14.09.2017 Views

LD39

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

# 39 - Setembre / Octòbre de 2017 - 5€<br />

DORSIÈR<br />

Memòria en partatge<br />

RESCONTRE<br />

Aurelia Lassaque<br />

3QA<br />

Christian Philibert


DIRECTEUR DE<br />

PUBLICATION<br />

Pierre Loubère<br />

RÉDACTEUR EN CHEF<br />

Sébastien Pugin<br />

RÉDACTEURS<br />

Silvan Chabaud<br />

Caroline Dufau<br />

MAQUETTISTE<br />

Elodie Saulnier<br />

IMPRESSION & ROUTAGE<br />

P.R.D., Millau<br />

Remerciements à nos partenaires,<br />

relecteurs,contributeurs<br />

et collaborateurs<br />

Lise Gros, Sylvan Carrère,<br />

Lili Pinçon, Miquèu Pujol,<br />

Tristan Gahùs,Cathy Lacroix,<br />

Manon Serres et Cécile<br />

Chapduelh.<br />

Lo Diari et lodiari.com sont<br />

des publications de<br />

l’IEO Midi-Pyrénées,<br />

association sise<br />

11 rue Malcousinat<br />

31000 Toulouse<br />

ISSN : 2427–5735<br />

Edito<br />

Sébastien PUGIN<br />

Cap Redactor<br />

Sauvagardar<br />

tà hèr víver.<br />

A l’ocasion de la sortida deu dusau volume<br />

de Memòria en partatge per Pirèna Immatèria,<br />

que ns’interessam a la canta pirenenca<br />

d’expression occitana.<br />

E mes de la fòrma plan agradiva, aqueth<br />

libe/CD, basat sus cantas collectadas dens<br />

las annadas 50 e 60, qu’ei ua escajuda. Per<br />

ua part, aqueths enregistraments que’ns<br />

confrontan a ua lenga e ua practica culturau<br />

transmesas de faiçon “naturau” e doncas<br />

sense nada interrupcion deu procèssus<br />

de transmission. Que sauva un patrimòni<br />

immateriau transmés per personas bajudas<br />

au segle XIX au . Que podem escotar a l’encòp<br />

a votz gessidas deu passat (dab ua lenga<br />

mairau e autentica) e un repertòri portaire<br />

d’un biais de víver la canta dens las Pireneas<br />

bèth temps a.<br />

Per ua auta part, eth riquèr d’aqueth tribalh<br />

qu’ei d’estar virat de cap a l’avier. Per segur,<br />

l’interès màger deu collectatge qu’ei la sua<br />

vulgarizacion e la sua utilizacion futuras. E<br />

l’emplec d’aqueth utís peu lector/auditor<br />

qu’ei garantit per la sua simplicitat d’accès<br />

(enregistraments, traduccions en francés e<br />

passatge a la grafia classica de las paraulas<br />

canta per canta).<br />

Quan vegem l’atrèit deu monde tà la canta<br />

dens pirenenca, l’efervescéncia a l’entorn de<br />

la practica (quantitat de grops amators) e eth<br />

dinamisme de l’empont actuau, que ns’avem<br />

a arregaudir de la vitalitat d’aquera activitat<br />

culturau en lenga nosta.<br />

Eth tribalh de Pirèna Immatèria ne serà pas<br />

desbrombat de tira. Nani. Au contra, aqueth<br />

supòrt de bon utilizar que participarà de la<br />

dinamica positiva de la canta pirenenca e que<br />

permeterà aus apassionats e aus practicaires<br />

de contunhar de s’apropriar aqueth patrimòni,<br />

de l’interiorizar tà cantà’u, tribalhar, hèr víver<br />

e donc hèr evoluar com tot patrimòni.


ABONATZ -VOS A<br />

Somari<br />

Code Postal :<br />

Pays :<br />

1 AN<br />

24 € 2<br />

6 NUMÈROS<br />

M. Mme.<br />

Nom - Structure :<br />

Prénom - Contact :<br />

Adresse :<br />

N° Tél : E-mail :<br />

LO DIARI<br />

1 AN<br />

6 NUMEROS<br />

Vos cal decopar e tornar amb vòstre pagament a :<br />

IEO MP - Lo Diari<br />

11, rue Malcousinat<br />

31000 Toulouse<br />

abonatz - vos en linha 1<br />

www.lodiari.com/le-magazine<br />

Ville : Date et signature :<br />

8<br />

DORSIÈR<br />

PAGE<br />

6 • Fotomatòn<br />

7 • Novèlas<br />

• Mon volontariat<br />

8 • Dorsièr<br />

- Memòria en partatge<br />

- Pascal Caumont<br />

- Cantèra<br />

- Arredalh<br />

15 • Critica Literària<br />

AURELIA LASSAQUE<br />

MEMÒRIA EN PARTATGE<br />

Tesaurs tà l'aviéner<br />

Aurelia Lassaque, poèta en occitan<br />

e en francés, sortís son tresen<br />

recuèlh poetic « En quête d’un<br />

visage » a las edicions Bruno<br />

Doucey, e nos parla de son percors,<br />

de son rapòrt a la lenga d’òc e a la<br />

creacion literària.<br />

16 • Libe Joens<br />

17 • D'escart e de talvera<br />

18 • Rescontre<br />

Aurelia Lassaque<br />

20 • Clic & Scroll<br />

21 • Barrutlatges<br />

Nissa<br />

22 • Tresaur en lum<br />

Au 1 èr de junh, l’associacion<br />

bigordana Pirèna Immatèria<br />

que publiquè lo dusau volume<br />

de Memòria en partatge, un<br />

libe-disc bilingüe de 19 cantas<br />

e 7 tèxtes poetics. Aqueths dus<br />

volumes que constitueishen<br />

tesaurs d’oralitat inestimables.<br />

22<br />

RESCONTRE<br />

PAGE<br />

24 • Clinhada<br />

Lo teatre de las originas<br />

26 • Tòca Maneta<br />

27 • TV<br />

28 • Edicions<br />

29 • Diariscope<br />

30 • Agenda<br />

Souhaite souscrire abonnement(s) à 24€ l’un, servi en zone 2 soit € de port, soit un total de €<br />

réglés par chèque à l’ordre de « IEO MP »<br />

Les informations recueillies à partir de ce formulaire font l’objet d’un traitement informatique destiné à l’IEO Midi-Pyrénées – Lo Diari.<br />

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée, vous disposez d’un droit d’accès et de rectification aux<br />

informations qui vous concernent.<br />

L’abonnement est valable pour six numéros à compter de la réception du paiement. Tout nouvel abonnement reçu immédiatement avant ou<br />

après le bouclage du numéro en cours pourra être reporté en conséquence.<br />

1 - Abonnements Zone 1 uniquement (paiement par carte bancaire)<br />

2 - Zone 1 : France Métropolitaine, frais de port inclus ; Zone 2 : DOM-TOM, Union Européenne et Suisse, 4 € de frais de port par an ;<br />

Zone 3 : Reste du Monde (hors Union européenne et Suisse), 6 € de port par an.


Fotomatòn<br />

CELTILL<br />

JALABER<br />

Quin e’t formès a l’audiovisuau ?<br />

Començèi en amator, en realizant<br />

filmes en occitan, quan èri<br />

adolescent. M’agradèc, partiscoi<br />

hèr la prumèra e la terminala dens<br />

un licèu que proposava l’opcion<br />

cinèma-audiovisuau. Puèi seguiscoi<br />

le BTS audiovisuau especialitat<br />

montatge au licèu de las Arenas<br />

de Tolosa. Aquí hascoi un prumèr<br />

semèstre en Istòria e Istòria de l’art.<br />

Ara, trabalhi ende Piget sus la sason<br />

2 de la seria Biais.<br />

Èi per objectiu de contunhar les<br />

estudis a l’ESAV** o en una auta<br />

licéncia de cinèma.<br />

Avant de préner part a la còla<br />

Piget, qu’avès dejà la toa<br />

equipa ?<br />

Òc, començèi damb amics deu<br />

collègi, puèi au licèu. Nos aperàvam<br />

dejà Broa de Save, basats dens<br />

le canton de l’Isla de Baish. L’an<br />

passat, hascom de noste grop una<br />

associacion. I a amics deu BTS que<br />

se son ajustats, de ma promocion<br />

e de la promocion seguenta. Vam<br />

trabalhar amassa ende realizar<br />

filmes de fin d’annada, en profitar<br />

deus mejans e de l’ocasion ende<br />

crear.<br />

En darrèras, que ganhès lo prèmi<br />

d’escritura Claude Nougaro. Qué<br />

çò qui’ns preparas adara ?<br />

Tot còp hèi un cort-metratge o<br />

un escenari, me disi que le cau<br />

presentar. Le darrèr es l’escenari<br />

deus 300 Bolero, que ganhèc<br />

aqueth prèmi. Rodèi le filme damb<br />

le BTS on hascoi ma formacion de<br />

montatge. Le filme es en cors de<br />

post-produccion.<br />

Parla’m drin de la seria Biais, que<br />

montas tà Piget, difusada peu<br />

magazina setmanèr Viure al País<br />

sus FR3.<br />

Es una seria « tuto-mentaira » de<br />

formats corts, una mescla entre<br />

le documentari, realizat e mes<br />

en scena coma un tutoriau. Biais<br />

recampa gèstes simples e practicas<br />

de la vita vitanta, religats a la lenga<br />

occitana. Jo, acabèi le BTS l’an<br />

passat, e Amic Bedel, le realizator<br />

de Biais, m’aperèc ende trabalhar<br />

sus la seria. Soi fòrça content, es<br />

una chança enòrma ende una<br />

prumèra experiéncia professionala.<br />

Ensagi de trobar e de ténguer le<br />

ritme. I a la pression de hèr un<br />

bon trabalh. Le hèit d’èster joen e<br />

pas fòrt experimentat n’es pas vist<br />

coma un handicap, la produccion<br />

e le realizator son indulgents e me<br />

sostenguen. Hèi de mon melhor,<br />

ende me melhorar chic a chic.<br />

En mès d’aquò, Biais me permet<br />

de conservar l’occitan, de tornar<br />

trabalhar damb la lenga.<br />

A l’aviéner, e’t vedes perseguir<br />

en lo montatge, l’escritura o la<br />

realizacion ?<br />

Se pòdi, pensi hèr un pauc de<br />

tot. Quan soi a la realizacion,<br />

estimi mès trabalhar damb autes<br />

montaires, que van portar un aute<br />

univèrs au projècte. De faiçon<br />

generala, monti pas les filmes que<br />

realizi, a despart deus projèctes<br />

fòrça personaus. Espèri que poderèi<br />

trobar un equilibri, montar e<br />

realizar en parallèla. Èi enveja de<br />

demorar en la creacion occitana.<br />

Dempuèi la debuta damb Broa de<br />

Save, trabalham en francés e en<br />

occitan. Vam contunhar atau.<br />

Caroline Dufau<br />

* Piget : societat de produccion<br />

audiovisuala en occitan / piget-prod.com<br />

** ESAV : Escòla superiora d’audiovisual<br />

de Tolosa<br />

A l’ocasion de la Joanada d’Albi de<br />

2017, lo Centre Cultural Ròcaguda<br />

a realizat una exposicion a l’entorn<br />

de la Sant Joan dins la literatura<br />

occitana, ambe de tèxtes de plan<br />

d’autors e autoras diferents que ne<br />

parlèron dins lor òbra.<br />

Las tematicas son ricas e variadas,<br />

totjorn entre sòmi e realitat, entre<br />

tradicion e supersticion. Christian<br />

Mathieu nos parla de lutz e de<br />

sentors : « L’estelum al cèl calelheja,<br />

lo fuòc belugueja e nòl lo telhum ».<br />

Anna Maria Ponrouch-Petit canta<br />

las vertuts de las èrbas coma lo<br />

trescalan, qu’aparan de la marrana<br />

Andrea e Wissem son en volontariat<br />

al dintre de Ràdio Lengadòc de<br />

Montpelhièr. Dos camins e istòrias<br />

diferents mas una volontat comuna<br />

de trabalhar dins lo mitan de la ràdio<br />

associativa.<br />

La primièra parla l’occitan, son paire<br />

es un afogat de la lenga nòstra.<br />

Aquel calandron seguiguèt apuèi lo<br />

licèu, d’estudis dins las arts plasticas<br />

puèi viatgèt a travèrs Euròpa e<br />

tanben al Brasil. Lo segond volontari<br />

faguèt d’estudis en informatica, puèi<br />

una escòla de 2 ans de tecnician<br />

son e cercava un biais d’aprigondir<br />

las seunas coneissenças dins lo<br />

mitan professional de la ràdio en tot<br />

descubrir l’occitan.<br />

La mission d’Andrea es de pensar<br />

de novèls biaisses de comunicar mai<br />

que mai sus l’accessibilitat de las<br />

produccions radiofonicas, coma per<br />

exemple filmar d’emissions per una<br />

retransmission sul site internet de<br />

Ràdio Lengadòc. Wissem es puslèu<br />

sul costat tecnic, enregistra e fa<br />

lo montatge de bendas anóncias,<br />

ajuda al montatge d’emissions<br />

Novèlas<br />

La Joanada<br />

qué ne dison nòstres escrivans ?<br />

e gardan del maissant sòrt, e Estieu<br />

escriu que « tot dins lo fuòc de la<br />

Sant-Joan èra salutari per l’òme,<br />

aitanplan coma per sas bèstias e<br />

sas recòltas ».<br />

Perbòsc rapèla l’importància de<br />

la fèsta en tèrra occitana, e de<br />

tèxtes coma lo d’Amedeu Sabatié<br />

li fan resson : « al lum de la flamba<br />

lusenta tòrnan far viure sens crenta<br />

l’istòria de mai de mila ans de<br />

nòstra tèrra de pacans ». Apuèi,<br />

plan segur, i a de tèxtes de Bodon,<br />

de Marcèla Delpastre e de plan<br />

d’autres. E tanben de cançons,<br />

perqué coma ditz Nadau :<br />

Mon volontariat :<br />

Andrea Cheguettine-Ochea<br />

Wissem Saidi<br />

e a l’organizacion de platèus<br />

d’enregistrament ràdio en exterior.<br />

Aquò li permetèt de descubrir de<br />

novèls logicials, equipaments tecnics.<br />

Dins un ambient pro agradiu e una<br />

còla dinamica, nòstres dos volontaris<br />

an pogut trabalhar en autonomia,<br />

far de proposicions mas tanben<br />

collaborar ambe los permanents de<br />

l’associacion e aprene plan de causas<br />

dins aqueste mitan professional<br />

particular.<br />

Per Wissem, aquela experiéncia, li<br />

confirmèt que lo son es la seuna<br />

passion e vòl contunhar dins aquel<br />

sens, va cercar de trabalh coma<br />

tecnician son. Per Andrea li agradariá<br />

de trabalhar dins la comunicacion o<br />

de tornar viatjar.<br />

Pendent lor volontariat, an seguit<br />

una formacion cap a la lenga e son<br />

d’acòrdi de dire qu’es plasent de<br />

parlar una lenga diferenta al trabalh.<br />

Cathy Lacroix<br />

« lo mauvíver de tot dia, e lo tristèr<br />

e lo despieit, còp sec lo huec que’us<br />

cambia en mila estelas capvath<br />

la nueit ».<br />

Descobrissètz a travèrs los tèxtes<br />

una tradicion que contunha d’alucar<br />

de fuòcs cada annada pertot<br />

en Occitània !<br />

Centre Occitan Rochegude<br />

Se l’exposicion vos interèssa,<br />

contactatz lo Centre Cultural Occitan<br />

de l’Albigés :<br />

28 Rue Rochegude 81000 ALBI<br />

05 63 46 21 43<br />

centre-occitan-rochegude@orange.fr<br />

www.centre-occitan-rochegude.org<br />

6 – Lo Diari Lo Diari – 7


Dorsièr<br />

MEMÒRIA<br />

EN PARTATGE<br />

Tesaurs tà l'aviéner<br />

Au 1 èr de junh, l’associacion bigordana Pirèna Immatèria que publiquè lo dusau volume de<br />

Memòria en partatge, un libe-disc bilingüe de 19 cantas e 7 tèxtes poetics, collectats au<br />

près de la familha Porte-Labit-Crampe, aulhèrs-cantaires de Gedra en Bigòrra, tot pròche<br />

de Gavarnia. Lo permèr numèro, pareishut en deceme de 2014, que presentèva dejà ua<br />

seleccion de cants collectats en Bigòrra peu professor Xavier Ravier enter 1956 e 1962.<br />

Gessits d’un paisatge sonòr unic, aqueths dus volumes que constitueishen tesaurs d’oralitat<br />

inestimables. Pascal Caumont, cantaire e professor au conservatòri de Tarba, responsable de<br />

la publicacion, que’ns liura la genèsi e los enjòcs d’aqueras parucions.<br />

Pirèna Immatèria<br />

L’associacion Pirèna Immatèria,<br />

apitada en 2010, qu’a per tòca<br />

de har víver la canta tradicionau,<br />

notadament mercés a la produccion<br />

de supòrts sonòrs. Los cantaires de<br />

Vox Bigerri (dont Pascal Caumont),<br />

las cantairas de Daunas de Còr, o<br />

enqüèra l’autor Joan-Loís Lavit que’n<br />

son membres ahuecats. Com punt<br />

de partença, que i a lo constat de<br />

l’abséncia d’edicion de collectatge<br />

de cantas en Bigòrra. Quin e’s pòt,<br />

dab un territòri ric de cantaires, au<br />

repertòri vitèc e abondós ? Memòria<br />

en partatge que’n planta las hicas,<br />

en ua edicion bilingüa de las bròias.<br />

L’introduccion hòrt documentada<br />

que sensibiliza lo lector-auditor aus<br />

contèxte e enjòc de la collècta, en<br />

descríver dab tendressa aqueths<br />

cantaires de tot dia. Qu’entram en ua<br />

escota esmavuda d’aqueths tesaurs.<br />

Tesaurs sonòrs<br />

Lo permèr volume que potza preu<br />

hons collectat per Xavier Ravier,<br />

cercaire e professor. En las annadas<br />

50, a l’atge de 25 ans, qu’entrà<br />

com estudiant en l’equipa deu<br />

Jean Séguy (1914-1973), lingüista e<br />

professor a l’Universitat de Tolosa-<br />

Miralh. Aqueth gran universitari que<br />

lançà ua seria d’enquistas sonòras<br />

suu terrenh, tà collectar de qué<br />

constituir lo famós Atlàs linguistic e<br />

etnografic de la Gasconha1. Originari<br />

de Labatut-Ribèra a la termièra de<br />

Gèrs, lo joen Xavier Ravier qu’arribà<br />

donc en Bigòrra en 1956. Que pojà<br />

preus vilatges, qu’estó arcuelhut<br />

hens las maisons, micro a la man. En<br />

aqueth contèxte, que començà las<br />

soas recèrcas suus mites pirenencs,<br />

tau com Milharís e la legenda de<br />

l’arribada de las permèras nèus per las<br />

Pireneas. Que’n profieità tanben entà<br />

har cantar las personas ressorças, e<br />

mià atau ua collècta parallèla cap a<br />

la canta tradicionau. En tot saber que<br />

lo monde collectat e estón vaduts<br />

enter 1875 e 1905, qu’avem aquiu<br />

testimònis d’un aute sègle, dab ua<br />

immersion en un contèxte societau<br />

qui ei adara complit. Lo dusau<br />

volume Memòria en partatge suu<br />

Simon Crampe e la soa familha, que<br />

resulta d’ua seleccion enter aqueth<br />

hons deu Xavier Ravier numerizat,<br />

enregistraments mei recents deu<br />

Pascal Caumont, o bandas hornidas<br />

per aquera familha de cantaires. Que<br />

s’i audeish a tres generacions, dab<br />

un repertòri inedit e originau, en<br />

ua lenga ancorada en país Tòi. Que<br />

i arretrobam los articles « eth » e<br />

« era » de la montanha, los feminins<br />

pluraus en « -es », o enqüèra las<br />

1 - editat peu CNRS en sheis volumes,<br />

enter 1954 e 1973<br />

fòrmas bracas monosillabicas de<br />

quauques vèrbes : « aver » qui vad<br />

« èr », « véger » qui vad « vér »... eca.<br />

Ua lenga corporau<br />

Aqueths testimònis que pòrtan<br />

las marcas d’ua lenga anciana, qui<br />

adara s’enten fòrt mensh en las bocas<br />

joenas o neò-locutoras. Lo biaish de<br />

bronir la « r », de har soar la « l » o<br />

la « d » en la ganurra, qu’an ua auta<br />

sabor. Aqueth engatjament deu còs<br />

que s’arretròba solide en la canta.<br />

Que n’ei ua constituenta màger, dab<br />

ua incidéncia dirècta suu riquèr deu<br />

son, de las armonicas, pr’amor deus<br />

resonators corporaus mobilizats.<br />

Entau Pascal Caumont, que hè<br />

partida de « l’identitat sonòra » : «<br />

Que’m sovengui deu mié gran-pair<br />

qui parlava tanben ua lenga hòrt<br />

dens la garganta, mes corporau.<br />

Quan hèm passar aquesta mena<br />

de votz en un espectrograma, que<br />

vegem que lo son ei ric, cargat de<br />

resonància. Mentre d’aver ua votz<br />

mes modèrna, mes urbana, qu’ei<br />

mes netejat, mes filtrat. » Que hè<br />

lo comparar dab la cosina : « arrés<br />

ne voleré pas d’un gost formatat,<br />

industriau, normalizat. Tot parièr<br />

entau son, las sabors enrasigadas<br />

que son de bon guerdar ».<br />

Lo Diari – 9


Dorsièr<br />

Dorsièr<br />

« La lenga musicau mairau »<br />

Publicacions atau que desvolopan<br />

l’accès aus hons sonòrs, qui vaden<br />

fondamentaus entà l’aprentissatge<br />

musicau o lingüistic. Los tèxtes que’s<br />

hèn testimònis d’un tròç de vita,<br />

pintraires d’un paisatge, d’un saberhar.<br />

La familha aquesta qu’a la canta<br />

per mejan d’expression. Que pòden<br />

descríver en cançons lo paisatge o las<br />

condicions rudas deu tribalh d’aulhèr.<br />

« Eths que son en trin de’s hargar<br />

cançons tostemps, que sembla que<br />

lo broquet ei prèst a s’aubrir a tot<br />

moment. Que i a cantas de qui<br />

coneishen tots, que son capables<br />

de las cantar atau au canton de la<br />

taula, de s’inventar coplets. Qu’ei ua<br />

vertadèra tradicion familiau » çò nòta<br />

lo Pascal Caumont. Qu’an un estile<br />

de composicion, ua vertadèra lenga<br />

musicau mairau qui’s dessenha. Mes<br />

se los Porte-Labit-Crampe ne son<br />

pas los mei inventius entau ritme,<br />

un auta familha 30 km mei ençà<br />

que’s cargarà de compausar partidas<br />

ritmicas mei originaus. Las cançons e<br />

adobs que’s passejan e hargan atau<br />

un repertòri mei ric. « Au revèrs de çò<br />

que disen personas, que cau cercar<br />

la version originau entà trobar la<br />

version mes pregonda, au contra.<br />

Quan passa d’ua boca a l’auta, que<br />

vad mes rica. » Lo repertòri qu’ei<br />

d’ua grana diversitat de tematicas :<br />

dab cantas d’amor, bucolicas, cantas<br />

entà arríder, parodias deu sacrat,<br />

imitacions de bèstias, o enqüèra los<br />

mites e legendas arcaïcas pirenencs.<br />

La libertat de composicion b’ei grana,<br />

e shens nat complèxe.<br />

Monodia o polifonia ?<br />

La canta pirenenca qu’ei fòrt<br />

coneishuda entà la polifonia.<br />

Mes aquiu que trobaratz sonque<br />

enregistraments d’ua sola persona,<br />

o duas en question-responsa o sus<br />

la medisha linha melodica. N’i a pas<br />

qu’ua sola cançon cantada a duas<br />

votz : « Salut Campvielh », interpretada<br />

per Simon Crampe e Carlo Kustre-<br />

Crampe. Quin ei possible, d’aver ua<br />

tradicion tan hòrta de cant polifonic<br />

en Bigòrra e de non pas aver nat<br />

enregistrament atau sus aqueths<br />

supòrts ? Lo Pascal Caumont que<br />

ns’ac explica per duas rasons. Dejà,<br />

que cantèvan fòrt chic en polifonia<br />

en lo parçan de Gedra. Mes la rason<br />

màger qu’ei tecnica e contextuau. Las<br />

enquistas en las annadas 50 que’s<br />

hesèvan dab un sol micro, e lo Xavier<br />

Ravier que s’adreçèva a ua persona.<br />

Que profieitèva d’aver un informator<br />

tà la lenga, tà dar seguida sus la<br />

canta. Que sabem que s’i cantèvan<br />

en polifonia « en cabaret », en las<br />

tavèrnas o los bistròts, autanplan<br />

en lo país Toí com en las Baronias.<br />

« Aquiu que i avè mantuns tipes,<br />

un que començava de cantar tot<br />

sol, e los autes que s’apielavan tot<br />

seguit, e que cantavan en polifonia.<br />

Mes n’avèn pas encòra tròp l’idea<br />

d’enregistrar la polifonia ad aquesta<br />

epòca » ce’ns precisa lo Pascal.<br />

Collècta e transmission<br />

L’enjòc d’aqueras parucions qu’ei lo<br />

de la transmission : auherir mascadura<br />

aus qui an hami de’s constituir<br />

ua « lenga mairau musicau » e de<br />

s’immergir en aqueth banh. Los<br />

formators en canta tradicionau que<br />

s’emparan suus collectatges entà<br />

neurir la creacion presenta, e muishar<br />

aus aprenents a ahuecats que las<br />

faiçons de cantar e son multiplas.<br />

Aqueths vielhs collectats, per tant<br />

que siin cantaires e cantairas de tot<br />

dia e non-professionaus, qu’an ua<br />

mestreja vocau de las granas. Entad<br />

ac reconéisher, que’s cau des.har deus<br />

formatatges sonòrs, tornar trobar<br />

un curiosèr e ua finessa d’escota,<br />

identificar las particularitats deu<br />

son, deus temperaments musicaus,<br />

e lo riquèr de la lenga cantada. Aquò<br />

qu’ei enqüèra mélher de s’i atacar de<br />

d’òra, tau com ac precisa lo Pascal<br />

Caumont : « los mei joens, tanlèu<br />

que’us preni en cors a partir de 6<br />

o 7 ans, que comenci a hèr briòlas,<br />

a’us hèr enténer petitas causas de<br />

temperament, sense tròp insistir,<br />

sense nomenar causas. Mes sonque<br />

atau de sentir, de s’amusar dab<br />

aquesta faiçon de hèr dab la votz, de<br />

timbrar, d’engatjar lo còs. » Aqueths<br />

archius que son utís entà emprenhà’s,<br />

entà poder trobar ua cèrta libertat<br />

en la practica de la canta, que sii<br />

en lo timbre, las ornamentacions,<br />

las armonias, los adobs, o lo hèit<br />

de’s cambiar las paraulas e d’ajustar<br />

d’autes coplets. Que s’ac hesèvan<br />

atau, los cantaires d’auts còps, en ua<br />

practica de tot dia. Qu’ei la libertat<br />

aquera qui ei de bon apoderà’s.<br />

Las parucions a viéner<br />

Lo permèr volume qu’ei lo resumit<br />

d’un quinzenat d’òras de bandas<br />

magneticas deu Xavier Ravier. Pirèna<br />

Immatèria que preved de sortir au<br />

mensh quate volumes atau, d’apitar<br />

ua colleccion, d’alandar au paisatge<br />

sonòr de Gasconha : en Comenge, en<br />

Armanhac, en las Lanas o en Biarn...<br />

E que i a de qué téisher. Tesaurs,<br />

que n’i a. En los projèctes a viéner,<br />

que s’i parla tanben de l’edicion de<br />

la conferéncia de l’istorian geografe<br />

Gilbert Peiròt, Geografia cantada<br />

en Bigòrra. La version conferéncia<br />

cantada qu’estó presentada au<br />

hestau Tarba en Canta au mes de<br />

junh passat, dab tres joens cantaires,<br />

estudiants deu conservatòri de Tarba,<br />

qui interpretèn la cançon de Milharís<br />

o enqüèra la famosa Cançon de<br />

Grangèr. Duas cantas a tornar trobar<br />

hens lo permèr volume de « Memòria<br />

en partatge ».<br />

PASCAL<br />

CAUMONT<br />

Passaire e cantaire contrabandèr<br />

Professor e coordonator deu departament de l’Oralitat deu<br />

Conservatòri de Tarba, Pascal Caumont que gavida tanben lo còr<br />

Vox Bigerri, e assegura la direccion artistica deu hestau de polifonia<br />

Tarba en Canta. Dab l’associacion Pirèna Imatèria, que dirigí la<br />

parucion de dus volumes Memòria en partatge. Hòrt estacat a<br />

l’oralitat e a la lenga occitana, que’s delecta d’observar e de neurir<br />

los ligams teishuts mercés a la musica populara.<br />

Gessit d’ua familha de musicaires<br />

populars de l’Armanhac, originari de<br />

Miranda d’un costat e de la Ribèra Baisha<br />

de l’aute, que comptabiliza en la soa<br />

familha mei de trenta-cinc musicians.<br />

Tocaires de bals o de bandàs en passacarrèra,<br />

que son en ua foncion hestiu e<br />

sociau de la musica. « Jo que soi estat<br />

format atau, en jogar trompeta e en<br />

cantar au hons deu bus un chic n’importa<br />

qué, en polifonia sauvatja ». Quan decidí<br />

de se’n har lo mestièr, que se n’anà<br />

estudiar la musica au conservatòri a<br />

Tolosa. « Au cap d’un moment, que’m<br />

didèi que n’èra pas la sola musica de qui<br />

aimavi. Qu’aimi la musica en societat,<br />

on lo monde e s’amassa ». Atau que’s<br />

tornà virar de cap tà la musica e la canta<br />

tradicionaus. Tà çò de la lenga, que parlà<br />

occitan entiò l’atge de 7 ans dab lo granpair.<br />

Que s’i tornà au moment quan passà<br />

lo bac au licèu a Tolosa, justament dab un<br />

professor d’occitan de Miranda :<br />

« Que parlava coma calèva ! (arríders)<br />

A partir d’aquí, que’m tornèi interessar<br />

a la lenga. »<br />

quan èra joena. » Enter 2005 e 2010,<br />

lo Conservatòri occitan que’u passà<br />

comanda tà ua seria d’enquistas. Adara<br />

que segueish entà Pirèna Imatèria : « que<br />

tieni a guardar aquera practica deu<br />

collectatge, qu’ei genhèc d’encontrar lo<br />

monde. N’ei pas sonque lo repertòri qui<br />

ei interessant, qu’ei la faiçon : quin van<br />

pausar la votz, obrir lo son, frasar, hèr<br />

briòlas... Qu’ei açò qui’m passiona. »<br />

De banhà’s en aqueth contèxte pirenenc,<br />

qu’esfaça las termièras administrativas<br />

e hè brocar las relacions hòrtas, qui an<br />

existit de tostemps a jamei, d’ua part<br />

e de l’auta de las montanhas. « Que<br />

vedi los Pirenèus com un maine dab ua<br />

continuitat deu Bascoat a la Catalonha.<br />

Que i a ua mena de civilizacion dab ua<br />

grana diversitat, on ei interessant de<br />

véger tot çò qui ns’assembla. Qu’avi ajòus<br />

qui èran contrabandèrs, enter Catalonha<br />

e Gasconha. Que m’agrada a còps de<br />

díser cap a la canta tradicionau : qu’ei mei<br />

interessant d’estar contrabandèrs que<br />

non pas guardas-termièra. Pr’amor que’s<br />

neurish d’un costat a l’aute. »<br />

Que’s hesó los permèrs collectatges<br />

Passaire de memòria e de la canta<br />

quan passèva lo diplòma de professor :<br />

tradicionau, lo Pascal Caumont<br />

en Gasconha, en Catalonha, en Italia, en<br />

que’s hè a còps contrabandèr de las<br />

Espanha.... o en çò de la soa companha<br />

esteticas musicaus, dab notadament la<br />

A seguir sus :<br />

Anna Enjalbert, sortida d’ua familha<br />

collaboracion de Vox Bigerri e Jim Black, voxbigerri.com<br />

de cantaires de Roergue. « Qu’èi<br />

batedor jazz american.<br />

Caroline Dufau<br />

tanben collectat la mia gran-mair de<br />

qui avè dançat e cantat lo rondèu<br />

Caroline Dufau<br />

10 – Lo Diari Lo Diari – 11


Dorsièr<br />

CANTÈRA<br />

espaci entà la canta populara<br />

ARREDALH<br />

L’arredalh, es lo reviure, l’èrba que tòrna créisser dins un<br />

camp aprèp la primièra dalhada, l’èrba que tòrna nàisser,<br />

l’èrba nòva… 1<br />

Dorsièr<br />

En occitan, aver la « cantèra » que nomenta ua set inextinguibla de cantar,<br />

e mei precisament de har soar cantas tradicionaus en polifonia, enter<br />

cantaires ahuecats. Se los hestaus de jazz o de musica tradicionau qu’an lo<br />

bœuf instrumentau com practica off, las hèstas en Biarn, Bigòrra e mei enlà,<br />

qu’an la cantèra. Ua faiçon de las bròias de tornar botar la lenga cantada en<br />

l’espaci public, e d’ac religar a moments de hèsta hargats collectivament,<br />

totas generacions mescladas. Ajustar la soa votz pròpia au grop, entrar en<br />

vibracion los uns dab los autes, tribalhar l’escota... tot un programa.<br />

Que pòt gessir d’un estanquet,<br />

d’un taulèr o d’ua taulada, shens<br />

previéner. Sovent en fin de repaish,<br />

o a l’aperitiu. Mes que’s pòt tanben<br />

qui agi moments programats entad<br />

aquò har. Mei anar mei, la cantèra<br />

que s’organiza. Qu’ei mauaisit de<br />

trobar un endret hestiu on l’espaci<br />

sonòr ei pro neutre, shens viravira,<br />

discòmobila o gròs empont<br />

de hestassa qui impausin los sons<br />

decibèls. L’espontaneïtat e la hami<br />

de cantar que s’amainatjan. Quiòc,<br />

la cantèra, que’s programa ! Los<br />

cantaires qu’an besonh de béver<br />

un còp, pausar lo cobde, botà’s<br />

en aròu, e har anars-tornars d’un<br />

gropet a l’aute. Que vad un rituau,<br />

dab los sons còdis e rendetzve.<br />

Lo qui ei vienut en quista de<br />

vibracions que’s vien desassedar.<br />

Tà que lo mei de monde possible<br />

e posqui participar, que cau lançar<br />

cançons coneishudas de tots.<br />

Lhèu lo repertòri que s’uniformisa<br />

d’ua hèsta a l’auta, dab cantas de<br />

mòda. Qué que’n sii, aquera set de<br />

frequéncias collectivas que torna<br />

botar la lenga en contèxtes gaujós<br />

e hestius.<br />

Quadernets de cants, huelhas<br />

volantas, karaoke... Mantuns<br />

supòrts que son editats dab<br />

paraulas escriutas en occitan<br />

o en francés, per associacions,<br />

organizators, talhèrs o estagis de<br />

cant. Atau, l’escriut que vien au<br />

secors de l’oralitat. Que permet<br />

au monde ahamiat de seguir las<br />

paraulas e de’s lançar en lo son.<br />

Atau que religam suu moment<br />

lo son e lo mot, la fonetica e lo<br />

simbèu. Fòrt de talhèrs de canta<br />

tradicionau occitana que graseishen<br />

atau d’explorar las variantas<br />

dialectaus, e de pagerar atau lo<br />

riquèr lingüistic de la lenga nosta.<br />

Los discs deus grops de cantairea-s<br />

de Gasconha que constituan<br />

un relais tà l’immersion e la<br />

difusion d’aqueths repertòris. Tà<br />

l’enregistrament, ua tendéncia<br />

que punteja dempuish quauquas<br />

annadas : los grops que daishan<br />

glèisas e abadias, entà causir<br />

ambients mei pagans, mei<br />

populars, a l’imatge deu repertòri<br />

de qui an causit d’interpretar. Vox<br />

Bigerri que causishó, entau 10<br />

ans deu grop, de mercar lo còp<br />

en realizar dab Piget ua seria de<br />

dètz videos musicau. Los cantaires<br />

que son estats filmats en lòcs<br />

emblematics de la cultura occitana<br />

e de la vita vitanta, en presa de<br />

son dirècta. Que ns’amia au mei<br />

pròche d’on e’s basteish lo son.<br />

Lo clip de « Alentorn de la taula »,<br />

que s’acaba au Celtic Pub, lo bar<br />

« cantèra-friendly » de Tarba,<br />

dab un cinquantenat de cantaires<br />

lambda, qui basteishen eths tanben<br />

lo son. Un bròi omenatge ad<br />

aqueras cantèras, bohadas frescas<br />

de partatge e d’emocion collectiva.<br />

Caroline Dufau<br />

Arredalh es lo nom del grop de<br />

Matèu Bares e de Wilfied Abo<br />

dins la val de Luishon qu’existís<br />

dempuèi 2012. De musica a dançar,<br />

de musica a escotar, a mièg camin<br />

entre lo fòlc e lo trad. Matèu<br />

rescontrèt Michel Maffrand (Nadau)<br />

a l’atge de 9 ans e es el que li<br />

balhèt lo vam de la musica. La lenga<br />

l’a apresa a l’ostal amels (amb’ls)<br />

grands. Wilfried Abo a començat<br />

la musica per la trompeta dins un<br />

grop de museta puèi après aver<br />

fach de cant liric al conservatòri,<br />

ven d’acabar lo diplòma d’estudi<br />

musical a Tarba ame (amb) Pascal<br />

Caumont. La lenga l’a apresa en<br />

escotar Nadau.<br />

Parlar de la montanha, contar la<br />

vida de las gents, rire amel (amb’l)<br />

public, es aquò que lor balha vam.<br />

Totes dos empastats de las cançons<br />

de Nadau an représ lo concèpte :<br />

d’en primièr vos racontan en<br />

francés puèi vos fan la cançon<br />

en òc : Lo combò eiretatge fòlc<br />

e instruments trads fonciona.<br />

Matèu comença per l’aire, li rebala<br />

en tèsta, vira arrevira dins son cap<br />

e un còp plan arrancat, comença<br />

de trapar las paraulas. Presentacion<br />

a Wilfried de la darrièra trobada<br />

e paf ! Lo novèl tuba es tot prèst<br />

per èsser arrengat. «Bon que<br />

hicam un shinhau de polifonia,<br />

que seré beròi non ? Tiò ! Un pauc<br />

d’acordeon, un tonton, la flabuta, la<br />

bodega, la guitarra, la boha, lo fifre,<br />

lo clarin, i sèm».<br />

1 - presentacion del grop sul sit d’Arredalh<br />

Matèu e Wilfried son los<br />

especialistas de l’arredalh, an<br />

participat a la relança de sèt fèstas<br />

localas amel (amb’l) grop, an fach<br />

lo 1 èr bal gascon dins 23 vilatges<br />

e dins lo vilatge de Wilfried, fasiá<br />

almens 90 ans que i aviá pas pus<br />

de fèsta ! L’important per aquestes<br />

dos musicians es la trasmission, e<br />

se son fixats per objectiu de tornar<br />

donar vam a la practica musicala<br />

en Comenge e en particular al cant<br />

tradicional. Per tant la musica es<br />

pas lor mestièr, Matèu es regent<br />

d’occitan en escòla bilingua e<br />

Wilfried es capitani de pompièrs<br />

professionals...<br />

Se demoratz luènh d’aquelas<br />

montanhas que tan nautas son,<br />

cap d’estrès ! Son a enregistrar lor<br />

primièr album autoprodusit que<br />

sortirà per la davalada de 2017, de<br />

composicions en gascon de Matèu<br />

e Wilfried, istòrias cantadas e tròces<br />

de vida montanhòlas a dançar.<br />

Manon Serres<br />

En esperar, vos daissam ame (amb) lor sit :<br />

http://arredalh.wixsite.com/groupe<br />

12 – Lo Diari Lo Diari – 13


Critica Literària<br />

ENTÀ COMANDAR …<br />

Coma un aubràs<br />

estrifat per<br />

l’auristre / Leberon<br />

Roland Pecout<br />

Après le premier album Lo Virolet auto-produit en 2013 (écoulé à 900<br />

exemplaires… le tout en auto-distribution) et une tournée qui amenèrent nos<br />

quatre gascons de Rodez jusqu’au Portugal (!), l’heure fut venue de revenir<br />

en studio pour concevoir un deuxième opus ... 2017 est donc l’année du<br />

Calhavari ! (Charivari ! En gascon), second album de Papà Gahús, qui reste<br />

dans la veine du rock ethnique, mêlant riffs de guitares et voix de personnes<br />

issus de l’opération de collectage du patrimoine oral menée sur le territoire<br />

pyrénéen ; Et quand on parle ici de sampling de voix, on ne parle pas de<br />

saupoudrage esthétique : les voix choisies des personnes ressources font<br />

partie intégrante de la démarche artistique de Papà Gahús. Mieux, elles<br />

sont les fondements de « l’esprit Gahús ».<br />

Calhavari ! marque donc le retour des artisans du rock bigourdan, plus que<br />

jamais motivés à envoyer du bois … quitte à couper des scènes en deux.<br />

Merci de nous soutenir en achetant ce disque !<br />

Mercia de'ns sosténguer en tot crompar aqueste cap d'òbra !<br />

papagahus.com<br />

Roland Pécout dintrèt en literatura<br />

en trevant leis espandis largs deis<br />

Orients, nos dobriguèt lei pòrtas dau<br />

levant e faguèt bufar un vent novèu<br />

sus lei letras d’òc, dins leis annadas<br />

setantas, amb son racònte de viatge :<br />

Portulan, camins dau levant (dos<br />

volumes, recentament reeditat en<br />

un volume per vent terral). Après son<br />

dire de viatjaire, d’escrivan nomada<br />

que saup escotar lo monde e tornar<br />

de luenh per mielhs saborejar lo país :<br />

tot èra cambiat, tot èra de tornar<br />

escriure, de tornar inventar. Dins<br />

una lenga d’òc rica e carnala, Roland<br />

Pécout saupèt nos faire sentir la<br />

libertat despolhada, franca e sensuala<br />

d’un Afganistan ara vengut un teatre<br />

de guèrras infinidas. Sa lenga de<br />

poesia quitèt plus de la trabalhar, de<br />

l’afinar, dins una seria de romans e de<br />

recuelhs de poèmas, dins d’articles,<br />

d’assais, de reflexions sus lo viatge, la<br />

musica, Mistral, lei Toaregs, Van Gogh<br />

e tant d’autres subjèctes divèrses.<br />

Dempuèi Mastrabelè, paregut ais<br />

edicions Jorn en 1999, esperaviam,<br />

coma de fontaniers en cèrca d’aiga<br />

secreta, un autre recuelh poetic : es<br />

ara causa facha amb aquèu polit<br />

libre quadri-lenga (occitan-francésitalian-anglés).<br />

L’autor, acostumat ai vèrs liures,<br />

se dona aquí un ritme regulier amb<br />

d’octosillabas que fan dançar la lenga<br />

e de rimas crosadas plenas de musica.<br />

L’encastre, classic donc, nos estona e<br />

nos atriva coma un fiu d’Ariana que<br />

volèm seguir au laberint dei paraulas.<br />

Autre encastre, autra unitat : aquela<br />

dau luec, d’una geografia precisa<br />

qu’es aquela de Leberon, la montanha<br />

provençala. Siam dins lei beutats<br />

escalustradas d’un sèrre de cauquier<br />

que faguèt pantaiar mai d’un poèta…<br />

coma René Char d’alhors invocat dins<br />

lo tèxte. Mai parlar de Leberon es<br />

parlar dau monde, varalhar dins lei<br />

combas es començar un viatge mai<br />

lòng : atraversar lo temps prigond<br />

de l’Istòria. Çò que nos pivèla dins<br />

l’òbra de Pécout es bensai aquesta<br />

espessor de l’escritura : la complexitat<br />

dau monde, la pluralitat dei mondes,<br />

la fòrça dei pòples e de seis istòrias,<br />

sovent duras, ressònan dins lo tèxte,<br />

de lònga. Caminar dins leis environas<br />

d’Opeda o de Merindòu es, per<br />

exemple, subran tombar au còr<br />

dau chaple dei Vaudès que sembla,<br />

estranhament, ai mortalatges de<br />

Siria actuala. La poesia es ansin un<br />

agach lucide, un biais de legir lo<br />

païsatge dins sa totalitat, de dintrar<br />

dins lo païsatge coma se dintra<br />

dins un tablèu d’artista per i seguir<br />

lei mila sentiers de l’umanitat. Leis<br />

« esclargiments » qu’acompanhan lei<br />

poèmas nos permèton justament de<br />

sentir tota la riquessa dei referéncias.<br />

Lo Leberon de Pécout es un luec<br />

sensa confinha que concentra<br />

totei leis alhors explorats, es una<br />

immensitat pichòta per s’anar perdre,<br />

i abandonar son « egò » dau biais<br />

dei mistics tibetans… Un Leberon<br />

ben luenh deis embarraments<br />

provinciaus, una tèrra liura e una<br />

lenga d’òc, viva, rebèla e solara que<br />

tròba sei ressons, sei continuacions<br />

dins leis autrei lengas dei reviradas,<br />

qu’elei tanben, dobrisson a son torn<br />

lei mila pòrtas dau monde.<br />

Silvan Chabaud<br />

Coma un aubràs estrifat per<br />

l’auristre / Leberon<br />

Roland Pecout<br />

Edicions Tròba Vox<br />

82 p. / 16 x 22.5<br />

15.00€<br />

Lo Diari – 15


Libe Joens<br />

D'escart e de talvera<br />

La filha que charra amb la mar<br />

Lo dròlle amb lo canh que parla<br />

Aquí doas istorietas que se pòdon<br />

legir caduna de son costat. Dos<br />

enfants que vivon a cada cap de<br />

la planeta ; dos enfants que la<br />

mar dessepara, e que la mar farà<br />

rescontrar.<br />

D’un costat, trapam una dròlla,<br />

esconduda dins una remesa,<br />

qu’espèra un batèu amb sa<br />

familha per traversar la mar grana<br />

e escapar a las atrocitats de la<br />

guèrra.<br />

De l’autre costat, un dròlle, un pauc<br />

solitari se passeja sus la plaja amb<br />

son canh en tot esperant la represa<br />

de l’escòla…<br />

L’una parla a aquela mar tant<br />

granda per se rassegurar ; l’autre<br />

parla amb son canh.<br />

Las doas istorietas s’entremesclan<br />

lo jorn que Loïc, del temps<br />

d’una passejada, tròba la bèla<br />

Oyanà endormida sus la plaja.<br />

Ne vei pas, d’en primièr que la<br />

cabeladura fòrça negra e fòrça<br />

longa que l’emmantèla tota, una<br />

cabeladura coma n’aviá pas jamai<br />

vista. Segurament que foguèt la<br />

naufragada d’un tarrible auvari,<br />

coma s’o pensan sos paires.<br />

Aquelas istòrias entremescladas<br />

nos contan lo polit rescontre entre<br />

dos enfants, doas culturas, doas<br />

lengas… L’istòria d’una amistat que<br />

supèra las diferéncias e las leis d’un<br />

monde que vira.<br />

Un biais d’abordar amb los pichons<br />

a comptar de 9 ans, tot en doçor<br />

e en poesia, una tematica d’una<br />

revoltanta actualitat.<br />

Lili Pinçon<br />

Claudine Galea<br />

revirada en lengadocian :<br />

Roland Pécout<br />

revirada en gascon :<br />

Sèrgi Javaloyès<br />

Canopé Éditions<br />

Libre de 56 p.<br />

+ CD audiò<br />

Prètz : 6,50€<br />

Extrach :<br />

« Oyanà agacha la mar tota doça, blava, tranquilla.<br />

Siás dangierosa ? ela demanda.<br />

Qu’ei un luxe era poesia, qu’ei<br />

un luxe era letradura, qu’ac pensi,<br />

mes un luxe accessible, que nos<br />

podem dar s’ac volem. De pan e<br />

de ròsas qu’avem besonh, ç’a dit<br />

eth poèta, de luxe doncas autant<br />

coma deth alimentari. Un « bon<br />

sens » pegòt que deisharia créser<br />

eth contrari : « ce n’est pas avec<br />

du Verlaine qu’on fait marcher<br />

les locomotives ! », ça nos getava<br />

un professor de fisica gelós deth<br />

de letras… Aqueth utilitarisme<br />

que nos emposoa era vida, que<br />

nos fè passar a costat de causas<br />

que balharian gost, shuc, sens a<br />

d’auguas oras.<br />

Era Bigòrra qu’ei tèrra de poesia<br />

autanplan coma u’auta, mes que<br />

n’ac sabem o n’ac volem saber.<br />

Plan solitaris que passan era sièva<br />

eternitat eths bustes de Jules<br />

Laforgue en parc Massey o de<br />

Miquèu de Camelat ena plaçòta<br />

d’Arrens en Lavedan, pòc de<br />

monde que s’avisan deras placas<br />

que bremban eth sovier de Filadèlfa<br />

deth costat deths Tèrmes de<br />

ITINERARIS<br />

DE LUXE<br />

Banhèras, o de Théophile Gautier<br />

en còr de Tarba... O alavetz qu’ei<br />

ua coneishença toristica leugèra,<br />

sense sustot anar véser ena òbra<br />

d’aqueths venerables : sacrats que<br />

son, n’i toquem pas! Urosament<br />

que i a licèus e associacions enà<br />

entretier era halha pr’aquò, e<br />

tanplan evocar eths autes escrivans<br />

pòc o mens d’ací : Tristan Derême,<br />

Lautréamont, Francis Jammes<br />

(nascut a Tournay), Simin Palay, enà<br />

parlar sonque deths dispareishuts…<br />

Vertat que d’auguns an dus còps<br />

tòrt : en prumèr d’èster escrivans,<br />

en segond d’aver escrivut en<br />

gascon ! Qu’ei atau que podetz<br />

passar en un vilatge armanhaqués<br />

on neishoc e on se moric un poèta<br />

gascon deths grans sense que<br />

deguns ac sàpia, a duas o tres<br />

excepcions benlèu : que citi ací ena<br />

sièva grafia Gondrin, patria d’André<br />

Pic (Andriu), 1910-1958, dont vos<br />

dèishi admirar se voletz aqueth<br />

portau que quilhèc ath sièu<br />

petit país.<br />

GOUNDRI<br />

Per Goundri qu’an û coumbent :<br />

L’aure<br />

soule y espouse lou bent,<br />

taure<br />

qui tume las grans parets.<br />

Amne<br />

mie, ès gnaute coumbent,<br />

chets<br />

psaume ?<br />

Transposat en francés :<br />

GONDRIN<br />

Vers Gondrin ils ont un couvent<br />

la brise<br />

seule y épouse le vent,<br />

taureau<br />

qui heurte les grands murs.<br />

Âme<br />

mienne, y a-t-il un autre couvent,<br />

sans<br />

psaume ?<br />

Tarba, Gèrda, Banhèras, Arrens,<br />

Gondrin, de que passejà’s, en un<br />

itinerari de luxe !<br />

Miquèu Pujol<br />

Disián tanben aquò dels cavals, mas los cavals m’escampèron pas<br />

jamai pel sòl. Quand èri a galaupar, los sèrres se jonhián amb lo cèl.<br />

I aviá pas ges de confinha. Èra ufanós. Tal coma siás tu. »<br />

16 – Lo Diari Lo Diari – 17


Rescontre<br />

ENTREVISTA<br />

AURELIA<br />

LASSAQUE<br />

Aurelia Lassaque, poèta en occitan e en francés, sortís<br />

son tresen recuèlh poetic « En quête d’un visage » a las<br />

edicions Bruno Doucey, e nos parla de son percors, de<br />

son rapòrt a la lenga d’òc e a la creacion literària.<br />

Aurelia Lassaque, vòstre darrièr<br />

recuèlh repren la tematica antica<br />

d’Ulisses, vòstra Odissèa dins la<br />

lenga occitana justament, coma<br />

comencèt ?<br />

Mon Odissèa… es simple, comencèt<br />

dins Òlt, dins mon vilatge d’enfança<br />

a Sant Martin lo Redon. I ai totjorn<br />

ausit parlar de la lenga e quitament<br />

parlar la lenga. Mas tot venguèt a<br />

l’atge de 12 o 13 ans quand mon paire<br />

decidiguèt d’ensenhar l’occitan al<br />

licèu ont èra professor de letras e se<br />

metèt a nos trasmetre la lenga, a mon<br />

fraire e a ieu. Cada estiu, fasiam de<br />

corses d’occitan, aviam un quasernet<br />

per notar las paraulas, trabalhàvem,<br />

un pauc coma amb de devers d’estiu !<br />

Èra a l’encòp familial e escolar.<br />

La « lenga de l’estiu » ? Una lenga<br />

de libertat ?<br />

Òc, aviái jamai vistas las causas aital,<br />

mas perqué pas. Èra justament tanben<br />

ligat a las vacanças que passàvem<br />

al país catar (coma dison dins los<br />

desplegants toristics). Eilà, se vendián<br />

de pega-solets « crotz occitana », i<br />

aviá tota una mitologia, una mena<br />

de confusion qu’alimentava un sòmi.<br />

En tot cas, comencèri d’entrar dins<br />

l’occitan, de ne far un monde meu.<br />

Es un viatge que vos menèt<br />

tanben a la poesia ?<br />

Descobriguèri la literatura occitana<br />

en classa de prepa, a Tolosa, ont aguèri<br />

l’astre d’aver un professor d’occitan<br />

sonque per ieu ! Faguèri tanben las<br />

escòlas d’estiu e aquí n’aprofiechèri<br />

© Maxime Morin<br />

per aprigondir ma lenga. Mas per çò<br />

qu’es de ma venguda a la poesia, se<br />

faguèt per accident. Un amic anglés<br />

me demandèt de participar a un<br />

concors poetic en lengas romanicas<br />

a Bath als Reialmes Units. Mandèri<br />

un poèma en occitan… sensa tròp<br />

saupre… Ganhèri lo prètz e trobèri un<br />

plaser grand dins l’escritura. Foguèt<br />

la començança.<br />

E vòstras influéncias literàrias<br />

justament, ne podètz parlar un<br />

pauc ?<br />

Foguèri pivelada per la poesia de<br />

Marcela Delpastre. Mas es un autor<br />

grèc, Yánnis Rítsos que me marquèt<br />

lo mai. Comprenguèri çò qu’èra la<br />

poesia contemporanèa e quitèri plus<br />

de m’i interessar.<br />

Puèi arribèt vòstre primièr<br />

recuèlh, Cinquena Sason (Letras<br />

d’Òc)…<br />

Òc, un recuèlh tot en occitan, que<br />

ma lenga de poesia, primièr, foguèt<br />

l’occitan. Après, me soi pausada la<br />

question de la compreneson per los<br />

non-occitanofònes, de la difusion mai<br />

larga de mos tèxtes. Alara, de segur<br />

assagèri de revirar en francés. Mas<br />

èra fòrça marrit, foncionava pas. Es<br />

aquí que desvolopèri un procediment<br />

d’escritura bilingüa, un trabalh dins<br />

las doas lengas, tre la creacion. Es a<br />

dire que comenci d’escriure un vèrs<br />

en occitan puèi rapidament fau la<br />

version francesa, puèi tòrni a la version<br />

occitana e fau de cambiaments…<br />

d’aquel anar retorn, d’aquel dialòg<br />

nais lo poèma. Un poèma en doas<br />

versions originalas.<br />

Participatz tanben a de « libres<br />

d’artistas », nos podètz presentar<br />

aquel trabalh, un pauc diferent de<br />

las publicacions classicas ?<br />

Los libres d’artistas son d’escambis<br />

amb de pintres, de creators e son<br />

mai que mai d’istòrias d’amistat. Lo<br />

primièr que faguèri èra amb Robert<br />

Lobet de las Éditions La Margeride,<br />

es amb el d’alhors que faguèri lo libre<br />

Ombras de luna, en 2013. Ai totjorn<br />

considerada la poesia en dialòg amb<br />

las arts en general, m’agrada fòrça lo<br />

trabalh de Cocteau per exemple, sas<br />

gravaduras, sos dessenhs… Ieu, escrivi<br />

lentament, alara de far de rescontres<br />

e de trabalhar amb d’autras personas,<br />

aquò me motiva e me fa avançar.<br />

Lo dialòg amb las arts, lo fasètz<br />

dins las legidas publicas, los<br />

escambis amb de musicians, la<br />

mesa en votz de la poesia ?<br />

Òc plan segur. Ai costuma de dire<br />

que passi mai de temps a dire mos<br />

tèxtes qu’a los escriure ! Mon idèa<br />

es vertadièrament de tornar trobar la<br />

votz, de dire, quitament de cantar de<br />

còps los tèxtes. Soi sovent convidada<br />

dins de festenals, i vau per far clantir<br />

las paraulas, far entendre los poèmas.<br />

Aquò me dona la possibilitat de<br />

viatjar, de barrutlar dins Euròpa tota<br />

e dins lo mond entièr.<br />

Consacratz vòstre temps a<br />

l’escritura e a la poesia en general ?<br />

Òc, mon temps i es consacrat, en<br />

granda part. Faguèri una tèsi, acabada<br />

en 2012 (es tanben d’escritura !) mas<br />

senon siái totalament dins la poesia.<br />

Aguèri la possibilitat per aquel darrièr<br />

libre En quête d’un visage d’èstre<br />

ajudada per una borsa d’escritura<br />

del Centre Regional de las Letras de<br />

l’anciana region Miègjorn-Pirenèus,<br />

çò que me butèt e me motivèt plan,<br />

economicament es un sosten que<br />

permetèt de trabalhar mai d’aise.<br />

Aquel libre, En quête d’un visage,<br />

repren l’istòria sens atge d’Ulisses,<br />

perqué aquela re-escritura d’una<br />

raconte mitologic ?<br />

Ai crescut dins los racontes<br />

mitologics, mon paire me contava los<br />

grands mites grècs quand èri pichòta.<br />

Fa part de mon imaginari, de mon<br />

enfança. Explorèri l’istòria d’Ulisses,<br />

perqu’es un raconte qu’a mai de 2800<br />

ans, que nos parla d’exili e qu’es<br />

d’una actualitat, d’una universalitat<br />

poderosa. Mas las escrituras multiplas<br />

d’aquela istòria a travèrs lo temps an<br />

mes la lutz sus Ulisses e an sovent<br />

oblidat la femna : « Ela » dins mon<br />

libre, la part femenina. Ieu bastiguèri<br />

mon tèxt sus un dialòg, me donèri<br />

un encastre, e volguèri tornar donar<br />

tota sa plaça a « Ela », l’amorosa, la<br />

votz poetica e profetica essenciala au<br />

debanar de l’Istòria. Aquò se mescla<br />

amb l’emplec de doas lengas, tot un<br />

entrebescar que dona son ritme al<br />

libre qu’es un grand poèma, escrich<br />

coma un roman…<br />

Silvan Chabaud<br />

En quête d’un visage<br />

Aurelia Lassaque<br />

Editions Bruno Doucey - 2017<br />

Pour que chantent<br />

les salamandres<br />

Aurelia Lassaque<br />

Editions Bruno Doucey - 2013<br />

18 – Lo Diari Lo Diari – 19


Clic & Scroll<br />

BaRuLa.de<br />

LO SITE CAMINEJAIRE CONTRIBUTIU EN ÒC<br />

http://barula.de<br />

Au tornar d’un estiu de passejadas, qu’avetz plenhat l’aparelh<br />

de fòto de vielhas pèiras e paisatges esmiraglants, grifonhat<br />

nòtas e mapas entà non pas desbrembar quin anar tiò<br />

d’aqueste endret meravilhós, güeitat l’addicion deu mei bon<br />

restaurant de l’isla dab lo nom d’aqueth plat fòrt gostós...<br />

Abans que tot e ns’escapi per la desbondada de la rentrada, lo<br />

site web participatiu barula.de qu’arcuelherà los vòstes sentits,<br />

conselhs e racontes. Vacancèrs, viatjaires, passejaires de tota<br />

traca, partatjatz las vòstas « barrutladas » en tot har créisher la<br />

comunautat d’internautas viatjaires occitanofònes.<br />

Un rendetz-ve sus la tela deus<br />

« vagamonds deu mapamond »,<br />

BaRuLa.de que combina ua mapa<br />

interactiva, ficas descriptivas jornau<br />

de bòrd, e espaci d’expression<br />

comunautari tipe blòg. Cada<br />

contribucion qu’esplinga un lòc<br />

sus la mapa, balha ua categoria<br />

segon l’epòca o segon la natura<br />

deu punt d’interès, e religa aquò a<br />

ua fica acompanhada de fòtos. Dab<br />

un motor de recèrca per mot-clau,<br />

per contributor, per regions, per<br />

tipe, o au briu de publicacion de<br />

las ficas, l’internauta que’s passeja<br />

en Occitània e aulhors (Uruguai,<br />

Creta, Belgica, Galícia, Turquia,<br />

Argentina...)<br />

De la croniqueta istorica<br />

documentada a las fòtos<br />

publicadas a la lèsta, cada<br />

contributor qu’a lo son estile. Los<br />

barrutlaires occitans avisats qu’an<br />

un espiar diferent suus monuments,<br />

de lor o d’aulhors. Ubèrt a totas<br />

las contribucions, lo site BaRuLa<br />

qu’a totun ua carta precisa : cada<br />

autor qu’ei tienut responsable de<br />

çò que publica, los perpaus qui<br />

van a l’encontre de çò permetut<br />

per la lei ne son pas acceptats. Las<br />

fòtos cargadas suu site que deven<br />

estar la proprietat de l’autor o aver<br />

l’acòrd deu son proprietari. Los<br />

imatges que deven respectar la<br />

vita privada, e non pas muishar ad<br />

arres de reconeisheder. Lo contenut<br />

que deu estar personau, shens nat<br />

interès comerciau. Un còp aqueths<br />

punts pres en compte, que’ns<br />

podem inscríver sus BaRuLa, causir<br />

un chafre e vàder contributor.<br />

Après quauquas ficas sosmetudas<br />

a la relectura de l’administratormoderator,<br />

lo contributor que<br />

vad autor e que ved las soas ficas<br />

publicadas.<br />

En un, dus, tres, quate o cinc<br />

corets, los barrutlaires que balhan<br />

nòtas aus endrets visitats. Qu’ac<br />

esplingan per temporada istorica :<br />

preïstòria dab pèiras hitas o<br />

espugas, epòca gallò-romana, Edat<br />

Mejan dab castèth, edifici religiós,<br />

cripta, barri istoric... per elements<br />

naturaus : laca, parc naturau,<br />

punt de vista, montanha, bòscs...<br />

per construccion : arquitectura,<br />

bastit industriau, classic, òbra<br />

d’engenheria... o enqüèra per<br />

musèu o eveniments ponctuaus.<br />

Atau ua seleccion de quauques<br />

endrets presentats sus BaRuLa,<br />

dont las ficas e fòtos urbeishen<br />

l’apetit de la barrutlada : la pèira<br />

hita d’Ar Roch’hell en Bretanha,<br />

au cap de la plaja de Lopereg en<br />

lo pinhadar, sus la comuna de<br />

Lokmaria-Kaer ; la glèisa ortodòxa<br />

de Senta Sòfia a Istambol en<br />

Turquia, testimòni esmiraglant<br />

d’estratas istoricas e religiosas ;<br />

las curiositats naturaus tau com la<br />

calanca de Calalònga en lo ueitau<br />

arrondiment de Marselha en<br />

Provença, o las gòrjas de Kakueta<br />

en Sola au País basco.<br />

Caroline Dufau<br />

NISSA<br />

A l’Extrèm Orient d’Occitània i a<br />

una ciutat, l’antica Nikaïa, o coma<br />

l’escriu lo bluesman poèta Joan Luc<br />

Sauvaigo i a : « montanhas dapertot,<br />

valadas que s’espòrjon toti devèrs la<br />

mar, devèrs la vila coma un còrs que<br />

si profonda emb ai braç tenduts 1 ».<br />

Es aquí que s’installèron d’Homo<br />

Erectus, i a 400.000 ans, sus lo pendís<br />

dau mont Boron au site actuau de<br />

« Terra Amata » (vos conselham<br />

la visita dau musèu eponima).<br />

Lei foceans i venguèron crear un<br />

comptador, una vila sòrre d’Antíbol,<br />

de Marselha o mai luenh d’Agde.<br />

L’endrech es requist : una baia au pè<br />

deis Aups que cabussan dins la mar.<br />

1 - Joan-Luc Sauvaigo, Faulas de Nissa<br />

edicions Jorn.<br />

Se vos arrestatz a l’imatge<br />

toristic, veiretz ren que de retirats,<br />

ren que d’ostalariás per ricàs, ren<br />

que passatemps de borgés, de<br />

consomators frenetics… ren que lo<br />

tablèu costumier de la Còsta d’Azur,<br />

rosigada de betum. Pasmens, amb<br />

un pauc de curiositat, un pauc de<br />

paciéncia, podretz bensai seguir la<br />

ratapinhata (simbòl de Nissa la rebèla)<br />

dins lei carrieras popularas d’una vila<br />

tròp desconeguda e pasmens tant<br />

fièra e sauvatja.<br />

Nissa es avant tota causa una lenga,<br />

la varianta « nissarda » de l’occitan,<br />

es a dire una fòrma particulara de<br />

la lenga d’òc que servèt de trachs<br />

ancians (la prononciacion de la « a »<br />

finala per exemple). Aquò s’explica mai<br />

que mai per la situacion geografica<br />

de Nissa mai tanben per son istòria,<br />

son restacament fòrt recent a<br />

França (1860), sa dobertura cap a<br />

Itàlia, Mediterranèa… Es interessant<br />

de notar lei semblanças ambé lo<br />

montpelhierenc, autra vila occitana<br />

longtemps virada devèrs Malhòrca<br />

e non devèrs França.<br />

Barrutlatges<br />

LA (RE)BÈLA<br />

Sens comptar leis influéncias<br />

montanhòlas evidentas que lei<br />

« gavòts » son just en dessús, dins<br />

lei valadas que remontan enjusc’ai<br />

cimas de Mercantor. Podriam dire<br />

que Nissa, d’un cèrt biais, concentra<br />

totei lei caracteristicas d’Occitània :<br />

urbanizacion, dobertura maritima,<br />

nautas cimas montanhardas e relarg<br />

sauvatge. Se volètz ausir la lenga, vos<br />

fau benlèu anar passejar dins la vila<br />

vièlha : lo babazok en nissard (de<br />

l’arabi, « la pòrta dau mercat »), onte<br />

lei carrieras estrechas vos tendràn<br />

a la sosta de la tofor estivenca.<br />

L’arquitectura barròca i costeja leis<br />

ostaus tipics mediterraneans, fòrt<br />

nauts e dei façadas òcras. I podretz<br />

tastar la famosa « sòca », una mena<br />

de crespèu de farina de cese que<br />

se manja sus plaça, a la lèsta, e ben<br />

caud ! O encara l’originala « torta de<br />

blea » (torta de bleda), un dessèrt<br />

de pas mancar. Lei nissards pòrtan<br />

d’alhors lo chafre de « caga-blea »,<br />

tant son consomator d’aquèu liume !<br />

Après lei descubèrtas gustativas,<br />

la musica vendrà ambé lo blues de<br />

Joan-Luc Sauvaigo, lo fòlc de Maurís,<br />

lo ragga carnavalesc de Nux Vomica,<br />

l’estransi de Djé Balèti… E perqué pas<br />

de poesia, amb lei paraulas fèras<br />

d’Alan Pelhon, lo teatre de Francis Gag,<br />

e tant e tant de riquesas culturalas.<br />

Lei riquesas de la vila dobla : Nissa<br />

la bèla/ Nissa la rebèla. Coma tant<br />

de ciutats occitanas, tot es question<br />

de temps e d’agach, e subretot de<br />

volontat per passar de l’autre latz.<br />

L’autre latz, l’autra riba : aquela de<br />

Palhon, lo riu de la vila, ara escondut<br />

e embetumat, mai qu’una legenda<br />

ditz immortau e lèst per renàisser, a<br />

la favor d’una plueia generosa.<br />

Silvan Chabaud<br />

20 – Lo Diari Lo Diari – 21


Tresaurs en lum amb lo CIRDÒC - Mediatèca occitana<br />

A LA SORSA DEL COLLECTATGE :<br />

FERDINAND BRUNOT<br />

E LOS ARCHIUS DE LA PARAULA<br />

A la virada del sègle XX, lo progrès tecnic conjugat al<br />

desvolopament dels estudis de dialectologia permet a<br />

Ferdinand Brunot, professor d’Istòria de la lenga a la<br />

Sorbona, de realizar çò que sembla uèi constituir los<br />

enregistraments sonòrs mai ancians en occitan.<br />

Disc e ficha descriptiva de l’enregistrament original de Marguerite Genès, felibre lemosina, per Ferdinand<br />

Brunot dins l’encastre de la campanha en Lemosin dels Archius de la Paraula, lo 26/08/1918.<br />

Ferdinand Brunot dins son estúdio de la Sorbona a enregistrar de locutors angoleses en 1914.<br />

Fòto pareguda dins Excelsior : journal illustré quotidien : informations, littérature, sciences, arts, sports,<br />

théâtre, élégances del 21/05/1914.<br />

Sorsa : gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France<br />

Dempuèi l’invencion del<br />

fonograf en 1877, e la possibilitat<br />

d’enregistrar la votz, mantun<br />

projèctes de panteons sonòrs se<br />

seguisson, segon l’exemple del<br />

Phonogrammarchiv de Viena que<br />

dubrís en 1889 e constituís uèi lo<br />

fons d’archius sonòrs mai ancian<br />

del mond.<br />

En França, es Alfred Ponge que vòl<br />

dubrir, en 1904, lo primièr musèu<br />

fonografic, servant las grandas<br />

voses del sègle. Per aquò faire<br />

enregistra Frederic Mistral a legir<br />

un de sos tèxtes, mas lo projècte<br />

capita pas e los enregistraments<br />

son pas conservats.<br />

Es en 1911, per dobrir lo talh de<br />

l’Institut de Fonetica de la Sorbona,<br />

que Ferdinand Brunot (1860-1938)<br />

crèa los Archius de la Paraula.<br />

Mercés a un partenariat amb los<br />

industrials Pathé, monta la primièra<br />

estructura francesa dedicada a la<br />

realizacion, l’estudi e la salvagarda<br />

d’enregistraments sonòrs,<br />

testimònis de la lenga parlada.<br />

Aital los Archius de la Paraula<br />

devon respondre al triple objectiu<br />

de porgir de material innovant pels<br />

estudis de dialectologia de l’Institut<br />

de Fonetica, constituir una memòria<br />

orala dels Grands Òmes del sègle<br />

mas tanben de salvagardar de<br />

traças de las lengas parladas sul<br />

territòri francés. Per aquel darrièr<br />

punt, Ferdinand Brunot s’endralha<br />

dins la pensada de l’abat Grégoire,<br />

considerant las lengas regionalas<br />

coma de fenomèns arcaïcs a mand<br />

de desaparéisser e incompatibles<br />

amb tota nocion de progrès.<br />

S’apiejant suls modèls d’enquèstas<br />

escrichas coma l’Atlàs Linguistic de<br />

França de Jules Gilliéron e Edmond<br />

Edmont, Ferdinand Brunot met<br />

en plaça un vertadièr protocòl<br />

d’enquèsta e prevei una ampla<br />

campanha d’enregistrament sonòr.<br />

D’una durada de 12 ans, deu<br />

cobrir 2500 localitats repartidas sul<br />

territòri francés tot.<br />

Fin finala, poirà menar pas que tres<br />

missions : en junh-julhet de 1912<br />

dins las Ardenas, en junh de 1913<br />

dins lo Berrí puèi en agost de 1913<br />

dins lo Lemosin.<br />

Es pendent aquela darrièra<br />

enquèsta, constituida de 72<br />

enregistraments, que Ferdinand<br />

Brunot se concentra sus la lenga<br />

occitana. Abandonant l’estudi<br />

dialectologic classic basat sus un<br />

questionari, axa son enquèsta sus<br />

la discussion liura amb los locutors<br />

occitans, en particular mercés a<br />

una avançada tecnologica mesa<br />

en plaça en cooperacion amb la<br />

societat Pathé : lo fonograf a doble<br />

cornet que permet d’enregistrar<br />

doas voses a l’encòp. Los locutors<br />

son alara menats a parlar de la<br />

bugada, del pan o encara de la<br />

fabricacion del vin. Completant<br />

lo trabalh dels folcloristas del<br />

sègle XIX, Ferdinand Brunot<br />

enregistra tanben un molon de<br />

cants, provèrbis o contes, fins ara<br />

solament consignats a l’escrich.<br />

Mercés a aquela enquèsta, de<br />

testimònis excepcionals nos<br />

son arribats : los mai ancians<br />

enregistraments sonòrs coneguts<br />

de la lenga occitana parlada dins la<br />

societat lemosina abans los grands<br />

borrolaments de la Primièra Guèrra<br />

Mondiala.<br />

Enregistrament de locutors per Ferdinand<br />

Brunot dins l’encastre de la campanha dins<br />

las Ardenas del Archius de la Paraula.<br />

Sorsa : gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale<br />

de France<br />

La totalitat dels enregistraments sonòrs<br />

produches pendent l’enquèsta de<br />

Ferdinand Brunot en Lemosin, siá 48<br />

disques planièrs Pathé safir de 30 cm de<br />

diamètre son servats dins las colleccions<br />

de la Bibliotèca Nacionala de França,<br />

al dintre del departament audiovisual<br />

e an fach l’objècte d’una campanha de<br />

numerizacion. Son disponibles a l’escota<br />

sus gallica.bnf.fr<br />

Per mai d’informacions sul fons e aver<br />

accès al còrpus d’enregistraments en<br />

occitan, una sola adreça :<br />

www.occitanica.eu/archives-paroles<br />

Lo Diari – 23


Clinhada<br />

Lo teatre de<br />

las originas<br />

Una companhiá, lo Teatre de las Originas,<br />

fa parlar d’ela dins lo teatre occitan,<br />

mediterranèu, en posant a las sòrgas dels<br />

rituals tradicionals e ciclics (Carnavals, Sant<br />

Joan etc…) e en menant una reflexion larga<br />

e rica sus la plaça del teatre dins la societat e<br />

sa relacion amb la cultura, la lenga, l’Istòria,<br />

la memòria dels luòcs e dels òmes. Es un<br />

trabalh bèl e ambiciós que desvelha l’ors, lo<br />

lop, lo fuòc, lo fòl, lo tamarro 1 que dormís<br />

dins cadun de nosautres e dins cada vila o<br />

vilatge del miègjorn…<br />

La companhiá del Teatre de las Originas :<br />

Perrine Alranq, Marie Gaspa, Anna Wasniowska,<br />

Isabelle François, Alex Krawczyk, Sûan Czepczynski.<br />

1 - Lo tamarro : bèstia mitica del carnaval<br />

dels joves de Pesenàs.<br />

Lo teatre occitan ?<br />

Lo teatre en occitan, lo teatre d’Occitània ? Lo teatre<br />

a partir de la matèria « occitana » ? Mai de qué seriá<br />

un teatre occitan ? Un teatre sonqu’en lenga d’òc ?<br />

Vaquí de questions essencialas, sovent pausadas pels<br />

primadièrs coma lo Teatre de la Carrièra, lo teatre de<br />

la Mediterranèa, lo teatre de la Rampa, lei recèrcas de<br />

Claudi Alranq, de André Neyton o André Benedetto,<br />

Art Companhiá, Gargamèla… L’Istòria literària occitana<br />

es plena de teatre, cal plan dire que l’espaci occitan,<br />

dins sa pluralitat, noiriguèt una creacion originala a<br />

mièg camin entre las tradicions popularas e l’escritura<br />

dramatica. Podriam tornar a la Renaissença d’Òc dels<br />

sègles 16 e 17, al teatre de Besièrs, a la Fèsta Dieu<br />

d’Ais, a totas las expressions teatralas que faguèron<br />

viure la lenga d’òc, al còr de las fèstas, al còr de las<br />

vilas e d’un monde brusent e colorat qu’avèm de mau<br />

d’imaginar ara. Pausar la question del teatre occitan,<br />

en delai de la sola lenga, es benlèu pausar la question<br />

de la plaça del teatre dins la vida vidanta, dins lo<br />

quotidian de las femnas e dels òmes d’aicí ? E es<br />

benlèu retrobar aquel ligam prigond entre lo teatre e<br />

las grandas fèstas o los grands moments que ritman la<br />

vida de nòstras societats coma los carnavals, las fèstas<br />

dels mòrts, los solsticis, las vendémias etc… Fin finala<br />

assajar de fargar un teatre en relacion dirècta amb la<br />

cultura que l’enròda, la lenga, mai tanben la memòria<br />

collectiva de l’endrech, sa fòrça inalienabla. Mai d’una<br />

via es possibla, evidentament, e l’interès es que i aja<br />

de recèrcas diferentas e d’exploracions multiplas dins<br />

aquel domeni coma dins las arts en general.<br />

La creacion d’una companhiá<br />

Totas aquelas questions e totas aquelas problematicas<br />

son abordadas e enfrentadas pel Teatre de las Originas<br />

que se presenta coma un « teatre-laboratòri dels<br />

imaginaris tradicionals ». Es un collectiu d’artistas,<br />

nascut en 2004 e portat, a la debuta, per d’estudiants<br />

eissits de la licéncia professionala creada per Claudi<br />

Alranq a l’Universitat de Nissa. Lor tòca èra de<br />

desvolopar un teatre de carrièra en relacion amb<br />

son environament, amb la cultura mediterranèa e<br />

occitana. D’annadas d’experimentacions a l’entorn de<br />

rituals de carrièra, sovent delaissats o abandonats,<br />

coma lo Carnaval de la Sant Blasi a Pesenàs, las fèstas<br />

sasonièras coma la fèsta dels mòrts o la Sant Joan<br />

d’estiu, van pauc a cha pauc menar lo collectiu dins<br />

una dralha originala. La creacion de la companhiá ven<br />

afortir e contunhar lo camin entamenat e permet de<br />

dobrir las pòrtas d’una professionalizacion necessària.<br />

Quatre comedianas, un regissor e una costumièra<br />

fòrman lo còr d’aquela « tropa » que redobla<br />

d’esfòrces e d’imaginacion per propausar d’espectacles<br />

(pels mai pichons coma pels grands), d’atalhièrs, de<br />

recèrcas, de rescontres e de creacions « sus mesura ».<br />

Podriam dire que lo Teatre de las Originas s’inscriu<br />

dins la granda aventura del teatre occitan tot en<br />

explorant de novèlas possibilitats, tot en trobant sa<br />

quita esséncia.<br />

Las amiras, un projècte<br />

Dins un mond voat a la globalizacion e al regne<br />

del mercat, las recèrcas d’aquela tropa de Pesenàs<br />

son luènh d’èstre anecdoticas… Cal plan dire que<br />

l’espectacle (lo teatre coma la musica per exemple)<br />

es sovent resumit a son aspècte mercant, redusit a<br />

sa foncion economica. Sèm sovent dins una relacion<br />

de consomacion. Lo Teatre de las Originas assaja el<br />

de sortir d’aquel rapòrt en s’acercant del ritual festiu<br />

qu’es una abolicion de las frontièras entre l’artista e lo<br />

public. Fin finala l’idèa es de participar a l’elaboracion<br />

d’un moment collectiu, fòrt, inter-generacional,<br />

puslèu que de sonque presentar un espectacle. Lo<br />

teatre deven un laboratòri per restaurar las tradicions<br />

popularas oblidadas que fasián lo ciment de nòstras<br />

societats dins una amira evolutiva e modèrna : pas<br />

question de « conservar » una fèsta ancestrala mas<br />

al contrari de la desvelhar, la transformar e la portar<br />

a la nautor dels enjòcs del temps nòstre. Lo chantièr<br />

es de talha, las demandas nombrosas, e entra dins<br />

una soscadissa qu’es facha ara a l’escala mondiala :<br />

l’UNÈSCO i trabalha e nos recòrda l’importància de las<br />

fèstas ritualas per marcar lo passatge de las sasons,<br />

los moments del calendièr agricòla o los periòdes<br />

d’una vida umana tant coma la riquesa e l’espessor<br />

de las memòrias collectivas. Podèm dire que lo Teatre<br />

de las Originas òbra a la valorizacion del patrimòni<br />

immaterial cultural (lo PCI, definit per l’UNÈSCO), es<br />

aital que metèt a l’onor los famoses animals totemics<br />

del Lengadòc amb un espectacle-ritual de carrièra : lo<br />

charivari del PCI.<br />

En sala o per carrièra<br />

Lo Teatre de las Originas trabalha en francés e<br />

en occitan, mescla las lengas e s’apièja adonc sul<br />

patrimòni cultural immaterial per empurar una creacion<br />

constanta. A l’ora d’ara la companhiá propausa dos<br />

espectacles en sala, un espectacle de carrièra e<br />

d’espectacles jove public a costat de comandas e de<br />

trabalhs mai particulars, a l’entorn d’una fèsta locala o<br />

d’un projècte pedagogic en mitan escolar, per exemple.<br />

Los artistas an costuma de trabalhar amb de musicians,<br />

es d’alhors amb Saboï que, primièr, comencèron<br />

d’explorar los rituals de carrièra e las danças d’estransi.<br />

Es aital que montèron la pèça Carnaval Aquò Rai<br />

amb lo grop Grai’òli qu’es una vertadièra velhada en<br />

musica, contes, cants : un percors iniciatic a las originas<br />

de Carnaval e de sas fòrmas divèrsas dins la cultura<br />

populara occitana. Mai recentament, presentèron<br />

una pèça pels pichons (a partir de 5 ans) Cap a l’aucèl<br />

escricha per Perrine Alranq e Anna Wasniowska :<br />

un trabalh bèl a l’entorn dels rituals sasonièrs, de<br />

l’ecologia, de la question de la trasmission. Participèron<br />

a un projècte en mitan escolar, a Maruèjols, al collègi<br />

Marcel Pierrel : i montèron un espectacle amb los<br />

escolans que foguèt presentat a l’escasença d’un Total<br />

Festum e qu’aligava problematica ecologica, politica,<br />

fèsta del solstici e contes de la bèstia del Gavaudan.<br />

Lo Teatre de las Originas participa tanben al projècte<br />

academic occitan de Las Encontradas (Acadèmia<br />

de Montpelhièr) que recampa los escolans que fan<br />

d’occitan a l’escòla publica, cada annada, dins los<br />

departaments de l’Acadèmia (Losèra, Aude, Gard, Erau).<br />

Temporadas, rituals e deambulacions<br />

La companhiá es en plen bolh e desbartassa<br />

joiosament son camin de travèrsa dins l’univèrs<br />

del teatre. Un camin que passa per de rendètz-vos<br />

annadièrs, regulièrs : inscriches dins lo cicle natural<br />

de las sasons. Es aital que Lo Teatre de las Originas<br />

desvolopa son trabalh intitolat « temporadas » : basat<br />

suls quatre moments fòrts de l’an que son Carnaval, la<br />

Sant Joan (solstici d’estiu), Martror (Fèsta dels mòrts)<br />

e Nadal (lo solstici d’ivèrn). Aqueles espectaclesrituals<br />

mesclan deambulacions, musica, teatre e fan<br />

participar lo « public », lo transfòrman en actor de la<br />

fèsta. Aquelas creacions unicas se pòdon sonque jogar<br />

a l’escasença dels periòdes tradicionals e s’adaptan als<br />

luòcs investits, a son istòria, sa populacion. Es adonc<br />

evident qu’aquelas « temporadas » devon entrar dins<br />

un projècte global d’implicacion sul territòri. Lo teatre<br />

s’inscriu aital dins la durada e al pus pròche de las<br />

collectivitats umanas, marca los esperits d’un public<br />

que deven actor d’un moment fòrt e tòrna prene en<br />

man son luòc de vida.<br />

Silvan Chabaud<br />

Totas las entresenhas e las datas de venir sus :<br />

www.theatredesorigines.fr<br />

24 – Lo Diari Lo Diari – 25


Tòca-Maneta<br />

TV<br />

LO JÒC VIDÈO A L’E3<br />

UN PÈ DINS L’ECONOMIA, L’AUTRE DINS L’ART<br />

© 2017 ESA Entertainment Software Association<br />

Chaspaires de maneta, picanhaires<br />

de botons, balhaires de jòia a stick e<br />

esportius de canapè, adiussiatz !<br />

L’automobila a son salon, l’agricultura<br />

a son salon, fin finala tot çò<br />

que pesa un pauc dins l’economia a<br />

son salon, mescla entre rencontres<br />

professionals e animacions publicas.<br />

Lo jòc vidèo fa pas excepcion, amb<br />

mai d’un salon de renommada<br />

internacionala, mas un en particular<br />

subrenada, e senhoreja : l’E3 (Electronic<br />

Entertainment Expo) de Los<br />

Angeles.<br />

Perque òc, lo vidèojòc es la primièra<br />

industria culturala del monde, pas<br />

mens. En chifras en tot cas. Per vos<br />

situar, representa financièrament dos<br />

còps l’industria cinematografica... e<br />

vos gausi pas dire ont n’es lo mercat<br />

del libre. Mas un còp qu’avèm parlat<br />

de chifras, que nos demòra ? Darrièr<br />

la dardena tindanta, ont s’amaga la<br />

cultura ?<br />

Es benlèu tota la paradòxa de<br />

l’E3, capabla a l’encòp de presentar<br />

son subjècte jos la forma de lindes<br />

grafics vestits d’un vocabulari startupesc<br />

positiu, coma per las lagremas<br />

d’un pichon creatiu qu’accedís a la<br />

reconeissença de sos pars e de las<br />

referéncias artisticas del mitan.<br />

Sul catalòg presentat a l’E3 ongan, i<br />

a plan de causas de reténer, e de tota<br />

mena, qu’anóncian çò que seràn las<br />

practicas vidèoludicas de l’annada a<br />

venir. Al mitan de las incontornablas<br />

seguidas de jòcs a succès, coma<br />

God of War o Far Cry 5 trobam<br />

un nòu Assassin’s Creed, la saga<br />

istoricò-esoterica en monde e epòca<br />

dobèrts, que se debanarà aqueste<br />

còp en Egipta antica, una situacion<br />

sedusenta. Trobam tanben dos jòcs<br />

de piratariá a mai d’un, Sea of Thieves<br />

e Skull and Bones, e qualques gròssas<br />

novetats, coma Anthem e sa rica<br />

planeta de selva salvatja, un Dragon<br />

Ball Fighter Z de tria pels amators de<br />

castanha, Days Gone e son monde<br />

pòst-apocaliptic poblat de zombis,<br />

un Spider-Man filmic, un Super Mario<br />

Odyssey leugièrament alucat, tanplan<br />

coma un improbable rencontre entre<br />

lo plombièr e los « Lapins Crétins »<br />

que daissa pressentir de fòlas seradas<br />

entre amics.<br />

Tot aquò son pas que de gròssas<br />

produccions, mas s’i presentèron de<br />

causas mai confidencialas e çaquelà<br />

interessantas : Ori e Life is Strange,<br />

seguidas de polits primièrs opusses,<br />

The Last Night e son ambient Blade<br />

Runner, la dessenada aventura<br />

musicala The Artful Escape, Cuphead e<br />

sos grafismes escapats dels dessenhs<br />

animats Warner de las annadas 30,<br />

A Way Out, ont cal cooperar per se<br />

sortir d’una preson, Ooblets, mena<br />

de Pokemon poetic e repausant,<br />

Vampyr, d’inspiracion neogotica...<br />

Mas soi quasi-segur que l’anóncia<br />

que marquèt lo mai l’E3 2017<br />

foguèt la de Beyond Good & Evil<br />

pel francés Michel Ancel que,<br />

aprèp 14 ans d’espèra, mostrèt un<br />

jòc qu’un primièr numèro aviá pas<br />

que daissat entreveire : un monde<br />

entre Valerian, Lo 5 en Element, Enki<br />

Bilal, clafit d’umor, de creativitat, de<br />

bonas idèias, d’una libertat immensa.<br />

Semblariá que çò qu’Ancel ensaja<br />

de crear es ren de mens qu’un jòc<br />

d’exploracion espaciala ont se pòt<br />

sautar d’una planeta a l’autra, visitar<br />

de ciutats despaïsantas, amb un<br />

scenari arrapaire, en soma lo sòmi<br />

de tot jogaire. Que i arribe o pas<br />

(comença juste lo desvolopament),<br />

Ancel a çaquelà ganhat l’escomesa de<br />

susprene, de provocar l’estrambòrd<br />

e l’espèra.<br />

La mena de liuç de creativitat<br />

benvenguda dins un mèdia sul camin<br />

d’una cèrta normalizacion.<br />

Tristan Gahús<br />

Dempuèi sa creacion en 2012, Tè<br />

Vé Òc obrèt per se professionalizar.<br />

Per çò faire creèt un emplec ajudat,<br />

CDI dins l’encastre d’un CUI/CAE,<br />

en genièr de 2015. Evidentament,<br />

aquel emplec nos donèt la<br />

possibilitat d’enriquesir nòstre<br />

trabalh en creant d’activitats mai<br />

precisas e mai ricas. L’associacion<br />

fuguèt mai coneguda mercé a un<br />

trabalh seriós de comunicacion, son<br />

site venguèt mai complet e mes<br />

a jorn regularament, d’emissions<br />

mai bèlas fuguèron realizadas e la<br />

preséncia de la salariada permetèt<br />

a la còla de respondre a de<br />

demandas d’intervencions dins de<br />

luòcs divèrses (Cafès Òc, Festenaus,<br />

Talhièrs de lenga per adultes,<br />

Formacions CFPO, UOE de Nimes…)<br />

Leis ajudas<br />

Per realizar tot aquò, fau dire que<br />

l’associacion reçaupèt d’ajudas<br />

financièras de la Region e ara<br />

de l’OPLO, dau Departament de<br />

Gard, de la Comuna de Nimes,<br />

dau Deputat Cavard e que<br />

fuguèrem partenaris dau CIRDÒC<br />

tre 2016. De produchs creats<br />

per Tè Vé Òc fuguèron venduts<br />

(projèctes pedagogics, clips, corts<br />

metratges…), mas fau ben dire que<br />

nòstrei mejans financièrs demòran<br />

modèstes.<br />

Pasmens, après lo perlongament<br />

de l’ajuda a l’emplec que s’arrestarà<br />

en genièr de 2018, lo problèma de<br />

la perennizacion de l’emplec d’Amy<br />

Cros se pausarà. E serà question de<br />

la subrevida de nòstra associacion.<br />

Coma perennizar<br />

un emplec creat ?<br />

Produccion audiò visuala associativa en occitan<br />

Coma perennizar un emplec ?<br />

Es evident que devem trobar de<br />

solucions tre setembre de 2017<br />

se volem capitar de sauvar lo<br />

CDI d’Amy Cros. Lei subvencions<br />

demòran desconegudas a l’avança.<br />

De segur lei dorsièrs de demanda<br />

seràn fachs, mas de qué serà la<br />

resulta ? Nos fau tanben ensajar<br />

de desenvolopar lei partenariats<br />

qu’avem (CIRDÒC, Ràdio Lenga<br />

d’Oc, FIMOC, CEP d’Oc) e ne trobar<br />

d’autrei.<br />

Lo camin es dificil per capitar e<br />

pasmens baissam pas la tèsta que<br />

nòstra volontat es de contunhar<br />

de metre en evidéncia la lenga<br />

e la cultura occitanas dins la<br />

vida vidanta a un moment que<br />

la trasmission es fondamentala<br />

e la necessitat de donar enveja<br />

d’aprene la lenga evidenta.<br />

Lisa Gròs<br />

Presidenta de Tè Vé Òc<br />

© 2017 Freepik.com<br />

26 – Lo Diari Lo Diari – 27


Edicions<br />

Diariscope<br />

Escura, la nueit<br />

En temps de l’Empèri roman, dens un vilatge de la montanha pirenenca, un gojat qu’ei iniciat aus secrets<br />

deus Dius antics. Un còp enviat en país romanizat, dens l’arribèra, ua ataca de barbares que capvira la soa<br />

existéncia. Dab quauques companhs, que van perseguir dinc au Rin los barbares tad arrecaptar lo tesaur<br />

panat. La quista que serà longa, mauaisida, dab un haish de suspresas, mes que s’i vanescàder.<br />

Totun, quan lo gojat torna tà casa, tot qu’a cambiat en vilatge : los dius antics, la lenga vielha e van poder<br />

subervíver aus mudaments deus temps ?<br />

Un gran roman istoric qui ei de bon léger dinc au cap.<br />

Joan Loís Lavit<br />

Letras d’òc – Camins<br />

15 x 21 cm - 168 p.<br />

18.00 €<br />

D’ont venon las estelas ?<br />

D’ont venon las estelas ? Es lo conte pels mainatges qu’Eva Cassagnet nos propausa en lengadocian e en<br />

gascon, e qu’es pòt escotar amb los QR còdes legibles per lo telefonet. Segur, cal levar lo cap per plan<br />

comprene l’istòria. Aqueste polit libre pels mainatges, illustrat per l’autora, es disponible en doas versions :<br />

lengadociana e gascona. Un resumit en francés es prepausat a la fin de las doas versions per permetre<br />

a totes de plan seguir lo raconte e de saber fin finala d’ont venon las estelas. Una version audio del tèxt<br />

es disponible per diferents supòrts numerics amb l’utilizacion, entre maites, de QR codes legibles per<br />

telefonet.<br />

Eva Cassagnet<br />

IEO edicions<br />

25 x 17,5 cm – 32 p<br />

10.00 €<br />

Una Séença à la Boursa plata<br />

Una Séença à la Boursa plata es lo títol d’una pèça de propaganda anarquista publicada en 1905 a Seta, en<br />

occitan e en francés, per lo carretièr Pascau Verdale.<br />

Pendent una acampada sindicala a l’Ostau dau trabalh, se discutís sus la necessitat imperiosa d’aumentar<br />

o pas l’escotisson - (las caissas son voidas !) -, per que los representants sindicaus pòscan contunhar de se<br />

desplaçar dins França tota.<br />

Per l’autor es l’escasença de condemnar las despensas demasiadas d’aqueles delegats qu’acumulan los<br />

mandats sindicaus e que son pus interessats a sos privilègis qu’a defendre los interèsses das obrièrs.<br />

Alan Cameliò - 2 tòmes indivisibles<br />

Edicion IEO Lengadòc<br />

21x29.7 cm<br />

50.00 €<br />

3 AU ENCONTRE DEUS<br />

CLARINS OCCITANS<br />

los 29, 30 de seteme e 1 er d’octobre<br />

a Herran (31)<br />

Dens lo cadre deu Festenal Occitània, que<br />

poderatz assistir a un concèrt dab Arredalh,<br />

profieitar deus repaishs e deu bal tradicionau,<br />

e seguir concèrts de clarins (d’autboès)<br />

d’Occitània e de las Pireneas.<br />

En jornada : conferéncias e taulas redonas sus<br />

l’ensenhament deus clarins populars occitans,<br />

catalans e aragonés, estagis de tecnica sus la<br />

respiracion abdominau, mustras...<br />

Entresenhas : bouilleurdesons.fr<br />

GENT QU’ESPLEITAS<br />

Concèrt de Jan Dau Melhau<br />

Lo 20 d’octobre<br />

Sala de las hèstas de St Matia (87)<br />

Après « Au naissent d’un trobaire » en mars<br />

de 2014, que tornava préner las soas permèras<br />

cantas, Jan Dau Melhau que contunha de<br />

visitar la soa memòria de cançonèr dab 16<br />

portrèits de personas o d’accessòris. Cantas<br />

escritas entre 1974 e 1986 e que ne son pas<br />

jamei estadas cantadas tà la màger part.<br />

Entresenhas : cultureentete@orange.fr<br />

28 – Lo Diari<br />

Condes deth Coserans<br />

Eth lengatge deths condes qu’é coma eth lengatge deth còr : que parla nà totis. Lops, broishas, hadas,<br />

innocents, pastors… personatges estacants que hèn arríder o que hèn paur, que son totis aquiu mès dam<br />

aquera pepita en mès : que parlan gascon ! Alavetz, se voletz descobrir eras suas aventuras nà partatjarlas<br />

en ame eths vòstis, crompatz o crompatz-les aqueth album de condes deth Coserans que son estats<br />

cuelhuts en occitan au près d’informators qu’an popat era lenga en tot nèisher.<br />

Aquarellas de Laurie de Brondeau, enregistrament deth condaire Joan Pau Ferrè e musicas deth grop<br />

ariegés Revelhet .<br />

l21 x 29 cm<br />

CD junt ath album<br />

15.00 €<br />

Las Aventuras de Rainard e Isengrin<br />

Aicí l’adaptacion per Andrieu Lagarda dels racontes mai coneguts del famós Roman de Renart. Dins una<br />

lenga blosa e aisida, descobriretz totas las rusas de la mandra e los torns que jòga a son compaire, lo lop<br />

Isengrin. I tornaretz trobar tanben lo corbàs Tiecelin e son formatge saborós, lo poton de patz de Rainard<br />

e de la mesenga, las caças del rei Nòble, lo leon, Cantaclar lo pol tant fièr coma finòt o lo panatòri de las<br />

anguialas e dels cambajons.<br />

Las illustracions originalas de S. Vissière acompanhan cada raconte pel plaser dels uèlhs e de l’esperit.<br />

Racontes causits<br />

Adaptacion occitana d’Andrieu Lagarda<br />

Illustracions de Sophie Vissière<br />

Letras d’òc<br />

16 x 24 cm – 96p.<br />

18.00 €<br />

SETEME EN BIARN<br />

a Auloron, Salias, Aramis e Laruns<br />

La Garburada d’Auloron, lo 2 : repaishs e<br />

concors de garbura, « humada » de las preparacions,<br />

en musica, dança e passacarrèra.<br />

La Hèsta de la Sau a Salias de Biarn, deu 7 au<br />

10 : projeccion de filmes, conferéncias, corsa de<br />

portaires de saussa (aiga salada), passacarrèra,<br />

dança e musica, quadrilh de Salias...<br />

La Hèsta deus Aulhèrs a Aramis, deu 14 au 17 :<br />

passejadas, 26aus encontres vocaus pirenencs<br />

dab lo famós concors de cant d’aulhèrs lo<br />

dissabte au ser.<br />

La Hèra deu hromatge a Laruns, los 30 seteme<br />

e 1èr d’octobre : tonuda d’aulhas, iniciacion a la<br />

degustacion e fabricacion de hromatge, marcat<br />

artisanau e passacarrèra, bals aussalés.<br />

Que s’i son ajustats tanben lo hestau de Siròs,<br />

e la hèsta deu milhòc a Laàs.<br />

A seguir sus : septembre-en-bearn.com


AGENDA<br />

05/10<br />

SETEMBRE<br />

Del 01/09 al 30/09<br />

Exposicion « Temps de Janada », Albi<br />

Exposicion a l’entorn de la Sant Joan dins<br />

la literatura occitana, ambe de tèxtes de<br />

plan d’autors e autoras diferents que<br />

ne parlèron dins lor òbra. Estrena de la<br />

mòstra e lectura de tèxtes lo dissabte 16<br />

de setembre al Centre Occitan Ròcaguda.<br />

Del 01/09 - 21h fins al 03/09<br />

Festenal Trad’Azun, a Arrens e Marçós (65)<br />

Talhièrs, estagis a l’entorn de l’occitan,<br />

balètis lo ser (Ciac Boum, Brotto Lopez &<br />

Votz en bal, Clica Drona e Dirty Caps), a la<br />

sala de las fèstas - 20h<br />

02/09<br />

Cocanha a Concorès (46)<br />

Festival’Céou<br />

Sent Antonin (82)<br />

21h - Visita nocturna au flambèu<br />

21h30 - bal trad occitan amb Bassacada<br />

02 e 03/09<br />

Bisan de Menerbés<br />

a Las tastas en Menerbés (11)<br />

03/09 a 15h30<br />

3 ena edicion del concors amator<br />

" Conteurs et contaires ”, Ginolhac (46)<br />

Entresenhas - 06 50 65 53 91<br />

Pòrtas dobèrtas a l’Ostal Sirventés<br />

Carcassona (11)<br />

07,13, 21 e 28/09<br />

Rescontres Escritura en occitan,<br />

a Carcassona<br />

occitan-aude.over-blog.com<br />

08/09 a 21h<br />

Nadau en concèrt - Aire/Ador (40)<br />

A las arenas - 07 82 31 87 23<br />

09-10/09 a 21h<br />

Festejada de Murèth : vilatge occitan,<br />

Passa-Carrièra e concèrt de Mauresca,<br />

1 èr Festenal Occitan del Comitat de las<br />

Fèstas de Buset de Tarn (31)<br />

15h00 mercat occitan, 17h30 Lo Reviscol<br />

(danças folcloricas occitanas), 20h00 La<br />

Peiro Douso (concèrt), 21h00 Nadau<br />

(concèrt), 23h00 Sound System Occitan<br />

del Comitat<br />

Entresenhas - 07 81 72 25 41<br />

09/09 a 20h<br />

Balade contée, Sent Alari las Plaças (87)<br />

« Si tu sabias çò que la nuech te pòrta –<br />

Contes et dires de la nuit en Limousin ».<br />

Espaci Mazeròlas, Talhièr-Musèu de la<br />

Tèrra, 4, carrefour de Puycheny.<br />

PNR Périgord-Limousin – 05 53 55 36 00<br />

La Mal Coiffée, Braçac Las Minas (43)<br />

La Lampisterie<br />

10/09<br />

Festenal Los trobadors cantan l’art<br />

roman, Sent Pàpol (11), Abadiá<br />

festival-troubadoursartroman.fr<br />

Balade vélocipédo-rituelotoponymique<br />

Orador de Vairas (87)<br />

Amb Jean-François Vignaud de l’IEO<br />

Lemosin a la descobèrta de qualques<br />

bonas fonts de la région - 9h<br />

PNR Périgord-Limousin - 05 53 55 36 00<br />

12-16/09 a 19h<br />

« L’occitan pour les Nuls », Tolosa<br />

Florent Mercadier, Teatre del Grand Rond<br />

14 -16/09<br />

30 ena Nuits de Nacre - Tulle (19)<br />

Triptype – Brotto-Lopez – Erms…<br />

Cai Baluze e plaça Gambettà<br />

05 55 20 28 75<br />

15/09<br />

Concèrt Aqueles - Asuèlh,<br />

Cessenon sus Òrb (34)<br />

Chronos aux Pays Hauts Languedoc<br />

et Vignobles<br />

16/09 - 10h/18h<br />

Foish - Ostal de las Associacions<br />

Estagi de lenga<br />

10h00 - Acuèlh<br />

10h30/12h30 - talhièr cosina<br />

12h30/14h00 - Repais tirat de la saqueta<br />

14h00/16h00 - Talhièr cant amb Pascala<br />

Respaud<br />

16h30/18h00 - Jòcs de lenga<br />

Inscripcions : IEO-Arièja<br />

05 61 69 60 96 o ieo09@ieo-oc.org<br />

15€ - a gratis per las personas ja inscritas als<br />

corses de l´IEO-09<br />

Nadau en concèrt<br />

Sent Sardòs (82) a 21h<br />

Sala de las fèstas - 06 52 98 27 27<br />

Lo Mercat d’Occitània e Lo Grand<br />

Passa-Carrièra<br />

Plaça del Capitòli, Tolosa - 10h/19h<br />

Jornada dança e cant en occitan<br />

Maison des associations, Foix (09)<br />

10h/18h - ieo 09 05 61 69 60 96<br />

17/09<br />

Jornada del Patrimòni, a Castras,<br />

amb animacion del talhièr de canta de<br />

Ròcaguda.<br />

21/09 a 18h<br />

Talhièrs d’iniciacion a la lenga occitana,<br />

Nontron (24), amb Patrick Ratineaud,<br />

Contes del País amb Odette Marcilllaud<br />

Sala Gambettà - 05 53 56 61 89<br />

Serada musicala Portugal-Occitània,<br />

Tolosa, Festenal Occitània, Sant Pèire de<br />

las Cosinas, 20h<br />

22/09<br />

Contes a Castèlnau d’Arri (11)<br />

Lo Boçut que voliá faire lo torn de França,<br />

amb Alan Roch<br />

occitan-aude.over-blog.com<br />

23/09<br />

Alidé Sans, Chez Lily, Gèrm (65)<br />

Festenal Occitània<br />

Cafè-Concèrt chez Lily - 21h30<br />

Du Bartàs, Issoire (63)<br />

Dubèrtura de sason Animatis<br />

Diada de Catalunya en associacion dab lo<br />

Casal Català - Tolosa<br />

18h30 - concèrt dab lo grop Cabotatge<br />

20h - Repaish, Ostal d’Occitània<br />

26/09 - 19h/20h30<br />

Prumèr cafè signe<br />

Iniciacion ludica a la LSF, Tolosa,<br />

La Topina - Ostal d’Occitània<br />

28/09<br />

Concèrt de Caliu e Doctors de Trobar,<br />

Tolosa - Ostal d’Occitània<br />

29/09<br />

Cinèma a Peçac (33)<br />

Film de Patric Lavaud « Escotar los<br />

ausèths arribar », Hestenau occitan<br />

de Bordèu, Plaça de la Vena Republica,<br />

21h00 - 5€<br />

Teatre : « Lo torril », Alban (81)<br />

Amb la tropa « Los de Ròcaguda »<br />

dins lo quadre del festenal de teatre<br />

amator « Mascarades »<br />

a 20h30 - jol cobèrt Molièra.<br />

Nadau en concèrt, Portèth de Garona (31)<br />

Sala del confluent - 21h00 - 06 30 20 00 80<br />

30/09<br />

Festenal Les petits cailloux - Albi (81)<br />

10h15 Joan lo contaire - conte occitan/<br />

francés per totis cap a 3 ans<br />

14h15 Yves Durand - Conte francés/<br />

occitan per totis cap a 6 ans, Domeni de<br />

La Molina - www.albioccitana.org<br />

Montesquiu de Volvèstre<br />

Sala de las fèstas a 20h30<br />

Teatre “Al canton de Josefina” pels<br />

Galejaires - Cercle occitan de Carbona.<br />

OCTÒBRE<br />

01/10 a 14h30<br />

Cinèma, Cadilhac - Hestenau occitan de<br />

Bordèu, Film d’animacion en occitan :<br />

Paddington, Cinèma Le Lux - 4,2€<br />

03/10<br />

Conferéncia - Lo Telhan (33)<br />

Hestenau occitan de Bordèu, Les langues<br />

minoritaires en danger : l’occitan dans le<br />

Médoc d'Alain Viaut, Pôle culturel de la<br />

Haye, rue de Calavet Lo Telhan Medòc,<br />

18h00 - entrada gratuit<br />

Prumèr talhièr de lenga occitana (31)<br />

La Topina – Ostal d’Occitània Tolosa - 19h<br />

Teatre : « Lo torril » - Cuc de Vièlhmur (81)<br />

jogat per la tropa « Los de Ròcaguda »<br />

a 20h30<br />

Cinèma, Hestenau occitan de Bordèu,<br />

« Les Tourmentes » de Pierre-Yves<br />

Vandeweerd, Cinèma Utopia - 4€<br />

06/10<br />

Lecturas musicalas, Hestenau occitan de<br />

Bordèu, per Eric Fraj, tèxtes de Danièle<br />

Estèbe-Hoursiangou, a la Mediatèca,<br />

Plaça Gambettà - 18h - Entrada gratuita<br />

Concèrt de Bassacada, Montalban<br />

de 20h30 fins a 23h, 27 carrièra dels<br />

Augustins - Espaci dels Augustins<br />

Festenal Voix croisées, Tolosa<br />

Aqueles e Quatuor Cacimbo<br />

07/10<br />

Senta Gabèla - sala del cinèma<br />

Teatre “Al canton de Josefina”<br />

pels Galejaires - 20h30<br />

Bal tradicionau, Begla (33)<br />

Hestenau occitan de Bordèu,<br />

20h30 - amb Ginginha a gratis , Bohème<br />

e autres grops. Sala Delteil - 6€/8€<br />

Danças e bal, Gradinhan (33)<br />

Hestenau occitan de Bordèu,<br />

15h a 18h descobèrta danças gasconas,<br />

21h bal gascon - Mascaret, Sala<br />

Rencontre, Pargue de la tannerie - 5€<br />

Les Lectures Aléatoires, Hestenau<br />

occitan de Bordèu, Eric Fraj<br />

19 carrièra dels Augustins - 5€<br />

San Salvador, La Halle aux grains, Lavaur,<br />

Festenal Occitània - 20h30<br />

Estagi de canta francés-occitan<br />

amb Yannick Guédec, Nontron (24)<br />

14h30, Sala dau Tribunau - 05 53 56 61 89<br />

Passejada toponimica, Sent Auvenç (87)<br />

15h - a la sala de las fèstas<br />

Passejada a l’entorn de Sent Auvenç<br />

ambe J-F Vignaud de l’IEO Lemosin.<br />

7 e 8/10<br />

Viatge cultural a Seta<br />

facebook.com/pg/fasetzlalenga/posts/<br />

10/10<br />

Cinèma, Senon (33) Hestenau occitan de<br />

Bordèu, Projeccion de corts metratges<br />

e documentaris / Mòstra de Cinèma<br />

Occitan - Espaci Simone Signoret, 1<br />

avenguda Carnot.<br />

11/10<br />

Rescontre d’autor ambe Micheu<br />

Chapduèlh, Hestenau occitan de Bordèu,<br />

Librariá Olympique, 23 carrièra Rode<br />

18h - entrada gratuita<br />

Cinèma : « Paddington », Tolosa<br />

Film en occitan, Cinèma ABC - 18h30<br />

Teatre a Marselhan(34)<br />

La Rampa Tio : Peire Petit<br />

15h - Teatre municipal<br />

13/10<br />

Lesat (09) a 20h30 a la sala de las fèstas<br />

Teatre “La gata de la barona” pels<br />

Galejaires - IEO-Arièja<br />

05 61 69 60 96 o ieo09@ieo-oc.org<br />

Conferéncia de Colette Milhé<br />

Hestenau occitan de Bordèu,<br />

« Les étranges relations à la langue<br />

béarnaise de Bourdieu »<br />

18h30 - entrada gratuita<br />

Cinèma-concèrt amb Claude Sicre,<br />

Vilafranca de Lauragués (31)<br />

Fogal rural - 20h30<br />

14/10<br />

Mercat occitan animat,<br />

Hestenau occitan de Bordèu,<br />

10h00/18h00, Plaça Fernand Lafargue,<br />

11h cantèra,<br />

14h : visita de Bordèu comentada en<br />

occitan pel guida conferencièr Julien<br />

Pearson (guide@ostau-occitan.org),<br />

15h : concèrt amb lo grop<br />

Alenada de Begla.<br />

Conferéncia de Miquèl Alet, Albi,<br />

« un’enfança paisana dins las annadas 40 » e<br />

presentacion de sos libres<br />

a 17h - al Centre Occitan Ròcaguda.<br />

Animacions la vesprada e balèti lo ser<br />

amb Carivari Oc, Boujan-sus-Libron (34)<br />

a la Sala de las Fèstas<br />

de 16h fins a 23h30<br />

Jornada dels Companhs de Paratge,<br />

Mossolens (11) - “Vents e molins”<br />

compagnonsparatge.blogspot.fr<br />

Teatre, Villemoustoussou (11),<br />

La Rampa Tio : Espanhòl d’aquí,<br />

a la sala polivalenta.<br />

17/10 a 19h<br />

Talhièr de cosina, Tolosa<br />

La Topina – Ostal d’Occitània Tolosa<br />

18/10<br />

Conferéncia / Concèrt d’Olivier Payrat,<br />

Peçac (33), Hestenau occitan de Bordèu<br />

« Chanter Bernard de Ventadorn »<br />

Ostal dels Estudiants – Universitat<br />

Bordeaux Montaigne<br />

16h30 - entrada gratuita<br />

Concèrt d'Olivier Payrat,<br />

Hestenau occitan de Bordèu, Glèisa Sant<br />

Pèire, Plaça Sant Pèire<br />

20h30 - 10€ (tarifa redusida 5€)<br />

19/10<br />

Conferéncias per Jan Bonnemason,<br />

Les noms de rues gascons à Bordeaux,<br />

Hestenau occitan de Bordèu,<br />

Bibliotèca Capucins / Sent Miquèl<br />

10-12 plaça dels Capucins<br />

18h00 - entrada a gratis<br />

Rescontre Companhs de Paratge,<br />

Vilespin (11) - 18h30<br />

Batèstas de la Crosada en Lauragués<br />

compagnonsparatge.blogspot.fr<br />

20/10<br />

Jan Dau Melhau en concèrt<br />

« Gent qu’espleitas », Sant Matia (87)<br />

20h30 - a la sala de las fèstas.<br />

21/10<br />

Concèrt de Papà Gahús,<br />

Hestenau occitan de Bordèu,<br />

Inglorious Bar Star - 21h00<br />

4 plaça André Meunier<br />

Serada lectura amb Joël Simon,<br />

St-Céré (46) - Espaci occitan Carcinòl<br />

Vox Bigerri, a Fontfreda (11)<br />

Festenal Los trobadors cantan<br />

l’art roman<br />

18h30 - festival-troubadoursartroman.fr<br />

Nadau en concèrt, Vilafranca de Panat (12)<br />

Sala polivalenta - 21h00 - 05 65 46 46 53<br />

Concèrt d'Aqueles, a Caramauç (81)<br />

Fèsta dels 10 ans del Cèrcle Occitan de<br />

Caramauç - 21h00 - sala Beregovoy<br />

22/10<br />

Massilia Sound System, Limós (11)<br />

15h00 - al Festenal Les Bulles Sonores<br />

www.past.is/ahccb<br />

24/10<br />

Conferéncia audiovisuala,<br />

Musèu d’Aquitània de Bordèu<br />

Hestenau occitan de Bordèu<br />

Les noms de lieux gascons en sud<br />

Gironde de Patrick Lavaud<br />

18h00 - entrada gratuita<br />

Nadau en concèrt,<br />

Hestenau occitan de Bordèu<br />

Teatre Fémina - 06 76 68 82 94<br />

20h00 - 20€<br />

26/10<br />

Concèrt Feràmia e P.A.T.O.I.S., Tolosa<br />

Ostal d’Occitània Tolosa, Los Dijòus<br />

28/10<br />

Nadau en concèrt, Ibòs (65)<br />

Sala de las fèstas - 05 62 90 01 21<br />

20h - 5€<br />

Concèrt de sosten a las Calandretas de<br />

Gironda, Peçac,<br />

Hestenau occitan de Bordèu<br />

Los Caps Negues e Alidé Sans, La MAC,<br />

carrièra L. Aubrac, domeni universitari<br />

Peçac - 21h<br />

29/10 a 15h<br />

Calmont - sala de las fèstas<br />

Teatre “Al canton de Josefina”<br />

pels Galejaires - al capèl.<br />

Que voletz figurar<br />

dens Lo Diari ?<br />

N'esitetz pas a nos<br />

comunicar las datas e las<br />

informacions relativas aus<br />

vòstes eveniments<br />

dab l'adreça :<br />

agenda.lodiari@gmail.com<br />

30 – Lo Diari Lo Diari – 31


317 artistes<br />

en concert sur 30 lieux<br />

06 22<br />

AU<br />

OCT. 2017<br />

Renseignements<br />

tél : 05 34 45 05 92<br />

JAZZ31.haute-garonne.fr<br />

Création CD31/17/07 - Licences : 1-1099886, 2-1099888, 3-1099889<br />

PARTENAIRES MÉDIA<br />

LA HAUTE-GARONNE C’EST VOUS !

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!