Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
# 39 - Setembre / Octòbre de 2017 - 5€<br />
DORSIÈR<br />
Memòria en partatge<br />
RESCONTRE<br />
Aurelia Lassaque<br />
3QA<br />
Christian Philibert
DIRECTEUR DE<br />
PUBLICATION<br />
Pierre Loubère<br />
RÉDACTEUR EN CHEF<br />
Sébastien Pugin<br />
RÉDACTEURS<br />
Silvan Chabaud<br />
Caroline Dufau<br />
MAQUETTISTE<br />
Elodie Saulnier<br />
IMPRESSION & ROUTAGE<br />
P.R.D., Millau<br />
Remerciements à nos partenaires,<br />
relecteurs,contributeurs<br />
et collaborateurs<br />
Lise Gros, Sylvan Carrère,<br />
Lili Pinçon, Miquèu Pujol,<br />
Tristan Gahùs,Cathy Lacroix,<br />
Manon Serres et Cécile<br />
Chapduelh.<br />
Lo Diari et lodiari.com sont<br />
des publications de<br />
l’IEO Midi-Pyrénées,<br />
association sise<br />
11 rue Malcousinat<br />
31000 Toulouse<br />
ISSN : 2427–5735<br />
Edito<br />
Sébastien PUGIN<br />
Cap Redactor<br />
Sauvagardar<br />
tà hèr víver.<br />
A l’ocasion de la sortida deu dusau volume<br />
de Memòria en partatge per Pirèna Immatèria,<br />
que ns’interessam a la canta pirenenca<br />
d’expression occitana.<br />
E mes de la fòrma plan agradiva, aqueth<br />
libe/CD, basat sus cantas collectadas dens<br />
las annadas 50 e 60, qu’ei ua escajuda. Per<br />
ua part, aqueths enregistraments que’ns<br />
confrontan a ua lenga e ua practica culturau<br />
transmesas de faiçon “naturau” e doncas<br />
sense nada interrupcion deu procèssus<br />
de transmission. Que sauva un patrimòni<br />
immateriau transmés per personas bajudas<br />
au segle XIX au . Que podem escotar a l’encòp<br />
a votz gessidas deu passat (dab ua lenga<br />
mairau e autentica) e un repertòri portaire<br />
d’un biais de víver la canta dens las Pireneas<br />
bèth temps a.<br />
Per ua auta part, eth riquèr d’aqueth tribalh<br />
qu’ei d’estar virat de cap a l’avier. Per segur,<br />
l’interès màger deu collectatge qu’ei la sua<br />
vulgarizacion e la sua utilizacion futuras. E<br />
l’emplec d’aqueth utís peu lector/auditor<br />
qu’ei garantit per la sua simplicitat d’accès<br />
(enregistraments, traduccions en francés e<br />
passatge a la grafia classica de las paraulas<br />
canta per canta).<br />
Quan vegem l’atrèit deu monde tà la canta<br />
dens pirenenca, l’efervescéncia a l’entorn de<br />
la practica (quantitat de grops amators) e eth<br />
dinamisme de l’empont actuau, que ns’avem<br />
a arregaudir de la vitalitat d’aquera activitat<br />
culturau en lenga nosta.<br />
Eth tribalh de Pirèna Immatèria ne serà pas<br />
desbrombat de tira. Nani. Au contra, aqueth<br />
supòrt de bon utilizar que participarà de la<br />
dinamica positiva de la canta pirenenca e que<br />
permeterà aus apassionats e aus practicaires<br />
de contunhar de s’apropriar aqueth patrimòni,<br />
de l’interiorizar tà cantà’u, tribalhar, hèr víver<br />
e donc hèr evoluar com tot patrimòni.
ABONATZ -VOS A<br />
Somari<br />
Code Postal :<br />
Pays :<br />
1 AN<br />
24 € 2<br />
6 NUMÈROS<br />
M. Mme.<br />
Nom - Structure :<br />
Prénom - Contact :<br />
Adresse :<br />
N° Tél : E-mail :<br />
LO DIARI<br />
1 AN<br />
6 NUMEROS<br />
Vos cal decopar e tornar amb vòstre pagament a :<br />
IEO MP - Lo Diari<br />
11, rue Malcousinat<br />
31000 Toulouse<br />
abonatz - vos en linha 1<br />
www.lodiari.com/le-magazine<br />
Ville : Date et signature :<br />
8<br />
DORSIÈR<br />
PAGE<br />
6 • Fotomatòn<br />
7 • Novèlas<br />
• Mon volontariat<br />
8 • Dorsièr<br />
- Memòria en partatge<br />
- Pascal Caumont<br />
- Cantèra<br />
- Arredalh<br />
15 • Critica Literària<br />
AURELIA LASSAQUE<br />
MEMÒRIA EN PARTATGE<br />
Tesaurs tà l'aviéner<br />
Aurelia Lassaque, poèta en occitan<br />
e en francés, sortís son tresen<br />
recuèlh poetic « En quête d’un<br />
visage » a las edicions Bruno<br />
Doucey, e nos parla de son percors,<br />
de son rapòrt a la lenga d’òc e a la<br />
creacion literària.<br />
16 • Libe Joens<br />
17 • D'escart e de talvera<br />
18 • Rescontre<br />
Aurelia Lassaque<br />
20 • Clic & Scroll<br />
21 • Barrutlatges<br />
Nissa<br />
22 • Tresaur en lum<br />
Au 1 èr de junh, l’associacion<br />
bigordana Pirèna Immatèria<br />
que publiquè lo dusau volume<br />
de Memòria en partatge, un<br />
libe-disc bilingüe de 19 cantas<br />
e 7 tèxtes poetics. Aqueths dus<br />
volumes que constitueishen<br />
tesaurs d’oralitat inestimables.<br />
22<br />
RESCONTRE<br />
PAGE<br />
24 • Clinhada<br />
Lo teatre de las originas<br />
26 • Tòca Maneta<br />
27 • TV<br />
28 • Edicions<br />
29 • Diariscope<br />
30 • Agenda<br />
Souhaite souscrire abonnement(s) à 24€ l’un, servi en zone 2 soit € de port, soit un total de €<br />
réglés par chèque à l’ordre de « IEO MP »<br />
Les informations recueillies à partir de ce formulaire font l’objet d’un traitement informatique destiné à l’IEO Midi-Pyrénées – Lo Diari.<br />
Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée, vous disposez d’un droit d’accès et de rectification aux<br />
informations qui vous concernent.<br />
L’abonnement est valable pour six numéros à compter de la réception du paiement. Tout nouvel abonnement reçu immédiatement avant ou<br />
après le bouclage du numéro en cours pourra être reporté en conséquence.<br />
1 - Abonnements Zone 1 uniquement (paiement par carte bancaire)<br />
2 - Zone 1 : France Métropolitaine, frais de port inclus ; Zone 2 : DOM-TOM, Union Européenne et Suisse, 4 € de frais de port par an ;<br />
Zone 3 : Reste du Monde (hors Union européenne et Suisse), 6 € de port par an.
Fotomatòn<br />
CELTILL<br />
JALABER<br />
Quin e’t formès a l’audiovisuau ?<br />
Començèi en amator, en realizant<br />
filmes en occitan, quan èri<br />
adolescent. M’agradèc, partiscoi<br />
hèr la prumèra e la terminala dens<br />
un licèu que proposava l’opcion<br />
cinèma-audiovisuau. Puèi seguiscoi<br />
le BTS audiovisuau especialitat<br />
montatge au licèu de las Arenas<br />
de Tolosa. Aquí hascoi un prumèr<br />
semèstre en Istòria e Istòria de l’art.<br />
Ara, trabalhi ende Piget sus la sason<br />
2 de la seria Biais.<br />
Èi per objectiu de contunhar les<br />
estudis a l’ESAV** o en una auta<br />
licéncia de cinèma.<br />
Avant de préner part a la còla<br />
Piget, qu’avès dejà la toa<br />
equipa ?<br />
Òc, començèi damb amics deu<br />
collègi, puèi au licèu. Nos aperàvam<br />
dejà Broa de Save, basats dens<br />
le canton de l’Isla de Baish. L’an<br />
passat, hascom de noste grop una<br />
associacion. I a amics deu BTS que<br />
se son ajustats, de ma promocion<br />
e de la promocion seguenta. Vam<br />
trabalhar amassa ende realizar<br />
filmes de fin d’annada, en profitar<br />
deus mejans e de l’ocasion ende<br />
crear.<br />
En darrèras, que ganhès lo prèmi<br />
d’escritura Claude Nougaro. Qué<br />
çò qui’ns preparas adara ?<br />
Tot còp hèi un cort-metratge o<br />
un escenari, me disi que le cau<br />
presentar. Le darrèr es l’escenari<br />
deus 300 Bolero, que ganhèc<br />
aqueth prèmi. Rodèi le filme damb<br />
le BTS on hascoi ma formacion de<br />
montatge. Le filme es en cors de<br />
post-produccion.<br />
Parla’m drin de la seria Biais, que<br />
montas tà Piget, difusada peu<br />
magazina setmanèr Viure al País<br />
sus FR3.<br />
Es una seria « tuto-mentaira » de<br />
formats corts, una mescla entre<br />
le documentari, realizat e mes<br />
en scena coma un tutoriau. Biais<br />
recampa gèstes simples e practicas<br />
de la vita vitanta, religats a la lenga<br />
occitana. Jo, acabèi le BTS l’an<br />
passat, e Amic Bedel, le realizator<br />
de Biais, m’aperèc ende trabalhar<br />
sus la seria. Soi fòrça content, es<br />
una chança enòrma ende una<br />
prumèra experiéncia professionala.<br />
Ensagi de trobar e de ténguer le<br />
ritme. I a la pression de hèr un<br />
bon trabalh. Le hèit d’èster joen e<br />
pas fòrt experimentat n’es pas vist<br />
coma un handicap, la produccion<br />
e le realizator son indulgents e me<br />
sostenguen. Hèi de mon melhor,<br />
ende me melhorar chic a chic.<br />
En mès d’aquò, Biais me permet<br />
de conservar l’occitan, de tornar<br />
trabalhar damb la lenga.<br />
A l’aviéner, e’t vedes perseguir<br />
en lo montatge, l’escritura o la<br />
realizacion ?<br />
Se pòdi, pensi hèr un pauc de<br />
tot. Quan soi a la realizacion,<br />
estimi mès trabalhar damb autes<br />
montaires, que van portar un aute<br />
univèrs au projècte. De faiçon<br />
generala, monti pas les filmes que<br />
realizi, a despart deus projèctes<br />
fòrça personaus. Espèri que poderèi<br />
trobar un equilibri, montar e<br />
realizar en parallèla. Èi enveja de<br />
demorar en la creacion occitana.<br />
Dempuèi la debuta damb Broa de<br />
Save, trabalham en francés e en<br />
occitan. Vam contunhar atau.<br />
Caroline Dufau<br />
* Piget : societat de produccion<br />
audiovisuala en occitan / piget-prod.com<br />
** ESAV : Escòla superiora d’audiovisual<br />
de Tolosa<br />
A l’ocasion de la Joanada d’Albi de<br />
2017, lo Centre Cultural Ròcaguda<br />
a realizat una exposicion a l’entorn<br />
de la Sant Joan dins la literatura<br />
occitana, ambe de tèxtes de plan<br />
d’autors e autoras diferents que ne<br />
parlèron dins lor òbra.<br />
Las tematicas son ricas e variadas,<br />
totjorn entre sòmi e realitat, entre<br />
tradicion e supersticion. Christian<br />
Mathieu nos parla de lutz e de<br />
sentors : « L’estelum al cèl calelheja,<br />
lo fuòc belugueja e nòl lo telhum ».<br />
Anna Maria Ponrouch-Petit canta<br />
las vertuts de las èrbas coma lo<br />
trescalan, qu’aparan de la marrana<br />
Andrea e Wissem son en volontariat<br />
al dintre de Ràdio Lengadòc de<br />
Montpelhièr. Dos camins e istòrias<br />
diferents mas una volontat comuna<br />
de trabalhar dins lo mitan de la ràdio<br />
associativa.<br />
La primièra parla l’occitan, son paire<br />
es un afogat de la lenga nòstra.<br />
Aquel calandron seguiguèt apuèi lo<br />
licèu, d’estudis dins las arts plasticas<br />
puèi viatgèt a travèrs Euròpa e<br />
tanben al Brasil. Lo segond volontari<br />
faguèt d’estudis en informatica, puèi<br />
una escòla de 2 ans de tecnician<br />
son e cercava un biais d’aprigondir<br />
las seunas coneissenças dins lo<br />
mitan professional de la ràdio en tot<br />
descubrir l’occitan.<br />
La mission d’Andrea es de pensar<br />
de novèls biaisses de comunicar mai<br />
que mai sus l’accessibilitat de las<br />
produccions radiofonicas, coma per<br />
exemple filmar d’emissions per una<br />
retransmission sul site internet de<br />
Ràdio Lengadòc. Wissem es puslèu<br />
sul costat tecnic, enregistra e fa<br />
lo montatge de bendas anóncias,<br />
ajuda al montatge d’emissions<br />
Novèlas<br />
La Joanada<br />
qué ne dison nòstres escrivans ?<br />
e gardan del maissant sòrt, e Estieu<br />
escriu que « tot dins lo fuòc de la<br />
Sant-Joan èra salutari per l’òme,<br />
aitanplan coma per sas bèstias e<br />
sas recòltas ».<br />
Perbòsc rapèla l’importància de<br />
la fèsta en tèrra occitana, e de<br />
tèxtes coma lo d’Amedeu Sabatié<br />
li fan resson : « al lum de la flamba<br />
lusenta tòrnan far viure sens crenta<br />
l’istòria de mai de mila ans de<br />
nòstra tèrra de pacans ». Apuèi,<br />
plan segur, i a de tèxtes de Bodon,<br />
de Marcèla Delpastre e de plan<br />
d’autres. E tanben de cançons,<br />
perqué coma ditz Nadau :<br />
Mon volontariat :<br />
Andrea Cheguettine-Ochea<br />
Wissem Saidi<br />
e a l’organizacion de platèus<br />
d’enregistrament ràdio en exterior.<br />
Aquò li permetèt de descubrir de<br />
novèls logicials, equipaments tecnics.<br />
Dins un ambient pro agradiu e una<br />
còla dinamica, nòstres dos volontaris<br />
an pogut trabalhar en autonomia,<br />
far de proposicions mas tanben<br />
collaborar ambe los permanents de<br />
l’associacion e aprene plan de causas<br />
dins aqueste mitan professional<br />
particular.<br />
Per Wissem, aquela experiéncia, li<br />
confirmèt que lo son es la seuna<br />
passion e vòl contunhar dins aquel<br />
sens, va cercar de trabalh coma<br />
tecnician son. Per Andrea li agradariá<br />
de trabalhar dins la comunicacion o<br />
de tornar viatjar.<br />
Pendent lor volontariat, an seguit<br />
una formacion cap a la lenga e son<br />
d’acòrdi de dire qu’es plasent de<br />
parlar una lenga diferenta al trabalh.<br />
Cathy Lacroix<br />
« lo mauvíver de tot dia, e lo tristèr<br />
e lo despieit, còp sec lo huec que’us<br />
cambia en mila estelas capvath<br />
la nueit ».<br />
Descobrissètz a travèrs los tèxtes<br />
una tradicion que contunha d’alucar<br />
de fuòcs cada annada pertot<br />
en Occitània !<br />
Centre Occitan Rochegude<br />
Se l’exposicion vos interèssa,<br />
contactatz lo Centre Cultural Occitan<br />
de l’Albigés :<br />
28 Rue Rochegude 81000 ALBI<br />
05 63 46 21 43<br />
centre-occitan-rochegude@orange.fr<br />
www.centre-occitan-rochegude.org<br />
6 – Lo Diari Lo Diari – 7
Dorsièr<br />
MEMÒRIA<br />
EN PARTATGE<br />
Tesaurs tà l'aviéner<br />
Au 1 èr de junh, l’associacion bigordana Pirèna Immatèria que publiquè lo dusau volume de<br />
Memòria en partatge, un libe-disc bilingüe de 19 cantas e 7 tèxtes poetics, collectats au<br />
près de la familha Porte-Labit-Crampe, aulhèrs-cantaires de Gedra en Bigòrra, tot pròche<br />
de Gavarnia. Lo permèr numèro, pareishut en deceme de 2014, que presentèva dejà ua<br />
seleccion de cants collectats en Bigòrra peu professor Xavier Ravier enter 1956 e 1962.<br />
Gessits d’un paisatge sonòr unic, aqueths dus volumes que constitueishen tesaurs d’oralitat<br />
inestimables. Pascal Caumont, cantaire e professor au conservatòri de Tarba, responsable de<br />
la publicacion, que’ns liura la genèsi e los enjòcs d’aqueras parucions.<br />
Pirèna Immatèria<br />
L’associacion Pirèna Immatèria,<br />
apitada en 2010, qu’a per tòca<br />
de har víver la canta tradicionau,<br />
notadament mercés a la produccion<br />
de supòrts sonòrs. Los cantaires de<br />
Vox Bigerri (dont Pascal Caumont),<br />
las cantairas de Daunas de Còr, o<br />
enqüèra l’autor Joan-Loís Lavit que’n<br />
son membres ahuecats. Com punt<br />
de partença, que i a lo constat de<br />
l’abséncia d’edicion de collectatge<br />
de cantas en Bigòrra. Quin e’s pòt,<br />
dab un territòri ric de cantaires, au<br />
repertòri vitèc e abondós ? Memòria<br />
en partatge que’n planta las hicas,<br />
en ua edicion bilingüa de las bròias.<br />
L’introduccion hòrt documentada<br />
que sensibiliza lo lector-auditor aus<br />
contèxte e enjòc de la collècta, en<br />
descríver dab tendressa aqueths<br />
cantaires de tot dia. Qu’entram en ua<br />
escota esmavuda d’aqueths tesaurs.<br />
Tesaurs sonòrs<br />
Lo permèr volume que potza preu<br />
hons collectat per Xavier Ravier,<br />
cercaire e professor. En las annadas<br />
50, a l’atge de 25 ans, qu’entrà<br />
com estudiant en l’equipa deu<br />
Jean Séguy (1914-1973), lingüista e<br />
professor a l’Universitat de Tolosa-<br />
Miralh. Aqueth gran universitari que<br />
lançà ua seria d’enquistas sonòras<br />
suu terrenh, tà collectar de qué<br />
constituir lo famós Atlàs linguistic e<br />
etnografic de la Gasconha1. Originari<br />
de Labatut-Ribèra a la termièra de<br />
Gèrs, lo joen Xavier Ravier qu’arribà<br />
donc en Bigòrra en 1956. Que pojà<br />
preus vilatges, qu’estó arcuelhut<br />
hens las maisons, micro a la man. En<br />
aqueth contèxte, que començà las<br />
soas recèrcas suus mites pirenencs,<br />
tau com Milharís e la legenda de<br />
l’arribada de las permèras nèus per las<br />
Pireneas. Que’n profieità tanben entà<br />
har cantar las personas ressorças, e<br />
mià atau ua collècta parallèla cap a<br />
la canta tradicionau. En tot saber que<br />
lo monde collectat e estón vaduts<br />
enter 1875 e 1905, qu’avem aquiu<br />
testimònis d’un aute sègle, dab ua<br />
immersion en un contèxte societau<br />
qui ei adara complit. Lo dusau<br />
volume Memòria en partatge suu<br />
Simon Crampe e la soa familha, que<br />
resulta d’ua seleccion enter aqueth<br />
hons deu Xavier Ravier numerizat,<br />
enregistraments mei recents deu<br />
Pascal Caumont, o bandas hornidas<br />
per aquera familha de cantaires. Que<br />
s’i audeish a tres generacions, dab<br />
un repertòri inedit e originau, en<br />
ua lenga ancorada en país Tòi. Que<br />
i arretrobam los articles « eth » e<br />
« era » de la montanha, los feminins<br />
pluraus en « -es », o enqüèra las<br />
1 - editat peu CNRS en sheis volumes,<br />
enter 1954 e 1973<br />
fòrmas bracas monosillabicas de<br />
quauques vèrbes : « aver » qui vad<br />
« èr », « véger » qui vad « vér »... eca.<br />
Ua lenga corporau<br />
Aqueths testimònis que pòrtan<br />
las marcas d’ua lenga anciana, qui<br />
adara s’enten fòrt mensh en las bocas<br />
joenas o neò-locutoras. Lo biaish de<br />
bronir la « r », de har soar la « l » o<br />
la « d » en la ganurra, qu’an ua auta<br />
sabor. Aqueth engatjament deu còs<br />
que s’arretròba solide en la canta.<br />
Que n’ei ua constituenta màger, dab<br />
ua incidéncia dirècta suu riquèr deu<br />
son, de las armonicas, pr’amor deus<br />
resonators corporaus mobilizats.<br />
Entau Pascal Caumont, que hè<br />
partida de « l’identitat sonòra » : «<br />
Que’m sovengui deu mié gran-pair<br />
qui parlava tanben ua lenga hòrt<br />
dens la garganta, mes corporau.<br />
Quan hèm passar aquesta mena<br />
de votz en un espectrograma, que<br />
vegem que lo son ei ric, cargat de<br />
resonància. Mentre d’aver ua votz<br />
mes modèrna, mes urbana, qu’ei<br />
mes netejat, mes filtrat. » Que hè<br />
lo comparar dab la cosina : « arrés<br />
ne voleré pas d’un gost formatat,<br />
industriau, normalizat. Tot parièr<br />
entau son, las sabors enrasigadas<br />
que son de bon guerdar ».<br />
Lo Diari – 9
Dorsièr<br />
Dorsièr<br />
« La lenga musicau mairau »<br />
Publicacions atau que desvolopan<br />
l’accès aus hons sonòrs, qui vaden<br />
fondamentaus entà l’aprentissatge<br />
musicau o lingüistic. Los tèxtes que’s<br />
hèn testimònis d’un tròç de vita,<br />
pintraires d’un paisatge, d’un saberhar.<br />
La familha aquesta qu’a la canta<br />
per mejan d’expression. Que pòden<br />
descríver en cançons lo paisatge o las<br />
condicions rudas deu tribalh d’aulhèr.<br />
« Eths que son en trin de’s hargar<br />
cançons tostemps, que sembla que<br />
lo broquet ei prèst a s’aubrir a tot<br />
moment. Que i a cantas de qui<br />
coneishen tots, que son capables<br />
de las cantar atau au canton de la<br />
taula, de s’inventar coplets. Qu’ei ua<br />
vertadèra tradicion familiau » çò nòta<br />
lo Pascal Caumont. Qu’an un estile<br />
de composicion, ua vertadèra lenga<br />
musicau mairau qui’s dessenha. Mes<br />
se los Porte-Labit-Crampe ne son<br />
pas los mei inventius entau ritme,<br />
un auta familha 30 km mei ençà<br />
que’s cargarà de compausar partidas<br />
ritmicas mei originaus. Las cançons e<br />
adobs que’s passejan e hargan atau<br />
un repertòri mei ric. « Au revèrs de çò<br />
que disen personas, que cau cercar<br />
la version originau entà trobar la<br />
version mes pregonda, au contra.<br />
Quan passa d’ua boca a l’auta, que<br />
vad mes rica. » Lo repertòri qu’ei<br />
d’ua grana diversitat de tematicas :<br />
dab cantas d’amor, bucolicas, cantas<br />
entà arríder, parodias deu sacrat,<br />
imitacions de bèstias, o enqüèra los<br />
mites e legendas arcaïcas pirenencs.<br />
La libertat de composicion b’ei grana,<br />
e shens nat complèxe.<br />
Monodia o polifonia ?<br />
La canta pirenenca qu’ei fòrt<br />
coneishuda entà la polifonia.<br />
Mes aquiu que trobaratz sonque<br />
enregistraments d’ua sola persona,<br />
o duas en question-responsa o sus<br />
la medisha linha melodica. N’i a pas<br />
qu’ua sola cançon cantada a duas<br />
votz : « Salut Campvielh », interpretada<br />
per Simon Crampe e Carlo Kustre-<br />
Crampe. Quin ei possible, d’aver ua<br />
tradicion tan hòrta de cant polifonic<br />
en Bigòrra e de non pas aver nat<br />
enregistrament atau sus aqueths<br />
supòrts ? Lo Pascal Caumont que<br />
ns’ac explica per duas rasons. Dejà,<br />
que cantèvan fòrt chic en polifonia<br />
en lo parçan de Gedra. Mes la rason<br />
màger qu’ei tecnica e contextuau. Las<br />
enquistas en las annadas 50 que’s<br />
hesèvan dab un sol micro, e lo Xavier<br />
Ravier que s’adreçèva a ua persona.<br />
Que profieitèva d’aver un informator<br />
tà la lenga, tà dar seguida sus la<br />
canta. Que sabem que s’i cantèvan<br />
en polifonia « en cabaret », en las<br />
tavèrnas o los bistròts, autanplan<br />
en lo país Toí com en las Baronias.<br />
« Aquiu que i avè mantuns tipes,<br />
un que començava de cantar tot<br />
sol, e los autes que s’apielavan tot<br />
seguit, e que cantavan en polifonia.<br />
Mes n’avèn pas encòra tròp l’idea<br />
d’enregistrar la polifonia ad aquesta<br />
epòca » ce’ns precisa lo Pascal.<br />
Collècta e transmission<br />
L’enjòc d’aqueras parucions qu’ei lo<br />
de la transmission : auherir mascadura<br />
aus qui an hami de’s constituir<br />
ua « lenga mairau musicau » e de<br />
s’immergir en aqueth banh. Los<br />
formators en canta tradicionau que<br />
s’emparan suus collectatges entà<br />
neurir la creacion presenta, e muishar<br />
aus aprenents a ahuecats que las<br />
faiçons de cantar e son multiplas.<br />
Aqueths vielhs collectats, per tant<br />
que siin cantaires e cantairas de tot<br />
dia e non-professionaus, qu’an ua<br />
mestreja vocau de las granas. Entad<br />
ac reconéisher, que’s cau des.har deus<br />
formatatges sonòrs, tornar trobar<br />
un curiosèr e ua finessa d’escota,<br />
identificar las particularitats deu<br />
son, deus temperaments musicaus,<br />
e lo riquèr de la lenga cantada. Aquò<br />
qu’ei enqüèra mélher de s’i atacar de<br />
d’òra, tau com ac precisa lo Pascal<br />
Caumont : « los mei joens, tanlèu<br />
que’us preni en cors a partir de 6<br />
o 7 ans, que comenci a hèr briòlas,<br />
a’us hèr enténer petitas causas de<br />
temperament, sense tròp insistir,<br />
sense nomenar causas. Mes sonque<br />
atau de sentir, de s’amusar dab<br />
aquesta faiçon de hèr dab la votz, de<br />
timbrar, d’engatjar lo còs. » Aqueths<br />
archius que son utís entà emprenhà’s,<br />
entà poder trobar ua cèrta libertat<br />
en la practica de la canta, que sii<br />
en lo timbre, las ornamentacions,<br />
las armonias, los adobs, o lo hèit<br />
de’s cambiar las paraulas e d’ajustar<br />
d’autes coplets. Que s’ac hesèvan<br />
atau, los cantaires d’auts còps, en ua<br />
practica de tot dia. Qu’ei la libertat<br />
aquera qui ei de bon apoderà’s.<br />
Las parucions a viéner<br />
Lo permèr volume qu’ei lo resumit<br />
d’un quinzenat d’òras de bandas<br />
magneticas deu Xavier Ravier. Pirèna<br />
Immatèria que preved de sortir au<br />
mensh quate volumes atau, d’apitar<br />
ua colleccion, d’alandar au paisatge<br />
sonòr de Gasconha : en Comenge, en<br />
Armanhac, en las Lanas o en Biarn...<br />
E que i a de qué téisher. Tesaurs,<br />
que n’i a. En los projèctes a viéner,<br />
que s’i parla tanben de l’edicion de<br />
la conferéncia de l’istorian geografe<br />
Gilbert Peiròt, Geografia cantada<br />
en Bigòrra. La version conferéncia<br />
cantada qu’estó presentada au<br />
hestau Tarba en Canta au mes de<br />
junh passat, dab tres joens cantaires,<br />
estudiants deu conservatòri de Tarba,<br />
qui interpretèn la cançon de Milharís<br />
o enqüèra la famosa Cançon de<br />
Grangèr. Duas cantas a tornar trobar<br />
hens lo permèr volume de « Memòria<br />
en partatge ».<br />
PASCAL<br />
CAUMONT<br />
Passaire e cantaire contrabandèr<br />
Professor e coordonator deu departament de l’Oralitat deu<br />
Conservatòri de Tarba, Pascal Caumont que gavida tanben lo còr<br />
Vox Bigerri, e assegura la direccion artistica deu hestau de polifonia<br />
Tarba en Canta. Dab l’associacion Pirèna Imatèria, que dirigí la<br />
parucion de dus volumes Memòria en partatge. Hòrt estacat a<br />
l’oralitat e a la lenga occitana, que’s delecta d’observar e de neurir<br />
los ligams teishuts mercés a la musica populara.<br />
Gessit d’ua familha de musicaires<br />
populars de l’Armanhac, originari de<br />
Miranda d’un costat e de la Ribèra Baisha<br />
de l’aute, que comptabiliza en la soa<br />
familha mei de trenta-cinc musicians.<br />
Tocaires de bals o de bandàs en passacarrèra,<br />
que son en ua foncion hestiu e<br />
sociau de la musica. « Jo que soi estat<br />
format atau, en jogar trompeta e en<br />
cantar au hons deu bus un chic n’importa<br />
qué, en polifonia sauvatja ». Quan decidí<br />
de se’n har lo mestièr, que se n’anà<br />
estudiar la musica au conservatòri a<br />
Tolosa. « Au cap d’un moment, que’m<br />
didèi que n’èra pas la sola musica de qui<br />
aimavi. Qu’aimi la musica en societat,<br />
on lo monde e s’amassa ». Atau que’s<br />
tornà virar de cap tà la musica e la canta<br />
tradicionaus. Tà çò de la lenga, que parlà<br />
occitan entiò l’atge de 7 ans dab lo granpair.<br />
Que s’i tornà au moment quan passà<br />
lo bac au licèu a Tolosa, justament dab un<br />
professor d’occitan de Miranda :<br />
« Que parlava coma calèva ! (arríders)<br />
A partir d’aquí, que’m tornèi interessar<br />
a la lenga. »<br />
quan èra joena. » Enter 2005 e 2010,<br />
lo Conservatòri occitan que’u passà<br />
comanda tà ua seria d’enquistas. Adara<br />
que segueish entà Pirèna Imatèria : « que<br />
tieni a guardar aquera practica deu<br />
collectatge, qu’ei genhèc d’encontrar lo<br />
monde. N’ei pas sonque lo repertòri qui<br />
ei interessant, qu’ei la faiçon : quin van<br />
pausar la votz, obrir lo son, frasar, hèr<br />
briòlas... Qu’ei açò qui’m passiona. »<br />
De banhà’s en aqueth contèxte pirenenc,<br />
qu’esfaça las termièras administrativas<br />
e hè brocar las relacions hòrtas, qui an<br />
existit de tostemps a jamei, d’ua part<br />
e de l’auta de las montanhas. « Que<br />
vedi los Pirenèus com un maine dab ua<br />
continuitat deu Bascoat a la Catalonha.<br />
Que i a ua mena de civilizacion dab ua<br />
grana diversitat, on ei interessant de<br />
véger tot çò qui ns’assembla. Qu’avi ajòus<br />
qui èran contrabandèrs, enter Catalonha<br />
e Gasconha. Que m’agrada a còps de<br />
díser cap a la canta tradicionau : qu’ei mei<br />
interessant d’estar contrabandèrs que<br />
non pas guardas-termièra. Pr’amor que’s<br />
neurish d’un costat a l’aute. »<br />
Que’s hesó los permèrs collectatges<br />
Passaire de memòria e de la canta<br />
quan passèva lo diplòma de professor :<br />
tradicionau, lo Pascal Caumont<br />
en Gasconha, en Catalonha, en Italia, en<br />
que’s hè a còps contrabandèr de las<br />
Espanha.... o en çò de la soa companha<br />
esteticas musicaus, dab notadament la<br />
A seguir sus :<br />
Anna Enjalbert, sortida d’ua familha<br />
collaboracion de Vox Bigerri e Jim Black, voxbigerri.com<br />
de cantaires de Roergue. « Qu’èi<br />
batedor jazz american.<br />
Caroline Dufau<br />
tanben collectat la mia gran-mair de<br />
qui avè dançat e cantat lo rondèu<br />
Caroline Dufau<br />
10 – Lo Diari Lo Diari – 11
Dorsièr<br />
CANTÈRA<br />
espaci entà la canta populara<br />
ARREDALH<br />
L’arredalh, es lo reviure, l’èrba que tòrna créisser dins un<br />
camp aprèp la primièra dalhada, l’èrba que tòrna nàisser,<br />
l’èrba nòva… 1<br />
Dorsièr<br />
En occitan, aver la « cantèra » que nomenta ua set inextinguibla de cantar,<br />
e mei precisament de har soar cantas tradicionaus en polifonia, enter<br />
cantaires ahuecats. Se los hestaus de jazz o de musica tradicionau qu’an lo<br />
bœuf instrumentau com practica off, las hèstas en Biarn, Bigòrra e mei enlà,<br />
qu’an la cantèra. Ua faiçon de las bròias de tornar botar la lenga cantada en<br />
l’espaci public, e d’ac religar a moments de hèsta hargats collectivament,<br />
totas generacions mescladas. Ajustar la soa votz pròpia au grop, entrar en<br />
vibracion los uns dab los autes, tribalhar l’escota... tot un programa.<br />
Que pòt gessir d’un estanquet,<br />
d’un taulèr o d’ua taulada, shens<br />
previéner. Sovent en fin de repaish,<br />
o a l’aperitiu. Mes que’s pòt tanben<br />
qui agi moments programats entad<br />
aquò har. Mei anar mei, la cantèra<br />
que s’organiza. Qu’ei mauaisit de<br />
trobar un endret hestiu on l’espaci<br />
sonòr ei pro neutre, shens viravira,<br />
discòmobila o gròs empont<br />
de hestassa qui impausin los sons<br />
decibèls. L’espontaneïtat e la hami<br />
de cantar que s’amainatjan. Quiòc,<br />
la cantèra, que’s programa ! Los<br />
cantaires qu’an besonh de béver<br />
un còp, pausar lo cobde, botà’s<br />
en aròu, e har anars-tornars d’un<br />
gropet a l’aute. Que vad un rituau,<br />
dab los sons còdis e rendetzve.<br />
Lo qui ei vienut en quista de<br />
vibracions que’s vien desassedar.<br />
Tà que lo mei de monde possible<br />
e posqui participar, que cau lançar<br />
cançons coneishudas de tots.<br />
Lhèu lo repertòri que s’uniformisa<br />
d’ua hèsta a l’auta, dab cantas de<br />
mòda. Qué que’n sii, aquera set de<br />
frequéncias collectivas que torna<br />
botar la lenga en contèxtes gaujós<br />
e hestius.<br />
Quadernets de cants, huelhas<br />
volantas, karaoke... Mantuns<br />
supòrts que son editats dab<br />
paraulas escriutas en occitan<br />
o en francés, per associacions,<br />
organizators, talhèrs o estagis de<br />
cant. Atau, l’escriut que vien au<br />
secors de l’oralitat. Que permet<br />
au monde ahamiat de seguir las<br />
paraulas e de’s lançar en lo son.<br />
Atau que religam suu moment<br />
lo son e lo mot, la fonetica e lo<br />
simbèu. Fòrt de talhèrs de canta<br />
tradicionau occitana que graseishen<br />
atau d’explorar las variantas<br />
dialectaus, e de pagerar atau lo<br />
riquèr lingüistic de la lenga nosta.<br />
Los discs deus grops de cantairea-s<br />
de Gasconha que constituan<br />
un relais tà l’immersion e la<br />
difusion d’aqueths repertòris. Tà<br />
l’enregistrament, ua tendéncia<br />
que punteja dempuish quauquas<br />
annadas : los grops que daishan<br />
glèisas e abadias, entà causir<br />
ambients mei pagans, mei<br />
populars, a l’imatge deu repertòri<br />
de qui an causit d’interpretar. Vox<br />
Bigerri que causishó, entau 10<br />
ans deu grop, de mercar lo còp<br />
en realizar dab Piget ua seria de<br />
dètz videos musicau. Los cantaires<br />
que son estats filmats en lòcs<br />
emblematics de la cultura occitana<br />
e de la vita vitanta, en presa de<br />
son dirècta. Que ns’amia au mei<br />
pròche d’on e’s basteish lo son.<br />
Lo clip de « Alentorn de la taula »,<br />
que s’acaba au Celtic Pub, lo bar<br />
« cantèra-friendly » de Tarba,<br />
dab un cinquantenat de cantaires<br />
lambda, qui basteishen eths tanben<br />
lo son. Un bròi omenatge ad<br />
aqueras cantèras, bohadas frescas<br />
de partatge e d’emocion collectiva.<br />
Caroline Dufau<br />
Arredalh es lo nom del grop de<br />
Matèu Bares e de Wilfied Abo<br />
dins la val de Luishon qu’existís<br />
dempuèi 2012. De musica a dançar,<br />
de musica a escotar, a mièg camin<br />
entre lo fòlc e lo trad. Matèu<br />
rescontrèt Michel Maffrand (Nadau)<br />
a l’atge de 9 ans e es el que li<br />
balhèt lo vam de la musica. La lenga<br />
l’a apresa a l’ostal amels (amb’ls)<br />
grands. Wilfried Abo a començat<br />
la musica per la trompeta dins un<br />
grop de museta puèi après aver<br />
fach de cant liric al conservatòri,<br />
ven d’acabar lo diplòma d’estudi<br />
musical a Tarba ame (amb) Pascal<br />
Caumont. La lenga l’a apresa en<br />
escotar Nadau.<br />
Parlar de la montanha, contar la<br />
vida de las gents, rire amel (amb’l)<br />
public, es aquò que lor balha vam.<br />
Totes dos empastats de las cançons<br />
de Nadau an représ lo concèpte :<br />
d’en primièr vos racontan en<br />
francés puèi vos fan la cançon<br />
en òc : Lo combò eiretatge fòlc<br />
e instruments trads fonciona.<br />
Matèu comença per l’aire, li rebala<br />
en tèsta, vira arrevira dins son cap<br />
e un còp plan arrancat, comença<br />
de trapar las paraulas. Presentacion<br />
a Wilfried de la darrièra trobada<br />
e paf ! Lo novèl tuba es tot prèst<br />
per èsser arrengat. «Bon que<br />
hicam un shinhau de polifonia,<br />
que seré beròi non ? Tiò ! Un pauc<br />
d’acordeon, un tonton, la flabuta, la<br />
bodega, la guitarra, la boha, lo fifre,<br />
lo clarin, i sèm».<br />
1 - presentacion del grop sul sit d’Arredalh<br />
Matèu e Wilfried son los<br />
especialistas de l’arredalh, an<br />
participat a la relança de sèt fèstas<br />
localas amel (amb’l) grop, an fach<br />
lo 1 èr bal gascon dins 23 vilatges<br />
e dins lo vilatge de Wilfried, fasiá<br />
almens 90 ans que i aviá pas pus<br />
de fèsta ! L’important per aquestes<br />
dos musicians es la trasmission, e<br />
se son fixats per objectiu de tornar<br />
donar vam a la practica musicala<br />
en Comenge e en particular al cant<br />
tradicional. Per tant la musica es<br />
pas lor mestièr, Matèu es regent<br />
d’occitan en escòla bilingua e<br />
Wilfried es capitani de pompièrs<br />
professionals...<br />
Se demoratz luènh d’aquelas<br />
montanhas que tan nautas son,<br />
cap d’estrès ! Son a enregistrar lor<br />
primièr album autoprodusit que<br />
sortirà per la davalada de 2017, de<br />
composicions en gascon de Matèu<br />
e Wilfried, istòrias cantadas e tròces<br />
de vida montanhòlas a dançar.<br />
Manon Serres<br />
En esperar, vos daissam ame (amb) lor sit :<br />
http://arredalh.wixsite.com/groupe<br />
12 – Lo Diari Lo Diari – 13
Critica Literària<br />
ENTÀ COMANDAR …<br />
Coma un aubràs<br />
estrifat per<br />
l’auristre / Leberon<br />
Roland Pecout<br />
Après le premier album Lo Virolet auto-produit en 2013 (écoulé à 900<br />
exemplaires… le tout en auto-distribution) et une tournée qui amenèrent nos<br />
quatre gascons de Rodez jusqu’au Portugal (!), l’heure fut venue de revenir<br />
en studio pour concevoir un deuxième opus ... 2017 est donc l’année du<br />
Calhavari ! (Charivari ! En gascon), second album de Papà Gahús, qui reste<br />
dans la veine du rock ethnique, mêlant riffs de guitares et voix de personnes<br />
issus de l’opération de collectage du patrimoine oral menée sur le territoire<br />
pyrénéen ; Et quand on parle ici de sampling de voix, on ne parle pas de<br />
saupoudrage esthétique : les voix choisies des personnes ressources font<br />
partie intégrante de la démarche artistique de Papà Gahús. Mieux, elles<br />
sont les fondements de « l’esprit Gahús ».<br />
Calhavari ! marque donc le retour des artisans du rock bigourdan, plus que<br />
jamais motivés à envoyer du bois … quitte à couper des scènes en deux.<br />
Merci de nous soutenir en achetant ce disque !<br />
Mercia de'ns sosténguer en tot crompar aqueste cap d'òbra !<br />
papagahus.com<br />
Roland Pécout dintrèt en literatura<br />
en trevant leis espandis largs deis<br />
Orients, nos dobriguèt lei pòrtas dau<br />
levant e faguèt bufar un vent novèu<br />
sus lei letras d’òc, dins leis annadas<br />
setantas, amb son racònte de viatge :<br />
Portulan, camins dau levant (dos<br />
volumes, recentament reeditat en<br />
un volume per vent terral). Après son<br />
dire de viatjaire, d’escrivan nomada<br />
que saup escotar lo monde e tornar<br />
de luenh per mielhs saborejar lo país :<br />
tot èra cambiat, tot èra de tornar<br />
escriure, de tornar inventar. Dins<br />
una lenga d’òc rica e carnala, Roland<br />
Pécout saupèt nos faire sentir la<br />
libertat despolhada, franca e sensuala<br />
d’un Afganistan ara vengut un teatre<br />
de guèrras infinidas. Sa lenga de<br />
poesia quitèt plus de la trabalhar, de<br />
l’afinar, dins una seria de romans e de<br />
recuelhs de poèmas, dins d’articles,<br />
d’assais, de reflexions sus lo viatge, la<br />
musica, Mistral, lei Toaregs, Van Gogh<br />
e tant d’autres subjèctes divèrses.<br />
Dempuèi Mastrabelè, paregut ais<br />
edicions Jorn en 1999, esperaviam,<br />
coma de fontaniers en cèrca d’aiga<br />
secreta, un autre recuelh poetic : es<br />
ara causa facha amb aquèu polit<br />
libre quadri-lenga (occitan-francésitalian-anglés).<br />
L’autor, acostumat ai vèrs liures,<br />
se dona aquí un ritme regulier amb<br />
d’octosillabas que fan dançar la lenga<br />
e de rimas crosadas plenas de musica.<br />
L’encastre, classic donc, nos estona e<br />
nos atriva coma un fiu d’Ariana que<br />
volèm seguir au laberint dei paraulas.<br />
Autre encastre, autra unitat : aquela<br />
dau luec, d’una geografia precisa<br />
qu’es aquela de Leberon, la montanha<br />
provençala. Siam dins lei beutats<br />
escalustradas d’un sèrre de cauquier<br />
que faguèt pantaiar mai d’un poèta…<br />
coma René Char d’alhors invocat dins<br />
lo tèxte. Mai parlar de Leberon es<br />
parlar dau monde, varalhar dins lei<br />
combas es començar un viatge mai<br />
lòng : atraversar lo temps prigond<br />
de l’Istòria. Çò que nos pivèla dins<br />
l’òbra de Pécout es bensai aquesta<br />
espessor de l’escritura : la complexitat<br />
dau monde, la pluralitat dei mondes,<br />
la fòrça dei pòples e de seis istòrias,<br />
sovent duras, ressònan dins lo tèxte,<br />
de lònga. Caminar dins leis environas<br />
d’Opeda o de Merindòu es, per<br />
exemple, subran tombar au còr<br />
dau chaple dei Vaudès que sembla,<br />
estranhament, ai mortalatges de<br />
Siria actuala. La poesia es ansin un<br />
agach lucide, un biais de legir lo<br />
païsatge dins sa totalitat, de dintrar<br />
dins lo païsatge coma se dintra<br />
dins un tablèu d’artista per i seguir<br />
lei mila sentiers de l’umanitat. Leis<br />
« esclargiments » qu’acompanhan lei<br />
poèmas nos permèton justament de<br />
sentir tota la riquessa dei referéncias.<br />
Lo Leberon de Pécout es un luec<br />
sensa confinha que concentra<br />
totei leis alhors explorats, es una<br />
immensitat pichòta per s’anar perdre,<br />
i abandonar son « egò » dau biais<br />
dei mistics tibetans… Un Leberon<br />
ben luenh deis embarraments<br />
provinciaus, una tèrra liura e una<br />
lenga d’òc, viva, rebèla e solara que<br />
tròba sei ressons, sei continuacions<br />
dins leis autrei lengas dei reviradas,<br />
qu’elei tanben, dobrisson a son torn<br />
lei mila pòrtas dau monde.<br />
Silvan Chabaud<br />
Coma un aubràs estrifat per<br />
l’auristre / Leberon<br />
Roland Pecout<br />
Edicions Tròba Vox<br />
82 p. / 16 x 22.5<br />
15.00€<br />
Lo Diari – 15
Libe Joens<br />
D'escart e de talvera<br />
La filha que charra amb la mar<br />
Lo dròlle amb lo canh que parla<br />
Aquí doas istorietas que se pòdon<br />
legir caduna de son costat. Dos<br />
enfants que vivon a cada cap de<br />
la planeta ; dos enfants que la<br />
mar dessepara, e que la mar farà<br />
rescontrar.<br />
D’un costat, trapam una dròlla,<br />
esconduda dins una remesa,<br />
qu’espèra un batèu amb sa<br />
familha per traversar la mar grana<br />
e escapar a las atrocitats de la<br />
guèrra.<br />
De l’autre costat, un dròlle, un pauc<br />
solitari se passeja sus la plaja amb<br />
son canh en tot esperant la represa<br />
de l’escòla…<br />
L’una parla a aquela mar tant<br />
granda per se rassegurar ; l’autre<br />
parla amb son canh.<br />
Las doas istorietas s’entremesclan<br />
lo jorn que Loïc, del temps<br />
d’una passejada, tròba la bèla<br />
Oyanà endormida sus la plaja.<br />
Ne vei pas, d’en primièr que la<br />
cabeladura fòrça negra e fòrça<br />
longa que l’emmantèla tota, una<br />
cabeladura coma n’aviá pas jamai<br />
vista. Segurament que foguèt la<br />
naufragada d’un tarrible auvari,<br />
coma s’o pensan sos paires.<br />
Aquelas istòrias entremescladas<br />
nos contan lo polit rescontre entre<br />
dos enfants, doas culturas, doas<br />
lengas… L’istòria d’una amistat que<br />
supèra las diferéncias e las leis d’un<br />
monde que vira.<br />
Un biais d’abordar amb los pichons<br />
a comptar de 9 ans, tot en doçor<br />
e en poesia, una tematica d’una<br />
revoltanta actualitat.<br />
Lili Pinçon<br />
Claudine Galea<br />
revirada en lengadocian :<br />
Roland Pécout<br />
revirada en gascon :<br />
Sèrgi Javaloyès<br />
Canopé Éditions<br />
Libre de 56 p.<br />
+ CD audiò<br />
Prètz : 6,50€<br />
Extrach :<br />
« Oyanà agacha la mar tota doça, blava, tranquilla.<br />
Siás dangierosa ? ela demanda.<br />
Qu’ei un luxe era poesia, qu’ei<br />
un luxe era letradura, qu’ac pensi,<br />
mes un luxe accessible, que nos<br />
podem dar s’ac volem. De pan e<br />
de ròsas qu’avem besonh, ç’a dit<br />
eth poèta, de luxe doncas autant<br />
coma deth alimentari. Un « bon<br />
sens » pegòt que deisharia créser<br />
eth contrari : « ce n’est pas avec<br />
du Verlaine qu’on fait marcher<br />
les locomotives ! », ça nos getava<br />
un professor de fisica gelós deth<br />
de letras… Aqueth utilitarisme<br />
que nos emposoa era vida, que<br />
nos fè passar a costat de causas<br />
que balharian gost, shuc, sens a<br />
d’auguas oras.<br />
Era Bigòrra qu’ei tèrra de poesia<br />
autanplan coma u’auta, mes que<br />
n’ac sabem o n’ac volem saber.<br />
Plan solitaris que passan era sièva<br />
eternitat eths bustes de Jules<br />
Laforgue en parc Massey o de<br />
Miquèu de Camelat ena plaçòta<br />
d’Arrens en Lavedan, pòc de<br />
monde que s’avisan deras placas<br />
que bremban eth sovier de Filadèlfa<br />
deth costat deths Tèrmes de<br />
ITINERARIS<br />
DE LUXE<br />
Banhèras, o de Théophile Gautier<br />
en còr de Tarba... O alavetz qu’ei<br />
ua coneishença toristica leugèra,<br />
sense sustot anar véser ena òbra<br />
d’aqueths venerables : sacrats que<br />
son, n’i toquem pas! Urosament<br />
que i a licèus e associacions enà<br />
entretier era halha pr’aquò, e<br />
tanplan evocar eths autes escrivans<br />
pòc o mens d’ací : Tristan Derême,<br />
Lautréamont, Francis Jammes<br />
(nascut a Tournay), Simin Palay, enà<br />
parlar sonque deths dispareishuts…<br />
Vertat que d’auguns an dus còps<br />
tòrt : en prumèr d’èster escrivans,<br />
en segond d’aver escrivut en<br />
gascon ! Qu’ei atau que podetz<br />
passar en un vilatge armanhaqués<br />
on neishoc e on se moric un poèta<br />
gascon deths grans sense que<br />
deguns ac sàpia, a duas o tres<br />
excepcions benlèu : que citi ací ena<br />
sièva grafia Gondrin, patria d’André<br />
Pic (Andriu), 1910-1958, dont vos<br />
dèishi admirar se voletz aqueth<br />
portau que quilhèc ath sièu<br />
petit país.<br />
GOUNDRI<br />
Per Goundri qu’an û coumbent :<br />
L’aure<br />
soule y espouse lou bent,<br />
taure<br />
qui tume las grans parets.<br />
Amne<br />
mie, ès gnaute coumbent,<br />
chets<br />
psaume ?<br />
Transposat en francés :<br />
GONDRIN<br />
Vers Gondrin ils ont un couvent<br />
la brise<br />
seule y épouse le vent,<br />
taureau<br />
qui heurte les grands murs.<br />
Âme<br />
mienne, y a-t-il un autre couvent,<br />
sans<br />
psaume ?<br />
Tarba, Gèrda, Banhèras, Arrens,<br />
Gondrin, de que passejà’s, en un<br />
itinerari de luxe !<br />
Miquèu Pujol<br />
Disián tanben aquò dels cavals, mas los cavals m’escampèron pas<br />
jamai pel sòl. Quand èri a galaupar, los sèrres se jonhián amb lo cèl.<br />
I aviá pas ges de confinha. Èra ufanós. Tal coma siás tu. »<br />
16 – Lo Diari Lo Diari – 17
Rescontre<br />
ENTREVISTA<br />
AURELIA<br />
LASSAQUE<br />
Aurelia Lassaque, poèta en occitan e en francés, sortís<br />
son tresen recuèlh poetic « En quête d’un visage » a las<br />
edicions Bruno Doucey, e nos parla de son percors, de<br />
son rapòrt a la lenga d’òc e a la creacion literària.<br />
Aurelia Lassaque, vòstre darrièr<br />
recuèlh repren la tematica antica<br />
d’Ulisses, vòstra Odissèa dins la<br />
lenga occitana justament, coma<br />
comencèt ?<br />
Mon Odissèa… es simple, comencèt<br />
dins Òlt, dins mon vilatge d’enfança<br />
a Sant Martin lo Redon. I ai totjorn<br />
ausit parlar de la lenga e quitament<br />
parlar la lenga. Mas tot venguèt a<br />
l’atge de 12 o 13 ans quand mon paire<br />
decidiguèt d’ensenhar l’occitan al<br />
licèu ont èra professor de letras e se<br />
metèt a nos trasmetre la lenga, a mon<br />
fraire e a ieu. Cada estiu, fasiam de<br />
corses d’occitan, aviam un quasernet<br />
per notar las paraulas, trabalhàvem,<br />
un pauc coma amb de devers d’estiu !<br />
Èra a l’encòp familial e escolar.<br />
La « lenga de l’estiu » ? Una lenga<br />
de libertat ?<br />
Òc, aviái jamai vistas las causas aital,<br />
mas perqué pas. Èra justament tanben<br />
ligat a las vacanças que passàvem<br />
al país catar (coma dison dins los<br />
desplegants toristics). Eilà, se vendián<br />
de pega-solets « crotz occitana », i<br />
aviá tota una mitologia, una mena<br />
de confusion qu’alimentava un sòmi.<br />
En tot cas, comencèri d’entrar dins<br />
l’occitan, de ne far un monde meu.<br />
Es un viatge que vos menèt<br />
tanben a la poesia ?<br />
Descobriguèri la literatura occitana<br />
en classa de prepa, a Tolosa, ont aguèri<br />
l’astre d’aver un professor d’occitan<br />
sonque per ieu ! Faguèri tanben las<br />
escòlas d’estiu e aquí n’aprofiechèri<br />
© Maxime Morin<br />
per aprigondir ma lenga. Mas per çò<br />
qu’es de ma venguda a la poesia, se<br />
faguèt per accident. Un amic anglés<br />
me demandèt de participar a un<br />
concors poetic en lengas romanicas<br />
a Bath als Reialmes Units. Mandèri<br />
un poèma en occitan… sensa tròp<br />
saupre… Ganhèri lo prètz e trobèri un<br />
plaser grand dins l’escritura. Foguèt<br />
la començança.<br />
E vòstras influéncias literàrias<br />
justament, ne podètz parlar un<br />
pauc ?<br />
Foguèri pivelada per la poesia de<br />
Marcela Delpastre. Mas es un autor<br />
grèc, Yánnis Rítsos que me marquèt<br />
lo mai. Comprenguèri çò qu’èra la<br />
poesia contemporanèa e quitèri plus<br />
de m’i interessar.<br />
Puèi arribèt vòstre primièr<br />
recuèlh, Cinquena Sason (Letras<br />
d’Òc)…<br />
Òc, un recuèlh tot en occitan, que<br />
ma lenga de poesia, primièr, foguèt<br />
l’occitan. Après, me soi pausada la<br />
question de la compreneson per los<br />
non-occitanofònes, de la difusion mai<br />
larga de mos tèxtes. Alara, de segur<br />
assagèri de revirar en francés. Mas<br />
èra fòrça marrit, foncionava pas. Es<br />
aquí que desvolopèri un procediment<br />
d’escritura bilingüa, un trabalh dins<br />
las doas lengas, tre la creacion. Es a<br />
dire que comenci d’escriure un vèrs<br />
en occitan puèi rapidament fau la<br />
version francesa, puèi tòrni a la version<br />
occitana e fau de cambiaments…<br />
d’aquel anar retorn, d’aquel dialòg<br />
nais lo poèma. Un poèma en doas<br />
versions originalas.<br />
Participatz tanben a de « libres<br />
d’artistas », nos podètz presentar<br />
aquel trabalh, un pauc diferent de<br />
las publicacions classicas ?<br />
Los libres d’artistas son d’escambis<br />
amb de pintres, de creators e son<br />
mai que mai d’istòrias d’amistat. Lo<br />
primièr que faguèri èra amb Robert<br />
Lobet de las Éditions La Margeride,<br />
es amb el d’alhors que faguèri lo libre<br />
Ombras de luna, en 2013. Ai totjorn<br />
considerada la poesia en dialòg amb<br />
las arts en general, m’agrada fòrça lo<br />
trabalh de Cocteau per exemple, sas<br />
gravaduras, sos dessenhs… Ieu, escrivi<br />
lentament, alara de far de rescontres<br />
e de trabalhar amb d’autras personas,<br />
aquò me motiva e me fa avançar.<br />
Lo dialòg amb las arts, lo fasètz<br />
dins las legidas publicas, los<br />
escambis amb de musicians, la<br />
mesa en votz de la poesia ?<br />
Òc plan segur. Ai costuma de dire<br />
que passi mai de temps a dire mos<br />
tèxtes qu’a los escriure ! Mon idèa<br />
es vertadièrament de tornar trobar la<br />
votz, de dire, quitament de cantar de<br />
còps los tèxtes. Soi sovent convidada<br />
dins de festenals, i vau per far clantir<br />
las paraulas, far entendre los poèmas.<br />
Aquò me dona la possibilitat de<br />
viatjar, de barrutlar dins Euròpa tota<br />
e dins lo mond entièr.<br />
Consacratz vòstre temps a<br />
l’escritura e a la poesia en general ?<br />
Òc, mon temps i es consacrat, en<br />
granda part. Faguèri una tèsi, acabada<br />
en 2012 (es tanben d’escritura !) mas<br />
senon siái totalament dins la poesia.<br />
Aguèri la possibilitat per aquel darrièr<br />
libre En quête d’un visage d’èstre<br />
ajudada per una borsa d’escritura<br />
del Centre Regional de las Letras de<br />
l’anciana region Miègjorn-Pirenèus,<br />
çò que me butèt e me motivèt plan,<br />
economicament es un sosten que<br />
permetèt de trabalhar mai d’aise.<br />
Aquel libre, En quête d’un visage,<br />
repren l’istòria sens atge d’Ulisses,<br />
perqué aquela re-escritura d’una<br />
raconte mitologic ?<br />
Ai crescut dins los racontes<br />
mitologics, mon paire me contava los<br />
grands mites grècs quand èri pichòta.<br />
Fa part de mon imaginari, de mon<br />
enfança. Explorèri l’istòria d’Ulisses,<br />
perqu’es un raconte qu’a mai de 2800<br />
ans, que nos parla d’exili e qu’es<br />
d’una actualitat, d’una universalitat<br />
poderosa. Mas las escrituras multiplas<br />
d’aquela istòria a travèrs lo temps an<br />
mes la lutz sus Ulisses e an sovent<br />
oblidat la femna : « Ela » dins mon<br />
libre, la part femenina. Ieu bastiguèri<br />
mon tèxt sus un dialòg, me donèri<br />
un encastre, e volguèri tornar donar<br />
tota sa plaça a « Ela », l’amorosa, la<br />
votz poetica e profetica essenciala au<br />
debanar de l’Istòria. Aquò se mescla<br />
amb l’emplec de doas lengas, tot un<br />
entrebescar que dona son ritme al<br />
libre qu’es un grand poèma, escrich<br />
coma un roman…<br />
Silvan Chabaud<br />
En quête d’un visage<br />
Aurelia Lassaque<br />
Editions Bruno Doucey - 2017<br />
Pour que chantent<br />
les salamandres<br />
Aurelia Lassaque<br />
Editions Bruno Doucey - 2013<br />
18 – Lo Diari Lo Diari – 19
Clic & Scroll<br />
BaRuLa.de<br />
LO SITE CAMINEJAIRE CONTRIBUTIU EN ÒC<br />
http://barula.de<br />
Au tornar d’un estiu de passejadas, qu’avetz plenhat l’aparelh<br />
de fòto de vielhas pèiras e paisatges esmiraglants, grifonhat<br />
nòtas e mapas entà non pas desbrembar quin anar tiò<br />
d’aqueste endret meravilhós, güeitat l’addicion deu mei bon<br />
restaurant de l’isla dab lo nom d’aqueth plat fòrt gostós...<br />
Abans que tot e ns’escapi per la desbondada de la rentrada, lo<br />
site web participatiu barula.de qu’arcuelherà los vòstes sentits,<br />
conselhs e racontes. Vacancèrs, viatjaires, passejaires de tota<br />
traca, partatjatz las vòstas « barrutladas » en tot har créisher la<br />
comunautat d’internautas viatjaires occitanofònes.<br />
Un rendetz-ve sus la tela deus<br />
« vagamonds deu mapamond »,<br />
BaRuLa.de que combina ua mapa<br />
interactiva, ficas descriptivas jornau<br />
de bòrd, e espaci d’expression<br />
comunautari tipe blòg. Cada<br />
contribucion qu’esplinga un lòc<br />
sus la mapa, balha ua categoria<br />
segon l’epòca o segon la natura<br />
deu punt d’interès, e religa aquò a<br />
ua fica acompanhada de fòtos. Dab<br />
un motor de recèrca per mot-clau,<br />
per contributor, per regions, per<br />
tipe, o au briu de publicacion de<br />
las ficas, l’internauta que’s passeja<br />
en Occitània e aulhors (Uruguai,<br />
Creta, Belgica, Galícia, Turquia,<br />
Argentina...)<br />
De la croniqueta istorica<br />
documentada a las fòtos<br />
publicadas a la lèsta, cada<br />
contributor qu’a lo son estile. Los<br />
barrutlaires occitans avisats qu’an<br />
un espiar diferent suus monuments,<br />
de lor o d’aulhors. Ubèrt a totas<br />
las contribucions, lo site BaRuLa<br />
qu’a totun ua carta precisa : cada<br />
autor qu’ei tienut responsable de<br />
çò que publica, los perpaus qui<br />
van a l’encontre de çò permetut<br />
per la lei ne son pas acceptats. Las<br />
fòtos cargadas suu site que deven<br />
estar la proprietat de l’autor o aver<br />
l’acòrd deu son proprietari. Los<br />
imatges que deven respectar la<br />
vita privada, e non pas muishar ad<br />
arres de reconeisheder. Lo contenut<br />
que deu estar personau, shens nat<br />
interès comerciau. Un còp aqueths<br />
punts pres en compte, que’ns<br />
podem inscríver sus BaRuLa, causir<br />
un chafre e vàder contributor.<br />
Après quauquas ficas sosmetudas<br />
a la relectura de l’administratormoderator,<br />
lo contributor que<br />
vad autor e que ved las soas ficas<br />
publicadas.<br />
En un, dus, tres, quate o cinc<br />
corets, los barrutlaires que balhan<br />
nòtas aus endrets visitats. Qu’ac<br />
esplingan per temporada istorica :<br />
preïstòria dab pèiras hitas o<br />
espugas, epòca gallò-romana, Edat<br />
Mejan dab castèth, edifici religiós,<br />
cripta, barri istoric... per elements<br />
naturaus : laca, parc naturau,<br />
punt de vista, montanha, bòscs...<br />
per construccion : arquitectura,<br />
bastit industriau, classic, òbra<br />
d’engenheria... o enqüèra per<br />
musèu o eveniments ponctuaus.<br />
Atau ua seleccion de quauques<br />
endrets presentats sus BaRuLa,<br />
dont las ficas e fòtos urbeishen<br />
l’apetit de la barrutlada : la pèira<br />
hita d’Ar Roch’hell en Bretanha,<br />
au cap de la plaja de Lopereg en<br />
lo pinhadar, sus la comuna de<br />
Lokmaria-Kaer ; la glèisa ortodòxa<br />
de Senta Sòfia a Istambol en<br />
Turquia, testimòni esmiraglant<br />
d’estratas istoricas e religiosas ;<br />
las curiositats naturaus tau com la<br />
calanca de Calalònga en lo ueitau<br />
arrondiment de Marselha en<br />
Provença, o las gòrjas de Kakueta<br />
en Sola au País basco.<br />
Caroline Dufau<br />
NISSA<br />
A l’Extrèm Orient d’Occitània i a<br />
una ciutat, l’antica Nikaïa, o coma<br />
l’escriu lo bluesman poèta Joan Luc<br />
Sauvaigo i a : « montanhas dapertot,<br />
valadas que s’espòrjon toti devèrs la<br />
mar, devèrs la vila coma un còrs que<br />
si profonda emb ai braç tenduts 1 ».<br />
Es aquí que s’installèron d’Homo<br />
Erectus, i a 400.000 ans, sus lo pendís<br />
dau mont Boron au site actuau de<br />
« Terra Amata » (vos conselham<br />
la visita dau musèu eponima).<br />
Lei foceans i venguèron crear un<br />
comptador, una vila sòrre d’Antíbol,<br />
de Marselha o mai luenh d’Agde.<br />
L’endrech es requist : una baia au pè<br />
deis Aups que cabussan dins la mar.<br />
1 - Joan-Luc Sauvaigo, Faulas de Nissa<br />
edicions Jorn.<br />
Se vos arrestatz a l’imatge<br />
toristic, veiretz ren que de retirats,<br />
ren que d’ostalariás per ricàs, ren<br />
que passatemps de borgés, de<br />
consomators frenetics… ren que lo<br />
tablèu costumier de la Còsta d’Azur,<br />
rosigada de betum. Pasmens, amb<br />
un pauc de curiositat, un pauc de<br />
paciéncia, podretz bensai seguir la<br />
ratapinhata (simbòl de Nissa la rebèla)<br />
dins lei carrieras popularas d’una vila<br />
tròp desconeguda e pasmens tant<br />
fièra e sauvatja.<br />
Nissa es avant tota causa una lenga,<br />
la varianta « nissarda » de l’occitan,<br />
es a dire una fòrma particulara de<br />
la lenga d’òc que servèt de trachs<br />
ancians (la prononciacion de la « a »<br />
finala per exemple). Aquò s’explica mai<br />
que mai per la situacion geografica<br />
de Nissa mai tanben per son istòria,<br />
son restacament fòrt recent a<br />
França (1860), sa dobertura cap a<br />
Itàlia, Mediterranèa… Es interessant<br />
de notar lei semblanças ambé lo<br />
montpelhierenc, autra vila occitana<br />
longtemps virada devèrs Malhòrca<br />
e non devèrs França.<br />
Barrutlatges<br />
LA (RE)BÈLA<br />
Sens comptar leis influéncias<br />
montanhòlas evidentas que lei<br />
« gavòts » son just en dessús, dins<br />
lei valadas que remontan enjusc’ai<br />
cimas de Mercantor. Podriam dire<br />
que Nissa, d’un cèrt biais, concentra<br />
totei lei caracteristicas d’Occitània :<br />
urbanizacion, dobertura maritima,<br />
nautas cimas montanhardas e relarg<br />
sauvatge. Se volètz ausir la lenga, vos<br />
fau benlèu anar passejar dins la vila<br />
vièlha : lo babazok en nissard (de<br />
l’arabi, « la pòrta dau mercat »), onte<br />
lei carrieras estrechas vos tendràn<br />
a la sosta de la tofor estivenca.<br />
L’arquitectura barròca i costeja leis<br />
ostaus tipics mediterraneans, fòrt<br />
nauts e dei façadas òcras. I podretz<br />
tastar la famosa « sòca », una mena<br />
de crespèu de farina de cese que<br />
se manja sus plaça, a la lèsta, e ben<br />
caud ! O encara l’originala « torta de<br />
blea » (torta de bleda), un dessèrt<br />
de pas mancar. Lei nissards pòrtan<br />
d’alhors lo chafre de « caga-blea »,<br />
tant son consomator d’aquèu liume !<br />
Après lei descubèrtas gustativas,<br />
la musica vendrà ambé lo blues de<br />
Joan-Luc Sauvaigo, lo fòlc de Maurís,<br />
lo ragga carnavalesc de Nux Vomica,<br />
l’estransi de Djé Balèti… E perqué pas<br />
de poesia, amb lei paraulas fèras<br />
d’Alan Pelhon, lo teatre de Francis Gag,<br />
e tant e tant de riquesas culturalas.<br />
Lei riquesas de la vila dobla : Nissa<br />
la bèla/ Nissa la rebèla. Coma tant<br />
de ciutats occitanas, tot es question<br />
de temps e d’agach, e subretot de<br />
volontat per passar de l’autre latz.<br />
L’autre latz, l’autra riba : aquela de<br />
Palhon, lo riu de la vila, ara escondut<br />
e embetumat, mai qu’una legenda<br />
ditz immortau e lèst per renàisser, a<br />
la favor d’una plueia generosa.<br />
Silvan Chabaud<br />
20 – Lo Diari Lo Diari – 21
Tresaurs en lum amb lo CIRDÒC - Mediatèca occitana<br />
A LA SORSA DEL COLLECTATGE :<br />
FERDINAND BRUNOT<br />
E LOS ARCHIUS DE LA PARAULA<br />
A la virada del sègle XX, lo progrès tecnic conjugat al<br />
desvolopament dels estudis de dialectologia permet a<br />
Ferdinand Brunot, professor d’Istòria de la lenga a la<br />
Sorbona, de realizar çò que sembla uèi constituir los<br />
enregistraments sonòrs mai ancians en occitan.<br />
Disc e ficha descriptiva de l’enregistrament original de Marguerite Genès, felibre lemosina, per Ferdinand<br />
Brunot dins l’encastre de la campanha en Lemosin dels Archius de la Paraula, lo 26/08/1918.<br />
Ferdinand Brunot dins son estúdio de la Sorbona a enregistrar de locutors angoleses en 1914.<br />
Fòto pareguda dins Excelsior : journal illustré quotidien : informations, littérature, sciences, arts, sports,<br />
théâtre, élégances del 21/05/1914.<br />
Sorsa : gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France<br />
Dempuèi l’invencion del<br />
fonograf en 1877, e la possibilitat<br />
d’enregistrar la votz, mantun<br />
projèctes de panteons sonòrs se<br />
seguisson, segon l’exemple del<br />
Phonogrammarchiv de Viena que<br />
dubrís en 1889 e constituís uèi lo<br />
fons d’archius sonòrs mai ancian<br />
del mond.<br />
En França, es Alfred Ponge que vòl<br />
dubrir, en 1904, lo primièr musèu<br />
fonografic, servant las grandas<br />
voses del sègle. Per aquò faire<br />
enregistra Frederic Mistral a legir<br />
un de sos tèxtes, mas lo projècte<br />
capita pas e los enregistraments<br />
son pas conservats.<br />
Es en 1911, per dobrir lo talh de<br />
l’Institut de Fonetica de la Sorbona,<br />
que Ferdinand Brunot (1860-1938)<br />
crèa los Archius de la Paraula.<br />
Mercés a un partenariat amb los<br />
industrials Pathé, monta la primièra<br />
estructura francesa dedicada a la<br />
realizacion, l’estudi e la salvagarda<br />
d’enregistraments sonòrs,<br />
testimònis de la lenga parlada.<br />
Aital los Archius de la Paraula<br />
devon respondre al triple objectiu<br />
de porgir de material innovant pels<br />
estudis de dialectologia de l’Institut<br />
de Fonetica, constituir una memòria<br />
orala dels Grands Òmes del sègle<br />
mas tanben de salvagardar de<br />
traças de las lengas parladas sul<br />
territòri francés. Per aquel darrièr<br />
punt, Ferdinand Brunot s’endralha<br />
dins la pensada de l’abat Grégoire,<br />
considerant las lengas regionalas<br />
coma de fenomèns arcaïcs a mand<br />
de desaparéisser e incompatibles<br />
amb tota nocion de progrès.<br />
S’apiejant suls modèls d’enquèstas<br />
escrichas coma l’Atlàs Linguistic de<br />
França de Jules Gilliéron e Edmond<br />
Edmont, Ferdinand Brunot met<br />
en plaça un vertadièr protocòl<br />
d’enquèsta e prevei una ampla<br />
campanha d’enregistrament sonòr.<br />
D’una durada de 12 ans, deu<br />
cobrir 2500 localitats repartidas sul<br />
territòri francés tot.<br />
Fin finala, poirà menar pas que tres<br />
missions : en junh-julhet de 1912<br />
dins las Ardenas, en junh de 1913<br />
dins lo Berrí puèi en agost de 1913<br />
dins lo Lemosin.<br />
Es pendent aquela darrièra<br />
enquèsta, constituida de 72<br />
enregistraments, que Ferdinand<br />
Brunot se concentra sus la lenga<br />
occitana. Abandonant l’estudi<br />
dialectologic classic basat sus un<br />
questionari, axa son enquèsta sus<br />
la discussion liura amb los locutors<br />
occitans, en particular mercés a<br />
una avançada tecnologica mesa<br />
en plaça en cooperacion amb la<br />
societat Pathé : lo fonograf a doble<br />
cornet que permet d’enregistrar<br />
doas voses a l’encòp. Los locutors<br />
son alara menats a parlar de la<br />
bugada, del pan o encara de la<br />
fabricacion del vin. Completant<br />
lo trabalh dels folcloristas del<br />
sègle XIX, Ferdinand Brunot<br />
enregistra tanben un molon de<br />
cants, provèrbis o contes, fins ara<br />
solament consignats a l’escrich.<br />
Mercés a aquela enquèsta, de<br />
testimònis excepcionals nos<br />
son arribats : los mai ancians<br />
enregistraments sonòrs coneguts<br />
de la lenga occitana parlada dins la<br />
societat lemosina abans los grands<br />
borrolaments de la Primièra Guèrra<br />
Mondiala.<br />
Enregistrament de locutors per Ferdinand<br />
Brunot dins l’encastre de la campanha dins<br />
las Ardenas del Archius de la Paraula.<br />
Sorsa : gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale<br />
de France<br />
La totalitat dels enregistraments sonòrs<br />
produches pendent l’enquèsta de<br />
Ferdinand Brunot en Lemosin, siá 48<br />
disques planièrs Pathé safir de 30 cm de<br />
diamètre son servats dins las colleccions<br />
de la Bibliotèca Nacionala de França,<br />
al dintre del departament audiovisual<br />
e an fach l’objècte d’una campanha de<br />
numerizacion. Son disponibles a l’escota<br />
sus gallica.bnf.fr<br />
Per mai d’informacions sul fons e aver<br />
accès al còrpus d’enregistraments en<br />
occitan, una sola adreça :<br />
www.occitanica.eu/archives-paroles<br />
Lo Diari – 23
Clinhada<br />
Lo teatre de<br />
las originas<br />
Una companhiá, lo Teatre de las Originas,<br />
fa parlar d’ela dins lo teatre occitan,<br />
mediterranèu, en posant a las sòrgas dels<br />
rituals tradicionals e ciclics (Carnavals, Sant<br />
Joan etc…) e en menant una reflexion larga<br />
e rica sus la plaça del teatre dins la societat e<br />
sa relacion amb la cultura, la lenga, l’Istòria,<br />
la memòria dels luòcs e dels òmes. Es un<br />
trabalh bèl e ambiciós que desvelha l’ors, lo<br />
lop, lo fuòc, lo fòl, lo tamarro 1 que dormís<br />
dins cadun de nosautres e dins cada vila o<br />
vilatge del miègjorn…<br />
La companhiá del Teatre de las Originas :<br />
Perrine Alranq, Marie Gaspa, Anna Wasniowska,<br />
Isabelle François, Alex Krawczyk, Sûan Czepczynski.<br />
1 - Lo tamarro : bèstia mitica del carnaval<br />
dels joves de Pesenàs.<br />
Lo teatre occitan ?<br />
Lo teatre en occitan, lo teatre d’Occitània ? Lo teatre<br />
a partir de la matèria « occitana » ? Mai de qué seriá<br />
un teatre occitan ? Un teatre sonqu’en lenga d’òc ?<br />
Vaquí de questions essencialas, sovent pausadas pels<br />
primadièrs coma lo Teatre de la Carrièra, lo teatre de<br />
la Mediterranèa, lo teatre de la Rampa, lei recèrcas de<br />
Claudi Alranq, de André Neyton o André Benedetto,<br />
Art Companhiá, Gargamèla… L’Istòria literària occitana<br />
es plena de teatre, cal plan dire que l’espaci occitan,<br />
dins sa pluralitat, noiriguèt una creacion originala a<br />
mièg camin entre las tradicions popularas e l’escritura<br />
dramatica. Podriam tornar a la Renaissença d’Òc dels<br />
sègles 16 e 17, al teatre de Besièrs, a la Fèsta Dieu<br />
d’Ais, a totas las expressions teatralas que faguèron<br />
viure la lenga d’òc, al còr de las fèstas, al còr de las<br />
vilas e d’un monde brusent e colorat qu’avèm de mau<br />
d’imaginar ara. Pausar la question del teatre occitan,<br />
en delai de la sola lenga, es benlèu pausar la question<br />
de la plaça del teatre dins la vida vidanta, dins lo<br />
quotidian de las femnas e dels òmes d’aicí ? E es<br />
benlèu retrobar aquel ligam prigond entre lo teatre e<br />
las grandas fèstas o los grands moments que ritman la<br />
vida de nòstras societats coma los carnavals, las fèstas<br />
dels mòrts, los solsticis, las vendémias etc… Fin finala<br />
assajar de fargar un teatre en relacion dirècta amb la<br />
cultura que l’enròda, la lenga, mai tanben la memòria<br />
collectiva de l’endrech, sa fòrça inalienabla. Mai d’una<br />
via es possibla, evidentament, e l’interès es que i aja<br />
de recèrcas diferentas e d’exploracions multiplas dins<br />
aquel domeni coma dins las arts en general.<br />
La creacion d’una companhiá<br />
Totas aquelas questions e totas aquelas problematicas<br />
son abordadas e enfrentadas pel Teatre de las Originas<br />
que se presenta coma un « teatre-laboratòri dels<br />
imaginaris tradicionals ». Es un collectiu d’artistas,<br />
nascut en 2004 e portat, a la debuta, per d’estudiants<br />
eissits de la licéncia professionala creada per Claudi<br />
Alranq a l’Universitat de Nissa. Lor tòca èra de<br />
desvolopar un teatre de carrièra en relacion amb<br />
son environament, amb la cultura mediterranèa e<br />
occitana. D’annadas d’experimentacions a l’entorn de<br />
rituals de carrièra, sovent delaissats o abandonats,<br />
coma lo Carnaval de la Sant Blasi a Pesenàs, las fèstas<br />
sasonièras coma la fèsta dels mòrts o la Sant Joan<br />
d’estiu, van pauc a cha pauc menar lo collectiu dins<br />
una dralha originala. La creacion de la companhiá ven<br />
afortir e contunhar lo camin entamenat e permet de<br />
dobrir las pòrtas d’una professionalizacion necessària.<br />
Quatre comedianas, un regissor e una costumièra<br />
fòrman lo còr d’aquela « tropa » que redobla<br />
d’esfòrces e d’imaginacion per propausar d’espectacles<br />
(pels mai pichons coma pels grands), d’atalhièrs, de<br />
recèrcas, de rescontres e de creacions « sus mesura ».<br />
Podriam dire que lo Teatre de las Originas s’inscriu<br />
dins la granda aventura del teatre occitan tot en<br />
explorant de novèlas possibilitats, tot en trobant sa<br />
quita esséncia.<br />
Las amiras, un projècte<br />
Dins un mond voat a la globalizacion e al regne<br />
del mercat, las recèrcas d’aquela tropa de Pesenàs<br />
son luènh d’èstre anecdoticas… Cal plan dire que<br />
l’espectacle (lo teatre coma la musica per exemple)<br />
es sovent resumit a son aspècte mercant, redusit a<br />
sa foncion economica. Sèm sovent dins una relacion<br />
de consomacion. Lo Teatre de las Originas assaja el<br />
de sortir d’aquel rapòrt en s’acercant del ritual festiu<br />
qu’es una abolicion de las frontièras entre l’artista e lo<br />
public. Fin finala l’idèa es de participar a l’elaboracion<br />
d’un moment collectiu, fòrt, inter-generacional,<br />
puslèu que de sonque presentar un espectacle. Lo<br />
teatre deven un laboratòri per restaurar las tradicions<br />
popularas oblidadas que fasián lo ciment de nòstras<br />
societats dins una amira evolutiva e modèrna : pas<br />
question de « conservar » una fèsta ancestrala mas<br />
al contrari de la desvelhar, la transformar e la portar<br />
a la nautor dels enjòcs del temps nòstre. Lo chantièr<br />
es de talha, las demandas nombrosas, e entra dins<br />
una soscadissa qu’es facha ara a l’escala mondiala :<br />
l’UNÈSCO i trabalha e nos recòrda l’importància de las<br />
fèstas ritualas per marcar lo passatge de las sasons,<br />
los moments del calendièr agricòla o los periòdes<br />
d’una vida umana tant coma la riquesa e l’espessor<br />
de las memòrias collectivas. Podèm dire que lo Teatre<br />
de las Originas òbra a la valorizacion del patrimòni<br />
immaterial cultural (lo PCI, definit per l’UNÈSCO), es<br />
aital que metèt a l’onor los famoses animals totemics<br />
del Lengadòc amb un espectacle-ritual de carrièra : lo<br />
charivari del PCI.<br />
En sala o per carrièra<br />
Lo Teatre de las Originas trabalha en francés e<br />
en occitan, mescla las lengas e s’apièja adonc sul<br />
patrimòni cultural immaterial per empurar una creacion<br />
constanta. A l’ora d’ara la companhiá propausa dos<br />
espectacles en sala, un espectacle de carrièra e<br />
d’espectacles jove public a costat de comandas e de<br />
trabalhs mai particulars, a l’entorn d’una fèsta locala o<br />
d’un projècte pedagogic en mitan escolar, per exemple.<br />
Los artistas an costuma de trabalhar amb de musicians,<br />
es d’alhors amb Saboï que, primièr, comencèron<br />
d’explorar los rituals de carrièra e las danças d’estransi.<br />
Es aital que montèron la pèça Carnaval Aquò Rai<br />
amb lo grop Grai’òli qu’es una vertadièra velhada en<br />
musica, contes, cants : un percors iniciatic a las originas<br />
de Carnaval e de sas fòrmas divèrsas dins la cultura<br />
populara occitana. Mai recentament, presentèron<br />
una pèça pels pichons (a partir de 5 ans) Cap a l’aucèl<br />
escricha per Perrine Alranq e Anna Wasniowska :<br />
un trabalh bèl a l’entorn dels rituals sasonièrs, de<br />
l’ecologia, de la question de la trasmission. Participèron<br />
a un projècte en mitan escolar, a Maruèjols, al collègi<br />
Marcel Pierrel : i montèron un espectacle amb los<br />
escolans que foguèt presentat a l’escasença d’un Total<br />
Festum e qu’aligava problematica ecologica, politica,<br />
fèsta del solstici e contes de la bèstia del Gavaudan.<br />
Lo Teatre de las Originas participa tanben al projècte<br />
academic occitan de Las Encontradas (Acadèmia<br />
de Montpelhièr) que recampa los escolans que fan<br />
d’occitan a l’escòla publica, cada annada, dins los<br />
departaments de l’Acadèmia (Losèra, Aude, Gard, Erau).<br />
Temporadas, rituals e deambulacions<br />
La companhiá es en plen bolh e desbartassa<br />
joiosament son camin de travèrsa dins l’univèrs<br />
del teatre. Un camin que passa per de rendètz-vos<br />
annadièrs, regulièrs : inscriches dins lo cicle natural<br />
de las sasons. Es aital que Lo Teatre de las Originas<br />
desvolopa son trabalh intitolat « temporadas » : basat<br />
suls quatre moments fòrts de l’an que son Carnaval, la<br />
Sant Joan (solstici d’estiu), Martror (Fèsta dels mòrts)<br />
e Nadal (lo solstici d’ivèrn). Aqueles espectaclesrituals<br />
mesclan deambulacions, musica, teatre e fan<br />
participar lo « public », lo transfòrman en actor de la<br />
fèsta. Aquelas creacions unicas se pòdon sonque jogar<br />
a l’escasença dels periòdes tradicionals e s’adaptan als<br />
luòcs investits, a son istòria, sa populacion. Es adonc<br />
evident qu’aquelas « temporadas » devon entrar dins<br />
un projècte global d’implicacion sul territòri. Lo teatre<br />
s’inscriu aital dins la durada e al pus pròche de las<br />
collectivitats umanas, marca los esperits d’un public<br />
que deven actor d’un moment fòrt e tòrna prene en<br />
man son luòc de vida.<br />
Silvan Chabaud<br />
Totas las entresenhas e las datas de venir sus :<br />
www.theatredesorigines.fr<br />
24 – Lo Diari Lo Diari – 25
Tòca-Maneta<br />
TV<br />
LO JÒC VIDÈO A L’E3<br />
UN PÈ DINS L’ECONOMIA, L’AUTRE DINS L’ART<br />
© 2017 ESA Entertainment Software Association<br />
Chaspaires de maneta, picanhaires<br />
de botons, balhaires de jòia a stick e<br />
esportius de canapè, adiussiatz !<br />
L’automobila a son salon, l’agricultura<br />
a son salon, fin finala tot çò<br />
que pesa un pauc dins l’economia a<br />
son salon, mescla entre rencontres<br />
professionals e animacions publicas.<br />
Lo jòc vidèo fa pas excepcion, amb<br />
mai d’un salon de renommada<br />
internacionala, mas un en particular<br />
subrenada, e senhoreja : l’E3 (Electronic<br />
Entertainment Expo) de Los<br />
Angeles.<br />
Perque òc, lo vidèojòc es la primièra<br />
industria culturala del monde, pas<br />
mens. En chifras en tot cas. Per vos<br />
situar, representa financièrament dos<br />
còps l’industria cinematografica... e<br />
vos gausi pas dire ont n’es lo mercat<br />
del libre. Mas un còp qu’avèm parlat<br />
de chifras, que nos demòra ? Darrièr<br />
la dardena tindanta, ont s’amaga la<br />
cultura ?<br />
Es benlèu tota la paradòxa de<br />
l’E3, capabla a l’encòp de presentar<br />
son subjècte jos la forma de lindes<br />
grafics vestits d’un vocabulari startupesc<br />
positiu, coma per las lagremas<br />
d’un pichon creatiu qu’accedís a la<br />
reconeissença de sos pars e de las<br />
referéncias artisticas del mitan.<br />
Sul catalòg presentat a l’E3 ongan, i<br />
a plan de causas de reténer, e de tota<br />
mena, qu’anóncian çò que seràn las<br />
practicas vidèoludicas de l’annada a<br />
venir. Al mitan de las incontornablas<br />
seguidas de jòcs a succès, coma<br />
God of War o Far Cry 5 trobam<br />
un nòu Assassin’s Creed, la saga<br />
istoricò-esoterica en monde e epòca<br />
dobèrts, que se debanarà aqueste<br />
còp en Egipta antica, una situacion<br />
sedusenta. Trobam tanben dos jòcs<br />
de piratariá a mai d’un, Sea of Thieves<br />
e Skull and Bones, e qualques gròssas<br />
novetats, coma Anthem e sa rica<br />
planeta de selva salvatja, un Dragon<br />
Ball Fighter Z de tria pels amators de<br />
castanha, Days Gone e son monde<br />
pòst-apocaliptic poblat de zombis,<br />
un Spider-Man filmic, un Super Mario<br />
Odyssey leugièrament alucat, tanplan<br />
coma un improbable rencontre entre<br />
lo plombièr e los « Lapins Crétins »<br />
que daissa pressentir de fòlas seradas<br />
entre amics.<br />
Tot aquò son pas que de gròssas<br />
produccions, mas s’i presentèron de<br />
causas mai confidencialas e çaquelà<br />
interessantas : Ori e Life is Strange,<br />
seguidas de polits primièrs opusses,<br />
The Last Night e son ambient Blade<br />
Runner, la dessenada aventura<br />
musicala The Artful Escape, Cuphead e<br />
sos grafismes escapats dels dessenhs<br />
animats Warner de las annadas 30,<br />
A Way Out, ont cal cooperar per se<br />
sortir d’una preson, Ooblets, mena<br />
de Pokemon poetic e repausant,<br />
Vampyr, d’inspiracion neogotica...<br />
Mas soi quasi-segur que l’anóncia<br />
que marquèt lo mai l’E3 2017<br />
foguèt la de Beyond Good & Evil<br />
pel francés Michel Ancel que,<br />
aprèp 14 ans d’espèra, mostrèt un<br />
jòc qu’un primièr numèro aviá pas<br />
que daissat entreveire : un monde<br />
entre Valerian, Lo 5 en Element, Enki<br />
Bilal, clafit d’umor, de creativitat, de<br />
bonas idèias, d’una libertat immensa.<br />
Semblariá que çò qu’Ancel ensaja<br />
de crear es ren de mens qu’un jòc<br />
d’exploracion espaciala ont se pòt<br />
sautar d’una planeta a l’autra, visitar<br />
de ciutats despaïsantas, amb un<br />
scenari arrapaire, en soma lo sòmi<br />
de tot jogaire. Que i arribe o pas<br />
(comença juste lo desvolopament),<br />
Ancel a çaquelà ganhat l’escomesa de<br />
susprene, de provocar l’estrambòrd<br />
e l’espèra.<br />
La mena de liuç de creativitat<br />
benvenguda dins un mèdia sul camin<br />
d’una cèrta normalizacion.<br />
Tristan Gahús<br />
Dempuèi sa creacion en 2012, Tè<br />
Vé Òc obrèt per se professionalizar.<br />
Per çò faire creèt un emplec ajudat,<br />
CDI dins l’encastre d’un CUI/CAE,<br />
en genièr de 2015. Evidentament,<br />
aquel emplec nos donèt la<br />
possibilitat d’enriquesir nòstre<br />
trabalh en creant d’activitats mai<br />
precisas e mai ricas. L’associacion<br />
fuguèt mai coneguda mercé a un<br />
trabalh seriós de comunicacion, son<br />
site venguèt mai complet e mes<br />
a jorn regularament, d’emissions<br />
mai bèlas fuguèron realizadas e la<br />
preséncia de la salariada permetèt<br />
a la còla de respondre a de<br />
demandas d’intervencions dins de<br />
luòcs divèrses (Cafès Òc, Festenaus,<br />
Talhièrs de lenga per adultes,<br />
Formacions CFPO, UOE de Nimes…)<br />
Leis ajudas<br />
Per realizar tot aquò, fau dire que<br />
l’associacion reçaupèt d’ajudas<br />
financièras de la Region e ara<br />
de l’OPLO, dau Departament de<br />
Gard, de la Comuna de Nimes,<br />
dau Deputat Cavard e que<br />
fuguèrem partenaris dau CIRDÒC<br />
tre 2016. De produchs creats<br />
per Tè Vé Òc fuguèron venduts<br />
(projèctes pedagogics, clips, corts<br />
metratges…), mas fau ben dire que<br />
nòstrei mejans financièrs demòran<br />
modèstes.<br />
Pasmens, après lo perlongament<br />
de l’ajuda a l’emplec que s’arrestarà<br />
en genièr de 2018, lo problèma de<br />
la perennizacion de l’emplec d’Amy<br />
Cros se pausarà. E serà question de<br />
la subrevida de nòstra associacion.<br />
Coma perennizar<br />
un emplec creat ?<br />
Produccion audiò visuala associativa en occitan<br />
Coma perennizar un emplec ?<br />
Es evident que devem trobar de<br />
solucions tre setembre de 2017<br />
se volem capitar de sauvar lo<br />
CDI d’Amy Cros. Lei subvencions<br />
demòran desconegudas a l’avança.<br />
De segur lei dorsièrs de demanda<br />
seràn fachs, mas de qué serà la<br />
resulta ? Nos fau tanben ensajar<br />
de desenvolopar lei partenariats<br />
qu’avem (CIRDÒC, Ràdio Lenga<br />
d’Oc, FIMOC, CEP d’Oc) e ne trobar<br />
d’autrei.<br />
Lo camin es dificil per capitar e<br />
pasmens baissam pas la tèsta que<br />
nòstra volontat es de contunhar<br />
de metre en evidéncia la lenga<br />
e la cultura occitanas dins la<br />
vida vidanta a un moment que<br />
la trasmission es fondamentala<br />
e la necessitat de donar enveja<br />
d’aprene la lenga evidenta.<br />
Lisa Gròs<br />
Presidenta de Tè Vé Òc<br />
© 2017 Freepik.com<br />
26 – Lo Diari Lo Diari – 27
Edicions<br />
Diariscope<br />
Escura, la nueit<br />
En temps de l’Empèri roman, dens un vilatge de la montanha pirenenca, un gojat qu’ei iniciat aus secrets<br />
deus Dius antics. Un còp enviat en país romanizat, dens l’arribèra, ua ataca de barbares que capvira la soa<br />
existéncia. Dab quauques companhs, que van perseguir dinc au Rin los barbares tad arrecaptar lo tesaur<br />
panat. La quista que serà longa, mauaisida, dab un haish de suspresas, mes que s’i vanescàder.<br />
Totun, quan lo gojat torna tà casa, tot qu’a cambiat en vilatge : los dius antics, la lenga vielha e van poder<br />
subervíver aus mudaments deus temps ?<br />
Un gran roman istoric qui ei de bon léger dinc au cap.<br />
Joan Loís Lavit<br />
Letras d’òc – Camins<br />
15 x 21 cm - 168 p.<br />
18.00 €<br />
D’ont venon las estelas ?<br />
D’ont venon las estelas ? Es lo conte pels mainatges qu’Eva Cassagnet nos propausa en lengadocian e en<br />
gascon, e qu’es pòt escotar amb los QR còdes legibles per lo telefonet. Segur, cal levar lo cap per plan<br />
comprene l’istòria. Aqueste polit libre pels mainatges, illustrat per l’autora, es disponible en doas versions :<br />
lengadociana e gascona. Un resumit en francés es prepausat a la fin de las doas versions per permetre<br />
a totes de plan seguir lo raconte e de saber fin finala d’ont venon las estelas. Una version audio del tèxt<br />
es disponible per diferents supòrts numerics amb l’utilizacion, entre maites, de QR codes legibles per<br />
telefonet.<br />
Eva Cassagnet<br />
IEO edicions<br />
25 x 17,5 cm – 32 p<br />
10.00 €<br />
Una Séença à la Boursa plata<br />
Una Séença à la Boursa plata es lo títol d’una pèça de propaganda anarquista publicada en 1905 a Seta, en<br />
occitan e en francés, per lo carretièr Pascau Verdale.<br />
Pendent una acampada sindicala a l’Ostau dau trabalh, se discutís sus la necessitat imperiosa d’aumentar<br />
o pas l’escotisson - (las caissas son voidas !) -, per que los representants sindicaus pòscan contunhar de se<br />
desplaçar dins França tota.<br />
Per l’autor es l’escasença de condemnar las despensas demasiadas d’aqueles delegats qu’acumulan los<br />
mandats sindicaus e que son pus interessats a sos privilègis qu’a defendre los interèsses das obrièrs.<br />
Alan Cameliò - 2 tòmes indivisibles<br />
Edicion IEO Lengadòc<br />
21x29.7 cm<br />
50.00 €<br />
3 AU ENCONTRE DEUS<br />
CLARINS OCCITANS<br />
los 29, 30 de seteme e 1 er d’octobre<br />
a Herran (31)<br />
Dens lo cadre deu Festenal Occitània, que<br />
poderatz assistir a un concèrt dab Arredalh,<br />
profieitar deus repaishs e deu bal tradicionau,<br />
e seguir concèrts de clarins (d’autboès)<br />
d’Occitània e de las Pireneas.<br />
En jornada : conferéncias e taulas redonas sus<br />
l’ensenhament deus clarins populars occitans,<br />
catalans e aragonés, estagis de tecnica sus la<br />
respiracion abdominau, mustras...<br />
Entresenhas : bouilleurdesons.fr<br />
GENT QU’ESPLEITAS<br />
Concèrt de Jan Dau Melhau<br />
Lo 20 d’octobre<br />
Sala de las hèstas de St Matia (87)<br />
Après « Au naissent d’un trobaire » en mars<br />
de 2014, que tornava préner las soas permèras<br />
cantas, Jan Dau Melhau que contunha de<br />
visitar la soa memòria de cançonèr dab 16<br />
portrèits de personas o d’accessòris. Cantas<br />
escritas entre 1974 e 1986 e que ne son pas<br />
jamei estadas cantadas tà la màger part.<br />
Entresenhas : cultureentete@orange.fr<br />
28 – Lo Diari<br />
Condes deth Coserans<br />
Eth lengatge deths condes qu’é coma eth lengatge deth còr : que parla nà totis. Lops, broishas, hadas,<br />
innocents, pastors… personatges estacants que hèn arríder o que hèn paur, que son totis aquiu mès dam<br />
aquera pepita en mès : que parlan gascon ! Alavetz, se voletz descobrir eras suas aventuras nà partatjarlas<br />
en ame eths vòstis, crompatz o crompatz-les aqueth album de condes deth Coserans que son estats<br />
cuelhuts en occitan au près d’informators qu’an popat era lenga en tot nèisher.<br />
Aquarellas de Laurie de Brondeau, enregistrament deth condaire Joan Pau Ferrè e musicas deth grop<br />
ariegés Revelhet .<br />
l21 x 29 cm<br />
CD junt ath album<br />
15.00 €<br />
Las Aventuras de Rainard e Isengrin<br />
Aicí l’adaptacion per Andrieu Lagarda dels racontes mai coneguts del famós Roman de Renart. Dins una<br />
lenga blosa e aisida, descobriretz totas las rusas de la mandra e los torns que jòga a son compaire, lo lop<br />
Isengrin. I tornaretz trobar tanben lo corbàs Tiecelin e son formatge saborós, lo poton de patz de Rainard<br />
e de la mesenga, las caças del rei Nòble, lo leon, Cantaclar lo pol tant fièr coma finòt o lo panatòri de las<br />
anguialas e dels cambajons.<br />
Las illustracions originalas de S. Vissière acompanhan cada raconte pel plaser dels uèlhs e de l’esperit.<br />
Racontes causits<br />
Adaptacion occitana d’Andrieu Lagarda<br />
Illustracions de Sophie Vissière<br />
Letras d’òc<br />
16 x 24 cm – 96p.<br />
18.00 €<br />
SETEME EN BIARN<br />
a Auloron, Salias, Aramis e Laruns<br />
La Garburada d’Auloron, lo 2 : repaishs e<br />
concors de garbura, « humada » de las preparacions,<br />
en musica, dança e passacarrèra.<br />
La Hèsta de la Sau a Salias de Biarn, deu 7 au<br />
10 : projeccion de filmes, conferéncias, corsa de<br />
portaires de saussa (aiga salada), passacarrèra,<br />
dança e musica, quadrilh de Salias...<br />
La Hèsta deus Aulhèrs a Aramis, deu 14 au 17 :<br />
passejadas, 26aus encontres vocaus pirenencs<br />
dab lo famós concors de cant d’aulhèrs lo<br />
dissabte au ser.<br />
La Hèra deu hromatge a Laruns, los 30 seteme<br />
e 1èr d’octobre : tonuda d’aulhas, iniciacion a la<br />
degustacion e fabricacion de hromatge, marcat<br />
artisanau e passacarrèra, bals aussalés.<br />
Que s’i son ajustats tanben lo hestau de Siròs,<br />
e la hèsta deu milhòc a Laàs.<br />
A seguir sus : septembre-en-bearn.com
AGENDA<br />
05/10<br />
SETEMBRE<br />
Del 01/09 al 30/09<br />
Exposicion « Temps de Janada », Albi<br />
Exposicion a l’entorn de la Sant Joan dins<br />
la literatura occitana, ambe de tèxtes de<br />
plan d’autors e autoras diferents que<br />
ne parlèron dins lor òbra. Estrena de la<br />
mòstra e lectura de tèxtes lo dissabte 16<br />
de setembre al Centre Occitan Ròcaguda.<br />
Del 01/09 - 21h fins al 03/09<br />
Festenal Trad’Azun, a Arrens e Marçós (65)<br />
Talhièrs, estagis a l’entorn de l’occitan,<br />
balètis lo ser (Ciac Boum, Brotto Lopez &<br />
Votz en bal, Clica Drona e Dirty Caps), a la<br />
sala de las fèstas - 20h<br />
02/09<br />
Cocanha a Concorès (46)<br />
Festival’Céou<br />
Sent Antonin (82)<br />
21h - Visita nocturna au flambèu<br />
21h30 - bal trad occitan amb Bassacada<br />
02 e 03/09<br />
Bisan de Menerbés<br />
a Las tastas en Menerbés (11)<br />
03/09 a 15h30<br />
3 ena edicion del concors amator<br />
" Conteurs et contaires ”, Ginolhac (46)<br />
Entresenhas - 06 50 65 53 91<br />
Pòrtas dobèrtas a l’Ostal Sirventés<br />
Carcassona (11)<br />
07,13, 21 e 28/09<br />
Rescontres Escritura en occitan,<br />
a Carcassona<br />
occitan-aude.over-blog.com<br />
08/09 a 21h<br />
Nadau en concèrt - Aire/Ador (40)<br />
A las arenas - 07 82 31 87 23<br />
09-10/09 a 21h<br />
Festejada de Murèth : vilatge occitan,<br />
Passa-Carrièra e concèrt de Mauresca,<br />
1 èr Festenal Occitan del Comitat de las<br />
Fèstas de Buset de Tarn (31)<br />
15h00 mercat occitan, 17h30 Lo Reviscol<br />
(danças folcloricas occitanas), 20h00 La<br />
Peiro Douso (concèrt), 21h00 Nadau<br />
(concèrt), 23h00 Sound System Occitan<br />
del Comitat<br />
Entresenhas - 07 81 72 25 41<br />
09/09 a 20h<br />
Balade contée, Sent Alari las Plaças (87)<br />
« Si tu sabias çò que la nuech te pòrta –<br />
Contes et dires de la nuit en Limousin ».<br />
Espaci Mazeròlas, Talhièr-Musèu de la<br />
Tèrra, 4, carrefour de Puycheny.<br />
PNR Périgord-Limousin – 05 53 55 36 00<br />
La Mal Coiffée, Braçac Las Minas (43)<br />
La Lampisterie<br />
10/09<br />
Festenal Los trobadors cantan l’art<br />
roman, Sent Pàpol (11), Abadiá<br />
festival-troubadoursartroman.fr<br />
Balade vélocipédo-rituelotoponymique<br />
Orador de Vairas (87)<br />
Amb Jean-François Vignaud de l’IEO<br />
Lemosin a la descobèrta de qualques<br />
bonas fonts de la région - 9h<br />
PNR Périgord-Limousin - 05 53 55 36 00<br />
12-16/09 a 19h<br />
« L’occitan pour les Nuls », Tolosa<br />
Florent Mercadier, Teatre del Grand Rond<br />
14 -16/09<br />
30 ena Nuits de Nacre - Tulle (19)<br />
Triptype – Brotto-Lopez – Erms…<br />
Cai Baluze e plaça Gambettà<br />
05 55 20 28 75<br />
15/09<br />
Concèrt Aqueles - Asuèlh,<br />
Cessenon sus Òrb (34)<br />
Chronos aux Pays Hauts Languedoc<br />
et Vignobles<br />
16/09 - 10h/18h<br />
Foish - Ostal de las Associacions<br />
Estagi de lenga<br />
10h00 - Acuèlh<br />
10h30/12h30 - talhièr cosina<br />
12h30/14h00 - Repais tirat de la saqueta<br />
14h00/16h00 - Talhièr cant amb Pascala<br />
Respaud<br />
16h30/18h00 - Jòcs de lenga<br />
Inscripcions : IEO-Arièja<br />
05 61 69 60 96 o ieo09@ieo-oc.org<br />
15€ - a gratis per las personas ja inscritas als<br />
corses de l´IEO-09<br />
Nadau en concèrt<br />
Sent Sardòs (82) a 21h<br />
Sala de las fèstas - 06 52 98 27 27<br />
Lo Mercat d’Occitània e Lo Grand<br />
Passa-Carrièra<br />
Plaça del Capitòli, Tolosa - 10h/19h<br />
Jornada dança e cant en occitan<br />
Maison des associations, Foix (09)<br />
10h/18h - ieo 09 05 61 69 60 96<br />
17/09<br />
Jornada del Patrimòni, a Castras,<br />
amb animacion del talhièr de canta de<br />
Ròcaguda.<br />
21/09 a 18h<br />
Talhièrs d’iniciacion a la lenga occitana,<br />
Nontron (24), amb Patrick Ratineaud,<br />
Contes del País amb Odette Marcilllaud<br />
Sala Gambettà - 05 53 56 61 89<br />
Serada musicala Portugal-Occitània,<br />
Tolosa, Festenal Occitània, Sant Pèire de<br />
las Cosinas, 20h<br />
22/09<br />
Contes a Castèlnau d’Arri (11)<br />
Lo Boçut que voliá faire lo torn de França,<br />
amb Alan Roch<br />
occitan-aude.over-blog.com<br />
23/09<br />
Alidé Sans, Chez Lily, Gèrm (65)<br />
Festenal Occitània<br />
Cafè-Concèrt chez Lily - 21h30<br />
Du Bartàs, Issoire (63)<br />
Dubèrtura de sason Animatis<br />
Diada de Catalunya en associacion dab lo<br />
Casal Català - Tolosa<br />
18h30 - concèrt dab lo grop Cabotatge<br />
20h - Repaish, Ostal d’Occitània<br />
26/09 - 19h/20h30<br />
Prumèr cafè signe<br />
Iniciacion ludica a la LSF, Tolosa,<br />
La Topina - Ostal d’Occitània<br />
28/09<br />
Concèrt de Caliu e Doctors de Trobar,<br />
Tolosa - Ostal d’Occitània<br />
29/09<br />
Cinèma a Peçac (33)<br />
Film de Patric Lavaud « Escotar los<br />
ausèths arribar », Hestenau occitan<br />
de Bordèu, Plaça de la Vena Republica,<br />
21h00 - 5€<br />
Teatre : « Lo torril », Alban (81)<br />
Amb la tropa « Los de Ròcaguda »<br />
dins lo quadre del festenal de teatre<br />
amator « Mascarades »<br />
a 20h30 - jol cobèrt Molièra.<br />
Nadau en concèrt, Portèth de Garona (31)<br />
Sala del confluent - 21h00 - 06 30 20 00 80<br />
30/09<br />
Festenal Les petits cailloux - Albi (81)<br />
10h15 Joan lo contaire - conte occitan/<br />
francés per totis cap a 3 ans<br />
14h15 Yves Durand - Conte francés/<br />
occitan per totis cap a 6 ans, Domeni de<br />
La Molina - www.albioccitana.org<br />
Montesquiu de Volvèstre<br />
Sala de las fèstas a 20h30<br />
Teatre “Al canton de Josefina” pels<br />
Galejaires - Cercle occitan de Carbona.<br />
OCTÒBRE<br />
01/10 a 14h30<br />
Cinèma, Cadilhac - Hestenau occitan de<br />
Bordèu, Film d’animacion en occitan :<br />
Paddington, Cinèma Le Lux - 4,2€<br />
03/10<br />
Conferéncia - Lo Telhan (33)<br />
Hestenau occitan de Bordèu, Les langues<br />
minoritaires en danger : l’occitan dans le<br />
Médoc d'Alain Viaut, Pôle culturel de la<br />
Haye, rue de Calavet Lo Telhan Medòc,<br />
18h00 - entrada gratuit<br />
Prumèr talhièr de lenga occitana (31)<br />
La Topina – Ostal d’Occitània Tolosa - 19h<br />
Teatre : « Lo torril » - Cuc de Vièlhmur (81)<br />
jogat per la tropa « Los de Ròcaguda »<br />
a 20h30<br />
Cinèma, Hestenau occitan de Bordèu,<br />
« Les Tourmentes » de Pierre-Yves<br />
Vandeweerd, Cinèma Utopia - 4€<br />
06/10<br />
Lecturas musicalas, Hestenau occitan de<br />
Bordèu, per Eric Fraj, tèxtes de Danièle<br />
Estèbe-Hoursiangou, a la Mediatèca,<br />
Plaça Gambettà - 18h - Entrada gratuita<br />
Concèrt de Bassacada, Montalban<br />
de 20h30 fins a 23h, 27 carrièra dels<br />
Augustins - Espaci dels Augustins<br />
Festenal Voix croisées, Tolosa<br />
Aqueles e Quatuor Cacimbo<br />
07/10<br />
Senta Gabèla - sala del cinèma<br />
Teatre “Al canton de Josefina”<br />
pels Galejaires - 20h30<br />
Bal tradicionau, Begla (33)<br />
Hestenau occitan de Bordèu,<br />
20h30 - amb Ginginha a gratis , Bohème<br />
e autres grops. Sala Delteil - 6€/8€<br />
Danças e bal, Gradinhan (33)<br />
Hestenau occitan de Bordèu,<br />
15h a 18h descobèrta danças gasconas,<br />
21h bal gascon - Mascaret, Sala<br />
Rencontre, Pargue de la tannerie - 5€<br />
Les Lectures Aléatoires, Hestenau<br />
occitan de Bordèu, Eric Fraj<br />
19 carrièra dels Augustins - 5€<br />
San Salvador, La Halle aux grains, Lavaur,<br />
Festenal Occitània - 20h30<br />
Estagi de canta francés-occitan<br />
amb Yannick Guédec, Nontron (24)<br />
14h30, Sala dau Tribunau - 05 53 56 61 89<br />
Passejada toponimica, Sent Auvenç (87)<br />
15h - a la sala de las fèstas<br />
Passejada a l’entorn de Sent Auvenç<br />
ambe J-F Vignaud de l’IEO Lemosin.<br />
7 e 8/10<br />
Viatge cultural a Seta<br />
facebook.com/pg/fasetzlalenga/posts/<br />
10/10<br />
Cinèma, Senon (33) Hestenau occitan de<br />
Bordèu, Projeccion de corts metratges<br />
e documentaris / Mòstra de Cinèma<br />
Occitan - Espaci Simone Signoret, 1<br />
avenguda Carnot.<br />
11/10<br />
Rescontre d’autor ambe Micheu<br />
Chapduèlh, Hestenau occitan de Bordèu,<br />
Librariá Olympique, 23 carrièra Rode<br />
18h - entrada gratuita<br />
Cinèma : « Paddington », Tolosa<br />
Film en occitan, Cinèma ABC - 18h30<br />
Teatre a Marselhan(34)<br />
La Rampa Tio : Peire Petit<br />
15h - Teatre municipal<br />
13/10<br />
Lesat (09) a 20h30 a la sala de las fèstas<br />
Teatre “La gata de la barona” pels<br />
Galejaires - IEO-Arièja<br />
05 61 69 60 96 o ieo09@ieo-oc.org<br />
Conferéncia de Colette Milhé<br />
Hestenau occitan de Bordèu,<br />
« Les étranges relations à la langue<br />
béarnaise de Bourdieu »<br />
18h30 - entrada gratuita<br />
Cinèma-concèrt amb Claude Sicre,<br />
Vilafranca de Lauragués (31)<br />
Fogal rural - 20h30<br />
14/10<br />
Mercat occitan animat,<br />
Hestenau occitan de Bordèu,<br />
10h00/18h00, Plaça Fernand Lafargue,<br />
11h cantèra,<br />
14h : visita de Bordèu comentada en<br />
occitan pel guida conferencièr Julien<br />
Pearson (guide@ostau-occitan.org),<br />
15h : concèrt amb lo grop<br />
Alenada de Begla.<br />
Conferéncia de Miquèl Alet, Albi,<br />
« un’enfança paisana dins las annadas 40 » e<br />
presentacion de sos libres<br />
a 17h - al Centre Occitan Ròcaguda.<br />
Animacions la vesprada e balèti lo ser<br />
amb Carivari Oc, Boujan-sus-Libron (34)<br />
a la Sala de las Fèstas<br />
de 16h fins a 23h30<br />
Jornada dels Companhs de Paratge,<br />
Mossolens (11) - “Vents e molins”<br />
compagnonsparatge.blogspot.fr<br />
Teatre, Villemoustoussou (11),<br />
La Rampa Tio : Espanhòl d’aquí,<br />
a la sala polivalenta.<br />
17/10 a 19h<br />
Talhièr de cosina, Tolosa<br />
La Topina – Ostal d’Occitània Tolosa<br />
18/10<br />
Conferéncia / Concèrt d’Olivier Payrat,<br />
Peçac (33), Hestenau occitan de Bordèu<br />
« Chanter Bernard de Ventadorn »<br />
Ostal dels Estudiants – Universitat<br />
Bordeaux Montaigne<br />
16h30 - entrada gratuita<br />
Concèrt d'Olivier Payrat,<br />
Hestenau occitan de Bordèu, Glèisa Sant<br />
Pèire, Plaça Sant Pèire<br />
20h30 - 10€ (tarifa redusida 5€)<br />
19/10<br />
Conferéncias per Jan Bonnemason,<br />
Les noms de rues gascons à Bordeaux,<br />
Hestenau occitan de Bordèu,<br />
Bibliotèca Capucins / Sent Miquèl<br />
10-12 plaça dels Capucins<br />
18h00 - entrada a gratis<br />
Rescontre Companhs de Paratge,<br />
Vilespin (11) - 18h30<br />
Batèstas de la Crosada en Lauragués<br />
compagnonsparatge.blogspot.fr<br />
20/10<br />
Jan Dau Melhau en concèrt<br />
« Gent qu’espleitas », Sant Matia (87)<br />
20h30 - a la sala de las fèstas.<br />
21/10<br />
Concèrt de Papà Gahús,<br />
Hestenau occitan de Bordèu,<br />
Inglorious Bar Star - 21h00<br />
4 plaça André Meunier<br />
Serada lectura amb Joël Simon,<br />
St-Céré (46) - Espaci occitan Carcinòl<br />
Vox Bigerri, a Fontfreda (11)<br />
Festenal Los trobadors cantan<br />
l’art roman<br />
18h30 - festival-troubadoursartroman.fr<br />
Nadau en concèrt, Vilafranca de Panat (12)<br />
Sala polivalenta - 21h00 - 05 65 46 46 53<br />
Concèrt d'Aqueles, a Caramauç (81)<br />
Fèsta dels 10 ans del Cèrcle Occitan de<br />
Caramauç - 21h00 - sala Beregovoy<br />
22/10<br />
Massilia Sound System, Limós (11)<br />
15h00 - al Festenal Les Bulles Sonores<br />
www.past.is/ahccb<br />
24/10<br />
Conferéncia audiovisuala,<br />
Musèu d’Aquitània de Bordèu<br />
Hestenau occitan de Bordèu<br />
Les noms de lieux gascons en sud<br />
Gironde de Patrick Lavaud<br />
18h00 - entrada gratuita<br />
Nadau en concèrt,<br />
Hestenau occitan de Bordèu<br />
Teatre Fémina - 06 76 68 82 94<br />
20h00 - 20€<br />
26/10<br />
Concèrt Feràmia e P.A.T.O.I.S., Tolosa<br />
Ostal d’Occitània Tolosa, Los Dijòus<br />
28/10<br />
Nadau en concèrt, Ibòs (65)<br />
Sala de las fèstas - 05 62 90 01 21<br />
20h - 5€<br />
Concèrt de sosten a las Calandretas de<br />
Gironda, Peçac,<br />
Hestenau occitan de Bordèu<br />
Los Caps Negues e Alidé Sans, La MAC,<br />
carrièra L. Aubrac, domeni universitari<br />
Peçac - 21h<br />
29/10 a 15h<br />
Calmont - sala de las fèstas<br />
Teatre “Al canton de Josefina”<br />
pels Galejaires - al capèl.<br />
Que voletz figurar<br />
dens Lo Diari ?<br />
N'esitetz pas a nos<br />
comunicar las datas e las<br />
informacions relativas aus<br />
vòstes eveniments<br />
dab l'adreça :<br />
agenda.lodiari@gmail.com<br />
30 – Lo Diari Lo Diari – 31
317 artistes<br />
en concert sur 30 lieux<br />
06 22<br />
AU<br />
OCT. 2017<br />
Renseignements<br />
tél : 05 34 45 05 92<br />
JAZZ31.haute-garonne.fr<br />
Création CD31/17/07 - Licences : 1-1099886, 2-1099888, 3-1099889<br />
PARTENAIRES MÉDIA<br />
LA HAUTE-GARONNE C’EST VOUS !