am, andend atthe Wakefield coveredbridge around 2pm, in time towitness the official bridgeopeningceremony. This willbe hosted by the Hon. RomeoLeblanc, Governor General ofCanada.For further information callJamie Linton at 827-3376. hRégate de canoësLes amis de la rivièreGatineau organisent une régatede canoës le dimanche, 4octobre.L’événement commenceraau barrage de Paugan à 10h etse terminera au pont couvertde Wakefield vers 2h del’après-midi. Nous arriverons àtemps pour la cérémonied’inauguration du pont, quisera présidée par leGouverneur Général RoméoLeblanc.Pour plus d’informations,contactez Jamie Linton au 827-3376. h


Page 18 • The echo of Cantley • October 1998Par des jeunes ecrivainsLa première journée d’école (suite)Par Marvine •Durant son cours debiologie, Sandrine était trèspréoccupée par se retenue.Elle n’en avait jamais euavant. Lorsque la clochesonna, distraite, elle quitta lecours pour se rendre à saretenue.En tant que premier jourd’école, le local n’était pastrès occupé. Il n’y avaitqu’elle et le gars à casquettenoire. Soudain, lasurveillante fit sonapparition. C’était unegrande blonde trop souriante(on aurait dit une annonce depâte à dents) qui portait desescarpins dorés, des lèvresau silicone et un dentier degommes «Chiclets». End’autres mots, une vraiCoiffure Ste-Élisabethpoupée Barbie. Pendantqu’elle lisait son magazinede mode, Sandrine et l’autreont dû copier 100 fois: «Jene déraperai plus sur undessert et je ne partirai plusde ‘food-dyte’ dans lacafétéria.»À sa 39ième phrase,Sandrine entend un bruitbizarre. On dirait desgratements. Le bruit serapproche de plus en plus. Etpuis tout à coup, la porteentrouverte laisse passer desdizaines de rats delaboratoire. «Ah non ! J’aioublié de fermer les cages !»crie Sandrine. La Barbiegrimpe sur son bureau enpoussant des cris de terreur,immédiatement imitée parSandrine et le gars à‘casquette noire.C’est à ce moment-là quele directeur entre dans laclasse. Trois rats sont entrain de dévorer samoumoutte et deux autresgrugent sa cravate. Ensaluant à la chinoise, quatrerats tombent de son col dechemise. Il sort un cellulairede son veston et marmonnequelques mots avant deraccrocher. Deux minutesplus tard, un homme très malvêtu et muni d’une flûteentraîne tous les rats àl’extérieur. Après avoir faitdescendre du bureau lasurveillante terrorisée, ledirecteur regarde les deuxélèves et leur dit: «Vousdeux, dans mon bureau.»«Pour ma premièreretenue, ça ne pouvait pasêtre pire.» pense Sandrineen sortant du local. hChronique sante‘Les plaisirs d’unHalloween en santé!La fête de l’Halloweenarrivera bientôt et nos petitsbambins se feront tentés lespapilles avec toute sorte desucreries succulentes. Afin deremplir cette soirée et les joursà suivre avec de beauxsouvenirs, établissez une limiteen ce qui attrait au montant debonbons que votre enfantaccumulera et consommera.Parfois, il suffit deseulement quelques sucreriespour provoquer des momentsd’hyperactivité, de fatigueinsatiable et de conflitsd’humeur, difficile pour tous,surtout pour les enfants.Évitez alors d’offrir ce genrede collation en quantitéillimité, ainsi que les soiréesd’école afin que vos enfantspuissent bien dormir et rêver àcette soirée d’aventures et deconquêtes masquées.De plus, voici une listed’idées santé pour l’offrandede la fête d’Halloween:• Mini barres dechocolat sans sucres raffinés etsans produits laitiers• Raisins secs en petiteboîte• Roulés aux fruits(Fruit to go)• Petits paquets de noixet fruits secs• Bonbons Sorbee(sucrés au Sorbitol)Je vous invite à notrejournée «Porte Ouverte» le 17octobre de 9h30 à 17h00 afinde vous présenter nosprofessionnel(le)s de santé(esthétique, massothérapie,naturopathie) ainsi queplusieurs dégustations,incluant les idées de fêted’Halloween mentionnées cihaut.Julie BarbeauCentre Nature Vie765, rue PrincipaleGatineau, QuébecTéléphone:(819) 246-2829Vitre d’auto secourssubscriptionare you movingout of cantleybut want tostillkeep in touch?subscribe tothe écho ofcantley.one year15 $ ( cheque ormoney-order )send to :the écho ofcantley188, Mtée de lasource,boite #1, comp.nature et vie


ASSOCiAtiOn SOCiO-RÉCRÉAtiVe deS enFAntS de CAntLeYdes activités pour nos enfants dansnotre municipalitéOn se fait souventdemander c’est quoiL’ASREC? Alors pour ceuxqui sont intéressés l’ASREC(Association Socio-Récréativedes Enfants de Cantley) est unorganisme à but non lucratifqui oeuvre depuis11 ans enorganisant des activités sociorécréativeset culturellesadaptées aux enfants de 0 à 12ans de Cantley.Les activités hebdomadairesde l’ASREC incluent le JardinAnimé (0-5 ans), lesFrimousses (3 ans) etl’Ateliers préscolaires (4 ans).Des activités parascolaires (6-12 ans) sont égalementoffertes pour les enfants quifréquentent l’école Ste-Élisabeth. L’ASRECparticipe aussi à l’organisationd’activités spéciales commeCantley en Fête, la St-Jean, etle Village Fantôme. Le Campde Jour (6-12 ans) de lamunicipalité est aussi sous sadirection durant la périodeestivale.L’ASREC est gérée par desparents bénévoles qui sontdésireux d’avoir pour leursenfants des activitésintéressantes à proximité et àAbonnementprix raisonnables. En cemoment, nous comptons 9bénévoles pour administrerles activités préscolaires etparascolaires, dont 6 fontpartie du conseil administratifde l’association.L’ASREC estprésentement en train demettre sur pied un souscomitéqui organiserait desactivités pour les enfants lorsdes activités spéciales tellesque mentionnées ci-dessus ettout autres occasions quisemblent appropriées. Pource, nous avons besoin dePagette:593-1161École d’équitation31 ans d’expériencenouveaux bénévoles qui nesont pas nécessairement desparents, mais qui ont pour butle bien-être social des enfants.Si le défi vous intéresse et quevous voulez en savoir pluslong à ce sujet, vous êtesinvités à notre assembléegénérale annuelle qui setiendra à la Maison Hupé le13 octobre à 19H30 oun’hésitez pas à me rejoindreau 827-3949.* Lave auto à la main* Nettoyage intérieur et extérieur* Entretien de terrain* Coupe de gazon* DéneigementPropriétaires: Michel et GinetteJosée MainvillePrésidente de l’ASRECPage 19 • L'Écho de Cantley • octobre 1998Vous êtes invités à l’Assemblée générale annuelle del’Association Socio-Récréativedes Enfants de Cantley (ASREC)mardi 13 octobre 1998 à la Maison Hupé à 19h30Ordre du jour1. Ouverture de l’assemblée2. Présentation des président et secrétaire del’assemblée3. Adoption de la liste des membres présents4. Lecture et adoption de l’ordre du jour5. Lecture et adoption du procès-verbal du 22octobre 19976. Rapport d’activités du conseil d’administration7. Rapport financier8. Élection des membres du conseild’administration9. Formation des sous-comités10. Varia11. Levée de l’assembléeBienvenue à toutes personnes qui désirent desactivités de qualité dans leur municipalité pour lesenfants de 0 à 12 ans.Josée MainvillePrésidente de l’ASRECLa chanelleVous avezdéménagé endehors de Cantley etvous voulez rester encontact?Abonnez-vous àL'Écho de Cantley.un an =11 numéros15$ ( chèque ou manda tposte)Adressez-vous à :L'Écho de Cantley188, Mtée de la Source,Boite #1, Comp. 9,Cantley( Québec )J8V 3J2dubeau excavationdépanneur 307La chanelleLa garde Robe


Page 20 • The echo of Cantley • October 1998Chronique desoccerSondage de la saisonété 1998par Marc St-Laurent •Soccer Cantley présentedonc, suite à l’intérêt deplusieurs parents, lesrésultats du sondage quipermettait d’évaluer laparticipation et l’impact desparticipants envers le soccer.Cet été, près de 20% desjeunes de 5 à 11 ans deCantley ont joué au soccer(109 jeunes inscrits sur 635recensés) en plus de tous lesparents qui les ont assistés.Les trois niveaux évalués ontété l’intérêt des joueurs et desparents au sport, lacoordination et l’organisationdu soccer, et l’appréciation dujeu et des infrastructures.Au premier niveau, soitl’intérêt, les Cantléensdésirent plus de parties et depratiques, surtout au niveauinter-municipal.L’appréciation des joueurs(91%) pour le sport et lesdéplacements à l’extérieur(Gatineau, Masson-Angers,Chelsea, ..) ainsi que d’êtreles hôtes ont été très apprécié.Un nombre suffisant d’intérêtcrée une demande pour uncamp de jour et du soccerintérieur et 93% des joueursdésirent se ré-inscrire l’anprochain à Cantley.Au deuxième niveau, soitl’organisation du soccer,l’ensemble des résultats estpositif sauf la disponibilité duterrain et la communicationdes informations. Les heuresde niveau U5 (5 et 6 ans),trop tôt le lundi, ont étésoulevés par 1 personne sur 3.La disponibilité du terraindevenant problématique ayantété réservé de 2 à 3 soirs pourles parties inter-municipalesainsi que les pratiques. Lechoix des uniformes, du coûtd’inscription et laplanification d’autres activitésont atteint la presqueunanimité en terme desatisfaction.Au troisième niveau, soitl’appréciation du jeu et desinfrastructures, plusieurscommentaires de parents onteu lieu envers le terrain(coupe de pelouse, butsendommagés, lignes de jeuabsentes, accumulation d’eau,...) et les difficultés destationnement. Un meilleurencadrement et formationpour les instructeursbénévoles de niveau intermunicipal.Un autre point estla nécessité d’un meilleur.D’une façon globale, lesondage a clairement identifiéla situation actuelle et lesintérêts des Cantléens enversce sport. Les parents etjoueurs ont été satisfaits et ilexiste une demande accruepour du soccer récréatif etstructuré à Cantley. hGraphique sondageScandal in the Prud’Homme familyPaul and donald Prud’Homme pressed up against the Germanbeauty who recently moved into their wood workshop.The more I look around, themore surprises I discover inthis community. You wouldnot believe what I discoveredjust the other day when Ishowed up at Donald andJane Prud’Homme’s house topick up my son who had spentthe afternoon there with theirson. Alone in their workshop,Donald and his brothers Pauland Robert were cuddled upto two beauties, one Germanand the other Italian. Youread it right, the three of themwith two foreigners. Walkingup slowly not to disturb them,I watched them going at it forseveral minutes before Ifinally burst in to ask them foran explanation.What a surprise to learn thatthe German and Italian dollshad actually moved in withthe Prud’Homme brothersover a month earlier. What’sworse, the wives of the threemusketeers were well awareof the newcomers and of theiradventures with theirhusbands. Not only did theynot object, they even offeredto take care of them!Has the world gone mad,you ask? Well, not exactly.You see, the German beauty isactually the new 13-foot edgebander and the Italian babe isthe new 3 metre bench sawwhich the Prud’Hommewoodworkers recentlypurchased to help facilitateand speed up their furnitureproduction. The edge bander,made in Germany, canliterally seal tape 100 timesfaster around melamineedging while the new benchsaw cuts wood much fasterand more precisely than everbefore. It’s fascinating to seethese two marvels oftechnology in action.And if you happen to dropin these days, you’ll see theGerman and Italian treasuresat work practically day andnight!!! Indeed, CANTECH(for Cantley Technology), thebusiness run by thePrud’Homme brothersspecializing in the productionof top quality computerfurniture, is booming rightnow. As well as filling localorders, every effort is beingmade to meet an importantdeadline for a client nearToronto. This customer isawaiting delivery of 2690computer desks between nowand the end of November.That’s almost 700 computerdesks per month that have tocome out of the Prud’Hommeworkshop — is it possible?The Prud’Homme brothersare confident. «With ourGerman and Italian beautiesworking full tilt, everything ispossible.» I would add thatthey are being somewhatmodest because everyoneknows that the Prud’Hommesare loaded with talent when itcomes to woodworking.They’ve been practicing theirprofession for generations.As I watched them doing theirthing, I wondered what theirgreat grandfather might havesaid at the sight of his greatgrandsons sidled up to thetwo strangers...probably hewould have been as amazedas I was at first but veryquickly, I think he would haverolled up his sleeves to givehis boys a hand.Congratulations guys andkeep up the good work! hLa découverteRichard Rochefort


un concours amusantPage 21 • L'Écho de Cantley • octobre 1998À la Ferme des 2mondesphoto: Josée FortinAriane St-Laurent reçoit avec plaisir les félicitations dedaniel Cloutier, jardinier, pour avoir estimé le plus près les 130 livres de cette citrouille géante qui apoussé sur les terres de la Ferme des 2 mondes à Cantley.Gatineau Valley Oldtimers Hockey Leagueneeds players. Over 30& over 40.Call 827-1465.La Ligue de hockey desanciens de la Vallée de laGatineau cherche desjoueurs - plus de 30 ansetplus de 40 ans.827-1465.imaginez ceque cetespacepourraitfaire pourvotreentrepriseContactezl'Écho deCantleydèsL'THEdE / of CanTLEyÉchoCourrierélectronique:echo.cantley@atreide.netSt-Vincent de paulCoifure juste pour luiLisette tremblay fabriquante de meubles en branches etaccessoires était présente lors des journées de la culture à laFerme des 2 mondes.$2100 for MusculardystrophyOn Sunday September 27,the Cantley firefighters held a«roadblock» on Hwy 307 thatin about 3 hours raised $2100for Muscular Dystrophy.Chief Ray Baker estimatesthey stopped over 1,000 cars.Chief Baker thanks all thefirefighters who donated theirtime and all the motoristswho gave generously. h2100 $ pour ladistrophie musculaireLe dimanche 27 septembre,les pompiers de Cantley onteffecué un barrage sur laroute 307 pendant 3 heures etils ont ramassé 2100 $ pour ladistrophie musculaire.Le chef, Raymond Bakerexcavation BRVphoto: Josée Fortincroit qu’ils ont arrêté plus demille voitures. Il désireféliciter les pompiers qui ontdonné de leur temps et surtoutles gens qui ont donné de leurargent. h


Page 22 • The echo of Cantley • October 1998Yvon and irène Belleisle...energy therapistsMarried for 33 years, Irèneis a nurse who worked athome to raise 3 children:Lynne (an epidemiologist),Charles (an engineer) andJean (at secondary school).Yvon is an electronicstechnologist, retired since1992 from IBM Canada Ltd.He held posts as atechnologist and a director for29 years in Ottawa,Sherbrooke and Sudbury. Onreturning to the Outaouais in1979, we built a house inCantley. We became involvedin the Parish, preparingcouples for marriage andyoung people forconfirmation. We were part ofthe recreational committee ofthe Domaine Lafortune for 5years. We also worked withmany others for the separationof Cantley from Gatineau.On retiring in September1992, Yvon returned tostudying full time andcompleted the nurse’s aidprogramme. He then workedpart-time at the ÉlisabethBruyère centre in Ottawa.During the last 5 years, he hasbeen studying naturopathyand has obtained a certificatein reflexology from theCanadian Association ofreflexology.During this time, Irène tookcourses in massage and Reiki.In April 1996, we finished a2 year programme inpalliative care. Irène workedfor 4 years, helping theterminally ill at the ÉlisabethBruyère centre. She alsohelped the terminally ill athome for two years.In September 1996, weenrolled in a programme onenergy balancing, run by«l’Ère d’Harmonie». Thesecourses are given at L’UQAH,and last 300 hours, followedby 2 years of practicals.In July 1997, we sold ourhouse which had become toobig, and built on the rueBouchette, where we alsohave a private clinic.In June 1998, we werecertified as energy balancingtherapists and we officiallyopened our «Clinique dedecine Énergétiques(CME) Belle-Isle».. original,isn’t it?..at 56 rue Bouchette.We give treatment as acouple (the client gets two forthe price of one!), or one onone, whichever you choose.We approach the personholistically, considering himto be a spiritual andpsychological, as well as aphysical being. We needhardly point out that all isdone in an atmosphere ofcalm, peace, seriousness,humour and love, for there isno cure without love.That is our little story...Yvon and Irène Belle-Isle. hClinique énergétiqueFiesta de la independencia de MéxicoSelma, Julián et Marta-Marina Alvarez-Barkham,résidents de Cantley, dansentpour la «fiesta de laIndependencia de México» auPalais de Justice à Hull, le 19Septembre 1998.L’ambassadeur mexicain étaitSelma, Julián and Marta-Marina Alvarez-Barkham,residents of Cantley, dancedat the «fiesta de laIndependencia de México»held in Hull. The Mexicanambassador was there to givethe traditional «Grito de laIndependencia» (call toindependance) in imitation ofDanse pourAdos- 13 à 17ansQuand: Vendredi 23 Octobre de19h à 23h.Où: École Ste. Élisabeth àCantleyCoût d’entrée: 3$ par personnelà pour donner le traditionnel«Grito de la Independencia»en immitation de Don MiguelHidalgo en 1810. En plus desdanses folkloriquestraditionnelles (vu ici), desMariachi et une Estudiantinavinrent du Mexique pourcélébrer avec la communautémexico-canadienne.Malgré les festivités, lesgens de Chiapas étaientprésent dans la pensée detous.¡Viva México! ¡y losmexicanos de Chiapas! hphoto: eduardo AlvarezDon Miguel Hidalgo in 1810.Apart from the traditional folkdancing (seen here),Mariachis and an Estudiantinacame from México toentertain the mexicancanadiancommunity.Despite the festivities, thepeople of Chiapas were oneveryone’s mind.¡Viva México! ¡y losmexicanos de Chiapas! hPrix de participants!Rap, Hip Hop, TecknoPour plus d’informations,contactez Chantal Thériault au827-5058photo: eduardo Alvarez


MunicipalitéPage 23 • L'Écho de Cantley • octobre 1998


Page 24 • The echo of Cantley • October 1998Municipalité


MunicipalitéPage 25 • L'Écho de Cantley • octobre 1998


Page 26 • The echo of Cantley • October 1998il y a de très beaux coins à Cantley. Mais... il faut savoir chercherentre les branches!there are some beautiful spots in Cantley...but what happenedhere? is this landscaping? it’s certainly done by humans!Municipalitéphoto: Oriana Barkhamest-ce que votrenuméro civique estvisible de la route?Comment la police,l’ambulance et lespompiers peuvent voustrouver en cas d’urgence?S’il est difficile de voustrouver, il sera difficile devous apporter de l’aide.Durant la semaine deprévention, les pompiersde Cantley visiteront lesmaisons qui n’ont pas denuméro civique visible.La visite des résidencesaura lieu en soirée, du 5au 9 octobre.Bernier équipementChef Renéis your home’s civicnumber visible fromthe road?How will police,ambulance andfirefighters find you in anemergency?Hard to find hard tohelp?Cantley firefighters willbe visiting houses with novisible civic numberduring fire preventionweek.Expect our visit duringthe evenings of October5th to 9th.Marcel Richard


Pièces d’autos CarrierPage 27 • L'Écho de Cantley • octobre 1998


Page 28 • The echo of Cantley • October 1998GaRDéRiébaby sittinGGaRDéRié én MiLiéu FaMiLiaLPlusieurs années d’expérien-ce,développe l’autonomie et lasociabilité, secteur résidentiel,accessible et sécuritaire. Bilingue.Reçu disponible.Gaby au 827-3507.DaycaRé in FaMiLy hOuséMany years of experience,encourage children to socializeand become independent in a safeenvironment. Bilingual. Reciptavailable. Gaby 827-3507La GaRDéRié Dés Pétits LutinsPlace disponible maintenant,reconnue par le centre de la petiteenfance demandez Lise au 827-4789.GaRDéRais énFants sh. MaRLéauGarderais enfants de tout âge, dulundi au vendredi. non fumeuse.Place disponible, téléphonez au827-3628.Petites Annonces / Want adsséRvicésséRvicésFerais altérations de tous genresen couture.Would do sewing altérations ofall kinds. nicole 827-2322.a La RéscOussé!Votre enfant éprouve desdifficultés sur le plan scolaire.Voici la solution: un nouveauservice d’enseignement privé etde tutorat vous est offert! Pourinformation, appelez au 827-0292. France Hutchison(Bachelière en enseignement).OFFRé Dé séRvicéstraitement de texte outraduction, par internet si désiré.danielle 827-6621.séRvicésWord processing or translationjobs, via e-mail if you wish.danielle 827-6621.suJéts DivéRsMiscéLLanéOushéLP WantéDeconiche required part timeKitchen cook and House keeper,bilingual required. Please phone827-0086, Ask for nancy orJosée.aiDé DéManDéL’econiche à besoin d’uncuisinier à temps partiel et d’unepersonne à l’entretien ménager,bilinguisme pour les deuxpostes. Contactez le 827-0086,demandez nancy ou Josée.à DOnnéRdonne gratuitement bois dechauffage. téléphoner heures derepas 827-3664.chatOns à DOnnéR au 827-4492.RéchéRchéensemble de sky alpin en bonnecondition pour fille grandeur 125cm, botte pointure 5. téléphonerau 827-2097.à vénDRéFOR saLéautO à vénDRéOldsmobile Omga 1994,4 portes,6 cylindres, 129 000km. Moteuren très bonne condition. 550$.827-3507.POuR annOncéRcLassiFiéDs/DétaiLsPRiX- PeRSOnneL -1$ par ligne ou 30 caractères incluant lesespaces.- COMMeRCiAL -2$ par ligne ou 30 caractères incluant lesespaces.date de tombée: 14 octobre*****PRicé- PeRSOnAL -$1 per line or 30 charactersincluding spaces.- COMMeRCiAL -$2 per line or 30 characters includingspaces.Deadline: October 14*****énvoyer votre annoncesend your ad to188, Montée de la Source, B. 1, Comp.9,Cantley, Qc, J8V 3J2information: 827-2097***toutes les annonces classées doivent êtrepayées avant la parution.***all classified ads must be paid beforepublication.HiStOiRe du QuÉBeC,1ère partieL’Académie de gérontologiede l’Outaouais(AGO), en collaboration avecle Collège de l’Outaouais(Cégep) et la télévisioncommunautaire (TCVOutaouais), offre une série de13 leçons d’histoire, d’uneheure chacune, portant surl’histoire du Québec, desdébuts de la colonie jusqu’à laConfédération (voir le plan decours qui est disponible surdemande) par RogerBlanchette, professeur auCollège de l’Outaouais.Les13 leçons serontdiffusées à la télévisioncommunautaire (Câble 22) àraison de une leçon parsemaine à partir de la semainedu 20 septembre 1998.Chaque leçon sera diffuséeà quatre reprises durant lasemaine: le mardi à 20h, lemercredi à 22h, le samedi à19h et le dimanche à 10h30.Personne contact: BernardBouthillette, 827-1797. hMcClelland

More magazines by this user
Similar magazines