Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Français
Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Français
Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Français
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Nomenclature<br />
Plaats en functie van de<br />
bedieningsorganen<br />
Remarques sur la télécommande<br />
•N’exposez pas le capteur du camescope à des<br />
sources lumineuses puissantes comme la<br />
lumière directe du soleil ou un éclairage<br />
puissant, sinon la télécommande ne<br />
fonctionnera pas.<br />
•Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre le<br />
capteur du camescope et la télécommande.<br />
•Le camescope utilise le mode de télécommande<br />
VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3)<br />
permettent de distinguer le camescope d’autres<br />
magnétoscopes <strong>Sony</strong> et d’éviter les<br />
interférences de télécommande. Si vous utilisez<br />
un autre magnétoscope <strong>Sony</strong> avec le mode de<br />
télécommande VTR 2, il est conseillé de<br />
changer le mode de télécommande ou de<br />
masquer le capteur infrarouge du<br />
magnétoscope avec du papier noir.<br />
Préparation de la télécommande<br />
Insérez deux piles R6 (format AA) en f<strong>ais</strong>ant<br />
correspondre les indications + et – des piles avec<br />
celles du logement des piles.<br />
RMT-717<br />
Opmerkingen over de afstandsbediening<br />
•Let voor afstandsbediening op, dat de sensor op<br />
de camcorder niet blootgesteld staat aan directe<br />
zonnestraling of fel licht. Anders kan de<br />
afstandsbediening niet naar behoren<br />
functioneren.<br />
•Zorg dat zich tussen de afstandsbediening en<br />
de sensor op de camcorder geen obstakels<br />
bevinden.<br />
•Het afstandsbedieningsnummer van deze<br />
camcorder is “VTR2”. De afstandsbedieningsnummers<br />
(1, 2 en 3) dienen voor het onderscheiden<br />
van deze camcorder en andere <strong>Sony</strong><br />
videorecorders, om verkeerde bediening te<br />
voorkomen. Als u reeds een andere <strong>Sony</strong><br />
videorecorder met afstandsbedieningsnummer<br />
“VTR 2” gebruikt, dan is het voor bediening<br />
van deze camcorder aanbevolen om eerst het<br />
nummer van de andere videorecorder te<br />
veranderen, of de afstandsbedieningssensor<br />
van dat apparaat met een stukje zwart papier af<br />
te dekken.<br />
Voorbereidingen voor<br />
afstandsbediening<br />
Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in<br />
het batterijvak van de afstandsbediening, met de<br />
+ en – polen in de richting die staat aangegeven<br />
in het batterijvak.<br />
RMT-708<br />
Informations complémentaires/Aanvullende informatie<br />
Remarque sur l’autonomie des piles<br />
Les piles de la télécommande durent environ 6<br />
mois dans des conditions normales d’<strong>utilisation</strong>.<br />
Quand elles sont faibles ou épuisées, la<br />
télécommande ne fonctionne pas.<br />
Pour éviter les dommages dus à une fuite<br />
éventuelle des piles<br />
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas<br />
utiliser la télécommande pendant longtemps.<br />
Gebruiksduur van de batterijen<br />
De batterijen van de afstandsbediening zullen bij<br />
normaal gebruik ongeveer 6 maanden meegaan.<br />
Wanneer deze batterijen leegraken, is de<br />
camcorder niet meer op afstand te bedienen.<br />
Voorkomen van schade door eventuele<br />
batterijlekkage<br />
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening<br />
wanneer u denkt deze geruime tijd niet meer te<br />
gebruiken.<br />
109