Views
1 month ago

Museikon_1_2017

Pour un corpus des

Pour un corpus des inscriptions grecques de l’église Saint-Sauveur de Berestovo Vera Tchentsova umr Orient & Méditerranée, Paris (fr) summary: The murals in the Berestovo church of the Saviour represent a unique testimony of post-byzantine art, introduced in Ukraine directly from the Balkans. The church was renovated in the beginning of the 1640s by Peter Movilă, the Metropolitan of Kiev, who invited Greek painters to decorate the newly restored building. The names of the artists were identified in a letter, dated July 25 th , 1655, and addressed to Patriarch Nikon of Moscow. The letter is written on behalf of two Greek brothers, John and George, and enumerates several churches embellished by these artists. Among “many others”, the painters decorated the monasteries of Căldăruşani, Brebu, Strehaia, Cornăţel, Plumbuita, and Plătăreşti (in Walachia), as well as a church in “Vrancea”, probably to be identified with Soveja (in Moldavia). The only monument outside the Romanian principalities decorated by the two brothers was a certain “Church of St. Vladimir” in Kyiv, that is, the church of the Saviour in Berestovo. The 17 th c. murals of this church are relatively well preserved, with only partial restoration, albeit covered in many places by 19 th c. paintings. These original frescoes bear numerous Greek inscriptions. The author suggests new interpretations of the dedicatory inscription comparing the church restored by Peter Movilă to Solomon’s Temple, and offering parallels with biblical episodes or verses. Taken together, and through the symbolic language they unfold, the Greek and Slavonic inscriptions reveal the ambitious renovation project of the “Temple of the Lord” envisioned by the Metropolitan of Kyiv. Both Slavonic and Greek dedicatory inscriptions display the consecration date of the church in both Western and Eastern style, but with a strange chronological discrepancy whose explanation leads the author to propose that the decoration sponsored by Movilă was completed by the Greek painters during the fall of 1643, the consecration of the church following in November of the same year. The reading of the various Greek tituli on the frescoes allows for new identifications of the depicted saints and scenes, as well as their comparison with the fragmentary conserved murals in Romanian churches decorated by the same artists. keywords: epigraphy, Post-Byzantine iconography, Greek, church foundation and patronage, mural paintings. rezumat: Picturile murale din Biserica Mântuitorului din Berestovo constituie o mărturie unică a artei postbizantine, introdusă în Ucraina direct din Balcani. Biserica a fost renovată la începutul anilor 1640 de către mitropolitul de la Kiev, Petru Movilă, care a invitat pictori greci să decoreze clădirea recent restaurată. Numele artiștilor au fost identificate într-o scrisoare adresată patriarhului Moscovei, Nikon, şi datată în 25 iulie 1655. Scrisoarea, redactată în numele a doi frați greci, Ioan și Gheorghe, enumeră câteva biserici împodobite de acești artiști. Printre “multe altele”, pictorii au decorat mănăstirile Căldărușani, Brebu, Strehaia, Cornățel, Plumbuita și Plătărești (în Țara Românească), precum și o biserică din Vrancea, de identificat probabil cu Soveja (în Moldova). Singurul monument decorat de cei doi frați în afara Ţărilor Române a fost o anumită “biserică a Sf. Vladimir” din Kiev, adică biserica Mântuitorului, la Berestovo. Picturile murale de secol xvii ale acestei biserici sunt relativ bine conservate, parţial restaurate, deși acoperite în multe locuri de către o serie de picturi din secolul al xix-lea. Aceste fresce originale poartă numeroase inscripții grecești. Autoarea sugerează noi interpretări ale inscripției votive care compară biserica restaurată de Petru Movilă cu Templul lui Solomon și oferă paralele cu episoade sau versete biblice. Prin limbajul simbolic pe care îl dezvăluie, inscripțiile grecești și slavone mărturisesc proiectul ambițios de renovare a „Templului Domnului” de către mitropolitul Kievului. Atât inscripțiile votive slavone cât și cele grecești afișează data sfinţirii bisericii în stil occidental și oriental, dar cu o discrepanță cronologică ciudată, a cărei explicație o determină pe autoare să ia în calcul posibilitatea ca decorarea sponsorizată de Movilă să fi fost completată de pictorii greci în toamna anului 1643, în vreme ce consacrarea bisericii să fi avut loc după luna noiembrie a aceluiași an. Citirea diferitelor inscripţii denominative grecești de pe fresce permite noi identificări ale sfinților și scenelor descrise, precum și compararea lor cu picturile fragmentare conservate în bisericile românești decorate de către aceiași artiști. cuvinte cheie: epigrafie, iconografie post-bizantină, limba greacă, ctitorire şi patronaj, picturi murale. Confirmée par les autorités laïques polonaises, l’élection de Pierre Movilă en 1633 à la chaire de métropolite orthodoxe de Kiev marqua le début d’une époque nouvelle pour la communauté orthodoxe ruthène. Soucieux de consolider son contrôle, le nouveau roi de Pologne-Lituanie, Władysław iv (1632-1648), déploya une politique plus tolérante envers les Orthodoxes, symbolisée par l’autorisation de rétablir leur hiérarchie ecclésiastique dans la métropole de Kiev et Museikon, Alba Iulia, 1, 2017, p. 77-94 | 77

78 | Vera Tchentsova le droit de récupérer les édifices cultuels qui leur avaient jadis appartenu. Pierre Movilă (1596/1597–1647) appartenait à l’élite roumaine : son père était un prince valaque, puis moldave, son oncle un métropolite de Suceava. La famille Movilă était aussi liée à la Rzeczpospolita Polska et la cousine de Pierre Movilă épousa Michel Wiśniowiecki, l’un des plus influents magnats de l’État polono-lithuanien, devenant ainsi la future grand-mère d’un roi polonais. Les liens du nouveau métropolite avec l’élite polonaise et ses efforts en faveur du consensus permirent les importantes réalisations qui demeurent attachées à son nom. C’est Pierre Movilă qui posa les fondations d’un enseignement supérieur théologique et « humaniste » dans les terres polono-lituaniennes à destination des Ruthènes ou Ukrainiens de langue ruthène ou encore « Rusyns ». 1 Il œuvra également à l’édition de livres en slavon, en polonais et en langue ruthène vernaculaire. Une tentative d’unification de la foi est également à mettre au crédit du hiérarque kiévien : le texte de la « Confession orthodoxe » qu’il rédigea reçut l’approbation d’un concile et fut adopté par toute l’Église Orientale. 2 Plusieurs églises célèbres, édifiées au temps des anciens princes de Kiev et qui avaient souffert des incursions tatares, furent soustraites au contrôle des Uniates pour revenir au clergé orthodoxe. Le métropolite entreprit de manifester cette renaissance par le biais d’un ambitieux programme de restauration, mettant en exergue le passé glorieux de la Rus’. L’un de ces éléments constitutifs résidait dans le prestige de l’héritage byzantin et l’on œuvra donc à renforcer les liens avec le Patriarcat de Constantinople, ainsi qu’à accroître la présence de l’élément grec à Kiev. i. La restauration de l’église Saint-Sauveur à l’époque de Pierre Movilă. Abordant dans son article la présence des Grecs dans les multiples « mondes de Pierre Movilă », 3 Ihor Ševčenko posa la question de la connaissance de la langue grecque à Kiev à l’époque du métropolite. Il ne s’intéressait pas seulement aux liens de Pierre Movilă lui-même avec le clergé grec du Patriarcat de Constantinople, ou à la traduction de sa ‘Confession orthodoxe’ par le célèbre théologien constantinopolitain et didascale de la Grande Église Mélèce Syrigos, mais également à la présence du « monde grec » à Kiev, à travers la maîtrise de la langue grecque dans l’entourage du hiérarque kiévien. Ihor Ševčenko évoque également dans ce même article l’un des plus intéressants monuments de Kiev, l’ancienne église de la Transfiguration-du-Sauveur près de Fig. 1: Église du Saint-Sauveur à Berestovo. Cliché : Vera Tchentsova. Fig. 2: Église Saint-Sauveur. Inscription de fondation de Pierre Movilă. Cliché : Réserve culturelle et historique nationale ‘La Laure des Grottes de Kiev’. la Laure des Grottes, plus connue sous le vocable d’église du Sauveur de Berestovo (Fig. 1). 4 Fondé selon la légende par le grand prince Vladimir (vers 960-1015), premier prince chrétien de la Rus’, ce sanctuaire fut en réalité édifié sous le règne du prince Vladimir Monomaque (1053-1125) 5 et bénéficia de travaux de restauration ordonnés par Pierre Movilă. 6 En témoigne expressément une inscription conservée à l’intérieur de l’édifice (Fig. 2) : Сiю ц(е)рко/в(ь)/ || созда великiй || и все Ро/с/сïи кнÿз(ь) || и самоде/р/же/ц/ с(вя)тый || Владими/р/, во с(вя)то/м/ || кр(е)щеiи Василï/й/, по лý||тý/х/ же многи/х/ и по разоренïи § бе/з/бо/ж/ ны/х/ тата/р/ || произволенïе/м/ б(о)жïи/м/ || wбновис смире/н/ным || Петро/м/ Могилою, а/р/хïеп(иско)по/м/, митрополито/м/ Кïе/в/ ски/м/, Гали/ц/ки/м/ и все Ро/с/сïи, е¿а/р/хо/м/ с(вя)таго || Ко(н)/с/та/н/ тинопо/л(ь)/ско/го/ ар(хие)пiска(пско)/го/ пр(есто)ла, а/р/хима/н/дрито/м/ Пече/р/ски/м/ во славу на ‹аворý Преобра/з/шаго/с(я)/ Х(рист) а Б(о)га || Слова. АХМГ [1643] года, || от сотворени же мир¹ ЗРНА. 7 Cette église fut construite par le grand prince et autocrate de toute la Russie saint Vladimir, Basile dans le saint baptême, après beaucoup d’années et après sa destruction par d’impies Tatars, selon la volonté de Dieu, elle a été renouvelée par l’humble Pierre Movilă, archevêque, métropolite de Kiev, de Galicie et de toute la Russie, exarque de la sainte chaire archiépiscopale de Constantinople, archimandrite du monastère des Grottes [dédié] à la gloire du Christ, Verbe Dieu, qui fut transfiguré sur le Thabor. L’an 1643, de la création du monde 7151. La restauration de l’église comprit la réalisation d’un décor de fresques, dont une grande partie s’est conservée jusqu’à nos jours. Pierre Movilă lui-même s’y trouve représenté agenouillé devant le Christ trônant en Grand Prêtre et offrant au Sauveur l’église restaurée (Fig. 3). Cette image, connue sous le nom de ‘Donation de Pierre Movilă’, a depuis longtemps attiré l’attention des spécialistes tant d’histoire que d’histoire de l’art, offrant l’une des rares images du hiérarque kiévien réalisées de son vivant. 8 On soulignera pourtant la ressemblance avec le portrait du métropolite Georges Movilă, oncle de Pierre, conservé au

Etudes de titulature byzantine
La Présence de Dieu - Plough
RDV_actionnaires_2e_semestre.pdf - Saint-Gobain
2015-nouveau-livret-chretien-magazine
raydan fcs final.indd - cefas
U “STCYP OU. 66 - Ville de Saint Cyprien
La Sainte Bible - Nouveau Testament
Les Saints Ressuscités des Sépulcres
Les petits Bollandistes : vies des saints de l'Ancien et du Nouveau ...
27 30-31 mai et 1 er juin 2009 Dossier - Que votre règne arrive
Manuel du catéchiste: méthodologie de l'enseignement de la ...
Paroissien romain : contenant les offices de tous les dimanches et ...
Le bienheureux Raymond de Capoue : XXIIIe ma^itre ... - Traditio
Octobre - The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints
Août - The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints
Juin - The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints
Mars - The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints