Views
5 months ago

Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Néerlandais

Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Néerlandais

72 Inscription du code

72 Inscription du code temporel RC sur une cassette enregistrée Pour inscrire sans discontinuité le code temporel RC Rembobinez la bande jusqu’au passage où le code temporel RC a été inscrit et mettez le camescope en pause de lecture. Suivez ensuite les étapes 3 et 4 précédentes. Le code temporel RC s’inscrit sans discontinuité. Remarques sur l’inscription du code temporel RC •L’inscription du code temporel RC s’arrête quand: – vous appuyez une seconde fois sur TIME CODE WRITE avant le début de la lecture. – vous appuyez sur INDEX ou DATE SEARCH avant de commencer la lecture. – vous passez du mode de lecture à un autre mode. •Si vous commencez l’inscription du code temporel RC au milieu d’une cassette sans code temporel, l’inscription débutera plusieurs images avant l’image actuelle. •Si le code temporel RC est inscrit sur une cassette enregistrée, le code de données sera effacé. •Vous pouvez inscrire le code temporel RC sur une cassette enregistrée en modes SP et LP, mais dans ce cas, le code inscrit en mode LP risque de ne pas être lu correctement. •Le code temporel RC ne peut pas être inscrit sur une cassette enregistrée en NTSC. •Le code temporel RC ne peut pas être inscrit sur une cassette dont le repère rouge est visible. •Une bande noire apparaît quand le code temporel RC est inscrit pendant la lecture et le son n’est pas audible. Mais cela n’affecte pas l’image ni le son enregistrés. Remarque sur l’indicateur --:--:--:-- L’indicateur --:--:--:-- apparaît pendant la lecture si: •rien n’est enregistré. •le code temporel RC n’est pas lisible parce que la cassette est endommagée ou parasitée. •l’enregistrement a été fait sur un magnétoscope qui n’enregistre pas le code temporel RC. Aanbrengen van de RC tijdcode op een eerder opgenomen cassette Aanbrengen van een RC tijdcode vanaf het punt op de cassette waar de bestaande RC tijdcode stopt Spoel de band terug naar het punt waar de bestaande RC tijdcode stopt en zet de camcorder in de weergave-pauzestand. Volg hierna de bovenstaande stappen 3 en 4. De RC tijdcode zal dan zonder onderbreking op de videoband worden vastgelegd. Opmerkingen over het aanbrengen van de RC tijdcode •Het aanbrengen van de RC tijdcode zal stoppen als u: – nogmaals op de TIME CODE WRITE toets drukt, voordat de weergave begint. – op de INDEX of de DATE SEARCH toets drukt voordat de weergave begint. – van weergave overschakelt naar een andere bandloopfunctie. •Als u een RC tijdcode begint aan te brengen halverwege een cassette waarop nog geen tijdcode was aangebracht, wordt de tijdcode enkele beelden voor het zichtbare beeld gestart. •Bij het aanbrengen van een RC tijdcode op een reeds eerder opgenomen cassette wordt de opnamegegevens-code daarvan gewist. •U kunt de RC tijdcode aanbrengen op een cassette die zowel opnamen met de LP snelheid als met de SP snelheid bevat; de kans bestaat echter, dat de RC tijdcode in de opnamen met de LP snelheid niet goed leesbaar is. •Het is niet mogelijk een RC tijdcode aan te brengen op een videocassette die NTSC opnamen bevat. •Het is niet mogelijk een RC tijdcode aan te brengen op een cassette met het rode wispreventienokje zichtbaar. •Bij het aanbrengen van een RC tijdcode tijdens weergeven zal er een zwarte balk in beeld verschijnen en zal het geluid even niet te horen zijn. Dit heeft echter geen invloed op het reeds opgenomen beeld en geluid. Betreffende de --:--:--:-- aanduiding De --:--:--:-- aanduiding verschijnt tijdens weergave wanneer: •er niets op de band is opgenomen; •de RC tijdcode niet leesbaar is vanwege beschadiging van de band of vanwege storing in het videosignaal. •de video-opnamen zijn gemaakt op een andere videorecorder die niet beschikt over de RC tijdcodefunctie.

Montage sur une autre cassette Vous pouvez créer vos propres vidéogrammes en faisant une copie avec un magnétoscope h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, apple VHSC, K S-VHSC ou Betamax l équipé de prises d’entrée vidéo/audio. Avant le montage Raccordez le camescope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE, si disponible. Réglez EDIT sur ON dans le menu (p.34). Pour commencer le montage (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le magnétoscope et une cassette enregistrée dans le camescope. (2) Reproduisez la cassette enregistrée dans le camescope jusqu’à ce que vous ayez localisé l’image juste avant le point où le montage doit commencer, puis mettez le camescope en mode de pause de lecture en appuyant sur P. (3) Sur le magnétoscope, localisez le point de départ de l’enregistrement et mettez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. (4) Appuyez d’abord sur P du camescope puis quelques secondes plus tard sur P du magnétoscope pour commencer la copie. Pour copier plusieurs scènes Refaites les opérations 2 à 4. Pour incruster un titre lors du montage Vous pouvez superposer un titre en cours de montage. Reportez-vous à “Incrustation d'un titre” (p.55). Pour arrêter le montage Appuyez sur p sur le camescope et le magnétoscope. Remarque sur la fonction DISPLAY Si vous avez affiché les indicateurs du viseur sur le téléviseur, supprimez-les en appuyant sur DISPLAY de la télécommande pour qu’ils ne soient pas enregistrés sur à la copie. Remarque sur le montage synchronisé précis Si vous raccordez une platine vidéo présentant la fonction Fine Synchro Edit (montage synchronisé précis) à la prise LANC l du camescope à l’aide d’un câble LANC (non fourni), le montage sera bien plus précis. Monteren van video-opnamen naar een andere videocassette U kunt door selectief kopiëren en monteren van opnamen naar een andere videorecorder uw eigen videoproductie samenstellen. U kunt een andere h 8-mm of H Hi-8 recorder, een j VHS, k S-VHS, apple VHS-C, K S-VHS- C of l Betamax videorecorder gebruiken, mits deze is voorzien van audio/video ingangen. Alvorens te gaan monteren Sluit de camcorder aan op een videorecorder met het bijgeleverde audio/video-aansluitsnoer. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op “LINE”, indien mogelijk. Zet in het keuzemenu het onderdeel “EDIT” op “ON” (zie blz. 34). Beginnen met monteren (1) Plaats een voor opname geschikte videocassette in de videorecorder die u voor opnemen gebruikt en plaats uw opgenomen cassette in de camcorder. (2) Start de weergave op de camcorder, ga naar een punt vlak voor het gedeelte dat u wilt overnemen of inmonteren en druk daar op de P pauzetoets om de camcorder op dat punt in de weergave-pauzestand te zetten. (3) Zoek op de cassette in de andere videorecorder het punt op waar u de nieuwe opnamen wilt inmonteren en zet de videorecorder bij dat punt in de opname-pauzestand. (4) Om te beginnen met kopiëren drukt u eerst op de P pauzetoets van de camcorder en enkele seconden later op de P pauzetoets van de videorecorder voor opname. Om nog andere opnamen te kopiëren Herhaal de stappen 2 t/m 4. Tijdens het monteren een titel in beeld brengen Tijdens de videomontage kunt u een titelbeeld in uw nieuwe productie opnemen. Volg de aanwijzingen onder “In beeld brengen van een titel” (blz. 55). Stoppen met kopiëren Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de p stoptoets in. Betreffende de DISPLAY aanduidingen Als u de aanduidingen in de zoeker ook op het TV-scherm hebt laten verschijnen, drukt u voor het monteren eerst op de DISPLAY toets van de afstandsbediening om de beeldschermaanduidingen te laten verdwijnen, anders zullen ze ook in de beelden op de nieuw opgenomen band worden overgenomen. Opmerking over de Fine Synchro Edit montage Als u een videorecorder die beschikt over een Fine Synchro Edit montagefunctie aansluit op de LANC l aansluiting van deze camcorder met een LANC bedieningskabel (niet bijgeleverd), dan zult u de montage met optimale precisie kunnen verrichten. Opérations avancées/Uitgebreide bedieningsfuncties 73