13.02.2016 Vues

Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Ukrainien

Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Ukrainien

Sony SPK-HCH - SPK-HCH Mode d'emploi Ukrainien

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

4-419-630-31(1)<br />

<strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong><br />

© 2012 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in Japan<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua<br />

O-ring<br />

Кільце для ущільнення<br />

Уплотнительное кольцо<br />

1<br />

2<br />

3<br />

OPEN<br />

OPEN<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2<br />

4<br />

Waterproof Case<br />

Sports Pack<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Manual de instruções<br />

Посібник з експлуатації<br />

Инструкция по эксплуатации<br />

Montaggio corretto<br />

Bom exemplo<br />

Вірно<br />

Правильно<br />

Montaggio errato<br />

Mau exemplo<br />

Невірно<br />

Неправильно<br />

Essiccante<br />

Dessecante<br />

Вологовбирач<br />

Влагопоглотитель<br />

*1 Rimuoverlo per utilizzare la custodia.<br />

*1 Retire-o para utilizar esta unidade.<br />

*1 Зніміть для використання даного пристрою.<br />

*1 Извлеките для использования данного устройства.<br />

Specchio retrattile<br />

Espelho retráctil<br />

Висувне дзеркало<br />

Выдвижное<br />

зеркало<br />

Gancio per tracolla<br />

Fixador para correia do ombro<br />

Гачок для наплічного ременя<br />

Крючок для плечевого ремня<br />

Tasto POWER (verde)<br />

Botão POWER (verde)<br />

Кнопка POWER (зелена)<br />

Кнопка POWER (зеленую)<br />

Cinghia<br />

dell’impugnatura<br />

Correia da pega<br />

Наручний ремінь<br />

Ремень захвата<br />

Foro di montaggio per treppiede<br />

Orifício de montagem do tripé<br />

Отвір для кріплення штатива<br />

Гнездо для штатива<br />

Tasto PHOTO<br />

Botão PHOTO<br />

Кнопка PHOTO<br />

Кнопка PHOTO<br />

Vetro anteriore<br />

Vidro da frente<br />

Переднє скло<br />

Переднее<br />

стекло<br />

Microfono stereo<br />

Microfone estéreo<br />

Стереомікрофон<br />

Стереомикрофон<br />

Tasto di ripresa grandangolare<br />

Botão grande angular<br />

Кнопка ширококутної зйомки<br />

Кнопка широкоугольной<br />

съемки<br />

Tasto START/STOP<br />

(rosso)<br />

Botão START/STOP<br />

(vermelho)<br />

Кнопка START/STOP<br />

(червона)<br />

Кнопка START/STOP<br />

(красную)<br />

Tasto di ripresa tele<br />

Botão teleobjectiva<br />

Кнопка телеоб’єктива<br />

Кнопка телеобъектива<br />

Tasto MODE<br />

Botão MODE<br />

Кнопка MODE<br />

Кнопка MODE<br />

Dispositivo<br />

di chiusura<br />

Fecho<br />

Застібка<br />

Защелка<br />

Attacco di<br />

montaggio della<br />

videocamera<br />

Sapata de<br />

montagem da<br />

câmara<br />

Башмак для<br />

встановлення<br />

камери<br />

Установочный<br />

башмак камеры<br />

Corpo anteriore<br />

Corpo da frente<br />

Передня<br />

частина<br />

корпусу<br />

Передняя<br />

часть корпуса<br />

Corpo posteriore<br />

Parte posterior<br />

do corpo<br />

Задня частина<br />

корпусу<br />

Задняя часть<br />

корпуса<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

O-ring<br />

Кільце для<br />

ущільнення<br />

Уплотнительное<br />

кольцо<br />

Fermacavo<br />

Suporte do cabo<br />

Держак шнура<br />

Держатель шнура<br />

Distanziatore* 1<br />

Espaçador* 1<br />

Прокладка* 1<br />

Пpoклaдкa* 1<br />

Spina audio/di telecomando<br />

Ficha de Áudio/Telecomando<br />

Штекер аудіо/дистанційного керування<br />

Штекер аудио/дистанционного управления<br />

Tasto di ripresa tele<br />

Botão teleobjectiva<br />

Кнопка<br />

телеоб’єктива<br />

Кнопка<br />

телеобъектива<br />

Tasto di ripresa<br />

grandangolare<br />

Botão grande angular<br />

Кнопка ширококутної<br />

зйомки<br />

Кнопка широкоугольной<br />

съемки<br />

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile<br />

in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di<br />

raccolta differenziata)<br />

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve<br />

essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere<br />

consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi<br />

elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito<br />

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative<br />

per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal<br />

suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le<br />

risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo<br />

prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento<br />

rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo<br />

di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le<br />

sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).<br />

< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE ><br />

Il fabbricante di questo prodotto è <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-<br />

0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica<br />

e della sicurezza del prodotto è <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,<br />

Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare<br />

riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.<br />

La custodia sportiva <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (di seguito semplicemente chiamata “<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

custodia”)<br />

è destinata esclusivamente all’uso con le videocamere HD digitali e le videocamere<br />

digitali <strong>Sony</strong> (di seguito semplicemente chiamate “videocamera”).<br />

Poiché questa unità è impermeabile, la videocamera può essere usata sotto la pioggia,<br />

ˎˎ<br />

sulla spiaggia o in immersione.<br />

HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />

PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />

HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />

CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />

CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />

HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />

XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />

HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />

DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />

SR36/SR35<br />

* I modelli di videocamera qui sopra menzionati potrebbero non essere disponibili in<br />

alcuni Paesi o Regioni.<br />

Utilizzabile sott’acqua a una profondità massima di 5 metri.<br />

ˎˎ<br />

Per istruzioni sull’utilizzo della videocamera con questa custodia si prega di<br />

ˎˎ<br />

leggere le istruzioni per l’uso della videocamera stessa.<br />

Prima di registrare si raccomanda di accertarsi che la videocamera funzioni<br />

ˎˎ<br />

correttamente e che non vi siano infiltrazioni di acqua nella custodia.<br />

Precauzioni per l’uso<br />

Rimuovere la tracolla se si utilizza la custodia in prossimità dell’acqua o in<br />

ˎˎ<br />

immersione. Potrebbe causare lesioni.<br />

Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.<br />

ˎˎ<br />

Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione della<br />

ˎˎ<br />

videocamera e la sostituzione della scheda di memoria devono essere condotti in un<br />

ambiente poco umido e non salino.<br />

Non gettare la custodia in acqua.<br />

ˎˎ<br />

Evitare di utilizzare la custodia in luoghi con onde forti o in cui potrebbe essere<br />

ˎˎ<br />

esposta a forti spruzzi, quali ad esempio nella corrente forte, in un fiume ripido o<br />

vicino a una cascata.<br />

Non usarla inoltre nelle seguenti condizioni:<br />

ˎˎ<br />

ˋin luoghi molto caldi o umidi.<br />

ˋ in acqua con temperatura superiore a 40 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋ a temperature inferiori a 0 ˚C.<br />

ˋ<br />

Ìn queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni d’acqua<br />

potrebbero danneggiare la custodia.<br />

Non installare la videocamera nella custodia mentre ci si trova in un luogo umido. In<br />

ˎˎ<br />

caso contrario si potrebbe formare della condensa.<br />

A temperature superiori a 35°C la custodia non dovrebbe essere usata per più di<br />

ˎˎ<br />

un’ora per volta.<br />

Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta alla luce solare diretta. Qualora ciò<br />

ˎˎ<br />

si renda inevitabile si raccomanda almeno di proteggerla con un asciugamano o in<br />

altro modo.<br />

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente con<br />

acqua tiepida. Esso potrebbe infatti causarne lo scolorimento o il danneggiamento<br />

(screpolatura) superficiale.<br />

Infiltrazioni d’acqua<br />

Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata<br />

dell’acqua.<br />

Se la videocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente al<br />

ˎˎ<br />

più vicino centro di assistenza <strong>Sony</strong>. Il costo della riparazione è tuttavia a carico del<br />

cliente.<br />

Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia vi<br />

ˎˎ<br />

penetri acqua, <strong>Sony</strong> non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali danni subiti<br />

dalla videocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti, né per la<br />

perdita delle immagini registrate o i costi ad esse associati.<br />

Uso della guarnizione a tenuta d’acqua<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua<br />

È l’anello di gomma che impedisce all’acqua di penetrare nella custodia. (Vedere<br />

l’illustrazione )<br />

La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è molto importante.<br />

Se non la si sottopone a manutenzione secondo le istruzioni fornite l’acqua<br />

potrebbe infatti penetrare nella custodia causandone l’affondamento.<br />

Uso della guarnizione a tenuta d’acqua <br />

Non si deve procedere con l’inserimento della guarnizione mentre ci si trova in luoghi<br />

polverosi o sabbiosi.<br />

1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua applicata alla custodia. ( - 1)<br />

Per rimuovere la guarnizione occorre premerla e farla scorrere in direzione della<br />

ˎˎ<br />

freccia. Essa è sufficientemente allentata da poterla rimuovere con facilità.<br />

Occorre fare attenzione a non graffiare la guarnizione con le unghie.<br />

ˎˎ<br />

Per rimuoverla non si devono usare oggetti appuntiti o metallici. Questi<br />

ˎˎ<br />

potrebbero infatti graffiare o comunque danneggiare la scanalatura della custodia<br />

o la guarnizione stessa.<br />

2 Controllare visivamente la guarnizione.<br />

Controllare attentamente che<br />

ˎˎ<br />

sulla guarnizione non si siano<br />

depositati sporcizia, sabbia,<br />

capelli, polvere, sale, frammenti<br />

di filo o corpi estranei di altra<br />

natura. Qualora presenti,<br />

assicurarsi di rimuoverli con un<br />

panno morbido o un fazzoletto<br />

di carta.<br />

Sporcizia Sabbia Capelli<br />

Con la punta del dito verificare che attorno alla guarnizione non vi sia sporcizia<br />

ˎˎ<br />

occulta.<br />

Dopo avere strofinato la guarnizione si raccomanda di verificare che non vi sia<br />

ˎˎ<br />

rimasta alcuna traccia di fibra di carta.<br />

Verificare che la guarnizione non<br />

ˎˎ<br />

presenti crepe, deformazioni,<br />

distorsioni, piccole fenditure,<br />

graffi, sabbia incrostata e altre<br />

anomalie ancora. Se sono<br />

presenti, la si deve sostituire con<br />

una guarnizione nuova.<br />

Crepe Distorsioni Graffi<br />

3 Ispezionare la superficie di contatto con la guarnizione a tenuta d’acqua sul<br />

lato posteriore della custodia.<br />

Rimuovere attentamente tutti i granelli di sabbia o sale cristallizzato entrati nella<br />

scanalatura.<br />

4 Ispezionare la superficie di contatto con la guarnizione a tenuta d’acqua sul<br />

lato anteriore della custodia in maniera analoga.<br />

5 Spalmare la guarnizione con il lubrificante in dotazione.<br />

Con la punta di un dito distendere<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

una piccola goccia di lubrificante sull’intera<br />

superficie della guarnizione. (-2)<br />

È necessario che sull’intera superficie della guarnizione vi sia sempre un sottile<br />

ˎˎ<br />

strato di lubrificante. Esso infatti la protegge e ne previene l’usura.<br />

Lubrificante<br />

Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare esclusivamente<br />

il lubrificante fornito in dotazione. I lubrificanti di altri produttori potrebbero<br />

causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d’acqua e la conseguente<br />

perdita d’impermeabilità della custodia.<br />

6 Inserire la guarnizione nella scanalatura sul lato posteriore della custodia.<br />

La guarnizione deve essere inserita nella scanalatura in modo uniforme e<br />

accertandosi che:<br />

ˋNon siano presenti tracce di sporcizia.<br />

ˋ Non sia deformata e non sporga. (<br />

ˋ<br />

ˋ<br />

-3)<br />

ˋˋNon venga tirata con troppa forza.<br />

Controllo finale<br />

Controllare di nuovo che sulla guarnizione non vi siano tracce di sporco, graffi,<br />

distorsioni, ecc.<br />

L’allentamento, l’eccessiva trazione o la presenza di sabbia o di sporcizia sulla<br />

guarnizione a tenuta d’acqua può causare infiltrazioni nella custodia mentre ci si<br />

trova in immersione.<br />

Si raccomanda pertanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso.<br />

Come verificare l’eventuale presenza d’infiltrazioni d’acqua<br />

Prima di inserire la videocamera nell’unità, chiudere sempre l’unità ed immergerla<br />

nell’acqua per accertarsi che non vi siano infiltrazioni.<br />

Durata della guarnizione a tenuta d’acqua<br />

La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia in base alla frequenza e alle<br />

condizioni d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.<br />

Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non penetri<br />

acqua.<br />

Essiccante<br />

L’essiccante deve essere inserito nella custodia un’ora o due prima di usarla in acqua.<br />

Esso deve essere collocato nello spazio della guida dell’attacco di montaggio della<br />

videocamera nel corpo anteriore della custodia (come mostra l’illustrazione ).<br />

Occorre tuttavia prestare attenzione affinché l’essiccante non rimanga intrappolato<br />

nell’attacco. L’essiccante rimasto deve essere conservato nella confezione originale<br />

che dovrà essere quindi mantenuta ben chiusa. Si raccomanda di non riporre nella<br />

confezione l’essiccante usato, poiché ridurrebbe l’effetto di quello ancora inutilizzato.<br />

Una volta completamente essiccato lo si può usare circa 200 volte. Per aumentare<br />

ulteriormente l’effetto antiappannante sul vetro anteriore è opportuno usare essiccante<br />

nuovo.<br />

Dopo l’uso si raccomanda altresì di non lasciarlo nella custodia.<br />

Acquisto della guarnizione a tenuta d’acqua e del lubrificante<br />

La guarnizione a tenuta d’acqua e il lubrificante possono essere acquistati presso il più<br />

vicino rivenditore <strong>Sony</strong>.<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 3-098-143-01)<br />

Lubrificante (articolo n. 2-582-620-01)<br />

Manutenzione<br />

Dopo aver registrato in luoghi battuti da brezza marina, mantenendo il dispositivo<br />

ˎˎ<br />

di chiusura ben bloccato si raccomanda di lavare bene la custodia con acqua dolce<br />

rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla con un panno<br />

morbido e asciutto. La custodia deve essere lasciata immersa nell’acqua dolce per<br />

circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale le varie parti metalliche<br />

potrebbero danneggiarsi o corrodersi favorendo così la penetrazione di acqua.<br />

Durante l’immersione della custodia nell’acqua dolce occorre fare attenzione a non<br />

urtarla con altri corpi. Quando la pressione idrostatica è bassa e la curvatura della<br />

guarnizione è piccola, un impatto di forza eccessiva potrebbe favorire l’infiltrazione<br />

d’acqua nella custodia.<br />

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente con<br />

ˎˎ<br />

acqua tiepida.<br />

Le zone interne della custodia devono essere pulite con un panno morbido e asciutto.<br />

ˎˎ<br />

Non si deve usare acqua.<br />

Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni uso<br />

della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, benzina o<br />

diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.<br />

Conservazione della custodia (Vedere l’illustrazione )<br />

Inserire l’estremità con la spina del connettore audio/di telecomando nella presa<br />

ˎˎ<br />

dell’attacco di montaggio della videocamera come mostrato in figura.<br />

Si deve impedire qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione.<br />

ˎˎ<br />

Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla<br />

ˎˎ<br />

custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione.<br />

Per evitare l’usura della guarnizione si può altresì mantenere chiusa la custodia senza<br />

ˎˎ<br />

chiudere i dispositivi di chiusura.<br />

Si deve inoltre evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo<br />

ˎˎ<br />

o umido oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si<br />

potrebbe danneggiare.<br />

Risoluzione dei problemi<br />

Sintomo Causa Azioni correttive<br />

La videocamera<br />

non registra il<br />

suono.<br />

La spina audio/di telecomando<br />

non è collegata.<br />

Collegare la spina audio/di<br />

telecomando alla presa A/V, A/V<br />

OUT o A/V di telecomando della<br />

videocamera.<br />

Nella custodia vi<br />

sono gocce d’acqua.<br />

ˎˎSulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua vi sono graffi o crepe.<br />

ˎˎLa guarnizione a tenuta<br />

d’acqua non è correttamente<br />

inserita.<br />

ˎˎSostituire la guarnizione con una<br />

nuova.<br />

ˎˎVerificare la procedura di<br />

applicazione della guarnizione a<br />

tenuta d'acqua.<br />

Le funzioni di<br />

registrazione e di<br />

riproduzione non<br />

operano.<br />

ˎˎLa spina audio/di<br />

telecomando non è collegata.<br />

ˎˎCollegare la spina audio/di<br />

telecomando alla presa A/V, A/V<br />

OUT o A/V di telecomando della<br />

videocamera.<br />

La videocamera<br />

non si accende.<br />

Con alcuni modelli<br />

ˎˎ<br />

di videocamera sono<br />

necessari alcuni secondi<br />

dall’accensione prima che<br />

siano pronti a registrare.<br />

Non si tratta tuttavia di un<br />

malfunzionamento.<br />

La videocamera non si<br />

ˎˎ<br />

accende subito dopo averla<br />

spenta.<br />

Dopo lo spegnimento,<br />

ˎˎ<br />

in alcuni modelli di<br />

videocamera la spia a LED<br />

lampeggia alcuni secondi.<br />

Prima d’iniziare a registrare<br />

ˎˎ<br />

occorre verificare che la<br />

videocamera sia pronta.<br />

Dopo lo spegnimento dello<br />

ˎˎ<br />

schermo LCD della videocamera<br />

occorre attendere alcuni secondi<br />

prima di riaccendere la custodia.<br />

Dopo lo spegnimento della<br />

ˎˎ<br />

spia a LED occorre attendere<br />

almeno due secondi prima di<br />

riaccendere la videocamera.<br />

La videocamera<br />

non si spegne.<br />

In alcuni modelli di<br />

videocamera la spia a LED<br />

lampeggia alcuni secondi<br />

prima che l’apparecchio si<br />

spenga. Non si tratta di un<br />

malfunzionamento.<br />

Non usare la videocamera sin tanto<br />

che la spia è accesa.<br />

Sembra che nella<br />

custodia vi sia<br />

acqua.<br />

La custodia è stata concepita<br />

affinché l’acqua entri ed esca<br />

dallo spazio mostrato in figura<br />

(come mostra l’illustrazione.<br />

).<br />

Questo spazio è sigillato all’interno.<br />

La presenza di gocce<br />

d’acqua al suo interno non indica<br />

alcun malfunzionamento.<br />

Risulta difficoltoso<br />

premere i tasti<br />

della custodia,<br />

oppure sembrano<br />

incastrarsi o<br />

non ritornano<br />

rapidamente in<br />

posizione.<br />

Anche nei tasti della custodia<br />

vi sono guarnizioni a tenuta<br />

d’acqua.<br />

Ciò si potrebbe verificare la prima<br />

volta che si usa la custodia dopo<br />

molto tempo. Non si tratta di un<br />

malfunzionamento.<br />

Lo zoom non<br />

funziona.<br />

La spina (cavo) del connettore<br />

audio/di telecomando della<br />

custodia interferisce con la leva<br />

dello zoom della videocamera.<br />

Verificare che la spina del<br />

connettore audio/di telecomando<br />

non interferisca con la leva<br />

dello zoom. In caso affermativo,<br />

correggere i cablaggi della spina del<br />

connettore audio/di telecomando<br />

per risolvere l’interferenza.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Resistenza alla pressione<br />

Sino alla profondità di 5 metri in acqua<br />

Dimensioni<br />

Circa 159 mm × 148 mm × 220 mm (l/a/p)<br />

Peso<br />

Circa 960 g (solo la custodia sportiva)<br />

Accessori inclusi<br />

Custodia impermeabile (1), tracolla (1), attacco di montaggio videocamera (F-2 (1)/<br />

H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), piastra della vite del treppiede (1), anello antiriflesso (M30<br />

× Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 ×<br />

Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), lubrificante (1), distanziatore (1), essiccante (1), corredo<br />

di documentazione stampata<br />

Disegno e caratteristiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.<br />

Uso della custodia<br />

Preparazione<br />

1 Installare la videocamera nella custodia.<br />

Per istruzioni sull’installazione della videocamera si prega di vedere il documento<br />

separato “Guida per la preparazione della custodia sportiva”.<br />

2 Aprire lo specchio retrattile. (-2)<br />

È possibile registrare guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile.<br />

ʓAprire lo specchio retrattile agendo sulla parte superiore e inferiore del coperchio<br />

ʓ dello specchio con la parte marcata “OPEN”.<br />

ʔAprire le alette<br />

ʔ<br />

e inserire le sporgenze nei rispettivi fori.<br />

Per richiudere lo specchio retrattile<br />

Sganciare le sporgenze delle alette e chiudere per prima l’aletta inferiore.<br />

3 Accendere la custodia.<br />

Premere il tasto POWER (verde) della custodia per accendere sia quest’ultima sia la<br />

videocamera. La videocamera è impostata nel modo di registrazione video.<br />

Note<br />

Quando si lascia la videocamera in standby per cinque minuti o più essa si spegne<br />

automaticamente per impedire che il pacco batteria si scarichi.<br />

È tuttavia possibile regolare l’impostazione “A.SHUT OFF” su [Mai] nella<br />

videocamera.<br />

Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le<br />

istruzioni per l’uso della videocamera.<br />

Per riportare la videocamera in standby si deve porre nuovamente su “ON”<br />

l’interruttore POWER (verde).<br />

4 Impostare il modo di funzionamento della videocamera. (-4)<br />

Con il tasto MODE della custodia si può selezionare il modo di funzionamento della<br />

videocamera nel seguente ordine:<br />

Modo di<br />

registrazione filmati<br />

Modo di<br />

registrazione immagini fisse<br />

Modo di<br />

riproduzione filmati<br />

Mentre si osserva lo schermo LCD della videocamera nello specchio retrattile<br />

premere il tasto MODE della custodia sino a quando appare il modo desiderato.<br />

Per informazioni particolareggiate su ciascun modo di funzionamento della<br />

videocamera di prega di vederne le istruzioni per l’uso.<br />

Alcuni modelli permettono di registrare i filmati nel modo di registrazione immagini<br />

fisse oppure di registrare le immagini fisse nel modo di registrazione filmati.<br />

Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni per<br />

l’uso della videocamera.<br />

Note<br />

Nei modelli sprovvisti del tasto Photo quando si preme il tasto MODE si cambia<br />

ˎˎ<br />

modo nel seguente ordine:<br />

Modo di<br />

registrazione filmati<br />

Modo di<br />

registrazione filmati<br />

Modo di<br />

riproduzione filmati<br />

Non premere il tasto MODE durante la registrazione di un filmato. Se si preme il<br />

ˎˎ<br />

tasto MODE, la videocamera potrebbe interrompere la registrazione del filmato e<br />

passare alla registrazione di immagini fisse.<br />

Registrazione<br />

Prima di usare la videocamera in immersione profonda si suggerisce d’immergere<br />

la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni<br />

correttamente e che nella seconda non penetri acqua.<br />

Registrazione di filmati<br />

1 Premere il tasto MODE della custodia per impostare la videocamera nel<br />

modo di registrazione filmati.<br />

2 Premere il tasto START/STOP (rosso).<br />

Si avvia così la registrazione.<br />

Per arrestare la registrazione<br />

Premere il tasto START/STOP (rosso).<br />

Se si preme ancora una volta il tasto START/STOP (rosso) la registrazione si riavvia.<br />

Per spegnere<br />

Prima di spegnere la videocamera ponendo su “OFF” il tasto POWER (verde) occorre<br />

arrestare la registrazione.<br />

Zoom (vedere l’illustrazione )<br />

La velocità dello zoom si modifica in due passaggi.<br />

Premere delicatamente il tasto dello zoom per zoomare più lentamente e più a lungo<br />

per zoomare più velocemente.<br />

Per zoomare in allontanamento si deve premere il tasto di ripresa grandangolare.<br />

ˎˎ<br />

Per zoomare in avvicinamento si deve premere il tasto di ripresa tele.<br />

ˎˎ<br />

Registrazione di immagini fisse<br />

1 Premere il tasto MODE della custodia per impostare la videocamera nel<br />

modo di registrazione di immagini fisse.<br />

2 Premere lievemente il tasto PHOTO.<br />

L’indicatore verde in cima allo schermo LCD cessa di lampeggiare e rimanere acceso<br />

con luce fissa. A questo punto è possibile registrare un’immagine fissa.<br />

* L’immagine non viene ancora registrata.<br />

3 Premere ora a fondo il tasto PHOTO.<br />

A questo punto la videocamera registra l’immagine che appare sullo schermo.<br />

Alcuni modelli di videocamera dispongono della funzione “Dual Rec". Per<br />

informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le<br />

istruzioni per l’uso della videocamera.<br />

Note per la registrazione<br />

La luce esterna intensa potrebbe riflettersi sul bordo dell’obiettivo della<br />

ˎˎ<br />

videocamera e venire registrata. Prima di effettuare le riprese verificare che tale<br />

riflesso non sia presente.<br />

Con questa custodia non è possibile usare la funzione Nightshot né altre funzioni<br />

ˎˎ<br />

per la ripresa al buio.<br />

Con questa custodia non è possibile usare il flash della videocamera né le funzioni<br />

ˎˎ<br />

di ripresa tele-macro.<br />

Con questa custodia non è possibile usare le funzioni RILEVAM.VOLTI, di<br />

ˎˎ<br />

retroilluminazione automatica, di spot (misura dell’esposizione e della messa a<br />

fuoco) né il microfono interno e le funzioni collegate della videocamera.<br />

Con questa custodia non è possibile usare la funzione GPS per l’identificazione<br />

ˎˎ<br />

della posizione geografica della videocamera.<br />

Riproduzione<br />

È possibile riprodurre l’immagine registrata con la videocamera dopo averla rimossa<br />

dalla custodia e aver scollegato il connettore audio/di telecomando dalla videocamera.<br />

Quando si usa la videocamera comprensiva di telecomando in dotazione, è possibile<br />

riprodurre un’immagine senza rimuovere la videocamera dalla custodia, puntando<br />

il telecomando verso il sensore remoto. Non è tuttavia possibile ascoltare l’audio. Il<br />

telecomando può essere altresì usato per gestire tutte le altre funzioni. Per informazioni<br />

particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni per l’uso della<br />

videocamera.<br />

Note<br />

Non è possibile usare il telecomando per le funzioni con una videocamera fornita<br />

ˎˎ<br />

senza telecomando.<br />

Se nel menu della videocamera l’opzione “Remote Commander” è impostata su “OFF”<br />

ˎˎ<br />

la si deve impostare su “ON”.<br />

Non è possibile utilizzare il telecomando in immersione o sotto la pioggia.<br />

ˎˎ<br />

Con questa custodia non è possibile utilizzare la funzione di proiettore.<br />

ˎˎ<br />

Rimozione della videocamera<br />

1 Spegnere la videocamera premendo il tasto POWER (verde).<br />

2 Rilasciare il dispositivo di chiusura e aprire il corpo posteriore.<br />

Per informazioni particolareggiate, far riferimento al punto 1 di “ Scelta<br />

dell’attacco di montaggio della videocamera” nel documento separato “Guida per la<br />

preparazione della custodia sportiva”.<br />

Note<br />

Prima di aprire la custodia si deve rimuovere qualsiasi traccia di umidità sia da essa<br />

sia da sé stessi. Si deve infatti evitare che la videocamera si bagni.<br />

3 Estrarre dalla custodia l’attacco di montaggio della videocamera. (-3)<br />

ʓTenere premuta la manopola su un lato dell’attacco di montaggio della<br />

ʓ videocamera per rilasciare il dispositivo di blocco.<br />

ʔFar scorrere lentamente la videocamera per estrarla tenendo premuta la<br />

ʔ manopola.<br />

4 Estrarre la videocamera sino a quando le spine ad essa collegate iniziano a<br />

sporgere dalla custodia e, quindi, scollegarle.<br />

Note<br />

La spina audio/di telecomando deve essere scollegata afferrandola direttamente<br />

anziché per il cavo.<br />

Non la si deve scollegare afferrandola per il cavo, né si deve tirare l’attacco di<br />

montaggio della videocamera mentre la spina è ancora collegata. In caso contrario si<br />

potrebbe danneggiare la spina stessa o la presa della videocamera.<br />

5 Rimuovere ora l’attacco di montaggio della videocamera.<br />

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da<br />

sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com<br />

sistemas de recolha selectiva de resíduos)<br />

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não<br />

deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num<br />

ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.<br />

Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais<br />

consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra<br />

forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem<br />

dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter<br />

informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o<br />

município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde<br />

adquiriu o produto.<br />

< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE ><br />

O fabricante deste produto é a <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075<br />

Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do<br />

produto é a <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para<br />

qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos<br />

documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.<br />

Esta caixa estanque <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (referida a seguir como “<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

esta unidade”) destina-se<br />

a ser utilizada exclusivamente com câmaras de vídeo digital HD e câmaras de vídeo<br />

digital da <strong>Sony</strong> (referidas a seguir como “câmara”).<br />

Esta unidade é à prova de água, pelo que a câmara pode ser utilizada à chuva, na<br />

ˎˎ<br />

praia ou debaixo de água.<br />

HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />

PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />

HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />

CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />

CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />

HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />

XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />

HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />

DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />

SR36/SR35<br />

* Os modelos de câmaras acima podem não estar disponíveis em todos os países/<br />

regiões.<br />

Pode ir a uma profundidade máxima de 5 m debaixo de água.<br />

ˎˎ<br />

Para saber como utilizar a sua câmara com esta unidade, consulte o manual de<br />

ˎˎ<br />

instruções da câmara.<br />

Antes de começar a filmar, assegure-se de que a câmara está a funcionar<br />

ˎˎ<br />

correctamente e de que não haja infiltrações de água.<br />

Precauções de utilização<br />

Retire a correia do ombro quando utilizar esta unidade próximo de água ou debaixo<br />

ˎˎ<br />

de água. Pode magoar-se.<br />

Não sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro pode rachar.<br />

ˎˎ<br />

Evite abrir esta unidade na praia ou dentro de água. A preparação, como, por<br />

ˎˎ<br />

exemplo, instalar a câmara e substituir o cartão de memória, deve ser feita num local<br />

onde a humidade seja baixa e não haja sal no ar.<br />

Não atire esta unidade para dentro de água.<br />

ˎˎ<br />

Evite utilizar esta unidade em locais onde possa ser salpicada, por exemplo, numa<br />

ˎˎ<br />

corrente forte, num rio com diferentes níveis ou próximo de uma queda de água.<br />

Evite utilizar esta unidade nas seguintes situações:<br />

ˎˎ<br />

ˋnum local muito quente ou húmido;<br />

ˋ em água com uma temperatura superior a 40 ˚C;<br />

ˋ<br />

ˋ a uma temperatura inferior a 0 ˚C.<br />

ˋ<br />

Ǹestas situações, pode formar-se condensação da humidade ou haver infiltrações de<br />

água e danificar o equipamento.<br />

Evite instalar a câmara num lugar húmido. A instalação num lugar húmido provoca a<br />

ˎˎ<br />

condensação da humidade.<br />

Não utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com temperaturas<br />

ˎˎ<br />

superiores a 35 ˚C.<br />

Não deixe esta unidade exposta à luz directa do sol durante períodos prolongados.<br />

ˎˎ<br />

Se não for possível evitar deixar esta unidade à luz directa do sol, certifique-se de que<br />

tapa esta unidade com uma toalha ou outra protecção.<br />

Se entrar protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna. Se ficar<br />

protector solar nesta unidade, a superfície da mesma pode ficar descolorada ou<br />

danificada (por exemplo, com fendas na superfície).<br />

Infiltração de água<br />

Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água.<br />

Se a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor <strong>Sony</strong> mais próximo. Os<br />

ˎˎ<br />

custos de reparação têm de ser suportados pelo cliente.<br />

Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos devido a<br />

ˎˎ<br />

infiltração de água, a <strong>Sony</strong> não concede garantias contra danos no equipamento<br />

contido na unidade (câmara, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado, nem contra<br />

despesas implicadas na revelação fotográfica.<br />

Manusear o O-ring<br />

O-ring<br />

O O-ring garante a qualidade estanque desta unidade ou de outro equipamento (veja a<br />

Ilustração ).<br />

A manutenção do O-ring é muito importante. Se não realizar a manutenção<br />

do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma infiltração de<br />

água e o afundamento desta unidade.<br />

Manusear o O-ring <br />

Evite instalar o O-ring em locais poeirentos ou arenosos.<br />

1 Retire o O-ring instalado nesta unidade. ( - 1)<br />

Para retirar o O-ring, pressione-o e deslize-o na direcção da seta, conforme<br />

ˎˎ<br />

ilustrado. O O-ring tem suficiente folga para poder ser facilmente removido.<br />

Tenha cuidado para não riscar o O-ring com as suas unhas.<br />

ˎˎ<br />

Não utilize um objecto pontiagudo ou metálico para remover o O-ring. Esse tipo<br />

ˎˎ<br />

de objecto pode riscar ou danificar a ranhura ou o O-ring desta unidade.<br />

2 Inspeccione o O-ring.<br />

Certifique-se de que não haja<br />

ˎˎ<br />

sujidade, areia, cabelo, pó, sal,<br />

fios, etc., no O-ring. Se houver<br />

os elementos indicados a seguir,<br />

limpe-os com um pano macio<br />

ou lenço de papel.<br />

Sujidade Areia Cabelo<br />

Passe levemente a ponta do dedo por toda a circunferência do O-ring e verifique<br />

ˎˎ<br />

se há sujidade visível.<br />

Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano ou de lenço de papel no<br />

ˎˎ<br />

O-ring depois de o limpar.<br />

Inspeccione o O-ring para<br />

ˎˎ<br />

detectar eventuais fendas,<br />

desvios, distorções, cortes finos,<br />

riscos, inclusão de areia, etc.<br />

Substitua o O-ring se encontrar<br />

algum destes elementos.<br />

Fendas Distorções Riscos<br />

3 Inspeccione a superfície de contacto com o O-ring na parte de trás desta<br />

unidade.<br />

Elimine cuidadosamente quaisquer grãos de areia ou sal cristalizado que se infiltrem<br />

na ranhura.<br />

4 Inspeccione a superfície de contacto com o O-ring no lado da frente desta<br />

unidade da mesma forma.<br />

5 Cubra o O-ring com o lubrificante fornecido.<br />

Utilize as pontas dos dedos para passar uma fina camada de lubrificante por toda a<br />

ˎˎ<br />

superfície do O-ring com uma pequena gota de lubrificante. (-2)<br />

Assegure-se de que haja sempre uma fina camada de lubrificante na superfície do<br />

ˎˎ<br />

O-ring. O lubrificante protege o O-ring e evita o seu desgaste.<br />

Lubrificante<br />

Utilize apenas o lubrificante fornecido. A utilização de outros lubrificantes pode<br />

danificar o O-ring e causar infiltrações de água.<br />

6 Encaixe o O-ring na ranhura na parte de trás desta unidade.<br />

Encaixe o O-ring de forma uniforme na ranhura, prestando atenção aos seguintes<br />

pontos:<br />

ˋVerifique se há sujidade no O-ring.<br />

ˋ Certifique-se de que o O-ring não está torcido nem saliente. (<br />

ˋ<br />

ˋ<br />

-3)<br />

ˋˋNão puxe pelo O-ring com força.<br />

Verificação final<br />

Verifique novamente se o O-ring apresenta sujidade, riscos ou torções, etc.<br />

Um O-ring solto ou ensanduichado ou areia ou sujidade no O-ring podem causar<br />

infiltrações de água debaixo de água.<br />

Não se esqueça de verificar o O-ring antes de o utilizar.<br />

Como verificar se há infiltração de água<br />

Antes de instalar a câmara, feche sempre esta unidade e mergulhe-a em água para se<br />

certificar de que não entra água.<br />

Vida útil do O-ring<br />

A vida útil do O-ring varia de acordo com a frequência de utilização desta unidade e as<br />

condições. Em termos gerais, a vida útil é de cerca de um ano.<br />

Após a substituição, certifique-se de que não ocorre infiltração de água.<br />

Dessecante<br />

Coloque um novo dessecante nesta unidade 1 a 2 horas antes da gravação. Coloque<br />

o dessecante no espaço da calha da sapata de montagem da câmara no interior do<br />

corpo da frente (veja a Ilustração ). Tenha o cuidado de não prender o dessecante<br />

com a sapata de montagem da câmara. Guarde o restante dessecante no saco original<br />

e mantenha o saco firmemente fechado. Não reponha o dessecante no saco após a sua<br />

utilização, pois reduzirá o efeito do dessecante não utilizado. Se secar o dessecante<br />

completamente, pode utilizá-lo cerca de 200 vezes. Utilize um novo dessecante para<br />

aumentar o efeito anti-embaciamento.<br />

Não deixe o dessecante nesta unidade após a utilização da mesma.<br />

O-ring e lubrificante<br />

Pode obter o O-ring e o lubrificante no revendedor <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

O-ring (modelo no. 3-098-143-01)<br />

Lubrificante (modelo no. 2-582-620-01)<br />

Manutenção<br />

Depois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água<br />

ˎˎ<br />

doce, com os fechos fechados, para remover o sal e areia, limpando-a depois com um<br />

pano macio seco. Recomenda-se mergulhar esta unidade em água doce durante cerca<br />

de 30 minutos. Se a unidade ficar com sal na superfície, as partes metálicas podem<br />

danificar-se ou enferrujar-se, o que pode causar a infiltração de água. Tenha cuidado<br />

para que esta unidade não sofra embates quando tiver equipamento no interior e<br />

quando a mergulhar em água doce. Quando a pressão da água for baixa, e a curvatura<br />

do O-ring for limitada, um impacto excessivo pode causar a infiltração de água.<br />

Se entrar protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.<br />

ˎˎ<br />

Limpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior com<br />

ˎˎ<br />

água.<br />

Certifique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que<br />

utilizar esta unidade.<br />

Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool, benzina ou diluente de<br />

limpeza, pois pode danificar o acabamento da superfície desta unidade.<br />

Quando guardar esta unidade (consulte a Ilustração )<br />

Introduza a ficha de Áudio/Telecomando na tomada da sapata de montagem da<br />

ˎˎ<br />

câmara, conforme ilustrado.<br />

Evite a acumulação de pó no O-ring.<br />

ˎˎ<br />

Fixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring.<br />

ˎˎ<br />

Feche esta unidade sem fechar os fechos para evitar o desgaste do O-ring.<br />

ˎˎ<br />

Evite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou juntamente<br />

ˎˎ<br />

com naftalina ou cânfora, pois estas condições podem danificar a unidade.<br />

Resolução de problemas<br />

Sintoma Causa Acções correctivas<br />

Não há gravação de<br />

som.<br />

A ficha de Áudio/<br />

Telecomando não está ligada.<br />

Ligue a ficha de Áudio/<br />

Telecomando à tomada A/V,<br />

tomada A/V OUT ou tomada de<br />

telecomando A/V na câmara de<br />

vídeo.<br />

Há gotas de água<br />

no interior desta<br />

unidade.<br />

ˎˎHá riscos ou fendas no<br />

O-ring.<br />

ˎˎO O-ring não está<br />

correctamente instalado.<br />

ˎˎSubstitua o O-ring por um novo.<br />

ˎˎVerifique o método de fixação<br />

do O-ring.<br />

As funções de<br />

gravação e de<br />

reprodução não<br />

funcionam.<br />

ˎˎA ficha de Áudio/<br />

Telecomando não está<br />

ligada.<br />

ˎˎLigue a ficha de Áudio/<br />

Telecomando à tomada A/V,<br />

tomada A/V OUT ou tomada de<br />

telecomando A/V na câmara de<br />

vídeo.<br />

A alimentação não<br />

se liga.<br />

ˎˎAlguns modelos de câmaras<br />

demoram alguns segundos<br />

a estar preparados para<br />

gravação depois de serem<br />

ligados. Não se trata de uma<br />

avaria.<br />

ˎˎPouco depois de a<br />

alimentação ter sido<br />

desligada, ela não se liga.<br />

ˎˎO LED nalguns modelos<br />

de câmaras pisca durante<br />

alguns segundos depois de<br />

ligada a alimentação.<br />

ˎˎVerifique se a câmara está<br />

pronta, antes de começar a<br />

gravar.<br />

ˎˎNão mexa nesta unidade durante<br />

pelo menos alguns segundos<br />

depois de o ecrã LCD da câmara<br />

se desligar e depois volte a ligar<br />

esta unidade.<br />

ˎˎNão mexa na câmara durante<br />

pelo menos dois segundos<br />

depois de o LED se ter apagado e<br />

depois volte a ligar a câmara.<br />

A alimentação não<br />

se desliga.<br />

Nalguns modelos de câmaras,<br />

o LED pisca durante alguns<br />

segundos antes de se apagar.<br />

Não se trata de uma avaria.<br />

Não utilize a câmara enquanto o<br />

respectivo LED não se apagar.<br />

Parece haver<br />

infiltração de água<br />

nesta unidade.<br />

Esta unidade está concebida<br />

de modo a que água possa<br />

fluir livremente no espaço<br />

ilustrado (veja a Ilustração<br />

).<br />

Este espaço está vedado no<br />

interior. Gotas de água neste<br />

espaço não indicam uma avaria.<br />

O botão desta<br />

unidade não se<br />

pressiona com<br />

facilidade, parece<br />

estar preso ou<br />

não volta ao sítio<br />

rapidamente.<br />

Há um O-ring no interior do<br />

botão desta unidade.<br />

Isto pode acontecer quando<br />

utilizar esta unidade após um<br />

longo período de não utilização.<br />

Não se trata de uma avaria.<br />

A função de zoom<br />

não funciona.<br />

A ficha (cabo) de Áudio/<br />

Telecomando desta unidade<br />

está a interferir no controlo<br />

do zoom da câmara.<br />

Certifique-se de que a ficha de<br />

Áudio/Telecomando não está a<br />

interferir no controlo do zoom.<br />

Se interferir, corrija o cabo da<br />

ficha de Áudio/Telecomando para<br />

resolver a interferência.<br />

Características técnicas<br />

Resistente à pressão<br />

Profundidade máxima de 5 m debaixo de água<br />

Dimensões<br />

Aprox. 159 mm × 148 mm × 220 mm (l / a / p)<br />

Peso<br />

Aprox. 960 g (apenas caixa estanque)<br />

Itens incluídos<br />

Caixa estanque (1), Correia do ombro (1), Sapata de montagem da câmara (F-2 (1)/<br />

H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), Placa do parafuso do tripé (1), Anel anti-reflexo (M30 ×<br />

Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø<br />

55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), Lubrificante (1), Espaçador (1), Dessecante (1), Documentos<br />

impressos<br />

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.<br />

Utilizar esta unidade<br />

Preparação<br />

1 Instale a câmara nesta unidade.<br />

Consulte o “Guia de Preparação da Caixa Estanque” para instalar a câmara de vídeo.<br />

2 Abra o espelho retráctil. (-2)<br />

Pode realizar gravações enquanto observa o reflexo no espelho retráctil.<br />

ʓAbra o espelho retráctil segurando nas partes superior e inferior da tampa do<br />

ʓ espelho com a indicação “OPEN” como marca.<br />

ʔAbra as asas<br />

ʔ<br />

e insira as saliências nos respectivos orifícios.<br />

Para fechar o espelho retráctil<br />

Solte as saliências de ambas as asas e feche primeiro a asa inferior.<br />

3 Ligue esta unidade.<br />

Prima o botão POWER (verde) desta unidade para ligar a câmara e esta unidade.<br />

A câmara está no modo de gravação de filmes.<br />

Notas<br />

Se a câmara ficar no modo de espera durante cinco minutos ou mais, a câmara<br />

desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se esgote.<br />

Na câmara, pode alterar a definição “A.SHUT OFF” (desligamento automático) desta<br />

função para [Never] (nunca).<br />

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara.<br />

Para voltar ao modo de espera, coloque novamente o botão POWER (verde) na<br />

posição “ON”.<br />

4 Defina o modo da câmara. (-4)<br />

Prima o botão MODE desta unidade para alterar o modo da câmara pela seguinte<br />

ordem:<br />

Modo de gravação<br />

de filmes<br />

Modo de gravação<br />

de fotografias<br />

Modo de reprodução<br />

de vídeo<br />

Prima o botão MODE desta unidade ao mesmo tempo que verifica o ecrã LCD da<br />

câmara no espelho retráctil até aparecer o modo pretendido.<br />

Para mais informações sobre cada modo da câmara, consulte o manual de instruções<br />

da câmara.<br />

Alguns modelos de câmaras permitem-lhe gravar filmes no modo de gravação de<br />

fotografias ou gravar fotografias no modo de gravação de filmes.<br />

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da câmara.<br />

Notas<br />

Quando premir o botão MODE, o modo de uma câmara que não tenha botão de<br />

ˎˎ<br />

fotografia altera-se pela seguinte ordem:<br />

Modo de gravação<br />

de filmes<br />

Modo de gravação<br />

de filmes<br />

Modo de reprodução<br />

de vídeo<br />

Não prima o botão MODE enquanto estiver a gravar um filme. Se premir o botão<br />

ˎˎ<br />

MODE, a câmara poderá deixar de gravar o filme e passar para a gravação de<br />

fotografias.<br />

Gravar<br />

Antes de utilizar a câmara debaixo de água, leve esta unidade até uma profundidade<br />

de cerca de 1 m e verifique se a câmara está a funcionar correctamente e certifiquese<br />

de que não há infiltração de água na unidade. Depois, pode utilizá-la.<br />

Gravação de filmes<br />

1 Prima o botão MODE desta unidade para definir a câmara no modo de<br />

gravação de filmes.<br />

2 Prima o botão START/STOP (vermelho).<br />

Inicia-se a gravação.<br />

Para parar a gravação<br />

Prima o botão START/STOP (vermelho).<br />

Se premir outra vez o botão START/STOP (vermelho), a gravação inicia-se novamente.<br />

Para desligar a alimentação<br />

Pare a gravação antes de colocar o botão POWER (verde) na posição “OFF”.<br />

Zoom (veja a Ilustração )<br />

A velocidade do zoom altera-se em dois passos.<br />

Prima o botão do zoom levemente para fazer zoom mais devagar e prima-o durante<br />

mais tempo para fazer zoom mais depressa.<br />

Prima o botão da grande angular para fazer menos zoom.<br />

ˎˎ<br />

Prima o botão da teleobjectiva para fazer mais zoom.<br />

ˎˎ<br />

Gravação de fotografias<br />

1 Prima o botão MODE desta unidade para definir a câmara no modo de<br />

gravação de fotografias.<br />

2 Prima levemente o botão PHOTO.<br />

A marca verde no topo do ecrã LCD pára de piscar e fica continuamente acesa.<br />

Agora, pode<br />

gravar uma fotografia.<br />

* Ainda não há uma imagem gravada.<br />

3 Prima firmemente o botão PHOTO.<br />

A imagem apresentada no ecrã é gravada.<br />

Alguns modelos têm a função Dual Rec. Para mais detalhes, consulte o manual<br />

de instruções da sua câmara.<br />

Notas de gravação<br />

Uma luz forte exterior poderá reflectir-se na extremidade da objectiva da câmara<br />

ˎˎ<br />

e ficar gravada. Verifique se essa reflexão ocorre, antes de gravar.<br />

Não pode utilizar a função Nightshot ou outra função para gravar no escuro com<br />

ˎˎ<br />

esta unidade.<br />

Não pode utilizar o flash incorporado da câmara ou as funções de telemacro com<br />

ˎˎ<br />

esta unidade.<br />

Não pode utilizar a função Detecção Rosto, a função Auto Back Light, a função<br />

ˎˎ<br />

Spot (Metering, Focus) nem o microfone interno da câmara e respectivas funções<br />

com esta unidade.<br />

Não pode utilizar o GPS que identifica a localização da câmara com esta unidade.<br />

ˎˎ<br />

Reproduzir<br />

Pode reproduzir a imagem gravada com a câmara depois de ter retirado a câmara desta<br />

unidade e de ter desligado a ficha de Áudio/Telecomando da câmara.<br />

Quando utilizar a câmara que incluía o telecomando fornecido, pode reproduzir uma<br />

imagem sem retirar a câmara desta unidade apontando o telecomando fornecido ao<br />

sensor remoto. Não é possível ouvir som. Utilize o telecomando para todas as outras<br />

funções. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da câmara.<br />

Notas<br />

Não pode utilizar o telecomando relacionado com esta função com uma câmara que<br />

ˎˎ<br />

não tenha sido fornecida com telecomando.<br />

Se a função “Remote Commander” (telecomando) no menu da câmara estiver<br />

ˎˎ<br />

definida como “OFF”, altere a definição para “ON”.<br />

Não pode utilizar o telecomando debaixo de água ou à chuva.<br />

ˎˎ<br />

Não pode utilizar a função de projector da câmara com esta unidade.<br />

ˎˎ<br />

Retirar a câmara<br />

1 Prima o botão POWER (verde) de modo a desligar a câmara de vídeo.<br />

2 Liberte os fechos e abra a parte posterior do corpo.<br />

Para mais informações, consulte o passo 1 da secção “ Seleccionar a sapata de<br />

montagem da câmara” no “Guia de Preparação da Caixa Estanque”.<br />

Notas<br />

Antes de abrir esta unidade, limpe qualquer humidade que esteja na unidade e em si<br />

mesmo. Não deixe a água molhar a câmara.<br />

3 Puxe para fora a sapata de montagem da câmara. (-3)<br />

ʓPressione o manípulo num dos lados da sapata de montagem da câmara para<br />

ʓ libertar o fecho.<br />

ʔDeslize a câmara para fora devagar, ao mesmo tempo que mantém o manípulo<br />

ʔ pressionado.<br />

4 Retire a câmara até que as fichas ligadas à mesma estejam fora desta<br />

unidade e depois desligue as fichas da câmara.<br />

Notas<br />

Assegure-se de que desliga correctamente a ficha de Áudio/Telecomando puxando<br />

pela ficha propriamente dita.<br />

Não desligue a ficha puxando pelo cabo nem retire a sapata de montagem da câmara<br />

enquanto a ficha estiver ligada. Se o fizer, pode danificar a ficha ou a tomada da<br />

câmara.<br />

5 Retire a sapata de montagem da câmara.


Для споживачів з Європи<br />

Утилізація старого електричного та електронного обладнання<br />

(застосовується в Європейському союзі та інших європейських<br />

країнах із системами роздільного збирання сміття)<br />

Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб не можна<br />

утилізувати як побутове сміття. Замість цього його потрібно здати до<br />

відповідного приймального пункту для вторинної обробки електричного<br />

та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію<br />

цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для<br />

навколишнього середовища та людського здоров‘я, до яких могла б<br />

призвести неправильна утилізація цього виробу. Вторинна переробка<br />

матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати<br />

докладнішу інформацію щодо вторинної переробки цього виробу,<br />

зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації побутових<br />

відходів або до магазину, де було придбано цей виріб.<br />

< Примітка для покупців у країнах, де діють директиви ЄС ><br />

Цей виріб виготовлено компанією <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-<br />

0075 Japan (Японія). Уповноваженим представником з питань електромагнітної сумісності<br />

та безпеки виробу є компанія <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327<br />

Stuttgart, Germany (Німеччина). З будь-яких питань стосовно обслуговування або гарантії<br />

звертайтеся за адресами, наданими в окремій сервісній та гарантійній документації.<br />

Інформація для споживачів в Україні<br />

Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання<br />

деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні<br />

(постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).<br />

Виробник:<br />

<strong>Sony</strong> Corporation 1-7-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan, 108-0075<br />

Уповноважений представник в Україні:<br />

ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м. Київ, 04070, Україна.<br />

Обладнання відповідає вимогам:<br />

Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання<br />

ˎˎ<br />

(постанова КМУ від 29.07.2009 № 785).<br />

Дата виготовлення зазначена на упаковці.<br />

Даний спортивний футляр <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (який в подальшому називається<br />

ˎˎ<br />

як «пристрій») призначений виключно для використання з цифровими<br />

відеокамерами HD та цифровими відеокамерами <strong>Sony</strong> (які в подальшому<br />

іменуються як «камера»).<br />

Даний пристрій є водонепроникним, тому камеру можна використовувати під<br />

ˎˎ<br />

час дощу, на пляжі або під водою.<br />

HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />

PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />

HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />

CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />

CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />

HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />

XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />

HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />

DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />

SR36/SR35<br />

* Вищезазначені моделі камер можуть бути відсутніми в продажу у деяких<br />

країнах/регіонах.<br />

Придатний для використання під водою на глибинах до 5 м.<br />

ˎˎ<br />

Детальну інформацію щодо використання камери з даним пристроєм<br />

ˎˎ<br />

наведено в інструкції з експлуатації камери.<br />

Перед початком запису необхідно переконатися у правильності роботи<br />

ˎˎ<br />

камери і відсутності протікання води.<br />

Застережні заходи щодо використання<br />

Зніміть наплічний ремінь під час використання даного пристрою біля води або<br />

ˎˎ<br />

під водою. Це може призвести до травми.<br />

Не піддавайте переднє скло сильним ударам, оскільки воно може тріснути.<br />

ˎˎ<br />

Уникайте відкривання даного пристрою на пляжі або на воді. Таку підготовку,<br />

ˎˎ<br />

як встановлення камери та заміна карти пам’яті, потрібно виконувати в місці з<br />

низькою вологістю та відсутністю солі у повітрі.<br />

Не кидайте даний пристрій у воду.<br />

ˎˎ<br />

Уникайте використання даного пристрою у місцях з великими хвилями або де<br />

ˎˎ<br />

воно може бути забризкано водою, наприклад, у місці з сильною течією, у річці<br />

з перепадом рівнів, або поряд з водопадом.<br />

Уникайте використання даного пристрою в наступних умовах:<br />

ˎˎ<br />

ˋу місці з дуже високою температурою або вологістю.<br />

ˋ у воді з температурою вище 40 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋ за температури нижче 0 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋВ таких умовах можлива конденсація вологи або протікання води і<br />

пошкодження обладнання.<br />

Уникайте встановлення камери у вологому місці. Встановлення у вологому<br />

ˎˎ<br />

місці призведе до конденсації вологи.<br />

Не використовуйте даний пристрій довше однієї години без перерви за<br />

ˎˎ<br />

температури вище 35 ˚C.<br />

Не залишайте даний пристрій під дією прямого сонячного світла протягом<br />

ˎˎ<br />

тривалого часу. Якщо залишення даного пристрою під дією прямого сонячного<br />

світла неможливо уникнути, необхідно обов’язково накрити його рушником<br />

або іншим засобом захисту.<br />

В разі потрапляння на даний пристрій олії для засмаги, обов’язково змийте<br />

її за допомогою теплої води. Якщо залишити олію для засмаги на даному<br />

пристрої, це може призвести до втрати кольору або пошкодженню поверхні<br />

даного пристрою (на його поверхні можуть з’явитися тріщини).<br />

Протікання води<br />

У випадку протікання води негайно витягніть даний пристрій з води.<br />

Якщо на камеру потрапить волога, негайно зверніться до найближчого дилера<br />

ˎˎ<br />

<strong>Sony</strong>. Витрати по виконанню ремонту несе покупець.<br />

У випадку такої маловірогідної події, як несправність даного пристрою,<br />

ˎˎ<br />

що призвела до пошкодження через протікання води, фірма <strong>Sony</strong> не несе<br />

відповідальності за пошкодження розміщеного в ньому обладнання (камери,<br />

акумулятора, тощо) та записаних даних, а також за витрати, понесені під час<br />

зйомки.<br />

Догляд за кільцем для ущільнення<br />

Кільце для ущільнення<br />

Кільце для ущільнення забезпечує водонепроникність даного пристрою або<br />

іншого обладнання. (Див. малюнок )<br />

Догляд за кільцем для ущільнення є дуже важливим. Невиконання<br />

правильного догляду за кільцем для ущільнення відповідно з<br />

інструкціями може призвести до протікання води та затоплення даного<br />

пристрою.<br />

Догляд за кільцем для ущільнення <br />

Уникайте встановлення кільця для ущільнення у місцях, засмічених пилом або<br />

піском.<br />

1 Зніміть кільце для ущільнення, яке встановлено в даному пристрої. (<br />

- 1)<br />

Щоб зняти кільце для ущільнення, натисніть на нього і здвиньте в напрямку<br />

ˎˎ<br />

стрілки, як показано на малюнку. Кільце для ущільнення має достатній люфт<br />

для легкого зняття.<br />

Будьте обережні, щоб не подряпати кільце для ущільнення нігтем.<br />

ˎˎ<br />

Не використовуйте загострений або металевий предмет, щоб зняти кільце<br />

ˎˎ<br />

для ущільнення . Такі предмети можуть подряпати або пошкодити канавку<br />

даного пристрою або кільце для ущільнення.<br />

2 Огляньте кільце для ущільнення.<br />

Ретельно перевірте, чи немає<br />

ˎˎ<br />

на кільці для ущільнення<br />

бруду, піску, волосся, пилу,<br />

солі, ниток, тощо. В разі<br />

виявлення обов’язково зітріть<br />

їх м’якою тканиною або<br />

паперовою салфеткою.<br />

Бруд Пісок Волосся<br />

Злегка торкаючись кінчиком пальця, проведіть їм по колу кільця для<br />

ˎˎ<br />

ущільнення, щоб перевірити відсутність непомітного бруду.<br />

Будьте обережні, щоб після витирання кільця для ущільнення не залишити<br />

ˎˎ<br />

на ньому волокон тканини або паперової салфетки.<br />

Перевірте кільце для<br />

ˎˎ<br />

ущільнення на відсутність<br />

тріщин, перекошування,<br />

викривлення, дрібних тріщин,<br />

подряпин, вмурованого піску,<br />

тощо. Замініть кільце для<br />

ущільнення в разі виявлення<br />

будь-якої з перелічених<br />

проблем.<br />

Тріщини Викривлення Подряпини<br />

3 Огляньте поверхню, яка контактує з кільцем для ущільнення на<br />

задньому боці даного пристрою.<br />

Ретельно видаліть піщинки або затверділу сіль, що потрапили в канавку.<br />

4 Так само огляньте поверхню, яка контактує з кільцем для ущільнення<br />

на передньому боці даного пристрою.<br />

5 Нанесіть на кільце для ущільнення мастило, що поставляється.<br />

Кінчиком пальця розподіліть<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

краплину мастила тонким шаром по всій<br />

поверхні кільця для ущільнення. (-2)<br />

Переконайтесь, що на поверхні кільця для ущільнення завжди є тонкий шар<br />

ˎˎ<br />

мастила. Мастило захищає кільце для ущільнення та запобігає зношенню.<br />

Мастило<br />

Використовуйте тільки мастило, що поставляється. Використання інших<br />

видів мастила призведе до пошкодження кільця для ущільнення та<br />

призведе до протікання води.<br />

6 Встановіть кільце для ущільнення в канавку на задньому боці даного<br />

пристрою.<br />

Рівномірно встановіть кільце для ущільнення в канавку, уважно слідкуючи за<br />

наступним:<br />

ˋПеревірте відсутність бруду на кільці для ущільнення.<br />

ˋ Перевірте, щоб кільце для ущільнення не було перекручене та не виступало.<br />

ˋ<br />

ˋ (-3)<br />

ˋˋНе тягніть сильно за кільце для ущільнення.<br />

Кінцева перевірка<br />

Знову перевірте кільце для ущільнення на відсутність бруду, подряпин,<br />

перекручування, тощо.<br />

Нещільне прилягання або защемлення кільця для ущільнення, наявність<br />

піску або бруду на кільці для ущільнення можуть призвести до протікання<br />

під час занурення у воду.<br />

Не забудьте перевірити кільце для ущільнення перед використанням.<br />

Перевірка на відсутність протікання води<br />

Перед встановленням камери в даний пристрій, закрийте його і занурте його у<br />

воду, щоб перевірити відсутність протікання води.<br />

Термін придатності кільця для ущільнення<br />

Термін придатності кільця для ущільнення залежить від частоти та умов<br />

використання даного пристрою. Зазвичай він становить приблизно один рік.<br />

Після заміни перевірте відсутність протікання води.<br />

Вологовбирач<br />

Покладіть новий вологовбирач до даного пристрою за 1 – 2 години до зйомки.<br />

Покладіть вологовбирач у проміжок башмака для встановлення камери<br />

всередині передньої частини корпусу. (Див. малюнок ) Будьте обережні, щоб<br />

вологовбирач не зачепився за башмак для встановлення камери. Зберігайте<br />

вологовбирач, що залишися, в оригінальній упаковці, та тримайте упаковку<br />

щільно закритою. Не повертайте вологовбирач до упаковки після використання,<br />

інакше це призведе до зменшення ефекту невикористаного вологовбирача. В разі<br />

повного висушування вологовбирач може використовуватися приблизно 200<br />

разів. Використовуйте новий вологовбирач для підвищення ефекту запобігання<br />

запотіванню. Не залишайте вологовбирач в даному пристрої після використання.<br />

Кільце для ущільнення та мастило<br />

Кільце для ущільнення та мастило можна придбати у найближчого дилера <strong>Sony</strong>.<br />

Кільце для ущільнення (модель № 3-098-143-01)<br />

Мастило (модель № 2-582-620-01)<br />

Обслуговування<br />

Після запису у місці з морським вітром, ретельно промийте даний пристрій<br />

ˎˎ<br />

прісною водою із замкненими застібками, щоб змити сіль та пісок, а потім<br />

витріть м’якою сухою тканиною. Рекомендується занурити даний пристрій у<br />

прісну воду приблизно на 30 хвилин. Якщо сіль залишиться на ньому, металеві<br />

частини можуть бути пошкоджені або покритися іржею, що призведе до<br />

протікання води. Будьте обережні, щоб не вдарити даний пристрій або інше<br />

обладнання під час занурення даного пристрою у прісну воду. Коли тиск води є<br />

низьким і деформація кільця для ущільнення є невеликою, сильний удар може<br />

призвести до протікання води.<br />

В разі потрапляння на даний пристрій олії для засмаги, обов’язково змийте її<br />

ˎˎ<br />

за допомогою теплої води.<br />

Витріть даний пристрій всередині м’якою сухою тканиною. Не промивайте<br />

ˎˎ<br />

його водою.<br />

Обов’язково виконуйте вищенаведене обслуговування під час кожного<br />

використання даного пристрою.<br />

Не використовуйте розчинник будь-якого типу, наприклад, алкоголь, бензин, або<br />

розчинник для очищення, оскільки це може призвести до пошкодження поверхні<br />

даного пристрою.<br />

Під час зберігання даного пристрою (див. малюнок )<br />

Вставте частину штекера аудіо/дистанційного керування в гніздо для штекера<br />

ˎˎ<br />

башмака для встановлення камери, як показано на малюнку.<br />

Запобігайте накопиченню пилу на кільці для ущільнення.<br />

ˎˎ<br />

Прикріпіть прокладку, що поставляється з даним пристроєм, щоб запобігти<br />

ˎˎ<br />

зношенню кільця для ущільнення.<br />

Закрийте даний пристрій, не замикаючи застібки, щоб запобігти зношенню<br />

ˎˎ<br />

кільця для ущільнення.<br />

Уникайте зберігання даного пристрою в холодному, дуже гарячому або<br />

ˎˎ<br />

вологому місці, або разом з нафталіном або камфорою, оскільки такі умови<br />

можуть призвести до пошкодження даного пристрою.<br />

Пошук та усунення несправностей<br />

Symptom Cause Corrective Actions<br />

Звук не<br />

записується.<br />

Штекер аудіо/<br />

дистанційного керування<br />

не під’єднано.<br />

Під’єднайте штекер аудіо/<br />

дистанційного керування до гнізда<br />

A/V, гнізда A/V OUT або гнізда<br />

A/V дистанційного керування на<br />

камері.<br />

Всередині даного<br />

пристрою є<br />

краплини води.<br />

ˎˎНа кільці для ущільнення<br />

є подряпини або<br />

тріщини.<br />

ˎˎКільце для ущільнення<br />

встановлено<br />

неправильно.<br />

ˎˎЗамініть кільце для ущільнення<br />

новим кільцем для ущільнення.<br />

ˎˎПеревірте спосіб прикріплення<br />

кільця для ущільнення.<br />

Всередині даного<br />

пристрою є<br />

краплини води.<br />

ˎˎШтекер аудіо/<br />

дистанційного керування<br />

не під’єднано.<br />

ˎˎПід’єднайте штекер аудіо/<br />

дистанційного керування до<br />

гнізда A/V, гнізда A/V OUT<br />

або гнізда A/V дистанційного<br />

керування на камері.<br />

Живлення не<br />

вмикається.<br />

ˎˎДеяким моделям камер<br />

потрібно декілька секунд,<br />

щоб підготуватися до<br />

запису після увімкнення.<br />

Це не є несправністю.<br />

ˎˎЖивлення не вмикається<br />

одразу після вимкнення.<br />

ˎˎНа деяких моделях камер<br />

світлодіодна лампа<br />

мигає протягом декілька<br />

секунд після вимкнення<br />

живлення.<br />

ˎˎПереконайтесь, що камера<br />

знаходиться в режимі готовності<br />

перед тим, як почати запис.<br />

ˎˎДайте даному пристрою декілька<br />

секунд після вимкнення ЖКекрану<br />

камери, а потім знову<br />

увімкніть даний пристрій.<br />

ˎˎЗалишіть камеру щонайменше<br />

на дві секунди після вимкнення<br />

світлодіодної лампи, а потім<br />

знову увімкніть камеру.<br />

Живлення не<br />

вимикається.<br />

На деяких моделях камер<br />

світлодіодна лампа мигає<br />

протягом декілька секунд<br />

після вимкнення. Це не є<br />

несправністю.<br />

Не виконуйте операції з камерою,<br />

доки світлодіодна лампа не<br />

вимкнеться.<br />

Схоже, що<br />

всередині даного<br />

пристрою є вода.<br />

Даний пристрій<br />

розроблений таким чином,<br />

що вода може затікати у<br />

показаний на малюнку<br />

проміжок та витікати з<br />

нього. (Див. малюнок )<br />

Цей проміжок ізольовано<br />

зсередини. Краплини води<br />

всередині цього проміжку не<br />

вказують на несправність.<br />

Кнопка цього<br />

пристрою не<br />

натискається<br />

легко, здається<br />

затиснутою або<br />

не повертається<br />

швидко.<br />

Всередині кнопки даного<br />

пристрою є кільце для<br />

ущільнення.<br />

Це може статися у випадку<br />

використання даного пристрою<br />

після тривалого періоду<br />

невикористання. Це не є<br />

несправністю.<br />

Не працює<br />

функція<br />

трансфокації.<br />

Штекер (кабель) аудіо/<br />

дистанційного керування<br />

даного пристрою натискає<br />

на важіль трансфокації<br />

камери.<br />

Перевірте, щоб штекер аудіо/<br />

дистанційного керування не<br />

натискав на важіль трансфокації.<br />

У випадку натиснення виправте<br />

підключення штекера аудіо/<br />

дистанційного корування, щоб<br />

усунути натиснення.<br />

Технічні характеристики<br />

Стійкість до тиску<br />

Для використання під водою на глибинах до 5 м<br />

Розміри<br />

Приблиз. 159 мм × 148 мм × 220 мм (ш / в / г)<br />

Маса<br />

Приблиз. 960 г (тільки спортивний футляр)<br />

Комплектність постачання<br />

Водонепроникний футляр (1), наплічний ремінь (1), башмак для встановлення<br />

камери (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), дошка з гвинтом штатива (1), кільце<br />

для запобігання віддзеркалення (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58<br />

(1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), мастило (1),<br />

прокладка (1), вологовбирач (1), набір друкованої документації<br />

Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без повідомлення.<br />

Використання даного пристрою<br />

Підготовка<br />

1 Встановіть камеру в даний пристрій.<br />

Зверніться до окремого документу «Посібник з підготовки спортивного<br />

футляру» для встановлення камери.<br />

2 Відкрийте висувне дзеркало. (-2)<br />

Запис можна виконувати, дивлячись на віддзеркалення у висувному дзеркалі.<br />

ʓВідкрийте висувне дзеркало, взявшись за верхню та нижню частину кришки<br />

ʓ дзеркала з написом «OPEN».<br />

ʔВідкрийте стулки<br />

ʔ<br />

та вставте виступи у відповідні отвори.<br />

Щоб закрити висувне дзеркало<br />

Звільніть виступи на обох стулках, та закрийте спочатку нижню стулку.<br />

3 Увімкніть даний пристрій.<br />

Натисніть кнопку POWER (зелену) даного пристрою, щоб увімкнути камеру та<br />

даний пристрій.<br />

Камеру буде встановлено в режим запису відеозображення.<br />

Примітки<br />

Якщо залишити камеру в режимі очікування на п’ять хвили або довше, камера<br />

автоматично вимкнеться, щоб запобігти розрядженню акумулятора.<br />

Установку «A.SHUT OFF» можна змінити на значення [Never] на камері.<br />

Для отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />

камери.<br />

Щоб повернутися до режиму очікування, знову натисніть кнопку POWER<br />

(зелену) в положення «ON».<br />

4 Встановіть режим камери. (-4)<br />

Натисніть кнопку MODE на даному пристрої для переключення режиму<br />

камери в наступній послідовності.<br />

Режим запису<br />

відеозображення<br />

Режим запису<br />

фотознімків<br />

Режим відтворення<br />

відеозображення<br />

Дивлячись на ЖК-екран камери через висувне дзеркало, натискайте кнопку<br />

MODE даного пристрою, доки не відобразиться потрібний режим.<br />

Для отримання детальної інформації щодо кожного режиму камери зверніться<br />

до посібника з експлуатації камери.<br />

Деякі моделі камер дозволяють записувати відеозображення в режимі запису<br />

фотознімків або записувати фотознімки в режимі запису відеозображення.<br />

Для отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />

камери.<br />

Примітки<br />

Під час натиснення кнопки MODE режим камери без кнопки фотозйомки буде<br />

ˎˎ<br />

переключатися в наступній послідовності.<br />

Режим запису<br />

відеозображення<br />

Режим запису<br />

відеозображення<br />

Режим відтворення<br />

відеозображення<br />

Не натискайте кнопку MODE під час запису відеозображення. В разі<br />

ˎˎ<br />

натиснення кнопки MODE камера може припинити запис відеозображення і<br />

переключитися в режим запису фотознімків.<br />

Запис<br />

Перед використанням камери під водою спочатку помістіть даний пристрій<br />

на глибину приблизно 1 м і переконайтесь, що камера працює належним<br />

чином і даний пристрій не протікає, а потім починайте експлуатацію.<br />

Запис відеозображення<br />

1 Натисніть кнопку MODE даного пристрою для встановлення камери в<br />

режим для запису відеозображень.<br />

2 Натисніть кнопку START/STOP (червону).<br />

Почнеться запис.<br />

Щоб зупинити запис<br />

Натисніть кнопку START/STOP (червону).<br />

Якщо натиснути кнопку START/STOP (червону) ще раз, запис почнеться знову.<br />

Щоб вимкнути живлення<br />

Зупиніть запис перед переключенням кнопки POWER (зеленої) в положення<br />

«OFF».<br />

Трансфокація (див. малюнок )<br />

Швидкість трансфокації змінюється у два кроки.<br />

Злегка натискайте кнопку трансфокації для більш плавної трансфокації та<br />

натискайте її довше для швидкої трансфокації.<br />

Натисніть кнопку ширококутної зйомки для віддалення.<br />

ˎˎ<br />

Натисніть кнопку телеоб’єктиву для наближення.<br />

ˎˎ<br />

Запис фотознімків<br />

1 Натисніть кнопку MODE даного пристрою для встановлення камери в<br />

режим для запису фотознімків.<br />

2 Злегка натисніть кнопку PHOTO.<br />

Зелений символ у верхній частині ЖК-екрану перестане мигати і буде горіти<br />

безперервно. Після цього<br />

стане можливим запис фотознімків.<br />

* В цей момент знімок ще не записано.<br />

3 Міцно натисніть кнопку PHOTO.<br />

Буде записано зображення, показане на екрані.<br />

Деякі моделі відеокамер мають функцію подвійного запису. Для<br />

отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації<br />

камери.<br />

Примітки щодо запису<br />

Сильне зовнішнє світло може відбиватися від краю об’єктиву камери<br />

ˎˎ<br />

і потрапляти на запис. Перевірте відсутність такого відблиску перед<br />

зйомкою.<br />

Ви не зможете використовувати функцію Nightshot або інші функції для<br />

ˎˎ<br />

зйомки в темних місцях разом з даним пристроєм.<br />

Ви не зможете використовувати вбудоване освітлення камери, спалах або<br />

ˎˎ<br />

функції зйомки зі збільшенням або макрозйомки разом з даним пристроєм.<br />

Ви не зможете використовувати функцію Виявлення облич, функцію<br />

ˎˎ<br />

автоматичного увімкнення спалаху в разі контрового освітлення, функцію<br />

цяточного експозамірювання та цяточного фокусування, внутрішній<br />

мікрофон камери та пов’язані з ним функції разом з даним пристроєм.<br />

Ви не зможете використовувати прилад GPS для встановлення<br />

ˎˎ<br />

місцезнаходження камери разом з даним пристроєм.<br />

Відтворення<br />

Ви можете відтворювати зображення, записане за допомогою камери, після її<br />

витягування з даного пристрою та від’єднання штекера аудіо/дистанційного<br />

керування від камери.<br />

Під час використання камери, в комплект якої входить пульт дистанційного<br />

керування, що поставляється, ви можете відтворювати зображення, не витягуючи<br />

камеру з даного пристрою, направивши пульт дистанційного керування, що<br />

поставляється, у бік датчика дистанційного керування. Звук не буде чутно.<br />

Використовуйте пульт дистанційного керування для усіх інших функцій. Для<br />

отримання детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації камери.<br />

Примітки<br />

Ви не зможете використовувати функцію, пов’язану з пультом дистанційного<br />

ˎˎ<br />

керування, з камерою, яка поставляється без пульта дистанційного керування.<br />

Якщо пункт «Remote Commander» в меню камери встановлено в положення<br />

ˎˎ<br />

«OFF», змініть його на «ON».<br />

Ви не зможете використовувати пульт дистанційного керування під водою або<br />

ˎˎ<br />

дощем.<br />

Ви не зможете використовувати проекційну функцію камери з даним<br />

ˎˎ<br />

пристроєм.<br />

Витягування камери<br />

1 натисніть кнопку POWER (зелену) для вимкнення камери.<br />

2 Звільніть застібки та відкрийте задню частину корпусу.<br />

Для отримання детальної інформації зверніться до кроку 1 розділу «<br />

Вибір башмака для встановлення камери» у окремому документі «Посібник з<br />

підготовки спортивного футляру».<br />

Примітки<br />

Перед відкриттям даного пристрою витріть вологу з даного пристрою та себе.<br />

Не допускайте потрапляння води на камеру.<br />

3 Потягніть башмак для встановлення камери. (-3)<br />

ʓВізьміться за ручку збоку на башмаку для встановлення камери, щоб<br />

ʓ звільнити фіксатор.<br />

ʔʔПовільно витягніть камеру, утримуючи ручку.<br />

4 Витягуйте камеру доти, доки штекери, які під’єднані до неї, не вийдуть<br />

з даного пристрою, а потім від’єднайте їх від камери.<br />

Примітки<br />

Обов’язково від’єднуйте штекер аудіо/дистанційного керування, утримуючи<br />

його за штекер.<br />

Не від’єднуйте штекер, утримуючи його за шнур, і не витягуйте башмак<br />

для встановлення камери з під’єднаним штекером. Це може призвести до<br />

пошкодження штекера або гнізда камери.<br />

5 Від’єднайте башмак для встановлення камери.<br />

Утилизация отслужившего электрического и электронного<br />

оборудования (директива применяется в странах Евросоюза и<br />

других европейских странах, где действуют системы раздельного<br />

сбора отходов)<br />

< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС ><br />

Производителем данного устройства является корпорация <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan<br />

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной<br />

совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания <strong>Sony</strong> Deutschland<br />

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и<br />

гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.<br />

Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на<br />

территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:<br />

ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия<br />

Дата изготовления напечатана на картонной коробке.<br />

Данный спортивный футляр <strong>SPK</strong>-<strong>HCH</strong> (далее именуемый как “<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

устройство”)<br />

предназначен исключительно для использования с цифровыми видеокамерами<br />

HD и цифровыми видеокамерами <strong>Sony</strong> (далее именуемыми как “камера”).<br />

Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно<br />

ˎˎ<br />

использовать во время дождя, на пляже или под водой.<br />

HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/<br />

PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,<br />

HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/<br />

CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/<br />

CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,<br />

HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/<br />

XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,<br />

HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,<br />

DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/<br />

SR36/SR35<br />

* Вышеупомянутые модели камер могут отсутствовать в продаже в некоторых<br />

странах/регионах.<br />

Пригоден для использования под водой на глубинах до 5 м.<br />

ˎˎ<br />

Подробные сведения по использованию камеры с данным устройством<br />

ˎˎ<br />

приведены в инструкции по эксплуатации камеры.<br />

Перед началом записи необходимо убедиться в правильности работы<br />

ˎˎ<br />

камеры и отсутствии протечки воды.<br />

Меры предосторожности во время<br />

использования<br />

Снимите плечевой ремень при использовании данного устройства возле воды<br />

ˎˎ<br />

или под водой. Это может привести к травме.<br />

Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может<br />

ˎˎ<br />

треснуть.<br />

Избегайте открывания данного устройства на пляже или на воде. Такую<br />

ˎˎ<br />

подготовку, как установка камеры и замена карты памяти, необходимо<br />

выполнять в месте с низкой влажностью и отсутствием соли в воздухе.<br />

Не бросайте данное устройство в воду.<br />

ˎˎ<br />

Избегайте использования данного устройства в местах с большими волнами<br />

ˎˎ<br />

или где оно может быть забрызгано водой, например, в месте с сильным<br />

течением, в реке с перепадом уровней, или рядом с водопадом.<br />

Избегайте использования данного устройства в следующих условиях:<br />

ˎˎ<br />

ˋв месте с очень высокой температурой или влажностью.<br />

ˋ в воде с температурой выше 40 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋ при температуре ниже 0 ˚C.<br />

ˋ<br />

ˋВ таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и<br />

повреждение оборудования.<br />

Избегайте установки камеры во влажном месте. Выполнение установки во<br />

ˎˎ<br />

влажном месте приведет к конденсации влаги.<br />

При температуре выше 35 ˚C не используйте данное устройство дольше одного<br />

ˎˎ<br />

часа без перерыва.<br />

Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного света<br />

ˎˎ<br />

в течение продолжительного времени. Если оставления данного устройства под<br />

воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо<br />

обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.<br />

При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно<br />

полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить масло для<br />

загара на данном устройстве, это может привести к обесцвечиванию или<br />

повреждению поверхности данного устройства (на его поверхности могут<br />

появиться трещины).<br />

Протечка воды<br />

В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.<br />

При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру<br />

ˎˎ<br />

<strong>Sony</strong>. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.<br />

В случае такого маловероятного события, как неисправность данного<br />

ˎˎ<br />

устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, фирма <strong>Sony</strong> не<br />

несет ответственности за повреждения помещенного в нем оборудования<br />

(камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а также за расходы,<br />

понесенные во время съемки.<br />

Уход за уплотнительным кольцом<br />

Уплотнительное кольцо<br />

Уплотнительное кольцо обеспечивает водонепроницаемость данного устройства<br />

или другого оборудования. (См. рисунок )<br />

Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.<br />

Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в<br />

соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и<br />

затоплению данного устройства.<br />

Уход за уплотнительным кольцом <br />

Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,<br />

загрязненных пылью или песком.<br />

1 Снимите уплотнительное кольцо, установленное в данном устройстве.<br />

( - 1)<br />

Для снятия уплотнительного кольца нажмите на него и сдвиньте в<br />

ˎˎ<br />

направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо<br />

обладает достаточным люфтом для легкого снятия.<br />

Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.<br />

ˎˎ<br />

Не используйте для снятия уплотнительного кольца остроконечный или<br />

ˎˎ<br />

металлический предмет. Такие предметы могут поцарапать или повредить<br />

канавку данного устройства или уплотнительное кольцо.<br />

2 Осмотрите уплотнительное кольцо.<br />

Тщательно проверьте, нет ли<br />

ˎˎ<br />

на уплотнительном кольце<br />

грязи, песка, волос, пыли,<br />

соли, ниток и т.п. В случае<br />

обнаружения обязательно<br />

сотрите их мягкой тканью или<br />

бумажной салфеткой.<br />

Грязь Песок Волосы<br />

Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности<br />

ˎˎ<br />

уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.<br />

Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не<br />

ˎˎ<br />

оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.<br />

Проверьте уплотнительное<br />

ˎˎ<br />

кольцо на отсутствие трещин,<br />

перекоса, искривления,<br />

мелких трещин, царапин,<br />

прилипшего песка и т.п.<br />

Замените уплотнительное<br />

кольцо в случае обнаружения<br />

любой из перечисленных<br />

проблем.<br />

Трещины Искривление Царапины<br />

3 Осмотрите поверхность, контактирующую с уплотнительным кольцом<br />

на задней стороне данного устройства.<br />

Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль, попавшие в канавку.<br />

4 Точно так же осмотрите поверхность, контактирующую с<br />

уплотнительным кольцом на передней стороне данного устройства.<br />

5 Покройте уплотнительное кольцо прилагаемой смазкой.<br />

Кончиком пальца распределите<br />

ˎ<br />

ˎ<br />

каплю смазки тонким слоем по всей<br />

поверхности уплотнительного кольца. (-2)<br />

Убедитесь, что на поверхности уплотнительного кольца всегда присутствует<br />

ˎˎ<br />

тонкий слой смазки. Смазка защищает уплотнительное кольцо и<br />

предохраняет его от изнашивания.<br />

Смазка<br />

Используйте только прилагаемую смазку. Использование других типов<br />

смазки вызовет повреждение уплотнительного кольца и приведет к<br />

протечке воды.<br />

6 Установите уплотнительное кольцо в канавку на задней стороне<br />

данного устройства.<br />

Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно следя<br />

за следующим:<br />

ˋПроверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.<br />

ˋ Проверьте, чтобы уплотнительное кольцо не было перекручено и не<br />

ˋ<br />

ˋ выступало. (-3)<br />

ˋˋНе тяните сильно уплотнительное кольцо.<br />

Окончательная проверка<br />

Снова проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие грязи, царапин,<br />

перекручивания и т.п.<br />

Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца, наличие<br />

песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к протечке во<br />

время погружения в воду.<br />

Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.<br />

Проверка на отсутствие протечек воды<br />

Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в воду,<br />

чтобы проверить отсутствие протечек воды.<br />

Срок годности уплотнительного кольца<br />

Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий<br />

использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.<br />

После замены проверьте отсутствие протечки воды.<br />

Влагопоглотитель<br />

Перед началом записи поместите новый влагопоглотитель в данное<br />

устройство на 1-2 часа. Поместите влагопоглотитель в полость направляющей<br />

установочного башмака камеры внутри передней части корпуса. (См. рисунок<br />

) Будьте осторожны, чтобы не зажать влагопоглотитель установочным<br />

башмаком камеры. Храните оставшийся влагопоглотитель в оригинальной<br />

упаковке и держите ее плотно закрытой. Не кладите влагополотитель<br />

обратно в упаковку после использования, так как это приведет к снижению<br />

эффективности неиспользованного влагопоглотителя. Если влагопоглотитель<br />

высушивать полностью, его можно использовать около 200 раз. Для усиления<br />

антизапотевательного эффекта используйте новый влагопоглотитель.<br />

Не оставляйте влагопоглотитель в данном устройстве после использования.<br />

Уплотнительное кольцо и смазка<br />

Уплотнительное кольцо и смазку можно приобрести у ближайшего дилера <strong>Sony</strong>.<br />

Уплотнительное кольцо (модель 3-098-143-01)<br />

Смазка (модель № 2-582-620-01)<br />

Уход за данным устройством<br />

После записи в месте воздействия морского ветра, тщательно промойте данное<br />

ˎˎ<br />

устройство в пресной воде с пристегнутыми защелками, чтобы удалить соль и<br />

песок, а затем протрите мягкой сухой тканью. Рекомендуется погрузить данное<br />

устройство в пресную воду примерно на 30 минут. Если на нем останется соль,<br />

это может привести к повреждению металлических деталей или образованию<br />

коррозии и вызвать протечку воды. Во время погружения данного устройства<br />

в пресную воду будьте осторожны, чтобы данное устройство не ударилось<br />

о другое оборудование. При низком давлении воды и слабом сжатии<br />

уплотнительного кольца сильный удар может привести к протечке воды.<br />

При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно полностью<br />

ˎˎ<br />

смойте его с помощью теплой воды.<br />

Вытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью мягкой<br />

ˎˎ<br />

сухой ткани. Не промывайте ее водой.<br />

Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного<br />

устройства.<br />

Не используйте для очистки растворители, такие как спирт, бензин или<br />

разбавитель, поскольку это может привести к повреждению покрытия<br />

поверхности данного устройства.<br />

Во время хранения данного устройства (см. рисунок )<br />

Вставьте вставляемую часть штекера аудио/дистанционного управления в<br />

ˎˎ<br />

гнездо для штекера установочного башмака камеры, как показано на рисунке.<br />

Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем пыли.<br />

ˎˎ<br />

Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы<br />

ˎˎ<br />

предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания.<br />

Закройте данное устройство, не пристегивая защелки, чтобы предохранить<br />

ˎˎ<br />

уплотнительное кольцо от изнашивания.<br />

Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или<br />

ˎˎ<br />

влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие<br />

условия могут привести к повреждению данного устройства.<br />

Поиск и устранение неисправностей<br />

Возможная неисправность Устранение причины<br />

Методы<br />

Звук не записывается.<br />

Штекер аудио/<br />

дистанционного<br />

управления не<br />

подсоединен.<br />

Подсоедините штекер аудио/<br />

дистанционного управления<br />

к разъему A/V, A/V OUT или<br />

разъему дистанционного<br />

управления A/V на камере.<br />

Внутри данного<br />

устройства<br />

присутствуют капли<br />

воды.<br />

ˎНа уплотнительном<br />

ˎ кольце имеются<br />

царапины или трещины.<br />

ˎУплотнительное<br />

ˎ кольцо установлено<br />

неправильно.<br />

ˎЗамените уплотнительное<br />

ˎ кольцо новым<br />

уплотнительным кольцом.<br />

ˎПроверьте способ<br />

ˎ прикрепления<br />

уплотнительного кольца.<br />

Функции записи и<br />

воспроизведения не<br />

работают.<br />

ˎШтекер аудио/<br />

ˎ дистанционного<br />

управления не<br />

подсоединен.<br />

ˎПодсоедините штекер аудио/<br />

ˎ дистанционного управления<br />

к разъему A/V, A/V OUT или<br />

разъему дистанционного<br />

управления A/V на камере.<br />

Питание не включается.<br />

Для некоторых<br />

ˎ<br />

ˎ моделей камер после их<br />

включения требуется<br />

несколько секунд для<br />

подготовки к записи.<br />

Это не является<br />

неисправностью.<br />

Питание не включается<br />

ˎ<br />

ˎ вскоре после<br />

выключения.<br />

На некоторых моделях<br />

ˎ<br />

ˎ камер светодиодная<br />

лампа будет мигать<br />

несколько секунд после<br />

выключения питания.<br />

Проверьте готовность<br />

ˎ<br />

ˎ камеры перед началом<br />

записи.<br />

Оставьте данное<br />

ˎ<br />

ˎ устройство в выключенном<br />

состоянии по крайней<br />

мере на несколько секунд<br />

после выключения ЖКэкрана<br />

камеры, а затем<br />

снова включите данное<br />

устройство.<br />

Оставьте камеру по<br />

ˎ<br />

ˎ крайней мере две секунды<br />

в выключенном состоянии<br />

после того, как светодиодная<br />

лампа погаснет, а затем<br />

снова включите ее.<br />

Питание не<br />

выключается.<br />

На некоторых моделях<br />

камер светодиодная<br />

лампа будет мигать<br />

несколько секунд<br />

перед выключением<br />

питания. Это не является<br />

неисправностью.<br />

Не выполняйте операций с<br />

камерой, пока светодиодная<br />

лампа не погаснет.<br />

Внутри данного<br />

устройства, похоже,<br />

присутствует вода<br />

Данное устройство имеет<br />

такую конструкцию, что<br />

вода может затекать и<br />

вытекать из полости,<br />

показанной на рисунке.<br />

(См. рисунок )<br />

Данная полость герметично<br />

изолирована от внутреннего<br />

пространства. Капли воды в<br />

данной полости не являются<br />

признаком неисправности.<br />

Кнопка данного<br />

устройства не<br />

нажимается легко,<br />

кажется зажатой,<br />

или не возвращается<br />

немедленно в исходное<br />

положение.<br />

Уплотнительное кольцо<br />

касается кнопки данного<br />

устройства.<br />

Это может происходить<br />

при использовании<br />

данного устройства после<br />

продолжительного перерыва в<br />

эксплуатации. Это не является<br />

неисправностью.<br />

Функция трансфокации<br />

не работает.<br />

Штекер (кабель) аудио/<br />

дистанционного<br />

управления данного<br />

устройства нажимает на<br />

рычажок трансфокации<br />

камеры.<br />

Проверьте, чтобы штекер<br />

аудио/дистанционного<br />

управления не нажимал на<br />

рычажок трансфокации. В<br />

случае нажатия исправьте<br />

подключение штекера аудио/<br />

дистанционного управления,<br />

чтобы устранить нажатие.<br />

Технические характеристики<br />

Устойчивость к давлению<br />

Для использования под водой на глубине до 5 м<br />

Размеры<br />

Приблиз. 159 мм × 148 мм × 220 мм (ш / в / г)<br />

Масса<br />

Приблиз. 960 г (только спортивный футляр)<br />

Комплектность поставки<br />

Водонепроницаемый футляр (1), плечевой ремень (1), установочный башмак<br />

камеры (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/M (1)), винтовальная доска штатива (1),<br />

противоотражательное кольцо (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58<br />

(1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)), смазка (1),<br />

прокладка (1), влагопоглотитель (1), набор печатной документации<br />

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без<br />

уведомления.<br />

Использование данного устройства<br />

Подготовка<br />

1 Установите камеру в данное устройство.<br />

Сведения по установке камеры приведены в отдельном документе “Руководство<br />

по подготовке спортивного футляра”.<br />

2 Откройте выдвижное зеркало. (-2)<br />

Запись можно выполнять, глядя на отражение в выдвижном зеркале.<br />

ʓОткройте выдвижное зеркало, взявшись за верхнюю и нижнюю часть<br />

ʓ крышки зеркала с надписью “OPEN”.<br />

ʔОткройте створки<br />

ʔ<br />

и вставьте выступы в соответствующие отверстия.<br />

Для закрывания выдвижного зеркала<br />

Освободите выступы на обеих створках и закройте створки, начиная с<br />

нижней.<br />

3 Включите данное устройство.<br />

Нажмите кнопку POWER (зеленую) данного устройства для включения<br />

камеры и данного устройства.<br />

Камера будет установлена в режим записи видеоизображения.<br />

Примечания<br />

Если оставить видеокамеру в режиме ожидания на пять минут или дольше,<br />

камера автоматически выключится, чтобы предотвратить разрядку<br />

аккумулятора.<br />

Установку “A.SHUT OFF” данной функции можно изменить на значение [Never]<br />

на камере.<br />

Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по эксплуатации<br />

камеры.<br />

Для возврата в реж

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!