08.04.2018 Views

Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Français

Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Français

Sony CCD-TR412E - CCD-TR412E Consignes d’utilisation Français

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nomenclature<br />

Plaats en functie van de<br />

bedieningsorganen<br />

Remarques sur la télécommande<br />

•N’exposez pas le capteur du camescope à des<br />

sources lumineuses puissantes comme la<br />

lumière directe du soleil ou un éclairage<br />

puissant, sinon la télécommande ne<br />

fonctionnera pas.<br />

•Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre le<br />

capteur du camescope et la télécommande.<br />

•Le camescope utilise le mode de télécommande<br />

VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3)<br />

permettent de distinguer le camescope d’autres<br />

magnétoscopes <strong>Sony</strong> et d’éviter les<br />

interférences de télécommande. Si vous utilisez<br />

un autre magnétoscope <strong>Sony</strong> avec le mode de<br />

télécommande VTR 2, il est conseillé de<br />

changer le mode de télécommande ou de<br />

masquer le capteur infrarouge du<br />

magnétoscope avec du papier noir.<br />

Préparation de la télécommande<br />

Insérez deux piles R6 (format AA) en f<strong>ais</strong>ant<br />

correspondre les indications + et – des piles avec<br />

celles du logement des piles.<br />

RMT-717<br />

Opmerkingen over de afstandsbediening<br />

•Let voor afstandsbediening op, dat de sensor op<br />

de camcorder niet blootgesteld staat aan directe<br />

zonnestraling of fel licht. Anders kan de<br />

afstandsbediening niet naar behoren<br />

functioneren.<br />

•Zorg dat zich tussen de afstandsbediening en<br />

de sensor op de camcorder geen obstakels<br />

bevinden.<br />

•Het afstandsbedieningsnummer van deze<br />

camcorder is “VTR2”. De afstandsbedieningsnummers<br />

(1, 2 en 3) dienen voor het onderscheiden<br />

van deze camcorder en andere <strong>Sony</strong><br />

videorecorders, om verkeerde bediening te<br />

voorkomen. Als u reeds een andere <strong>Sony</strong><br />

videorecorder met afstandsbedieningsnummer<br />

“VTR 2” gebruikt, dan is het voor bediening<br />

van deze camcorder aanbevolen om eerst het<br />

nummer van de andere videorecorder te<br />

veranderen, of de afstandsbedieningssensor<br />

van dat apparaat met een stukje zwart papier af<br />

te dekken.<br />

Voorbereidingen voor<br />

afstandsbediening<br />

Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in<br />

het batterijvak van de afstandsbediening, met de<br />

+ en – polen in de richting die staat aangegeven<br />

in het batterijvak.<br />

RMT-708<br />

Informations complémentaires/Aanvullende informatie<br />

Remarque sur l’autonomie des piles<br />

Les piles de la télécommande durent environ 6<br />

mois dans des conditions normales d’<strong>utilisation</strong>.<br />

Quand elles sont faibles ou épuisées, la<br />

télécommande ne fonctionne pas.<br />

Pour éviter les dommages dus à une fuite<br />

éventuelle des piles<br />

Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas<br />

utiliser la télécommande pendant longtemps.<br />

Gebruiksduur van de batterijen<br />

De batterijen van de afstandsbediening zullen bij<br />

normaal gebruik ongeveer 6 maanden meegaan.<br />

Wanneer deze batterijen leegraken, is de<br />

camcorder niet meer op afstand te bedienen.<br />

Voorkomen van schade door eventuele<br />

batterijlekkage<br />

Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening<br />

wanneer u denkt deze geruime tijd niet meer te<br />

gebruiken.<br />

109

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!