22.10.2016 Views

Brother PR-620/620C/600II/600IIC - Manuel d'instructions du cadre plat pour PR-620/620C et PR-600II/600IIC(kit de mise à niveau)

Brother PR-620/620C/600II/600IIC - Manuel d'instructions du cadre plat pour PR-620/620C et PR-600II/600IIC(kit de mise à niveau)

Brother PR-620/620C/600II/600IIC - Manuel d'instructions du cadre plat pour PR-620/620C et PR-600II/600IIC(kit de mise à niveau)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Flat Frame Installation Manual<br />

By using this flat frame, large patterns can be embroi<strong>de</strong>red onto oversized pieces of fabric, except cylindrical fabrics.<br />

■ Verifying the package contents<br />

Check that the following parts are inclu<strong>de</strong>d. If any item is missing or damaged, contact your sales representative.<br />

Flachrahmen-Installationsanleitung<br />

Mit diesem Rahmen können große Muster auf sehr große Stoffteile, außer auf zylindrische Stoffbahnen, gestickt wer<strong>de</strong>n.<br />

■ Prüfen <strong>de</strong>s Lieferumfangs<br />

Kontrollieren Sie, dass die folgen<strong>de</strong>n Teile enthalten sind. Wenn ein Teil fehlt o<strong>de</strong>r beschädigt ist, wen<strong>de</strong>n Sie sich an Ihren Händler.<br />

<strong>Manuel</strong> d’installation <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong><br />

Grâce à ce <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong>, vous pouvez bro<strong>de</strong>r <strong>de</strong> larges motifs sur <strong>de</strong>s morceaux <strong>de</strong> tissus surdimensionnés, à l’exception <strong>de</strong>s tissus cylindriques.<br />

■ Vérification <strong>du</strong> contenu <strong>de</strong> l’emballage<br />

Vérifiez que les éléments suivants sont compris dans l’emballage. Si un élément manque ou est endommagé, contactez votre reven<strong>de</strong>ur.<br />

Installatiehandleiding voor vlak bor<strong>du</strong>urraam<br />

M<strong>et</strong> dit vlakke bor<strong>du</strong>urraam kunt u grote patronen op extra grote stukken stof bor<strong>du</strong>ren, m<strong>et</strong> uitzon<strong>de</strong>ring van cilin<strong>de</strong>rvormige stoffen.<br />

■ De inhoud van h<strong>et</strong> pakk<strong>et</strong> controleren<br />

Controleer of <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len zijn meegeleverd. Wanneer on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len ontbreken of beschadigd zijn, neemt u contact op m<strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

vertegenwoordiger.<br />

Manuale per l’installazione <strong>de</strong>l telaio piatto<br />

L’utilizzo <strong>de</strong>l telaio piatto consente il ricamo di motivi grandi su pezzi di tessuto sovradimensionati, ecc<strong>et</strong>to i tessuti cilindrici.<br />

■ Verifica <strong>de</strong>l contenuto <strong>de</strong>lla confezione<br />

Verificare che la confezione contenga i seguenti elementi. In caso di elementi mancanti o danneggiati, rivolgersi al proprio rappresentante di<br />

vendita.<br />

Manual <strong>de</strong> instalación <strong>de</strong>l bastidor plano<br />

Este bastidor plano permite bordar diseños gran<strong>de</strong>s en piezas <strong>de</strong> tela extra gran<strong>de</strong>s, excepto en piezas cilíndricas.<br />

■ Comprobación <strong>de</strong>l contenido <strong>de</strong>l paqu<strong>et</strong>e<br />

Compruebe que están incluidos los siguientes componentes. Si falta algún accesorio o alguno estuviera dañado, póngase en contacto con su<br />

distribuidor.<br />

<br />

( ).<br />

■ <br />

, . - <br />

, .<br />

<br />

<br />

■ <br />

<br />

■ Hooping the fabric<br />

When embroi<strong>de</strong>ring using the flat frame, we recommend that the fabric have a maximum thickness of 2 mm.<br />

■ Einspannen <strong>de</strong>s Stoffes<br />

Zum Sticken mit <strong>de</strong>m Flachrahmen wird ein Stoff mit einer maximalen Stoffdicke von 2 mm empfohlen.<br />

■ En<strong>cadre</strong>ment <strong>du</strong> tissu<br />

Lorsque vous bro<strong>de</strong>z à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong>, nous recommandons que l’épaisseur <strong>du</strong> tissu n’excè<strong>de</strong> pas 2 mm.<br />

■ De stof spannen<br />

Wanneer u bor<strong>du</strong>urt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> vlakke bor<strong>du</strong>urraam, ra<strong>de</strong>n wij u aan stoffen te gebruiken m<strong>et</strong> een dikte van maximaal 2 mm.<br />

■ Inserimento <strong>de</strong>l tessuto<br />

Quando si utilizza il telaio piatto per il ricamo, si consiglia uno spessore massimo <strong>de</strong>l tessuto di 2 mm.<br />

■ Colocación <strong>de</strong>l tejido<br />

Al bordar con el bastidor plano, recomendamos que el tejido tenga un grosor máximo <strong>de</strong> 2 mm.<br />

■ <br />

2 .<br />

■ <br />

<br />

Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota / / <br />

● When embroi<strong>de</strong>ring specially processed fabrics, such as those<br />

with a non-slip lining, embroi<strong>de</strong>ring may not be possible even if<br />

the fabric thickness is as specified above.<br />

● Beim Sticken von spezialverarbeit<strong>et</strong>en Stoffen, wie z. B. solche<br />

mit rutschfestem Futter, ist das Sticken möglicherweise auch<br />

dann nicht möglich, wenn die Stoffdicke <strong>de</strong>r oben angegebenen<br />

Spezifikation entspricht.<br />

● Il se peut que la bro<strong>de</strong>rie <strong>de</strong> tissus spécialement apprêtés tels<br />

que les tissus à doublure permanente soit impossible, même si<br />

l’épaisseur <strong>du</strong> tissus est conforme aux indications ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

● Wanneer u bor<strong>du</strong>urt op stoffen die op een speciale manier zijn<br />

bewerkt, zoals stoffen m<strong>et</strong> een antislipbinnenwerk, kan bor<strong>du</strong>ren<br />

ni<strong>et</strong> mogelijk zijn, zelfs wanneer <strong>de</strong> stofdikte voldo<strong>et</strong> aan <strong>de</strong><br />

bovengenoem<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>.<br />

1. Position the outer frame with the m<strong>et</strong>al parts facing up, then loosen the screws 1.<br />

1. Legen Sie <strong>de</strong>n Außenrahmen mit <strong>de</strong>n M<strong>et</strong>allteilen nach oben und lösen Sie die Schrauben 1.<br />

1. Placez le <strong>cadre</strong> extérieur avec les éléments en métal vers le haut, puis <strong>de</strong>sserrez les vis 1.<br />

1. Plaats h<strong>et</strong> buitenraam m<strong>et</strong> <strong>de</strong> m<strong>et</strong>alen <strong>de</strong>len naar boven en draai vervolgens <strong>de</strong> schroeven 1 los.<br />

1. Posizionare il telaio esterno con le parti m<strong>et</strong>alliche rivolte verso l’alto, quindi allentare le viti 1.<br />

1. Coloque el cuadro <strong>de</strong>l bastidor con las piezas m<strong>et</strong>álicas hacia arriba y, a continuación, afloje los tornillos 1.<br />

1. 1.<br />

1. 1 <br />

1 Screw<br />

1 Schraube<br />

1 Vis<br />

1 Schroef<br />

1 Vite<br />

1 Tornillo<br />

1 <br />

1 <br />

● Quando si ricama su tessuti trattati in modo particolare, quali<br />

quelli con fo<strong>de</strong>ra non scivolosa, potrebbe non essere possibile<br />

eseguire il ricamo anche se lo spessore <strong>de</strong>l tessuto è conforme<br />

a quello specificato sopra.<br />

● Cuando se bordan tejidos especialmente procesados, como<br />

los que tienen forro anti<strong>de</strong>slizante, pue<strong>de</strong> que no sea posible<br />

bordar aunque el grosor <strong>de</strong>l tejido sea el especificado<br />

anteriormente.<br />

● <br />

( )<br />

, <br />

.<br />

● <br />

<br />

1<br />

1 Flat frame<br />

1 Flachrahmen<br />

1 Cadre <strong>plat</strong><br />

1 Vlak bor<strong>du</strong>urraam<br />

1 Telaio piatto<br />

1 Bastidor plano<br />

1 <br />

1 <br />

2 Installation Manual<br />

2 Installationsanleitung<br />

2 <strong>Manuel</strong> d’installation<br />

2 Installatiehandleiding<br />

2 Manuale per l’installazione<br />

2 Manual <strong>de</strong> instalación<br />

2 <br />

2 <br />

2. Place the stabilizer, then the fabric right si<strong>de</strong> up on top of the outer frame.<br />

2. Legen Sie das Stickunterlegvlies, dann <strong>de</strong>n Stoff mit <strong>de</strong>r rechten Seite nach oben auf <strong>de</strong>n Außenrahmen.<br />

2. Placez le renfort <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie, puis le tissu sur le <strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> extérieur, l’endroit vers le haut.<br />

2. Plaats <strong>de</strong> steunstof en plaats daarna <strong>de</strong> stof m<strong>et</strong> <strong>de</strong> goe<strong>de</strong> kant naar boven op h<strong>et</strong> buitenraam.<br />

2. Posizionare lo stabilizzatore, quindi collocare il tessuto con il lato diritto verso l’alto sulla parte superiore<br />

<strong>de</strong>l telaio esterno.<br />

2. Coloque el estabilizador y, <strong>de</strong>spués, el tejido <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho encima <strong>de</strong>l cuadro <strong>de</strong>l bastidor.<br />

2. .<br />

2. <br />

1<br />

2<br />

XE2280-001<br />

3. Press the inner frame into the outer frame.<br />

First, align the inner and outer frames at the corner with the screw A. Then, while lightly pulling the<br />

fabric in the direction indicated by arrow B so that the fabric is taut, insert the inner frame at corner<br />

B. In the same way, lightly pull the fabric in the direction indicated by arrow C and insert corner C,<br />

and then lightly pull the fabric in the direction indicated by arrow D and insert corner D.<br />

3. Drücken Sie <strong>de</strong>n Innenrahmen in <strong>de</strong>n Außenrahmen.<br />

Richten Sie zuerst <strong>de</strong>n Innen- und Außenrahmen an <strong>de</strong>r Ecke mit <strong>de</strong>r Schraube A aus. Ziehen Sie<br />

dann <strong>de</strong>n Stoff leicht in Pfeilrichtung B, so dass er straff ist, und s<strong>et</strong>zen Sie <strong>de</strong>n Innenrahmen an<br />

Ecke B ein. Ziehen Sie <strong>de</strong>n Stoff dann in <strong>de</strong>rselben Weise in Pfeilrichtung C, und s<strong>et</strong>zen Sie <strong>de</strong>n<br />

Rahmen an Ecke C ein. Ziehen Sie zul<strong>et</strong>zt <strong>de</strong>n Stoff in Pfeilrichtung D und s<strong>et</strong>zen Sie die<br />

Rahmenecke D ein.<br />

3. Insérez le <strong>cadre</strong> intérieur dans le <strong>cadre</strong> extérieur.<br />

Alignez tout d’abord les <strong>cadre</strong>s intérieur <strong>et</strong> extérieur au <strong>niveau</strong> <strong>du</strong> coin avec la vis A. Puis, tout en<br />

tirant légèrement le tissu dans le sens indiqué par la flèche B <strong>pour</strong> le tendre, insérez le <strong>cadre</strong><br />

intérieur par le coin B. De même, tirez légèrement le tissu dans le sens indiqué par la flèche C <strong>et</strong><br />

insérez le <strong>cadre</strong> par le coin C, puis tirez légèrement le tissu dans le sens indiqué par la flèche D <strong>et</strong><br />

insérez le <strong>cadre</strong> par le coin D.<br />

3. Druk h<strong>et</strong> binnenraam in h<strong>et</strong> buitenraam.<br />

Lijn eerst h<strong>et</strong> binnenraam en h<strong>et</strong> buitenraam uit bij <strong>de</strong> hoek m<strong>et</strong> <strong>de</strong> schroef A. Plaats vervolgens h<strong>et</strong><br />

binnenraam bij <strong>de</strong> hoek B, terwijl u <strong>de</strong> stof voorzichtig in <strong>de</strong> richting van pijl B trekt zodat <strong>de</strong> stof<br />

strak staat. Trek op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier <strong>de</strong> stof voorzichtig in <strong>de</strong> richting van pijl C, plaats hoek C, trek<br />

<strong>de</strong> stof voorzichtig in <strong>de</strong> richting aangegeven door pijl D en plaats hoek D.<br />

3. Premere il telaio interno nel telaio esterno.<br />

Inserire innanzitutto i telai interno ed esterno nell’angolo con la vite A. Quindi, tirando leggermente<br />

il tessuto nella direzione indicata dalla freccia B in modo che il tessuto sia teso, inserire il telaio<br />

interno nell’angolo B. Allo stesso modo, tirare leggermente il tessuto nella direzione indicata dalla<br />

freccia C e inserire l’angolo C, quindi tirare leggermente il tessuto nella direzione indicata dalla<br />

freccia D e inserire l’angolo D.<br />

3. Coloque el bastidor en el cuadro.<br />

En primer lugar, alinee el bastidor y el cuadro <strong>de</strong>l bastidor por la esquina, con el tornillo A. Después,<br />

mientras estira ligeramente <strong>de</strong>l tejido en la dirección que indica la flecha B para que se tense,<br />

coloque el bastidor en la esquina B. De la misma manera, estire ligeramente <strong>de</strong>l tejido en la dirección<br />

que indica la flecha C y coloque la esquina C y, a continuación, tire <strong>de</strong>l tejido como indica la flecha<br />

D y coloque la esquina D.<br />

3. .<br />

A. <br />

, , B, <br />

B. , ,<br />

C, C, <br />

D.<br />

3. <br />

A B <br />

B C <br />

C D D <br />

● Be sure that there are no wrinkles in the fabric or stabilizer after they are str<strong>et</strong>ched in the embroi<strong>de</strong>ry frame.<br />

● Achten Sie darauf, dass Stoff und Stickunterlegvlies nach <strong>de</strong>m Spannen im Stickrahmen keine Falten mehr werfen.<br />

● Veillez à ce que le tissu ou le renfort <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie ne présente aucun pli après les avoir ten<strong>du</strong>s dans le <strong>cadre</strong> <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie.<br />

● Zorg dat er geen kreukels in <strong>de</strong> stof of steunstof zitten nadat <strong>de</strong>ze in h<strong>et</strong> bor<strong>du</strong>urraam is gespannen.<br />

● Accertarsi che il tessuto o lo stabilizzatore non presentino grinze dopo essere stati tesi nel telaio per ricamo.<br />

● Asegúrese <strong>de</strong> que el tejido ni el estabilizador tengan arrugas una vez estirados en el bastidor <strong>de</strong> bordado.<br />

● , .<br />

● <br />

A<br />

D<br />

B<br />

C<br />

4. While str<strong>et</strong>ching the fabric even more, securely tighten the screw so that the fabric is taut.<br />

4. Ziehen Sie <strong>de</strong>n Stoff weiter straff, während Sie die Schraube festziehen, damit er stramm im Rahmen sitzt.<br />

4. Tout en continuant à tendre le tissu, serrez fermement la vis <strong>pour</strong> qu’il ne se relâche pas.<br />

4. Terwijl u <strong>de</strong> stof nog i<strong>et</strong>s strakker trekt, draait u <strong>de</strong> schroef stevig aan zodat <strong>de</strong> stof strak staat.<br />

4. Tirando ancora il tessuto, stringere saldamente la vite in modo che il tessuto sia teso.<br />

4. Mientras estira un poco más el tejido, apri<strong>et</strong>e firmemente el tornillo para que el tejido que<strong>de</strong> tenso.<br />

4. , , .<br />

4. <br />

● After str<strong>et</strong>ching the fabric, lightly tapping it should pro<strong>du</strong>ce a drum-like sound.<br />

● Firmly clamp tog<strong>et</strong>her the inner and outer frames so that their tops are even.<br />

● Nach <strong>de</strong>m Spannen sollte <strong>de</strong>r Stoff einen trommelähnlichen Laut erzeugen, wenn Sie<br />

auf ihn klopfen.<br />

● Klemmen Sie Innen- und Außenrahmen fest ineinan<strong>de</strong>r, so dass sie sich an <strong>de</strong>r Oberseite<br />

auf gleicher Höhe befin<strong>de</strong>n.<br />

● Une fois le tissu étiré, vous <strong>de</strong>vez obtenir un son <strong>de</strong> tambourin en tapant doucement<br />

<strong>de</strong>ssus.<br />

● Fixez fermement ensemble les <strong>cadre</strong>s intérieur <strong>et</strong> extérieur <strong>pour</strong> que leurs parties<br />

supérieures soient au même <strong>niveau</strong>.<br />

● Als <strong>de</strong> stof goed is gespannen, maakt <strong>de</strong>ze een trommelgeluid als u erop tikt.<br />

● Klem h<strong>et</strong> binnen- en buitenraam stevig tegen elkaar zodat <strong>de</strong> bovenran<strong>de</strong>n op gelijke<br />

hoogte liggen.<br />

● Dopo aver teso il tessuto, battendo leggermente su di esso si sentirà un suono simile a<br />

un tamburo.<br />

● Unire saldamente insieme il telaio interno e quello esterno, in modo che le parti superiori<br />

siano uniformi.<br />

● Después <strong>de</strong> estirar bien la tela, al golpearla suavemente se pro<strong>du</strong>cirá un sonido similar<br />

al <strong>de</strong> un tambor.<br />

● Ajuste bien el bastidor y el cuadro <strong>de</strong>l bastidor para que las partes superiores estén<br />

niveladas.<br />

● , <br />

, .<br />

● , <br />

.<br />

● <br />

● <br />

1 Outer frame<br />

1 Außenrahmen<br />

1 Cadre extérieur<br />

1 Buitenraam<br />

1 Telaio esterno<br />

1 Cuadro <strong>de</strong>l bastidor<br />

1 <br />

1 <br />

2 Inner frame<br />

2 Innenrahmen<br />

2 Cadre intérieur<br />

2 Binnenraam<br />

2 Telaio interno<br />

2 Bastidor<br />

2 <br />

2 <br />

3 Right si<strong>de</strong> of fabric<br />

3 Stoffvor<strong>de</strong>rseite<br />

3 Endroit <strong>du</strong> tissu<br />

3 Goe<strong>de</strong> kant van <strong>de</strong> stof<br />

3 Lato <strong>de</strong>stro <strong>de</strong>l tessuto<br />

3 Derecho <strong>de</strong> la tela<br />

3 <br />

3 <br />

1<br />

2<br />

3<br />

4 Top of inner & outer frames are even<br />

4 Oberseite von Innen- und Außenrahmen auf<br />

gleicher Höhe<br />

4 Parties supérieures <strong>de</strong>s <strong>cadre</strong>s intérieur <strong>et</strong><br />

extérieur <strong>de</strong> même <strong>niveau</strong><br />

4 Bovenrand van binnen- en buitenraam liggen<br />

op gelijke hoogte<br />

4 Le parti superiori <strong>de</strong>i telai interno ed esterno<br />

sono uniformi<br />

4 Partes superiores <strong>de</strong>l bastidor y <strong>de</strong>l cuadro<br />

niveladas<br />

4 <br />

<br />

4 <br />

4<br />

3 4<br />

Page 1<br />

07.7.19, 15:27


Using the disc-shaped screwdriver inclu<strong>de</strong>d in the embroi<strong>de</strong>ry machine package, firmly tighten the<br />

screws.<br />

Ziehen Sie die Schrauben mit <strong>de</strong>m im Lieferumfang <strong>de</strong>r Stickmaschine enthaltenen<br />

Schlitzschraubendreher fest.<br />

Serrez fermement les vis à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> tournevis en forme <strong>de</strong> disque fourni dans l’emballage <strong>de</strong> la<br />

machine à bro<strong>de</strong>r.<br />

Gebruik <strong>de</strong> schijfvormige schroevendraaier die is meegeleverd in h<strong>et</strong> bor<strong>du</strong>urmachinepakk<strong>et</strong> en draai<br />

<strong>de</strong> schroeven stevig aan.<br />

Avvitare saldamente le viti con l’ausilio <strong>de</strong>l cacciavite a disco fornito nella confezione <strong>de</strong>lla macchina<br />

da ricamo.<br />

Utilizando el <strong>de</strong>stornillador en forma <strong>de</strong> disco incluido en el paqu<strong>et</strong>e <strong>de</strong> la máquina <strong>de</strong> bordar,<br />

apri<strong>et</strong>e bien los tornillos.<br />

, <br />

.<br />

<br />

1 Disc-shaped screwdriver<br />

1 Schlitzschraubendreher<br />

1 Tournevis en forme <strong>de</strong> disque<br />

1 Schijfvormige schroevendraaier<br />

1 Cacciavite a disco<br />

1 Destornillador en forma <strong>de</strong> disco<br />

1 <br />

1 <br />

1<br />

■ Attaching the flat frame<br />

After hooping the fabric in the flat frame, attach the frame to the embroi<strong>de</strong>ry machine in the same way that the inclu<strong>de</strong>d extra-large frame is<br />

attached.<br />

■ Anbringen <strong>de</strong>s Flachrahmens<br />

Wenn <strong>de</strong>r Stoff in <strong>de</strong>n Flachrahmen eingespannt ist, bringen Sie <strong>de</strong>n Rahmen an <strong>de</strong>r Stickmaschine in <strong>de</strong>rselben Weise an, wie <strong>de</strong>n mitgelieferten<br />

extragroßen Stickrahmen.<br />

■ Fixation <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong><br />

Une fois le tissu mis en place dans le <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong>, attachez celui-ci à la machine à bro<strong>de</strong>r <strong>de</strong> la même manière que le <strong>cadre</strong> extra-large inclus est<br />

attaché.<br />

■ H<strong>et</strong> vlakke bor<strong>du</strong>urraam bevestigen<br />

Nadat u <strong>de</strong> stof in h<strong>et</strong> vlakke bor<strong>du</strong>urraam hebt gespannen, bevestigt u h<strong>et</strong> raam aan <strong>de</strong> bor<strong>du</strong>urmachine op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> wijze als h<strong>et</strong> extra grote<br />

bor<strong>du</strong>urraam.<br />

■ Applicazione <strong>de</strong>l telaio piatto<br />

Dopo aver inserito il tessuto nel telaio piatto, applicare il telaio alla macchina da ricamo nello stesso modo <strong>de</strong>l telaio extra large in dotazione.<br />

■ Colocación <strong>de</strong>l bastidor plano<br />

Después <strong>de</strong> colocar el tejido en el bastidor plano, colóquelo en la máquina <strong>de</strong> bordar <strong>de</strong> la misma manera que el bastidor extra gran<strong>de</strong> incluido.<br />

■ <br />

, <br />

, .<br />

■ <br />

<br />

Memo / Anmerkung / Mémo / Memo / Promemoria / Recuer<strong>de</strong> / / <br />

● Tightening the screw with the disc-shaped screwdriver may be<br />

difficult <strong>de</strong>pending on the fabric thickness. If this is the case,<br />

use your own screwdriver.<br />

● To correctly frame the fabric in the embroi<strong>de</strong>ry frame, we recommend<br />

using a flat surface.<br />

● Je nach Stoffdicke kann das Festziehen <strong>de</strong>r Schraube mit <strong>de</strong>m<br />

Schlitzschraubendreher schwierig sein. Nehmen Sie in diesem<br />

Fall einen an<strong>de</strong>ren Schraubendreher.<br />

● Um <strong>de</strong>n Stoff korrekt in <strong>de</strong>n Stickrahmen einzuspannen, sollten<br />

Sie eine ebene Fläche verwen<strong>de</strong>n.<br />

● Le serrage <strong>de</strong> la vis à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> tournevis en forme <strong>de</strong> disque<br />

peut être difficile en fonction <strong>de</strong> l’épaisseur <strong>du</strong> tissu. Si c’est le<br />

cas, utilisez votre propre tournevis.<br />

● Pour placer correctement le tissu dans le <strong>cadre</strong> <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie,<br />

nous recommandons d’utiliser une surface plane.<br />

● H<strong>et</strong> aandraaien van <strong>de</strong> schroef m<strong>et</strong> een schijfvormige<br />

schroevendraaier kan lastig zijn al naar gelang <strong>de</strong> dikte van <strong>de</strong><br />

stof. U kunt in dat geval ook uw eigen schroevendraaier<br />

gebruiken.<br />

● U kunt h<strong>et</strong> beste een <strong>plat</strong> oppervlak gebruiken om <strong>de</strong> stof in h<strong>et</strong><br />

bor<strong>du</strong>urraam te bevestigen.<br />

● Il serraggio <strong>de</strong>lla vite con il cacciavite a disco potrebbe risultare<br />

difficile a seconda <strong>de</strong>llo spessore <strong>de</strong>l tessuto. In questo caso,<br />

utilizzare il proprio cacciavite.<br />

● Per impostare corr<strong>et</strong>tamente il tessuto nel telaio per ricamo, si<br />

consiglia di utilizzare una superficie piana.<br />

● Pue<strong>de</strong> resultar difícil apr<strong>et</strong>ar el tornillo con el <strong>de</strong>stornillador en<br />

forma <strong>de</strong> disco en función <strong>de</strong>l grosor <strong>de</strong>l tejido. En tal caso,<br />

utilice su propio <strong>de</strong>stornillador.<br />

● Para colocar correctamente el tejido en el bastidor,<br />

recomendamos que se utilice una superficie plana.<br />

● <br />

- . <br />

.<br />

● <br />

<br />

.<br />

● <br />

<br />

<br />

● <br />

<br />

CAUTION / VORSICHT / AVERTISSEMENT / VOORZICHTIG / ATTENZIONE / <strong>PR</strong>ECAUCIÓN / ! / <br />

● When attaching the flat frame, make sure that the frame does<br />

not hit the presser foot or any other part of the embroi<strong>de</strong>ry machine.<br />

● Adjust the width of the embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r to the size of<br />

the extra-large frame, and then attach the flat frame to the machine,<br />

as <strong>de</strong>scribed. (See page 7)<br />

● Achten Sie beim Anbringen <strong>de</strong>s Flachrahmens darauf, dass<br />

<strong>de</strong>r Nähfuß o<strong>de</strong>r ein an<strong>de</strong>res Teil <strong>de</strong>r Stickmaschine nicht auf<br />

<strong>de</strong>n Rahmen trifft.<br />

● Stellen Sie die Breite <strong>de</strong>s Stickrahmenhalters auf die Größe <strong>de</strong>s<br />

extragroßen Stickrahmens ein, und bringen Sie dann <strong>de</strong>n<br />

Flachrahmen wie beschrieben an <strong>de</strong>r Maschine an. (Siehe Seite 7)<br />

● Lorsque vous attachez le <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong>, veillez à ce qu’il ne heurte<br />

pas le pied-<strong>de</strong>-biche ou une autre partie <strong>de</strong> la machine à bro<strong>de</strong>r.<br />

● Ajustez la largeur <strong>du</strong> support <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie à la taille <strong>du</strong><br />

<strong>cadre</strong> extra-large, puis fixez le <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong> à la machine comme<br />

décrit. (Voir page 7)<br />

● Wanneer u h<strong>et</strong> vlakke bor<strong>du</strong>urraam bevestigt, mag h<strong>et</strong><br />

bor<strong>du</strong>urraam <strong>de</strong> persvo<strong>et</strong> of an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>len van <strong>de</strong> machine ni<strong>et</strong><br />

raken.<br />

● Stel <strong>de</strong> breedte van <strong>de</strong> bor<strong>du</strong>urraamhou<strong>de</strong>r af op <strong>de</strong> grootte<br />

van h<strong>et</strong> extra grote bor<strong>du</strong>urraam en bevestig h<strong>et</strong> vlakke<br />

bor<strong>du</strong>urraam aan <strong>de</strong> machine volgens <strong>de</strong> beschrijving. (Zie<br />

pagina 7)<br />

● Quando si applica il telaio piatto, accertarsi che il telaio non<br />

tocchi il piedino premistoffa o qualsiasi altra parte <strong>de</strong>lla macchina<br />

da ricamo.<br />

● Regolare la larghezza <strong>de</strong>l supporto <strong>de</strong>l telaio per ricamo in base<br />

alle dimensioni <strong>de</strong>l telaio extra large, quindi applicare il telaio<br />

piatto alla macchina, come <strong>de</strong>scritto. (Ve<strong>de</strong>re pagina 7)<br />

● Al colocar el bastidor plano, asegúrese <strong>de</strong> que este no golpea<br />

el pie prensatela ni ninguna otra pieza <strong>de</strong> la máquina.<br />

● Ajuste la anchura <strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong>l bastidor al tamaño <strong>de</strong>l bastidor<br />

extra gran<strong>de</strong> y, a continuación, coloque el bastidor plano en la<br />

máquina como se <strong>de</strong>scribe. (Consulte la página 7)<br />

● , <br />

<br />

.<br />

● , <br />

, <br />

. (. . 7.)<br />

● <br />

<br />

● <br />

<br />

5 6<br />

2<br />

1 Holes<br />

1 Löcher<br />

1 Trous<br />

1 Gaten<br />

1 Fori<br />

1 Orificios<br />

1 <br />

1 <br />

1<br />

4<br />

5<br />

3<br />

2 Positioning slots<br />

2 Fixierschlitze<br />

2 Fentes <strong>de</strong> positionnement<br />

2 Afstelopeningen<br />

2 Scanalature di posizionamento<br />

2 Ranuras <strong>de</strong> colocación<br />

2 <br />

2 <br />

4 Left arm of embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r<br />

Move the arm of the embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r to the left or right to adjust it to the size of the flat frame.<br />

4 Linker Arm <strong>de</strong>s Stickrahmenhalters<br />

Bewegen Sie <strong>de</strong>n Arm <strong>de</strong>s Stickrahmenhalters nach links o<strong>de</strong>r rechts, um ihn auf die Größe <strong>de</strong>s Flachrahmens einzustellen.<br />

4 Bras gauche <strong>du</strong> support <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie<br />

Déplacez le bras <strong>du</strong> support <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie vers la gauche ou la droite <strong>pour</strong> l’ajuster à la taille <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong>.<br />

4 Linkerarm van <strong>de</strong> bor<strong>du</strong>urraamhou<strong>de</strong>r<br />

Beweeg <strong>de</strong> arm van <strong>de</strong> bor<strong>du</strong>urraamhou<strong>de</strong>r naar links of naar rechts om <strong>de</strong>ze af te stellen op <strong>de</strong> grootte van h<strong>et</strong> vlakke bor<strong>du</strong>urraam.<br />

4 Braccio sinistro <strong>de</strong>l supporto <strong>de</strong>l telaio per ricamo<br />

Spostare il braccio <strong>de</strong>l supporto <strong>de</strong>l telaio per ricamo verso sinistra o verso <strong>de</strong>stra per adattarlo alle dimensioni <strong>de</strong>l telaio piatto.<br />

4 Brazo izquierdo <strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong>l bastidor <strong>de</strong> bordado<br />

Mueva el brazo <strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong>l bastidor a la izquierda o la <strong>de</strong>recha para ajustarlo al tamaño <strong>de</strong>l bastidor plano.<br />

4 <br />

.<br />

4 <br />

<br />

5 Clip on embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r<br />

Insert the flat frame into the clips on the embroi<strong>de</strong>ry frame hol<strong>de</strong>r.<br />

5 Rasten Sie <strong>de</strong>n Stickrahmenhalter ein<br />

S<strong>et</strong>zen Sie <strong>de</strong>n Flachrahmen in die Klemmen am Stickrahmenhalter ein.<br />

5 Attache <strong>du</strong> support <strong>du</strong> <strong>cadre</strong> <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie<br />

Faites glisser le <strong>cadre</strong> <strong>plat</strong> dans les attaches <strong>du</strong> support <strong>du</strong> <strong>cadre</strong>.<br />

5 Klem <strong>de</strong> bor<strong>du</strong>urraamhou<strong>de</strong>r vast<br />

Plaats h<strong>et</strong> bor<strong>du</strong>urraam in <strong>de</strong> clips op <strong>de</strong> bor<strong>du</strong>urraamhou<strong>de</strong>r.<br />

5 Fermaglio sul supporto <strong>de</strong>l telaio per ricamo<br />

Inserire il telaio piatto nei fermagli sul supporto <strong>de</strong>l telaio per ricamo.<br />

5 Fije el soporte <strong>de</strong>l bastidor<br />

Inserte el bastidor plano en las pinzas <strong>de</strong>l soporte.<br />

5 <br />

.<br />

5 <br />

<br />

3 Positioning pin<br />

3 Fixierstift<br />

3 Ergot <strong>de</strong> positionnement<br />

3 Afstelpen<br />

3 Perno di posizionamento<br />

3 Patilla <strong>de</strong> colocación<br />

3 <br />

3 <br />

■ Embroi<strong>de</strong>ring large pieces of fabric or heavy clothing<br />

When embroi<strong>de</strong>ring large pieces of fabric or heavy pieces of clothing, use a clothespin or<br />

bin<strong>de</strong>r clip to fasten the excess fabric to the embroi<strong>de</strong>ry frame so that it does not hang down<br />

from the frame and it is not caught <strong>du</strong>ring embroi<strong>de</strong>ring.<br />

■ Besticken von großen Stoffteilen o<strong>de</strong>r schweren Klei<strong>du</strong>ngsstücken<br />

Wenn Sie große Stoffteile o<strong>de</strong>r schwere Klei<strong>du</strong>ngsstücke besticken, befestigen Sie <strong>de</strong>n<br />

überstehen<strong>de</strong>n Stoff mit einer Wäscheklammer o<strong>de</strong>r Klemme am Stickrahmen, damit er nicht<br />

vom Rahmen herunterhängt und sich während <strong>de</strong>s Stickens nicht verfängt.<br />

■ Bro<strong>de</strong>rie sur <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> tissu ou sur <strong>de</strong>s vêtements lourds<br />

Lorsque vous bro<strong>de</strong>z sur <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> tissu ou sur <strong>de</strong>s vêtements lourds, attachez<br />

le surplus <strong>de</strong> tissu au <strong>cadre</strong> <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie à l’ai<strong>de</strong> d’une épingle à linge ou d’une pince <strong>pour</strong><br />

éviter qu’il ne pen<strong>de</strong> <strong>et</strong> ne soit accroché pendant la bro<strong>de</strong>rie.<br />

■ Grote stukken stof of zware kledingstukken bor<strong>du</strong>ren<br />

Wanneer u grote stukken stof of zware kledingstukken bor<strong>du</strong>urt, gebruik dan een wasknijper<br />

of een klem om <strong>de</strong> overtollige stukken stof aan h<strong>et</strong> bor<strong>du</strong>urraam te bevestigen, zodat <strong>de</strong>ze<br />

ni<strong>et</strong> tij<strong>de</strong>ns h<strong>et</strong> bor<strong>du</strong>ren los gaan hangen of klem komen te zitten.<br />

■ Ricamo di pezzi grandi di tessuto o di abiti pesanti<br />

Quando si ricamano pezzi grandi di tessuto o pezzi pesanti di abiti, utilizzare una moll<strong>et</strong>ta per<br />

bucato o una pinz<strong>et</strong>ta per fissare il tessuto in eccesso al telaio per ricamo, in modo che non<br />

penda dal telaio e non venga pizzicato <strong>du</strong>rante il ricamo.<br />

■ Bordado <strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> tela gran<strong>de</strong>s o ropa pesada<br />

Cuando bor<strong>de</strong> en piezas <strong>de</strong> tela gran<strong>de</strong>s o ropa pesada, utilice una pinza <strong>de</strong> ropa o un<br />

suj<strong>et</strong>apapeles para ajustar el tejido sobrante al bastidor <strong>de</strong> modo que no cuelgue y no se<br />

enganche <strong>du</strong>rante el bordado.<br />

■ <br />

<br />

, <br />

.<br />

■ <br />

<br />

<br />

Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota / / <br />

● Embroi<strong>de</strong>ring with excess fabric hanging down from the embroi<strong>de</strong>ry<br />

frame may prevent the frame from moving properly<br />

and may result in a misaligned pattern.<br />

● Wenn <strong>de</strong>r Stoff beim Sticken herunterhängt, kann sich <strong>de</strong>r<br />

Stickrahmen möglicherweise nicht richtig bewegen und das<br />

Muster wird ungleichmäßig.<br />

● Si le surplus <strong>de</strong> tissu pend lorsque vous bro<strong>de</strong>z, le <strong>cadre</strong> <strong>de</strong><br />

bro<strong>de</strong>rie risque <strong>de</strong> ne pas pouvoir se déplacer correctement <strong>et</strong><br />

la bro<strong>de</strong>rie d’être décalée.<br />

● Als er grote stukken stof van h<strong>et</strong> bor<strong>du</strong>urraam afhangen, kan<br />

h<strong>et</strong> raam ni<strong>et</strong> goed bewegen en kan h<strong>et</strong> patroon scheeftrekken.<br />

● Se il tessuto in eccesso pen<strong>de</strong> dal telaio da ricamo <strong>du</strong>rante la<br />

cucitura potrebbe comprom<strong>et</strong>tere il movimento corr<strong>et</strong>to <strong>de</strong>l telaio<br />

e creare un motivo non allineato.<br />

● Si se borda con tejido colgando <strong>de</strong>l bastidor podría impedirse<br />

que este se moviera correctamente y causar que el diseño no<br />

que<strong>de</strong> alineado.<br />

● <br />

, <br />

.<br />

● <br />

<br />

Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota / / <br />

● Do not s<strong>et</strong> the frame with the outer frame on top.<br />

● Non impostare il telaio con il telaio esterno in alto.<br />

● S<strong>et</strong>zen Sie <strong>de</strong>n Rahmen nicht mit <strong>de</strong>m Außenrahmen nach oben ein. ● No ajuste el bastidor con el cuadro <strong>de</strong>l bastidor encima.<br />

● Ne placez pas le <strong>cadre</strong> avec le <strong>cadre</strong> extérieur sur le <strong>de</strong>ssus. ● .<br />

● Stel h<strong>et</strong> bor<strong>du</strong>urraam ni<strong>et</strong> af m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> buitenraam erbovenop. ● <br />

7 8<br />

Page 2<br />

07.7.19, 15:27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!