13.07.2015 Views

Le Sycomore 2/1 - UBS Translations

Le Sycomore 2/1 - UBS Translations

Le Sycomore 2/1 - UBS Translations

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4 LE SYCOMORE VOL. 2, N o 1Comme il est écrit :Il n’y a pas de juste, pas même un seul.Il n’y a pas d’homme sensé, pas un qui cherche Dieu.Rom 3.10 citant Ps 14.1-32. <strong>Le</strong>s allusionsUne allusion est, selon le Petit Robert, « la manière d’éveiller l’idée d’une personneou d’une chose sans en faire expressément mention. » Ce procédé stylistique est trèscourant dans le monde littéraire, où les allusions peuvent provenir de tous les genres detextes : des proverbes, des chants, d’autres œuvres connues. Ce n’est pas étonnant que lelivre le plus lu du monde, la Bible, constitue une des plus grandes sources d’allusions. Ceciest particulièrement vrai dans les contextes sociopolitiques . Par exemple, dans les années70, Martin Luther King utilise de nombreuses allusions bibliques dans ses discours. Ildit : « I have been to the mountain » (« J’ai été sur la montagne »), allusion à Moïse quiperçoit la Terre Promise de loin d’en haut d’une montagne, sans avoir jamais pu y entrer(Deut 32.48-50). Ces mots sont presque prophétiques, car comme Moïse, cet homme aideson peuple, les Noirs Américains, à trouver plus de liberté, sans pour autant en jouir luimême.Plusieurs poètes africains font aussi des allusions bibliques. Par exemple, Senghorévoque le feu de Sodome et Gomorrhe pour parler des soldats noirs américains qui ontparticipé à la deuxième guerre mondiale :Frères, je ne sais si c’est vous qui avez bombardé lescathédrales, orgueil de l’EuropeSi vous êtes la foudre dont la main de Dieu a brûléSodome et Gomorrhe. De façon similaire, dans son poème magnifique, « <strong>Le</strong> sens de l’Afrique » , le poètesierra léonais, Abioseh Nicol, mélange des expressions provenant du Psaume 23 à sespropres lignes poétiques. Il semble dialoguer avec ces textes bibliques, comme nouspouvons le constater dans les strophes suivantes. Décrivant le chauffeur d’un transporten commun, il communique un message frappant et profond :…mais il poursuit sa routeÀ une vitesse dérisoire, regardant à travers la vitreSes yeux rougis, son visage non rasé, son regard ardu<strong>Le</strong> slogan affiché des deux côtés : « Transport Soleil.On t’amène vite, vite. <strong>Le</strong> Seigneur est mon berger. »La poussière rougeâtre descend sur les feuilles vertes.Seigneur, je sais, qu’avec toi,je ne manquerai de rien, Notons que les romanciers, chrétiens ou non, aiment aussi puiser dans les Écritures Saintes pourcréer leurs titres. <strong>Le</strong> célèbre romancier américain, John Steinbeck, nomme un de ses romans, Eastof Eden (A l’est d’Eden). « Aux Soldats Négro-américains », Léopold Sédar Senghor, Oeuvre Poétique. Paris : 1990, p. 88-90. “The Meaning of Africa”, in Reed and Wake, A Book of African Verse. Heineman, 1964, pp. 42-46. Allusions bibliques mises en exergue en caractère gras.<strong>Le</strong> <strong>Sycomore</strong> Vol. 2 No 1 Mar 08.i4 4 21/04/2008 10:18:56

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!