13.02.2016 Views

Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Russe

Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Russe

Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Russe

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4-419-630-31(1)<br />

<strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong><br />

© 2012 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in Japan<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua<br />

O-ring<br />

Кільце для ущільнення<br />

Уплотнительное кольцо<br />

1<br />

2<br />

3<br />

OPEN<br />

OPEN<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2<br />

4<br />

Waterproof Case<br />

Sports Pack<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Manual de instruções<br />

Посібник з експлуатації<br />

Инструкция по эксплуатации<br />

Montaggio corretto<br />

Bom exemplo<br />

Вірно<br />

Правильно<br />

Montaggio errato<br />

Mau exemplo<br />

Невірно<br />

Неправильно<br />

Essiccante<br />

Dessecante<br />

Вологовбирач<br />

Влагопоглотитель<br />

*1 Rimuoverlo per utilizzare la custodia.<br />

*1 Retire-o para utilizar esta unidade.<br />

*1 Зніміть для використання даного пристрою.<br />

*1 Извлеките для использования данного устройства.<br />

Specchio retrattile<br />

Espelho retráctil<br />

Висувне дзеркало<br />

Выдвижное<br />

зеркало<br />

Gancio per tracolla<br />

Fixador para correia do ombro<br />

Гачок для наплічного ременя<br />

Крючок для плечевого ремня<br />

Tasto POWER (verde)<br />

Botão POWER (verde)<br />

Кнопка POWER (зелена)<br />

Кнопка POWER (зеленую)<br />

Cinghia<br />

dell’impugnatura<br />

Correia da pega<br />

Наручний ремінь<br />

Ремень захвата<br />

Foro di montaggio per treppiede<br />

Orifício de montagem do tripé<br />

Отвір для кріплення штатива<br />

Гнездо для штатива<br />

Tasto PHOTO<br />

Botão PHOTO<br />

Кнопка PHOTO<br />

Кнопка PHOTO<br />

Vetro anteriore<br />

Vidro da frente<br />

Переднє скло<br />

Переднее<br />

стекло<br />

Microfono stereo<br />

Microfone estéreo<br />

Стереомікрофон<br />

Стереомикрофон<br />

Tasto di ripresa grandangolare<br />

Botão grande angular<br />

Кнопка ширококутної зйомки<br />

Кнопка широкоугольной<br />

съемки<br />

Tasto START/STOP<br />

(rosso)<br />

Botão START/STOP<br />

(vermelho)<br />

Кнопка START/STOP<br />

(червона)<br />

Кнопка START/STOP<br />

(красную)<br />

Tasto di ripresa tele<br />

Botão teleobjectiva<br />

Кнопка телеоб’єктива<br />

Кнопка телеобъектива<br />

Tasto MODE<br />

Botão MODE<br />

Кнопка MODE<br />

Кнопка MODE<br />

Dispositivo<br />

di chiusura<br />

Fecho<br />

Застібка<br />

Защелка<br />

Attacco di<br />

montaggio della<br />

videocamera<br />

Sapata de<br />

montagem da<br />

câmara<br />

Башмак для<br />

встановлення<br />

камери<br />

Установочный<br />

башмак камеры<br />

Corpo anteriore<br />

Corpo da frente<br />

Передня<br />

частина<br />

корпусу<br />

Передняя<br />

часть корпуса<br />

Corpo posteriore<br />

Parte posterior<br />

do corpo<br />

Задня частина<br />

корпусу<br />

Задняя часть<br />

корпуса<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

O-ring<br />

Кільце для<br />

ущільнення<br />

Уплотнительное<br />

кольцо<br />

Fermacavo<br />

Suporte do cabo<br />

Держак шнура<br />

Держатель шнура<br />

Distanziatore* 1<br />

Espaçador* 1<br />

Прокладка* 1<br />

Пpoклaдкa* 1<br />

Spina audio/di telecomando<br />

Ficha de Áudio/Telecomando<br />

Штекер аудіо/дистанційного керування<br />

Штекер аудио/дистанционного управления<br />

Tasto di ripresa tele<br />

Botão teleobjectiva<br />

Кнопка<br />

телеоб’єктива<br />

Кнопка<br />

телеобъектива<br />

Tasto di ripresa<br />

grandangolare<br />

Botão grande angular<br />

Кнопка ширококутної<br />

зйомки<br />

Кнопка широкоугольной<br />

съемки<br />

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile<br />

in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di<br />

raccolta differenziata)<br />

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve<br />

essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere<br />

consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi<br />

elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito<br />

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative<br />

per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal<br />

suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le<br />

risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo<br />

prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento<br />

rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo<br />

di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le<br />

sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).<br />

< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE ><br />

Il fabbricante di questo prodotto è <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-<br />

0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica<br />

e della sicurezza del prodotto è <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,<br />

Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare<br />

riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.<br />

La custodia sportiva <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (di seguito semplicemente chiamata “<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

custodia”)<br />

è destinata esclusivamente all’uso con le videocamere HD digitali e le videocamere<br />

digitali <strong>Sony</strong> (di seguito semplicemente chiamate “videocamera”).<br />

Poiché questa unità è impermeabile, la videocamera può essere usata sotto la pioggia,<br />

ˎˎ<br />

sulla spiaggia o in immersione.<br />

HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />

PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />

HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />

CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />

CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />

HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />

XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />

HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />

DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />

SR36/SR35<br />

* I modelli di videocamera qui sopra menzionati potrebbero non essere disponibili in<br />

alcuni Paesi o Regioni.<br />

Utilizzabile sott’acqua a una profondità massima di 5 metri.<br />

ˎˎ<br />

Per istruzioni sull’utilizzo della videocamera con questa custodia si prega di<br />

ˎˎ<br />

leggere le istruzioni per l’uso della videocamera stessa.<br />

Prima di registrare si raccomanda di accertarsi che la videocamera funzioni<br />

ˎˎ<br />

correttamente e che non vi siano infiltrazioni di acqua nella custodia.<br />

Precauzioni per l’uso<br />

Rimuovere la tracolla se si utilizza la custodia in prossimità dell’acqua o in<br />

ˎˎ<br />

immersione. Potrebbe causare lesioni.<br />

Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.<br />

ˎˎ<br />

Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione della<br />

ˎˎ<br />

videocamera e la sostituzione della scheda di memoria devono essere condotti in un<br />

ambiente poco umido e non salino.<br />

Non gettare la custodia in acqua.<br />

ˎˎ<br />

Evitare di utilizzare la custodia in luoghi con onde forti o in cui potrebbe essere<br />

ˎˎ<br />

esposta a forti spruzzi, quali ad esempio nella corrente forte, in un fiume ripido o<br />

vicino a una cascata.<br />

Non usarla inoltre nelle seguenti condizioni:<br />

ˎˎ<br />

ˋin luoghi molto caldi o umidi.<br />

ˋ in acqua con temperatura superiore a 40 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋ a temperature inferiori a 0 ˚C.<br />

ˋ<br />

Ìn queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni d’acqua<br />

potrebbero danneggiare la custodia.<br />

Non installare la videocamera nella custodia mentre ci si trova in un luogo umido. In<br />

ˎˎ<br />

caso contrario si potrebbe formare della condensa.<br />

A temperature superiori a 35°C la custodia non dovrebbe essere usata per più di<br />

ˎˎ<br />

un’ora per volta.<br />

Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta alla luce solare diretta. Qualora ciò<br />

ˎˎ<br />

si renda inevitabile si raccomanda almeno di proteggerla con un asciugamano o in<br />

altro modo.<br />

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente con<br />

acqua tiepida. Esso potrebbe infatti causarne lo scolorimento o il danneggiamento<br />

(screpolatura) superficiale.<br />

Infiltrazioni d’acqua<br />

Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata<br />

dell’acqua.<br />

Se la videocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente al<br />

ˎˎ<br />

più vicino centro di assistenza <strong>Sony</strong>. Il costo della riparazione è tuttavia a carico del<br />

cliente.<br />

Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia vi<br />

ˎˎ<br />

penetri acqua, <strong>Sony</strong> non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali danni subiti<br />

dalla videocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti, né per la<br />

perdita delle immagini registrate o i costi ad esse associati.<br />

Uso della guarnizione a tenuta d’acqua<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua<br />

È l’anello di gomma che impedisce all’acqua di penetrare nella custodia. (Vedere<br />

l’illustrazione )<br />

La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è molto importante.<br />

Se non la si sottopone a manutenzione secondo le istruzioni fornite l’acqua<br />

potrebbe infatti penetrare nella custodia causandone l’affondamento.<br />

Uso della guarnizione a tenuta d’acqua <br />

Non si deve procedere con l’inserimento della guarnizione mentre ci si trova in luoghi<br />

polverosi o sabbiosi.<br />

1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua applicata alla custodia. ( - 1)<br />

Per rimuovere la guarnizione occorre premerla e farla scorrere in direzione della<br />

ˎˎ<br />

freccia. Essa è sufficientemente allentata da poterla rimuovere con facilità.<br />

Occorre fare attenzione a non graffiare la guarnizione con le unghie.<br />

ˎˎ<br />

Per rimuoverla non si devono usare oggetti appuntiti o metallici. Questi<br />

ˎˎ<br />

potrebbero infatti graffiare o comunque danneggiare la scanalatura della custodia<br />

o la guarnizione stessa.<br />

2 Controllare visivamente la guarnizione.<br />

Controllare attentamente che<br />

ˎˎ<br />

sulla guarnizione non si siano<br />

depositati sporcizia, sabbia,<br />

capelli, polvere, sale, frammenti<br />

di filo o corpi estranei di altra<br />

natura. Qualora presenti,<br />

assicurarsi di rimuoverli con un<br />

panno morbido o un fazzoletto<br />

di carta.<br />

Sporcizia Sabbia Capelli<br />

Con la punta del dito verificare che attorno alla guarnizione non vi sia sporcizia<br />

ˎˎ<br />

occulta.<br />

Dopo avere strofinato la guarnizione si raccomanda di verificare che non vi sia<br />

ˎˎ<br />

rimasta alcuna traccia di fibra di carta.<br />

Verificare che la guarnizione non<br />

ˎˎ<br />

presenti crepe, deformazioni,<br />

distorsioni, piccole fenditure,<br />

graffi, sabbia incrostata e altre<br />

anomalie ancora. Se sono<br />

presenti, la si deve sostituire con<br />

una guarnizione nuova.<br />

Crepe Distorsioni Graffi<br />

3 Ispezionare la superficie di contatto con la guarnizione a tenuta d’acqua sul<br />

lato posteriore della custodia.<br />

Rimuovere attentamente tutti i granelli di sabbia o sale cristallizzato entrati nella<br />

scanalatura.<br />

4 Ispezionare la superficie di contatto con la guarnizione a tenuta d’acqua sul<br />

lato anteriore della custodia in maniera analoga.<br />

5 Spalmare la guarnizione con il lubrificante in dotazione.<br />

Con la punta di un dito distendere<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

una piccola goccia di lubrificante sull’intera<br />

superficie della guarnizione. (-2)<br />

È necessario che sull’intera superficie della guarnizione vi sia sempre un sottile<br />

ˎˎ<br />

strato di lubrificante. Esso infatti la protegge e ne previene l’usura.<br />

Lubrificante<br />

Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare esclusivamente<br />

il lubrificante fornito in dotazione. I lubrificanti di altri produttori potrebbero<br />

causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d’acqua e la conseguente<br />

perdita d’impermeabilità della custodia.<br />

6 Inserire la guarnizione nella scanalatura sul lato posteriore della custodia.<br />

La guarnizione deve essere inserita nella scanalatura in modo uniforme e<br />

accertandosi che:<br />

ˋNon siano presenti tracce di sporcizia.<br />

ˋ Non sia deformata e non sporga. (<br />

ˋ<br />

ˋ<br />

-3)<br />

ˋˋNon venga tirata con troppa forza.<br />

Controllo finale<br />

Controllare di nuovo che sulla guarnizione non vi siano tracce di sporco, graffi,<br />

distorsioni, ecc.<br />

L’allentamento, l’eccessiva trazione o la presenza di sabbia o di sporcizia sulla<br />

guarnizione a tenuta d’acqua può causare infiltrazioni nella custodia mentre ci si<br />

trova in immersione.<br />

Si raccomanda pertanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso.<br />

Come verificare l’eventuale presenza d’infiltrazioni d’acqua<br />

Prima di inserire la videocamera nell’unità, chiudere sempre l’unità ed immergerla<br />

nell’acqua per accertarsi che non vi siano infiltrazioni.<br />

Durata della guarnizione a tenuta d’acqua<br />

La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia in base alla frequenza e alle<br />

condizioni d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.<br />

Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non penetri<br />

acqua.<br />

Essiccante<br />

L’essiccante deve essere inserito nella custodia un’ora o due prima di usarla in acqua.<br />

Esso deve essere collocato nello spazio della guida dell’attacco di montaggio della<br />

videocamera nel corpo anteriore della custodia (come mostra l’illustrazione ).<br />

Occorre tuttavia prestare attenzione affinché l’essiccante non rimanga intrappolato<br />

nell’attacco. L’essiccante rimasto deve essere conservato nella confezione originale<br />

che dovrà essere quindi mantenuta ben chiusa. Si raccomanda di non riporre nella<br />

confezione l’essiccante usato, poiché ridurrebbe l’effetto di quello ancora inutilizzato.<br />

Una volta completamente essiccato lo si può usare circa 200 volte. Per aumentare<br />

ulteriormente l’effetto antiappannante sul vetro anteriore è opportuno usare essiccante<br />

nuovo.<br />

Dopo l’uso si raccomanda altresì di non lasciarlo nella custodia.<br />

Acquisto della guarnizione a tenuta d’acqua e del lubrificante<br />

La guarnizione a tenuta d’acqua e il lubrificante possono essere acquistati presso il più<br />

vicino rivenditore <strong>Sony</strong>.<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 3-098-143-01)<br />

Lubrificante (articolo n. 2-582-620-01)<br />

Manutenzione<br />

Dopo aver registrato in luoghi battuti da brezza marina, mantenendo il dispositivo<br />

ˎˎ<br />

di chiusura ben bloccato si raccomanda di lavare bene la custodia con acqua dolce<br />

rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla con un panno<br />

morbido e asciutto. La custodia deve essere lasciata immersa nell’acqua dolce per<br />

circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale le varie parti metalliche<br />

potrebbero danneggiarsi o corrodersi favorendo così la penetrazione di acqua.<br />

Durante l’immersione della custodia nell’acqua dolce occorre fare attenzione a non<br />

urtarla con altri corpi. Quando la pressione idrostatica è bassa e la curvatura della<br />

guarnizione è piccola, un impatto di forza eccessiva potrebbe favorire l’infiltrazione<br />

d’acqua nella custodia.<br />

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente con<br />

ˎˎ<br />

acqua tiepida.<br />

Le zone interne della custodia devono essere pulite con un panno morbido e asciutto.<br />

ˎˎ<br />

Non si deve usare acqua.<br />

Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni uso<br />

della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, benzina o<br />

diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.<br />

Conservazione della custodia (Vedere l’illustrazione )<br />

Inserire l’estremità con la spina del connettore audio/di telecomando nella presa<br />

ˎˎ<br />

dell’attacco di montaggio della videocamera come mostrato in figura.<br />

Si deve impedire qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione.<br />

ˎˎ<br />

Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla<br />

ˎˎ<br />

custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione.<br />

Per evitare l’usura della guarnizione si può altresì mantenere chiusa la custodia senza<br />

ˎˎ<br />

chiudere i dispositivi di chiusura.<br />

Si deve inoltre evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo<br />

ˎˎ<br />

o umido oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si<br />

potrebbe danneggiare.<br />

Risoluzione dei problemi<br />

Sintomo Causa Azioni correttive<br />

La videocamera<br />

non registra il<br />

suono.<br />

La spina audio/di telecomando<br />

non è collegata.<br />

Collegare la spina audio/di<br />

telecomando alla presa A/V, A/V<br />

OUT o A/V di telecomando della<br />

videocamera.<br />

Nella custodia vi<br />

sono gocce d’acqua.<br />

ˎˎSulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua vi sono graffi o crepe.<br />

ˎˎLa guarnizione a tenuta<br />

d’acqua non è correttamente<br />

inserita.<br />

ˎˎSostituire la guarnizione con una<br />

nuova.<br />

ˎˎVerificare la procedura di<br />

applicazione della guarnizione a<br />

tenuta d'acqua.<br />

Le funzioni di<br />

registrazione e di<br />

riproduzione non<br />

operano.<br />

ˎˎLa spina audio/di<br />

telecomando non è collegata.<br />

ˎˎCollegare la spina audio/di<br />

telecomando alla presa A/V, A/V<br />

OUT o A/V di telecomando della<br />

videocamera.<br />

La videocamera<br />

non si accende.<br />

Con alcuni modelli<br />

ˎˎ<br />

di videocamera sono<br />

necessari alcuni secondi<br />

dall’accensione prima che<br />

siano pronti a registrare.<br />

Non si tratta tuttavia di un<br />

malfunzionamento.<br />

La videocamera non si<br />

ˎˎ<br />

accende subito dopo averla<br />

spenta.<br />

Dopo lo spegnimento,<br />

ˎˎ<br />

in alcuni modelli di<br />

videocamera la spia a LED<br />

lampeggia alcuni secondi.<br />

Prima d’iniziare a registrare<br />

ˎˎ<br />

occorre verificare che la<br />

videocamera sia pronta.<br />

Dopo lo spegnimento dello<br />

ˎˎ<br />

schermo LCD della videocamera<br />

occorre attendere alcuni secondi<br />

prima di riaccendere la custodia.<br />

Dopo lo spegnimento della<br />

ˎˎ<br />

spia a LED occorre attendere<br />

almeno due secondi prima di<br />

riaccendere la videocamera.<br />

La videocamera<br />

non si spegne.<br />

In alcuni modelli di<br />

videocamera la spia a LED<br />

lampeggia alcuni secondi<br />

prima che l’apparecchio si<br />

spenga. Non si tratta di un<br />

malfunzionamento.<br />

Non usare la videocamera sin tanto<br />

che la spia è accesa.<br />

Sembra che nella<br />

custodia vi sia<br />

acqua.<br />

La custodia è stata concepita<br />

affinché l’acqua entri ed esca<br />

dallo spazio mostrato in figura<br />

(come mostra l’illustrazione.<br />

).<br />

Questo spazio è sigillato all’interno.<br />

La presenza di gocce<br />

d’acqua al suo interno non indica<br />

alcun malfunzionamento.<br />

Risulta difficoltoso<br />

premere i tasti<br />

della custodia,<br />

oppure sembrano<br />

incastrarsi o<br />

non ritornano<br />

rapidamente in<br />

posizione.<br />

Anche nei tasti della custodia<br />

vi sono guarnizioni a tenuta<br />

d’acqua.<br />

Ciò si potrebbe verificare la prima<br />

volta che si usa la custodia dopo<br />

molto tempo. Non si tratta di un<br />

malfunzionamento.<br />

Lo zoom non<br />

funziona.<br />

La spina (cavo) del connettore<br />

audio/di telecomando della<br />

custodia interferisce con la leva<br />

dello zoom della videocamera.<br />

Verificare che la spina del<br />

connettore audio/di telecomando<br />

non interferisca con la leva<br />

dello zoom. In caso affermativo,<br />

correggere i cablaggi della spina del<br />

connettore audio/di telecomando<br />

per risolvere l’interferenza.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Resistenza alla pressione<br />

Sino alla profondità di 5 metri in acqua<br />

Dimensioni<br />

Circa 159 mm × 148 mm × 220 mm (l/a/p)<br />

Peso<br />

Circa 960 g (solo la custodia sportiva)<br />

Accessori inclusi<br />

Custodia impermeabile (1), tracolla (1), attacco di montaggio videocamera (F-2 (1)/<br />

H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), piastra della vite del treppiede (1), anello antiriflesso (M30<br />

× Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 ×<br />

Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), lubrificante (1), distanziatore (1), essiccante (1), corredo<br />

di documentazione stampata<br />

Disegno e caratteristiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.<br />

Uso della custodia<br />

Preparazione<br />

1 Installare la videocamera nella custodia.<br />

Per istruzioni sull’installazione della videocamera si prega di vedere il documento<br />

separato “Guida per la preparazione della custodia sportiva”.<br />

2 Aprire lo specchio retrattile. (-2)<br />

È possibile registrare guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile.<br />

ʓAprire lo specchio retrattile agendo sulla parte superiore e inferiore del coperchio<br />

ʓ dello specchio con la parte marcata “OPEN”.<br />

ʔAprire le alette<br />

ʔ<br />

e inserire le sporgenze nei rispettivi fori.<br />

Per richiudere lo specchio retrattile<br />

Sganciare le sporgenze delle alette e chiudere per prima l’aletta inferiore.<br />

3 Accendere la custodia.<br />

Premere il tasto POWER (verde) della custodia per accendere sia quest’ultima sia la<br />

videocamera. La videocamera è impostata nel modo di registrazione video.<br />

Note<br />

Quando si lascia la videocamera in standby per cinque minuti o più essa si spegne<br />

automaticamente per impedire che il pacco batteria si scarichi.<br />

È tuttavia possibile regolare l’impostazione “A.SHUT OFF” su [Mai] nella<br />

videocamera.<br />

Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le<br />

istruzioni per l’uso della videocamera.<br />

Per riportare la videocamera in standby si deve porre nuovamente su “ON”<br />

l’interruttore POWER (verde).<br />

4 Impostare il modo di funzionamento della videocamera. (-4)<br />

Con il tasto MODE della custodia si può selezionare il modo di funzionamento della<br />

videocamera nel seguente ordine:<br />

Modo di<br />

registrazione filmati<br />

Modo di<br />

registrazione immagini fisse<br />

Modo di<br />

riproduzione filmati<br />

Mentre si osserva lo schermo LCD della videocamera nello specchio retrattile<br />

premere il tasto MODE della custodia sino a quando appare il modo desiderato.<br />

Per informazioni particolareggiate su ciascun modo di funzionamento della<br />

videocamera di prega di vederne le istruzioni per l’uso.<br />

Alcuni modelli permettono di registrare i filmati nel modo di registrazione immagini<br />

fisse oppure di registrare le immagini fisse nel modo di registrazione filmati.<br />

Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni per<br />

l’uso della videocamera.<br />

Note<br />

Nei modelli sprovvisti del tasto Photo quando si preme il tasto MODE si cambia<br />

ˎˎ<br />

modo nel seguente ordine:<br />

Modo di<br />

registrazione filmati<br />

Modo di<br />

registrazione filmati<br />

Modo di<br />

riproduzione filmati<br />

Non premere il tasto MODE durante la registrazione di un filmato. Se si preme il<br />

ˎˎ<br />

tasto MODE, la videocamera potrebbe interrompere la registrazione del filmato e<br />

passare alla registrazione di immagini fisse.<br />

Registrazione<br />

Prima di usare la videocamera in immersione profonda si suggerisce d’immergere<br />

la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni<br />

correttamente e che nella seconda non penetri acqua.<br />

Registrazione di filmati<br />

1 Premere il tasto MODE della custodia per impostare la videocamera nel<br />

modo di registrazione filmati.<br />

2 Premere il tasto START/STOP (rosso).<br />

Si avvia così la registrazione.<br />

Per arrestare la registrazione<br />

Premere il tasto START/STOP (rosso).<br />

Se si preme ancora una volta il tasto START/STOP (rosso) la registrazione si riavvia.<br />

Per spegnere<br />

Prima di spegnere la videocamera ponendo su “OFF” il tasto POWER (verde) occorre<br />

arrestare la registrazione.<br />

Zoom (vedere l’illustrazione )<br />

La velocità dello zoom si modifica in due passaggi.<br />

Premere delicatamente il tasto dello zoom per zoomare più lentamente e più a lungo<br />

per zoomare più velocemente.<br />

Per zoomare in allontanamento si deve premere il tasto di ripresa grandangolare.<br />

ˎˎ<br />

Per zoomare in avvicinamento si deve premere il tasto di ripresa tele.<br />

ˎˎ<br />

Registrazione di immagini fisse<br />

1 Premere il tasto MODE della custodia per impostare la videocamera nel<br />

modo di registrazione di immagini fisse.<br />

2 Premere lievemente il tasto PHOTO.<br />

L’indicatore verde in cima allo schermo LCD cessa di lampeggiare e rimanere acceso<br />

con luce fissa. A questo punto è possibile registrare un’immagine fissa.<br />

* L’immagine non viene ancora registrata.<br />

3 Premere ora a fondo il tasto PHOTO.<br />

A questo punto la videocamera registra l’immagine che appare sullo schermo.<br />

Alcuni modelli di videocamera dispongono della funzione “Dual Rec". Per<br />

informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le<br />

istruzioni per l’uso della videocamera.<br />

Note per la registrazione<br />

La luce esterna intensa potrebbe riflettersi sul bordo dell’obiettivo della<br />

ˎˎ<br />

videocamera e venire registrata. Prima di effettuare le riprese verificare che tale<br />

riflesso non sia presente.<br />

Con questa custodia non è possibile usare la funzione Nightshot né altre funzioni<br />

ˎˎ<br />

per la ripresa al buio.<br />

Con questa custodia non è possibile usare il flash della videocamera né le funzioni<br />

ˎˎ<br />

di ripresa tele-macro.<br />

Con questa custodia non è possibile usare le funzioni RILEVAM.VOLTI, di<br />

ˎˎ<br />

retroilluminazione automatica, di spot (misura dell’esposizione e della messa a<br />

fuoco) né il microfono interno e le funzioni collegate della videocamera.<br />

Con questa custodia non è possibile usare la funzione GPS per l’identificazione<br />

ˎˎ<br />

della posizione geografica della videocamera.<br />

Riproduzione<br />

È possibile riprodurre l’immagine registrata con la videocamera dopo averla rimossa<br />

dalla custodia e aver scollegato il connettore audio/di telecomando dalla videocamera.<br />

Quando si usa la videocamera comprensiva di telecomando in dotazione, è possibile<br />

riprodurre un’immagine senza rimuovere la videocamera dalla custodia, puntando<br />

il telecomando verso il sensore remoto. Non è tuttavia possibile ascoltare l’audio. Il<br />

telecomando può essere altresì usato per gestire tutte le altre funzioni. Per informazioni<br />

particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni per l’uso della<br />

videocamera.<br />

Note<br />

Non è possibile usare il telecomando per le funzioni con una videocamera fornita<br />

ˎˎ<br />

senza telecomando.<br />

Se nel menu della videocamera l’opzione “Remote Commander” è impostata su “OFF”<br />

ˎˎ<br />

la si deve impostare su “ON”.<br />

Non è possibile utilizzare il telecomando in immersione o sotto la pioggia.<br />

ˎˎ<br />

Con questa custodia non è possibile utilizzare la funzione di proiettore.<br />

ˎˎ<br />

Rimozione della videocamera<br />

1 Spegnere la videocamera premendo il tasto POWER (verde).<br />

2 Rilasciare il dispositivo di chiusura e aprire il corpo posteriore.<br />

Per informazioni particolareggiate, far riferimento al punto 1 di “ Scelta<br />

dell’attacco di montaggio della videocamera” nel documento separato “Guida per la<br />

preparazione della custodia sportiva”.<br />

Note<br />

Prima di aprire la custodia si deve rimuovere qualsiasi traccia di umidità sia da essa<br />

sia da sé stessi. Si deve infatti evitare che la videocamera si bagni.<br />

3 Estrarre dalla custodia l’attacco di montaggio della videocamera. (-3)<br />

ʓTenere premuta la manopola su un lato dell’attacco di montaggio della<br />

ʓ videocamera per rilasciare il dispositivo di blocco.<br />

ʔFar scorrere lentamente la videocamera per estrarla tenendo premuta la<br />

ʔ manopola.<br />

4 Estrarre la videocamera sino a quando le spine ad essa collegate iniziano a<br />

sporgere dalla custodia e, quindi, scollegarle.<br />

Note<br />

La spina audio/di telecomando deve essere scollegata afferrandola direttamente<br />

anziché per il cavo.<br />

Non la si deve scollegare afferrandola per il cavo, né si deve tirare l’attacco di<br />

montaggio della videocamera mentre la spina è ancora collegata. In caso contrario si<br />

potrebbe danneggiare la spina stessa o la presa della videocamera.<br />

5 Rimuovere ora l’attacco di montaggio della videocamera.<br />

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da<br />

sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com<br />

sistemas de recolha selectiva de resíduos)<br />

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não<br />

deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num<br />

ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.<br />

Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais<br />

consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra<br />

forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem<br />

dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter<br />

informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o<br />

município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde<br />

adquiriu o produto.<br />

< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE ><br />

O fabricante deste produto é a <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075<br />

Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do<br />

produto é a <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para<br />

qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos<br />

documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.<br />

Esta caixa estanque <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (referida a seguir como “<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

esta unidade”) destina-se<br />

a ser utilizada exclusivamente com câmaras de vídeo digital HD e câmaras de vídeo<br />

digital da <strong>Sony</strong> (referidas a seguir como “câmara”).<br />

Esta unidade é à prova de água, pelo que a câmara pode ser utilizada à chuva, na<br />

ˎˎ<br />

praia ou debaixo de água.<br />

HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />

PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />

HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />

CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />

CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />

HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />

XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />

HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />

DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />

SR36/SR35<br />

* Os modelos de câmaras acima podem não estar disponíveis em todos os países/<br />

regiões.<br />

Pode ir a uma profundidade máxima de 5 m debaixo de água.<br />

ˎˎ<br />

Para saber como utilizar a sua câmara com esta unidade, consulte o manual de<br />

ˎˎ<br />

instruções da câmara.<br />

Antes de começar a filmar, assegure-se de que a câmara está a funcionar<br />

ˎˎ<br />

correctamente e de que não haja infiltrações de água.<br />

Precauções de utilização<br />

Retire a correia do ombro quando utilizar esta unidade próximo de água ou debaixo<br />

ˎˎ<br />

de água. Pode magoar-se.<br />

Não sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro pode rachar.<br />

ˎˎ<br />

Evite abrir esta unidade na praia ou dentro de água. A preparação, como, por<br />

ˎˎ<br />

exemplo, instalar a câmara e substituir o cartão de memória, deve ser feita num local<br />

onde a humidade seja baixa e não haja sal no ar.<br />

Não atire esta unidade para dentro de água.<br />

ˎˎ<br />

Evite utilizar esta unidade em locais onde possa ser salpicada, por exemplo, numa<br />

ˎˎ<br />

corrente forte, num rio com diferentes níveis ou próximo de uma queda de água.<br />

Evite utilizar esta unidade nas seguintes situações:<br />

ˎˎ<br />

ˋnum local muito quente ou húmido;<br />

ˋ em água com uma temperatura superior a 40 ˚C;<br />

ˋ<br />

ˋ a uma temperatura inferior a 0 ˚C.<br />

ˋ<br />

Ǹestas situações, pode formar-se condensação da humidade ou haver infiltrações de<br />

água e danificar o equipamento.<br />

Evite instalar a câmara num lugar húmido. A instalação num lugar húmido provoca a<br />

ˎˎ<br />

condensação da humidade.<br />

Não utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com temperaturas<br />

ˎˎ<br />

superiores a 35 ˚C.<br />

Não deixe esta unidade exposta à luz directa do sol durante períodos prolongados.<br />

ˎˎ<br />

Se não for possível evitar deixar esta unidade à luz directa do sol, certifique-se de que<br />

tapa esta unidade com uma toalha ou outra protecção.<br />

Se entrar protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna. Se ficar<br />

protector solar nesta unidade, a superfície da mesma pode ficar descolorada ou<br />

danificada (por exemplo, com fendas na superfície).<br />

Infiltração de água<br />

Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água.<br />

Se a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor <strong>Sony</strong> mais próximo. Os<br />

ˎˎ<br />

custos de reparação têm de ser suportados pelo cliente.<br />

Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos devido a<br />

ˎˎ<br />

infiltração de água, a <strong>Sony</strong> não concede garantias contra danos no equipamento<br />

contido na unidade (câmara, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado, nem contra<br />

despesas implicadas na revelação fotográfica.<br />

Manusear o O-ring<br />

O-ring<br />

O O-ring garante a qualidade estanque desta unidade ou de outro equipamento (veja a<br />

Ilustração ).<br />

A manutenção do O-ring é muito importante. Se não realizar a manutenção<br />

do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma infiltração de<br />

água e o afundamento desta unidade.<br />

Manusear o O-ring <br />

Evite instalar o O-ring em locais poeirentos ou arenosos.<br />

1 Retire o O-ring instalado nesta unidade. ( - 1)<br />

Para retirar o O-ring, pressione-o e deslize-o na direcção da seta, conforme<br />

ˎˎ<br />

ilustrado. O O-ring tem suficiente folga para poder ser facilmente removido.<br />

Tenha cuidado para não riscar o O-ring com as suas unhas.<br />

ˎˎ<br />

Não utilize um objecto pontiagudo ou metálico para remover o O-ring. Esse tipo<br />

ˎˎ<br />

de objecto pode riscar ou danificar a ranhura ou o O-ring desta unidade.<br />

2 Inspeccione o O-ring.<br />

Certifique-se de que não haja<br />

ˎˎ<br />

sujidade, areia, cabelo, pó, sal,<br />

fios, etc., no O-ring. Se houver<br />

os elementos indicados a seguir,<br />

limpe-os com um pano macio<br />

ou lenço de papel.<br />

Sujidade Areia Cabelo<br />

Passe levemente a ponta do dedo por toda a circunferência do O-ring e verifique<br />

ˎˎ<br />

se há sujidade visível.<br />

Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano ou de lenço de papel no<br />

ˎˎ<br />

O-ring depois de o limpar.<br />

Inspeccione o O-ring para<br />

ˎˎ<br />

detectar eventuais fendas,<br />

desvios, distorções, cortes finos,<br />

riscos, inclusão de areia, etc.<br />

Substitua o O-ring se encontrar<br />

algum destes elementos.<br />

Fendas Distorções Riscos<br />

3 Inspeccione a superfície de contacto com o O-ring na parte de trás desta<br />

unidade.<br />

Elimine cuidadosamente quaisquer grãos de areia ou sal cristalizado que se infiltrem<br />

na ranhura.<br />

4 Inspeccione a superfície de contacto com o O-ring no lado da frente desta<br />

unidade da mesma forma.<br />

5 Cubra o O-ring com o lubrificante fornecido.<br />

Utilize as pontas dos dedos para passar uma fina camada de lubrificante por toda a<br />

ˎˎ<br />

superfície do O-ring com uma pequena gota de lubrificante. (-2)<br />

Assegure-se de que haja sempre uma fina camada de lubrificante na superfície do<br />

ˎˎ<br />

O-ring. O lubrificante protege o O-ring e evita o seu desgaste.<br />

Lubrificante<br />

Utilize apenas o lubrificante fornecido. A utilização de outros lubrificantes pode<br />

danificar o O-ring e causar infiltrações de água.<br />

6 Encaixe o O-ring na ranhura na parte de trás desta unidade.<br />

Encaixe o O-ring de forma uniforme na ranhura, prestando atenção aos seguintes<br />

pontos:<br />

ˋVerifique se há sujidade no O-ring.<br />

ˋ Certifique-se de que o O-ring não está torcido nem saliente. (<br />

ˋ<br />

ˋ<br />

-3)<br />

ˋˋNão puxe pelo O-ring com força.<br />

Verificação final<br />

Verifique novamente se o O-ring apresenta sujidade, riscos ou torções, etc.<br />

Um O-ring solto ou ensanduichado ou areia ou sujidade no O-ring podem causar<br />

infiltrações de água debaixo de água.<br />

Não se esqueça de verificar o O-ring antes de o utilizar.<br />

Como verificar se há infiltração de água<br />

Antes de instalar a câmara, feche sempre esta unidade e mergulhe-a em água para se<br />

certificar de que não entra água.<br />

Vida útil do O-ring<br />

A vida útil do O-ring varia de acordo com a frequência de utilização desta unidade e as<br />

condições. Em termos gerais, a vida útil é de cerca de um ano.<br />

Após a substituição, certifique-se de que não ocorre infiltração de água.<br />

Dessecante<br />

Coloque um novo dessecante nesta unidade 1 a 2 horas antes da gravação. Coloque<br />

o dessecante no espaço da calha da sapata de montagem da câmara no interior do<br />

corpo da frente (veja a Ilustração ). Tenha o cuidado de não prender o dessecante<br />

com a sapata de montagem da câmara. Guarde o restante dessecante no saco original<br />

e mantenha o saco firmemente fechado. Não reponha o dessecante no saco após a sua<br />

utilização, pois reduzirá o efeito do dessecante não utilizado. Se secar o dessecante<br />

completamente, pode utilizá-lo cerca de 200 vezes. Utilize um novo dessecante para<br />

aumentar o efeito anti-embaciamento.<br />

Não deixe o dessecante nesta unidade após a utilização da mesma.<br />

O-ring e lubrificante<br />

Pode obter o O-ring e o lubrificante no revendedor <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

O-ring (modelo no. 3-098-143-01)<br />

Lubrificante (modelo no. 2-582-620-01)<br />

Manutenção<br />

Depois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água<br />

ˎˎ<br />

doce, com os fechos fechados, para remover o sal e areia, limpando-a depois com um<br />

pano macio seco. Recomenda-se mergulhar esta unidade em água doce durante cerca<br />

de 30 minutos. Se a unidade ficar com sal na superfície, as partes metálicas podem<br />

danificar-se ou enferrujar-se, o que pode causar a infiltração de água. Tenha cuidado<br />

para que esta unidade não sofra embates quando tiver equipamento no interior e<br />

quando a mergulhar em água doce. Quando a pressão da água for baixa, e a curvatura<br />

do O-ring for limitada, um impacto excessivo pode causar a infiltração de água.<br />

Se entrar protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.<br />

ˎˎ<br />

Limpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior com<br />

ˎˎ<br />

água.<br />

Certifique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que<br />

utilizar esta unidade.<br />

Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool, benzina ou diluente de<br />

limpeza, pois pode danificar o acabamento da superfície desta unidade.<br />

Quando guardar esta unidade (consulte a Ilustração )<br />

Introduza a ficha de Áudio/Telecomando na tomada da sapata de montagem da<br />

ˎˎ<br />

câmara, conforme ilustrado.<br />

Evite a acumulação de pó no O-ring.<br />

ˎˎ<br />

Fixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring.<br />

ˎˎ<br />

Feche esta unidade sem fechar os fechos para evitar o desgaste do O-ring.<br />

ˎˎ<br />

Evite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou juntamente<br />

ˎˎ<br />

com naftalina ou cânfora, pois estas condições podem danificar a unidade.<br />

Resolução de problemas<br />

Sintoma Causa Acções correctivas<br />

Não há gravação de<br />

som.<br />

A ficha de Áudio/<br />

Telecomando não está ligada.<br />

Ligue a ficha de Áudio/<br />

Telecomando à tomada A/V,<br />

tomada A/V OUT ou tomada de<br />

telecomando A/V na câmara de<br />

vídeo.<br />

Há gotas de água<br />

no interior desta<br />

unidade.<br />

ˎˎHá riscos ou fendas no<br />

O-ring.<br />

ˎˎO O-ring não está<br />

correctamente instalado.<br />

ˎˎSubstitua o O-ring por um novo.<br />

ˎˎVerifique o método de fixação<br />

do O-ring.<br />

As funções de<br />

gravação e de<br />

reprodução não<br />

funcionam.<br />

ˎˎA ficha de Áudio/<br />

Telecomando não está<br />

ligada.<br />

ˎˎLigue a ficha de Áudio/<br />

Telecomando à tomada A/V,<br />

tomada A/V OUT ou tomada de<br />

telecomando A/V na câmara de<br />

vídeo.<br />

A alimentação não<br />

se liga.<br />

ˎˎAlguns modelos de câmaras<br />

demoram alguns segundos<br />

a estar preparados para<br />

gravação depois de serem<br />

ligados. Não se trata de uma<br />

avaria.<br />

ˎˎPouco depois de a<br />

alimentação ter sido<br />

desligada, ela não se liga.<br />

ˎˎO LED nalguns modelos<br />

de câmaras pisca durante<br />

alguns segundos depois de<br />

ligada a alimentação.<br />

ˎˎVerifique se a câmara está<br />

pronta, antes de começar a<br />

gravar.<br />

ˎˎNão mexa nesta unidade durante<br />

pelo menos alguns segundos<br />

depois de o ecrã LCD da câmara<br />

se desligar e depois volte a ligar<br />

esta unidade.<br />

ˎˎNão mexa na câmara durante<br />

pelo menos dois segundos<br />

depois de o LED se ter apagado e<br />

depois volte a ligar a câmara.<br />

A alimentação não<br />

se desliga.<br />

Nalguns modelos de câmaras,<br />

o LED pisca durante alguns<br />

segundos antes de se apagar.<br />

Não se trata de uma avaria.<br />

Não utilize a câmara enquanto o<br />

respectivo LED não se apagar.<br />

Parece haver<br />

infiltração de água<br />

nesta unidade.<br />

Esta unidade está concebida<br />

de modo a que água possa<br />

fluir livremente no espaço<br />

ilustrado (veja a Ilustração<br />

).<br />

Este espaço está vedado no<br />

interior. Gotas de água neste<br />

espaço não indicam uma avaria.<br />

O botão desta<br />

unidade não se<br />

pressiona com<br />

facilidade, parece<br />

estar preso ou<br />

não volta ao sítio<br />

rapidamente.<br />

Há um O-ring no interior do<br />

botão desta unidade.<br />

Isto pode acontecer quando<br />

utilizar esta unidade após um<br />

longo período de não utilização.<br />

Não se trata de uma avaria.<br />

A função de zoom<br />

não funciona.<br />

A ficha (cabo) de Áudio/<br />

Telecomando desta unidade<br />

está a interferir no controlo<br />

do zoom da câmara.<br />

Certifique-se de que a ficha de<br />

Áudio/Telecomando não está a<br />

interferir no controlo do zoom.<br />

Se interferir, corrija o cabo da<br />

ficha de Áudio/Telecomando para<br />

resolver a interferência.<br />

Características técnicas<br />

Resistente à pressão<br />

Profundidade máxima de 5 m debaixo de água<br />

Dimensões<br />

Aprox. 159 mm × 148 mm × 220 mm (l / a / p)<br />

Peso<br />

Aprox. 960 g (apenas caixa estanque)<br />

Itens incluídos<br />

Caixa estanque (1), Correia do ombro (1), Sapata de montagem da câmara (F-2 (1)/<br />

H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), Placa do parafuso do tripé (1), Anel anti-reflexo (M30 ×<br />

Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø<br />

55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), Lubrificante (1), Espaçador (1), Dessecante (1), Documentos<br />

impressos<br />

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.<br />

Utilizar esta unidade<br />

Preparação<br />

1 Instale a câmara nesta unidade.<br />

Consulte o “Guia de Preparação da Caixa Estanque” para instalar a câmara de vídeo.<br />

2 Abra o espelho retráctil. (-2)<br />

Pode realizar gravações enquanto observa o reflexo no espelho retráctil.<br />

ʓAbra o espelho retráctil segurando nas partes superior e inferior da tampa do<br />

ʓ espelho com a indicação “OPEN” como marca.<br />

ʔAbra as asas<br />

ʔ<br />

e insira as saliências nos respectivos orifícios.<br />

Para fechar o espelho retráctil<br />

Solte as saliências de ambas as asas e feche primeiro a asa inferior.<br />

3 Ligue esta unidade.<br />

Prima o botão POWER (verde) desta unidade para ligar a câmara e esta unidade.<br />

A câmara está no modo de gravação de filmes.<br />

Notas<br />

Se a câmara ficar no modo de espera durante cinco minutos ou mais, a câmara<br />

desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se esgote.<br />

Na câmara, pode alterar a definição “A.SHUT OFF” (desligamento automático) desta<br />

função para [Never] (nunca).<br />

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara.<br />

Para voltar ao modo de espera, coloque novamente o botão POWER (verde) na<br />

posição “ON”.<br />

4 Defina o modo da câmara. (-4)<br />

Prima o botão MODE desta unidade para alterar o modo da câmara pela seguinte<br />

ordem:<br />

Modo de gravação<br />

de filmes<br />

Modo de gravação<br />

de fotografias<br />

Modo de reprodução<br />

de vídeo<br />

Prima o botão MODE desta unidade ao mesmo tempo que verifica o ecrã LCD da<br />

câmara no espelho retráctil até aparecer o modo pretendido.<br />

Para mais informações sobre cada modo da câmara, consulte o manual de instruções<br />

da câmara.<br />

Alguns modelos de câmaras permitem-lhe gravar filmes no modo de gravação de<br />

fotografias ou gravar fotografias no modo de gravação de filmes.<br />

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da câmara.<br />

Notas<br />

Quando premir o botão MODE, o modo de uma câmara que não tenha botão de<br />

ˎˎ<br />

fotografia altera-se pela seguinte ordem:<br />

Modo de gravação<br />

de filmes<br />

Modo de gravação<br />

de filmes<br />

Modo de reprodução<br />

de vídeo<br />

Não prima o botão MODE enquanto estiver a gravar um filme. Se premir o botão<br />

ˎˎ<br />

MODE, a câmara poderá deixar de gravar o filme e passar para a gravação de<br />

fotografias.<br />

Gravar<br />

Antes de utilizar a câmara debaixo de água, leve esta unidade até uma profundidade<br />

de cerca de 1 m e verifique se a câmara está a funcionar correctamente e certifiquese<br />

de que não há infiltração de água na unidade. Depois, pode utilizá-la.<br />

Gravação de filmes<br />

1 Prima o botão MODE desta unidade para definir a câmara no modo de<br />

gravação de filmes.<br />

2 Prima o botão START/STOP (vermelho).<br />

Inicia-se a gravação.<br />

Para parar a gravação<br />

Prima o botão START/STOP (vermelho).<br />

Se premir outra vez o botão START/STOP (vermelho), a gravação inicia-se novamente.<br />

Para desligar a alimentação<br />

Pare a gravação antes de colocar o botão POWER (verde) na posição “OFF”.<br />

Zoom (veja a Ilustração )<br />

A velocidade do zoom altera-se em dois passos.<br />

Prima o botão do zoom levemente para fazer zoom mais devagar e prima-o durante<br />

mais tempo para fazer zoom mais depressa.<br />

Prima o botão da grande angular para fazer menos zoom.<br />

ˎˎ<br />

Prima o botão da teleobjectiva para fazer mais zoom.<br />

ˎˎ<br />

Gravação de fotografias<br />

1 Prima o botão MODE desta unidade para definir a câmara no modo de<br />

gravação de fotografias.<br />

2 Prima levemente o botão PHOTO.<br />

A marca verde no topo do ecrã LCD pára de piscar e fica continuamente acesa.<br />

Agora, pode<br />

gravar uma fotografia.<br />

* Ainda não há uma imagem gravada.<br />

3 Prima firmemente o botão PHOTO.<br />

A imagem apresentada no ecrã é gravada.<br />

Alguns modelos têm a função Dual Rec. Para mais detalhes, consulte o manual<br />

de instruções da sua câmara.<br />

Notas de gravação<br />

Uma luz forte exterior poderá reflectir-se na extremidade da objectiva da câmara<br />

ˎˎ<br />

e ficar gravada. Verifique se essa reflexão ocorre, antes de gravar.<br />

Não pode utilizar a função Nightshot ou outra função para gravar no escuro com<br />

ˎˎ<br />

esta unidade.<br />

Não pode utilizar o flash incorporado da câmara ou as funções de telemacro com<br />

ˎˎ<br />

esta unidade.<br />

Não pode utilizar a função Detecção Rosto, a função Auto Back Light, a função<br />

ˎˎ<br />

Spot (Metering, Focus) nem o microfone interno da câmara e respectivas funções<br />

com esta unidade.<br />

Não pode utilizar o GPS que identifica a localização da câmara com esta unidade.<br />

ˎˎ<br />

Reproduzir<br />

Pode reproduzir a imagem gravada com a câmara depois de ter retirado a câmara desta<br />

unidade e de ter desligado a ficha de Áudio/Telecomando da câmara.<br />

Quando utilizar a câmara que incluía o telecomando fornecido, pode reproduzir uma<br />

imagem sem retirar a câmara desta unidade apontando o telecomando fornecido ao<br />

sensor remoto. Não é possível ouvir som. Utilize o telecomando para todas as outras<br />

funções. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da câmara.<br />

Notas<br />

Não pode utilizar o telecomando relacionado com esta função com uma câmara que<br />

ˎˎ<br />

não tenha sido fornecida com telecomando.<br />

Se a função “Remote Commander” (telecomando) no menu da câmara estiver<br />

ˎˎ<br />

definida como “OFF”, altere a definição para “ON”.<br />

Não pode utilizar o telecomando debaixo de água ou à chuva.<br />

ˎˎ<br />

Não pode utilizar a função de projector da câmara com esta unidade.<br />

ˎˎ<br />

Retirar a câmara<br />

1 Prima o botão POWER (verde) de modo a desligar a câmara de vídeo.<br />

2 Liberte os fechos e abra a parte posterior do corpo.<br />

Para mais informações, consulte o passo 1 da secção “ Seleccionar a sapata de<br />

montagem da câmara” no “Guia de Preparação da Caixa Estanque”.<br />

Notas<br />

Antes de abrir esta unidade, limpe qualquer humidade que esteja na unidade e em si<br />

mesmo. Não deixe a água molhar a câmara.<br />

3 Puxe para fora a sapata de montagem da câmara. (-3)<br />

ʓPressione o manípulo num dos lados da sapata de montagem da câmara para<br />

ʓ libertar o fecho.<br />

ʔDeslize a câmara para fora devagar, ao mesmo tempo que mantém o manípulo<br />

ʔ pressionado.<br />

4 Retire a câmara até que as fichas ligadas à mesma estejam fora desta<br />

unidade e depois desligue as fichas da câmara.<br />

Notas<br />

Assegure-se de que desliga correctamente a ficha de Áudio/Telecomando puxando<br />

pela ficha propriamente dita.<br />

Não desligue a ficha puxando pelo cabo nem retire a sapata de montagem da câmara<br />

enquanto a ficha estiver ligada. Se o fizer, pode danificar a ficha ou a tomada da<br />

câmara.<br />

5 Retire a sapata de montagem da câmara.


Для споживачів з Європи<br />

Утилізація старого електричного та електронного обладнання<br />

(застосовується в Європейському союзі та інших європейських<br />

країнах із системами роздільного збирання сміття)<br />

Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб не можна<br />

утилізувати як побутове сміття. Замість цього його потрібно здати до<br />

відповідного приймального пункту для вторинної обробки електричного<br />

та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію<br />

цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для<br />

навколишнього середовища та людського здоров‘я, до яких могла б<br />

призвести неправильна утилізація цього виробу. Вторинна переробка<br />

матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати<br />

докладнішу інформацію щодо вторинної переробки цього виробу,<br />

зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації побутових<br />

відходів або до магазину, де було придбано цей виріб.<br />

< Примітка для покупців у країнах, де діють директиви ЄС ><br />

Цей виріб виготовлено компанією <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-<br />

0075 Japan (Японія). Уповноваженим представником з питань електромагнітної сумісності<br />

та безпеки виробу є компанія <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327<br />

Stuttgart, Germany (Німеччина). З будь-яких питань стосовно обслуговування або гарантії<br />

звертайтеся за адресами, наданими в окремій сервісній та гарантійній документації.<br />

Інформація для споживачів в Україні<br />

Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання<br />

деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні<br />

(постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).<br />

Виробник:<br />

<strong>Sony</strong> Corporation 1-7-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan, 108-0075<br />

Уповноважений представник в Україні:<br />

ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м. Київ, 04070, Україна.<br />

Обладнання відповідає вимогам:<br />

Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання<br />

ˎˎ<br />

(постанова КМУ від 29.07.2009 № 785).<br />

Дата виготовлення зазначена на упаковці.<br />

Даний спортивний футляр <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (який в подальшому називається<br />

ˎˎ<br />

як «пристрій») призначений виключно для використання з цифровими<br />

відеокамерами HD та цифровими відеокамерами <strong>Sony</strong> (які в подальшому<br />

іменуються як «камера»).<br />

Даний пристрій є водонепроникним, тому камеру можна використовувати під<br />

ˎˎ<br />

час дощу, на пляжі або під водою.<br />

HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />

PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />

HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />

CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />

CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />

HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />

XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />

HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />

DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />

SR36/SR35<br />

* Вищезазначені моделі камер можуть бути відсутніми в продажу у деяких<br />

країнах/регіонах.<br />

Придатний для використання під водою на глибинах до 5 м.<br />

ˎˎ<br />

Детальну інформацію щодо використання камери з даним пристроєм<br />

ˎˎ<br />

наведено в інструкції з експлуатації камери.<br />

Перед початком запису необхідно переконатися у правильності роботи<br />

ˎˎ<br />

камери і відсутності протікання води.<br />

Застережні заходи щодо використання<br />

Зніміть наплічний ремінь під час використання даного пристрою біля води або<br />

ˎˎ<br />

під водою. Це може призвести до травми.<br />

Не піддавайте переднє скло сильним ударам, оскільки воно може тріснути.<br />

ˎˎ<br />

Уникайте відкривання даного пристрою на пляжі або на воді. Таку підготовку,<br />

ˎˎ<br />

як встановлення камери та заміна карти пам’яті, потрібно виконувати в місці з<br />

низькою вологістю та відсутністю солі у повітрі.<br />

Не кидайте даний пристрій у воду.<br />

ˎˎ<br />

Уникайте використання даного пристрою у місцях з великими хвилями або де<br />

ˎˎ<br />

воно може бути забризкано водою, наприклад, у місці з сильною течією, у річці<br />

з перепадом рівнів, або поряд з водопадом.<br />

Уникайте використання даного пристрою в наступних умовах:<br />

ˎˎ<br />

ˋу місці з дуже високою температурою або вологістю.<br />

ˋ у воді з температурою вище 40 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋ за температури нижче 0 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋВ таких умовах можлива конденсація вологи або протікання води і<br />

пошкодження обладнання.<br />

Уникайте встановлення камери у вологому місці. Встановлення у вологому<br />

ˎˎ<br />

місці призведе до конденсації вологи.<br />

Не використовуйте даний пристрій довше однієї години без перерви за<br />

ˎˎ<br />

температури вище 35 ˚C.<br />

Не залишайте даний пристрій під дією прямого сонячного світла протягом<br />

ˎˎ<br />

тривалого часу. Якщо залишення даного пристрою під дією прямого сонячного<br />

світла неможливо уникнути, необхідно обов’язково накрити його рушником<br />

або іншим засобом захисту.<br />

В разі потрапляння на даний пристрій олії для засмаги, обов’язково змийте<br />

її за допомогою теплої води. Якщо залишити олію для засмаги на даному<br />

пристрої, це може призвести до втрати кольору або пошкодженню поверхні<br />

даного пристрою (на його поверхні можуть з’явитися тріщини).<br />

Протікання води<br />

У випадку протікання води негайно витягніть даний пристрій з води.<br />

Якщо на камеру потрапить волога, негайно зверніться до найближчого дилера<br />

ˎˎ<br />

<strong>Sony</strong>. Витрати по виконанню ремонту несе покупець.<br />

У випадку такої маловірогідної події, як несправність даного пристрою,<br />

ˎˎ<br />

що призвела до пошкодження через протікання води, фірма <strong>Sony</strong> не несе<br />

відповідальності за пошкодження розміщеного в ньому обладнання (камери,<br />

акумулятора, тощо) та записаних даних, а також за витрати, понесені під час<br />

зйомки.<br />

Догляд за кільцем для ущільнення<br />

Кільце для ущільнення<br />

Кільце для ущільнення забезпечує водонепроникність даного пристрою або<br />

іншого обладнання. (Див. малюнок )<br />

Догляд за кільцем для ущільнення є дуже важливим. Невиконання<br />

правильного догляду за кільцем для ущільнення відповідно з<br />

інструкціями може призвести до протікання води та затоплення даного<br />

пристрою.<br />

Догляд за кільцем для ущільнення <br />

Уникайте встановлення кільця для ущільнення у місцях, засмічених пилом або<br />

піском.<br />

1 Зніміть кільце для ущільнення, яке встановлено в даному пристрої. (<br />

- 1)<br />

Щоб зняти кільце для ущільнення, натисніть на нього і здвиньте в напрямку<br />

ˎˎ<br />

стрілки, як показано на малюнку. Кільце для ущільнення має достатній люфт<br />

для легкого зняття.<br />

Будьте обережні, щоб не подряпати кільце для ущільнення нігтем.<br />

ˎˎ<br />

Не використовуйте загострений або металевий предмет, щоб зняти кільце<br />

ˎˎ<br />

для ущільнення . Такі предмети можуть подряпати або пошкодити канавку<br />

даного пристрою або кільце для ущільнення.<br />

2 Огляньте кільце для ущільнення.<br />

Ретельно перевірте, чи немає<br />

ˎˎ<br />

на кільці для ущільнення<br />

бруду, піску, волосся, пилу,<br />

солі, ниток, тощо. В разі<br />

виявлення обов’язково зітріть<br />

їх м’якою тканиною або<br />

паперовою салфеткою.<br />

Бруд Пісок Волосся<br />

Злегка торкаючись кінчиком пальця, проведіть їм по колу кільця для<br />

ˎˎ<br />

ущільнення, щоб перевірити відсутність непомітного бруду.<br />

Будьте обережні, щоб після витирання кільця для ущільнення не залишити<br />

ˎˎ<br />

на ньому волокон тканини або паперової салфетки.<br />

Перевірте кільце для<br />

ˎˎ<br />

ущільнення на відсутність<br />

тріщин, перекошування,<br />

викривлення, дрібних тріщин,<br />

подряпин, вмурованого піску,<br />

тощо. Замініть кільце для<br />

ущільнення в разі виявлення<br />

будь-якої з перелічених<br />

проблем.<br />

Тріщини Викривлення Подряпини<br />

3 Огляньте поверхню, яка контактує з кільцем для ущільнення на<br />

задньому боці даного пристрою.<br />

Ретельно видаліть піщинки або затверділу сіль, що потрапили в канавку.<br />

4 Так само огляньте поверхню, яка контактує з кільцем для ущільнення<br />

на передньому боці даного пристрою.<br />

5 Нанесіть на кільце для ущільнення мастило, що поставляється.<br />

Кінчиком пальця розподіліть<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

краплину мастила тонким шаром по всій<br />

поверхні кільця для ущільнення. (-2)<br />

Переконайтесь, що на поверхні кільця для ущільнення завжди є тонкий шар<br />

ˎˎ<br />

мастила. Мастило захищає кільце для ущільнення та запобігає зношенню.<br />

Мастило<br />

Використовуйте тільки мастило, що поставляється. Використання інших<br />

видів мастила призведе до пошкодження кільця для ущільнення та<br />

призведе до протікання води.<br />

6 Встановіть кільце для ущільнення в канавку на задньому боці даного<br />

пристрою.<br />

Рівномірно встановіть кільце для ущільнення в канавку, уважно слідкуючи за<br />

наступним:<br />

ˋПеревірте відсутність бруду на кільці для ущільнення.<br />

ˋ Перевірте, щоб кільце для ущільнення не було перекручене та не виступало.<br />

ˋ<br />

ˋ (-3)<br />

ˋˋНе тягніть сильно за кільце для ущільнення.<br />

Кінцева перевірка<br />

Знову перевірте кільце для ущільнення на відсутність бруду, подряпин,<br />

перекручування, тощо.<br />

Нещільне прилягання або защемлення кільця для ущільнення, наявність<br />

піску або бруду на кільці для ущільнення можуть призвести до протікання<br />

під час занурення у воду.<br />

Не забудьте перевірити кільце для ущільнення перед використанням.<br />

Перевірка на відсутність протікання води<br />

Перед встановленням камери в даний пристрій, закрийте його і занурте його у<br />

воду, щоб перевірити відсутність протікання води.<br />

Термін придатності кільця для ущільнення<br />

Термін придатності кільця для ущільнення залежить від частоти та умов<br />

використання даного пристрою. Зазвичай він становить приблизно один рік.<br />

Після заміни перевірте відсутність протікання води.<br />

Вологовбирач<br />

Покладіть новий вологовбирач до даного пристрою за 1 – 2 години до зйомки.<br />

Покладіть вологовбирач у проміжок башмака для встановлення камери<br />

всередині передньої частини корпусу. (Див. малюнок ) Будьте обережні, щоб<br />

вологовбирач не зачепився за башмак для встановлення камери. Зберігайте<br />

вологовбирач, що залишися, в оригінальній упаковці, та тримайте упаковку<br />

щільно закритою. Не повертайте вологовбирач до упаковки після використання,<br />

інакше це призведе до зменшення ефекту невикористаного вологовбирача. В разі<br />

повного висушування вологовбирач може використовуватися приблизно 200<br />

разів. Використовуйте новий вологовбирач для підвищення ефекту запобігання<br />

запотіванню. Не залишайте вологовбирач в даному пристрої після використання.<br />

Кільце для ущільнення та мастило<br />

Кільце для ущільнення та мастило можна придбати у найближчого дилера <strong>Sony</strong>.<br />

Кільце для ущільнення (модель № 3-098-143-01)<br />

Мастило (модель № 2-582-620-01)<br />

Обслуговування<br />

Після запису у місці з морським вітром, ретельно промийте даний пристрій<br />

ˎˎ<br />

прісною водою із замкненими застібками, щоб змити сіль та пісок, а потім<br />

витріть м’якою сухою тканиною. Рекомендується занурити даний пристрій у<br />

прісну воду приблизно на 30 хвилин. Якщо сіль залишиться на ньому, металеві<br />

частини можуть бути пошкоджені або покритися іржею, що призведе до<br />

протікання води. Будьте обережні, щоб не вдарити даний пристрій або інше<br />

обладнання під час занурення даного пристрою у прісну воду. Коли тиск води є<br />

низьким і деформація кільця для ущільнення є невеликою, сильний удар може<br />

призвести до протікання води.<br />

В разі потрапляння на даний пристрій олії для засмаги, обов’язково змийте її<br />

ˎˎ<br />

за допомогою теплої води.<br />

Витріть даний пристрій всередині м’якою сухою тканиною. Не промивайте<br />

ˎˎ<br />

його водою.<br />

Обов’язково виконуйте вищенаведене обслуговування під час кожного<br />

використання даного пристрою.<br />

Не використовуйте розчинник будь-якого типу, наприклад, алкоголь, бензин, або<br />

розчинник для очищення, оскільки це може призвести до пошкодження поверхні<br />

даного пристрою.<br />

Під час зберігання даного пристрою (див. малюнок )<br />

Вставте частину штекера аудіо/дистанційного керування в гніздо для штекера<br />

ˎˎ<br />

башмака для встановлення камери, як показано на малюнку.<br />

Запобігайте накопиченню пилу на кільці для ущільнення.<br />

ˎˎ<br />

Прикріпіть прокладку, що поставляється з даним пристроєм, щоб запобігти<br />

ˎˎ<br />

зношенню кільця для ущільнення.<br />

Закрийте даний пристрій, не замикаючи застібки, щоб запобігти зношенню<br />

ˎˎ<br />

кільця для ущільнення.<br />

Уникайте зберігання даного пристрою в холодному, дуже гарячому або<br />

ˎˎ<br />

вологому місці, або разом з нафталіном або камфорою, оскільки такі умови<br />

можуть призвести до пошкодження даного пристрою.<br />

Пошук та усунення несправностей<br />

Symptom Cause Corrective Actions<br />

Звук не<br />

записується.<br />

Штекер аудіо/<br />

дистанційного керування<br />

не під’єднано.<br />

Під’єднайте штекер аудіо/<br />

дистанційного керування до гнізда<br />

A/V, гнізда A/V OUT або гнізда<br />

A/V дистанційного керування на<br />

камері.<br />

Всередині даного<br />

пристрою є<br />

краплини води.<br />

ˎˎНа кільці для ущільнення<br />

є подряпини або<br />

тріщини.<br />

ˎˎКільце для ущільнення<br />

встановлено<br />

неправильно.<br />

ˎˎЗамініть кільце для ущільнення<br />

новим кільцем для ущільнення.<br />

ˎˎПеревірте спосіб прикріплення<br />

кільця для ущільнення.<br />

Всередині даного<br />

пристрою є<br />

краплини води.<br />

ˎˎШтекер аудіо/<br />

дистанційного керування<br />

не під’єднано.<br />

ˎˎПід’єднайте штекер аудіо/<br />

дистанційного керування до<br />

гнізда A/V, гнізда A/V OUT<br />

або гнізда A/V дистанційного<br />

керування на камері.<br />

Живлення не<br />

вмикається.<br />

ˎˎДеяким моделям камер<br />

потрібно декілька секунд,<br />

щоб підготуватися до<br />

запису після увімкнення.<br />

Це не є несправністю.<br />

ˎˎЖивлення не вмикається<br />

одразу після вимкнення.<br />

ˎˎНа деяких моделях камер<br />

світлодіодна лампа<br />

мигає протягом декілька<br />

секунд після вимкнення<br />

живлення.<br />

ˎˎПереконайтесь, що камера<br />

знаходиться в режимі готовності<br />

перед тим, як почати запис.<br />

ˎˎДайте даному пристрою декілька<br />

секунд після вимкнення ЖКекрану<br />

камери, а потім знову<br />

увімкніть даний пристрій.<br />

ˎˎЗалишіть камеру щонайменше<br />

на дві секунди після вимкнення<br />

світлодіодної лампи, а потім<br />

знову увімкніть камеру.<br />

Живлення не<br />

вимикається.<br />

На деяких моделях камер<br />

світлодіодна лампа мигає<br />

протягом декілька секунд<br />

після вимкнення. Це не є<br />

несправністю.<br />

Не виконуйте операції з камерою,<br />

доки світлодіодна лампа не<br />

вимкнеться.<br />

Схоже, що<br />

всередині даного<br />

пристрою є вода.<br />

Даний пристрій<br />

розроблений таким чином,<br />

що вода може затікати у<br />

показаний на малюнку<br />

проміжок та витікати з<br />

нього. (Див. малюнок )<br />

Цей проміжок ізольовано<br />

зсередини. Краплини води<br />

всередині цього проміжку не<br />

вказують на несправність.<br />

Кнопка цього<br />

пристрою не<br />

натискається<br />

легко, здається<br />

затиснутою або<br />

не повертається<br />

швидко.<br />

Всередині кнопки даного<br />

пристрою є кільце для<br />

ущільнення.<br />

Це може статися у випадку<br />

використання даного пристрою<br />

після тривалого періоду<br />

невикористання. Це не є<br />

несправністю.<br />

Не працює<br />

функція<br />

трансфокації.<br />

Штекер (кабель) аудіо/<br />

дистанційного керування<br />

даного пристрою натискає<br />

на важіль трансфокації<br />

камери.<br />

Перевірте, щоб штекер аудіо/<br />

дистанційного керування не<br />

натискав на важіль трансфокації.<br />

У випадку натиснення виправте<br />

підключення штекера аудіо/<br />

дистанційного корування, щоб<br />

усунути натиснення.<br />

Технічні характеристики<br />

Стійкість до тиску<br />

Для використання під водою на глибинах до 5 м<br />

Розміри<br />

Приблиз. 159 мм × 148 мм × 220 мм (ш / в / г)<br />

Маса<br />

Приблиз. 960 г (тільки спортивний футляр)<br />

Комплектність постачання<br />

Водонепроникний футляр (1), наплічний ремінь (1), башмак для встановлення<br />

камери (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), дошка з гвинтом штатива (1), кільце<br />

для запобігання віддзеркалення (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58<br />

(1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), мастило (1),<br />

прокладка (1), вологовбирач (1), набір друкованої документації<br />

Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без повідомлення.<br />

Використання даного пристрою<br />

Підготовка<br />

1 Встановіть камеру в даний пристрій.<br />

Зверніться до окремого документу «Посібник з підготовки спортивного<br />

футляру» для встановлення камери.<br />

2 Відкрийте висувне дзеркало. (-2)<br />

Запис можна виконувати, дивлячись на віддзеркалення у висувному дзеркалі.<br />

ʓВідкрийте висувне дзеркало, взявшись за верхню та нижню частину кришки<br />

ʓ дзеркала з написом «OPEN».<br />

ʔВідкрийте стулки<br />

ʔ<br />

та вставте виступи у відповідні отвори.<br />

Щоб закрити висувне дзеркало<br />

Звільніть виступи на обох стулках, та закрийте спочатку нижню стулку.<br />

3 Увімкніть даний пристрій.<br />

Натисніть кнопку POWER (зелену) даного пристрою, щоб увімкнути камеру та<br />

даний пристрій.<br />

Камеру буде встановлено в режим запису відеозображення.<br />

Примітки<br />

Якщо залишити камеру в режимі очікування на п’ять хвили або довше, камера<br />

автоматично вимкнеться, щоб запобігти розрядженню акумулятора.<br />

Установку «A.SHUT OFF» можна змінити на значення [Never] на камері.<br />

Для отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />

камери.<br />

Щоб повернутися до режиму очікування, знову натисніть кнопку POWER<br />

(зелену) в положення «ON».<br />

4 Встановіть режим камери. (-4)<br />

Натисніть кнопку MODE на даному пристрої для переключення режиму<br />

камери в наступній послідовності.<br />

Режим запису<br />

відеозображення<br />

Режим запису<br />

фотознімків<br />

Режим відтворення<br />

відеозображення<br />

Дивлячись на ЖК-екран камери через висувне дзеркало, натискайте кнопку<br />

MODE даного пристрою, доки не відобразиться потрібний режим.<br />

Для отримання детальної інформації щодо кожного режиму камери зверніться<br />

до посібника з експлуатації камери.<br />

Деякі моделі камер дозволяють записувати відеозображення в режимі запису<br />

фотознімків або записувати фотознімки в режимі запису відеозображення.<br />

Для отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />

камери.<br />

Примітки<br />

Під час натиснення кнопки MODE режим камери без кнопки фотозйомки буде<br />

ˎˎ<br />

переключатися в наступній послідовності.<br />

Режим запису<br />

відеозображення<br />

Режим запису<br />

відеозображення<br />

Режим відтворення<br />

відеозображення<br />

Не натискайте кнопку MODE під час запису відеозображення. В разі<br />

ˎˎ<br />

натиснення кнопки MODE камера може припинити запис відеозображення і<br />

переключитися в режим запису фотознімків.<br />

Запис<br />

Перед використанням камери під водою спочатку помістіть даний пристрій<br />

на глибину приблизно 1 м і переконайтесь, що камера працює належним<br />

чином і даний пристрій не протікає, а потім починайте експлуатацію.<br />

Запис відеозображення<br />

1 Натисніть кнопку MODE даного пристрою для встановлення камери в<br />

режим для запису відеозображень.<br />

2 Натисніть кнопку START/STOP (червону).<br />

Почнеться запис.<br />

Щоб зупинити запис<br />

Натисніть кнопку START/STOP (червону).<br />

Якщо натиснути кнопку START/STOP (червону) ще раз, запис почнеться знову.<br />

Щоб вимкнути живлення<br />

Зупиніть запис перед переключенням кнопки POWER (зеленої) в положення<br />

«OFF».<br />

Трансфокація (див. малюнок )<br />

Швидкість трансфокації змінюється у два кроки.<br />

Злегка натискайте кнопку трансфокації для більш плавної трансфокації та<br />

натискайте її довше для швидкої трансфокації.<br />

Натисніть кнопку ширококутної зйомки для віддалення.<br />

ˎˎ<br />

Натисніть кнопку телеоб’єктиву для наближення.<br />

ˎˎ<br />

Запис фотознімків<br />

1 Натисніть кнопку MODE даного пристрою для встановлення камери в<br />

режим для запису фотознімків.<br />

2 Злегка натисніть кнопку PHOTO.<br />

Зелений символ у верхній частині ЖК-екрану перестане мигати і буде горіти<br />

безперервно. Після цього<br />

стане можливим запис фотознімків.<br />

* В цей момент знімок ще не записано.<br />

3 Міцно натисніть кнопку PHOTO.<br />

Буде записано зображення, показане на екрані.<br />

Деякі моделі відеокамер мають функцію подвійного запису. Для<br />

отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />

камери.<br />

Примітки щодо запису<br />

Сильне зовнішнє світло може відбиватися від краю об’єктиву камери<br />

ˎˎ<br />

і потрапляти на запис. Перевірте відсутність такого відблиску перед<br />

зйомкою.<br />

Ви не зможете використовувати функцію Nightshot або інші функції для<br />

ˎˎ<br />

зйомки в темних місцях разом з даним пристроєм.<br />

Ви не зможете використовувати вбудоване освітлення камери, спалах або<br />

ˎˎ<br />

функції зйомки зі збільшенням або макрозйомки разом з даним пристроєм.<br />

Ви не зможете використовувати функцію Виявлення облич, функцію<br />

ˎˎ<br />

автоматичного увімкнення спалаху в разі контрового освітлення, функцію<br />

цяточного експозамірювання та цяточного фокусування, внутрішній<br />

мікрофон камери та пов’язані з ним функції разом з даним пристроєм.<br />

Ви не зможете використовувати прилад GPS для встановлення<br />

ˎˎ<br />

місцезнаходження камери разом з даним пристроєм.<br />

Відтворення<br />

Ви можете відтворювати зображення, записане за допомогою камери, після її<br />

витягування з даного пристрою та від’єднання штекера аудіо/дистанційного<br />

керування від камери.<br />

Під час використання камери, в комплект якої входить пульт дистанційного<br />

керування, що поставляється, ви можете відтворювати зображення, не витягуючи<br />

камеру з даного пристрою, направивши пульт дистанційного керування, що<br />

поставляється, у бік датчика дистанційного керування. Звук не буде чутно.<br />

Використовуйте пульт дистанційного керування для усіх інших функцій. Для<br />

отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації камери.<br />

Примітки<br />

Ви не зможете використовувати функцію, пов’язану з пультом дистанційного<br />

ˎˎ<br />

керування, з камерою, яка поставляється без пульта дистанційного керування.<br />

Якщо пункт «Remote Commander» в меню камери встановлено в положення<br />

ˎˎ<br />

«OFF», змініть його на «ON».<br />

Ви не зможете використовувати пульт дистанційного керування під водою або<br />

ˎˎ<br />

дощем.<br />

Ви не зможете використовувати проекційну функцію камери з даним<br />

ˎˎ<br />

пристроєм.<br />

Витягування камери<br />

1 натисніть кнопку POWER (зелену) для вимкнення камери.<br />

2 Звільніть застібки та відкрийте задню частину корпусу.<br />

Для отримання детальної інформації зверніться до кроку 1 розділу «<br />

Вибір башмака для встановлення камери» у окремому документі «Посібник з<br />

підготовки спортивного футляру».<br />

Примітки<br />

Перед відкриттям даного пристрою витріть вологу з даного пристрою та себе.<br />

Не допускайте потрапляння води на камеру.<br />

3 Потягніть башмак для встановлення камери. (-3)<br />

ʓВізьміться за ручку збоку на башмаку для встановлення камери, щоб<br />

ʓ звільнити фіксатор.<br />

ʔʔПовільно витягніть камеру, утримуючи ручку.<br />

4 Витягуйте камеру доти, доки штекери, які під’єднані до неї, не вийдуть<br />

з даного пристрою, а потім від’єднайте їх від камери.<br />

Примітки<br />

Обов’язково від’єднуйте штекер аудіо/дистанційного керування, утримуючи<br />

його за штекер.<br />

Не від’єднуйте штекер, утримуючи його за шнур, і не витягуйте башмак<br />

для встановлення камери з під’єднаним штекером. Це може призвести до<br />

пошкодження штекера або гнізда камери.<br />

5 Від’єднайте башмак для встановлення камери.<br />

Утилизация отслужившего электрического и электронного<br />

оборудования (директива применяется в странах Евросоюза и<br />

других европейских странах, где действуют системы раздельного<br />

сбора отходов)<br />

< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС ><br />

Производителем данного устройства является корпорация <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan<br />

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной<br />

совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания <strong>Sony</strong> Deutschland<br />

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и<br />

гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.<br />

Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на<br />

территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:<br />

ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия<br />

Дата изготовления напечатана на картонной коробке.<br />

Данный спортивный футляр <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (далее именуемый как “<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

устройство”)<br />

предназначен исключительно для использования с цифровыми видеокамерами<br />

HD и цифровыми видеокамерами <strong>Sony</strong> (далее именуемыми как “камера”).<br />

Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно<br />

ˎˎ<br />

использовать во время дождя, на пляже или под водой.<br />

HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />

PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />

HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />

CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />

CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />

HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />

XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />

HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />

DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />

SR36/SR35<br />

* Вышеупомянутые модели камер могут отсутствовать в продаже в некоторых<br />

странах/регионах.<br />

Пригоден для использования под водой на глубинах до 5 м.<br />

ˎˎ<br />

Подробные сведения по использованию камеры с данным устройством<br />

ˎˎ<br />

приведены в инструкции по эксплуатации камеры.<br />

Перед началом записи необходимо убедиться в правильности работы<br />

ˎˎ<br />

камеры и отсутствии протечки воды.<br />

Меры предосторожности во время<br />

использования<br />

Снимите плечевой ремень при использовании данного устройства возле воды<br />

ˎˎ<br />

или под водой. Это может привести к травме.<br />

Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может<br />

ˎˎ<br />

треснуть.<br />

Избегайте открывания данного устройства на пляже или на воде. Такую<br />

ˎˎ<br />

подготовку, как установка камеры и замена карты памяти, необходимо<br />

выполнять в месте с низкой влажностью и отсутствием соли в воздухе.<br />

Не бросайте данное устройство в воду.<br />

ˎˎ<br />

Избегайте использования данного устройства в местах с большими волнами<br />

ˎˎ<br />

или где оно может быть забрызгано водой, например, в месте с сильным<br />

течением, в реке с перепадом уровней, или рядом с водопадом.<br />

Избегайте использования данного устройства в следующих условиях:<br />

ˎˎ<br />

ˋв месте с очень высокой температурой или влажностью.<br />

ˋ в воде с температурой выше 40 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋ при температуре ниже 0 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋВ таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и<br />

повреждение оборудования.<br />

Избегайте установки камеры во влажном месте. Выполнение установки во<br />

ˎˎ<br />

влажном месте приведет к конденсации влаги.<br />

При температуре выше 35 ˚C не используйте данное устройство дольше одного<br />

ˎˎ<br />

часа без перерыва.<br />

Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного света<br />

ˎˎ<br />

в течение продолжительного времени. Если оставления данного устройства под<br />

воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо<br />

обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.<br />

При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно<br />

полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить масло для<br />

загара на данном устройстве, это может привести к обесцвечиванию или<br />

повреждению поверхности данного устройства (на его поверхности могут<br />

появиться трещины).<br />

Протечка воды<br />

В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.<br />

При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру<br />

ˎˎ<br />

<strong>Sony</strong>. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.<br />

В случае такого маловероятного события, как неисправность данного<br />

ˎˎ<br />

устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, фирма <strong>Sony</strong> не<br />

несет ответственности за повреждения помещенного в нем оборудования<br />

(камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а также за расходы,<br />

понесенные во время съемки.<br />

Уход за уплотнительным кольцом<br />

Уплотнительное кольцо<br />

Уплотнительное кольцо обеспечивает водонепроницаемость данного устройства<br />

или другого оборудования. (См. рисунок )<br />

Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.<br />

Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в<br />

соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и<br />

затоплению данного устройства.<br />

Уход за уплотнительным кольцом <br />

Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,<br />

загрязненных пылью или песком.<br />

1 Снимите уплотнительное кольцо, установленное в данном устройстве.<br />

( - 1)<br />

Для снятия уплотнительного кольца нажмите на него и сдвиньте в<br />

ˎˎ<br />

направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо<br />

обладает достаточным люфтом для легкого снятия.<br />

Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.<br />

ˎˎ<br />

Не используйте для снятия уплотнительного кольца остроконечный или<br />

ˎˎ<br />

металлический предмет. Такие предметы могут поцарапать или повредить<br />

канавку данного устройства или уплотнительное кольцо.<br />

2 Осмотрите уплотнительное кольцо.<br />

Тщательно проверьте, нет ли<br />

ˎˎ<br />

на уплотнительном кольце<br />

грязи, песка, волос, пыли,<br />

соли, ниток и т.п. В случае<br />

обнаружения обязательно<br />

сотрите их мягкой тканью или<br />

бумажной салфеткой.<br />

Грязь Песок Волосы<br />

Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности<br />

ˎˎ<br />

уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.<br />

Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не<br />

ˎˎ<br />

оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.<br />

Проверьте уплотнительное<br />

ˎˎ<br />

кольцо на отсутствие трещин,<br />

перекоса, искривления,<br />

мелких трещин, царапин,<br />

прилипшего песка и т.п.<br />

Замените уплотнительное<br />

кольцо в случае обнаружения<br />

любой из перечисленных<br />

проблем.<br />

Трещины Искривление Царапины<br />

3 Осмотрите поверхность, контактирующую с уплотнительным кольцом<br />

на задней стороне данного устройства.<br />

Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль, попавшие в канавку.<br />

4 Точно так же осмотрите поверхность, контактирующую с<br />

уплотнительным кольцом на передней стороне данного устройства.<br />

5 Покройте уплотнительное кольцо прилагаемой смазкой.<br />

Кончиком пальца распределите<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

каплю смазки тонким слоем по всей<br />

поверхности уплотнительного кольца. (-2)<br />

Убедитесь, что на поверхности уплотнительного кольца всегда присутствует<br />

ˎˎ<br />

тонкий слой смазки. Смазка защищает уплотнительное кольцо и<br />

предохраняет его от изнашивания.<br />

Смазка<br />

Используйте только прилагаемую смазку. Использование других типов<br />

смазки вызовет повреждение уплотнительного кольца и приведет к<br />

протечке воды.<br />

6 Установите уплотнительное кольцо в канавку на задней стороне<br />

данного устройства.<br />

Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно следя<br />

за следующим:<br />

ˋПроверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.<br />

ˋ Проверьте, чтобы уплотнительное кольцо не было перекручено и не<br />

ˋ<br />

ˋ выступало. (-3)<br />

ˋˋНе тяните сильно уплотнительное кольцо.<br />

Окончательная проверка<br />

Снова проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие грязи, царапин,<br />

перекручивания и т.п.<br />

Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца, наличие<br />

песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к протечке во<br />

время погружения в воду.<br />

Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.<br />

Проверка на отсутствие протечек воды<br />

Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в воду,<br />

чтобы проверить отсутствие протечек воды.<br />

Срок годности уплотнительного кольца<br />

Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий<br />

использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.<br />

После замены проверьте отсутствие протечки воды.<br />

Влагопоглотитель<br />

Перед началом записи поместите новый влагопоглотитель в данное<br />

устройство на 1-2 часа. Поместите влагопоглотитель в полость направляющей<br />

установочного башмака камеры внутри передней части корпуса. (См. рисунок<br />

) Будьте осторожны, чтобы не зажать влагопоглотитель установочным<br />

башмаком камеры. Храните оставшийся влагопоглотитель в оригинальной<br />

упаковке и держите ее плотно закрытой. Не кладите влагополотитель<br />

обратно в упаковку после использования, так как это приведет к снижению<br />

эффективности неиспользованного влагопоглотителя. Если влагопоглотитель<br />

высушивать полностью, его можно использовать около 200 раз. Для усиления<br />

антизапотевательного эффекта используйте новый влагопоглотитель.<br />

Не оставляйте влагопоглотитель в данном устройстве после использования.<br />

Уплотнительное кольцо и смазка<br />

Уплотнительное кольцо и смазку можно приобрести у ближайшего дилера <strong>Sony</strong>.<br />

Уплотнительное кольцо (модель 3-098-143-01)<br />

Смазка (модель № 2-582-620-01)<br />

Уход за данным устройством<br />

После записи в месте воздействия морского ветра, тщательно промойте данное<br />

ˎˎ<br />

устройство в пресной воде с пристегнутыми защелками, чтобы удалить соль и<br />

песок, а затем протрите мягкой сухой тканью. Рекомендуется погрузить данное<br />

устройство в пресную воду примерно на 30 минут. Если на нем останется соль,<br />

это может привести к повреждению металлических деталей или образованию<br />

коррозии и вызвать протечку воды. Во время погружения данного устройства<br />

в пресную воду будьте осторожны, чтобы данное устройство не ударилось<br />

о другое оборудование. При низком давлении воды и слабом сжатии<br />

уплотнительного кольца сильный удар может привести к протечке воды.<br />

При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно полностью<br />

ˎˎ<br />

смойте его с помощью теплой воды.<br />

Вытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью мягкой<br />

ˎˎ<br />

сухой ткани. Не промывайте ее водой.<br />

Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного<br />

устройства.<br />

Не используйте для очистки растворители, такие как спирт, бензин или<br />

разбавитель, поскольку это может привести к повреждению покрытия<br />

поверхности данного устройства.<br />

Во время хранения данного устройства (см. рисунок )<br />

Вставьте вставляемую часть штекера аудио/дистанционного управления в<br />

ˎˎ<br />

гнездо для штекера установочного башмака камеры, как показано на рисунке.<br />

Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем пыли.<br />

ˎˎ<br />

Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы<br />

ˎˎ<br />

предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания.<br />

Закройте данное устройство, не пристегивая защелки, чтобы предохранить<br />

ˎˎ<br />

уплотнительное кольцо от изнашивания.<br />

Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или<br />

ˎˎ<br />

влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие<br />

условия могут привести к повреждению данного устройства.<br />

Поиск и устранение неисправностей<br />

Возможная неисправность Устранение причины<br />

Методы<br />

Звук не записывается.<br />

Штекер аудио/<br />

дистанционного<br />

управления не<br />

подсоединен.<br />

Подсоедините штекер аудио/<br />

дистанционного управления<br />

к разъему A/V, A/V OUT или<br />

разъему дистанционного<br />

управления A/V на камере.<br />

Внутри данного<br />

устройства<br />

присутствуют капли<br />

воды.<br />

ˎНа уплотнительном<br />

ˎ кольце имеются<br />

царапины или трещины.<br />

ˎУплотнительное<br />

ˎ кольцо установлено<br />

неправильно.<br />

ˎЗамените уплотнительное<br />

ˎ кольцо новым<br />

уплотнительным кольцом.<br />

ˎПроверьте способ<br />

ˎ прикрепления<br />

уплотнительного кольца.<br />

Функции записи и<br />

воспроизведения не<br />

работают.<br />

ˎШтекер аудио/<br />

ˎ дистанционного<br />

управления не<br />

подсоединен.<br />

ˎПодсоедините штекер аудио/<br />

ˎ дистанционного управления<br />

к разъему A/V, A/V OUT или<br />

разъему дистанционного<br />

управления A/V на камере.<br />

Питание не включается.<br />

Для некоторых<br />

ˎ<br />

ˎ моделей камер после их<br />

включения требуется<br />

несколько секунд для<br />

подготовки к записи.<br />

Это не является<br />

неисправностью.<br />

Питание не включается<br />

ˎ<br />

ˎ вскоре после<br />

выключения.<br />

На некоторых моделях<br />

ˎ<br />

ˎ камер светодиодная<br />

лампа будет мигать<br />

несколько секунд после<br />

выключения питания.<br />

Проверьте готовность<br />

ˎ<br />

ˎ камеры перед началом<br />

записи.<br />

Оставьте данное<br />

ˎ<br />

ˎ устройство в выключенном<br />

состоянии по крайней<br />

мере на несколько секунд<br />

после выключения ЖКэкрана<br />

камеры, а затем<br />

снова включите данное<br />

устройство.<br />

Оставьте камеру по<br />

ˎ<br />

ˎ крайней мере две секунды<br />

в выключенном состоянии<br />

после того, как светодиодная<br />

лампа погаснет, а затем<br />

снова включите ее.<br />

Питание не<br />

выключается.<br />

На некоторых моделях<br />

камер светодиодная<br />

лампа будет мигать<br />

несколько секунд<br />

перед выключением<br />

питания. Это не является<br />

неисправностью.<br />

Не выполняйте операций с<br />

камерой, пока светодиодная<br />

лампа не погаснет.<br />

Внутри данного<br />

устройства, похоже,<br />

присутствует вода<br />

Данное устройство имеет<br />

такую конструкцию, что<br />

вода может затекать и<br />

вытекать из полости,<br />

показанной на рисунке.<br />

(См. рисунок )<br />

Данная полость герметично<br />

изолирована от внутреннего<br />

пространства. Капли воды в<br />

данной полости не являются<br />

признаком неисправности.<br />

Кнопка данного<br />

устройства не<br />

нажимается легко,<br />

кажется зажатой,<br />

или не возвращается<br />

немедленно в исходное<br />

положение.<br />

Уплотнительное кольцо<br />

касается кнопки данного<br />

устройства.<br />

Это может происходить<br />

при использовании<br />

данного устройства после<br />

продолжительного перерыва в<br />

эксплуатации. Это не является<br />

неисправностью.<br />

Функция трансфокации<br />

не работает.<br />

Штекер (кабель) аудио/<br />

дистанционного<br />

управления данного<br />

устройства нажимает на<br />

рычажок трансфокации<br />

камеры.<br />

Проверьте, чтобы штекер<br />

аудио/дистанционного<br />

управления не нажимал на<br />

рычажок трансфокации. В<br />

случае нажатия исправьте<br />

подключение штекера аудио/<br />

дистанционного управления,<br />

чтобы устранить нажатие.<br />

Технические характеристики<br />

Устойчивость к давлению<br />

Для использования под водой на глубине до 5 м<br />

Размеры<br />

Приблиз. 159 мм × 148 мм × 220 мм (ш / в / г)<br />

Масса<br />

Приблиз. 960 г (только спортивный футляр)<br />

Комплектность поставки<br />

Водонепроницаемый футляр (1), плечевой ремень (1), установочный башмак<br />

камеры (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), винтовальная доска штатива (1),<br />

противоотражательное кольцо (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58<br />

(1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), смазка (1),<br />

прокладка (1), влагопоглотитель (1), набор печатной документации<br />

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без<br />

уведомления.<br />

Использование данного устройства<br />

Подготовка<br />

1 Установите камеру в данное устройство.<br />

Сведения по установке камеры приведены в отдельном документе “Руководство<br />

по подготовке спортивного футляра”.<br />

2 Откройте выдвижное зеркало. (-2)<br />

Запись можно выполнять, глядя на отражение в выдвижном зеркале.<br />

ʓОткройте выдвижное зеркало, взявшись за верхнюю и нижнюю часть<br />

ʓ крышки зеркала с надписью “OPEN”.<br />

ʔОткройте створки<br />

ʔ<br />

и вставьте выступы в соответствующие отверстия.<br />

Для закрывания выдвижного зеркала<br />

Освободите выступы на обеих створках и закройте створки, начиная с<br />

нижней.<br />

3 Включите данное устройство.<br />

Нажмите кнопку POWER (зеленую) данного устройства для включения<br />

камеры и данного устройства.<br />

Камера будет установлена в режим записи видеоизображения.<br />

Примечания<br />

Если оставить видеокамеру в режиме ожидания на пять минут или дольше,<br />

камера автоматически выключится, чтобы предотвратить разрядку<br />

аккумулятора.<br />

Установку “A.SHUT OFF” данной функции можно изменить на значение [Never]<br />

на камере.<br />

Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по эксплуатации<br />

камеры.<br />

Для возврата в реж

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!