Crocodile_Buch_dt-fr_epub

bernest

Wie kann mann Trennung, Fremdsein und Traurigkeit überwinden? Das ist das Thema vom diesen zweisprachigen Kinderbuch. Comment surmonter la séparation, le déracinement et la tristesse? Tel est le thème de cet album bilingue.

... bis bald, mein Schatz !

... à bientôt, croco !

Chris Loker

Marie Malherbe

BERNES T


Himmlisch ! So empfand Viktor, der Alligator, sein

Leben in Florida. Vormittags planschte er mit

seinen Freunden in den tiefblauen Tümpeln der

Everglades und freute sich schon darauf, welche

Abenteuer der Nachmittag bringen würde.

Eines Tages herzte ihn seine Mutter und sagte :

„Wenn ich euch Kindern zusehe, wie ihr lacht und

herumtobt – dann schwimme ich im Glück !“

Le Paradis ? Pour Victor l’alligator, c’était chez

lui, en Floride ! Le matin, il jouait avec ses

copains dans les étangs bleus des Everglades, et

se réjouissait déjà de toutes les aventures que

l’après-midi allait lui réserver.

Un jour, sa mère vint l’embrasser et lui dit :

« Mes enfants, quand je vous vois tous rire

et chahuter comme ça, je nage en plein

bonheur !! »

6


Viktor war ein Alligator weniger Worte, aber er

war freundlich und immer gut gelaunt.

Als sein kleiner Bruder schluchzte : „Viktor !

Ich habe gerade ein Maul voll Fische wieder

herausgepustet, die ich fürs Mittagessen

gefangen habe !“,

Viktor klopfte ihn mit seiner schuppigen Pratze

auf die Schulter und sagte : „Kein Problem, so

werden die Fische noch größer und werden noch

besser schmecken !“

Victor était un alligator peu bavard, mais c’était

un alligator sympathique et toujours de bonne

humeur.

Quand son petit frère lui disait en

sanglotant : « Victor, j’ai éternué et j’ai perdu

tous les poissons que j’avais attrapés pour le

déjeuner… »,

Victor lui tapotait l’épaule de sa grosse patte

en disant « Ne t’en fais pas, petits poissons

deviendront grands, et ils n’en seront que

meilleurs ! »

8


Als seine kleine Schwester mit banger Stimme

rief :

„BEEILE DICH, Viktor, es wird schon dunkel ! Wir

müssen SOFORT nach Hause“,

lächelte sie Viktor an und antwortete : „Keine

Sorge, Schwesterchen, ich bin doch da. Und denk

an den wunderschönen Sonnenuntergang, der

uns erwartet !“

Viktor verstand es, immer die schönen Seiten des

Lebens zu sehen.

Et quand sa petite sœur l’appelait d’une voix

inquiète :

« Victor, dépêche-toi, il va faire bientôt nuit. Il

faut TOUT-DE-SUITE rentrer ! »,

Victor lui répondait en souriant : « T’en fais pas,

petite sœur, je suis là…Et pense au beau coucher

de soleil qui nous attend ! ».

Victor savait toujours voir le bon côté des

choses !

10


Aber eines Tages verdunkelt sich die strahlende

Sonne über Florida. Die milde Luft wird kalt.

Dunkle Sturmwolken ziehen auf, der Wind heult

und wirbelt alles wild herum.

Der Sturm wird zu einem Tornado. Ein riesiger

Trichter erstreckt sich vom Erdboden zum

Himmel und wirbelt mit großer Wucht alles nach

oben – auch Viktor !

„Neiiiiiin !“ brüllt Viktor, als ihn der Tornado

aufsaugt und davonträgt.

Mais un jour, voilà que le soleil de Floride

s’assombrit. L’air fraîchit. Le ciel se couvre de

gros nuages noirs et le vent se met à hurler et

tourbillonner, entrainant tout sur son passage.

L’orage se transforme en tornade. Un

gigantesque entonnoir s’élève de Terre,

emportant tout avec force et rage – y compris

Victor !!!

« Nooon ! » hurle Victor, tandis que la tornade le

soulève et l’emporte au loin.

12

More magazines by this user
Similar magazines