Views
3 months ago

Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Néerlandais

Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Néerlandais

36 Changement des

36 Changement des réglages de mode LTR SIZE* •Normalement sélectionnez NORMAL. •Sélectionnez 2x pour doubler la taille du paramètre du menu sélectionné. BEEP* •Sélectionnez ON pour entendre un signal sonore quand vous commencez/arrêtez le tournage, etc. •Sélectionnez OFF si vous ne voulez pas entendre le signal sonore. COMMANDER (CCD-TR412E/ TR511E/TR640E/TR840E/TR845E seulement) •Sélectionnez ON pour piloter le camescope avec la télécommande fournie. •Sélectionnez OFF si vous n’utilisez pas la télécommande. INDICATOR* (CCD- TR840E/TR845E seulement) •Sélectionnez BL ON pour éclairer l’afficheur. •Sélectionnez BL OFF pour éteindre le rétroéclairage de l’afficheur. Si vous utilisez l’adaptateur secteur comme source d’alimentation, ce paramètre n’apparaîtra pas dans le menu. Paramètres en mode CAMERA seulement D ZOOM* •Sélectionnez ON pour activer le zoom numérique. •Sélectionnez OFF si vous n’utilisez pas le zoom numérique. Le zoom revient à 16x (CCD-TR411E/TR412E) ou 18x (CCD-TR511E/TR640E/TR840E/TR845E). 16:9 WIDE* •Normalement sélectionnez OFF. •Sélectionnez CINEMA pour enregistrer en mode CINEMA. •Sélectionnez 16:9FULL pour enregistrer en mode 16:9FULL. Wijzigen van de oorspronkelijke menuinstellingen Menu-aanduiding vergroten* •Gewoonlijk kunt u de “NORMAL” stand voor de gewone schermweergave aanhouden. •Kies de “2x” stand als u een gekozen menuonderdeel op tweemaal de normale grootte wilt zien. Waarschuwingstoon* aan/uit •Kies de “ON” stand als u een pieptoon wilt horen bij het starten en het stoppen met opnemen. •Kies de “OFF” stand als u de waarschuwingspieptoon niet wilt horen. Afstandsbediening aan/uit (alleen de CCD-TR412E/TR511E/ TR640E/TR840E/TR845E) •Stel in op “ON” als u voor de bediening van de camcorder de bijgeleverde afstandsbediening wilt gebruiken. •Stel in op “OFF” wanneer u de bijgeleverde afstandsbediening niet gebruikt. Verlichting uitleesvenster* aan/uit (alleen de CCD- TR840E/TR845E) •Stel in op “BL ON” om de achtergrondverlichting van het uitleesvenster in te schakelen. •Stel in op “BL OFF” om het uitleesvenster niet speciaal te verlichten. Bij gebruik op het lichtnet, met de netspanningsadapter, verschijnt dit onderdeel niet in het keuzemenu. Instellingen die alleen voor de CAMERA stand gelden Digitale zoom-functie*: aan/uit •Kies “ON” om te kunnen beschikken over de digitale zoomfunctie. •Kies “OFF” als u de digitale zoomfunctie wilt uitschakelen. Dan wordt het maximale zoombereik beperkt tot 16x (CCD-TR411E/ TR412E) of 18x (CCD-TR511E/TR640E/ TR840E/TR845E). Breedbeeld-opname*: uit/cinema/16:9 breed •Gewoonlijk kunt u de breedbeeldopnamefunctie op “OFF” laten staan. •Kies de “CINEMA” stand om video-opnamen te maken in een extra-breed speelfilmformaat. •Kies “16:9 FULL” om op te nemen in 16:9 formaat, speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV.

Changement des réglages de mode Wijzigen van de oorspronkelijke menuinstellingen STEADYSHOT* (CCD-TR640E/ TR840E/TR845E seulement) •Normalement sélectionnez ON. •Sélectionnez OFF pour débrayer le stabilisateur. N.S.LIGHT* (CCD-TR511E/ TR640E/TR840E/TR845E seulement) •Normalement sélectionnez ON. •Sélectionnez OFF si vous n’utilisez pas l’éclairage pour la prise de vues nocturne. WIND (CCD-TR840E/TR845E seulement) •Sélectionnez ON pour réduire le bruit du vent pendant l’enregistrement. •Normalement sélectionnez OFF. REC MODE* •Sélectionnez SP pour enregistrer une cassette en mode SP (durée normale). •Sélectionnez LP pour enregistrer une cassette en mode LP (longue durée). Si une cassette enregistrée sur ce camescope en mode LP est reproduite sur un autre type de camescope ou magnétoscope 8 mm, l’image ne sera pas aussi bonne que sur ce camescope. ORC TO SET* Sélectionnez ce paramètre pour ajuster le camescope de manière optimale pour l’enregistrement. Si vous avez déjà effectué un contrôle de bande, “ORC ON” est affiché. Beeldstabilisatie* aan/uit (alleen voor de CCD-TR640E/TR840E/ TR845E) •Gewoonlijk laat u de beeldstabilisatie met “ON” ingeschakeld. •Kies de “OFF” stand als u de beeldstabilisatie wilt uitschakelen. Nachtopnamen* aan/uit (alleen voor de CCD-TR511E/TR640E/ TR840E/TR845E) •Gewoonlijk laat u de nachtopnamefunctie met “ON” ingeschakeld. •Kies de “OFF” stand als u de NIGHTSHOT nachtopnamefunctie wilt uitschakelen. Windgeruis-onderdrukking (alleen voor de CCD-TR840E/TR845E) •Kies de “ON” stand als u bij het opnemen windgeruis wilt onderdrukken. •Stel in op “OFF” voor normale geluidsopnamen. Opnamesnelheid* •Stel in op “SP” voor opnemen met de SPsnelheid voor standaard speelduur. •Stel in op “LP” voor opnemen met de LPsnelheid voor langere speelduur. Wanneer u video-opnamen die met deze camcorder op LP-snelheid zijn gemaakt, afspeelt op een andere 8-mm camcorder of videorecorder, kan de weergavekwaliteit wel eens minder zijn dan bij afspelen op deze camcorder zelf. Opérations avancées/Uitgebreide bedieningsfuncties CLOCK SET* Choisissez ce paramètre pour régler la date et l’heure. AUTO DATE* (CCD-TR411E/ TR412E/TR511E/TR640E/TR840E seulement) •Sélectionnez ON pour que la date soit automatiquement enregistrée pendant 10 secondes au début de l’enregistrement. •Sélectionnez OFF si vous ne voulez pas que la date soit enregistrée. Automatische bandcontrole* voor opname Schakel deze functie in om voor het opnemen automatisch de toestand van de cassetteband te controleren, voor de beste opnamekwaliteit. Als deze functie al is ingeschakeld, wordt er “ORC ON” aangegeven. Klok-gelijkzetfunctie* Voor het gelijkzetten van de datum of tijd. Automatische datum-opnamefunctie* aan/ uit* (alleen voor de CCD-TR411E/TR412E/TR511E/TR640E/TR840E) •Kies “ON” als u de opnamedatum automatisch de eerste 10 seconden van de opname mee wilt opnemen. •Kies “OFF” als u de datum niet automatisch mee wilt laten opnemen. 37