Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Russe
Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Russe
Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Russe
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
4-419-630-31(1)<br />
<strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong><br />
© 2012 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in Japan<br />
3<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Guarnizione a tenuta d’acqua<br />
O-ring<br />
Кільце для ущільнення<br />
Уплотнительное кольцо<br />
1<br />
2<br />
3<br />
OPEN<br />
OPEN<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
2<br />
4<br />
Waterproof Case<br />
Sports Pack<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Manual de instruções<br />
Посібник з експлуатації<br />
Инструкция по эксплуатации<br />
Montaggio corretto<br />
Bom exemplo<br />
Вірно<br />
Правильно<br />
Montaggio errato<br />
Mau exemplo<br />
Невірно<br />
Неправильно<br />
Essiccante<br />
Dessecante<br />
Вологовбирач<br />
Влагопоглотитель<br />
*1 Rimuoverlo per utilizzare la custodia.<br />
*1 Retire-o para utilizar esta unidade.<br />
*1 Зніміть для використання даного пристрою.<br />
*1 Извлеките для использования данного устройства.<br />
Specchio retrattile<br />
Espelho retráctil<br />
Висувне дзеркало<br />
Выдвижное<br />
зеркало<br />
Gancio per tracolla<br />
Fixador para correia do ombro<br />
Гачок для наплічного ременя<br />
Крючок для плечевого ремня<br />
Tasto POWER (verde)<br />
Botão POWER (verde)<br />
Кнопка POWER (зелена)<br />
Кнопка POWER (зеленую)<br />
Cinghia<br />
dell’impugnatura<br />
Correia da pega<br />
Наручний ремінь<br />
Ремень захвата<br />
Foro di montaggio per treppiede<br />
Orifício de montagem do tripé<br />
Отвір для кріплення штатива<br />
Гнездо для штатива<br />
Tasto PHOTO<br />
Botão PHOTO<br />
Кнопка PHOTO<br />
Кнопка PHOTO<br />
Vetro anteriore<br />
Vidro da frente<br />
Переднє скло<br />
Переднее<br />
стекло<br />
Microfono stereo<br />
Microfone estéreo<br />
Стереомікрофон<br />
Стереомикрофон<br />
Tasto di ripresa grandangolare<br />
Botão grande angular<br />
Кнопка ширококутної зйомки<br />
Кнопка широкоугольной<br />
съемки<br />
Tasto START/STOP<br />
(rosso)<br />
Botão START/STOP<br />
(vermelho)<br />
Кнопка START/STOP<br />
(червона)<br />
Кнопка START/STOP<br />
(красную)<br />
Tasto di ripresa tele<br />
Botão teleobjectiva<br />
Кнопка телеоб’єктива<br />
Кнопка телеобъектива<br />
Tasto MODE<br />
Botão MODE<br />
Кнопка MODE<br />
Кнопка MODE<br />
Dispositivo<br />
di chiusura<br />
Fecho<br />
Застібка<br />
Защелка<br />
Attacco di<br />
montaggio della<br />
videocamera<br />
Sapata de<br />
montagem da<br />
câmara<br />
Башмак для<br />
встановлення<br />
камери<br />
Установочный<br />
башмак камеры<br />
Corpo anteriore<br />
Corpo da frente<br />
Передня<br />
частина<br />
корпусу<br />
Передняя<br />
часть корпуса<br />
Corpo posteriore<br />
Parte posterior<br />
do corpo<br />
Задня частина<br />
корпусу<br />
Задняя часть<br />
корпуса<br />
Guarnizione a<br />
tenuta d’acqua<br />
O-ring<br />
Кільце для<br />
ущільнення<br />
Уплотнительное<br />
кольцо<br />
Fermacavo<br />
Suporte do cabo<br />
Держак шнура<br />
Держатель шнура<br />
Distanziatore* 1<br />
Espaçador* 1<br />
Прокладка* 1<br />
Пpoклaдкa* 1<br />
Spina audio/di telecomando<br />
Ficha de Áudio/Telecomando<br />
Штекер аудіо/дистанційного керування<br />
Штекер аудио/дистанционного управления<br />
Tasto di ripresa tele<br />
Botão teleobjectiva<br />
Кнопка<br />
телеоб’єктива<br />
Кнопка<br />
телеобъектива<br />
Tasto di ripresa<br />
grandangolare<br />
Botão grande angular<br />
Кнопка ширококутної<br />
зйомки<br />
Кнопка широкоугольной<br />
съемки<br />
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile<br />
in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di<br />
raccolta differenziata)<br />
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve<br />
essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere<br />
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi<br />
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito<br />
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative<br />
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal<br />
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le<br />
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo<br />
prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento<br />
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo<br />
di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le<br />
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).<br />
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE ><br />
Il fabbricante di questo prodotto è <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-<br />
0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica<br />
e della sicurezza del prodotto è <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,<br />
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare<br />
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.<br />
La custodia sportiva <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (di seguito semplicemente chiamata “<br />
ˎ<br />
ˎ<br />
custodia”)<br />
è destinata esclusivamente all’uso con le videocamere HD digitali e le videocamere<br />
digitali <strong>Sony</strong> (di seguito semplicemente chiamate “videocamera”).<br />
Poiché questa unità è impermeabile, la videocamera può essere usata sotto la pioggia,<br />
ˎˎ<br />
sulla spiaggia o in immersione.<br />
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />
SR36/SR35<br />
* I modelli di videocamera qui sopra menzionati potrebbero non essere disponibili in<br />
alcuni Paesi o Regioni.<br />
Utilizzabile sott’acqua a una profondità massima di 5 metri.<br />
ˎˎ<br />
Per istruzioni sull’utilizzo della videocamera con questa custodia si prega di<br />
ˎˎ<br />
leggere le istruzioni per l’uso della videocamera stessa.<br />
Prima di registrare si raccomanda di accertarsi che la videocamera funzioni<br />
ˎˎ<br />
correttamente e che non vi siano infiltrazioni di acqua nella custodia.<br />
Precauzioni per l’uso<br />
Rimuovere la tracolla se si utilizza la custodia in prossimità dell’acqua o in<br />
ˎˎ<br />
immersione. Potrebbe causare lesioni.<br />
Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.<br />
ˎˎ<br />
Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione della<br />
ˎˎ<br />
videocamera e la sostituzione della scheda di memoria devono essere condotti in un<br />
ambiente poco umido e non salino.<br />
Non gettare la custodia in acqua.<br />
ˎˎ<br />
Evitare di utilizzare la custodia in luoghi con onde forti o in cui potrebbe essere<br />
ˎˎ<br />
esposta a forti spruzzi, quali ad esempio nella corrente forte, in un fiume ripido o<br />
vicino a una cascata.<br />
Non usarla inoltre nelle seguenti condizioni:<br />
ˎˎ<br />
ˋin luoghi molto caldi o umidi.<br />
ˋ in acqua con temperatura superiore a 40 ˚C.<br />
ˋ<br />
ˋ a temperature inferiori a 0 ˚C.<br />
ˋ<br />
Ìn queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni d’acqua<br />
potrebbero danneggiare la custodia.<br />
Non installare la videocamera nella custodia mentre ci si trova in un luogo umido. In<br />
ˎˎ<br />
caso contrario si potrebbe formare della condensa.<br />
A temperature superiori a 35°C la custodia non dovrebbe essere usata per più di<br />
ˎˎ<br />
un’ora per volta.<br />
Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta alla luce solare diretta. Qualora ciò<br />
ˎˎ<br />
si renda inevitabile si raccomanda almeno di proteggerla con un asciugamano o in<br />
altro modo.<br />
Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente con<br />
acqua tiepida. Esso potrebbe infatti causarne lo scolorimento o il danneggiamento<br />
(screpolatura) superficiale.<br />
Infiltrazioni d’acqua<br />
Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata<br />
dell’acqua.<br />
Se la videocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente al<br />
ˎˎ<br />
più vicino centro di assistenza <strong>Sony</strong>. Il costo della riparazione è tuttavia a carico del<br />
cliente.<br />
Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia vi<br />
ˎˎ<br />
penetri acqua, <strong>Sony</strong> non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali danni subiti<br />
dalla videocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti, né per la<br />
perdita delle immagini registrate o i costi ad esse associati.<br />
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua<br />
Guarnizione a tenuta d’acqua<br />
È l’anello di gomma che impedisce all’acqua di penetrare nella custodia. (Vedere<br />
l’illustrazione )<br />
La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è molto importante.<br />
Se non la si sottopone a manutenzione secondo le istruzioni fornite l’acqua<br />
potrebbe infatti penetrare nella custodia causandone l’affondamento.<br />
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua <br />
Non si deve procedere con l’inserimento della guarnizione mentre ci si trova in luoghi<br />
polverosi o sabbiosi.<br />
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua applicata alla custodia. ( - 1)<br />
Per rimuovere la guarnizione occorre premerla e farla scorrere in direzione della<br />
ˎˎ<br />
freccia. Essa è sufficientemente allentata da poterla rimuovere con facilità.<br />
Occorre fare attenzione a non graffiare la guarnizione con le unghie.<br />
ˎˎ<br />
Per rimuoverla non si devono usare oggetti appuntiti o metallici. Questi<br />
ˎˎ<br />
potrebbero infatti graffiare o comunque danneggiare la scanalatura della custodia<br />
o la guarnizione stessa.<br />
2 Controllare visivamente la guarnizione.<br />
Controllare attentamente che<br />
ˎˎ<br />
sulla guarnizione non si siano<br />
depositati sporcizia, sabbia,<br />
capelli, polvere, sale, frammenti<br />
di filo o corpi estranei di altra<br />
natura. Qualora presenti,<br />
assicurarsi di rimuoverli con un<br />
panno morbido o un fazzoletto<br />
di carta.<br />
Sporcizia Sabbia Capelli<br />
Con la punta del dito verificare che attorno alla guarnizione non vi sia sporcizia<br />
ˎˎ<br />
occulta.<br />
Dopo avere strofinato la guarnizione si raccomanda di verificare che non vi sia<br />
ˎˎ<br />
rimasta alcuna traccia di fibra di carta.<br />
Verificare che la guarnizione non<br />
ˎˎ<br />
presenti crepe, deformazioni,<br />
distorsioni, piccole fenditure,<br />
graffi, sabbia incrostata e altre<br />
anomalie ancora. Se sono<br />
presenti, la si deve sostituire con<br />
una guarnizione nuova.<br />
Crepe Distorsioni Graffi<br />
3 Ispezionare la superficie di contatto con la guarnizione a tenuta d’acqua sul<br />
lato posteriore della custodia.<br />
Rimuovere attentamente tutti i granelli di sabbia o sale cristallizzato entrati nella<br />
scanalatura.<br />
4 Ispezionare la superficie di contatto con la guarnizione a tenuta d’acqua sul<br />
lato anteriore della custodia in maniera analoga.<br />
5 Spalmare la guarnizione con il lubrificante in dotazione.<br />
Con la punta di un dito distendere<br />
ˎ<br />
ˎ<br />
una piccola goccia di lubrificante sull’intera<br />
superficie della guarnizione. (-2)<br />
È necessario che sull’intera superficie della guarnizione vi sia sempre un sottile<br />
ˎˎ<br />
strato di lubrificante. Esso infatti la protegge e ne previene l’usura.<br />
Lubrificante<br />
Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare esclusivamente<br />
il lubrificante fornito in dotazione. I lubrificanti di altri produttori potrebbero<br />
causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d’acqua e la conseguente<br />
perdita d’impermeabilità della custodia.<br />
6 Inserire la guarnizione nella scanalatura sul lato posteriore della custodia.<br />
La guarnizione deve essere inserita nella scanalatura in modo uniforme e<br />
accertandosi che:<br />
ˋNon siano presenti tracce di sporcizia.<br />
ˋ Non sia deformata e non sporga. (<br />
ˋ<br />
ˋ<br />
-3)<br />
ˋˋNon venga tirata con troppa forza.<br />
Controllo finale<br />
Controllare di nuovo che sulla guarnizione non vi siano tracce di sporco, graffi,<br />
distorsioni, ecc.<br />
L’allentamento, l’eccessiva trazione o la presenza di sabbia o di sporcizia sulla<br />
guarnizione a tenuta d’acqua può causare infiltrazioni nella custodia mentre ci si<br />
trova in immersione.<br />
Si raccomanda pertanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso.<br />
Come verificare l’eventuale presenza d’infiltrazioni d’acqua<br />
Prima di inserire la videocamera nell’unità, chiudere sempre l’unità ed immergerla<br />
nell’acqua per accertarsi che non vi siano infiltrazioni.<br />
Durata della guarnizione a tenuta d’acqua<br />
La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia in base alla frequenza e alle<br />
condizioni d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.<br />
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non penetri<br />
acqua.<br />
Essiccante<br />
L’essiccante deve essere inserito nella custodia un’ora o due prima di usarla in acqua.<br />
Esso deve essere collocato nello spazio della guida dell’attacco di montaggio della<br />
videocamera nel corpo anteriore della custodia (come mostra l’illustrazione ).<br />
Occorre tuttavia prestare attenzione affinché l’essiccante non rimanga intrappolato<br />
nell’attacco. L’essiccante rimasto deve essere conservato nella confezione originale<br />
che dovrà essere quindi mantenuta ben chiusa. Si raccomanda di non riporre nella<br />
confezione l’essiccante usato, poiché ridurrebbe l’effetto di quello ancora inutilizzato.<br />
Una volta completamente essiccato lo si può usare circa 200 volte. Per aumentare<br />
ulteriormente l’effetto antiappannante sul vetro anteriore è opportuno usare essiccante<br />
nuovo.<br />
Dopo l’uso si raccomanda altresì di non lasciarlo nella custodia.<br />
Acquisto della guarnizione a tenuta d’acqua e del lubrificante<br />
La guarnizione a tenuta d’acqua e il lubrificante possono essere acquistati presso il più<br />
vicino rivenditore <strong>Sony</strong>.<br />
Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 3-098-143-01)<br />
Lubrificante (articolo n. 2-582-620-01)<br />
Manutenzione<br />
Dopo aver registrato in luoghi battuti da brezza marina, mantenendo il dispositivo<br />
ˎˎ<br />
di chiusura ben bloccato si raccomanda di lavare bene la custodia con acqua dolce<br />
rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla con un panno<br />
morbido e asciutto. La custodia deve essere lasciata immersa nell’acqua dolce per<br />
circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale le varie parti metalliche<br />
potrebbero danneggiarsi o corrodersi favorendo così la penetrazione di acqua.<br />
Durante l’immersione della custodia nell’acqua dolce occorre fare attenzione a non<br />
urtarla con altri corpi. Quando la pressione idrostatica è bassa e la curvatura della<br />
guarnizione è piccola, un impatto di forza eccessiva potrebbe favorire l’infiltrazione<br />
d’acqua nella custodia.<br />
Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente con<br />
ˎˎ<br />
acqua tiepida.<br />
Le zone interne della custodia devono essere pulite con un panno morbido e asciutto.<br />
ˎˎ<br />
Non si deve usare acqua.<br />
Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni uso<br />
della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, benzina o<br />
diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.<br />
Conservazione della custodia (Vedere l’illustrazione )<br />
Inserire l’estremità con la spina del connettore audio/di telecomando nella presa<br />
ˎˎ<br />
dell’attacco di montaggio della videocamera come mostrato in figura.<br />
Si deve impedire qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione.<br />
ˎˎ<br />
Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla<br />
ˎˎ<br />
custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione.<br />
Per evitare l’usura della guarnizione si può altresì mantenere chiusa la custodia senza<br />
ˎˎ<br />
chiudere i dispositivi di chiusura.<br />
Si deve inoltre evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo<br />
ˎˎ<br />
o umido oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si<br />
potrebbe danneggiare.<br />
Risoluzione dei problemi<br />
Sintomo Causa Azioni correttive<br />
La videocamera<br />
non registra il<br />
suono.<br />
La spina audio/di telecomando<br />
non è collegata.<br />
Collegare la spina audio/di<br />
telecomando alla presa A/V, A/V<br />
OUT o A/V di telecomando della<br />
videocamera.<br />
Nella custodia vi<br />
sono gocce d’acqua.<br />
ˎˎSulla guarnizione a tenuta<br />
d’acqua vi sono graffi o crepe.<br />
ˎˎLa guarnizione a tenuta<br />
d’acqua non è correttamente<br />
inserita.<br />
ˎˎSostituire la guarnizione con una<br />
nuova.<br />
ˎˎVerificare la procedura di<br />
applicazione della guarnizione a<br />
tenuta d'acqua.<br />
Le funzioni di<br />
registrazione e di<br />
riproduzione non<br />
operano.<br />
ˎˎLa spina audio/di<br />
telecomando non è collegata.<br />
ˎˎCollegare la spina audio/di<br />
telecomando alla presa A/V, A/V<br />
OUT o A/V di telecomando della<br />
videocamera.<br />
La videocamera<br />
non si accende.<br />
Con alcuni modelli<br />
ˎˎ<br />
di videocamera sono<br />
necessari alcuni secondi<br />
dall’accensione prima che<br />
siano pronti a registrare.<br />
Non si tratta tuttavia di un<br />
malfunzionamento.<br />
La videocamera non si<br />
ˎˎ<br />
accende subito dopo averla<br />
spenta.<br />
Dopo lo spegnimento,<br />
ˎˎ<br />
in alcuni modelli di<br />
videocamera la spia a LED<br />
lampeggia alcuni secondi.<br />
Prima d’iniziare a registrare<br />
ˎˎ<br />
occorre verificare che la<br />
videocamera sia pronta.<br />
Dopo lo spegnimento dello<br />
ˎˎ<br />
schermo LCD della videocamera<br />
occorre attendere alcuni secondi<br />
prima di riaccendere la custodia.<br />
Dopo lo spegnimento della<br />
ˎˎ<br />
spia a LED occorre attendere<br />
almeno due secondi prima di<br />
riaccendere la videocamera.<br />
La videocamera<br />
non si spegne.<br />
In alcuni modelli di<br />
videocamera la spia a LED<br />
lampeggia alcuni secondi<br />
prima che l’apparecchio si<br />
spenga. Non si tratta di un<br />
malfunzionamento.<br />
Non usare la videocamera sin tanto<br />
che la spia è accesa.<br />
Sembra che nella<br />
custodia vi sia<br />
acqua.<br />
La custodia è stata concepita<br />
affinché l’acqua entri ed esca<br />
dallo spazio mostrato in figura<br />
(come mostra l’illustrazione.<br />
).<br />
Questo spazio è sigillato all’interno.<br />
La presenza di gocce<br />
d’acqua al suo interno non indica<br />
alcun malfunzionamento.<br />
Risulta difficoltoso<br />
premere i tasti<br />
della custodia,<br />
oppure sembrano<br />
incastrarsi o<br />
non ritornano<br />
rapidamente in<br />
posizione.<br />
Anche nei tasti della custodia<br />
vi sono guarnizioni a tenuta<br />
d’acqua.<br />
Ciò si potrebbe verificare la prima<br />
volta che si usa la custodia dopo<br />
molto tempo. Non si tratta di un<br />
malfunzionamento.<br />
Lo zoom non<br />
funziona.<br />
La spina (cavo) del connettore<br />
audio/di telecomando della<br />
custodia interferisce con la leva<br />
dello zoom della videocamera.<br />
Verificare che la spina del<br />
connettore audio/di telecomando<br />
non interferisca con la leva<br />
dello zoom. In caso affermativo,<br />
correggere i cablaggi della spina del<br />
connettore audio/di telecomando<br />
per risolvere l’interferenza.<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Resistenza alla pressione<br />
Sino alla profondità di 5 metri in acqua<br />
Dimensioni<br />
Circa 159 mm × 148 mm × 220 mm (l/a/p)<br />
Peso<br />
Circa 960 g (solo la custodia sportiva)<br />
Accessori inclusi<br />
Custodia impermeabile (1), tracolla (1), attacco di montaggio videocamera (F-2 (1)/<br />
H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), piastra della vite del treppiede (1), anello antiriflesso (M30<br />
× Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 ×<br />
Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), lubrificante (1), distanziatore (1), essiccante (1), corredo<br />
di documentazione stampata<br />
Disegno e caratteristiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.<br />
Uso della custodia<br />
Preparazione<br />
1 Installare la videocamera nella custodia.<br />
Per istruzioni sull’installazione della videocamera si prega di vedere il documento<br />
separato “Guida per la preparazione della custodia sportiva”.<br />
2 Aprire lo specchio retrattile. (-2)<br />
È possibile registrare guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile.<br />
ʓAprire lo specchio retrattile agendo sulla parte superiore e inferiore del coperchio<br />
ʓ dello specchio con la parte marcata “OPEN”.<br />
ʔAprire le alette<br />
ʔ<br />
e inserire le sporgenze nei rispettivi fori.<br />
Per richiudere lo specchio retrattile<br />
Sganciare le sporgenze delle alette e chiudere per prima l’aletta inferiore.<br />
3 Accendere la custodia.<br />
Premere il tasto POWER (verde) della custodia per accendere sia quest’ultima sia la<br />
videocamera. La videocamera è impostata nel modo di registrazione video.<br />
Note<br />
Quando si lascia la videocamera in standby per cinque minuti o più essa si spegne<br />
automaticamente per impedire che il pacco batteria si scarichi.<br />
È tuttavia possibile regolare l’impostazione “A.SHUT OFF” su [Mai] nella<br />
videocamera.<br />
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le<br />
istruzioni per l’uso della videocamera.<br />
Per riportare la videocamera in standby si deve porre nuovamente su “ON”<br />
l’interruttore POWER (verde).<br />
4 Impostare il modo di funzionamento della videocamera. (-4)<br />
Con il tasto MODE della custodia si può selezionare il modo di funzionamento della<br />
videocamera nel seguente ordine:<br />
Modo di<br />
registrazione filmati<br />
Modo di<br />
registrazione immagini fisse<br />
Modo di<br />
riproduzione filmati<br />
Mentre si osserva lo schermo LCD della videocamera nello specchio retrattile<br />
premere il tasto MODE della custodia sino a quando appare il modo desiderato.<br />
Per informazioni particolareggiate su ciascun modo di funzionamento della<br />
videocamera di prega di vederne le istruzioni per l’uso.<br />
Alcuni modelli permettono di registrare i filmati nel modo di registrazione immagini<br />
fisse oppure di registrare le immagini fisse nel modo di registrazione filmati.<br />
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni per<br />
l’uso della videocamera.<br />
Note<br />
Nei modelli sprovvisti del tasto Photo quando si preme il tasto MODE si cambia<br />
ˎˎ<br />
modo nel seguente ordine:<br />
Modo di<br />
registrazione filmati<br />
Modo di<br />
registrazione filmati<br />
Modo di<br />
riproduzione filmati<br />
Non premere il tasto MODE durante la registrazione di un filmato. Se si preme il<br />
ˎˎ<br />
tasto MODE, la videocamera potrebbe interrompere la registrazione del filmato e<br />
passare alla registrazione di immagini fisse.<br />
Registrazione<br />
Prima di usare la videocamera in immersione profonda si suggerisce d’immergere<br />
la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni<br />
correttamente e che nella seconda non penetri acqua.<br />
Registrazione di filmati<br />
1 Premere il tasto MODE della custodia per impostare la videocamera nel<br />
modo di registrazione filmati.<br />
2 Premere il tasto START/STOP (rosso).<br />
Si avvia così la registrazione.<br />
Per arrestare la registrazione<br />
Premere il tasto START/STOP (rosso).<br />
Se si preme ancora una volta il tasto START/STOP (rosso) la registrazione si riavvia.<br />
Per spegnere<br />
Prima di spegnere la videocamera ponendo su “OFF” il tasto POWER (verde) occorre<br />
arrestare la registrazione.<br />
Zoom (vedere l’illustrazione )<br />
La velocità dello zoom si modifica in due passaggi.<br />
Premere delicatamente il tasto dello zoom per zoomare più lentamente e più a lungo<br />
per zoomare più velocemente.<br />
Per zoomare in allontanamento si deve premere il tasto di ripresa grandangolare.<br />
ˎˎ<br />
Per zoomare in avvicinamento si deve premere il tasto di ripresa tele.<br />
ˎˎ<br />
Registrazione di immagini fisse<br />
1 Premere il tasto MODE della custodia per impostare la videocamera nel<br />
modo di registrazione di immagini fisse.<br />
2 Premere lievemente il tasto PHOTO.<br />
L’indicatore verde in cima allo schermo LCD cessa di lampeggiare e rimanere acceso<br />
con luce fissa. A questo punto è possibile registrare un’immagine fissa.<br />
* L’immagine non viene ancora registrata.<br />
3 Premere ora a fondo il tasto PHOTO.<br />
A questo punto la videocamera registra l’immagine che appare sullo schermo.<br />
Alcuni modelli di videocamera dispongono della funzione “Dual Rec". Per<br />
informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le<br />
istruzioni per l’uso della videocamera.<br />
Note per la registrazione<br />
La luce esterna intensa potrebbe riflettersi sul bordo dell’obiettivo della<br />
ˎˎ<br />
videocamera e venire registrata. Prima di effettuare le riprese verificare che tale<br />
riflesso non sia presente.<br />
Con questa custodia non è possibile usare la funzione Nightshot né altre funzioni<br />
ˎˎ<br />
per la ripresa al buio.<br />
Con questa custodia non è possibile usare il flash della videocamera né le funzioni<br />
ˎˎ<br />
di ripresa tele-macro.<br />
Con questa custodia non è possibile usare le funzioni RILEVAM.VOLTI, di<br />
ˎˎ<br />
retroilluminazione automatica, di spot (misura dell’esposizione e della messa a<br />
fuoco) né il microfono interno e le funzioni collegate della videocamera.<br />
Con questa custodia non è possibile usare la funzione GPS per l’identificazione<br />
ˎˎ<br />
della posizione geografica della videocamera.<br />
Riproduzione<br />
È possibile riprodurre l’immagine registrata con la videocamera dopo averla rimossa<br />
dalla custodia e aver scollegato il connettore audio/di telecomando dalla videocamera.<br />
Quando si usa la videocamera comprensiva di telecomando in dotazione, è possibile<br />
riprodurre un’immagine senza rimuovere la videocamera dalla custodia, puntando<br />
il telecomando verso il sensore remoto. Non è tuttavia possibile ascoltare l’audio. Il<br />
telecomando può essere altresì usato per gestire tutte le altre funzioni. Per informazioni<br />
particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni per l’uso della<br />
videocamera.<br />
Note<br />
Non è possibile usare il telecomando per le funzioni con una videocamera fornita<br />
ˎˎ<br />
senza telecomando.<br />
Se nel menu della videocamera l’opzione “Remote Commander” è impostata su “OFF”<br />
ˎˎ<br />
la si deve impostare su “ON”.<br />
Non è possibile utilizzare il telecomando in immersione o sotto la pioggia.<br />
ˎˎ<br />
Con questa custodia non è possibile utilizzare la funzione di proiettore.<br />
ˎˎ<br />
Rimozione della videocamera<br />
1 Spegnere la videocamera premendo il tasto POWER (verde).<br />
2 Rilasciare il dispositivo di chiusura e aprire il corpo posteriore.<br />
Per informazioni particolareggiate, far riferimento al punto 1 di “ Scelta<br />
dell’attacco di montaggio della videocamera” nel documento separato “Guida per la<br />
preparazione della custodia sportiva”.<br />
Note<br />
Prima di aprire la custodia si deve rimuovere qualsiasi traccia di umidità sia da essa<br />
sia da sé stessi. Si deve infatti evitare che la videocamera si bagni.<br />
3 Estrarre dalla custodia l’attacco di montaggio della videocamera. (-3)<br />
ʓTenere premuta la manopola su un lato dell’attacco di montaggio della<br />
ʓ videocamera per rilasciare il dispositivo di blocco.<br />
ʔFar scorrere lentamente la videocamera per estrarla tenendo premuta la<br />
ʔ manopola.<br />
4 Estrarre la videocamera sino a quando le spine ad essa collegate iniziano a<br />
sporgere dalla custodia e, quindi, scollegarle.<br />
Note<br />
La spina audio/di telecomando deve essere scollegata afferrandola direttamente<br />
anziché per il cavo.<br />
Non la si deve scollegare afferrandola per il cavo, né si deve tirare l’attacco di<br />
montaggio della videocamera mentre la spina è ancora collegata. In caso contrario si<br />
potrebbe danneggiare la spina stessa o la presa della videocamera.<br />
5 Rimuovere ora l’attacco di montaggio della videocamera.<br />
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da<br />
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com<br />
sistemas de recolha selectiva de resíduos)<br />
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não<br />
deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num<br />
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.<br />
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais<br />
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra<br />
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem<br />
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter<br />
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o<br />
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde<br />
adquiriu o produto.<br />
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE ><br />
O fabricante deste produto é a <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075<br />
Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do<br />
produto é a <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para<br />
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos<br />
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.<br />
Esta caixa estanque <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (referida a seguir como “<br />
ˎ<br />
ˎ<br />
esta unidade”) destina-se<br />
a ser utilizada exclusivamente com câmaras de vídeo digital HD e câmaras de vídeo<br />
digital da <strong>Sony</strong> (referidas a seguir como “câmara”).<br />
Esta unidade é à prova de água, pelo que a câmara pode ser utilizada à chuva, na<br />
ˎˎ<br />
praia ou debaixo de água.<br />
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />
SR36/SR35<br />
* Os modelos de câmaras acima podem não estar disponíveis em todos os países/<br />
regiões.<br />
Pode ir a uma profundidade máxima de 5 m debaixo de água.<br />
ˎˎ<br />
Para saber como utilizar a sua câmara com esta unidade, consulte o manual de<br />
ˎˎ<br />
instruções da câmara.<br />
Antes de começar a filmar, assegure-se de que a câmara está a funcionar<br />
ˎˎ<br />
correctamente e de que não haja infiltrações de água.<br />
Precauções de utilização<br />
Retire a correia do ombro quando utilizar esta unidade próximo de água ou debaixo<br />
ˎˎ<br />
de água. Pode magoar-se.<br />
Não sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro pode rachar.<br />
ˎˎ<br />
Evite abrir esta unidade na praia ou dentro de água. A preparação, como, por<br />
ˎˎ<br />
exemplo, instalar a câmara e substituir o cartão de memória, deve ser feita num local<br />
onde a humidade seja baixa e não haja sal no ar.<br />
Não atire esta unidade para dentro de água.<br />
ˎˎ<br />
Evite utilizar esta unidade em locais onde possa ser salpicada, por exemplo, numa<br />
ˎˎ<br />
corrente forte, num rio com diferentes níveis ou próximo de uma queda de água.<br />
Evite utilizar esta unidade nas seguintes situações:<br />
ˎˎ<br />
ˋnum local muito quente ou húmido;<br />
ˋ em água com uma temperatura superior a 40 ˚C;<br />
ˋ<br />
ˋ a uma temperatura inferior a 0 ˚C.<br />
ˋ<br />
Ǹestas situações, pode formar-se condensação da humidade ou haver infiltrações de<br />
água e danificar o equipamento.<br />
Evite instalar a câmara num lugar húmido. A instalação num lugar húmido provoca a<br />
ˎˎ<br />
condensação da humidade.<br />
Não utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com temperaturas<br />
ˎˎ<br />
superiores a 35 ˚C.<br />
Não deixe esta unidade exposta à luz directa do sol durante períodos prolongados.<br />
ˎˎ<br />
Se não for possível evitar deixar esta unidade à luz directa do sol, certifique-se de que<br />
tapa esta unidade com uma toalha ou outra protecção.<br />
Se entrar protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna. Se ficar<br />
protector solar nesta unidade, a superfície da mesma pode ficar descolorada ou<br />
danificada (por exemplo, com fendas na superfície).<br />
Infiltração de água<br />
Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água.<br />
Se a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor <strong>Sony</strong> mais próximo. Os<br />
ˎˎ<br />
custos de reparação têm de ser suportados pelo cliente.<br />
Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos devido a<br />
ˎˎ<br />
infiltração de água, a <strong>Sony</strong> não concede garantias contra danos no equipamento<br />
contido na unidade (câmara, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado, nem contra<br />
despesas implicadas na revelação fotográfica.<br />
Manusear o O-ring<br />
O-ring<br />
O O-ring garante a qualidade estanque desta unidade ou de outro equipamento (veja a<br />
Ilustração ).<br />
A manutenção do O-ring é muito importante. Se não realizar a manutenção<br />
do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma infiltração de<br />
água e o afundamento desta unidade.<br />
Manusear o O-ring <br />
Evite instalar o O-ring em locais poeirentos ou arenosos.<br />
1 Retire o O-ring instalado nesta unidade. ( - 1)<br />
Para retirar o O-ring, pressione-o e deslize-o na direcção da seta, conforme<br />
ˎˎ<br />
ilustrado. O O-ring tem suficiente folga para poder ser facilmente removido.<br />
Tenha cuidado para não riscar o O-ring com as suas unhas.<br />
ˎˎ<br />
Não utilize um objecto pontiagudo ou metálico para remover o O-ring. Esse tipo<br />
ˎˎ<br />
de objecto pode riscar ou danificar a ranhura ou o O-ring desta unidade.<br />
2 Inspeccione o O-ring.<br />
Certifique-se de que não haja<br />
ˎˎ<br />
sujidade, areia, cabelo, pó, sal,<br />
fios, etc., no O-ring. Se houver<br />
os elementos indicados a seguir,<br />
limpe-os com um pano macio<br />
ou lenço de papel.<br />
Sujidade Areia Cabelo<br />
Passe levemente a ponta do dedo por toda a circunferência do O-ring e verifique<br />
ˎˎ<br />
se há sujidade visível.<br />
Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano ou de lenço de papel no<br />
ˎˎ<br />
O-ring depois de o limpar.<br />
Inspeccione o O-ring para<br />
ˎˎ<br />
detectar eventuais fendas,<br />
desvios, distorções, cortes finos,<br />
riscos, inclusão de areia, etc.<br />
Substitua o O-ring se encontrar<br />
algum destes elementos.<br />
Fendas Distorções Riscos<br />
3 Inspeccione a superfície de contacto com o O-ring na parte de trás desta<br />
unidade.<br />
Elimine cuidadosamente quaisquer grãos de areia ou sal cristalizado que se infiltrem<br />
na ranhura.<br />
4 Inspeccione a superfície de contacto com o O-ring no lado da frente desta<br />
unidade da mesma forma.<br />
5 Cubra o O-ring com o lubrificante fornecido.<br />
Utilize as pontas dos dedos para passar uma fina camada de lubrificante por toda a<br />
ˎˎ<br />
superfície do O-ring com uma pequena gota de lubrificante. (-2)<br />
Assegure-se de que haja sempre uma fina camada de lubrificante na superfície do<br />
ˎˎ<br />
O-ring. O lubrificante protege o O-ring e evita o seu desgaste.<br />
Lubrificante<br />
Utilize apenas o lubrificante fornecido. A utilização de outros lubrificantes pode<br />
danificar o O-ring e causar infiltrações de água.<br />
6 Encaixe o O-ring na ranhura na parte de trás desta unidade.<br />
Encaixe o O-ring de forma uniforme na ranhura, prestando atenção aos seguintes<br />
pontos:<br />
ˋVerifique se há sujidade no O-ring.<br />
ˋ Certifique-se de que o O-ring não está torcido nem saliente. (<br />
ˋ<br />
ˋ<br />
-3)<br />
ˋˋNão puxe pelo O-ring com força.<br />
Verificação final<br />
Verifique novamente se o O-ring apresenta sujidade, riscos ou torções, etc.<br />
Um O-ring solto ou ensanduichado ou areia ou sujidade no O-ring podem causar<br />
infiltrações de água debaixo de água.<br />
Não se esqueça de verificar o O-ring antes de o utilizar.<br />
Como verificar se há infiltração de água<br />
Antes de instalar a câmara, feche sempre esta unidade e mergulhe-a em água para se<br />
certificar de que não entra água.<br />
Vida útil do O-ring<br />
A vida útil do O-ring varia de acordo com a frequência de utilização desta unidade e as<br />
condições. Em termos gerais, a vida útil é de cerca de um ano.<br />
Após a substituição, certifique-se de que não ocorre infiltração de água.<br />
Dessecante<br />
Coloque um novo dessecante nesta unidade 1 a 2 horas antes da gravação. Coloque<br />
o dessecante no espaço da calha da sapata de montagem da câmara no interior do<br />
corpo da frente (veja a Ilustração ). Tenha o cuidado de não prender o dessecante<br />
com a sapata de montagem da câmara. Guarde o restante dessecante no saco original<br />
e mantenha o saco firmemente fechado. Não reponha o dessecante no saco após a sua<br />
utilização, pois reduzirá o efeito do dessecante não utilizado. Se secar o dessecante<br />
completamente, pode utilizá-lo cerca de 200 vezes. Utilize um novo dessecante para<br />
aumentar o efeito anti-embaciamento.<br />
Não deixe o dessecante nesta unidade após a utilização da mesma.<br />
O-ring e lubrificante<br />
Pode obter o O-ring e o lubrificante no revendedor <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />
O-ring (modelo no. 3-098-143-01)<br />
Lubrificante (modelo no. 2-582-620-01)<br />
Manutenção<br />
Depois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água<br />
ˎˎ<br />
doce, com os fechos fechados, para remover o sal e areia, limpando-a depois com um<br />
pano macio seco. Recomenda-se mergulhar esta unidade em água doce durante cerca<br />
de 30 minutos. Se a unidade ficar com sal na superfície, as partes metálicas podem<br />
danificar-se ou enferrujar-se, o que pode causar a infiltração de água. Tenha cuidado<br />
para que esta unidade não sofra embates quando tiver equipamento no interior e<br />
quando a mergulhar em água doce. Quando a pressão da água for baixa, e a curvatura<br />
do O-ring for limitada, um impacto excessivo pode causar a infiltração de água.<br />
Se entrar protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.<br />
ˎˎ<br />
Limpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior com<br />
ˎˎ<br />
água.<br />
Certifique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que<br />
utilizar esta unidade.<br />
Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool, benzina ou diluente de<br />
limpeza, pois pode danificar o acabamento da superfície desta unidade.<br />
Quando guardar esta unidade (consulte a Ilustração )<br />
Introduza a ficha de Áudio/Telecomando na tomada da sapata de montagem da<br />
ˎˎ<br />
câmara, conforme ilustrado.<br />
Evite a acumulação de pó no O-ring.<br />
ˎˎ<br />
Fixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring.<br />
ˎˎ<br />
Feche esta unidade sem fechar os fechos para evitar o desgaste do O-ring.<br />
ˎˎ<br />
Evite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou juntamente<br />
ˎˎ<br />
com naftalina ou cânfora, pois estas condições podem danificar a unidade.<br />
Resolução de problemas<br />
Sintoma Causa Acções correctivas<br />
Não há gravação de<br />
som.<br />
A ficha de Áudio/<br />
Telecomando não está ligada.<br />
Ligue a ficha de Áudio/<br />
Telecomando à tomada A/V,<br />
tomada A/V OUT ou tomada de<br />
telecomando A/V na câmara de<br />
vídeo.<br />
Há gotas de água<br />
no interior desta<br />
unidade.<br />
ˎˎHá riscos ou fendas no<br />
O-ring.<br />
ˎˎO O-ring não está<br />
correctamente instalado.<br />
ˎˎSubstitua o O-ring por um novo.<br />
ˎˎVerifique o método de fixação<br />
do O-ring.<br />
As funções de<br />
gravação e de<br />
reprodução não<br />
funcionam.<br />
ˎˎA ficha de Áudio/<br />
Telecomando não está<br />
ligada.<br />
ˎˎLigue a ficha de Áudio/<br />
Telecomando à tomada A/V,<br />
tomada A/V OUT ou tomada de<br />
telecomando A/V na câmara de<br />
vídeo.<br />
A alimentação não<br />
se liga.<br />
ˎˎAlguns modelos de câmaras<br />
demoram alguns segundos<br />
a estar preparados para<br />
gravação depois de serem<br />
ligados. Não se trata de uma<br />
avaria.<br />
ˎˎPouco depois de a<br />
alimentação ter sido<br />
desligada, ela não se liga.<br />
ˎˎO LED nalguns modelos<br />
de câmaras pisca durante<br />
alguns segundos depois de<br />
ligada a alimentação.<br />
ˎˎVerifique se a câmara está<br />
pronta, antes de começar a<br />
gravar.<br />
ˎˎNão mexa nesta unidade durante<br />
pelo menos alguns segundos<br />
depois de o ecrã LCD da câmara<br />
se desligar e depois volte a ligar<br />
esta unidade.<br />
ˎˎNão mexa na câmara durante<br />
pelo menos dois segundos<br />
depois de o LED se ter apagado e<br />
depois volte a ligar a câmara.<br />
A alimentação não<br />
se desliga.<br />
Nalguns modelos de câmaras,<br />
o LED pisca durante alguns<br />
segundos antes de se apagar.<br />
Não se trata de uma avaria.<br />
Não utilize a câmara enquanto o<br />
respectivo LED não se apagar.<br />
Parece haver<br />
infiltração de água<br />
nesta unidade.<br />
Esta unidade está concebida<br />
de modo a que água possa<br />
fluir livremente no espaço<br />
ilustrado (veja a Ilustração<br />
).<br />
Este espaço está vedado no<br />
interior. Gotas de água neste<br />
espaço não indicam uma avaria.<br />
O botão desta<br />
unidade não se<br />
pressiona com<br />
facilidade, parece<br />
estar preso ou<br />
não volta ao sítio<br />
rapidamente.<br />
Há um O-ring no interior do<br />
botão desta unidade.<br />
Isto pode acontecer quando<br />
utilizar esta unidade após um<br />
longo período de não utilização.<br />
Não se trata de uma avaria.<br />
A função de zoom<br />
não funciona.<br />
A ficha (cabo) de Áudio/<br />
Telecomando desta unidade<br />
está a interferir no controlo<br />
do zoom da câmara.<br />
Certifique-se de que a ficha de<br />
Áudio/Telecomando não está a<br />
interferir no controlo do zoom.<br />
Se interferir, corrija o cabo da<br />
ficha de Áudio/Telecomando para<br />
resolver a interferência.<br />
Características técnicas<br />
Resistente à pressão<br />
Profundidade máxima de 5 m debaixo de água<br />
Dimensões<br />
Aprox. 159 mm × 148 mm × 220 mm (l / a / p)<br />
Peso<br />
Aprox. 960 g (apenas caixa estanque)<br />
Itens incluídos<br />
Caixa estanque (1), Correia do ombro (1), Sapata de montagem da câmara (F-2 (1)/<br />
H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), Placa do parafuso do tripé (1), Anel anti-reflexo (M30 ×<br />
Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø<br />
55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), Lubrificante (1), Espaçador (1), Dessecante (1), Documentos<br />
impressos<br />
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.<br />
Utilizar esta unidade<br />
Preparação<br />
1 Instale a câmara nesta unidade.<br />
Consulte o “Guia de Preparação da Caixa Estanque” para instalar a câmara de vídeo.<br />
2 Abra o espelho retráctil. (-2)<br />
Pode realizar gravações enquanto observa o reflexo no espelho retráctil.<br />
ʓAbra o espelho retráctil segurando nas partes superior e inferior da tampa do<br />
ʓ espelho com a indicação “OPEN” como marca.<br />
ʔAbra as asas<br />
ʔ<br />
e insira as saliências nos respectivos orifícios.<br />
Para fechar o espelho retráctil<br />
Solte as saliências de ambas as asas e feche primeiro a asa inferior.<br />
3 Ligue esta unidade.<br />
Prima o botão POWER (verde) desta unidade para ligar a câmara e esta unidade.<br />
A câmara está no modo de gravação de filmes.<br />
Notas<br />
Se a câmara ficar no modo de espera durante cinco minutos ou mais, a câmara<br />
desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se esgote.<br />
Na câmara, pode alterar a definição “A.SHUT OFF” (desligamento automático) desta<br />
função para [Never] (nunca).<br />
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara.<br />
Para voltar ao modo de espera, coloque novamente o botão POWER (verde) na<br />
posição “ON”.<br />
4 Defina o modo da câmara. (-4)<br />
Prima o botão MODE desta unidade para alterar o modo da câmara pela seguinte<br />
ordem:<br />
Modo de gravação<br />
de filmes<br />
Modo de gravação<br />
de fotografias<br />
Modo de reprodução<br />
de vídeo<br />
Prima o botão MODE desta unidade ao mesmo tempo que verifica o ecrã LCD da<br />
câmara no espelho retráctil até aparecer o modo pretendido.<br />
Para mais informações sobre cada modo da câmara, consulte o manual de instruções<br />
da câmara.<br />
Alguns modelos de câmaras permitem-lhe gravar filmes no modo de gravação de<br />
fotografias ou gravar fotografias no modo de gravação de filmes.<br />
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da câmara.<br />
Notas<br />
Quando premir o botão MODE, o modo de uma câmara que não tenha botão de<br />
ˎˎ<br />
fotografia altera-se pela seguinte ordem:<br />
Modo de gravação<br />
de filmes<br />
Modo de gravação<br />
de filmes<br />
Modo de reprodução<br />
de vídeo<br />
Não prima o botão MODE enquanto estiver a gravar um filme. Se premir o botão<br />
ˎˎ<br />
MODE, a câmara poderá deixar de gravar o filme e passar para a gravação de<br />
fotografias.<br />
Gravar<br />
Antes de utilizar a câmara debaixo de água, leve esta unidade até uma profundidade<br />
de cerca de 1 m e verifique se a câmara está a funcionar correctamente e certifiquese<br />
de que não há infiltração de água na unidade. Depois, pode utilizá-la.<br />
Gravação de filmes<br />
1 Prima o botão MODE desta unidade para definir a câmara no modo de<br />
gravação de filmes.<br />
2 Prima o botão START/STOP (vermelho).<br />
Inicia-se a gravação.<br />
Para parar a gravação<br />
Prima o botão START/STOP (vermelho).<br />
Se premir outra vez o botão START/STOP (vermelho), a gravação inicia-se novamente.<br />
Para desligar a alimentação<br />
Pare a gravação antes de colocar o botão POWER (verde) na posição “OFF”.<br />
Zoom (veja a Ilustração )<br />
A velocidade do zoom altera-se em dois passos.<br />
Prima o botão do zoom levemente para fazer zoom mais devagar e prima-o durante<br />
mais tempo para fazer zoom mais depressa.<br />
Prima o botão da grande angular para fazer menos zoom.<br />
ˎˎ<br />
Prima o botão da teleobjectiva para fazer mais zoom.<br />
ˎˎ<br />
Gravação de fotografias<br />
1 Prima o botão MODE desta unidade para definir a câmara no modo de<br />
gravação de fotografias.<br />
2 Prima levemente o botão PHOTO.<br />
A marca verde no topo do ecrã LCD pára de piscar e fica continuamente acesa.<br />
Agora, pode<br />
gravar uma fotografia.<br />
* Ainda não há uma imagem gravada.<br />
3 Prima firmemente o botão PHOTO.<br />
A imagem apresentada no ecrã é gravada.<br />
Alguns modelos têm a função Dual Rec. Para mais detalhes, consulte o manual<br />
de instruções da sua câmara.<br />
Notas de gravação<br />
Uma luz forte exterior poderá reflectir-se na extremidade da objectiva da câmara<br />
ˎˎ<br />
e ficar gravada. Verifique se essa reflexão ocorre, antes de gravar.<br />
Não pode utilizar a função Nightshot ou outra função para gravar no escuro com<br />
ˎˎ<br />
esta unidade.<br />
Não pode utilizar o flash incorporado da câmara ou as funções de telemacro com<br />
ˎˎ<br />
esta unidade.<br />
Não pode utilizar a função Detecção Rosto, a função Auto Back Light, a função<br />
ˎˎ<br />
Spot (Metering, Focus) nem o microfone interno da câmara e respectivas funções<br />
com esta unidade.<br />
Não pode utilizar o GPS que identifica a localização da câmara com esta unidade.<br />
ˎˎ<br />
Reproduzir<br />
Pode reproduzir a imagem gravada com a câmara depois de ter retirado a câmara desta<br />
unidade e de ter desligado a ficha de Áudio/Telecomando da câmara.<br />
Quando utilizar a câmara que incluía o telecomando fornecido, pode reproduzir uma<br />
imagem sem retirar a câmara desta unidade apontando o telecomando fornecido ao<br />
sensor remoto. Não é possível ouvir som. Utilize o telecomando para todas as outras<br />
funções. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da câmara.<br />
Notas<br />
Não pode utilizar o telecomando relacionado com esta função com uma câmara que<br />
ˎˎ<br />
não tenha sido fornecida com telecomando.<br />
Se a função “Remote Commander” (telecomando) no menu da câmara estiver<br />
ˎˎ<br />
definida como “OFF”, altere a definição para “ON”.<br />
Não pode utilizar o telecomando debaixo de água ou à chuva.<br />
ˎˎ<br />
Não pode utilizar a função de projector da câmara com esta unidade.<br />
ˎˎ<br />
Retirar a câmara<br />
1 Prima o botão POWER (verde) de modo a desligar a câmara de vídeo.<br />
2 Liberte os fechos e abra a parte posterior do corpo.<br />
Para mais informações, consulte o passo 1 da secção “ Seleccionar a sapata de<br />
montagem da câmara” no “Guia de Preparação da Caixa Estanque”.<br />
Notas<br />
Antes de abrir esta unidade, limpe qualquer humidade que esteja na unidade e em si<br />
mesmo. Não deixe a água molhar a câmara.<br />
3 Puxe para fora a sapata de montagem da câmara. (-3)<br />
ʓPressione o manípulo num dos lados da sapata de montagem da câmara para<br />
ʓ libertar o fecho.<br />
ʔDeslize a câmara para fora devagar, ao mesmo tempo que mantém o manípulo<br />
ʔ pressionado.<br />
4 Retire a câmara até que as fichas ligadas à mesma estejam fora desta<br />
unidade e depois desligue as fichas da câmara.<br />
Notas<br />
Assegure-se de que desliga correctamente a ficha de Áudio/Telecomando puxando<br />
pela ficha propriamente dita.<br />
Não desligue a ficha puxando pelo cabo nem retire a sapata de montagem da câmara<br />
enquanto a ficha estiver ligada. Se o fizer, pode danificar a ficha ou a tomada da<br />
câmara.<br />
5 Retire a sapata de montagem da câmara.
Для споживачів з Європи<br />
Утилізація старого електричного та електронного обладнання<br />
(застосовується в Європейському союзі та інших європейських<br />
країнах із системами роздільного збирання сміття)<br />
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб не можна<br />
утилізувати як побутове сміття. Замість цього його потрібно здати до<br />
відповідного приймального пункту для вторинної обробки електричного<br />
та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію<br />
цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для<br />
навколишнього середовища та людського здоров‘я, до яких могла б<br />
призвести неправильна утилізація цього виробу. Вторинна переробка<br />
матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати<br />
докладнішу інформацію щодо вторинної переробки цього виробу,<br />
зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації побутових<br />
відходів або до магазину, де було придбано цей виріб.<br />
< Примітка для покупців у країнах, де діють директиви ЄС ><br />
Цей виріб виготовлено компанією <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-<br />
0075 Japan (Японія). Уповноваженим представником з питань електромагнітної сумісності<br />
та безпеки виробу є компанія <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327<br />
Stuttgart, Germany (Німеччина). З будь-яких питань стосовно обслуговування або гарантії<br />
звертайтеся за адресами, наданими в окремій сервісній та гарантійній документації.<br />
Інформація для споживачів в Україні<br />
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання<br />
деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні<br />
(постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).<br />
Виробник:<br />
<strong>Sony</strong> Corporation 1-7-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan, 108-0075<br />
Уповноважений представник в Україні:<br />
ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м. Київ, 04070, Україна.<br />
Обладнання відповідає вимогам:<br />
Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання<br />
ˎˎ<br />
(постанова КМУ від 29.07.2009 № 785).<br />
Дата виготовлення зазначена на упаковці.<br />
Даний спортивний футляр <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (який в подальшому називається<br />
ˎˎ<br />
як «пристрій») призначений виключно для використання з цифровими<br />
відеокамерами HD та цифровими відеокамерами <strong>Sony</strong> (які в подальшому<br />
іменуються як «камера»).<br />
Даний пристрій є водонепроникним, тому камеру можна використовувати під<br />
ˎˎ<br />
час дощу, на пляжі або під водою.<br />
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />
SR36/SR35<br />
* Вищезазначені моделі камер можуть бути відсутніми в продажу у деяких<br />
країнах/регіонах.<br />
Придатний для використання під водою на глибинах до 5 м.<br />
ˎˎ<br />
Детальну інформацію щодо використання камери з даним пристроєм<br />
ˎˎ<br />
наведено в інструкції з експлуатації камери.<br />
Перед початком запису необхідно переконатися у правильності роботи<br />
ˎˎ<br />
камери і відсутності протікання води.<br />
Застережні заходи щодо використання<br />
Зніміть наплічний ремінь під час використання даного пристрою біля води або<br />
ˎˎ<br />
під водою. Це може призвести до травми.<br />
Не піддавайте переднє скло сильним ударам, оскільки воно може тріснути.<br />
ˎˎ<br />
Уникайте відкривання даного пристрою на пляжі або на воді. Таку підготовку,<br />
ˎˎ<br />
як встановлення камери та заміна карти пам’яті, потрібно виконувати в місці з<br />
низькою вологістю та відсутністю солі у повітрі.<br />
Не кидайте даний пристрій у воду.<br />
ˎˎ<br />
Уникайте використання даного пристрою у місцях з великими хвилями або де<br />
ˎˎ<br />
воно може бути забризкано водою, наприклад, у місці з сильною течією, у річці<br />
з перепадом рівнів, або поряд з водопадом.<br />
Уникайте використання даного пристрою в наступних умовах:<br />
ˎˎ<br />
ˋу місці з дуже високою температурою або вологістю.<br />
ˋ у воді з температурою вище 40 ˚C.<br />
ˋ<br />
ˋ за температури нижче 0 ˚C.<br />
ˋ<br />
ˋВ таких умовах можлива конденсація вологи або протікання води і<br />
пошкодження обладнання.<br />
Уникайте встановлення камери у вологому місці. Встановлення у вологому<br />
ˎˎ<br />
місці призведе до конденсації вологи.<br />
Не використовуйте даний пристрій довше однієї години без перерви за<br />
ˎˎ<br />
температури вище 35 ˚C.<br />
Не залишайте даний пристрій під дією прямого сонячного світла протягом<br />
ˎˎ<br />
тривалого часу. Якщо залишення даного пристрою під дією прямого сонячного<br />
світла неможливо уникнути, необхідно обов’язково накрити його рушником<br />
або іншим засобом захисту.<br />
В разі потрапляння на даний пристрій олії для засмаги, обов’язково змийте<br />
її за допомогою теплої води. Якщо залишити олію для засмаги на даному<br />
пристрої, це може призвести до втрати кольору або пошкодженню поверхні<br />
даного пристрою (на його поверхні можуть з’явитися тріщини).<br />
Протікання води<br />
У випадку протікання води негайно витягніть даний пристрій з води.<br />
Якщо на камеру потрапить волога, негайно зверніться до найближчого дилера<br />
ˎˎ<br />
<strong>Sony</strong>. Витрати по виконанню ремонту несе покупець.<br />
У випадку такої маловірогідної події, як несправність даного пристрою,<br />
ˎˎ<br />
що призвела до пошкодження через протікання води, фірма <strong>Sony</strong> не несе<br />
відповідальності за пошкодження розміщеного в ньому обладнання (камери,<br />
акумулятора, тощо) та записаних даних, а також за витрати, понесені під час<br />
зйомки.<br />
Догляд за кільцем для ущільнення<br />
Кільце для ущільнення<br />
Кільце для ущільнення забезпечує водонепроникність даного пристрою або<br />
іншого обладнання. (Див. малюнок )<br />
Догляд за кільцем для ущільнення є дуже важливим. Невиконання<br />
правильного догляду за кільцем для ущільнення відповідно з<br />
інструкціями може призвести до протікання води та затоплення даного<br />
пристрою.<br />
Догляд за кільцем для ущільнення <br />
Уникайте встановлення кільця для ущільнення у місцях, засмічених пилом або<br />
піском.<br />
1 Зніміть кільце для ущільнення, яке встановлено в даному пристрої. (<br />
- 1)<br />
Щоб зняти кільце для ущільнення, натисніть на нього і здвиньте в напрямку<br />
ˎˎ<br />
стрілки, як показано на малюнку. Кільце для ущільнення має достатній люфт<br />
для легкого зняття.<br />
Будьте обережні, щоб не подряпати кільце для ущільнення нігтем.<br />
ˎˎ<br />
Не використовуйте загострений або металевий предмет, щоб зняти кільце<br />
ˎˎ<br />
для ущільнення . Такі предмети можуть подряпати або пошкодити канавку<br />
даного пристрою або кільце для ущільнення.<br />
2 Огляньте кільце для ущільнення.<br />
Ретельно перевірте, чи немає<br />
ˎˎ<br />
на кільці для ущільнення<br />
бруду, піску, волосся, пилу,<br />
солі, ниток, тощо. В разі<br />
виявлення обов’язково зітріть<br />
їх м’якою тканиною або<br />
паперовою салфеткою.<br />
Бруд Пісок Волосся<br />
Злегка торкаючись кінчиком пальця, проведіть їм по колу кільця для<br />
ˎˎ<br />
ущільнення, щоб перевірити відсутність непомітного бруду.<br />
Будьте обережні, щоб після витирання кільця для ущільнення не залишити<br />
ˎˎ<br />
на ньому волокон тканини або паперової салфетки.<br />
Перевірте кільце для<br />
ˎˎ<br />
ущільнення на відсутність<br />
тріщин, перекошування,<br />
викривлення, дрібних тріщин,<br />
подряпин, вмурованого піску,<br />
тощо. Замініть кільце для<br />
ущільнення в разі виявлення<br />
будь-якої з перелічених<br />
проблем.<br />
Тріщини Викривлення Подряпини<br />
3 Огляньте поверхню, яка контактує з кільцем для ущільнення на<br />
задньому боці даного пристрою.<br />
Ретельно видаліть піщинки або затверділу сіль, що потрапили в канавку.<br />
4 Так само огляньте поверхню, яка контактує з кільцем для ущільнення<br />
на передньому боці даного пристрою.<br />
5 Нанесіть на кільце для ущільнення мастило, що поставляється.<br />
Кінчиком пальця розподіліть<br />
ˎ<br />
ˎ<br />
краплину мастила тонким шаром по всій<br />
поверхні кільця для ущільнення. (-2)<br />
Переконайтесь, що на поверхні кільця для ущільнення завжди є тонкий шар<br />
ˎˎ<br />
мастила. Мастило захищає кільце для ущільнення та запобігає зношенню.<br />
Мастило<br />
Використовуйте тільки мастило, що поставляється. Використання інших<br />
видів мастила призведе до пошкодження кільця для ущільнення та<br />
призведе до протікання води.<br />
6 Встановіть кільце для ущільнення в канавку на задньому боці даного<br />
пристрою.<br />
Рівномірно встановіть кільце для ущільнення в канавку, уважно слідкуючи за<br />
наступним:<br />
ˋПеревірте відсутність бруду на кільці для ущільнення.<br />
ˋ Перевірте, щоб кільце для ущільнення не було перекручене та не виступало.<br />
ˋ<br />
ˋ (-3)<br />
ˋˋНе тягніть сильно за кільце для ущільнення.<br />
Кінцева перевірка<br />
Знову перевірте кільце для ущільнення на відсутність бруду, подряпин,<br />
перекручування, тощо.<br />
Нещільне прилягання або защемлення кільця для ущільнення, наявність<br />
піску або бруду на кільці для ущільнення можуть призвести до протікання<br />
під час занурення у воду.<br />
Не забудьте перевірити кільце для ущільнення перед використанням.<br />
Перевірка на відсутність протікання води<br />
Перед встановленням камери в даний пристрій, закрийте його і занурте його у<br />
воду, щоб перевірити відсутність протікання води.<br />
Термін придатності кільця для ущільнення<br />
Термін придатності кільця для ущільнення залежить від частоти та умов<br />
використання даного пристрою. Зазвичай він становить приблизно один рік.<br />
Після заміни перевірте відсутність протікання води.<br />
Вологовбирач<br />
Покладіть новий вологовбирач до даного пристрою за 1 – 2 години до зйомки.<br />
Покладіть вологовбирач у проміжок башмака для встановлення камери<br />
всередині передньої частини корпусу. (Див. малюнок ) Будьте обережні, щоб<br />
вологовбирач не зачепився за башмак для встановлення камери. Зберігайте<br />
вологовбирач, що залишися, в оригінальній упаковці, та тримайте упаковку<br />
щільно закритою. Не повертайте вологовбирач до упаковки після використання,<br />
інакше це призведе до зменшення ефекту невикористаного вологовбирача. В разі<br />
повного висушування вологовбирач може використовуватися приблизно 200<br />
разів. Використовуйте новий вологовбирач для підвищення ефекту запобігання<br />
запотіванню. Не залишайте вологовбирач в даному пристрої після використання.<br />
Кільце для ущільнення та мастило<br />
Кільце для ущільнення та мастило можна придбати у найближчого дилера <strong>Sony</strong>.<br />
Кільце для ущільнення (модель № 3-098-143-01)<br />
Мастило (модель № 2-582-620-01)<br />
Обслуговування<br />
Після запису у місці з морським вітром, ретельно промийте даний пристрій<br />
ˎˎ<br />
прісною водою із замкненими застібками, щоб змити сіль та пісок, а потім<br />
витріть м’якою сухою тканиною. Рекомендується занурити даний пристрій у<br />
прісну воду приблизно на 30 хвилин. Якщо сіль залишиться на ньому, металеві<br />
частини можуть бути пошкоджені або покритися іржею, що призведе до<br />
протікання води. Будьте обережні, щоб не вдарити даний пристрій або інше<br />
обладнання під час занурення даного пристрою у прісну воду. Коли тиск води є<br />
низьким і деформація кільця для ущільнення є невеликою, сильний удар може<br />
призвести до протікання води.<br />
В разі потрапляння на даний пристрій олії для засмаги, обов’язково змийте її<br />
ˎˎ<br />
за допомогою теплої води.<br />
Витріть даний пристрій всередині м’якою сухою тканиною. Не промивайте<br />
ˎˎ<br />
його водою.<br />
Обов’язково виконуйте вищенаведене обслуговування під час кожного<br />
використання даного пристрою.<br />
Не використовуйте розчинник будь-якого типу, наприклад, алкоголь, бензин, або<br />
розчинник для очищення, оскільки це може призвести до пошкодження поверхні<br />
даного пристрою.<br />
Під час зберігання даного пристрою (див. малюнок )<br />
Вставте частину штекера аудіо/дистанційного керування в гніздо для штекера<br />
ˎˎ<br />
башмака для встановлення камери, як показано на малюнку.<br />
Запобігайте накопиченню пилу на кільці для ущільнення.<br />
ˎˎ<br />
Прикріпіть прокладку, що поставляється з даним пристроєм, щоб запобігти<br />
ˎˎ<br />
зношенню кільця для ущільнення.<br />
Закрийте даний пристрій, не замикаючи застібки, щоб запобігти зношенню<br />
ˎˎ<br />
кільця для ущільнення.<br />
Уникайте зберігання даного пристрою в холодному, дуже гарячому або<br />
ˎˎ<br />
вологому місці, або разом з нафталіном або камфорою, оскільки такі умови<br />
можуть призвести до пошкодження даного пристрою.<br />
Пошук та усунення несправностей<br />
Symptom Cause Corrective Actions<br />
Звук не<br />
записується.<br />
Штекер аудіо/<br />
дистанційного керування<br />
не під’єднано.<br />
Під’єднайте штекер аудіо/<br />
дистанційного керування до гнізда<br />
A/V, гнізда A/V OUT або гнізда<br />
A/V дистанційного керування на<br />
камері.<br />
Всередині даного<br />
пристрою є<br />
краплини води.<br />
ˎˎНа кільці для ущільнення<br />
є подряпини або<br />
тріщини.<br />
ˎˎКільце для ущільнення<br />
встановлено<br />
неправильно.<br />
ˎˎЗамініть кільце для ущільнення<br />
новим кільцем для ущільнення.<br />
ˎˎПеревірте спосіб прикріплення<br />
кільця для ущільнення.<br />
Всередині даного<br />
пристрою є<br />
краплини води.<br />
ˎˎШтекер аудіо/<br />
дистанційного керування<br />
не під’єднано.<br />
ˎˎПід’єднайте штекер аудіо/<br />
дистанційного керування до<br />
гнізда A/V, гнізда A/V OUT<br />
або гнізда A/V дистанційного<br />
керування на камері.<br />
Живлення не<br />
вмикається.<br />
ˎˎДеяким моделям камер<br />
потрібно декілька секунд,<br />
щоб підготуватися до<br />
запису після увімкнення.<br />
Це не є несправністю.<br />
ˎˎЖивлення не вмикається<br />
одразу після вимкнення.<br />
ˎˎНа деяких моделях камер<br />
світлодіодна лампа<br />
мигає протягом декілька<br />
секунд після вимкнення<br />
живлення.<br />
ˎˎПереконайтесь, що камера<br />
знаходиться в режимі готовності<br />
перед тим, як почати запис.<br />
ˎˎДайте даному пристрою декілька<br />
секунд після вимкнення ЖКекрану<br />
камери, а потім знову<br />
увімкніть даний пристрій.<br />
ˎˎЗалишіть камеру щонайменше<br />
на дві секунди після вимкнення<br />
світлодіодної лампи, а потім<br />
знову увімкніть камеру.<br />
Живлення не<br />
вимикається.<br />
На деяких моделях камер<br />
світлодіодна лампа мигає<br />
протягом декілька секунд<br />
після вимкнення. Це не є<br />
несправністю.<br />
Не виконуйте операції з камерою,<br />
доки світлодіодна лампа не<br />
вимкнеться.<br />
Схоже, що<br />
всередині даного<br />
пристрою є вода.<br />
Даний пристрій<br />
розроблений таким чином,<br />
що вода може затікати у<br />
показаний на малюнку<br />
проміжок та витікати з<br />
нього. (Див. малюнок )<br />
Цей проміжок ізольовано<br />
зсередини. Краплини води<br />
всередині цього проміжку не<br />
вказують на несправність.<br />
Кнопка цього<br />
пристрою не<br />
натискається<br />
легко, здається<br />
затиснутою або<br />
не повертається<br />
швидко.<br />
Всередині кнопки даного<br />
пристрою є кільце для<br />
ущільнення.<br />
Це може статися у випадку<br />
використання даного пристрою<br />
після тривалого періоду<br />
невикористання. Це не є<br />
несправністю.<br />
Не працює<br />
функція<br />
трансфокації.<br />
Штекер (кабель) аудіо/<br />
дистанційного керування<br />
даного пристрою натискає<br />
на важіль трансфокації<br />
камери.<br />
Перевірте, щоб штекер аудіо/<br />
дистанційного керування не<br />
натискав на важіль трансфокації.<br />
У випадку натиснення виправте<br />
підключення штекера аудіо/<br />
дистанційного корування, щоб<br />
усунути натиснення.<br />
Технічні характеристики<br />
Стійкість до тиску<br />
Для використання під водою на глибинах до 5 м<br />
Розміри<br />
Приблиз. 159 мм × 148 мм × 220 мм (ш / в / г)<br />
Маса<br />
Приблиз. 960 г (тільки спортивний футляр)<br />
Комплектність постачання<br />
Водонепроникний футляр (1), наплічний ремінь (1), башмак для встановлення<br />
камери (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), дошка з гвинтом штатива (1), кільце<br />
для запобігання віддзеркалення (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58<br />
(1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), мастило (1),<br />
прокладка (1), вологовбирач (1), набір друкованої документації<br />
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без повідомлення.<br />
Використання даного пристрою<br />
Підготовка<br />
1 Встановіть камеру в даний пристрій.<br />
Зверніться до окремого документу «Посібник з підготовки спортивного<br />
футляру» для встановлення камери.<br />
2 Відкрийте висувне дзеркало. (-2)<br />
Запис можна виконувати, дивлячись на віддзеркалення у висувному дзеркалі.<br />
ʓВідкрийте висувне дзеркало, взявшись за верхню та нижню частину кришки<br />
ʓ дзеркала з написом «OPEN».<br />
ʔВідкрийте стулки<br />
ʔ<br />
та вставте виступи у відповідні отвори.<br />
Щоб закрити висувне дзеркало<br />
Звільніть виступи на обох стулках, та закрийте спочатку нижню стулку.<br />
3 Увімкніть даний пристрій.<br />
Натисніть кнопку POWER (зелену) даного пристрою, щоб увімкнути камеру та<br />
даний пристрій.<br />
Камеру буде встановлено в режим запису відеозображення.<br />
Примітки<br />
Якщо залишити камеру в режимі очікування на п’ять хвили або довше, камера<br />
автоматично вимкнеться, щоб запобігти розрядженню акумулятора.<br />
Установку «A.SHUT OFF» можна змінити на значення [Never] на камері.<br />
Для отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />
камери.<br />
Щоб повернутися до режиму очікування, знову натисніть кнопку POWER<br />
(зелену) в положення «ON».<br />
4 Встановіть режим камери. (-4)<br />
Натисніть кнопку MODE на даному пристрої для переключення режиму<br />
камери в наступній послідовності.<br />
Режим запису<br />
відеозображення<br />
Режим запису<br />
фотознімків<br />
Режим відтворення<br />
відеозображення<br />
Дивлячись на ЖК-екран камери через висувне дзеркало, натискайте кнопку<br />
MODE даного пристрою, доки не відобразиться потрібний режим.<br />
Для отримання детальної інформації щодо кожного режиму камери зверніться<br />
до посібника з експлуатації камери.<br />
Деякі моделі камер дозволяють записувати відеозображення в режимі запису<br />
фотознімків або записувати фотознімки в режимі запису відеозображення.<br />
Для отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />
камери.<br />
Примітки<br />
Під час натиснення кнопки MODE режим камери без кнопки фотозйомки буде<br />
ˎˎ<br />
переключатися в наступній послідовності.<br />
Режим запису<br />
відеозображення<br />
Режим запису<br />
відеозображення<br />
Режим відтворення<br />
відеозображення<br />
Не натискайте кнопку MODE під час запису відеозображення. В разі<br />
ˎˎ<br />
натиснення кнопки MODE камера може припинити запис відеозображення і<br />
переключитися в режим запису фотознімків.<br />
Запис<br />
Перед використанням камери під водою спочатку помістіть даний пристрій<br />
на глибину приблизно 1 м і переконайтесь, що камера працює належним<br />
чином і даний пристрій не протікає, а потім починайте експлуатацію.<br />
Запис відеозображення<br />
1 Натисніть кнопку MODE даного пристрою для встановлення камери в<br />
режим для запису відеозображень.<br />
2 Натисніть кнопку START/STOP (червону).<br />
Почнеться запис.<br />
Щоб зупинити запис<br />
Натисніть кнопку START/STOP (червону).<br />
Якщо натиснути кнопку START/STOP (червону) ще раз, запис почнеться знову.<br />
Щоб вимкнути живлення<br />
Зупиніть запис перед переключенням кнопки POWER (зеленої) в положення<br />
«OFF».<br />
Трансфокація (див. малюнок )<br />
Швидкість трансфокації змінюється у два кроки.<br />
Злегка натискайте кнопку трансфокації для більш плавної трансфокації та<br />
натискайте її довше для швидкої трансфокації.<br />
Натисніть кнопку ширококутної зйомки для віддалення.<br />
ˎˎ<br />
Натисніть кнопку телеоб’єктиву для наближення.<br />
ˎˎ<br />
Запис фотознімків<br />
1 Натисніть кнопку MODE даного пристрою для встановлення камери в<br />
режим для запису фотознімків.<br />
2 Злегка натисніть кнопку PHOTO.<br />
Зелений символ у верхній частині ЖК-екрану перестане мигати і буде горіти<br />
безперервно. Після цього<br />
стане можливим запис фотознімків.<br />
* В цей момент знімок ще не записано.<br />
3 Міцно натисніть кнопку PHOTO.<br />
Буде записано зображення, показане на екрані.<br />
Деякі моделі відеокамер мають функцію подвійного запису. Для<br />
отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />
камери.<br />
Примітки щодо запису<br />
Сильне зовнішнє світло може відбиватися від краю об’єктиву камери<br />
ˎˎ<br />
і потрапляти на запис. Перевірте відсутність такого відблиску перед<br />
зйомкою.<br />
Ви не зможете використовувати функцію Nightshot або інші функції для<br />
ˎˎ<br />
зйомки в темних місцях разом з даним пристроєм.<br />
Ви не зможете використовувати вбудоване освітлення камери, спалах або<br />
ˎˎ<br />
функції зйомки зі збільшенням або макрозйомки разом з даним пристроєм.<br />
Ви не зможете використовувати функцію Виявлення облич, функцію<br />
ˎˎ<br />
автоматичного увімкнення спалаху в разі контрового освітлення, функцію<br />
цяточного експозамірювання та цяточного фокусування, внутрішній<br />
мікрофон камери та пов’язані з ним функції разом з даним пристроєм.<br />
Ви не зможете використовувати прилад GPS для встановлення<br />
ˎˎ<br />
місцезнаходження камери разом з даним пристроєм.<br />
Відтворення<br />
Ви можете відтворювати зображення, записане за допомогою камери, після її<br />
витягування з даного пристрою та від’єднання штекера аудіо/дистанційного<br />
керування від камери.<br />
Під час використання камери, в комплект якої входить пульт дистанційного<br />
керування, що поставляється, ви можете відтворювати зображення, не витягуючи<br />
камеру з даного пристрою, направивши пульт дистанційного керування, що<br />
поставляється, у бік датчика дистанційного керування. Звук не буде чутно.<br />
Використовуйте пульт дистанційного керування для усіх інших функцій. Для<br />
отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації камери.<br />
Примітки<br />
Ви не зможете використовувати функцію, пов’язану з пультом дистанційного<br />
ˎˎ<br />
керування, з камерою, яка поставляється без пульта дистанційного керування.<br />
Якщо пункт «Remote Commander» в меню камери встановлено в положення<br />
ˎˎ<br />
«OFF», змініть його на «ON».<br />
Ви не зможете використовувати пульт дистанційного керування під водою або<br />
ˎˎ<br />
дощем.<br />
Ви не зможете використовувати проекційну функцію камери з даним<br />
ˎˎ<br />
пристроєм.<br />
Витягування камери<br />
1 натисніть кнопку POWER (зелену) для вимкнення камери.<br />
2 Звільніть застібки та відкрийте задню частину корпусу.<br />
Для отримання детальної інформації зверніться до кроку 1 розділу «<br />
Вибір башмака для встановлення камери» у окремому документі «Посібник з<br />
підготовки спортивного футляру».<br />
Примітки<br />
Перед відкриттям даного пристрою витріть вологу з даного пристрою та себе.<br />
Не допускайте потрапляння води на камеру.<br />
3 Потягніть башмак для встановлення камери. (-3)<br />
ʓВізьміться за ручку збоку на башмаку для встановлення камери, щоб<br />
ʓ звільнити фіксатор.<br />
ʔʔПовільно витягніть камеру, утримуючи ручку.<br />
4 Витягуйте камеру доти, доки штекери, які під’єднані до неї, не вийдуть<br />
з даного пристрою, а потім від’єднайте їх від камери.<br />
Примітки<br />
Обов’язково від’єднуйте штекер аудіо/дистанційного керування, утримуючи<br />
його за штекер.<br />
Не від’єднуйте штекер, утримуючи його за шнур, і не витягуйте башмак<br />
для встановлення камери з під’єднаним штекером. Це може призвести до<br />
пошкодження штекера або гнізда камери.<br />
5 Від’єднайте башмак для встановлення камери.<br />
Утилизация отслужившего электрического и электронного<br />
оборудования (директива применяется в странах Евросоюза и<br />
других европейских странах, где действуют системы раздельного<br />
сбора отходов)<br />
< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС ><br />
Производителем данного устройства является корпорация <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan<br />
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной<br />
совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания <strong>Sony</strong> Deutschland<br />
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и<br />
гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.<br />
Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на<br />
территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:<br />
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия<br />
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.<br />
Данный спортивный футляр <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (далее именуемый как “<br />
ˎ<br />
ˎ<br />
устройство”)<br />
предназначен исключительно для использования с цифровыми видеокамерами<br />
HD и цифровыми видеокамерами <strong>Sony</strong> (далее именуемыми как “камера”).<br />
Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно<br />
ˎˎ<br />
использовать во время дождя, на пляже или под водой.<br />
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />
SR36/SR35<br />
* Вышеупомянутые модели камер могут отсутствовать в продаже в некоторых<br />
странах/регионах.<br />
Пригоден для использования под водой на глубинах до 5 м.<br />
ˎˎ<br />
Подробные сведения по использованию камеры с данным устройством<br />
ˎˎ<br />
приведены в инструкции по эксплуатации камеры.<br />
Перед началом записи необходимо убедиться в правильности работы<br />
ˎˎ<br />
камеры и отсутствии протечки воды.<br />
Меры предосторожности во время<br />
использования<br />
Снимите плечевой ремень при использовании данного устройства возле воды<br />
ˎˎ<br />
или под водой. Это может привести к травме.<br />
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может<br />
ˎˎ<br />
треснуть.<br />
Избегайте открывания данного устройства на пляже или на воде. Такую<br />
ˎˎ<br />
подготовку, как установка камеры и замена карты памяти, необходимо<br />
выполнять в месте с низкой влажностью и отсутствием соли в воздухе.<br />
Не бросайте данное устройство в воду.<br />
ˎˎ<br />
Избегайте использования данного устройства в местах с большими волнами<br />
ˎˎ<br />
или где оно может быть забрызгано водой, например, в месте с сильным<br />
течением, в реке с перепадом уровней, или рядом с водопадом.<br />
Избегайте использования данного устройства в следующих условиях:<br />
ˎˎ<br />
ˋв месте с очень высокой температурой или влажностью.<br />
ˋ в воде с температурой выше 40 ˚C.<br />
ˋ<br />
ˋ при температуре ниже 0 ˚C.<br />
ˋ<br />
ˋВ таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и<br />
повреждение оборудования.<br />
Избегайте установки камеры во влажном месте. Выполнение установки во<br />
ˎˎ<br />
влажном месте приведет к конденсации влаги.<br />
При температуре выше 35 ˚C не используйте данное устройство дольше одного<br />
ˎˎ<br />
часа без перерыва.<br />
Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного света<br />
ˎˎ<br />
в течение продолжительного времени. Если оставления данного устройства под<br />
воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо<br />
обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.<br />
При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно<br />
полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить масло для<br />
загара на данном устройстве, это может привести к обесцвечиванию или<br />
повреждению поверхности данного устройства (на его поверхности могут<br />
появиться трещины).<br />
Протечка воды<br />
В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.<br />
При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру<br />
ˎˎ<br />
<strong>Sony</strong>. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.<br />
В случае такого маловероятного события, как неисправность данного<br />
ˎˎ<br />
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, фирма <strong>Sony</strong> не<br />
несет ответственности за повреждения помещенного в нем оборудования<br />
(камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а также за расходы,<br />
понесенные во время съемки.<br />
Уход за уплотнительным кольцом<br />
Уплотнительное кольцо<br />
Уплотнительное кольцо обеспечивает водонепроницаемость данного устройства<br />
или другого оборудования. (См. рисунок )<br />
Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.<br />
Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в<br />
соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и<br />
затоплению данного устройства.<br />
Уход за уплотнительным кольцом <br />
Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,<br />
загрязненных пылью или песком.<br />
1 Снимите уплотнительное кольцо, установленное в данном устройстве.<br />
( - 1)<br />
Для снятия уплотнительного кольца нажмите на него и сдвиньте в<br />
ˎˎ<br />
направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо<br />
обладает достаточным люфтом для легкого снятия.<br />
Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.<br />
ˎˎ<br />
Не используйте для снятия уплотнительного кольца остроконечный или<br />
ˎˎ<br />
металлический предмет. Такие предметы могут поцарапать или повредить<br />
канавку данного устройства или уплотнительное кольцо.<br />
2 Осмотрите уплотнительное кольцо.<br />
Тщательно проверьте, нет ли<br />
ˎˎ<br />
на уплотнительном кольце<br />
грязи, песка, волос, пыли,<br />
соли, ниток и т.п. В случае<br />
обнаружения обязательно<br />
сотрите их мягкой тканью или<br />
бумажной салфеткой.<br />
Грязь Песок Волосы<br />
Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности<br />
ˎˎ<br />
уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.<br />
Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не<br />
ˎˎ<br />
оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.<br />
Проверьте уплотнительное<br />
ˎˎ<br />
кольцо на отсутствие трещин,<br />
перекоса, искривления,<br />
мелких трещин, царапин,<br />
прилипшего песка и т.п.<br />
Замените уплотнительное<br />
кольцо в случае обнаружения<br />
любой из перечисленных<br />
проблем.<br />
Трещины Искривление Царапины<br />
3 Осмотрите поверхность, контактирующую с уплотнительным кольцом<br />
на задней стороне данного устройства.<br />
Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль, попавшие в канавку.<br />
4 Точно так же осмотрите поверхность, контактирующую с<br />
уплотнительным кольцом на передней стороне данного устройства.<br />
5 Покройте уплотнительное кольцо прилагаемой смазкой.<br />
Кончиком пальца распределите<br />
ˎ<br />
ˎ<br />
каплю смазки тонким слоем по всей<br />
поверхности уплотнительного кольца. (-2)<br />
Убедитесь, что на поверхности уплотнительного кольца всегда присутствует<br />
ˎˎ<br />
тонкий слой смазки. Смазка защищает уплотнительное кольцо и<br />
предохраняет его от изнашивания.<br />
Смазка<br />
Используйте только прилагаемую смазку. Использование других типов<br />
смазки вызовет повреждение уплотнительного кольца и приведет к<br />
протечке воды.<br />
6 Установите уплотнительное кольцо в канавку на задней стороне<br />
данного устройства.<br />
Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно следя<br />
за следующим:<br />
ˋПроверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.<br />
ˋ Проверьте, чтобы уплотнительное кольцо не было перекручено и не<br />
ˋ<br />
ˋ выступало. (-3)<br />
ˋˋНе тяните сильно уплотнительное кольцо.<br />
Окончательная проверка<br />
Снова проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие грязи, царапин,<br />
перекручивания и т.п.<br />
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца, наличие<br />
песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к протечке во<br />
время погружения в воду.<br />
Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.<br />
Проверка на отсутствие протечек воды<br />
Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в воду,<br />
чтобы проверить отсутствие протечек воды.<br />
Срок годности уплотнительного кольца<br />
Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий<br />
использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.<br />
После замены проверьте отсутствие протечки воды.<br />
Влагопоглотитель<br />
Перед началом записи поместите новый влагопоглотитель в данное<br />
устройство на 1-2 часа. Поместите влагопоглотитель в полость направляющей<br />
установочного башмака камеры внутри передней части корпуса. (См. рисунок<br />
) Будьте осторожны, чтобы не зажать влагопоглотитель установочным<br />
башмаком камеры. Храните оставшийся влагопоглотитель в оригинальной<br />
упаковке и держите ее плотно закрытой. Не кладите влагополотитель<br />
обратно в упаковку после использования, так как это приведет к снижению<br />
эффективности неиспользованного влагопоглотителя. Если влагопоглотитель<br />
высушивать полностью, его можно использовать около 200 раз. Для усиления<br />
антизапотевательного эффекта используйте новый влагопоглотитель.<br />
Не оставляйте влагопоглотитель в данном устройстве после использования.<br />
Уплотнительное кольцо и смазка<br />
Уплотнительное кольцо и смазку можно приобрести у ближайшего дилера <strong>Sony</strong>.<br />
Уплотнительное кольцо (модель 3-098-143-01)<br />
Смазка (модель № 2-582-620-01)<br />
Уход за данным устройством<br />
После записи в месте воздействия морского ветра, тщательно промойте данное<br />
ˎˎ<br />
устройство в пресной воде с пристегнутыми защелками, чтобы удалить соль и<br />
песок, а затем протрите мягкой сухой тканью. Рекомендуется погрузить данное<br />
устройство в пресную воду примерно на 30 минут. Если на нем останется соль,<br />
это может привести к повреждению металлических деталей или образованию<br />
коррозии и вызвать протечку воды. Во время погружения данного устройства<br />
в пресную воду будьте осторожны, чтобы данное устройство не ударилось<br />
о другое оборудование. При низком давлении воды и слабом сжатии<br />
уплотнительного кольца сильный удар может привести к протечке воды.<br />
При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно полностью<br />
ˎˎ<br />
смойте его с помощью теплой воды.<br />
Вытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью мягкой<br />
ˎˎ<br />
сухой ткани. Не промывайте ее водой.<br />
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного<br />
устройства.<br />
Не используйте для очистки растворители, такие как спирт, бензин или<br />
разбавитель, поскольку это может привести к повреждению покрытия<br />
поверхности данного устройства.<br />
Во время хранения данного устройства (см. рисунок )<br />
Вставьте вставляемую часть штекера аудио/дистанционного управления в<br />
ˎˎ<br />
гнездо для штекера установочного башмака камеры, как показано на рисунке.<br />
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем пыли.<br />
ˎˎ<br />
Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы<br />
ˎˎ<br />
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания.<br />
Закройте данное устройство, не пристегивая защелки, чтобы предохранить<br />
ˎˎ<br />
уплотнительное кольцо от изнашивания.<br />
Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или<br />
ˎˎ<br />
влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие<br />
условия могут привести к повреждению данного устройства.<br />
Поиск и устранение неисправностей<br />
Возможная неисправность Устранение причины<br />
Методы<br />
Звук не записывается.<br />
Штекер аудио/<br />
дистанционного<br />
управления не<br />
подсоединен.<br />
Подсоедините штекер аудио/<br />
дистанционного управления<br />
к разъему A/V, A/V OUT или<br />
разъему дистанционного<br />
управления A/V на камере.<br />
Внутри данного<br />
устройства<br />
присутствуют капли<br />
воды.<br />
ˎНа уплотнительном<br />
ˎ кольце имеются<br />
царапины или трещины.<br />
ˎУплотнительное<br />
ˎ кольцо установлено<br />
неправильно.<br />
ˎЗамените уплотнительное<br />
ˎ кольцо новым<br />
уплотнительным кольцом.<br />
ˎПроверьте способ<br />
ˎ прикрепления<br />
уплотнительного кольца.<br />
Функции записи и<br />
воспроизведения не<br />
работают.<br />
ˎШтекер аудио/<br />
ˎ дистанционного<br />
управления не<br />
подсоединен.<br />
ˎПодсоедините штекер аудио/<br />
ˎ дистанционного управления<br />
к разъему A/V, A/V OUT или<br />
разъему дистанционного<br />
управления A/V на камере.<br />
Питание не включается.<br />
Для некоторых<br />
ˎ<br />
ˎ моделей камер после их<br />
включения требуется<br />
несколько секунд для<br />
подготовки к записи.<br />
Это не является<br />
неисправностью.<br />
Питание не включается<br />
ˎ<br />
ˎ вскоре после<br />
выключения.<br />
На некоторых моделях<br />
ˎ<br />
ˎ камер светодиодная<br />
лампа будет мигать<br />
несколько секунд после<br />
выключения питания.<br />
Проверьте готовность<br />
ˎ<br />
ˎ камеры перед началом<br />
записи.<br />
Оставьте данное<br />
ˎ<br />
ˎ устройство в выключенном<br />
состоянии по крайней<br />
мере на несколько секунд<br />
после выключения ЖКэкрана<br />
камеры, а затем<br />
снова включите данное<br />
устройство.<br />
Оставьте камеру по<br />
ˎ<br />
ˎ крайней мере две секунды<br />
в выключенном состоянии<br />
после того, как светодиодная<br />
лампа погаснет, а затем<br />
снова включите ее.<br />
Питание не<br />
выключается.<br />
На некоторых моделях<br />
камер светодиодная<br />
лампа будет мигать<br />
несколько секунд<br />
перед выключением<br />
питания. Это не является<br />
неисправностью.<br />
Не выполняйте операций с<br />
камерой, пока светодиодная<br />
лампа не погаснет.<br />
Внутри данного<br />
устройства, похоже,<br />
присутствует вода<br />
Данное устройство имеет<br />
такую конструкцию, что<br />
вода может затекать и<br />
вытекать из полости,<br />
показанной на рисунке.<br />
(См. рисунок )<br />
Данная полость герметично<br />
изолирована от внутреннего<br />
пространства. Капли воды в<br />
данной полости не являются<br />
признаком неисправности.<br />
Кнопка данного<br />
устройства не<br />
нажимается легко,<br />
кажется зажатой,<br />
или не возвращается<br />
немедленно в исходное<br />
положение.<br />
Уплотнительное кольцо<br />
касается кнопки данного<br />
устройства.<br />
Это может происходить<br />
при использовании<br />
данного устройства после<br />
продолжительного перерыва в<br />
эксплуатации. Это не является<br />
неисправностью.<br />
Функция трансфокации<br />
не работает.<br />
Штекер (кабель) аудио/<br />
дистанционного<br />
управления данного<br />
устройства нажимает на<br />
рычажок трансфокации<br />
камеры.<br />
Проверьте, чтобы штекер<br />
аудио/дистанционного<br />
управления не нажимал на<br />
рычажок трансфокации. В<br />
случае нажатия исправьте<br />
подключение штекера аудио/<br />
дистанционного управления,<br />
чтобы устранить нажатие.<br />
Технические характеристики<br />
Устойчивость к давлению<br />
Для использования под водой на глубине до 5 м<br />
Размеры<br />
Приблиз. 159 мм × 148 мм × 220 мм (ш / в / г)<br />
Масса<br />
Приблиз. 960 г (только спортивный футляр)<br />
Комплектность поставки<br />
Водонепроницаемый футляр (1), плечевой ремень (1), установочный башмак<br />
камеры (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), винтовальная доска штатива (1),<br />
противоотражательное кольцо (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58<br />
(1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), смазка (1),<br />
прокладка (1), влагопоглотитель (1), набор печатной документации<br />
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без<br />
уведомления.<br />
Использование данного устройства<br />
Подготовка<br />
1 Установите камеру в данное устройство.<br />
Сведения по установке камеры приведены в отдельном документе “Руководство<br />
по подготовке спортивного футляра”.<br />
2 Откройте выдвижное зеркало. (-2)<br />
Запись можно выполнять, глядя на отражение в выдвижном зеркале.<br />
ʓОткройте выдвижное зеркало, взявшись за верхнюю и нижнюю часть<br />
ʓ крышки зеркала с надписью “OPEN”.<br />
ʔОткройте створки<br />
ʔ<br />
и вставьте выступы в соответствующие отверстия.<br />
Для закрывания выдвижного зеркала<br />
Освободите выступы на обеих створках и закройте створки, начиная с<br />
нижней.<br />
3 Включите данное устройство.<br />
Нажмите кнопку POWER (зеленую) данного устройства для включения<br />
камеры и данного устройства.<br />
Камера будет установлена в режим записи видеоизображения.<br />
Примечания<br />
Если оставить видеокамеру в режиме ожидания на пять минут или дольше,<br />
камера автоматически выключится, чтобы предотвратить разрядку<br />
аккумулятора.<br />
Установку “A.SHUT OFF” данной функции можно изменить на значение [Never]<br />
на камере.<br />
Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по эксплуатации<br />
камеры.<br />
Для возврата в реж