Gefran - cta engineering co., ltd.
Gefran - cta engineering co., ltd.
Gefran - cta engineering co., ltd.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CatalogUE 2013ITA-EN-FR-DE-ESLift Control SystemsSIEIDrive LIFT • Inverter and Regenerative technologyThe New Generation of High Efficiency
<strong>Gefran</strong> is a leading manufacturerof automation <strong>co</strong>mponents• Quarantacinque anni di esperienza e un know how approfondito,una struttura fortemente orientata ai bisogni del cliente euna <strong>co</strong>stante innovazione tecnologica, fanno di <strong>Gefran</strong> un leadernel settore dei <strong>co</strong>mponenti per l’automazione e sistemi peril <strong>co</strong>ntrollo dei processi industriali.In parti<strong>co</strong>lare la specializzazione nel settore del sollevamentocivile e le <strong>co</strong>llaborazioni <strong>co</strong>n i maggiori <strong>co</strong>struttori di ascensoria livello internazionale, hanno <strong>co</strong>ntribuito alla realizzazione dilinee dedicate e pensate per soddisfare le più svariate tipologiedi impianti.• Forty-five years of experience, an extensive know-how, a structure preciselygeared to our customers' requirements and <strong>co</strong>ntinued investment inR&D, make <strong>Gefran</strong> a leader in the field of <strong>co</strong>mponents for automation and industrialprocess <strong>co</strong>ntrol systems.In particular, by specialising in the civil hoisting-equipment sector and workingtogether with leading lift manufacturers on an international scale, it has<strong>co</strong>ntributed to the production of dedicated, well-thought-out, lines to satisfythe most varied types of systems.• Quarante cinq ans d’expérience et un know how approfondi, une structureaxée sur la satisfaction des besoins du client et une <strong>co</strong>nstante innovationtechnologique, font de <strong>Gefran</strong> un leader dans le secteur des <strong>co</strong>mposants pourl’automatisation et des systèmes pour le <strong>co</strong>ntrôle des procédés industriels.En particulier, la spécialisation dans le secteur du levage public et les <strong>co</strong>llaborationsavec les plus importants <strong>co</strong>nstructeurs d’ascenseurs de niveau international,ont <strong>co</strong>ntribué à la réalisation d’une gamme de matériel spécialement<strong>co</strong>nçue pour répondre aux types d’installations les plus variées.• Fünfundvierzig Jahre Erfahrung und profundes Know-How, eine stark an denKundenbedürfnissen orientierte Struktur und konstante technologische Innovationmachen <strong>Gefran</strong> zu einem führenden Unternehmen auf dem Gebiet derAutomationskomponenten und Systeme zur Steuerung von Industrieprozessen.Die spezialisierung auf dem Sektor Personenaufzüge und die Zusammenarbeitmit den wichtigsten Aufzugsherstellern auf internationaler Ebene habenzur Realisierung dieser Produktlinien beigetragen, die den Anforderungen derverschiedensten Anlagen gerecht werden.• Cuarenta y cin<strong>co</strong> años de experiencia y un amplio <strong>co</strong>nocimiento, una estructuraaltamente orientada a las necesidades del cliente y una <strong>co</strong>nstante innovacióntecnológica, <strong>co</strong>nvierten a <strong>Gefran</strong> en el líder del sector de los <strong>co</strong>mponentespara la automatización y los sistemas para el <strong>co</strong>ntrol de los procesos industriales.En particular, la especialización en el sector civil de las instalaciones de elevacióny la <strong>co</strong>laboración <strong>co</strong>n los mayores <strong>co</strong>nstructores de ascensores a nivelinternacional, han <strong>co</strong>ntribuido a la realización de líneas específicas pensadaspara satisfacer las más variadas tipologías de instalación.
3<strong>Gefran</strong> ha sede in Italia <strong>co</strong>n tre stabilimentiproduttivi dove nas<strong>co</strong>no e si sviluppanoi prodotti. Il Gruppo <strong>co</strong>nta circa 800 dipendentied è presente direttamente in 12Paesi <strong>co</strong>n 7 stabilimenti produttivi e graziea oltre 70 distributori autorizzati <strong>co</strong>nta suuna rete <strong>co</strong>mmerciale globale.<strong>Gefran</strong> Spa è quotata alla Borsa valori diMilano dal 1998 e dal 2002 nel segmentoStar titoli alti requisiti.La Drive & Motion Control Unit di <strong>Gefran</strong>,<strong>co</strong>n sede a Gerenzano (VA), progetta,sviluppa e produce azionamenti elettricie sistemi di rigenerazione dell’energiautilizzati per il <strong>co</strong>ntrollo dei motori e deisistemi applicativi nei principali settoriindustriali quali: plastica, sollevamentocivile, trattamento acque e ventilazionenonché in architetture di <strong>co</strong>ntrollo per leenergie rinnovabili.• <strong>Gefran</strong> is based in Italy, where it has three <strong>engineering</strong>and production facilities. The Group has some800 employees. It is directly present in 12 <strong>co</strong>untrieswith 7 production plants and a global sales networkwith more than 70 authorised dealers around theworld.<strong>Gefran</strong> Spa has been listed on the Milan Stock Exchangesince 1998 and has been traded on the Starsegment of high requirement shares since 2002.• <strong>Gefran</strong> a son siège social en Italie avec trois usinesde production où les produits sont <strong>co</strong>nçus et développés.Le Groupe <strong>co</strong>mpte environ 800 employés etest présent directement dans 12 pays avec 7 usinesde production et grâce à plus de 70 distributeursautorisés il peut <strong>co</strong>mpter sur un réseau <strong>co</strong>mmercialglobal.<strong>Gefran</strong> Spa est <strong>co</strong>tée à la Bourse des valeurs de Milandepuis 1998 et depuis 2002 dans le segment titresStar hautes qualités.• Der Geschäftssitz von <strong>Gefran</strong> befindet sich in Italien.In den drei Produktionswerken werden die Produkteausgearbeitet und entwickelt. Die Gruppe hat etwa800 Beschäftigte und ist mit 7 Produktionswerken in12 Ländern direkt vertreten; dank mehr als 70 autorisierteVertriebs & Servicestützpunkte kann die Gruppeauf ein globales Handelsnetz zählen.<strong>Gefran</strong> Spa ist seit 1998 an der Mailänder Wertpapierbörsenotiert, und seit 2002 im STAR-Segment (Segmentotitoli <strong>co</strong>n alti requisiti) einbezogen.• <strong>Gefran</strong> tiene su sede en Italia <strong>co</strong>n tres instalacionesproductivas, donde nacen y se desarrollan los productos.El Grupo cuenta <strong>co</strong>n unos 800 empleados y tienepresencia dire<strong>cta</strong> en 12 países <strong>co</strong>n 7 instalaciones productivasy, además, gracias a 70 distribuidores autorizadoscuenta <strong>co</strong>n una red <strong>co</strong>mercial global.<strong>Gefran</strong> Spa <strong>co</strong>tiza en la Bolsa de Valores de Milán desde1998, y en el Segmento del Mercado de Acciones<strong>co</strong>n Altos Requisitos desde 2002.• The <strong>Gefran</strong> Drive & Motion Control Unit, basedin Gerenzano (Varese, Italy), designs, develops andmanufactures electric drives and power regenerationsystems used to <strong>co</strong>ntrol motors and applicationsystems in the main industrial sectors, including:plastics, civil lift <strong>engineering</strong>, water treatment andventilation, as well as <strong>co</strong>ntrol architectures for renewableenergy systems.• La Drive & Motion Control Unit de <strong>Gefran</strong>, ayantson siège à Gerenzano (VA), <strong>co</strong>nçoit, développe etproduit des variateurs de vitesse et des systèmesde régénération de l’énergie utilisés pour le <strong>co</strong>ntrôledes moteurs et des systèmes de <strong>co</strong>ntrôle dans lesprincipaux secteurs industriels <strong>co</strong>mme : plastique,levage civil, traitement des eaux et ventilation ainsiqu’en architectures de <strong>co</strong>ntrôle pour les énergies renouvelables.• Der Drive & Motion Control Unit von <strong>Gefran</strong> mitSitz in Gerenzano (Varese) plant, entwickelt undproduziert elektrische Antriebe und Energierückgewinnungssysteme,die für die Steuerung vonMotoren und Anwendungssystemen in den wichtigstenIndustriebranchen wie: Kunststoffindustrie,Personen- und Lastenaufzüge, Wasseraufbereitungund Lüftung, sowie in Steuerarchitekturen für erneuerbareEnergien verwendet werden.• La Drive & Motion Control Unit de <strong>Gefran</strong>, <strong>co</strong>nsede en Gerenzano (VA), proye<strong>cta</strong>, desarrolla y produceaccionamientos eléctri<strong>co</strong>s y sistemas de regeneraciónde la energía, utilizados para el <strong>co</strong>ntrolde motores y sistemas aplicativos en los principalessectores industriales <strong>co</strong>mo: sector de plásti<strong>co</strong>s, elevadoresparticulares, tratamiento de aguas y ventilación,así <strong>co</strong>mo en arquitecturas de <strong>co</strong>ntrol para lasenergías renovables.
• Modernizzazioni di impianti esistenti, nuovi impianti <strong>co</strong>n esenza locale macchina, applicazioni <strong>co</strong>n motori sincroni e asincroni<strong>co</strong>n e senza riduttore, possono essere affrontate in mododeterminato e semplice <strong>co</strong>n gli azionamenti <strong>Gefran</strong>.Flessibili e <strong>co</strong>mpleti grazie ad una vasta gamma di opzioni edaccessori dedicati, gli inverter della serie SIEIDrive - LIFT rappresentanola soluzione più rapida ed immediata per ogni esigenzaapplicativa di settore.Le migliaia di impianti funzionanti in tutto il mondo, sono lamigliore testimonianza della <strong>co</strong>mpetenza <strong>Gefran</strong> e dell’assolutaqualità del prodotto.• The modernisation of existing systems, new systems with andwithout a machine room, and applications with synchronous andasynchronous motors with and without a reducer, can all be handledin a determined and simple way with <strong>Gefran</strong>’s drives.Flexible and <strong>co</strong>mplete, thanks to a vast range of dedicated optionsand accessories, the SIEIDrive- LIFT inverters represent the mostrapid and immediate solution to every sector application requirement.The thousands of functioning systems throughout the world arethe best testimony to <strong>Gefran</strong>’s expertise and the high quality ofthe product.<strong>Gefran</strong>'s<strong>co</strong>mmitment• Modernisations d’installations existantes, nouvelles installationsavec et sans salle de machine, applications avec des moteurssynchrones ou asynchrones avec ou sans réducteur, peuvent êtreaffrontées demanière simple et efficace avec les actionnements<strong>Gefran</strong>.Flexibles et <strong>co</strong>mplètes grâce à une vaste palette d’options et d’accessoiresspéciaux, les variateurs SIEIDrive - LIFT présentent la solutionla plus rapide et immédiate pour <strong>co</strong>mbler les exigences d’applicationdu secteur.Les milliers d’installations fonctionnant dans le monde entier, sontautant de témoignages de la <strong>co</strong>mpétence <strong>Gefran</strong> et de l’excellentequalité du produit.• Modernisierungen bereits bestehender Anlagen, neue Anlagen mitoder ohne Maschinenraum, Anwendungen mit Synchron- und Asynchronmotoren,mit oder ohne Untersetzungsgetriebe, können mit<strong>Gefran</strong>-Antrieben gezielt und auf einfache Weise realisiert werden.Die Frequenzumrichter der Serien SIEIDrive - LIFT sind dank der umfangreichenPalette an Optionen und Zubehör flexibel und stellendie schnellste und effektivste Lösung für jedes spezielle Bedürfnisder Anwender dar.Tausende weltweit perfekt funktionierende Anlagen sind das besteZeugnis für die Kompetenz und die Produktqualität von <strong>Gefran</strong>.ADL300is now CERTIFIED asEN81-1:1998 + A3; SIL3ac<strong>co</strong>rding to EN61800-5-2-2007.That means a Safety Certification for aCONTACTORLESSoperations.• La modernización de las instalaciones existentes,nuevas instalaciones,<strong>co</strong>n y sin cuarto de máquinas, y las aplicaciones <strong>co</strong>n motoressincróni<strong>co</strong>s y asíncronos, <strong>co</strong>n y sin reductores, pueden afrontarse deforma determinada y simple <strong>co</strong>n los accionamientos <strong>Gefran</strong>.Flexibles y <strong>co</strong>mpletos gracias a una amplia gama de opciones y accesoriosespecífi<strong>co</strong>s, los inverters SIEIDrive - LIFT representan la soluciónmás rápida e inmediata para todas las exigencias del sector.Las miles de instalaciones que funcionan en todo el mundo, son lamejor prueba de la eficacia de <strong>Gefran</strong> y de la absoluta calidad de susproductos.
Sommario<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mTabel of Contents • Sommaire • Inhalt • Sumario5ADL300 • Inverter vettoriale per ascensori<strong>co</strong>n motori sincroni / asincroni (System)• Vector inverter for lifts with synchronous/asynchronousmotors• Variateur vectoriel pour ascenseurs avecmoteur synchrone/asynchrone• Vektor-Umrichter für Aufzüge mitSynchron-/Asynchronmotoren• Convertidor vectorial para ascensores <strong>co</strong>nmotores síncronos / asíncronosADL300AGL50 • Inverter Space-Vector per ascensori<strong>co</strong>n motori asincroni (Entry Level)• Space-Vector inverter for lifts withasynchronous motors• Variateur Space-Vector pour ascenseursavec moteur asynchrone• Raumvektor-Frequenzumrichter für Aufzügemit Asynchronmotoren• Convertidor Espacio vectorial para ascensores<strong>co</strong>n motores asíncronosAGL50AVRy • Il drive per gli impianti Lift <strong>co</strong>n recuperodi energia integrato• The Lift drive with built-in powerre<strong>co</strong>very• Le variateur avec récupération d’énergie• Der Antrieb für Aufzugsanlagen mitintegrierter Energierückgewinnung• El <strong>co</strong>nvertidor para instalaciones Lift <strong>co</strong>nrecuperación de energía integradaAVRyAFE200 • Gamma di alimentatori rigenerativi<strong>co</strong>n tecnologia Active front End.• The range of regenerative power supplyunits in<strong>co</strong>rporating Active Front Endtechnology.• la gamme d’alimentateurs régénérateursavec la technologie Active front End.• Die rückspeisefähigen Einspeiseeinheitenmit Active Front End-Technologie.• La gama de alimentadores regenerativos<strong>co</strong>n tecnología Active front End.AFE200Opzioni e Accessori - I Servizi <strong>Gefran</strong>• Options and accessories- <strong>Gefran</strong>Service• Options et Accessoires - Les Services<strong>Gefran</strong>• Optionen und Zubehör - Der <strong>Gefran</strong>-Service• Opciones y accesorios - Los servicios<strong>Gefran</strong>Appendix
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m9La puissante plate-forme ... de votrevariateur de levageDie starke Plattform ... Ihres Lift-FrequenzumrichtersLa potente paltaforma ... de suInverter LiftSIEIDrive ADL300 est le résultat de l'expérienceacquise par GEFRAN dans le domainedes applications civiles de levage grâce à uneétroite <strong>co</strong>llaboration technique et applicativeaux côtés des principaux intervenants dusecteur qui ne s’est jamais démentie.L’inverseur ADL300 intègre les solutionsd'avant-garde les plus <strong>co</strong>mplètes de la gammedans le but d'offrir une synergie totale avec lesmultiples exigences d'installation, mais surtoutpour que les actionnements électriques dansles techniques de <strong>co</strong>ntrôle du levage aient uneapplication é<strong>co</strong>nomique et immédiate.SIEIDrive ADL300 entsteht aus der Erfahrungvon GEFRAN auf dem Gebiet der Personen-Aufzugstechnik, die Dank der konstanten undengen Zusammenarbeit mit den wichtigstenUnternehmen in Sachen Technik und Anwendungengesammelt werden konnte.Der ADL300 umfasst modernste Komplettlösungen,um maximale Synergie mit denzahlreichen Installationsbedürfnissen zubieten, vor allem jedoch um den Einsatz derelektrischen Antriebe in den Aufzugsteuertechnologienkostengünstig und einfach zugestalten.SIEIDrive ADL300 surge de la experiencia deGEFRAN en el sector del de la elevación civil,desarrollada gracias a la <strong>co</strong>nstante y estrecha<strong>co</strong>laboración técnica y de aplicación adisposición de los principales operadores delsector.ADL300 integra las más <strong>co</strong>mpletas y avanzadassoluciones del sector, para ofrecer lamáxima sinergia <strong>co</strong>n las múltiples exigenciasde las instalaciones, pero, por encima detodo, para activar de forma e<strong>co</strong>nómica einmediata el empleo de los accionamientoseléctri<strong>co</strong>s en la tecnología de <strong>co</strong>ntrol Lift.ADL300FonctionsAufzugsfunktionenFunciones• Contrôle de vitesseFonction EFC (Elevator Floor Control): arrivée directe auplan et calcul automatique du point d’accélération.• Contrôle de positionFonction EPC (Elevator Positioning Control): gestionautomatique de l’arrivée directe au plan moyennant unrégulateur de position. Gestion automatique de la vitesseet mémorisation de la distance des plans (auto-apprentissageinstallation).• Séquence AscenseurSéquence type des signaux d’entrée / sortie, <strong>co</strong>mmegestion des E/S, freinage, <strong>co</strong>mmande des <strong>co</strong>ntacteurs desortie et <strong>co</strong>ntrôle de la porte.• Paramètre en unités linéairesProgrammation avec différentes unités de l’ingénieriepour les principaux paramètres qui déterminent le mouvement,rpm ou bien m/s pour la vitesse, m/s², m/s³ pourdes accélérations se référant à la cabine.• Paramètres mécaniques de l’ascenseurParamètres du système mécanique, <strong>co</strong>mme diamètre depoulie et rapport de transmission pour la <strong>co</strong>nversion entreunités de systèmes et de poids, système de calcul de l’inertieet régulation de la vitesse pour la réponse souhaitée.• Génération de rampeConfiguration indépendante des paramètres pour lesrampes d’accélération et de décélération et des 4 « jerkspour un <strong>co</strong>nfort optimal de déplacement de la cabined’ascenseur Deux rampes en S indépendantes sélectionnablespar entrée numérique avec 4 <strong>co</strong>nfigurationsde jerks indépendantes. Décélération de rampe dédiée<strong>co</strong>rrespondant à la <strong>co</strong>mmande d’arrêt.• Multivitesses8 valeurs de <strong>co</strong>nsigne de vitesses <strong>co</strong>nfigurables de façon interneau drive. Au démarrage, possibilité d’écrasement avecvaleurs supplémentaires afin d’obtenir des départs réguliers.• Pré-<strong>co</strong>uple (<strong>co</strong>mpensation de charge)Initialisation du régulateur de vitesse à partir du capteurde poids afin d’éviter les lacérations ou irrégularitéspossibile au démarrage.• SurchargeCapacité de surcharge <strong>co</strong>rrespondant au cycle type decharge utilisé dans les applications pour ascenseurs.• Contrôle automatique de la ventilationLa fonction de <strong>co</strong>ntrôle logique de ventilateur permet demettre en marche les ventilateurs internes en fonction dela température.• Alimentation monophasée d’urgencepour retour au planIl est possible d’utiliser, dans des situations d’urgence,une tension d’alimentation monophasée de 230 V pourle retour de la cabine à l’étage (avec dispositif UPS oubatterie tampon avec module EMS)• Menu guidé pour la mise en serviceDémarrage de l’installation immédiat avec le menu wizard.• Gestion moteur synchrone et asynchroneModalité de fonctionnement sélectionnable avec unparamètre.• DrehzahlsteuerungEFC-Funktion (Elevator Floor Control): direkte Ankunft imStockwerk und automatische Berechnung des Verzögerungspunktes.• PositionskontrolleEPC-Funktion (Elevator Positioning Control): automatischeVerwaltung der direkten Ankunft im Stockwerk dankPositionsregler. Automatische Verwaltung der Drehzahlund Speicherung der Stockwerksabstände (Anlagen-Selbstlernprozess).• AufzugssequenzTypische Sequenz der Eingangs-/Ausgangssignale wieI/O-Verwaltung, Bremsung, Steuerung der Ausgangsschützeund Türkontrolle.• Parameter mit linearer EinheitProgrammierung mit unterschiedlichen technischenMaßeinheiten für die wichtigsten Parameter, die die Bewegungbestimmen, min-1 oder m/s für die Drehzahl bzw. Geschwindigkeit,m/s², m/s³ für Beschleunigungen der Kabine.• Mechanische AufzugsparameterParameter des mechanischen Systems wie Riemenscheibendurchmesserund Übersetzungsverhältnis für dieUmrechnung zwischen System- und Gewichtseinheiten,System für die Trägheitsberechnung und die Regelungder Geschwindigkeit für die gewünschte Funktion.• RampenerzeugungUnabhängige Konfiguration der Parameter für die Beschleunigungs-und Verzögerungsrampe, sowie der 4 Rucke(„Jerks“) für höchsten Fahrkomfort der Aufzugskabine. Zweiunabhängige S-Rampen, die über einen digitalen Eingangmit 4 unabhängigen Ruck-Einstellungen gewählt werdenkönnen. Kurze Verzögerungsrampen, für den Stopp-Befehl.• Mehrfachdrehzahl8 Drehzahlsollwerte, die antriebsintern eingestellt werdenkönnen. Beim Start besteht die Möglichkeit, diese mitzusätzlichen Werten zu überschreiben, um ein sanftesgleichmäßiges Anfahren zu erzielen.• Anfängliches Drehmoment (Lastausgleich)Initialisierung des Drehzahlreglers über den Gewichtssensor,um Rucke oder Unregelmäßigkeiten beim Startzu verhindern.• ÜberlastDie Überlastkapazität entspricht dem typischen Lastzyklus,der bei Aufzugsanwendungen verwendet wird.• Automatische LüftungssteuerungDie Funktion logische Lüfter Kontrolle ermöglicht denStart der internen Lüfter je nach Temperatur und Bedarf.• Einphasige Notversorgung für dieRückkehr zum StockwerkIm Notfall kann eine einphasige Versorgungsspannungvon 230V für die Rückkehr der Kabine zum Stockwerkverwendet werden (mit einphasiger USV-Vorrichtung oderPufferbatterie mit EMS-Modul).• Geleitetes Menü für die InbetriebnahmeEinfache Inbetriebnahme der Anlage mit dem selbsterklärendenWizard-Menü.• Control de velocidadFunción EFC (Elevator Floor Control): llegada dire<strong>cta</strong> a laplanta y cálculo automáti<strong>co</strong> del punto de deceleración.• Control de posiciónFunción EPC (Elevator Positioning Control): gestiónautomática de la llegada dire<strong>cta</strong> a la planta mediante reguladorde posición. Gestión automática de la velocidady memorización de la distancia entre plantas (autoaprendizajede la instalación).• Secuencia ascensorSecuencia típica de las señales de entrada / salida,gestión E/S, frenado, <strong>co</strong>mando de <strong>co</strong>ntactores de salida y<strong>co</strong>ntrol de la puerta.• Parámetros en unidad linealProgramación <strong>co</strong>n distintas unidades de ingenieríapara los principales parámetros que determinan elmovimiento, rpm o m/s para velocidad, m/s², m/s³ paraaceleraciones referidas a la cabina.• Parámetros mecáni<strong>co</strong>s ascensoresParámetros del sistema mecáni<strong>co</strong> <strong>co</strong>mo diámetro poleay relación de transmisión para la <strong>co</strong>nversión entre launidad de sistemas y pesos, sistema para el cálculo de lainercia y la regulación de la velocidad para la respuestadeseada.• Generación RampaConfiguración independiente de los parámetros para larampa de aceleración y deceleración y de los 4 “jerk”para el máximo <strong>co</strong>nfort del trayecto en la cabina delascensor. Dos rampas en S independientes, seleccionablesa través de la entrada digital <strong>co</strong>n 4 ajustes jerkindependientes. Deceleración de rampa específica<strong>co</strong>rrespondiente al <strong>co</strong>mando de stop.• Multivelocidad8 valores de referencia de velocidad ajustable internamenteen el <strong>co</strong>nvertidor. Durante el arranque, es posiblesobrescribir <strong>co</strong>n valores adicionales para obtenerarranques regulares.• Pre-torque (<strong>co</strong>mpensación de la carga)Inicialización del regulador de velocidad del sensor depeso para evitar tirones o irregularidades en el arranque.• SobrecargaCapacidad de sobrecarga <strong>co</strong>rrespondiente al ciclo típi<strong>co</strong>de carga utilizado en las aplicaciones para ascensores.• Control automáti<strong>co</strong> de ventilaciónLa función de <strong>co</strong>ntrol lógi<strong>co</strong> ventilador permite activar losventiladores internos en función de la temperatura.• Alimentación monofásica de emergenciapara retorno a la plantaEn caso de emergencia, puede utilizarse un voltaje dealimentación monofásica de 230V para el retorno de lacabina a planta (<strong>co</strong>n dispositivo UPS o batería auxiliar<strong>co</strong>n módulo EMS).• Menú guiado para la puesta en marchaPuesta en marcha inmediata de la instalación <strong>co</strong>n elasistente de menús.AppendixAFE200AVRyAGL50
10CaratteristicheSIEIDrive • Lift Control SystemSpecifications • Caractéristiques • Merkmale • CaracterísticasFunzioni (segue) Features (<strong>co</strong>ntinue)Lift Drive • ADL300• Un solo <strong>co</strong>ntattore in uscita (Contactorless)ADL300 è certificato per l’utilizzo di un solo <strong>co</strong>ntattorein uscita, se<strong>co</strong>ndo la norma EN 81-1:1998 + A3:2009,arti<strong>co</strong>lo 9.11.3.• Gestione en<strong>co</strong>der integrataRetroazione da en<strong>co</strong>der digitale incrementale TTL 5V oassoluto SinCos selezionabile da parametro.Caratteristiche principali Alimentazione: 1 x 230Vca, 3 x 230Vca, 3 x400Vca, 3 x 480Vca; 50/60Hz Range potenze da 4kW a 75kW Per impianti <strong>co</strong>n e senza riduttori Firmware per motore sincrono e asincrono Filtro EMC interno (EN 12015, primo ambiente,categoria C2) Frequenza massima d’uscita 300Hz Unità di frenatura integrata (fino a 55kW) Linea seriale RS232 <strong>co</strong>n proto<strong>co</strong>llo ModbusRTU 8 ingressi digitali programmabili in PNP e/oNPN Procedura di autoapprendimento dei parametrimotore e fasatura automatica per motoribrushless Capacità di sovraccari<strong>co</strong> fino al 200% Interfacciamento ai più <strong>co</strong>muni bus di campo:DCP3, DCP4 e CAN SW di programmazione su PC per una facilemessa in servizio Funzionamento in emergenza (<strong>co</strong>n alimentazionemonofase di 230Vca da dispositivo UPS obatteria tampone <strong>co</strong>n modulo EMS) SD card per la memorizzazione della <strong>co</strong>nfigurazioneimpianto e salvataggio parametri Grazie alle ridotte dimensioni meccaniche puòessere montato in armadi per applicazioniroomless.• Integrated en<strong>co</strong>der management5 V TTL incremental digital en<strong>co</strong>der or absolute SinCosfeedback sele<strong>cta</strong>ble via parameter.General Specifications Power supply: 1 x 230Vac, 3 x 230Vac, 3 x400Vac, 3 x 460Vac; 50/60Hz Motor ratings from 4kW to 75kW For systems with and without reduction gears Firmware for synchronous and asynchronousmotor Internal EMC filter (EN 12015, first environment,category C2) Maximum output frequency 300Hz Integrated braking module (up to 55kW) Integrated RS232 serial <strong>co</strong>mmunication withModbus RTU proto<strong>co</strong>l 8 programmable digital inputs in PNP and/orNPN Autotuning of motor parameters and automaticphasing for brushless motors. Overload capability up to 200% Interfacing with the more <strong>co</strong>mmon field businterfaces: DCP3, DCP4 e CAN PC programming SW for easy drive <strong>co</strong>nfiguration Emergency power failure <strong>co</strong>ndition (with230Vac single-phase UPS or buffer batterywith EMS module) SD card for storing system <strong>co</strong>nfiguration andsaving parameters This <strong>co</strong>mpact drive is suitable for installationin cabinets for roomless applications.Condizioni AmbientaliAlloggiamentoTemperatura ambienteAltitudineIP20-10...45°C,+45°C…+50°C <strong>co</strong>n deratingMax 2000 m (fino a 1000 m senza limitazionidi <strong>co</strong>rrente)Environmental ConditionEnclosuresIP20Ambient temperature -10...45°C°,+45°C…+50°C with deratingAltitudeMax 2000 m (up to 1000 m withoutcurrent limitation)Norme e MarchiCENormative and marksCEUL, cULEMC<strong>co</strong>nforme alla direttiva CEE sugli apparecchia bassa tensione<strong>co</strong>nforme alle direttive per il mercatoAmericano e Canadese<strong>co</strong>nforme alla direttiva EN 12015, sulla<strong>co</strong>mpatibilità elettromagnetica <strong>co</strong>n l'impiegodei filtro internoUL, cULEMCin <strong>co</strong>mpliance with CEE directives, for lowvoltage devicesin <strong>co</strong>mpliance with American and Canadianmarket directivesin <strong>co</strong>mpliance with EN 12015 electromagnetic<strong>co</strong>mpatibility directive, usinginternal filter
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m11Fonctions (suite) Aufzugsfunktionen (Fortsetzung folgt) Funciones (Continúa)• Un seul <strong>co</strong>ntacteur en sortie (Contactorless)L'ADL300 est certifié pour l'utilisation d'un seul <strong>co</strong>ntacteuren sortie, <strong>co</strong>nformément à la norme EN 81-1:1998 +A3:2009, article 9.11.3.• Gestion <strong>co</strong>deur intégréeRetour par <strong>co</strong>deur numérique incrémentiel TTL 5V ouabsolu SinCos sélectionnable à l'aide d'un paramètre.• Verwaltung Synchron- und AsynchronmotorÜber Parameter wählbare Betriebsart.• Nur ein Ausgangsschütz (Contactorless)Der ADL300 ist für die Verwendung mit nur einem Ausgangsschützgemäß der EN 81-1:1998 + A3:2009, Artikel9.11.3 zertifiziert.• Integrierte En<strong>co</strong>derverwaltungDie Rückführung von Digitalen<strong>co</strong>der inkremental TTL 5Voder absolutem SinCos-En<strong>co</strong>der kann über einen Parametergewählt werden.• Gestión de motor síncrono y asíncronoModo de funcionamiento seleccionable <strong>co</strong>n un parámetro.• Un solo <strong>co</strong>ntactor de salida (uso sin<strong>co</strong>ntactores)El ADL300 está certificado para el uso de un solo <strong>co</strong>ntactorde salida, de acuerdo <strong>co</strong>n la Normativa EN 81-1:1998+ A3:2009, artículo 9.11.3.• Gestión en<strong>co</strong>der integradaLa realimentación del en<strong>co</strong>der digital incremental TTL 5Vo SinCos absoluto seleccionable por el parámetro.ADL300Principales caractéristiques Alimentation : 1 x 230Vca, 3 x 230Vca, 3 x400Vca, 3 x 460Vca; 50/60Hz Gamme de puissances de 4kW à 75kW Pour installations avec et sans réducteurs Firmware pour moteur synchrone et asynchrone Filtre EMC interne (EN 12015, premier environnement,catégorie C2) Fréquence de sortie 300Hz Unité de freinage interne (jusqu’à 55kW) Ligne sérielle RS232 intégrée avec proto<strong>co</strong>leModbus RTU Jusqu'à 8 Entrées numériques programmablesen PNP et/ou NPN Procédure d’auto-apprentissage des paramètresdu moteur et mise en phase automatiquepour les moteurs brushless. Capacité de surcharge jusqu’à 200% Interface avec les bus de terrain les plusdiffusés : DCP3 - DCP4 - CAN SW de programmation pour PC pour une miseen service simple Fonctionnement d’urgence (avec alimentationmonophasée de 230Vca de dispositif UPS oubatterie tampon avec module EMS) SD card pour mémoriser la <strong>co</strong>nfiguration del’installation et la sauvegarde des paramètres Grâce à ses dimensions mécaniques réduites,il peut être monté dans des armoires pourapplications roomless.Hauptmerkmale Dreiphasige Versorgung: 1 x 230Vca, 3 x230Vac, 3 x 400Vac, 3 x 460Vac; 50/60 Hz Motorleistungsbereich 4kW bis 75kW Für Aufzüge mit oder ohne Getriebe und fürMaschinenraumlose Anlagen Firmware für Synchronmotor (PMM) undAsynchronmotor Interner EMV-Filter (EN 12015, Wohn-undGewerbegebiet, Kategorie C2) Maximale Ausgangsfrequenz 300Hz Integrierter Bremschopper (bis zu 55kW). Integrierte serielle RS232-Schnittstelle mitModbus RTU Protokoll. Bis zu 8 Digitaleingänge, programmierbar inPNP- und/oder NPN-Logik Selbstlernverfahren für die Motorparameterund automatische Phaseneinstellung fürSynchron-Motoren. Überlastkapazität bis 200%. Ankopplung an die gebräuchlichsten FeldbusSysteme: DCP3 - DCP4 - CAN PC-Software zur einfachen Inbetriebnahme undProgrammierung Inklusive Notbetrieb (mit einphasiger 230 VAC Versorgungüber USV-Vorrichtung oder Pufferbatteriemit EMS-Modul) SD-Karte zur Speicherung der Anlagenkonfigurationund der Parameter Dank seiner Kompaktheit kann er in Schränkenfür Maschinenraumlose Anwendungen montiertwerden.Características principales Alimentación: 1 x 230Vca, 3 x 230Vca, 3 x400Vca, 3 x 460Vca; 50/60Hz Gama de potencias de 4kW hasta 75kW Para instalaciones <strong>co</strong>n y sin reductores Firmware para motor síncrono y asíncrono Filtro EMC interno (EN 12015, primer entorno,categoría C2) Frecuencia máxima de salida de 300Hz Unidad de frenado interna (hasta 55 kW) Comunicación serie RS232 integrada <strong>co</strong>nproto<strong>co</strong>lo Modbus RTU Hasta 8 entradas digitales programables enPNP y/o NPN Procedimiento de “autotuning” y fase automáticapara motores brushless. Capacidad de sobrecarga de hasta el 200 % Interface para los buses de campo más <strong>co</strong>munes:DCP3 - DCP4 - CAN Software de programación para PC, útil parauna puesta en marcha fácil Funcionamiento de emergencia (<strong>co</strong>n alimentaciónmonofásica de 230Vca desde dispositivoUPS o batería auxiliar <strong>co</strong>n módulo EMS) Tarjeta SD para memorización de la <strong>co</strong>nfiguraciónde la instalación y almacenamiento de losparámetros Gracias a sus reducidas dimensiones mecánicas,puede instalarse en armarios paraaplicaciones roomless.AGL50AVRyAFE200UmgebungsbedingungenCondiciones ambientalesEncapsuladoIP20Temperatura ambiente -10 ... 45°C,+45°C...+50°C <strong>co</strong>n reducciónAlturaMax 2000 m (hasta 1.000 m sin limitacionesde <strong>co</strong>rriente)Normas y marcasCEde acuerdo <strong>co</strong>n la normativa europeasobre equipos de baja tensiónUL, cULde acuerdo <strong>co</strong>n las normativas para elmercado de Norte América y Canadá (incertification phase)EMCde acuerdo <strong>co</strong>n la Normativa EuropeaEN 12015, sobre <strong>co</strong>mpatibilidad electromagnética<strong>co</strong>n la utilización del filtrointernoConditions ambiantesEnveloppeIP20Température ambiante -10...45°C°,+45°C…+50°C avec déclassementAltitudineMax 2000 m (jusqu’à 1000 m sans réductionde <strong>co</strong>urant)Normes et marquesCE<strong>co</strong>nformes à la directive CEE sur lesappareils en basse tensionUL, cUL<strong>co</strong>nformes aux directives pour le marchéAméricain et CanadienCompatibilité CEM <strong>co</strong>nformes à la directive EN 12015,<strong>co</strong>ncernant la <strong>co</strong>mpatibilité électromagnétiqueavec l'utilisation du filtreinterneSchutzartIP20Umgebungstemperatur -10...45°C°,+45°C…+50°C mit LeistungsreduzierungAltitudine2000 m Max (Bis 1000 m ohne Leistungsreduzierung)KennzeichnungenCEentsprechend CE-RichtlinienUL, cULentsprechend den amerikanischen undkanadischen MarktanforderungenEMVentsprechend CE - EN 12015 Richtliniebei Verwendung eingbauter FilterAppendix
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m13ADL300 AdvancedADL300 AdvancedADL300 Advanced rappresenta il drive universaleper le applicazioni lift: progettato per fornire la massimamodularità di <strong>co</strong>nfigurazione, si adatta ad ogni tipo diimpianto, sia questo tradizionale <strong>co</strong>n argano asincrono<strong>co</strong>n riduttore che <strong>co</strong>n i più avanzati e performanti motorigearless.Per garantire la massima <strong>co</strong>nfigurabilità, ADL300Advanced viene fornito di serie senza schede di I/O eretroazione, lasciando al cliente la possibilità di creare la<strong>co</strong>nfigurazione adatta al proprio impianto scegliendo trala vasta gamma di opzioni disponibili. La <strong>co</strong>nfigurazionestandard prevede:• Ingressi “Safety” per il funzionamento <strong>co</strong>n un solo <strong>co</strong>ntattored’uscita (in fase di certificazione la possibilità dell’utilizzo senzanessun <strong>co</strong>ntattore tra inverter e motore)• Tastierino a LED integrato• Filtro EMI integrato• SD card per salvataggio/<strong>co</strong>pia parametri• Su richiesta è disponibile il software EPC, <strong>co</strong>n posizionatoreintegrato e arrivo diretto.Schede di I/O:• 1 Ingresso di Abilitazione + 2 Ingressi digitali - 2 Uscite digitali• 1 Ingresso di Abilitazione + 5 Ingressi digitali - 3 Relè (questascheda ha i morsetti NON estraibili)• 1 Ingresso di Abilitazione + 8 Ingressi digitali - 4 Relè• 1 Ingresso di Abilitazione + 8 Ingressi digitali – 2 Ingressianalogici – 2 Uscite analogiche - 4 Relè• 1 Ingresso di Abilitazione + 8 Ingressi digitali – 2 Ingressianalogici - 4 Uscite digitali – 4 Relè• 1 Ingresso di Abilitazione + 12 Ingressi digitali – 4 Uscitedigitali – 4 Relè.Schede di retroazione:• En<strong>co</strong>der Incrementale Digitale TTL Line-driver - TTL/HTL pushpull<strong>co</strong>n 2 Ingressi di freeze e ripetizione an<strong>co</strong>der• En<strong>co</strong>der Incrementale Sinusoidale <strong>co</strong>n 2 Ingressi di freeze eripetizione an<strong>co</strong>der• En<strong>co</strong>der Incrementale Sinusoidale + Assoluto SinCos <strong>co</strong>n 2Ingressi di freeze e ripetizione an<strong>co</strong>der• En<strong>co</strong>der Incrementale Sinusoidale + Assoluto EnDat/SSI <strong>co</strong>n 2Ingressi di freeze e ripetizione an<strong>co</strong>der• En<strong>co</strong>der Incrementale Sinusoidale + Assoluto Hiperface.The ADL300 Advanced is the universal drive for liftapplications: designed to offer maximum <strong>co</strong>nfigurationmodularity, it can be adapted to suit any kind of system,whether <strong>co</strong>nventional with asynchronous winch and reductiongear or the more advanced and high-performancegearless motor systems.To guarantee maximum programmability, the ADL300Advanced is supplied as standard with no I/O orfeedback cards, leaving the customer free to perform theappropriate <strong>co</strong>nfiguration, choosing from an extensiverange of options. The standard <strong>co</strong>nfiguration <strong>co</strong>nsists of:• “Safety” inputs for use with a single output <strong>co</strong>ntactor (the possibilityof use without a <strong>co</strong>ntactor between the inverter and themotor is pending certification)• Integrated LED keypad• Integrated EMI filter• SD card for storing/<strong>co</strong>pying parameters• The EPC software is available upon request, with integratedposition <strong>co</strong>ntrol and direct landing.I/O cards:• 1 Enable input + 2 Digital inputs - 2 Digital outputs• 1 Enable input + 5 Digital inputs - 3 Relays (the terminals onthis card are NOT extra<strong>cta</strong>ble)• 1 Enable input + 8 Digital inputs - 4 Relays• 1 Enable input + 8 Digital inputs – 2 Analog inputs – 2 Analogoutputs - 4 Relays• 1 Enable input + 8 Digital inputs – 2 Analog inputs – 4 Digitaloutputs - 4 Relays• 1 Enable input + 12 Digital inputs - 4 Digital outputs – 4Relays.Feedback cards:• TTL Line-driver digital incremental en<strong>co</strong>der - TTL/HTL push-pullwith 2 en<strong>co</strong>der freeze and repetition inputs• Sinusoidal incremental en<strong>co</strong>der with 2 en<strong>co</strong>der freeze andrepetition inputs• Sinusoidal incremental en<strong>co</strong>der + absolute SinCos with 2en<strong>co</strong>der freeze and repetition inputs• Sinusoidal incremental en<strong>co</strong>der + absolute EnDat/SSI with 2en<strong>co</strong>der freeze and repetition inputs• Incremental Sinusoidal En<strong>co</strong>der + absolute HiperfaceADL300AGL50ADL300 Advanced ADL300 Advanced ADL300 AdvancedL'ADL300 Advanced représente le drive universelpour les applications du secteur élévation : <strong>co</strong>nçu pourgarantir la modularité maximale en termes de <strong>co</strong>nfiguration,il s'adapte à tout type d'installation, qu'il s'agissed'une installation traditionnelle avec treuil asynchrone àréducteur ou d'une installation dotée des moteurs sansengrenages les plus modernes et performants.Pour garantir la <strong>co</strong>nfigurabilité maximale, l'ADL300Advanced est fourni en série sans cartes d'I/O etrétroaction, de telle sorte que le client soit libre decréer la <strong>co</strong>nfiguration adaptée à sa propre installation enchoisissant les options nécessaires dans la vaste gammedisponible. La <strong>co</strong>nfiguration standard prévoit :• Entrée “Safety” pour le fonctionnement avec un seul <strong>co</strong>ntacteurde sortie (en phase de certification, possibilité d'utilisation sansaucun <strong>co</strong>ntacteur entre onduleur et moteur).• Clavier à LED intégré.• Filtre EMI intégré.• Carte SD de sauvegarde/<strong>co</strong>pie paramètres.• Sur demande, est également disponible le logiciel EPC, avecpositionneur intégré et arrivée directe.Cartes d'I/O :• 1 Entrée de validation + 2 Entrées numériques - 2 Sortiesnumériques.• 1 Entrée de validation + 5 Entrées numériques - 3 Relais (cettecarte est dotée de bornes NON extractibles).• 1 Entrée de validation + 8 Entrées numériques - 4 Relais.• 1 Entrée de validation + 8 Entrées numériques - 2 Entréesanalogiques - 2 Sorties analogiques - 4 Relais.• 1 Entrée de validation + 8 Entrées numériques - 2 Entréesanalogiques - 4 Sorties numériques - 4 Relais.• 1 Entrée de validation + 12 Entrées numériques - 4 Sortiesnumériques - 4 Relais.Cartes de retour :• Codeur Incrémentiel Numérique TTL Line-driver - TTL/HTL pushpullavec 2 Entrées de freeze et de répétition <strong>co</strong>deur.• Codeur Incrémentiel Sinusoïdal avec 2 Entrées de freeze etrépétition <strong>co</strong>deur.• Codeur Incrémentiel Sinusoïdal + Absolu SinCos avec 2 Entréesde freeze et répétition <strong>co</strong>deur.• Codeur Incrémentiel Sinusoïdal + Absolu EnDat/SSI avec 2Entrées de freeze et répétition <strong>co</strong>deur.• Codeur incrémentiel Sinusoïdal + Absolu Hiperface.ADL300 Advanced ist ein Universalantrieb fürLiftanwendungen: er wurde geplant, um maximaleModularität bei der Konfiguration bieten und passt sichan alle Anlagentypen an, sowohl an die herkömmlichenAusführungen mit asynchronen Winden und Untersetzungsgetriebeals auch an modernste, leistungsstarkeMotoren ohne Getriebe.Um maximale Konfigurationsmöglichkeiten zu bieten, wirdder ADL300 Advanced ohne I/O-Karten und Rückführunggeliefert. Der Kunde hat daher die Möglichkeit, dieKonfiguration zu erstellen, die für seine Anlage am bestengeeignet ist, da er aus einer umfangreichen Palette anOptionen auswählen kann. Die Standardkonfiguration siehtFolgendes vor:• “Safety”-Eingänge für den Betrieb mit nur einem Ausgangsschütz(die Verwendungsmöglichkeit ohne Schütz zwischenUmrichter und Motor befindet sich derzeit in der Zertifizierungsphase)• Integrierte LED-Bedieneinheit• Integrierter EMV-Filter• SD Card zum Speichern/Kopieren der Parameter• Auf Anfrage ist die EPC-Software erhältlich, mit integrierterPositioniervorrichtung und direkter Ankunft im Stockwerk.I/O-Karten:• 1 Freigabeeingang + 2 Digitaleingänge - 2 Digitalausgänge• 1 Freigabeeingang + 5 Digitaleingänge - 3 Relais (bei dieserKarte können die Klemmen NICHT entfernt werden)• 1 Freigabeeingang + 8 Digitaleingänge - 4 Relais• 1 Freigabeeingang + 8 Digitaleingänge – 2 Analogeingänge – 2Analogausgänge - 4 Relais• 1 Freigabeeingang + 8 Digitaleingänge – 2 Analogeingänge - 4Digitalausgänge – 4 Relais• 1 Freigabeeingang + 12 Digitaleingänge – 4 Digitalausgänge– 4 Relais.Rückführungskarten::• Digitalen<strong>co</strong>der inkremental TTL Line-driver - TTL/HTL push-pullmit 2 Freeze-Eingängen und En<strong>co</strong>derwiederholung• Sinusen<strong>co</strong>der inkremental mit 2 Freeze-Eingängen und En<strong>co</strong>derwiederholung• Sinusen<strong>co</strong>der inkremental + Absolut SinCos mit 2 Freeze-Eingängen und En<strong>co</strong>derwiederholung• Sinusen<strong>co</strong>der inkremental + Absolut EnDat/SSI mit 2 Freeze-Eingängen und En<strong>co</strong>derwiederholung• Sinusen<strong>co</strong>der inkremental + Absolut Hiperface.El ADL300 Advanced puede <strong>co</strong>nsiderarse el <strong>co</strong>nvertidoruniversal para aplicaciones civiles de elevación.Diseñado para ofrecer la máxima modularidad de <strong>co</strong>nfiguración,se adapta a todo tipo de instalaciones, ya sealas tradicionales <strong>co</strong>n cabrestante asíncrono <strong>co</strong>n reductor,<strong>co</strong>mo las que in<strong>co</strong>rporan los más avanzados y operativosmotores sin reductor.Para garantizar la máxima capacidad de <strong>co</strong>nfiguración, elADL300 Advanced se suministra de serie sin placasde E/S y realimentación, lo cual permite al cliente crear la<strong>co</strong>nfiguración que mejor se adapte a su sistema, pudiendoelegir entre la amplia gama de opciones disponibles.La <strong>co</strong>nfiguración de serie incluye:• Entradas "de seguridad" para el funcionamiento <strong>co</strong>n un solo<strong>co</strong>ntactor de salida (se encuentra en fase de certificación la posibilidadde uso sin ningún <strong>co</strong>ntactor entre el <strong>co</strong>nvertidor y el motor)• Teclado <strong>co</strong>n LED integrado• Filtro EMI integrado• Tarjeta SD para almacenamiento/<strong>co</strong>pia de parámetros• Está disponible bajo petición el software EPC, <strong>co</strong>n posicionadorintegrado y llegada dire<strong>cta</strong>.Placa de E/S:• 1 entrada de activación + 2 entradas digitales - 2 salidas digitales• 1 entrada de activación + 5 entradas digitales - 3 relés (estaplaca dispone de bornes NO extraíbles)• 1 entrada de activación + 8 entradas digitales - 4 relés• 1 entrada de activación + 8 entradas digitales - 2 entradasanalógicas - 2 salidas analógicas - 4 relés• 1 entrada de activación + 8 entradas digitales - 2 entradasanalógicas - 4 salidas digitales - 4 relés• 1 entrada de activación + 12 entradas digitales - 4 salidasdigitales - 4 relés.Placa de realimentación:• En<strong>co</strong>der incremental digital TTL Line-driver - TTL/HTL push-pull<strong>co</strong>n 2 entradas de <strong>co</strong>ngelación y repetición en<strong>co</strong>der• En<strong>co</strong>der incremental sinusoidal <strong>co</strong>n 2 entradas de <strong>co</strong>ngelacióny repetición en<strong>co</strong>der• En<strong>co</strong>der incremental sinusoidal + absoluto SinCos <strong>co</strong>n 2entradas de <strong>co</strong>ngelación y repetición en<strong>co</strong>der• En<strong>co</strong>der incremental sinusoidal + absoluto EnDat/SSI <strong>co</strong>n 2entradas de <strong>co</strong>ngelación y repetición en<strong>co</strong>der• En<strong>co</strong>der incremental sinusoidal + absoluto Hiperface.AVRyAFE200Appendix
14SIEIDrive • Lift Control SystemConnessioni standard(1040 ...3220 sizes) - Standard <strong>co</strong>nnections • Connexions standards • Standardanschlußbelegung • Conexiones estándar3 Phase MainsConnessioni standard e <strong>co</strong>nfigurazionedi default del drive .Drive standard <strong>co</strong>nnections and default<strong>co</strong>nfigurationsLift Drive • ADL300L1DCOPTIONALBRK2MK3MBREAKINGRESISTORSTRAFOFBRF1K1MOPTIONALBRAKEL1ACBRCC1DM3 ~123456L1 L2 L3 PEKEYPAD / DCP PCU1 V1 W1P-ADLEMU2 V2 W2ADL300ADI8T1 T2 T3 PE PE1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121 3 5K2M2 4 61 3 5K3M2 4 6EXP-ENCSAFETY EN+SAFETY EN-SAFETY FBKOSAFETY FBKCK2MK3M(optional)RS232DI7BrakeFbkDI6MltSpd S2DI5MltSpd S1DI4MltSpd S0LDI3Emergency modeSHCANDI2StartRevCmdHDI1StartFwdCmdENHWDICMSafetychainK2MK3M0VOUT24VOUT50Connexions standards et <strong>co</strong>nfigurationpar défaut du driveDOOR51A1A2RUNCONTACTOR5253A1A2BRAKECONTACTOR5455K2M K3M BRStandardanschlußbelegungConexiones estándar y <strong>co</strong>nfiguraciónpor defecto del <strong>co</strong>nvertidorA1A256R-ADLEXP-IODRIVEOK57EmergencyFailureL13 PHASE MAINSCollegamento <strong>co</strong>n UPS o <strong>co</strong>n modulo diemergenza EMSUS2S2UPS1ph, 230V50HzUS1S2F1S1L1AC123456(optional)Connection with UPS or EMSemergency moduleRac<strong>co</strong>rdement avec UPS ou un moduled’urgence EMSAnschluss an UPS oder Notmodul EMSConexión <strong>co</strong>n UPS o <strong>co</strong>n módulo deemergencia EMSOPTIONALBREAKINGRESISTORSL1 L2 L3 PEKEYPAD / DCP PCU1 V1 W1BRRS232LSHCANHR-ADLBattery Pack+_L1DCKBDC CHOKEEMS (*)EMERGENCYMODESUPPLIEROPTIONALCDEMCC1DP-ADLEMU2 V2 W2ADL300ADI8DI7DI6DI5DI4DI3DI2DI1ENHWDICMEXP-IOT1 T2 T3 PE PE1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121 3 5K2M2 4 6EXP-ENCSAFETY EN+SAFETY EN-SAFETY FBKOSAFETY FBKCBrakeFbkMltSpd S2MltSpd S1MltSpd S0Emergency modeStartRevCmdStartFwdCmdSafetychain0VOUT24VOUT1 3 5K3MK2MBRK2M2 4 6K3MK3M~~+-BRAKEFBKM3 ~
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m15(4300 ...5750 sizes) - Standard <strong>co</strong>nnections • Connexions standards • Standardanschlußbelegung • Conexiones estándar3 Phase MainsConnessioni standard e <strong>co</strong>nfigurazionedi default del drive.Drive standard <strong>co</strong>nnections and default<strong>co</strong>nfigurationsBREAKINGRESISTORSF1K1MOPTIONALL1AC123456(optional)L1 L2 L3 PEKEYPAD / DCP PCU1 V1 W1LSHCANHConnexions standards et <strong>co</strong>nfigurationpar défaut du driveStandardanschlußbelegungConexiones estándar y <strong>co</strong>nfiguraciónpor defecto del <strong>co</strong>nvertidorR-ADLADL300BR1RS232BR2ADL300AC P-ADLEXP-ENCDEMU2 V2 W2SAFETY EN+SAFETY EN-SAFETY FBKOSAFETY FBKCDI8DI7DI6DI5DI4DI3DI2DI1T1 T2 T3 PE PE1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12ENHWDICM0VOUT24VOUT50DOOR51RUN BRAKECONTACTOR CONTACTOR5253545556EXP-IODRIVEOK57BRK2MTRAFO1 3 5K2M2 4 61 3 5K3M2 4 6K2MK3MBrakeFbkMltSpd S2MltSpd S1MltSpd S0Emergency modeStartRevCmdStartFwdCmdSafetychainK2MK3MA1A2A1A2A1A2EmergencyFailureL1AGL50K3MBRAKEK2M K3M BRM3 ~FBRUS2S2UPS1ph, 230V50HzUS1S2F1S1L1AC3 PHASE MAINS123456(optional)Collegamento <strong>co</strong>n UPS o <strong>co</strong>n modulo diemergenza EMSConnection with UPS or EMSemergency moduleRac<strong>co</strong>rdement avec UPS ou un moduled’urgence EMSAnschluss an UPS oder Notmodul EMSConexión <strong>co</strong>n UPS o <strong>co</strong>n módulo deemergencia EMSAVRyBattery Pack+_KBEMS (*)EMERGENCYMODESUPPLIEROPTIONALBREAKINGRESISTORSCDEMCDL1 L2 L3 PEKEYPAD / DCP PCU1 V1 W1BR1BR2P-ADLEMU2 V2 W2ADL300ADI8RS232DI7DI6DI5DI4DI3CANDI2DI1ENHWDICMR-ADLEXP-IOT1 T2 T3 PE PE1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121 3 5K2M2 4 6EXP-ENCSAFETY EN+SAFETY EN-SAFETY FBKOSAFETY FBKCBrakeFbkMltSpd S2MltSpd S1MltSpd S0LEmergency modeSHStartRevCmdHStartFwdCmdSafetychain0VOUT24VOUTAFE2001 3 5K3MK2MBRK2M2 4 6K3MK3M~~+-BRAKEFBKM3 ~Appendix
16SIEIDrive • Lift Control SystemConnessioni safety per <strong>co</strong>ntrollo <strong>co</strong>n un solo <strong>co</strong>ntattoreSafety <strong>co</strong>nnections for <strong>co</strong>ntrol using a single <strong>co</strong>ntactor • Branchement safety pour <strong>co</strong>ntrôle avec un seul <strong>co</strong>ntacteur. • Safety-Anschlüssefür die Steuerung mit nur einem Schütz • Conexiones de seguridad para el <strong>co</strong>ntrol <strong>co</strong>n un solo <strong>co</strong>ntactorLift Drive • ADL300SAFETYCHAINCIRCUITK2BRCC1DEMK1L1 L2 L3 PEKEYPAD / DCP PCU1 V1 W1U2P-ADLV2MW2T1T2T3123456PEK2MRS485/422ADL300ASAFETY EN+SAFETY EN-ELEVATOR CONTROL UNITContactor closing<strong>co</strong>mmandK01SAFETY FBKOSAFETY FBKC24VccDI8RS232DI7Contactor check-up(authorization restart)Direction,speed selection; ...DI6DI5DI4LDI3CAN1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12SHDI2HDI1Connessione <strong>co</strong>ntactorlessContactorless <strong>co</strong>nnections • Branchement sans utilisation de <strong>co</strong>ntacteurs • Anschlüss ohne Schütze • Conexiones sin uso de <strong>co</strong>ntactoresENHWDICM0VOUT24VOUTR-ADLSchema di un sistema lift <strong>co</strong>nforme aEN81-1 12.7.3 b),<strong>co</strong>n un solo <strong>co</strong>ntattoree funzione di sicurezza integrata.Diagram of a lift system <strong>co</strong>mplying withEN81-1 12.7.3 b), with just one <strong>co</strong>ntactorand integrated safety function.Schéma d’un système d’élévation<strong>co</strong>nforme à la norme EN81-1 12.7.3b) avec un seul <strong>co</strong>ntacteur et fonctionde sécurité intégrée.Schema eines Aufzugssystems gemäßEN81-1 12.7.3 b) mit einem einzigenSchütz und integrierter Sicherheitsfunktion.Diagrama de un sistema lift, de acuerdo<strong>co</strong>n la normativa EN81-1 12.7.3b), <strong>co</strong>n un solo <strong>co</strong>ntactor y función deseguridad integrada.SAFETYCHAINCIRCUITELEVATOR CONTROL UNITContactor closing<strong>co</strong>mmandContactor check-up(authorization restart)K0124VccDirection,speed selection; ...BRCC1K1L1 L2 L3 PEKEYPAD / DCP PCU1 V1 W1P-ADLRS485/422ADL300ARS232LSHCANHR-ADLSchema di un sistema lift <strong>co</strong>nforme aprEN81-20 5.9.2.5.3 d, senza utilizzodi <strong>co</strong>ntattori e funzione di sicurezzaintegrata STO (EN61800-5-2- SIL3).Diagram of a lift system <strong>co</strong>mplying withEN81-20 5.9.2.5.3 d, without <strong>co</strong>ntactorsand STO integrated safety function(EN61800-5-2- SIL3).DEMU2V2W2T1T2T3PESAFETY EN+SAFETY EN-SAFETY OK1SAFETY OK2Run Contactor (*)DI8DI7DI6DI5DI4DI3DI2DI11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12ENHWDICM0VOUT24VOUTSchéma d’un système d’élévation<strong>co</strong>nforme à la norme prEN81-205.9.2.5.3 d, sans utilisation de <strong>co</strong>ntacteurset fonction de sécurité intégréeSTO (EN61800-5-2- SIL3).K2MSchema eines Aufzugssystems gemäßprEN81-20 5.9.2.5.3 d ohne Einsatzvon Schützen und integrierter SicherheitsfunktionSTO (EN61800-5-2- SIL3).24Vcc(*) programmed as "ENABLE STAT MON" negatedDiagrama de un sistema lift, deacuerdo <strong>co</strong>n la normativa prEN81-205.9.2.5.3 d, sin uso de <strong>co</strong>ntactoresy función de seguridad integrada STO(EN61800-5-2- SIL3).
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mConnessioni in <strong>co</strong>nformità alla norma EN 81-1:1998 + A3:2009, arti<strong>co</strong>lo 9.11.3Connections in ac<strong>co</strong>rdance with EN 81-1:1998 + A3:2009, article 9.11.3 • Branchements <strong>co</strong>nformes à la norme EN 81-1:1998 +A3:2009, article 9.11.3 • Anschlüsse nach EN 81-1:1998 + A3:2009, Artikel 9.11.3 • Conexiones de acuerdo <strong>co</strong>n la Normativa EN81-1:1998 + A3:2009, artículo 9.11.3173 Phase MainsUS1S2F1S1L1AC123456(optional)ADL300BREAKINGRESISTORSL1 L2 L3 PEU1 V1 W1KEYPAD / DCPPCLSHCANHR-ADLBRRS232CC1DP-ADLEMU2 V2 W2ADL300AEXP-ENCSAFETY EN+SAFETY EN-SAFETY FBKOSAFETY FBKCRO2ORO2ODI8EXP-IOT1 T2 T3 PE PE1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12DI7DI6M3 ~AGL50AppendixAFE200AVRyDI5DI4DI3DI2DI1ENHWDICM0VOUT24VOUTSchema di un sistema lift <strong>co</strong>nformealla norma EN 81-1:1998 + A3:2009,arti<strong>co</strong>lo 9.11.3.TRAFOBRK2MK3MBRAKE1 3 5K2M2 4 61 3 5K3M2 4 6BREmergency Fault24V fromSafety ChainBrakeFdb1BrakeFdb2MltSpd S1MltSpd S0Emergency modeStartRevCmdStartFwdCmdSafetychainK2MK3MDiagram of a lift system <strong>co</strong>mplying withEN 81-1:1998 + A3:2009, article9.11.3.Schéma d’un système d’élévation<strong>co</strong>nforme à la norme EN 81-1:1998 +A3:2009, article 9.11.3Schema eines Aufzugssystems gemäßEN 81-1:1998 + A3:2009 Artikel9.11.3.Esquema de un sistema lift, de acuerdo<strong>co</strong>n la normativa EN 81-1:1998 +A3:2009, artículo 9.11.3.FBK
18SIEIDrive • Lift Control SystemDimensioni e pesiDimensions and Weights • Dimensions et Poids • Abmessungen und Gewichte • Dimensiones y PesosLift Drive • ADL300Sizes 1mm (inches)159 (6.26)11.55.5ASCALA 2:1175.59BSCALA 2:15.311CSCALA 2:1162 (6.38) A135.5 (5.33) 23.6 (0.93)23.5 (0.93) 115 (5.53)Size Dimensions - Width x Heigth x Depth WeightADL300.- 1040/1055-...-4ADL300.- 1011/1015-...-2M383 (15.07)343 (13.50)B321.2 (12.64) 7.5 (0.29)115 (4.53)148.1 (5.83)mm inches kg lbs162 x 343 x 159 6.38 x 13.50 x 6.26 5.8 12.87.5 (0.29)320.2 (12.60)CSizes 2mm (inches)11.5162 (6.38)A135.5 (5.33) 23.6 (0.93)23.5 (0.93) 115 (5.53)5.57.5159 (6.26)175.39A (3:5)5.5B (3:5) C (3:5)11437 (17.20)396 (15.59)376.2 (14.81)BC115 (5.53)148.1 (5.83)Size Dimensions - Width x Heigth x Depth Weightmm inches kg lbsADL300.- 2075/2110-...-4ADL300.- 2055-...-2TADL300.- 2022/2030-...-2M162 x 396 x 159 6.38 x 15.59 x 6.26 7.8 17.2
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m19Sizes 3mm (inches)235 (9.25)11.55.516.2A (3:5)B (3:5)5.3C (3:5)1175.5456.5 (18.32)401 (15.79)168 (6.61)A9 (0.35)155.8 (6.13) 23.6 (0.93) 33.5 (1.32) 168 (6.61)ADL300AGL50Size Dimensions - Width x Heigth x Depth Weightmm inches kg lbsADL300.- 3150/ 3185/ 3220-...-4ADL300.- 3075/3110-...-2TADL300.- 3040/3055-...-2M235 x 401 x 179.4 9.25 x 15.79 x 7.06 10.5 23.15AFE200374.7 (13.69)179.4 (7.06)374 (14.72) 9 (0.35)155.8 (6.13)B164 (6.46)218.3 (8.59)8.34 (0.33)CSizes 4mm (inches)AVRy267.6 (10.53)251.5 (9.90)249.8 (9.83)251.5 (9.90)220 (8.66)A6.5276 (10.87)250 (9.84)612 (24.09)1913594.9 (23.42)8.4A(3:5)616 (24.25)6.58.75 (0.34)220 (8.66)AppendixSize Dimensions - Width x Heigth x Depth Weightmm inches kg lbsADL300.- 4300/ 4370/ 4450-...-4ADL300.- 4150/4185-...-2T267.6 x 616 x 276 10.53 x 24.25 x 10.87 32 70.6
20SIEIDrive • Lift Control SystemSizes 5mm (inches)311 (12.24)297 (11.69)190 (7.48) 30 38.52125304.8 (12)ALift Drive • ADL300196.513A(3:5)8.3822331.4 (13.05)305 (12.00)767 (30.20)15Size Dimensions - Width x Heigth x Depth Weightmm inches kg lbsADL300.- 5550/5750-...-4ADL300.- 5300/5370-...-2T311 x 767 x 331.4 12 x 30.2 x 13.05 60 132.314141.6730.4 (28.75)6.5265 (10.43)8.75
Dati in Ingresso<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mInput Data • Caractéristiques d’Entrée • Eingangsdaten • Datos de Entrada21Sizes - ADL300-...-4104010552075211031503185322043004370445055505750Uln • AC Input voltage Vac three-phase network 230 - 400 - 480 Vac -15%+10%Fln • Input frequency Hz 50/60 Hz, ± 5%Overvoltage threshold Vdc 820 VdcUndervoltage threshold Vdc 225 Vdc (@ 230 Vac); 391 Vdc (@ 400 Vac); 450 Vdc (@ 460 Vac); 470 Vdc (@ 480 Vac)ADL300DC-Link Capacity μF 470 680 680 1020 1500 2250 2700 2350 2350 2350 4700 5600In • Effective input current (@ In out)@ 230 Vac A 12 17 23 31 42 50 55 55 72 89 97 136@ 400 Vac A 11 16 22 29 40 47 53 55 72 89 97 136@ 460 Vac A 10 15 20 26 37 45 50 49 65 81 89 122THD with DC choke @ I2n(ac<strong>co</strong>rding to EN 12015)< 35%No-load <strong>co</strong>nsumption (Energy rating):Stand-by <strong>co</strong>nsumption "Fan Off"W 20 20 20 20 20 20 20 25 25 25 25 25AGL50Sizes - ADL300-...-2T20553075311041504185422053005370Uln • AC Input voltageVacthree-phase network:200 Vac ±10%230 Vac ±10%Fln • Input frequency Hz 50/60 Hz, ± 2%Overvoltage threshold Vdc 500 VdcUndervoltage threshold Vdc 196 Vdc (@ 200 Vac), 225 Vdc (@ 230 Vac),DC-Link Capacity μF 680 680 1020 1500 2250 2700 2350 2350AVRyIn • AC input current without chokeTHD with DC choke @ I2n(ac<strong>co</strong>rding to EN 12015)No-load <strong>co</strong>nsumption (Energy rating):Stand-by <strong>co</strong>nsumption "Fan Off"@ 200-230 Vac A 31 42 53 55 72 89 97 136< 35%W 20 20 20 20 20 20 25 25Uln • AC Input voltageSizes - ADL300-...-2MVac1011101520222030single-phase network1 x 200 –10%….+10%1 x 230 –15%….+10%30403055AFE200Fln • Input frequency Hz 50/60 Hz, ± 2%Overvoltage threshold Vdc 410 VdcUndervoltage threshold Vdc 196 Vdc (@ 200 Vac); 225 Vdc (@ 230 Vac)DC-Link Capacity μF 2200 2200 4050 4050 4950 4950In • Effective input current (@ In out)No-load <strong>co</strong>nsumption (Energy rating):Stand-by <strong>co</strong>nsumption "Fan Off"@ 230 Vac A 16 18 24 31 35 50W 20 20 20 20 20 20Appendix
22Dati in UscitaSIEIDrive • Lift Control SystemOutput Data • Caractéristiques de Sortie • Ausgangsdaten • Datos de SalidaSizes - ADL300-...-4104010552075211031503185322043004370445055505750Lift Drive • ADL300In • Rated output current (fsw = default)@ Uln=230 Vac A 9 13.5 18.5 24.5 32 39 45 60 75 90 105 150@ Uln=400 Vac A 9 13.5 18.5 24.5 32 39 45 60 75 90 105 150@ Uln=460 Vac A 8.1 12.2 16.7 22 28.8 35.1 40.5 54 67.5 81 94 135Pn mot(Re<strong>co</strong>mmended motor power, fsw = default)@ Uln=230 Vac kW 2 3 4 5.5 7.5 9 11 15 18.5 22 30 37@ Uln=400 Vac kW 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 55 75@ Uln=460 Vac Hp 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 75 100Reduction factorKv (1) 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95Kalt (2) 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2Overload200% * 10 sec with output frequency more than 3 Hz150% * 10 with output frequency less than 3 Hz180% * 10 sec with output frequencymore than 3 Hz150% * 10 with output frequency lessthan 3 HzMaximum Switching frequency kHz 10U2 • Maximum output voltage0.98 x Uln (Uln = AC input voltage)f2 • Maximum output frequency Hz 300IGBT braking unit Standard internal (with external resistor); braking torque 150% MAX OptionalExternalSizes - ADL300-...-2T20553075311041504185422053005370AC output current (duty cycle 80%)@ Uln=200-230 Vac A 24.5 32 45 60 75 90 105 150Inverter output @ Uln=200-230 Vac kVA 9.8 12.8 17.9 23.9 29.9 35.8 41.8 59.8Pn mot(Re<strong>co</strong>mmended motor power)Reduction factorOverload@ Uln=200-230 Vac kW 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37@ Uln=200-230 Vac Hp 7.5 10 15 20 25 30 40 50Kv (1) 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95Kalt (2) 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2200% * 10 sec with output frequency more than 3 Hz150% * 10 with output frequency less than 3 HzMaximum Switching frequency kHz 10 / 5 ac<strong>co</strong>rding to Heat-sink temperatureU2 • Maximum output voltage0.98 x Uln (Uln = AC input voltage)f2 • Maximum output frequency Hz 300IGBT braking unit(1) Kt : Fattore di declassamento pertemperatura ambiente di 50°C (1 %ogni °C superiore a 45°C)(2) Kalt : Fattore di declassamento perinstallazione ad altitudini superiori a1000 metri s.l.m.. Valore da applicare= 1.2 % ad ogni 100 m di incrementooltre i 1000 m.Es: Altitudine 2000 m, Kalt = 1,2 % *10 = 12% di declassamento; In declassata= (100 - 12) % = 88 % In(1) Kt: Derating factor for ambienttemperature of 50°C (1% every °Cabove 45°C)(2) Kalt: Derating factor for installationat altitudes above 1000 meters a.s.l.Value to be applied = 1.2% each 100m increase above 1000 m.E.g.: Altitude 2000 m,Kalt = 1.2% * 10 = 12% derating;In derated = (100 - 12) % = 88 % InStandard internal (with external resistor); braking torque 150% MAX(1) Kt : Facteur de déclassement pourtempérature ambiante de 50°C (1 %chaque °C supérieur à 45°C)(2) Kalt : Facteur de déclassementpour installation à des altitudessupérieures à 1000 mètres au-dessusdu niveau de la mer. Valeur à appliquer= 1.2 % tous les 100 m supplémentairesau-dessus de 1000 m.Es: Altitude 2000 m, Kalt = 1,2 % * 10= 12% de déclassement ; In déclassée= (100 - 12) % = 88 % In(1) Kt : Herabstufungsfaktor fürRaumtemperatur von 50°C (1 % fürjedes °C über 45°C).(2) Kalt : Herabstufungsfaktor fürInstallation in höheren Lagen als1000 Meter über dem Meeresspiegel.Anzuwendender Wert = 1.2 % alle 100m Steigerung über 1000 m.Bsp.: Höhe 2000 m, Kalt = 1,2 % * 10= 12% Herabstufung; bei Herabstufung= (100 - 12) % = 88 % In .180% * 10 sec withoutput frequency morethan 3 Hz150% * 10 with outputfrequency less than 3 HzOptionalExternal(1) Kt : Factor de disminución portemperatura ambiente de 50°C (1 %cada °C a partir de 45°C)(2) Kalt : Factor de disminución parainstalaciones situadas a una altitudsuperior a 1000 metros sobre el niveldel mar. Valor a aplicar = 1,2 % porcada 100 m de altitud a partir de los1000 metros.Es: Altitud de 2000 m, Kalt = 1,2 % *10 = 12% de disminución; In reducida= (100 - 12) % = 88 % In
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m23Sizes - ADL300-...-2MADL300AGL50AVRy101110152022203030403055In • Rated output current (fsw = default)Pn mot(Re<strong>co</strong>mmended motor power, fsw = default)Reduction factor@ Uln=230 Vac A 6 6.8 9.6 13 15 22@ Uln=230 Vac kW 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5Kv (1) 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95 0.95Kalt (2) 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2Overload200% * 3 sec with output frequency more than 3 Hz150% * 3 with output frequency 0 ... 3 HzMaximum Switching frequency kHz 10U2 • Maximum output voltage0.98 x Uln (Uln = AC input voltage)f2 • Maximum output frequency Hz 300IGBT braking unit(1) Kt : Fattore di declassamento pertemperatura ambiente di 50°C (1 %ogni °C superiore a 45°C)(2) Kalt : Fattore di declassamento perinstallazione ad altitudini superiori a1000 metri s.l.m.. Valore da applicare= 1.2 % ad ogni 100 m di incrementooltre i 1000 m.Es: Altitudine 2000 m, Kalt = 1,2 % *10 = 12% di declassamento; In declassata= (100 - 12) % = 88 % In(1) Kt: Derating factor for ambienttemperature of 50°C (1% every °Cabove 45°C)(2) Kalt: Derating factor for installationat altitudes above 1000 meters a.s.l.Value to be applied = 1.2% each 100m increase above 1000 m.E.g.: Altitude 2000 m,Kalt = 1.2% * 10 = 12% derating;In derated = (100 - 12) % = 88 % InStandard internal (with external resistor); braking torque 150% MAX(1) Kt : Facteur de déclassement pourtempérature ambiante de 50°C (1 %chaque °C supérieur à 45°C)(2) Kalt : Facteur de déclassementpour installation à des altitudessupérieures à 1000 mètres au-dessusdu niveau de la mer. Valeur à appliquer= 1.2 % tous les 100 m supplémentairesau-dessus de 1000 m.Es: Altitude 2000 m, Kalt = 1,2 % * 10= 12% de déclassement ; In déclassée= (100 - 12) % = 88 % In(1) Kt : Herabstufungsfaktor fürRaumtemperatur von 50°C (1 % fürjedes °C über 45°C).(2) Kalt : Herabstufungsfaktor fürInstallation in höheren Lagen als1000 Meter über dem Meeresspiegel.Anzuwendender Wert = 1.2 % alle 100m Steigerung über 1000 m.Bsp.: Höhe 2000 m, Kalt = 1,2 % * 10= 12% Herabstufung; bei Herabstufung= (100 - 12) % = 88 % In .(1) Kt : Factor de disminución portemperatura ambiente de 50°C (1 %cada °C a partir de 45°C)(2) Kalt : Factor de disminución parainstalaciones situadas a una altitudsuperior a 1000 metros sobre el niveldel mar. Valor a aplicar = 1,2 % porcada 100 m de altitud a partir de los1000 metros.Es: Altitud de 2000 m, Kalt = 1,2 % *10 = 12% de disminución; In reducida= (100 - 12) % = 88 % InDeclassamento delle prestazioni in regime di sovraccari<strong>co</strong> (ADL300-...-4 - ADL300-...-2T)Derating values in overload <strong>co</strong>ndition • Déclassement des performances en régime de surcharge• Herabstufung der Leistungen im Überlastbetrieb • Disminución de las prestaciones del régimen de sobrecargaLa <strong>co</strong>rrente di uscita in regime di sovraccari<strong>co</strong> è subordinata al valoredella frequenza di uscita, se<strong>co</strong>ndo quanto indicato nella seguentefigura.In overload <strong>co</strong>nditions the output current depends on the outputfrequency, as shown in the figure below.Le <strong>co</strong>urant de sortie en régime de surcharge est <strong>co</strong>nditionné par la valeurde la fréquence de sortie, <strong>co</strong>mme indiqué dans la figure suivante.Der Ausgangsstrom im Überlastbetrieb ist dem Ausgangsfrequenzwertunterstellt; siehe die Angaben auf der folgenden Abbildung.La <strong>co</strong>rriente de salida en régimen de sobrecarga se subordina al valorde la frecuencia de salida, de tal <strong>co</strong>mo se indica en la siguiente figura.OL (% I N)Sizes 1...3 (4...22kW)OL (% I N)Sizes 4-5 (30...75kW)2001801501503F out (Hz)3F out (Hz)AFE200Declassamento delle prestazioni in regime di sovraccari<strong>co</strong> (ADL300-...-2M)Derating values in overload <strong>co</strong>ndition • Déclassement des performances en régime de surcharge• Herabstufung der Leistungen im Überlastbetrieb • Disminución de las prestaciones del régimen de sobrecargaLa <strong>co</strong>rrente di uscita in regime di sovraccari<strong>co</strong> è subordinata al valoredella frequenza di uscita, se<strong>co</strong>ndo quanto indicato nella seguentefigura.In overload <strong>co</strong>nditions the output current depends on the outputfrequency, as shown in the figure below.Le <strong>co</strong>urant de sortie en régime de surcharge est <strong>co</strong>nditionné par la valeurde la fréquence de sortie, <strong>co</strong>mme indiqué dans la figure suivante.Der Ausgangsstrom im Überlastbetrieb ist dem Ausgangsfrequenzwertunterstellt; siehe die Angaben auf der folgenden Abbildung.La <strong>co</strong>rriente de salida en régimen de sobrecarga se subordina al valorde la frecuencia de salida, de tal <strong>co</strong>mo se indica en la siguiente figura.OL (% I N)2001503AppendixF out (Hz)
24SIEIDrive • Lift Control SystemDeclassamento della frequenza di switchingDerating values for switching frequency • Déclassement de la fréquence de dé<strong>co</strong>upage• Herabstufung der Schaltfrequenz • Disminución de la frecuencia de switchingaLift Drive • ADL300La frequenza di switching viene modificata in relazione alla temperatura del Drive (rilevata sul dissipatore), se<strong>co</strong>ndoquanto indicato nella seguente figura.The switching frequency is modified ac<strong>co</strong>rding to the temperature of the drive (measured on the heat sink), asshown in the figure below.La fréquence de dé<strong>co</strong>upage est modifiée en rapport à la température du drive (relevée sur le dissipateur), <strong>co</strong>mmeindiqué dans la figure suivante.Die Schaltfrequenz wird gemäß den Angaben auf der folgenden Abbildung aufgrund der (am Kühlkörper gemessenen)Antriebstemperatur geändert.La frecuencia de switching se modifica en relación <strong>co</strong>n la temperatura del <strong>co</strong>nvertidor (sustituida en el disipador),tal <strong>co</strong>mo se indica en la siguiente figura.Fattore di riduzione per temperatura ambienteAmbient temperature reduction factor • Facteur de réduction pour température ambiante• Reduzierungsfaktor für Umgebungstemperatur • Facto de reducción por temperatura ambienteFunzionamento non permesso • Function not allowed • Fonctionnement non autorisé • Betrieb unzulässig• Funcionamiento no permitidoIntervallo di temperature ambiente permesse • Range of ambient temperatures allowed • Intervalle de températureambiante permise • Intervall zulässige Umgebungstemperaturen • Intervalo de temperatura ambientepermitidaF SW (kHz)KT1.000.95105T diss th-10 45 50T diss (°C)T amb (°C)
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m25Ventilazione (Tutti gli inverter sono equipaggiati <strong>co</strong>n ventilatori interni)Cooling (All inverters are equipped with internal fans) • Ventilation (Tous les variateurs sont équipés de ventilateurs internes)• Lüftung (Alle Frequenzumrichter sind mit internen Lüftern ausgestattet) • Ventilación (Todos los <strong>co</strong>nvertidoresdisponen de ventiladores internos)Sizes - ADL300-...-4104010552075211031503185322043004370445055505750Pv (Heat dissipation)@Uln=230...460Vac (*)W 150 250 350 400 600 700 900 1200 1400 1700 2100 2900Fan capacity Heat sink m 3 /h 35 2 x 58 2 x 58 2 x 35 2 x 98 2 x 98 2 x 104 2 x 98 2 x 190 2 x 190 2 x 285 2 x 285Internal m 3 /h - - - - 32 32 32 2 x 64 2 x 64 2 x 64 170 2 x 170Minimum cabinet opening for <strong>co</strong>oling cm 2 72 144 144 144 328 328 328 512 595 595 864 1152ADL300Sizes - ADL300-...-2T20553075311041504185422053005370Pv (Heat dissipation)@Uln=230...460Vac (*)W 250 350 400 600 700 900 1200 1400Fan capacity Heat sink m 3 /h 2 x 58 2 x 58 2 x 35 2 x 98 2 x 98 2 x 104 2 x 98 2 x 190Internal m 3 /h - - - 32 32 32 2 x 64 2 x 64Minimum cabinet opening for <strong>co</strong>oling cm 2 144 144 144 328 328 328 512 595AGL50Sizes - ADL300-...-2MAVRyAppendixAFE200101110152022203030403055Pv (Heat dissipation)@Uln=230...460Vac (*)W 70 80 130 170 200 290Fan capacity Heat sink m 3 /h 32 32 2 x 32 2 x 32 1 x 80 1 x 80Internal m 3 /h - - - - 32 32Minimum cabinet opening for <strong>co</strong>oling cm 2 54 54 115 115 240 240(*) Valori riferiti alla frequenza di switching in <strong>co</strong>ndizioni di default(*) Values that refer to operation at default switching frequency.(*) Valeurs se rapportant au fonctionnement à la fréquence de <strong>co</strong>mmutation par défaut.(*) Die Verluste aufgrund des Wärmeverlustes (Heat dissipation losses) beziehen sich auf die Default-Taktfrequenz.(*) Las pérdidas debidas a la disipación del calor (Heat dissipation losses) se refieren a lafrecuencia de <strong>co</strong>nmutación por defecto.
26SIEIDrive • Lift Control SystemCodice di IdentificazioneIdentification Code • Code d'Identification • Identifikations<strong>co</strong>de • Siglas Identificación ProductoADL300 X -X XXX -K Y Y -Y Y -CLift Drive • ADL300CANbus:C = inclusoTensione nominale:2M = 230 Vca, monofase2T = 230 Vca, trifase4 = 400 Vca, trifaseFiltro EMI:F = inclusoApplicazione lift:L = inclusaUnità di frenatura:X = non inclusaB = inclusaTastierino:K = Integrato (Display a led alfanumeri<strong>co</strong> 1riga per 4 caratteri)Potenza inverter in kW:040 = 4 kW 300 = 30kW055 = 5,5 kW 370 = 37kW075 = 7,5 kW 450 = 45kW110 = 11 kW 550 = 55kW150 = 15 kW 750 = 75kW185 = 18,5 kW220 = 22kWDimensioni meccaniche del Drive:1 = taglia 1 4 = taglia 42 = taglia 2 5 = taglia 53 = taglia 3ModelloA = AdvancedB = BasicCANbus:C = includedRated voltage:2M = 230 Vac, 1ph2T = 230 Vac, 3ph4 = 400 Vac, 3phEMI Filter:F = includedLift application:L = includedBraking unit:X = not includedB = includedKeypad:K = Integrated (1-line x 4-character alphanumericalLED display)Inverter power in kW:040 = 4 kW 300 = 30kW055 = 5.5 kW 370 = 37kW075 = 7.5 kW 450 = 45kW110 = 11 kW 550 = 55kW150 = 15 kW 750 = 75kW185 = 18.5 kW220 = 22kWMechanical dimensions of the drive:1 = size 1 4 = size 42 = size 2 5 = size 53 = size 3ModelA = AdvancedB = BasicInverter, serie ADL300Inverter, ADL300 seriesEsempioExample • Code d'Identification • Identifikations<strong>co</strong>de • Siglas Identificación ProductoADL300 A -2 075 -K B L -F 4 -CCANbus: inclusoTensione nominale: 400 Vca trifaseFiltro EMI: inclusoApplicazione lift: inclusaUnità di frenatura: inclusaTastierino: Integrato (Display a led alfanumeri<strong>co</strong>1 riga per 4 caratteri)Potenza inverter in kW: 75kWCANbus: includedRated voltage: 400 Vac 3phEMI FILTER: includedLift application: includedBraking unit: includedKeypad: Integrated (1-line x 4-characteralphanumerical LED display)Inverter power in kW: 75kWDimensioni meccaniche del Drive: taglia 2 Mechanical dimensions of the drive: size 2Modello: AdvancedModel: AdvancedInverter, serie ADL300Inverter, ADL300 series
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m27CANbus:C = inclusCANbus:C = inklusiveCANbus:C = incluidoTension nominale:2M = 230 Vca, monophasé2T = 230 Vca, triphasé4 = 400 Vca, triphaséNennspannung:2M = 230 Vca, Einphasiges2T = 230 Vca, Dreiphasiges4 = 400 Vca, DreiphasigesTensión nominal:2M = 230 Vca, monofási<strong>co</strong>2T = 230 Vca, trifásica4 = 400 Vca, trifásicaADL300Filtre EMI:F = inclusEMV-Filter:F = inklusiveFiltro EMI:F = incluidoApplication lift:L = inclusLiftanwendung:L = inklusiveAplicación lift:L = incluidaBloc de freinage:X = non inclusB = inclusBremschopper:X = nicht inklusiveB = inklusiveUnidad de frenado:X = no incluidaB = incluidaClavier:K = Intégré (Écran LED alphanumérique 1 ligne pour4 caractères)Puissance drive, en kW:040 = 4 kW 300 = 30kW055 = 5,5 kW 370 = 37kW075 = 7,5 kW 450 = 45kW110 = 11 kW 550 = 55kW150 = 15 kW 750 = 75kW185 = 18,5 kW220 = 22kWBedieneinheit:K = Integriert (Alphanumerisches LED-Display, 1Zeile für 4 Zeichen)Frequenzumrichterleistung in kW:040 = 4 kW 300 = 30kW055 = 5,5 kW 370 = 37kW075 = 7,5 kW 450 = 45kW110 = 11 kW 550 = 55kW150 = 15 kW 750 = 75kW185 = 18,5 kW220 = 22kWTeclado:K = Integrado (Pantalla de led alfanumérica de 1línea por 4 caracteres)Potencia del <strong>co</strong>nvertidor en kW:040 = 4 kW 300 = 30kW055 = 5,5 kW 370 = 37kW075 = 7,5 kW 450 = 45kW110 = 11 kW 550 = 55kW150 = 15 kW 750 = 75kW185 = 18,5 kW220 = 22kWAGL50Dimensions mécaniques du drive:1 = grandeur 1 4 = grandeur 42 = grandeur 2 5 = grandeur 53 = grandeur 3Mechanische Antriebsmaße:1 = Größe 1 4 = Größe 42 = Größe 2 5 = Größe 53 = Größe 3Dimensiones mecánicas del <strong>co</strong>nvertidor:1 = modelo 1 4 = modelo 42 = modelo 2 5 = modelo 53 = modelo 3ModèleA = AdvancedB = BasicModellA = AdvancedB = BasicModeloA = AdvancedB = BasicVariateurs, série ADL300 Frequenzumrichter, Serie ADL300 Convertidor, serie ADL300AVRyCANbus: inclus CANbus: inklusive CANbus: incluidoTension nominale: 400 Vca triphasé Nennspannung: 400 Vca Dreiphasiges Tensión nominal: 400 Vca trifásicaFiltre EMI: inclus EMV-Filter: inklusive Filtro EMI: incluidoApplication lift: inclus Liftanwendung: inklusive Aplicación lift: incluidaBloc de freinage: inclus Bremschopper: inklusive Unidad de frenado: incluidaClavier: Intégré (Écran LED alphanumérique 1 lignepour 4 caractères)Bedieneinheit: Integriert (Alphanumerisches LED-Display, 1 Zeile für 4 Zeichen)Teclado: Integrado (Pantalla de led alfanumérica de1 línea por 4 caracteres)Puissance drive, en kW: 75kW Frequenzumrichterleistung in kW: 75kW Potencia del <strong>co</strong>nvertidor en kW: 75kWDimensions mécaniques du drive: grandeur 2 Mechanische Antriebsmaße: Größe 2 Dimensiones mecánicas del <strong>co</strong>nvertidor: modelo 2Modèle: Advanced Modell: Advanced Modelo: AdvancedVariateurs, série ADL300 Frequenzumrichter, Serie ADL300 Convertidor, serie ADL300AFE200Appendix
28Codici di OrdinazioneSIEIDrive • Lift Control SystemOrdering Codes • Codes pour la Commande • Bestellnummern • Códigos de MandosLift Drive • ADL300ADL300A-...-4 (Advanced)• Supply 3 x 230-400-480Vac• Internal LED Keypad• Safety function• SD card• Optional programming KeypadCODE TYPE Pn @ 400Vac CONFIGURATIONS9DL01 ADL300A-1040-KBL-4 4 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL02 ADL300A-1055-KBL-4 5.5 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL03 ADL300A-2075-KBL-4 7.5 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL04 ADL300A-2110-KBL-4 11 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL05 ADL300A-3150-KBL-4 15 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL06 ADL300A-3185-KBL-4 18.5 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL07 ADL300A-3220-KBL-4 22 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL08 ADL300A-4300-KBL-4 30 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL09 ADL300A-4370-KBL-4 37 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL10 ADL300A-4450-KBL-4 45 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL11 ADL300A-5550-KBL-4 55 kW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL12 ADL300A-5750-KBL-4 75 kW Without EMI filter - Without CAN• EMI filter Integrated• With CANCODE TYPE Pn @ 400Vac CONFIGURATIONS9DL61 ADL300A-1040-KBL-F-4-C 4 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL62 ADL300A-1055-KBL-F-4-C 5.5 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL63 ADL300A-2075-KBL-F-4-C 7.5 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL64 ADL300A-2110-KBL-F-4-C 11 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL65 ADL300A-3150-KBL-F-4-C 15 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL66 ADL300A-3185-KBL-F-4-C 18.5 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL67 ADL300A-3220-KBL-F-4-C 22 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL68 ADL300A-4300-KBL-F-4-C 30 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL69 ADL300A-4370-KBL-F-4-C 37 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL70 ADL300A-4450-KBL-F-4-C 45 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL71 ADL300A-5550-KBL-F-4-C 55 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL72 ADL300A-5750-KBL-F-4-C 75 KW EMI filter Integrated - With CAN
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m29ADL300A-...-2T (Advanced)• Supply 3 x 200-230Vac• Internal LED Keypad• Safety function• SD card• Optional programming KeypadCODE TYPE Pn @ 230Vac CONFIGURATIONS9DL101 ADL300A-2055-KBL-2T 7.5 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL102 ADL300A-3075-KBL-2T 10 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL103 ADL300A-3110-KBL-2T 15 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL104 ADL300A-4150-KBL-2T 20 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL105 ADL300A-4185-KBL-2T 25 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL106 ADL300A-4220-KBL-2T 30 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL107 ADL300A-5300-KBL-2T 40 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL108 ADL300A-5370-KBL-2T 50 HP Without EMI filter - Without CAN• EMI filter Integrated• With CANADL300AGL50CODE TYPE Pn @ 230Vac CONFIGURATIONS9DL131 ADL300A-2055-KBL-F-2T-C 7.5 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL132 ADL300A-3075-KBL-F-2T-C 10 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL133 ADL300A-3110-KBL-F-2T-C 15 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL134 ADL300A-4150-KBL-F-2T-C 20 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL135 ADL300A-4185-KBL-F-2T-C 25 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL136 ADL300A-4220-KBL-F-2T-C 30 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL137 ADL300A-5300-KBL-F-2T-C 40 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL138 ADL300A-5370-KBL-F-2T-C 50 HP EMI filter Integrated - CANAVRyAppendixAFE200
30SIEIDrive • Lift Control SystemLift Drive • ADL300ADL300B-...-4 (Basic)• Supply 3 x 230-400-480Vac• Internal LED Keypad• Safety function• SD card• With 8 DI+ Enable – 4 Output relaysCODE TYPE Pn @ 400Vac CONFIGURATION• Digital Incremental TTL 5Vdc – SinCos En<strong>co</strong>der• Optional programming KeypadS9DL01 ADL300B-1040-KBL-4 4 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL02 ADL300B-1055-KBL-4 5.5 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL03 ADL300B-2075-KBL-4 7.5 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL04 ADL300B-2110-KBL-4 11 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL05 ADL300B-3150-KBL-4 15 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL06 ADL300B-3185-KBL-4 18.5 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL07 ADL300B-3220-KBL-4 22 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL08 ADL300B-4300-KBL-4 30 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL09 ADL300B-4370-KBL-4 37 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL10 ADL300B-4450-KBL-4 45 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL11 ADL300B-5550-KBL-4 55 KW Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL12 ADL300B-5750-KBL-4 75 KW Without EMI filter - Without CAN• EMI filter Integrated• With CANCODE TYPE Pn @ 400Vac CONFIGURATIONS9DL61 ADL300B-1040-KBL-F-4-C 4 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL62 ADL300B-1055-KBL-F-4-C 5.5 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL63 ADL300B-2075-KBL-F-4-C 7.5 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL64 ADL300B-2110-KBL-F-4-C 11 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL65 ADL300B-3150-KBL-F-4-C 15 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL66 ADL300B-3185-KBL-F-4-C 18.5 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL67 ADL300B-3220-KBL-F-4-C 22 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL68 ADL300B-4300-KBL-F-4-C 30 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL69 ADL300B-4370-KBL-F-4-C 37 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL70 ADL300B-4450-KBL-F-4-C 45 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL71 ADL300B-5550-KBL-F-4-C 55 KW Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - With CANS9DL72 ADL300B-5750-KBL-F-4-C 75 KW EMI filter Integrated - With CAN
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m31ADL300B-...-2T (Basic)• Supply 3 x 200-230Vac• Internal LED Keypad• Safety function• SD card• With 8 DI+ Enable – 4 Output relaysCODE TYPE Pn @ 230Vac CONFIGURATION• Digital Incremental TTL 5Vdc – SinCos En<strong>co</strong>der• Optional programming KeypadS9DL101 ADL300B-2055-KBL-2T 7.5 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL102 ADL300B-3075-KBL-2T 10 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL103 ADL300B-3110-KBL-2T 15 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL104 ADL300B-4150-KBL-2T 20 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL105 ADL300B-4185-KBL-2T 25 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL106 ADL300B-4220-KBL-2T 30 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL107 ADL300B-5300-KBL-2T 40 HP Internal Braking Unit – Without EMI filter - Without CANS9DL108 ADL300B-5370-KBL-2T 50 HP Without EMI filter - Without CAN• EMI filter Integrated• With CANADL300AGL50CODE TYPE Pn @ 230Vac CONFIGURATIONS9DL131 ADL300B-2055-KBL-F-2T-C 7.5 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL132 ADL300B-3075-KBL-F-2T-C 10 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL133 ADL300B-3110-KBL-F-2T-C 15 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL134 ADL300B-4150-KBL-F-2T-C 20 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL135 ADL300B-4185-KBL-F-2T-C 25 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL136 ADL300B-4220-KBL-F-2T-C 30 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL137 ADL300B-5300-KBL-F-2T-C 40 HP Internal Braking Unit – EMI filter Integrated - CANS9DL138 ADL300B-5370-KBL-F-2T-C 50 HP EMI filter Integrated - CANAVRyAppendixAFE200
32SIEIDrive • Lift Control SystemOptionsCODE TYPE DESCRIPTIONLift Drive • ADL300S5P2T KB-ADL Programming keypad with memoryS72644 KIT KEY SD-CARD Adapter for SD card (memory for loading data)S72610 KIT-POWER-SHIELD Power cable shielding kit for sizes 1 and 2S72650 KIT-POWER-SHIELD Power cable shielding kit for size 3S573L PC-OPT-ADL Optoisolator for RS232 serial lineS9D55 BUy 1020S9D56 BUy 1050S9D57 BUy 1085Braking unit for 230Vac…480Vac linesIn= 20Arms, UL markBraking unit for 230Vac…480Vac linesIn= 50Arms, UL markBraking unit for 230Vac…480Vac linesIn= 85Arms, UL markS568L EXP-IO-D8R4-ADL Expansion card: 8 digital inputs - 4 relaysS569L EXP-IO-D12A2R4-ADL Expansion card: 8 digital inputs- 4 digital outputs - 2 analog inputs - 4 relaysS566L EXP-IO-D16R4-ADL Expansion card: 12 digital inputs - 4 digital outputs - 4 relaysS567L EXP-IO-D4-ADL Expansion card: 2 digital inputs - 2 digital outputsS5L08 EXP-IO-D5R3-F-ADL Expansion card: 5 digital inputs - 3 relays (NB: The terminals of this card are not extra<strong>cta</strong>ble).S570L EXP-IO-D8A4R4-ADL Expansion card: 8 digital inputs - 2 analog inputs - 2 analog outputs - 4 relaysS5L04 EXP-DE-I1R1F2-ADL Digital en<strong>co</strong>der 3 Channels card + Repeat + 2 FreezeS5L07 EXP-EN/SSI-I1R1F2-ADL Sinusoidal en<strong>co</strong>der card - Absolute EnDat + Repeat + 2 FreezeS572L EXP-HIP-I1R1F2-ADL Hiperface en<strong>co</strong>der 3 Channels card + Repeat + 2 FreezeS571L EXP-SE-I1R1F2-ADL Sinusoidal en<strong>co</strong>der 3 Channels card + Repeat + 2 FreezeS5L06 EXP-SESC-I1R1F2-ADL Sinusoidal SinCos en<strong>co</strong>der 3 Channels card + Repeat + 2 Freeze8S8F59 5-meter keypad cable 5-meter keypad extension cable8S874C 10-meter keypad cable 10-meter keypad extension cable
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m33AccessoriesRe<strong>co</strong>mmended <strong>co</strong>mbinations, electrical ratings and dimensions of these accessories are listed in the Appendix.L’abbinamento <strong>co</strong>nsigliato, i dati elettrici e dimensionali di questi accessori sono riportati in AppendiceLa <strong>co</strong>mbinaison <strong>co</strong>nseillée et les caractéristiques électriques et dimensionnelles de ces accessoires figurent dans le Appendix.Empfohlene Kombination, sowie elektrische und dimensionale Daten dieser Zubehörteile werden im Anhang aufgelistet.Los a<strong>co</strong>plamientos a<strong>co</strong>nsejados, los datos eléctri<strong>co</strong>s y las dimensiones de estos accesorios se encuentran en Apéndice.CODE TYPE DESCRIPTIONAC input chokeS7AAG LR3y-2040 AC input choke for ADL 4kWS7AB5 LR3y-2055 AC input choke for ADL 5.5kWS7AB6 LR3y-2075 AC input choke for ADL 7.5kWS7AB7 LR3y-3110 AC input choke for ADL 11kWS7AB8 LR3y-3150 AC input choke for ADL 15kWS7FF4 LR3-022 AC input choke for ADL 18.5kW - 22kWNote: ADL > 22kW internal chokeDC input chokeS7AI10 LDC-004 DC input choke for ADL 4kWS7AI11 LDC-005 DC input choke for ADL 5.5kWS7AI12 LDC-007 DC input choke for ADL 7.5kWS7AI13 LDC-011 DC input choke for ADL 11kWS7AI14 LDC-015 DC input choke for ADL 15kWS7AI15 LDC-022 DC input choke for ADL 18.5kW - 22kWS7FG3 LU3-005 AC output choke for ADL 4kW - 5.5kWS7FG4 LU3-011 AC output choke for ADL 7.5kW - 11kWS7FH2 LU3-015 AC output choke for ADL 15kWS7FH3 LU3-022 AC output choke for ADL 18.5kW - 22kWS7FH4 LU3-030 AC output choke for ADL 30kWS7FH5 LU3-037 AC output choke for ADL 37kWS7FH6 LU3-055 AC output choke for ADL 45kW - 55kWS7FI0 LU3-090 AC output choke for ADL 75kWBraking resistorS8T0CE RF 220 T 100R Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL300 1,1kWS8T00T RF 220 T 68R Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL300 1,5kWS8T0CH RF 300 D 34R Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL300 2,2kW, 3kWS8T0CZ RFPD 750 DT 26R Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL300 4kW, 5,5kWS8T0CG RF 300 D 100R Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL 4kWS8T0CI RF 300 D 68R Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL 5.5kW - 7.5kWS8SY6 RFPD 1100 DT 40R Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL 11kWS8SZ5 RFPR 1900 D 28R Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL 15kWS8T00G BRT4K0-15R4 Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL 18.5kW - 22kWS8T00H BRT4K0-11R6 Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL 30kW - 37kWS8T00I BRT8K0-7R7 Plant speed < 1 m/s - Braking resistor for ADL 45kW - 55kWAFE200AVRyAGL50ADL300S8SY4 RFPD 750 DT 100R Plant speed > 1 m/s - Braking resistor for ADL 4kWS8SZ3 RFPR 750 D 68R Plant speed > 1 m/s - Braking resistor for ADL 5.5kW - 7.5kWS8SZ4 RFPR 1200 D 49R Plant speed > 1 m/s - Braking resistor for ADL 11kWS8SZ5 RFPR 1900 D 28R Plant speed > 1 m/s - Braking resistor for ADL 15kWS8T00G BRT4K0-15R4 Plant speed > 1 m/s - Braking resistor for ADL 18.5kW - 22kWS8T00H BRT4K0-11R6 Plant speed > 1 m/s - Braking resistor for ADL 30kW - 37kWAppendix
34SIEIDrive • Lift Control SystemLift Drive • ADL300CODE TYPE DESCRIPTIONS8T00I BRT8K0-7R7 Plant speed > 1 m/s - Braking resistor for ADL 45kW - 55kWNote!ADL 75kW : External braking unit (series BUy-..., optional), for information please <strong>co</strong>ntact the<strong>Gefran</strong> Sales Office.External EMI FilterS7DER EMI FFP-480-24 External EMI filter for ADL300-4 - 4 kW, 5.5 kW 7.5 kWS7GHP EMI FFP 480-30 External EMI filter for ADL300-4 - 11 kW, 15 kWS7GHA EMI FFP 480-42 External EMI filter for ADL300-4 - 18.5 kW, 22 kWS7GOC EMI FTF-480-75 External EMI filter for ADL300-4 - 30 kW, 37 kWS7GOD EMI FTF-480-100 External EMI filter for ADL300-4 - 45 kWS7GOE EMI FTF-480-130 External EMI filter for ADL300-4 - 55 kWS7GOF EMI FTF-480-180 External EMI filter for ADL300-4 - 75 kWS7GHO EMI-FTF-480-16 External EMI filter for ADL300-2T - 5.5 kW, 7.5 kWS7GHP EMI FFP 480-30 External EMI filter for ADL300-2T - 11 kW, 15 kWS7GHA EMI FFP 480-42 External EMI filter for ADL300-2T - 18.5 kW, 22 kWS7GOC EMI FTF-480-75 External EMI filter for ADL300-2T - 30kW, 37kWS7EMI1 EMI-FN-2410-230-25 External EMI filter for ADL300-2M - 1.1 kW, 1.5 kWS7EMI2 EMI-FN-2410-230-32 External EMI filter for ADL300-2M - 2.2 kW, 3 kWS7EMI3 EMI-FN-2410-230-45 External EMI filter for ADL300-2M - 4 kWS7EMI4 EMI-FN-2410-230-60 External EMI filter for ADL300-2M - 5 kW
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m35Note :AppendixAFE200AVRyAGL50ADL300
36IntroduzioneSIEIDrive • Lift Control SystemIntroduction • Introduction • Einleitung • IntroducciónLift Drive Introduction• AGL50Condizioni AmbientaliAlloggiamentoIP20Temperatura ambiente -10...40°C,+40°C…+50°C <strong>co</strong>n deratingAltitudineMax 2000 m (fino a 1000 m senza limitazionidi <strong>co</strong>rrente)Norme e MarchiCE<strong>co</strong>nforme alla direttiva CEE sugli apparecchia bassa tensioneEMC<strong>co</strong>nforme alla direttiva EN 12015, sulla<strong>co</strong>mpatibilità elettromagnetica <strong>co</strong>n l'impiegodei filtro interno, EN 12016Environmental ConditionEnclosuresIP20Ambient temperature -10...40°C°,+40°C…+50°C with deratingAltitudeMax 2000 m (up to 1000 m withoutcurrent limitation)Normative and marksCEin <strong>co</strong>mpliance with CEE directives, for lowvoltage devicesEMCin <strong>co</strong>mpliance with EN 12015 electromagnetic<strong>co</strong>mpatibility directive, using internalfilter, EN 12016Conditions ambiantesEnveloppeIP20Température ambiante -10...40°C°,+40°C…+50°C avec déclassementAltitudineMax 2000 m (jusqu’à 1000 m sans réductionde <strong>co</strong>urant)Normes et marquesCE<strong>co</strong>nformes à la directive CEE sur lesappareils en basse tensionCompatibilité CEM <strong>co</strong>nformes à la directive EN 12015,<strong>co</strong>ncernant la <strong>co</strong>mpatibilité électromagnétiqueavec l'utilisation du filtre interne,EN 12016UmgebungsbedingungenSchutzartIP20Umgebungstemperatur -10...40°C°,+40°C…+50°C mit LeistungsreduzierungAltitudine2000 m Max (Bis 1000 m ohne Leistungsreduzierung)KennzeichnungenCEentsprechend CE-RichtlinienEMVentsprechend CE - EN 12015 Richtliniebei Verwendung eingbauter Filter, EN12016Condiciones ambientalesEncapsuladoIP20Temperatura ambiente 0 ... 40°C,+40°C...+50°C <strong>co</strong>n reducciónAlturaMax 2000 m (hasta 1.000 m sin limitacionesde <strong>co</strong>rriente)Normas y marcasCEde acuerdo <strong>co</strong>n la normativa europeasobre equipos de baja tensiónEMCde acuerdo <strong>co</strong>n la Normativa EuropeaEN 12015, sobre <strong>co</strong>mpatibilidad electromagnética<strong>co</strong>n la utilización del filtrointerno, EN 12016Tecnologia ConfortevoleSIEIDrive AGL50 è la nuova gamma diinverter <strong>Gefran</strong> integralmente studiata persoddisfare le esigenze applicative degli operatoridel settore Lift.AGL50 integra “semplicemente” le piùavanzate soluzioni settoriali, per offrire lamassima sinergia alle esigenze di installazionenella realizzazione di “nuovi impiantiinnovativi” o per il “rinnovamento” di quelliesistenti.Una struttura <strong>co</strong>mpatta e <strong>co</strong>mpleta chegarantisce rapidi start-up di impianto, <strong>co</strong>nle più elevate prestazioni di <strong>co</strong>ntrollo e di<strong>co</strong>mfort di viaggio dell’ascensore.L’esperienza <strong>Gefran</strong> rende e<strong>co</strong>nomi<strong>co</strong> ed immediatol’impiego degli azionamenti elettricinelle tecnologie di regolazione Lift.Funzioni di <strong>co</strong>ntrollo Lift• 16 Multivelocità;• 4 Multirampe (Lineari, Jerk indipendenti ad S);• Autotaratura parametri motore;• Sovraccari<strong>co</strong> del 170% per 10";• Sequenze Lift integrate;• Velocità espressa in m/s;• Gestione dello spazio cal<strong>co</strong>lato dal driveanche off-line;• Gestione piano <strong>co</strong>rto;• Controllo <strong>co</strong>ntattori motore;• Controllo integrato del freno.Funzioni• Programmazione flessibile ed intuitiva grazieal <strong>co</strong>nfiguratore per PC GF_eXpress;• Il display a led <strong>co</strong>nsente la visualizzazione deimenu, parametri, allarmi, ecc.;• Programmazione semplice e rapida <strong>co</strong>ntastiera integrata;• Controllo termica per motore e drive.Caratteristiche principali Alimentazione: 3 x 400Vca ... 480Vca;50/60Hz; Range potenze 4kW, 5,5kW e 7,5kW; Modernizzazioni e nuove installazioni; Range di velocità fino a 1m/s ad anello aperto; Firmware per motore asincrono; Frequenza massima d’uscita 500Hz; Frenatura dinamica integrata (resistenzaesterna); Linea seriale RS485 <strong>co</strong>n proto<strong>co</strong>llo Modbus oJbus; 1 ingresso analogi<strong>co</strong>, 1 uscita analogica, 6ingressi digitali, 1 uscita digitale e 2 uscite arelè; Autoratura parametri motore; Sovraccari<strong>co</strong> del 170% per 10".Opzioni• Filtri EMC dedicati (in <strong>co</strong>nformità alla direttivaEN12015);• Induttanze di ingresso ed uscita;• Resistenze di frenatura.Comfort-enhancing technologySIEIDrive AGL50 is the new range of <strong>Gefran</strong>inverters specifically designed to meet theapplication requirements for the lift sector.The AGL50 has the latest in low <strong>co</strong>stinverter lift technology, offering a simplesolution for either new innovative systems orfor the retrofit market.It features an easy to use parameter structurethat guarantees rapid system start-up,high-level lift <strong>co</strong>ntrol and travelling <strong>co</strong>mfort.<strong>Gefran</strong> has developed a <strong>co</strong>st-effective andimmediate solution for the use of electricdrives in lift <strong>co</strong>ntrol systems.Functions Lift <strong>co</strong>ntrol• 16 multispeeds;• 4 multiramps (linear, S-shaped with independentjerk settings);• Self-tuning of motor parameters;• Overload capability of 170% for 10 se<strong>co</strong>nds;• Integrated lift sequences;• Speed expressed in m/s;• Management of space calculated by thedrive, even offline;• Short floor Control;• Motor <strong>co</strong>ntactor <strong>co</strong>ntrol;• Integrated brake <strong>co</strong>ntrol.Features• The GF_eXpress PC <strong>co</strong>nfigurator makesprogramming flexible and intuitive;• Menus, parameters, alarms, etc. are shownon the bright and clear LED display;• The integrated keypad enables simple, fastprogramming;• Temperature <strong>co</strong>ntrol for motor and drive.General Specifications Power supply: 3 x 400Vac ... 480Vac;50/60Hz; Motor ratings 4kW, 5.5kW and 7.5kW; New installation and Retrofitting; Speed range up to 1m/s with open loop; Firmware for asynchronous motor; Maximum output frequency 500Hz; Dynamic braking integrated (external resistor); Serial line RS485 with Modbus or Jbus proto<strong>co</strong>l; 1 analog input, 1 analog output, 6 digitalinputs, 1 digital output and 2 relay outputs; Motor parameters self tuning; Overload capability of 170% for 10 se<strong>co</strong>nds.Options• Dedicated EMC filters (in <strong>co</strong>mpliance withEN12015);• Input and Output chokes;• Braking resistors.
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mDimensioni e pesiDimensions and Weights • Dimensions et Poids • Abmessungen und Gewichte • Dimensiones y Pesos39Sizes 2mm (inches)M4 104 (4.09)54.5 (2.15)122 (4.80)AFE200AGL50212 (8.35)190 (7.48)ADL300221 (8.70)4.6 (0.18)15.5 (0.61)130 (5.12)176.5 (6.95)Fissaggio su piastra • Wall mounting • Fixation sur plaqueFissaggio <strong>co</strong>n dissipatore esterno • Mounting with externaldissipator • Fixation avec dissipateur extérieur123 (7.84)AVRyM4M4190 (7.48)212 (8.35)202 (7.95)104 (4.09)5 (0.2)104 (4.09)Size Dimensions - Width x Heigth x Depth Weightmm inches kg lbsAGL 2040AGL 2055AGL 2075130 x 221 x 176.5 5.12 x 8.7 x 6.95 3.0 6.6Appendix
40Dati in IngressoSIEIDrive • Lift Control SystemInput Data • Caractéristiques d’Entrée • Eingangsdaten • Datos de EntradaSizes - AGL50 2040 2055 2075Uln • AC Input voltage Vac three-phase network 380 V (-15%) ... 480 V (+10%)Lift Drive Introduction• AGL50Fln • Input frequency Hz 50 Hz – 2 % ... 60 Hz + 2 %Overvoltage threshold Vdc 800 VdcUndervoltage thresholdIn • AC Input current for <strong>co</strong>ntinuous service@ 380-400 Vac Vdc 380 Vdc@ 420-440 Vac Vdc 405 Vdc@ 460-480 Vac Vdc 415 VdcConnection with 3-phase reactor @ 400 Vac A 9 13 16Connection with 3-phase reactor @ 480 Vac A 8.2 11.7 14.3Connection without 3-phase reactor @ 400 Vac A 9 13 16Connection without 3-phase reactor @ 480 Vac A 10 15 20THD of input current % > 100 % (without choke)Max short circuit power without line reactor(Zmin=1%)kVA 500 650 850Braking IGBT Unit Standard internal (with external resistor); Braking torque 150%.No-load <strong>co</strong>nsumption (Energy rating):Stand-by <strong>co</strong>nsumption "Fan Off"W 11.6 11.6 11.6
Dati in Uscita<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mOutput Data • Caractéristiques de Sortie • Ausgangsdaten • Datos de Salida41Sizes - AGL50 2040 2055 2075In • Rated output current (fsw = default)Pn mot (Re<strong>co</strong>mmended motor power)Reduction factor@ Uln=400Vac; fsw=default A 10.1 13 17.7@ Uln=480Vac; fsw=default A 8.6 11.7 14.9@ Uln=400 Vac kW 4 5.5 7.5@ Uln=480 Vac Hp 5 7.5 10Kv (1) 0.95 0.95 0.95Kt (2) 1.2 1.2 1.2Kf (3) 0.85; 0.7Kalt (4) 1.2Iovld Overload A Short term overload current. 170% of In for 10s on 100sSwitching frequency fsw (Default) (5) kHz 8Switching frequency fsw (higher) (5) kHz 10,12U2 • Maximum output voltage V 0.98 x Uln (Uln = AC input voltage)f2 • Maximum output frequency Hz 500Braking unit intervention threshold(@ 400 V - 480 V)(1) Kv: fattore di derating per Vlinea460 Vac(2 Kt: fattore di declassamento pertemperatura ambiente 50°C (2 % ogni°C > 40 °C)(3) Kf: fattore di declassamento per fsw superiori(4) Kalt: fattore di declassamento perinstallazione ad altitudini > 1000 metris.l.m. : applicare un derating del 1.2% ogni 100 m di incremento oltre i1000 m.(5) E’ possibile impostare unafrequenza di switching fissa (da 4 a 12kHz se<strong>co</strong>ndo le taglie e <strong>co</strong>n deratingove previsto). Oppure è possibileimpostare una frequenza di switchingvariabile tra due livelli (hswf e lswf)definiti dalle taglie, dalla temperaturadel dissipatore e dalla frequenza distatore:Vdc(1) Kv: Derating factor for mains voltageat 460 Vac(2) Kt: Derating factor for 50°C ambienttemperature (2 % each °C > 40 °C)(3) Kf: Derating factor for higherswitching frequency(4) Kalt: Derating factor for installationat altitudes above 1000 meters a.s.l..Value to be applied at each 100 mincrease above 1000 m(5) It is possible to set a fixed switchingfrequency (from 4 to 12 kHzdepending on size and with deratingwhere applicable). Otherwise it ispossible to set a variable switching frequencybetween two levels (hswf andIswf) defined ac<strong>co</strong>rding to size, heatsink temperature and stator frequency:(1) Kv : Facteur de déclassement pourtension de reseau à 460Vca(2) Kt : Facteur de déclassement pourtempérature ambiante de 50°C (2 %chaque °C supéieur à40°C)(3) Kf : Facteur de délassement pourfréuence de <strong>co</strong>mmutation supéieure(4) Kalt : Facteur de délassement pourinstallation àdes altitudes supéieuresà1000 mères au-dessus du niveau dela mer. Valeur àappliquer = 1.2 % tousles 100 m suppléentaires au-dessusde 1000 m.(5) Il est possible de régler unefréquence de switching fixe (de 4 à 12kHz selon les tailles <strong>co</strong>njointement àun derating si prévu). Ou bien, il estpossible de régler une fréquence deswitching variable entre deux niveaux(hswf et lswf) définies par les tailles,par la température du dissipateur etpar la fréquence du stator:ON = 780 VdcOFF = 770 Vdc(1) Kv: Herabstufungsfaktor für Netzspannungzu 460VAC(2) Kt: Herabstufungsfaktor fürRaumtemperatur von 50°C (2 % füjedes °C üer 40°C)(3) Kf: Herabstufungsfaktor fü obereSchaltfrequenz(4) Kalt: Herabstufungsfaktor füInstallation in höeren Lagen als 1000Meter üer dem Meeresspiegel. AnzuwendenderWert = 1.2 % alle 100 mSteigerung über 1000 m.(5) Es ist möglich, eine feste Schaltfrequenzeinzustellen (von 4 bis 12 kHz jenach Baugröße und mit Leistungsreduzierung,wenn vorgesehen). Oderes kann eine zwischen zwei Stufen(hswf und lswf) variable Schaltfrequenzeingestellt werden, die durch dieBaugrößen, die Kühlkörpertemperaturund die Statorfrequenz vorgegebenwird:(1) Kv: Factor de reducción por tensiónde red a 460Vca(2) Kt: Factor de disminución portemperatura ambiente de 50°C (2 %cada °C a partir de 40°C(3) Kf: Factor de reducció por frecuenciade switching superior(4) Kalt: Factor de disminució parainstalaciones situadas a una altitudsuperior a 1000 metros sobre el niveldel mar. Valor a aplicar = 1,2 % porcada 100 m de altitud a partir de los1000 metros.(5) Es posible ajustar una frecuenciade <strong>co</strong>nmutación fija (de 4 a 12 kHzsegún las tallas y <strong>co</strong>n reduccióncuando esté previsto). O también esposible ajustar una frecuencia de <strong>co</strong>nmutaciónvariable entre dos niveles(hswf y lswf) definidos por las tallas,por la temperatura del disipador y porla frecuencia del estátor:ADL300AGL50AVRySizes - AGL50 2040 2055 2075Higher sw frequency kHz 8 8 8Lower sw frequency kHz 4 4 4F out kHz 3 3 3T (heat sink temperature) °C 64 60 60AFE200Ventilazione (Tutti gli inverter sono equipaggiati <strong>co</strong>n ventilatori interni)Cooling (All inverters are equipped with internal fans) • Ventilation (Tous les variateurs sont équipés de ventilateurs internes)• Lüftung (Alle Frequenzumrichter sind mit internen Lüftern ausgestattet) • Ventilación (Todos los <strong>co</strong>nvertidoresdisponen de ventiladores internos)Sizes - ADL100 1040 1055 2075Pv (Heat dissipation) W 180 205 280Fan capacity Heat sink m 3 /h 20 2 x 20 2 x 20Internal m 3 /h - - 11Appendix
42SIEIDrive • Lift Control SystemCodice di IdentificazioneIdentification Code • Code d'Identification • Identifikations<strong>co</strong>de • Siglas Identificación ProductoAGL50 - 2 XXX - K B L -AC 4Lift Drive Introduction• AGL50Tensione nominale:4 = 380 ... 480 VcaTipo motore:AC = asincronoApplicazione lift:L = inclusaUnità di frenatura:B = inclusaTastierino:K = inclusoPotenza inverter in kW:040 = 4 kW055 = 5.5 kW075 = 7.5 kWDimensioni meccaniche del Drive:2 = taglia 2Inverter, serie AGL50Rated voltage:4 = 380 ... 480 VACMotor type:AC = asynchronousLift application:L = includedBraking unit:B = includedKeypad:K = includedInverter power in kW:040 = 4 kW055 = 5.5 kW075 = 7.5 kWMechanical dimensions of the drive:2 = size 2Inverter, AGL50 seriesEsempioExample • Code d'Identification • Identifikations<strong>co</strong>de • Siglas Identificación ProductoAGL50-2040-KBL-AC4AGL50 - 2 040 - K B L -AC 4Tensione nominale:4 = 380 ... 480 VcaTipo motore:AC = asincronoApplicazione lift:L = inclusaUnità di frenatura:B = inclusaTastierino:K = inclusoPotenza inverter in kW:040 = 4 kWDimensioni meccaniche del Drive:2 = taglia 2Inverter, serie AGL50Rated voltage:4 = 380 ... 480 VACMotor type:AC = asynchronousLift application:L = includedBraking unit:B = includedKeypad:K = includedInverter power in kW:040 = 4 kWMechanical dimensions of the drive:2 = size 2Inverter, AGL50 series
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m43Tension nominale:4 = 380 ... 480 VcaType moteur:AC = asynchroneApplication lift:L = inclusNennspannung:4 = 380 ... 480 VcaMotortyp:AC = asynchronLiftanwendung:L = inklusiveTensión nominal:4 = 380 ... 480 VcaTipo de motor:AC = asíncronoAplicación lift:L = incluidaADL300Bloc de freinage:B = inclusBremschopper:B = inklusiveUnidad de frenado:B = incluidaClavier:K = inclusBedieneinheit:K = inklusiveTeclado:K = incluidoPuissance drive, en kW:040 = 4 kW055 = 5.5 kW075 = 7.5 kWDimensions mécaniques du drive:2 = grandeur 2Frequenzumrichterleistung in kW:040 = 4 kW055 = 5.5 kW075 = 7.5 kWMechanische Antriebsmaße:2 = Größe 2Potencia del <strong>co</strong>nvertidor en kW:040 = 4 kW055 = 5.5 kW075 = 7.5 kWDimensiones mecánicas del <strong>co</strong>nvertidor:2 = modelo 2AGL50Variateurs, série AGL50 Frequenzumrichter, Serie AGL50 Convertidor, serie AGL50AVRyTension nominale:4 = 380 ... 480 VcaType moteur:AC = asynchroneNennspannung:4 = 380 ... 480 VcaMotortyp:AC = asynchronTensión nominal:4 = 380 ... 480 VcaTipo de motor:AC = asíncronoAFE200Application lift:L = inclusLiftanwendung:L = inklusiveAplicación lift:L = incluidaBloc de freinage:B = inclusBremschopper:B = inklusiveUnidad de frenado:B = incluidaClavier:K = inclusBedieneinheit:K = inklusiveTeclado:K = incluidoPuissance drive, en kW:040 = 4 kWDimensions mécaniques du drive:2 = grandeur 2Frequenzumrichterleistung in kW:040 = 4 kWMechanische Antriebsmaße:2 = Größe 2Potencia del <strong>co</strong>nvertidor en kW:040 = 4 kWDimensiones mecánicas del <strong>co</strong>nvertidor:2 = modelo 2AppendixVariateurs, série AGL50 Frequenzumrichter, Serie AGL50 Convertidor, serie AGL50
44Codici di OrdinazioneSIEIDrive • Lift Control SystemOrdering Codes • Codes pour la Commande • Bestellnummern • Códigos de MandosLift Drive Introduction• AGL50AGL50• Open Loop - Asynchronous Motor Control• Supply 3 x 400-480Vac• Programming KeypadCODE TYPE Pn @ 400Vac CONFIGURATIONS9AGL1 AGL50-2040-KBL-AC4 4kW Internal Braking Unit - External EMC FilterS9AGL2 AGL50-2055-KBL-AC4 5,5kW Internal Braking Unit - External EMC FilterS9AGL3 AGL50-2075-KBL-AC4 7.5kW Internal Braking Unit - External EMC FilterAccessoriesRe<strong>co</strong>mmended <strong>co</strong>mbinations, electrical ratings and dimensions of these accessories are listed in the Appendix.L’abbinamento <strong>co</strong>nsigliato, i dati elettrici e dimensionali di questi accessori sono riportati in AppendiceLa <strong>co</strong>mbinaison <strong>co</strong>nseillée et les caractéristiques électriques et dimensionnelles de ces accessoires figurent dans le Appendix.Empfohlene Kombination, sowie elektrische und dimensionale Daten dieser Zubehörteile werden im Anhang aufgelistet.Los a<strong>co</strong>plamientos a<strong>co</strong>nsejados, los datos eléctri<strong>co</strong>s y las dimensiones de estos accesorios se encuentran en Apéndice.CODE TYPE DESCRIPTIONS7GHL EMI-FTF-480-7 External EMI filter for AGL50-2040 - Brick Shape - Motor cable length = 5mS7GHO EMI-FTF-480-16 External EMI filter for AGL50-2055 and AGL50-2075 - Brick Shape - Motor cable length = 5mS7GHG EMI FFP 480-20-L Foot Print Shape - Motor cable length = 10mS8SA15 RF 200 100R Braking resistor for AGL50-2040 - Pn Cont. serv. = 200W (*) - IP44S8SA14 RF 200 68R Braking resistor for AGL50-2055 - Pn Cont. serv. = 200W (*) - IP44S8SA16 RF 400 68R Braking resistor for AGL50-2075 - Pn Cont. serv. = 400W (*) - IP44(*) rated power with <strong>co</strong>ntinuous operation. Without heat sink.
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m45Note :AppendixAFE200AVRyAGL50ADL300
46IntroduzioneSIEIDrive • Lift Control SystemIntroduction • Introduction • Einleitung • IntroducciónIl drive per gli impianti Lift <strong>co</strong>n recuperodi energia integrato.The Lift drive with built-in powerre<strong>co</strong>veryRegen Lift Lift Drive Drive • ADL300 • AVRyLa tecnologia "Clean Power" che migliora l'efficienza eriduce gli spazi e i <strong>co</strong>sti."Clean Power" technology delivers enhancedperformance and offers <strong>co</strong>st and space savings.La technologie "Clean Power" qui améliore l'efficacité etdiminue les espaces et les frais.Die “ Clean Power” technologie erhöht die “Effizienz”und reduziert den Platzbedarf und die Kosten.La tecnología "Clean Power" que mejora la eficiencia yreduce el espacio y los <strong>co</strong>stes.La serie AVRy offre la più evoluta tecnologiaper il settore del sollevamento civile.Una singola soluzione che integra il <strong>co</strong>ntrolloper motori sincroni ed un sistema di rigenerazionein rete di “energia pulita”.La riduzione del <strong>co</strong>ntenuto armoni<strong>co</strong> (
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mPrincipio di funzionamentoPrinciple of operation • Principe de fonctionnement • Funktionsprinzip • Principio de funcionamiento47Metal caseControl interfaceControl signalsSync voltageControl boardSMPS andpower interfaceEn<strong>co</strong>der signalPrechergeADL300MAINS(400...415 Vac)FEMIFilterLK1RCMEAGL50Metal case1. Circuito di precaricaLa precarica del <strong>co</strong>llegamentoCC è realizzata mediante unresistore <strong>co</strong>llegato al latoingresso della rete. Quando laprecarica è <strong>co</strong>mpleta, il resistoreviene bypassato <strong>co</strong>n unrelè di potenza azionato dallascheda di <strong>co</strong>ntrollo. Il relè dipotenza è riaperto in caso discatto per “sottotensione”per <strong>co</strong>nsentire un nuovo cicloquando il valore di tensionedi rete ritorna a un valorenominale.2. Filtro EMIFiltro EMI, all’interno del <strong>co</strong>nvertitore,emissione del drivese<strong>co</strong>ndo EN 12015.3. Induttanza CANel drive è integrata unainduttanza CA <strong>co</strong>ntro lapresenza di armoniche ad altafrequenza sovrapposte alla<strong>co</strong>rrente a frequenza di lineafondamentale.4. Ponte IGBT(<strong>co</strong>nvertitore ca/cc)Converte una tensionealternata trifase variabile <strong>co</strong>nfrequenza variabile a tensione<strong>co</strong>ntinua.5. Sezione di <strong>co</strong>ntrolloModuli per <strong>co</strong>ntrollo ad anelloaperto e ad anello chiusodella parte di potenza. Si usanoper elaborare <strong>co</strong>mandi di<strong>co</strong>ntrollo, valori di riferimentoe valori effettivi.6. Ponte IGBT (inverter)Converte la tensione <strong>co</strong>ntinuain una tensione alternatatrifase variabile <strong>co</strong>n frequenzavariabile.1. Precharging circuitDC-link precharging is madeby a resistor <strong>co</strong>nnected atthe mains input side. Whenprecharging is <strong>co</strong>mplete, theresistor is bypassed with apower relay driven by the<strong>co</strong>ntrol board. The powerrelay is opened again in caseof “undervoltage” trip to allowa new cycle when mains voltagevalues returns to ratedvalue.2. EMI FilterThe EMI Filter, inside the<strong>co</strong>nverter, drive emission ac<strong>co</strong>rdingto of EN 12015.3. AC mains chokeAn AC choke against thepresence of high frequencyharmonics superposed to thefundamental line frequencycurrent is integrated in thedrive.4. IGBT bridge(ac/dc <strong>co</strong>nverter)Converts a variable threephasealternating voltage withvariable frequency to a directvoltage.5. Control sectionModules for open-loop andclosed-loop <strong>co</strong>ntrol of thepower section. This is usedfor processing <strong>co</strong>ntrol <strong>co</strong>mmands,reference values andactual values.6. IGBT bridge (inverter)Converts direct voltage to avariable three-phase alternatingvoltage with variablefrequency.1. Circuit de pré-chargeLa pré-charge du rac<strong>co</strong>rdementCC est réalisée à l’aided’une résistance <strong>co</strong>nnectéesur le côté entrée du réseau.Lorsque la pré-charge est<strong>co</strong>mplète, la résistance estdéviée à l’aide d’un relais depuissance actionné par lacarte de <strong>co</strong>ntrôle. Le relaisde puissance est réouvert encas d’activation pour “soustension”afin de permettreun nouveau cycle lorsque lavaleur de tension du réseaurevient à une valeur nominale.2. Filtre EMIFiltre EMI, à l’intérieur du<strong>co</strong>nvertisseur, émission dudrive selon EN 12015.3. Indu<strong>cta</strong>nce CAUne indu<strong>cta</strong>nce CA estintégrée dans le drive, <strong>co</strong>ntrela présence d'harmoniques àhaute fréquence superposéesau <strong>co</strong>urant à fréquence deligne fondamentale.4. Pont IGBT(<strong>co</strong>nvertisseur ca/cc)Il <strong>co</strong>nvertit une tension alternéetriphasée variable à fréquencevariable à tension <strong>co</strong>ntinue.5. Section de <strong>co</strong>ntrôleModules pour le <strong>co</strong>ntrôle àboucle ouverte et à bouclefermée de la partie puissance.On les utilise pour élaborerdes <strong>co</strong>mmandes de <strong>co</strong>ntrôle,des valeurs de <strong>co</strong>nsigne etdes valeurs effectives.6. Pont IGBT (variateur)Il <strong>co</strong>nvertit la tension <strong>co</strong>ntinueen tension alternée triphaséeà fréquence variable.1. VorladekreisDas Vorladen des CC-Anschlusseserfolgt durch einen Widerstand,der an die Netzeingangsseiteangeschlossen ist. Wenn der Vorladevorgangabgeschlossen ist,wird der Widerstand mit einemdurch die Steuerkarte betätigtenLeistungsrelais überbrückt. DasLeistungsrelais öffnet sich erneut,wenn es zu einer Auslösungwegen “Unterspannung” kommt,um einen neuen Zyklus zu ermöglichen,wenn der Netzspannungswertauf seinen Nennwertzurückkehrt.2. EMV-FilterEMV-Filter innerhalb desStromrichters, Antriebsemissiongemäß EN 12015.3. AC-DrosselEine AC-Drossel gegen dieAnwesenheit harmonischerHochfrequenzwellen, die dengrundlegenden Strom mitLeitungsfrequenz überlagern, istim Antrieb integriert.4. IGBT-Brücke(AC/DC-Stromrichter)Wandelt eine dreiphasige variableWechselspannung mit variablerFrequenz in Gleichspannung um.5. SteuerabschnittModule für die Steuerung mitoffenem und geschlossenemRegelkreis des Leistungsteils.Werden zur Ausarbeitung vonSteuerbefehlen, Sollwerten undeffektiven Werten verwendet.6. IGBT-Brücke(Frequenzumrichter)Wandelt die Gleichspannungin eine variable dreiphasigeWechselspannung mit variablerFrequenz um.1. Circuito de precargaLa precarga de la <strong>co</strong>nexión deCC se realiza mediante una resistencia<strong>co</strong>ne<strong>cta</strong>da en el ladode entrada de la red. Cuandola precarga se ha <strong>co</strong>mpletado,se aplica un bypass a la resistencia<strong>co</strong>n un relé de potenciaaccionado desde la placa de<strong>co</strong>ntrol. El relé de potencia sereabre en caso de “sobretensión”para permitir un nuevociclo cuando el valor detensión de la red recupera unvalor nominal.2. Filtro EMIFiltro EMI, integrado en el <strong>co</strong>nvertidor,emisiones del drivesegún normativa EN 12015.3. Indu<strong>cta</strong>ncia CAEl <strong>co</strong>nvertidor tiene integradauna indu<strong>cta</strong>ncia CA <strong>co</strong>ntra lapresencia de armóni<strong>co</strong>s dealta frecuencia superpuestos ala <strong>co</strong>rriente <strong>co</strong>n la frecuenciade la línea fundamental.4. Puente IGBT(<strong>co</strong>nvertidor ca/cc)Convierte la tensión alterna trifásicavariable <strong>co</strong>n frecuenciavariable en tensión <strong>co</strong>ntinua.5. Sección ControlMódulo para el <strong>co</strong>ntrol en anilloabierto y en anillo cerradode la parte de potencia. Seusa para elaborar <strong>co</strong>mandosde <strong>co</strong>ntrol, valores de referenciay valores efectivos.6. Puente IGBT (inverter)Convierte la tensión <strong>co</strong>ntinuaen una tensión alterna trifásicavariable de frecuenciavariable.AVRyAFE200Appendix
48CaratteristicheSIEIDrive • Lift Control SystemSpecifications • Caractéristiques • Merkmale • CaracterísticasCaratteristiche principaliGeneral SpecificationsRegen Lift Lift Drive Drive • ADL300 • AVRy Alimentazione: 3 x 400Vca, 3 x 460Vca,50/60Hz Range potenze 11kW, 20kW e 27kW (<strong>co</strong>nmotori ad alta tensione) o 7,5kW, 14kW e17kW (<strong>co</strong>n motori standard). Filtro EMC ed induttanza integrati per <strong>co</strong>nformitàad EN12015 ed EN12016 Chassis ultra-piatto per installazioni roomless Cosphi unitario Distorsione armonica < 4% La modulazione “Space vector” mantiene alminimo il livello del rumore Autoratura parametri motore Tastiera di programmazione integrata Semplice utilizzo dell’apparecchio via:- morsettiera- tastierino user-friendly- programma per PC di fornitura standard elinea seriale RS485- mediante un <strong>co</strong>llegamento <strong>co</strong>n bus di campo(opzionale): PROFIBUS-DP, CANopen® oDeviceNet.Caratteristiche dedicate• Sequenza Ascensore• Parametri in unità lineare• Parametri meccanici ascensore Power supply: 3 x 400Vac, 3 x 460Vac,50/60Hz Motor ratings 11kW, 20kW and 27kW (withhigh voltage motors) or 7,5kW, 14kW and17kW (with standard motors). Integrated EMC filter and choke in <strong>co</strong>mpliancewith EN12015 & EN12016 Flat execution for roomless installation Unit <strong>co</strong>sphi operation Harmonic resonance < 4% “Space vector” modulation reduces noiselevels to a minimum Motor parameters self tuning Integrated programming keypad Easy use of the equipment via:- terminal strip- user-friendly keypad- PC programme and RS485 serial line asstandard- through field bus <strong>co</strong>nnection (optional):PROFIBUS-DP, CANopen® or DeviceNet.Dedicated features• Lift sequence• Parameters in linear unit• Lift mechanical parameters• Generazione Rampa• Controllo atterraggio (Landing <strong>co</strong>ntrol)• Menù a utilizzo facilitato.• Ramp generation• Landing <strong>co</strong>ntrol• User-friendly menu.Condizioni AmbientaliAlloggiamentoTemperatura ambienteAltitudineIP20 (NEMA 1 opzionale)0...40°C,+40°C…+50°C <strong>co</strong>n deratingMax 2000 m (fino a 1000 m senza limitazionidi <strong>co</strong>rrente)Environmental ConditionEnclosuresIP20 (NEMA type 1 option)Ambient temperature 0 ... 40°C,+40°C…+50°C with deratingAltitudeMax 2000 m (up to 1000 m withoutcurrent limitation)Norme e MarchiNormative and marksCEUL, cULEMC<strong>co</strong>nforme alla direttiva CEE sugli apparecchia bassa tensione<strong>co</strong>nforme alle direttive per il mercatoAmericano e Canadese (in fase di certificazione)<strong>co</strong>nforme alla direttiva EN12015, sulla<strong>co</strong>mpatibilità elettromagnetica <strong>co</strong>n l'impiegodei filtro internoCEUL, cULEMCin <strong>co</strong>mpliance with CEE directives, for lowvoltage devicesin <strong>co</strong>mpliance with American and Canadianmarket directives (in certificationphase)in <strong>co</strong>mpliance with EN12015 electromagnetic<strong>co</strong>mpatibility directive, using internalfilter
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m49Principales caractéristiquesHauptmerkmaleCaracterísticas principales Alimentation : 3 x 400Vca, 3 x 460Vca,50/60Hz Gamme de puissances 11kW, 20kW et 27kW(avec des moteurs à haute tension) ou 7,5kW,14kW et 17kW (avec des moteurs standard). Filtre EMC et indu<strong>cta</strong>nce intégrés <strong>co</strong>nformémentà la norme EN12015 et EN12016 Châssis ultraplat pour installations roomless Cosφ unitaire Distorsion harmonique < 4% La modulation « Space vector » maintient leniveau sonore à un minimum Réglage automatique des paramètres dumoteur Console de programmation intégrée Utilisation simple de l’appareil grâce à :- boîte de <strong>co</strong>nnexion- <strong>co</strong>nsole <strong>co</strong>nviviale- programme standard pour PC et ligne portsérie RS485- rac<strong>co</strong>rd avec bus de terrain (facultatif) :PROFIBUS-DP, CANopen® ou DeviceNet. Dreiphasige Versorgung: 3 x 400Vac,3 x 460Vac, 50/60 Hz Motorleistungsbereich 11kW, 20kW und27kW (mit Hochspannungsmotoren) oder7,5kW, 14kW und 17kW (mit Standard-Motoren). Integrierter EMV-Filter und Drossel zwecksKonformität mit EN12015 und EN12016 Extraflaches Gestell für maschinenraumloseInstallationen Einheitlicher <strong>co</strong>sφ Oberwellen < 4 % Die “Space vector”-Modulierung reduziert dasGeräuschniveau auf ein Minimum Selbstadaptierende Motorparameter Integrierte Programmier-Tastatur Einfache Steuerung des Gerätes mittels:- Klemmleiste- Benutzerfreundliche Tastatur- PC Programm und serielle RS485 Schnittstellein der Standardlieferung enthalten.- mittels Feld-Bus-Verbindung (Option):PROFIBUS-DP, CANopen® oder DeviceNet. Alimentación: 3 x 400Vca, 3 x 460Vca,50/60Hz Gama de potencias 11kW, 20kW y 27kW (<strong>co</strong>nmotores de alta tensión) o 7,5 kW, 14 kW y17 kW (<strong>co</strong>n motores estándar). Filtro EMC e indu<strong>cta</strong>ncia integrados encumplimiento de las normativas EN12015 yEN12016 Chasis ultraplano para instalaciones <strong>co</strong>n po<strong>co</strong>espacio disponible Cosfi unitario Distorsión armónica < 4% La modulación “Space vector” mantiene almínimo el nivel de ruido Calibración automática de los parámetros delmotor Teclado de programación integrado Uso simple del dispositivo a través de:- placa de bornes- teclado manejable- programa para PC de suministro estándar ylínea serie RS485- mediante una <strong>co</strong>nexión <strong>co</strong>n bus de campo(opcional): PROFIBUS-DP, CANopen® oDeviceNet.ADL300AGL50Caractéristiques spécifiquesCharakteristische EigenschaftenCaracterísticas específicas• Séquence ascenseur• Aufzugsfunktionen• Secuencia ascensorAVRy• Paramètres en unité linéaire• Parameter in Lineareinheiten• Parámetros en unidad lineal• Paramètres mécaniques ascenseur• Mechanische Parameter des Aufzugs• Parámetros mecáni<strong>co</strong>s ascensores• Génération de rampe• Rampenerzeugung• Generación rampa• Contrôle d’atterrissage (landing <strong>co</strong>ntrol)• Stockwerkseinfahrt (Landing <strong>co</strong>ntrol)• Control de llegada (Landing <strong>co</strong>ntrol)• Menu d’usage facile• Menü zur vereinfachten Anwendung• Menú de uso fácilAFE200Conditions ambiantesUmgebungsbedingungenCondiciones ambientalesEnveloppeTempérature ambianteAltitudineNormes et marquesCEUL, cULCompatibilité CEMIP20 (NEMA type 1en option)0...40°C,+40°C…+50°C avec déclassementMax 2000 m (jusqu’à 1000 m sans réductionde <strong>co</strong>urant)<strong>co</strong>nformes à la directive CEE sur lesappareils en basse tension<strong>co</strong>nformes aux directives pour le marchéAméricain et Canadien (en phase decertification)<strong>co</strong>nformes à la directive EN12015,<strong>co</strong>ncernant la <strong>co</strong>mpatibilité électromagnétiqueavec l'utilisation du filtre interneSchutzart IP20 (optional NEMA 1)Umgebungstemperatur 0...40°C,+40°C…+50°C mit LeistungsreduzierungAltitudine2000 m Max (Bis 1000 m ohne Leistungsreduzierung)KennzeichnungenCEentsprechend CE-RichtlinienUL, cULentsprechend den amerikanischen undkanadischen Marktanforderungen (inVorbereitung)EMVentsprechend CE - EN 12015 Richtliniebei Verwendung eingbauter FilterEncapsuladoTemperatura ambienteAlturaNormas y marcasCEUL, cULEMCAppendixIP20 (NEMA 1 opcional)0 ... 40°C,+40°C...+50°C <strong>co</strong>n reducciónMax 2000 m (hasta 1.000 m sin limitacionesde <strong>co</strong>rriente)de acuerdo <strong>co</strong>n la normativa europeasobre equipos de baja tensiónde acuerdo <strong>co</strong>n las normativas para elmercado de Norte América y Canadá (incertification phase)de acuerdo <strong>co</strong>n la Normativa EuropeaEN12015, sobre <strong>co</strong>mpatibilidad electromagnética<strong>co</strong>n la utilización del filtro interno
50Connessioni standardSIEIDrive • Lift Control SystemStandard <strong>co</strong>nnections • Connexions standards• Standardanschlußbelegung • Conexiones estándarRegen Lift Lift Drive Drive • ADL300 • AVRyConnessioni standard e <strong>co</strong>nfigurazionedi default del drive.Drive standard <strong>co</strong>nnections anddefault <strong>co</strong>nfigurationsConnexions standards et <strong>co</strong>nfigurationpar défaut du driveStandardanschlußbelegungConexiones estándar y <strong>co</strong>nfiguraciónpor defecto del <strong>co</strong>nvertidorDimensioni e pesiDimensions and Weights• Dimensions et Poids• Abmessungen und Gewichte• Dimensiones y PesosProgram to( RUN <strong>co</strong>nt mon)DMAINS3 Ph~X1DriveOKBrake<strong>co</strong>ntmonF1X2Start fwdStart revMlt spd s 0Mlt spd s 1Mlt spd s 2Fault resetX11 3 5X3X2Drive readySpeed is 0K1M2 4 6X412 Dig.Inp. 0 (Inverter Enable)13 Dig.Inp.114 Dig.Inp.215 Dig.Inp.316 COM DI/018 0V2419 +24 VDC36 Dig.Inp.437 Dig.Inp.538 Dig.Inp.639 Dig.Inp.741 Dig.Out.242 Dig.Out.346 Supply DO80828385U1/L1V1/L2W1/L3PE1/During maintenance operationopening must be delayedAVRy regulation board112 D ig.Inp. (Regen Enable)141 Dig.Out. (Regen OK)Dig. Out. 0Dig. Out. 1Power BoardWW1L0183Brake<strong>co</strong>ntmonXE11 156 101 5U2/T1V2/T2W2/T3PE2/85FRX1L01K3M K2ML02K2X2X3L0280RUN <strong>co</strong>nt mon82K3MX4M3 Ph~FR(R)BrakeEDrive type AVRy 11425AVRy 12545AVRy 23360H1HH mm(inches)670(26.38)670(26.38)788(31.02)H1 mm(inches)656(25.83)656(25.83)753(29.65)W mm(inches)350(13.78)350(13.78)420(16.53)W1 mm(inches)300(11.81)300(11.81)400(15.75)D mm(inches)150.3(5.92)150.3(5.92)180(7.09)Weightkg (lbs)28.7(63.27)32.0(70.55)55.0(121.25)
Dati in Ingresso<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mInput Data • Caractéristiques d’Entrée • Eingangsdaten • Datos de Entrada51Drive Type AVRy 1 1425 AVRy 1 2545 AVRy 2 3360Uln AC Input voltage [V] 3 x 400 V -15%, 3 x 460 +15% 3 x 400 V -15%, 3 x 460 +15% 3 x 400 V -15%, 3 x 460 +15%Fln AC Input frequency [Hz] 50/60 Hz ±5% 50/60 Hz ±5% 50/60 Hz ±5%<strong>co</strong>sφL1 ≈+1 (motor), ≈ -1 (generator) better than ± 0.95Rated input power(see motor side output load cycle)Rated input current IlnTHD of Iln@ Uln= 400Vac(ref.to IL1 and @ Isc=100)[kVA] 13 22 29[Aac]18 32 42[%] ≤4 ≤4 ≤4Efficiency [%] ≥94 ... 96 ≥94 ... 96 ≥94 ... 96ADL300Modulation type Space vector PWM Space vector PWM Space vector PWMDefault modulation frequency [kHz] 16 8 8Dati in UscitaOutput Data • Caractéristiques de Sortie • Ausgangsdaten • Datos de SalidaAGL50Drive Type AVRy 1 1425 AVRy 1 2545 AVRy 2 3360Output voltage range U2 [V] 0 ... 520 0 ... 520 0 ... 520Output frequency range f2 [Hz] 0 ... 300 0 ... 300 0 ... 300Modulation type Space vector PWM Space vector PWM Space vector PWMModulation frequency [kHz] 8 8 8Max. output dV / dt kV / μs 5 5 5AVRyI 2N Rated output current [A] 14 25 33I OLVD Inverter Output Overload [A] 25 45 60Ventilazione (Tutti gli inverter sono equipaggiati <strong>co</strong>n ventilatori interni)Cooling (All inverters are equipped with internal fans) • Ventilation (Tous les variateurs sont équipés de ventilateurs internes)• Lüftung (Alle Frequenzumrichter sind mit internen Lüftern ausgestattet) • Ventilación (Todos los <strong>co</strong>nvertidoresdisponen de ventiladores internos)Drive Type AVRy 1 1425 AVRy 1 2545 AVRy 2 3360AFE200Pv (Heat dissipation) @Uln=400Vac (*) W 480 620 800Airflow of fan Internal choke fan m 3 /h 140 250 250Heatsink fans m 3 /h 3 x 50 3 x 50 3 x 50Re<strong>co</strong>mmended minimum cabinet opening for <strong>co</strong>olingInternal choke and heatsink cm 2 408 408 630sq.inch 63.24 63.24 97.65(*) Valori riferiti alla frequenza di switching in <strong>co</strong>ndizioni di default(*) Values that refer to operation at default switching frequency.(*) Valeurs se rapportant au fonctionnement à la fréquence de <strong>co</strong>mmutation par défaut.(*) Die Verluste aufgrund des Wärmeverlustes (Heat dissipation losses) beziehen sich auf die Default-Taktfrequenz.(*) Las pérdidas debidas a la disipación del calor (Heat dissipation losses) se refieren a lafrecuencia de <strong>co</strong>nmutación por defecto.Appendix
52SIEIDrive • Lift Control SystemCodice di IdentificazioneIdentification Code • Code d'Identification • Identifikations<strong>co</strong>de • Siglas Identificación ProductoAVRy X XXXX K Y Y YY XRegen Lift Lift Drive Drive • ADL300 • AVRyEsempioInput voltage4 = 400V versionFirmwareBR = Control firmware for SyncronousBrushless motorsSoftwareL = LIFT software(specific for Lift system <strong>co</strong>ntrols)Braking unitX = Not IntegratedKeypadK = Keypad includedRated output current / Outputoverload current1425 = 14A I2n / 25A Iovld2545 = 25A I2n / 45A Iovld3360 = 33A I2n / 60A IovldSize1, 2AVRy serie, 3-ph AC regen driveExample • Code d'Identification • Identifikations<strong>co</strong>de • Siglas Identificación ProductoAVRy 1 1425 K X L BR 4Input voltage4 = 400V versionControl firmware for SyncronousBrushless motorsSoftware LIFTNot Integrated Braking unitKeypad includedRated output current / Outputoverload current1425 = 14A I2n / 25A IovldSize 1AVRy serie, 3-ph AC regen drive
54IntroduzioneSIEIDrive • Lift Control SystemIntroduction • Introduction • Einleitung • IntroducciónActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200• Con le nuove famiglie di AlimentatoriRigenerativi “Active Front End”AFE200, la linea “SYSTEM DRIVE”di GEFRAN <strong>co</strong>ncretizza le soluzionid’avanguardia richieste da system integratore <strong>co</strong>struttori di macchine, per larealizzazione di sistemi di automazionetecnologicamente avanzati e <strong>co</strong>n <strong>co</strong>nfigurazionialtamente professionali.La tecnologia microprocessore a 32 bite gli innovativi algoritmi di <strong>co</strong>ntrollo,garantis<strong>co</strong>no prestazioni eccellentisia in termini di dinamiche e precisioninella regolazione del motore che negliavanzati <strong>co</strong>ntrolli “clean power” in sistemi<strong>co</strong>n rigenerazione dell’energia."Clean Power" platformfor energy efficiency ofautomation systems.The GEFRAN “SYSTEM DRIVE” rangeThe new generation of energy efficiency• With the new series of AFE200 “Active FrontEnd” regenerative power supply units, theGEFRAN “SYSTEM DRIVE” range meets the demandsof systems integrators and machine builders,for solutions at the forefront of technologyfeaturing high-level <strong>co</strong>nfigurations.The 32-bit microprocessor and innovative <strong>co</strong>ntrolalgorithms, guarantee excellent performance,both in terms of the dynamics and precisionof motor <strong>co</strong>ntrol and in terms of their advancedclean power <strong>co</strong>ntrol in power regeneration systems.• Avec les nouvelles familles d’AlimentateursRégénérateurs “Active Front End” AFE200, laligne “SYSTEM DRIVE” de GEFRAN <strong>co</strong>ncrétiseles solutions de pointe exigées par les "system integrator"et les <strong>co</strong>nstructeurs de machines, pourla réalisation de systèmes d’automatisation à latechnologie de pointe et avec des <strong>co</strong>nfigurationshautement professionnelles.La technologie microprocesseur à 32 bits et lesalgorithmes novateurs de <strong>co</strong>ntrôle, assurentd’excellents rendements tant en matière de dynamiquesque de précisions dans le réglage dumoteur qu’en matière de <strong>co</strong>ntrôles “clean power”dans les systèmes avec régénération de l’énergie.• Mit den neuen Produktfamilien der rückspeisefähigenEinspeiseeinheiten mit “Active FrontEnd” AFE200 konkretisiert die Linie “SYSTEMDRIVE” von GEFRAN jene modernsten Lösungen,die von Systemintegratoren und Gerätebauernzur Verwirklichung technologisch fortschrittlicherAutomationssysteme mit hochprofessionellenKonfigurationen verlangt werden.Die Technologie mit 32-Bit-Mikroprozessor unddie innovativen Steueralgorithmen, garantierenexzellente Leistungen sowohl im Bereich Dynamikund Genauigkeit der Motorsteuerung, als auch beiden fortschrittlichen “Clean Power”-Steuerungenin Systemen mit Energierückspeisung.• Con las nuevas familias de Alimentadores regenerativos“Active Front End” AFE200, la línea“SYSTEM DRIVE” de GEFRAN <strong>co</strong>ncretiza las solucionesvanguardistas solicitadas por integradoresde sistemas y fabricantes de maquinaria, para larealización de sistemas de automatización tecnológicamenteavanzados y <strong>co</strong>n <strong>co</strong>nfiguracionestotalmente profesionales.La tecnologia microprocesador de 32 bits y losinnovadores algoritmos de <strong>co</strong>ntrol, garantizanprestaciones excelentes, ya sea en términos dedinámicas y precisiones en la regulación del motor,<strong>co</strong>mo en los avanzados <strong>co</strong>ntroles “clean power”en sistemas <strong>co</strong>n regeneración de la energía.
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m55AFE200 è la gamma di alimentatoririgenerativi <strong>co</strong>n tecnologia Activefront End.Perfetti per alimentare batterie di drive<strong>co</strong>llegati sotto lo stesso DC Bus oppure pergestire anche solo <strong>co</strong>nfigurazioni monodrive.I benefici che derivano dall’impiego dei sistemiAFE200 sono molteplici:• “Clean Power” grazie al fattore dipotenza unitario ed alla ridotta distorsionearmonica (
0356SIEIDrive • Lift Control SystemActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200Scambio <strong>co</strong>ntrollato dell'energia sul circuito DCbus:l'energia in eccesso viene rimandata in reteControlled power exchange on DC-bus circuit:excess energy re-introduced into the mainsEchange <strong>co</strong>ntrôlé de l’énergie sur le circuit DC-bus: l'énergie en trop est renvoyée au réseauGesteuerter Energieaustausch im DC-Zwischenkreis:die überschüssige Energie wird in das NetzzurückgeführtIntercambio <strong>co</strong>ntrolado de la energía en el circuitoDC-bus: la energía sobrante se reenvía en redFunzioni• Tecnologia Modulare e FlessibileAnche AFE200 offre le modularità meccaniche <strong>co</strong>n strutture di potenza affiancabili.Ingegnerizzata per facilitare qualunque operatore nell’installazione garantendo maneggevolezzad’uso, flessibilità di progetto, ottimizzazione degli spazi del sistema e dei <strong>co</strong>sti dicablaggio.AFE200 è disponibile in 5 taglie meccaniche• da 22kW a 355kW in <strong>co</strong>nfigurazione “stand alone”• da 400kW a 1,2MW in <strong>co</strong>nfigurazioni “parallelo”• Sistema di precaricaLa gestione della pre-carica del circuito intermedio viene effettuata esternamente sututta la gamma, tramite una serie di kit dedicati PRE-CHARGE KIT AFE, <strong>co</strong>mpleti diresistenze e <strong>co</strong>ntattore pre-cablati.• Maneggevolezza totaleLe <strong>co</strong>nnessioni di AFE200 sono state ingegnerizzate per <strong>co</strong>nsentire all’utilizzatore <strong>co</strong>llegamentisemplificati, rapidi ed e<strong>co</strong>nomici <strong>co</strong>n il sistema da alimentare.Le strutture sono estremamente maneggevoli per accedere facilmente e velocemente allemorsettiere ed ai rack di inserimento delle schede opzionali.Con gli accessori dedicati sono garantiti semplici cablaggi e schermature per ottenerestart-up immediati e <strong>co</strong>nformi alle normative EMC.• Linea serialeIntegrata <strong>co</strong>me standard su tutta la gamma la linea seriale RS485 <strong>co</strong>nsente <strong>co</strong>nnessionipeer-to-peer o multidrop tramite proto<strong>co</strong>llo Modbus RTU.• Gestione schede opzionaliMediante un intelligente sistema a rack, su AFE200 possono essere istallate <strong>co</strong>ntemporaneamentele seguenti schede opzionali.• Scheda per interfaccia bus di campo• Scheda per espansione I/O.• Alimentazione di back-upAFE200 è predisposto per ricevere un’alimentazione esterna separata +24Vcc che incaso di mancanza rete <strong>co</strong>nsente il mantenimento di tutte le funzioni di visualizzazione eparametrizzazione del drive e della gestione di eventuali bus di campo <strong>co</strong>llegati.• Dimensionamenti perfettiPer un <strong>co</strong>rretto dimensionamento dell’alimentatore in funzione dei carichi del sistema da<strong>co</strong>ntrollare e delle <strong>co</strong>ndizioni di funzionamento, AFE200 offre caratteristiche tecniche di<strong>co</strong>nfigurazione che ne <strong>co</strong>nsento la migliore scelta sia in termini tecnici che e<strong>co</strong>nomici.Doppia modalità di sovraccari<strong>co</strong> per “servizio pesante” <strong>co</strong>n duty cycle del 150% di In per1 minuto ogni 5 oppure per “servizio leggero” (<strong>co</strong>ppie variabili e/o quadratiche) <strong>co</strong>n dutycycle del 110% di In per 1 minuto ogni 5.AFE200FeaturesADL200• Flexible Modular TechnologyThe AFE200 is also based on a fully modular hardware with power structures that can beinstalled side by side.Designed to facilitate installation and guarantee ease of use, project flexibility, optimisationof space and reduction of wiring <strong>co</strong>sts.The AFE200 is available in 5 hardware sizes• from 22kW to 355kW in the stand-alone <strong>co</strong>nfiguration• from 400kW to 1.2MW in "parallel" <strong>co</strong>nfigurations .• Pre-load systemExternal management of the intermediate circuit pre-load is a feature of the entire range.The dedicated AFE PRE-CHARGE KITS are supplied <strong>co</strong>mplete with pre-wired resistorsand <strong>co</strong>ntactors.• Total ease of useThe AFE200 is designed to enable simple, quick, e<strong>co</strong>nomical <strong>co</strong>nnections to the systemto be powered.All structures are extremely easy to handle and the terminal strips and optional cardracks are readily accessible.The dedicated accessories guarantee simple wiring and cable shielding to achieve immediate,EMC-<strong>co</strong>mpliant start-ups.• Serial lineThe RS485 serial line is in<strong>co</strong>rporated as standard across the range to enable peer-topeeror multidrop <strong>co</strong>nnections using Modbus RTU proto<strong>co</strong>l.• Management of optional cardsThe AFE200 uses an intelligent rack system that allows the following optional cards to beinstalled at the same time:• Fieldbus interface card• I/O expansion card• Back-up power supplyThe AFE200 is <strong>co</strong>mpatible with a separate +24Vdc external power supply. This solutionmakes it possible to maintain all display and drive <strong>co</strong>nfiguration functions and manage the<strong>co</strong>nnected fieldbuses in the event of a power failure.• Ideal sizesThe AFE200 offers a choice of technical features so that you can choose the drive bestsuited to the loads of the system to be <strong>co</strong>ntrolled and specific operating <strong>co</strong>nditions.Two overload modes for “heavy duty” with duty cycle of 150% of In for 1 minute every 5minutes or for “light duty” (variable and/or quadratic torque) with duty cycle of 110% of Infor 1 minute every 5 minutes.
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m57FonctionsAufzugsfunktionenFunciones• Technologie Modulaire et FlexibleMême AFE200 offre les modularités mécaniques avecdes structures de puissance juxtaposables.Pensée pour faciliter tous les opérateurs lors de l’installationen assurant manœuvrabilité d’utilisation, flexibilitédu projet, optimisation des espaces du système et desfrais de câblage.AFE200 est disponible dans 5 grandeurs mécaniques• de 22kW à 355kW dans la <strong>co</strong>nfiguration “standalone”• de 400kW à 1,2MW en <strong>co</strong>nfigurations “parallèle”• Système de préchargeLa gestion de la précharge du circuit intermédiaire, esteffectuée extérieurement sur toute la gamme, grâce àune série de kits spéciaux PRE-CHARGE KIT AFE, avecdes résistances et un <strong>co</strong>ntacteur pré-câblés• Facilité de mise en œuvreLes <strong>co</strong>nnexions de AFE200 ont été <strong>co</strong>nçues pourpermettre à l’utilisateur des rac<strong>co</strong>rdements simplifiés,rapides et é<strong>co</strong>nomiques avec le système à alimenter.Les structures sont extrêmement manœuvrables pouraccéder facilement et rapidement aux borniers et auxracks de montage des cartes optionnelles.Avec les accessoires spéciaux de simples câblages et armaturessont garantis pour obtenir des mises en serviceimmédiates et <strong>co</strong>nformes aux normes EMC.• Liaison sérieLa ligne port série RS485, in<strong>co</strong>rporée en standard surtoute la gamme, permet des <strong>co</strong>nnexions peer-to-peer oumultidrop grâce au proto<strong>co</strong>le Modbus RTU• Gestion cartes optionnellesGrâce à un système intelligent à rack, il est possible d’installersimultanément, sur AFE200, les cartes optionnellessuivantes.• Carte pour interface bus de terrain• Carte d’expansion E/S• Alimentation de back-upAADV200 est prévu pour recevoir une alimentation extérieureséparée +24Vcc, qui en cas de <strong>co</strong>upure de <strong>co</strong>urantpermet de maintenir toutes les fonctions d’affichage, deparamétrage du drive et de la gestion des éventuels busde terrain <strong>co</strong>nnectés.• Dimensionnements parfaitsPour un bon dimensionnement de l’alimentateur, enfonction des charges du système à <strong>co</strong>ntrôler et des <strong>co</strong>nditionsde fonctionnement, AFE200 offre des caractéristiquestechniques de <strong>co</strong>nfiguration qui en permettent lemeilleur choix tant en termes techniques qu’en termesé<strong>co</strong>nomiques.Double mode de surcharge pour “forte charge” avec dutycycle de 150% de In pendant 1 minute toutes les 5minutes ou pour “faible charge” (<strong>co</strong>uples variables et/ouquadratiques) avec duty cycle de 110% de In 1 minutetoutes les 5 minutes.• Modulare, flexible TechnologieAuch der AFE200 bietet modulare Mechanik mit kombinierbarenLeistungsstrukturen.Er ist hochgradig technisiert, um jedem Techniker dieInstallation zu vereinfachen und garantiert bequemeHandhabung, flexible Planung, Optimierung der Verdrahtungsaufwandund des Systemraumbedarfs.AFE200 ist in 5 mechanischen Baugrößen erhältlich• von 22kW bis 355kW als Einzelgerät• von 400kW bis 1,2MW in “Parallel”-Konfigurationen• VorladesystemDie Aufladung des Zwischenkreis erfolgt bei allenProdukten extern über eine Reihe spezieller PRE-CHARGEKITS AFE, die auch über vorverkabelte Widerstände undSchütz verfügen• Handlichkeit totalDie AFE200-Anschlüsse wurden konstruiert, um demAnwender vereinfachte, rasche und kostengünstige Anschlüssean das zu versorgende System zu ermöglichen.Die mechanische Struktur kann bequem gehandhabtwerden und bietet damit einfachen und raschen Zugangzu den Klemmleisten und den Racks für die optionalenKarten.Dank der speziellen Zubehörteile sind einfache Verkabelungenund Abschirmungen garantiert, wodurch schnelleInbetriebnahmen gemäß den EMV-Vorschriften erzieltwerden können.• Serielle SchnittstelleDie serielle RS485-Schnittstelle ist bei allen Produktenstandardmäßig integriert und ermöglicht Peer-to-peeroderMultidrop-Anschlüsse über Modbus RTU-Protokoll• Verwaltung optionaler KartenDurch ein intelligentes Steckplatzsystem kann der Benutzerauf dem AFE200 die folgenden optionalen Kartengleichzeitig installieren.• Karte für Feldbusschnittstelle• Karte für I/O-Erweiterung• Backup-VersorgungAFE200 hat einen Anschluss für eine externe +24VDC-Versorgung erhalten, welche bei einem Netzausfall dieAufrechterhaltung aller Anzeige- und Parametrierungsfunktionendes Antriebs und der Verwaltungsfunktionenfür eventuell angeschlossene Feldbusse ermöglicht• Perfekte BemessungenZur korrekten Bemessung des Antriebs für den Anwendungstypund die Eigenschaften des eingesetzten Motorsbietet der AFE200 technische Kombinationsmerkmale,die die bestmögliche Auswahl sowohl in Sachen Technikals auch in finanzieller Hinsicht gestatten.Doppelter Überlastmodus für “Schwerlastbetrieb” miteinem Lastzyklus bis zu 150% In für die Dauer von1 Minute alle 5 Minuten oder für “Leichtlastbetrieb”(variable und/oder quadratische Drehmomente) mit einemLastzyklus bis zu 110% In für die Dauer von 1 Minutealle 5 Minuten.• Tecnología modular y flexibleEl AFE200 también ofrece modularidades mecánicas <strong>co</strong>nestructuras de potencia que pueden ser montados sinseparación.Está diseñada para facilitar a cualquier operario de lainstalación flexibilidad en el proyecto y optimización delos espacios del sistema y de los <strong>co</strong>stes del cableado,garantizando manejabilidad de uso.El AFE200 está disponible en mecánicas de 5 tallas• de 22kW a 355kW en <strong>co</strong>nfiguraciones independientes• de 400 kW a 1,2 MW en <strong>co</strong>nfiguraciones “enparalelo”• Sistema de precargaLa gestión de la precarga del circuito intermedio seefectúa de forma externa en toda la gama, mediante unaserie de kits específi<strong>co</strong>s PRE-CHARGE KIT AFE, <strong>co</strong>mpletos<strong>co</strong>n resistencias y <strong>co</strong>ntactores pre-cableados.• Total manejabilidadLas <strong>co</strong>nexiones del AFE200 se han diseñado para permitiral usuario realizar <strong>co</strong>nexiones simplificadas, rápidas ye<strong>co</strong>nómicas <strong>co</strong>n el sistema a alimentar.Las estructuras son totalmente manejables para poderacceder de forma fácil y rápida a las placas de bornes y alos racks de inserción de las placas opcionales.Con los accesorios específi<strong>co</strong>s se garantizan cableados yblindajes simples para obtener un arranque inmediato y<strong>co</strong>nforme a la normativa EMC.• Línea serieIntegrada <strong>co</strong>mo estándar en toda la gama, la línea serieRS485 permite <strong>co</strong>nexiones “peer-to-peer” o “multidrop”mediante proto<strong>co</strong>lo Modbus RTU.• Gestión placas opcionalesMediante un sistema en rack inteligente, es posibleinstalar en el AFE200 las siguientes placas opcionalessimultáneamente.• Placa para interface de bus de campo• Tarjeta de ampliación de E/S• Alimentación de back-upEl AFE200 puede recibir alimentación externamente ypor separado de +24 Vcc, que en caso de fallo de redpermite el mantenimiento de todas las funciones de visualizacióny parametrización del <strong>co</strong>nvertidor y la gestiónde eventuales bus de campo <strong>co</strong>ne<strong>cta</strong>dos.• Dimensionados perfectosPara un <strong>co</strong>rrecto dimensionado del alimentador enfunción de las cargas del sistema a <strong>co</strong>ntrolar y de las<strong>co</strong>ndiciones de funcionamiento, el AFE200 ofrece característicastécnicas de <strong>co</strong>nfiguración que lo <strong>co</strong>nviertenen la mejor elección tanto en términos técni<strong>co</strong>s <strong>co</strong>moe<strong>co</strong>nómi<strong>co</strong>s.Doble modalidad de sobrecarga para “servicio pesado”<strong>co</strong>n “duty cycle” del 150% de entrada para 1 minutocada 5 o bien para “servicio ligero” (pares variables y/ocuadráti<strong>co</strong>s) <strong>co</strong>n “duty cycle” del 110% de entrada para1 minuto cada 5.AFE200AVRyAGL50ADL300Appendix
58CaratteristicheSIEIDrive • Lift Control SystemSpecifications • Caractéristiques • Merkmale • CaracterísticasActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200Caratteristiche principali Alimentazione:380Vca -15% ...500Vca +5%; 50/60Hz(versioni -4 e -4A)500Vca -10% …690Vca +10%, 50/60Hz(versioni -6 e -6A) Range potenze da 22kW a 1,2MW Cosphi ≥ 0,99 THD ≤ 5% Sovraccari<strong>co</strong> 150% per 60 sec ogni 5 minuti(Servizio pesante) o 110% per 60 sec ogni 5minuti (Servizio leggero) Fino a 2 opzioni integrabili a bordo drive SW di programmazione multilingua GF-eXpress(5 lingue) Grado di protezione Standard IP20 (IP00 taglie7 e paralleli) Risoluzione riferimento:Digitale = 15bit + segnoIngresso analogi<strong>co</strong> = 11bit + segnoUscita analogica = 11bit + segnoGestione Bus di Campo DeviceNet, CANopen®, Modbus, Ethercat,GDNet, Profibus.Configurazione di fornitura Standard Tastiera di programmazione KB_ADV integrata Regolazione:• 2 Ingressi analogici bipolari (Tensione /Corrente)• 2 Uscite analogiche bipolari (1: Tensione /Corrente, 1: Tensione)• 6 Ingressi digitali (PNP / NPN)• 2 Uscite digitali (PNP / NPN)• 2 Uscite a relè, singolo <strong>co</strong>ntatto• Linea seriale RS485 (Modbus RTU)Opzioni• Induttanza di ingresso (obbligatoria)• Kit di precarica, include Resistore e 2<strong>co</strong>ntattori di precarica (obbligatoria)• Filtro EMI di rete esternoConformità Condizioni climatiche: EN 60721-3-3 Sicurezza elettrica: EN 50178, EN 61800-5-1, UL508C, UL840 grado di inquinamento 2 Vibrazioni: EN 60068-2-6, test Fc. Compatibilità EMC: EN61800-3Condizioni AmbientaliTemperatura ambienteAltitudine Max 2000Norme e MarchiCEUL, cUL0 ...40°C,+40°C…+50°C <strong>co</strong>n derating<strong>co</strong>nforme alla direttiva CEE sugli apparecchia bassa tensione<strong>co</strong>nforme alle direttive per il mercatoAmericano e Canadese (esclusi modelliAFE200-...-6/6A).General Specifications Power supply:380Vac -15% ...500Vac +5%; 50/60Hz (-4and -4A versions)500Vac -10% …690Vac +10%, 50/60Hz (-6and -6A versions) Motor ratings from 22kW to 1.2MW Cosphi ≥ 0,99 THD ≤ 5% Overload 150% for 60 sec every 5 minutes(Heavy duty) or 110% for 60 sec every 5minutes (Light duty) Integration of up to 2 options onboard thedrive GF-eXpress multi-language programming SW(5 languages) IP20-rated protection (IP00 size 7 and parallel) Reference resolution:Digital = 15-bit + signAnalog input = 11-bit + signAnalog output = 11-bit + signFieldbus management DeviceNet, CANopen®, Modbus, Ethercat,GDNet, Profibus.Standard supply <strong>co</strong>nfiguration Integrated KB_ADV programming keypad Regulation:• 2 bipolar analog inputs (Voltage/Current)• 2 bipolar analog outputs(1: Voltage/Current, 1: Voltage)• 6 digital inputs (PNP/NPN)• 2 digital outputs (PNP/NPN)• 2 relay outputs, single <strong>co</strong>ntact• RS485 serial line (Modbus RTU)Options• Input choke (mandatory)• Pre-load kit, includes resistor and 2 preload<strong>co</strong>ntactors (mandatory)• External EMI mains filterConformity Climatic <strong>co</strong>nditions: EN 60721-3-3 Electrical safety: EN 50178, EN 61800-5-1,UL508C, UL840 pollution level 2 Vibrations: EN 60068-2-6, test Fc. EMC: EN61800-3Environmental ConditionAmbient temperature 0...40°C°,+45°C…+50°C with deratingAltitudeMax 2000 mNormative and marksCEin <strong>co</strong>mpliance with CEE directives, for lowvoltage devicesUL, cULin <strong>co</strong>mpliance with American and Canadianmarket directives (except types AFE200-...-6/6A).
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m59Principales caractéristiques Alimentation :380Vac -15% ...500Vac +5%; 50/60Hz(versions -4 et -4A)500Vca -10% …690Vca +10%, 50/60Hz(versions -6 et -6A) Gamme de puissances de 22kW à 1,2MW Cosphi ≥ 0,99 THD ≤ 5% Surcharge 150% pendant 60 sec toutes les 5minutes (Forte charge) ou 110% pendant 60sec toutes les 5 minutes (Faible charge) Jusqu’à 2 options in<strong>co</strong>rporables à bord dudrive SW de programmation multilangages GFeXpress(5 langues) Degré de protection Standard IP20 (IP00grandeurs 7 et parallèles). Résolution de référence:Numérique = 15bit + signeEntrée analogique = 11bit + signeSortie analogique = 11bit + signeGestion Bus de terrain DeviceNet, CANopen®, Modbus, Ethercat,GDNet, Profibus.Configuration en FournitureStandard Console de programmation KB_ADV in<strong>co</strong>rporée Réglage:• 2 Entrées analogiques bipolaires (Tension /Courant)• 2 Sorties analogiques bipolaires(1: Tension / Courant, 1 : Tension)• 6 Entrées numériques (PNP / NPN)• 2 Sorties numériques (PNP / NPN)• 2 Sorties à relais, simple <strong>co</strong>ntact• Linea seriale RS485 (Modbus RTU)Options• Indu<strong>cta</strong>nce d’entrée (obligatoire)• Kit de précharge, <strong>co</strong>mprend Résistor et 2<strong>co</strong>ntacteurs de précharge (obligatoire)• Filtre EMI de réseau externeConformité Conditions climatiques : EN 60721-3-3 Sécurité électrique : EN 50178, EN 61800-5-1, UL508C, UL840 degré de pollution 2 Vibrations : EN 60068-2-6, test Fc. Compatibilité EMC : EN61800-3Hauptmerkmale Dreiphasige Versorgung:380Vac -15% ... 500Vac +5%; 50/60Hz(Versionen -4 und -4A)500Vac -10% …690Vac +10%, 50/60Hz(Versionen -6 und -6A) Motorleistungsbereich 22kW bis 1,2MW Cosphi ≥ 0,99 THD ≤ 5% Überlast 150% für die Dauer von 60 Sek alle5 Minuten (Schwerlastbetrieb) oder 110% fürdie Dauer von 60 Sek alle 5 Minuten (Leichtlastbetrieb) Bis zu 2 Optionen können am Antrieb integriertwerden Mehrsprachige Programmier-Software GF_eXpress(5 Sprachen) Schutzgrad Standard IP20 (IP00 Baugrößen 7und Parallelschaltungen) Sollwertauflösung:Digital = 15bit + ZeichenAnalogeingang = 11bit + ZeichenAnalogausgang = 11bit + ZeichenFeldbusverwaltung DeviceNet, CANopen®, Modbus, Ethercat,GDNet, Profibus.Konfiguration Standardlieferung Bedieneinheit KB-ADV integriert Steuerung:• 2 zweipolige Analogeingänge (Spannung /Strom)• 2 zweipolige Analogausgänge (1: Spannung/ Strom, 1: Spannung)• 6 Digitaleingänge (PNP / NPN)• 2 Digitalausgänge (PNP / NPN)• 2 Relaisausgänge, Einzelkontakt• Serielle RS485 Leitung (Modbus RTU)Optionen• Eingangsdrossel (obligatorisch)• Vorladekit, umfasst Widerstand und 2Vorladeschütze (obligatorisch)• Externer EMV NetzfilterKonformität Klimabedingungen: EN 60721-3-3 Elektrische Sicherheit: EN 50178, EN 61800-5-1, UL508C, UL840Verschmutzungsgrad 2 Vibrationen: EN 60068-2-6, test Fc. EMV-Verträglichkeit: EN61800-3Características principales Alimentación:380Vca -15% ...500Vca +5%; 50/60Hz(versiones -4 y -4A)500Vca -10% …690Vca +10%, 50/60Hz(versiones -6 y -6A) Gama de potencias de 22kW hasta 1,2MW Cosphi ≥ 0,99 THD ≤ 5% Sobrecarga del 150% para 60 seg. cada 5minutos (Servicio pesado) o 110% para 60seg. cada 5 minutos (Servicio ligero) Hasta 2 opciones integrables en el <strong>co</strong>nvertidor SW de programación multilingüe GF-eXpress(5 idiomas) Grado de protección estándar IP20 (IP00tallas 7 y paralelas) Resolución de referencia:Digital = 15bit + señalEntrada analógica = 11bit + señalSalida analógica = 11bit + señalGestión de Bus de campo DeviceNet, CANopen®, Modbus, Ethercat,GDNet, Profibus.Configuración de entrega estándar Teclado de programación KB_ADV integrado Regulación:• 2 entradas analógicas bipolares (Tensión/<strong>co</strong>rriente)• 2 salidas analógicas bipolares (1: Tensión/<strong>co</strong>rriente, 1: Tensión)• 6 entradas digitales (PNP/NPN)• 2 salidas digitales (PNP/NPN)• 2 salidas de relé, <strong>co</strong>ntacto úni<strong>co</strong>• Línea serie RS485 (Modbus RTU)Opciones• Indu<strong>cta</strong>ncia de entrada (obligatoria)• Kit de precarga, incluye resistencia y 2<strong>co</strong>ntactores de precarga (obligatoria)• Filtro EMI de red externaConformidad Condiciones ambientales: EN 60721-3-3 Seguridad eléctrica: EN 50178, EN 61800-5-1, UL508C, UL840 grado de <strong>co</strong>ntaminación 2 Vibraciones: EN 60068-2-6, test Fc. Compatibilidad EMC: EN61800-3AFE200AVRyAGL50ADL300Conditions ambiantesUmgebungsbedingungenUmgebungstemperatur 0...40°C°,+45°C…+50°C mit LeistungsreduzierungAltitudine2000 m MaxCondiciones ambientalesEncapsuladoIP20Temperatura ambiente 0 ... 40°C,+40°C...+50°C <strong>co</strong>n reducciónAlturaMax 2000 mTempérature ambianteAltitudineNormes et marquesCEUL, cUL0...40°C°,+45°C…+50°C avec déclassementMax 2000 m<strong>co</strong>nformes à la directive CEE sur lesappareils en basse tension<strong>co</strong>nformes aux directives pour le marchéAméricain et Canadien (sauf les modèlesAFE200-...-6/6A).KennzeichnungenCEUL, cULentsprechend CE-Richtlinienentsprechend den amerikanischen undkanadischen Marktanforderungen (ausgenommensind die Modelle AFE200-...-6/6A).Normas y marcasCEUL, cULde acuerdo <strong>co</strong>n la normativa europeasobre equipos de baja tensiónde acuerdo <strong>co</strong>n las normativas para elmercado de Norte América y Canadá(excepto modelos AFE200-...-6/6A).Appendix
60SIEIDrive • Lift Control SystemConnessioni standard(AFE3220 ... AFE73550) - Standard <strong>co</strong>nnections • Connexions standards • Standardanschlußbelegung • ConexionesestándarActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE2001 2 3 4 5 6 7L1L2L3PEN380 V - 15%... 480 V + 10%50-60 HzMOD. DATE MODIFICATION DESCRIPTION APPR.NAMEDES. SCH. APPR.DOCIDDATEMOD.INDEXPAGE OVERABCDEAQ1MF11F12F13To inverter(s) ENABLE chainIn case of external supplyof <strong>co</strong>ntrol board (+24V)R' S' T' 230 Vca R14 N N 230 Vca R11B0 11314ENABLER1 R2K2EMI FILTERR1 S1 T1F1Q1I >S3Q2I >PRECHARGEKITU1V1W18S3R14R111314R24R2179101112C2C3S3IS2IC2K18IS1IC1XTC24 V+24VK1 AcknowledgeCOM DIR2 S2 T2E 2 3 4DIGITAL INPUTSK1 <strong>co</strong>mmand(Precharge cmd)Digital outputsn°3-4DriveREADYU V WREGENCHOKEAFE 200Sync. voltageEXP-SINC-ADVBOARD50V24Drive & Motion Control UnitVia Carducci, 24I-21040 Gerenzano (VA)KeypadThis document is our intellectual property. Without our written <strong>co</strong>nsent, it shall neither be <strong>co</strong>piedin any manner, nor used for manufacturing, nor <strong>co</strong>mmunicated to third parties.EDC (+)D (-)XSSMPSRS-485Serial interfaceAnaloginput 1Analogoutput 1Analogoutput 2CDInternal power supplyINVERTER(S) DC SUPPLY BUSTo inverter 1To inverter 2To inverter nFILE NAME:0V245C162143Analoginput 2ESE 4301-A_Pag1.vsdAFE 200Typical <strong>co</strong>nnection diagramLPZCODE14/09/09A1 17652143
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m61(Parallel versions) - Standard <strong>co</strong>nnections • Connexions standards • Standardanschlußbelegung • Conexiones estándar1 2 3 4 5 6 7L1L2L3PENMOD. DATE MODIFICATION DESCRIPTION APPR.NAMEBRI GHD DES. SCH. APPR.DOCIDDATEMOD.INDEXPAGE OVERAppendixAFE200AVRyAGL50ADL300ABCDEAQ1MTo main supply380 V - 15%... 480 V + 10%50-60 Hz230R14230R11230R14230R11R’ S’ T’R’ S’ T’NNNNEMI FILTERQ1MPRECHARGEKIT SLAVE 1To main supplyEMI FILTERQ1MPRECHARGEKIT SLAVE 2S3R1 S1 T1R2 S2 T2R1 S1 T1R2 S2 T28S38F11F12F13R' S' T' 230 Vca R14 N N 230 Vca R11To inverter slave1To inverter slave2B0 11314In case of external supplyof <strong>co</strong>ntrol board (+24V)ENABLER1 R2K2EMI FILTERR1 S1 T1F1Q1I >S3Q2I >PRECHARGEKIT MASTERTo inverter(s)ENABLE chainU1V1W18S3R14R111314R24R2179101112C2C3S3IS2IC2K18IS1IC1XTC24 V+24VK1 AcknowledgeCOM DIR2 S2 T2E 2 3 4DIGITAL INPUTSK1 <strong>co</strong>mmand(Precharge cmd)Digital outputsn°3-4DriveREADYU V WREGENCHOKEAFE 200 MASTERSync. voltageEXP-SINC-ADVBOARD50V24Drive & Motion Control UnitVia Carducci, 24I-21040 Gerenzano (VA)KeypadThis document is our intellectual property. Without our written <strong>co</strong>nsent, it shall neither be <strong>co</strong>piedin any manner, nor used for manufacturing, nor <strong>co</strong>mmunicated to third parties.EDC (+)D (-)XSSMPSRS-485Serial interfaceAnaloginput 1Analogoutput 1Analogoutput 2CDInternal power supplyINVERTER(S) DC SUPPLY BUSTo inverter 1To inverter 2To inverter nFILE NAME:0V245C162143Analoginput 2AFE 200 PARALLELTypical <strong>co</strong>nnection diagramLPZCODE5-02-10A1 17652143
62SIEIDrive • Lift Control SystemDimensioni e pesiDimensions and Weights • Dimensions et Poids • Abmessungen und Gewichte • Dimensiones y PesosSize 3mm (inches)180 mm (7.09”)150 [5.91”]Active Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200Size 4mm (inches)270 [10.63”]250 mm (8.84”)500.1 [19.7”]Sizes AFE200 Dimensions: Width x Height x Depth Weightmm inches kg lbs3220 180 x 517 x 250.1 7.09 x 20.35 x 9.85 18 39.7268 [10.55”]Sizes AFE200 Dimensions: Width x Height x Depth Weightmm inches kg lbs4450 268 x 616 x 270 10.55 x 24.25 x 10.63 24 52.9496 mm (19.53”)517 mm (20.35”)612 [24.09”]616 [24.25”]475 mm (18.70”)
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m63Size 5mm (inches)45.5 [1.79”]311 [12.24”]190 [7.48”]325 [12.80”]748 [29.45”]730.4 [28.76”]730.4 [30.55”]AVRyAFE200AGL50ADL300265 [10.43”]Sizes AFE200 Dimensions: Width x Height x Depth Weightmm inches kg lbs5900 311 x 730,4 x 325 12.24 x 30.55 x 12.8 40 88.2Size 6mm (inches)175 [6.89”]421 [16.57”]275 [10.83”] 360 [14.17”]836 [32.91”]Appendix853 [33.58”]924.5 [36.4”]350 [13.78”]Sizes AFE200 Dimensions: Width x Height x Depth Weightmm inches kg lbs61320 421 x 924,5 x 360 16.57 x 36.4 x 14.17 68 149.9
64SIEIDrive • Lift Control System417 (16.4)355.6 (14.0)177.810.5 (x8)87(*)70356.513Active Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE2001230 (48.4)1407 (55.4)9.251209.5 (47.6)(*)Vista senza protezioni(*) Protezione in policarbonato trasparenteView without protections(*) Protective trasparent policarbonate485 (19.1)6.562 62155Sizes AFE200 Dimensions: Width x Height x Depth Weightmm inches kg lbs71600...72000120 264.672500 417 x 1407 x 485 16.42 x 55.4 x 19.1130 286.673150 ... 73550 140 308.6R3.25332416.5
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m33265837 [33.0]AGL50AVRyAFE200ADL3006.5Quote senza protezioni vedere taglia 7See Size 7 for dimensions without protections.1257 [49.49](*) Protezione in policarbonato trasparente(*) Protective trasparent policarbonate9.25131209.5 [47.6]1407 [55.4]1636.5 [64.4]1209.5 [47.6]1407 [55.4]1636.5 [64.4]84114144Sizes 400 ... 710 kWmm (inches)6.5Quote senza protezioni vedere taglia 7See Size 7 for dimensions without protections.(*) Protezione in policarbonato trasparente(*) Protective trasparent policarbonate9.2513(*)310.5240.5170.7(OptionalBARS KIT)3193420 420 155155485 [19.1]62 62 62 62 62177.8 177.8420Sizes AFE200 Dimensions: Width x Height x Depth Weightmm inches kg lbs400kW260 573.2500kW 837 x 1407 x 485 33.0 x 55.4 x 19.1280 617.4630 - 710kW 300 661.4416.584114144332Sizes 900...1000 kWmm (inches)(*)310.5(OptionalBARS KIT)416,5240.5170.73193485 [19.1]155177.8420 420AppendixSizes AFE200 Dimensions: Width x Height x Depth Weightmm inches kg lbs900 - 1000kW 1257 x 1407 x 485 49.5 x 55.4 x 19.1 450 992.1
66SIEIDrive • Lift Control SystemScelta dell'InverterChoosing the Inverter • Sélection du variateur • Auswahl des Umrichters • Selección del <strong>co</strong>nvertidorDimensionamentoDesignActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200I drive AFE200 vengono utilizzati normalmentenelle applicazioni che richiedono unarigenerazione dell’energia verso la rete dialimentazione ma anche quando non c’è lanecessità di rigenerare e si vuole avere <strong>co</strong>sfiunitario o bassa distorsione armonica THD(<strong>co</strong>sa che l’inverter standard non garantisceneanche <strong>co</strong>n induttanza DC o di linea).La scelta della taglia può essere fatta inbase alla potenza di uscita del motore, <strong>co</strong>nsiderandoanche il fattore sovraccari<strong>co</strong>.Legenda simboliPoutmηmηdovldfNota!Potenza uscita motore (servizio <strong>co</strong>ntinuativo)Efficienza tipica motoreEfficienza tipica driveSovraccari<strong>co</strong> motoreNel caso di applicazioni parti<strong>co</strong>lario per cal<strong>co</strong>li più precisi <strong>co</strong>ntattaretechnohelp@gefran.<strong>co</strong>m.La potenza in ingresso al DC-Link è infunzione della potenza di uscita sull’alberomotore, deve essere inclusa l'efficienza drivee motore e il fattore sovraccari<strong>co</strong>.Pdc0 =Esempio:Poutm * ovldfηm * ηdPoutm= 20kW (Potenza nominale motore)ηm= 0,90 (Efficienza motore)ηd=0,97 (Efficienza drive)ovldf= 1,8 (Sovraccari<strong>co</strong> motore)Pdc0 =20,0 * 1,80,90 * 0,97= 41,2 kWDal manuale AFE200 ricavo (taglia AFE200-3220):Verifica <strong>co</strong>ndizione di sovraccari<strong>co</strong>Pdcafe = 28 kWPdcafe0 = 28 kW * 1.5 = 42 kWPdc0 < Pdcafe0 OKAFE200 drives are normally used in applicationsthat require the re-introduction ofpower into the mains. They can also be usedwhen regeneration is not required, to achieveunitary <strong>co</strong>s phi or low total harmonic distortionvalues (which standard inverters do notguarantee, even with a DC or line choke).The size can be selected ac<strong>co</strong>rding to themotor power output, also taking the overloadfactor into ac<strong>co</strong>unt.Key to symbolsPoutmηmηdovldfNote!Motor output power (<strong>co</strong>ntinuous operation)Typical motor efficiencyTypical drive efficiencyMotor overloadFor special applications or moreaccurate calculations, please<strong>co</strong>ntact technohelp@gefran.<strong>co</strong>m.The DC-Link input power is a function of theoutput power on the motor shaft. Drive andmotor efficiency must be included, also takingthe overload factor into ac<strong>co</strong>unt.Pdc0 =Example:Poutm * ovldfηm * ηdPoutm= 20kW (Rated motor power)ηm= 0.90 (Motor efficiency)ηd=0.97 (Drive efficiency)ovldf= 1,8 (Motor overload)Pdc0 =20.0 * 1.80.90 * 0.97= 41.2kWFrom the AFE200 user guide (size AFE200-3220):Checking of overload <strong>co</strong>nditionPdcafe = 28kWPdcafe0 = 28kW * 1.5 = 42 kWPdc0 < Pdcafe0 OK
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m67DimensionnementBemessungDimensionadoLes variateurs AFE200 sont utilisés normalementdans les applications qui exigentune régénération de l’énergie vers le réseaud’alimentation mais aussi lorsqu’il n’est pasnécessaire de régénérer et si l’on veut avoirun Cosφ unitaire ou une basse distorsionharmonique THD (chose que le variateurstandard ne garantit pas même avec uneindu<strong>cta</strong>nce CC ou de ligne).Le choix de la grandeur peut être fait selonla puissance de sortie du moteur, il faut également<strong>co</strong>nsidérer le facteur de surcharge.Die Antriebe AFE200 werden normalerweisebei Anwendungen eingesetzt, die eine Energierückführunghin zum Versorgungsnetz erfordern,aber auch wenn keine Notwendigkeitzur Rückgewinnung besteht und man eineneinheitlichen Cosphi oder eine niedrige harmonischeVerzerrung THD erhalten möchte (wasein Standardumrichter auch mit einer DCoderLeitungsdrossel nicht gewährleistet).Die Wahl der Baugröße kann auf der Grundlageder Motorausgangsleistung erfolgen,wobei auch der Überlastfaktor zu berücksichtigenist.Los <strong>co</strong>nvertidores AFE200 se utilizannormalmente en las aplicaciones querequieren una regeneración de la energíahacia la red de alimentación, incluso cuandono existe la necesidad de regenerar y sequiere <strong>co</strong>nseguir un valor de <strong>co</strong>sfi unitario obaja distorsión armónica THD (<strong>co</strong>sa que el<strong>co</strong>nvertidor estándar no garantiza ni tan sólo<strong>co</strong>n indu<strong>cta</strong>ncia CC o de línea).La elección del tamaño puede realizarsesegún la potencia de salida del motor, <strong>co</strong>nsiderandotambién el factor de sobrecarga.ADL300Légende des symbolesPoutmηmηdovldfPuissance sortie moteur (service <strong>co</strong>ntinu)Rendement type moteurRendement type variateurSurcharge moteurLegende SymbolePoutmηmηdovldfMotorausgangsleistung (Dauerbetrieb)Typische MotoreffizienzTypische AntriebseffizienzMotorüberlastLeyenda de símbolosPoutmηmηdovldfPotencia salida motor (servicio <strong>co</strong>ntinuado)Eficiencia típica del motorEficiencia típica del <strong>co</strong>nvertidorSobrecarga motorAGL50Remarque! Dans la cas d'application particulièreou pour des élémntsde calcul plus précis <strong>co</strong>ntactertechnohelp@gefran.<strong>co</strong>mHinweis! Im Falle von besonderenAnwendungen oder präziserenBerechnungen kontaktieren Siebitte technohelp@gefran.<strong>co</strong>m..¡Nota!En caso de aplicaciones particulareso para cálculos másprecisos, póngase en <strong>co</strong>ntacto<strong>co</strong>n technohelp@gefran.<strong>co</strong>m.La puissance à l’entrée de la Liaisons CCdépend de la puissance de sortie sur l’arbremoteur. Il faut inclure le rendement du driveet du moteur, il faut également <strong>co</strong>nsidérer lefacteur de surcharge.Die Eingangsleistung am Zwischenkreishängt von der Ausgangsleistung an derMotorwelle ab. Die Antriebs- und Motoreffizienzmuss mit eingeschlossen werden, wobeiauch der Überlastfaktor zu berücksichtigenist.La potencia de entrada al DC-Link va en funciónde la potencia de salida en el eje motor;debe incluirse la eficiencia del <strong>co</strong>nvertidor ydel motor, <strong>co</strong>nsiderando también el factorde sobrecarga.AVRyPdc0 =Poutm * ovldfηm * ηdPdc0 =Poutm * ovldfηm * ηdPdc0 =Poutm * ovldfηm * ηdExemple:Poutm= 20kW (Puissance nominale moteur)ηm= 0,90 (Rendement type moteur)ηd=0,97 (Rendement type variateur)ovldf= 1,8 (Surcharge moteur)Beispiel:Poutm= 20kW (Motornennleistunge)ηm= 0,90 (Motoreffizienz)ηd=0,97 (Antriebseffizienz)ovldf= 1,8 (Motorüberlast)Ejemplo:Poutm= 20kW (Potencia nominal motor)ηm= 0,90 (Eficiencia del motor)ηd=0,97 (Eficiencia del <strong>co</strong>nvertidor)ovldf= 1,8 (Sobrecarga motor)AFE200Pdc0 =20,0 * 1,80,90 * 0,97Du manuel AFE200 on prend (grandeurAFE200-3220):Cpntrôle <strong>co</strong>ndition de surchargePdcafe = 28kWPdcafe0 = 28kW * 1.5 = 42 kWPdc0 < Pdcafe0 OK= 41,2 kWPdc0 =20,0 * 1,80,90 * 0,97= 41,2 kWAus dem AFE200-Handbuch ist Folgendesersichtlich (Große AFE200-3220):Überprüfung ÜberlastbedingungPdcafe = 28kWPdcafe0 = 28kW * 1.5 = 42 kWPdc0 < Pdcafe0 OKPdc0 =20,0 * 1,80,90 * 0,97= 41,2 kWDel manual AFE200 se obtien (talla AFE200-3220):Verificación de la <strong>co</strong>ndición de sobrecargaPdcafe = 28kWPdcafe0 = 28kW * 1.5 = 42 kWPdc0 < Pdcafe0 OKAppendix
68Dati in IngressoSIEIDrive • Lift Control SystemInput Data • Caractéristiques d’Entrée • Eingangsdaten • Datos de EntradaActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200SizesAFE200322044505900613207160072000725007315073550400 kW500 kW630 kW710 kW900 kW1000 kWInput voltageUlnOvervoltagethreshold(Overvoltage)Undervoltagethreshold(Undervoltage)AFE200-...-4/4A AFE200-... -6/6A AFE200-...-4/4A AFE200-... -6/6A AFE200-...-4/4A AFE200-... -6/6A[Vac] [Vac] [Vdc] [Vdc] [Vdc] [Vdc]380 - 15% ...500 Vac +5%-500 - 10% ... 690Vac +10%50/60 Hz ±2%820 Vdc 1192 Vdc380 Vcc(@ 400 Vac)676 Vcc(@ 690 Vac)676 Vcc(@ 690 Vac)563 Vcc(@ 575 Vac)Inputcurrent THDCosphi≤ 5% ≥ 0.99THD <strong>co</strong>rrente in ingresso • Input current THD • THD <strong>co</strong>urant à l’entrée • THD Strom im Eingang • THD<strong>co</strong>rriente de entrada“Clean Power”Technology. AFE200 integra la più avanzata tecnologia di gestione del recupero e dell’efficienza energetica • “Clean Power” Technology. The AFE200 integratescutting-edge energy re<strong>co</strong>very and energy efficiency technology • “Clean Power”Technology. AFE200 in<strong>co</strong>rpore la technologie la plus avancée de gestion de la récupération et durendement énergétique • “Clean Power”Technology. Im AFE200 ist die modernste Technologie zur Verwaltung der Rückgewinnung und der Energieeffizienz integriert • Tecnología“Clean Power”. El AFE200 integra la más avanzada tecnología de gestión de la recuperación y de la eficiencia energética.From AC inverterFrom AFE200 power supply unitFatore di potenza in ingresso alla rete • Mains input power factor • Facteur de puissance à l’entduréseau • Leistungsfaktor im Netzeingang • Factor de potencia de entrada a la redGli evoluti algoritmi di <strong>co</strong>ntrollo di AFE200 mantengono la <strong>co</strong>rrente in ingresso in fase <strong>co</strong>n la stessa tensione • The AFE200 uses advanced <strong>co</strong>ntrol algorithms to maintain the inputcurrent in phase with voltage • Les algorithmes évolués de <strong>co</strong>ntrôle de AFE200 maintiennent le <strong>co</strong>urant à l’entrée en phase avec la tension • Die fortschrittlichen Steueralgorithmen desAFE200 halten den Eingangsstrom in Phase mit der Spannung • Los avanzados algoritmos de <strong>co</strong>ntrol del AFE200 mantienen la <strong>co</strong>rriente de entrada en fase <strong>co</strong>n la misma tensión.From AC inverter_____ Mains voltage_____Mains currentFrom AFE200 power supply unit
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m69SizesAFE200-..-4AC Input current for <strong>co</strong>ntinuousoperation InSwitching frequencyfswReduction factorHD LD Default Higher Kv Kt Kf Kalt@400 Vac[A]@400 Vac[A][kHz] [kHz] (1) (2)(@ 8 kHz)(3)3220 40 60 8 - 0.9- 1.24450 80 100 8 - 0.9 - 1.25900 160 200 4 6.8 0.9 0,7 1.261320 230 280 4 6.8 0.9 0,7 1.271600 280 340 4 - 0.9 - 1.272000 340 400 2 4 0.9 - 1.272500 400 500 2 4 0.9 HD: 0.9 - 1.273150 500 560 2 - 0.9 - 1.273550 560 600 2 - 0.9 LD: 0.8 - 1.2400 kW 600 760 2 - 0.9 - 1.2500 kW 760 950 2 - 0.9 - 1.2630 kW 950 1060 2 - 0.9 - 1.2710 kW 1060 1150 2 - 0.9 - 1.2900 kW 1400 1500 2 - 0.9 - 1.21000 kW 1500 1730 2 - 0.9 - 1.2SizesAFE200-..-6AC Input current for <strong>co</strong>ntinuousoperation InSwitching frequencyfswReduction factorHD LD Default Higher KV Kt Kalt@690 Vac[A]@690 Vac[A]% (4)[kHz] [kHz] (6) (7) % (4)71600 150 190 4 - 11.272000 190 240 2 - 1 1.2HD: 0.9; LD: 0.872500 240 300 2 - 1 1.273150 300 340 2 - 1 1.273550 340 (5) 380 2 - 1 HD: 0.85; LD: 0.8 1.2400 kW 360 455 2 - 11.2500 kW 455 570 2 - 1 HD: 0.9; LD: 0.81.2630 kW 570 645 2 - 1 1.2710 kW 645 (5) 720 2 - 1 HD: 0.85; LD: 0.8 1.2900 kW 850 920 2 - 1 HD: 0.9; LD: 0.8 1.21000 kW 920 (5) 1150 2 - 1 HD: 0.85; LD: 0.8 1.2SP : Servizio Pesante (150% di sovrac.)SL : Servizio Leggero (110% di sovrac.)(1) Kv : Fattore di declassamentoper tensione di rete a 460Vca(2) Kt : Fattore di declassamentoper temperatura ambiente di 50°C (1% ogni °C superiore a 40°C in SP e2 % ogni °C superiore a 40°C in SL)(3) Kf : Fattore di declassamento perfrequenza di switching superiore(4) Kalt : Fattore di declassamentoper installazione ad altitudini superioria 1000 metri s.l.m.. Valore daapplicare = 1.2 % ad ogni 100 m diincremento oltre i 1000 m.Es: Altitudine 2000 m, Kalt = 1,2 %* 10 = 12% di declassamento; Indeclassata = (100 - 12) % = 88 % In(5) Valori di <strong>co</strong>rrente alla temperaturaambiente di 35°C.(6) Kv : Fattore di declassamentoper alimentazione DC (690 V)(7) Kt :Fattore di declassamento pertemperatura ambiente di 50°C (1 %ogni °C superiore a 40°C in SP e 2% ogni °C superiore a 40°C in SL)Per le taglie 73550, 710kW e1000kW : Fattore di declassamentoper temperatura ambiente > 40°Cfino a 50°C (1 % ogni °C superiore a35°C in SP e 2 % ogni °C superiorea 40°C in SL).HD: Heavy Duty (150% overload).LD: Light Duty (110% overload).(1) Kv : Derating factor for mainsvoltage at 460Vac.(2) Kt : Derating factor for ambienttemperature of 50°C (1% every °Cover 40°C with HD and 2% every °Cover 40°C with LD).(3) Kf : Derating factor for higherswitching frequency.(4) Kalt : Derating factor for installationat altitudes above 1000 metersa.s.l. Value to be applied = 1.2%each 100 m increase above 1000 m.For example: Altitude 2000 m, Kalt= 1.2% * 10 = 12% derating; Inderated = (100 - 12) % = 88 % In(5) Current values with an ambienttemperature of 35°C.(6) Kv : Derating factor for DCpower supply (690 V).(7) Kt : Derating factor for ambienttemperature of 50°C (1% every °Cover 40°C with HD and 2% every °Cover 40°C with LD).For sizes 73550, 710 kW and1000kW: Derating factor for ambienttemperatures of > 40°C up to50°C (1% every °C over 35°C withHD and 2% every °C over 40°Cwith LD).Forte charge (150% de surcharge)SL : Faible charge (110% de surc.)(1) Kv : Facteur de déclassementpour tension de réseau à 460Vca.(2) Kt : Facteur de déclassement pourtempérature ambiante de 50°C (1 %par °C supérieur à 40 °C en CT et 2 %par °C supérieur à 40 °C en VT).(3) Kf : Facteur de déclassement pourfréq. de <strong>co</strong>mmutation supérieure.(4) Kalt : Facteur de déclassementpour installation à des altitudessupérieures à 1000 mètres au-dessusdu niveau de la mer. Valeur à appliquer= 1,2 % tous les 100 m supplémentairesau-dessus de 1000 m.Es: Altitude 2000 m, Kalt = 1,2 % *10 = 12% de déclassement ; In déclassée= (100 - 12) % = 88 % In.(5) Valeurs de <strong>co</strong>urant à une températureambiante de 35 °C.(6) Kv : Facteur de déclassementpour alimentation CC (690 V).(7) Kt : Facteur de déclassement pourtempérature ambiante de 50 °C (1 %par °C supérieur à 40 °C en CT et 2 %par °C supérieur à 40 °C en VT).Pour les grandeurs 73550, 710kWet 1000kW : Facteur de déclassementpour température ambiante> 40 °C jusqu'à 50 °C (1 % par °Csupérieur à 35 °C en CT et 2 % par°C supérieur à 40 °C en VT).SP : Schwerlastbetrieb (150%Überlast).SL : Leichtlastbetrieb (110% Überlast).(1) Kv : Herabstufungsfaktor fürNetzspannung 460VAC.(2) Kt : Herabstufungsfaktor fürUmgebungstemperatur von 50°C (1% pro °C über 40°C um schwerenÜberlastbetrieb und 2 % pro °C über40°C im leichten Überlastbetrieb).(3) Kf : Herabstufungsfaktor fürhöhere Schaltfrequenz.(4) Kalt : Herabstufungsfaktor für Installationin Höhenlagen über 1000 Meterü.d.M.. Anzuwendender Wert = 1,2 %pro 100 m Anstieg über 1000 m.Bsp.: Installationshöhe 2000 m,KHöh = 1,2 % * 10 = 12% Herabstufung;Herabgestufter In = (100- 12) % = 88 % In.(5) Stromwerte bei einer Umgebungstemperaturvon 35°C.(6) Kv : Reduzierungsfaktor für DC-Versorgung (690 V).(7) Kt :Reduzierungsfaktor fürUmgebungstemperatur von 50°C(1 % pro °C über 40°C im schwerenÜberlastbetrieb und 2 % pro °C über40°C im leichten Überlastbetrieb).Für die Baugrößen 73550, 710kWund 1000kW : Reduzierungsfaktorfür Umgebungstemperatur > 40°Cbis 50°C (1 % pro °C über 35°C imschweren Überlastbetrieb und 2% pro °C über 40°C im leichtenÜberlastbetrieb).SP : Servicio pesado (150% desobrecarga).SL : Servicio ligero (110% de sobrec.).(1) Kv : Factor de reducción portensión de red a 460Vca.(2) Kt : Factor de disminución portemperatura ambiente de 50°C (1 %cada °C superior a 40 °C en SP y 2% cada °C superior a 40°C en SL).(3) Kf : Factor de reducción porfrecuencia de switching superior.(4) Kalt : Factor de disminuciónpara instalaciones situadas a unaaltitud superior a 1000 metros sobreel nivel del mar. Valor a aplicar= 1,2 % por cada 100 m de altituda partir de los 1000 metros.Por ejemplo: Altitud 2.000 m, Kalt =1,2 % * 10 = 12% de reducción; Inreducida = (100 - 12) % = 88 % In.(5) Valores de <strong>co</strong>rriente a temperaturaambiente de 35 °C.(6) Kv : Factor de disminución paraalimentación CC (690 V).(7) Kt :Factor de disminución portemperatura ambiente de 50°C (1 %cada °C superior a 40 °C en SP y 2% cada °C superior a 40°C en SL).Para los tamaños de 73550, 710kWy 1000kW : Factor de disminuciónpor temperatura ambiente de > 40°C a 50 °C (1 % cada °C superior a35 °C en SP y 2 % cada °C superiora 40 °C en SL).AppendixAFE200AVRyAGL50ADL300
70SIEIDrive • Lift Control SystemActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200SizesAFE2003220Heavy DutyDati in UscitaOverloadLight DutySizesAFE200DC Link Capacity(AFE200-...-4)Internal[µF]Maximum(AFE+Drive)[µF]DC Link Capacity(AFE200-...-6)Internal[µF]Maximum(AFE+Drive)[µF]3220 1500 10000 - -4450 4450 3400 10000 - -5900 5900 6800 30000 - -61320 61320 13600 30000 - -71600 71600 16800 80000 11200 8000072000 72000 16800 80000 11200 8000072500 150% 60 sec72500 25200 80000 11200 8000073150every 300 sec, 110% 60 secevery 300 sec..73150 25200 80000 11200 8000073550 180% 0.5 sec.73550 25200 80000 11200 80000400 kW 400 kW 2 x 16800 2 x 80000 2 x 11200 2 x 80000500 kW 500 kW 2 x 25200 2 x 80000 2 x 11200 2 x 80000630 kW 630 kW 2 x 25200 2 x 80000 2 x 11200 2 x 80000710 kW 710 kW 2 x 25200 2 x 80000 2 x 11200 2 x 80000900 kW 900 kW 3 x 25200 3 x 80000 3 x 11200 3 x 800001000 kW 1000 kW 3 x 25200 3 x 80000 3 x 11200 3 x 80000SizesAFE200@ 400 Vac[kW]Output AFE-...-4/4AOutput Data • Caractéristiques de Sortie • Ausgangsdaten • Datos de SalidaOutput AFE-...-6/6AOutput current rating In (DC)(fsw = default)Heavy Duty Light Duty HD LD Heavy Duty Light Duty@ 460 Vac[kW]@ 400 Vac[kW]@ 460 Vac[kW]@ 690 Vac[kW]@ 690 Vac[kW]650 Vdc[A]750 Vdc[A]650 Vdc[A]3220 28 29 42 43 - - 43 39 64 574450 55 57 69 72 - - 85 76 107 965900 110 115 139 143 - - 171 153 213 19161320 159 165 194 201 - - 245 220 298 26871600 194 201 236 244 179 227 298 268 363 32572000 236 244 277 287 227 287 363 325 426 38372500 277 287 346 358 287 358 426 383 532 47773150 346 358 388 402 358 406 532 477 597 53673550 388 402 416 430 406 454 597 536 640 573400 kW 416 430 527 545 430 544 640 551 811 699500 kW 527 545 658 681 544 681 811 699 1012 873630 kW 658 681 734 760 681 771 1012 873 1129 974710 kW 734 760 797 825 771 860 1129 974 1226 1058900 kW 970 1004 1039 1075 1015 1100 1492 1287 1598 13781000 kW 1039 1075 1200 1242 1100 1374 1598 1378 1846 1592750 Vdc[A]DC-linkvoltage rating[Vcc]650...780 Vdc(AFE200-4/4A)820...1120 Vdc(AFE200-6/6A)
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mVentilazione (Tutti gli inverter sono equipaggiati <strong>co</strong>n ventilatori interni)Cooling (All inverters are equipped with internal fans) • Ventilation (Tous les variateurs sont équipés de ventilateurs internes)• Lüftung (Alle Frequenzumrichter sind mit internen Lüftern ausgestattet) • Ventilación (Todos los <strong>co</strong>nvertidoresdisponen de ventiladores internos)71400 kW500 kWSizesAFE200Max dissipated powerDissipatorFan capacityInternal[W] [m 3 /h] [m 3 /h]3220 400 80 x 2 324450 770 2 x 250 2 x 505900 1420 2 x 355 2 x 17061320 2000 3 x 310 2 x 17071600 2700 1500 -72000 3200 1500 -72500 3600 1500 -73150 3900 2000 -73550 4200 2000 -AFE200-72000-KXX-4/4A-MS 04 3200 1500 -AFE200-72000-XXX-4/4A-SL 3200 1500 -AFE200-72500-KXX-4/4A-MS 05 3600 1500 -AFE200-72500-XXX-4/4A-SL 3600 1500 -ADL300AGL50630 kW710 kWAFE200-73150-KXX-4/4A-MS 06 3900 2000 -AFE200-73150-XXX-4/4A 4-SL 3900 2000 -AFE200-73550-KXX-4/4A-MS 07 4200 2000 -AFE200-73550-XXX-4/4A-SL 4200 2000 -AFE200-73150-KXX-4/4A-MS 09 3900 2000 -900 kW1000 kWAFE200-73150-XXX-4/4A-SL 3900 2000 -AFE200-73150-XXX-4/4A-SL 3900 2000 -AFE200-73550-KXX-4/4A-MS 10 4200 2000 -AFE200-73550-XXX-4/4A-SL 4200 2000 -AFE200-73550-XXX-4/4A-SL 4200 2000 -AVRyAppendixAFE200
72SIEIDrive • Lift Control SystemCodice di IdentificazioneIdentification Code • Code d'Identification • Identifikations<strong>co</strong>de • Siglas Identificación ProductoAFE200 - X XXX - X X X - Y - XX YYActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200Esempio • Example • Exemple • Beispiel • Ejemplo:AFE200 - 3 220 - K X X - 4Solo per le versioni parallelo:XX :MS = MASTERSL = SLAVEYY : Potenza inverter in kW04 = 400,0 kW05 = 500,0 kW06 = 630,0 kW07 = 710,0 kW09 = 900,0 kW10 = 1000,0 kWTensione nominale:4 = 400 Vca / 50Hz4A = 460 Vca / 60HzSoftware:X = standardUnità di frenatura:X = non inclusaTastierino:X = non inclusoK = incluso(impostazione di fabbrica)6 = 500...690 Vca / 50Hz6A = 690 Vca / 60HzPotenza inverter in kW:220 = 22,0 kW 1600 = 160,0 kW450 = 45,0 kW 2000 = 200,0 kW900 = 90,0 kW 2500 = 250,0 kW1100 = 110,0 kW 3150 = 315,0 kW1320 = 132,0 kW 3550 = 355,0 kWDimensioni meccaniche del Drive:3 = taglia 3 6 = taglia 64 = taglia 4 7 = taglia 75 = taglia 5Alimentatore rigenerativoActive Front EndTensione nominale:4 = 400 Vca / 50HzSoftware:X = standardUnità di frenatura:X = non inclusaTastierino:X = non inclusoPotenza inverter in kW:220 = 22,0 kWDimensioni meccaniche del Drive:3 = taglia 3Alimentatore rigenerativoActive Front EndOnly for parallel versions:XX :YY :MS = MASTERSL = SLAVEInverter power in kW04 = 400.0 kW05 = 500.0 kW06 = 630.0 kW07 = 710.0 kW09 = 900.0 kW10 = 1000.0 kWRated voltage:4 = 400 Vac / 50Hz4A = 460 Vac / 60HzSoftware:X = standardBraking unit:X = not includedKeypad:X = not includedK = included(factory setting)6 = 500...690 Vac / 50Hz6A = 690 Vac / 60HzInverter power in kW:220 = 22,0 kW 1600 = 160.0 kW450 = 45,0 kW 2000 = 200.0 kW900 = 90.0 kW 2500 = 250.0 kW1100 = 110.0 kW 3150 = 315.0 kW1320 = 132.0 kW 3550 = 355.0 kWMechanical dimensions of the drive:3 = size 3 6 = size 64 = size 4 7 = size 75 = size 5Regenerative power supply unitActive Front EndRated voltage:4 = 400 Vac / 50HzSoftware:X = standardBraking unit:X = not includedKeypad:X = not includedInverter power in kW:220 = 22,0 kWMechanical dimensions of the drive:3 = size 3Regenerative power supply unitActive Front End
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m73Seulement pour les versions en parallèle:XX :MS = MAITRESL = ESCLAVEYY : Puissance variateur en kW04 = 400,0 kW05 = 500,0 kW06 = 630,0 kW07 = 710,0 kW09 = 900,0 kW10 = 1000,0 kWNur für die Parallel-Ausführungen:XX :MS = MASTERSL = SLAVEYY : Umrichterleistung in kW04 = 400,0 kW05 = 500,0 kW06 = 630,0 kW07 = 710,0 kW09 = 900,0 kW10 = 1000,0 kWSólo para las versiones paralelo:XX :YY :MS = MASTERSL = SLAVEPotencia del <strong>co</strong>nvertidor en kW04 = 400,0 kW05 = 500,0 kW06 = 630,0 kW07 = 710,0 kW09 = 900,0 kW10 = 1000,0 kWADL300Tension nominale:4 = 400 Vca / 50Hz4A = 460 Vca / 60Hz(réglage d'usine)6 = 500...690 Vca / 50Hz6A = 690 Vca / 60HzNennspannung:4 = 400 Vac / 50Hz4A = 460 Vac / 60Hz(werkseitige Einstellung)6 = 500...690 Vac / 50Hz6A = 690 Vac / 60HzTensión nominal:4 = 400 Vca / 50Hz4A = 460 Vca / 60Hz(ajuste original)6 = 500...690 Vca / 50Hz6A = 690 Vca / 60HzLogiciel :X = standardBloc de freinage:X = non <strong>co</strong>mpriseSoftware:X = standardBremschopper:X = nicht inklusiveSoftware:X = de serieUnidad de frenado:X = no incluidaAGL50Clavier:X = non inclusK = inclusBedieneinheit:X = nicht inklusiveK = inklusiveTeclado:X = no incluidoK = incluidoPuissance drive, en kW:220 = 22,0 kW 1600 = 160,0 kW450 = 45,0 kW 2000 = 200,0 kW900 = 90,0 kW 2500 = 250,0 kW1100 = 110,0 kW 3150 = 315,0 kW1320 = 132,0 kW 3550 = 355,0 kWFrequenzumrichterleistung in kW:220 = 22,0 kW 1600 = 160,0 kW450 = 45,0 kW 2000 = 200,0 kW900 = 90,0 kW 2500 = 250,0 kW1100 = 110,0 kW 3150 = 315,0 kW1320 = 132,0 kW 3550 = 355,0 kWPotencia del <strong>co</strong>nvertidor en kW:220 = 22,0 kW 1600 = 160,0 kW450 = 45,0 kW 2000 = 200,0 kW900 = 90,0 kW 2500 = 250,0 kW1100 = 110,0 kW 3150 = 315,0 kW1320 = 132,0 kW 3550 = 355,0 kWDimensions mécaniques du drive:3 = grandeur 3 6 = grandeur 64 = grandeur 4 7 = grandeur 75 = grandeur 5Mechanische Antriebsmaße:3 = Größe 3 6 = Größe 64 = Größe 4 7 = Größe 75 = Größe 5Dimensiones mecánicas del <strong>co</strong>nvertidor:3 = Talla 3 6 = Talla 64 = Talla 4 7 = Talla 75 = Talla 5AVRyAlimentateur régénérateurActive Front EndRückspeisefähige EinspeiseeinheitActive Front EndAlimentador regenerativoActive Front EndTension nominale:4 = 400 Vca / 50HzLogiciel :X = standardNennspannung:4 = 400 Vac / 50HzSoftware:X = standardTensión nominal:4 = 400 Vca / 50HzSoftware:X = de serieAFE200Bloc de freinage:X = non <strong>co</strong>mpriseBremschopper:X = nicht inklusiveUnidad de frenado:X = no incluidaClavier:X = non inclusBedieneinheit:X = nicht inklusiveTeclado:X = no incluidoPuissance drive, en kW:220 = 22,0 kWFrequenzumrichterleistung in kW:220 = 22,0 kWPotencia del <strong>co</strong>nvertidor en kW:220 = 22,0 kWDimensions mécaniques du drive:3 = grandeur 3Alimentateur régénérateurActive Front EndMechanische Antriebsmaße:3 = Größe 3Rückspeisefähige EinspeiseeinheitActive Front EndDimensiones mecánicas del <strong>co</strong>nvertidor:3 = Talla 3Alimentador regenerativoActive Front EndAppendix
74Codici di OrdinazioneSIEIDrive • Lift Control SystemOrdering Codes • Codes pour la Commande • Bestellnummern • Códigos de MandosActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200Importante!L'alimentatore rigenerativo AFE200 può essere abbinato solo <strong>co</strong>n la serie ADL300-4 , <strong>co</strong>ntattare il nostro ufficio <strong>co</strong>mmerciale per ulterioriinformazioni.Important!The AFE200 regenerative power supply unit can only be used with the ADL300-4 drives. Please <strong>co</strong>ntact our sales office for more information.Important !L'alimentateur régénérateur AFE200 peut être ac<strong>co</strong>uplé uniquement aux drive ADL300-4 , veuillez <strong>co</strong>ntacter notre service <strong>co</strong>mmercialpour plus d'informations.Wichtig!Die Regenerations-Einspeiseeinheit AFE200 kann nur mit der Antriebsserien ADL300-4 werden; für nähere Informationen wenden Sie sichbitte an unser Handelsbüro.¡Importante!El alimentador regenerativo AFE200 sólo puede a<strong>co</strong>plarse a la serie de <strong>co</strong>nvertidores ADL300-4. Para obtener más información, póngaseen <strong>co</strong>ntacto <strong>co</strong>n nuestro departamento de ventas.AFE200• Active Front End regenerative power supply• Model with "KB-ADV" Programming Keypad• Power supply, factory setting: 3 x 400Vac (3 x 460Vac)• HD = Heavy Duty (Overload 150%), LD = Light Duty (Overload 110%)CODE PRODUCT IDENTIFICATION Pn @ 400Vac CONFIGURATIONS9AF01 AFE200-3220-KXX-4 22kW 30kW Without choke - filterS9AF02 AFE200-4450-KXX-4 45kW 55kW Without choke - filterS9AF03 AFE200-5900-KXX-4 90kW 110kW Without choke - filterS9AF04 AFE200-61320-KXX-4 132kW 160kW Without choke - filterS9AF05 AFE200-71600-KXX-4 160kW 200kW Without choke - filterS9AF06 AFE200-72000-KXX-4 200kW 250kW Without choke - filterS9AF07 AFE200-72500-KXX-4 250kW 315kW Without choke - filterS9AF08 AFE200-73150-KXX-4 315kW 355kW Without choke - filterS9AF09 AFE200-73550-KXX-4 355kW 400kW Without choke - filterHDLD
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m75AFE200 - Parallel <strong>co</strong>nfigurations• Active Front End regenerative power supply• Model with "KB-ADV" Programming Keypad• Power supply, factory setting: 3 x 400Vac (-4) - 3 x 460Vac (-4A)• HD = Heavy Duty (Overload 150%), LD = Light Duty (Overload 110%)CODE PRODUCT IDENTIFICATION Pn @ 400Vac CONFIGURATIONS9AF21M AFE200-72000-KXX-4-MS 04S9AF21SAFE200-72000-XXX-4-SLHDLD400kW 500kW Without choke - filterADL300S9AF22M AFE200-72500-KXX-4-MS 05S9AF22SAFE200-72500-XXX-4-SL500kW 630kW Without choke - filterS9AF23M AFE200-73150-KXX-4-MS 06S9AF23S AFE200-73150-XXX-4-SL630kW710kWWithout choke - filter (No UL Mark)Fan power supply 400Vac / 50Hz.S9AF24M AFE200-73550-KXX-4-MS 07S9AF24S AFE200-73550-XXX-4-SL710kW800kWWithout choke - filter (No UL Mark)Fan power supply 400Vac / 50Hz.AGL50S9AF231 AFE200-73150-KXX-4-MS 09S9AF23S AFE200-73150-XXX-4-SLS9AF23S AFE200-73150-XXX-4-SL900kW1MWWithout choke - filter (No UL Mark)Fan power supply 400Vac / 50Hz.S9AF241 AFE200-73550-KXX-4-MS 10S9AF24S AFE200-73550-XXX-4-SLS9AF24S AFE200-73550-XXX-4-SL1MW1.2MWWithout choke - filter (No UL Mark)Fan power supply 400Vac / 50Hz.Upon request AFE200-73150-KXX-4A-MS 06Upon request AFE200-73150-XXX-4A-SL630kW710kWWithout choke - filterFan power supply 460Vac / 60HzAVRyUpon request AFE200-73550-KXX-4A-MS 07Upon requestAFE200-73550-XXX-4A-SL710kW800kWWithout choke - filterFan power supply 460Vac / 60HzUpon request AFE200-73150-KXX-4A-MS 09Upon request AFE200-73150-XXX-4A-SLUpon request AFE200-73150-XXX-4A-SL900kW1MWWithout choke - filterFan power supply 460Vac / 60HzUpon request AFE200-73550-KXX-4A-MS 10Upon request AFE200-73550-XXX-4A-SLUpon request AFE200-73550-XXX-4A-SL1MW1.2MWWithout choke - filterFan power supply 460Vac / 60HzAFE200Appendix
76SIEIDrive • Lift Control SystemActive Front End Regenerative Power Lift Supply Drive Unit • ADL300AFE200AFE200-...-6• Active Front End regenerative power supply• Model with "KB-ADV" Programming Keypad• Power supply, factory setting: 3 x 690Vac (3 x 500Vac…575Vac)• HD = Heavy Duty (Overload 150%), LD = Light Duty (Overload 110%)CODE PRODUCT IDENTIFICATION Pn @ 690Vac CONFIGURATIONS9AF50 AFE200-71600-KXX-6 160kW 200kW Without choke - filterS9AF51 AFE200-72000-KXX-6 200kW 250kW Without choke - filterS9AF52 AFE200-72500-KXX-6 250kW 315kW Without choke - filterS9AF53 AFE200-73150-KXX-6 315kW 355kW Without choke - filterS9AF54 AFE200-73550-KXX-6 355kW 400kW Without choke - filterAFE200-...-6/6A - Parallel <strong>co</strong>nfigurations• Active Front End regenerative power supply• Model with "KB-ADV" Programming Keypad• Power supply, factory setting: 3 x 690Vac (3 x 500Vac…575Vac)• HD = Heavy Duty (Overload 150%), LD = Light Duty (Overload 110%)CODE PRODUCT IDENTIFICATION Pn @ 690Vac CONFIGURATIONS9AF51M AFE200-72000-KXX-6-MS 04S9AF51SAFE200-72000-XXX-6-SLS9AF52M AFE200-72500-KXX-6-MS 05S9AF52SAFE200-72500-XXX-6-SLS9AF53M AFE200-73150-KXX-6-MS 06S9AF53SAFE200-73150-XXX-6-SLS9AF54M AFE200-73550-KXX-6-MS 07S9AF54SAFE200-73550-XXX-6-SLS9AF53M1 AFE200-73150-KXX-6-MS 09S9AF53SS9AF53SAFE200-73150-XXX-6-SLAFE200-73150-XXX-6-SLS9AF54M1 AFE200-73550-KXX-6-MS 10S9AF54SS9AF54SAFE200-73550-XXX-6-SLAFE200-73550-XXX-6-SLS9AF53M2 AFE200-73150-KXX-6A-MS 06S9AF53S1AFE200-73150-XXX-6A-SLS9AF54M2 AFE200-73550-KXX-6A-MS 07S9AF54S1(Contd)AFE200-73550-XXX-6A-SLHDHDLDLD400kW 500kW Without choke - filter500kW 630kW Without choke - filter630kW710kW900kW1MW630kW710kW710kW800kW1MW1,2MW710kW800kWWithout choke - filterFan power supply 400Vac/50HzWithout choke - filterFan power supply 400Vac/50HzWithout choke - filterFan power supply 400Vac/50HzWithout choke - filterFan power supply 400Vac/50HzWithout choke - filter.Fan power supply 460Vac/60HzWithout choke - filterFan power supply 460Vac/60Hz
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m77CODE PRODUCT IDENTIFICATION Pn @ 690Vac CONFIGURATIONS9AF53M3 AFE200-73150-KXX-6A-MS 09S9AF53S1S9AF53S1AFE200-73150-XXX-6A-SLAFE200-73150-XXX-6A-SLS9AF54M3 AFE200-73550-KXX-6A-MS 10S9AF54S1S9AF54S1AFE200-73550-XXX-6A-SLAFE200-73550-XXX-6A-SLHD900kW1MWLD1MW1,2MWWithout choke - filterFan power supply 460Vac/60HzWithout choke - filterFan power supply 460Vac/60HzADL300AppendixAFE200AVRyAGL50
78SIEIDrive • Lift Control SystemOpzioniOptions • Optionen • OpcionesAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceModulo di emergenza ................................................................................. 83Emergency module supplier • Module d’urgence • Notmodul • Módulo de emergenciaAccessoriAccessories • Accessoires • Zubehörteile • AccesoriosFusibili esterni lato rete ............................................................................. 84• Input side external fuses • Fusibles réseau externes • Externe sicherungen eingangsseite• Fusibles externos del lado de alimentación de redFusibili esterni lato DC ............................................................................... 85DC Input external fuses • Fusibles externes de réseau CC• Externe DC-sicherungen Eingangsseite • Fusibles externos de entrada DCInduttanza di ingresso ................................................................................ 86• Input choke • Inducteur de réseau • Netzdrossel • Indu<strong>cta</strong>ncias de entradaInduttanza di ingresso DC ........................................................................... 87• DC Input choke • Inducteur de réseau CC • DC-Eingangsdrosseln • Indu<strong>cta</strong>ncias de entrada DCInduttanza di uscita ................................................................................... 87• Output choke • Inducteur de sortie • Ausgangsdrosseln • Indu<strong>cta</strong>ncias de salidaDimensioni Induttanze ................................................................................ 88• Choke dimensions • Dimensions Inducteur • Maße der Drosseln • Dimensiones Indu<strong>cta</strong>nciasFiltri EMC ................................................................................................. 90• EMC Filter • Filtres EMC • EMV-Filter • Filtros EMCDimensioni Filtri ........................................................................................ 91• Filters dimensions • Dimensions des filtres • Filterausmasse • Dimensiones filtrosResistenze di frenatura .............................................................................. 92• Braking Resistor • Résistances de freinage • Bremswiderstand • Resistencia del frenadoDimensioni resistenze ................................................................................ 93• Resistors dimensions • Dimensions des résistances • Bremswiderstandsmasse• Dimensiones resistencia
Opzioni<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>mOptions • Optionen • Opciones79Type Description CodeEMS-60-120-15(for 1040 ... 3150 sizes)EMS-60-120-55(for 3220 size)• Modulo di emergenza (batteria non inclusa)Il Modulo di Emergenza <strong>co</strong>nsente di elevare la tensionedi alimentazione di una batteria, alla tensione DC linkdegli inverter, per manovre di emergenza degli impianti diascensori.• Emergency module supplier (battery not included)The Emergency module allows to raise the battery voltagesupply to the DC link voltage level of inverters, foremergency lift manoeuver.• Module d’urgence (batterie non <strong>co</strong>mprise)Le Module d’urgence permet d’élever la tensiond’alimentation d’une batterie, à la tension DC link desvariateurs, pour des manœuvres d’arrêt d’urgence desinstallations d’ascenseurs.• Notmodul (Batterie nicht inklusive)Das Notmodul ermöglicht die Erhöhung der Versorgungsspannungeiner Batterie auf die DC Link-Spannung derFrequenzumrichter für Notmanöver der Aufzugsanlagen.• Módulo de emergencia (batería no incluida)El Módulo de emergencia permite elevar la tensión dealimentación de una batería, a la tensión DC link delinverter, para maniobras de emergencia en la instalacióndel ascensor.ADL300ADL100ADL300AGL50AVRyAppendixAFE200AGL50AFE200AVRyS5E76 l l S5E77 l l Dimensions (width x heigth x depth) and weight :- mm : 128 x 196 x 114,5- inches 50.39 x 77.16 x 45.07- weight: 2,2 kg (4.85 lbs)
80AccessoriSIEIDrive • Lift Control SystemAccessories • Accessoires • Zubehörteile • AccesoriosAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceF1 - Fusibili esterni lato rete • Input side external fuses • Fusibles réseau externes •Externe Sicherungen Eingangsseite • Fusibles externos del lado de alimentación de redSize Europe America1040105520752110315031853220430043704450555057502055307531104150418542205300537010111015202220303040305520402055207532204450590061320716007200072500731507355084000 72000-...-MS72000-...-SL85000 72500-...-MS72500-...-SL86300 73150-...-MS73150-...-MS87100 73550-...-MS73550-...-SL99000 73150-...-MS73150-...-SL73150-...-SL910000 73550-...-MS73550-...-SL73550-...-SLFuse type Code Fuse type CodeGRD2/20GRD2/25GRD3/35Z22GR40Z22GR63Z22GR80Z22GR80Z22GR80Z22GR100Z22GR100S00/üf1/80/200A/690VS00/üf1/80/200A/690VGRD2/25GRD3/35Z22GR40Z22GR63Z22GR80Z22GR80Z22GR80Z22GR100GRD2/25GRD2/25GRD3/35Z22GR40Z22GR63Z22GR80GRD2/20GRD2/25GRD2/25S00C+/üf1/80/80A/690VS00C+/üf1/80/125A/690VS1üf1/110/250A/690VS2üf1/110/315A/690VS2üf2/110/400A/690VS2üf2/110/500A/690VS3üf1/110/630A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS2üf2/110/500A/690VS2üf2/110/500A/690VS3üf1/110/630A/690VS3üf1/110/630A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VS3üf1/110/800A/690VF4D15F4D16F4D20F4M16F4M17F4M19F4M19F4M19F4M21F4M21F4G23F4G23F4D16F4D20F4M16F4M17F4M19F4M19F4M19F4M21F4D16F4D16F4D20F4M16F4M17F4M19F4D15F4D16F4D16F4EAFF4EAJF4G28F4G30F4G34F4E30F4E31F4H02F4H02F4E30F4E30F4E31F4E31F4H02F4H02F4H02F4H02F4H02F4H02F4H02F4H02F4H02F4H02A70P20A70P25A70P35A70P40A70P60-4A70P80A70P80A70P80A70P100A70P100A70P200A70P200A70P25A70P35A70P40A70P60-4A70P80A70P80A70P80A70P100A70P25A70P25A70P35A70P40A70P60-4A70P80A70P20A70P30A70P30A70P80A70P150A70P250A70P350A70P400A70P500A70P600A70P800A70P800A70P500A70P500A70P600A70P600A70P800A70P800A70P800A70P800A70P800A70P800A70P800A70P800A70P800A70P800S7G48S7G48S7G51S7G52S7I34S7G54S7G54S7G54S849BS849BS7G58S7G58S7G48S7G51S7G52S7I34S7G54S7G54S7G54S849BS7G48S7G48S7G51S7G52S7I34S7G54S7G48S7I50S7I50S7G54S7G56S7G59S7G61S7G62S7G63S7G65S7813S7813S7G63S7G63S7G65S7G65S7813S7813S7813S7813S7813S7813S7813S7813S7813S7813-4llllllllllllADL300-2Tllllllll-2MllllllAGL50lll-4lllllllllllllllllllllllAFE200-6AVRy
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m81ADL300AGL50AFE200AVRySize Europe America716007200072500731507355084000 72000-...-MS72000-...-SL85000 72500-...-MS72500-...-SL86300 73150-...-MS73150-...-MS87100 73550-...-MS73550-...-SL99000 73150-...-MS73150-...-SL73150-...-SL910000 73550-...-MS73550-...-SL73550-...-SL1 14251 25452 3360Fuse type Code Fuse type CodeaR 315A/690V IEC/700V ULaR 400A/690V IEC/700V ULaR 500A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 400A/690V IEC/700V ULaR 400A/690V IEC/700V ULaR 500A/690V IEC/700V ULaR 500A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULGRD3/35 or Z22GR40GRD3/50 or Z22GR40GRD3/63 or Z22GR63S85C20S85C21S8B21BFS8B22BFS8B22BFS85C21S85C21S8B21BFS8B21BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFF4D20F4D21F4M17aR 315A/690V IEC/700V ULaR 400A/690V IEC/700V ULaR 500A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 400A/690V IEC/700V ULaR 400A/690V IEC/700V ULaR 500A/690V IEC/700V ULaR 500A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULaR 630A/690V IEC/700V ULA70P35 or FWP35A70P40 or FWP40A70P60 or FWP60S85C20S85C21S8B21BFS8B22BFS8B22BFS85C21S85C21S8B21BFS8B21BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS8B22BFS7G86S7G52S7G88-4-2T-2M-4-6lllllllllllllllllllADL300AGL50lllI dati tecnici dei fusibili <strong>co</strong>me ad esempio dimensioni, pesi, potenze dissipate, portafusibili ecc. si possono rilevare dai relativi cataloghi del <strong>co</strong>struttore:Technical data for fuses, including dimensions, weights, power leakage, fuse carriers etc. are reported in the <strong>co</strong>rresponding manufacturers' data sheets:Les caractéristiques techniques des fusibles <strong>co</strong>mme les dimensions, les poids, les puissances dissipées, les porte-fusibles, etc. peuvent être recherchés dans les catalogues <strong>co</strong>rrespondants:Die technischen Daten der Sicherungen wie zum Beispiel Maße, Gewichte, Verlustleistungen, Sicherungshalter usw. können den entsprechenden Katalogen des Herstellers entnommenwerden:Los datos técni<strong>co</strong>s de los fusibles, <strong>co</strong>mo por ejemplo las dimensiones, pesos, pérdida de potencia, portafusibles, etc. se pueden <strong>co</strong>nsultar en los respectivos catálogos del fabricante:GRD... , Z22... = Jean Müller, Eltville; A70...= Ferraz; FWP... = Bussmann.F1 - Fusibili esterni lato DC • DC Input external fuses • Fusibles externes de réseau CC• Externe DC-sicherungen Eingangsseite • Fusibles externos de entrada DCADL300AGL50AFE200AVRyAVRySize Europe AmericaFuse type Code Fuse type Code-4-2T-2M204020552075104010552075211031503185322043004370445055505750GRD2/20GRD2/25GRD2/25GRD2/16GRD2/16GRD2/20GRD3/35GRD3/50GRD3/50S00C+/üf1/80/80A/690VS00C+/üf1/80/80A/690VS00C+/üf1/80/100A/690VS00C+/üf1/80/125A/690VS00C+/üf1/80/160A/690VS00/üf1/80/200A/690VF4D15F4D16F4D16F4D14F4D14F4D15F4D20F4D21F4D21F4EAFF4EAFF4G18F4EAJF4EALF4G23A70P20A70P30A70P30A70P20-1A70P20-1A70P30-1A70P40A70P50A70P50A70P80A70P80A70P100A70P150A70P150A70P200S7G48S7I50S7I50S7G48S7G48S7I50S7G52S7G53S7G53S7G54S7G54S7G55S7G56S7G56S7G58lllllllllllllllAFE200I dati tecnici dei fusibili <strong>co</strong>me ad esempio dimensioni, pesi, potenze dissipate, portafusibili ecc. si possono rilevare dai relativi cataloghi del <strong>co</strong>struttore:Technical data for fuses, including dimensions, weights, power leakage, fuse carriers etc. are reported in the <strong>co</strong>rresponding manufacturers' data sheets:Les caractéristiques techniques des fusibles <strong>co</strong>mme les dimensions, les poids, les puissances dissipées, les porte-fusibles, etc. peuvent être recherchés dans les catalogues <strong>co</strong>rrespondants:Die technischen Daten der Sicherungen wie zum Beispiel Maße, Gewichte, Verlustleistungen, Sicherungshalter usw. können den entsprechenden Katalogen des Herstellers entnommenwerden:Los datos técni<strong>co</strong>s de los fusibles, <strong>co</strong>mo por ejemplo las dimensiones, pesos, pérdida de potencia, portafusibles, etc. se pueden <strong>co</strong>nsultar en los respectivos catálogos del fabricante:GRD... , Z22... = Jean Müller, Eltville; A70...= Ferraz; FWP... = Bussmann.Appendix
82SIEIDrive • Lift Control SystemAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceL1 AC - Induttanza di ingresso • Input choke • Inducteur de réseau• Netzdrossel • Indu<strong>cta</strong>ncias de entrada3220445059006132071600720007250073150Size104010552075211031503185322043004370445055505750205530753110415041854220530053702040205520757355084000 72000-...-MS72000-...-SL85000 72500-...-MS72500-...-SL85000 72500-...-MS72500-...-SL86300 73150-...-MS73150-...-MS86300 73150-...-MS73150-...-MS87100 73550-...-MS73550-...-SL99000 73150-...-MS73150-...-SL73150-...-SL99000 73150-...-MS73150-...-SL73150-...-SL910000 73550-...-MS73550-...-SL73550-...-SLInverterOutputHDLDHD / LDHD / LDHD / LDHDLDHD / LDHDLDHDLDHD / LDHD / LDHDLDHDLDHD / LDHDLDHD / LDRatedChoke[mH]1.631.290.890.680.510.350.350.240.180.130.1480.1481.290.890.680.510.350.350.240.181.631.290.891.51.20.7150.450.320.320.210,210.210.180.180.150.150.210.210.210.210.180.180.180.180.150.150.150.150.180.180.180.150.150.150.150.150.15Rated current(@400V/50Hz, withAC input chokes)[A]913,51824323944.55370859313013,51824323944.5537091316486094200280280430430430530530600600430430430430530530530530600600600600530530530600600600600600600Saturationcurrent[A]1824.536.546.561838312415421435035024.536.546.5618383124154150100290350500500900900900112511251250125090090090090011251125112511251250125012501250112511251125125012501250125012501250Choke typeLR3y-2040LR3y-2055LR3y-2075LR3y-3110LR3y-3150LR3-022LR3-022LR3-030LR3-037LR3-055LR3-090LR3-090LR3y-2055LR3y-2075LR3y-3110LR3y-3150LR3-022LR3-022LR3-030LR3-037LR3y-2040LR3y-2055LR3y-2075LR3-4-022-AFELR3-4-030-AFELR3-4-045-AFELR3-4-090-AFELR3-4-160-AFELR3-4-160-AFELR3-4-250-AFELR3-4-250-AFELR3-4-250-AFELR3-4-315-AFELR3-4-315-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFELR3-4-250-AFELR3-4-250-AFELR3-4-250-AFELR3-4-250-AFELR3-4-315-AFELR3-4-315-AFELR3-4-315-AFELR3-4-315-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFELR3-4-315-AFELR3-4-315-AFELR3-4-315-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFELR3-4-355-AFECodeS7AAGS7AB5S7AB6S7AB7S7AB8S7FF4S7FF4S7FF3S7FF2S7FF1S7D19S7D19S7AB5S7AB6S7AB7S7AB8S7FF4S7FF4S7FF3S7FF2S7AAGS7AB5S7AB6S7AC5S7AL01S7AE7S7AL02S7AL03S7AL03S7AL05S7AL05S7AL05S7AL06S7AL06S7AL04S7AL04S7AL05S7AL05S7AL05S7AL05S7AL06S7AL06S7AL06S7AL06S7AL04S7AL04S7AL04S7AL04S7AL06S7AL06S7AL06S7AL04S7AL04S7AL04S7AL04S7AL04S7AL041 1425 - 1 2545 - 2 3360 (1)(1) : induttanza integrata • choke integrated • Inducteur intégré • integrierte Netzdrossel • Indu<strong>cta</strong>ncias integrada.HD = High Duty,LD = Low Duty-4llllllllllllADL300-2Tllllllll-2MAGL50lllAFE200llllllllllllllllllllllllllllllllllAVRy
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m83L1 DC - Induttanza di ingresso DC • DC Input choke • Inducteur de réseau CC• DC-Eingangsdrosseln • Indu<strong>cta</strong>ncias de entrada DCADL300AGL50AFE200AVRySize10401055207521103150318532204300 ... 5750Rated Choke[mH]7.45.3432.31.81.8Rated current(@400V/50Hz,with DC inputchokes)[A]8121621283540Peakcurrent[Apk]13192434435555Choke typeLDC-004LDC-005LDC-007LDC-011LDC-015LDC-022LDC-022CodeS7AI10S7AI11S7AI12S7AI13S7AI14S7AI15S7AI15-4lllllll(1)-2T-2MADL300(1) : induttanza integrata • choke integrated • Inducteur intégré • integrierte Netzdrossel • Indu<strong>cta</strong>ncias integrada.AGL50L2 - Induttanza di uscita • Output choke • Inducteur de sortie• Ausgangsdrosseln • Indu<strong>cta</strong>ncias de salidaADL300AGL50AFE200AVRySize104010552075211031503185322043004370445055505750Rated Choke[mH]0.870.870.510.510.430.330.330.240.180.120.120.07Rated current(@400V/50Hz,with AC inputchokes)[A]161627273242426580120120200Saturationcurrent[A]34345757687272112140205205330Choke typeLU3-005LU3-005LU3-011LU3-011LU3-015LU3-022LU3-022LU3-030LU3-037LU3-055LU3-055LU3-090CodeS7FG3S7FG3S7FG4S7FG4S7FM2S7FH3S7FH3S7FH4S7FH5S7FH6S7FH6S7FI0-4llllllllllll-2T-2MAVRy205530753110415041854220530053700.870.510.510.430.330.330.240.181627273242426580345757687272112140LU3-005LU3-011LU3-011LU3-015LU3-022LU3-022LU3-030LU3-037S7FG3S7FG4S7FG4S7FM2S7FH3S7FH3S7FH4S7FH5llllllllAFE200101110152022203030403055tbdllllll2040205520750.870.870.5110.11627203457LU3-QX02LU3-005LU3-011S7FL3S7FG3S7FG4Appendixlll
84SIEIDrive • Lift Control SystemDimensioni Induttanze • Choke dimensions • Dimensions Inducteur • Maße der Drosseln • Dimensiones Indu<strong>cta</strong>nciasAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceLDC-004D1aLR3y seriesD1aChoke typeLDC-015LDC-011LDC-007LDC-005LDC-004...015 seriesCodebE1cE1cbDimensions mm [inches]D1aLDC-022D1aLU3 - LR3 seriesa b c D1 E16.5bE1cE1cWeightkg [lbs]LDC-004 S7AI10 99 [3.90] 96 [3.78] 93 [3.66] 80 [3.15] 61 [2.40] 2.4 [5.3]LDC-005 S7AI11 125 [4.92] 112 [4.41] 98 [3.86] 112 [4.41] 70 [2.76] 4.1 [9.0]LDC-007 S7AI12 125 [4.92] 127 [5.00] 122 [4.80] 112 [4.41] 80 [3.15] 4.9 [10.8]LDC-011 S7AI13 125 [4.92] 127 [5.00] 142 [5.59] 112 [4.41] 100 [3.94] 6.6 [14.6]LDC-015 S7AI14 125 [4.92] 127 [5.00] 152 [5.98] 112 [4.41] 110 [4.33] 8 [17.6]LDC-022 S7AI15 155 [6.10] 160 [6.30] 148 [5.83] 95 [3.74] 88 [3.46] 8.5 [18.7]LDC-022 S7AI15 155 [6.10] 160 [6.30] 148 [5.83] 95 [3.74] 88 [3.46] 8.5 [18.7]LR3y-2040 S7AAG 120 [4.7] 125 [4.9] 65 [2.6] 100 [3.9] 45 [1.8] 2 [4.4]LR3y-2055 S7AB5 120 [4.7] 125 [4.9] 75 [2.6] 100 [3.9] 55 [2.2] 2.2 [4.4]LR3y-2075 S7AB6 150 [5.9] 155 [6.1] 79 [3.1] 90 [3.5] 54 [2.1] 4.9 [10.8]LR3y-3110 S7AB7 150 [5.9] 155 [6.1] 79 [3.1] 90 [3.5] 54 [2.1] 5 [11]LR3y-3150 S7AB8 150 [5.9] 169 [6.7] 85 [3.3] 90 [3.5] 56 [2.2] 5.5 [12.1]LR3-022 S7FF4 180 [7.1] 182 [7.2] 130 [5.1] 150 [5.9] 74 [2.9] 7.8 [17.2]LR3-030 S7FF3 180 [7.1] 160 [6.30] 185 [7.3] 150 [5.9] 74 [2.9] 8.2 [18.1]LR3-037 S7FF2 180 [7.1] 160 [6.30] 185 [7.3] 150 [5.9] 84 [3.3] 9.5 [20.9]LR3-055 S7FF1 180 [7.1] 180 [7.1] 185 [7.3] 150 [5.9] 94 [3.7] 12 [26.5]LR3-090 S7D19 300 [11.8] 205 [8.1] 265 [10.4] 250 [9.8] 92 [3.6] 30 [66.1]b
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m85AGL50AVRyAFE200AppendixADL300Choke typeCodeDimensions mm [inches]a b c D1 E1Weightkg [lbs]LR3-4-022-AFE S7AC5 300 [11.8] 340 [13.4] 143 [5.6] 250 [9.8] 105 [4.1] 45 [99.2]LR3-4-030-AFE S7AL01 300 [11.8] 340 [13.4] 250 [9.8] 250 [9.8] 122 [4.8] 53 [116.8]LR3-4-045-AFE S7AE7 300 [11.8] 340 [13.4] 250 [9.8] 250 [9.8] 122 [4.8] 53 [116.8]LR3-4-090-AFE S7AL02 450 [17.7] 400 [15.7] 260 [10.2] 385 [15.2] 124 [4.9] 85 [187.4 ]LR3-4-160-AFE S7AL03 450 [17.7] 400 [15.7] 280 [11.0] 385 [15.2] 144 [5.7] 105 [231.5]LR3-4-250-AFE S7AL05 606 [23.9] 580 [22.8] 380 [14.9] 440 [17.3] 285 [11.2] 200 [440.9]LR3-4-315-AFE S7AL06 650 [25.6] 580 [22.8] 420 [16.5] 500 [19.7] 315 [12.4] 240 [529.1]LR3-4-355-AFE S7AL04 690 [27.2] 605 [23.8] 390 [15.3] 500 [19.7] 290 [11.4] 250 [551.1]LU3-QX02 S7FL3 120 [4.72] 130 [5.12] 65 [2.56] 100 [3.94] 40 [1.57] 2 [4.4]LU3-003 S7FG2 180 [7.1] 170 [6.7] 110 [4.3] 150 [5.9] 60 [2.4] 5.2 [11.5]LU3-005 S7FG3 180 [7.1] 170 [6.7] 110 [4.3] 150 [5.9] 60 [2.4] 5.8 [12.8]LU3-011 S7FG4 180 [7.1] 180 [7.1] 130 [5.1] 150 [5.9] 70 [2.8] 8 [17.6]LU3-015 S7FH2 180 [7.1] 160 [6.3] 170 [6.7] 150 [5.9] 70 [2.8] 7.5 [16.5]LU3-022 S7FH3 180 [7.1] 160 [6.3] 170 [6.3] 150 [5.9] 70 [2.8] 8 [17.6]LU3-030 S7FH4 180 [7.1] 170 [6.3] 185 [7.3] 150 [5.9] 84 [3.3] 10 [22]LU3-037 S7FH5 180 [7.1] 170 [6.3] 185 [7.3] 150 [5.9] 84 [3.3] 10 [22]LU3-055 S7FH6 240 [9.4] 170 [6.3] 216 [8.5] 200 [7.9] 76 [3] 16 [35.3]LU3-090 S7FI0 180 [7.1] 195 [7.7] 165 [4.5] 150 [5.9] 109 [4.3] 15 [33.1]
86SIEIDrive • Lift Control SystemAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceFiltri EMC • EMC Filter • Filtres EMC • EMV-Filter • Filtros EMC• La serie ADL300-...-F-4/2T è equipaggiata <strong>co</strong>n un filtro EMC interno, in tabella sono indicati filtri esterni opzionali.• The ADL300-...-F-4/2T inverters are equipped with an internal EMI filter, optional external filters are reported in the table.• La série ADL300-...-F-4/2T est équipée d’un filtre EMC interne, dans le tableau, sont indiqués les filtres externes en option.• Die Serie ADL300-...-F-4/2T verfügt über einen internen EMV-Filter, in der Tabelle sind die optionalen externen Filter angegeben.• La serie ADL300-...-F-4/2T está equipada <strong>co</strong>n un filtro EMC interno, en la tabla se indican los filtros externos opcionales.Size1040105520752110315031853220430043704450555057502055307531104150418542205300537010111015202220303040305520402055207532204450590061320716007200072500731507355084000 72000-...-MS72000-...-SL85000 72500-...-MS72500-...-SL86300 73150-...-MS73150-...-MS87100 73550-...-MS73550-...-SL99000 73150-...-MS73150-...-SL73150-...-SL910000 73550-...-MS73550-...-SL73550-...-SL1 14251 25452 3360Heavy DutyEMI FN3120-480-50EMI FN3120-480-80EMI FN3120-480-230EMI FN3120-480-230EMI FN3359-480-320EMI FN3359-480-400EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-400EMI FN3359-480-400EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600Filter typeAC mains voltage400 V ±10%EMI FFP-480-24EMI FFP-480-24EMI FFP-480-24EMI-FTF-480-30EMI-FTF-480-30EMI-FTF-480-42EMI-FTF-480-42EMI FTF-480-75EMI FTF-480-75EMI FTF-480-100EMI FTF-480-130EMI FTF-480-180EMI-FTF-480-16EMI-FTF-480-16EMI-FTF-480-30EMI-FTF-480-30EMI-FTF-480-42EMI-FTF-480-42EMI FTF-480-75EMI FTF-480-75EMI-FN2410-230-25EMI-FN2410-230-25EMI-FN2410-230-32EMI-FN2410-230-32EMI-FN2410-230-45EMI-FN2410-230-60EMI-FTF-480-7EMI-FTF-480-16EMI-FTF-480-16S7DGVS73EES74EES74EES7GOHS7GHYS7GHWS7GHWS7GHWS7GHYS7GHYS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWLight DutyEMI FN3120-480-80EMI FN3120-480-110EMI FN3120-480-230EMI FN3359-480-320EMI FN3359-480-400EMI FN3359-480-400EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-400EMI FN3359-480-400EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600EMI FN3359-480-600• La serie AVRy è equipaggiata <strong>co</strong>n un filtro EMC interno.• The AVRy inverters are equipped with an internal EMI filter• La série AVRy est équipée d’un filtre EMC interne.• Die Serie AVRy verfügt über einen internen EMV-Filter.• La serie AVRy está equipada <strong>co</strong>n un filtro EMC interno.CodeS7DERS7DERS7DERS7GHPS7GHPS7GOAS7GOAS7GOCS7GOCS7GODS7GOES7GOFS7GHOS7GHOS7GHPS7GHPS7GOAS7GOAS7GOCS7GOCS7EMI1S7EMI1S7EMI2S7EMI2S7EMI3S7EMI4S7GHLS7GHOS7GHOS73EES7DGZS74EES7GOHS7GHYS7GHYS7GHWS7GHWS7GHWS7GHYS7GHYS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWS7GHWConducted emissionsac<strong>co</strong>rding toEN 12015-EN 61800-3 :Category / Motor cablelengthEN 12015-C2 / 10 mEN 12015-C2 / 10 mEN 12015-C2 / 10 mEN 12015-C2 / 5mEN 12015-C2 / 5mEN 12015-C2 / 5mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mC3 / 2nd / 50 mEN 12015 / 10 m-4lADL300-2Tl-2MlAGL50lllAFE200llllllllllllllllllllllllAVRyl
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m87Dimensioni Filtri • Filters dimensions • Dimensions des filtres • Maße der Filter • Dimensiones filtrosaE1MaD1bb(*)(*)E1E1ADL300D1Rcc(*) 230A onlyEMI-FTF-480-..., EMI-FN2410-....aEMI-FN3120-....AGL50McE1bD1D1REMI-FN3359-....Filter typeCodeDimensions mm [inches]a b c d D1 E1 R P MWeightkg [lbs]EMI-FN2410-230-25 S7EMI1 130 [5.12] 93 [3.66] 76 [2.99] - 120 [4.72] 70 [2.76] - - M6 -EMI-FN2410-230-32 S7EMI2 130 [5.12] 93 [3.66] 76 [2.99] - 120 [4.72] 70 [2.76] - - M6 -EMI-FN2410-230-45 S7EMI3 130 [5.12] 93 [3.66] 76 [2.99] - 120 [4.72] 70 [2.76] - - M6 -EMI-FN2410-230-60 S7EMI4 165 [6.5] 115 [4.52] 100 [3.93] - 155 [6.1] 90 [3.54] - - M8 -EMI-FN3120-480-50 S7DGV 214 [8.42] 159 [6.26] 64 [2.52] - 115 [4.52] 145 [5.7] 6.5 [.25] - M6 -EMI-FN3120-480-80 S73EE 221 [8.7] 169 [6.65] 140 [5.51] - 115 [4.52] 155 [5.7] 6.5 [.25] - M10 -EMI-FN3120-480-110 S7DGZ 221 [8.7] 169 [6.65] 140 [5.51] - 115 [4.52] 155 [5.7] 6.5 [.25] - M10 -EMI-FN3120-480-230 S74EE 300 [8.7] 168 [6.61] 140 [5.51] - 165 [6.5] 155 [5.7] 6.5 [.25] - M10 -EMI-FN3359-480-320 S7GOH 440 [17.32] 260 [10.23] 122 [4.8] - 120 [4.72] 235 [9.25] Ø12 - M12 -EMI-FN3359-480-400 S7GHY 440 [17.32] 260 [10.23] 122 [4.8] - 120 [4.72] 235 [9.25] Ø12 - M12 -EMI-FN3359-480-600EMI-FN3359-600-99S7GHW 440 [17.32] 260 [10.23] 142 [5.59] - 120 [4.72] 235 [9.25] Ø12 - M12 -EMI-FTF-480-7 S7GHL 190 [7.48] 40 [1.57] 70 [2.76] - 175 [6.89] 20 [0.79] - - Ø5 0.6 [1.3]EMI-FTF-480-16 S7GHO 250 [9.84] 45 [1.77] 70 [2.76] - 235 [9.25] 25 [0.98] - - Ø6 0.8 [1.8]EMI-FTF-480-30 S7GHP 270 [10.63] 50 [1.97] 85 [3.35] - 255 [10.04] 30 [1.18] - - Ø6 1 [2.2]EMI-FTF-480-42 S7GOA 310 [12.20] 50 [1.97] 85 [3.35] - 295 [11.61] 30 [1.18] - - Ø6 1.3 [2.9]AVRyAFE200Appendix
88SIEIDrive • Lift Control SystemAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceResistenze di frenatura • Braking Resistor • Résistances de freinage• Bremswiderstand • Resistencia del frenadoSpeed range ≤ 1 m/sSize Ebr (1)[kJ]Ebr (2)[kJ]Pnbr[W]Rbr[Ω]Encl. Res. Type Code1040 2.5 19 300 100 IP44 RF 300 D 100R S8T0CG l1055 2.5 19 300 68 IP44 RF 300 D 68R S8T0CI l2075 2.5 19 300 68 IP44 RF 300 D 68R S8T0CI l2110 11 58 1100 40 IP44 RFPD 1100 DT 40R S8SY6 l3150 19 75 1900 28 IP44 RFPR 1900 D 28R S8SZ5 l3185 40 150 4000 15.4 IP20 BRT4K0-15R4 S8T00G l3220 40 150 4000 15.4 IP20 BRT4K0-15R4 S8T00G l4300 40 150 4000 11.6 IP20 BRT4K0-11R6 S8T00H l4370 40 150 4000 11.6 IP20 BRT4K0-11R6 S8T00H l4450 40 150 8000 7.7 IP20 BRT8K0-7R7 S8T00I l5550 40 150 8000 7.7 IP20 BRT8K0-7R7 S8T00I l5750 (3)2055 12 43 1200 49 IP44 RFPR 1200 D 49R S8SZ4 l3075 19 75 1900 28 IP44 RFPR 1900 D 28R S8SZ5 l3110 40 150 4000 15.4 IP20 BRT4K0-15R4 S8T00G l4150 40 150 4000 11.6 IP20 BRT4K0-11R6 S8T00H l4185 40 150 4000 11.6 IP20 BRT4K0-11R6 S8T00H l4220 40 150 8000 7.7 IP20 BRT8K0-7R7 S8T00I l5300 40 150 8000 7.7 IP20 BRT8K0-7R7 S8T00I l5370 (3)1011 1.5 11 200 100 IP44 RF 220 T 100R S8T0CE l1015 1.5 11 200 68 IP44 RF 220 T 68R S8T00T l2022 2.5 24 300 34 IP44 RF 300 D 34R S8T0CH l2030 2.5 24 300 34 IP44 RF 300 D 34R S8T0CH l3040 4.5 43 750 26 IP44 RFPD 750 DT 26R S8T0CZ l3055 4.5 43 750 26 IP44 RFPD 750 DT 26R S8T0CZ l2040 1.5 4 200 100 IP44 RF 200 100R S8SA15 l2055 1.5 4 200 68 IP44 RF 200 68R S8SA14 l2075 3.5 10 400 68 IP44 RF 400 68R S8SA16 lSpeed range > 1 m/sSize Ebr (1)[kJ]Ebr (2)[kJ]Pnbr[W]Rbr[Ω]Encl. Res. Type Code1040 7.5 38 750 100 IP44 RFPD 750 DT 100R S8SY4 l1055 7.5 28 750 68 IP44 RFPR 750 D 68R S8SZ3 l2075 7.5 28 750 68 IP44 RFPR 750 D 68R S8SZ3 l2110 12 43 1200 49 IP44 RFPR 1200 D 49R S8SZ4 l3150 19 75 1900 28 IP44 RFPR 1900 D 28R S8SZ5 l3185 40 150 4000 15 IP20 BRT4K0-15R4 S8T00G l3220 40 150 4000 15 IP20 BRT4K0-15R4 S8T00G l4300 40 150 4000 11.6 IP20 BRT4K0-11R6 S8T00H l4370 40 150 4000 11.6 IP20 BRT4K0-11R6 S8T00H l4450 40 150 8000 7.7 IP20 BRT8K0-7R7 S8T00I l5550 40 150 8000 7.7 IP20 BRT8K0-7R7 S8T00I l5750 (3)2055 12 43 1200 49 IP44 RFPR 1200 D 49R S8SZ4 l3075 19 75 1900 28 IP44 RFPR 1900 D 28R S8SZ5 l3110 40 150 4000 15.4 IP20 BRT4K0-15R4 S8T00G l4150 40 150 4000 11.6 IP20 BRT4K0-11R6 S8T00H l4185 40 150 4000 11.6 IP20 BRT4K0-11R6 S8T00H l4220 40 150 8000 7.7 IP20 BRT8K0-7R7 S8T00I l5300 40 150 8000 7.7 IP20 BRT8K0-7R7 S8T00I l5370 (3)-4-4ADL300-2T-2T-2M-2MAGL50
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m89(1) Max sovraccari<strong>co</strong>, 1”- servizio 10% • Max overload energy, 1”- duty-cycle 10% • Surcharge maxi, 1”- service 10% • Max. Überlast (Energie) 1 Sekunden bei 10% Belastung • Sobrecargamáxima, 1”- ciclo 10%.(2) Max sovraccari<strong>co</strong>, 30”- servizio 25% • Max overload energy, 30”-duty-cycle 25% • Surcharge maxi, 30”- service 25% • Max. Überlast (Energie) 30 Sekunden bei 25% Belastung •Sobrecarga máxima, 30”- ciclo 25%.(3) Unità di frenatura esterna (serie BUy, opzionale) • External braking unit (BUy series, optional) • Unité de freinage extérieure (type BUy en option) • Externe Bremseinheit (typ BUy,optional) • Unidad de frenado externa (serie BUy, opcional)Dimensioni resistenze • Resistors dimensions • Dimensions des résistances • Maße der Bremswiderstände •Dimensiones resistenciaADL300BR T2K0: PG 11/PG16BR T4K0: PG 13BR T8K0: PG 16cPG 7: on version withThermostat onlySlot for screw M5Cable length = 400mm (15.75 inches)13x6.5a=b1b1bc1cb1baAGL50=a1BR T4K0..., IP20 seriesRF ... seriesbCables length500 mm / Section 4 mm 2Length cables 400 mm / Section 4 mm 2cThermal protectioncableac1cb1bEngrave the ground symbolThreaded hole 5 MAc1b1ExtIntAVRya1an 4 holes 5.5 mmRFPD… seriesRFPR… series, RF200 ... seriesResistor typeCodeDimensions mm [inches]a b c a1 b1 c1Weightkg [lbs]BR T4K0-11R6 S8T00H 625 [24.6] 100 [3.9] 250 [9.8] 605 [23.8] 40 [1.6] 7.0 [15.43]BR T4K0-15R4 S8T00G 625 [24.6] 100 [3.9] 250 [9.8] 605 [23.8] 40 [1.6] 7.0 [15.43]BR T8K0-7R7 S8T00I 625 [24.6] 165 [6.5] 250 [9.8] 605 [23.8] 60 [2.4] 10.0 [22.04]RF 200 100R S8SA15 300 [8.7] 27 [1.06] 36 [1.41] 290 [11.41] - - 0.57 [1.25]RF 200 68R S8SA14 300 [8.7] 27 [1.06] 36 [1.41] 290 [11.41] - - 0.57 [1.25]RF 220 T 100R S8T0CE 300 [8.7] 27 [1.06] 36 [1.41] 290 [11.41] - - 0.5 [1.10]RF 220 T 68R S8T00T 300 [8.7] 27 [1.06] 36 [1.41] 290 [11.41] - - -RF 300 D 34R S8T0CH 260 [10.24] 38 [1.5] 106 [4.17 - 17.5 [0.69] 93.5 [3.68] 1.4 [3.09]RF 300 D 68R S8T0CI 260 [10.24] 47 [1.85] 106 [4.17] - 17.5 [0.69] 93.5 [3.68] 1.4 [3.09]RF 300 D 100R S8T0CG 260 [10.24] 47 [1.85] 106 [4.17] - 17.5 [0.69] 93.5 [3.68] 1.4 [3.09]RF 400 68R S8SA16 220 [8.66] 20 [0.78] 100 [3.9] - 180 [7.08] - 0.98 [2.16]RFPD 750 DT 26R S8T0CZ 200 [7.9] 70 [2.8] 106 [4.17] - 17.5 [0.69] 93.5 [3.68] 1.7 [3.75]RFPD 750 DT 100R S8SY4 200 [7.9] 70 [2.8] 106 [4.17] - 17.5 [0.69] 93.5 [3.68] 1.7 [3.75]RFPD 1100 DT 40R S8SY6 320 [12.6] 70 [2.8] 106 [4.17] - 17.5 [0.69] 93.5 [3.68] 2.7 [5.95]RFPR 750 D 68R S8SZ3 245 [9.6] 75 [2.95] 100 [3.9] 230 [9.1] 70 [2.8] 30 [1.2] 2.7 [5.95]RFPR 1200 D 49R S8SZ4 310 [12.2] 75 [2.95] 100 [3.9] 350 [13.78] 70 [2.8] 30 [1.2] 3.2 [7.1]RFPR 1900 D 28R S8SZ5 365 [14.4] 75 [2.95] 100 [3.9] 350 [13.78] 70 [2.8] 30 [1.2] 4.2 [9.3]AFE200Appendix
90I Servizi <strong>Gefran</strong>SIEIDrive • Lift Control SystemAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceÎÎLa garanzia di un servizio di alto livello, personalizzatosul cliente e <strong>co</strong>n forti <strong>co</strong>mpetenze tecnichee professionali, rendono GEFRAN un partneraltamente flessibile in grado di fornire <strong>co</strong>stantementeun supporto globale e di fiducia reciproca.ÎÎWe guarantee each customer a high-quality, tailoredservice backed by a wealth of technical and professionalexpertise, which makes GEFRAN a reliable, flexible partnercapable of providing specialised, global support.ÎÎLa garantie d'un service de haut niveau, personnalisé enfonction du client et avec d'importantes <strong>co</strong>mpétencestechniques et professionnelles, font de GEFRAN un partenairetrès flexible à même de fournir un support global<strong>co</strong>nstant et d'établir une <strong>co</strong>nfiance réciproque.ÎÎDie Garantie eines erstklassigen Service, der auf denKunden zugeschnitten ist und sich durch starke technischeund professionelle Kompetenz auszeichnet, machtGEFRAN zu einem extrem flexiblen Partner, der in derLage ist, im Zeichen des gegenseitigen Vertrauens konstantglobale Unterstützung zu bieten.ÎÎLa garantía de un servicio de alto nivel, personalizado parael cliente y de gran capacidad técnica y profesional, hacende GEFRAN un socio totalmente fiable y flexible que puedeproporcionar un soporte global y especializado.La sicurezza che il vostro impiantosia assistito <strong>co</strong>n la massima <strong>co</strong>mpetenzaprofessionaleYou can be assured that your plant will be backedby a wealth of professional expertiseLa sécurité que votre installation soit assistée avecla plus grande <strong>co</strong>mpétence professionnelleSie haben die Sicherheit, dass Ihre Anlage mit dermaximalen fachlichen Kompetenz betreut wirdLa seguridad de que su instalación estará asistidapor la máxima <strong>co</strong>mpetencia profesionalPre-salessupport• Il supporto applicativo pre-vendita garantisce ai nostri clientiun servizio di <strong>co</strong>nsulenza tecnica e <strong>co</strong>mmerciale preventiva,proponendo soluzioni professionali ed e<strong>co</strong>nomicamentevantaggiose per garantire alle singole esigenze di mercatoprodotti e soluzioni innovative e personalizzate.• Our pre-sales support includes preliminary technical and <strong>co</strong>mmercial advice,with re<strong>co</strong>mmendations for professional and e<strong>co</strong>nomically advantageoussolutions. Our aim is to provide innovative products and solutionstailored to suit each individual requirement.• Le support applicatif pré-vente assure à nos clients un service de <strong>co</strong>nsultationtechnique et <strong>co</strong>mmerciale préventive, en proposant des solutions professionnelleset é<strong>co</strong>nomiques avantageuses pour garantir à chaque exigencedu marché des produits et des solutions innovatrice et personnalisées.• Unsere Unterstützung vor dem Verkauf garantiert unseren Kunden vorabeinen technischen und geschäftlichen Beratungsdienst für ihre speziellenAnwendungen. Wir bieten Ihnen professionelle, kostengünstige Lösungen,damit für die einzelnen Marktbedürfnisse innovative und maßgeschneiderteProdukte und Lösungen gewährleistet werden.• El soporte de aplicación pre-venta garantiza a nuestros clientes un serviciode asesoramiento técni<strong>co</strong> y <strong>co</strong>mercial pre-venta, para proponerles solucionesprofesionales y rentables para garantizar a las distintas exigencias delmercado productos y soluciones innovadoras y personalizadas.
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m91<strong>Gefran</strong> Service • Les Services <strong>Gefran</strong> • Der <strong>Gefran</strong>-Service • Los servicios <strong>Gefran</strong>ADL300Installation andStart-upAftersalesServiceAGL50• L'acquisto di un prodotto <strong>co</strong>n marchio GEFRAN dà accessoad un pacchetto di servizi esclusivi disponibili su scala internazionale.Il team di tecnici specialisti GEFRAN è operativo a livellomondiale per realizzare l’installazione e la messa in serviziodei propri azionamenti e sistemi di <strong>co</strong>ntrollo, affiancando ilcliente <strong>co</strong>n un rapido servizio in campo o <strong>co</strong>n un efficientesupporto telefoni<strong>co</strong> “on line”.• Purchasing a GEFRAN product provides access to a global package of exclusiveservices. GEFRAN has an international team of engineers who arespecialised in the installation and <strong>co</strong>mmissioning of proprietary drives and<strong>co</strong>ntrol systems. Customers can always rely on fast, professional service andan efficient telephone support line.• L'achat d'un produit de la marque GEFRAN, permet d'accéder à un paquetde services exclusifs disponibles à l’échelle internationale. L’équipe de techniciensqualifiés GEFRAN est opérationnelle au niveau mondial pour réaliserl’installation et la mise en service de ses actionnements et systèmes de<strong>co</strong>ntrôle, en assistant le client grâce à un rapide service sur le site ou à l’aided’un efficace support téléphonique “on line”.• Mit dem Kauf eines Produkts der Marke GEFRAN verfügen Sie auch überein exklusives Servicepaket, das weltweit verfügbar ist. Das spezialisierteTechnikerteam von GEFRAN ist auf internationaler Ebene tätig und sorgt fürdie Installation und Inbetriebnahme der Umrichter und Steuerungen. DerKunde kann sich auf einen schnellen Service vor Ort oder eine effiziente telefonischeUnterstützung “online” verlassen.• La adquisición de un producto de la marca GEFRAN da el acceso a un paquetede servicios exclusivos del que podrá disfrutar a escala internacional.El equipo de técni<strong>co</strong>s especialistas GEFRAN opera a nivel internacional pararealizar la instalación y la puesta en marcha de los accionamientos y sistemasde <strong>co</strong>ntrol, respaldando al cliente <strong>co</strong>n un servicio inmediato in situ o <strong>co</strong>nun soporte telefóni<strong>co</strong> eficaz “en línea”.• Con il Servizio Globale al cliente GEFRAN offre ai propriclienti l’assistenza tecnica post-vendita sui propri prodotti<strong>co</strong>n un servizio di alta <strong>co</strong>mpetenza professionale e disponibilesu scala mondiale.Una reale certezza per l’utenza nel ricevere un supporto rapidoe capillare che gli <strong>co</strong>nsenta minimi fermi macchina e <strong>co</strong>stantecapacità produttiva.• GEFRAN offers a highly professional after-sales service to customers worldwide.Customers know they can rely on fast, worldwide support, limiting machinedowntimes to a minimum without affecting production capacity.• Avec le Service Global au client GEFRAN offre à ses clients l’assistancetechnique après vente sur ses produits avec un service de haute <strong>co</strong>mpétenceprofessionnelle et disponible à l’échelle mondiale. Une réelle certitude pourl’utilisateur lorsqu’il reçoit un support rapide et étendu qui lui permet desarrêts machine minimums et une capacité de production <strong>co</strong>nstante.• Mit einem globalen Kundenservice bietet GEFRAN seinen Kunden auchnach Lieferung der Produkte technische Unterstützung mit einem professionellen,kompetenten und auf internationaler Ebene verfügbaren Kundendienst.Eine echter Gewinn für die Benutzer, die rasche und engmaschigeUnterstützung erhalten, wodurch Maschinenstillstände auf ein Mindestmaßreduziert werden und die Produktionskapazität aufrecht erhalten wird.• Con el Servicio Global al cliente, GEFRAN ofrece a sus clientes asistenciatécnica post-venta sobre los productos <strong>co</strong>n un servicio de máxima <strong>co</strong>mpetenciaprofesional disponible a escala internacional. Para el cliente, suponela seguridad de recibir un soporte rápido y <strong>co</strong>mpleto <strong>co</strong>n el que <strong>co</strong>nsiguedetenciones de la máquina mínimas y una capacidad productiva <strong>co</strong>nstante.AVRyAFE200Appendix
92SIEIDrive • Lift Control SystemAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceCalendar of <strong>co</strong>urses andeducation daysLa formazione è rivolta al personale tecni<strong>co</strong>interno e di Service del gruppo <strong>Gefran</strong>,nonchè ai tecnici di manutenzione impianti,<strong>co</strong>struttori di macchine e progettisti disistemi di <strong>co</strong>ntrolloTraining addresses internal technical and service personnelof the <strong>Gefran</strong> Group and system maintenance engineers,machine manufacturers and <strong>co</strong>ntrol system designersLa formation s’adresse au personnel technique interne etde Service du groupe <strong>Gefran</strong>, ainsi qu’au techniciens responsablesdes installations, aux <strong>co</strong>nstructeurs de machineset aux <strong>co</strong>ncepteurs de système de <strong>co</strong>ntrôleDie Fortbildung richtet sich an das interne Technik- undServicepersonal der <strong>Gefran</strong>-Gruppe, sowie an Anlagenwartungstechniker,Maschinenbauer und SteuersystemplanerLa formación va dirigida al personal técni<strong>co</strong> interno y deservicio del grupo <strong>Gefran</strong>, así <strong>co</strong>mo a los técni<strong>co</strong>s de mantenimientode la instalación, fabricantes de maquinaria yproyectistas de sistemas de <strong>co</strong>ntrol• Lo s<strong>co</strong>po dei Corsi di Formazione “<strong>Gefran</strong> Drive & Motion”è la preparazione tecnica sugli azionamenti SIEIDrive in CorrenteContinua, Corrente Alternata e Servobrushless aglioperatori di settore dell'automazione industriale.La struttura del <strong>co</strong>rso permette di sviluppare una preparazioneteorica generale sugli azionamenti ed una descrizionedettagliata dei prodotti <strong>Gefran</strong>, finalizzata all'utilizzo teori<strong>co</strong>/prati<strong>co</strong> degli azionamenti.• “<strong>Gefran</strong> Drive & Motion” training <strong>co</strong>urses are intended to provide industrialautomation sector operators with a basic grounding in SIEIDrive DC,AC and Servo-brushless drives. The <strong>co</strong>urses are structured so that participantsare able to acquire a general theoretical grounding in drives and includea detailed description of <strong>Gefran</strong> products <strong>co</strong>vering theoretical/practicaluse of the drives.• L’objectif des Cours de Formation “<strong>Gefran</strong> Drive & Motion” est la préparationtechnique sur les actionnements SIEIDrive à Courant Continu, CourantAlterné et Servobrushless aux opérateurs du secteur de l’automatisationindustrielle. La structure du <strong>co</strong>urs permet de développer une préparationthéorique générale sur les actionnements et une description détaillée desproduits <strong>Gefran</strong>, pour l’utilisation théorique/pratique des actionnements.• Der Zweck der Fortbildungskurse “<strong>Gefran</strong> Drive & Motion” besteht inder technischen Vorbereitung in Sachen Gleichstrom-, Wechselstrom- undServo-Antriebe mit SIEIDrive für all jene, die auf dem Gebiet der Industrieautomationtätig sind. Die Kurstruktur ermöglicht die Erlangung einerallgemeinen theoretischen Vorbereitung in Sachen Antriebe und bietet einedetaillierte Beschreibung der <strong>Gefran</strong>-Produkte mit dem Ziel, die Antriebetheoretisch zu verstehen und praktisch anzuwenden.• El objetivo de los cursos de formación “<strong>Gefran</strong> Drive & Motion” es la preparacióntécnica de los profesionales del sector de la automatización industrialen accionamientos SIEIDrive en Corriente Continua, Corriente Alterna yServobrushless. La estructura del curso permite desarrollar una preparaciónteórica general sobre los accionamientos y una descripción detallada de losproductos <strong>Gefran</strong>, en relación <strong>co</strong>n el uso teóri<strong>co</strong>-prácti<strong>co</strong> de los accionamientos.
94SIEIDrive • Lift Control SystemAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceAfter-salesServicePrestazioni elevate, sempre <strong>co</strong>me ilprimo giornoHigh-level performance,from the first day onwardsPerformances élevées,toujours <strong>co</strong>mme au premier jourHohe Leistungen,ab dem ersten TagPrestaciones elevadas,siempre <strong>co</strong>mo el primer díaÎÎLa diagnosi di anomalie per una riparazionetempestiva dei guasti, rivestono un ruolofondamentale per la <strong>co</strong>stante operatività deisistemi produttivi industriali. In risposta a questaimportante esigenza, GEFRAN fornisce unservizio post-vendita altamente professionale,in ogni fase di richiesta.ÎÎFaults must be detected and repaired as soon as possiblein order to guarantee <strong>co</strong>ntinuous operation of industrialproduction systems. GEFRAN responds to thisimportant requirement by offering a highly professionalafter-sales service to <strong>co</strong>ver each step.ÎÎLe diagnostic d’anomalies pour la réparation rapide despannes a un rôle fondamental pour le fonctionnement<strong>co</strong>nstant des systèmes industriels de production. Pourrépondre à cette importante exigence, GEFRAN fournitun service après vente hautement professionnel, qui<strong>co</strong>uvre toutes les phases de la demande.ÎÎDie vorzeitige Diagnose von Störungen und die rechtzeitigeBehebung von Defekten spielen eine wesentlicheRolle bei der konstanten Betriebsfähigkeit industriellerProduktionssysteme. Als Antwort auf diese wichtige Anforderungbietet GEFRAN einen professionellen Servicenach dem Verkauf, der alle Punkte abdeckt.ÎÎEl diagnósti<strong>co</strong> de anomalías para una reparación inmediatade los fallos, supone un papel fundamental parala <strong>co</strong>nstante operatividad de los sistemas productivosindustriales. En respuesta a esta importante exigencia,GEFRAN ofrece un servicio post-venta totalmente profesional,que todas las fases exigidas.
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m95Telephone helpline • Assistance téléphonique •Telefonischer Kundendienst • Asistencia telefónicaAssistenza telefonica• Il Contact Centre fornisce un supporto di help desk per la risoluzioneimmediata di richieste e problemi di natura tecnica.E’ attivo su Linea Telefonica Dedicata dalle ore 8 alle ore 20,dal lunedì al sabato.Assistenza on line• I tecnici GEFRAN sono <strong>co</strong>ntattabili anche on line.Il servizio e-mail technoHelp@gefran.<strong>co</strong>m è sempre attivoper fornire agli utenti finali, agli installatori e ai progettisti unsupporto immediato di <strong>co</strong>nsulenza tecnica e <strong>co</strong>mmerciale.• The Contact Centre helpline is available to deal with your requests and answeryour technical queries. The dedicated helpline operates from 8 am until8 pm, from Monday to Saturday.• Le Centre de Contact fournit un support d’aide pour résoudre immédiatementles demandes et les problèmes de nature technique. Il est actif surLigne Téléphonique Réservée de 8 heures à 20 heures, du lundi au samedi.• Das Contact Center liefert Unterstützung via Help Desk zur unmittelbarenErledigung von Anfragen und Lösung mit technischem Hintergrund. DieserService ist über eine eigene Telefonnummer von Montag bis Samstag, von 8Uhr bis 20 Uhr, aktiv.• El Centro de Contacto proporciona un soporte help desk (ayuda de despacho)para la resolución inmediata de cuestiones y problemas de naturalezatécnica. Permanece activo mediante línea telefónica específica de 8 de lamañana a 8 de la tarde, de lunes a sábado.+39 02 967 60428Online assistance • Assistance en ligne •Online-Kundendienst • Asistencia ON-LINE• GEFRAN also operates an online technical service. We wel<strong>co</strong>me enquiriesfrom end users, installers and project designers. Contact us any time at technoHelp@gefran.<strong>co</strong>mto receive immediate assistance in the form of technicalor <strong>co</strong>mmercial advice.• Les techniciens GEFRAN peuvent également être <strong>co</strong>ntactés en ligne. Leservice e-mail technoHelp@gefran.<strong>co</strong>m est toujours actif pour fournir auxutilisateurs finaux, aux installateurs et aux <strong>co</strong>ncepteurs un support immédiatde <strong>co</strong>nsultation technique et <strong>co</strong>mmerciale.• Sie können auch online mit den GEFRAN-Technikern Kontakt aufnehmen.Der E-Mail-Service technoHelp@gefran.<strong>co</strong>m ist immer aktiv, um Endbenutzern,Installateuren und Planern unmittelbare technische und wirtschaftlicheBeratung zu liefern.• También se puede <strong>co</strong>nta<strong>cta</strong>r on-line <strong>co</strong>n los técni<strong>co</strong>s GEFRAN. El serviciode <strong>co</strong>rreo electróni<strong>co</strong> technoHelp@gefran.<strong>co</strong>m está activo permanentementepara ofrecer a los usuarios finales, a los instaladores y a los proyectistasun soporte inmediato de <strong>co</strong>nsulta técnica y <strong>co</strong>mercial.ADL300AGL50AVRyAssistenza ON SITE• Con sedi e centri di assistenza in tutto il Mondo, GEFRANgarantisce un servizio puntuale e affidabile, assicurando ilfunzionamento <strong>co</strong>stante dei vostri impianti.Dalle riparazioni presso la sede GEFRAN a interventi qualificatiin lo<strong>co</strong>.ON-SITE assistance • Assistance SUR LE SITE • ON SITE-Kundendienst • Asistencia IN SITU• With offices and service centres throughout the world, GEFRAN guaranteesa prompt, reliable service to ensure <strong>co</strong>ntinuous plant operation.Repairs are carried out at our works or on-site by skilled technicians.• Grâce aux sièges et aux centres d’assistance dans le monde entier, GE-FRAN garantit un service ponctuel et fiable, en assurant le fonctionnement<strong>co</strong>nstant de vos installations. Des réparations à l’usine de GEFRAN aux interventionsqualifiées sur le site.• Mit ihren Geschäftssitzen und Kundendienstzentren in der ganzen Weltgarantiert GEFRAN pünktlichen, zuverlässigen Service und gewährleistethierdurch den konstanten Betrieb Ihrer Anlagen. Von Reparaturen am GE-FRAN-Geschäftssitz bis zu qualifizierten Eingriffen vor Ort.• Con sedes y centrales de asistencia en todo el mundo, GEFRAN garantizaun servicio puntual y fiable, para asegurar el funcionamiento <strong>co</strong>nstante desus instalaciones. Desde reparaciones cerca de la sede GEFRAN hasta posiblesintervenciones en las instalaciones.AFE200Appendix
96SIEIDrive • Lift Control SystemAppendice - Appendix - Anhang - ApéndiceInverterWarrantyGEFRAN garantisce la qualità e la pienafunzionalità dei propri prodotti all’attodella spedizione e si obbliga:GEFRAN guarantees the quality and functionality of itsproducts when dispatched and will:GEFRAN garantit la qualité et le parfait fonctionnementde ses produits lors de l’expédition et s’engage:GEFRAN garantiert die Qualität und vollkommeneBetriebsfähigkeit der Produkte zum Zeitpunkt desVersands und verpflichtet sich:GEFRAN garantiza la calidad y la total funcionalidadde sus productos desde el momento de la entrega y se<strong>co</strong>mpromete:ÎÎa sostituire il prodotto eventualmente difettoso<strong>co</strong>n un prodotto equivalente o simileoppure:ÎÎa riparare tempestivamente le parti che si dimostrasserodifettose durante il periodo di garanzia.ÎÎreplace faulty products with an equivalent or similarproductor:ÎÎrepair, in good time, any parts that are found to be faultyduring the warranty period.ÎÎà remplacer le produit éventuellement défectueux parun produit équivalent ou similaireou:ÎÎà réparer rapidement les pièces défectueuses pendantla période de garantie.ÎÎeventuell defekte Produkte durch gleichwertige oderähnliche Produkte zu ersetzenoder:ÎÎalle Teile, die sich während der Garantiezeit als defektherausstellen sollten, unverzüglich zu reparieren.ÎÎa sustituir el producto eventualmente defectuoso por unproducto equivalente o similaro:ÎÎa reparar a tiempo las partes que aparecen defectuosasdurante el periodo de garantía.
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m97Condizioni di GARANZIAWARRANTY terms and <strong>co</strong>nditions • Conditions de GARAN-TIE • GARANTIE-Bedingungen • Condiciones de GARANTÍAEsclusione di GARANZIAExclusion of WARRANTY • Exclusion de GARANTIE •GARANTIE-Ausschluss • Exclusión de GARANTÍA• In caso di sostituzione, il prodotto dovrà essere reso nel suo imballo originaleoppure <strong>co</strong>n un imballo adeguato od equivalente.Saranno a cari<strong>co</strong> del cliente le spese di spedizione allo stabilimento GEFRAN(Drive & Motion Control Unit - Gerenzano (VA) , mentre quest’ultima si faràcari<strong>co</strong> di ogni <strong>co</strong>sto relativo alle spese di rinvio e dei <strong>co</strong>sti dei materiali necessariper la sostituzione intera o parziale del prodotto.In caso di assistenza da parte del nostro personale qualificato, gli interventipossono essere eseguiti nello stabilimento di GEFRAN.Per riparazioni in lo<strong>co</strong> presso il cliente, GEFRAN garantisce tempi di interventoentro 48 h lavorative dalla richiesta ricevuta in forma scritta.• Products to be replaced must be returned in their original packaging or in other adequateor equivalent packaging. The customer will be responsible for the <strong>co</strong>st of forwardingthe product to GEFRAN (Drive & Motion Control Unit - Gerenzano (Varese),Italy, while the latter will bear all <strong>co</strong>sts relating to the materials and transport chargesto replace all or part of the product. In case of assistance provided by our technical staff,work may be performed at the GEFRAN facility. For repairs carried out on-site at thecustomer's premises, GEFRAN guarantees assistance within 48 working hours followingreceipt of the written request.• En cas de remplacement, le produit devra être retourné dans son emballage d’origineou dans un emballage approprié ou équivalent.Les frais d’expédition à l’usine GEFRAN (Drive & Motion Control Unit - Gerenzano (VA)seront à la charge du client, alors que tous les frais pour le renvoi et les frais des matérielsnécessaires au remplacement <strong>co</strong>mplet ou partiel du produit seront à la charge deGEFRAN.En cas d’assistance directe par notre personnel qualifié, les interventions peuvent êtreeffectuées dans l’usine de GEFRAN.Pour les réparations sur le site du client, GEFRAN garantit des temps d’intervention de48 h ouvrés à <strong>co</strong>mpter de la réception de la demande écrite.• Bei Ersatz muss das Produkt in der Originalverpackung oder in einer geeigneten bzw.gleichwertigen Verpackung zurückgegeben werden.Zu Lasten des Kunden gehen die Kosten für den Versand an das GEFRAN-Werk (Drive& Motion Control Unit - Gerenzano (VA), während letztere sämtliche Rückversand- undMaterialkosten übernimmt, die für den vollkommenen bzw. teilweisen Austausch desProdukts erforderlich sind.Bei Kundendienst durch unser Fachpersonal können die Maßnahmen im GEFRAN-WERK vorgenommen werden.Für Reparaturen vor Ort beim Kunden garantiert GEFRAN Eingriffszeiten binnen 48 Arbeitsstundenab Erhalt der schriftlichen Anfrage.• En caso de sustitución, el producto deberá devolverse en el embalaje original o bienen un embalaje adecuado o equivalente.Los gastos de envío al establecimiento GEFRAN (Drive & Motion Control Unit - Gerenzano(VA)) irán a cargo del cliente, mientras que esta última se hará cargo de todos losgastos relacionados <strong>co</strong>n el reenvío y el material necesario para la sustitución total oparcial del producto.En caso de asistencia por parte de nuestro personal cualificado, las intervenciones sepueden efectuar en el establecimiento GEFRAN.Para reparaciones en las instalaciones del cliente, GEFRAN garantiza tiempos de intervencióndentro de las 48 h laborables posteriores a la solicitud recibida de forma escrita.• Viene meno l’obbligo di garanzia ovvero viene esclusa ogni responsabilitàda parte di GEFRAN nei seguenti casi:• interventi, modifiche o riparazioni effettuati di propria iniziativa dal<strong>co</strong>mmittente• utilizzo non <strong>co</strong>nforme alla destinazione, impiego o installazione non<strong>co</strong>rretti in <strong>co</strong>ndizioni diverse da quelle esplicitate nel manuale utente• azione di un <strong>co</strong>rpo estraneo (fumo, sostanze <strong>co</strong>rrosive, …) o danni causatida forza maggiore (fulmine, sovratensione, danni da acqua, terremoti,incendi, atti di guerra, sommosse ecc.)• danni da trasporto o <strong>co</strong>munque sorti dopo il trasferimento dei rischi edanni risultanti dal non <strong>co</strong>rretto imballaggio ad opera del <strong>co</strong>mmittente• ventilazione insufficiente• sono escluse le spese vive (viaggio, trasporto, vitto e alloggio) necessarieai fini dei lavori di riparazione in lo<strong>co</strong> da parte del personale diassistenza.• The warranty does not apply in the following cases, in which GEFRAN declines all responsibility:• work, modifications or repairs carried out on the customer's own initiative• use of the product other than for its intended purpose, in<strong>co</strong>rrect use or installationunder <strong>co</strong>nditions other than those described in the user guide• damage caused by foreign bodies (smoke, <strong>co</strong>rrosive substances, etc.) or damagedue to unforeseeable circumstances (lightning, overvoltage, damage caused bywater, earthquake, fire, war, riots, etc.)• damage during transportation or in any case occurring after the transfer of riskand damage resulting from in<strong>co</strong>rrect packaging by the customer• inadequate ventilation• out-of-pocket expenses (travel, transport, board and lodging) incurred by technicalstaff in order to carry out repairs at the customer's premises are excluded.• GEFRAN décline toute responsabilité de garantie dans les cas suivants:• interventions, modifications ou réparations effectuées sur l’initiative du <strong>co</strong>mmettant• utilisation non <strong>co</strong>nforme à la destination, emploi ou installation in<strong>co</strong>rrects dansdes <strong>co</strong>nditions différentes de celles fournies dans le Manuel de l’utilisateur• action d’un <strong>co</strong>rps étranger (fumée, substances <strong>co</strong>rrosives, …) ou dommages suite àdes cir<strong>co</strong>nstances de force majeure (foudre, surtension, dégâts des eaux, tremblementsde terre, incendies, guerres, émeutes, etc.)• détériorations dues au transport ou survenues après le transfert des risques etdes dommages résultant d’un mauvais emballage à la charge du <strong>co</strong>mmettant• ventilation insuffisante• les frais de séjour (voyage, transport, nourriture et logement) nécessaires pour effectuerles réparations sur place par le personnel d’assistance, ne sont pas <strong>co</strong>mpris.• In folgenden Fällen entfällt die Garantiepflicht bzw. wird jedwede Haftung seitensGEFRAN ausgeschlossen:• Maßnahmen, Änderungen oder Reparaturen, die der Auftraggeber in Eigenregiedurchführt• Nicht dem Bestimmungszweck entsprechende Verwendung, unkorrekter Einsatzoder Installation unter Bedingungen, die nicht den im Benutzerhandbuch aufgeführtenVoraussetzungen entsprechen• Einwirkung von Fremdkörpern (Rauch, korrosive Substanzen, ...) oder Schädendurch höhere Gewalt (Blitzschlag, Überspannung, Wasserschäden, Erdbeben,Brände, Kriegshandlungen, Aufstände usw.)• Transportschäden oder Schäden, die nach der Übertragung der Risiken aufgetretensind und Schäden aufgrund der unkorrekten Verpackung seitens des Auftraggebers• Unzureichende Lüftung• Die echten Kosten (Reise, Transport, Kost und Logis), die für die Reparaturarbeitendes Kundendienstpersonals vor Ort erforderlich sind, sind ausgeschlossen.• No está cubierta por la garantía o se excluye toda responsabilidad por parte de GE-FRAN en los casos siguientes:• intervenciones, modificaciones o reparaciones efectuadas por iniciativa propiadel cliente• no adecuación al uso predeterminado, utilización o instalación in<strong>co</strong>rre<strong>cta</strong>s en <strong>co</strong>ndicionesdistintas a las especificadas en el manual del usuario• acción de materiales dañinos (humo, substancias <strong>co</strong>rrosivas…) o daños causadospor fuerzas mayores (rayos, subidas de tensión, inundaciones, terremotos, incendios,actos de guerra, revoluciones, etc.)• daños durante el transporte o similares causados después del traspaso de riesgos y dañosprovocados por un embalaje inadecuado por parte del cliente• ventilación insuficiente• se excluyen los gastos de manutención (desplazamiento, transporte, dietas y alojamiento)necesarios para los trabajos de reparación in situ por parte del personalde asistencia.AppendixAFE200AVRyAGL50ADL300
98SIEIDrive • Lift Control SystemGEFRAN solutions for industrial automationAppendice - Appendix - Anhang - Apéndice• GEFRAN applica la propria esperienza applicativa nei sistemi diautomazione, <strong>co</strong>n l’ingegneria e la realizzazione di sistemi di automazionespecifici per i più svariati settori industriali.Soluzioni tecnologiche evolute basate sulla vasta gamma di prodottiper il <strong>co</strong>ntrollo di processo e su un know-how di 45 anni, acquisitooperando al fian<strong>co</strong> degli operati di settore più qualificati.Le <strong>co</strong>nfigurazioni “Drive Cabinet Solution” di GEFRAN sono disponibilisia su base standard “plug and play”, che a richiesta in <strong>co</strong>nfigurazione“clean power energy” utilizzando alimentatori rigenerativi“Active Front End” <strong>co</strong>n tecnologia IGBT.Sistemi di <strong>co</strong>ntrollo “personalizzati” mono-drive o multi-drive sonorealizzati su specifica cliente <strong>co</strong>n architetture sistemistiche hardwaree software dedicate all’automazione dei più moderni macchinari.• GEFRAN applies its application experience to the design and development ofspecific automation systems for a broad range of industrial sectors.Innovative technological solutions based on an extensive range of process <strong>co</strong>ntrolproducts and 45 years of experience, acquired in working alongside leadingsector operators. GEFRAN offers Drive Cabinet Solutions with the standard “plugand play” proto<strong>co</strong>l or, upon request, in the “clean power energy” featuring theuse of Active Front End regenerative power supply units with IGBT technology.“Custom-built” single or multiple-drive <strong>co</strong>ntrol systems to individual specificationsand hardware and software system architecture for automationsystems to <strong>co</strong>ntrol the very latest machines.• GEFRAN applique son expérience dans les systèmes d’automatisation,avec la <strong>co</strong>nception et la réalisation de systèmes d’automatisation spécifiquespour les secteurs industriels les plus divers.Solutions technologiques de pointe basées sur la vaste gamme de produitspour le <strong>co</strong>ntrôle de procédé et sur un know-how de 45 ans, acquis en travaillantaux côtés des opérateurs les plus qualifiés du secteur.Les <strong>co</strong>nfigurations “Drive Cabinet Solution” de GEFRAN sont disponiblestant sur base standard “plug and play”, que sur demande en <strong>co</strong>nfiguration“clean power energy” en utilisant des alimentateurs régénérateurs “ActiveFront End” avec une technologie IGBT.Les systèmes de <strong>co</strong>ntrôle “personnalisés” mono-drive ou multi-drive sont réaliséssur le cahier des charges du client avec des architectures systémiques matérielet logiciel réservées à l’automatisation des machines les plus modernes.• GEFRAN wendet seine Anwendungserfahrung im Bereich Automationssystemean und ermöglicht damit die technische Verwirklichung spezifischer Automationssystemefür die verschiedensten Industriesektoren.Modernste Technologielösungen, die auf einer breiten Produktpalette für dieProzesssteuerung und auf einem im Laufe von 45 Jahren, Seite an Seite mit denqualifiziertesten Unternehmern des Sektors, erworbenen Know-How basieren.Die “Drive Cabinet Solution” von GEFRAN sind sowohl auf Standardbasis“plug and play”, verfügbar, als auch auf Anfrage in “clean power energy”Einspeise-/Rückspeiseeinheiten mit IGBT-Technologie.“Individuelle” Steuersysteme mit einem oder mehreren Antrieben werdengemäß Kundenspezifikation mit Hardware- und Softwaresystemarchitekturenerstellt, die der Automation der modernsten Maschinen gewidmet sind.• GEFRAN aplica toda su experiencia aplicativa en los sistemas de automatización,<strong>co</strong>n la ingeniería y la fabricación de sistemas de automatización específi<strong>co</strong>spara sectores industriales de todo tipo. Soluciones tecnológicas avanzadasbasadas en la amplia gama de productos para el <strong>co</strong>ntrol del proceso y enuna experiencia de 45 años, adquirida trabajando junto a los profesionalesdel sector más cualificados.Las <strong>co</strong>nfiguraciones “Drive Cabinet Solution” de GEFRAN están disponiblestanto en el modelo estándar “plug and play”, <strong>co</strong>mo también bajo petición, enuna <strong>co</strong>nfiguración “clean power energy” utilizandoalimentadores regenerativos “ActiveFront End” <strong>co</strong>n tecnología IGBT. Los sistemasde <strong>co</strong>ntrol “personalizados” “mono-drive” o“multi-drive” se realizan según las necesidadesdel cliente <strong>co</strong>n arquitecturas de sistemade hardware y software específicas para laautomatización de la maquinaria más vanguardista.ConfigurationsGEFRAN “Drive Cabinet”Plastic• Le soluzioni “Power Electronic Drive” di GEFRAN sono utilizzateda sempre <strong>co</strong>n successo nei più svariati segmenti dellalavorazione delle materie plastiche.Il <strong>co</strong>ntrollo di macchine per lo stampaggio ad iniezione “FullElectric” ed “Ibride”, per il soffiaggio, l’estrusione, la lavorazionefilm, la miscelazione, etc… rappresentano il know-howtecnologi<strong>co</strong> su cui GEFRAN ha strutturato la propria leadershipindiscussa di settore e di prodotto.• GEFRAN's Power Electronic Drive solutions have always been used withsuccess in the various plastic processing industries. GEFRAN has acquireda technological know-how in the <strong>co</strong>ntrol of all-electric and hybrid injectionpresses and of equipment used for blowing, extrusion, film processing, mixing,etc., to <strong>co</strong>nsolidate its undisputed leadership in terms of product andsector.• Les solutions “Power Electronic Drive” de GEFRAN sont utilisées depuistoujours avec succès dans les secteurs les plus variés de la mise en œuvredes matières plastiques. Le <strong>co</strong>ntrôle de machines pour le moulage à injection“Full Electric” et “hybride”, pour le soufflage, l’extrusion, la productionde films plastiques, les mélangeurs , etc… représentent le know-how technologiquesur lequel GEFRAN a structuré son leadership.• Die GEFRAN “Power Electronic Drive”-Lösungen werden seit jeher erfolgreichin den verschiedensten Segmenten der Kunststoffverarbeitungeingesetzt. Die Steuerung von Formmaschinen mit “Full Electric”- und“Hybrid”-Einspritzung zum Blasen, zur Extrusion, zur Folienbearbeitung,zum Mischen usw. .. stellen jenes technologische Know-How dar, auf das dieFirma GEFRAN ihre unumstrittene Führungsposition hinsichtlich der Produktefür diesen Sektor aufgebaut hat.• Desde hace tiempo, las soluciones “Power Electronic Drive” de GEFRAN sehan estado utilizando de forma exitosa en los segmentos más variados delsector de la elaboración de las materias plásticas. El <strong>co</strong>ntrol de la maquinariapara la impresión de inyección “Full Electric” e “Híbrida”, para el soplado,la extrusión, la elaboración del film, la mezcla, etc… representan el <strong>co</strong>nocimientotecnológi<strong>co</strong> sobre el cual GEFRAN ha estructurado su liderazgoindiscutido del sector y del producto.
<strong>Gefran</strong> Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.<strong>co</strong>m99HVACADL300Metal -Sheet metalWaterTreatmentAGL50• Le piattaforme “Power Electronic Drive” di GEFRAN, utilizzatenei sistemi di lavorazione della lamiera, del filo metalli<strong>co</strong>e del metallo in generale, garantis<strong>co</strong>no elevate prestazionidei sistemi e fornis<strong>co</strong>no tecnologie “energy saving” per i piùpotenti macchinari produttivi.Struttura tecnologica di prodotto e di SW applicativi dedicatiche permettono di realizzare sistemi di <strong>co</strong>ntrollo <strong>co</strong>mpleti,basati su un'unica piattaforma altamente specialistica qualequella dei System Drive di GEFRAN.• GEFRAN's Power Electronic Drive platforms, used in sheet metal, metalwire and metal processing, guarantee system efficiency and offer energysavingtechnology for high power industrial machinery. With its technologicalproducts and dedicated application programs, GEFRAN develops <strong>co</strong>mplete<strong>co</strong>ntrol systems based on the highly specialised System Drive platform.• Les plateformes “Power Electronic Drive” de GEFRAN, utilisées dans lessystèmes d’usinage de la tôle, du fil métallique et du métal en général, assurentdes performances élevées des systèmes et fournissent des technologies“energy saving” pour les machines de production les plus puissantes. Structuretechnologique de produit et de SW d’applications spéciales qui permettentde réaliser des systèmes de <strong>co</strong>ntrôle <strong>co</strong>mplets, basés sur une seuleplateforme hautement spécialisée <strong>co</strong>mme celle des System Drive GEFRAN.• Die “Power Electronic Drive”-Plattformen von GEFRAN, die in den Bearbeitungssystemenfür Blech, Metalldraht und Metall im Allgemeinen eingesetztwerden, garantieren hohe Systemleistungen und liefern “EnergySaving”-Technologien für die leistungsstärksten Produktionsmaschinen.Technologische Produktstruktur und eine dedizierte Anwendungs-Softwareermöglichen die Verwirklichung kompletter Steuersysteme, die auf einereinzigen, hochspezialisierten Plattform wie die der System Drive von GE-FRAN basieren.• Las plataformas “Power Electronic Drive” de GEFRAN, utilizadas en sistemasde elaboración de metal laminado, hilos metáli<strong>co</strong>s y metal en general,garantizan elevadas prestaciones de los sistemas y ofrecen tecnologías deahorro energéti<strong>co</strong> para la más potente maquinaria de producción. Estructuratecnológica de producto y de SW aplicativos específi<strong>co</strong>s que permitenrealizar sistemas de <strong>co</strong>ntrol <strong>co</strong>mpletos, basados en una única plataforma totalmenteespecializada <strong>co</strong>mo la de los System Drive de GEFRAN.• Con le piattaforme “Power Electronic Drive” di GEFRAN sifornis<strong>co</strong>no soluzioni applicative dedicata per i settori dellaventilazione e del trattamento acque, che grazie a strutturedi potenza specifiche per carichi a <strong>co</strong>ppia variabile o quadratiche,<strong>co</strong>nsentono il migliore dimensionamento del sistemain termini tecnici ed e<strong>co</strong>nomici.Le tecnologie ”clean power energy” garantis<strong>co</strong>no inoltre lamigliore gestione della potenza <strong>co</strong>n vantaggiosi obbiettivi di“energy saving” e grazie a funzionalità SW specifiche si ottengono<strong>co</strong>ntrolli dei sistemi altamente ottimizzati.• GEFRAN's Power Electronic Drive platforms offer dedicated applicationsolutions for the air-<strong>co</strong>nditioning and water treatment industries. The availabilityof specific power structures for variable or quadratic loads results inthe best possible design in terms of technology and <strong>co</strong>st-effectiveness. Cleanpower technology also guarantees better power <strong>co</strong>ntrol with real energysavingbenefits. Specific SW functions enable <strong>co</strong>ntrol of highly optimisedsystems.• Avec les plateformes “Power Electronic Drive” GEFRAN on fournit des solutionsd’application réservées aux secteurs de la ventilation et du traitementdes eaux, qui grâce à des structures spécifiques de puissance pour des chargesà <strong>co</strong>uple variable ou quadratiques, permettent un meilleur dimensionnementdu système en termes techniques et é<strong>co</strong>nomiques. Les technologies ”cleanpower energy” garantissent également la meilleure gestion de la puissanceavec les avantageux objectifs de “energy saving” et grâce à des fonctions SWspécifiques l’on obtient des <strong>co</strong>ntrôles de systèmes hautement optimisés.• Mit den “Power Electronic Drive”-Plattformen von GEFRAN werden spezielleAnwendungslösungen für die Sektoren Lüftung und Wasseraufbereitunggeliefert. Dank spezifischer Leistungsstrukturen für Lasten mit variablemoder quadratischem Drehmoment gestatten diese die bestmöglicheBemessung des Systems in technischer und finanzieller Hinsicht. Die “CleanPower Energy”-Technologien garantieren überdies die beste Leistungsverwaltungmit vorteilhaften “Energy Saving”-Zielen und dank spezifischerSoftwarefunktionen können hochoptimierte Steuersysteme erzielt werden.• Con las plataformas “Power Electronic Drive” de GEFRAN se ofrecen solucionesaplicativas específicas para los sectores de la ventilación y del tratamientode aguas, que gracias a estructuras de potencia específicas paracargas de par variable o cuadráti<strong>co</strong>, permiten el mejor dimensionado delsistema en términos técni<strong>co</strong>s y e<strong>co</strong>nómi<strong>co</strong>s. Las tecnologías “clean powerenergy” garantizan, además, la mejor gestión de la potencia <strong>co</strong>n beneficiososobjetivos de ahorro energéti<strong>co</strong> y gracias a la funcionalidad SW específicase obtienen <strong>co</strong>ntroles de los sistemas altamente optimizados.AVRyAFE200Appendix
Note :
Note :
FM 38167<strong>Gefran</strong> S.p.A. (Drive & Motion ControlUnit - Gerenzano VA), operates a QualityManagement System which <strong>co</strong>mplieswith the requirements ofISO 9001:2008• Una azienda di qualità certificata ISO 9001:2008La soddisfazione del cliente è il primo degli obiettivi <strong>Gefran</strong>: da qui nasce la reciproca<strong>co</strong>llaborazione, la massima fiducia nell’azienda e il ruolo di partnership <strong>co</strong>nsolidata neltempo.Attraverso i propri Servizi Tecnici, <strong>Gefran</strong> garantisce un supporto globale, (dalla progettazionealla messa in funzione, fino all’assistenza in esercizio), molto più specializzato diquello che le grandi società multisettoriali sono in grado di offrire.Alla domanda di un’utenza evoluta, <strong>Gefran</strong> risponde sempre <strong>co</strong>n la certezza della qualitàtotale.• A ISO 9001:2008 certified quality <strong>co</strong>mpanyCustomer satisfaction is <strong>Gefran</strong>’s primary aim: it is from this that mutual <strong>co</strong>llaboration,maximum trust in the <strong>co</strong>mpany and a <strong>co</strong>nsolidated long-standing partnership role stem.<strong>Gefran</strong> ensures total support through its technical services (from design and start-upright up to onstream assistance), which are more highly specialized than those whichlarge multi-sector <strong>co</strong>mpanies are able to offer.<strong>Gefran</strong> always meets the demands of high tech users with the certainty of total quality.• Une entreprise de qualité certifiée ISO 9001:2008La satisfaction du client est le premier objectif de <strong>Gefran</strong>: c’est à partir de là qu’est néela <strong>co</strong>llaboration réciproque, la plus grande <strong>co</strong>nfiance dans l’entreprise et le rôle de partenairerenforcé dans le temps.Par ses propres Services Techniques, <strong>Gefran</strong>, garantit un support global, (de la <strong>co</strong>nceptionà la mise en service, jusqu’à l’assistance en exercice), beau<strong>co</strong>up plus spécialisé quecelui que les grandes sociétés multi-sectorielles sont à même d’offrir.A la demande d’une utilisation évoluée, <strong>Gefran</strong> répond toujours avec la certitude de la qualitétotale.• Ein Qualitätsbetrieb mit ISO 9001:2008-ZertifizierungEine uneingeschränkte Kundenzufriedenheit ist das oberste Ziel von <strong>Gefran</strong>: sie führt zueiner gemeinschaftlichen Zusammenarbeit, absolutem Vertrauen in die Firma und einerim Laufe der Zeit gefestigten partnerschaftlichen Beziehung.Durch den technischen Service garantiert <strong>Gefran</strong> umfassende Unterstützung (vomEntwurf über die Inbetriebnahme, bis hin zum Kundendienst), ein Servive der kundennäherist, als der angebotene Service von großen multisektoriellen Firmen.<strong>Gefran</strong> bietet auch auf innovative Anfragen die Sicherheit einer umfassenden Qualität.• Una administración de calidad certificada por ISO 9001:2008.La satisfacción del cliente es el primero de los objetivos de <strong>Gefran</strong>: de aquí nace la<strong>co</strong>laboración recíproca, la máxima <strong>co</strong>nfianza en la administración y el rol de asociación<strong>co</strong>nsolidada <strong>co</strong>n el tiempo.A través de los propios Servicios Técni<strong>co</strong>s, <strong>Gefran</strong> garantiza un soporte global delproyecto, desde la puesta en funcionamiento, hasta la asistencia en el ejercicio, másespecializado de lo que las grandes sociedades multisectoriales pueden ofrecer. A lademanda de un servicio cualificado, <strong>Gefran</strong> responde siempre <strong>co</strong>n la certeza de la calidadtotal.Saremo lieti di ricevere all’indirizzoe-mail: techdoc@gefran.<strong>co</strong>m qualsiasiinformazione che possa aiutarcia migliorare questo catalogo.La GEFRAN S.p.A. si riserva lafa<strong>co</strong>ltà di apportare modifiche e variantia prodotti, dati, dimensioni, inqualsiasi momento senza obbligodi preavviso.I dati indicati servono unicamentealla descrizione dei prodotti e nondevono essere intesi <strong>co</strong>me proprietàassicurate nel senso legale.Tutti i diritti riservati.Any information or suggestionsthat <strong>co</strong>uld help us to improve thiscatalogue are always wel<strong>co</strong>me.Please send your <strong>co</strong>mments toour e-mail address at techdoc@gefran.<strong>co</strong>m.GEFRAN S.p.A. has a policy ofthe <strong>co</strong>ntinuous improvement ofper-formance and range of ourproducts and therefore the Companyre-tains the right to modifyproducts, data and dimensionswithout notice.Although the dataand information <strong>co</strong>ntained in thisdocument is as accurate as we canmake it, it is intended to be usedfor product description purposesonly and must not be interpreted asbeing legally declared specifications.All rights reserved.Nous serons heureux de recevoirà l’adresse: techdoc@gefran.<strong>co</strong>mtoute information pouvant nousaider à améliorer ce catalogue.GEFRAN S.p.A. se réserve le droitd’apporter des modifications et desvariations aux produits, donnéeset dimensions, à tout moment etsans préavis.Les informations fournies serventuniquement à la description desproduits et ne peuvent en aucuncas revêtir un aspect <strong>co</strong>ntractuel.Tous les droits sont réservés.Wir würden uns freuen, wennSie uns Informationen, die zurVerbesserung dieses Katalogsbeitragen können, an folgendeE-Mail-Adresse schicken würden:techdoc@gefran.<strong>co</strong>m.GEFRAN S.p.A. behält sich dasRecht vor, ohne Verpflichtung zurVorankündigung an Produkten,Daten und Abmessungen jederzeitÄnderungen oder Varianten vorzunehmen.Die angeführten Daten dienenlediglich der Produktbeschreibungund dürfen nicht als garantierteEigenschaften im rechtlichen Sinneverstanden werden.Alle Rechte vorbehalten.Estaremos encantados de recibirlesen la dirección de e-mail techdoc@gefran.<strong>co</strong>m para cualquier informaciónque pueda <strong>co</strong>ntribuir amejorar este manual.GEFRAN S.p.A se reserva elderecho de realizar modificacionesy variaciones sobre los productos,datos o medidas, en cualquiermomento y sin previo aviso.Los datos indicados están destinadosúnicamente a la descripciónde los productos y no deben ser<strong>co</strong>ntemplados <strong>co</strong>mo propiedadasegurada en el sentido legal.Todos los derechos reservados.
COD. 1S9CLM - 0.2/12-12-2012GEFRAN HeadquarterVia Sebina, 7425050 PROVAGLIO D’ISEO (BS) ITALYPh. +39 03098881Fax +39 0309839063info@gefran.<strong>co</strong>mDrive & Motion Control UnitVia Carducci, 2421040 GERENZANO (VA) ITALYPh. +39 02967601Fax +39 029682653info.motion@gefran.<strong>co</strong>mTechnical Assistance:technohelp@gefran.<strong>co</strong>mCustomer Servicemotioncustomer@gefran.<strong>co</strong>mPh. +39 02 96760500Fax +39 02 96760278AUTHORIZED DISTRIBUTORSArgentinaAustriaAustraliaBelarusBosnia/HerzegovinaCanadaChileColombiaCroatiaCzech RepublicDenmarkFinlandGreeceHungaryIranIsraelJapanJordanKazaknstanKoreaKosovoLebanonMacedoniaMalaysiaISO 9001FM 38167MarocMexi<strong>co</strong>MontenegroNew ZelandNorwayPolandPortugalRomaniaRussiaSaudi ArabiaSerbiaSingaporeSlovakia RepublicSloveniaSouth AfricaSri LankaSwedenThailandTunisiaTurkeyUkraineUnited Arab EmiratesVenezuelaGEFRAN BENELUX N.V.ENA 23 Zone 3, nr. 3910Lammerdries-Zuid 14AB-2250 OLENPh. +32 (0) 14248181Fax +32 (0) 14248180info@gefran.beGEFRAN DEUTSCHLAND GmbHPhilipp-Reis-Straße 9aD-63500 SeligenstadtPh. +49 (0) 61828090Fax +49 (0) 6182809222vertrieb@gefran.deSIEI AREG - GERMANYGottlieb-Daimler Strasse 17/3D-74385 - PleidelsheimPh. +49 (0) 7144 897360Fax +49 (0) 7144 8973697info@sieiareg.deGEFRAN SUISSE saSandackerstrasse, 309245 OberbürenPh. +41 71 9554020Fax +41 71 9554024office@gefran.chGEFRAN FRANCE sa4, rue Jean Desparmet - BP 823769355 LYON Cedex 08Ph. +33 (0) 478770300Fax +33 (0) 478770320<strong>co</strong>mmercial@gefran.frGEFRAN UK LtdCapital House, Hadley Park EastTelfordTF1 6QJTel +44 (0) 8452 604555Fax +44 (0) 8452 604556sales@gefran.<strong>co</strong>.ukGEFRAN EspañaCalle Vic, números 109-11108160 - MONTMELÓ(BARCELONA)Ph. +34 934982643Fax +34 935721571<strong>co</strong>mercial.espana@gefran.esGEFRAN SIEIDrives Technology Co., LtdNo. 1285, Beihe Road, JiadingDistrict, Shanghai, China 201807Ph. +86 21 69169898Fax +86 21 69169333info@gefransiei.<strong>co</strong>m.cnGEFRAN SIEIElectric Pte. Ltd.No. 1285, Beihe Road, JiadingDistrict, Shanghai, China 201807Ph. +86 21 69169898Fax +86 21 69169333info@gefransiei.<strong>co</strong>m.cnGEFRAN SIEI - ASIABlk.30 Loyang Way03-19 Loyang Industrial Estate508769 SingaporePh. +65 6 8418300Fax +65 6 7428300info@gefransiei.<strong>co</strong>m.sg<strong>Gefran</strong> IndiaHead Office: PuneSurvey No: 182/1 KH, Bhukum, Paud road,Taluka – Mulshi,Pune - 411 042. MH, INDIAPhone No.:+91-20-39394400Fax No.: +91-20-39394401gefran.india@gefran.inBranch Office: Mumbai403, Damodar Nivas,‘B’ Cabin Road, Near Railway quarters,Naupada, Thane (W) – 400 602, MH, IndiaPhone No.: +91-22-2533 8797Phone/Fax No.: +91-22-2541 8797gefran.india@gefran.inBranch office: Ahmedabad20-A, Se<strong>co</strong>nd Floor, Kala Purnam Building,Near Municipal Market, C. G. Road,Ahmedabad - 380 019, Gujarat, IndiaPh: +91-79-2640 3591Ph/Fax: +91-79-2640 3592gefran.india@gefran.inGEFRAN TAIWANRm. 3, 9F., No.8, Ln. 157, Cihui 3rd St.,Zhongli City,Taoyuan County 320, Taiwan (R.O.C.)Tel/Fax +886-3-4273697dino.yeh@gefransiei.<strong>co</strong>m.sgGEFRAN Inc.8 Lowell AvenueWINCHESTER - MA 01890Toll Free 1-888-888-4474Fax +1 (781) 7291468info@gefraninc.<strong>co</strong>mGEFRAN BRASILELETROELETRôNICAAvenida Dr. Altino Arantes,377 Vila Clementino04042-032 SÂO PAULO - SPPh. +55 (0) 1155851133Fax +55 (0) 1132974012<strong>co</strong>mercial@gefran.<strong>co</strong>m.brwww.gefran.<strong>co</strong>m