13.07.2015 Views

Mobilités Comenius - European Commission - Europa

Mobilités Comenius - European Commission - Europa

Mobilités Comenius - European Commission - Europa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Programme pour l’éducation et la formation tout au long de la vieCOMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRELa mobilité crée des opportunitésHISTOIRES DE RÉUSSITES EUROPÉENNES


Europe Direct est un service destiné à vous aider à trouver des réponsesaux questions que vous vous posez sur l’Union européenne.Un numéro unique gratuit (*) :00 800 6 7 8 9 10 11(*) Certains opérateurs de téléphonie mobile ne permettent pas l’accès auxnuméros 00 800 ou peuvent facturer ces appels.De nombreuses autres informations sur l’Union européenne sont disponibles sur l’internetvia le serveur <strong>Europa</strong> (http://europa.eu).Une fiche bibliographique figure à la fin de l’ouvrage.Luxembourg : Office des publications officielles des Communautés européennes, 2008ISBN 978-92-79-07770-8© Communautés européennes, 2008Reproduction autorisée, moyennant mention de la sourcePrinted in BelgiumIMPRIME SUR PAPIER BLANCHI SANS CHLORE


<strong>Comenius</strong> –L’enseignement scolaire en mouvementLes écoles, les enseignants et les élèves européens sont confrontés àune série de nouveaux défis. Les écoles doivent aider les jeunes à acquérirles compétences nécessaires à leur développement personnel, àleur emploi futur et à une citoyenneté active. Si cela a toujours été le rôledes établissements scolaires, les compétences dont les jeunes ont besoinpour leur avenir ont quant à elles changé. La maîtrise des languesétrangères et les compétences interculturelles gagnent en importanceau sein de l’Europe et de ses économies mondialisées. Les compétencesinformatiques sont elles aussi devenues indiscutablement importantespour tous, et leur utilisation en classe se développe en conséquence.| 1Les populations scolaires sont le reflet des schémas migratoires, dessituations familiales changeantes et des besoins très variés en éducationet en formation. Le rôle de l’enseignant a également changé ;aujourd’hui, on lui demande d’organiser et de superviser des processusd’apprentissage plutôt que d’inculquer des connaissances.En novembre 2007, les Ministres de l’Éducation européens ont convenude la nécessité d’assurer une éducation de grande qualité pour les enseignantsen Europe et ont adopté une série de principes communs surla façon d’y parvenir. Parmi ces principes, ils ont souligné les programmesde mobilité pour les enseignants, les futurs enseignants et leurséducateurs. Ces programmes visent à exercer un impact significatif surJán Figel’Membre de la <strong>Commission</strong>européenne, responsable del’Éducation, de la Formation,de la Culture et de la Jeunessele développement professionnel de ces publics cibles. La mobilité favorise une meilleure compréhension desdifférences culturelles et une conscience de la dimension européenne de l’enseignement. Elle soutient lesenseignants dans leurs processus d’apprentissage et contribue à leur développement professionnel.Il n’y a pas que les enseignants qui « bougent pour apprendre ». Rencontrer leurs pairs venus d’autres paysaide aussi les jeunes à enrichir leurs compétences interculturelles et linguistiques. Les échanges de classe etles séjours à l’étranger élargissent leur perception de l’école, de la vie quotidienne en Europe et de la variétéde la culture européenne. Des études montrent que la coopération internationale et européenne motive lesélèves à apprendre des langues étrangères et augmente leur tolérance envers les autres cultures et envers lesminorités dans leur propre pays.À travers son soutien de la mobilité, le programme pour l’éducation et la formation tout au long de la vie offreaux élèves, étudiants, stagiaires, adultes, professionnels, professeurs et enseignants de tous les niveaux del’éducation l’opportunité unique d’acquérir une éducation, une formation et une expérience professionnelledans un pays étranger. À l’instar de <strong>Comenius</strong>, les activités de mobilité sont également une priorité majeurepour les autres programmes sectoriels du programme pour l’éducation et la formation tout au long de la vie,à savoir les programmes Erasmus, Leonard de Vinci et Grundtvig.Cette brochure présente des exemples d’initiatives fructueuses financées par le programme <strong>Comenius</strong>. Ellesont toutes créé de nouvelles opportunités d’apprentissage au delà des frontières. J’aimerais inviter les citoyenseuropéens à suivre leur exemple : la mobilité créé des opportunités !


CONTENU1 | Préface4 | La mobilité dans <strong>Comenius</strong>Partenariat scolaire bilatéral6 | Vive la communication en Europe !7 | Maçonnerie en pierre en Europe, du gothique au contemporain8 | Tant que les chansons unissent …9 | La joie de faire de la musique avec un instrument autonome10 | CM-SK-IC, Magazine commun SK-IC11 | Herbes officinales et leurs bienfaits sur la santé12 | Le théâtre comme outil pédagogique et de connexion entre les nations européennes13 | Ouah ! Un monde merveilleux – Nos forêtsAssistant <strong>Comenius</strong>14 | Mlle Petra Kežman15 | M. Tomasz Wąsik16 | Mlle Monika Emrichová17 | Mlle Alessandra PerilonghiCours de formation continue18 | DidacTIClang19 | Dynamique de groupe et aptitudes sociales dans la classe20 | CIRCE, cours et ressources TIC européens pour la formation des professeurs de langues anciennes21 | Sciences pratiques/Robotique scolaire22 | CHAIN, Héritage culturel et TIC23 | MUSE, Éducation scolaire multi-niveau24 | MODE, mobilité et dimension européenne25 | EMAN, réseau des participants à la mobilité européenne26 | Mobilité individuelle des élèves, rapport de l’étude pilote27 | Présentation du programme <strong>Comenius</strong>


La mobilité dans <strong>Comenius</strong>4 |Depuis plus de dix ans, le programme<strong>Comenius</strong> soutient la coopération et lamobilité entre établissements scolaires enEurope.• Dans le cadre des partenariats scolaires<strong>Comenius</strong>, les écoles de différents payseuropéens collaborent sur un projetcommun et rencontrent leurs partenaireslors de réunions, de visites et d’échanges.Uniquement pendant l’année 2006,12430 écoles ont participé à environ3 000 partenariats scolaires. Dans le cadrede ces projets, plus de 90 000 élèveset enseignants ont eu la chance de visiterleurs écoles partenaires. Parmi eux,21 100 élèves ont participé à un échangede classe et passé deux semaines dansleur école partenaire, découvrant ainsila vie scolaire quotidienne à l’étranger.• Par ailleurs, en 2006, plus de 8 500 professeursou autres personnels enseignantsont participé à une activité deformation continue dans un autre payseuropéen. Cette activité peut avoir pris laforme d’une formation, d’un stage dansune institution pédagogique à l’étrangerou d’une expérience d’observation en situation,pour apprendre directement d’uncollègue d’un autre pays européen quiutilise des techniques d’enseignementou de travail innovantes au quotidien.• Toujours en 2006, 1 400 professeurs enformation ont obtenu une bourse pourpasser plusieurs mois dans une écoled’accueil d’un autre pays européen. Ilsont ainsi pu acquérir une expérienced’enseignement directe, enrichir leursconnaissances du système scolaire deleur pays hôte et renforcer leurs compétenceslinguistiques. Les écoles hôtes enont également tiré profit : les assistantsont mis des projets en œuvre avec leursélèves, présenté leur pays d’origine etdonné des cours de langue dans leurlangue maternelle, souvent une languenon enseignée dans l’école hôte.2001 2002 2003 2004 2005 2006Nb d’écoles participant aux partenariats scolaires <strong>Comenius</strong> 10 231 10 097 10 178 10 654 11 279 12 430dont : Écoles participant à des projets bilatéraux 845 907 959 855 926 1 075Nb de bourses de formation continues 6 343 6 602 6 709 7 920 7 883 8 524Nb de bourses d’assistanat <strong>Comenius</strong> 854 977 1 025 1 104 1 308 1 417Avec un nombre croissant d’écoles, deprofesseurs et d’élèves découvrant l’Europeau travers de la vie quotidienne àl’école, l’enseignement scolaire élargit seshorizons et aide les jeunes gens à devenirdes citoyens européens actifs.Échanges de classes en Europe, rendre visite à des amis etdécouvrir la vie quotidienne des écoles à l’étrangerParmi les partenariats scolaires <strong>Comenius</strong>,les partenariats bilatéraux constituent untype spécifique de coopération entre lesécoles. Dans ces partenariats scolaires,seules deux écoles de deux pays différentscollaborent. Elles centrent leur coopérationsur l’apprentissage des langues etles partenariats incluent un échange declasse réciproque. Le contenu peut varierconsidérablement d’un projet à un autreet les exemples cités dans cette brochuredémontrent la diversité des activités etdes idées. Le point commun de tous lespartenariats bilatéraux est que les élèvesdécouvrent une langue qu’ils n’apprennentnormalement pas à l’école. De nombreuxélèves réussissent à établir des liens durablesavec leurs pairs des écoles partenaires,continuent à correspondre régulièrementvia messagerie électronique et serendent visite une fois le projet terminé.Ils ont l’opportunité de tisser des relationsavec des jeunes gens d’autres payset de communiquer efficacement dans unelangue qui n’est pas la leur. De l’avis denombreux professeurs, les élèves gagnenten confiance et compétences sociales àtravers l’organisation de leur travail dansle cadre du projet européen commun.


Professeurs, continuez à apprendre ! –Formation interne pour le corps enseignantParticiper à une formation dans un autrepays européen pourrait être assimilé à un« voyage sympathique à l’étranger », maisen fait, c’est bien plus que cela. Apprendreune langue étrangère, échanger des aviset des expériences avec des collèguesd’autres pays européens et se familiariseravec de nouvelles méthodes et approchesd’enseignement est une expérienceexigeante mais également extrêmementgratifiante. Ce n’est pas seulement leprofesseur qui profite de la formation,elle peut aussi changer la vie quotidiennede l’école. En permettant de diffuser lesnouvelles connaissances acquises parmiles collègues, d’introduire de nouvellesméthodes de travail et de garder contactavec les professeurs d’autres pays,une formation d’une semaine pour unepersonne peut devenir le début d’une aventureeuropéenne plus ambitieuse.Pour rendre possible les formations continueseuropéennes pour les professeurs etautres membres du personnel enseignant,il a d’abord fallu développer les cours. Cettetâche est réalisée par nombre de projetsou réseaux multilatéraux <strong>Comenius</strong>. Cettebrochure présente plusieurs exemples deformation continue réussis qui ont démarrécomme un projet <strong>Comenius</strong>. En se basantsur l’analyse des tendances européennesactuelles et des besoins en matière d’éducationscolaire, les partenaires des projetsde différents pays européens développentdes supports et des cours de formationdestinés au personnel enseignant. Leurscours sont présentés via une base dedonnées européenne à l’adresse http://ec.europa.eu/education/trainingdatabase/. Les personnes intéressées peuventpostuler pour obtenir des bourses contribuantaux frais de formation, de voyageet de subsistance. Ces bourses permettentà des participants de différents paysde participer au cours. Par ailleurs, leurscommentaires sont précieux pour enévaluer la réussite.| 5Comment profiter au mieux de votre expérience de formation ?Deux projets présentés dans cette bro -chure ne sont pas réellement des for -mations. Il s’agit plutôt de projets visantà aider les participants à profiter au mieuxde leur expérience de formation européenne.Comment se préparer pour uneformation continue dans un autre pays ?Comment établir des contacts utiles avecdes collègues étrangers ? Comment resteren contact ? Comment diffuser au mieuxvos connaissances parmi vos collègues ?Les projets EMAN et MODE donnent deprécieux conseils inspirés de l’expériencede nombreux anciens participants.Être mobile dès le débutLes professeurs en formation connaissentcertainement le système éducatif de leurpays. Ils ont été élèves et ont peut-êtredéjà suivi des formations en éducationscolaire. Mais pourquoi ne pas élargir savision de l’enseignement à l’Europe dèsle début d’une carrière de professeur ? Etpourquoi ne pas apporter un petit bout del’Europe dans une école à l’étranger ? C’esten substance l’idée qui se cache derrièreles projets d’assistanat <strong>Comenius</strong>.Les Assistants <strong>Comenius</strong> passent entretrois et dix mois dans une école hôte. Ilsparticipent à l’enseignement en classe,organisent des projets locaux, travaillentavec des petits groupes d’élèves etsouvent enseignent leur langue maternelle.Beaucoup aident leurs écoles hôtesà démarrer ou mettre en œuvre des projetsde coopération internationaux et européens.En 2004, une étude a montré quelors de son séjour, un assistant travailleavec plus de 200 élèves. 200 élèves qui enapprennent davantage sur le pays d’originede l’assistant, qui apprennent quelquesmots dans sa langue maternelle et qui utilisentune langue étrangère pour parler avecl’assistant. Avec environ 1 400 assistantsrépartis dans les écoles de toute l’Europe,ce sont jusqu’à 300 000 élèves qui profitentde cette activité.


Vive la communication en Europe !6 |Dans le cadre de ce projet, deux écoles pour malentendantsont publié cinq numéros d’un magazine en anglais.Les élèves se sont impliqués dans une série d’activitésliées à la publication d’un magazine en vue d’améliorerleur anglais écrit et leurs aptitudes de communicationen général. Leurs séjours leur ont également permisd’apprendre et d’enseigner la langue des signes slovaqueet lituanienne tout en apprenant à se connaître.Les étudiants devaient apprendre et réaliser un certain nombrede tâches tout en éditant les magazines. Ils devaient choisirles sujets, rechercher les informations, rédiger les articles, lestraduire en anglais et les publier. Une grande partie du travail,notamment le téléchargement, la numérisation, l’utilisationde Microsoft Word et la prise de photos, a été réalisée sur desordinateurs. Cinq numéros du magazine ont été publiés. Ilscontenaient des informations sur les élèves, leurs écoles, leursvilles, leurs pays, la communauté malentendante et le projetlui-même.De nombreux événements ont été organisés dans les deux payspendant les échanges et les étudiants ont pu suivre des coursde biologie, de chimie, d’histoire, d’anglais, de lituanien, degéographie, de technologie et d’art. Ces leçons représentaientune formidable opportunité pour les élèves d’acquérir denouvelles connaissances, d’apprendre les coutumes et les traditionsde chaque pays et de se familiariser avec la langue dessignes utilisée par leurs partenaires d’échange.Les étudiants ont organisé des compétitions d’athlétisme et leprogramme culturel comprenait des spectacles de mimes. Lesfamilles d’accueil ont préparé des plats nationaux en l’honneurde leurs invités. Par ailleurs, les élèves ont pu visiter des sitesintéressants comme les villes ou les parcs nationaux avoisinantset en savoir plus sur l’environnement, la culture et les traditionslocaux.Les échanges représentaient une opportunité véritablementinédite pour les élèves malentendants. Leurs aptitudes socia -les de base se sont améliorées, ainsi que leur motivation àapprendre les langues : chose exceptionnelle chez les étudiantssourds ou malentendants. Les élèves se sont liés d’amitié avecd’autres enfants dans la même situation. Leur confiance en euxs’en est trouvée renforcée car ils ont réalisé que des personnesatteintes d’un handicap peuvent aussi travailler en équipeet participer à des projets internationaux. Pendant les deuxéchanges, les étudiants ont communiqué et partagé leurs expériencesdans le cadre de la publication de magazines en languedes signes et en anglais. Ils ont également recueilli du matérielcompilé sous la forme d’un CD et d’un DVD multimédia.Partenariat scolaire bilatéral :Let’s communicate in EuropeCOORDINATEUR DU PROJETCENTRE PÉDAGOGIQUE POURLES SOURDS ET MALENTEND-ANTS DU COMTÉ DE KAUNASLITUANIECOORDONNÉESUosio str. 7LT-50145 KaunasE-mail:neprigir@nim.kaunas.lm.ltPARTENAIRESOU pre sluchovo postihnutúmládež PrešovDuklianska 1080 01 PrešovSlovaquieE-mail: sousppo@sousppo.skSITE WEBhttp://www.nim.kaunas.lm.lt


Maçonnerie de pierre gothique enEurope contemporaineAu cours de ce projet, deux groupes d’étudiants enmaçonnerie de pierre ont affûté leurs compétences entaille de pierre en collaborant sur un portail gothique.Ils ont renforcé leurs compétences linguistiques et informatiquesen travaillant ensemble sur Internet et dansdes ateliers. Par ailleurs, les étudiants ont appris unenouvelle culture et gagné en tolérance et en ouvertured’esprit.L’apogée du projet a été la construction d’un portail gothiqueà Gdańsk. Les étudiants ont également élaboré un dictionnairetechnique en français, anglais et polonais sur la taille de pierre,ainsi qu’une série de directives de construction pour les enseignantset les étudiants en français et en anglais. Deux sites Webdiffusaient des rapports en ligne des deux échanges et illustraientle travail impressionnant des étudiants.Pour se préparer, les étudiants ont commencé par se familiariseravec la culture, l’histoire et la langue de leurs partenaires. Ilsont correspondu en anglais, créé un site Web et commencé undictionnaire technique afin de faciliter leur communication lorsde la première visite en France.Pendant le premier échange, les étudiants français ont faitoffice de mentors et ont supervisé une présentation de la taillede pierre tout en créant des éléments du portail. Les étudiantsse sont rassemblés pour décider des échéances, des types depierres et des outils nécessaires. La première visite a égalementété dédiée à la découverte du riche patrimoine culturel, architecturalet historique de la région.Les étudiants français ont terminé le portail lors de leur séjouren Pologne. Les hôtes polonais ont organisé des visites de siteshistoriques, architecturaux et culturels et ont poursuivi leurtravail sur le dictionnaire qu’ils ont terminé, avec le site Web,avant la fin de l’année scolaire.Ce projet bilatéral est particulièrement remarquable car laplupart des étudiants étaient issus de milieux sociaux qui ne leurpermettaient pas de voyager. Certains d’entre eux ont déjà flirté,ou flirtent encore, avec la délinquance juvénile. Pour la plupartdes étudiants, le programme a été une opportunité unique devoyager et de découvrir d’autres nations et cultures.Beaucoup de participants ont chaleureusement accueilli leursamis et avaient écrit des e-mails avant l’échange, à la surprisedes enseignants. Par ailleurs, l’un des étudiants polonais lesplus doués a continué ses études à l’école française après avoirpassé ses examens de fin d’année.| 7COORDINATEUR DU PROJETPAŃSTWOWE SZKOŁYBUDOWNICTVA IM.PROF. MARIANA OSIŃSKIEGOW GDAŃSKUPOLOGNECOORDONNÉESMaria Śliwińskaprofesseur, coordinateurAndrzej Jachnik , DirecteurTél : +058 341 64 61Al. Grunwaldzka 238PL-80-266 GdańskPARTENAIRELycée des Métiers du Bâtiment23500 FelletinRoute d’AubussonSandrine ChaneTél : +33 555 83 46 00FranceSITE WEBhttp://www.psb.neostrada.pl/http://www.lmb-felletin.ac-limoges.fr/voyagepologne200/index.htmlPartenariat scolaire bilatéral :Stonemasonry art in Europefrom Gothic to contemporary


Tant que les chansons unissent …8 |Dans ce projet, les élèves ont traduit des chansons dansla langue de leur partenaire, puis répété des représentationscommunes. Leur objectif était de chanter tout leurrépertoire devant trois publics distincts lors de chaqueéchange : les élèves et parents de l’école d’accueil, lepersonnel d’ambassade et les représentants du conseilmunicipal et du ministère de l’éducation.Dans ce projet inédit, les participants lettons et tchèques ontsélectionné un certain nombre de chansons, qu’ils ont ensuitetraduites ensemble dans leur langue maternelle et en allemand.L’école a désigné des volontaires pour le projet et adopté uneapproche coopérative en affectant les tâches en fonction desaptitudes de chaque étudiant. Des traducteurs ont traduit leschansons et compilé un dictionnaire pertinent. Des artistesont illustré les chansons et dessiné le logo du projet pendantque des designers créaient les pages Web. Les chanteurs desgroupes ont appris et répété leurs propres chansons ainsi quecelles de l’école partenaire.Ces échanges ont donné lieu à la création d’un CD et d’un DVDqui sont à présent utilisés dans les écoles par les professeurs demusique. Une compilation de toutes les paroles de chansons aégalement été publié sous la forme d’un livre. Les projets ont étéprésentés aux deux écoles et les étudiants ont reçu des copiesdu livre de chansons, du CD et du DVD. Bien que le projet soitterminé, les élèves prennent toujours autant de plaisir à traduiredes chansons de différentes langues étrangères.Une étude prouve que le projet a motivé les étudiants à apprendreles langues étrangères. La préparation et représentation desspectacles ont également élargi leurs connaissances de laculture de leur partenaire à travers une interaction personnelle.En retour, leur pensée européenne et leurs relations intereuropéenness’en sont trouvées renforcées. L’échange scolaire a parailleurs développé les connaissances sociales et informatiquesdes élèves tout en renforçant leur motivation et leur confiance.Les concerts ont connu un vif succès lors des deux échanges. Lesambassadeurs des deux pays ont assisté à deux des concerts ettoutes les représentations ont été largement couvertes par lesmédias. Des affiches créées par les étudiants faisaient la promotiondes événements et les groupes constituaient un ensembled’activités connexes. Des journalistes ont assisté au concertfinal, qui a été filmé et enregistré par des chaînes de télévisionrégionales. En studio, des ingénieurs ont retouché l’enregistrementet ajouté quelques nouvelles chansons.Partenariat scolaire bilatéral :… As the Songs UniteCOORDINATEUR DU PROJETVENTSPILS 1.ĢIMNĀZIJALETTONIECOORDONNÉESPārsla KopmaneVentspils 1.ģimnāzijaLV-3601 VentspilsE-mail: parsla19@navigator.lvPARTENAIREGymnázium, BlanskoSeifertova 1367801 BlanskoRépublique TchèqueSITE WEBhttp://gym.ventspils.lv/~projektscz/index.htmhttp://socrates-lotyssko.wz.cz/


La joie de faire de la musique …avec un instrument autonomeCe projet présentait un double objectif : les étudiantsbelges devaient fabriquer un orgue pouvant être joué viaInternet, puis en parler avec les étudiants de leur écolepartenaire en plusieurs langues. Le projet bilatéral arempli ces deux objectifs.Avant que les élèves de l’échange ne puissent commencer àdonner ou à comprendre les explications techniques, les participantsont dû traduire toute une terminologie spécialisée. Ils ontcréé un dictionnaire technique en ligne en néerlandais, espagnolet anglais. Cette référence en ligne comprenait des termes spécifiquesà plusieurs domaines : la musique, la mécanique, l’électroniqueet la physique. Le dictionnaire a été programmé en PHPet conçu à partir d’une base de données MySQL. Les étudiantsbelges ont surpris leurs professeurs en suggérant eux-mêmesles langages de programmation.Un autre élément important était le site Web multilingue (http://orgel.vti-torhout.be). Les étudiants y avaient recours pour seprésenter et parler de leurs objectifs. Ils ont aussi documentél’ensemble du processus de conception et de fabrication del’orgue, ainsi que leurs expériences en Espagne et en Belgique.Le dictionnaire, un album photo et la couverture médiatique duprojet sont disponibles sur le site Web.Lors des échanges, les écoles ont organisé des activités culturelles,des visites guidées de la ville et des chasses au trésor. Lesateliers, leçons et exposés en anglais préparés par les étudiantshôtes ont permis aux participants d’améliorer leurs connaissanceslinguistiques. Par ailleurs, l’hébergement en familled’accueil a donné aux deux groupes d’étudiants un aperçu de laculture de leur partenaire.| 9La confiance et l’autonomie des participants belges n’ont faitqu’augmenter tandis qu’ils concevaient et fabriquaient l’orgue.Les élèves ont appris à diriger et sont devenus mentors d’étudiants,à la fois dans l’établissement espagnol partenaire et dansleur propre établissement, en concevant et fabriquant l’orgue eten expliquant le projet. Tous les participants ont appris bien plusau sujet des aspects techniques du projet qu’ils ne l’auraient faitdans un environnement pédagogique traditionnel. Cette expérienced’apprentissage entre pairs a aussi permis de développerleurs aptitudes sociales.Partenariat scolaire bilatéral :The joy of making music with a self-acting music machineCOORDINATEUR DU PROJETVTI TORHOUTBELGIQUECOORDONNÉESMiranda De LaereDirk VerhaegheJoke BoeydenPapebrugstraat 8AB-8820 TorhoutE-mail :miranda.delaere@sint-rembert.bedirkverhaeghe@hotmail.comjoke.boeyden@sint-rembert.bePARTENAIREI.E.S. « Urbano Lugris »Avda. De Arteixo 12815007 A CorunaEspagneSITE WEBhttp://orgel.vti-torhout.be/


CM-SK-IC, Magazine commun SK-IC10 |Ce projet avait pour objectif de renforcer les compétencesdes élèves en matière de langues étrangères et d’espritd’entreprise, ainsi que leurs connaissances de la culturede chacun. À cette fin, une communication virtuelle,deux échanges et la création d’un magazine en couleurtrilingue (anglais, islandais et slovaque) ont été mis enoeuvre.ont aussi présenté leur culture et leur langue aux professeurset aux étudiants de l’école partenaire qui ne participaient pasà l’échange.L’hébergement en familles d’accueil a permis de renforcer ladimension culturelle du projet et a donné aux étudiants unaperçu de la culture et des coutumes du pays d’accueil.La création d’un magazine pour consommateurs n’est pas unechose toujours facile. Pour produire Icevakia, les étudiants etprofesseurs ont fréquemment communiqué via e-mail, chatsInternet, panneaux d’affichage, webcams et réseaux communautairescomme MySpace. La communication a joué un rôle clédans la préparation des échanges et l’élaboration du magazine.L’interaction constante qui accompagnait les échanges a étécruciale au développement des compétences linguistiques desétudiants participants.Les deux échanges ont été organisés pour confronter au maximumles étudiants à la culture et à l’histoire de leur pays partenaire.Au cours des nombreuses excursions minutieusementplanifiées, les étudiants étaient toujours très proches. Desateliers ont également été organisés dans l’école islandaisepour présenter aux étudiants slovaques les diverses disciplinesprofessionnelles qui y sont pratiquées. Les étudiantsPendant les échanges, des milliers de photos documentantle projet étaient téléchargées tous les deux jours sur le sitewww.idnskolinn.info. Ainsi, les étudiants qui ne participaientpas à l’échange ainsi que les professeurs et familles des participantspouvaient observer le déroulement du projet en avantpremière.Le site Web et le magazine servent à ce jour toujoursd’outils pédagogiques.Après les échanges, les élèves ont écrit des articles à propos deleurs expériences. Ces articles ont été rédigés dans leur languematernelle, puis traduits par les étudiants et professeurs enanglais et dans la langue du partenaire.Icevakia est la preuve la plus tangible du succès de ce projet bilatéral.C’est un magazine impressionnant en lui-même qui a étéimprimé et largement distribué dans les deux pays. Il a égalementété publié sur Internet au format pdf et peut toujours être téléchargéà l’adresse suivante : www.idnskolinn.info/icevakia.pdf.Partenariat scolaire bilatéral :CM-SK-IC Common Magazine SK-ICCOORDINATEUR DU PROJETIÐNSKÓLINN Í HAFNARFIRÐI –HAFNARFJÖRÐUR TECHNICALCOLLAGE, ISLANDEPARTENAIREPresov SecondaryHealth SchoolSlovaquieCOORDONNÉESJ. Bryndís HelgadóttirE-mail : bryndis.helgadottir@idnskolinn.isSITE WEBhttp://www.idnskolinn.info/


Herbes officinales et leurs bienfaits sur la santéLe principal objectif de ce projet était de sensibiliserà la protection de l’environnement et aux problèmesmenant à l’exploitation de l’environnement naturel.Une approche transversale a permis de créer un herbiertrilingue pour un nombre limité de plantes. Le projet apermis aux élèves d’utiliser l’anglais comme principalmoyen de communication.Au cours du programme, les élèves ont étudié les plantessauvages, visité des parcs nationaux et des jardins botaniques,participé à des ateliers dans des institutions scientifiques etpédagogiques, appris à classer les plantes et étudié l’utilisationdes plantes choisies pour leur propre herbier. Le projet adéveloppé leurs compétences scientifiques et pratiques, leur apermis d’acquérir les rudiments d’une langue étrangère grâceaux autres participants et a encouragé la maîtrise de l’anglaiscomme deuxième langue. Les étudiants ont également pudévelopper leurs connaissances en informatique à l’aide desdernières technologies de l’information et de la communicationpour planifier, développer, réaliser et enregistrer leur travail. Ilsont aussi documenté le projet à l’aide de photographies numériques,de présentations sur CD, de vidéos et d’un site Web.Pendant les échanges, les élèves et professeurs polonais etitaliens ont mis en pratique la coopération européenne. Lesétudiants ont travaillé en groupes et ont dû communiquer enlangue étrangère pour coopérer et mener à bien les tâches quileur avaient été confiées. Le contact direct leur a aussi permisd’établir des relations étroites et durables avec les étudiantsétrangers. Ils ont ainsi renforcé leurs aptitudes sociales, gagnéen confiance, développé une compréhension interculturelle etprouvé leur autonomie en tant qu’apprenants.Cependant, l’organisation des échanges n’a pas été simple.L’école italienne a connu des difficultés pendant la préparationdu séjour à Wroclaw. Plusieurs parents italiens hésitaient àenvoyer leurs enfants à l’étranger et quatre étudiants qui avaientjoué un rôle clé dans la préparation de l’échange n’ont finalementpas pu se rendre en Pologne. Les parents changèrent toutefoisleur fusil d’épaule au retour des autres étudiants de Pologne.L’enthousiasme était tel que même les parents les plus récalcitrantsont changé d’avis sur le programme. Aujourd’hui, les deuxécoles sont assaillies de requêtes de parents et d’élèves souhaitantêtre impliqués dans les futurs partenariats <strong>Comenius</strong>.| 11Partenariat scolaire bilatéral :Officinal herbs and their benefits for healthCOORDINATEUR DU PROJETGIMNAZJUM NR 18 IM.ARMII KRAJOWEJPOLOGNECOORDONNÉESJoanna Stefańskaul. Kłodnicka 36PL-54-207 WrocławE-mail : asiastefa@poczta.fmPARTENAIRELiceo ScientificoScipione ValentiniCastrolibero (Cosenza)ItalieSITE WEBhttp://www.gim18-wroc.neostrada.pl


Le théâtre comme outil pédagogique et de connexionentre les nations européennes12 |Écrire et jouer avec succès des pièces de théâtre dansune langue étrangère requiert une formidable maîtrise decette langue. Ce projet pédagogique bilatéral ambitieuxest allé plus loin en ajoutant un aspect multilingue,intégrant des élèves ayant des problèmes de comportementet en l’implémentant dans deux écoles européennesà la fois.L’objectif principal de l’échange était de jouer plusieurs piècesdevant un large public. Cela signifiait que les élèves devaientnon seulement répéter les pièces, mais aussi créer les brochureset affiches qui en feraient la publicité. Les élèves ont écritleurs propres pièces, avec une partie en français et une partieen tchèque, avant de les répéter et de les jouer en équipe.Conformément à l’esprit de l’échange, les élèves français ontjoué leurs rôles en tchèque tandis que les élèves tchèquesfaisaient de leur mieux pour parler français. Les élèves françaisont suivi un cours intensif de tchèque et ont sollicité l’aide deleurs partenaires tchèques pour la prononciation.Une prise de contact entre les étudiants avait été établie avantles échanges afin de susciter leur intérêt envers le pays del’autre et de les encourager à se préparer à leur rôle de visiteur etd’hôte. Le succès des représentations a aidé les étudiants ayantdes problèmes de comportement à se concentrer sur la réussite.Tous les étudiants d’échanges ont appris l’importance de la toléranceet se sont sentis intégrés. Le programme a créé un espriteuropéen en mettant en avant la coopération entre différentescultures et écoles. En même temps, les étudiants ont découvertla créativité, le travail de groupe, les joies, le succès et l’échec,la responsabilité et l’intégration.Le projet a accentué l’aptitude des participants à communiquervia les nouvelles technologies. Ils ont également considérablementamélioré leurs compétences linguistiques. L’école tchèquea reçu un grand nombre de récompenses et certains des élèvesayant participé à l’échange ont obtenu le Diplôme approfondi delangue française ou DALF.Les deux échanges comprenaient la visite de sites présentant unintérêt environnemental, industriel ou culturel. Pendant le séjouren République tchèque, les étudiants tchèques ont servi d’interprèteset de guides à leurs visiteurs, suscitant une motivationsupplémentaire pour améliorer leurs compétences linguistiques.Des repas traditionnels ont également ponctué le séjour. Lors deces soirées, les étudiants ont donné des spectacles de dansestypiques et présenté leurs coutumes et traditions locales. Ils ontmême créé des questionnaires pour leurs invités.Partenariat scolaire bilatéral :Theatre as a pedagogical means and connecting <strong>European</strong> nationsCOORDINATEUR DU PROJETGYMNÁZIUM BOŽENY NĚMCOVÉRÉPUBLIQUE TCHÈQUECOORDONNÉESIvana ŠubrtováPospíšilova tř. 324CZ-Hradec Králové 3E-mail : subrtova@gybon.czPARTENAIRECollège Daniel Argote OrthezE-mail : Nicole.delapparent@wanadoo.frFranceSITE WEBhttp://www.gybon.cz/


Ouah ! Un monde merveilleux – Nos forêtsCe projet bilatéral avait pour objectif d’aider les élèvesfinlandais et autrichiens à comprendre l’importance desforêts tout en découvrant les similitudes et les différencesentre les variétés de bois des deux pays. Le projet a aussipermis aux étudiants de renforcer leurs compétences linguistiqueset sociales et d’être sensibilisés à l’Europe.des bois, partagé leur connaissance et leur prise de conscienceenvironnementales et même découvert des sources nutritionnellesdans ces zones. Outre les leçons environnementales, lesélèves ont également participé à la vie quotidienne des famillesd’accueil étrangères, partageant ainsi une précieuse expériencemulticulturelle.| 13Les deux écoles s’étant implantées dans des zones forestièresde latitudes géographiques différentes, le projet s’est concentrésur le travail de terrain et sur des activités qui ont familiarisé lesélèves avec les différentes caractéristiques des forêts du nord etdu centre de l’Europe.Lors des deux échanges, les étudiants ont exploré les forêts,travaillé sur des activités communes liées à ces environnementset participé à des programmes sociaux impliquant les parentsqui les accueillaient. Ces projets ont permis aux élèves d’apprendrede manière originale, de renforcer leur conscience dumultilinguisme et de se découvrir. Parmi les activités figuraientla création d’un logo et le recueil et la rédaction d’histoires. Lesétudiants ont également réalisé des sculptures sur bois et desillustrations. Une exposition mise en place par les étudiantsprésentait tout ce qu’ils avaient appris sur les forêts.Le premier échange s’est tenu en Autriche et les élèves ont écritdes histoires et des fables. Ces dernières, écrites dans les deuxlangues cible, ont été regroupées dans un livre appelé « Forêtsmystérieuses ». Les élèves ont ensuite réalisé des illustrationspour le livre. Ils ont par ailleurs créé un jeu de société basé surla carte de l’Autriche, pour lequel ils ont formulé des questionssur le pays alpin.Les élèves ont continué à travailler sur le jeu lors du secondéchange en Finlande. Cette fois, ils se sont basés sur une cartefinnoise et ont rédigé des questions sur les forêts du pays scandinave.Ils ont également créé leurs propres règles du jeu et prisensemble toutes les décisions nécessaires à la conception dujeu. Ils ont même gravé des symboles forestiers sur les pions.Tous les efforts des élèves étaient concentrés sur la reconnaissancede l’importance écologique et économique des forêts.Les étudiants ont aussi découvert les utilisations récréativesPartenariat scolaire bilatéral :WOW! World of Wonder – Our forestsCOORDINATEUR DU PROJETEHNROOSIN KOULUFINLANDEPARTENAIREHauptschule MunderfingAutricheCOORDONNÉESPirjo LounakoskiNordenskiöldintie 2FI-04600 MäntsäläSITE WEBhttp://www.hsmunderfing.at/projekte.htm


Assistant <strong>Comenius</strong> : Mlle Petra Kežman14 |L’assistanat de Petra Kežman impliquait l’apprentissagedu français et l’enseignement de l’anglais dans une écoleprimaire et une école maternelle françaises. Sa facultéde parler de l’Europe tout en encourageant les élèvesà apprendre une langue étrangère a eu un impact trèspositif sur toutes les personnes qu’elle a rencontrées,directement ou indirectement.De bien des manières, l’assistanat de Petra Kežman a dépasséles attentes des écoles qui l’accueillaient. Pendant son séjour dehuit mois, elle a basé son enseignement sur des méthodes multimédiascaptivantes afin de stimuler la motivation de ses élèves àapprendre une nouvelle langue tout en développant leur intérêtpour l’Europe. Ses méthodes ont même eu un impact positif surla vie des familles des enfants en dehors de l’école.À l’école, ses activités étaient intégrées au programme de l’institutionet elle pouvait compter sur un accompagnement professionneltout en jouissant de sa propre liberté de création. Elle amarié avec fluidité les traditionnelles méthodes du crayon-papieret l’utilisation d’Internet, de l’apprentissage physique, dessupports audiovisuels et des activités manuelles. Elle a égalementdéveloppé la compréhension des langues de ses élèves. Ilsont ainsi appris que les langues n’étaient pas simplement desmatières enseignées à l’école mais également des moyens decommunication et une manière de faire connaissance avec desgens de bien d’autres pays. Elle leur a montré que l’Europe est unendroit qui favorise l’épanouissement des cultures et des languesen unissant les citoyens malgré leur diversité. Les jeunes élèvesde Petra ont rapidement commencé à discuter de l’Europe chezeux avec leurs parents. Petra a également découvert que l’enseignementpassait aussi par l’apprentissage. Cette démarche àdouble sens a été gratifiante pour les élèves qui étaient fiers departager leurs connaissances et leurs expériences de la culturefrançaise, tout en apprenant l’anglais et le slovène.Tout au long de son assistanat, Petra Kežman a travaillé en étroitecollaboration avec le Centre régional Ressources Europe Eurodoc69, affilié aux deux écoles. Elle a participé à leurs débats, aidé àpréparer des supports de formation sur l’Europe et supervisé lapréparation d’échanges avec d’autres écoles primaires de l’Unioneuropéenne. Avec le Centre Ressources et d’autres associés, ellea préparé un DVD sur les assistants linguistiques <strong>Comenius</strong> etl’importance de ce programme. Peu après son assistanat, elle aco-organisé une conférence multilingue européenne et a profitéde l’événement pour partager ses expériences.Assistant <strong>Comenius</strong> :Ms Petra KežmanNOM DE L’ÉCOLE D’ACCUEILEcole Paul FrantzEcole Bergier MoutonF-69230 Saint Genis LavalSITE WEBhttp://paul.frantz.free.fr/


Assistant <strong>Comenius</strong> : M. Tomasz WąsikL’assistanat de Tomasz Wąsik peut être considérécomme un exemple de l’impact positif de la mobilité surl’éducation européenne. Son séjour à Sandenskolan arenforcé ses compétences pédagogiques, sensibiliséune communauté entière aux réalités de l’élargissementeuropéen et raccourci la distance entre la Pologne et lesrégions septentrionales de la Suède.Tomasz Wąsik était prêt pour sa mission, comme l’était l’écolequi l’accueillait. Il a planifié, mis en œuvre et assuré le suivi deson assistanat, au travers de sa fiabilité, son dévouement et sonprofessionnalisme. Futur enseignant, Tomasz Wąsik a vu en sonassistanat une opportunité d’affûter ses compétences pédagogiquesgrâce à différentes approches, différentes situations etavec des groupes d’âge différents. Il a permis à tous les élèvesd’apprendre les rudiments de la langue polonaise et de faireconnaissance avec la Pologne, son histoire, son statut socioéconomiqueet sa culture. Il a conçu des séquences multimédiasappelées « Club-classes » afin de stimuler le débat et améliorerles facultés de communication des élèves tout en rendant l’apprentissageaussi attractif que possible. Son objectif principalétait de créer une ambiance de classe agréable tout en faisantcomprendre aux élèves toute l’importance d’apprendre unelangue étrangère et de connaître d’autres cultures.La ville de Sandenskolan, dans la région de Boden, a participéà de nombreux projets et initiatives européens. Pendant sonséjour, Tomasz a activement contribué à établir des liens avecune école secondaire polonaise de Wawrzeńczyce, un villagesitué dans le sud-ouest de la Pologne. Démarche qui s’est soldéepar un projet bilatéral <strong>Comenius</strong> appelé « Bienvenue dans monpays ». Une autre retombée importante de cet assistanat a étél’organisation de la première réunion de la communauté polonaisedu Nord de la Suède. Tomasz avait été chargé de la conceptionet la distribution d’informations pratiques et d’une base dedonnées pour les invités. Cet événement a permis de resserrerles liens entre les deux pays et communautés.Même après son assistanat, Tomasz continue à collaborer avecson école d’accueil et fait office de guide lors de visites dupersonnel en Pologne. L’école est maintenant impliquée dansplusieurs projets de coopération avec la Pologne et les associe àdes échanges scolaires.| 15Ses collègues et le directeur de l’école sont tous d’accord pourdire qu’il a beaucoup apporté à l’établissement et qu’il estallé bien au-delà des tâches qui lui avaient été initialementconfiées.Assistant <strong>Comenius</strong> :Mr Tomasz WąsikNOM DE L’ÉCOLE D’ACCUEILSandenskolanGarnisonsgatan 21S-961 75 BodenSITE WEBhttp://qp.boden.se/QuickPlace/sanden/Main.nsf/h_Toc/48033c7961a2cb2dc125710800517236/?OpenDocument


Assistant <strong>Comenius</strong> : Mlle Monika Emrichová16 |Monika Emrichová a passé six mois dans une petite écoleprimaire d’un village allemand. Ses principales fonctionsétaient d’enseigner l’anglais aux jeunes élèves, d’aiderles enseignants à préparer leur projet bilatéral <strong>Comenius</strong>avec une école partenaire en Slovaquie, et de participeraux projets musicaux et artistiques de l’école.À son arrivée dans l’école d’accueil, Monika était prête à vivrede nouvelles aventures pédagogiques et culturelles. Elle étaitbien décidée à profiter au maximum de son séjour à l’étranger età apporter toute l’aide possible à l’école et à ses élèves. Elle étaitégalement impatiente d’apprendre l’allemand avec des interlocuteursgermanophones et d’élargir ses compétences en communication.Monika Emrichová a atteint et a même dépassé les objectifsde son affectation, tant au sein de l’école qu’au delà.En tant que jeune enseignante en langue, elle a développé desméthodes innovantes pour rendre l’apprentissage aussi attrac -tif que possible pour des jeunes enfants, en s’efforçant derenforcer leurs connaissances informatiques tout en leur apprenantà communiquer en anglais, slovaque, tchèque et allemandet en développant leurs connaissances de l’Europe. Monika adépassé le cadre de l’enseignement traditionnel en offrant descours du soir aux élèves et à leurs parents. En tant que membredu personnel éducatif, elle a apporté son aide lorsque c’étaitnécessaire et sa présence constante a permis de résoudre uncertain nombre de problèmes.Bien que de nationalité tchèque, elle est devenue conseillèreexperte en traditions festives slovaques. Ses capacités d’organisationont été très utiles à l’école pour la préparation d’unséjour à Banská Bystrica en Slovaquie, dans le cadre du projetbilatéral <strong>Comenius</strong> qui est devenu le point d’orgue de son séjour.Elle a aidé à la préparation des enfants qui devaient se rendre enSlovaquie ainsi que de toutes les personnes impliquées dans leprojet. Soutenus par son expertise en environnements culturelset en langues, les enseignants et les élèves ont acquis autantd’expérience et de connaissances que possible du partenariatLe séjour de Monika à Veen a également marqué la vie du village.Elle s’est parfaitement intégrée à la culture des habitants, aparticipé à des festivals locaux et s’est impliquée avec enthousiasmedans la vie quotidienne du village. Ce dernier a égalementbénéficié de ses expériences uniques en tant que jeunefemme tchèque. Les expériences de Monika reposent sur sa vieen tant que citoyenne d’un nouvel état membre de l’Union européenneet sur le respect, la solidarité et l’excitation de la découvertemutuelle.Assistant <strong>Comenius</strong> :Ms Monika EmrichováNOM DE L’ÉCOLE D’ACCUEILGGS VeenKirchstrasse 16D-465 19 Alpen VeenSITE WEBhttp://www.ggsveen.de


Assistant <strong>Comenius</strong> : Mlle Alessandra PerilonghiAlessandra Perilonghi était assistante dans un établissementspécialisé dans les disciplines littéraires enBulgarie. Outre les disciplines traditionnelles, l’établissementVassil Levski proposait des cours d’italien.Alessandra avait ainsi l’opportunité d’enseigner salangue maternelle tout en apprenant une langue qu’ellene connaissait pas encore.La principale tâche d’Alessandra consistait à enseigner la langueet la culture italiennes. L’expérience des professeurs italiens del’école lui fut d’une grande utilité dans sa tâche et elle a beaucoupappris à leurs côtés en tant qu’assistante. Elle a en outrepu enseigner la géographie italienne et quelques aspects spécifiquesde la vie de son pays, ce qui a donné lieu à un dialoguefructueux sur l’Europe.Elle a surtout apporté son assistance aux étudiants dont lamatière principale était la musique. Elle a aidé les professeursbulgares à mettre au point des exercices de grammaire, lescours de technologies de l’information et de la communication,les activités de lecture et les jeux de communication. Pour serapprocher de ses étudiants, elle a souvent uitilisé des chansonsde jeunes chanteurs italiens que les étudiants avaient plaisir àapprendre et à chanter.Par ailleurs, elle a organisé des cours spécifiques sur l’histoirede l’Union européenne (UE) et a établi un dialogue constructifavec les élèves bulgares. Bien qu’elle et ses étudiants fussenttous des citoyens européens, elle était la seule à être née dansl’un des premiers états membres. En dehors de ces cours, elle aaussi assuré des cours d’italien hebdomadaires aux professeurset aux parents. Enfin, elle s’est efforcée de suivre d’autres coursafin d’encourager les élèves à apprendre et à parler des languesétrangères tout en se familiarisant avec d’autres pays. Elle aainsi personnellement suivi des cours de langues étrangèresmais aussi des leçons de musique et d’art. Elle a même enseignél’anglais et le français avec les professeurs de l’école.Alessandra a été marquée par la gentillesse des bulgares. Sontuteur, en particulier, l’a beaucoup aidée. Elle a aussi acquisune précieuse expérience grâce à son assistanat. Elle a apprisà être attentive aux autres et à être patiente envers elle-mêmeet les autres. Un atout précieux lorsque vous êtes plongé dansune culture étrangère. Apprendre une langue slave a aussi étéun gros défi. Les expériences et leçons tirées de l’échange seronttrès utiles à un professeur de langue, ou à tout citoyen d’uneEurope multiculturelle et multilingue.| 17Assistant <strong>Comenius</strong> :Ms Alessandra PerilonghiNOM DE L’ÉCOLE D’ACCUEILLiceo « Vassil Levski »12, Tcar Ivan Alexandur strBG-8600 Yambol


DidacTIClang18 |DidacTIClang a pour objectif de promouvoir l’utilisationdes technologies de l’information et de la communicationdans l’apprentissage des langues tout en encourageantles professeurs à tirer le meilleur parti éducatifdu contenu Internet dans leurs propres environnements.Le programme de formation propose une méthodologiecohérente d’enseignement et de formation Internet.Il s’agissait de contenu multimédia qui pouvait être facilementintégré à leur enseignement. Mais malgré la quantité, deux défisse sont rapidement présentés: comment rendre ces documentsdidactiques et quelle confiance accorder à leur contenu. Les deuxpremiers modules du projet DidacTIClang répondent directementà ce problème et donne aux enseignants les moyens de rendreInternet plus facile à utiliser pour les éducateurs.La combinaison de cours directs et en ligne est organisée autourde quatre grands thèmes. Ces thèmes traitent des problèmesliés à l’utilisation et l’évaluation de ressources non didactiquessur Internet et à l’utilisation d’outils collaboratifs et de modulesinteractifs pour apprendre les langues dans un environnementen ligne ouvert. Un endroit où les professeurs désireux de développerleurs compétences professionnelles peuvent trouver ducontenu très utile.Dès les premiers balbutiements d’Internet, les professeurs delangues, à commencer par les professeurs d’anglais, ont étéconfrontés à un paradoxe et un défi. Ils avaient soudain accès àdes milliards de ressources, notamment d’innombrables documentset articles authentiques, qu’ils pouvaient utiliser à l’école.Un autre défi engendré par la croissance d’Internet est la proliférationexponentielle des outils de communication. Jadis,les professeurs organisaient des projets d’échanges avec descorrespondants. De nos jours, n’importe quel élève peut communiqueravec un autre élève du monde entier, indépendamment dela langue. La question est de savoir comment former les professeursafin qu’ils utilisent mieux ces outils de communication etd’interaction pour enseigner les langues. DidacTIClang répond àce problème dans la deuxième série de modules proposés dansle cours.D’un point de vue général, ce cours repose sur des opportunitésde mobilité à la fois directes et virtuelles afin de renforcerdes compétences fondamentales comme la communication,les langues et la maîtrise du monde informatique. Par ailleurs,l’exploration autonome d’Internet apprend paradoxalement auxparticipants à « apprendre à apprendre à enseigner ».Cours de formation continue :DidacTIClangCOORDINATEUR DU PROJETUNIVERSITÄT SALZBURGAUTRICHEPARTENARIAT7 partenaires : AT, FR, GR, PL,SECOORDONNÉESChristian OllivierUniversität SalzburgKapitelgasse 4–6A-5020 SalzburgSITE WEBhttp://www.didacticlang.eu


Dynamique de groupe et aptitudes socialesdans la classeLe cours de formation continue intitulé « Dynamique degroupe et aptitudes sociales dans la classe » a été créépour répondre aux inquiétudes et au mécontentementcroissants chez les enseignants. Le projet repose sur uneméthodologie active qui aide les éducateurs à renforcerleurs aptitudes sociales à travers des expériences dansun contexte européen.Il comprend un large éventail de méthodes de formation activesqui obligent les participants à agir, ou à agir et parler. Par principe,les participants étaient toujours invités à accompagner leurspropos d’un geste physique car cela facilite souvent l’expressionorale, c’est pourquoi les stagiaires participent à des analyses degroupe, des jeux de rôles, des drames sociaux, des apprentissagescoopératifs et à des arts créatifs.| 19S’il semble qu’une montée de violence, de dépression et deproblèmes de comportement se dessine chez les enfants et adolescents,cette même montée de dépression et du syndrome d’épuisementpeut être observée chez les enseignants. Cette formationrépond à ces problèmes en enseignant aux éducateurs les rudimentsde la dynamique de groupe et des aptitudes sociales, touten leur donnant les outils pour contrôler et influencer les effets degroupe parmi leurs étudiants. Mais le cours ne présente pas qu’unsimple intérêt théorique, il se concentre aussi sur les meilleursmoyens d’implémenter les nouveaux acquis dans la classe. Leprojet « Dynamique de groupe et aptitudes sociales dans laclasse » aidera les professeurs à améliorer le climat ambiant entreleurs étudiants et au sein de leurs établissements.Les principaux thèmes enseignés pendant la formation étaientla dynamique de groupe basique, l’observation du groupe dansla classe, l’acquisition de nouvelles aptitudes sociales pourapprendre à reconnaître ses propres forces et faiblesses en tantque meneur de groupe. Avec l’importance croissante attachéeaux compétences informatiques et à la formation à distance dansles systèmes éducatifs contemporains, il est facile d’oublier quel’une des tâches principales du professeur au quotidien est d’agiren meneur de groupe. Cette responsabilité est souvent gênéepar le manque de confiance, d’initiative et de formation d’unprofesseur.Le cours aborde avec succès des compétences transversales clés,permet aux stagiaires de « vivre leur formation » tout en fournissantdes bases solides sur lesquelles bâtir leurs propres projets.Enfin, le cours renforce l’une des compétences fondamentales quetout professeur est tenu de maîtriser : travailler avec les autres.La longévité et la popularité du cours sont la meilleure preuve desa qualité.Cours de formation continue :Group Dynamics and Social Skills in the ClassroomCOORDINATEUR DU PROJETTERVEYDEN EDISTÄMISENKESKUS (CENTRE FINNOIS DEPROMOTION SANITAIRE)FINLANDEE-mail :ulla.salomaki@kolumbus.fiPARTENARIAT3 partenaires : FI, DE, SECOORDONNÉESUlla SalomäkiHuopalahdentie 8 A 4FI-00330 HelsinkiTél : +358 50 382 79 97SITE WEBhttp://www.europeanbridges.com


CIRCE, cours et ressources TIC européens pour laformation des professeurs de langues anciennes20 |Le projet CIRCE (Classics and Information and communicationtechnology Resource Course for Europe ouCours et ressources TIC européennes pour la formationdes professeurs de langues anciennes) s’intéresse à lamanière dont les technologies de l’information et de lacommunication (TIC) en Europe peuvent soutenir l’enseignementde matières comme les langues et civilisationsanciennes. Le cours développe des approches innovantesdans des domaines traditionnellement classiques.Les matières classiques ont une place à part dans le curriculumeuropéen puisque notre héritage commun repose sur des racinesculturelles et linguistiques partagées. Malheureusement, cesmatières sont confrontées à un avenir incertain dans beaucoupde pays dans la mesure où les méthodes traditionnelles d’enseignementne parviennent pas à les rendre attractives pour lesjeunes étudiants. Il est essentiel que les écoles soutiennent lesélèves intéressés par ces matières avec des concepts éducatifsprogressistes. Les méthodes courantes d’enseignement desdisciplines classiques doivent être mises à jour et adaptées auxjeunes européens pour leur permettre de continuer à apprendresur leurs origines. La mission de l’équipe du projet CIRCE est deveiller à ce que les professeurs européens de ces matières trouventde nouvelles manières d’enseigner le latin, le grec ancienet les civilisations anciennes, en se basant sur des systèmesd’information et de communication modernes. Aujourd’hui, latechnologie informatique revêt une importance majeure dans lamodernisation des systèmes pédagogiques pour atteindre lesjeunes élèves puisqu’il s’agit de la méthode qu’ils maîtrisent lemieux.Le projet CIRCE gère un site Web dédié qui propose une série deschémas éducatifs et d’autres supports utiles pour atteindre cetobjectif. Il publie également un manuel contenant des conseilsthéoriques et pratiques, ainsi que des études de cas pertinentes.CIRCE propose aussi des cours de cinq jours pour les professeursde matières anciennes de toute l’Europe. Ces cours ont lieu unefois par an dans différents pays d’accueil. L’objectif final de laformation est de donner aux professeurs les moyens de créerleur propre contenu et de faire un usage critique des manuelsexistants.Le cours encourage le glissement du rôle du professeur verscelui de tuteur, qui guide les étudiants sur leur propre cheminvers la connaissance. Il contribue directement à remplir l’objectiffixé dans le Programme d’éducation et de formation tout au longde la vie : « soutenir le développement de contenus, services,pédagogies et pratiques basés sur les TIC pour l’éducation et laformation tout au long de la vie ». Mais au-delà de l’expertiseinformatique, le projet CIRCE est profondément ancré dans laprofondeur et la diversité de notre héritage européen.Cours de formation continue :CIRCE – A Classics and ICT Resource Course for EuropeCOORDINATEUR DU PROJETVEERLE DE TROYERONDERWIJS VAN DE VLAAMSEGEMEENSCHAPBELGIUMCOORDONNÉESVeerle De TroyerOnderwijs van de VlaamseGemeenschapAfdeling Onderwijsorganisatieen PersoneelSector InternationaliseringEmile Jacqmainlaan 20B-1000 BrusselPARTENARIAT8 partenaires : BE, UK, DK,GR, IT, FRSITE WEBhttp://www.circe.be


Sciences pratiques/Robotique scolaireLe cours « Sciences pratiques » sur la robotique estdirectement lié à un réseau <strong>Comenius</strong> dédié à l’enseignementdes sciences. Des formateurs très expérimentésfournissent aux enseignants d’établissements primaires,secondaires et professionnels les outils techniques etpédagogiques nécessaires à un bon enseignement de larobotique.La recherche éducative a montré les nombreux avantagesdes programmes de sciences pratiques. Piaget, et après lui larecherche de Papert sur le constructivisme, prône clairement unenvironnement d’apprentissage riche en expériences de terrain.L’implication est la clé du développement intellectuel et, pourles élèves d’école élémentaire, cela inclut l’interaction physiquedirecte avec les objets. Le cours a été donné plusieurs fois etdémontre continuellement les avantages de l’expérimentationpratique. Il permet d’accroître l’efficacité des cours de scienceset de technologie tout en renforçant des notions fondamentalescomme l’autonomie, la responsabilité, le raisonnement critique,l’organisation, l’engagement, la motivation, l’auto-reconnaissanceet l’interaction sociale.La documentation associée au cours est très complète et permetaux participants de s’engager rapidement dans des débats surles expérimentations pratiques et sur les approches éducativeset pédagogiques constructivistes. Les enseignants d’établissementsprimaires et secondaires sont identifiés commedes groupes cible différents et les méthodes sont adaptées enconséquence. Le cours se termine sur un festival robotique aucours duquel les élèves présentent leurs robots. Leurs créationss’affrontent dans une série d’épreuves.Ce cours ajoute trois dimensions supplémentaires à l’enseignementscientifique. Il rassemble des groupes d’enseignants deplusieurs pays européens pour se concentrer et expérimenteravec des experts qui parlent le même langage scientifique endépit de leur propre langue maternelle. Il injecte également unedose de plaisir dans le processus d’apprentissage. On oubliesouvent que la science peut être, et est, amusante. La robotiquerend l’apprentissage amusant car elle engendre des résultatstangibles auxquels elle ajoute du mouvement. Enfin, la robotiquepratique est l’une des meilleures manières de renforcerle lien entre l’école et le marché du travail en développant descompétences fondamentales indispensables aux élèves pourréussir leur carrière professionnelle. Le cours de formationpratique allie avec succès les compétences dans les matièresscientifiques transversales et fondamentales au sein d’un cadreattractif et motivant.| 21Cours de formation continue :Hands-on-Science/School RoboticsCOORDINATEUR DU PROJETUNIVERSIDADE DO MINHODEPARTAMENTO DE FÍSICAPORTUGALPARTENARIAT10 partenaires : BE, CY,DE, ES, GR, MT, PT, RO,SI, UKCOORDONNÉESManuel Filipe CostaTél : +351 253 60 43 34Fax : +351 253 32 41 02E-mail :mfcosta@fisica.uminho.ptSITE WEBhttp://hsci.no.sapo.pt/robocourse3.html


CHAIN, Héritage culturel et TIC22 |Le réseau CHAIN (Cultural Heritage Activities andInstitutes Network ou Réseau des instituts et desactivités liés à l’héritage culturel) regroupe un certainnombre d’initiatives dans le domaine de l’éducation aupatrimoine européen. Le réseau a produit un livre virtuels u r l e p a t r i m o i n e c u l t u r e l e u r o p é e n c r é é p a r d e s é t u -diants et des professeurs au cours de séminaires deformation continue et de projets liés à CHAIN.Un des cours du projet CHAIN explique comment l’héritageculturel ne peut jamais être défini par lui-même et est toujoursle résultat d’interactions entre divers milieux. Ce thème de baseest exploré dans plusieurs cours itinérants comme « Retracerl’Europe ». Le cours couvre l’Europe et le Moyen-Orient et donneaux participants le support et les outils afin de sensibiliser auxproblèmes interculturels et interreligieux, ainsi qu’aux diversimpacts de l’immigration en masse.Pendant les cours, les professeurs participant utilisent la plateformenumérique du projet CHAIN pour produire conjointementdes supports sur un thème donné du patrimoine cultureleuropéen. Les cours 2008 abordent les thèmes suivants : Aubord de la mer, Lisbonne, La mémoire d’une goutte de pluie –l’eau fraîche en héritage, Retracer l’Europe : de Thessaloniki àIstanbul et Cassandres, une approche dramatique. La portéethématique des cours du CHAIN attire les professeurs de toutesles matières et les tous niveaux ayant un intérêt particulier pourles merveilles culturelles européennes.Le réseau CHAIN illustre la manière dont les activités de mobilitéeuropéennes soutiennent la mobilité elle-même (au sens large)tout en l’intégrant au savoir et au patrimoine.La préparation et le programme des cours incluent la formationet le développement des connaissances numériques nécessairespour produire du contenu et le mettre à la disposition de lacommunauté éducative. Les résultats des cours sont regroupésdans une encyclopédie en ligne sur les joyaux culturels desvilles, régions et pays européens. CHAIN marie technologies del’information et de la communication et ateliers pratiques pourmieux servir l’histoire, la géographie et les arts européens. Lecours propose également un modèle didactique d’éducationau patrimoine que tous les professeurs peuvent utiliser pourpréparer et mettre en œuvre leur propres partenariats.Cours de formation continue :CHAIN – Cultural Heritage and ICTCOORDINATEUR DU PROJETEDUCATIEF CENTRUMNOORD EN OOSTPAYS-BASCOORDONNÉESFokko DijkstraLaan Corpus den Hoorn 3009700 AV GroningenPays-BasTél : +31 50 525 02 58+31 6 29 37 53 51+31 50 312 00 22Fax : +31 50 312 82 52E-mail : fokko.dijkstra@chain.toSITE WEBhttp://www.chain.to/seminars


MUSE, Éducation scolaire multi-niveauLe projet MUSE a conçu et développé un programme deformation continue répondant aux besoins spécifiquesdes enseignants de classes à multi niveaux. L’idée estde fournir un soutien en ligne et direct aux éducateurs detelles classes afin d’améliorer leurs performances pédagogiquesdans un environnement scolaire difficile.La classe à plusieurs niveaux présente un paradoxe. Pour que lesélèves apprennent efficacement dans un tel environnement, lesenseignants doivent être bien formés, très soutenus et doiventavoir une attitude positive. Cependant, nombre de ces professeursne sont pas du tout formés ou sont uniquement forméspour un enseignement à un seul niveau. Ils possèdent peu oupas de ressources éducatives ou pédagogiques et sont moinsintéressés par une classe à plusieurs niveaux que par les classesà niveau unique des grandes écoles urbaines. Pour encouragerces enseignants, MUSE a mis l’accent sur le développement descompétences informatiques.MUSE fait partie d’un réseau d’éducation multi-niveau et développedes plans de formation spécialisés destinés à la conceptionde projets transversaux dans un environnement multiniveau,et de programmes spécifiques pour les enseignantsd’écoles primaires à plusieurs niveaux qui utilisent les technologiesde l’information et de la communication ainsi que destechniques éducatives ouvertes et à distance. L’utilisation deces outils de pointe permet aux éducateurs de participer à desprogrammes de formation continue et d’implémenter immédiatementleurs acquis dans la classe. Les participants peuventinfluencer le calendrier d’exécution dans l’école et vice-versa,puisque les résultats de la classe influencent le progrès de laformation continue. Un retour d’expériences constant garantitla qualité du contenu des cours. Tous les supports et instructionssont disponibles sur le site de MUSE pour les enseignantseuropéens ayant besoin d’améliorer leurs connaissances et leursavoir-faire sur les classes à plusieurs niveaux et les groupesd’élèves multi-âge.| 23Le projet MUSE reconnaît que les technologies de l’informationet de la communication peuvent profondément changer l’éducationet la société en général mais ressent qu’elles sont particulièrementvitales dans les zones géographiquement reculées. Leprojet espère que les outils de communication vont améliorer lavie des enseignants des zones reculées et, ce faisant, fournir uncadre aux élèves pour acquérir des connaissances clés en matièrede communication et développer un apprentissage autonome.Cours de formation continue :MUSE – Multigrade school educationCOORDINATEUR DU PROJETUNIVERSITY OF THE AEGEANGRÈCECOORDONNÉESProf. Costas TosolakidisUniversity HillGR-81100 MytileneTél : +30 22 51 03 60 00+30 22 41 09 92 40Fax : +30 22 51 03 60 09E-mail : tsolak@aegean.grPARTENARIAT6 partenaires : UK, FI, GR, ESSITE WEBhttp://www.ea.gr/ep/muse/data/training.htm


MODE, mobilité et dimension européenne24 |Ces dernières années, des milliers de professeurs et de formateursont participé à différentes activités de mobilité individuelledans le cadre de programmes européens tels que <strong>Comenius</strong>. Lesagences nationales et autres institutions ont fait de gros effortspendant cette période pour améliorer leurs procédures de sélectionet la qualité des activités proposées. En ce sens, différentesétudes et enquêtes ont été menées sur la motivation, le contenu,la diffusion et l’évaluation des activités elles-mêmes.Toutefois, peu de données sont disponibles concernant l’impactréel de cette mobilité. MODE a tenté d’y remédier avec uneenquête axée sur la qualité de l’impact sur le développementpersonnel et professionnel, et de l’impact sur le lieu de travailet la communauté.Les six agences nationales ont défini des critères pour identifierles activités de qualité dans leur pays et rédigé un questionnairepermettant d’en étudier l’impact. Sur cette base, des exemplesde meilleures pratiques ont été sélectionnés dans chaque paysparticipant.Le projet MODE a développé :• un site Web contenant tous les supports et les rapports (www.modeproject.net) ;• un rapport final, qui inclut une analyse comparative, desconclusions, 21 exemples de meilleures pratiques, des statistiqueset un outil d’évaluation en ligne (MAT) ;• des banderoles pour une exposition itinérante ;• une brochure contenant toutes les informations de base surle projet ;• une « carte d’embarquement » avec des conseils utiles sur lamanière d’optimiser l’impact de la mobilité individuelle ;• le déroulement d’une conférence tenue en novembre 2006.Suite à cette enquête, les résultats du projet MODE constituentun outil précieux pour les agences nationales, les décideursnationaux et européens en éducation et, surtout, les futursparticipants à des activités de mobilité individuelle comme lesformations continues <strong>Comenius</strong>. Pour garantir la qualité d’uneactivité de mobilité individuelle, une étroite collaboration entreles différents acteurs est essentielle : la <strong>Commission</strong> européennequi définit les règles d’octroi des bourses, les agencesnationales qui gèrent l’activité, les autorités éducatives qui facilitentla présence du bénéficiaire, les organisateurs des courset les bénéficiaires eux-mêmes. Les résultats du projet présententdes suggestions sur la manière dont toutes les personnesimpliquées dans des activités de mobilité individuelle peuventaméliorer leurs performances. Ces suggestions ont été mises enlumière lors de l’enquête et de débats entre experts, administrateurset meilleurs praticiens.MODE – Mobility and <strong>European</strong> DimensionCOORDINATEUR DU PROJETAGENCIA NACIONAL OAPEEESPAGNEPARTENARIATAgences nationales en DE,LV, RO, SI et DACOORDONNÉESPaseo del Prado, 28–1ª planta,E-28014 MadridTél : +34 9 15 06 56 85Fax : +34 9 15 06 56 89E-mail: oapee@oapee.esSITE WEBhttp://www.mode-project.net


EMAN, réseau des participantsà la mobilité européenneChaque année, des milliers d’experts en éducation, de professeurs,de formateurs, etc. rencontrent des collègues dans lecadre d’activités de mobilité telles que les formations continues<strong>Comenius</strong>. Comment peuvent-ils rester en contact et créer desréseaux pour continuer à débattre et mettre en œuvre de futurspartenariats ? Comment pouvons-nous renforcer l’impact desdifférentes activités de mobilité ?Le projet EMAN et les agences nationales de Hongrie, Italie,Norvège et Suède (coordinateur) ont tenté de répondre à cettequestion. Pendant toute la durée du projet, l’objectif principal duréseau EMAN a été de renforcer l’impact des activités de mobilitéindividuelle en présentant un outil qui permette de prolongeret soutenir les réseaux formés lors de formations continues oude visites d’étude. Les participants, fournisseurs de cours etagences nationales jouent un rôle essentiel dans cette tâche.À l’automne 2006, les quatre agences ont constitué des groupesde référence nationaux composés de participants aux formationscontinues et d’organisateurs. Leur expérience et leursidées ont été regroupées et débattues lors d’ateliers nationaux.Ces ateliers se sont soldés par une série de recommandationsen faveur du soutien des réseaux en prenant en compte toutesles phases d’une visite ou d’une formation : « l’avant », « lependant » et « l’après ».Le projet EMAN a conduit à la création d’une boîte à outils pour lamobilité : une série de directives et d’outils très pratiques et facilementaccessibles par Internet. Le travail commun a examinéles applications, la gestion et l’organisation de la mobilité. Cetexamen a conduit à la réorganisation des supports, directiveset pratiques existantes. Sans « réinventer la roue », il met àdisposition tous les outils et toutes les ressources disponiblesde manière facilement accessible et clairement répertoriée.Outre de courtes directives, le CD du projet EMAN et le manuelen ligne (http://eman.programkontoret.se) incluent égalementdes liens vers des outils Web de collaboration et des exemplesde meilleures pratiques.| 25EMAN – <strong>European</strong> Mobility Alumni NetworkCOORDINATEUR DU PROJETTHE INTERNATIONALPROGRAMME OFFICE FOREDUCATION AND TRAININGSWEDENCOORDONNÉESKungsbroplan 3ABox 22007S-104 22 StockholmTél : +46 84 53 72 00PARTENARIATAgences nationales en HU,IT et NOSITE WEBhttp://www.programkontoret.se


La nouvelle aventure :la mobilité individuelle des élèves <strong>Comenius</strong>26 | Visiter une autre école européenne et yétudier pendant plusieurs mois ou uneannée académique entière est une expériencequi peut bouleverser une vie.Chaque année, des milliers d’élèves européensdu secondaire supérieur se lancentdans cette aventure, soutenus par leursparents qui doivent généralement couvrirtous les frais du séjour à l’étranger. Jusqu’àprésent, le programme <strong>Comenius</strong> n’offraitpas cette possibilité. Mais les choses sontsur le point de changer.Le programme d’éducation et de formationtout au long de la vie va bientôt soutenirla mobilité individuelle des élèves. Unepremière activité pilote a vu le jour en2007/2008. Des écoles <strong>Comenius</strong> de 10pays européens étaient invitées à envoyerdes élèves dans leurs écoles partenaires.Les écoles étaient chargées de tous lesarrangements nécessaires, de sélectionnerles élèves, de rechercher les familles d’accueilet d’organiser le voyage et la supervisionde leurs élèves.Ainsi, 288 élèves du secondaire supérieuront séjourné dans une école partenaire<strong>Comenius</strong> à l’étranger. La plupart desséjours ont duré trois mois, mais certainsont duré jusqu’à six mois. Ils ont vécu lequotidien de leur pays d’accueil, participéà toutes sortes d’activités dans leur écolehôte, appris une nouvelle langue et sontrevenus chez eux avec de nouvelles impressions,expériences et connaissances.Benjamin (18, Autriche) : « Je connaissaisl’école, mais aussi la famille d’accueil,grâce à un précédent partenariatscolaire <strong>Comenius</strong>. Mais cette expérienceétait différente, car j’étais tout seul et jedevais faire plus d’efforts pour m’intégrerdans la classe. À la fin, j’ai tellementapprécié cette expérience que j’aurais aimérester jusqu’à la fin de l’année scolaire ! »(Benjamin a passé 6 mois dans une écoleen France.)Wenke (15, Allemagne) : « Certains demes amis allemands m’ont dit qu’ilsauraient peur d’aller à l’étranger pendantsi longtemps car leurs amis et leur familleleur manqueraient. Mais pour moi,cela a été une formidable expérience.Je me suis fait plein de nouveaux amiset j’ai passé un agréable séjour dansdeux familles d’accueil formidables. »(Wenke a passé 6 mois dans une école enFrance.)Actuellement, la <strong>Commission</strong> et lesagences nationales préparent l’introductionde cette nouvelle activité dans tousles pays participant au programme d’éducationet de formation tout au long de lavie. À l’avenir, les écoles impliquées dansun partenariat scolaire <strong>Comenius</strong> pourrontposer leur candidature en vue d’obtenir desbourses pour envoyer des élèves dans uneécole partenaire à l’étranger. Le séjour peutdurer jusqu’à une année scolaire entière.Informations complémentaires sur le programme<strong>Comenius</strong> 2007–2013 : objectifs et actionsLe programme <strong>Comenius</strong> vise à• favoriser parmi les jeunes et le personneléducatif la connaissance et unemeilleure compréhension de la diversitédes cultures et des langues européennes,ainsi que la valeur de cettediversité ;• aider les jeunes à acquérir les qualifica-tions et les compétences vitales de basenécessaires à leur développement personnel,à leur activité professionnellefuture et à une citoyenneté européenneactive.Les activités devront plus particulièrement• améliorer la qualité et accroître le volumede la mobilité des élèves et desmembres du personnel éducatif dans lesdifférents états membres ;• améliorer la qualité et accroître le volumedes partenariats entre écoles d’étatsmembres différents, de manière à faireparticiper au moins 3 millions d’élèves àdes activités éducatives conjointes pendantla durée du programme ;• encourager l’apprentissage des languesvivantes étrangères ;• soutenir le développement, dans le domainede l’éducation et de la formationtout au long de la vie, de services, pédagogieset pratiques fondés sur les TIC ;• améliorer la qualité et la dimensioneuropéenne de la formation des enseignants;• soutenir l’amélioration des approches pédagogiqueset de la gestion des écoles.


| 27<strong>Comenius</strong> encourage les activités suivantesLa mobilité des personnes, qui peutinclure : Les échanges d’élèves et depersonnel éducatif, la participation à desformations pour les enseignants et lesautres membres du personnel éducatif,des visites de préparation pour les partenariatsscolaires et les assistanats dansd’autres pays européens pour les futursenseignants.L’assistanat <strong>Comenius</strong> poursuit deuxobjectifs principaux : il offre aux assistants,qui sont de futurs enseignants, lapossibilité d’enrichir leur connaissanced’autres langues, pays et systèmes éducatifseuropéens, et d’améliorer leurs aptitudesà enseigner. Il contribue égalementà élargir les compétences linguistiquesdes élèves de l’école d’accueil, à accroîtreleur motivation pour l’apprentissage deslangues et à susciter leur intérêt à l’égarddu pays et de la culture de l’assistant.Des bourses pour la formation continuesont disponibles pour permettre auxenseignants et à d’autres catégories dupersonnel œuvrant dans le secteur del’éducation scolaire de participer à desactivités de formation continue d’unedurée d’une à six semaines dans un paysdifférent de celui dans lequel ils travaillenthabituellement. La formation peut seprésenter sous la forme d’un cours, d’uneconférence, d’un séminaire ou d’un stage,soit dans le monde du commerce ou de l’industrie,soit dans un organisme public ounon gouvernemental, là où il est susceptiblede contribuer à la réalisation desobjectifs mentionnés plus haut.Des partenariats scolaires entre desécoles de différents pays européens envue de développer des projets d’apprentissagecommuns en faveur des élèves et deleurs enseignants. Ils aident les élèves etles professeurs à acquérir et à améliorerleurs compétences, non seulement dansla matière ou le domaine sur lequel leprojet est axé, mais également en termesde travail d’équipe, de relations sociales,d’organisation et de mise en œuvre d’activitésde projets, ainsi que d’utilisationdes technologies de l’information et dela communication (TIC). La participationà un partenariat scolaire avec des écolesde pays différents donne également auxélèves et aux professeurs l’occasion decommuniquer dans des langues étrangèreset accroît leur motivation pour l’apprentissagedes langues.L’initiative eTwinning profite des possibilitésoffertes par Internet et les médiasnumériques pour promouvoir la coopérationscolaire, l’apprentissage collaboratifet la pédagogie basée sur les projetsen Europe. eTwinning ne finance pasdes projets individuels mais les aide enmettant des outils en ligne à disposition eten apportant un soutien pédagogique.Des projets multilatéraux visant à mettreau point, promouvoir et diffuser lesmeilleures pratiques éducatives, à acquérirou échanger une expérience en ce quiconcerne des systèmes de diffusion d’informationsou d’orientations particulièrementadaptés aux apprenants, aux professeurset autres membres du personnelconcernés par le programme <strong>Comenius</strong> età développer, promouvoir et diffuser denouveaux cours ou contenus de formationpour enseignants.Des réseaux multilatéraux visant à développerl’éducation dans la discipline ou lamatière dans laquelle ils agissent, dansleur propre intérêt et, plus largement, danscelui de l’éducation, à acquérir et diffuserdes bonnes pratiques et innovations pertinentes,à apporter une aide en matière decontenu à des projets et partenariats crééspar d’autres et à promouvoir le développementde l’analyse des besoins et de sesapplications pratiques dans l’éducationscolaire.


Deux nouvelles activités dans <strong>Comenius</strong>28 |<strong>Comenius</strong> Regio soutiendra la coopérationentre les autorités locales et régionalesimpliquées dans l’éducation scolaire.Cette activité vise à enrichir l’offre pédagogiqueproposée aux élèves en soutenantla coopération entre les autorités d’éducationscolaire, les écoles et autres acteurspédagogiques de différentes régionseuropéennes.La mobilité individuelle des élèves<strong>Comenius</strong> donnera aux écoles qui participentdéjà au programme <strong>Comenius</strong> la possibilitéd’échanger des élèves pour une duréede trois mois à une année scolaire entière.Voir également le rapport à la page 26.Qui peut participer dans <strong>Comenius</strong> ?En principe, toute personne concernéepar l’éducation peut participer auprogramme, c’est-à-dire :• les élèves de l’enseignement scolaireet de l’enseignement secondaire supérieur;• les écoles, les enseignants et les autresmembres du personnel de ces écoles ;• Les associations, organisations à but nonlucratif, ONG et représentants des partiesconcernées par l’éducation scolaire ;• les personnes et organismes responsablesde l’organisation et de la distributionde l’enseignement aux niveaux local,régional et national ;• les centres de recherche et organismesconcernés par les questions d’éducationet de formation tout au long de la vie,les établissements d’enseignement supérieur,ainsi que les organismes fournissantdes services d’orientation, deconseil et d’information.Comment participer dans <strong>Comenius</strong> ?Le processus de candidature, le niveau de soutien et le nombre minimal de partenaires requis varient enfonction du type d’activité. Pour obtenir des informations détaillées sur la manière de postuler, veuillez vousreporter aux pages Web suivantes :http://ec.europa.eu/llpUne liste de toutes les agences nationales des pays participants est disponible à l’adressehttp://ec.europa.eu/education/programmes/llp/national_en.html


<strong>Commission</strong> européenne<strong>Comenius</strong> Enseignement scolaire : La mobilité crée des opportunités – Histoires de réussites européennesLuxembourg : Office des publications officielles des Communautés européennes2008 — 28 p. — 21,0 × 29,7 cmISBN 978-92-79-07770-8Comment vous procurer les publications de l’Unioneuropéenne ?Vous trouverez les publications de l’Office des publications disponibles à la ventesur le site de l’EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu), où vous pourrez passercommande auprès du bureau de vente de votre choix.Vous pouvez également demander la liste des points de vente de notre réseaumondial par télécopie au (352) 29 29-42758.


depuis 1957NC-81-07-159-FR-C

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!