You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1
El contingut del llibre cobrix els objectius del programa oficial per a<br />
l’obtenció del Certificat de grau superior de la Junta Qualificadora de<br />
Coneixement de Valencià (C2).<br />
Cap part d’aquesta publicació no pot ser reproduïda, emmagatzemada o transmesa, de cap<br />
manera ni per cap mitjà sense l’autorització prèvia i escrita de l’editor, tret de les citacions<br />
en mitjans de comunicació o llibres si se n’esmenta la procedència.<br />
© Del text: Joan Campos Aucejo i Josep Palomero i Almela<br />
© De la present edició: Tabarca Llibres, 3a edició, 2010<br />
Avda. Ausiàs March, 184. 46026 València<br />
tabarca@futurnet.es – www.tabarcallibres.com<br />
Portada: Nina Llorens Peters<br />
Maquetació: José María de Gracia Bonache<br />
Impressió: IMPRESSA.ES<br />
ISBN: 978-84-8025-229-4<br />
DL: V?????????????-2009
NOU<br />
curs de valencià<br />
JOAN CAMPOS AUCEJO, JOSEP PALOMERO I ALMELA
p r e s e n t a c i ó<br />
Les proves per a l’obtenció dels certificats oficials administratius<br />
de coneixement de valencià de la Junta<br />
Qualificadora tenen sobre la població valenciana un<br />
efecte beneficiós. Milers de valencianes i valencians<br />
s’acosten any rere any a l’estudi de la nostra llengua<br />
estimulats pels cursos dirigits, precisament, a la superació<br />
de les proves de la JQCV.<br />
Per això, el llibre D’ací d’allà, grau superior (C2)<br />
vol ser una resposta a la demanda d’un alumnat que<br />
necessita materials per a l’estudi. Però també vol ser<br />
una mica més que un receptari d’urgència per a superar<br />
un examen: els autors també voldríem que l’alumnat<br />
hi trobara resposta a qualsevol dubte que li<br />
puga sorgir en l’ús quotidià de la llengua.<br />
Esta nova edició de D’ací i d’allà, grau superior<br />
(C2) s’ha elaborat tenint en compte els objectius, els<br />
continguts i el model de les noves proves de la Junta<br />
Qualificadora de Coneixements de Valencià (Noves<br />
proves, 2008), que al mateix temps s’han extret del<br />
Marc europeu comú de referència per a l’aprenentatge,<br />
l’ensenyament i l’avaluació de llengües (2002)<br />
que marca els objectius, continguts i nivells de l’ensenyament<br />
de les llengües d’Europa. Este llibre nou s’adequa<br />
al nivell C2 del marc.<br />
Així mateix, per a l’elaboració del llibre s’han tingut<br />
en compte diverses gramàtiques i manuals però, sobretot,<br />
la Gramàtica Normativa Valenciana de l’Acadèmia<br />
Valenciana de la Llengua (2006) i el Diccionari<br />
ortogràfic i de pronunciació del valencià del mateix organisme<br />
(2006), textos normatius de referència imprescindible<br />
per a unes proves que necessàriament s’hi<br />
han d’adequar.<br />
L’administració autonòmica valenciana ha adoptat<br />
els criteris que han inspirat estes dos obres i altres<br />
acords de l’entitat normativa oficial del valencià i, en<br />
conseqüència, les proves de la Junta Qualificadora de<br />
Coneixements del Valencià s’hi han adaptat. Nos altres,<br />
com a autors d’un manual de llengua que pretén ser<br />
un instrument idoni perquè l’examinand supere amb<br />
èxit les mencionades proves, hem optat per emprar<br />
les mateixes modalitats i característiques lingüístiques<br />
amb què es plantegen les preguntes de l’examen.<br />
A tal respecte, i a fi d’observar “la recuperació i la<br />
priorització de les variants valencianes genuïnes” –el<br />
primer principi que ha prevalgut en la redacció de les<br />
dos obres de referència–, l’usuari de D’ací d’allà,<br />
grau superior (C2), trobarà que en la redacció de les<br />
parts expositives i instructives del llibre els autors han<br />
optat per usar l’accentuació gràfica segons la modalitat<br />
occidental, les formes dels demostratius simples,<br />
els possessius tònics en u, les formes verbals incoatives<br />
en –isc, –ix, els imperfets de subjuntiu en –ara, –era,<br />
–ira, els infinitius tindre, vindre, valdre i els seus composts,<br />
les variants en –it d’alguns participis, la conjunció<br />
mentres, la distinció de les preposicions per i per a<br />
davant d’infinitiu, l’ús de la preposició com a tant en<br />
sentit predicatiu com comparatiu, la concordança del<br />
participi passat amb el pronom acusatiu de tercera<br />
persona, així com la fraseologia i el lèxic vius en els<br />
parlars valencians actuals i documentats en els nostres<br />
escriptors clàssics i moderns.<br />
Això no obstant, al costat d’esta opció preferentment<br />
orientativa i no excloent, i tenint en compte<br />
també el segon principi que ha regulat la redacció de<br />
les dos publicacions normatives de l’AVL “la convergència<br />
amb les solucions adoptades en els altres ter -<br />
ritoris que compartixen la nostra llengua, a fi de<br />
ga rantir-ne la cohesió pertinent”, i amb la finalitat que<br />
l’alumne es familiaritze amb estes altres formes també<br />
valencianes (que no són, ni de bon tros, alienes a la<br />
tradició escrita valenciana ni exclusives dels altres territoris<br />
amb què compartim la nostra llengua), els autors<br />
han mantingut les variants corresponents en<br />
alguns textos de les àrees de Comprensió lectora i<br />
d’Expressió i interacció oral com a formes opcionals a<br />
les que s’usen com a preferents en les proves de la<br />
JQCV.<br />
La quantitat de llibres que hem consultat és abundant<br />
(vegeu-ne la relació en l’apartat de bibliografia).<br />
Així mateix, hi ha molts llocs web d’internet que contenen<br />
un bon grapat de pàgines molt útils per a l’estudi<br />
de la llengua.<br />
Finalment, agraïm a totes les persones que ens han<br />
fet arribar diversos suggeriments perquè esta obra incorpore<br />
observacions que milloren l’edició anterior.<br />
4
e s t r u c t u r a<br />
El llibre D’ací i d’allà, grau superior (C2), conté huit unitats en què es treballen els objectius i els continguts<br />
de les noves proves de la JQCV. Cada tema té una estructura similar als models de prova que la JQCV ha publicat.<br />
Els temes agrupen les quatre àrees següents:<br />
1) comprensió lectora<br />
En esta àrea es plantegen, a partir de textos<br />
escrits de diverses tipologies, diferents activitats<br />
de comprensió lectora.<br />
2) expressió escrita<br />
En este apartat s’explica la tipologia textual<br />
amb la corresponent exemplificació i les propostes<br />
per a practicar. Es treballen, a més,<br />
totes les propietats que són necessàries per a<br />
fer un bon escrit: adequació, coherència, cohesió,<br />
etc.<br />
3) estructures lingüístiques<br />
lèxic i semàntica<br />
S’exposen els processos de creació lèxica, els<br />
registres, els neologismes, els barbarismes,<br />
etc., més les activitats corresponents. També<br />
es tracta la teoria i la pràctica de la fraseologia.<br />
morfologia i sintaxi<br />
Figuren els continguts i les activitats que corresponen<br />
a les qüestions gramaticals referents<br />
a la morfologia i a la sintaxi (els verbs, els pronoms<br />
febles, les preposicions, els relatius, els<br />
possessius, etc.).<br />
ortografia<br />
S’exerciten la fonologia i la normativa ortogràfica.<br />
4) expressió i interacció orals<br />
En esta àrea es proposen lectures que s’han<br />
de llegir en veu alta, pràctiques d’elocució estàndard,<br />
i situacions comunicatives.<br />
Estructura de la prova (C2)<br />
Objectiu general<br />
La persona que aspire a superar la prova del grau superior (C2) ha de ser capaç de comprendre sense esforç<br />
pràcticament tot el que llig o escolta. Ha de poder resumir informació procedent de diferents fonts orals o escri<br />
tes, reconstruir fets i arguments, i presentar-los d’una manera coherent. Així mateix, ha de ser capaç d’expres<br />
sar-se espontàniament, amb fluïdesa i precisió, distingint matisos subtils de significat fins i tot en les<br />
situacions més complexes.<br />
ÀREA PROVA VALOR<br />
comprensió<br />
lectora<br />
expressió<br />
escrita<br />
estructures<br />
lingüístiques<br />
expressió<br />
i interacció<br />
orals<br />
S’ha de llegir un text i respondre preguntes de diversa tipologia (d’elecció múltiple, de<br />
veritable o fals, textuals, de contingut, de derivació, de síntesi, de sinonímia...).<br />
S’ha de redactar un text formal, argumentatiu o expositiu, d’un mínim de 300 paraules.<br />
S’ha d’escriure un dictat de 125 paraules, aproximadament.<br />
S’ha de contestar un test de 80 preguntes d’elecció múltiple sobre:<br />
– lèxic i semàntica (20 qüestions)<br />
– morfologia i sintaxi (40 qüestions)<br />
– ortografia (20 qüestions)<br />
S’ha de llegir en veu alta un text, fer-ne una exposició oral i mantindre una interlocució<br />
amb una altra persona.<br />
10%<br />
30%<br />
30%<br />
30%<br />
5
unitat 1 unitat 2 unitat 3<br />
comprensió lectora<br />
Instruccions per a<br />
millorar la comprensió<br />
lectora<br />
Lectura:<br />
L’elaboració del cava<br />
Lectura:<br />
Els nous lectors<br />
Lectura:<br />
Venècia<br />
Instruccions per a<br />
escriure millor<br />
Propietats del text:<br />
l’adequació<br />
Propietats del text: la<br />
coherència<br />
expressió escrita<br />
La redacció<br />
Instruccions per a fer el<br />
dictat<br />
Algunes modalitats textuals<br />
La formació històrica<br />
del lèxic<br />
Variació lingüística<br />
i registres<br />
Paraules patrimonials,<br />
cultismes i neologismes<br />
lèxic i<br />
semàntica<br />
estructures<br />
lingüístiques<br />
morfologia i<br />
sintaxi<br />
La flexió del substantiu<br />
i de l’adjectiu<br />
L’article<br />
Els demostratius<br />
Els possessius<br />
Els quantificadors:<br />
quantitatius, indefinits<br />
i numerals<br />
ortografia<br />
Sons i grafies<br />
El vocalisme<br />
La síl·laba i el diftong<br />
Les vocals obertes i tancades<br />
L’accentuació gràfica,<br />
la dièresi<br />
Les consonants<br />
oclusives p, t, c, b, d, g<br />
Les grafies labials b i v<br />
lectura i<br />
exposició<br />
Instruccions per a llegir<br />
millor<br />
Instruccions per a<br />
millorar l’exposició oral<br />
El gran plat amb fideus<br />
Referèndum<br />
expressió i<br />
interacció<br />
orals<br />
situació<br />
comunicativa<br />
Un robot funciona amb<br />
un cervell compost per<br />
neurones de rata<br />
ortologia -<br />
elocució<br />
estàndard<br />
El vocalisme<br />
La síl·laba i el diftong<br />
El desplaçament de l’accent<br />
Les vocals obertes i tancades<br />
Les grafies labials b i v<br />
Les consonants<br />
oclusives<br />
6
c o n t i n g u t s<br />
unitat 4 unitat 5 unitat 6 unitat 7 unitat 8<br />
Lectura:<br />
Esclafamuntanyes<br />
Lectura:<br />
Tornarem a la Lluna<br />
Lectura:<br />
La matança del porc<br />
Lectura:<br />
Rellegir<br />
Lectura:<br />
Com l’isard en caure<br />
Propietats del text:<br />
la cohesió<br />
Propietats del text:<br />
la referència<br />
El paràgraf<br />
La frase<br />
Instruccions per a<br />
redactar millor<br />
Llenguatge no<br />
sexista<br />
La creació lèxica:<br />
derivació, composició i<br />
altres procediments de<br />
creació de lèxic<br />
La sinonímia<br />
L’antonímia<br />
La hiponímia<br />
La fraseologia:<br />
les locucions, les frases<br />
fetes i els refranys<br />
Les interferències<br />
lèxiques:<br />
els castellanismes,<br />
la ultracorrecció<br />
Onomàstica:<br />
antroponímia,<br />
toponímia<br />
Doblets lingüístics<br />
La propietat i la<br />
precisió lèxica<br />
Vulgarismes i<br />
dialectalismes<br />
Novetats lèxiques<br />
als diccionaris<br />
El verb<br />
Les perífrasis verbals<br />
Els relatius,<br />
interrogatius i<br />
exclamatius<br />
Els pronoms personals<br />
i els pronoms febles.<br />
La combinació de<br />
pronoms<br />
Les preposicions<br />
Els adverbis<br />
Les conjuncions<br />
Les grafies z, ss, c, ç<br />
Les grafies l, l·l i els<br />
dígrafs ll, tl i tll<br />
Les grafies g, j i els<br />
dígrafs tg, tj<br />
La grafia x i el dígraf tx<br />
El dígraf ig a final de<br />
paraula<br />
La grafia r<br />
El dígraf rr<br />
La grafia h<br />
L’apòstrof i la<br />
contracció<br />
El guionet<br />
Second Life Quètxup L’experiència d’anar a<br />
comprar<br />
Deu animals morts<br />
per cada abric de pell<br />
El llenguatge<br />
políticament correcte<br />
Les consonants<br />
sibilants sonores<br />
Les consonats<br />
laterals<br />
El pronom ho<br />
Les consonants<br />
palatals<br />
Les consonants<br />
ròtiques<br />
Les elisions<br />
vocàliques<br />
7
u n i t a t<br />
1<br />
comprensió lectora<br />
Instruccions per a millorar la comprensió lectora<br />
La comprensió lectora és la destresa lingüística amb què interpretem el discurs<br />
escrit. A més del component estrictament lingüístic, hi intervenen factors cognitius,<br />
perceptius, actitudinals i sociològics. És, en conseqüència, una capacitat comunicativa<br />
que sobrepassa el pla estrictament lingüístic i comprén el procés<br />
complet d’interpretació del text, des de la mera descodificació i comprensió lingüística<br />
fins a la interpretació i la valoració personal. En el procés de lectura, el<br />
lector no sols obté del text informació, opinió, satisfacció, etc., sinó que, a fi d’interpretar-lo,<br />
també hi aporta la seua experiència i coneixements previs.<br />
El fet de llegir és una forma fàcil i productiva d’aprenentatge, perquè posa en<br />
contacte el lector amb textos que contenen els coneixements que en un moment<br />
determinat necessita. I així, d’una manera pràcticament involuntària, el lector assimila<br />
la gramàtica, les normes de cohesió i les regles de coherència textual que<br />
cal conéixer per a escriure acceptablement.<br />
Com adquirim este conjunt especialitzat de coneixements? Com els passem del<br />
text escrit al nostre enteniment? No podem aprendre-ho tot analitzant detalladament<br />
la forma i el contingut de cada text, prenent notes i memoritzant dades<br />
i exemples. A vegades, allò que hem d’aprendre és massa complex i precisa molt<br />
de temps. Resulta més oportú aprendre-ho d’una forma inconscient, espontània,<br />
còmoda, sense tindre la sensació que estem treballant per a assimilar-ho.<br />
Llegir és un acte interpretatiu amb què, a partir dels coneixements que té el lector<br />
i de la informació que proporciona el text, s’apliquen unes destreses per a<br />
dotar de sentit el missatge. Llegir implica també iniciar una sèrie de raonaments<br />
per a controlar com progressa la nostra capacitat d’interpretació, de tal forma<br />
que puguem detectar les possibles incomprensions produïdes durant la lectura.<br />
El lector, durant la lectura, posa en funcionament tots els recursos i coneixements<br />
que té per a entendre el text, per a copsar la intenció de l’autor i percebre el contingut<br />
i la forma com està organitzat el missatge. Però el context és molt important,<br />
perquè condiciona les condicions de la lectura, tant les que fixa el mateix<br />
lector (la seua intenció, el seu interés pel text, etc.) com les derivades del moment<br />
en què es llig i de l’entorn social.<br />
Per a millorar la comprensió lectora és fonamental conéixer les característiques textuals:<br />
– Coherència. Totes les parts d’un text es relacionen entre elles, tant en el nivell<br />
de la seqüència d’oracions com en un nivell superior, més global.<br />
La coherència no sempre inclou marques formals, de manera que, per donar<br />
8
sentit al text i fer-ne una interpretació coherent, el lector ha de recórrer al coneixement<br />
previ que tinga del tema.<br />
– Contingut jeràrquic. Determinades idees són més importants que unes altres perquè<br />
són necessàries des del punt de vista del tema del text i, per tant, cal prestarhi<br />
més atenció i desenvolupar-les més.<br />
– Silueta. Hi ha marques gràfiques que faciliten l’estratègia de la lectura (expressions<br />
conjuntives, títols i subtítols, lletres en negreta o cursiva, etc.) i que, en conseqüència,<br />
convé utilitzar-les quan s’escriu.<br />
– Finalitat. El text és producte d’una activitat premeditada per a dur a terme una<br />
determinada funció comunicativa: informar, instruir, persuadir, regular la conducta,<br />
etc.<br />
– Modalitats textuals. En conseqüència, hi ha diverses modalitats de textos, o gèneres<br />
textuals, que es diferencien per la forma, el contingut i la finalitat. Per tant, cal<br />
tindre en compte estes diferències per donar sentit a allò que llegim i per produir<br />
textos adequats tant a les nostres intencions com als destinataris.<br />
Circumstàncies en què la lectura no resulta productiva<br />
Hi ha moments en què llegim sense prestar interés i, en conseqüència, la nostra lectura<br />
no és productiva. Hem d’evitar:<br />
– Sobrecarregar la nostra atenció en el text, la qual cosa no ens permet reflexionar<br />
sobre el que llegim.<br />
– Concentrar-nos totalment en l’acte de llegir, relacionant les paraules, sense fixarnos<br />
en el conjunt.<br />
– Intentar memoritzar-ne fragments, si no és per alguna causa concreta.<br />
– Llegir en veu alta de forma habitual.<br />
Procediments per a aconseguir que la lectura siga profitosa<br />
– Feu una lectura general abans d’entrar en detalls. Tracteu d’entendre el text i comprendre<br />
la finalitat que té.<br />
– Feu tots els possibles per conéixer les paraules principals i entendre’n els conceptes.<br />
– No vos detingueu davant d’una paraula, expressió o frase que no entengueu. Intenteu<br />
definir un significat per mitjà del context. Després, comproveu si s’han confirmat<br />
o no les vostres hipòtesis. Per comprendre un text no cal entendre’n cada<br />
paraula.<br />
– És millor que llegiu amb una finalitat concreta. Fixeu-vos objectius diferents cada<br />
vegada: lectura diagonal per captar en un mínim de temps les idees generals, lectura<br />
per buscar un detall específic, etc.<br />
– Podeu fer una lectura ràpida del text buscant-hi les paraules clau (les més importants<br />
del text). A continuació, feu un resum del text (si cal, de cada un dels<br />
paràgrafs).<br />
– Manteniu l’interés en allò que llegiu. Si vos despisteu, pensant en una altra cosa,<br />
i perdeu el fil de la lectura, concentreu-vos de nou i rellegiu atentament els fragments<br />
precedents.<br />
– Prepareu-vos abans el tema amb material d’altres activitats, com, per exemple, de<br />
vocabulari específic.<br />
– Serviu-vos de la disposició tipogràfica del text com a font d’informació.<br />
9
1<br />
Llegiu atentament el text següent i encercleu la resposta correcta corresponent a cadascun dels<br />
enunciats que hi ha a continuació.<br />
L’elaboració del cava<br />
El cava produït pel mètode champenoise, el<br />
mateix que a la Champagne francesa, es fa<br />
seleccionant les vinyes sanes i, en aquestes,<br />
escollint el raïm de millor qualitat. El raïm<br />
ha de ser de las varietat acceptades pel Consell<br />
Regulador del cava.<br />
En funció del lloc i de la varietat, la verema<br />
comença cap al final d’agost i primers<br />
de setembre, i pot durar fins a<br />
l’octubre. Es fa habitualment de<br />
forma manual, encara que cada<br />
vegada és més freqüent l’ús de<br />
màquines per veremar. El raïm<br />
es transporta als cellers en caixes<br />
de 25-30 kg, o bé en remolcs d’acer<br />
inoxidable quan les vinyes no<br />
es troben lluny.<br />
Normalment la verema comença<br />
amb la collita de la varietat<br />
macabeu, després el xarel·lo i un mes<br />
més tard el parellada. El raïm es premsa ràpidament<br />
després de descarregar-lo al celler,<br />
a fi de protegir el most d’una possible oxidació.<br />
Per fer cava només s’utilitza el 40% del<br />
total premsat. Aquesta part és la “flor del vi”,<br />
el most selecte que s’obté de la primera<br />
premsada a baixa pressió. Després es fa una<br />
clarificació per eliminar els fangs del most<br />
(terra i fulles), i una vegada aclarit, es passa<br />
el most als grans depòsits de fermentació.<br />
Principals varietats de raïm<br />
Macabeu: és una varietat blanca, té el raïm<br />
compacte i la pell fina, i produeix un vi d’aroma<br />
delicada amb què s’obtenen vins<br />
blancs secs molt afruitats. És una de les varietats<br />
que intervenen en l’elaboració del<br />
cava.<br />
Xarel·lo: és la varietat que té més personalitat<br />
a causa de la seua acidesa i consistència.<br />
És una varietat blanca que es<br />
caracteritza per la grossària<br />
de la pell dels grans del raïm;<br />
serveix per a produir diverses<br />
classes de vi.<br />
Parellada: és la varietat<br />
més escassa, té una aroma<br />
floral i subtil. Els grans són<br />
verdosos, es verema tard i la<br />
seua acidesa equilibrada contraresta<br />
el vigor del xarel·lo.<br />
S’adapta molt bé a terrenys<br />
pedregosos i poc fèrtils i es conrea a les<br />
zones més muntanyoses, entre els 300 i els<br />
600 m d’ altitud.<br />
Altres varietats:<br />
Chardonnay: varietat primerenca i de<br />
bona graduació, al voltant de 12% vol. Produeix<br />
vins molt aromàtics, de cos i acidesa<br />
elevada. És la primera que es verema, a mitjans<br />
d’agost.<br />
Garnatxa negra i monestrell: només s’utilitzen<br />
per a elaborar cava rosat, però actualment<br />
se’n conrea molt poca quantitat i, en<br />
moltes zones, ha desaparegut.<br />
Pinot noir: els grans són menuts, cilíndrics<br />
i compactes. Això els fa sensibles a la<br />
10
1<br />
botritis, una malaltia causada pel fong Botrytis<br />
cinerea, que ataca molts cultius, com<br />
ara la vinya, arbres fruiters, hortalisses variades<br />
i plantes ornamentals. En el cas de la<br />
vinya, i segons les circumstàncies, pot ser<br />
una afectació nociva (podridura grisa o<br />
negra) o valuosa (podridura noble). La brotada<br />
és precoç i, com en el cas del chardonnay,<br />
li afecten les gelades de primavera.<br />
Prefereix zones altes i de clima més fred.<br />
Només s’utilitza per a elaborar caves rosats.<br />
Els vins que produeix són aromàtics i amb<br />
cos.<br />
Subirat parent o malvasia de la Rioja: els<br />
grans de raïm són mitjans i regulars, de<br />
color groc, que durant la maduració adopten<br />
tona li tats rogenques. Proporciona vins<br />
amb estruc tura, frescs, de bona composició<br />
aromàtica, que guanyen complexitat durant<br />
la criança.<br />
Trepat: varietat vigorosa de brotada primerenca<br />
i verema tardana, amb grans de<br />
pell grossa i compactes. Produeix vins base<br />
rosats amb poca intensitat de color, de graduació<br />
alcohòlica moderada i acidesa equili -<br />
brada, lleugers i amb poc de cos.<br />
A partir d’aquestes varietats de raïm s’elabora<br />
el vi base.<br />
Tiratge, cupatge i fermentació<br />
El mètode tradicional pròpiament dit comença<br />
amb el tiratge, l’embotellament del vi<br />
base afegint-hi el licor de tiratge. És una<br />
mescla de vi blanc, de sucre i de llevats que,<br />
en fermentar, produiran el diòxid de carboni<br />
i l’aroma característica.<br />
El vi que serveix de base per elaborar el<br />
cava és producte d’una mescla de vins procedents<br />
de diverses varietats de raïms. Per la<br />
seua banda, cada productor elabora la mescla<br />
segons la proporció que considera més<br />
adequada per aconseguir el cava desitjat.<br />
Aquesta combinació de vins és coneguda<br />
amb el nom de cupatge.<br />
Les botelles es deixen en repòs en posició<br />
horitzontal en caves, en foscor i quietud, a<br />
una temperatura constant d’uns 15ºC. La<br />
criança ha de durar, com a mínim, uns nou<br />
mesos, segons la normativa del Consell Regulador<br />
del Cava, però en algunes caves<br />
acostumen a allargar-la més temps per tal de<br />
potenciar al màxim les qualitats del producte.<br />
Fins i tot hi ha caves en què acostumen<br />
a tindre-les uns quants anys; és el cas<br />
del gran reserva.<br />
Després comença la segona fermentació,<br />
que es produeix dins la mateixa botella.<br />
Aquesta fermentació és causada per l’acció<br />
dels llevats sobre el sucre, que es transforma<br />
en alcohol i en diòxid de carboni, que forma<br />
les bambolles i la bromera.<br />
Degollament<br />
Per eliminar les restes de llevats i d’impureses<br />
es fa l’operació de remogut, que es du a<br />
terme situant les botelles inclinades en pupitres<br />
especials. L’objectiu és acumular els sediments<br />
al costat del tap. Tradicionalment<br />
aquest procés es feia manualment, girant<br />
cada botella diàriament, augmentant-ne la<br />
inclinació cada vegada un huitè de volta.<br />
Quan la botella està en punta, totalment<br />
invertida, es fa el procés de degollament. En<br />
el procediment artesanal es destapava la botella<br />
i, a causa del diòxid de carboni (CO2),<br />
que creava una sobrepressió interior, es precipitava<br />
ràpidament una petita quantitat de<br />
bromera arrossegant les impureses. Hui<br />
aquesta operació es fa mitjançant la congelació<br />
del coll de la botella. En destapar-la es<br />
dispara el bloc de gel del coll amb els pòsits<br />
atrapats.<br />
11
Es pot substituir el líquid perdut en el degollament<br />
amb l’anomenat licor d’expedició,<br />
que és sucre dissolt en vi blanc. La quantitat<br />
de sucre que continga aquest licor determinarà<br />
la classe de cava.<br />
Finalment es col·loca el característic tap<br />
de suro natural, subjectat amb un morrió de<br />
fil d’aram o una grapa metàl·lica. El cava ja<br />
està a punt per comercialitzar-lo.<br />
Classes de cava<br />
Segons la quantitat de sucre que s’afig al<br />
licor d’expedició, es distingeixen les classes<br />
de cava següents:<br />
–Brut nature, sense sucre afegit.<br />
–Extrabrut, fins a 6 grams de sucre per<br />
litre.<br />
–Brut, fins a 15 grams.<br />
–Extrasec, entre 12 i 20 grams.<br />
–Sec, entre 17 i 35 grams.<br />
–Semisec, entre 33 i 50 grams.<br />
–Dolç, més de 50 grams.<br />
Els tipus brut nature i extrabrut no conte -<br />
nen licor d’expedició, ja que només s’hi ha<br />
afegit vi. La falta de sucre addicional fa que<br />
els consumidors d’aquestes classes de cava<br />
exigim una qualitat òptima. La seua pro -<br />
ducció augmenta, mentres disminueix el<br />
semi sec i el dolç que, de fet, s’ha deixat de<br />
produir. El xampany francés resulta més àcid<br />
i no s’elaboren modalitats equivalents al brut<br />
nature o a l’extra brut.<br />
El cava (text adaptat).<br />
1) Per a elaborar el cava…<br />
a) s’utilitza la totalitat del most premsat.<br />
b) s’aprofita menys de la mitat del raïm, premsat a baixa pressió.<br />
c) qualsevol varietat de raïm és bona, sempre que siga de bona qualitat.<br />
2) El millor cava es fa…<br />
a) a base d’una única varietat de vi, perquè així no es mesclen les aromes.<br />
b) al ritme amb què avança la verema.<br />
c) combinant unes quantes classes de vins, procediment que s’anomena cupatge.<br />
3) En el procés de degollament…<br />
a) es canvia el tap per a millorar l’aspecte de la botella.<br />
b) els millors taps són els de plàstic d’alta densitat o de suro sintètic.<br />
c) s’expulsen les impureses que s’han decantat durant la criança.<br />
4) L’ús de “Per la seua banda” (en negreta en el text, en el paràgraf “Tiratge, cupatge i fermentació”)…<br />
a) significa que hi ha diversos procediments possibles.<br />
b) vol dir que hi ha altres factors a tindre en compte.<br />
c) expressa una possibilitat d’elaboració del cava completament distinta a la general.<br />
5) L’ús de la primera persona del plural “exigim una qualitat òptima” (en negreta en el text, en l’últim paràgraf)…<br />
a) es referix a l’emissor i al receptor com a implicat en el tema.<br />
b) es referix a l’autor de l’article i a la comunitat científica en general.<br />
c) és una manera habitual d’expressar-se en la modalitat estàndard que evita tant el tuteig com la primera<br />
persona del singular.<br />
12
1<br />
expressió escrita<br />
Instruccions per a escriure millor<br />
Escriure bé no és una tasca impossible. Com totes les activitats humanes, l’aprenentatge de l’expressió escrita<br />
es basa en unes tècniques concretes que són fàcils d’assimilar. Quan hem d’emprar l’escriptura com a forma de<br />
comunicació, si elaborem un text ben estructurat, els nostres lectors (o oients, si l’hem de llegir en públic) no<br />
només comprendran més bé el nostre missatge, sinó que els causarem una impressió millor.<br />
A continuació vos proposem unes quantes recomanacions per a millorar l’expressió escrita.<br />
1. Planificar l’escrit. Reflexionar sobre quines són<br />
les circumstàncies que ens porten a comunicar-nos<br />
per escrit; és a dir: quin és l’objectiu del text, què es<br />
vol aconseguir amb ell, a qui s’adreça i com es vol<br />
transmetre el missatge.<br />
2. Ordenar les idees. Cal estructurar-les per a organitzar<br />
millor la informació que ha de contindre el<br />
text. Si es vol assolir un alt nivell d’eficàcia comunicativa,<br />
cal aplicar els criteris estilístics que permeten<br />
obtindre la màxima precisió, claredat i concisió en<br />
allò que volem expressar. En la planificació cal tindre<br />
en compte que cal utilitzar un llenguatge accessible.<br />
– El missatge ha de ser clar.<br />
La idea central que es vulga comunicar ha de presentar-se<br />
de forma clara, per tal que el destinatari<br />
la capte sense haver de fer esforços complementaris.<br />
La dispersió del missatge pot perjudicar seriosament<br />
l’objectiu.<br />
– Segons el tema usarem unes paraules o unes altres.<br />
Cada àmbit temàtic requerix l’ús de paraules i expressions<br />
concretes. Per exemple, si redactem un<br />
tríptic sobre com s’elabora el cava, caldrà que coneguem<br />
el nom de les diverses varietats de raïm i<br />
tot el procés d’elaboració del cava. És necessari,<br />
doncs, conéixer la terminologia pròpia i usual del<br />
tema de què s’escriu.<br />
– Segons la situació també usarem unes paraules<br />
o unes altres.<br />
Cada situació comunicativa determina les paraules<br />
que s’han d’utilitzar. Per exemple, no s’explica amb<br />
les mateixes paraules els símptomes d’una malaltia<br />
a un amic que al metge. Cal recordar que s’ha de<br />
ser conscient de què sap i què no sap el destinatari<br />
del text, i buscar aquells referents que puga identificar<br />
amb facilitat, ja que només així comprendrà la<br />
situació comunicativa en què es troba.<br />
– Convé que els textos tinguen un grau elevat de<br />
llegibilitat.<br />
La llegibilitat és el grau de facilitat amb què es pot<br />
llegir i comprendre un text. Com més elevat és el<br />
grau de llegibilitat d’un text, més fàcil resulta entendre<br />
el que s’hi diu.<br />
En tots els escrits, les idees que es volen transmetre<br />
s’han d’organitzar de forma clara i coherent, a<br />
fi que qualsevol lector les puga entendre amb facilitat.<br />
Esta organització s’ha de determinar abans<br />
de començar a escriure. Una de les millors maneres<br />
és establir la jerarquia entre les idees principals<br />
i les secundàries.<br />
LLEGIBILITAT ALTA<br />
paraules curtes i bàsiques<br />
frases curtes<br />
llenguatge concret<br />
estructures que afavoreixen<br />
l’anticipació (ordre<br />
lògic de l’oració)<br />
presència de repeticions<br />
presència de marcadors<br />
textuals<br />
variació tipogràfica (xifres,<br />
negreta, cursiva, etc.)<br />
LLEGIBILITAT BAIXA<br />
paraules llargues i complexes<br />
frases llargues<br />
llenguatge abstracte<br />
subordinades i incisos llargs<br />
posar les paraules importants<br />
al final<br />
monotonia<br />
uniformitat tipogràfica<br />
3. Claredat. Hem d’escriure textos clars:<br />
– Utilitzant paraules comprensibles.<br />
A fi que la comunicació siga eficaç cal utilitzar les<br />
paraules i construccions que puguen resultar més<br />
comprensibles per al destinatari del missatge.<br />
Com a recomanació general s’aconsella evitar arcaismes<br />
i cultismes. No obstant això, la claredat<br />
no significa que no s’empre la terminologia específica<br />
quan siga necessari.<br />
13
– Tendint a la naturalitat.<br />
Convé dir les coses de la manera més natural possible,<br />
ja que també serà la que resultarà més clara.<br />
4. Precisió. Hem d’escriure textos precisos:<br />
– Evitant frases i textos ambigus.<br />
Hem de seleccionar les paraules adequades a fi<br />
que expressen exactament el que es vol dir. Així<br />
s’evitarà construir frases i textos ambigus.<br />
– Prescindint de les paraules multiús.<br />
Les paraules multiús (jòquers, crosses) són aquelles<br />
que sovint encaixen en qualsevol lloc, i que acaben<br />
empobrint la prosa i buidant-la de contingut.<br />
Hi ha paraules que són tan genèriques i imprecises<br />
que de vegades, i en segons quin context, no<br />
volen dir res com ara: aspecte, cosa, element, fet,<br />
informació, problema, tema…; dir, fer, realitzar,<br />
procedir, posar, tindre…; bo, interessant, positiu…<br />
– Rebutjant les falques lingüístiques.<br />
Cal vigilar l’abús de falques lingüístiques, és a dir,<br />
d’expressions que s’afigen innecessàriament en<br />
una frase, ja que les falques recarreguen la sintaxi<br />
i es convertixen en tics repetitius.<br />
5. Objectius diferents, textos distints.<br />
La finalitat que pretenem condiciona el tipus de text<br />
que redactem. Recordem que, a este respecte, hi ha<br />
diverses modalitats textuals: textos narratius, descriptius,<br />
explicatius, argumentatius, instructius, persuasius,<br />
predictius, etc.<br />
6. Revisió. Revisar a fons la forma i els continguts ha<br />
de contribuir a millorar la redacció del text.<br />
La revisió és una de les etapes més importants en<br />
qualsevol procés de redacció, perquè permet comprovar<br />
si el resultat obtingut s’adequa a les intencions<br />
inicials. Cal que la revisió dels textos es faça<br />
per etapes: primer, concentrant-se en la coherència<br />
(el contingut: idees i conceptes) i, després, en la cohesió<br />
(la forma: paràgrafs, connectors, puntuació,<br />
sintaxi, convencions, etc.). És important que una vegada<br />
revisat el text, es faça encara una última lectura<br />
per comprovar que l’escrit s’entendrà sense dificultat<br />
pel destinatari.<br />
La revisió d’un escrit és un acte global que permet<br />
comprovar que el resultat s’adequa a la intenció inicial.<br />
A pesar que té molta rellevància en l’etapa final<br />
del procés de redacció, el redactor l’ha de tindre present<br />
des que comença a escriure. Escriure, revisar i<br />
reescriure és un procés circular.<br />
La redacció<br />
Redactar és transformar les idees en llenguatge escrit, és a dir, fixar-les en un text que siga coherent, estructurat<br />
d’una manera determinada i amb un estil concret.<br />
En un text ha d’haver concordança entre la distribució del contingut i la distribució gràfica. Com més llarg i<br />
complex siga un escrit, més detallada n’haurà de ser l’estructura, a fi que el lector no es perda.<br />
Quan ens posem a elaborar una redacció hem de fixar els objectius que volem aconseguir i buscar una estratègia<br />
que ens permeta recollir, seleccionar i ordenar la informació que volem transmetre.<br />
– Cal analitzar i reconéixer les diferents situacions comunicatives que es generen en els textos.<br />
– És necessari organitzar la informació a fi de facilitar la tasca de redacció. L’organització ordenada i coherent<br />
de les idees s’ha de reflectir en el text a través de la seua distribució en apartats, paràgrafs i frases.<br />
– Cal determinar l’estil que s’adequa millor a cada text.<br />
– Si es vol aconseguir la màxima eficàcia comunicativa, caldrà construir textos precisos, clars i concisos. És important<br />
controlar les estructures gramaticals que s’utilitzen en la redacció, a fi de traure’n el màxim profit.<br />
– Finalment, per tancar el procés de revisió és aconsellable llegir el text amb els ulls del destinatari i fer-nos les<br />
preguntes següents:<br />
a) S’entén per què s’escriu i què es diu amb una primera lectura? Es pot desxifrar tot el contingut?<br />
b) Es veu clara l’evolució del discurs i la distribució en paràgrafs?<br />
c) Tota la informació és rellevant?<br />
d) S’ha fet agradable de llegir?<br />
e) És coherent el grau de formalitat que s’hi utilitza?<br />
14
1<br />
L’article d’opinió<br />
Un article d’opinió és un text expositiu o argumentatiu que es divulga en un mitjà de comunicació (normalment<br />
en la premsa) en què l’autor analitza, critica i valora fets i temes actuals d’interés general. L’estructura és molt<br />
diversa. Hi ha diferents tipus d’article d’opinió:<br />
– El comentari: és un article breu d’un col·laborador habitual que ocupa un espai fix en una publicació. Els<br />
temes són molt variats, però solen estar vinculats a una notícia informativa sobre el mateix tema.<br />
– La columna: és un article que ocupa l’espai d’una o més columnes de la publicació. El columnista sol ser<br />
un personatge de prestigi, afí a la línia editorial de l’empresa periodística, que tracta qualsevol tema fenthi<br />
les conjectures que considera oportunes per a influir sobre l’opinió pública.<br />
– La col·laboració: és un article extens que s’encomana a persones expertes en alguna matèria d’actualitat.<br />
– L’acudit: consta d’una o diverses vinyetes en què l’autor (el dibuixant i, en el seu cas, el guionista) expressa<br />
una opinió crítica sobre l’actualitat amb una certa distensió, encara que no sempre en clau d’humor.<br />
En línies generals un article d’opinió consta de les parts següents:<br />
a) Títol: és la síntesi del contingut de l’article, que s’expressa al començament amb una frase breu, clara i contundent.<br />
b) Autor: qui firma l’escrit. Si l’autor és un col·lectiu se sol posar el nom del col·lectiu davall del títol; el dels<br />
components del grup es posa al final.<br />
c) Introducció: solen redactar-se unes línies introductòries per motivar el lector.<br />
d) El cos inclou:<br />
Exposició dels fets: s’hi aporten dades objectives, xifres, gràfiques, etc., amb què es constaten elements<br />
de la realitat.<br />
Exposició d’arguments: l’autor opina i intenta convéncer el lector de la bondat de la posició que manté.<br />
e) Conclusió: es tracta de recapitular i remarcar el que s’ha exposat al llarg de l’article.<br />
En els articles d’opinió:<br />
– Solen citar-se arguments i reflexions d’altres autors o de persones de prestigi.<br />
– S’utilitzen connectors per a ordenar les idees, i recursos com ara les interrogacions retòriques, la ironia i<br />
referències a l’experiència personal.<br />
– El temps verbal habitual és el present indicatiu. Predominen verbs d’opinió com ara pensar, creure, opinar:<br />
considere que, nosaltres pensem, jo opine…<br />
– És habitual l’ús d’oracions compostes, sobretot causals i consecutives.<br />
Suggeriment: busqueu en periòdics, setmanaris, suplements, etc., els subgèneres d’opinió de l’àmbit d’ús periodístic<br />
com ara articles d’opinió, editorials, columnes, cartes al director…<br />
A continuació teniu un article d’opinió d’exemple.<br />
Idolatria<br />
Els ídols són imatges o formes, éidola,<br />
que apareixen com a dignes d’alguna<br />
variant de culte. El culte més formal<br />
va dirigit a les divinitats de la cultura<br />
“elevada”: escriptors, pianistes, pintors,<br />
arquitectes de moda o cantants<br />
d’òpera. Prèviament “consagrats”, melosos<br />
en el cànon, canonitzats. Quan<br />
es combinen els rituals de la cultura<br />
de masses amb els de la cultura més “alta”,<br />
tenen una potència excepcional: un concert<br />
dels “tres tenors”, lliurament de certs premis<br />
literaris (amb televisió: el quart d’hora<br />
de glòria), cerimònia dels Òscar o semblants,<br />
o algunes grans exposicions d’afluència<br />
massiva (amb publicitat institucional<br />
igualment massiva). Altres personatges públics,<br />
com els polítics, els futbolistes o els<br />
15
ics amb milions infinits, poden despertar adhesions,<br />
passions o enveja. Però els ídols de la cultura<br />
–vius o morts– desperten també veneració,<br />
contemplació reverencial i altres manifestacions<br />
de devoció: conservació i culte de relíquies, hagiografia<br />
piadosa, tridus i novenaris en forma de<br />
col·loquis o simposis, associacions de devots, i<br />
altres mostres de religiositat sovint pròximes a<br />
la beateria. Qui és, llavors, el valent –l’heretge,<br />
l’excomunicat– que practica una saludable i moderada<br />
iconoclàstia, i s’atreveix a dir en públic<br />
que tal edifici de tal arquitecte famós és una pífia<br />
pretensiosa i fora de lloc, que part de l’obra de tal<br />
pintor cèlebre i caríssim és una insigne collonada,<br />
o que molts papers del gran escriptor canònic<br />
no tenen cap substància? Pot resultar tan<br />
perillós com insinuar, enmig de la processó, que<br />
la Mare de Déu potser no va ser sempre verge,<br />
com tantes digníssimes mares d’aquest món. I<br />
per què es publica amb gran pompa un text insignificant<br />
de joventut, o per què s’exhibeix amb<br />
grans honors aquell dibuix d’aprenent o aquell<br />
esbós sense interés? Per la mateixa raó que un<br />
tros de fèmur o de costella s’exposa en un reliquiari<br />
d’or: no per ser os meravellós i d’alta qualitat<br />
anatòmica, sinó perquè és part del cos del<br />
sant. Com la carta o el dibuixet són part del “corpus”<br />
de l’obra consagrada i, per tant, participen<br />
de la seua substància immortal. Si això no és fetitxisme<br />
i màgia, ja m’explicaran què és.<br />
JOAN F. MIRA, El País, (18-12-2008)<br />
2<br />
Escriviu un article per a una revista en què exposeu i argumenteu la vostra opinió sobre un dels<br />
dos temes següents (d’un mínim de 300 paraules):<br />
a) Fem un ús adequat de l’aire condicionat i de la calefacció?<br />
b) Realment les vacacions servixen per a descansar?<br />
Reviseu l’article que heu escrit tenint en compte les recomanacions següents:<br />
1. Faciliteu la comprensió. Recordeu que quan elaboreu<br />
una redacció el vostre objectiu fonamental és<br />
que l’hipotètic lector s’interesse pel tema del text. Per<br />
tant, avalueu si heu aconseguit:<br />
– Que s’identifiquen bé les parts del text. Les diverses<br />
parts del text, representades per les idees o cadenes<br />
argumentals. A mesura que el lector avance en la<br />
lectura, ha de poder identificar les idees que sintetitzen<br />
el contingut de cada un dels paràgrafs llegits.<br />
– Que analitze amb facilitat la interrelació de les<br />
idees. El lector ha de poder reunir els elements necessaris<br />
per a identificar el significat del missatge i la<br />
intenció de l’autor. Penseu si potser vos hauria convingut<br />
utilitzar gràfics o quadres sinòptics.<br />
– Que capte la idea clau del text. El fet de poder<br />
expressar el contingut d’un text per mitjà d’una idea<br />
clau és una demostració màxima de la capacitat de<br />
comprensió i de síntesi.<br />
– Que puga reconstruir el text elaborant-ne un<br />
resum. Consistix en la reescriptura de les idees més<br />
importants expressades en el text, de forma resumida,<br />
amb la utilització parcial de les paraules de<br />
l’autor.<br />
2. Problemes d’incoherència<br />
La redacció pot presentar diversos problemes d’incoherència<br />
lexical, com ara la redundància, evidenciada<br />
per la repetició innecessària de termes, la qual cosa<br />
constituïx un indicador de pobresa de vocabulari i, en<br />
alguns casos, també denota inseguretat i nerviosisme.<br />
Exemples:<br />
“Per al nostre benefici del nostre poble”.<br />
“Els xiquets necessiten educació perquè els xiquets<br />
són el futur”.<br />
“Hem de resoldre este problema perquè l’associació<br />
de veïns té este problema”.<br />
“Els governs han sigut molt roïns governant sense<br />
escoltar les reivindicacions”.<br />
També podeu incórrer en incoherència fraseològica vinculada<br />
amb errors d’orde sintàctic. La incoherència fraseològica<br />
s’evidencia per la dificultat per a establir la<br />
correlació sintàctica i els connectors i nexes adequats<br />
entre oracions. Exemples:<br />
“Els xiquets obtenen una educació. Que és impartida<br />
en les aules”.<br />
“Les conseqüències els alumnes no poden fer res per<br />
a canviar la situació”.<br />
“L’educació dels xiquets és un problema, que ens<br />
correspon assumir esta funció”.<br />
“Hi ha poc interés i poca informació en els mestres<br />
professors cap a la informació”.<br />
“Pel fet que ja tots eixos són majors d’edat perquè<br />
els interessa estudiar”.<br />
16
1<br />
3. Errors a causa del distanciament entre el codi escrit<br />
i la llengua oral<br />
En el codi oral es compta amb una sèrie d’elements auxiliars<br />
que recolzen la comunicació. Estos elements són: la<br />
proximitat i el contacte directe amb l’interlocutor, l’entonació,<br />
les pauses i els diferents aspectes suprasegmentals<br />
d’orde fònic.<br />
Pel fet que en el llenguatge escrit és impossible que actuen<br />
estos factors de suport, la redacció requerix molta més<br />
atenció i precisió. Les limitacions del codi escrit demanen<br />
que a l’hora de redactar cal ser més precisos i clars, de manera<br />
que les idees que es volen expressar siguen captades<br />
i compreses pel lector sense el més mínim dubte o ambigüitat.<br />
Entre els errors més comuns en l’organització i producció<br />
d’una redacció, tenim:<br />
– Indefinició d’un pla de treball. Repetim que una de<br />
les regles bàsiques per a començar bé una redacció és<br />
la determinació de l’objectiu de l’escrit que planegem<br />
produir. És important establir prèviament el destinatari<br />
del text, l’estil del llenguatge a utilitzar, la profunditat<br />
del contingut i l’extensió.<br />
– Defectes en la informació requerida. El més recomanable<br />
en la planificació d’una redacció, després de la<br />
determinació dels objectius i les característiques, és la<br />
documentació. Resulta molt difícil desenvolupar un escrit<br />
sobre un tema del qual es té poca informació.<br />
Abans d’escriure cal realitzar consultes bibliogràfiques,<br />
hemerogràfiques i digitals, així com entrevistes amb persones<br />
versades en la matèria objecte del nostre escrit.<br />
D’esta manera es pot comptar amb la informació necessària<br />
per a abordar la presentació escrita d’un tema.<br />
– Incorreccions idiomàtiques: Les dificultats i incorreccions<br />
idiomàtiques van des de la producció d’oracions<br />
massa extenses, fins a les faltes d’ortografia que denoten<br />
vacil·lacions en l’ús dels signes de puntuació i en<br />
l’ús de grafemes com b/v, g/j, tg/tj, s/ss, c/ç, s/z, etc., i<br />
les incorreccions d’accentuació. Quan es tenen dubtes<br />
ortogràfics, el més adequat és consultar el diccionari.<br />
Un text amb errors ortogràfics produïx una mala impressió<br />
en el lector.<br />
Instruccions per a fer el dictat<br />
Abans de fer el dictat que vos proposem és interessant<br />
que el llegiu un parell de vegades i que pareu esment en<br />
les paraules que tenen alguna dificultat ortogràfica. L’exercici<br />
del dictat es planteja pels objectius següents:<br />
– Revisar les dificultats ortogràfiques de cadascú i les causes<br />
principals.<br />
– Assegurar el domini de les regles ortogràfiques.<br />
– Desenvolupar la capacitat d’anàlisi d’un text i trobar errades<br />
ortogràfiques de les regles treballades.<br />
– Afavorir i utilitzar les tècniques d’observació, discriminació<br />
i correcció.<br />
– Esmena de substitucions i d’omissions.<br />
– Entrenament de les funcions visuals, perceptives i lingüístiques.<br />
– Pràctica del dictat i del redactat per a fer ús del vocabulari.<br />
En el transcurs de l’examen, en relació al dictat es procedirà<br />
així:<br />
a) En primer lloc es farà una lectura sense pauses de tot<br />
el text, a velocitat normal.<br />
b) A continuació es llegirà de nou de forma segmentada.<br />
Cada segment es llegirà dos vegades, un poc més lentament<br />
que en la fase de lectura global.<br />
c) Finalment es tornarà a llegir tot el text complet a velocitat<br />
normal.<br />
3<br />
Dictat.<br />
Entre els efluvis ardents de la febrada, Lluís Salvador notà com li apartaven el cobrellit i,<br />
mentre rosegaven prop d’ell unes frases llatines molt mal pronunciades, sense cadència ni<br />
ritme, algú havia començat a ungir-li suaument les parpelles, els lòbuls de les orelles, les<br />
narius, els llavis, les mans, els peus i els renyons amb el polze impregnat d’un oli espés, per<br />
efecte del qual procedia a esborrar-li el record de tots els paisatges que havia contemplat<br />
i la memòria de tots els rostres que havia estimat, l’eco de tots els sons que havia oït, la flai re<br />
de totes les aromes que havia olorat, el sabor de totes les menges que havia gustat, les paraules<br />
de totes les llengües que havia expressat, l’aigua de totes les mars que havia solcat<br />
i la terra de totes les distàncies que havia recorregut. (141 paraules)<br />
JOSEP PALOMERO, El tatuatge dels apàtrides, Edicions Bromera.<br />
17
estructures lingüístiques<br />
lèxic i semàntica<br />
La formació històrica del lèxic<br />
La nostra llengua, el valencià o català, com la resta de les llengües romàniques, prové del llatí vulgar, anomenat<br />
també llatí col·loquial o baix llatí.<br />
La transformació que el lèxic procedent del llatí ha experimentat és conseqüència de lleis fonètiques que fan que,<br />
a partir de la mateixa paraula llatina, hagen esdevingut els diferents mots actuals. En molts casos, de les diferents<br />
formes originàries o ètims llatins han resultat paraules que contrasten en valencià i en castellà 1 , per exemple,<br />
de METUS > (cast. ‘miedo’), de PAVORE > por; de ROGARE > (cast. ‘rogar’), de PRICARI > pregar.<br />
Ací teniu uns quants exemples de lèxic comú d’origen llatí:<br />
noms<br />
parts<br />
del cos<br />
parentiu<br />
habitatge<br />
animals<br />
agricultura<br />
oficis<br />
vocabulari<br />
general<br />
AURICULA > orella, BUCCA > boca, CAMBA > cama, CAPU > cap, COLLU > coll, COXA > cuixa,<br />
GENU > genoll, MANUS > mà, NASU > nas, POLLICE > polze<br />
PATER > pare, MATER > mare, FILIUS > fill, AVUNCULU > avi, NEPOTE > nebot<br />
FENESTRA > finestra, PARIETIS > paret<br />
APICULA > abella, AUCELLU > ocell, CABALLUS > cavall, CAPRA > cabra, FORMICA > formiga<br />
ALIUM > all, CAMPUS > camp, FALX > falç, GRANUM > gra, VINEA > vinya, OLEUM > oli, ULMUS > om,<br />
PINUS > pi<br />
FERRARIUS > ferrer, FUSTARIUS > fuster, LABORATOR > llaurador, MEDICUS > metge, MOLINARIUS > moliner,<br />
OLLARIUS > oller<br />
AMICU > amic, CAMINUS > camí, DEUS > deu, DESTRUCTIO > destrucció, DIES > dia, DOCUMENTUM ><br />
document, FAMEM > fam, GELU > gel, HIBERNU > hivern, HOMINEM > home, LOCUS > lloc, LUMEN ><br />
llum, METRUM > metre, PALEA > palla, PLUVIA > pluja, VENTUS > vent, VERECUNDIA > vergonya<br />
verbs<br />
adjectius i<br />
adverbis<br />
topònims<br />
antropònims<br />
AMARE > amar, DEMANDARE > demanar, NOMINARE > nomenar, PISCARE > pescar, PUTERE > pudir, SAPERE > saber,<br />
TENIRE > tenir, TRAHERE > traure, TROPARE > trobar, VENIRE > venir, VIDERE > veure<br />
ALTERU > altre, ALTUS > alt, DULCIS > dolç, FORTIUS > fort, GRAVIS > greu, INUTILIS > inútil, MELIOR > millor, NOSTRU<br />
> nostre, QUANDUS > quan, QUANTUS > quant, SECURU > segur, VIRILIS > viril<br />
Borriana, Castelló, Llutxent, Meliana, Paterna, Polinyà, Quart, Sagunt, València, Xilxes<br />
NOMS: Adrià, Agustí, Juli, Julià, Llorenç, Marc, Marcel, Màrius, Martí, Octavi, Pere<br />
COGNOMS: Amat, Gener, March, Vidal<br />
El substrat<br />
El substrat és el conjunt d’elements que, procedents d’una o més llengües, tenen influència en la formació d’una<br />
altra llengua abans que esta quede configurada del tot. Així l’ibèric és substrat del català i del castellà. Els trets<br />
més estables del substrat pertanyen sobretot al lèxic no fonamental i a la toponímia; en canvi, la morfologia i el<br />
lèxic bàsic de la nova llengua a penes són modificats pel substrat. En el cas del valencià, les influències del<br />
subs trat provenen sobretot de llengües preromanes, com es pot veure a continuació:<br />
1 Tanmateix, la quantitat de paraules llatines que han passat pràcticament intactes a la nostra llengua és molt gran, per exemple: agrícola,<br />
ansa, artèria, barba, bilis, bis, candor, capital, captura, cera, cisterna, clamor, clima, concubina, cor, cura, cutis, dea, dispar (dissemblant),<br />
dolor, exterior, farina, febre, forma, fortuna, gallina, gestió, glòria, gratis, herba, honor, idea, idiota, índex, instructor, interior, ira, latrina,<br />
lepra, llebre, luxúria, malva, matèria, misèria, mola, multa, orgia, per (preposició), porta, subhasta, terra, ventre, etc.<br />
18
1<br />
substrat provinent de llengües<br />
preromanes no indoeuropees<br />
(de l’ibèric, èuscar o<br />
d’altres no identificades)<br />
d’altres llengües indoeuropees,<br />
anomenades generalment<br />
cèltiques<br />
púnic (fenici)<br />
hel·lenismes<br />
(a través de diverses èpoques<br />
i vies)<br />
hebraismes (a través del grec<br />
o, després, pel llatí)<br />
angula, bacallà, barranc, bassa, boina, carabassa, carrasca, esquerre, estalviar, isard (cabra<br />
salvatge), lleganya, llistó, monyó, pelotari, sargantana, sarna, txistera, xacolí; aquelarre,<br />
pissarra, samarra, sarró, socarrar; Ilici (Elx), Sitabi (Xàtiva)<br />
artiga, avenc, balma, banya, barana, barraca, blat, bruc, cabana o cabanya, camí, camisa,<br />
carro, cervesa, clan, cleda, clot, coma, llauna, llegua, maduixa, rusc, tancar, trencar<br />
Eivissa, Maó (PORTUS MAGONIS, fill d’Hàsdrubal); Espanya (Hispania)<br />
a través del llatí (i de l’Església): absenta, aire, ametla, ampolla, àncora, atleta, basílica, batejar,<br />
Bíblia, bodega, botiga, calaix, cànter, cim, codonyat, baptisme, escena, escorpí, església,<br />
espàtula, esportí, espluga, estopa, evangeli, fantasia, filosofia, guix, marbre, pergamí,<br />
porpra, prestatge, rave<br />
vocabulari marítim: calamar, galera, palangre, sirgar, estamera, polp, xarxa<br />
neologismes formats posteriorment (autògraf, fonètica, fotocòpia, taquigrafia, telèfon, televisió),<br />
medicina (anèmia, anestèsia, clínic, pneumònia, psiquiatre, quiròfan, quist, raquitisme),<br />
geografia (asteroide, cosmos, cràter, sisme)<br />
topònims: Roses, Empúries, Ibèria (Hibèria)<br />
al·leluia, amén, càbala, call (barri jueu, de qahál, ‘congregació’), dissabte, fariseu, jubileu,<br />
levita, mannà, messies, messiànic, pasqua, rabí, serafí<br />
El superstrat<br />
El superstrat és la influència exercida per una llengua que, en un territori determinat, s’ha introduït àmpliament<br />
dins l’àrea d’una altra, encara que sense arribar-ne a la substitució total. En valencià, les influències de super -<br />
strat provenen majoritàriament del germànic i de l’àrab. El lèxic derivat de l’àrab és més abundant en els parlars<br />
valencians per la pervivència durant segles de la població morisca (fins a l’expulsió l’any 1609).<br />
Germanismes<br />
Comprenen els que el llatí ja tenia incorporats (sabó), els provinents de la llengua dels francs (blau), i els que provenen<br />
de la llengua dels visigots (roba). Se’n poden trobar en:<br />
– Vocabulari general: adob, alberg, amanir, anca, arenga, arnés, arpa, banc, baró, blat, boig, brodar, brotar, bugada,<br />
burg (castell), còfia, conrear, escuma, esmalt, espia, esquena, estaca, estona, falda, fang, feu (territori feudal),<br />
franc, fresc, gana, ganivet (del gòtic canif), garba, gratar, guant, guanyar, guarir, guerxo, lleig, llesca,<br />
melsa, òbila, orgull, parra, randa, ric, roba, robar, rostir, sabó, sala, taca, tapa, tovalla; colors: blanc, blau, gris.<br />
– Vocabulari militar: arma, banda, bandera, brandar, elm, esperó, estoc, estrep, galopar, guaita (sentinella),<br />
guàr dia, guerra, herald, marca (territori fronterer), mariscal, treva.<br />
– Topònims i antropònims: Godella, Godelleta; Albert, Alfred, Berta, Bertran, Carles, Elvira, Enric, Ferran, Guillem,<br />
Manfred, Rodolf, Ramir, Ricard, Roderic, Rossend; Godes, Guarner.<br />
Arabismes<br />
Pertanyen a grups lògics diferents:<br />
– Agricultura: albercoc, albergina/albergínia, alfàbega, alfals, arròs, assot, atzavara, bacora, carxofa, cotó, corfa,<br />
dacsa, faneca, galzeran, garbell, garrofa, llima, safanòria, taronja, tramús, aixeta, aljub, safareig, sénia (o<br />
sínia), séquia (o síquia).<br />
– Edificació i llar: alcàsser, alcassaba, alqueria, alcova, algeps, almodí, magatzem, raval, rajola, sanefa, sitja; catifa,<br />
flassada, matalàs, racó; alambí, gerra, safa, safata, safrà, setrill, sofà, tassa.<br />
– Comerç: albarà, almud, arrova, cafís, quintar; duana, tarifa.<br />
– Indumentària: alforja, arracades, barnús, gel·laba, gipó, jupa, sarró.<br />
19
– Menjar: almoixàvena, arnadí, arrop, escabetx, mona (pastís de Pasqua, de muna, ‘provisions de boca’), sucre,<br />
xarop.<br />
– Militar: alferes, almirall, almogàver, genet, ronda, tabal.<br />
– Nàutic, pesca i oratge: almadrava, drassana; garbí, llebeig, xaloc, monsó, ratxa.<br />
– D’altres: àlgebra, algoritme, alcohol, aliacrà, càmfora, gandul, haixix, midó, quitrà, talc.<br />
– Topònims (alguns amb la partícula ben o beni, de banu ‘fill de’): Albalat, Albocàsser, Alcàsser, l’Alcúdia; Benicàssim,<br />
Benidorm, Benigembla; de guad (‘aigua’): Guadasséquies, Guadassuar; el Ràfol, Russafa, Salem, Vinaròs,<br />
Xàbia, Xeresa, Xúquer.<br />
– Cognoms: Medina.<br />
Com heu comprovat part del lèxic de procedència àrab manté l’article àrab al-, de vegades reduït a a (albercoc,<br />
albergínia, alfàbega, alfarrassar); i en topònims (Albaida, Albalat, Alcàsser, l’Alcúdia). Cal dir que, fins i tot, es<br />
manté el prefix al- (alfac, alferes, àlgebra, almàssera) en ocasions en què no s’ha mantingut en castellà (berenjena:<br />
albergina; Corán: Alcorà).<br />
Però alguns arabismes presenten una carència de l’article al-, fet que contrasta amb els corresponents en castellà<br />
en els quals l’article es manté aglutinat: acequia: séquia; aduana: duana; albornoz: barnús; alcachofa: carxofa;<br />
alcánfor; càmfora; algarroba: garrofa; algarrobo: garrofer; algazara: gatzara; algodón: cotó; almacén:<br />
magatzem; almena: merlet; almidón: midó; almizcle: mesc (i almesc); almuecín: muetzí; alquibla: quibla; alquitrán:<br />
quitrà; arraval: raval; altramuz: tramús; atalaya: talaia; atarazana: drassana; azúcar: sucre.<br />
Mossarabismes<br />
Són mossarabismes paraules de procedència llatina que parlava la minoria cristiana mossàrab durant l’època de<br />
dominació musulmana. Es tracta de paraules aïllades, ja que la comunitat mossàrab es trobava arabitzada lingüísticament<br />
(de fet, la paraula mossàrab ve de mustá’rab, que vol dir literalment ‘arabitzat’). Per exemple: clòtxina,<br />
colombaire, fardatxo, gaiato, xicon, i els topònims Aielo, Boatella, Bunyol, el Campello, Casinos, Cullera,<br />
Finello, Foios, Llaurí, Llombai, Montitxelvo, Moraira, Muro, Museros, Patraix, Pego, Penàguila, Peníscola, Petrer,<br />
Puçol, Quatretonda, Vilamarxant, Xella, Xeraco, Xixona.<br />
L’adstrat<br />
L’adstrat és la influència parcial que exercix una llengua sobre una altra llengua veïna. Normalment esta influència<br />
és provocada per un període de convivència limitat de dos o més llengües en un determinat territori. En<br />
el nostre cas, les influències provenen de l’occità, de l’italià, del francés, de l’anglés i, sobretot, del castellà.<br />
anglés<br />
(la major part d’introducció<br />
recent i alguns no adaptats<br />
encara)<br />
aragonés<br />
castellà<br />
(molts anteriors al segle XIX)<br />
alemany<br />
bar, bistec, boicot, bungalou, càmera, clip, club, còctel, cúter, dandi, escàner, escúter, eslògan,<br />
esnob, espot, esprai, esprint, estàndard, estrés, ferri, film, gag, gàngster, handicap,<br />
iceberg, interviu, iot, jazz, jersei, jòquer, líder, lísing, locaut, mànager, màster, òfset, pantis,<br />
plòter, poni, pòster, pub, puzle, radar, rècord, rosbif, sandvitx, tàndem, tramvia, test, tiquet,<br />
tràiler, trust, túnel, vagó, vàter, whisky, xampú, xarleston, xàrter, xip, xoc, zoom;<br />
acabats en –ing: càmping, míting, pàrquing, púding, ràfting, rànquing, esmòquing; esports:<br />
bàsquet, beisbol, córner, derbi, esport, futbol, gol, golf, handbol, hoquei, ral·li, rugbi,<br />
tennis (o tenis), voleibol, waterpolo, windsurf, xut<br />
ababol (rosella), bresquilla, gaiato, gemegar, iaio, llanda, pernil<br />
alabar, amo, avorrir-se, boda, borratxo, broma, burro, buscar, cabdill, caldo, casar, curandero,<br />
enfadar, entregar, entresòl, enyorar, esmorzar, gamberro, guapo, hisenda, llàstima,<br />
mosso, motxilla, pandero, patilla, pis, preguntar, quedar, sarsuela, senzill, taquilla, tarda<br />
(de ‘tarde’), torero, xato, zapateado<br />
bigot (de bî Got!, ‘per Déu’), bismut, blindar, brindis (bring dir’s, ‘t’ho oferisc’), edelweiss,<br />
jiddisch, kàiser, kitsch, leitmotiv, lied, potassa, quars, trincar, vals, xucrut, zinc<br />
20
1<br />
francés<br />
(en general posteriors al XVIII)<br />
italià<br />
llengües ameríndies<br />
(a través del castellà)<br />
occità<br />
portugués<br />
lèxic provinent<br />
d’altres llengües<br />
amateur, baioneta, beixamel, biberó, bijuteria, bitllet, boutique, bufet, buró, cabaret, caniche,<br />
carnet, claraboia, clixé, comité, consomé, covard, croqueta, cursa, debut, dossier,<br />
dutxa, entrecot, estendard, fitxa, frac, frare, hotel, jardí, joia, moda, marró, menú, orfebre,<br />
parterre, peroné, plataforma, plató, quiosc, secreter, silueta, somier, tirabuixó, xalet, xampany,<br />
xofer; sufix -atge: garatge, missatge, patge, reportatge, xantatge<br />
alerta, aquarel·la, arlequí, artesà, bandit, batuta, borrasca, camerino, caprici, carnaval,<br />
cartó, casino, cicerone, emboscada, escopeta, espagueti, estucar, esvelt, ferroviari, fragata,<br />
gueto, grotesc, guepard, macarró, medalla, miniatura, novel·la, pallasso, pantà, perruca,<br />
pistó, saldo, sentinella, sobrassada, tramuntana, tómbola, xarlatà; lèxic de la música: allegretto,<br />
allegro, ària, cantata, diva, minuet, particel·la, partitura, piano, sonet, soprano, trèmolo,<br />
violí<br />
alpaca, butaca, cacau, cacauet, cacic, caiac, caiman, caníbal, canoa, caoba, cocaïna, colibrí,<br />
còndor, gautxo, hamaca, huracà, jaguar, lloro, mambo (origen africà), mandioca, maqueta,<br />
mico, mocassí, pampa, patata, petaca, petúnia, piragua, puma, tabac, tapioca, tapir,<br />
tauró, tomaca, xicra, xocolata<br />
ambaixada, bacallà, balada, ballar, batlle, beutat, bosc, bressol, canonge, capatàs, capellà,<br />
coratge, daurar, rossinyol, aïna/eina, empaitar, espasa, faisà, faristol, foraster, flauta, frare,<br />
heretge, homenatge, refrany, rima, tartana, tatxa, viola<br />
bambú, bus (escafandre), cantiga, caramel, catre, carambola, ostra, sarau, virar<br />
bengalí: jute; caló (gitano): cangueli o canguelo, endinyar, halar, molar, pirar-se, pispar,<br />
xaval; japonés: bonsai, caqui, caolí, geisha, harakiri, ien, judo, kamikaze, karate, quimono,<br />
sake, samurai, tsunami; finés: sauna; islandés: guèiser; serbocroat: corbata; neerlandés:<br />
dic, maniquí; rus: bolxevic, estepa, soviet, taigà, vodka (voda, ‘aigua’); txec: robot; malai:<br />
quetxup (kêchap, ‘gust’); orangutan (ôrang ‘home’, outan, ‘selva’); hindi: jungla (jángal),<br />
pijama; nepalés: panda; escandinau: eslàlom, iceberg, quilla; persa: anyil, divan, duana,<br />
quiosc; polinèsic: tabú (tapu); turc: tulipa; xinés: mandarina, te<br />
4<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) La nostra llengua prové…<br />
a) del llatí culte o literari<br />
b) del baix llatí o llatí col·loquial<br />
c) del grec i del llatí<br />
3) La paraula carabassa té un origen…<br />
a) llatí<br />
b) àrab<br />
c) preromà<br />
5) L’italià ha aportat vocabulari…<br />
a) mèdic<br />
b) musical<br />
c) jurídic<br />
2) Les llengües preromanes pertanyen…<br />
a) al substrat<br />
b) a l’adstrat<br />
c) al superstrat<br />
4) La llengua germànica va aportar a la nostra<br />
llengua un significatiu vocabulari…<br />
a) agrícola<br />
b) marítim<br />
c) militar<br />
6) El topònim Campello és un…<br />
a) arabisme<br />
b) mossarabisme<br />
c) castellanisme<br />
5<br />
Com es diuen en valencià les paraules següents en castellà? De quina llengua provenen? En què<br />
es diferencien del valencià?<br />
alcánfor, almizcle, almacén, albornoz, altramuz, alquitrán<br />
21
6<br />
Substituïu el calc sintàctic de l’anglés per una expressió tradicional de la nostra llengua.<br />
empresa (o casa comercial), govern, fricció, ensenyança (o ensenyament), informació (o espionatge), irreparable,<br />
costum, ingerència, viatge en vaixell, succés, conseqüències, pis (o pis menut, petit), honrat, decenni,<br />
zona de luxe (o cara), decisiva.<br />
a) Això és una confrontació social que ha de resoldre l’administració.<br />
b) Aquella mesura econòmica fou crucial durant la dècada passada.<br />
c) La interferència de la gestió privada en el sector públic sembla irreversible.<br />
d) La firma per a la qual treballa li ha pagat un creuer per la Mediterrània.<br />
e) Els serveis d’intel·ligència van ser els protagonistes en aquell incident.<br />
f) Caldrà veure les implicacions de la llei en l’educació de les persones adultes.<br />
g) Ara viuen en un apartament construït en una àrea residencial de la ciutat.<br />
h) Té per hàbit ser molt honest amb la clientela.<br />
morfologia i sintaxi<br />
La flexió del substantiu i de l’adjectiu<br />
La flexió és un procediment morfològic que es presenta en els morfemes que determinen la forma gramatical<br />
de les paraules. Així, si al lexema gat afegim la terminació –a, el significat original (‘mamífer de la família dels<br />
fèlids’) es modifica amb la noció de ‘femella’ (gata); si, a més, intercalem l’infix –et– (gateta), hi afegim la noció<br />
de ‘menut’ o ‘jove’.<br />
La flexió nominal té com a accidents el gènere (masculí i femení) i el nombre (singular i plural) i, en la flexió verbal,<br />
el mode (indicatiu, subjuntiu i imperatiu), el temps (present, imperfet, passat, etc.), el nombre (singular i plural)<br />
i la persona (primera, segona i tercera).<br />
El gènere del substantiu<br />
No hi ha un sol morfema específic per al gènere. De fet, la majoria dels noms acaben en consonant, sense cap<br />
marca de gènere, moltes vegades reduïts al lexema 2 ; d’altres acaben en vocal àtona o en vocal tònica seguida<br />
de essa, en diftong, etc. En femení hi ha molts noms que acaben en a àtona, però també n’hi ha amb altres terminacions;<br />
per exemple, són femenins la majoria dels noms abstractes acabats en –or: abundor, agror, albor,<br />
amargor, calor, cremor, espessor, gelor, lletjor, verdor; però són masculins: enyor, error, furor i valor 3 .<br />
Regles de formació del femení:<br />
MASCULÍ ACABAT EN CANVIA/AFIG EXEMPLES<br />
consonant (la majoria) –a (regla general) gat/gata, gep/gepa, llop/lloba, xic/xica<br />
diftong o consonant –na/–ina heroi/heroïna, gall/gallina; tsar/tsarina<br />
–òleg –òloga filòleg/filòloga<br />
–dor, –tor –driu, –triu emperador/emperadriu, actor/actriu<br />
alguns en consonant o vocal àtona<br />
–essa<br />
abat/abadessa, tigre/tigressa; excepte: burgés/burgesa, marqués/marquesa,<br />
pagés/pagesa i feligrés/feligresa<br />
vocal àtona –a sogre/sogra, individu/indivídua, mosso/mossa<br />
vocal tònica –na germà/germana, cosí/cosina, lleó/lleona<br />
diftong decreixent (–au, –eu, –iu) –va, –ea<br />
esclau/esclava, hereu/hereva, captiu/captiva; arameu/aramea,<br />
europeu/europea<br />
22
1<br />
Hi ha una sèrie de masculins tradicionals (a vegades amb el significat ‘el mascle de’, ‘l’home de’ o amb canvis<br />
semàntics que generalment designen persones o animals) que es formen afegint el sufix -ot (o -o) a la forma femenina:<br />
abella > abellot, àguila (o àliga) > aguilot (o aligot), bruixa > bruixot, cabra > cabrot (o cabró), dida ><br />
didot, fura > furot (o furó), guatla > guatlot, guilla > guillot, llebre > llebrot, merla > merlot, perdiu > perdigot,<br />
rabosa > rabosot, nina > nino o ninot, tita > tito o titot. També seguix esta norma cuixa > cuixot 4 , i la forma indiot<br />
(titot), sense corresponent femenina.<br />
Noms d’una sola terminació<br />
Alguns noms invariables es poden distingir solament per l’article: el o la belga, un cantant o una cantant, però<br />
en altres casos només poden tindre un gènere (masculí o femení): el got, la capsa, etc.<br />
SUFIX<br />
EXEMPLES<br />
-a<br />
-cida<br />
-ta<br />
-ant<br />
-ent<br />
-aire<br />
-ble<br />
-ista/e 5<br />
-ment<br />
-am, -um<br />
d’altres<br />
asteca, guàrdia, persa, policia<br />
herbicida, infanticida<br />
acròbata, celta, pirata<br />
amant, cantant; però estudiant/a<br />
supervivent, però president/a<br />
abellaire, guixaire, rondinaire<br />
comptable, miserable<br />
artista/e, dentista/e, oficinista/e, taxista/e<br />
cobrament, desarmament, desbordament, pagament<br />
brancam, fullam; cabrum, ferum, pixum<br />
cap, conserge, edil, fiscal, forense, maniquí, model, xef<br />
Cal tindre també en compte els casos següents:<br />
heterònims (el masculí i el femení són<br />
paraules diferents)<br />
masculí o femení (sinònims)<br />
ambigus<br />
(doble gènere masculí o femení)<br />
epicens (sense marca de gènere)<br />
amo/mestressa, ase/somera, cabra/boc, cavall/egua, gall dindi/polla díndia, gall<br />
fer/polla fera, gendre/nora, home/dona, marit/muller, oncle/tia, pare/mare 6 ,<br />
porc/truja<br />
malt o malta, mart o marta (mamífer), xocolate o xocolata<br />
aglà (però una gla), boval o boual (estable de bous), antípoda (però els antípodes),<br />
art, aviram, crin, crisma, èmfasi, esfinx, fel, mar, sarment, serpent, vodka,<br />
vessant; acabats en -or (en femení, arcaic o poètic): amor, ardor, candor, clamor,<br />
color, desamor, deshonor, dolor, estupor, fervor, fragor, fulgor, furor, honor,<br />
horror, humor, rigor, rubor, rumor, sabor, sopor, temor, terror, vigor<br />
el o la víctima, rossinyol mascle, oreneta femella<br />
2 En llatí, com en la resta de llengües indoeuropees, hi havia tres gèneres: masculí i femení per a persones i animals, segons el sexe, i neutre,<br />
generalment referit a coses. Hui dia el gènere neutre ha desaparegut o és coincident amb el masculí. Segons la declinació llatina de la<br />
qual provenen, el mots s’han distribuït en els dos gèneres actuals. Així, els de la tercera declinació, s’han repartit entre els dos gèneres: FONTE<br />
> font (fem.); PONTE > pont (masc.). Certes paraules −sobretot les referides a éssers inanimats− que tenien un gènere en llatí ara en tenen<br />
un altre. Per exemple: fruit, masculí, prové del neutre singular FRUCTUM, i fruita, femení, del neutre plural FRUCTA.<br />
3 La resta, solen ser noms masculins concrets derivats de verbs o d’altres noms: abocador, abrillantador, accelerador, actor, amplificador, esquiador,<br />
motor, radiador, raor (navalla), voltor.<br />
4 La terminació –ot pot indicar també éssers d’espècie diferent (gavina, gavinot, maduixa, maduixot). En altres casos el masculí en –ot no<br />
prové del femení (entrecot, sacerdot). Per últim, el sufix s’usa per a representar un augmentatiu o despectiu (casalot), però també poden<br />
designar el diminutiu, el cadell o la cria (illa, illot; llúdriga, lludrigot, etc.).<br />
5 Els parlars occidentals (País Valencià, part de Catalunya i la Franja de Ponent), d’acord amb la regla general del masculí, fan l’acabament<br />
sistemàticament en -e (taxiste, oficiniste, etc.). La normativa ha acceptat recentment la terminació en –iste, general en els parlars valencians.<br />
6 La parla de l’Horta de València ha aplicat els dos lexemes per a distingir la libèl·lula mascle de la femella: parotet i maroteta.<br />
23
El gènere inherent i altres casos<br />
La majoria dels noms referits a éssers inanimats tenen un gènere inherent, és a dir, són lèxicament masculins o<br />
femenins i només presenten una forma de singular i una altra de plural: un clau, uns claus; una tatxa, unes tatxes.<br />
Però uns pocs noms es poden anomenar indistintament en masculí o femení, i aleshores són sinònims, encara<br />
que l’ús de qualsevol de les formes se sol distribuir regionalment; per exemple: gep i gepa, rajol i rajola, rat<br />
penat i rata penada.<br />
De vegades, el femení indica una diferència semàntica respecte del masculí: cistell i cistella, ganivet i ganiveta,<br />
plat i plata, perol i perola, en què els femenins tenen un valor augmentatiu.<br />
Fins i tot hi ha casos en què el gènere diferent expressa una diferència més gran de significat: anell i anella, bot<br />
i bóta, cova i cove, crit i crida, full i fulla, regle i regla, pas i passa, quadro o quadre i quadra, temple i templa.<br />
Homòfons amb gènere i significat diferent<br />
Hi ha paraules homòfones (és a dir, que sonen igual), amb significats diferents segons el gènere.<br />
PARAULA MASCULÍ FEMENÍ<br />
albor<br />
canal<br />
capital<br />
clau<br />
clímax<br />
còlera<br />
coma<br />
cremallera<br />
delta<br />
deu<br />
editorial<br />
fantasma<br />
fi<br />
levita<br />
llum<br />
ordre<br />
paleta<br />
part<br />
planeta<br />
pols<br />
post<br />
pudor<br />
salut<br />
son<br />
talent<br />
terra<br />
u<br />
vall<br />
peix<br />
via d’aigua: El Canal de la Mànega…<br />
diners<br />
per a clavar, dent canina<br />
moment culminant<br />
malaltia<br />
quadre clínic molt greu<br />
ferrocarril<br />
d’un riu<br />
numeral<br />
article de fons no signat<br />
aparició d’un mort<br />
objectiu, propòsit<br />
persona<br />
aparell per a fer llum<br />
contrari de desordre<br />
obrer de vila<br />
acte de parir<br />
astre<br />
batec, templa<br />
lloc ocupat per les tropes<br />
vergonya<br />
salutació<br />
dormida, manera de dormir<br />
aptitud, moneda<br />
sòl<br />
numeral<br />
excavació, rasa<br />
blancor<br />
conducte: La canal està obstruïda.<br />
ciutat important<br />
per a obrir<br />
figura retòrica, etapa final<br />
ràbia, enuig<br />
signe de puntuació<br />
els altres sentits<br />
lletra de l’alfabet grec<br />
font, doll<br />
empresa editora<br />
persona que simula una aparició<br />
acabament<br />
peça de vestir<br />
claror, electricitat<br />
manament<br />
pala menuda<br />
porció d’una cosa<br />
destí: Ser humiliat era la seua planeta.<br />
massa de partícules<br />
fusta<br />
mala olor<br />
bon estat de l’organisme<br />
ganes de dormir<br />
gana<br />
els altres sentits<br />
vocal<br />
depressió entre muntanyes<br />
24
1<br />
Divergències de gènere amb el castellà<br />
Hi ha molts substantius que tenen un gènere distint del que presenten en castellà.<br />
són<br />
masculins<br />
són<br />
femenins<br />
SINGULARS<br />
afront (cast. ‘afrenta’), avantatge, bacteri, batent (d’una porta), càrcer<br />
(presó), cataplasma, cep, colom, compte, contra llum, corrent (elèctric,<br />
d’aigua), costum, deute, dia (pl. els dies), dot, dubte, enzim, escafandre,<br />
escaire, espinacs, esquirol, estratagema, estruç, faig (arbre), forest (cast.<br />
‘floresta’), interviu, lleixiu, llum (‘làmpada’, Han donat llum verd al projecte),<br />
marge, orde, pany (cast. ‘cerra dura’), pebre, pendent, penitenciari,<br />
picaporta, regle (≠ regla), ret (xarxa per als cabells), senyal, somrís, somriure,<br />
sotsobre, tèrmit, titella, torticoli, vessant 7 ; parts del cos: canell, cap,<br />
engonal, front, genoll, maluc, nas, palmell, panxell, queix, queixal, solitari<br />
(paràsit intestinal)<br />
acne, alba, allau, anàlisi (i psicoanàlisi), àncora, andana (cast. ‘andén’),<br />
apòcope, apòfisi, apoteosi, arma, aroma, asma (afecció respiratòria),<br />
bossa, cel·lofana, cercavila, crep, desfilada, destrossa, disfressa, dita, empara,<br />
empenya, escalopa, espelma, esperma, espremedora, estrada, estrena,<br />
fita, flaire, fogonada, fresca (prendre la fresca), gènesi, guinyada,<br />
hematia, hemorroide, icona, imperdible (agulla), índole, letargia, llevaneu,<br />
llinda, magneto, magnòlia (arbre i flor), maire (peix, la llúcera), mandala,<br />
mampara, mantegada, marató (cursa), merenga, maça, mitena<br />
(guant), molla (ressort), orenga, potinga (medicament, afait), reguera,<br />
resta, sida, síncope, serradura, síndrome, teulada, tomaca; animals: au,<br />
mona (simi), rabosa (i guineu o guilla, cast. ‘zorro’), tonyina; fruita i verdura:<br />
tomaca, figa, etc. Parts i òrgans del cos: cuixa, dent, entrecella, oïda,<br />
melsa, parpella; eines, electrodomèstics: arada, ventadora, botija, gerra,<br />
aspiradora, escorredora, espremedora, serradora (cast. ‘ase rra dero’), sucrera<br />
(‘azucarero’), torradora; acabats en -or: agror, albor, amargor, bonior,<br />
coentor, cremor, dolçor, esplendor, resplendor, roentor, rojor, rubor, tebior,<br />
torpor, verdor; però són en masculí: dolor, enyor, furor, error, raor (navalla),<br />
rosegador, rumor, temor<br />
PLURALS<br />
afores, antípodes (estar als antípodes),<br />
espinacs, lle gums, na -<br />
ri us, pantalons, sostenidors,<br />
pe sos (cast. ‘pesas’)<br />
alicates, arracades, hema ties, incisives,<br />
noces, pólvo res, postres,<br />
profiteroles, tallarines, tovalles (i<br />
estovalles), xinxes, xurriaques<br />
(cast. ‘zurriago’, ‘azote’)<br />
Substantius que admeten tots dos gèneres i que mantenen una forma única<br />
En el cas de paraules de gènere ambigu (amor, art, èmfasi, mar) la forma femenina s’ha usat sobretot en el llenguatge<br />
literari, però el masculí és el més comú en la llengua actual. De vegades, però, l’ús del masculí o del femení<br />
és contextual, així, diem la superfície del mar, però fer-se a la mar, hi ha mala mar o mar grossa.<br />
Similarment, diem el seté art, l’art grec, l’art romànic; però les belles arts, tindre males arts.<br />
L’ús igualitari de la llengua<br />
Quan parlem o escrivim hem de procurar que l’estil de llengua no perpetue discriminacions de cap tipus. Així,<br />
és millor parlar de la humanitat o de l’ésser humà que no de l’home, ja que la paraula masculina no representa<br />
el conjunt de l’espècie humana. Però algunes solucions com ara la repetició de paraules en els dos gèneres (els<br />
professors i les professores) o la utilització de barres (els/les professors/res), fan un llenguatge artificiós, difícil de<br />
llegir i que provoca l’ambigüitat del missatge. Per això, cal tindre en compte les recomanacions següents:<br />
– Cal fer, sempre que es puga, la forma femenina, per exemple, biòloga i no *la biòleg.<br />
– Pel que fa a la possibilitat de formar femenins amb –a o amb –essa, és preferible triar la forma en –a (millor<br />
advocada o poeta que advocadessa o poetessa) i reservar els acabats en –essa per a referir-nos a títols nobiliaris<br />
(comtessa, duquessa) i a càrrecs consolidats en la tradició oral i escrita (jutgessa, metgessa).<br />
7 Amb el significat de ‘declivitat’ o ‘aiguavés’ la paraula vessant pot ser masculina o femenina; però és solament masculí quan té el significat<br />
figurat de ‘faceta’.<br />
25
– Els acabats en –ant, –ent i –al són generalment invariables (un o una amant, un o una supervivent, el o la fiscal),<br />
però en certs casos la normativa admet el femení en –a (comercianta, catedràtica, generala) encara que,<br />
a vegades, amb un matís semàntic.<br />
– També podem usar genèrics per a referir-nos a determinats col·lectius; així, és millor usar el cos humà, l’electorat,<br />
la direcció, les persones adultes a el cos de l’home, els electors, el director, els adults.<br />
El gènere dels càrrecs, professions i oficis<br />
Cal tindre en compte que no tots els diccionaris recullen totes les formes ni tampoc hi ha coincidència plena en<br />
la forma del femení de càrrecs, títols o professions. Per tant, la llista següent recull les aportacions fetes per la<br />
lexicografia o també pels llibres d’estil de la premsa i la televisió.<br />
– Tenen forma masculina i femenina: acadèmica, acompanyanta, adjudicatària, adjunta, agregada, agrònoma,<br />
ajudanta, ambaixadora (o ambaixadriu), aparelladora, aprenenta, àrbitra, arquitecta, assistenta, astrònoma,<br />
banquera, bidella, bombera, botànica, cambrera, capatassa, capitana, caporala, cartera, catedràtica, cirurgia<br />
na, comedianta, comercianta, comissària, crítica, curandera, degana, deixebla, delegada, dependenta, detec<br />
tiva, doctoranda, dramaturga, empresària, enginyera, educanda, esbirra, estudianta, examinanda,<br />
facultativa, fematera, filòsofa, fotògrafa, funàmbula, fustera, geneta, gestora, guardiana, infanta, intendenta,<br />
jurisconsulta, lexicògrafa, lletrada, magistrada, manicura, manyana, marmitona, missatgera, mossa, música,<br />
notària, oficiala, padrina (i no *madrina), pallassa, pedagoga, pedicura, perita (o pèrita), priora, rectora, regidora,<br />
sergenta, síndica, sortílega, tècnica, tinenta (d’alcaldia), torera, uixera, veterinària, viatjanta, vicerectora,<br />
xèrifa, xofera (o xòfera).<br />
– Acaben en –essa: abadessa, advocadessa (o advocada), alcaldessa, almirallessa, apostolessa, baronessa, bisbessa,<br />
bonzessa, canongessa, cavalleressa, clavariessa, comtessa, confraressa, consolessa, deessa (o dea), diablessa,<br />
diaconessa, doctoressa (o doctora), druïdessa, duquessa, fraressa, hostessa, joglaressa, jutgessa,<br />
metgessa, mestressa (o ama), poetessa (o poeta), prioressa (o priora), profetessa (o profeta), rectoressa (o<br />
rectora), sacerdotessa, sastressa, vampiressa.<br />
– Tenen una sola forma per al masculí i el femení: agent, agutzil, alferes, auxiliar, cap, comptable, conferenciant,<br />
conserge, cònsol, delineant, donant, edil, fabricant, fiscal, gerent, grum, guarda, intèrpret, líder, maniquí,<br />
model, pilot (i copilot), representant, sol·licitant, suplent, vigilant, vocal, xef.<br />
Vegeu, per a ampliar esta qüestió, l’apartat de Llenguatge no sexista de la Unitat 8.<br />
El nombre del substantiu<br />
El nombre és el procés flexiu pel qual la desinència que té un mot adopta una forma que denota que es tracta<br />
d’un sol referent (singular) o més d’un (plural).<br />
Regles de formació del plural en els noms:<br />
PLURAL CARACTERÍSTICA EXEMPLES<br />
+ s<br />
(regla general)<br />
acabades en e, i, o, u àtones,<br />
consonant o diftong decreixent<br />
certs noms acabats en so [s]<br />
amb grafia x o ç<br />
paraules d’origen no llatí acabades<br />
en vocal tònica<br />
manlleus<br />
nom de lletres, notes musicals i<br />
partícules gramaticals<br />
llibres, apotecaris, cossis, ritus; àrabs, cànters, cors, exàmens, gats,<br />
pals, ponts, talps; bocois, bous, reis, ous, peus<br />
àntraxs, apèndixs, clímaxs, còdexs, duxs, esfinxs, faxs, haixixs, hèlixs,<br />
índexs, linxs, matxs, tèlexs, calçs, falçs<br />
sofàs, cafés, clixés, patés, ximpanzés, bisturís, sahrauís, platós, rondós,<br />
bambús, cautxús, tabús<br />
pàrquings, flashbacks, creps, currículums, espaguetis<br />
les es, les is, les des, les pes; els fas, els mis, els res; els sís, els nos, els<br />
perquès, els peròs<br />
26
1<br />
PLURAL CARACTERÍSTICA EXEMPLES<br />
vocal tònica<br />
+ (n)s<br />
+ os<br />
reapareix la n etimològica lla ti -<br />
na elidida en la parla<br />
segons quins parlars reapareix<br />
o no la n etimològica 8<br />
acabats en vocal + s (molts dupliquen<br />
la s)<br />
acabats en –ç, –ix, –x, –tx<br />
capitans, mans; frens, terraplens; robins, dofins, romanins, sagins; cançons,<br />
taurons; dejuns; però iglús, hindús<br />
àrguens o argues, àsens o ases, còvens o coves, fréixens o freixes, hòmens<br />
o homes, jóvens o joves, màrgens o marges, òrfens o orfes, òrguens<br />
o orgues, térmens o termes, ràvens o raves, vèrgens o verges<br />
abusos, casos, mesos, pesos, pisos, nusos; però accessos, arrossos, gossos,<br />
interessos, trossos; però impresos<br />
braços, lluços, feixos, fluxos, despatxos, peixos<br />
+ s<br />
+ (t)jos<br />
canvi de<br />
–a per –es<br />
són<br />
invariables<br />
tenen doble forma de plural els<br />
monosíl·labs o aguts acabats<br />
en –sc, –st, –xt, –ig 9<br />
en mots generalment feme -<br />
nins, però també alguns masculins<br />
dies de la setmana<br />
algunes paraules<br />
compostos acabats en –s<br />
llatinismes en –us<br />
la paraula hertz<br />
boscs o boscos, texts o textos; mareigs o marejos, desigs o desitjos; però<br />
solament tenen una forma de plural: hosts, posts, faigs, raigs, trepigs,<br />
estoigs, puigs i rebuigs<br />
aigua, aigües; biga, bigues; oca, oques; pasqua, pasqües; plaça, places;<br />
pluja, pluges; veïna, veïnes; corretja, corretges; oficinista/e, oficinistes<br />
de dilluns a divendres; però dissabtes i diumenges<br />
bis, ens, fons, plus, plebs, pols, pus, temps, tos, urbs, gauss, gneis;<br />
absis, atles, bíceps, càries, fòrceps, glotis, llapis, pelvis, termos<br />
comptagotes, esclata-sangs, llavaplats (però un rentavaixella)<br />
cactus, fetus, focus, globus, lapsus, òmnibus, porus, tipus, virus;<br />
però ritu/ritus<br />
Els noms defectius<br />
Hi ha noms defectius respecte al singular (PLURALIA TANTUM) que només tenen plural (postres, tovalles, golfes), i<br />
defectius respecte al plural (SINGULARIA TANTUM), que només tenen singular (gelosia, rodalia). Un nom pot ser defectiu<br />
solament en certs usos o accepcions. Així, diem les tisores, però fer la tisora; cobrar els interessos, però<br />
tindre interés per la poesia; això són imaginacions teues, però tindre poca imaginació; la Pasqua, però Bones Pasqües.<br />
En valencià, hi ha un bon grapat de noms, locucions i expressions que discrepen del castellà, el qual s’ha<br />
decantat, per regla general, pels plurals.<br />
Són en singular en valencià<br />
Salutacions: bon dia, bona nit, bon Nadal, bona hora (A bona hora arribes!).<br />
Dates i festes: el Nadal, la Pasqua (però Bones Pasqües, Tots Sants).<br />
El menjar, productes agrícoles, etc.: el companatge, la ceba (un quilo de ceba), la verdura i la fruita (la fruita està<br />
cara, la fruita seca és saludable, suc de fruita, sopa de verdura, m’agrada la verdura, crema de carabassó, gelat<br />
de maduixa), la saladura (el salaó, cast. ‘salazones’), la carn (carn sense os, carn i embotit, en cast. ‘carnes y embutidos’,<br />
el peix i el marisc (sopa de marisc), el dolç (cast. ‘los dulces’), la carabassa (donar carabassa), la mel, la<br />
llet, el blat, el beure, la beguda (ells pagaran el beure/la beguda), el vi (el restaurant té un vi molt bo).<br />
Noms propis: Miracle (cast. ‘Milagros’), Marededéu del Remei (cast. ‘Virgen de los Remedios’), Blancaneu, Pilat,<br />
l’Escola Pia, l’Escriptura (la Sagrada Escriptura); la Cadena Penina.<br />
Elements del nostre entorn: l’aire (tirar per l’aire), l’aigua (un riu d’aigua clara), la brisa, el cel (el regne del cel),<br />
el gel (cast. ‘los hielos’), la pluja, la neu (Any de neu, any de Déu, cast. ‘Año de nieves, año de bienes’), la terra<br />
(vendre’s la terra), l’arena (una platja d’arena fina), la cendra (remoure la cendra, cendra radioactiva), la rodalia<br />
(trens de rodalia), el fum (de les fàbriques).<br />
8 Les formes de plural amb n (hòmens, térmens) s’usen en valencià, en els parlars occidentals de Catalunya i a les Balears. La n etimològica<br />
també apareix en paraules de la mateixa família: homenet, jovenalla, orfenat, organista, ravenera.<br />
9 Els plurals tradicionals en –sts són vius a les Balears i a part del País Valencià.<br />
27
El cos humà: el bigot (portar un bon bigot), el fetge (traure el fetge per la boca), el muscle (portar al muscle), el<br />
nas (ficar el nas), el puny (dir mentides com el puny), el queixal (tindre mal de queixal), l’esquena (tindre bona<br />
esquena), l’oïda (arribar a l’oïda d’algú), l’orella (parar orella), l’os (estar fins al moll de l’os), la cama (tindre<br />
bona cama), la mà (posar-se mà a l’obra), la vista (una habitació amb vista).<br />
Objectes diversos i altres casos: la caixa del canvi, el calçapeu, el parafang, el portaequipatge, l’escala (escala mecànica),<br />
la llevaneu, el marcapàs, el parabrisa, el paracaiguda, el paraigua, el portaploma, un rentavaixella (però<br />
el llavaplats), tallafoc, un trencaglaç (o trencagel), la desgràcia (la desgracia no ve mai sola), la gelosia, la gent,<br />
l’infern (baixar a l’infern), un gratacel, guardabosc, el somni (ho he vist en un somni), el capital (evasió de capital),<br />
la pau (fer la pau), la sigla, el gas (una fuita de gas tòxic), la cura (unitat de cura intensiva).<br />
Locucions: a l’efecte de, a tort i a dret, a tota hora (o a tothora), amb escreix, de tota manera, estar a la vora<br />
d’algun lloc, en dejú (cast. ‘en ayunas’), d’amagat (cast. ‘a escondidas’), la gana de menjar, preparar l’alforja,<br />
sense cap (mena de) dubte (cast. ‘sin lugar a dudas’), amb escreix (cast. ‘con creces’), tindre do de comandament,<br />
d’alta volada (cast. ‘de altos vuelos’), viure de renda.<br />
Frases fetes: alçar fals testimoni, cantar com un àngel, establir un precedent, llevar l’àncora, me la pagarà, parlar<br />
a la clara, parlar a l’esquena d’un altre, tirar per terra, veure en somni (cast. ‘en sueños’).<br />
Altres expressions: cavall de cursa (cast. ‘caballo de carreras’).<br />
Són en plural en valencià<br />
El vestit: els pantalons 10 , els sostenidors, les bermudes, els calçotets, les ulleres.<br />
Objectes i eines: les arres (aixovar), les tovalles, els alicates, les balances (però la balança comercial), les graelles<br />
(cast. ‘la parrilla’), les pinces, les setrilleres, les tenalles, les tisores, les xurriaques (cast. ‘azote’, ‘tralla’).<br />
Algunes paraules: les acaballes (estar a les acaballes), els afores, les agranadures, les amoretes, les beceroles, els<br />
cabells, les darreres voluntats, els diners, els escacs, les escombraries, les escorrialles, les farinetes (cast. ‘papilla’),<br />
els funerals, les golfes, els llimbs (estar als llimbs), les noces, les postres, els queviures, els romanços, les tallarines,<br />
les vespres, els voltants.<br />
Certes expressions: anar camps a través, anar a palpes, capell d’ales amples, costar molts treballs, donar proves<br />
d’alguna cosa, edició prínceps, escalfar cadires, estar a les escoltes (cast. ‘estar a la escucha’), estar dempeus/en<br />
peus, estar curat d’espants, fer aigües (la barca fa aigües), gelar-se/glaçar-se les sangs, tindre les sangs calentes,<br />
les muntanyes russes, no llevar els ulls de damunt, perdre els sentits, rares vegades, ser papers mullats, tindre<br />
aires de suficiència, traure comptes, tocar a morts, untar les mans a algú.<br />
Plural de paraules formades amb dos elements<br />
En la formació del plural de les paraules compostes es poden presentar els casos següents:<br />
a) Noms que s’escriuen units en una sola paraula o separats amb guionet:<br />
– S’aplica la regla general de formació del plural i es flexiona el segon element: altaveus, caganius, filferros,<br />
guardaboscos, paraigües, mà-llargs, poca-soltes.<br />
– Si el segon element ja està en plural el compost resta invariable (la marca la du el determinant): el comptagotes,<br />
els comptagotes; un esclata-sangs, uns esclata-sangs; el para-xocs, els para-xocs; un portaavions,<br />
dos portaavions.<br />
b) Els que s’escriuen separats i sense guionet (compostos sintagmàtics):<br />
– “nom + nom”: en general, fa el plural el primer dels dos elements: acords marc, bruses taronja, cafès teatre,<br />
ciutats dormitori, cotxes bomba, camions cisterna, decrets llei, escoles bressol, festes sorpresa, paraules<br />
clau, pisos pilot, temes clau, vagons restaurant, vaixells fantasma, xiquets prodigi 11 .<br />
– “nom + adjectiu” o “adjectiu + nom”: en general, els dos elements van amb marca de plural: alcaldesses<br />
presidentes, baixos relleus, caces bombarders, guàrdies urbans, hores punta, novel·les roses, policies urbans.<br />
10 S’usa, generalment, en plural: M’he comprat uns pantalons blaus; però també s’accepta en singular (el pantaló).<br />
11 Recentment la normativa ha acceptat la possibilitat de flexionar els dos elements: paraules claus, vestits roses, etc.<br />
28
1<br />
Alguns adjectius i substantius acaben en consonant i no en vocal e, ni en singular ni en masculí plural:<br />
CORRECTE INCORRECTE CORRECTE INCORRECTE<br />
absurd, absurds<br />
immund, immunds<br />
complex, complexos<br />
flux, fluxos<br />
fix, fixos<br />
*absurde, *absurdes<br />
*immunde, *immundes<br />
*complexe, *complexes<br />
*fluxe, *fluxes<br />
*fixe, *fixes<br />
reflex, reflexos<br />
convex, convexos<br />
text, textos o texts<br />
context, contextos<br />
pretext, pretextos<br />
*reflexe, *reflexes<br />
*convexe,*convexes<br />
*texte, *textes<br />
*contexte, *contextes<br />
*pretexte, *pretextes<br />
El gènere de l’adjectiu<br />
L’adjectiu no té flexió pròpia, sinó que la pren del substantiu a què acompanya; per tant, les regles de formació<br />
del femení en l’adjectiu són les mateixes que les del substantiu. La major part dels adjectius qualificatius són variables,<br />
amb una forma per al masculí i una altra per al femení (adjectius de dos terminacions), però també n’hi<br />
ha d’una sola terminació, com es pot veure en el quadre que hi ha a continuació:<br />
REGLA<br />
acabats en consonant + a<br />
(regla general)<br />
EXEMPLES<br />
fosc/fosca, descalç/descalça, bord/borda, fred/freda, pròdig/pròdiga, sol/sola, prim/prima,<br />
ferm/ferma, dens/densa, trist/trista, mixt/mixta, complex/complexa, fluix/fluixa<br />
en vocal àtona<br />
–e<br />
–o<br />
–i<br />
–u<br />
canvi de la vocal per a<br />
+ a<br />
esquerre/esquerra, vague/vaga<br />
fondo/fonda, minso/minsa<br />
aeri/aèria<br />
vacu/vàcua<br />
en vocal tònica + na comú/comuna, redó/redona, roí/roïna, seré/serena<br />
Cal tindre en compte que:<br />
– Tenen masculí i femení: agrest, agresta; calent, calenta; cortés, cortesa; covard, covarda; dolç, dolça; fort,<br />
forta; imparell (i parell), imparella (i parella); inert, inerta; limítrof, limítrofa; valent, valenta.<br />
– També tenen flexió de gènere els adjectius següents referits als colors: blau, blava; gris, grisa i verd, verda.<br />
– Els femenins de nu i de cru són nua i crua, respectivament.<br />
També cal tindre present que quan s’aplica la regla general de formació del femení hi poden haver canvis ortogràfics:<br />
CANVI ORTOGRÀFIC<br />
EXEMPLES<br />
–t / –da buit/buida, tripartit/tripartida, però trist/trista<br />
–c / –ga cec/cega, groc/groga, però poc/poca<br />
–c / –qua inic/iniqua, oblic/obliqua, ventríloc/ventríloqua<br />
–s / –ssa gros/grossa, espés/espessa, ros/rossa, però francés/francesa<br />
–ig / –ja/–tja<br />
boig/boja, roig/roja, lleig/lletja, mig/mitja<br />
–u / –va blau/blava, esportiu/esportiva, jueu/jueva, tou/tova, natiu/nativa 12<br />
–eu / –ea<br />
atea, europea, hebrea, rea<br />
–l / –l·l nul/nul·la<br />
–leg / –loga<br />
anàleg/anàloga; però sacríleg/sacrílega, sortíleg/sortílega<br />
12 El mot natiu fa el femení nativa, però el sinònim nadiu manté la u: nadiua.<br />
29
Els adjectius invariables amb una sola terminació<br />
Hi ha adjectius invariables que només tenen una terminació en singular, tant per al masculí com per al femení,<br />
tal com es pot veure al quadre següent:<br />
una sola<br />
terminació<br />
MASCULÍ EN<br />
–e, –a àtones<br />
–aire, –ànime<br />
–oide, –forme<br />
–al, –el, –il<br />
–ícola, –latra<br />
–ant, –ent<br />
–ar, –or<br />
diftong –au, –eu<br />
d’altres<br />
feble, ferotge<br />
belga, celta, persa, nòmada, semita<br />
EXEMPLES<br />
algepsaire, equànime, unànime; però magnànima<br />
antropoide, ovoide, deforme, fibriforme, filiforme<br />
amical, fidel, rebel (però paral·lela), àgil, dèbil (però bibliòfila)<br />
agrícola, arborícola, terrícola, egòlatra, idòlatra, zoòlatra<br />
amargant, però comboianta, atenta i cruenta<br />
balear, similar (però clara, rara), bicolor (però incolora)<br />
suau, breu, lleu<br />
àrab, llepafils, miop, sublim, víking<br />
una (o dos terminacions en singular) i<br />
una en plural en –ista/e, –cida<br />
una en singular (–ç) i dos en plural<br />
bactericida, bactericides; herbicida, herbicides<br />
nacionalista/e, nacionalistes; ritualista/e, ritualistes<br />
audaç, audaços, audaces; feliç, feliços, felices; atroç, atroços, atroces<br />
Tenen, d’acord amb la normativa, una sola terminació els adjectius bullent i decent.<br />
El nombre de l’adjectiu<br />
L’adjectiu té les mateixes normes generals del substantiu, però cal tindre en compte els adjectius que tenen<br />
flexió completa i els que són d’una sola terminació en masculí:<br />
TERMINACIÓ AFIGEN SINGULAR PLURAL<br />
consonant + s prim prima prims primes<br />
grisós grisosa grisosos grisoses<br />
vocal tònica + s<br />
+ os postís postissa postissos postisses<br />
vocal tònica + x annex annexa annexos annexes<br />
variables<br />
vocal tònica (reapareix la<br />
n subjacent)<br />
+ ns<br />
bla<br />
redó<br />
blana<br />
redona<br />
blans<br />
redons<br />
blanes<br />
redones<br />
–i + s corni còrnia cornis còrnies<br />
–e àtona + s pobre pobra pobres<br />
–ç + os / es capaç capaços capaces<br />
consonant<br />
gran<br />
grans<br />
–able amable amables<br />
–al igual iguals<br />
invariables<br />
–el + s cruel cruels<br />
–il infantil infantils<br />
–ant amargant amargants<br />
–ent prudent prudents<br />
30
1<br />
Fixeu-vos en la flexió de certs adjectius acabats en hiat o diftong creixent en femení singular i plural.<br />
amb hiat<br />
conspicu<br />
innocu<br />
perspicu<br />
promiscu<br />
quiti<br />
vacu<br />
conspícua<br />
innòcua<br />
perspícua<br />
promíscua<br />
quítia<br />
vàcua<br />
conspicus<br />
innocus<br />
perspicus<br />
promiscus<br />
quitis<br />
vacus<br />
conspícues<br />
innòcues<br />
perspícues<br />
promíscues<br />
quíties<br />
vàcues<br />
amb diftong<br />
creixent<br />
ambigu<br />
contigu<br />
inic<br />
oblic<br />
propinc<br />
ubic<br />
ventríloc<br />
ambigua<br />
contigua<br />
iniqua<br />
obliqua<br />
propinqua<br />
ubiqua<br />
ventríloqua<br />
ambigus<br />
contigus<br />
inics<br />
oblics<br />
propincs<br />
ubics<br />
ventrílocs<br />
ambigües<br />
contigües<br />
iniqües<br />
obliqües<br />
propinqües<br />
ubiqües<br />
ventríloqües<br />
Col·locació de l’adjectiu respecte del nom<br />
Hi ha llengües, com ara l’anglés, en què els adjectius es col·loquen invariablement davant del substantiu (big city,<br />
video recorder). En valencià l’adjectiu sol anar darrere del nom i, en circumstàncies en què l’adjectiu també pot<br />
anar davant del nom, és preferible posar-lo darrere, fins i tot més sovint que en castellà 13 . Així, és preferible dir<br />
la pregunta següent o la qüestió esmentada a la següent pregunta o l’esmentada qüestió. Però, amb tot, hi ha<br />
casos en què l’adjectiu sol anteposar-se al nom (en general, la interpretació que reben és distinta segons ocupen<br />
una posició o una altra):<br />
COL·LOCACIÓ DE L’ADJECTIU<br />
quan el nom du un o més adjectius darrere que<br />
qualifiquen o matisen el nom<br />
l’adjectiu present (fa de demostratiu)<br />
l’adjectiu de cortesia<br />
certs qualificatius (alt, gran, pobre, simple) prenen<br />
un significat diferent segons la posició que ocupen<br />
i a quin substantiu qualifiquen<br />
d’altres que han canviat de significat amb l’ús<br />
els que habitualment ja solen anar-hi davant<br />
EXEMPLES<br />
els moderns procediments pedagògics, els escassos cabells blancs<br />
les presents circumstàncies, el present document<br />
benvolgut amic, distingit senyor, amable lector<br />
un alt directiu ≠ un directiu alt<br />
un gran home ≠ un home gran<br />
un pobre home ≠ un home pobre<br />
la pròxima estació ≠ una estació pròxima<br />
una simple pregunta ≠ una pregunta simple<br />
el lliure mercat ≠ el mercat lliure<br />
un determinat cas (esmentat) ≠ un cas determinat (concret, delimitat)<br />
un mal treballador, el primer pis<br />
Concordança del nom i de l’adjectiu<br />
L’adjectiu concorda en gènere i nombre amb el nom que determina tant si va darrere, cas més habitual, com si<br />
va anteposat: llibre nou, pintura fresca, grans magatzems, sabates velles, però hi ha certs casos en què se solen<br />
produir dubtes i vacil·lacions per causa de factors morfosintàctics, semàntics o pragmàtics.<br />
– Quan un adjectiu afecta dos o més noms en singular i amb el mateix gènere, l’adjectiu ha d’anar en plural i<br />
13 La col·locació de l’adjectiu respecte del nom substantiu és un tema de debat. Pel que sembla, en castellà (i també en la nostra llengua)<br />
s’ha usat molt l’adjectiu anteposat en la literatura: En un panal de rica miel…, Volveran las oscuras golondrinas…). Però, fins i tot en castellà,<br />
els clàssics demostren que els epítets en la literatura poden ser mesurats i no abusius: Él era un clérigo cerbatana, largo sólo en el talle,<br />
una cabeza pequeña, pelo bermejo (Quevedo). En valencià, es poden fer servir altres alternatives al qualificatiu anteposat. Per exemple, l’ora<br />
ció Era la filla d’un ric llaurador, és poc genuïna i fóra recomanable posar l’adjectiu qualificatiu darrere i, si de cas, intercalar-hi un quantitatiu:<br />
Era la filla d’un llaurador (molt) ric.<br />
31
en el mateix gènere que els noms: Este curs estudiarem la llengua i la cultura alemanyes. (I no *Este curs estudiarem<br />
la llengua i la cultura alemanya).<br />
– Quan un adjectiu afecta dos o més noms de gènere diferent, l’adjectiu ha d’anar en plural i en masculí: Oferiran<br />
un aperitiu i una pel·lícula gratuïts. (I no *Oferiran un aperitiu i una pel·lícula gratuïta).<br />
– Per a evitar que la frase sone estranya (com l’anterior, en què el nom femení pel·lícula va seguit de l’adjectiu<br />
masculí gratuïts) és preferible posar el nom masculí al darrere: Oferiran una pel·lícula i un aperitiu gratuïts.<br />
– L’adjectiu referit a substantius de gènere diferent pren la terminació masculina: uns hòmens i unes dones<br />
nerviosos. Si diem uns hòmens i unes dones nervioses volem dir que solament les dones estan nervioses.<br />
– Excepcionalment, l’adjectiu pot concordar amb el nom més pròxim quan són noms conceptualment afins, encara<br />
que siguen de gènere diferent: Va experimentar dolor i sofrença física (o dolor i sofrença físiques).<br />
– Hi ha casos, però, en què un nom femení concorda amb un adjectiu en masculí (cas dels adjectius de color,<br />
per exemple, la categoria dels quals és menys precisa): La mar era d’un blau intens (si el substantiu és plural<br />
la concordança amb l’adjectiu del color es fa en masculí singular encara que el nom estiga en plural: unes<br />
camises (de color) taronja, uns pantalons blau marí, papers verd fosc, etc.<br />
7<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) Ningú no dubtava que era una dona<br />
___________.<br />
a) decenta<br />
b) decentosa<br />
c) decent<br />
2) La __________ tenia al seu càrrec sis operaris.<br />
a) capatàs<br />
b) capatassa<br />
c) capataça<br />
3) El jurat va ser ___________ en el veredicte.<br />
a) unànim<br />
b) unànima<br />
c) unànime<br />
4) La ___________ era ___________.<br />
a) ventrílocua, francesa<br />
b) ventríloqua, francessa<br />
c) ventríloqua, francesa<br />
5) La pluja va estar ___________ aquell any.<br />
a) magnànim<br />
b) magnànime<br />
c) magnànima<br />
6) Les amigues intervingueren en la reunió<br />
amb ___________.<br />
a) pretextes absurdes<br />
b) pretextos absurdes<br />
c) pretextos absurds<br />
7) La vaga afectà solament els trens ___________.<br />
a) de la rodalia<br />
b) de les rodalies<br />
c) dels rodals<br />
8) A la fira anava acudint un ___________<br />
d’assistents.<br />
a) fluxe fix<br />
b) flux fixe<br />
c) flux fix<br />
9) El plural de “torcamans” és ___________.<br />
a) torcamansos<br />
b) torcamans<br />
c) torcamàs<br />
10) Abans tocaven a les portes de les cases<br />
amb ___________.<br />
a) la picaporta<br />
b) el picaporta<br />
c) el picaporte<br />
32
1<br />
11) És un director novell, solament ha realitzat<br />
uns quants ___________.<br />
a) curts metratges<br />
b) curtmetratges<br />
c) curtsmetratge<br />
12) He oblidat el ___________ en el taxi.<br />
a) paraigua<br />
b) paraigües<br />
c) para aigües<br />
8<br />
Escriviu els femenins de les paraules següents.<br />
poltre ase llop cavall colom<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
gos ogre tsar oncle gendre<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
serf pallasso príncep marqués plebeu<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
comte emperador deixeble jutge hoste<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
9<br />
Completeu i expliqueu la formació del femení de les paraules següents.<br />
MASCULÍ FEMENÍ EXPLICACIÓ DE LA FORMACIÓ DEL FEMENÍ<br />
cantaire ______________ invariable<br />
home ______________ paraula diferent<br />
mestre mestra canvi de la vocal última per a<br />
dansaire ______________ ______________________________________________________<br />
jardiner ______________ ______________________________________________________<br />
sogre ______________ ______________________________________________________<br />
marqués ______________ _____________________________________________________<br />
metge ______________ ______________________________________________________<br />
amo ______________ ______________________________________________________<br />
alcalde ______________ ______________________________________________________<br />
gall ______________ ______________________________________________________<br />
homicida ______________ ______________________________________________________<br />
actor ______________ ______________________________________________________<br />
monjo ______________ ______________________________________________________<br />
gos ______________ ______________________________________________________<br />
10<br />
Escriviu els masculins de les paraules següents.<br />
abella merla guatla alcavota bruixa<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
perdiu llebre vaca rabosa dida<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
fura àguila pediatra psiquiatra sociòloga<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
33
11<br />
Escriviu l’article indeterminat un, una, uns, o unes.<br />
_____ afores _____ rodalia _____ postres _____ interviu<br />
_____ espelma _____ dent _____ front _____ espinacs<br />
_____ resplendor _____ gènesi _____ psicoanàlisi _____ dot<br />
_____ regle _____ estrena _____ bacteri _____ àgape<br />
_____ amargor _____ anàlisi _____ cercavila _____ síncope<br />
_____ batent _____ allau _____ esperma _____ pebre<br />
_____ escaire _____ estratagema _____ síndrome _____ olor<br />
_____ titella _____ dracma _____ corrent _____ narius<br />
_____ cataplasma _____ dubtes _____ aroma _____ pendent<br />
_____ forest _____ índole _____ marató _____ merenga<br />
_____ mandala _____ verdor _____ llegums _____ imperdible<br />
12<br />
Escriviu el plural de les paraules següents (n’hi ha que són invariables).<br />
fre alforja temps hèlix veí<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
adreça pes destrossa café platja<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
sofà bacallà guaraní alga dilluns<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
índex falç calç matx hurí<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
bisturí còdex pluja examen linx<br />
____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />
13<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) El malalt ha de fer-se ___________.<br />
2) L’edifici sinistrat no posseïa ___________.<br />
a) una anàlisis clínica<br />
a) accés i eixida adequada<br />
b) una anàlisi clínica<br />
b) accés i eixida adequat<br />
c) un anàlisi clínic<br />
c) accés i eixida adequats<br />
3) Va comprar unes teles ___________.<br />
a) roses fúcsia<br />
b) rosa fúcsia<br />
c) roses fúcsies<br />
4) En alçar-me vaig contemplar ___________.<br />
a) un cel i una llum bellíssima<br />
b) un cel i una llum bellíssims<br />
c) un cel i una llum bellíssimes<br />
34
1<br />
14<br />
Completeu la sèrie següent amb l’adjectiu adequat.<br />
home rude dona ______________ lloc ______________ cova immunda<br />
paratge agrest comarca ______________ clau ______________ tatxa fixa<br />
vestit gris camisa ______________ sòl ______________ terra ferma<br />
xic covard xica ______________ brot ______________ planta borda<br />
mot comú paraula ______________ xic ______________ xica autodidacta<br />
cos inert matèria ______________ acudit ______________ idea absurda<br />
home trist dona ______________ jersei ______________ brusa verda<br />
nombre imparell xifra ______________ conflicte ______________ guerra iniqua<br />
estel lluent estrela ______________ alumne ______________ alumna perspícua<br />
deute quiti obligació ______________ hòmens ______________ dones perspícues<br />
mot vacu frase ______________ traç ______________ línies obliqües<br />
15<br />
Escriviu la forma de masculí o de femení de les paraules destacades.<br />
a) Àngel actuà de pallasso en la festa del final de curs.<br />
Àngela actuà de ________________ en la festa de final de curs.<br />
b) La professora ha hagut d’anar a la consulta de la foniatra.<br />
La professora ha hagut d’anar a la consulta del ________________.<br />
c) El vaixell víking solcava la mar.<br />
L’embarcació ________________ solcava la mar.<br />
d) El reu demanà clemència.<br />
La ________________ demanà clemència.<br />
e) No feu cas al meu cunyat, és un comediant.<br />
No feu cas a la meua cunyada, és una ________________.<br />
f) Com que no el guarien van anar a la consulta d’una curandera.<br />
Com que no el guarien van anar a la consulta d’un ________________.<br />
g) Aquells orangutans s’enfilaven als arbres.<br />
Aquell ________________ s’enfilava a l’arbre.<br />
h) Aquell jove volia ser torero.<br />
Aquella jove volia ser ________________.<br />
i) El mestre explicava la lliçó als seus pupils.<br />
El mestre explicava la lliçó a les seues ________________.<br />
35
j) Ha vingut el perit per avaluar els danys.<br />
Ha vingut la ________________ per avaluar els danys.<br />
k) El sacerdot cantava un himne.<br />
La ________________ cantava un himne.<br />
l) El cacic del poblat anava abillat amb un tapall molt adornat.<br />
La ________________ del poblat anava abillada amb un tapall molt adornat.<br />
m) El padrí va comprar un regal al fillol.<br />
La ________________ va comprar un regal al fillol.<br />
n) Maria és una autodidacta, s’ha instruït sense cap mestre.<br />
Lluís és ________________, s’ha instruït sense ajuda de cap mestre.<br />
o) Va exposar uns arguments fal·laços.<br />
Va exposar unes argumentacions ________________.<br />
p) En aquella època les serves estaven al càrrec del seu amo.<br />
En aquella època els ________________ estaven a càrrec del seu amo.<br />
q) La demanda s’ha de presentar al síndic de greuges.<br />
La demanda s’ha de presentar a la ________________ de greuges.<br />
r) L’informe està farcit d’idees ambigües.<br />
L’informe està farcit de conceptes ________________.<br />
16<br />
Assenyaleu l’expressió més adequada per a cada parella.<br />
1) a) Compta amb el degut respecte b) Compta amb el respecte degut<br />
2) a) Escriu la fórmula dels següents compostos b) Escriu la fórmula dels compostos següents<br />
3) a) Li ha donat el corresponent rebut b) Li ha donat el rebut corresponent<br />
4) a) Un cras error b) Un error cras<br />
5) a) Un ric home b) Un home ric<br />
6) a) Distingida senyora, li escric… b) Senyora distingida, li escric…<br />
7) a) La present setmana té dos festes b) La setmana present té dos festes<br />
8) a) Una pesada faena b) Una faena pesada<br />
36
1<br />
ortografia<br />
Sons i grafies<br />
El so és l’emissió fònica que produïm quan parlem. La grafia (o lletra) és la representació escrita d’un so de la<br />
llengua. Així, per exemple, el mot casa està format per la seqüència de tres sons, que corresponen a les tres unitats<br />
ideals que s’anomenen fonemes /k/, /a/ i /z/: casa /kaza/. L’escriptura, representació gràfica de la llengua,<br />
utilitza un conjunt de símbols gràfics –grafies o lletres– conegut com a alfabet o abecedari.<br />
La grafia dels sons i el valor fònic de les lletres<br />
No sempre les grafies que componen l’alfabet i els sons de la llengua es corresponen biunívocament; així, el so<br />
[t] es representa amb la grafia t; tanmateix també sona [t] la d a final de paraula, per exemple en fred o en verd.<br />
De vegades, també, una sola grafia correspon a dos sons diferents; així, la g en gat té un so diferent de la g en<br />
gel, o la c en casa sona diferent de la de cel. Així mateix, sol passar que un mateix so es representa amb grafies<br />
diferents: massa, maça, i fins i tot hi ha el cas de la h, que no representa cap so, sinó que perviu per raons etimològiques.<br />
Amb l’Alfabet Fonètic Internacional (AFI), corregit i adaptat a les particularitats del valencià, podem<br />
representar cada so de la llengua: metge [médʒe], exacte [eɡzákte].<br />
Els símbols de l’alfabet fonètic internacional que corresponen a les grafies de la llengua es troben en el quadre<br />
següent. En els exemples hi ha marcades en negreta les lletres representades per cada signe fonètic.<br />
SIGNE EXEMPLES SIGNE EXEMPLES<br />
a arc, mà, paret, pinya v vinya, avorrir, afganés<br />
e era, pedra, aniré l laca, pala, pèl, til·la<br />
ε ert, mel, Novetlè ʎ llop, calleu, camell<br />
i igual, himne, pi, coïa, traduírem m mare, poma, fum<br />
o obsequi, poma, cartó èmfasi, triomf<br />
ɔ or, arròs, moure, bo n niu, canó, examen<br />
u urpa, dur, comú ŋ ganga, fang, tinc<br />
j iode, boia, mai, Nova York nyap, canya, bony<br />
w quan, cauen, coure, anireu dʒ jardí, ajut, general, metge, platja<br />
b bota, tombar tʃ xic, panxa, cotxe, capritx, Càlig, maig<br />
β cabra, obri ʒ Caixmir<br />
d dit, sonda ʃ Xàtiva, bruixa, ix<br />
ð cada, udol z rosa, endinsar, zoo, pinzell, brunz<br />
ɡ gat, guerra s set, passar, cas, ceba, cinc, braç<br />
γ amagar, vaguetat ts tsar, potser<br />
p pou, tapar, cap, dissabte, àrab dz dotzena, pizza<br />
t tina, pota, mut, perd ɾ pare, martell, clar<br />
k casa, vaca, quilo, pasqües, sang r rata, enriquir, arrova<br />
f<br />
febrer, màrfega, serf<br />
37
El vocalisme<br />
Cal parar atenció a certes paraules, algunes de les quals discrepen del castellà per raó de la vocal.<br />
Porten a<br />
afusellar, ambaixada, anglés, apotecari, arravatar, arrebossar, arrissar, atorgar, avaluar (però devaluar), avantatge,<br />
avantatjar, afait, afaitar, assassí, assassinar, avaria, barbaresc, bombar, boxador, canaló, comanador, davall,<br />
davant, davantal, farratge, hostaleria, latrina, llanterna, majorana, malenconia, maragda (o esmaragda),<br />
penyal, picaporta, rancor, rocafort (formatge), rova (o arrova), sagí, sanefa, sarbatana, titella, tríada, xinxa;<br />
els derivats de quaranta i cinquanta: quarantena, cinquantenari; empenya, escaparata, pesta (epidèmia,<br />
pudor), posa (cast. ‘pose’); els acabats en -ícia: blandícia, brutícia, bullícia, durícia, franquícia, immundícia, planícia,<br />
presbícia; i els noms propis: Àgata, Agnés, Pentecosta, Anglaterra, Laterà, Sardenya.<br />
Cal tindre en compte que, a diferència del castellà, no comencen per a les paraules següents: bedoll (cast. ‘abedul’),<br />
bigarrar, bombat, condicionar (aire condicionat), cuirassat, drassana, postil·la, raval, safrà, séquia, sèver,<br />
sofre, talaia, torxa, ventar, ventejar, vespa, xacra, xicoira.<br />
També és incorrecte afegir una a de suport a l’inici de mot: *anou 14 , *amoto, *arràdio i *avespa en lloc de les<br />
correctes nou, moto, ràdio i vespa.<br />
Porten e<br />
albercoc, alcàsser, almogàver, ametista, assemblea, atles, atzabeja, buguenvíl·lia, cànem, crisàlide, disfressa,<br />
eben, empara, emparar-se, escàlem, estella, ermini, efeminat, espàrrec, esparreguera, espitllera, esternut,<br />
gelea, genísser, javelina, llatzeret (cast. ‘lazareto’), malenconia, mestria, monestir, nacre, orfe, orfenat, orgue,<br />
orguener (constructor, però organista, músic), paller (≠ pallar ‘cobrir de palla’), parpella, polseguera, ràfega,<br />
regle, resplendor, revenja, sergent, setí, setinar, tàlem, tàvec, templer, terrina, treball, vernís; aresta, batedora,<br />
batre, bescuit, canceller, cancelleria, capella, casella, claredat, costella, escudella, enginy, enginyer, esperit<br />
(però espiritisme i espiritista), ferm, gegant, genet, honestedat, iridescent, llest, maresme, martell,<br />
meravella, merla, mestral, nesprer, parent, presó, príncep, punxegut, santedat, seguretat, sèver (cast. ‘acíbar’),<br />
tenebra, vescomte, i derivats.<br />
Topònims i antropònims: Benet, Caterina, Cebrià, Domènec, Empar (Desemparats), Francesc, Llàtzer, Esteve;<br />
Eivissa, Grenadines (arxipèlag), el Piemont, Serra Leone, Tobies, Xúquer.<br />
També van amb e algunes que en castellà porten diftong ie: bé, benestar, dependent (que depén, cast. ‘dependiente’),<br />
depenent (gerundi de dependre, cast. ‘dependiendo’), destre, cérvol, encens, febre, ferro, herba,<br />
infern, llebre, llenç, manifest, mel, mentre o mentres, mentrestant, tenebra, desembre, novembre, i derivats.<br />
Algunes paraules que en castellà són amb o: bisbe, bonze, centaure, ceptre, congre, copte, crisàlide, eruga,<br />
esperó, folre, freixe, fulcre, íncube, inepte, limbe, luxe, macabre, magne, mite, mode, monstre, motle (motlle<br />
o motllo), ogre, rostre, sacre, saure (i dinosaure), signe, sisme, sistre, súcube, torpede; els adjectius: rude,<br />
culte, ímprobe, rèprobe, sinistre; els noms propis: Erasme, Isidre, Leandre, Plaute, Ptolemeu; Ebre, Egipte;<br />
Excepte: Calixt i Sixt; els compostos de -litre i -metre: decilitre, centilitre; higròmetre, termòmetre; els acabats<br />
en -pode (peu): artròpode, cefalòpode, pseudòpode, trípode; els acabats en -cle: article, cercle, cicle, corpuscle,<br />
crepuscle, diverticle, fascicle, grupuscle, habitacle, hivernacle, mascle, miracle, obstacle, opuscle, oracle,<br />
tentacle, testicle, tubercle (o tubèrcul), vehicle, ventricle, vernacle, versicle (excepte bàcul, majúscul,<br />
múscul, ridícul). Els acabats en -cte: delicte, insurrecte, infecte, intacte, intel·lecte; en -gle: angle (i acutangle,<br />
rectangle…), cingle, mangle, regle, rengle, rogle, segle (cent anys), sègle (sègol, cereal); però coàgul.<br />
14 La paraula nou, que prové de NUX, NUCIS, no porta a en l’ètim llatí ni en cap altra llengua: nuez (castellà), nut (anglés), noce (italià);<br />
noix (francés), noz (portugués), nuss (alemany). La a espúria correspon a l’article femení (la nou), que s’ha afegit erròniament al lexema*l’anou.<br />
Tanmateix, el Diccionari ortogràfic de l’AVL la dóna per bona.<br />
38
1<br />
Fixeu-vos en les remarques següents:<br />
– Són diferents les paraules basa (trumfo, atot) i base; delicte (falta) i delit (plaer); emprar (utilitzar) i amprar<br />
(manllevar); espècia (condiment) i espècie (classe, mena); regle (per a traçar línies) i regla (norma); regna<br />
(brida del cavall) i regne (cast. ‘reino’); ruda (planta herbàcia) i rude (bast, groller); templa (pols, cast. ‘sien’)<br />
i temple (edifici, església); tràfec (cast. ‘trasiego’) i tràfic (cast. ‘tráfico’).<br />
– S’escriuen amb e final els adjectius equànime i pusil·lànime; però acaben en consonant ínfim, magnànim, su -<br />
blim, inert i mixt.<br />
– També acaben en e el mot arxipreste (i no *arxiprest), i trípode (i no *trípod).<br />
– No porten e darrere del prefix -ben els mots benvolença i malvolença.<br />
– S’escriuen amb e els mots coneixement i naixement (derivats de conéixer i de nàixer).<br />
– Poden ser amb a o e indistintament certs verbs i noms: arrancar o arrencar, baina o beina, canyar o canyer,<br />
enza o enze, esgarrar o esguerrar, faena o feina, haure o heure, jaure o jeure, llançar o llençar, nadar o nedar,<br />
nàixer o néixer, pedregar o pedreguer, rapsode o rapsoda, sutja o sutge, traure o treure, xarrar o xerrar.<br />
Porten i<br />
acordió, ambigüitat, advertiment, antiguitat, arriar, bidell, campió, campionat, candial (blat), cerimònia, cesària<br />
(operació), ciment, contenidor, desimbolt, diabetis, dicible (que es pot dir), didal, espiritisme, espiritista<br />
(però esperit), fistó (cast. ‘festón’), galió, gingebre, indicible, infermer, levitat (cast. ‘levedad’), línia (però lineal),<br />
maionesa, minestra, ordinador, orquídia, partícip, penis, pertinença, pertinència, petrolier, piga, quí txua,<br />
sisme, sobirà, tenidor (que té), teranyina, tinent, i derivats; arri, bacteri, compendi, concili, consorci, contagi,<br />
crani, declivi, desdejuni, eclipsi, empori, epitafi, escrutini, foli, incordi, lacti, medi, oci, ofidi, oli (pintura), opi,<br />
petroli, plagi, pleniluni, sepeli, simi, siti (cast. ‘sito’), subsidi, tedi, tròlei, tuti (joc de cartes); adjectius: ampli,<br />
ebri, erroni, idoni, indi, neci, nimi, obvi, regi, tebi.<br />
Elements químics: cadmi, calci, cesi, magnesi, potassi, sodi.<br />
Noms propis: Antoni, Aureli, Climent, Confuci, Demetri, Elionor, Elisi, Ermini, Eusebi, Gregori, Ignasi, Jordi, Juli,<br />
Maurici, Octavi, Ovidi, Sergi; Girona, Istanbul, Tunis i Tunísia.<br />
Fixeu-vos en les remarques següents:<br />
– Poden ser amb o o e, indistintament, els mots següents: fenoll o fonoll, monjoomonge, motlle o motllo, oroneta<br />
ooreneta, quadro o quadre, redó o rodó, renyó o ronyó, rotllo orotlle.<br />
– També, poden escriure’s amb e, i, indistintament, els mots: argelaga o argilaga; cànter o càntir; cementeri o<br />
cementiri, cordell o cordill; el Magrib o el Magreb; magribí o magrebí; sénia, sènia o sínia; sépia, sèpia o<br />
sípia; séquia, sèquia o síquia.<br />
– Les paraules acabades en vocal tònica seguida de x o de xt es pronuncien i s’escriuen sense e final: annex,<br />
annexos; complex, complexos; context, contextos; crucifix, crucifixos; fix, fixos; flux, fluxos; influx, influxos;<br />
mixt, mixtos; ortodox, ortodoxos; perplex, perplexos; prefix, prefixos; pretext, pretextos; reflex, reflexos; sufix,<br />
sufixos; text, textos.<br />
– Cal evitar les terminacions *-ància i *-ència en els mots que es formen en lloc dels correctes amb sufixos<br />
-ança i -ença: delectança, observança, perseverança; aparença, creença, desavinença.<br />
– Lae àtona a l’inici de paraula davant de m, n, s i ix es neutralitza i sona [a]: emparar, encara, encertar, escola,<br />
estendre, eixugar, etc.; però es manté la pronuncia de la e en molts mots, per exemple, enamorar, enemic,<br />
espanyol.<br />
– També neutralitza en [a] la e àtona en posició pretònica en algunes paraules: bescoll, gegant, sencer, llençol,<br />
lleuger, Miquelet, Vicenteta.<br />
– Acaben en consonant els compostos de corn: alicorn, bicorn, capricorn, fiscorn (instrument musical de vent),<br />
salicorn (vegetal), tricorn i unicorn.<br />
39
La e de suport en compostos<br />
Paraules com autoescola, poliesportiu o infraestructura s’han derivat de les paraules formades en la nostra llengua<br />
escola, esportiu i estructura afegint davant un prefix. Estes paraules s’escriuen juntes i sense guionet, i no<br />
perden la e inicial de les paraules originàries (no són correctes, per tant, formes com *autoscola, *polisportiu o<br />
*infrastructura).<br />
Altres casos que seguixen esta derivació (prefix + lexema) són les formes antiescorbútic, antiesportiu, antiestàtic,<br />
aeroesquí, biestable, contraespionatge, hiperestàtic, interestel·lar, microestructura, neoescolàstic, reescriure,<br />
semiesfèric, sobreescriure, sotaescriure, subespai, subespècie, supraestructura, teleespectador o teleesquí.<br />
Igualment, conserven esta e inicial del segon element paraules compostes (lexema + lexema) com ara barbaespés,<br />
guardaespatlles o portaequipatges.<br />
En canvi, en els derivats i compostos procedents del grec, del llatí o d’altres llengües no hi trobem esta e (circumspecte,<br />
constel·lació, substrat), i tampoc en aquells que contenen un terme no existent o estrany en valencià;<br />
per exemple, s’escriu microscopi sense e, perquè la segona paraula, scopi, no és una paraula nostra, sinó<br />
una arrel culta procedent del grec. Altres casos que seguixen esta norma són aeròstat, arteriosclerosi, batiscaf,<br />
constel·lació, inscriure, isòsceles, prescriure, subscriure, restablir, substrat, telescopi.<br />
Porten o<br />
aixovar, arromangar, assortir, atordir, atorrollar, atribolar, avorrir, bambolina, bordell, borsari, botifarra, broma<br />
(cast. ‘bruma’), brúixola, calorós, canelobre, capítol (però capitular), capoll, carboncle (robí), cartoixa, cartolina,<br />
cigonya, cíngol, cobert, cobrir, descobrir, colobra, complir, compliment, comptadoria, conservadorisme,<br />
cònsol (però consular), croada, dofí, embotir, embotit, endolcir (però edulcorar), engolir, escàndol, escodrinyar,<br />
escopir, escopinada, escrúpol, esdrúixol, estoig, estrafolari, fonament, fonamentar, furóncol, gasós, gasosa,<br />
gobelet, gola (apetit desordenat), govern, governatiu, gropa, joglar, joguet, joguina, joventut, llogaret<br />
(cast. ‘lugarejo’), llúpol, mecanoscrit, moaré, monyó, nodrir, nodriment (però nutrició), obertura, ombra, ombria,<br />
ombrel·la, ordir, pèndol (però pendular), penombra, ploma, podrir, polir, polp, polpa, polsada, polsar, polvoritzar,<br />
polze, porpra, pota, rètol, retolador, rigorós, robí, rossinyol, saborós, sofre, sofrir, sofriment, sorgir,<br />
sospir, sospirar, sospita, sospitar, sostraure, tamboret (cast. ‘taburete’), títol (però titular), tolir-se, tolit, tomba,<br />
torba (carbó), torbar (i pertorbar), torn, torró, triomf.<br />
Derivats d’acabats en -dor: comptadoria, regidoria, tenidoria, duradora, tapadora.<br />
Noms propis: Bordeus, Borriana, Cabriol (riu), Conca, l’Empordà, Hongria, Romania, Torí, Torís, Trento; Consol,<br />
Lorda (o Lurdes).<br />
Porten o àtona final 15 : abadejo, alardo, albedo, alto (avís), almanco (almenys), amo, bombatxo, bombo, borratxo,<br />
bravo (interj.), brio, caliquenyo, cagarro, caldo, catarro, catxerulo, cigarro, clero (clergat), comando,<br />
credo, cromo, cucurutxo, cuiro (o cuir), curandero, diàbolo (joc), distinguo, a dojo, eccehomo, eco (ressò), erro<br />
(errada), esbarjo, esbirro, esguerro, estraperlo, fandango, fardatxo, fato (equipatge), flonjo, fofo, fondo (adj.<br />
i adv.), gaiato, ganso, ganxo, gaspatxo, gautxo, gerro, gitano, guapo, guenyo, guerxo, gueto, guilopo, halo<br />
(aurèola), llenguado, llobarro, llomello, lloro, lumbago, macaco, magneto, mambo, manco (menys), mango<br />
(arbre i fruit), marengo (gris fosc), marro (solatge), matxo (mul), merino (llana), mero o nero (peix), mico,<br />
minso, misto, moniato, moreno, morro, mosso, mostatxo, mulato (o mulat), musclo, nino, pallasso, pandero,<br />
panotxo, periquito, pinso, polo (esport i refresc), populatxo, porro (vegetal i cigarret), ponxo, quadro (o quadre),<br />
quarto/s (diners), quimono, quinto (militar), ràdio, ranxo, recto (d’un full), romesco, saldo, sereno (vigilant<br />
nocturn), sompo, sonso, soprano, sorgo, torero, totxo (maó), tronxo, trumfo, turo (pedra tosca), vagarro,<br />
vano (ventall), verro, verso (d’un full), veto, viudo (o vidu), waterpolo, xino-xano, xarel·lo (raïm), xaparro, xato,<br />
xavo, xitxarel·lo, xoriço (‘delinqüent’ ≠ xoriç, classe de llonganissa).<br />
Italianismes musicals: adagio, allegro, allegretto, andantino, duo, larghetto, piano, soprano (però contralt i<br />
no *contralto). Reduccions o apòcopes: auto, estèreo, foto, metro (transport metropolità), moto, quilo.<br />
15 Els acabats en o àtona no són freqüents en un idioma com el nostre en què predominen les terminacions en consonant: all (ajo), bany (baño),<br />
cabàs (capazo), tabac (tabaco), etc., o en e (ferro, monjo, motllo i verro són formes més modernes que les tradicionals ferre, monge, motlle i<br />
verre). Però la quantitat de mots acabats amb o àtona ha augmentat al llarg dels temps per la incorporació de castellanismes i d’italianismes.<br />
40
1<br />
Porten u<br />
antull, barnús, bufetada, bufetejar, bumerang, butlleta, butlletí, cautxú, cucut (ocell), cuirassa, enfistular-se,<br />
escull, escullera, full, fulla, fullatge, furóncol, muntanya, muntar, muntatge, mussol, saurí, suborn, subornar,<br />
sufocar, supèrbia, suport, suportar, tramuntana, turment, turmentar.<br />
Cultismes acabats en -u, -us i -um: ambigu, ardu, assidu, continu, innocu, fatu, ingenu, innocu, mutu, perpetu,<br />
perspicu, ritu, superflu, vacu, vidu (o viudo); anus, detritus, diplodocus (o diplodoc), estatus, eucaliptus,<br />
fal·lus, fetus, focus, globus, hiatus (o hiat), ictus, lotus, oremus, porus, rictus, sinus, tal·lus, tètanus, tipus,<br />
virus; aquàrium, àlbum, decòrum, estèrnum, fòrum, harmònium, pòdium, sèrum, solàrium. Termes meteorològics:<br />
altostratus, cirrus, cúmulus. Noms propis: Màrius, Pius<br />
Cal tindre en compte les remarques següents:<br />
– En les paraules acabades en -us o -um és preferible usar la forma acabada en -i o en consonant, sempre que<br />
siga possible: aquari, arquetip, estrat, genotip, hiat, por (porus), prototip, tètan.<br />
– Són diferents lapsus (error) i lapse (espai de temps).<br />
– Poden ser amb o o amb u: butlleta o bolleta, coa o cua (però coet i no *cuet), embós o embús, engronsar o<br />
engrunsar, jolivert o julivert, jonc o junc, porpra o púrpura.<br />
– Poden acabar indistintament en -o o en -e final: folroofolre, monjoomonge, motlloomotlle, quadrooquadre;<br />
rotllo orotlle.<br />
Verbs que presenten alternança o, u<br />
Uns quants verbs de la 3a conjugació (collir, cosir, engolir, escopir, sortir, tossir i els seus compostos 16 ) tenen una<br />
o en el lexema en posició àtona en la 1a i 2a persones del plural i una u en posició tònica en la 1a, 2a i 3a persones<br />
del singular i 3a del plural. El fenomen afecta els presents d’indicatiu i subjuntiu i, en certs verbs, l’imperatiu<br />
de la 3a conjugació pura:<br />
present d’indicatiu<br />
present de subjuntiu<br />
imperatiu<br />
cull, culls, cull, collim, colliu, cullen<br />
culla, culles, culla, collim, colliu, cullen<br />
cull, culla, collim, colliu, cullen<br />
Els verbs de la segona conjugació poder i voler alternen o i u en posició tònica i, per tant, no es pot aplicar la<br />
regla anterior. Així, porten u:<br />
– La primera persona del present d’indicatiu: puc, vull (la resta, porta o).<br />
– Totes les persones del present de subjuntiu i de l’imperatiu: puga, pugues, puguem, pugueu, puguen; vulga,<br />
vulgues, vulguem, vulgueu, vulguen.<br />
– Però l’imperfet de subjuntiu i la resta de la conjugació es fa en o: volguera, volgueres, volguérem; poguera,<br />
pogueres, poguérem; vols, voldria, voldré; pots, podria, podré.<br />
16 D’acord amb la GNV caldria afegir el verb bollir (que en la resta de gramàtiques apareix com a bullir). En este verb també es produiria, per<br />
tant, l’alternança o, u: bull, bulls, bull, bollim, bolliu, bullen.<br />
41
Alguns cultismes conserven la vocal etimològica. Així, el mot boca té el derivat popular bocassa, però el derivat<br />
culte bucal. Comproveu les alternances en la llista següent.<br />
MOT ORIGINAL DERIVAT POPULAR DERIVAT CULTE (O PSEUDODERIVAT)<br />
boca<br />
capítol<br />
cloure<br />
colobra<br />
colom<br />
cònsol<br />
corb<br />
córrer<br />
doble<br />
dolç<br />
fèmur<br />
fondre<br />
forc<br />
fur<br />
furóncol<br />
home<br />
jonc<br />
jove<br />
moc<br />
món<br />
morena<br />
mostela<br />
munt<br />
nodrir<br />
om<br />
ombra<br />
orgue<br />
ortiga<br />
ós<br />
pèndol<br />
plom<br />
ploma<br />
pols (el)<br />
pols (la)<br />
pólvora<br />
porgar<br />
solc<br />
sorgir<br />
títol<br />
tos<br />
volcà<br />
bocassa, boqueta<br />
capitoler<br />
cloenda<br />
colobrina<br />
colomar<br />
consolat<br />
encorbar, encorbat<br />
corrent, concórrer, ocorrent<br />
doblar, doblària<br />
dolçor, dolcesa, endolcir<br />
—<br />
fos, fonent, foneria<br />
forquilla<br />
—<br />
furoncolós<br />
homenet, homenot<br />
joncar, jonquera<br />
joventut, rejovenir<br />
mocós, mocosa<br />
mons<br />
morenor<br />
—<br />
muntanya, muntanyisme<br />
nodriment<br />
omeda, omet<br />
ombrívol<br />
orguener<br />
ortigosa<br />
óssa, óssos, ósses<br />
pèndola, pendolada<br />
plomar, emplomar<br />
plomatge, plomall<br />
polsera, polsar<br />
espolsar, polseguera<br />
polvoritzar<br />
esporgar<br />
solcar<br />
ressorgir, ressorgiment<br />
titolet, titolàs<br />
tossir, tossidor<br />
volcànic<br />
bucal (per exemple: afecció bucal)<br />
capitular (adjectiu i verb)<br />
exclusió, exclusiu, reclusió<br />
colúbrids<br />
columbi, colúmbids<br />
consular<br />
curvatura, curvilini<br />
concurrència, ocurrència, concurrent<br />
duplicar, duplicitat<br />
dulcificar, edulcorar<br />
femoral<br />
fusió, fundent (participi o adjectiu)<br />
bifurcar, bifurcació<br />
foral<br />
furunculosi<br />
humà, humanitat, humanisme<br />
juncàcies<br />
juvenil<br />
mucositat, mucosa<br />
mundà, mundial, tercermundisme<br />
murènids<br />
mustèlids<br />
monticle<br />
nutrició, nutrient, nutritiu<br />
ulmàcies<br />
umbracle<br />
òrgan, organisme<br />
urticària, urticant<br />
úrsids<br />
pendular<br />
plumbat, plumbi<br />
plumífer<br />
pulsació, pulsió<br />
expulsar, expulsió<br />
pulverulent, pulvímetre<br />
purgar, purgatori, expurgar<br />
sulciforme<br />
insurgent, insurrecció<br />
titular, titulació, intitular<br />
antitussigen, antitussígena<br />
vulcanisme, vulcanòleg<br />
42
1<br />
17<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) El ___________ del rellotge feia un moviment<br />
___________.<br />
a) pèndul, pendular<br />
b) pèndol, pendolar<br />
c) pèndol, pendular<br />
2) El ball de ___________ li llevà la ___________<br />
que tenia.<br />
a) disfrassos, malenconia<br />
b) disfresses, melanconia<br />
c) disfresses, malenconia<br />
3) Si ell no ___________ pagar-se els estudis,<br />
pot ser que algú ___________ pagar-li’ls.<br />
a) poguera, volguera<br />
b) puguera, vulguera<br />
c) poguera, vulguera<br />
4) Té una infecció a la ___________, té una infecció<br />
___________.<br />
a) voca, vocal<br />
b) boca, bocal<br />
c) boca, bucal<br />
5) L’actriu es va maquillar ___________ unes<br />
___________.<br />
a) pulveritzant-se, pólvores<br />
b) polveritzant-se, pols<br />
c) polvoritzant-se, pólvores<br />
6) Aquella persona no tenia delicadesa, era una<br />
persona ___________.<br />
a) ruda<br />
b) rude<br />
c) tosque<br />
7) Van trobar un ___________ al ___________.<br />
a) rubí, subterrani<br />
b) robí, soterrani<br />
c) rubí, soterrani<br />
8) La ___________ i la ___________ del caràcter<br />
d’aquell jove m’indignaven.<br />
a) blandície, mol·lície<br />
b) blandícia, mol·lície<br />
c) blandície, mol·lícia<br />
9) Els ___________ varen poder seguir el partit<br />
que es retransmetia des del ___________.<br />
a) telespectadors, polisportiu<br />
b) teleespectadors, poliesportiu<br />
c) telespectadors, poliesportiu<br />
10) La ___________ no era vàlida perquè algú<br />
havia ___________ en la recepta mèdica.<br />
a) prescripció, sobreescrit<br />
b) prescripció, sobrescrit<br />
c) preescripció, sobreescrit<br />
11) L’___________ va utilitzar una ___________.<br />
a) assessí, serbatana<br />
b) assassí, serbatana<br />
c) assassí, sarbatana<br />
12) L’___________ va ___________ el moble.<br />
a) ebenista, envarnissar<br />
b) ebanista, envernissar<br />
c) ebenista, envernissar<br />
13) La ___________ tenia un color ___________.<br />
a) crisàlida, esmeragda<br />
b) crisàlide, esmaragda<br />
c) crisàlide, esmeragda<br />
14) Els ___________ ___________ les taronges.<br />
a) cullidors, collien<br />
b) collidors, collien<br />
c) collidors, cullien<br />
43
18<br />
Completeu les paraules següents amb e o a.<br />
ambr___ acr___ brutíci___ nacr___ empeny___<br />
crisàlid___ veç___ escaparat___ pest___ anemon___<br />
llebr___ febr___ duríci___ arxiprest___ rèprob___<br />
19<br />
Completeu les paraules següents amb o o u (si no hi va cap, poseu-hi Ø).<br />
bonic___ estupend___ ner___ ràdi___ curander___<br />
llor___ pins___ morr___ verr___ motll___<br />
libid___ viud___ cuir___ romesc___ Alfred___<br />
grup___ trofe___ esbarj___ moss___ sald___<br />
flonj___ comand___ Orfe___ casc___ llenguad___<br />
allegrett___ guan___ guerx___ cucurutx___ sopran___<br />
20<br />
Completeu les paraules següents amb les vocals adequades (si no hi va cap, poseu-hi Ø).<br />
infra___structura arterio___sclerosi pre___stablir re___scriure poli___spotiu<br />
guarda___spatlles tele___scopi barba___spés auto___scola pr___scriure<br />
tele___squí re___nviar aero___spacial re___stablir anti___sportiu<br />
21<br />
Completeu les paraules següents amb la vocal que corresponga.<br />
a) L’___mbaixador h___ngarés ___ncara no ha arribat a l’___mbaixada.<br />
b) L’ass___ssinat del primer ministre de R___mania va commoure el país.<br />
c) Cal fer una ___valuació dels resultats i actuar amb honest___dat.<br />
d) El d___vanter centre va marcar dos gols.<br />
e) El tit___lat no va poder provar que havia obtingut el tít___l legalment.<br />
f) El fuster env___rnissarà hui l’armari de l’habitació d’___mpar.<br />
g) Quin dia tan m___rav___llós va dir m___l___nconiós.<br />
h) Va fer ___stelles per ___ncendre foc.<br />
i) Aquella lín___a c___rba tenia una c___rvatura pronunciada.<br />
j) El j___glar tenia un aspecte estr___f___lari.<br />
k) El contacte amb l’___rtiga li ha produït una ___rticària.<br />
l) No sé quina espèci___ d’espèci___ has posat al guisat.<br />
m) Es va haver de pujar a un tamb___ret per poder p___lsar l’interruptor.<br />
n) Va deixar oblidat el g___belet fora del seu est___ig de fusta.<br />
44
1<br />
expressió i interacció orals<br />
lectura i exposició<br />
Cal que tingueu present que en este apartat de la prova, heu de llegir un text determinat en veu alta i, en acabant,<br />
fer-ne l’exposició oral. Ací a continuació teniu uns quants consells per a preparar millor la intervenció oral.<br />
Instruccions per a llegir millor<br />
La forma de llegir en veu alta, en principi, depén del tipus de text que heu de llegir. No és el mateix una poesia<br />
que un conte, però potser vos serviran les recomanacions següents:<br />
– Primerament, llegiu el text en silenci.<br />
– Procureu entendre el que diu.<br />
– Quan comenceu a llegir en veu alta, procureu prestar atenció a la puntuació. Cal parar-se en les comes, punts<br />
i comes i els punts i observar si hi ha algun signe d’admiració o d’interrogació.<br />
– Llegiu amb un volum de veu suficient perquè se vos entenga, però sense cridar.<br />
– Obriu bé la boca per deixar eixir el so i que la pronúncia, sense exagerar, siga clara.<br />
– Doneu el ritme (lent o ràpid) adequat segons el text i el missatge que es vol donar; és l’apartat més personal<br />
de la lectura.<br />
– Finalment, recordeu que llegir més ràpid en veu alta no vol dir llegir millor i recordeu també que qui vos escolte<br />
ha de poder seguir la vostra lectura.<br />
Instruccions per a millorar l’exposició oral<br />
L’exposició oral ha de partir del text determinat prèviament. Cal tindre en compte que el tema que es tractarà<br />
ha de ser ben limitat i definit. Llegiu-lo amb deteniment i procureu recordar-ne les idees centrals (no intenteu<br />
memoritzar-lo, perquè la memòria sol fallar!).<br />
A continuació, seleccioneu els punts més importants de l’exposició que heu de fer sense oblidar que el temps<br />
d’exposició estarà limitat a uns pocs minuts. Després, caldrà que feu un esquema que servisca de guió. L’esquema<br />
ha de contindre els mateixos apartats que tindria una exposició escrita; és a dir, introducció, desenvolupament,<br />
resum i conclusió. En la introducció es presenta el tema i se’n destaca l’elecció, l’interés, la importància o l’actualitat.<br />
Pel que fa al desenvolupament, és la part central i per tant, la més llarga. Com a conclusió o resum,<br />
podeu optar per fer una valoració global o simplement un resum.<br />
A l’hora de l’exposició, sempre heu de recordar que hi ha gent que escolta i caldrà estar ben atents si les persones<br />
que ens escolten es perden, es cansen o es distrauen; si es cansen, cal abreujar la nostra intervenció; o si<br />
interessa, es poden contar anècdotes personals o curiositats diverses.<br />
Últimes recomanacions. Cal fer servir un registre adequat: un vocabulari ric, precís, correcte, evitant paraules<br />
massa col·loquials o vulgars. Si al final, vos fan preguntes, les respostes han de ser clares i precises. Ah! Defugiu<br />
del mal gust i d’allò “políticament incorrecte”.<br />
45
22<br />
Llegiu el text en veu alta i, a continuació, expliqueu-lo breument.<br />
Un robot funciona<br />
amb un cervell<br />
compost per<br />
neurones de rata<br />
Un robot que funciona amb un cervell compost per neurones de rata i és capaç de realitzar accions<br />
com, per exemple, evitar una paret, ha estat presentat a la Universitat de Reading (Anglaterra).<br />
«El robot reproduïx algunes accions humanes i aprén a través de la repetició», ha declarat el científic<br />
Kevin Warwick, responsable de l’equip que ha creat l’androide. «Ara cal ensenyar-lo a fer<br />
coses», ha fet broma l’investigador.<br />
El cervell biològic del robot, batejat com a Gordon, es va crear a partir de neurones de rata que<br />
es van col·locar en una solució i van ser separades. Posteriorment les van ubicar sobre un llit de<br />
70 elèctrodes.<br />
«Al cap de 24 hores, les neurones es van unir formant una xarxa com en un cervell normal i en<br />
una setmana es van produir els impulsos elèctrics espontanis i el que semblava una activitat de<br />
cervell ordinària», ha explicat Warwick. «Posteriorment vàrem utilitzar esta reacció per a connectar<br />
el cervell al robot amb elèctrodes», ha afegit el científic.<br />
Quan el robot –que, per cert, s’assembla a Wall-e, l’heroi de la pel·lícula dels estudis Pixar−, xoca<br />
contra una paret, el cervell rep un estímul i esquiva l’obstacle. «Ara estudiem com ensenyar-li a<br />
fer més accions, augmentant el voltatge sobre diferents elèctrodes», diu Warwick.<br />
Si l’androide «està en un determinat lloc i volem fer-lo anar a la dreta, podem enviar un estímul<br />
elèctric per donar-li l’ordre», afig el científic. I com en el cas dels éssers humans, si el cervell de<br />
Gordon no s’estimula regularment, «es llança a perdre», assegura Warwick. En canvi, amb «més<br />
estímuls, les connexions es reforcen i és més àgil», indica l’investigador. En efecte, el cervell de<br />
Gordon és una versió «simplificada» del cervell humà.<br />
Aquesta investigació permet seguir les reaccions de les neurones i, a llarg termini, podria facilitar<br />
l’estudi de tractaments per lluitar contra malalties com ara l’Alzheimer o el Parkinson.<br />
situació comunicativa<br />
23<br />
Treballeu en parella.<br />
Dos persones discutixen sobre la conveniència o no d’utilitzar el cervell d’animals (com ara els primats) per<br />
construir robots biònics. Argumenteu, per parelles, a favor i en contra d’esta idea.<br />
46
1<br />
ortologia - elocució estàndard<br />
El vocalisme<br />
Sovint pronunciem certes paraules amb una vocal incorrecta (per exemple, *giner en comptes de gener, *istiu<br />
en lloc de estiu). Cal que repasseu la part d’ortografia que hi ha en esta unitat i que, sobretot, vos fixeu en les<br />
vocals que discrepen del castellà.<br />
24<br />
Llegiu en veu alta les frases següents. Tingueu en compte la pronunciació de la vocal destacada.<br />
Li fa mal el genoll. Pel gener fa molt de fred. A l’estiu fem vacances. Al juliol he d’anar a l’hospital en dejú<br />
per fer-me una anàlisi de sang.<br />
25<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Observeu que no acaben en vocal.<br />
ínfim, magnànim, sublim, acèrrim, celebèrrim, libèrrim, ubèrrim, absurd, errabund, immund, meditabund,<br />
tremebund, complex, convex, reflex, flux, fix, text, context, pretext<br />
26<br />
Llegiu ara les paraules següents i fixeu-vos que acaben en e.<br />
equànime, exànime, pusil·lànime, unànime, àno de, càtode, artròpode, trípode, arxipreste<br />
És admissible l’obertura en a d’algunes paraules començades per en-, em-, es-; per exemple, llençol o embotit que<br />
sonen [ʎansɔ´l] i [ambotít] i també altres casos.<br />
27<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en l’obertura de la e.<br />
embotir, embrutar, embut, emprendre, encetar, entendre, escurar, escoltar, estendre, gegant, Miquelet, lleganya,<br />
llençol, lleuger, sencer, terròs, canelons, resplendor<br />
28<br />
Cal que pronuncieu sempre amb e inicial i no amb a les paraules següents.<br />
elefant, empatx, empresa, enamorar, enemic, esclau, espanyol, exèrcit, exemple<br />
29<br />
Llegiu en veu alta les paraules de les sèries següents. Recordeu les diferències vocàliques entre valencià<br />
i castellà.<br />
afaitar, ambaixada, arravatar, assassí, avaluar, avaluació, avantatge, avaria, davant, davantal, sanefa, sarbatana,<br />
Sardenya, pesta, tarda, merenga, planícia, foniatre, pediatre, psiquiatre, rapsode<br />
ametista, assemblea, beina, disfressar, ebenista, efeminat, emparar, estendard, desemparar, ge lea, javelina,<br />
meravella, monestir, ràfega, resplendor, sergent, setí, setinar, temptejar, terrina, treball, vernís<br />
anella, aresta, casella, encasellar, feltre, maresma, meravella, poetessa, segle, sella, tebi, encens, besnét,<br />
canceller, endevinar, fermesa, honestedat, seguretat, següent, coneixement, naixement<br />
antiguitat, arri, arriar, cerimònia, eclipsi, infermer, minestra<br />
ploma, tomba, broma, penombra, corba, estoig, gola, gropa, pols, polpa, porga, rigorós, torba, torn, torró,<br />
bordell, joglar, polsera, robí<br />
escullera, muntar, muntatge, muntura, suborn, sufocar, suportar, supèrbia, turmentar, suborn, trofeu, tramuntana,<br />
muntanya<br />
47
u n i t a t<br />
2<br />
comprensió lectora<br />
1<br />
Llegiu el text següent i encercleu la resposta correcta que corresponga a cadascun dels enunciats.<br />
Els nous lectors<br />
El fenomen va ser detectat, de primer, per teòlegs i moralistes, i entre nosaltres és fra Antoni Canals qui el<br />
denuncià ja d’una manera taxativa a darreries del XIV o ben a principis del XV. I així havia de ser, naturalment.<br />
L’humanisme –o, més aviat, tot el complex de factors socials que en el nivell de la cultura produïen l’esclat humanista–<br />
havia començat a despertar en els homes de l’última Edat Mitjana una inquietud crítica, de vocació<br />
racionalista, encara a penes mordent, però sens dubte activa. La reticència, no cal dir-ho, s’alçava sobretot enfront<br />
de les solucions doctrinals que la tradició eclesiàstica venia sustentant des de feia segles. No es tractava<br />
de discutir-ne la substància, sinó –i de bona fe– de confirmar-les a partir d’un pressupòsit només racional. El<br />
refús s’adreçava a l’índole de l’autoritat: tímid i cautelós, de moment, deia preferir «juí e raó natural» a «lo<br />
parlar dels profetes». Tanmateix, l’exigència resultava resoluda i clara. Potser la desimboltura amb què un Bernat<br />
Metge reprenia temes abans maquinalment estereotipats per la rutina escolàstica, no era massa freqüent.<br />
Parlar d’escepticisme estaria fora de lloc, en efecte. Siga com siga, hi havia «curiositats» que Canals qualificava<br />
d’«excessives», i aquestes curiositats fins i tot aspiraven a «escodrinyar lo consell de Déu» –o «lo consell<br />
de Déu més que no cap altra cosa. Tal eren «les qüestions que fan los hòmens seglars», a què es referia el bon<br />
dominic valencià: «qüestions»– que no tenien resposta satisfactòria –si més no per als qui les formulaven– en<br />
les al·legacions habituals dels apologetes de l’època.<br />
JOAN FUSTER: Poetes, moriscos i capellans. Edicions 3i4.<br />
1) Amb “El fenomen va ser detectat, de primer, per teòlegs i moralistes” (en negreta en el text)<br />
l’autor es referix a…<br />
a) una defensa inusitada de l’humanisme.<br />
b) que s’havia incrementat el nombre de lectors respecte de l’època anterior.<br />
c) una inquietud crítica de vocació racionalista no percebuda anteriorment.<br />
2) La paraula “taxativa” (en negreta en el text) és sinònima de…<br />
a) dura<br />
b) imperiosa<br />
c) autoritària<br />
3) Segons el vostre parer, a què és confronta l’expressió “juí e raó natural” (en negreta en el text)?<br />
4) L’ús de “Tanmateix” (en negreta en el text)…<br />
a) expressa una negació d’allò dit anteriorment.<br />
b) vol dir que allò dit anteriorment no està justificat.<br />
c) expressa una objecció que complementa a allò dit anteriorment.<br />
5) L’expressió “Les qüestions que fan los hòmens seglars” (en negreta en el text) es pot canviar per…<br />
a) Les preocupacions del clergat.<br />
b) Les preguntes que fan els hòmens no religiosos.<br />
c) Els temes típics de l’humanisme.<br />
48
expressió escrita<br />
Propietats del text: l’adequació<br />
El discurs<br />
Un text es considera un discurs des del punt de vista de la situació comunicativa, és a dir, en el context o l’àmbit<br />
de referència en què té lloc efectivament la comunicació.<br />
Així, tenim:<br />
– Discursos acadèmics (àmbit culte, acadèmic, universitari, de l’ensenyament en general, de les conferències).<br />
– Discursos periodístics (àmbit dels mitjans de comunicació).<br />
– Discursos administratius (àmbit de l’administració pública).<br />
– Discursos publicitaris (àmbit de la publicitat), etc.<br />
El text<br />
El text és un producte verbal que construïxen els parlants. Hi ha textos orals i escrits.<br />
– N’hi ha que tenen finalitat informativa: els de l’àmbit acadèmic (la conferència, el manual, els apunts, els exàmens,<br />
el power point) i el dels mitjans de comunicació (la notícia, la crònica, l’entrevista).<br />
– Amb altres textos es tracta d’orientar la conducta i l’opinió: els de l’àmbit religiós (sermons, fulls parroquials),<br />
polític (discursos, mítings, pamflets), publicitari (propaganda, publicitat), etc.<br />
– Amb altres es pretén regular la vida social: àmbit administratiu (bans, reglaments, estatuts, lleis, decrets, ordes)<br />
i judicial (sentències, dictàmens).<br />
– Altres textos tenen una finalitat artística: àmbit literari (qualsevol creació literària), àmbit audiovisual (pel·lícules,<br />
produccions televisives).<br />
L’enunciat<br />
La unitat comunicativa mínima de qualsevol text és l’enunciat, que té unes propietats subjectes a les normes d’ús<br />
lingüístic: adequació, coherència i cohesió, que són interdependents. Tots els enunciats que conformen un text<br />
han de ser adequats al context en què es produïx.<br />
L’adequació<br />
L’adequació és la propietat del text més vinculada a la pragmàtica, és a dir que, gràcies a l’adequació, els parlants<br />
empren estratègies per adaptar la llengua als diferents contextos.<br />
L’adequació determina el registre o la variació lingüística (la modalitat social, funcional i geogràfica) més idònia<br />
per a cada acte comunicatiu. L’adequació també té en compte la relació que s’establix entre la comunicació verbal<br />
i la no verbal (el conjunt d’elements no lingüístics que conformen el text com una globalitat), ja que interactuen<br />
en la realització de l’acte comunicatiu.<br />
Tenint en compte la forma més adequada d’organitzar la informació en funció del context i d’altres variables,<br />
considerem diverses classes de textos: conversacionals (caracteritzats pel diàleg), narratius (un narrador explica<br />
uns fets realitzats per uns personatges), descriptius (es detallen les característiques d’un element determinat),<br />
expositivoargumentatius (s’exposen uns fets i s’analitzen argumentalment), instructius (s’indiquen procediments,<br />
s’ordenen comportaments), etc.<br />
49
Algunes modalitats textuals<br />
2<br />
A continuació teniu exemples de modalitats textuals diferents. Llegiu els textos i contesteu les<br />
qüestions que hi ha a continuació.<br />
1. Ací teniu un exemple de text conversacional, matisat pel fet que es tracta d’un petit monòleg dins<br />
del diàleg teatral del personatge d’Abú Magrib, un immigrant magribí que passa enormes dificultats a<br />
Europa.<br />
ABÚ. Quina merda! (Consulta el rellotge.) Café! Necessite un café. He de trobar un lloc on<br />
prendre’m un café i menjar alguna cosa o em tornaré boig. Però no tinc un cèntim, ni per<br />
un café ni per una pensió. Estic més pelat que una rata i aquest malson, aquest maleït<br />
malson… No puc adormir-me una altra vegada. No, no puc deixar que em torne aquest<br />
malson. He de trobar la manera de fer-me un café per no adormir-me més. Sempre que m’adorm,<br />
em persegueix el mateix malson, la mar, la barca, Jasmina, la serp i totes les parelles<br />
amb cap de gos…<br />
MANUEL MOLINS, Abú Magrib. Edicions Bromera.<br />
2. Este fragment, en canvi, és un monòleg extret d’una novel·la. Com en tots els monòlegs, la veu del narrador<br />
correspon a la del personatge que formula l’enunciat.<br />
A principis de setembre torní a Sueca i vaig vendre el meu pis. Amb prou menys del que<br />
en vaig traure, comprí aquesta casa de la costa. Una casa vella, sense comoditats, més àmplia,<br />
però, que no el pis, i que conserva l’aire de quan la televisió no havia substituït, encara,<br />
el so dels daus. Villa Carmen, es diu; uns rajols de ceràmica ho indiquen a la façana.<br />
Ignore qui era, o és, Carmen; desconec el passat de l’edifici. Quan el comprí estava negligit,<br />
abandonat. Me’l vengué una immobiliària. Per l’estat penós del rètol enganxat a una<br />
finestra, era obvi que duia anys esperant compradors. Motiu: la prohibició d’edificar en<br />
aquesta zona, declarada protegida. La costa ha sigut profanada, envilida, vexada impunement<br />
durant dècades pels especuladors urbanístics. Algú, però, decidí, des del govern autonòmic,<br />
salvar-ne alguns racons. Aquest carrer, aquest camí de pols on visc, està dins d’un<br />
d’aquells racons salvables. S’hi podien adquirir i habitar les cases d’abans de la prohibició,<br />
s’hi podien enderrocar, però no s’hi podia construir. Ningú, però, no volia restaurar i ocupar<br />
Villa Carmen. La gent vol pisos, cofurnes, ruscs. A això dec el baix preu de Villa Carmen.<br />
No tot és negatiu, si un va contracorrent. Ara mateix, transcorreguts vuit anys des que<br />
comprí Villa Carmen, encara está prohibit construir en aquesta zona, però hi ha indicis notoris<br />
–tarongerars, melonars, tomaquerars i cases dels entorns estan sent adquirits per<br />
tipus amb corbata– que això pot canviar, que canviarà irremeiablement. Comprí a temps<br />
Villa Carmen, i Villa Carmen esdevingué prolongació meua.<br />
MANUEL BAIXAULI, L’home manuscrit. Editorial Moll.<br />
3. L’himne del famolenc aparegué en el número 11 de la revisteta satírica “El Tabalet” (11 de juliol de<br />
1847). És una composició anònima, rimada, francament graciosa, sobre la fam que els pobres patien aleshores.<br />
En forma de monòleg, el narrador combina irònicament l’evocació a Déu perquè li sale l’anca –com<br />
si es tractara d’un pernil d’on poder menjar (sala’m anca)– amb el nom del polític i financer José de Salamanca<br />
Mayol, marqués de Salamanca, el qual, entre altres activitats, va urbanitzar el barri de Madrid que<br />
es coneix pel seu cognom.<br />
50
2<br />
Puix a aquells que se’n van diuen que salen,<br />
i jo, pobre, sóc tot forats i xanca 1 ,<br />
ans, Senyor, que les cames s’apuntalen,<br />
sala’m peus, sala’m cuixa, sala’m anca.<br />
Tot em solte per punts com una calça,<br />
tot m’escórrec com pluja en la gotera,<br />
a on em caic, allí em quede i ningú m’alça,<br />
a on em deixen, m’estic com la granera.<br />
Ni puc sucar un rosegó en la salsa,<br />
que de la pàtria en lo perol s’opera.<br />
Ans pues, Senyor, que em quede sense blanca 2 ,<br />
sala’m tos, sala’m colze, sala’m anca.<br />
Anys fa ja que jo em queixe, i no de vici;<br />
anys fa ja que la fam m’obri la boca;<br />
anys fa ja que no dóna pa l’ofici;<br />
anys fa ja que en lo forn no se cou coca;<br />
anys fa ja que no hi ha de qüerns 3 indici;<br />
anys fa ja que l’Espanya es torna loca;<br />
anys fa ja que promeses son fallanca 4 ;<br />
sala’m pues nas, Senyor, i sala’m anca.<br />
Anys fa ja que domina el gafaut 5 ;<br />
anys fa ja que les ungles són el dret 6 ;<br />
anys fa ja que el ser pobre a llegua put 7 ;<br />
anys fa ja que el ser poble es un mal fet.<br />
Anys fa ja que el que calla pareix mut,<br />
anys fa ja que el que crida és el gallet 8 .<br />
Ans pues, Senyor, que s’alce la palanca,<br />
sala’m puny, sala’m braç i sala’m anca.<br />
Mira que hi ha qui el pa que menja, estanca 9 ;<br />
mira que hi ha qui l’últim brot arranca;<br />
mira que hi ha qui fa de banco, banca.<br />
I mira que hi ha mà que no està manca,<br />
i mira que en lo bosc no falta tranca 10 ,<br />
i mira que es deprén en Salamanca<br />
a tirar una cos com la potranca 11 .<br />
Sala’m pues, home, cul, o sala’m anca.<br />
1 xanca: coix. 2 sense blanca: sense cap diner. 3 qüerns: diners. 4 fallanca: fallida. 5 gafaut: gafaüt. 6 les ungles són<br />
el dret: els lladres són la justícia. 7 a llegua put: fa mala olor des de lluny, des d’una llegua. 8 gallet: descarat.<br />
9 estanca: no el digereix. 10 tranca: tanca. 11 una cos com la potranca: una guitza com la d’una poltra.<br />
4. En este monòleg del capítol 473 de Tirant lo Blanch (1490) veiem l’hiperrealisme amb què la dissortada<br />
Carmesina es plany, inconsolablement, sobre el cos exsangüe de Tirant.<br />
Puix la fortuna ha ordenat e vol que així sia, los meus ulls no deuen jamés alegrar-se, sinó<br />
que vull anar a cercar l’ànima d’aquell qui solia ésser meu, Tirant, en los llocs benaventurats<br />
on reposa la sua ànima, si trobar-la poré. E certament ab tu vull fer companyia en la<br />
mort, puix en la vida, que t’he tant amat, no t’he pogut servir. Oh vosaltres, dones e donzelles<br />
mies, no ploreu. Estojau aqueixes llàgremes a més desijada fortuna, car molt prest<br />
plorareu lo mal present ensems ab l’esdevenidor: basta que jo plore e lamente, perquè<br />
aquests són mals meus. Ai trista de mi! Que jo plore e cride: on és lo meu Tirant?, e tinclo<br />
davant los meus ulls mort e tot ple de la mia sang. Oh Tirant! Rep los besars e los plors<br />
e sospirs ensems, e pren aquestes llàgremes, car tot quant te dó m’és restat de tu, car llavors<br />
la mort és desijada com la persona mor sens temor. Lleixa’m la camisa que et doní per<br />
consolació mia, que aprés serà mesa en la tomba tua e mia, llavada ab les mies pròpies llàgremes<br />
e netejada del rovell de les tues armes.<br />
JOANOT MARTORELL, Tirant lo Blanch (ed. Albert Hauf). Editorial Tirant lo Blanc.<br />
51
3<br />
Localitzeu en el text Abú Magrib vulgarismes i expressions col·loquials i indiqueu si les trobeu adequades<br />
al personatge.<br />
4<br />
Si llegiu detingudament el fragment de L’home manuscrit, comprovareu que la veu del narrador<br />
imita molt bé una expressió espontània, però com al cap i a la fi es tracta d’un text literari, no hi<br />
trobareu expressions col·loquials. Pel contrari, hi ha seleccions d’adjectius i addiccions sinonímiques<br />
que són pròpies del llenguatge elaborat, com ara “Quan el comprí estava negligit, abandonat.”<br />
Localitzeu altres exemples de frases elaborades, i reflexioneu si les trobeu adequades,<br />
tractant-se d’un text literari i d’un personatge culte.<br />
5<br />
En L’himne del famolenc, com és un text del segle XIX de pretensions populistes, en canvi, hi ha<br />
bastants expressions que en aquell moment eren vives: “Tot em solte per punts com una calça”.<br />
Identifiqueu les expressions populars del text i expliqueu si les trobeu adequades en un text d’esta<br />
finalitat. Localitzeu també els pocs castellanismes que hi ha. Descriviu en què consistix la crítica<br />
social que formula el famolenc. Feu una relació de tot allò que censura.<br />
6<br />
La lamentació de Carmesina sobre el cadàver de Tirant és un discurs impregnat de dolor. Si heu<br />
llegit la novel·la, podríeu indicar el context en què la jove princesa expressa este plany i, per tant,<br />
si el trobeu adequat?<br />
7<br />
La transcripció del text de Martorell conserva les característiques de l’original. Fixeu-vos-hi i escriviu<br />
en valencià actual allò que trobeu diferent. A quin registre diríeu que pertany el text?<br />
8<br />
Escriviu un article per a una revista en què exposeu i argumenteu la vostra opinió sobre un dels<br />
dos temes següents (d’un mínim de 300 paraules):<br />
a) La cirurgia estètica, està sempre justificada?<br />
b) Zoològics o animals en llibertat?<br />
9<br />
Dictat.<br />
Hi havia uns quants estrats d’olors al carrer del Salvador, feia olor de forn, de drogueria,<br />
de florit als murs de l’església dels Trinitaris, de carboneria, de baf de me dicament que<br />
eixia d’una farmàcia, de saladures, i a tra vés d’elles anava cada matí cap a la facultat fins<br />
al car rer de la Nau amb els llibres de text davall el braç. Totes les olors de l’itinerari canviaven<br />
de matís al llarg de l’any. Tenien variacions molt subtils fins que tot es convertia en<br />
una amalgama podrida quan arribava la calor. Solia anar cantant entre dents i veia el forner,<br />
el dinosaure de l’Almodí, els canonges de la catedral, l’autocar d’Iberia que portava<br />
passatgers a l’aeroport de Manises, el dragó del Patriarca i segons la moda del moment canviava<br />
de melodies. Ro dava el temps pel pont de la Trinitat. (138 paraules).<br />
MANUEL VICENT, Tramvia a la Malva-rosa. Editorial Alfaguara.<br />
52
2<br />
estructures lingüístiques<br />
lèxic i semàntica<br />
Variació lingüística i registres<br />
Les llengües no són l’única manifestació de la diversitat del llenguatge humà, encara que és la més visible (o potser<br />
caldria dir la més ‘audible’). També hi ha diverses maneres de parlar una mateixa llengua, que són variants<br />
diferents o maneres distintes d’utilitzar el mateix codi.<br />
No sempre ens expressem de la mateixa manera en totes les situacions. Això és més evident en el cas de les paraules<br />
sinònimes. Per exemple, podem dir col·loquialment Et presente la meua dona, però la paraula dona no<br />
seria la més adequada per a un document administratiu, posem per cas, on hauria de figurar el terme muller,<br />
esposa o cònjuge.<br />
També, a causa de la variació geogràfica de la llengua, són sinònimes expressions com ara Camine pel jardí, Camino<br />
pel jardí i Camín pes jardí. La primera la podria dir un parlant valencià, la segona un gironí, i la tercera, un<br />
mallorquí. Les diferències són degudes a la procedència geogràfica. Podem dir que la persona de València, la<br />
de Girona i la de Mallorca parlen cadascuna una varietat geogràfica de la mateixa llengua.<br />
Esquema de la variació lingüística<br />
Variació lingüística<br />
Temporal<br />
(històriques)<br />
Geogràfica<br />
(dialectes o parlars)<br />
Social<br />
(registre)<br />
s. IX, s XIII, etc.,<br />
època actual<br />
Català oriental,<br />
occidental, valencià,<br />
balear<br />
Col·loquial,<br />
estàndard, culte,<br />
especialitzats, argots<br />
Les varietats temporals són les que han operat en una llengua en una època determinada, i a través del temps,<br />
en relació d’esta època amb una altra. Així, la llengua del segle XIV té una variació respecte de la del s. XVII i,<br />
consegüentment, la de l’època actual respecte de la del s. XV, etc.<br />
Les varietats geogràfiques són el conjunt dels parlars o dialectes de la llengua. És a dir, que una varietat geogràfica<br />
comprén els trets lingüístics comuns a un grup humà delimitat geogràficament. Així, podem parlar dels<br />
dos blocs dialectals: l’occidental i l’oriental, i així mateix, de tots els parlars que integren: valencià, tortosí, balear,<br />
rossellonés, etc.<br />
Les varietats socials són el conjunt de trets lingüístics associats a una classe o estrat social determinat. Dins de<br />
les diferents varietats hi ha els llenguatges especialitzats de les professions i els argots.<br />
Les varietats funcionals (o registres) depenen de la situació o context d’ús (per exemple, l’estàndard, la varietat<br />
pròpia dels mitjans de comunicació).<br />
53
Algunes mostres de variació lingüística<br />
10<br />
Comproveu la variació temporal (diacrònica) en el fragment següent del Regiment de la cosa pública<br />
(c. 1383) de Francesc Eiximenis, contrastant el text original amb la versió modernitzada. Redacteu<br />
unes línies amb les vostres conclusions.<br />
Ací es fan algunes coses artificials, les<br />
quals donen gran fama a la terra, car són<br />
coses fort polides i belles i qui no es troben<br />
comunament en altre lloc, així com<br />
dit és comunament l’obra comuna de<br />
terra que es fa a Paterna i a Carçre, així<br />
com jarres, cantes, olles, terrassos, escudelles,<br />
cresols, llibrells, rajoles, teules i<br />
semblants coses moltes. Mas sobretot és<br />
la bellessa de l’obra de Manizes, daurada<br />
i maestrivolment pintada, que ja tot lo<br />
món ha enamorat, en tant que lo papa i<br />
los cardenals i los prínceps del món per<br />
especial gràcia la requeren i estant maravellats<br />
que de terra se puixa fer obra així<br />
excel lent i noble.<br />
Ací s’elaboren alguns productes artificials, els<br />
quals donen gran fama a la terra, ja que són objectes<br />
molt fins i bells, que no es troben generalment<br />
en altre lloc, tal com passa amb l’obra<br />
corrent de terrissa que es fa a Paterna i a Càrcer,<br />
com ara gerres, cànters, olles, terrassos,<br />
escudelles, cresols, llibrells, rajoles, teules i<br />
moltes altres coses semblants. Però sobretot és<br />
la bellesa de l’obra de Manises, daurada i magistralment<br />
pintada, la que ha enamorat a tot<br />
el món, per la qual cosa tant el papa com els<br />
cardenals i els prínceps de tot el món la requereixen<br />
per la seua gràcia especial i estan<br />
meravellats del fet que es puga elaborar una<br />
obra tan excel·lent i noble feta només de terra.<br />
11<br />
Llegiu el fragment següent de la narració titulada “La font de la reina” (del llibre De la meua garbera,<br />
1935), de Josep Pascual Tirado, i fixeu-vos en la fidelitat a la modalitat castellonenca amb<br />
què s’expressa el personatge de Senta, en una variant (diatòpica) distinta de la modalitat de llengua<br />
literària (dels anys trenta) amb què s’expressa el narrador.<br />
Observeu-hi, de pas, el comportament sociolingüístic (variant diastràtica) dels tres personatges:<br />
a quines conclusions arribeu?<br />
Poc després, prop de migdia, Senta, més llavada i aseada que quan als matins ix a vendre<br />
planters, les grenyes arreplegades i ab falda i gipó curiosos, ab un llibrellet al cap, porta<br />
les granotes ja pelades, penjant, atravessades ab canyetes, i corre los carrers cridant ab<br />
veu fingida que vol ésser melosa:<br />
—Dones, granotes, acabades de dur!<br />
I aixina corre la vila més erta que una panissera, girant-se a cada boca de carrer per vore<br />
si l’han cridada d’alguna casa de senyors.<br />
—¿A cómo las ranas?<br />
—Las granotas, dise, pues mire a cuatro perras la dosena —contesta la Panera riallera,<br />
fent-se la fina, sense caure que en aquell moment s’està passant l’inrevés de la mà per les<br />
finestres del nas.<br />
—Son muy caras y…<br />
—Cares! La sinyoreta dels cordons! Xa, puix no diu que són cares! Havia de llavar ella lo<br />
que «lo meu» embrute, la tia de cordons! Lo meu pobret Toni, que ab aigua a la cinta i pegant-se<br />
unes ensolanades m’ha arreplegat unes quartanes que no guanye prou pa sulfate.<br />
La sinyoreta dels cordons! A vore si anirà lo pobret a la marjal a que li piquen uns mosquits<br />
com a fesols mancofins pa que la sinyoreta menge granotes… de baes! Què hi ha,<br />
xe?… Li paresen caras las granotas a la sinyoreta de miel… Beata falsa!… La pelà de cordons!<br />
54
2<br />
Una grossa d’aliacrans que li picaren en la llengua i no haguera xistat, però allò no podia<br />
aguantar-ho i la desesperava.<br />
Al girar lo cantó encara cordonejava a la pobra senyora, que muda i plantada no sabia<br />
moure’s del brancal de la porta.<br />
—¡Jesús, qué mujer! Estoy asombrada. ¡Qué gente, Jesús!<br />
—Sinyorita, no padesca, que ahora mesmo passarà la muquer de Micalo, que és más curiosa<br />
i más desiente, ¿sabe? —li diu per a consolar-la un carboner, per vore si li compra una<br />
sària de carbó de carrasca.<br />
—Gracias, no quiero ranas. ¡Jesús, Jesús, qué gente!<br />
JOSEP PASCUAL TIRADO, De la meua garbera. Societat Castellonenca de Cultura.<br />
12<br />
En el fragment següent trobareu unes quantes paraules pròpies del llenguatge d’especialitat corresponent.<br />
Identifiqueu-les, definiu-les i digueu de quina especialitat en concret es tracta.<br />
En les regions càlides, un dels problemes més freqüents és la producció de vins amb una<br />
baixa acidesa. Per resoldre aquest problema, un grup de biotecnòlegs de l’Institut Nacional<br />
de Recerca Agronòmica (INRA) de Montpeller ha construït un llevat recombinant que<br />
realitza, al mateix temps, la fermentació alcohòlica i la fermentació làctica. Per aconseguirlo,<br />
han clonat un gen del bacteri làctic Lactococcus lactis, que codifica l’enzim lactat deshidrogenasa<br />
en el genoma del llevat industrial. El nou llevat recombinant converteix el<br />
sucre del most en alcohol i àcid làctic i, així, l’àcid làctic acidifica el vi produït, sense que<br />
en minven les característiques organolèptiques.<br />
DANIEL RAMÓN, Els gens que mengem. Edicions Bromera.<br />
Els registres<br />
Els registres d’una llengua (o varietats diafàsiques, o nivells de llenguatge) són estils funcionals definits i delimitats<br />
pels factors que intervenen en la situació comunicativa:<br />
– el contingut del discurs: els registres s’estructuren segons el tema o la matèria que es tracte.<br />
– el mode del discurs: la manera com s’estructura el missatge o el text i, sobretot, el canal (oral o escrit) que<br />
s’empra.<br />
– el nivell de formalitat i el propòsit i la intencionalitat del parlant.<br />
La cultura lingüística es podria definir com la capacitat de passar d’un registre a un altre i de saber emprar els<br />
recursos més adients a cada context comunicatiu.<br />
El registre col·loquial<br />
El registre col·loquial (i el familiar, que és una variant del col·loquial més informal i específica de la intimitat) és<br />
el que usen de forma habitual la major part dels parlants d’una llengua, fins al punt que un percentatge<br />
elevadíssim d’usuaris no en coneix cap altre.<br />
És fonamentalment oral, ric en subjectivitat i vinculat a l’afecte que en els parlants tenen per determinades<br />
paraules, girs i expressions corrents (i a vegades fins i tot vulgars), carregades de connotació, procediment que<br />
consistix a personalitzar el nostre punt de vista. Es tracta, doncs, d’un nivell molt espontani, marcat per les<br />
imprecisions, les presses, els gestos, les el·lipsis, l’entonació i fins i tot els silencis.<br />
Del registre col·loquial provenen els col·loquialismes, que són mots, construccions o girs propis. Els vulgarismes,<br />
que també s’originen en este registre, són, en canvi, expressions o fenòmens lingüístics de caràcter vulgar, inadmissibles<br />
en la llengua formal i normativa.<br />
55
Característiques del registre col·loquial<br />
Els principals recursos lingüístics del registre col·loquial són els següents:<br />
– Ús de comparacions: Viu com un marqués. Té el nas com una picola.<br />
– Introducció de frases fetes: Qui no plora, no mama. Un cas com un cabàs.<br />
– Barreig de paraules i expressions en sentit figurat: Li han regirat els budells.<br />
– Ús de metàfores: Fa un fred que pela. Cor de conill. Mà de ferro. Llengua de drap.<br />
– Ús d’eufemismes: La volia massa (= no la volia gens).<br />
– Ús d’onomatopeies: Arriba i… pam, pam! dos tirs.<br />
– El fet de recórrer a l’exageració, l’humor, la ironia o el sarcasme: Et vas casar i et va tocar la grossa! (= no va<br />
ser un matrimoni afortunat).<br />
L’argot<br />
L’argot és la varietat de llengua pròpia d’una professió, categoria de persones o estament social determinats.<br />
Entre els argots més coneguts hi ha els següents:<br />
– El llenguatge de la joventut: la gent jove utilitza paraules i expressions que tenen un significat diferent al que<br />
li donen altres grups socials: enrotllar-se, massa, muntar-se-la, molar.<br />
– El llenguatge del món de la delinqüència: pispa, bòfia, pasma.<br />
– Els llenguatges especialitzats de les professions (medicina, informàtica, etc.).<br />
– Dels mots de l’argot usats en la llengua comuna, uns quants són de procedència gitana (caló): apoquinar<br />
(pagar), camelar (enamorar, enganyar), canguelo (por), dinyar-la (morir), endinyar (pegar un<br />
colp), ful (fals), fulero (mentider), halar (menjar), menda (jo mateix), pirar (fugir, marxar), xamar<br />
(xuclar), xorar (robar), xunga (broma).<br />
El registre culte<br />
El registre culte, el nivell més especialitzat que trobem en qualsevol llengua, és propi dels<br />
discursos i dels textos elaborats amb un grau de formalitat elevat.<br />
El registre culte és el registre dels textos tècnics i científics, que es caracteritzen per la<br />
denotació i per la monosèmia, per la qual cosa les paraules presenten un significat exacte,<br />
sense ambigüitats. Esta mena de textos contenen un nombre elevat de mots especialitzats i<br />
de tecnicismes.<br />
També és el registre propi dels textos literaris, els quals, en canvi, es caracteritzen per la<br />
connotació i per la polisèmia, per la qual cosa les paraules a vegades presenten diverses<br />
possibilitats d’interpretació, i les formulacions literàries resulten deliberadament ambigües.<br />
Característiques del registre culte<br />
En els textos tècnics i científics cal que l’exposició siga clara, precisa i ben estructurada. La sintaxi ha de ser<br />
simple, inequívoca i lògica. Estos textos contenen, a més, neologismes i tecnicismes:<br />
El Comité Intergovernamental sobre el Canvi Climàtic ha arribat a la conclusió que cal<br />
reduir les emissions de diòxid de carboni en un 70% per estabilitzar les concentracions d’aquest<br />
gas en l’atmosfera en 450 ppm, és a dir, en un nivell un 60% superior al de l’època<br />
preindustrial. A més, els models indiquen que, com més aviat comencen a reduir-se les<br />
emissions, menors seran els danys i les despeses relacionades amb el canvi climàtic i la reducció<br />
d’emissions. Com que el 80% de les emissions antròpiques de diòxid de carboni<br />
procedeixen de l’ús dels combustibles fòssils, aquesta reducció d’emissions no serà possible<br />
sense millores importants i ràpides en l’eficiència energètica i sense una aposta seriosa<br />
a favor de les energies renovables.<br />
FERNANDO SAPIÑA, El repte energètic. Edicions Bromera.<br />
56
2<br />
En canvi, en els textos literaris, en què les paraules s’utilitzen amb una finalitat artística, la llengua sofreix un<br />
procés de manipulació que provoca fenòmens sintàctics i lèxics intencionats:<br />
Isabel Navarro i els dos xiquets baixaren els graons estossegant. Poc després, Vicent Peris<br />
guaità pel finestral i, amb l’ànim tot fet, orgullós i altiu, començà a descendir lentíssim, abillat<br />
amb una cuirassa de vellut verd.<br />
La colla de l’exèrcit mascarat, en veure’l baixar, com si fos un miracle, va restar tota muda<br />
de colp. I servaren silenci per una llarga estona.<br />
A mesura que Vicent Peris anava baixant, buscava amb l’esguard un gest afable, el darrer<br />
gest de benevolència o de respecte, que li endolcís un poc aquell morir. Perquè, ho llegia<br />
força bé al semblant d’aquella bordissalla, els hòmens que l’aguardaven al carrer, al peu de<br />
l’escala, anhelants, ninetes de llop, desitjaven esquarterar-lo. De gest amable o tan sols indiferent,<br />
no en va trobar cap.<br />
JOSEP LOZANO, Crim de Germania. Edicions 3i4.<br />
El registre estàndard<br />
La varietat estàndard és un model lingüístic neutre, destinat a servir de referència bàsica als membres d’una comunitat<br />
lingüística en aquelles actuacions comunicatives en què convinga superar la diversitat dialectal o geogràfica,<br />
però també útil per a ampliar i desenvolupar tots els recursos expressius per a ser un instrument de<br />
comunicació complet. L’estàndard és el registre idoni, per exemple, per als mitjans de comunicació audiovisual.<br />
Així mateix, la modalitat escrita de l’estàndard és pròpia dels mitjans de comunicació impresos.<br />
L’existència d’una norma compartida per tots genera seguretat en l’ús de la llengua. La varietat estàndard és un<br />
contrapés unificador i homogeneïtzador a la tendència a la diversificació moderna que tota llengua té. Així,<br />
l’anglés de la cadena britànica BBC és una varietat estàndard de la llengua anglesa que generalment no es correspon<br />
exactament amb els parlars regionals de l’anglés (ni tan sols amb els de Londres) i que tampoc no és igual<br />
a la llengua que es parla col·loquialment o en un estament professional determinat.<br />
El registre estàndard correspon a una norma lingüística neutra (ni col·loquial ni culta), establida d’una manera<br />
més o menys convencional i general (ni dialectal ni exclusiva d’un grup social). És el registre que sol ser descrit<br />
en les gramàtiques i els diccionaris.<br />
Gràcies als estàndards, els parlants d’una llengua tenen consciència clara de la identitat i dels límits de la seua<br />
llengua, siguen quines siguen les distàncies interiors i les facilitats o dificultats d’intercomprensió entre les varietats<br />
regionals, precisament perquè l’estàndard és la varietat que permet la intercomprensió entre tots. L’existència<br />
d’una norma establida i compartida per tots genera seguretat en l’ús de la llengua.<br />
Un dèficit funcional de l’estàndard comporta uns problemes en la percepció de la identitat i l’abast geogràfic<br />
de la pròpia llengua, i es manté la sensació d’incomprensió entre els dialectes. L’estàndard, al contrari, té una<br />
enorme capacitat d’integrar paraules i expressions de totes les parts del domini lingüístic. Mentres conserve la<br />
necessària unitat formal indispensable per a actuar com a model comú, el registre estàndard no sols no és en<br />
absolut equivalent a cap reducció uniformadora, sinó que pot representar la millor manera d’eixamplar les possibilitats<br />
expressives i de conservar l’enriquiment i la diversitat de la llengua.<br />
Característiques del registre estàndard<br />
En la mesura que ben sovint es partix d’un text escrit, el registre estàndard tendix a harmonitzar l’ortografia amb<br />
la pronunciació real més generalitzada d’una llengua. La varietat estàndard es conforma sobre la base d’una funcionalitat<br />
comunicativa, que afavorix els fenòmens més estesos i acceptats en una determinada comunitat lingüística,<br />
en detriment d’aquells altres que tenen un abast més restringit o estan menys prestigiats.<br />
Encara que la pronunciació del valencià és relativament uniforme en tot el territori i s’ajusta prou bé a les convencions<br />
ortogràfiques, es donen fenòmens de variació que convé tindre presents. No totes les realitzacions fonètiques<br />
tenen la mateixa extensió, el mateix prestigi social ni la mateixa genuïnitat. En conseqüència, convé<br />
destacar aquells fenòmens que presenten un contrast més gran entre l’ortografia i la pronunciació. Així:<br />
57
a) Es consideren pròpies del valencià estàndard aquelles realitzacions que, pràcticament, són generals en tot<br />
el territori valencià o que tenen un prestigi social àmpIiament reconegut.<br />
b) Es consideren acceptables algunes realitzacions d’àmbit general que presenten una alteració respecte a<br />
la grafia i aquelles que són específiques d’un àmbit territorial poc extens, dins del qual resulten plenament<br />
vàlides.<br />
c) Es consideren no recomanables en el valencià estàndard aquelles realitzacions d’un abast territorial molt<br />
reduït o amb unes connotacions poc prestigiades en el conjunt de la comunitat lingüística.<br />
No obstant això, si bé hi ha realitzacions que poden resultar vulgars en alguns contexts, també n’hi ha altres poden<br />
resultar afectades i, per tant, igualment inadequades en altres situacions comunicatives. En qualsevol cas, no són<br />
admissibles en el registre estàndard expressions rotundament vulgars i tampoc no són admissibles castellanismes<br />
ni altres estrangerismes innecessaris, sinó que en l’estàndard s’han d’integrar formes habituals i genuïnes de la<br />
llengua. També s’han d’evitar els arcaismes passats de moda i les expressions excessivament cultistes.<br />
13<br />
Digueu a quina classe de registre pertanyen els textos següents i indiqueu quins trets característics<br />
hi observeu en cadascun.<br />
a) Hipòfisi. És una glàndula de la mida d’un pèsol que es troba sota l’hipotàlem i unida a ell. Segrega<br />
moltes hormones diferents, la majoria de les quals actuen sobre les altres glàndules endocrines,<br />
per la qual cosa es pot dir que pràcticament dirigeix tot el sistema endocrí. Es pot<br />
diferenciar una part anterior anomenada adenohipòfisi i una part posterior anomenada neurohipòfisi.<br />
b) Fill meu, cal que tingues ben present que ací qui no xuma se n’ix, i a qui es mou, li allissen el<br />
llom… Sàpies, Agostinet, que el món s’ha fet per als qui saben pegar cabotades. Però, alerta,<br />
no cabotades contra la paret, que les parets són dures i et pots asclar la tòtina.<br />
c) Sobtadament, tremolà la terra, es sentí un xiulet feroç, meitat admonició, meitat lament, i<br />
enmig d’aquella caseria trista (el poble era més lluny) i ventosa, tacada d’estranyes fumagueres,<br />
enmig d’una molesta polseguera que el vent s’enduia, amb gran trepidació aparegué aquell<br />
cuc gros i llarg i negre i pantaixant, entre estridències i xerrics metàl·lics i esbufecs dels cilindres<br />
i la xemeneia. Em vaig girar i esguardí l’autobús. Ermínia treia la seua careta ensonyada<br />
per la finestreta. I vaig tornar a ocupar-me del tren: el soroll dels frens, els crits dels empleats,<br />
l’enrenou de les portelles que s’obrien o es tancaven, la tabola dels adéus, les breus converses<br />
a crits dalt i baix del comboi… Un minut, dos? La màquina llançà a l’aire, a gran altura, una<br />
alenada de ciclop: una grossa columna de fum negre mesclat de vapor; després van sentir-se<br />
uns cruiximents que esgarrifaven, i els lluents tentacles d’acer van fer rodar les enormes rodes.<br />
Un quart d’hora després arribàvem al nostre destí, a la ciutat industrial on establíem la nova<br />
llar dels Genovard de Cassana.<br />
d) Eren amants. Se’ls veia, se’ls notava.<br />
Ho deia a crits callats aquella joia<br />
que omplia d’or el restaurant tristíssim<br />
on només ells i nosaltres dinàvem.<br />
Eren amants. Reconeguérem ràpids<br />
aquella llum que ens envoltà uns quants mesos,<br />
o van ser anys, quan vàrem descobrir-nos<br />
i assedegats, goluts ens devoràvem.<br />
Eren amants! Com tu i com jo vam ser-ho!<br />
Recorda el cant dels seus cossos, recorda<br />
quin desgavell de mans i d’alegria!<br />
Érem tu i jo fa vint anys, estimant-nos<br />
rere els divans d’aquell café! Recorda!<br />
També tu i jo vam ser déus algun temps!<br />
ENRIC VALOR, Temps de batuda. Tàndem Edicions.<br />
TONI MESTRE, Quadern d’enyor i de desig. Edicions Alfons el Magnànim.<br />
58
2<br />
14<br />
Transcriviu el text b) a un registre estàndard.<br />
15<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) El registre estàndard és propi de ________.<br />
a) l’àmbit periodístic<br />
b) l’àmbit jurídic<br />
c) l’àmbit literari<br />
2) La variació lingüística és _________.<br />
a) la capacitat que tenen les llengües de variar segons<br />
qui les parle<br />
b) la variabilitat en la pronúncia<br />
c) la possibilitat d’adaptació que tenen les llengües<br />
16<br />
Les expressions següents pertanyen al registre científic (concretament mèdic). Escriviu les frases<br />
adoptant un registre estàndard o col·loquial.<br />
a) Patix una intensa cefalea.<br />
b) Té un ull estràbic.<br />
c) Presenta una hipoacúsia bilateral.<br />
d) El malalt presenta vertígens i acúfens.<br />
e) S’ha de col·locar en decúbit supí.<br />
f) El malalt patix una cardiopatia congènita.<br />
g) Presenta símptomes d’una intoxicació etilíca aguda.<br />
h) Patix una hepatitis endèmica.<br />
i) Al pacient se li va diagnosticar una neoplàsia de còlon.<br />
j) Cal un tractament hidroteràpic contra aquest tipus de dermatitis.<br />
17<br />
De les parelles de paraules següents subratlleu les que són normatives (potser ho són les dos).<br />
hui / avui quadro / quadre lloc / puesto juí / judici<br />
barco / vaixell dins / dintre servei / servici llavors / aleshores<br />
vacacions / vacances bonic / guapo dos / dues mitat / meitat<br />
18<br />
Substituïu les paraules de les frases següents que pertanyen al registre col·loquial o a l’argot per<br />
altres d’equivalents del registre estàndard.<br />
a) Diu que un pinta li ha pispat la cartera en el bus.<br />
b) Aquell xaval fa cara de flipat.<br />
c) Que guai! El teu cotxe mola molt!<br />
d) He passat un canguelo molt gran a l’examen.<br />
e) Fes-te el llonguis, que ve aquell pelma.<br />
f) Això em sembla collonut.<br />
g) El gerent es pirà a l’estranger amb tots els calés.<br />
h) Xiqueta, estic fet pols!<br />
59
morfologia i sintaxi<br />
L’article<br />
L’article, anomenat també article determinat o definit, és aquell que va davant del substantiu amb el qual concorda<br />
en gènere i nombre. L’article no té significat propi sinó que s’utilitza per a anunciar la presència del substantiu<br />
(el peix, la taula, l’Alcúdia) o d’una paraula substantivada (el roig, el berenar). L’article exercix principalment<br />
la funció de determinar un nom ja conegut dels interlocutors (El cotxe s’ha avariat), però realitza una funció generalitzadora<br />
quan presenta el nom referit a tota una classe d’éssers o s’utilitza en sentit abstracte (El cotxe és<br />
un mitjà de transport. El cotxe és un gran invent).<br />
Cal tindre en compte que, en general, l’article s’usa en casos en què el castellà l’omet:<br />
Ha vingut el teu pare.<br />
“Ha venido tu padre.”<br />
Ha viatjat a la Xina.<br />
“Ha viajado a China.”<br />
La reunió és en la sala dels professors. “La reunión es en la sala de profesores.”<br />
L’article personal<br />
El mateix article determinat el, la s’usa, en alguns parlars, davant de noms de persona en sentit informal i,<br />
també, davant dels renoms o malnoms: Saps si (el) Vicent soparà demà a casa? Li diuen el Polit.<br />
També hi ha els anomenats articles personals en, na, procedents del llatí DOMINE, DOMINA (senyor, senyora), que<br />
tenien antigament un tractament de respecte o dignitat. Estos articles ja no s’usen actualment en valencià,<br />
però encara mantenen una certa vitalitat en alguns parlars com a simples acompanyants de noms i, fins i tot,<br />
de cog noms. Tot i això, en valencià, els articles personals, En i Na (escrits en majúscula i que vindrien a ser un<br />
equivalent del Don/Doña castellà), poden aparéixer davant de noms de personatges històrics (el rei En Jaume),<br />
en topònims (Callosa d’En Sarrià, Llocnou d’En Fenollet, Plaça de Na Jordana, Carrer d’En Trenc), i en fórmules<br />
de tractament formal o honorífic (N’Enric Vives, vicerector; Na Isabel Sanchis, presidenta).<br />
L’article masculí lo<br />
L’article prové dels demostratius llatins, ILLA, ILLU(M), d’on esdevingueren la i l’arcaic lo. Durant molts segles les<br />
formes de l’article masculí foren lo, per al singular i los, per al plural: “Així com cell qui en lo somni es delita…”<br />
(Ausiàs March), “Tirant, qui veu que no lo hi volien, partí ab los altres per anar a sa posada” (Joanot Martorell);<br />
però estes formes van ser reemplaçades posteriorment per les formes modernes el, els. Actualment la forma lo<br />
encara es manté viva en el valencià septentrional, en el tortosí i en bona part del català occidental; en la resta<br />
de parlars l’article masculí lo perviu en certes expressions (tot lo dia, tot lo món, etc.). Tanmateix, cal evitar-ne<br />
la utilització en registres formals orals i escrits.<br />
El problema del lo neutre i possibles solucions<br />
La forma lo presenta un problema des del punt de vista normatiu, ja que s’usa en els registres no formals com<br />
article neutre. La llengua clàssica no diferenciava el lo masculí del neutre, cosa que fa pensar que el neutre lo<br />
prové del castellà (encara que no tots els gramàtics hi estan d’acord) 1 . Per tant, hem d’evitar-ne l’ús (davant d’un<br />
adjectiu, un possessiu, etc.) en expressions com ara *lo millor, *lo mateix, *lo natural i lo sobrenatural, *lo que<br />
més odie!, *lo teu, *lo divertit que era!<br />
Cal tindre en compte que no sempre és acceptable el canvi de lo per el, sinó que la incorrecció s’ha de substituir<br />
per estructures diferents segons el cas 2 .<br />
1 L’article lo medieval servia tant per al masculí (lo carro, lo gat, lo palau) com per al neutre (lo bo, lo millor); per exemple: “…on fer poràs<br />
lo que volràs” (ROIG, Espill: 102). Vegeu GARRIGA, PACIÀ, El català sense lo neutre. Editorial Barcino, 1996.<br />
2 L’article neutre en castellà té un alt rendiment com a abstractiu (Lo bueno, si breve, dos veces bueno) i intensiu (Piensa en lo bonito que<br />
es) que no es poden traduir mecànicament al valencià amb el sol ús de l’article: *El que és bo…; *Pensa en el bonic que és.<br />
60
2<br />
abstracte<br />
VALOR SOLUCIONS EXEMPLES<br />
intensiu<br />
(equival a molt)<br />
l’article el<br />
els demostratius açò, això i allò<br />
els neutres el que, açò que, això que, allò que<br />
els substantius cosa i fet<br />
construccions genuïnes en femení<br />
els substantius en femení<br />
els adverbis que, com, tan<br />
El natural i el sobrenatural.<br />
Sempre em dius el mateix.<br />
Això de les restriccions és sospitós.<br />
No m’agrada gens el que m’has dit.<br />
Mostra’m allò que et van regalar.<br />
Això és la cosa que més em molesta.<br />
El fet més curiós és que vingué tard.<br />
Sempre fan la mateixa. Ací tots van a la seua.<br />
La veritat i la falsedat.<br />
Que divertit que era!<br />
Com és de meravellosa esta persona!<br />
Tan bo com és!<br />
neutre el pronom ho Demà ho compraré. Dis-li-ho ara mateix.<br />
No es considera vàlida l’estructura *allò + adjectiu en substitució del lo neutre: El comportament propi dels polítics<br />
és… (i no *Allò propi dels polítics és…).<br />
El lo neutre en locucions i frases fetes<br />
Sovint, una expressió castellana amb lo neutre no es correspon en valencià amb cap de les formes esmentades<br />
anteriorment, sinó amb una locució diferent; així, per exemple:<br />
(ir) a lo suyo<br />
(vivir) a lo grande<br />
a lo (gato, Marilyn, Elvis…)<br />
a lo hecho, pecho<br />
a lo largo de<br />
a lo largo y a lo ancho de<br />
a lo lejos<br />
a lo loco<br />
a lo mejor<br />
a lo sumo<br />
con lo puesto<br />
cortar por lo sano<br />
de lo contrario<br />
de lo lindo<br />
en lo referente a…<br />
en lo sucesivo<br />
es lo de siempre<br />
estar en lo cierto<br />
hacer todo lo posible<br />
lo aconsejable<br />
lo barato/caro que es<br />
lo bueno del caso<br />
lo cortés no quita lo valiente<br />
lo curioso<br />
lo gracioso del caso<br />
lo demás<br />
lo importante<br />
lo inteligente<br />
(anar) a la seua<br />
(viure) a cor què vols, en gran<br />
com (els gats, Marilyn…) / a la manera de (Marilyn, Elvis…)<br />
una vegada fet, ja està fet<br />
durant (El robatori va tindre lloc durant la nit.)<br />
de cap a cap, al llarg i ample<br />
a la llunyania, al lluny<br />
a la babalà, de qualsevol manera, com un boig, bojament<br />
potser, tal vegada/volta, si molt/tant convé, a la millor, segons com<br />
a tot estirar, com a màxim (i no *com a molt)<br />
amb la camisa a l’esquena<br />
tallar en sec/d’arrel/de soca-rel<br />
si no, altrament, en cas contrari<br />
d’allò més bé, del bo i millor, molt bé<br />
quant a…, pel que fa a…<br />
d’ara en avant, a partir d’ara<br />
és la de sempre / és la cançó de sempre (i no *lo de sempre)<br />
tindre raó<br />
fer tots els possibles<br />
el més aconsellable<br />
que barat/car és<br />
el que té de bo el cas<br />
una cosa no exclou (o no lleva) l’altra<br />
el fet curiós / la cosa curiosa<br />
la cosa més graciosa<br />
la resta, les altres coses<br />
l’important / la cosa important<br />
que intel·ligent, és d’allò més intel·ligent<br />
61
lo más mínimo<br />
lo más pronto posible<br />
lo mejor<br />
lo mejor de lo mejor<br />
lo mío<br />
lo mismo da<br />
lo que<br />
lo suyo<br />
lo vertadero y lo falso<br />
mejorando lo presente<br />
por lo civil<br />
por lo cual<br />
por lo general<br />
por lo menos<br />
por lo pronto<br />
por lo que parece<br />
por lo tanto<br />
todo lo más<br />
gens ni mica, gens ni miqueta, en absolut<br />
tan prompte/aviat com pugues, al més prompte/aviat posssible<br />
el millor, la millor (cosa)<br />
el bo i millor<br />
el meu, el que és meu, les meues coses<br />
tant fa, tant me fa, tant és, tant se val, és igual<br />
el que, allò que<br />
el seu, les seues coses<br />
la veritat i la falsedat<br />
amb tots els respectes<br />
pel jutjat (S’han casat pel jutjat.)<br />
per la qual cosa, per això<br />
generalment / en general<br />
almenys / si més no / pel cap baix<br />
de moment, ara per ara<br />
pel que sembla/pareix<br />
per tant, doncs, consegüentment<br />
a tot estirar, pel cap alt, com a màxim<br />
Ús i omissió de l’article i contrast amb el castellà<br />
Els usos de l’article discrepen algunes vegades del castellà com es pot veure a continuació:<br />
AMB ARTICLE<br />
Enumeracions<br />
És recomanable posar l’article davant d’elements de gèneres<br />
diferents, enumeracions llargues o quan hi ha voluntat<br />
especial d’identificar cada element: La Conselleria ha convocat<br />
els sindicats, la patronal i les associacions de veïns<br />
per tal de solucionar el conflicte.<br />
Els noms dels dies de la setmana si indiquen freqüència o<br />
repetició, en singular o plural: El dilluns és el pitjor dia de<br />
la setmana. Tanquem el(s) dilluns a migdia (=cada dilluns).<br />
També en les dates completes: La reunió és el dijous 27 de<br />
març.<br />
Els indefinits: l’un i l’altre, l’una i l’altra, els uns i els altres,<br />
l’un darrere de l’altre.<br />
SENSE ARTICLE<br />
Enumeracions<br />
No cal repetir l’article si els elements coordinats són del<br />
mateix gènere o quan hi ha una relació semàntica estreta:<br />
Els punts cardinals són: nord, sud, est i oest. Cal entendre<br />
el procés de concepció, redacció, edició i difusió de l’obra<br />
en el seu context temporal.<br />
Els noms dels dies de la setmana en referència al dia al·ludit<br />
immediatament anterior o posterior respecte al moment<br />
en què s’enuncia (porten o no complement posposat):<br />
Adéu, fins dimarts! He d’anar a cal metge dimecres de<br />
matí. Diumenge passat anàrem al cine.<br />
Davant de numerals amb sentit de totalitat és preferible<br />
usar tots/totes a l’article: En el segle XIV destaquen Jaume<br />
II i Pere el Cerimoniós, tots dos van afavorir…<br />
Davant d’infinitius<br />
Infinitius substantivats: Pensa que el viure i el patir sempre<br />
van junts. El berenar estava molt bo. El seu somriure no<br />
m’agradava.<br />
Davant d’infinitius<br />
Infinitius amb valor verbal: Beure alcohol no t’ajudarà.<br />
Conéixer esta persona ha sigut un factor decisiu.<br />
Davant la conjunció que: Que anem a sopar junts no vol dir<br />
res. Que em diguera allò em va fer molta il·lusió.<br />
Amb el verb haver-hi amb valor existencial-representatiu:<br />
Entrant a la dreta hi ha la taula i unes cadires. Hi havia la<br />
possibilitat d’acceptar-ho.<br />
En algunes expressions de jocs i esports: jugar a bàsquet,<br />
a bitlles, a cartes, a pilota (però jugar a les quinieles, a la loteria,<br />
al dòmino; i, indistintament, jugar a futbol o al futbol,<br />
a escacs o als escacs).<br />
62
2<br />
Noms geogràfics<br />
– La majoria dels no acabats en -a àtona 3 : el Brasil, el Canadà,<br />
l’Equador, el Iemen, l’Iran, l’Iraq, el Japó, el Marroc,<br />
el Paraguai, el Perú, el Sudan, el Tibet, el Txad, el Carxe.<br />
– Topònims compostos: l’Amèrica Central, els Estats Units,<br />
els Països Baixos; la Malva-rosa, la Font Roja.<br />
– Noms de grups d’illes i accidents geogràfics: les Balears,<br />
les Canàries, les Filipines, les Hawai; el Xúquer, el Nil, l’Albufera,<br />
el Montgó, l’Everest.<br />
– Totes les comarques valencianes: el Camp de Túria, l’Alcalatén,<br />
l’Horta, la Vall d’Albaida.<br />
Expressions de temps amb preposició: Pel maig, cada dia un<br />
raig. A l’estiu, tot el món viu. Just abans de la tardor es fa la<br />
verema.<br />
Opcional en noms propis (col·loquial): Has vist (el) Joan? Digues<br />
a (la) Isabel que vinga.<br />
Noms geogràfics<br />
– La majoria dels acabats en -a àtona: Alsàcia, Armènia,<br />
Corea del Sud, Croàcia, Irlanda, Sibèria; Dénia, Gandia,<br />
Llíria; Castella, Galícia.<br />
– Noms de ciutats: París, Nova York, Moscou, Lleó, Luxemburg.<br />
En certes locucions, davant de les paraules casa, classe,<br />
escola, missa, palau, taula i terra: Estaré a casa tot el dia.<br />
Es veien a missa. Anàvem a escola. Entreu a classe. Les<br />
noces se celebraren a palau. Cal parar taula. Ha caigut a<br />
terra (o en terra) 4 .<br />
Noms propis: Déu pare. Una obra de Shakespeare.<br />
Expressions que discrepen del castellà pel que fa a l’ús de l’article<br />
Van amb article les expressions següents:<br />
anar tots a l’una<br />
a la destra i a la sinistra<br />
a la meitat/mitat de<br />
a les bones/males<br />
al matí, al migdia, a la nit<br />
al més aviat/prompte possible<br />
al més tardar<br />
alçar el cap<br />
amb l’ajuda de<br />
amb tots els pèls i senyals<br />
anar com l’anell al dit<br />
anar pel bon camí<br />
caure en el descrèdit<br />
cobrir les despeses<br />
constar/constatar en l’acta<br />
de l’un costat a l’altre<br />
dibuixar al llapis/al carbó<br />
donar-ne (o no) l’abast<br />
en la deguda forma<br />
entrar (o no) en els detalls<br />
estar a la disposició/mercé de<br />
estar/anar a la presó<br />
estar al (seu) punt<br />
estar al punt de caramel<br />
estar en la nòmina<br />
fer-ho a les bones/a les males<br />
fruita de la temporada<br />
l’un i l’altre, l’una i l’altra<br />
la pasta de les dents<br />
no donar-ne l’abast<br />
passar a les mans de<br />
posada al punt<br />
reparar (o no) en les despeses<br />
saber del cert<br />
segons el costum/l’opinió<br />
sembrar la zitzània<br />
ser el doble de llarg<br />
tindre l’aparença<br />
estar en el cartell<br />
Van sense article:<br />
a cura de<br />
anar a escola/a estudi<br />
anar a pèl<br />
anar contra corrent<br />
arriar veles<br />
caure en oblit<br />
de tot cor<br />
de tots colors<br />
desfer camí<br />
dictar testament<br />
donat cas que<br />
en totes direccions<br />
en tots sentits<br />
entaular batalla<br />
estar de part d’algú<br />
fer guàrdia<br />
fer-se amo de<br />
llevar/parar/desparar taula<br />
Nadal (i no *el Nadal)<br />
no badar/obrir boca<br />
passar comptes a algú<br />
alçar-se de taula<br />
per força<br />
per tots costats/totes bandes<br />
tirar aigua a mar<br />
tornar de mort a vida<br />
Tots Sants<br />
3 Recordeu que l’article dels topònims va en minúscula, llevat dels no adaptats i, naturalment, dels que inicien paràgraf o van després de punt.<br />
4 Tradicionalment, en alguns parlars, s’inclouen també les expressions: a mar i a muntanya.<br />
63
Abús de l’article en expressions numèriques<br />
A vegades es fa un ús abusiu de l’article davant d’expressions numèriques on la llengua, tradicionalment, no n’ha<br />
fet ús:<br />
CONSTRUCCIONS AMB ARTICLE ABUSIU<br />
Ha mort als huitanta anys.<br />
Està a punt de fer els cinquanta-cinc anys.<br />
El nivell de les aigües va arribar als 4,71 metres.<br />
Nevarà a partir dels 800 metres.<br />
L’aigua bull als cent graus centígrads.<br />
Lloguen pisos entre els 2.000 i els 3.000 euros.<br />
El preu del barril de petroli arribà als 72 dòlars.<br />
El total de víctimes arriba ja a les 170.<br />
La població fluctuava entre els deu i els quinze milions d’indígenes.<br />
La televisió retransmet molts partits de futbol. Hi ha dies en<br />
què l’oferta arriba als cinc partits.<br />
CONSTRUCCIONS RECOMANADES<br />
Ha mort a l’edat de huitanta anys.<br />
Està a punt de fer cinquanta-cinc anys.<br />
El nivell de les aigües va arribar a 4,71 metres.<br />
Nevarà a partir de 800 metres.<br />
L’aigua bull a cent graus centígrads.<br />
Lloguen pisos entre 2.000 i 3.000 euros.<br />
El preu del barril de petroli arribà a 72 dòlars.<br />
El total de víctimes arriba ja a 170.<br />
La població fluctuava entre deu i quinze milions d’indígenes.<br />
La televisió retransmet molts partits de futbol. Hi ha dies en<br />
què l’oferta arriba a cinc partits.<br />
19<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) L’expressió equivalent a la castellana “por lo<br />
menos“ en valencià és…<br />
a) almenys<br />
b) per lo menys<br />
c) al menys<br />
3) M’agrada jugar __________ pilota amb els<br />
amics.<br />
a) a la<br />
b) a<br />
c) Ø<br />
5) Ací cadascú va __________.<br />
a) al seu<br />
b) a lo seu<br />
c) a la seua<br />
7) L’arròs ja deu estar __________ punt.<br />
a) a<br />
b) al seu<br />
c) del seu<br />
9) __________ hages aprovat este parcial no vol<br />
dir que aproves el curs sencer.<br />
a) El que<br />
b) Que<br />
c) Per que<br />
2) __________ és que hem hagut de pagar.<br />
a) Lo cert<br />
b) La cosa ben certa<br />
c) La certa cosa<br />
4) L’aigua es congela __________ zero graus<br />
centígrads.<br />
a) a<br />
b) als<br />
c) a els<br />
6) __________ de llunàtic que dius, no m’agrada<br />
gens.<br />
a) Lo<br />
b) El<br />
c) Això<br />
8) Preferiria no entrar __________ detalls.<br />
a) en<br />
b) en els<br />
c) als<br />
10) Diuen que el seu marit ha estat __________<br />
presó.<br />
a) a<br />
b) a la<br />
c) en<br />
64
2<br />
20<br />
Detecteu l’ús de l’article masculí lo en el text següent del dietari de mossén Pere Joan Porcar (Va -<br />
lència, 1560-1629), d’un valor documental i lingüístic de gran interés.<br />
Dilluns a 10 de maig 1599. Entre quatre i cinc hores de la vesprada, entraren en casa de<br />
don Jaume Sorell a netejar-li lo pou que los de l’almirant que allí aposentaven i ell també,<br />
l’havien embrutat tot de sucietat i bacins. I de la gran pudor, entrà primer un home i<br />
s’ofegava, i entrà un altre per a ajudar ad aquell i els dos restaren allí morts de la pudor. I<br />
casi en totes les cases que estos Grans de castellans han aposentat han fet lo mateix dels<br />
pous, i tots los aposientos han emmerdat, i tot ho han derruït i casi fins a tots los panys de<br />
les portes han arrancat: esta és la ganància que Sa Majestat nos ha portat a València ab tal<br />
bruta gent, i més que l’Hospital General està molt ple de pobra gent perquè totes les<br />
quadres a cada part hi ha dos llits, u davant de altre, plens de malalts forasters, lo que no<br />
s’ha vist molts anys ha en València.<br />
PERE J. PORCAR, Dietari. Edicions Alfons el Magnànim.<br />
21<br />
Completeu les frases següents amb l’article, la contracció o el signe Ø.<br />
a) Elies ha aconseguit una beca per a estudiar _____ Estats Units.<br />
b) Amb qui viatjaràs a _____ Índia?<br />
c) La consulta del pediatre és _____ dilluns i _____ dimecres.<br />
d) _____ dilluns 7 de setembre s’obri la matrícula en les escoles de persones adultes.<br />
e) _____ dissabte anirem al cine.<br />
f) _____ deixar-lo sol em sabia greu.<br />
g) _____ que ho haja dit ella és irrellevant.<br />
h) A la vaga hi anaren tots: _____ professorat, _____ alumnat i _____ personal administratiu.<br />
i) _____ dilluns és el pitjor dia de la setmana.<br />
j) Se’n va de viatge a _____ Xina.<br />
k) _____ fumar mata.<br />
22<br />
Relacioneu els modismes en castellà amb els corresponents en valencià.<br />
a lo loco a 1 almenys<br />
a lo mejor b 2 si no<br />
con lo puesto c 3 d’ara en avant<br />
de lo contrario d 4 la resta<br />
en lo sucesivo e 5 amb la camisa a l’esquena<br />
por lo menos f 6 tant me fa<br />
lo demás g 7 potser<br />
lo mismo da h 8 a la babalà<br />
65
23<br />
Relacioneu els modismes en castellà amb els corresponents en valencià.<br />
lo cortés no quita lo valiente a<br />
1 de moment<br />
mejorando lo presente b<br />
2 generalment<br />
por lo general c<br />
3 amb tots els respectes<br />
por lo pronto d<br />
4 per tant<br />
por lo tanto e<br />
5 l’inconvenient<br />
por lo visto f 6 fer tots els possibles<br />
hacer todo lo posible g<br />
7 una cosa no lleva l’altra<br />
lo malo h<br />
8 pel que es veu<br />
24<br />
Substituïu les expressions arcaiques amb lo masculí per les modernes amb el.<br />
a) Mira què m’he trobat davall lo llit!<br />
b) Ahir va ploure tot lo dia.<br />
c) Xiquet, no m’agrada que estigues tot lo dia en lo carrer.<br />
d) Per lo matí m’alce i vaig a la faena com tot lo món.<br />
e) Este xic sempre fa lo contrari de lo que ha de fer.<br />
f) “Los pelegrins tots ensems votaran” (AUSIÀS MARCH, Poema XLVI).<br />
g) “Dita la missa e lo rey tornat en lo palau ab tots los altres, lo dinar fou prest” (JOANOT MARTORELL, Tirant<br />
lo Blanc).<br />
25<br />
Esmeneu els errors qui hi puga haver en les expressions següents.<br />
a) parar la taula b) un darrere d’altre c) estar en nòmina<br />
______________________ ______________________ ______________________<br />
d) cobrir despeses e) passar a mans d’un altre f) jugar a la pilota<br />
______________________ ______________________ ______________________<br />
g) constar en acta h) a destra i sinistra i) a bones o a males<br />
______________________ ______________________ ______________________<br />
j) fer tot el possible k) sembrar zitzània l) no donar abast<br />
______________________ ______________________ ______________________<br />
26<br />
Esmeneu els errors que afecten l’ús de l’article en les frases següents.<br />
a) Feia molt de goig el veure’ls tan enamorats.<br />
b) Anava un darrere d’altre.<br />
c) Aquell pal és doble de llarg que este.<br />
d) Des que s’ha sabut tot ha caigut en descrèdit.<br />
e) Sí, fill meu, amb ajuda de Déu!<br />
f) En aquella empresa van tots a una.<br />
g) A la xica, la varen fer tornar de tots els colors.<br />
h) La fruita de temporada és la més econòmica.<br />
i) Sempre està dispost a entaular la batalla.<br />
j) Li agrada molt jugar al dòmino quan està de vacances.<br />
k) Este xic sempre va contra la corrent.<br />
l) El teu cunyat no va per bon camí.<br />
66
2<br />
27<br />
Esmeneu el lo incorrecte de les frases següents.<br />
a) Això és lo mateix de sempre.<br />
b) Aquell sempre va a lo seu.<br />
c) M’agrada molt tot lo clàssic.<br />
d) Aquell xicot és de lo més rar.<br />
e) Si voleu anar al cine veniu lo més prompte possible.<br />
f) Mira lo bonica que està la xica!<br />
g) Per lo demés estic totalment d’acord.<br />
h) Per lo menys enduu-te diners, per si has de pagar lo que val la reparació.<br />
i) Enric estava en lo cert.<br />
j) Amèlia i Eduard s’han casat per lo civil.<br />
k) Qui sap lo lluny que es troba!<br />
l) Lo rar és que haja aprovat.<br />
m) Per lo vist s’han oblidat de tancar la porta.<br />
n) És lo últim en llenceria.<br />
o) Això que dius se n’ix de lo corrent.<br />
28<br />
De les parelles següents digueu quina és la correcta i per què.<br />
1 a) Hi anirem el dia de Tots els Sants. b) Hi anirem el dia de Tots Sants.<br />
2 a) Aquell fet va caure en l’oblit. b) Aquell fet va caure en oblit.<br />
3 a) Es farà amb l’ajuda de tots. b) Es farà amb ajuda de tots.<br />
4 a) La societat el Micalet ha celebrat els 100 anys. b) La societat el Micalet ha celebrat 100 anys.<br />
5 a) L’aigua bull a cent graus. b) L’aigua bull als cent graus.<br />
6 a) Ernest ha faltat a la classe de matemàtiques. b) Ernest ha faltat a classe de matemàtiques.<br />
7 a) Va tirar la cullera al terra. b) Va tirar la cullera a terra.<br />
8 a) L’any 1981 València arribà als 752.000 habitats. b) L’any 1981 València arribà a 752.000 habitats.<br />
29<br />
Esmeneu els errors que afecten l’ús de l’article en les frases següents.<br />
a) Donat el cas que no vos vulgueu quedar, ja en parlarem.<br />
b) Seieu a la taula i mengem.<br />
c) Quan isca, després de tants anys en presó, ja no alçarà cap.<br />
d) En arribar ell s’alçaren tots a una.<br />
e) No voldria entrar en detalls: anem al gra.<br />
f) A mitjan acte començà a prorrompre en insults a destra i sinistra.<br />
g) El teu fill està molt fadrí! Ja va a l’escola?<br />
h) Es va fer de tots els colors en descobrir-se que no tenia la raó.<br />
i) Ha passat per una mala època, però compta amb ajuda de tota la família.<br />
j) Ha volgut que l’expressió constara en acta solament per sembrar zitzània.<br />
k) La mesura pressupostària no era prou ni per cobrir despeses.<br />
l) No van descansar fins que l’embarcació no va arriar les veles.<br />
m) No sé què li passa a la directora: darrerament no dóna abast.<br />
67
30<br />
Enllaceu les columnes de l’esquerra amb els equivalents de la dreta.<br />
Ven lo mas pronto posible. a<br />
Es un tio que se lo monta a lo grande. b<br />
Lo bueno de él es que nunca se enfada. c<br />
Cada cual hace de lo suyo lo que quiere. d<br />
Lo gracioso del caso es que empezó sin gustarle. e<br />
Siempre habla a lo loco. f<br />
Su hija vive a lo grande. g<br />
Tu haz lo màximo que puedas. h<br />
1 La seua filla viu regaladament.<br />
2 La cosa més graciosa és que començà<br />
sense agradar-li.<br />
3 El que té de bo és que no s’enfada mai.<br />
4 Cadascú fa del seu el que vol.<br />
5 És un home que fa les coses en gran.<br />
6 Vine tan prompte com pugues.<br />
7 Tu fes el màxim.<br />
8 Sempre parla a la babalà<br />
Els demostratius<br />
Els adjectius i els pronoms demostratius, així com els pronoms neutres i els adverbis de lloc, són paraules que<br />
pertanyen a la categoria anomenada díctics (indicadors) 5 que indiquen proximitat o llunyania espacial (Mira<br />
aquell avió) o temporal (En aquell moment jo no tenia el llibre). Els demostratius també poden indicar proximitat<br />
o llunyania respecte dels elements dits anteriorment en el discurs: Els delinqüents foren descoberts pels policies;<br />
estos (els policies) els perseguiren, però aquells (els delinqüents) aconseguiren fugir.<br />
Els demostratius realitzen les funcions gramaticals següents:<br />
– Adjectius: quan acompanyen un nom i assenyalen el grau de proximitat espaciotemporal: Esta brusa és molt<br />
bonica. Aquell any va ploure molt.<br />
– Pronoms: substituïxen algun element present en el text abans o després, o fan referència a realitats externes<br />
al text: Quina t’agrada més? Aquella, perquè és més bonica.<br />
– Pronoms neutres: hi ha alguns demostratius que funcionen sempre com a pronoms neutres: Dóna-li açò de<br />
part meua. On posarem això? No toqueu allò.<br />
– Adverbis de lloc: Vine ací! Camina cap allà.<br />
Formes dels demostratius, pronoms neutres i adverbis de lloc<br />
En valencià hi ha tres graus de proximitat 6 : I (a tocar o molt prop de l’emissor), II (prop del receptor o a distància<br />
intermèdia respecte a l’emissor), i III (lluny de l’emissor i del receptor). Segons el grau de proximitat, gènere<br />
i nombre, els díctics presenten les formes següents:<br />
GRAUS DEMOSTRATIUS PRONOMS NEUTRES ADVERBIS DE LLOC<br />
I<br />
este (o aquest 7 )<br />
estos (o aquests)<br />
esta (o aquesta)<br />
estes (o aquestes)<br />
açò<br />
ací<br />
II<br />
eixe (o aqueix)<br />
eixos (o aqueixos)<br />
eixa (o aqueixa)<br />
eixes (o aqueixes)<br />
això<br />
ahí (aquí)<br />
III<br />
aquell<br />
aquells<br />
aquella<br />
aquelles<br />
allò<br />
allí, allà<br />
5 Els díctics assenyalen les persones o les circumstàncies de lloc o de temps en què es produïx l’enunciació.<br />
6 Moltes llengües solament tenen dos graus díctics (this, that, en anglés; questo, quello, en italià; dieser, der, en alemany); n’hi ha tres en<br />
castellà (este, ese, aquel) i també en valencià, tot i que en alguns parlars s’han reduït a dos (aquest i aquell).<br />
7 Les formes antigues est i eix s’han reforçat amb una vocal e posterior: este i eixe.<br />
68
2<br />
Cal tindre en compte les remarques següents:<br />
– Habitualment, el demostratiu s’anteposa al nom, però pot anar darrere si el nom ja està modificat per un article<br />
o un adjectiu: Aquella casa és molt bonica. La casa aquella m’agrada. També pot anar davant o darrere<br />
en funció pronominal: Quines t’agraden més, estes sabatilles o aquelles? Estes m’agraden més. M’agraden<br />
més estes.<br />
– La forma de l’adverbi demostratiu de lloc ací és la més general en valencià, però amb valor de primer grau<br />
també s’usa aquí en parlars septentrionals i meridionals.<br />
– En la llengua clàssica el segon grau dels adverbis demostratius era aquí. Però esta forma ha caigut en desús<br />
en part del territori valencià i ha estat substituïda normativament per ahí (castellanisme entrat en el segle XVII,<br />
però difícil d’eradicar en els parlars usuals). Tanmateix, l’adverbi aquí s’usa sovint en la llengua formal escrita<br />
en lloc de ahí.<br />
– Les formes del femení singular (esta, aquella) usades com a pronom prenen un valor neutre amb un significat<br />
genèric de ‘dita, feta, acció, situació’: Esta sí que és bona! D’esta no t’escaparàs! Aquella va ser sonada.<br />
– Cal d’evitar l’ús del pronom això amb valor temporal, com fa el castellà (‘a eso de’): Tornarem a casa cap al<br />
voltant de les nou. (i no *Tornarem a casa a això de les nou).<br />
Ús de les formes reforçades o formes simples dels demostratius<br />
L’origen del sistema doble (reforçat i simple) dels demostratius es deu a l’afegiment de la partícula ACCU davant<br />
del demostratiu llatí 8 . Les formes simples este, esta, estos, estes i eixe, eixa, eixos, eixes són les usuals en valencià<br />
i han conviscut amb les reforçades en la llengua clàssica durant segles. Les dos formes són igualment vàlides i<br />
d’acord amb la normativa.<br />
Abús dels demostratius i dels pronoms neutres<br />
S’ha d’evitar l’abús dels demostratius innecessaris, que es poden ometre:<br />
No s’ha parlat de l’increment salarial ni si este és fonamental per a la negociació.<br />
No s’ha parlat de l’increment salarial ni si és fonamental per a la negociació. (millor).<br />
També s’ha d’evitar l’abús del demostratiu quan hi pot anar l’article:<br />
Aquells contribuents que no hagen pagat la quota han de ser sancionats.<br />
Els contribuents que no hagen pagat la quota han de ser sancionats. (millor).<br />
Cal usar els pronoms en, hi i evitar així l’abús del demostratiu:<br />
Jo també m’he assabentat d’això.<br />
Jo també me n’he assabentat. (millor).<br />
En aprovar-se la llei es va fer evident que calia regular l’aplicació d’aquella.<br />
En aprovar-se la llei es va fer evident que calia regular-ne l’aplicació. (millor).<br />
No comptàvem amb allò.<br />
No hi comptàvem. (millor).<br />
Es demana una millor neteja de carrers i places i que instal·len en estos papereres.<br />
Es demana una millor neteja de carrers i places i que hi instal·len papereres. (millor).<br />
8 Els demostratius llatins ISTE, IPSE, ILLE donaren lloc tant a l’article com als demostratius. Per a diferenciar els uns dels altres es començà a fer<br />
ús de la partícula ACCU (literalment ‘vet aquí’, en llatí). Les formes simples i reforçades s’alternaven en la llengua clàssica; però més tard, les<br />
simples caigueren en desuetud en la major part dels parlars, llevat del valencià i del català nord-occidental, en què les simples van prevaldre:<br />
est/este, esta, estos, estes; eix/eixe; eixa, eixos, eixes per als graus I i II, ja que per al grau III sols hi ha les formes reforçades: aquell, aquella,<br />
aquells, aquelles.<br />
69
Els possessius<br />
Els possessius són adjectius o pronoms que indiquen relacions de possessió, de pertinença o de dependència<br />
entre una persona gramatical i l’entitat a què es referix el sintagma nominal.<br />
Els adjectius possessius presenten unes formes tòniques (el meu pare) i unes altres d’àtones (mon pare); els pronoms<br />
possessius només tenen forma tònica (Això és meu). Fan funció d’adjectiu quan determinen un nom (la<br />
teua classe) i fan de pronom quan substituïxen un nom (El cotxe és meu).<br />
Formes tòniques<br />
SINGULAR<br />
PLURAL<br />
POSSEÏDOR PERSONA MASCULÍ FEMENÍ MASCULÍ FEMENÍ<br />
un<br />
més d’un<br />
1a meu 9 meua meus meues<br />
2a teu teua teus teues<br />
3a seu seua seus seues<br />
1a nostre nostra nostres nostres<br />
2a vostre vostra vostres vostres<br />
3a<br />
seu seua seus seues<br />
llur 10<br />
llurs<br />
Formes àtones<br />
POSSEÏDOR PERSONA MASCULÍ SINGULAR FEMENÍ SINGULAR MASCULÍ PLURAL FEMENÍ PLURAL<br />
un<br />
1a mon ma mos mes<br />
2a ton ta tos tes<br />
3a son sa sos ses<br />
Noteu que per a més d’un posseïdor s’utilitzen les formes tòniques.<br />
La col·locació dels possessius<br />
Les formes dels possessius àtons s’utilitzen cada vegada menys. Les més usades són les referides a un sol ésser<br />
posseït mon, ton, son i ma, ta, sa, que s’usen en els casos següents:<br />
– Davant de noms de parentiu (sobretot en graus propers: pare, mare, germans): Ha dit ta mare que vages. Compartia<br />
la casa amb son pare i ses germanes. Aquell xic és mon fill.<br />
– Acompanyant el mot casa: Vine a ma casa. És un home de sa casa.<br />
– En les locucions negatives amb la paraula vida: En sa vida n’havia vistes, de més grosses. Això no ho he tastat<br />
en ma vida.<br />
– En algunes fórmules de tractament: sa excel·lència, sa il·lustríssima, sa santedat, ses majestats, ses senyories.<br />
– En expressions lexicalitzades: Cada festa té sa vespra. Cada terra fa sa guerra. La cabra per sos pecats, sos genolls<br />
porta pelats.<br />
9 Les formes antigues dels possessius femenins eren mia, tua, sua, mies, tues, sues que, en valencià i en català occidental, derivaren en meua,<br />
teua, seua, meues, teues, seues, passaren a meva, teva, seva, meves, teves, seves en altres parlars (potser per analogia amb els derivats acabats<br />
en u semivocal com ara tou, tova; neu, nevar).<br />
10 Els possessius llur i llurs van sense article i sempre fan referència a més d’un posseïdor. S’usen en registres molt formals i resulten arcaics.<br />
Llur significa que una sola cosa o persona pertany a més d’una persona: Els manifestants desplegaren llur pancarta davant de les autoritats<br />
(= la seua, d’ells), mentres que llurs significa que diversos objectes o persones pertanyen a més d’una persona: Els monarques i llurs súbdits<br />
(= els seus, d’ells).<br />
70
2<br />
La col·locació del possessiu respecte al nom a què modifica varia segons la funció que fa:<br />
– Quan fan d’adjectiu els possessius van davant del nom i precedits de l’article: Vindràs amb el teu cotxe?<br />
– També van davant dels tractaments honorífics, però sense article: Vostra excel·lència, Déu Nostre Senyor.<br />
– Quan fan de pronoms, els possessius van darrere: Una germana seua va aprovar a la primera. Escolte, això és<br />
seu? Col·loca’t prop meu.<br />
– Hi ha expressions que solen portar el possessiu darrere en funció pronominal, fet que, en certs casos, contrasta<br />
amb el castellà: a càrrec seu, a parer nostre, a gust teu, a imatge vostra, al voltant teu, davant nostre, darrere<br />
seu, de part vostra, en benefici seu, en poder meu, en favor nostre, en honor teu, en nom meu, en defensa<br />
seua, això és un problema seu.<br />
– Col·locats darrere, poden expressar la persona agent d’oracions passives o de participis:<br />
Això és escrit seu. (= escrit per ell o per ella); Un fet nostre. (= fet de nosaltres)<br />
Ús de possessius innecessaris<br />
En general, els possessius han d’utilitzar-se solament quan són necessaris; és a dir, quan l’ús del possessiu va lligat<br />
a l’expressió d’una relació estricta de possessió (El meu partit és favorable a l’acord. No has portat el teu llibre?<br />
No, aquell és el meu llibre; pren el teu). Però si el possessiu és redundant (Va moure la seua mà per<br />
saludar-nos) es pot recórrer a alguna de les solucions següents:<br />
– Suprimir el possessiu:<br />
Li graduem les ulleres. (i no *Li graduem les seues ulleres).<br />
Ha oblidat la cartera? (i no *Ha oblidat la seua cartera?).<br />
Em saludà amb la mà. (i no *Em saludà amb la seua mà).<br />
– Usar un pronom feble:<br />
No el coneixia ni en sabia el nom. (i no *No el coneixia ni sabia el seu nom).<br />
Cal conéixer la llengua i millorar-ne l’ús. (i no *Cal conéixer la llengua i millorar el seu ús).<br />
L’estadi s’ha de condicionar. Millorar-lo costarà molts diners. (i no *La seua millora costarà molts diners).<br />
31<br />
Completeu les frases següents amb els demostratius que calga.<br />
a) Esperem que __________ vesprada faça millor oratge.<br />
b) __________ disc ja l’hem escoltat, per què no poses __________ altre d’Erik Truffaz?<br />
c) No puc donar-te __________ informació que demanes. Ho sent, però __________ no ho puc fer.<br />
d) Estic farta d’__________ directora. No para de manar: fes __________, fes __________. No puc més!<br />
e) Amb __________ que acabes de dir, jo no hi estic d’acord.<br />
f) Te’n recordes d’__________ que li va passar a Andreu quan anà de viatge a Bèlgica?<br />
g) Francesc, per favor, lleva __________ coixí d’__________ del meu costat.<br />
h) Tu pots veure __________ avió __________ lluny?<br />
i) No puc acceptar __________ pressupost que m’ha presentat, n’hauria de fer un altre.<br />
j) __________ d’allà, no ho toques del seu lloc.<br />
k) La roba es veia escampada __________ i __________ sense cap ordre.<br />
32<br />
Esmeneu en les frases següents els usos incorrectes o poc genuïns dels díctics, si cal.<br />
a) El xic té un aquell que el fa més atractiu.<br />
b) Dels nous models, s’han presentat prototips a partir de modificacions d’estos.<br />
c) A això de les dotze passeu per l’oficina i en parlarem.<br />
71
d) No es parlarà de costos ni de si estos són assumits per a l’ajuntament.<br />
e) El missatge va dirigit a totes aquelles persones que hi estiguen interessades.<br />
f) Tot seguit vos explicarem aquells motius pels quals un funcionari es pot absentar.<br />
g) Si no trobes el llibre mira en el prestatge d’allí dalt.<br />
h) Demanen que hi haja connexió gratuïta a internet per a tots els centres d’ensenyament i que instal·len<br />
en estos almenys dos ordinadors i una impressora.<br />
i) En posar-se en marxa els decrets sobre associacions de veïns es va posar de manifest que calia regular<br />
la funció d’estos en tota la Comunitat.<br />
j) Amb això volem donar-vos aquella informació que pensem que us pot ser útil.<br />
33<br />
Transformeu les expressions següents tenint en compte la forma del possessiu.<br />
a) prop de mi _____________________ b) davant de nosaltres _____________________<br />
c) lluny de tu _____________________ d) darrere de vosaltres _____________________<br />
e) prop d’ell _____________________ f) al costat d’elles _____________________<br />
34<br />
Completeu les frases següents amb el possessiu que calga.<br />
nostre, llur, llurs, seu, sa, son (2), tes, els meus, ma, la meua<br />
a) __________ mare li ha dit que no arribe tard a casa.<br />
b) __________ germans són tots uns pesats.<br />
c) Carme i Assumpció s’han deixat oblidats __________ paraigües.<br />
d) El mes que ve reformarem la cuina de __________ casa.<br />
e) Els manifestants desplegaren __________ pancarta davant les autoritats.<br />
f) I aleshores ella va dir: “Déu __________ Senyor ens ha fet a tots iguals”.<br />
g) M’ha demanat que no li ho digues a __________ pare.<br />
h) M’ha dit que no vindrà a dormir perquè s’ha quedat a casa d’un amic __________.<br />
i) T’assegure que no volia que passara això i que __________ intenció era bona.<br />
j) “__________ cors era en suspirs e en tristícia” (LLULL).<br />
k) “La mar dorm a __________ plantes besant-les com vassalla” (JACINT VERDAGUER).<br />
35<br />
Escriviu l’equivalent de les frases següents tot usant llur i llurs.<br />
a) Aquelles persones van perdre tots els seus béns.<br />
b) S’han enganyat i han agafat les certificacions d’ells.<br />
c) Jaume i Carme volen les seues liquidacions.<br />
d) Les germanes d’elles estan de vacances tot el mes.<br />
e) Elles tenen el seu vehicle.<br />
f) Els cosins d’ells són amics meus.<br />
g) Ells tenen els seus llibres.<br />
h) Ramon i Albert usen el seu propi codi.<br />
72
2<br />
36<br />
Esmeneu l’ús innecessari del possessiu en les frases següents.<br />
a) El 7 de maig algunes empreses comencen la seua temporada d’estiu.<br />
b) En una impressora es valoren la seua resolució i la seua velocitat.<br />
c) A partir de hui la biblioteca començarà el seu horari normal.<br />
d) L’objectiu és tornar al país el seu autogovern i la seua independència.<br />
e) Este cas, per la seua importància que té, mereix una bona dedicació.<br />
f) Ací li graduem les seues ulleres sense compromís.<br />
g) Apaga el foc, que la pasta ja deu estar al seu punt.<br />
h) Me’n vaig a ma casa.<br />
i) En la seua fugida l’atracador va ferir dos policies.<br />
j) El malalt evoluciona bé dins la seua gravetat.<br />
k) El banc li ha embargat els seus béns perquè devia diners a tothom.<br />
ortografia<br />
La síl·laba i el diftong<br />
Una síl·laba és el conjunt de sons produït en una sola emissió fònica. La síl·laba es constituïx al voltant d’un<br />
nucli, que està format sempre per una vocal, de manera que esta és l’element imprescindible perquè hi haja<br />
síl·laba; és a dir, les paraules tenen tantes síl·labes com vocals.<br />
La vocal que forma el nucli fònic de la síl·laba pot anar acompanyada d’una i o una u semivocal o semiconsonant.<br />
Este aplec s’anomena diftong (guant, quart, quan, aire, rei, cuina, caure, peu, viure).<br />
La i i la u són semivocals quan es troben darrere de la vocal nuclear (ai-re, mou-re). La i i la u són semiconsonants<br />
quan es troben davant de la vocal nuclear (boia, iogurt, hiena; uadi, llen-gües, qua-tre). Segons la posició<br />
que ocupen la i i la u en relació a la vocal nuclear, els diftongs es classifiquen en creixents i decreixents.<br />
Són diftongs creixents els formats per una i o una u semiconsonant seguida de la vocal nuclear:<br />
DIFTONGS CREIXENTS<br />
ia iar-da, fe-ia, bo-ia ua ua-di, cre-ua<br />
i/u semiconsonant<br />
+<br />
vocal<br />
ie hie-na, se-ient ue cre-uer, ve-uen<br />
io io-de, io-ga, Fo-ios ui hui, ui-gur, Al-fa-uir<br />
iu iu-ca, iu-gos-lau uo cre-uo-ta, pe-uot<br />
ua guant, ai-gua ua qua-dra, a-quà-tic, A-la-quàs<br />
g/q + u semiconsonant<br />
+<br />
vocal<br />
üe güelf, un-güent üe qüern, e-qües-tre<br />
üi pin-güí, bi-lin-güis-me üi o-bli-qüi-tat, ter-ra-qüi<br />
uo ai-guo-ta, pa-rai-guot uo quo-ta, quò-rum, a-quós<br />
73
Són diftongs decreixents els formats per una vocal nuclear seguida d’una semivocal:<br />
vocal + i<br />
semivocàlica<br />
DIFTONGS DECREIXENTS<br />
ai ai-re, mai<br />
au pau, trau-rem<br />
ei rei-na, re-mei eu eu-ro, peu, lleu-ger<br />
ii mii-asi, no-vii<br />
vocal + u<br />
semivocal<br />
iu riu, sen-tiu<br />
oi boi-ra, com-boi ou cou, plou-rà, re-mou<br />
ui ui-xer, buit, cui-na uu 11 duu, lluu, pruu<br />
Quan hi ha dos vocals seguides pronunciades en dos colps de veu separats, no hi ha diftong sinó hiat:<br />
vocal + vocal<br />
vocal + i, u tòniques<br />
consonant + i, u + vocal a, o, e<br />
HIAT<br />
a-e-ri, a-hir, pe-ó, po-e-si-a, su-ar<br />
pa-ís, ra-ïm, ga-ús, pe-üc<br />
di-a, ti-es, cu-a, ac-tu-ar, his-tò-ri-a, su-a-vi-tat<br />
Un triftong és el resultat de la combinació, dins d’una mateixa síl·laba, d’una vocal precedida de semiconsonant<br />
i seguida de semivocal –o, si voleu, d’un diftong creixent seguit d’un diftong decreixent– on la vocal central és<br />
el nucli vocàlic. Els triftongs són rars en valencià:<br />
iai! (interjecció), guai-tar, Pa-ra-guai, cre-ieu, cre-ueu, dú-ieu, fé-ieu, o-bli-qüeu, li-qüeu<br />
També cal tindre en compte les remarques següents:<br />
– A vegades el diftong decreixent ui com ara en cuina [kújna] o buit [bújt] es pronuncia amb diftong creixent<br />
[kwína] o [bwít].<br />
– Els verbs acabats en -guar i en -quar no desfan el diftong creixent: de-sai-güe, de-sai-gua; a-de-qües, a-deqüem,<br />
a-de-qüeu.<br />
– També acaben en diftong creixent els adjectius femenins acabats en -gua i en -qua: con-ti-gua, i-ni-qua i o-<br />
bli-qua.<br />
– L’existència de diftong o hiat determina les grafies c o q davant de u. Així, la q davant de la u forma diftong<br />
creixent amb la vocal següent: quo-ta, i-ni-qües, mentres que una c davant de u forma diftong decreixent amb<br />
la vocal següent: cui-na o hiat: cu-o-ta.<br />
– Els verbs acabats en -cuar (escuar, evacuar) tenen hiat entre la u i la vocal següent: es-cu-a, es-cu-en, es-cua-ri-a;<br />
e-va-cu-a, e-va-cu-en, e-va-cu-a-ri-a.<br />
– La combinació de vocals iu no forma diftong, sinó hiat, en els cultismes llatins acabats en -ius i en -ium:<br />
Màrius, nònius, Pius; aquàrium, harmònium, òmnium, pòdium, presídium, solàrium, terràrium, vivàrium.<br />
Partició ortogràfica de les síl·labes i dels diftongs a final de línia<br />
Quan escrivim hem de tindre en compte les regles següents:<br />
no es poden partir síl·labes ni diftongs<br />
no es pot deixar cap lletra sola ni al final ni a començament<br />
de línia<br />
en els compostos<br />
s’han de separar<br />
el primer element (siga prefix<br />
o no)<br />
els sufixos -isme, -ista<br />
les terminacions dels cultismes<br />
en -ius, -ium<br />
pa-rai-güer, cui-ne-ra, pas-qües, am-bi-güi-tat<br />
*o-ca-si-ó, *l’-ocasió, *d’-oportunitats; però es poden separar si la<br />
vocal va apostrofada: l’o-casió, d’o-portunitats, s’i-niciaven<br />
al-hora, anti-pàtic, ben-estant, des-aire, en-orgullir, re-incidir, vos-altres,<br />
trans-alpí<br />
ego-isme, altru-ista<br />
Màri-us, Pi-us<br />
harmòni-um, aquàri-um<br />
11 S’admet la reducció del diftong uu a u en l’escriptura dels verbs dur, lluir i pruir (du, llu, pru, dus, llus, prus).<br />
74
2<br />
37<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) La partició de les paraules destacades de la frase<br />
“Si l’enveja es tornés tinya, mig món es grataria”<br />
és _________.<br />
a) ti-nya, gra-ta-ria<br />
b) tin-ya, gra-ta-ri-a<br />
c) ti-nya, gra-ta-ri-a<br />
3) En l’última síl·laba de la paraula Uruguai hi ha<br />
_________.<br />
a) un diftong decreixent<br />
b) un diftong creixent<br />
c) un triftong<br />
2) La partició correcta de la paraula arcuació<br />
és _________.<br />
a) ar-cua-ció<br />
b) ar-cu-a-ció<br />
c) ar-cu-a-ci-ó<br />
4) La paraula culta provinent del llatí solàrium<br />
se separa sil·làbicament _________.<br />
a) so-là-rium<br />
b) sol-à-rium<br />
c) so-là-ri-um<br />
38<br />
Completeu el text següent.<br />
Les paraules tenen tantes síl·labes com _______________. Així, la paraula diari té _______________ síl·labes<br />
i harmonia _______________ síl·labes. Tots els dígrafs se separen en la divisió sil·làbica excepte quatre: qu,<br />
gu, _______________ i _______________. Així, anquilosar se separa en _______________, però il·lusionar<br />
se separa en _______________.<br />
39<br />
Separeu les síl·labes de les paraules següents.<br />
a) cassola ______________ b) til·ler ______________ c) guixaire ______________<br />
d) quantitat ______________ e) reüll ______________ f) formatge ______________<br />
g) cuixa ______________ h) jutge ______________ i) argüir ______________<br />
j) innocent ______________ k) remouen ______________ l) àvia ______________<br />
40<br />
Escriviu el nombre de síl·labes que té cada paraula.<br />
a) pou ______________ b) impossible ______________ c) diürn ______________<br />
d) gaudireu ______________ e) déu ______________ f) consciència ______________<br />
g) peuet ______________ h) podàveu ______________ i) bústia ______________<br />
41<br />
Subratlleu els diftongs i digueu si són creixents, decreixents o si hi ha hiat.<br />
a) boira ______________ b) uadi ______________ c) remei ______________<br />
d) teula ______________ e) coure ______________ f) ciències ______________<br />
g) quaranta ______________ h) poesia ______________ i) aquós ______________<br />
j) pingüí ______________ k) iode ______________ l) adeqüem ______________<br />
m) suar ______________ n) xiulet ______________ o) duu ______________<br />
42<br />
Assenyaleu els triftongs que hi ha en els mots següents (n’hi ha que no en tenen).<br />
obliqüeu, Paraguai, déieu, anirem, iaio, guaita<br />
75
Les vocals obertes i tancades<br />
Les vocals tenen un timbre determinat segons el grau d’obertura o tancament; és a dir, tenen diferent altura<br />
tonal: més alta (agudes o tancades) o més baixa (greus o obertes). L’altura tonal depén de la posició en què el<br />
so es produïx en la cavitat bucal: en posició anterior (vocals tancades) i en posició posterior (vocals obertes).<br />
En llatí hi havia un sistema vocàlic de cinc sons vocàlics dobles representats per les cinc grafies vocàliques (a, e,<br />
i, o, u) que es transformà en l’actual de set sons vocàlics en posició tònica 12 . En posició àtona, però, desapareixen<br />
les obertes i les set vocals es reduïxen a cinc:<br />
GRAFIA SO POSICIÓ TÒNICA POSICIÓ ÀTONA<br />
a [a] alt, mar, catre alé, vela, calitja<br />
[e] (e tancada) cent, arena, poder perdó, verdós<br />
e<br />
[ε] (e oberta) peu, ferro, infern Ø<br />
i [i] dir, camí, genuïna cridar, vistós, òrbita<br />
[o] (o tancada) camió, món, torba cobrar, botànic<br />
o<br />
[ɔ] (o oberta) sol, arròs, bròfec, òrbita Ø<br />
u [u] ull, ungla, algú, taüt cullera, muntanya<br />
En la majoria dels casos l’obertura o tancament d’una vocal depén de l’etimologia o del context fònic en què<br />
apareix. En poques paraules: no hi ha una regla senzilla per conéixer d’antuvi l’obertura o el tancament d’una<br />
e o una o en una paraula que no hem escoltat mai.<br />
També cal tindre en compte que hi ha mots semblants que es diferencien semànticament per l’obertura de la<br />
mateixa vocal.<br />
VOCAL OBERTA<br />
VOCAL TANCADA<br />
be (corder) bé (nom o adjectiu)<br />
deu (numeral, brollador) deu / déu (verb deure / divinitat)<br />
set (numeral) set (ganes de beure)<br />
llavors (aleshores) llavors (plural de llavor, per a sembrar)<br />
sort (fortuna) sord (que no hi sent)<br />
soc (tronc d’arbre, esclop) sóc (verb ser)<br />
tòs (occípit) tos (expulsió sobtada, sorollosa, de l’aire dels pulmons)<br />
De les dos vocals en qüestió, la e és la que més variació presenta respecte al grau d’obertura 13 .<br />
En valencià porten e tancada:<br />
la e final de quasi tots els mots aguts<br />
gal·licismes acabats en é<br />
final en -és (plurals en -essos)<br />
gentilicis acabats en -és<br />
abecé, amén, peroné, també, vaivé; acabaré, aniré, tindré, eixiré; Bernabé<br />
clixé, consomé, matiné, paté, puré, quinqué, ximpanzé<br />
abcés, excés, congrés, procés, progrés, revés<br />
anglés, francés, islandés, japonés<br />
12 El sistema vocàlic té set fonemes vocàlics en valencià i en català occidental, però consta de huit sons en català oriental, és a dir, un de<br />
més, una vocal neutra [ə] que correspon a la a i a la e àtones, per exemple en pare [párə], casa [kázə]. Però, mentres que el català occidental<br />
i el valencià conservaren el timbre de la e tancada del llatí vulgar, en mots com ara ceba, negre i estret, el català oriental el va canviar<br />
per e oberta. Esta vocal oberta havia tingut un estat previ de vocal neutra, que solament s’ha conservat a les Balears.<br />
13 Així, per exemple, a Girona sonen tancades les e dels acabats en -ència: violència, advertència, mentres que a les Balears, es pronuncia<br />
oberta la e de és (verb ser).<br />
76
2<br />
alguns adverbis i derivats de bé i de més<br />
3a persona del singular del present d’indicatiu<br />
dels verbs acabats en -endre<br />
derivats dels verbs tindre i vindre<br />
infinitius de verbs de la segona conjugació<br />
mots amb e seguida de c/ç, p, ix, g<br />
alguns mots plans<br />
uns pocs femenins<br />
adés, després, gairebé, rebé, demés, endemés, només<br />
aprén, comprén, encén, entén, estén, mamprén, ven<br />
s’absté, s’abstenen; conté, contenen; prové, provenen<br />
ésser, créixer, prémer, esprémer, témer<br />
peça/peces, estrep, greix, reixa, alegre, regne, segle<br />
cércol, cérvol, créixens, crémor (tartrat àcid de potassi), déntol (peix), feréstec,<br />
llépol, préssec (bresquilla), préstec<br />
cérvola, església, feréstega, grémola, llémena, llépola, témpores<br />
I porten e oberta els següents:<br />
quan la vocal de la síl·laba següent és una i<br />
quan la vocal de la síl·laba següent és una u<br />
mots amb diftong eu<br />
immediatament davant de l o r<br />
la e de la major part de les esdrúixoles<br />
col·legi, ebri, èxit, nervi, obsequi; excepcions: església, sépia, séquia<br />
èmul, ingenu, perpetu, superflu<br />
deu (10), fideu, museu; però déu (divinitat) i deu (deure)<br />
cruel, empelt, novel·la, tel; cert, conversa, ert, esmerç, terç, verb, verge; excepcions:<br />
feltre, selva; cercle, cérvol<br />
anècdota, mètode, potència, Sèneca; excepte llémena, témpores, térbola<br />
excepcionalment en posició final de paraula<br />
Novetlè; gue-gue i enguè (onomatopeies del plor del xiquet); Fifè (antropònim<br />
habitual a l’Horta de València)<br />
les paraules Josep, Vicent; quimera, set (7)<br />
Cal tindre en compte les remarques següents:<br />
– La vocal breu tònica llatina va diftongar en ie en castellà, però es mantingué una sola vocal (oberta) en valencià.<br />
Per això, a un mot amb diftong ie en castellà sol correspondre una e oberta (sempre que provinga del<br />
mateix ètim llatí): gel (hielo), mel (miel), perd (pierde), set (siete), terra (tierra).<br />
– Es pronuncien amb e tancada malgrat portar accent obert: què (relatiu i pronom interrogatiu), perquè i sèrie.<br />
– Poden ser amb e tancada o e oberta, segons parlars, uns pocs mots: pésol o pèsol, cércol o cèrcol, sépia o<br />
sèpia, sémola o sèmola.<br />
Són amb o tancada les paraules següents (encara que, segons parlars, hi ha variació):<br />
moltes paraules agudes acabades en -o o en<br />
-os<br />
uns quants monosíl·labs<br />
terminació en -oix<br />
formes del verb ser<br />
el verb córrer i derivats<br />
verb fondre i derivats<br />
formes verbals (verbs en -olar)<br />
alguns mots aguts, plans i esdrúixols<br />
terminacions en -forme<br />
cançó, lliçó, raó, sabó, acció, camió, flexió, relació, vexació; ambdós, boirós,<br />
escumós, leprós, maniós, seriós, verinós<br />
bot, brot, cort, fonc, fon i fos (de fondre), fosc, moc (mucositat), molt<br />
(quantitat), mot, pou 14 , rot, sou (verb ser), tos (de tossir), tot<br />
boix, coix, moix, toix (esmussat)<br />
era, eres, érem; fóra, fores, fórem, fóreu, fos<br />
córrer, concórrer, discórrer, incórrer, socórrer, transcórrer<br />
confondre, confós; difondre, difosos; refondre, refon<br />
ennuvola, esmicola, esmola (però o oberta en vola, de volar)<br />
xicon; escolta, estómac, estona, furóncol, joves/jóvens, porpra; escórpora,<br />
fórmula, gódua (arbust), góndola, pólvora, tómbola i tórtora<br />
deforme, multiforme, pluriforme<br />
14 El monosíl·labs jou, pou, tou i vot es pronuncien amb o oberta o tancada segons parlars.<br />
77
Porten o oberta:<br />
davant de i o de u (en la mateixa<br />
síl·laba o en la següent)<br />
la o tònica seguida de grup consonàntic<br />
amb r o l<br />
la o dels diftongs decreixents<br />
els termes erudits i científics<br />
els esdrúixols amb o tònica<br />
pronoms neutres<br />
certs monosíl·labs i compostos<br />
agudes acabades en -òs<br />
derivats i compostos de cos, cros,<br />
glos (llengua), gros i os<br />
alguns mots acabats en -osa<br />
la o en coure, cloure i compostos<br />
-oc, -oca<br />
-ofa<br />
-gog, -goga<br />
-oig, -oja<br />
bibliòfil, codi, divorci, elogi, lògica, misogin, odi, oli, podi, cònjuge, mòdul, pòstum,<br />
memòria; Corpus<br />
corda, dòlar, forja, orfe, mort, port, poble (però pobla amb o tancada), desacord;<br />
formes verbals amb o tònica en el lexema: obri, ompli, dorm<br />
boira, heroi, dijous, moure, nou, ou, ploure, sou (salari); Alcoi<br />
amorf, anòmal, patogen, quiròfan, sarcòfag, xenòfob; excepcions: carcinoma,<br />
dogma, forma<br />
còlera, còmode, nòmada, òrbita, òrfena<br />
açò, això, allò<br />
bo, rebò, de debò; so, ressò; to, semitò; tro, retrò<br />
Ambròs, Vinaròs; arròs, alficòs, espòs, repòs, talòs, terròs<br />
cos, motocròs, aglòs, hipoglòs, capgròs, trencalòs<br />
llosa, nosa, posa, prosa, rosa<br />
coc, cous, cou, desclòs, exclòs, inclòs, reclòs<br />
albercoc, moc (moure); oca, soca, toca (verb tocar); excepcions: boca i toca (nom)<br />
Moncofa; gallofa, carxofa, estrofa<br />
pedagog, sinagoga<br />
roig, roja, boig, boja; excepció: estoig<br />
terminacions<br />
-ol, -ola<br />
-olt, -olta<br />
-ossa<br />
-ost, -osta<br />
-ot, -ota<br />
-pondre<br />
caragol, cresol, gentola, tovallola; excepcions: gola, bola, cola<br />
solt, mòlt/a (verb), volta; excepcions: escolta, molt/a (quantitatiu i adverbi)<br />
brossa, crossa, glossa, llossa; excepcions: bossa, gossa, óssa, rossa<br />
cost, resposta; però tancada en agost, congost, most, llagosta<br />
Burjassot; devot, dot, clot, got, xicot, granota, pigota; excepcions: bota, brot, carlota,<br />
gota, jota, nebot, sacerdot, singlot, sota<br />
compondre, correspondre, respondre<br />
Tingueu en compte que la o de roure es pronuncia oberta o tancada segons parlars.<br />
A vegades hi ha dubtes en la pronúncia (i en l’accentuació gràfica) d’alguns topònims:<br />
– Són amb e tancada: Bétera, Dénia, Énguera, Guadasséquies, la Sénia, València 15 .<br />
–Ambe oberta: Algèria, Bèlgida, Benimuslem, Elx, l’Ènova, Novetlè, Sueca; Gènova, Grècia, Hèlsinki, Suècia.<br />
– Són amb o tancada: Conca, la Pobla (del Duc, de Farnals, la Pobla Llarga), la Vall d’Uixó.<br />
– Porten o oberta: Alcoi, Alpont, Barcelona, Benidorm, Bicorb, Borriol, Bunyol, Còrdova, l’Horta, Oriola, Osca,<br />
Otos, Puçol, Ròtova, Segòvia, Sòria, Terol, Vinaròs, Vitòria; Etiòpia, Lapònia, Mònaco, Mongòlia, Moscou, Nicòsia,<br />
Polònia.<br />
15 L’accent obert de la e del topònim València no correspon a l’etimologia ni a la pronunciació tradicional. Podeu trobar més informació en<br />
LACREU, Manual de l’estàndard oral, op. cit., i SARAGOSSÀ, Criteris de la normativa, op. cit.<br />
78
2<br />
Canvi de l’obertura vocàlica en els derivats<br />
Cal tindre en compte que la e oberta es manté en els derivats, sempre que continue sent tònica (tebi: tèbia, tèbies),<br />
però passa a e tancada si es desplaça la tonicitat a una altra síl·laba: ferro (e oberta) > ferrer, ferreria, ferreteria<br />
(e tancada).<br />
Igualment, la o oberta, passa a ser tancada si es desplaça la tonicitat a una altra síl·laba: sol (o oberta) > solet,<br />
assolellat, solana (o tancada).<br />
Semblantment al que passa amb la e oberta, la o tònica llatina diftongà en ue en castellà, però es va mantindre<br />
o oberta en valencià: porta (puerta), horta (huerta), coll (cuello).<br />
Convé recordar també que, generalment, és tancada la o d’una paraula a la qual correspon una u en l’equivalent<br />
castellà: estoig (estuche), gola (gula), molt (mucho), ploma (pluma), triomf (triunfo).<br />
Doble accentuació de la e<br />
Hi ha una sèrie de paraules que en uns parlars es pronuncien amb e oberta i s’escriuen amb accent greu (cafè,<br />
comitè, aprèn, interès, dèiem, fèiem, conèixer, japonès, francès) i en altres, en canvi, es pronuncien amb e tancada<br />
i s’escriuen amb accent agut (café, comité, aprén, interés, déiem, féiem, conéixer, japonés, francés). Este<br />
fet és reconegut per la normativa (encara que no totes les formes apareixen als diccionaris). Habitualment, per<br />
tant, en valencià, i per coherència amb la pronúncia, s’escriuen amb accent agut les e de les paraules següents:<br />
a) Agudes acabades en -é, -és, -én:<br />
café, comité, oboé, puré; adés, interés, anglés, japonés; aprén, atén, comprén, mossén<br />
b) Infinitius acabats en -éixer, -éncer, -ényer:<br />
conéixer, paréixer; véncer, convéncer; atényer, restrényer<br />
c) Imperfet d’indicatiu de certs verbs de la segona conjugació acabats en -éiem i -éieu:<br />
déiem, quéiem; féieu, quéieu<br />
L’accentuació gràfica<br />
Cada paraula té una síl·laba, anomenada síl·laba tònica, que es pronuncia amb més altura tonal i més intensitat<br />
que la resta. Així, en el mot in-cen-di, la síl·laba tònica és cen, les restants (in i di) són àtones.<br />
Recordeu que les paraules són monosíl·labs si tenen una sola síl·laba (o, bé, vi, llet, rei, peix, prats) i polisíl·labes<br />
quan en tenen més d’una: bisíl·labes (anem, dàtil, caureu, pòrtic), trisíl·labes (capità, òrbita, prometran), tetrasíl·labes<br />
(agrupament, atenció), pentasíl·labes (professional, valencianes), etc.<br />
Segons la posició de la síl·laba tònica, les paraules poden ser: agudes (la síl·laba tònica és l’última), planes (la tònica<br />
és la penúltima) o esdrúixoles (la tònica és l’antepenúltima).<br />
Regles d’accentuació gràfica<br />
Si la paraula és monosíl·laba no s’accentua (llevat dels casos que porten accent diacrític). En les polisíl·labes, l’accent<br />
gràfic es col·loca sobre la vocal tònica d’acord amb regles següents:<br />
PARAULES S’ACCENTUEN LES TERMINACIONS EXEMPLES<br />
vocal -a, -e, -i, -o, -u demà, cantaré, Novetlè, ratolí, lliçó, això, ningú<br />
agudes<br />
vocal + s -as, -es, -is, -os, -us callaràs, entés, espantadís, aigualós, arròs, pallús<br />
vocals e, i + n -en, -in amén, comprén, esplín, mantín<br />
planes<br />
esdrúixoles<br />
diferents de les agudes (incloent els<br />
diftongs decreixents)<br />
totes<br />
cànon, fàcil, correguérem, exàmens, vímet, córrer, sulfúric; portàveu,<br />
vinguéreu, assistíeu<br />
pàtina, vàlua, església, fragància, paciència, període, història, fórmula,<br />
diòptria, brúixola, fúria<br />
79
Cal tindre en compte les observacions següents:<br />
– La i o la u finals d’un diftong decreixent és consonàntica a efectes ortogràfics; per tant, no s’accentuen les<br />
agudes acabades en diftong (desmai, palau, remei, anireu, cosiu). No es posa tampoc accent encara que el<br />
diftong final vaja seguit d’una s (serveis, dijous).<br />
– Les majúscules s’accentuen d’acord amb les regles generals d’accentuació (Àfrica, Úrsula, Òscar, HISTÒRIA,<br />
JARDÍ BOTÀNIC).<br />
– Recordeu que la vocal a, quan porta accent gràfic, l’ha de portar sempre greu (ànec, arrogància, voldrà), la i<br />
i la u el porten sempre agut (panís, obtús), i la e i la o el poden portar greu o agut, d’acord amb la pronúncia<br />
(clemència, església; òrbita, racó).<br />
– Els préstecs no adaptats, conserven la grafia de la llengua original i resten al marge de les regles d’accentuació:<br />
per capita, apartheid, fondue, sui generis. Tanmateix, les paraules llatines adaptades s’han d’ajustar a les<br />
normes generals d’accentuació: ítem, rèquiem, mèdium, memoràndum, harmònium.<br />
Vacil·lacions i errors en l’accentuació en algunes paraules<br />
A vegades hi ha dubtes amb l’accent en paraules que, molt sovint, contrasten amb el castellà. Cal tindre-les en<br />
compte a l’hora de pronunciar-les i d’accentuar-les correctament.<br />
Són agudes:<br />
esports acabats en -bol<br />
acabats en -clop, -crom, -glot, -gram<br />
terminació -antrop (home)<br />
unes quantes paraules, moltes de les<br />
quals contrasten amb el castellà<br />
topònims i antropònims<br />
basquetbol, beisbol, futbol, handbol, voleibol<br />
ciclop, esclop, policrom, poliglot, mil·ligram<br />
filantrop, licantrop, misantrop, pitecantrop<br />
aldehid, alfil, ampit, avar, cautxú, celtiber, criquet, elit, enzim, eriçó, esperit, flascó,<br />
fluor, handicap, heroi, hoquei, humit, iber, interval, lilà, miop, napalm, oboé,<br />
oceà, pipí, pivot, radar, soviet, subtil, taigà, tiquet, timpà, tuareg, xandall, xassís,<br />
xiclet, zenit<br />
Biarritz, Friül, Munic, Zuric, Port Saïd, Tibet; Nobel, Borís, Marià, Raimon, Ciscar<br />
Són planes:<br />
acabades en<br />
-sfera<br />
-íac<br />
-èol, -íol, -úol<br />
-cit, -fit, -lit<br />
-esi, -osi<br />
-litre<br />
-stat<br />
-gia<br />
-graf<br />
-fob i -fon<br />
unes quantes paraules que contrasten<br />
amb altres llengües<br />
infinitius verbals<br />
formes del verb adequar<br />
topònims i antropònims antics i<br />
moderns<br />
atmosfera, hidrosfera, litosfera<br />
amoníac, cardíac, policíac, austríac; però atziac i embriac<br />
alvèol, nuclèol, bronquíol, folíol, pecíol, vacúol<br />
fagòcit, leucòcit; zoòfit; aeròlit, monòlit; però teodolit<br />
exegesi, mimesi, metamorfosi, osmosi<br />
centilitre, decilitre, hectolitre, mil·lilitre<br />
aeròstat, reòstat, termòstat<br />
letargia, melangia, paraplegia, sinergia; però metal·lúrgia<br />
aerògraf, biògraf, bolígraf, cal·lígraf, paràgraf<br />
xenòfob, audiòfon<br />
acne, almoràvit, anemone, àugur, bantu, biòtop, conclave, diaca, dinamo, estèrnum,<br />
etíop, guru, hematòcrit, karate, libido, lígur, maori, medul·la, míssil, odèon (teatre),<br />
omòplat, prènsil, quadriga, rèptil, rupia, somali, tàmil, tèrmit, tèxtil, torticoli, tríglif, tulipa,<br />
vertigen, víking, zulu<br />
córrer (i discórrer, concórrer, etc.), témer, tòrcer, véncer<br />
adeqüe, adeqües, adequa, adeqüen<br />
Eufrates, Honolulu, Kíev (o Kíiv), Mali, Marràqueix, Ravenna, Tàrent, Ucraïna; Agamèmnon,<br />
Arquimedes, Dídac, Èdip, Espàrtac, Heròdot, Ígor, Vladímir, Karamàzov, Telèmac,<br />
Txèkhov; Sanchis<br />
80
2<br />
Són esdrúixoles:<br />
uns quants mots de<br />
diferent procedència<br />
cultismes<br />
acabats en<br />
-èola<br />
-ode<br />
-fàgia<br />
-lisi<br />
-stasi<br />
topònims i<br />
antropònims antics i<br />
moderns<br />
àloe, càmfora, diòptria, èczema, ènema, gàmeta, ínterim, isòbara, mètopa, olimpíada, pàtxuli,<br />
pneumònia, quàdriceps, vàlua (i plusvàlua), zoòspora<br />
aurèola, rubèola<br />
díode, elèctrode, període<br />
antropofàgia, bacteriofàgia, ictiofàgia<br />
diàlisi, electròlisi, fotòlisi<br />
iconòstasi, metàstasi<br />
Bàrcino, Bàssora, Bríndisi, Etiòpia, Hèlsinki, Himàlaia, Ítaca, Kàtmandu, Mègara, Míkonos, Sàhara,<br />
Tàrraco, Tòquio, Úmbria; Àrtemis, Àtila, Cleòpatra, Dàmocles, Heròdot, Llúcia, Pèricles<br />
Tingueu en compte les remarques següents:<br />
– Es conjuguen com confiar o enviar els verbs de la 1a conjugació que acaben en consonant + -iar (anunciar,<br />
associar-se, canviar, conciliar, copiar, denunciar, desgraciar-se, divorciar-se, expropiar, evidenciar, fotocopiar, humiliar,<br />
iniciar, llicenciar, negociar, obsequiar, odiar, potenciar, pronunciar, propiciar, repatriar). Els verbs esmentats<br />
tenen accent prosòdic sobre la i, en la 1a, 2a i 3a persones del singular i la 3a persona del plural del<br />
present d’indicatiu: jo anuncie (i no *anúncie), tu anuncies (i no *anúncies), ell anuncia, (i no *anúncia), ells<br />
anuncien (i no *anúncien).<br />
– Excepcionalment, l’accent indica que la u precedida de g no forma diftong amb la vocal següent: agúe, agúes,<br />
agúa, agúen (del verb aguar, sinònim de agusar, ‘fer agut’); gúa (mesura de longitud, cast. ‘codo’); ingúix (llengua<br />
caucàsica).<br />
– Molts adjectius acabats en i o u, afigen una a per tal de formar el femení corresponent, i resulten paraules<br />
esdrúixoles amb accent: aeri, aèria; idoni, idònia; ardu, àrdua; superflu, supèrflua.<br />
– Les abreviatures mantenen l’accent de la paraula sencera: íd. (ídem), làm. (làmina), núm. (número), pàg. (pàgina),<br />
telèf. (telèfon).<br />
– La conjunció o no porta accent quan va entre xifres: 10 o 12 caixes, 121 o 122 €.<br />
Paraules amb dos possibilitats d’accentuació<br />
Algunes paraules admeten doble accentuació (encara que no tots els diccionaris recullen totes les formes). Es<br />
tracta dels casos següents:<br />
– Figures geomètriques acabades en -edre: decàedre o decaedre, hemiedre o hemíedre, hexàedre o hexaedre,<br />
pentaedre o pentàedre, políedre o poliedre.<br />
– Unes quantes paraules: antílop o antilop, càstig o castic, dòmino o dominó (joc), fotòlit o fotolit, imbècil o imbecil,<br />
pèrit o perit, pèrita o perita, repòrter o reporter, saxòfon o saxofon, xèrif o xerif, xilòfon o xilofon, xòfer<br />
o xofer.<br />
L’accent en les paraules compostes<br />
– Els compostos sense guionet es consideren com una sola paraula i s’accentuen, d’acord amb la norma general<br />
d’accentuació, en el segon element: audiovisual, vaivé, sobrealimentació, socialdemocràcia, fisicoquímic, historicoartístic.<br />
– Els adverbis acabats en -ment conserven l’accent gràfic de l’adjectiu a partir del qual es formen (si l’adjectiu<br />
no porta accent, l’adverbi no en porta tampoc). Recordeu que, si l’adjectiu admet flexió de gènere, els adverbis<br />
en -ment es formen sobre la forma femenina: pacífic > pacífica > pacíficament, ràpid > ràpida > ràpidament,<br />
útil > útilment, feliç > feliçment, amable > amablement.<br />
– Els compostos amb guionet es consideren paraules independents i, per això, conserven l’accent de cadascun<br />
dels components: despús-demà, mà-llarg, pèl-roig, adéu-siau, sud-americà.<br />
81
L’accent diacrític<br />
L’accent diacrític s’usa per a distingir uns mots d’uns altres que tenen forma semblant (paraules homònimes i<br />
homògrafes) i que no haurien de dur accent segons la norma general d’accentuació. Es posa en monosíl·labs<br />
(mà, bé, féu, mèu, sóc) i en uns pocs de bisíl·labs (dóna, fóra, móra, vénen). Amb accent diacrític hi ha verbs<br />
(dóna, fóra, féu, és, sé, són), substantius (déu, món, bóta, pèl), adverbis (sí, més) i pronoms (nós, vós). No hi ha<br />
una regla general, però ens podem orientar pels criteris següents:<br />
– Entre un nom i un adjectiu és el nom el que duu l’accent: món, mon; nét, net; sèu, seu; séc, sec.<br />
– Si hi ha un mot tònic i un altre d’àton, el tònic és el que du el diacrític: mà, ma; sé, se; té, te; ús, us.<br />
– Entre dos paraules tòniques amb diferències de timbre, l’accent apareix quasi sempre sobre la que té vocal<br />
tancada: bé, be; dóna, dona; fóra, fora; móra, mora; pórca, pórques; sóc, soc; són, son. Però porten accent<br />
en la vocal oberta: mèu, meu; mòlt, molt; sègle, segle; tòs, tos; tòt, tot.<br />
– Els plurals i compostos de les paraules que porten accent diacrític continuen portant-ne: bóta, bótes; móra,<br />
móres; pèl, pèls; sèu, seus; féu, desféu, reféu, contraféu; déu, adéu, marededéu, pregadéu, redéu; nét, besnét,<br />
besnéta, rebesnétà; mòlt, remòlt, remòlta, remòltes; pèl, repèl, contrapèl; sòl, entresòl, subsòl, subsòls;<br />
véns, revéns, revénen. Tanmateix, hi ha altres plurals que no en porten: mà, mans; món, mons; rodamón<br />
(però rodamons); rés, resos; ús, usos.<br />
– Uns pocs mots amb accent diacrític contrasten amb els equivalents en castellà; per exemple, en valencià, té<br />
(verb tindre) i, en castellà, té (nom, planta o infusió); en valencià, que gran! i en castellà ¡qué grande!<br />
– Tanmateix, hi ha parelles de paraules que es podrien confondre però que no es marquen amb diacrític 16 :<br />
bec (substantiu)<br />
bec (verb beure)<br />
bo (adjectiu)<br />
bo (bitllet, aval)<br />
sa (possessiu àton) sa (adjectiu)<br />
set (numeral)<br />
set (ganes de beure)<br />
sou (substantiu)<br />
sou (verb ser)<br />
AMB ACCENT DIACRÍTIC<br />
bé, béns (riquesa), bé (adverbi de manera)<br />
bóta, bótes (recipient per al vi)<br />
cóc, cócs (coca, coques)<br />
cóm, cóms (menjadora dels animals)<br />
cóp, cóps (copa d’un arbre / floc, borralló)<br />
cós, cóssos (trajecte, cursa, competició)<br />
déu, déus (divinitat)<br />
dóna, dónes (present d’indicatiu del verb donar)<br />
és (3a persona de present d’indicatiu del verb ser)<br />
féu (passat simple del verb fer)<br />
fóra (imperfet de subjuntiu del verb ser)<br />
jóc, jócs (lloc per a dormir les aus de corral)<br />
mà (part del cos)<br />
més (adverbi)<br />
mèu, mèus (miol del gat)<br />
SENSE ACCENT DIACRÍTIC<br />
be, bens (nom de la lletra b, corder)<br />
bota, botes (calcer, verb botar)<br />
coc (cuiner, verb coure, bacil, classe de carbó)<br />
com (conjunció, adverbi de manera)<br />
cop (colp)<br />
cos, cossos (cast. ‘cuerpo’, ‘cuerpos’)<br />
deu (numeral, verb deure, font: una deu)<br />
dona, dones (substantiu)<br />
es (reflexiu)<br />
feu (present i imperatiu de fer, nom: un feu)<br />
fora (preposició o adverbi)<br />
joc (acció de jugar)<br />
ma (possessiu àton)<br />
mes (període de l’any, conjunció, possessiu àton)<br />
meu, meus (possessiu)<br />
16 Cal dir que hi ha discrepàncies entre gramàtiques i autors respecte d’algunes paraules pel que fa a l’accent diacrític. Per exemple, la paraula<br />
tòs (occípit), apareix amb accent diacrític en la GNV i en el traductor Salt, però no en el Diccionari de l’IEC ni en el de la gran Enciclopèdia<br />
catalana (tos). Per contra, la forma vés de l’imperatiu del verb anar apareix amb accent en els últims diccionaris esmentats i en quasi<br />
totes les gramàtiques i també al diccionari del traductor Salt, però no a la GNV. A més a més, alguns autors marquen amb accent diacrític<br />
mots com ara sà (no malalt) per diferenciar de sa (possessiu). Vegeu F DE B. MOLL, Gramàtica catalana, op. cit.<br />
82
2<br />
mòlt, mòlta, mòlts, mòltes (participi de moldre)<br />
món (univers, el planeta Terra)<br />
móra, móres (fruit de l’esbarzer)<br />
mòssa (osca)<br />
nét, néta, néts, nétes (parentiu)<br />
nós (plural majestàtic)<br />
ós, óssa, óssos, ósses (animal)<br />
pèl, pèls (vellositat, cabell)<br />
pórca, pórques (taula de sembradures)<br />
què (interrogatiu, relatiu precedit de preposició)<br />
rés (acció de resar)<br />
ròssa, ròsses (bèstia vella, rossí)<br />
sé (verb saber)<br />
séc, sécs (plec, doblec al vestit, a la pell)<br />
sèu, sèus (greix animal)<br />
sègle, sègles (sègol)<br />
sí, sís (afirmació)<br />
só (forma arcaica del verb ser)<br />
sóc (verb ser)<br />
sòl (el terra, el pis)<br />
són (verb ser)<br />
té (verb tindre)<br />
tòt, tòts (broc gros)<br />
tòs (occípit)<br />
ús (verb usar)<br />
vénda (tanda, torn; part d’una jurisdicció)<br />
véns, vénen (verb vindre)<br />
vés (imperatiu del verb anar)<br />
véu (passat simple del verb veure)<br />
vós (tractament)<br />
molt, molta, molts, moltes (adverbi)<br />
mon (possessiu àton)<br />
mora, mores (femení singular i plural de moro)<br />
mossa (femení de mosso)<br />
net, neta, nets, netes (adjectiu, contrari de brut)<br />
nos (pronom feble)<br />
os (part de l’esquelet), ossa (ossada)<br />
pel, pels (contraccions per + el, per + els)<br />
porca, porques (truja, truges)<br />
que (conjunció, relatiu, exclamatiu)<br />
res (cap cosa)<br />
rossa, rosses (de cabells rossos)<br />
se (pronom reflexiu)<br />
sec (adjectiu, verb seure)<br />
seu (possessiu, verb seure, substantiu: una seu)<br />
segle, segles (cent anys)<br />
si (pronom, condicional, cavitat, nota musical)<br />
so (soroll)<br />
soc (soca, calcer: esclop; amb o oberta)<br />
sol (astre, verb soler, adverbi, nota musical)<br />
son (substantiu: el son, la son; amb o oberta)<br />
te (planta, infusió; pronom feble)<br />
tot, tots (adverbi)<br />
tos (expectoració)<br />
us (pronom feble)<br />
venda (transacció)<br />
vens, venen (verb vendre)<br />
ves (contracció de veges: ves per on!)<br />
veu (substantiu)<br />
vos (pronom feble)<br />
La dièresi<br />
La dièresi (¨) s’escriu exclusivament damunt de les vocals i, u 17 per indicar que:<br />
a) Es pronuncia la u dels diftongs creixents güe, güi, qüe, qüi: aigües, següent, exigüitat, pingüí, freqüent, pasqües,<br />
aqüicultor, terraqüi. Però no cal dièresi en gua, guo, qua, quo: aigua, aiguota; antiquada, quocient.<br />
b) Les vocals i, u no formen diftong amb la vocal anterior (cafeïna, ruïna, xiïta; ataüllar, diürètic, noümen, peüc)<br />
ni amb la vocal posterior (agraïa, beneïes, conduïen, traduïu).<br />
En aplicació de la regla general, cal posar dièresi sistemàticament en els casos següents:<br />
– Derivats acabats en -ment, -dor o -at d’una paraula amb i tònica en l’última síl·laba: agrair > agraïment, trair<br />
> traïdor, veí > veïnat.<br />
– Cultismes derivats amb sufixos -ible, -idal, -ificar, -itat, -itzar precedits de vocal: increïble, helicoïdal, deïficar,<br />
continuïtat, europeïtzar.<br />
17 Exceptuant-ne el préstec röntgen (unitat d’exposició a la radiació X) i derivats (rötgengrafia, rötgenlogia, rötgenteràpia).<br />
83
– La i dels verbs de la 3a conjugació l’infinitiu dels quals acaba en -air, -eir, -oir, -uir 18 : agrair > agraïa, agraït;<br />
obeir > obeïsc, obeïren; desoir > desoïa, desoït; traduir > traduïx, traduïen.<br />
Com a regla pràctica cal recordar que porten dièresi en la i les formes dels verbs de la 3a conjugació, acabats<br />
en -air, -eir, -oir, -uir, en els noms dels temps que porten lletra p: agraïm (present d’indicatiu); desoïa<br />
(imperfet d’indicatiu); obeït (participi i perfet d’indicatiu); traduïres (passat simple); conduïx (present de subjuntiu);<br />
oïres (imperfet de subjuntiu); conduïu (imperatiu).<br />
Regles d’estalvi de la dièresi<br />
Per a evitar un excés de paraules amb dièresi, no se’n posa en els casos següents:<br />
quan la vocal en qüestió ha de portar accent<br />
gràfic no es posa dièresi<br />
els compostos del tipus prefix + lexema<br />
amb prefix acabat en vocal i lexema començat<br />
per i o per u<br />
els derivats amb sufixos –isme, –ista<br />
cultismes acabats en –us, –um amb accent<br />
tònic d’acord amb la norma general<br />
infinitiu<br />
veí (veïna), roí (roïnes), país (països), reduíem (reduïa)<br />
antiinflamatori, autoimmune, biunívoc, coincidència, contraindicació, intrauterí,<br />
reincidir, reunificar; però van amb dièresi el verb reeixir i derivats (reïsc,<br />
reïxes, reïx) i compostos de ull (reüll, reüllós)<br />
ateisme, egoisme; altruista, egoista<br />
excepcions: proïsme i lluïsme (perquè “isme” no és sufix)<br />
Pius, Màrius, Sírius<br />
aquàrium, harmònium, mèdium<br />
agrair, obeir, desoir, traduir<br />
verbs de la 3a conjugació<br />
acabats en –air, –eir, –oir i<br />
–uir en els temps de<br />
futur<br />
condicional<br />
gerundi<br />
agrairé, obeiré, desoiré, traduiré<br />
agrairia, obeiria, desoiria, traduiria<br />
agraint, obeint, desoint, traduint<br />
Cal tindre en compte que la vocal amb dièresi no sempre és coincident amb la vocal tònica: traïdor, ensaïmada,<br />
suïcidi, diürètic.<br />
A banda dels casos anteriors, ací teniu unes quantes paraules que porten dièresi:<br />
– Porten dièresi en la i: aïna (eina), aïrar-se, amoïnar-se, apaïsat, cafeïna, cloïssa, creïlla, cruïlla, cuneïforme, deïtat,<br />
deïficar, descafeïnat, heroïna (però heroi), naïf, saïm (i ensaïmada), laïcitat, laïcisme (però laic), oïda, oïl<br />
(llengua occitana), oleïcultura, oleïna (però oleic, oleícola), paüra, posseïdor, proteïna, pruïja, suïcidar-se, suïcidi,<br />
veïnat, xiïta; noms propis: Isaïes, Coïmbra, Eloïsa. Però van sense dièresi: caid i alcaid (governador àrab).<br />
– Porten dièresi en la u: ataüll, ataüllar, aürt (colp, topada brusca), aürtar, blaüra (blau en el cos, cast. ‘moradura’),<br />
demiürg, diürn, diüresi, diürètic, llaüt, oriünd, peüc, peüngla, reüll, saüc, taüt, traüll (tràfec), transeünt<br />
i derivats; adjectius: garfiüt, garfiüda, geniüt, geniüda, rabiüt, rabiüda; noms propis: Ataülf, Cafarnaüm,<br />
Raül, Saïd, Saül, Seül.<br />
Cal tindre en compte les remarques següents:<br />
– Una paraula pot portar dièresi i accent alhora en vocals diferents, però mai doble dièresi; així, per exemple,<br />
conseqüència porta dièresi perquè sone la u i du accent a la e perquè és un mot esdrúixol.<br />
– En el verb argüir, la síl·laba gu no forma diftong amb la i següent i, per tant, té tres síl·labes: ar-gü-ir [aɾγuír].<br />
La dièresi a la u de l’infinitiu indica que esta vocal s’ha de llegir, però en la resta dels temps la dièresi va sobre<br />
18 La norma no afecta els verbs de la primera conjugació que ja porten dièresi en el lexema (aïllar, arruïnar, deïficar, fluïdificar, suïcidar-se,<br />
ataüllar, etc.); per això porten dièresi totes les formes conjugades i derivades sense excepció: aïllant, arruïnes, arruïnaràs, deïficat, fluïdifiques,<br />
suïcidaria, ataüllava.<br />
84
2<br />
la i per a marcar el hiat 19 . El verb redargüir (argüir contra una asserció, un argument) seguix el mateix<br />
model.<br />
– Cal parar atenció a les paraules fluid, fluida i fluït, fluïda. Els mots fluid, fluida, sense dièresi, són nom i adjectiu<br />
(un tall del fluid elèctric; un trànsit fluid; una conversa fluida), mentres que fluït, fluïda, amb dièresi, són<br />
les formes del participi del verb fluir (Hui el trànsit ha fluït sense embussos).<br />
– Atenció a l’ortografia de país i països; però paisatge i paisatgista no porten dièresi.<br />
– Fixeu-vos també en les parelles següents on l’existència o no de dièresi canvia el significat de les paraules:<br />
beneit (persona ximple, babau) beneït (lloat, exalçat)<br />
fruit (producte vegetal)<br />
fruït (de fruir, que s’ha divertit)<br />
reina (femení de rei)<br />
reïna (resina)<br />
rail (carril)<br />
raïl (arrel)<br />
roina (plugeta)<br />
roïna (femení de roí)<br />
43<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) La paraula _______ té e oberta en la vocal tònica.<br />
a) sec<br />
b) centre<br />
c) fel<br />
2) La o de la paraula roure és _______.<br />
a) àtona<br />
b) oberta<br />
c) tancada<br />
3) La e de la paraula cruel és _______.<br />
a) oberta<br />
b) àtona<br />
c) tancada<br />
4) La e de la paraula València se sol pronunciar<br />
amb _______.<br />
a) e oberta<br />
b) e tancada<br />
c) e neutra<br />
5) La síl·laba tònica de canvia és _______.<br />
a) can<br />
b) via<br />
c) vi<br />
6) El treball ha donat _______ i ara pots<br />
_______ d’unes vacacions merescudes.<br />
a) fruit, fruïr<br />
b) fruit, fruir<br />
c) fruït, fruir<br />
19 Alguns manuals presenten discrepàncies respecte de l’escriptura de la dièresi del verb argüir, ja que, teòricament, es podria escriure dièresi<br />
sobre la u, per marcar que s’ha de llegir, i, alhora, sobre la i per marcar que és una vocal en hiat (*argüïm o *argüim, *argüïxes o *argüixes,<br />
etc.), amb la qual cosa tindríem doble dièresi en uns quants temps. Així, segons el Diccionari valencià (2a ed.) i Ruaix (El català/1,<br />
pàg. 65), davant la confluència de la doble dièresi, la i no en du, i ho considera com una excepció; segons Valor (La flexió verbal) i el Diccionari<br />
Valencià (1a ed.) de l’editorial Bromera, la i i la u sí que en porten (malgrat que el mateix DVAL té una incongruència pel que fa a<br />
dièresi en argüible). Per la seua banda, Lacreu, en Els verbs valencians (Bromera), utilitza el criteri de marcar amb dièresi solament la u en<br />
els casos descrits adés.<br />
Tanmateix, la Secció Filològica de l’IEC diu que, en cas de possible concurrència de dièresis en una mateixa forma verbal, s’escriga tan sols<br />
la dièresi de la i (així arguïm, com conduïm o traduïm). Si la i no pot dur dièresi, però, es manté la de la u (com en argüírem o en argüir).<br />
Per tant, s’escriuen amb dièresi a la i les formes de present d’indicatiu: arguïsc, arguïxes, arguïx, arguïm, arguïu, arguïxen; present de subjuntiu:<br />
arguïsca, arguïsques, arguïsca, arguïm, arguïu, arguïsquen; imperatiu: arguïx, arguïsca, arguïm, arguïu, arguïsquen; imperfet d’indicatiu:<br />
arguïa, arguïes, arguïa, arguïen; imperfet de subjuntiu: arguïra (però argüís), arguïres/arguïsses, etc.; passat simple: arguïres, arguïren<br />
(però argüí, argüírem, argüíreu); i del participi: arguït, arguïda, arguïts, arguïdes.<br />
85
7) Tothom _______ que aquella dona era _______.<br />
a) sabia, savia<br />
b) sàbia, sàvia<br />
c) sabia, sàvia<br />
9) La malalta havia de prendre _______ amb<br />
_______.<br />
a) diürètics, freqüència<br />
b) diüretics, freqüència<br />
c) diürètics, freqüencia<br />
11) Aquelles _______ portaven la cara tapada.<br />
a) mores<br />
b) móres<br />
c) mòres<br />
13) L’_______ no busca el benefici propi, sinó el del<br />
_______.<br />
a) altruisme, proïsme<br />
b) altruisme, proisme<br />
c) altruïsme, proïsme<br />
8) _______ ha consultat el globus _______,<br />
però no ha trobat el nom d’aquell país.<br />
a) Ataulf, terraqui<br />
b) Ataülf, terraqui<br />
c) Ataülf, terraqüi<br />
10) Cal assegurar-se que l’_______ no té<br />
_______.<br />
a) antiinflamatori, contraïndicacions<br />
b) antiinflamatori, contraindicacions<br />
c) antiïnflamatori, contraindicacions<br />
12) Han col·locat dos _______ més per eixir<br />
còmodament de la piscina.<br />
a) passamàns<br />
b) passamans<br />
c) passa màns<br />
14) No va poder participar en les _______<br />
perquè se li va diagnosticar una malaltia<br />
_______.<br />
a) olimpiades, cardíaca<br />
b) olimpíades, cardiaca<br />
c) olimpíades, cardíaca<br />
44<br />
Completeu les frases següents amb un monosíl·lab que tinga la o tancada.<br />
a) El rei i la seua __________ se n’hagueren d’anar a l’exili.<br />
b) Hi ha hagut una sobretensió i el fusible s’ha __________.<br />
c) Una paraula és un __________.<br />
d) Hauràs de prendre un xarop per a la __________ que tens.<br />
e) En el segle XII Rússia es trobava sota el __________ mongol.<br />
f) El teu cunyat és un __________, no fa ni un __________.<br />
g) L’àrab va fer un __________ després del dinar, __________ a mostra de cortesia.<br />
h) El diputat va donar el __________ a l’oposició.<br />
i) Este coixí d’ací és ben __________ i no com aquells coixins tan durs del sofà.<br />
j) Vaja, este llum es __________ cada dos per tres.<br />
45<br />
Completeu les frases següents amb un monosíl·lab que tinga la o oberta.<br />
a) El formatge que vas comprar ahir no és gens __________.<br />
b) El meu amic Ernest ha ingressat en el __________ de bombers.<br />
c) El baríton cantà en un __________ molt baix.<br />
d) Jo sempre __________ els aliments en eixa olla de ferro.<br />
86
2<br />
e) L’obrer va caure de __________ i es va obrir el cap.<br />
f) Hi hagué una tempesta molt forta amb molts llamps i __________.<br />
g) Crec que si __________ la taula de lloc tindràs més espai lliure en l’habitació.<br />
h) Han __________ l’acte després de llegir el discurs.<br />
i) El preu del __________ està pels núvols i això encarix la construcció.<br />
j) Alfred sembla haver-se tornat __________.<br />
46<br />
Subratlleu la síl·laba tònica de les paraules següents.<br />
medul·la idioma voleibol aixelles quilolitre conclave<br />
embrions denuncia boletaire ciclop zulu torticoli<br />
criquet interval miop alfil esbrineu bantu<br />
beisbol poliglot policrom tiquet xiclet radar<br />
zenit pitecantrop hoquei centigram pivot hectolitre<br />
quadriga mil·ligram acne napalm dinamo letargia<br />
guru tulipa fluor avar handicap libido<br />
osmosi litosfera celtiber enzim consola heroi<br />
47<br />
Classifiqueu les paraules destacades del fragment següent segons siguen agudes, planes o esdrúixoles.<br />
Associem els músics de carrer amb una vida hostil i inhòspita. Per tant, solem vincularlos<br />
també a l’atzar, ja que ara els trobem en un cantó i, després en la boca del metro; però<br />
ens equivoquem. Aquests músics sense orquestra no apareixen en qualsevol punt del traçat<br />
urbà. Hi ha jerarquies, permisos i ordres.<br />
Parlem del metro de París. En efecte, la xarxa està formada per tres-centes estacions. Els<br />
músics que volen fer-s’hi un espai no ho tenen fàcil, es necessita un permís. Per obtenirlo,<br />
s’ha de passar una espècie de càsting. El jurat està format pels treballadors del metro.<br />
Cada sis mesos es renoven els permisos. A les proves, s’hi presenten més de nou-cents<br />
candidats i se’n poden triar tres-cents cinquanta. Una mena d’oposicions, doncs, a músic<br />
de metro. I s’ha de ser el millor.<br />
MARIA DE LA PAU JANER, Músics al metro. Avui, 20-11-2006.<br />
Agudes:<br />
Planes:<br />
Esdrúixoles:<br />
_____________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________<br />
48<br />
Poseu l’accent o la dièresi (o tots dos) a les paraules següents.<br />
alveol fluor eczema missil xofer iber<br />
tiquet atmosfera textil hoquei timpa periode<br />
87
Didac futbol subtil caracter comedia polvora<br />
malson taut gabia estatua deia masia<br />
album correr magatzem compas gramatica peto<br />
persecucions genere canço semafor astucia proisme<br />
Dublin cabas canem pesol frances memoria<br />
pel-roig superficie feien quilometre xiita historia<br />
medium sui generis Pius rodamons Seul monolit<br />
arruinar llemena rabiuda reduit Lluis oriund<br />
49<br />
Escriviu els compostos en -ment i accentueu les paraules que en resulten.<br />
a) calid ______________________ b) pobre ______________________<br />
c) covard ______________________ d) terbol ______________________<br />
e) ingenu ______________________ f) ferri ______________________<br />
g) placid ______________________ h) rude ______________________<br />
i) agil ______________________ j) ferm ______________________<br />
50<br />
Accentueu, si cal, els topònims valencians següents.<br />
Vinaros Algimia de la Baronia Xabia l’Enova<br />
Betera la Font d’En Carros Benicassim Polinya de Xuquer<br />
l’Alcudia Enguera Denia l’Atzuvia<br />
Alaquas la Pobla de Benifassa l’Alcalaten l’Alfas del Pi<br />
Xalo la Nucia l’Alt Palancia el Camp de Turia<br />
Petres Moraira l’Olleria Benicarlo<br />
51<br />
Accentueu les paraules de les frases següents, segons calga.<br />
a) Si vols escriure mes be el valencia has de coneixer l’us de l’accent.<br />
b) El senyor feudal feu donacio del seu feu a un vassall que era la ma dreta seua.<br />
c) L’os del zoologic s’ha trencat un os d’una pota.<br />
d) L’avi em va dir “El meu net es molt net”.<br />
e) Un sol de justicia castigava el sol clevillat i ressec.<br />
f) He molt molt de cafe, aixi en tindrem per a tot el mes.<br />
g) Aquell tira feu expropiar els bens dels seus subdits.<br />
h) Li vingue un colp de tos seca i, de sobte, va caure de tos.<br />
i) Fora convenient esquilar el be: te massa pel.<br />
j) Que que vols, et preguntava.<br />
k) Sempre que sec en aquella cadira se’m fa un sec al vestit.<br />
88
2<br />
52<br />
Escriviu els accents i les dièresis que falten en el text següent.<br />
Artemina Gomis havia tingut casa a les Eretes durant molts anys. L’avia havia vist creixer<br />
Lluisa, la seua filla, companya inseparable de jocs de la tia Teresa en els seus anys d’infantesa.<br />
El dia que Lluisa ens va visitar, l’avia Tonia va alegrar-se molt. Havia arribat a les<br />
Eretes en un cotxe conduit per ella, un Seat 600, l’aparicio del qual va despertar notable<br />
expectacio al barri. Els automobils no solien atrevir-se a transitar entre els clots i la pols i<br />
les Eretes, de mes a mes, eren un simbol d’inabastable categoria economica i social. L’aparicio<br />
de Lluisa con duint el seu propi cotxe, els seus vestits a la moda, l’aire, doncs, de<br />
dama de societat, va consternar-nos com si ha princesa haguera vingut a visitar el seu antic<br />
barri de ventafocs.<br />
TONI CUCARELLA, Quina lenta agonia la dels ametlers perduts. Edicions 3i4.<br />
53<br />
Poseu, si cal, la dièresi a les paraules, i completeu les frases.<br />
angiitis, sauc, ensaimada, demiurg, cuneiforme, cruilla, aurt, lluisme, pruija<br />
a) El senyor no va fer ús del seu dret de ______________ sobre aquelles terres.<br />
b) La ______________ és un dels símptomes més freqüents en alteracions de la pell.<br />
c) Aquella ______________ ha esdevingut un maldecap per als conductors.<br />
d) En el segle XVIII el consum de l’______________ es va generalitzar per tota l’illa.<br />
e) El sistema d’escriptura sumeri era ______________ durant els segles IX-VII aC.<br />
f) Segons la filosofia platònica, el ______________ és el creador de l’univers.<br />
g) El nostre cotxe tingué un ______________ molt fort contra el fanal i el tombà a terra.<br />
h) El ______________ és un arbust que arriba als 5 m d’alçada que viu en zones humides.<br />
i) Patia d’______________, un trastorn rar, però molt greu, dels vasos sanguinis.<br />
54<br />
Escriviu els accents i les dièresis que falten en el text següent.<br />
La llengua berber, llengua amaziga, amazigh o tamazight es un conjunt de parlars del nord<br />
d’Africa, de la familia afroasiatica o camitosemites. La parlen uns dotze milions de persones,<br />
principalment al Marroc i Algeria, pero tambe tan al sud com a Burkina Faso i, en petites<br />
illes, fins a Egipte. El guanxe canari tambe es considerat un dialecte del berber. El nom<br />
“berber” te el mateix origen que la paraula barbar; per aixo els berbers demanen que s’anomene<br />
al seu idioma tamazight.<br />
Encara que la llengua utilitzada oficialment a l’escola siga l’arab classic, al carrer s’empra<br />
una mescla d’esta llengua i l’amazigh.<br />
El fet que els berbers visquen en zones aillades entre elles degut a la profunda arabitzacio<br />
linguistica i cultural en moltes arees tradicionalment berbers, i que alguns d’ells siguen nomades<br />
(els tuaregs), ha afavorit la dispersio dels diferents dialectes del berber.<br />
89
expressió i interacció orals<br />
lectura i exposició<br />
55<br />
Llegiu el text en veu alta i, a continuació, expliqueu-lo breument.<br />
El gran plat amb fideus<br />
Des de Montpeller fins a Alacant, el receptari dels fideus és tan important com ho són<br />
les discussions sobre l’origen d’aquesta pasta de diferents calibres. El filòleg Joan Coromines<br />
dóna fe que, en un document de 1429, ja apareix la paraula en l’expressió:<br />
«dues lliures de fideus». Des d’aleshores, este ingredient ha estat objecte de la inventiva<br />
culinària popular, capaç de generar plats tan gustosos com ara la fideuà, que té a<br />
Gandia l’exponent màxim, amb concurs internacional de cuina inclòs.<br />
Els defensors de la fideuà asseguren que es va crear al Grau de Gandia. Diuen que va<br />
ser un pescador el primer a cuinar els fideus en lloc de l’arròs tradicional. La raó va<br />
ser, com és tan freqüent en la cuina de subsistència, la falta de la gramínia a la barca.<br />
Probablement siga així, però el cert és que la història del plat es repetix en altres ports<br />
de les nostres costes. Una vegada a terra ferma, la recepta es va consolidar als fogons<br />
familiars i als restaurants de Gandia que, als anys seixanta, van començar a oferir<br />
aquest plat al turisme incipient.<br />
Els pescadors, des de Vilanova fins a Múrcia, saben que cuinar pasta té avantatges<br />
sobre l’arròs. Si quan la cassola està al fogó, el ranxer<br />
ha d’atendre les faenes de bord, ho pot fer si es<br />
tracta de fideus, però no amb l’arròs, que es passa i<br />
perd el punt. A més a més, els fideus absorbixen<br />
molt de caldo i això és bo quan es barreja amb una<br />
cullerada d’allioli.<br />
Encara que semble senzilla, la fideuà té secrets. Un,<br />
la classe de peix que s’utilitza per al brou. El millor,<br />
el de galeres, peix de roca i crancs. També arrosseguen<br />
discussió les verdures que s’han d’utilitzar, alguns hi<br />
afigen nyores i orenga i fins i tot hi donen un toc<br />
oriental amb una punta de gingebre, segons Josep<br />
Piera. Alguns especialistes fan la picada amb alls, julivert<br />
i unes gotes de suc de llima. La deslliguen amb<br />
el brou del peix i l’aboquen per damunt dels fideus, que<br />
no han de quedar secs.<br />
MIGUEL SEN, www.elperiodico.cat<br />
90
2<br />
situació comunicativa<br />
56<br />
Treballeu en grup.<br />
a) Si sabeu fer la fideuà o qualsevol altre plat típic, exposeu-ho en públic i expliqueu com s’ha de fer, com<br />
és convenient servir-lo, amb quina beguda s’ha d’acompanyar, etc. Glosseu també les excel·lències del<br />
menjar en qüestió.<br />
b) Si hi ha alguna persona que sàpia la manera de preparar el mateix menjar però seguint un procediment<br />
diferent, contrasteu-ho amb els companys i companyes de classe i defenseu la vostra manera de cuinar-lo.<br />
57<br />
Treballeu en parella.<br />
Observeu les fotos que hi ha a continuació. Després, parleu i discutiu sobre els aspectes que es<br />
plantegen.<br />
a) Feu una descripció de les fotos anteriors.<br />
b) Què vos suggerixen les fotografies?<br />
c) Quines maneres diferents d’entendre la cuina i el menjar s’adiuen amb les il·lustracions?<br />
d) Esteu a favor o en contra de l’anomenat menjar ràpid?<br />
e) Creieu que la cuina tradicional és incompatible amb la vida moderna? Per què?<br />
f) Teniu temps per a cuinar?<br />
g) Quin tipus de menjar és el que feu més sovint?<br />
h) Penseu que hauria d’incloure’s una assignatura que ensenyara a cuinar des de menuts en el currículum<br />
del sistema educatiu?<br />
i) Com imagineu la cuina del futur?<br />
j) Penseu que la cuina tradicional restarà reservada per als restaurants cars?<br />
91
ortologia - elocució estàndard<br />
La síl·laba i el diftong<br />
Cal pronunciar bé les síl·labes i separar els hiats entre vocals: ca-mi-ó, con-di-ci-ons, ci-èn-ci-a, vi-o-lèn-ci-es<br />
i no diftongar la i amb la vocal posterior *ca-mió, *con-di-cions, *cièn-cia, *vio-lèn-cies; de-ia, que-ia (i no<br />
*de-ï-a, *que-ï-a).<br />
58<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Separeu el hiat de les vocals en qüestió.<br />
història, ciències, independència, consciència, emergències, paciències, substància, acció, avions, cocció,<br />
pronunciació, col·lisió, presentacions<br />
deia, feien, deia, queien<br />
No s’han de reduir els diftongs a una sola vocal *pacència per paciència, *coranta per quaranta, *cantitat per<br />
quantitat, *casi per quasi.<br />
59<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents i pronuncieu bé els diftongs.<br />
qualitat, quantitat, quaranta, quarantena, quasi, seixanta, seixantena<br />
adequar, adeqüen, adeqüem, adeqüeu, adeqüen, liquar, liqüe, liqües, liqua, liqüem, liqüeu, liqüen, obliquar,<br />
obliqüeu, obliqües, obliqua, obliqüem, obliqüeu, obliqüen<br />
60<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents i no diftongueu la vocal inicial.<br />
obrir, obriu, obri, ofec, ofegar, olorar, olor<br />
El desplaçament de l’accent<br />
Hi ha una sèrie de paraules que contrasten amb el castellà perquè la síl·laba tònica no és al mateix lloc (tèxtil,<br />
atmosfera, per exemple).<br />
61<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents que tenen la síl·laba tònica en l’última síl·laba.<br />
oceà, oboé, ibers, xandall, xofer, futbol, timpà, hoquei, handbol, poliglot, genotip, Zuric, Munic, Biarritz,<br />
Port-Saïd, Carpats, Borís<br />
62<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents que tenen la síl·laba tònica en la penúltima síl·laba.<br />
rèptil, tèxtil, míssil, atmosfera, fagòcit, leucòcit, medul·la, Ucraïna, Kíev, Marràqueix<br />
63<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents que tenen la síl·laba tònica en l’antepenúltima síl·laba.<br />
diòptria, aurèola, olimpíades, díode, èczema, Pèricles, Etiòpia, Hèlsinki, Himàlaia, Bàssora, Sàhara, Cànberra,<br />
Òtawa<br />
92
2<br />
Les vocals obertes i tancades<br />
Recordeu que heu de pronunciar correctament les vocals obertes i tancades.<br />
[e] tres, creure, pes, pera, cadena, cella, cabell, neu, ovella<br />
[ε] divendres, peu, hiverns, serra, ferro, terra<br />
[o] fosc, forn, sopa, copa, coca<br />
[ɔ] hora, vora, dona, home, joc, pilota, coure<br />
64<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos que totes tenen una e oberta.<br />
cel, gratacel, cert, ert, Elx, Albert, mel, pèl, arrel, rebel, perdre, pèrit, perxa, comerç, expert, verd, ebri,<br />
èxode, rèptil, tèxtil, mètode, Mèxic, novel·la<br />
65<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en la pronunciació de la e tancada.<br />
amén, llémenes, témpores, Bétera, Dénia<br />
66<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en la pronunciació de la o oberta.<br />
mol, sol, xoc, caragol, cresol, coure, moble, moldre, poble, mòbil, automòbil<br />
67<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en la pronunciació de la o tancada.<br />
sofre, gola, dolç, pompa, pols, solc, broma, poma, tomba, nombre, conte, compte, vergonya, escórpora,<br />
tómbola, tórtora, estómac, roure<br />
També tenen o tancada el verb fondre i derivats.<br />
68<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en la pronunciació de la o tancada.<br />
fondre, fonc, fon, fons, fon, fos, confondre, confon, confons, confon, confós, difons, difon, difonen,<br />
refondre, refonc, refons, refós<br />
69<br />
Llegiu en veu alta els embarbussaments següents.<br />
e tancada i e oberta<br />
o tancada i o oberta<br />
Si qui deu deu, diu que deu deu, diu el<br />
que deu, i deu el que diu.<br />
El bel és ben bé d’un be.<br />
El gros gos ros no vol l’os tot sol.<br />
Vol un bombó bo com jo.<br />
Dóna a la dona el sabó bo.<br />
L’ós menja l’os.<br />
93
u n i t a t<br />
3<br />
comprensió lectora<br />
1<br />
Llegiu el text següent i encercleu la resposta correcta<br />
que corresponga a cadascun dels enunciats.<br />
V e n è c i a<br />
Venècia és la ciutat de l’espill. Aquest bellíssim<br />
arxipèlag civilitzat, que s’ha convertit en<br />
una metàfora d’Europa, és tot ell un cristall<br />
líquid on els natius no suporten contemplarse<br />
i els forasters creuen que basta envair-la<br />
per a reconéixer-s’hi.<br />
Venècia és una ciutat límit. Com Praga (de<br />
Práh: llindar), és una d’aquestes impossibles<br />
topologies continentals que han trobat finalment<br />
una manera pròpia de suïcidar-se amb<br />
un lleu desdeny aristocràtic: convertir-se en<br />
terminals turístics. Tot el que hi havia d’autèntic<br />
en aquestes ciutats (la culta melangia<br />
praguesa, les sereníssimes aigües reveladores)<br />
ha estat ja convertit irreversiblement en<br />
kitsch. Així que no cal sorprendre’s que siguen<br />
finalment cadàvers –o el que és pitjor:<br />
parcs temàtics.<br />
Ignore si la ciutat de l’Adriàtic ha viscut sempre<br />
connectada al món pel cordó umbilical<br />
de la seua llegenda o si aquesta, com tantes<br />
altres, és una invenció romàntica. Venècia,<br />
bressol d’artistes, va deixar d’aportar-nos res<br />
de substancial a partir del segle XVIII, així que<br />
és lògic que s’especialitzara finalment a rebre’n.<br />
Hi han anat tants... Entre els més coneguts,<br />
Thomas Mann hi va fer delirar i<br />
morir Gustav von Aschenbach, emparedat<br />
entre una finestra i un espill. Després Visconti<br />
s’hi recrearia en un film qualificat per<br />
un expert en el tema –Terenci Moix– com<br />
“una mariconada”. No moribund, però sí malalt<br />
del cor, hi vam tenir també el coronel<br />
Cantwell, enamorat d’una comtessa veneciana<br />
(Across the river and into the trees, d’Ernest<br />
Hemingway).<br />
El quocient de tota aquesta propaganda literària<br />
és coneguda: la ciutat de la mort, de la<br />
tristesa, de l’absència, preferentment amb<br />
banda sonora del senyor Mahler. Així que ara<br />
milions de persones es dediquen cada any a<br />
afonar un poc més aquelles pedres venerables.<br />
Delerosa de contemplar la gran i darrera<br />
solsida en viu i en directe, la gentada es<br />
dedica mentrimentres a comprar cristall de<br />
Murano o a admirar l’altra gran farsa: el carnaval.<br />
Murano –i tot el que en penja– és un fenomen<br />
d’abast històric i sociològic. En el trànsit del<br />
XVI al XVII Venècia comercialitza i introdueix<br />
a tot Europa la moda dels espills d’interior.<br />
En ple sis-cents, els seus artesans ja havien<br />
94
format un gremi encarregat de defensar els<br />
interessos d’aquesta nova professió. Aviat fascinarien<br />
les corts europees.<br />
Els francesos en foren les primeres víctimes.<br />
Envejós del poder de la ciutat aquàtica, Lluís<br />
XIV ordenà la creació de la manufactura de<br />
Saint Gobain i construí a Versalles una gran<br />
Sala de Miralls que la revolució convertí en<br />
una fira desolada. Però ja Enric II, predecessor<br />
del magnat solar al país dels formatges,<br />
es va arruïnar comprant espills venecians i<br />
va haver de demanar un préstec de cent mil<br />
ducats a la Sereníssima. Des de llavors no hi<br />
hagué monarquia que es preara disposada a<br />
renunciar a aquest inestimable tresor. A l’Espanya<br />
del XVIII, un imperi on el sol era a punt<br />
d’eclipsar-se, la Real Fábrica de Cristales de<br />
la Granja de San Ildefonso es convertí en un<br />
centre exportador d’enormes i costosos miralls.<br />
Però Venècia sempre conservà el seu<br />
privilegi de marca.<br />
Ara tot això ja no importa. Qualsevol que<br />
pretenga visitar aquesta “ciutat contra natura”<br />
(com la cantà Chateaubriand) per flai -<br />
rar alguna cosa de la seua llegenda, trobarà<br />
que el cap de setmana llarg en què consistia<br />
l’oferta de l’agència de viatges només dóna<br />
temps per fer una ullada vaga a aproximadament<br />
l’1% del seu patrimoni monumental. I<br />
per a comprovar que les seues aigües, lluny<br />
de la qualitat especular en què consistia la<br />
promesa estètica, van efectivament plenes<br />
d’uns coneguts excrements marrons i allargassats...<br />
Joan Garí, Un cristall habitat. Tàndem.<br />
1) Expliqueu en poques paraules per què l’autor ha escrit entre parèntesis “la culta melangia praguesa,<br />
les sereníssimes aigües reveladores” (en negreta en el text).<br />
2) A quin element fa referència (o siga, quin element pronominalitza) el pronom en (‘n) en la frase “...que<br />
s’especialitzara finalment a rebre’n”(en negreta en el text)?<br />
a) va deixar d’aportar-nos res de substancial<br />
b) Venècia<br />
c) artistes<br />
3) El pronom hi en la frase “Thomas Mann hi va fer delirar i morir Gustav von Aschenbach” (en negreta<br />
en el text) fa referència a...<br />
a) on va situar Mann el final del protagonista de Mort a Venècia.<br />
b) com va descriure este final.<br />
c) és un error: no hauria de ser hi, sinó i, conjunció copulativa, sense hac.<br />
4) La paraula “solsida” (en negreta en el text) és sinònima de:<br />
a) meravella<br />
b) desfeta<br />
c) recuperació<br />
5) En el text es deduïx que l’expressió “magnat solar al país dels formatges” (en negreta en el text) fa referència:<br />
a) al rei Enric II<br />
b) a Sant Gobain<br />
c) al rei Lluís XIV<br />
95
expressió escrita<br />
Propietats del text: la coherència<br />
Recordem que un text és una unitat lingüística comunicativa, producte social de l’activitat verbal humana, que<br />
es caracteritza per l’adequació al context comunicatiu, la coherència informativa i la cohesió.<br />
La coherència és la propietat per la qual un text s’organitza globalment per a la transmissió del sentit, que construïxen<br />
l’emissor i el receptor. És la propietat, per tant, per la qual un text es confecciona i s’interpreta com una<br />
construcció articulada d’unitats d’informació. La seua estructura mostra els procediments emprats per l’emissor<br />
i el receptor en el procés d’elaboració i d’interpretació de missatges. En este procés intervenen estructures globals<br />
de contingut i es posen en joc operacions cognitives de maneig, elaboració i emmagatzematge de la informació.<br />
L’organització d’un text es pot analitzar des de dos punts de vista, bé considerant-lo com un producte, o bé com<br />
un procés:<br />
– Com un producte, és existent i tangible, i s’hi poden reconéixer unes característiques i unes parts regulables<br />
i classificables.<br />
– Com un procés o activitat, s’hi poden detectar les peculiaritats dels participants.<br />
El text com a producte<br />
Els textos simples i curts solen tindre una coherència característica a causa de la seua mateixa funció comunicativa,<br />
simple i directa. Però només cal que un text es desenvolupe en dos o tres paràgrafs perquè es puga observar<br />
com s’hi ordena i progressa la informació.<br />
Qualsevol text ben construït, estructuralment coherent, ha d’observar les regles següents:<br />
a) Regla de repetició: cal que la major part de les proposicions s’encadenen repetint uns elements base.<br />
b) Regla de progressió: cal que hi haja una aportació constant de nova informació.<br />
c) Regla de no-contradicció: cal que no s’introduïsca cap element que contradiga un contingut anterior (explícit<br />
o pressuposat).<br />
d) Regla de relació: cal que els fets a què es referix estiguen relacionats amb el món real o imaginari representat.<br />
El text com a estructura<br />
L’estructura externa d’un text respon a un esquema organitzat en categories: narració, argumentació, notícia,<br />
informe, etc. Per a ser identificat i comprés, qualsevol text ha d’identificar-se amb alguna d’estes categories.<br />
L’estructura interna s’organitza en proposicions que aporten un resum progressiu del contingut del text en diversos<br />
nivells d’abstracció, el més sintètic dels quals és el títol del text. En una obra extensa, el nivell següent correspondria<br />
als títols dels capítols i dels apartats i subapartats, fins a arribar al contingut de cada paràgraf o de<br />
cada grup de frases.<br />
L’emissor va construint el discurs mitjançant l’expansió d’unes estructures prèvies, més o menys conscientment.<br />
El receptor ha de fer el procés invers. Les proposicions que li van arribant auditivament o visualment es van emmagatzemant<br />
a curt termini en la memòria, que es caracteritza per tindre molt poca cabuda. El receptor, per tant,<br />
abans que noves proposicions esborren les anteriors, ha de seleccionar quina part de la informació que li ha arribat<br />
vol passar-la a la memòria més duradora. La continuïtat de sentits desvetlats en la ment del receptor és el<br />
procés que dóna coherència a un text. Al contrari, un text es considera incoherent quan el receptor té la sensació<br />
que no l’entén perquè no hi troba cap coherència.<br />
Les operacions cognitives que realitza el receptor responen a les quatre regles següents:<br />
96
3<br />
1. Omissió: tota informació de poca importància o no essencial es diluïx.<br />
2. Selecció: es tria la informació fonamental del concepte que s’assimila.<br />
3. Generalització: s’abstrauen les característiques particulars d’una sèrie d’objectes i se n’obté només allò que<br />
hi és comú.<br />
4. Integració: diversos conceptes que en són constitutius es transformen en un d’únic.<br />
Este procés permet resumir un text, fer-se’n una idea global, determinar-ne el tema i enllaçar parts menors en<br />
totalitats significatives més grans.<br />
El text com a cooperació<br />
En tota conversa els parlants s’intercanvien conjuntament informació i, per assolir este fi, cooperen entre ells de<br />
la manera més convenient. Però si es tenen en compte estes observacions la conversa donarà millors fruits:<br />
a) Quantitat: facilitem tota la informació que s’espera de nosaltres.<br />
b) Qualitat: no diguem falsedats ni fem afirmacions gratuïtes.<br />
c) Utilitat: aportem continguts útils per a un fi determinat.<br />
d) Perspicàcia: siguem breus i ordenats i evitem l’ambigüitat i la poca claredat.<br />
2<br />
3<br />
Observeu les regles de coherència en el text següent. Quines informacions es repetixen? Com<br />
prospera la informació? Hi ha contradiccions? Allò que es conta, té relació amb la realitat?<br />
Quina és l’estructura del text? Com s’expandix la informació?<br />
4<br />
Si feu un resum d’este text (oral o escrit), quines informacions ometríeu, quines seleccionaríeu,<br />
quines generalitzaríeu i quines integraríeu, tot mantenint la coherència?<br />
Sang i misteri a la muntanya de Tor<br />
El periodista Carles Porta publica el llibre Tor. Tretze cases i tres morts (La Campana)<br />
L’any 1995 apareixia brutalment<br />
assassinat Josep Montané ‘Sansa’.<br />
Cinc mesos abans havia estat declarat<br />
pel jutge de Tremp únic<br />
propietari de la muntanya de Tor.<br />
El 1997 un equip de periodistes<br />
del programa ‘30 minuts’ de TV3,<br />
amb Carles Porta al davant, van<br />
preparar el reportatge ‘Tor, la muntanya ma leï -<br />
da’. Porta ha seguit la història durant vuit anys<br />
i ara la presenta al llibre ‘Tor. Tretze cases i tres<br />
morts’ (La Campana), un reportatge escrit com<br />
una novel·la.<br />
La muntanya de Tor (Pallars Sobirà, tocant a<br />
Andorra, a 1.790 metres d’altura),<br />
encara avui un paratge verge, és<br />
objecte d’un conflicte sag nant.<br />
Tot va començar l’any 1896, arran<br />
de l’entrada en vigor del codi civil<br />
espanyol, quan va constituir-se<br />
davant notari la societat de copropietaris<br />
de la muntanya, formada<br />
per les tretze famílies que llavors s’hi<br />
estaven. Segons els estatuts, per a ser-ne propietari<br />
cal residir tot l’any a Tor. Amb els anys,<br />
aquesta condició (impossible de complir de fa<br />
temps, perquè Tor resta incomunicat per la neu<br />
sis mesos l’any) ha fet que s’anessin congriant<br />
97
disputes, odis i topades entre els hereus més<br />
forts, dos cacics, Josep Montané ‘Sansa’ i Jordi<br />
Riba, ‘Palanca’.<br />
Diu Carles Porta que hi ha dos episodis que<br />
expliquen la història. El primer passa l’any 1944:<br />
després d’una batussa entre maquis i guàrdia<br />
civil es cremen quatre cases, i les famílies afectades<br />
han de deixar Tor. Amb això els altres copropietaris<br />
decideixen que els qui se’n van ja no<br />
tenen drets sobre la muntanya. Això dóna peu a<br />
grans desavinences. El segon té a veure amb un<br />
promotor immobiliari d’Andorra, Rubèn Castañer.<br />
L’any 1976 aquest arrenda la muntanya a<br />
‘Sansa’ i ‘Cerdà’ (un altre cacic), prescindint dels<br />
altres propietaris, entre els quals hi ha el ‘Palanca’.<br />
Aquest, en vista dels fets, reuneix els copropietaris<br />
bandejats, forma una junta paral·lela<br />
i arrenda la fusta de la muntanya a dos llenyataires<br />
de Vic. La tensió entre els dos bàndols no<br />
para de créixer fins que el 1980 dos guardaespatlles<br />
de Rubèn Castañer maten a trets els dos<br />
guardaespatlles de ‘Palanca’.<br />
Porta feia temps que volia escriure la història<br />
de Tor, però no s’hi acabava de decidir. Pel projecte<br />
d’aquest llibre va guanyar el premi Lleida<br />
de Narrativa 2003 i això l’hi va empènyer. Havia<br />
escrit vuitanta pàgines a tall de reportatge periodístic,<br />
però ell mateix reconeix que era un<br />
text avorrit. No li agradava. Llavors va entrar en<br />
contacte amb Glòria Gutièrrez, directora de l’agència<br />
literària Carmen Balcells, que el va adreçar<br />
a l’editorial la Campana. Els editors van<br />
recomanar-li molt que no novel·lés la història,<br />
ans es basés en la rea litat, en la seva pròpia experiència.<br />
Diu Porta: ‘Em feia vergonya utilitzar<br />
la primera persona, però m’hi vaig decidir (‘la<br />
força està en la realitat’, em deien), i he explicat<br />
els fets com jo els vaig viure’. Espera que el llibre<br />
serveixi perquè els mossos reobrin el cas de<br />
l’assassinat de ‘Sansa’ i trobin el responsable o<br />
responsables del crim, ‘perquè la gent de Tor encara<br />
viu amb por’. Porta creu que va ser un crim<br />
coral. De fet, va aïllar catorze mòbils possibles<br />
amb catorze possibles culpables.<br />
5<br />
Escriviu un article per a una revista en què exposeu i argumenteu la vostra opinió sobre un dels<br />
dos temes següents (mínim 300 paraules):<br />
a) Les qüestions mal resoltes entre propietaris comunals i altres conflictes actuals (deutes de drogues, negocis<br />
bruts) desperten odis cervals que sovint acaben en assassinats.<br />
b) El turisme ha afavorit el coneixement de llocs impressionants d’altres països i civilitzacions? Però tan massivament,<br />
que ha arruïnat l’encant que tenien?<br />
6<br />
Dictat.<br />
Vam eixir del convent per la porta principal, perquè no teníem ganes de tornar a saltar parets<br />
com una banda de saltimbanquis. Una vegada despertat tot el convent, s’organitzà un<br />
avalot i un guirigall que va alçar del llit tot el barri. Els veïns s’amuntegaven a les finestres<br />
i als portals com el dia de la processó del Corpus. Va acudir-hi, fins i tot, la ronda nocturna,<br />
que en un primer moment ens volia detenir a tots. La gent s’ho mirava com una<br />
festa, des de les finestres i els balcons. Pocs van ser els que no van reconéixer les personalitats<br />
de la colla d’atabalats que eixia en desbandada. L’inquisidor bramava com un endimoniat<br />
i els agents es barallaven amb els frares del convent, que volien fer fora tota aquella<br />
gentada a espentes i trompellons. (134 paraules)<br />
FRANCESC GISBERT, El misteri de La lluna negra, Tabarca Llibres.<br />
98
3<br />
estructures lingüístiques<br />
lèxic i semàntica<br />
Paraules patrimonials, cultismes i neologismes<br />
En el pas del llatí al romanç la major part dels mots de la llengua han evolucionat, és a dir, han patit alguna<br />
transformació. Estes paraules reben el nom de patrimonials, hereditàries o populars. Però altres paraules, agafades<br />
més tard directament del llatí o del grec, han passat a la llengua sense a penes modificació; són els anomenats<br />
cultismes o pseudoderivats, alguns dels quals són tan habituals com ara examen, òrgan, directe, múscul<br />
o article.<br />
Cultismes usuals són, per exemple, els següents:<br />
LLATÍ PATRIMONIAL MOT CULTE LLATÍ PATRIMONIAL MOT CULTE<br />
ARTICULU artell article MUSCULU muscle múscul<br />
AXILLA aixella axil·la MOBEO moure mòbil<br />
CANONICU canonge canònic ORGANU orgue òrgan<br />
CATHEDRA cadira càtedra RADIU raig radi<br />
CONSORTIUM conxorxa consorci ROTUNDU rodó rotund<br />
DIRECTU dret directe STRICTU estret estricte<br />
EXAMEN eixam examen VACUUS buidor vacuïtat<br />
LAICU llec laic VIATICU viatge viàtic<br />
Els cultismes van servir en un moment determinat per a explicar un matís o concepte nou. Per exemple, la paraula<br />
llatina FOLIUM donà el patrimonial full i el cultisme foli. La paraula foli, que és posterior i presa directament<br />
del llatí, s’ha adaptat a les característiques de la llengua (així, ha desaparegut l’acabament en -um).<br />
Generalment, els cultismes tenen un significat i un ús més específic que els mots d’evolució popular; així, full,<br />
es referix a un tros de paper rectangular que generalment s’utilitza per a escriure; mentres que foli és un full de<br />
paper d’una mida específica. Per això, molts ètims han produït un mot d’evolució popular i un altre de culte.<br />
Si el cultisme conviu amb una paraula d’evolució popular, hi ha el que s’anomena doblet. Per exemple, càtedra<br />
i cadira formen un doblet perquè vénen del mateix ètim llatí (CATHEDRA), la primera accepció és el cultisme perquè<br />
té un ús més restringit i s’assembla més gràficament a l’original, indicant que el manlleu ha sigut directe.<br />
Cal tindre en compte que l’ortografia dels mots patrimonials i els cultismes sol discrepar, com es pot veure a continuació:<br />
PRIMITIU DERIVAT POPULAR CANVI ORTOGRÀFIC PSEUDODERIVAT<br />
aixella aixelleró ll/l·l axil·la, axil·lar<br />
avortar avortament, avortó v/b abortiu, aborció<br />
berruga berrugós b/v, g/c verrucós, verrucositat<br />
boca boqueta, bocassa o/u bucal<br />
99
PRIMITIU DERIVAT POPULAR CANVI ORTOGRÀFIC PSEUDODERIVAT<br />
cadira cadireta, cadiram d/t, i/e càtedra, catedràtic<br />
calb calba, calbesa, calbejar b/v calvície<br />
canonge canongia g/c canònic, canonical<br />
capítol — o/u capitular<br />
cervell cervellet, cervellera v/b cerebral, cerebel<br />
cloure cloenda o/u inclusió, reclusió<br />
cobejar cobejós, cobejança b/bd, j/c cobdícia, cobdiciós<br />
cònsol consolat o/u consular<br />
corb (nom) corbató, corbera b/v còrvid<br />
corb (adjectiu) corba, corbat, encorbar o/u, b/v curvatura, curvilini<br />
córrer concórrer, ocórrer o/u ocurrència, concurrència<br />
deure devent, devem, devia v/b dèbit, debitori<br />
doble doblar, doblegar o/u, b/p duplicar, duplicitat<br />
dolç dolcesa, dolçor, endolcir o/u dulcificar, edulcorar<br />
dret dreçar, drecera i directe, direcció<br />
eixam eixamenar, eixamal ix/x examen, examinar<br />
escriure escrivà, escrivania v/b escriba<br />
espai espaiós, espaiar c espacial<br />
estret estretor e/ic estricte<br />
fill fillol, afillar ll/li filial<br />
fondre foneria, fonedís o/u fusió, fundent<br />
forca forcat, forquilla o/u bifurcar, bifurcació<br />
home homenot, homenàs o/u humà, humanisme<br />
jove joventut, jovenívol o/u, e/i juvenil<br />
llavi llaviejar v/b labial<br />
llec llega, llegar ll/l laic, laïcisme<br />
llengua llenguatge ll/l, e/i lingüística<br />
lliure lliurar, lliurança ll/l, e/i liberal, liberalitzar<br />
moc mocador o/u mucositat<br />
món rodamón o/u mundial, mundà<br />
moure moviment, movedís v/b mòbil, mobilitat<br />
muscle musclera cle/cul múscul, musculatura<br />
nas nassos ss/s nasal (adjectiu)<br />
nodrir nodriment o/u, d/t nutrició<br />
orella orellut ll/l, o/au auricular<br />
orgue orguener, orguenet e/a òrgan, orgànic<br />
ortiga ortigada o/u urticària<br />
pèndol pèndola o/u pendular<br />
ploma plomall, plomatge o/u plumífer<br />
pols espolsar o/u pulverulent<br />
100
3<br />
PRIMITIU DERIVAT POPULAR CANVI ORTOGRÀFIC PSEUDODERIVAT<br />
porgar esporgar o/u expurgar, purgatori<br />
provar emprovar, provatura v/b probable, probabilitat<br />
raig rajar, rajolí j/di radi, radiar<br />
rodó rodona, rodolar o/u, d/t rotund, rotunditat<br />
savi saviesa, saviejar v/b saber, saberut<br />
sorgir ressorgir, ressorgiment o/u insurgent, insurrecció<br />
títol titolàs, titolet o/u titular, titulació, intitulat<br />
volcà volcànic, volcanicitat o/u vulcanòleg, vulcanisme<br />
Llatinismes o expressions cultes en llatí<br />
En les llengües que, com la nostra, deriven del llatí, hi ha un altre tipus de cultismes: els llatinismes o expressions<br />
en llatí. Estes frases i expressions d’ús més o menys habitual, han passat directament del llatí a la llengua derivada<br />
sense canvis. En el nostre cas els llatinismes se solen trobar en els registres cultes, però un abús de locucions<br />
llatines fa un discurs innecessàriament dificultós i, fins i tot, pedant. Per això han d’usar-se sempre amb<br />
precisió i propietat.<br />
Els llatinismes que més abunden són els que tenen estructura de locució adverbial i preposicional dels quals en<br />
teniu una mostra a continuació:<br />
a posteriori<br />
a priori<br />
ad calendas græcas<br />
Deus ex machina<br />
ex abrupto<br />
ex æquo<br />
grosso modo<br />
in albis<br />
in crescendo (o crescendo)<br />
in pectore<br />
in statu quo<br />
lapsus linguæ<br />
modus operandi<br />
‘Amb posterioritat a l’experiència, basant-se en els fets observats’; exemple: Ho vàrem des -<br />
cobrir a posteriori.<br />
‘Amb anterioritat a l’experiència, sense poder basar-se en els fets’; exemple: una demostració<br />
a priori.<br />
‘Fins a les calendes gregues’. Es deia ‘calendas’ al primer dia de cada mes, però el calendari<br />
grec no tenia ‘calendas’, per la qual cosa deixar quelcom fins a les ‘calendes gregues’ era<br />
deixar-ho per a una data inexistent.<br />
‘Deu [abaixat] per mitjà d’una màquina’. S’usa per a designar la intervenció d’un ésser sobrenatural,<br />
així, per exemple, en una obra teatral, es fa abaixar Déu a l’escenari per mitjà<br />
d’una màquina. En sentit figurat s’aplica a qualsevol intervenció imprevista que resol una situació<br />
dramàtica.<br />
‘Exabrupte’. Cosa dita bruscament, sense preàmbul.<br />
‘En igualtat de mèrits’. Es fa servir en concursos, competicions o proves per a indicar que dos<br />
o més concursants han acabat empatats.<br />
(I no *a grosso modo); ‘en gros’, ‘aproximadament’, ‘a grans trets’; exemple: Sabíem de què<br />
es tractava grosso modo.<br />
‘En blanc’; exemple: Espere que no vos quedeu in albis en l’examen oral.<br />
Indicació que prescriu l’augment gradual de la intensitat dels sons en la interpretació d’una<br />
composició musical. La crisi econòmica va anar in crescendo durant un parell d’anys.<br />
‘En el pit’. Dóna a entendre que s’ha pres una resolució tot i tindre-la encara en secret. Es<br />
diu especialment per referir-se a un cardenal la designació del qual la té feta el papa, però<br />
la proclamació del qual es reserva.<br />
Significa que les coses estan o han d’estar en la mateixa situació que abans tenien.<br />
‘Relliscada, error’. Error que es comet per inadvertència parlant o escrivint.<br />
‘Manera d’obrar’, manera especial d’actuar o treballar.<br />
101
motu proprio<br />
nota bene<br />
panem et circenses<br />
per capita<br />
per sæcula saeculorum<br />
pro indiviso<br />
pro rata<br />
quid pro quo<br />
totum revolutum<br />
verbi gratia<br />
vox populi<br />
(Escrit ‘proprio’, amb dos erres): ‘Per voluntat pròpia’. S’indica que fa una cosa per pròpia<br />
iniciativa.<br />
Fórmula, que significa ‘observa bé’, emprada per a encapçalar observacions o explicacions<br />
que s’afegeixen a un escrit. Generalment abreviat N.B.<br />
‘Pa i jocs de circ’. Tindre l’alimentació i la diversió assegurades era l’únic que preocupava<br />
el poble romà, segons JUVENAL (Sàtires, x, 81).<br />
‘Per cap’ (o per habitant), ‘individualment’: renda per capita. En economia, el resultat de<br />
dividir el PIB pel nombre absolut d’habitants.<br />
‘Pels segles dels segles’. Fórmula final de moltes oracions i del cànon de la missa.<br />
‘Sense dividir’. En dret s’usa per a designar els cabals o els béns d’una comunitat que estan<br />
sense dividir.<br />
‘En proporció’, ‘d’acord amb un factor que pot ser calculat exactament’.<br />
‘Una cosa per una altra’; dóna a entendre que una cosa és substituïda per altra d’equivalent<br />
o, també, que una cosa siga presa, per error, per una altra.<br />
‘Tot regirat’, confusió total; exemple: La taula del seu despatx era un totum revolutum.<br />
‘Verbigràcia’, per exemple: Té moltes virtuts, verbi gratia la discreció i la senzillesa.<br />
‘Veu del poble’. Significa que alguna cosa és coneguda o és dita per tothom. De l’expressió<br />
Vox populi, vox dei ‘Veu del poble, veu de Déu’ (Alcuí, Epistulæ, 164).<br />
Els neologismes<br />
Un neologisme és una paraula que es crea o s’adopta per tal de designar objectes nous (avió, telèfon) o novetats<br />
conceptuals (fonema, àtom). Generalment, el lèxic nou s’importa d’una llengua estrangera conjuntament<br />
amb l’objecte, concepte o fenomen que designen i, amb molta freqüència, s’utilitza l’estrangerisme directament<br />
(disc-jockey, mòdem, mouse).<br />
Més rarament es creen mots totalment nous; un exemple típic n’és el de la paraula gas, inventada pel químic<br />
flamenc Van Helmont l’any 1655, inspirada en el grec chaos (‘desordre’, per presumpta semblança del fluid<br />
gasós amb el caos dels antics).<br />
Un tipus de formació de neologismes és el de les paraules creades a partir d’un acrònim. Així, de la forma<br />
RADAR, corresponent a Radio Detecting And Ranging, s’ha passat a la paraula radar; de SIDA, corresponent a<br />
Síndrome d’Immunodeficiència Adquirida, s’ha passat a la paraula sida, etc. Quan els neologismes esdevenen<br />
noms lexicalitzats, s’escriuen en minúscula (sida, radar).<br />
Els neologismes es classifiquen en:<br />
a) Formals: es recorre sovint al grec i al llatí, però també a altres llengües. Es basen en la prefixació (auditori,<br />
preromà, cardiovascular), la sufixació (alfabetitzar), en els dos procediments anteriors alhora (taquigrafia, telèfon,<br />
televisió, internet) i, també, en la sigla o l’acrònim (DNI, napalm, làser, mòdem, ovni). Darrerament,<br />
els neologismes procedents de manlleus solen ser-ho de l’anglés; uns quants dels quals s’han adaptat (bluf,<br />
bumerang, esprai, estàndard, futbol, jeep, jersei, màrqueting, niló, xat), però n’hi ha molts que no ho han<br />
fet (broker, kleenex, mass-media).<br />
b) Semàntics: s’adapta un significat preexistent, per exemple, per metàfora, a un nou significat. Així, catapulta<br />
significava ‘maquina de guerra medieval’, i ara, també, ‘dispositiu per a impulsar la propulsió d’avions als<br />
porta avions’.<br />
102
3<br />
A continuació hi ha una llista de neologismes amb el mot en la llengua d’origen.<br />
NEOLOGISME MOT ORIGINAL NEOLOGISME MOT ORIGINAL<br />
bistec<br />
bricolatge<br />
búnquer<br />
ciberespai<br />
clonatge<br />
còctel<br />
còmic<br />
confeti<br />
disc compacte<br />
derbi<br />
dopatge<br />
en línia<br />
escàner<br />
eslàlom<br />
eslip<br />
esmòquing<br />
esnob<br />
espagueti<br />
espot<br />
esprint<br />
esquaix<br />
esquetx<br />
estand<br />
estic<br />
estrés<br />
flaix<br />
formatar<br />
forfet<br />
grafit<br />
interviu<br />
io-io<br />
làser<br />
líder<br />
lífting<br />
lísing<br />
beefsteak<br />
bricolage<br />
bunker<br />
cyberspace<br />
cloning<br />
cocktail<br />
comic<br />
confetti<br />
compact disc<br />
derby<br />
doping<br />
on line<br />
scanner<br />
slalom<br />
slip<br />
smoking<br />
snob<br />
spaghetti<br />
spot<br />
sprint<br />
squash<br />
sketch<br />
stand<br />
stick<br />
stress<br />
flash<br />
formatting<br />
forfait<br />
graffiti<br />
interview<br />
yo-yo<br />
laser<br />
leader<br />
facelift<br />
leasing<br />
mallot<br />
magazín<br />
màrqueting<br />
màster<br />
míting<br />
mòdem<br />
motocròs<br />
multimèdia<br />
naïf<br />
òfset<br />
pàrquing<br />
paté<br />
píling<br />
píxel 1<br />
playback<br />
pòster<br />
ral·li<br />
rànquing<br />
ràpel<br />
ravioli<br />
rècord<br />
rímel<br />
rugbi<br />
suèter<br />
surf de vela<br />
tiquet<br />
tòner<br />
tràiler<br />
tràveling<br />
xandall<br />
xip<br />
xoc<br />
xofer/xòfer<br />
xou<br />
lloc web<br />
maillot<br />
magazine<br />
marketing<br />
master<br />
meeting<br />
modem<br />
moto-cross<br />
multimedia<br />
naïf<br />
offset<br />
parking<br />
pâté<br />
peeling<br />
pixel 1<br />
playback<br />
poster<br />
rally<br />
ranking<br />
rappel<br />
ravioli<br />
record<br />
rimmel<br />
rugby<br />
sweeter<br />
windsurf<br />
ticket<br />
toner<br />
trailer<br />
traveling/travelling<br />
chandail<br />
chip<br />
shock<br />
chauffeur<br />
show<br />
web site<br />
7<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) El teu amic Lluís té unes ___________ increïbles.<br />
a) ocorrències<br />
b) ocurrències<br />
c) ocorregudes<br />
3) Aquell mur l’han omplit de ___________.<br />
a) grafits<br />
b) grafiti<br />
c) grafitti<br />
2) L’___________ que han fet al president apareixe -<br />
rà en el proper número del ___________.<br />
a) interview, magazín<br />
b) interviu, magazine<br />
c) interviu, magatzín<br />
4) La paraula cobdícia és un ___________.<br />
a) cultisme<br />
b) neologisme<br />
c) derivat patrimonial<br />
1 El mot píxel s’ha format a partir de la forma anglesa picture element.<br />
103
5) Quan jugava al ___________ li agradava<br />
fer ___________.<br />
a) pòker, bluf<br />
b) pòquer, bluff<br />
c) pòquer, bluf<br />
7) L’operació ocular s’ha fet amb raig<br />
___________.<br />
a) làser<br />
b) laser<br />
c) léiser<br />
6) Els ___________ de l’antic Egipte eren funcionaris<br />
privilegiats.<br />
a) escribes<br />
b) escrivans<br />
c) escrives<br />
8) Han premiat un ___________ publicitari sobre les<br />
conseqüències de l’___________.<br />
a) espot, stress<br />
b) spot, stress<br />
c) espot, estrés<br />
8<br />
En cada columna hi ha una llista de paraules gregues i llatines. Relacioneu-ne una de cada columna<br />
i formeu els cultismes resultants.<br />
zoo “animal” a<br />
hecto “100” b<br />
claustro “tancat” c<br />
andro “home” d<br />
1 teca “magatzem”<br />
foto “llum” e<br />
2 logia “estudi, ciència”<br />
biblio “llibre” f 3 nomia “llei”<br />
astro “astre” g<br />
4 metre “mesura”<br />
fono “veu” h<br />
5 grafia “escriptura”<br />
cromo “color” i 6 teràpia “tractament”<br />
topo “lloc” j 7 fòbia “por, aversió”<br />
quilo “1.000” k<br />
8 pode “peu”<br />
psico “ment” l<br />
pseudo “fals” m<br />
oftalmo “vista” n<br />
9<br />
Completeu la graella següent amb un primitiu, un derivat patrimonial o un pseudoderivat.<br />
PRIMITIU DERIVAT PSEUDODERIVAT<br />
boca<br />
capítol<br />
boqueta<br />
capitolet<br />
cloenda<br />
exclusiu<br />
cònsol<br />
consolat<br />
corba<br />
curvatura<br />
córrer<br />
concurrència<br />
doblegar<br />
duplicar<br />
home<br />
humanisme<br />
104
3<br />
10<br />
Substituïu els pseudoderivats destacats de les frases següents per un derivat equivalent.<br />
a) El jove patia una calvície precoç. ______________________________________<br />
b) La clausura de l’acte tindrà lloc a les dotze del migdia. ______________________________________<br />
c) Van calcular a quant ascendia el dèbit bancari. ______________________________________<br />
d) L’han operat d’un tumor cerebral. ______________________________________<br />
e) L’ocell pertany a la família dels còrvids. ______________________________________<br />
f) El braç afectat tenia limitacions de mobilitat. ______________________________________<br />
g) El microorganisme té estructura piliforme. ______________________________________<br />
h) Gabriel és un home sapientíssim. ______________________________________<br />
11<br />
Substituïu els mots destacats de les frases següents per un pseudoderivat equivalent.<br />
a) Li ha eixit una erupció a les aixelles. ______________________________________<br />
b) Ausiàs March deia que cal fugir de la cobejança. ______________________________________<br />
c) Quan agafe un constipat tinc molt de moc. ______________________________________<br />
d) El metge l’ha tractat d’una afecció a la boca. ______________________________________<br />
e) En poc de temps s’ha doblat la població. ______________________________________<br />
f) Cal endolcir més el xarop. ______________________________________<br />
g) Van esporgar el llibre d’errades. ______________________________________<br />
h) El xiquet volia pertànyer a un grup de jóvens. ______________________________________<br />
12<br />
Subratlleu les expressions llatines que trobeu en el text següent i passeu-les a la llengua ordinària<br />
(n’hi ha unes quantes que no cal canviar).<br />
És normal hui tindre un alias o un alter ego, explicar alguna cosa grosso modo, fer les<br />
coses motu proprio, preparar un currículum vitae, tindre mens sana in corpore sano, cometre<br />
peccata minuta, ficar-se en un mare magnum, votar en referèndum, anotar en la<br />
agenda el memoràndum, augmentar la renda per capita, tindre superàvit et cetera.<br />
13<br />
Completeu amb l’expressió llatina que correspon a cada expressió de la llengua.<br />
a) Li va dir un ex abrupte: ex _________________.<br />
b) M’ho va explicar per damunt damunt: _________________ modo.<br />
c) A la seua manera: sui _________________.<br />
d) Si Déu vol: Deo _________________.<br />
e) La llei és dura, però és la llei: dura lex, _________________ lex.<br />
f) En sentit estricte: stricto _________________.<br />
105
14<br />
Completeu les frases amb els llatinismes següents.<br />
in crescendo, nihil obstat, lapsus, ecce homo, ex cathedra, àngelus, a priori<br />
a) En record de la salutació de l’àngel a Maria, al matí, al migdia i al vespre en alguns llocs toquen<br />
l’______________.<br />
b) No el puc suportar, quan parla, sempre ho fa ______________.<br />
c) Aquella qüestió era impossible de saber ______________.<br />
d) Va eixir de la brega fet un ______________.<br />
e) Este llibre es va publicar amb ______________, és a dir, amb llicència de l’autoritat eclesiàstica.<br />
f) Durant el discurs ha comès un ______________ imperdonable.<br />
g) El soroll va augmentar ______________, fins que ja no vam poder sentir res més.<br />
15<br />
Completeu les definicions amb les paraules següents.<br />
globalització, esquaix, espot, clonatge, motocròs, programari, dopatge<br />
a) Motociclisme que es practica a camp obert. ____________________<br />
b) Conjunt de programes informàtics. ____________________<br />
c) Ús d’estimulants antireglamentaris per part d’un esportista. ____________________<br />
d) Integració d’un segment de DNA en un que pertany a un altre organisme. ____________________<br />
e) Pel·lícula publicitària de poca durada. ____________________<br />
f) Procés pel qual un fenomen esdevé d’àmbit universal. ____________________<br />
g) Joc de pilota que es juga amb raqueta i frontó. ____________________<br />
16<br />
Completeu les definicions següents amb el neologisme compost corresponent.<br />
a) escriptura ràpida ____________________ b) coixí d’aire ____________________<br />
c) navegador cibernètic ____________________ d) contra el tabac ____________________<br />
e) ecologista i pacifista ____________________ f) diversitat cultural ____________________<br />
morfologia i sintaxi<br />
Els quantificadors<br />
Els quantificadors es classifiquen en quantitatius, indefinits i numerals. Els quantitatius pertanyen a categories<br />
lèxiques diferents (adjectius, pronoms o adverbis), però, a vegades, hi ha molt poca diferència semàntica entre<br />
un indefinit i un quantitatiu; per exemple, entre uns quants (quantitatiu) i alguns (indefinit).<br />
Els quantitatius<br />
Els quantitatius són adjectius o adverbis que, a diferència dels numerals, expressen d’una manera imprecisa o<br />
aproximada una determinada quantitat d’alguna cosa.<br />
Des d’un punt de vista morfològic els quantitatius es classifiquen en variables i invariables. Si són adjectius són<br />
variables i si són adverbis són invariables. Les locucions quantitatives són grups de paraules amb valor d’un<br />
quantitatiu.<br />
106
3<br />
VARIABLES<br />
quant quanta quants quantes (de) Quant de pa volia?<br />
tant tanta tants tantes (de) Hui no tinc tanta faena com ahir.<br />
molt molta molts moltes (de) Carrega molt de pes.<br />
poc poca pocs poques (de) Hi ha poques ganes de fer res.<br />
bastant bastants Com et trobes? Bastant bé.<br />
gaire gaires No té gaires ganes d’estudiar.<br />
INVARIABLES<br />
més (de)<br />
menys<br />
prou (de)<br />
força 2<br />
massa<br />
gens (de)<br />
manco (de) 3<br />
Dóna’m un poc més de pa.<br />
Este estiu ha fet menys calor que l’any passat.<br />
No teníem prou (de) diners per al viatge.<br />
En aquella casa hi havia força diners.<br />
Tinc massa maldecaps ara.<br />
Ferran no té gens de ganes d’anar a la platja.<br />
Ací fa manco (de) fred que al meu poble.<br />
LOCUCIONS QUANTITATIVES<br />
bona cosa de, uns quants, unes quantes, tot de, una mica de, un poc de, un xic de, una pila de, un muntó de, una munió<br />
de, una colla de, un grapat de, gens ni mica de, gota de<br />
Cal tindre en compte les remarques següents:<br />
– La preposició de s’usa de manera sistemàtica entre els quantitatius (quant, molt, més, poc, tant, menys, prou)<br />
i el nom, quan va en masculí singular, i s’omet en la resta dels casos: Fa molt de fred! Queda poc de pa. El<br />
llibre no té prou activitats. Va morir fa pocs dies.<br />
– El quantitatiu gens porta de davant del nom en masculí o en femení: No fa gens de fred. No tens gens de<br />
paciència.<br />
– Però quan gens fa funció d’adverbi, davant de l’adjectiu, no porta preposició: L’examen no era gens fàcil. Si<br />
fóra gens intel·ligent ho hauria comprés.<br />
Confusions freqüents en alguns quantitatius<br />
Els quantitatius uns quants, unes quantes no es poden substituir pels indefinits *uns, *unes tots sols, ja que estos<br />
últims no tenen valor quantitatiu:<br />
D’ací a uns quants dies arribarà la comanda. (i no *D’ací a uns dies arribarà la comanda).<br />
El quantitatiu molt, quan és adjectiu, té flexió completa, però usat com a adverbi, és invariable: Fa molta calor.<br />
Té molts diners. Hi havia moltes vacants. (adjectiu). És molt ric/rica. Són molt rics/riques. (adverbi).<br />
Els quantitatius bastant i prou no són sinònims 4 ; prou té el sentit de ‘suficient, quantitat suficient de’, mentre<br />
que bastant indica ‘una certa quantitat’, ‘en quantitat regular’: Enguany ha plogut bastant, però no prou per a<br />
omplir els embassaments. A més, bastant té flexió de nombre (bastants), mentre que prou és invariable: De me-<br />
2 Els quantitatius força (sinònim de ‘molt’), massa i que no solen anar seguits de la preposició de.<br />
3 Manco, sinònim de menys, és un italianisme que s’usa a les Balears, al Rosselló, a l’Alguer i en valencià (encara que es troba en retrocés).<br />
Apareix en expressions com ara Més o manco. Ni més ni manco.<br />
4 El quantitatiu bastant presenta, en certs parlars, formes de femení singular i plural (bastanta, bastantes). En tot cas, s’utilitza poc en els<br />
parlars valencians i s’usa quasi indefectiblement prou, excepte a les comarques septentrionals valencianes, on sí que es fa la distinció entre<br />
bastant i prou.<br />
107
teorits, en cauen bastants últimament. (certa quantitat). Vols més fulls? No gràcies, ja en tinc prou. (suficients).<br />
Gaire (plural gaires) equival a molt. S’usa, darrere de no i de sense, només en oracions negatives, interrogatives<br />
o condicionals.<br />
No hi ha gaires (molts) articles que parlen del tema.<br />
Ho vaig fer sense gaires (moltes) ganes.<br />
Tan (cast. ‘tan’), va davant d’un adjectiu o un adverbi al qual complementa, mentres que tant (cast. ‘tanto’), complementa<br />
un nom i fa d’adjectiu; o a un verb, i fa d’adverbi:<br />
No sigues tan antipàtic! Per què t’has alçat tan matí?<br />
És que gastes tant (de) paper! No et preocupes tant!<br />
Expressions incorrectes que cal evitar<br />
Hi ha expressions on es fa un ús incorrecte dels quantitatius:<br />
*Quant més en serem, més riurem. Com més en serem, més riurem.<br />
*Li donen quant vol.<br />
Li donen tot allò que vol.<br />
*Vine quant abans.<br />
Vine tan prompte com (o al més aviat que) pugues.<br />
*Faré tot el que podré.<br />
Faré tant com podré.<br />
*La molta gent que hi vingué.<br />
La gran quantitat de gent que hi vingué.<br />
Els indefinits<br />
Els indefinits són adjectius o pronoms que indiquen de manera imprecisa o inexacta nocions d’identitat, quantitat<br />
o existència: Ha fet unes declaracions interessants. Si passes algun dia pel poble, avisa’m.<br />
Els indefinits presenten les formes següents:<br />
ADJECTIUS<br />
un una uns unes u (un)<br />
algun alguna alguns algunes algú / hom<br />
ningun ninguna ninguns ningunes ningú<br />
cert certa certs certes<br />
altre altra altres altres altri<br />
mateix mateixa mateixos mateixes<br />
tot tota tots totes tot / tothom<br />
qualsevol qualsevol qualssevol qualssevulla 5<br />
tal<br />
cada<br />
5 L’indefinit qualssevol, escrit amb doble ss, és el plural de qualsevol. El femení plural qualssevulla s’usa molt poc.<br />
PRONOMS<br />
cada un / cadascun cada una / cadascuna cadascuns cadascunes cada u / cadascú<br />
cap<br />
qualque 6<br />
uns quants<br />
diversos<br />
nombrosos<br />
ambdós<br />
6 Qualque (‘algun’, generalment forma part de la locució qualque cosa, ‘alguna cosa’) és arcaic i obsolet, excepte a les Illes Balears.<br />
tals<br />
diferents<br />
sengles<br />
unes quantes<br />
diverses<br />
nombroses<br />
ambdós (o ambdues)<br />
res / cap cosa<br />
quelcom / alguna cosa<br />
108
3<br />
Diferències de forma dels indefinits segons la funció que realitzen<br />
Cal observar que els pronoms (u, algú, ningú, cada u, cadascú) no porten n final, mentres que els adjectius la<br />
conserven 7 (un, algun, ningun, cadascun, cada un): Mireu si queda algun alumne a classe (adjectiu). Mireu si<br />
queda algú a classe (pronom). Cadascun dels xiquets duia un llibre (adjectiu). Cadascú duia un llibre (pronom).<br />
Els indefinits un, algun, cadascun, etc., poden fer de pronoms si l’especificació se sobreentén: Eren cinc germans;<br />
cadascun estudiava medicina (= cadascun d’ells).<br />
La forma pronominal clàssica u (paral·lela a ningú, algú i cadascú) es manté en valencià al costat de la forma<br />
un, més general en altres parlars: Si u (o un) et demana un favor, fes-li’l. Amb ell em passa que de vegades u (o<br />
un) no sap què dir.<br />
Usos problemàtics d’alguns indefinits<br />
algú, algun, alguna<br />
No és correcte l’ús de l’indefinit *algú per a indicar ‘una persona important’:<br />
El teu germà es creu que és important.<br />
(i no *El teu germà es creu que és algú).<br />
No és correcte tampoc l’ús de algun, alguna en oracions negatives amb el valor de cap o un poc:<br />
No pogué donar-me cap resposta.<br />
(i no *No pogué donar-me alguna resposta).<br />
Tinc un poc (o una mica) de pressa.<br />
(i no *Tinc alguna pressa).<br />
varis, vàries<br />
Són formes del plural de l’adjectiu qualificatiu vari que significa ‘divers, variat’ (per exemple: remeis varis, tonalitats<br />
vàries), i que no poden substituir l’indefinit alguns, algunes:<br />
Hem vingut unes quantes (o diverses) vegades. (i no *Hem vingut vàries vegades).<br />
altre, altra, altres, entre d’altres, altri<br />
L’indefinit altre (altra en femení i altres en plural) té un sentit totalment indeterminat o quantitatiu. Quan fa d’adjectiu<br />
(davant del nom) va precedit de l’article determinat: L’altre dia vaig anar al teatre. Els altres hòmens no<br />
varen esperar-se.<br />
Un altre, una altra, uns altres i unes altres tenen generalment un sentit de distinció o de repetició (‘un de més,<br />
encara un altre més, un altre diferent’): Vull un altre café. Ho faré un altre dia. Este llibre ja l’he llegit, deixa-me’n<br />
un altre.<br />
Per a referir-se a un tot genèric hem d’usar els altres o la resta (*demés és un castellanisme):<br />
Viure amb els altres és un art. (i no *Viure amb els demés és un art).<br />
D’altre (amb flexió, d’altra i d’altres) té un matís partitiu o qualitatiu. Té un valor pronominal (es referix a un substantiu)<br />
i està en correspondència amb el pronom feble en: No m’agrada este abric, però de moment no en tinc<br />
d’altre (abric). Estes sabates em fan mal, però no en tinc d’altres (sabates).<br />
Així mateix, quan entre altres acompanya un nom (és a dir, quan fa d’adjectiu), s’escriu sense la preposició de,<br />
però si s’usa com a pronom, altre porta la preposició de davant:<br />
Al sepeli van assistir, entre altres personalitats, els alcaldes de la comarca.<br />
Al sepeli van assistir, entre d’altres, els alcaldes de la comarca.<br />
(i no *Al sepeli van assistir, entre d’altres personalitats, els alcaldes de la comarca).<br />
Altri és un pronom referit a persones en usos molt formals. Significa ‘un altre, altres, altra persona’ i va sempre<br />
precedit de preposició: Ho va deixar tot en mans d’altri (d’una altra persona). Treballa per compte d’altri (per una<br />
altra persona, per un altre). M’ha pres per altri (per una altra persona). Mals d’altri, rialles són (dels altres).<br />
7 En els adjectius algun i ningun, perviu la n etimològica del llatí vulgar (algú/algun de alic nus, contracció de aliquis; amb unus ‘un, u’ i<br />
ningú/ningun del llatí nec unus ‘ni un’). Esta n desapareix en els pronoms.<br />
109
cap<br />
L’indefinit cap acompanya noms comptables en frases negatives:<br />
De moment, no té cap malaltia greu.<br />
No va vindre cap representant familiar a la reunió.<br />
En interrogatives i condicionals no té valor negatiu, i significa algun, alguna:<br />
Tens cap foto de l’acampada? Si teniu cap dubte, digueu-ho ara.<br />
Però no s’ha d’usar cap davant d’elements no comptables en lloc de gens:<br />
No em fa gens de gràcia, això.<br />
(i no *cap gràcia)<br />
No tinc gens d’interés a veure eixa pel·lícula. (i no *cap interés)<br />
res, gens<br />
El pronom indefinit res s’utilitza en oracions negatives en combinació amb no i aleshores significa ‘cap cosa’: No<br />
ha passat res. Si s’usa en interrogatives o condicionals significa ‘alguna cosa’: Si arriba res al meu nom, aviseume.<br />
Tens res per a mi? Si teniu res a dir, digueu-ho.<br />
Gens pot ser adjectiu o adverbi quantitatiu: El teu fill no estudia res (és a dir, ‘no estudia cap cosa, cap matèria’).<br />
El teu fill no estudia gens (és a dir, ‘no estudia ni una mica’).<br />
La locució alguna cosa és intercanviable per res en frases interrogatives i condicionals:<br />
N’has sabut alguna cosa/res més? Si saps alguna cosa/res més m’ho dius.<br />
mateix<br />
Si mateix s’usa com a adverbi, posposat a un nom, a un pronom o a un adverbi, és invariable: El trobaren a la<br />
plaça mateix (i no *mateixa). Ho han dut els obrers mateix (i no *mateixos).<br />
Però mateix concorda en gènere i nombre si va posposat a un pronom personal fort o un demostratiu:<br />
La bossa, l’ha portada ella mateixa. Ho han dit aquells mateixos.<br />
També concorda, si té un valor emfàtic, de reforç (equival a ‘en persona’):<br />
La consellera mateixa (= en persona) va presidir l’acte.<br />
Però, a diferència del castellà, mateix no es pot usar com a pronom per a substituir un nom que ja s’ha esmentat<br />
abans (en castellà: ‘el mismo, la misma’).<br />
El claustre elevà la proposta i el consell escolar l’aprovà.<br />
(i no *El claustre elevà la proposta i el consell escolar aprovà la mateixa).<br />
S’hi van presentar Josep i el seu germà.<br />
(i no *S’hi van presentar Josep i el germà del mateix).<br />
Fotocopiaren el document i en van trametre una còpia.<br />
(i no *Fotocopiaren el document i van trametre una còpia del mateix.<br />
La pel·lícula és bona, qui n’és el director?<br />
(i no *La pel·lícula és bona, qui és el director de la mateixa?).<br />
Els actors hi van participar.<br />
(i no *Els actors van participar en la mateixa).<br />
tot<br />
L’indefinit tot té el valor de ‘sencer, complet’: Vaig llegir tot el llibre en una nit. Saps si han venut totes les paperetes?;<br />
per tant, és preferible l’ús de cada amb el sentit de ‘repetició’ o ‘reiteració’:<br />
Cada dia vaig a treballar. (millor que Tots els dies vaig a treballar).<br />
110
3<br />
És corrent l’ús de tot + numeral cardinal com equivalent de “article + numeral” en sentit de globalitat:<br />
Tots dos volien anar al cinema o Els dos volien anar al cinema.<br />
Davant dels topònims es pot usar tot o tota:<br />
El pianista va tocar per tot (o tota) Europa.<br />
Però s’ha de fer la concordança en gènere si el topònim porta l’article davant:<br />
tot el Campello, tot l’Alfàs del Pi, tota la Vall d’Albaida, tota l’Europa oriental.<br />
Així mateix, tot pot fer de pronom: Des de fa una temporada tot li ix malament.<br />
uns, alguns, uns quants<br />
Amb un substantiu en plural vagament determinat s’usa uns:<br />
Han comprat uns llibres molt interessants.<br />
Però si el substantiu no és gens determinat no s’hi posa:<br />
Han comprat llibres. (i no *Han comprat uns llibres).<br />
No hem de confondre uns, unes amb alguns, algunes ni amb el quantitatiu uns quants, unes quantes:<br />
Es van trobar fa algunes/unes quantes setmanes. (i no *unes setmanes).<br />
Des de fa uns quants anys es dediquen a conscienciar el barri. (i no *Des de fa uns anys).<br />
hom<br />
Hom és la pronominalització de l’antic hom, ‘home’. S’usa com a pronom de tercera persona en oracions de subjecte<br />
incert i en registres de formalitat molt alta:<br />
Hom diu que avançaran les eleccions. Hom creu que els pobladors eren molts.<br />
En lloc de hom es pot utilitzar el pronom reflexiu se o bé posar el verb en tercera persona de plural:<br />
Es diu (o diuen) que la crisi afectarà els ciments de l’economia.<br />
Precedit de un, una (‘una persona qualsevol’), hom es referix a la mateixa persona que parla (però en un registre<br />
estàndard o col·loquial és preferible usar u/un, una):<br />
Un hom, que ja comença a tindre edat… U/Un (o una) necessita un poc de descans després de treballar.<br />
cada<br />
No s’ha d’usar cada amb valor emfàtic com fa el castellà en lloc de un, una, uns, unes:<br />
Salvador és un imbècil, diu unes coses! (i no *Salvador és un imbècil, diu cada cosa!).<br />
17<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) Si teniu __________ a objectar, m’ho dieu.<br />
a) res<br />
b) gens<br />
c) cap<br />
3) Digues si és correcte dir “No hi ha pa, tampoc<br />
gens d’oli, ni cap tomaca per a l’ensalada“.<br />
a) No<br />
b) Sí<br />
c) Sí, llevat de la utilització de “cap tomaca”<br />
2) Quant de vi vols que et pose? No en vull<br />
__________.<br />
a) res<br />
b) cap<br />
c) gens<br />
4) No entenc eixe amic teu, diu __________!<br />
a) cada cosa<br />
b) unes coses<br />
c) quines coses<br />
111
5) __________ més serem, millor!<br />
a) Quant<br />
b) Quants<br />
c) Com<br />
6) Feu el favor d’enviar un correu a __________ dels<br />
membres de la comissió.<br />
a) cadascú<br />
b) cada u<br />
c) cadascun<br />
7) M’ho va assegurar ell __________.<br />
a) mateix<br />
b) mateixa<br />
c) propi<br />
8) El metge ja l’ha advertit __________ vegades que<br />
no fume.<br />
a) unes<br />
b) diverses<br />
c) vàries<br />
18<br />
Substituïu les expressions destacades de les frases següents per un mot quantitatiu sinònim.<br />
a) Va mirar el llarg camí que menava a la vila: ni una ànima!<br />
b) Al soterrar va acudir tot el poble.<br />
c) L’examen no era difícil en absolut.<br />
d) Crec que això que dius no és molt interessant.<br />
e) D’informàtica, no en sap ni un borrall!<br />
f) Gràcies, ja tinc suficient arròs, no me’n poses més.<br />
g) Tem per la seua salut. Últimament treballa una barbaritat.<br />
h) Este estiu no ha fet gaire calor.<br />
19<br />
Esmeneu, si cal, els quantitatius mal utilitzats en les frases següents.<br />
a) És increïble la molta gent que ha vingut a l’acte.<br />
b) Afanya’t i fes les maletes quant abans.<br />
c) La nova presidenta de la finca es pensa que és algú.<br />
d) No conec tal autor.<br />
e) No tinc cap gana d’estudiar per a l’oposició.<br />
f) Quants més en serem, més riurem.<br />
g) Si els xiquets es porten malament, renya’ls quantes vegades calga.<br />
h) Vine quant més prompte, millor.<br />
i) D’ací uns dies t’arribarà el correu.<br />
j) Per què vas tant de pressa?<br />
k) Tan l’un com l’altre no en sabien res.<br />
l) Afirmen que hi ha prous persones inscrites en el curs de valencià.<br />
20<br />
Escriviu una paraula o expressió sinònima de cadascuna de les locucions següents.<br />
a) ni un pèl ____________________ b) totes dos ____________________<br />
c) una malafí de ____________________ d) ni gota ____________________<br />
112
3<br />
21<br />
Escriviu una frase amb cadascuna de les expressions de l’exercici anterior.<br />
__________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________<br />
22<br />
Completeu les frases amb les paraules següents.<br />
algú, algun, ningú, cadascú, altri, tothom, cada u, cadascun<br />
a) Si veig _____________ dels teus germans els ho diré.<br />
b) Si ve _____________ preguntant per mi, avisa’m.<br />
c) A la reunió no he pogut parlar amb _____________.<br />
d) _____________ pot actuar com vulga.<br />
e) _____________ pagava la seua entrada.<br />
f) _____________ d’ells va aportar mil euros.<br />
g) Treballen per _____________.<br />
h) Perdone vosté. M’he confós, l’havia pres per _____________.<br />
23<br />
Esmeneu, si cal, els indefinits mal utilitzats en les frases següents.<br />
a) Cadascú fa el que vol a sa casa.<br />
b) Cada u dels convidats portava una invitació.<br />
c) Estes carpetes m’han costat tres euros cadascuna.<br />
d) Poseu les etiquetes a cadascuna de les caixes.<br />
e) Han donat un diploma a cadascú dels seus alumnes.<br />
f) En este país, cadascun va a la seua.<br />
g) Hem vingut vàries vegades, però no contesta ningú.<br />
h) Algú dels alumnes ha viatjat molt.<br />
24<br />
Completeu les frases següents amb l’indefinit altre (l’altre, l’altre, un altre, d’altre, etc.).<br />
a) _____________ sabates m’agradaven més.<br />
b) _____________ dia el vaig veure pel carrer, però no em reconegué.<br />
c) Jo li vaig regalar un llibre i els alumnes, _____________.<br />
d) _____________ vegada afanya’t més.<br />
e) Tothom pensa que s’hauria d’haver fet _____________ manera.<br />
f) No faces cas del que pensen _____________.<br />
g) Han caigut tres vegades i _____________ s’han alçat.<br />
h) No m’agraden estes espardenyes, en vull _____________.<br />
i) I vosaltres, quina _____________ solució veieu?<br />
j) No m’agrada esta faena, però de moment no en tinc _____________.<br />
113
25<br />
Completeu les frases següents amb indefinits.<br />
a) Mira de no deixar-te ______________ abans d’anar-te’n!<br />
b) Tens ______________ per a mi?<br />
c) Deu haver acabat la classe. No he trobat ______________ a l’aula.<br />
d) Com que és un lloc tan conegut, ______________ podrà dir-te on és.<br />
e) Hem acordat que ______________ es pague el sopar.<br />
f) Bona nit a ______________.<br />
g) ______________ pot fer la faena millor que ell.<br />
h) No patisques, ja trobaràs ______________ que t’ajude.<br />
i) T’ho has endut ______________?<br />
j) La realitat sempre és molt pitjor del que ______________ creu.<br />
26<br />
Esmeneu, si cal, les incorreccions de les frases següents.<br />
a) Has trobat algo interessant en la biblioteca?<br />
b) Hui ha plogut molt, però ahir no va ploure res.<br />
c) Em diu que coneix a fulano, que és amic íntim de sutano...<br />
d) Perdona’m, però tinc alguna pressa i no em puc quedar.<br />
e) El teu amic Robert té cada eixida!<br />
f) Sembla que aquelles paraules no li feren cap gràcia.<br />
g) No m’agrada gens del que tenen en aquella sabateria.<br />
h) Té prou diners, però no bastants per a comprar l’empresa.<br />
i) Aneu a comprar uns fartons i orxata per a berenar.<br />
j) Tota Cocentaina estava de festa.<br />
Els numerals<br />
Els numerals són paraules que –a diferència dels quantitatius o indefinits– expressen un nombre, una quantitat<br />
determinada o un orde, de manera precisa, exacta, concreta. Es classifiquen en cardinals, ordinals, multiplicatius,<br />
partitius (o fraccionaris) i col·lectius.<br />
Els numerals cardinals<br />
Els numerals cardinals expressen una quantitat exacta: cent, tres, quatre mil, tres milions.<br />
0 zero<br />
1 u, un, una<br />
2 dos, dues 8<br />
3 tres<br />
4 quatre<br />
5 cinc<br />
6 sis<br />
7 set<br />
8 huit 9 (o vuit)<br />
9 nou<br />
10 deu<br />
11 onze<br />
12 dotze<br />
13 tretze<br />
14 catorze<br />
15 quinze<br />
16 setze<br />
17 dèsset (o disset)<br />
18 díhuit (o divuit)<br />
19 dènou (o dinou)<br />
20 vint<br />
30 trenta<br />
40 quaranta<br />
50 cinquanta<br />
60 seixanta<br />
70 setanta<br />
80 huitanta (o vuitanta)<br />
90 noranta<br />
100 cent<br />
200 dos-cents<br />
300 tres-cents<br />
400 quatre-cents<br />
500 cinc-cents<br />
600 sis-cents<br />
700 set-cents<br />
800 huit/vuit-cents<br />
900 nou-cents<br />
1.000 mil 10<br />
1.000.000 un milió<br />
...<br />
114
3<br />
L’escriptura de les quantitats<br />
les quantitats, quan es combinen, s’escriuen separades<br />
(llevat de les formes que duen guionet)<br />
cent quatre, mil cent cinquanta, tres mil, dos milions<br />
s’escriuen<br />
amb<br />
guionet<br />
del 21 al 29 amb una i enmig<br />
entre les desenes i les unitats (sense i)<br />
els compostos de cent<br />
vint-i-tres, vint-i-nou<br />
setanta-nou, noranta-quatre<br />
dos-cents, cinc-centes mil<br />
Per saber quan hem de posar el guionet podem recórrer a la regla mnemotècnica D–U–C (Desena–Unitat–<br />
Centena): trenta-u, cinquanta-dos (Desena–Unitat), dos-cents, quatre-cents (Unitat–Centena).<br />
Cal tindre en compte les remarques següents:<br />
– Si els cardinals s’usen com a ordinals, el primer terme d’una sèrie numerada és u (amb el significat de ‘primer,<br />
primera’) i no pren mai forma femenina:<br />
Ha eixit premiat el número vint-i-u. Obriu el llibre per la pàgina u.<br />
– El cardinal un expressa el primer element d’una sèrie; i pot anar en femení: un (una), dos, tres:<br />
Aneu passant d’un en un. D’ací a l’estació només hi ha un quilòmetre. Hi ha una filera de butaques.<br />
– Els cardinals comptats de dos en dos a partir del dos s’anomenen parells i comptats de dos en dos a partir<br />
de l’u, senars o imparells.<br />
– L’expressió castellana ‘y pico’ té els seus equivalents en i escaig, i escadús o i remitjó:<br />
Hi devia haver cent persones i escaig. N’he comprat cinc quilos i escaig. Té un deute de cinquanta euros<br />
i un escadús de cinquanta cèntims. Mil euros i escadús. Un milió i un remitjó.<br />
Els numerals ordinals<br />
Els ordinals, expressen un orde (sisé curs, setena planta, huité certamen). Els quatre primers ordinals presenten<br />
formes diferents. A partir del que fa cinc s’afig -é, -ena a la forma del cardinal corresponent. Els ordinals s’abrevien<br />
numèricament amb la xifra del cardinal més l’última lletra (o les dos últimes si és plural) amb què s’escriu<br />
dit numeral.<br />
1r primer 1a primera 1rs primers 1es primeres<br />
2n segon 2a segona 2ns segons 2es segones<br />
3r tercer 3a tercera 3rs tercers 3es terceres<br />
4t quart 4a quarta 4ts quarts 4es quartes<br />
5é cinqué 5a cinquena 5ns cinquens 5es cinquenes<br />
6é sisé 6a sisena 6ns sisens 6es sisenes<br />
7é seté 7a setena 7ns setens 7es setenes<br />
9é nové 9a novena 8ns huitens 8es huitenes<br />
10é desé 10a desena 10ns desens 10es desenes<br />
Alguns ordinals admeten variants cultes de base llatina: quint, sext, sèptim, octau, dècim, vigèsim, quadragèsim;<br />
encara que és preferible la forma general, més regular i senzilla. Però hi ha casos en què necessàriament<br />
s’han d’usar les formes cultes:<br />
És la quinta essència. Un interval de sexta (en l’escala musical).<br />
L’hora sexta (les dotze del migdia). Un poema en octaves reials.<br />
8 A més de dues, la normativa també accepta dos per al femení: dos (o dues) xiques. L’ús de dos en comptes de dues es troba documentat<br />
des de l’edat mitjana i és d’ús generalitzat en valencià i, també, en català occidental.<br />
9 La forma huit, pronunciada /wít/, és la generalitzada en valencià. Està documentada des del segle XIII i admesa per la normativa. Cal tindre<br />
en compte els compostos: díhuit, huitanta, huité, dihuitena, huit-cents, huit mil, etc.<br />
10 El numeral mil té flexió de nombre: miler i mils (Un miler d’euros. De refranys, n’hi ha a mils).<br />
115
La llengua popular sol formar els ordinals amb la locució el que fa o la que fa…:<br />
Jo era la que feia nou. A la volta que feia setze va abandonar la cursa.<br />
Els numerals ordinals també es poden representar amb xifres romanes, però sense la lletra de l’abreviatura darrere.<br />
Les xifres romanes superiors a deu (X) es lligen usualment com a cardinals, però del primer (I) al nové (IX),<br />
com a ordinals: El I aniversari (primer aniversari). Jaume II (Jaume segon). XII Certamen literari de la Vall d’Albaida<br />
(dotze certamen…). Benet XVI (setze). El segle XXI (vint-i-u).<br />
Els multiplicatius<br />
Els multiplicatius designen el nombre de vegades que es multiplica una quantitat (doble i duple, triple, quàdruple,<br />
quíntuple, sèxtuple, sèptuple, òctuple, nònuple, dècuple, cèntuple).<br />
Els múltiples (excepte doble 11 ) tenen flexió de gènere si s’apliquen a quantitats tantes vegades més grans que<br />
unes altres: Una càrrega tripla. Cinquanta és la quantitat dècupla de cinc.<br />
Però són invariables si expressen composició: la Triple Entente (aliança de tres països), la quàdruple confrontació<br />
(enfrontament de quatre persones, equips, països).<br />
En el parlar col·loquial els múltiples se solen reemplaçar per la perífrasi “x vegades” o “x voltes més” sobretot<br />
en els casos superiors a quàdruple: Necessitaria sis vegades més d’aquell producte que em vas vendre. L’índex<br />
de preus de consum ha crescut enguany quatre voltes més que l’augment salarial.<br />
Els partitius<br />
Els numerals partitius (anomenats també fraccionaris) indiquen parts o fraccions de la unitat i, llevat de mig, mitja,<br />
mitjos i terç, terços, tenen les mateixes formes que els ordinals (el denominador de les fraccions s’expressa com<br />
un ordinal en plural). Llevat de les formes mig i terç els partitius es formen del cardinal mitjançant l’addició de<br />
les terminacions -é, -ens; -ena, -enes (5/22: cinc vint-i-dosens i no *cinc vint-i-dosaus). En lloc de desé, centé i<br />
milé es poden usar dècim, centèsim i mil·lèsim, respectivament.<br />
1/2 un mig (o mitja part) 1/3 un terç (o una tercera part)<br />
2/2 dos mitjos (o dos mitges parts) 2/3 dos terços (o dos terceres parts)<br />
1/4 un quart (o una quarta part) 3/5 tres cinquens (o tres cinquenes parts)<br />
Els col·lectius<br />
Els numerals col·lectius tenen un caràcter global i aproximat: Els excursionistes eren una vintena, encara que<br />
també poden tindre un sentit precís: Pose’m una dotzena d’ous. S’usen com a numerals col·lectius els següents:<br />
parell, parella (2); tern, terna, ternari (3); qüern (4); quintern (5); centenar (100); una grossa (12 dotzenes, és a<br />
dir, 144); miler o milenar (1.000); miríada o miríade (10.000). En la resta de casos es fa servir la forma femenina<br />
dels ordinals (dotzena, vintena).<br />
Altres col·lectius específics representen agrupacions concretes referides a:<br />
a) Conjunts de músics o d’instruments musicals: duo (2), trio o tercet (3), quartet (4), quintet (5), sextet (6), septet<br />
o septimí (7), octet (8), nonet (9). Per exemple: un duo de guitarres, un quartet de Mozart, un quintet de<br />
vent, un sextet en la bemoll, el Septet (o Septimí) de Beethoven. Intervals musicals: segona, tercera, quarta,<br />
quinta, sexta, sèptima i octava. Agrupació irregular de notes musicals: doset, treset, sextet.<br />
b) Nombre de versos d’una estrofa: dístic i apariat (2), tercet (3), quartet i quarteta (4), quintet (5), sextina (6),<br />
octava (8), dècima (10).<br />
c) Fulls de paper: quartilla (quarta part d’un full), plec (mig full), quadern (8 plecs, 16 fulls), mà (25 fulls), raima<br />
(20 mans); impresos i taules pintades: díptic (2), tríptic (3), políptic (més de tres).<br />
d) Nombre d’angles i cares d’un políedre: triangle (3), quadrilàter (4), tetràgon (4), pentàgon (5), hexàgon (6),<br />
heptàgon (7); tetràedre (4), pentàedre (5), hexàedre (6), heptàedre (7).<br />
11 Doble no té forma femenina, però sí que la té duple: dupla.<br />
116
3<br />
e) Períodes de temps. Grups de dies: setmana (7), quinzena (15). Mesos: bimensual (que s’esdevé o apareix dos<br />
vegades al mes: revista bimensual), bimestre, bimestral (que dura dos mesos), trimestre, trimestral (3), quadrimestre,<br />
quadrimestral (4), semestre, semestral (6). Anys, amb sufix -enni: bienni (2), trienni (3), quadrienni<br />
(4), quinquenni o lustre (5), sexenni (6); dècada o decenni (10); quinquennal (5), decennal (10), etc., segle<br />
(100); mil·lenari (1.000); per exemple: la Biennal de Venècia (cada dos anys), el pagament del trienni, un<br />
quadrienni, un pla quinquennal, un nou mil·lenni. Edat de les persones i animals i esdeveniments: vintena<br />
(20), trentena (30), quarantena (40), cinquantena (50), seixantena (60); quinquagenari (50), sexagenari (60),<br />
octogenari (80), nonagenari (90), centenari (100).<br />
f) Nombre de nascuts en un part: bessons (2), trigèmins (o bessons de tres), quadrigèmins (o bessons de quatre),<br />
quintigèmins (o bessons de cinc).<br />
g) Conjunt d’obres literàries, musicals, de lleis; trilogia (3), tetralogia (4); decàleg (10).<br />
h) D’altres: biga (2 cavalls), quadriga (4); birrem (2), trirrem (3); tetraplegia (4); quaresma (40 dies); quarter (cadascuna<br />
de les quatre parts en què es considera dividit el cos d’un animal en seccionar-lo pels plans longitudinal<br />
i transversal: un quarter de pollastre).<br />
Escriptura dels numerals en xifra o lletres<br />
En general, els numerals s’escriuen en xifres, més concretament:<br />
cardinals, a partir del 10 Va entrar a l’aula 13.<br />
números de les pàgines de llibres, documents, dels articles<br />
o paràgrafs de les lleis<br />
dies del mes, els anys, les hores, sobretot si van amb fraccions<br />
que no siguen els quarts, els graus de temperatura i de<br />
longitud i les xifres seguides d’una unitat física, monetària<br />
o d’un símbol d’unitat<br />
no es posa punt per indicar els milers quan la xifra s’usa com<br />
a ordinal (és el cas dels anys), però sí se’n posa quan es<br />
tracta d’una quantitat que no forma part d’una successió<br />
la pàgina 2, el títol VIIIé, l’article 3r.<br />
El 25 de febrer, l’any 2009, a les 8 del matí, a les 9 i mitja.<br />
Són les 12.30 h., 37º C. Va fer un gir de 90 graus. Vaig rebre<br />
800 euros. Vaig pagar 300 €. Pesava 50 quilos. Una distància<br />
de 18 metres.<br />
El xic va nàixer el 1998.<br />
L’equip va costar 2.967 €.<br />
El Penyagolosa té una altitud de 1.813 m.<br />
els decimals (que s’escriuen sempre amb la coma davall) 14,5<br />
S’escriuen en lletra:<br />
cardinals del zero al nou<br />
les quantitats que acompanyen els mots milió, bilió, trilió i<br />
quadrilió en les quantitats rodones<br />
Els ordinals no referits a mil·lennis, segles, sobirans o papes<br />
l’edat de les persones, dels animals i de les coses<br />
els noms de les dècades (en singular)<br />
quantitats aproximades formades per tres mots, com a<br />
màxim<br />
quantitats que apareixen en locucions i en frases fetes, així<br />
com en expressions amb sentit figurat<br />
Set llibres, nou alumnes.<br />
Tenien un pressupost de dos milions d’euros.<br />
Però: Tenien un pressupost d’1.265.250 €.<br />
EL bronze apareix a partir del II mil·lenni aC. Celebrem el<br />
cinqué centenari de la fundació de la Universitat de València.<br />
Alaric I va ser un rei visigot. Alexandre VI era d’origen valencià.<br />
Els xiquets de tres anys. El gatet té sis mesos. Un edifici de<br />
cinquanta anys.<br />
Els anys vint. (i no *vints)<br />
La dècada dels noranta. (i no *norantes)<br />
A la trobada presencial van assistir més de dos-cents cinquanta<br />
estudiants, aproximadament.<br />
T’ho he dit mil vegades. Només han caigut quatre gotes.<br />
Anava vestit de vint-i-un botó. Li van cantar les quaranta.<br />
És com començar de zero. Això ho faig jo en un tres i no res.<br />
117
Expressions amb numerals en sentit figurat<br />
Els numerals, usats en expressions en sentit figurat, no sempre són coincidents amb el castellà:<br />
Allà on menja un en mengen dos<br />
‘Donde comen dos comen tres’<br />
Ha quedat amb un pam de nas<br />
‘Se ha quedado con dos palmos de narices’<br />
Això, ho faig jo en un tres i no res<br />
‘Eso lo hago yo en dos patadas’<br />
T’ho explique en quatre paraules<br />
‘Te lo explico en dos palabras’<br />
El teatre està a quatre passes d’ací<br />
‘El teatro está a dos pasos de aquí’<br />
No li busqueu els cinc peus al gat<br />
‘No le busquéis los tres pies al gato’<br />
27<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) Al magatzem hi ha un estoc de ________ llibres.<br />
a) 3.897<br />
b) tres mil huit-cents noranta-set<br />
c) 3 mil huit-cents noranta-set<br />
2) El número premiat en la rifa és el ________.<br />
a) mil dos-cents trenta-huit<br />
b) 1238<br />
c) mil dos cents trenta-huit<br />
3) Aquella dona va parir ________.<br />
a) quatrigèmins<br />
b) quatrillissos<br />
c) quadrigèmins<br />
4) L’incendi es va iniciar en la ________ planta<br />
de l’edifici.<br />
a) vigèsimo-primera<br />
b) vintiunena<br />
c) vint-i-unena<br />
5) Ara convindria estudiar l’art que es va produir<br />
durant els anys ________.<br />
a) 90<br />
b) norantes<br />
c) noranta<br />
6) La xiqueta s’ha fet ________ de tant de menjar.<br />
a) dobla<br />
b) duple<br />
c) doble<br />
7) Ha recorregut ________ distància en el mateix<br />
temps.<br />
a) triple<br />
b) tripla<br />
c) terça<br />
8) És una ________ confrontació: Barcelona,<br />
València, Madrid i Vila-real.<br />
a) quàdruple<br />
b) quàdrupla<br />
c) quaternària<br />
9) Les qualificacions s’obtindran en el segon<br />
________.<br />
a) quatrimestre<br />
b) quadrimestre<br />
c) quatremestre<br />
10) El llibre m’ha costat trenta euros i ________.<br />
a) pico<br />
b) escaig<br />
c) escac<br />
118
3<br />
28<br />
Completeu les frases amb els següents numerals col·lectius específics.<br />
a) Has escoltat la _______________ (15) simfonia de Shostakovich?<br />
b) El _______________ (3) estava compost per guitarra, violí i baix.<br />
c) La _______________ (10) és una composició poètica molt utilitzada pels nostres clàssics.<br />
d) El període de la Història d’Espanya que va de finals del 1933 a febrer del 1936 es coneix com el (2)<br />
_______________ Negre.<br />
e) Darrere de l’altar major de la seu hi ha un _______________ (3) policromat del segle XV.<br />
f) Wagner va compondre la _______________ (4) anomenada L’anell del nibelung.<br />
g) El professor de matemàtiques va dibuixar un _______________ (5) en la pissarra.<br />
h) Com que no quedaven _______________ (4) va partir uns folis pel mig.<br />
i) És una publicació _______________, és a dir, que ix cada dos mesos.<br />
j) És un acord dissonant de _______________ (7).<br />
k) Les festes de Morella se celebren cada sis anys, per això s’anomenen El _______________.<br />
l) En l’any 2000 es va celebrar l’entrada en el nou _______________.<br />
m) Van emmagatzemar dotze dotzenes, és a dir una _______________, de caixes.<br />
29<br />
Escriviu les expressions numèriques en lletra.<br />
a) 1/2 quarta de formatge __________________ b) 1/4 de pollastre __________________<br />
c) 2/3 de cervesa __________________ d) 1/3 del seu temps __________________<br />
e) 2/5 parts __________________ f) La 1/2 part de la seua edat __________________<br />
30<br />
De les parelles següents subratlleu la que siga més adequada.<br />
1 a) Això ho trobaràs a la pàgina tres. b) Això ho trobaràs a la pàgina 3.<br />
2 a) L’article 3r de la llei diu. b) L’article tercer de la llei diu.<br />
3 a) El dos de març de dos mil deu. b) El 2 de març de 2010.<br />
4 a) Va costar 400 euros. b) Va costar quatre-cents euros.<br />
5 a) El vint-i-sis aniversari. b) El 26 aniversari.<br />
6 a) Ha perdut 2 milions de euros en la borsa. b) Ha perdut dos milions de euros en la borsa.<br />
7 a) Li he dit més de 1.000 vegades que no vull b) Li he dit més de mil vegades que no vull<br />
anar a sopar amb ell.<br />
anar a sopar amb ell.<br />
119
ortografia<br />
Les consonants oclusives p, t, c, b, d, g<br />
Quan articulem les consonants oclusives es produïx una interrupció (oclusió) momentània del pas de l’aire per<br />
la boca seguit d’un alliberament sobtat de l’aire retingut.<br />
Les oclusives es classifiquen de la manera següent:<br />
BILABIALS DENTALS VELARS<br />
sorda<br />
[p]<br />
sonora<br />
[b]<br />
sorda<br />
[t]<br />
sonora<br />
[d]<br />
sorda<br />
[k]<br />
sonora<br />
[ɡ]<br />
pany, cap, dubte,<br />
tub<br />
bany, ambient terra, fet, verd dau, sandàlia<br />
cor, boca, moc,<br />
qui, kurd, sang<br />
gat, maragda<br />
Cal tindre en compte que les oclusives a final de paraula es pronuncien sordes: la b sona [p]: àrab, cub, polp; la<br />
d sona [t]: ràpid, fred, verd; i la g sona [k] sang, llarg, mag.<br />
L’ortografia de les oclusives a principi de síl·laba o de paraula no presenta dificultat, però cal tindre present els<br />
casos següents que discrepen del castellà:<br />
GRAFIA<br />
b<br />
d<br />
g<br />
t<br />
c<br />
EXEMPLES<br />
Cebrià, bisbat, cabàs, rober, guarda-roba, rebosteria<br />
Margarida, cadastre, percudir (però repercutir), làmpada, mentida<br />
prefix quadri-: quadriennal, quadrimestre, quadrienni, quadrimotor<br />
caragol, gobelet, mantega, mastegar, sagrament, sagristia, trifulga<br />
ciutat, ciutadà, deutor, heretar, desheretar<br />
camussa, colp, crit<br />
Regles d’escriptura de les oclusives finals<br />
Per regla general, a final de paraula s’escriu p, t, c encara que estes consonants s’escriuen en els derivats b, d,<br />
g: cap > cabet, exquisit > exquisida, groc > grogós. Però es poden donar dos casos:<br />
1. Uns quants monosíl·labs i aguts, coincidents amb altres llengües, acaben en b, d, g:<br />
b<br />
d<br />
g<br />
monosíl·labs i aguts<br />
monosíl·labs i aguts<br />
antropònims<br />
i topònims<br />
femenins acabats<br />
en -etud i -itud<br />
monosíl·labs i aguts<br />
Belcebub, Carib, Jacob, Job; adob, aljub, baobab, bub-bub, club, cub (‘políedre, potència’<br />
≠ cup ‘recipient’), efeb, enceb, esnob, pub, tub<br />
alcaid (i caid), aldehid, almud, fluid, fred, quid, sud<br />
Alfred, Cid, Conrad, David, Recared, Ricard, Sigfrid, Tancred; Bagdad, Belgrad, Islamabad,<br />
el Txad, Madrid, Valladolid<br />
inquietud, mansuetud, habitud, promptitud, servitud, vicissitud<br />
però acaben en t: joventut, salut, senectut i virtut<br />
Hug; buldog, grog (beguda), mag, estrateg, pedagog, reg (‘irrigació’ ≠ de rec, ‘canal<br />
per a regar’), tuareg, zig-zag<br />
2. A fi de paraula aguda o plana darrere de vocal àtona o de consonant: en general, s’escriu la mateixa consonant<br />
que trobem als derivats:<br />
àcid > acidesa àrab > aràbiga camp > campament<br />
amarg > amargor banc > bancari crèdit > creditor<br />
120
3<br />
Cal tindre en compte també els casos següents:<br />
b<br />
d<br />
g<br />
p<br />
t<br />
c<br />
acabats en -fob i en -síl·lab<br />
monosíl·labs i mots aguts<br />
davant d<br />
prefixos ab(s)-, ob(s)-, sub(s)-<br />
certs mots<br />
mots començats per aden<br />
manlleus<br />
acabats en diftong + d<br />
al final de paraula (moltes de les<br />
quals són estrangerismes adaptats)<br />
noms propis<br />
els termes aritmètics<br />
acabats en -fag, -fug i -leg<br />
certs mots<br />
anglicismes acabats en -ing<br />
davant de d, m, n, g<br />
en els termes científics i préstecs<br />
al final en tots els gerundis<br />
en certs mots<br />
en la grafia final d’alguns mots i<br />
enmig de mot<br />
hidròfob, monosíl·lab<br />
Alfarb, Bicorb; balb, barb, bulb, calb, corb, destorb, morb, orb, superb, tomb;<br />
excepcions: palp, polp, talp i el topònim Calp<br />
cabdal, cabdell, cobdícia, molibdé<br />
absència; obstrucció, subministrar, subtrahend, subtracció; substituir<br />
dubte, dissabte, sobte<br />
adjacent, admetre, adscriure; però atzembla, atleta, atmosfera<br />
bàdminton, cadmi, feldspat, handbol, sandvitx, vodka<br />
alcaid, baud, caid, fluid (adjectiu, però fluït, participi de fluir), raid<br />
Abelard, Amand, Edmund, Eudald, Eduard, Romuald<br />
anacard, anhídrid, bord (i babord, forabord), baluard, bòlid (≠ bòlit), bulevard,<br />
card, estàndard, estendard, fiord, fulard, guepard, kurd, lord, lleopard, immund,<br />
vagabund, absurd<br />
dividend, multiplicand, radicand, subtrahend, sumand<br />
antropòfag, sarcòfag; centrífug, pròfug; odontòleg, pròleg<br />
arxipèlag, gong, rang, bumerang, burg<br />
càmping, màrqueting, míting, ring<br />
magdalena, maragda; apotegma, augment, flegma; cigne, regne, sagnar, signar;<br />
Agnés<br />
àngstrom, rugbi, tungsté<br />
davant de consonant<br />
començats per ap-, opcompostos<br />
de cap- i propgrups<br />
-pt-, -pc- i -psrecepta,<br />
captiu, ceptre, repte, escriptor, malaptesa<br />
apnea, apte; opció, optar, òptim<br />
capbaix, capbussar-se, capdavanter, capficar-se, capgirar; propdit, propparent,<br />
proppassat, propvinent; però no els derivats de cap: cabet, cabut<br />
ceptre, acceptar; corrupció, accepció; lapsus, eclipsi<br />
anant, duent, vivint<br />
abat, assut, caritat, edat, ert, imant, parquet<br />
càrrec, feréstec, préstec, ràfec, rústec, tràfec, noruec, besuc, poruc, aràbic, fàstic;<br />
acne, conjectura, respectar, rector, tractar, cavalcar<br />
Paraules acabades en -tat i en -dat<br />
Hi ha uns quants noms femenins que acaben en -tat: beutat, calamitat, caritat, casualitat, creativitat, crueltat,<br />
elasticitat, escassetat, espessetat, fastuositat, fraternitat, gratuïtat, habilitat, heretat, igualtat, obvietat, pietat,<br />
tempestat.<br />
Però uns altres acaben en -dat: aspredat, bondat, cristiandat, claredat, falsedat, feredat, fosquedat, fluixedat,<br />
germandat, honestedat, maldat, mortaldat, netedat, orfandat, parquedat, roïndat, santedat, sequedat, soledat,<br />
tosquedat.<br />
Cal, a més a més, tindre en compte les remarques següents:<br />
– Són correctes les formes vertader, vertadera i verdader, verdadera, sinònimes de veritable.<br />
– S’admeten gelateria i geladeria, referides a l’establiment on fan o venen gelats.<br />
– Cal tindre present que en els compostos amb el prefix post- no s’omet la t: postdata, postdorsal, postmeridià,<br />
postguerra, posttònic, posttraumàtic (però posposar).<br />
– Els noms i adjectius acabats en -ant, -ent i en -and, -end solen coincidir amb el castellà: caminant (caminante),<br />
infant (infante), dependent (dependiente), tangent (tangente); sumand (sumando), nefand (nefando);<br />
dividend (dividendo), reverend (reverendo).<br />
– S’escriuen sense d els mots següents: conestable, despreniment, encenedor, gran, granment 12 , jueu, manament,<br />
ofrena, quan, pèrdua, rebel·lia, suar; obeir, nuar, i derivats.<br />
12 S’escriu gran i granment sense la d etimològica, malgrat que els derivats la conserven: grandesa, grandiós, grandiositat.<br />
121
Paraules que dupliquen les grafies b, d, c, g<br />
Dupliquen estes consonants una sèrie de paraules:<br />
bb<br />
dd<br />
cc<br />
gg<br />
abbàssida, abbadita, abbevilià; i el mot compost subbranquial<br />
addend, addenda, addicció, addicte (i drogoaddicte), addició, addicional, additament, additiu, adducció, adductor,<br />
adduir; però s’escriu amb una sola d adient<br />
accent, accelerar, acceleració, accepció, acceptar, accèssit, succedani, succeir, succés, succint; acabats en -cció:<br />
abjecció, abstracció, addicció, adducció, afecció, aflicció, benedicció, bisecció, ficció, subjecció; però amb c inflació<br />
i no *inflacció<br />
suggestió, suggestionar, suggerir, suggerible, suggeriment; burggravi (títol feudal); caravaggisme, ziggurat, l’ita -<br />
lianisme musical appoggiatura i el compost sangglaçar<br />
Ortografia de les consonants c, q, k<br />
El so inicial de cap o de quilo es representa amb c o qu segons la vocal que aparega darrere:<br />
– S’escriu c davant a, o, u: casa, coure, cua, cueta, cuassa, cuota, acústica, evacuar, evacuació, innòcua, innocuïtat,<br />
conspícua, acuïtat, promiscu, promiscuïtat, vacu, vàcua, vacuïtat.<br />
– S’escriu qu quan la u forma un diftong creixent amb la vocal següent: qüestió (qües-ti-ó), quantitat (quan-titat),<br />
adequar (a-de-quar), quota (quo-ta, diferent del mot cuota, en què la u i la o formen hiat: cu-o-ta); quocient<br />
(quo-ci-ent), aqüífer (a-qüí-fer), aqüeducte (a-qüe-duc-te), aqüicultura (a-qüi-cul-tu-ra), obliqüitat<br />
(o-bli-qüi-tat).<br />
– Excepcionalment, s’escriuen amb q seguit de vocal (diferent de u) els topònims d’origen àrab o xinés: Qatar,<br />
Iraq, Aqaba, Qattara; Qingdao, Qiongshan, Qom.<br />
– S’escriuen amb k algunes paraules que per regla general tenen origen en llengües estrangeres: eureka, fol -<br />
klo re, judoka, kafkià, kàiser, kamikaze, kantià, kantisme, kart, karate, kenyà (de Kenya), khan, kif, kirsch,<br />
kiwi, kòdak, koiné, kurd (o curd), kuwaitià, playback, quark, rock, sirtaki, víking, vodka, whisky; però s’escriuen<br />
amb c: anorac, coala; i els noms propis: Ankara, Barakaldo, Becket, Dostoievski, Djakarta, Euskadi, Galdakao,<br />
Hitchcock, Kafka, Kant, Kazajstan, Kenya, Kíev o Kíiv, Kremlin, Kurdistan, Osaka, Pakistan, Txaikovski.<br />
– També s’escriuen amb k els símbols: km (quilòmetre), kg (quilo, quilogram) i kl (quilolitre).<br />
31<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) El __________ introduït en el circuit ha<br />
__________ perfectament.<br />
a) fluid, fluït<br />
b) fluït, fluid<br />
c) fluïd, fluit<br />
3) Va dir amb __________: “Esta __________<br />
no té cap __________”.<br />
a) acritud, joventut, virtud<br />
b) acritud, joventut, virtut<br />
c) acritut, joventud, virtut<br />
5) La informació que va __________ era d’una<br />
importància __________.<br />
a) subministrar, cabal<br />
b) suministrar, cabdal<br />
c) subministrar, cabdal<br />
2) El decorador va __________ que la pintura<br />
de les parets no era __________.<br />
a) adduir, adient<br />
b) adduir, addient<br />
c) aduir, addient<br />
4) Com a __________ el van recloure en lloc<br />
__________.<br />
a) càstig, llobrec<br />
b) càstic, llobreg<br />
c) càstig, llòbrec<br />
6) El president de la comissió s’entesta en un<br />
__________ __________.<br />
a) cabteniment, opstruccionista<br />
b) cabteniment, obstruccionista<br />
c) capteniment, obstruccionista<br />
122
3<br />
7) El martell se li va escapar de la mà i anà a<br />
__________ en el vidre de la finestra.<br />
a) percutir<br />
b) percussionar<br />
c) percudir<br />
8) Tots s’estranyaren en comprovar l’__________ de<br />
gel que hi havia en la glacera.<br />
a) escasés<br />
b) escassedat<br />
c) escassessa<br />
Les grafies labials b i v<br />
La distinció entre el fonema [b], bilabial oclusiu sonor, i el fonema [v], labiodental fricatiu sonor, s’ha perdut en<br />
gran part del nostre domini lingüístic, però s’ha mantingut en la majoria dels parlars valencians. En les zones on<br />
es fa la diferència fonètica entre b i v es poden distingir paraules com ara bena (tira de fil) i vena (vas sanguini).<br />
Ortografia de la b<br />
davant<br />
de les consonants<br />
alternant amb p<br />
S’ESCRIU B<br />
m<br />
l<br />
r<br />
EXEMPLES<br />
bomber, cambra, ombrel·la, tomb<br />
blat, moble, oblidar, bloc, ablució<br />
abrasar, gibrell, bri, tenebror, brusa, marbre<br />
cap/cabota, llop/lloba, cap/cabrà, rep/rebíem, sap/sabíeu<br />
a final de síl·laba o de paraula (sona p)<br />
abdicar, dissabte, subterrani, substitució, cabdell; cub, corb<br />
S’escriuen amb b una sèrie de paraules que en castellà s’escriuen amb v:<br />
baf (cast. ‘vaho’), baina/beina, barnilla, baró (home i títol, cast. ‘varón’ i ‘barón’), bena, berbena (planta), berruga,<br />
besllumar, biga, bivac, boga (planta i peix), bolcar, bolquet, boleia, buidar, calb, calbesa, comboi, corb<br />
(nom i adjectiu), embenar, embenatge, debanar, desimbolt, mòbil (i automòbil), paborde, rebentar, riba, ribera,<br />
rebolcar, saba, trobar. També s’escriuen amb b els topònims bascos: Àlaba, Bergara, Biscaia, Nerbion (riu), País<br />
Basc, però Vitòria.<br />
Ortografia de la v<br />
S’ESCRIU V<br />
EXEMPLES<br />
darrere de n<br />
darrere del prefix llatí adexcepcionalment<br />
darrere de m<br />
alternant amb u en els diftongs<br />
a final de mot, solament dos casos<br />
prefix circumformes<br />
del verb haver<br />
formes del verb anar<br />
imperfet d’indicatiu de la 1a conjugació<br />
antropònims i topònims<br />
canvi, envà, envestida, minvar<br />
adverbi, adventici, advertirem, advocat<br />
duumvir, triumvir, centumvir; l’anglicisme adaptat tramvia<br />
blava/blau, devem/deure, movia/moure, oval/ou, vivim/viu<br />
leitmotiv i salv (salvat, estalviat)<br />
circumval·lar, circumval·lació, circumveí<br />
haver, havia, havies, havíeu, havent<br />
vaig, vas, va, van, vés, vaja, vages, vagen<br />
cantava, miraves, portava, anàvem, jugàveu, menjaven<br />
Esteve, Vladímir; Anvers, Còrdova, l’Havana, Savoia, Vesuvi<br />
123
Unes quantes paraules que s’escriuen amb v en valencià discrepen de l’ortografia del castellà:<br />
advocat, alcova, almadrava, almívar, aprovar, arravatar-se, arrova, avall, avarca, avet, avi, avorrir, avortar, bava,<br />
briva, canviar, caravel·la, cascavell, cavalcar, cavall, cervell, civada, covard, crivell, crivellar, devesa, endívia, envestir,<br />
espavilar, escovilló, escrivà (però escriba), esvelt, fava, galvana, gavany, gavardina, gavarra, gavatx, gleva,<br />
govern, gravar (enregistrar o carregar un impost), havà (cigar), havanera, haver, javelina, llavi, núvol, pavelló, prevere,<br />
provar, proveta, raval, rave, rivet (cast. ‘ribete’), savi, saviesa (però saber), savina (arbre), sèver (cast. ‘acíbar’),<br />
sivella, tàvec (o tavà), tavella, taverna, tovera, travar, treva, trèvol, vaixell, vedell, vermell, vernís, voga<br />
(moda), vogar (remar), volta (cast. ‘bóveda’), voltor (cast. ‘buitre’), i derivats.<br />
Cal tindre també en compte les remarques següents:<br />
– Són diferents hivernar (passar l’hivern en un lloc) i hibernar (passar a l’estat d’hibernació).<br />
– Són diferents probable (que pot succeir, que té probabilitat d’ocórrer) i provable (que es pot provar o comprovar).<br />
L’alternança de b i v en els pseudoderivats<br />
Els pseudoderivats o falsos derivats són paraules cultes que provenen directament del llatí i, moltes vegades, discrepen<br />
del derivat popular. En este cas les grafies b i v solen ser divergents com es pot veure a continuació:<br />
PRIMITIU DERIVAT PSEUDODERIVAT<br />
avet avetosa, avetar abietina<br />
avortar avortament, avortó aborció, abortiu<br />
berbena (botànica) — verbenàcies<br />
berruga berrugós verrucositat<br />
calb calba, calbesa calvície<br />
cervell cervellet cerebel, cerebral<br />
corb (au) corbera, corbató còrvids<br />
corba (adjectiu) encorbar, corbar curvatura, curvilini<br />
deure devia, devíem dèbit, debitori<br />
escriure escrivà, escrivent escriba<br />
fava favar, favera fabàcia<br />
llavi llaviejar labial<br />
lliure lliurecanvisme liberal<br />
moure moviment, movedís mòbil, immòbil<br />
núvol ennuvolat nebulositat, nubècula<br />
prevere preverat presbiterat, presbiteri<br />
provar provador, provatura probable<br />
sèu seuós, seuosa sebaci, sebàcic<br />
També cal tindre en compte les paraules següents, amb significat diferent segons que es pronuncien o s’escriguen<br />
amb b o amb v:<br />
abís (abisme) / avís (d’avisar)<br />
baca (d’un vehicle) / vaca (animal)<br />
bacant (de Bacus) / vacant (plaça lliure)<br />
bacil·lar (de bacil) / vacil·lar (dubtar)<br />
baga (nus) / vaga (aturada col·lectiva)<br />
balisa (senyal) / valisa (maleta)<br />
ball (de ballar) / vall (depressió entre muntanyes)<br />
ban (edicte) / van (verb anar)<br />
124
3<br />
basar (botiga) / vasar (escudeller)<br />
bast (que no té finor) / vast (immens)<br />
bel (so que fan els bes) / vel (teixit)<br />
bell (bellesa) / vell (vellesa)<br />
bena (tira de teixit) / vena (vas sanguini)<br />
bescompte (error de càlcul) / vescomte (noble)<br />
beta (lletra grega) / veta (d’una mina, cinta)<br />
beure (de beguda) / veure (percebre amb la vista)<br />
bident (que té dos dents) / vident (que hi veu)<br />
bisó (cast. ‘bisonte’) / visó (cast. ‘visón’)<br />
boga (planta / peix / fita) / voga (moda)<br />
bogar (lloc ple de boga) / vogar (remar)<br />
bola (cos esfèric) / vola (del verb volar)<br />
botar (saltar) / votar (donar el vot)<br />
buit (que no està ple) / vuit (número)<br />
bull (verb bullir) / vull (verb voler)<br />
gabella (impost; aplec de persones) / gavella (feix<br />
menut)<br />
nubi, núbia (de Núbia) / nuvi, núvia (a punt de casar-se)<br />
probable (possible) / provable (que es pot provar)<br />
roba (de vestir) / rova (o arrova)<br />
sabina (cotxe petit) / savina (arbust)<br />
32<br />
Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />
1) El __________ va tindre un __________ en<br />
els càlculs de les terres que tenia.<br />
a) vescomte, vescompte<br />
b) bescomte, bescompte<br />
c) vescomte, bescompte<br />
3) S’ha intoxicat per __________ l’ampolla<br />
sense __________ les contraindicacions.<br />
a) veure, beure<br />
b) beber, veure<br />
c) beure, veure<br />
2) Van trobar la __________ del passatger oblidada<br />
al costat d’una __________ de l’aeroport.<br />
a) balisa, valisa<br />
b) valisa, balisa<br />
c) valija, balisa<br />
4) Hi havia un __________ que alertava de la perillositat<br />
de l’__________ proper.<br />
a) avís, avis<br />
b) abís, avís<br />
c) avís, abís<br />
5) La __________ és una planta __________.<br />
a) faba, fabàcia<br />
b) fava, fabàcia<br />
c) fava, favàcia<br />
7) Els serfs de la __________ estaven __________<br />
a un senyor feudal.<br />
a) gleba, subjectes<br />
b) gleva, subjectes<br />
c) gleva, sujecctes<br />
9) La tortuga __________ durant l’__________.<br />
a) hiberna, hibern<br />
b) hiverna, hivern<br />
c) hiberna, hivern<br />
6) Aquell __________ ocupava el __________ des<br />
de feia un any.<br />
a) prevere, presviterat<br />
b) prevere, presbiterat<br />
c) prebere, presbiterat<br />
8) El __________ del violí tenia un to __________.<br />
a) bernís, vermellós<br />
b) vernís, vermellós<br />
c) vernís, bermellós<br />
10) __________ no __________ que __________<br />
d’escriure el signe de l’__________ en el correu<br />
electrònic.<br />
a) Esteve, sabia, havia, arrova<br />
b) Estebe, sabia, havia, arroba<br />
c) Esteve, savia, habia, arrova<br />
125
33<br />
Completeu els topònims següents amb la grafia que corresponga.<br />
Àla___a ___ergara ___iscaia Bra___ant Còrdo___a<br />
l’Ha___ana Nar___ona Eslo___àquia Sa___oia Sèr___ia<br />
Vesu___i An___ers País ___asc Ei___issa Ner___ion<br />
34<br />
Completeu les frases amb un dels mots següents, després d’escriure b o v en els buits.<br />
ri___a, re___olt, mò___il, re___entar, cor___a, arri___ar, ___olcar, ga___ardina, ja___elina, ro___ells,<br />
si___ella, en___estida, pa___elló, almí___ar, tre___allar, ela___orar<br />
a) El pescador s’acostà ____________ de la mar per veure l’____________ de les ones.<br />
b) El cotxe que patí l’accident va ____________ en un ____________ molt perillós de la carretera.<br />
c) No es cordava la ____________ perquè se li havia trencat la ____________ del cinturó.<br />
d) La ____________ va fer una trajectòria ____________ en l’aire.<br />
e) L’obrer, va ____________ uns quants mesos en la construcció del ____________ esportiu.<br />
f) El pot d’____________ va ____________ per causa de la pressió.<br />
g) Van ____________ un pastís amb ____________ d’ou confitats.<br />
h) En ____________ a casa va posar el ____________ a carregar.<br />
35<br />
Completeu les paraules següents amb b o v i escriviu un derivat.<br />
go___ern _______________ tra___a _______________ ___af _______________<br />
tra___és _______________ mò___il _______________ ci___ada _______________<br />
___adall _______________ a___ortar _______________ to___a _______________<br />
ende___inar _______________ pro___a _______________ ri___et _______________<br />
36<br />
Escriviu al costat de cadascuna de les formes verbals la que hi corresponga en nombre i persona<br />
de l’imperfet d’indicatiu.<br />
trobe _______________ vaig _______________ treballares _______________<br />
debilitares _______________ situaríeu _______________ liqües _______________<br />
accelerarà _______________ poaríem _______________ retocarem _______________<br />
rodejarien _______________ passejàreu _______________ nadarà _______________<br />
dec _______________ movem _______________ beu _______________<br />
126
3<br />
37<br />
Completeu les paraules següents amb la grafia que corresponga i completeu les columnes.<br />
mo___iment, cere___ral, lla___iejar, escri___ent, cal___ície, automò___il, nu___olada, cer___ellera,<br />
escri___a, cur___atura, pro___ador, cor___at, bila___ial, pro___able, ne___ulositat, cal___esa<br />
PRIMITIU DERIVAT PSEUDODERIVAT PRIMITIU DERIVAT PSEUDODERIVAT<br />
calb _______________ _______________ escriure _______________ _______________<br />
corba _______________ _______________ núvol _______________ _______________<br />
llavi _______________ _______________ cervell _______________ _______________<br />
moure _______________ _______________ provar _______________ _______________<br />
38<br />
Completeu les paraules següents amb b o v i feu-les correspondre a les definicions.<br />
sa___a, to___alla, ___assa, ___aró, ___a___a, arro___a, re___regar, ___leixar, min___ar, dis___arat<br />
a) Acció de disminuir. __________________________<br />
b) Alenar, especialment amb fatiga. __________________________<br />
c) Excavació o sot ple d’aigua, recollida de la pluja. __________________________<br />
d) Fer perdre la tesor d’una cosa flexible prement-la, colpejant-la, etc. __________________________<br />
e) Home arribat a l’edat viril. __________________________<br />
f) Líquid que circula pels teixits vasculars de les plantes. __________________________<br />
g) Mesura de pes, d’uns 10,4 kg. __________________________<br />
h) Peça de roba per a eixugar-se després de llavar-se o banyar-se. __________________________<br />
i) Que no sembla veritat, que hom no pot considerar com a veritable. __________________________<br />
j) Saliva abundosa que cau de la boca. __________________________<br />
39<br />
Completeu les paraules del text següent amb b o v.<br />
Don Cèsar, sense ha___er-se’n sortit del no___ençanatge, ja parla___a malament de la seua<br />
muller sense cap classe de mida ni de consideració.<br />
Al casino de la Societat de Caçadors, per justificar la seua acció, es jacta___a de les exclusi___es<br />
moti___acions econòmiques del seu enllaç. Garla___a impúdicament so___re<br />
les aprensions i els astoraments de la pu___illa da___ant l’acte sexual, i de tres o quatre fanfàrries<br />
més que, infal·li___lement, sempre repetia a l’hora del café.<br />
—La po___ra té ___ergonya de despullar-se da___ant meu, i ho fa a les fosques. Am___ el<br />
llum apagat totes les femelles tenen el mateix: pèl i forat. Però, com que de ___egades jo<br />
___ull fotre a la claror i sense angoixes, no em queda més remei que posar-li un saquet<br />
al cap i tots dos eixim guanyadors. Ella no passa ___ergonyes, i jo tinc el regal de no<br />
___eure-li’l.<br />
JOSEP LOZANO, Històries marginals. Editorial 3i4.<br />
127
expressió i interacció orals<br />
lectura i exposició<br />
40<br />
Llegiu el text en veu alta i, a continuació, expliqueu-lo breument.<br />
Referèndum<br />
Un referèndum convocat per l’Ajuntament de Paterna a través<br />
de la seua pàgina web ha desbaratat la possibilitat de recuperar<br />
la festa de bous al carrer, que no estava vigent des de<br />
feia un quart de segle. Els mitjans nacionals i locals s’han<br />
fet eco de la notícia, però a títol de mera curiositat. Crec que<br />
és alguna cosa més: és la prova que en l’ominós panorama<br />
immobilista que enguany afrontem encara queda espai per<br />
als canvis perquè la gent no sempre està tan adotzenada com<br />
pareix. No, no els amollaré el típic discurs antitaurí: per descomptat<br />
que eixa festa em pareix l’apoteosi de la crueltat<br />
amb els animals i que estic totalment en contra, però no es tracta d’açò. El més important<br />
és que en un municipi popular dels afores de València, el 70% de la ciutadania s’hi haja declarat<br />
en contra. Res més popular que la festa (?) en qüestió: els bous, amb les banyes embolades<br />
perquè no puguen ferir els valerosos contrincants, són sotmesos per aquests a tot<br />
tipus de vexacions mentres els infringeixen horribles ferides des de la barrera salvadora<br />
d’uns barrots de ferro. Un espectacle edificant, vaja, tant que en versions semblants es pot<br />
trobar en tots els racons d’Espanya (Carrie Douglas, una amiga de la Universitat de Virgínia,<br />
va fer la tesi sobre les festes de bous, documentant-les de cap a cap de la tòpica pell<br />
de brau com un tret comú que posa en evidència, insistentment i sarcàsticament, les presumptes<br />
diferències insalvables).<br />
I ara resulta que a Paterna han dit: prou! Sí, ja ho sé: la consulta es va fer per internet i,<br />
sobre un cens de 52.000 ciutadans amb dret de vot, només es va pronunciar el 15%, dels<br />
quals les dos terceres parts es van mostrar en contra. En altres paraules, que els veïns contraris<br />
a eixe costum salvatge no són majoritaris, només el rebutja activament un de cada<br />
deu. Caldria veure què pensa la majoria silenciosa. Ací, però, l’adverbi no resulta irrellevant:<br />
“activament” significa que es van molestar a acudir a un ordinador connectat a la<br />
xarxa, la qual cosa a Paterna ha de suposar alguna molèstia, perquè és dubtós que tots ho<br />
128
3<br />
feren des de casa. Les referències de premsa parlen d’un percentatge superior de dones contràries<br />
als bous al carrer; i, encara que no hi ha dades sobre l’edat dels enquestats, és segur<br />
que, a més, hi predominaven els jóvens, usuaris habituals d’internet. En altres paraules,<br />
s’insinua un moviment ciutadà de rebuig a una de les pitjors tradicions espanyoles, i es veu<br />
que els que l’apadrinen són els nous grups emergents, els que estan condemnats a escriure<br />
el nostre futur. Algun dia pareixerem gent civilitzada de veritat, com altres europeus que<br />
no conceben el nostre interés per assassinar bous amb acarnissament i enviliment.<br />
Em diran que eixos europeus tampoc no són uns sants, que solen pegar-nos cent voltes en<br />
altres formes de crueltat, com el racisme, i que val més matar animals que exterminar congèneres<br />
(qui haguera imaginat que els supervivents d’Auschwitz sotmetrien els seus veïns<br />
palestins a una solució final pareguda?). No obstant això, aquest tipus d’argumentació defensiva<br />
no deixa de ser una manera d’escapolir-se’n. La relació dels espanyols amb els bous<br />
és un signe d’encabotament tercermundista: fins i tot Goya, l’il·lustrat que tan implacablement<br />
va retratar la crueltat humana en els Capritxos, hi estava fascinat en la Tauromàquia.<br />
Per això, aquests veïns de Paterna que resolen les seues dissensions a colp de<br />
referèndum i que opten per la solució més coincident amb el segle XXI constitueixen una<br />
petita fita en la nostra democràcia. Amb aquesta classe de gent 2009 fa menys por.<br />
ÁNGEL LÓPEZ GARCÍA-MOLINS, Referèndum. (El País, 10-1-2009).<br />
situació comunicativa<br />
41<br />
Treballeu en grup o en parella.<br />
Discutiu estes qüestions. Dividiu el grup en dos i defenseu postures<br />
contràries.<br />
a) La festa dels bous, està per damunt de qualsevol altra apreciació?<br />
b) Tots els veïns hi estan d’acord, o és el gust d’una minoria el que<br />
s’imposa als altres?<br />
c) Els partidaris de la festa dels bous al carrer, s’emparen en una<br />
pretesa “tradició”?<br />
d) Des de quan és “tradicional”, la festa dels bous?<br />
e) És normal que, en algunes poblacions, s’organitzen més de vint<br />
bous en uns pocs dies?<br />
f) És permissible, en el segle XXI, que els poders públics autoritzen<br />
actes “festius” de crueltat amb els animals, per por de perdre<br />
vots si s’atreviren a abolir-los?<br />
129
ortologia - elocució estàndard<br />
Les grafies labials b i v<br />
La grafia b representa un so bilabial i la v un de labiodental ben diferenciats en la major part dels parlars valencians.<br />
42<br />
Pronuncieu estes parelles de paraules en veu alta i feu la distinció entre la b i la v.<br />
abís, avís; baca, vaca; bacant, vacant; bacil·lar, vacil·lar; baga, vaga; ball, vall; ban, van; boga, voga; bucal,<br />
vocal<br />
Les consonants oclusives<br />
Cal tindre present que en les terminacions en -nc, -ng, els sons de la c [k] i la g [k] s’elidixen en els parlars septentrionals<br />
i meridionals valencians: banc [baŋ], fang [faŋ], però en la resta de parlars sí que es pronuncien:<br />
banc [baŋk], fang [faŋk].<br />
43<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents pronunciant l’última consonant. És la vostra pronunciació<br />
habitual? Hi ha a classe alguna persona que tinga una pronunciació diferent?<br />
londinenc, mitgenc, moradenc, muntanyenc, parisenc, prenc, venc<br />
fang, rang, sang, bumerang, ping-pong, púding, tràveling, víking<br />
guant, quant, bevent, dormint, molt, malalt<br />
Teniu en compte que les consonant oclusives finals b, d, g sonen sempre sordes (p, t, c) en posició final absolut:<br />
àrab sona [árap], absurd sona [apsúrt], pròdig sona [prɔ´dik].<br />
44<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos com es pronuncia l’última consonant.<br />
cub, tub, orb, corb, morb, nord, sord, sud, acord, anacard, baluard, covard, estendard<br />
babord, estribord, actitud, aptitud, beatitud, solitud<br />
immund, moribund, rotund, reverend, àcid, àrid, àspid, àlgid<br />
centrífug, demiürg, Hamburg<br />
Les consonants oclusives sordes a final de paraula sonoritzen si la paraula següent comença per consonant sonora.<br />
45<br />
Llegiu en veu alta les expressions següents i procureu que les p, t, c finals sonen b, d, g.<br />
cap bullent, cap dia, cap gros, pap gros, polp gran, tap negre, dit gros, pot gros, tot baixant, mànec llarg,<br />
ruc jove, toc d’atenció<br />
També, a interior de paraula, les consonants oclusives sordes sonoritzen si es troben davant d’una consonant sonora;<br />
per exemple, tècnic, pronunciat [tèɡnik].<br />
130
3<br />
46<br />
Llegiu en veu alta les frases següents. Fixeu-vos que les p, t, c en l’interior de paraula sonen b, d, g.<br />
capbussar, hipnosi, Atlàntic, atmosfera, tècnic<br />
Recordeu que b, d, g en a final de síl·laba i a l’interior de paraula precedides de consonant sorda s’ensordixen;<br />
així, dissabte sona [disápte].<br />
47<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Pronuncieu correctament la consonant n com a p.<br />
dissabte, dubte, obscur, obscuritat, obstruir, obstrucció, substitut, substitució<br />
Els mots següents acaben en vocal i no en consonant: api, codi, col·legi, geni, premi (i no *àpit, *còdig, *col·lègit,<br />
*gènit, *prèmit).<br />
48<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. No afegiu cap consonant després de la i final.<br />
api, codi, col·legi, geni, nervi, premi, Ignasi<br />
En els enllaços fònics de les paraules següents pot sonar o no la t d’acord amb els diferents parlars. Així, podem<br />
dir quant és? [kwántes] o [kwánes], sant Andreu [santandréw] o [sanandréw].<br />
49<br />
Llegiu en veu alta els grups de paraules següents. Quina és la vostra pronúncia habitual? Contrasteu-la<br />
amb la resta de la classe.<br />
cent hòmens, cent o dos-cents, sant Andreu, sant Agustí, vint arbres, vint i vint<br />
Recordeu que és muda la consonant p de les paraules següents (grups mpt, mpc).<br />
50<br />
Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en el so de la p dels grups mpt i mpc.<br />
compte, acompte, descompte, prompte, símptoma, assumpte, atemptar, atemptat, comptabilitat, comptable,<br />
comptagotes, comptar, redemptor, redempció, assumpció, presumpció, exempció, exempt<br />
51<br />
Llegiu en veu alta els embarbussaments següents.<br />
Deu dits, dos mans té Dídac, el didot Amadeu.<br />
En quin cap cap el que cap en el meu cap.<br />
131
u n i t a t<br />
4<br />
comprensió lectora<br />
1<br />
Llegiu el text següent i encercleu la resposta correcta que corresponga a cadascun dels enunciats.<br />
Esclafamuntanyes<br />
Això eren quatre germans orfes, majors de vint anys,<br />
que decideixen deixar de treballar la terra i fer altres<br />
coses: Bartomeu, el major, es dedicarà a passar gent<br />
pels rierols i les rambles: serà “Passaponts”. Jaume,<br />
que recollirà la llana deixada per les ovelles, serà “Plegallana”.<br />
Pasqual arrabassarà pins, alzines i coscolls;<br />
s’anomenarà “Arrancapins”. Joan –el petit, el més valent<br />
i de més noble cor– aplanarà pujols i reomplirà<br />
barrancs; serà “Esclafamuntanyes”.<br />
Ja portaven un any fent dinerets, que duien ben<br />
amagats en les seues alforges. Arrancapins amb el<br />
seu perpal, que pesava deu arroves; Plegallana amb<br />
el rasclet a rossegons, que feia una polseguera del<br />
dimoni i el seu sac ple de borrellons de llana a l’esquena,<br />
i Passaponts, tot cofoi, amb la seua barba<br />
negra, que li pegava dues voltes a la cintura, per no<br />
dur-la per terra i que se li omplís de llavor de calcides<br />
i cospins.<br />
Com que estaven contents, guanyant bones dobletes<br />
i menjant de la caça que agafaven a les nits<br />
en mil classes de paranys, ells caminaven cantant,<br />
que feien tremolar els arbres i escarotaven tothom<br />
qui els sentia amb aquelles veuasses tan grosses ressonant<br />
per les raconades. I resulta que caigué la vesprada,<br />
i en aquelles terres hui solitàries i llavors mig<br />
desertes, perderen la senda i es ficaren per un bosc<br />
intricat que no s’acabava mai, i ells, tan aspres i tot,<br />
s’esgarrinxaven les cames i les mans caminant a les<br />
fosques... Les cançons se’ls tornaren renecs i paraulades,<br />
i tot fou tirar-se les culpes els uns als altres.<br />
Però, en això, quan més empipats estaven, heus<br />
ací que en una clarura del pinar destrien una gran<br />
ombra, i era que havien arribat prop del castell de<br />
la Torre-Vella. S’hi acostaren i, en la fosca creixent<br />
del vespre, pogueren adonar-se que era un edifici<br />
immens i abandonat. Ells ja havien sentit contar<br />
que en aquell castell passaven coses tan misterioses,<br />
que no hi havia cap muntanyés d’aquells termes<br />
que s’hi volgués acostar ni a una ballestada de<br />
distància. Arriben prop de la porta; però és clar, els<br />
barra el pas el vallat ple d’aigua, negra i tal qual tarquimosa,<br />
i l’antic pont llevadís alçat.<br />
—Què farem? –pregunten al gran.<br />
—Ara us passaré –respon Passaponts tot massís,<br />
tot segur com una soca.<br />
Se li pengen els tres germans de les fortes barbes,<br />
i d’una gran passa creua per damunt del fossat.<br />
Heus-los ja davant mateix de la porta ferrada del<br />
castell.<br />
Toc toc! I toc toc! –comencen a tocar. I escoltaven,<br />
i tornaven a parar l’orella, tots quiets i sense<br />
dir paraula, i allí dins hi havia un silenci que feia feredat.<br />
—Pega amb el rasclet, Plegallana –mana Passaponts.<br />
I Plegallana, pom, pom, rec, rec! I dins el castell,<br />
mut!<br />
—Colpeja amb el perpal, Arrancapins –fa una<br />
altra vegada el manador.<br />
Pom, pom, zoc, zoc! I dins el castell, ni la remor<br />
d’una rata-penada.<br />
—Pega tu amb la maça, Esclafamuntanyes!<br />
I el grandàs del més xiquet, pom, pega maçada i<br />
s’obrin les dues ventalles de la porta amb estrèpit,<br />
perquè havia esbotzat el pany! Per això li tenien enveja,<br />
cada dia més, els altres germans, per les ho-<br />
132
meneies que feia com si tal cosa no fes. Bé, ara, tots<br />
cap a dins! Tanquen al seu darrere la porta, i Arrancapins,<br />
que era molt amanyat, va mig adobar el<br />
pany i va passar un forrellat grandíssim que hi<br />
havia pel dins de les portes i del qual també, amb<br />
la maçada, n’havia saltat el pontet.<br />
L’endemà se’n van tots a treballar excepte Plegallana.<br />
A aquest se li apareix un negre, però ell no en diu res als<br />
altres, quan tornen. El mateix ocorre en dies successius<br />
amb els altres germans. Quan li toca quedar-se a<br />
Esclafamuntanyes, decideix davallar per un pou que<br />
hi havia, a fi de descobrir l’amagatall del misteriós<br />
negre gegantí. No deixa de portar amb ell la gran maça<br />
d’extraordinària força. Per un túnel que hi ha baix del<br />
pou arriba a un hort amb arbres fruiters paradisíacs.<br />
Troba una casa on descobreix una estàtua de pedra que<br />
representa una jove bellíssima. L’estàtua li parla.<br />
Què penseu que s’hi va trobar? El que menys podria<br />
esperar-se. Una cosa que el deixà més meravellat<br />
encara del que ja estava tot aquell sant matí.<br />
Nomes tocar, la porteta es va obrir com per un eixarm,<br />
i va aparéixer al dins com una capelleta tota<br />
de pedra de marbre i, enmig, damunt un petit pedestal,<br />
una fadrina bellíssima... també de pedra. Esclafamuntanyes,<br />
mut d’esbalaïment, es retirava ja i<br />
ja quasi tancava la porta, quan va oir que l’estàtua<br />
li dirigia la paraula:<br />
—Quina llàstima! –va començar a dir ella.<br />
—Llàstima, de què?<br />
—De tant dissortat com sereu, jove, si no procediu<br />
amb molt de seny!<br />
—Però esteu viva? –es va encuriosir Esclafamuntanyes.<br />
—Viva..., encara que sóc de pedra... Pareu esment:<br />
en fer-se de nit, us eixirà una serp de set caps,<br />
que té morts, fins ara, tots els cavallers que han vingut<br />
a deslliurar-nos de l’encantament en què ens<br />
trobem. Vós haureu de lluitar amb la tal serp. Si la<br />
matàveu, el nostre fadament acabaria i tornariem<br />
a ser dones de veritat. En el cas contrari, si ella us<br />
matava a vós, seguiríem esclaves i encisades i vós<br />
serieu devorat pel monstre de set caps. Ai, si po -<br />
gués seu guanyar la brega!... No sabeu quanta de<br />
gent deslliuraríeu! Ací, al palauet, en som només<br />
tres; però, fora, n’hi ha per dotzenes.<br />
El combat amb la serp de set caps té lloc per fi...<br />
Quin esglai! Entre somnis, ja veia la serp que<br />
venia a devorar-lo, i es notava els braços extenuats<br />
i immòbils. El malson el feia gemecar i patir. Al<br />
final, es desperta tot sobresaltat i es refrega els ulls,<br />
puix que li semblava que s’havia quedat orb, ja que<br />
no veia res o molt poc al seu voltant. Plegà la maça<br />
i féu cap a l’esplanada del davant del palauet, i,<br />
només arribar-hi, ja sent els xiulets horrorosos de la<br />
serp. Per davall del fullatge d’una vora, la veu eixir<br />
tota arrossegant, l’escatós cos, gros com un tronc,<br />
llençant una repugnant lluïssor, la qual, sortosament,<br />
li la feia ben visible enmig de la semifoscor<br />
que regnava en aquell indret. Semblaven set serps<br />
els set llargs colls, acabats cadascun d’ells en un<br />
cap banyut, que venien amenaçadorament cap a<br />
ell; però bé es podia veure que tots s’unien en el cos<br />
únic que, en gracioses i bellugadisses corbes, encara<br />
no havia acabat d’eixir tot de la fresca i ombrívola<br />
fronda.<br />
“Qui no pega el primer, no té res a fer”, va pensar<br />
el jove. I, sense donar temps al feréstec animal<br />
a deslliurar-se’n, alça la maça, la terrible maça que<br />
aplanava pujols i esclafava penyes, i l’abaixà amb<br />
una fúria mai no vista en els annals de les lluites<br />
cavalleresques. Es va sentir un xoof esglaiador.<br />
Havia pegat justament en el cap d’enmig, el que<br />
tenia la lluïssor més encesa i els ulls més flamejants<br />
i terribles. I el cap queda fet una coca. La serp pega<br />
tres remenades espantoses amb la grossa cua, els<br />
sis caps il·lesos amollaren sis xiulets que l’eixordaren<br />
per uns moments, i després queda erta, immòbil,<br />
silenciosa, morta!<br />
Esclafamuntanyes crida els germans, que des de<br />
dalt pouen la princesa. Però després encara troba<br />
dues estàtues més d’altres joves, a les quals també<br />
allibera de l’encantament perquè, amb ajuda de l’eficaç<br />
maça, venç tots els enemics que se li presenten.<br />
Una vegada han estat rescatades Primerina, Segorina<br />
i Rosa Darrerina, que era la més bella i de la qual<br />
s’havia enamorat Esclafamuntanyes, els germans<br />
troben un tresor, ataquen el menut, el deixen per<br />
mort i se’n van amb les tres princeses.<br />
En un dels combats, però, Esclafamuntanyes<br />
havia vençut el negre màgic, que té la virtut d’aparéixer<br />
i desaparéixer, el qual passa a ser el seu fidel<br />
servidor. Perquè el negre es faça present, Esclafamuntanyes<br />
només ha de llançar a terra una de les<br />
seues orelles, que li ha amputat en el transcurs de la<br />
lluita i la conserva en el seu sarró. Abandonat pels<br />
germans, l’heroi arriba com bonament pot al reialme<br />
de Bucària, on regna el pare de les princeses desencantades.<br />
Transformat en un ancià per les arts màgiques<br />
del servidor negre, Esclafamuntanyes entra a<br />
treballar d’ajudant a l’obrador de l’argenter Roderic,<br />
on s’assabenta que dos dels seus germans s’han casat<br />
amb dues de les princeses, però que Rosa Darrerina<br />
segueix fadrina contra la voluntat del seu pare, el rei,<br />
que amb aquest matrimoni pretén fer-se amb la part<br />
del tresor del pretendent Plegallana. S’hi convoquen<br />
unes justes: el guanyador serà qui es case amb Rosa<br />
Darrerina. A pesar que s’hi presenta disfressat, els<br />
germans reconeixen Esclafamuntanyes.<br />
—Cavaller, digneu-vos a alçar-vos la visera.<br />
Esclafamuntanyes va obeir, i Rosa Darrerina va<br />
133
tenir una emoció tan intensa que es quedà grogueta<br />
com la paret. Els germans d’ell, naturalment, també<br />
el reconegueren, i, tots esborronats, es digueren de<br />
baix en baix:<br />
—És ell! Però com?<br />
—Ha tornat de l’altre món?<br />
—Qui? –preguntaven les mullers.<br />
—No el veeu? –digué Plegallana–. Té la cara del<br />
nostre germà mort.<br />
El rei, que anava a ordenar a l’herald que llegís la<br />
proclamació, en sentir alguna cosa, titubejà, i llavors<br />
Passaponts es va avançar a dir:<br />
—Majestat, és un jove aventurer que coneguérem<br />
l’any passat. És un impostor, ni noble, ni cavaller, ni ric.<br />
El rei va veure el cel obert. Ara ja tenia ocasió i<br />
pretext per a no servar la paraula i intentar de bell<br />
nou el matrimoni de Rosa Darrerina amb Plegallana<br />
i ficar dins del tresor reial la part de joies i or<br />
i pedreria que pertanyien a aquest. Així, que va ordenar<br />
enmig del silenci general:<br />
—Herald, no llegiu la proclama! Notari, pugeu ací!<br />
—Ben fet! –digueren els tres escurçons dels germans–.<br />
Nosaltres que el coneixem, podem jurar, davant<br />
qui siga, que no és cavaller i que, per tant, és<br />
falsa la justa i ell indigne de la mà de la princesa.<br />
Primerina i Segorina s’haurien posat de part d’Esclafamuntanyes;<br />
però per por dels seus marits no s’atre<br />
viren a dir res. Aquest, bullent d’indignació,<br />
servava tanmateix una magnífica calma. Amb cara<br />
somrient, esperava el que pogués ocórrer i mirava tot<br />
amorosit la preciosa cara de la princesa Darrerina,<br />
que s’angoixava de veure tan gran injustícia.<br />
En tal moment, s’oí de bell nou la veu del rei:<br />
—Guàrdia, deteniu-lo!<br />
I cinc guàrdies dels qui custodiaven la tribuna,<br />
avançaren espasa en mà cap a Esclafamuntanyes.<br />
Llavors, ell va veure, dret al seu costat, invisible sens<br />
dubte per a tots els altres, el negre, que acudia en el<br />
seu ajut.<br />
—Isquem! –murmurà el jove.<br />
El negre empunyà les brides, i desaparegueren<br />
com una exhalació.<br />
Davant la impossibilitat de veure casada la seua<br />
filla, el rei, induït per aquesta, fa un ban: qui presente<br />
la meitat d’un valuós collar que ha estat partit en dos,<br />
serà qui es case amb la princesa. La part del collar que<br />
falta ja la té en el seu poder Esclafamuntanyes, que fa<br />
creure a tots que la construeix al taller de l’orfebre Roderic.<br />
El rei i Rosa Darrerina van a buscar-la.<br />
L’interrompé un soroll particular en el carrer:<br />
una cridòria, el trac-trac de molts cavalls, el colpejar<br />
de piques i llances i virolles...<br />
—El rei!<br />
Sí: el rei, que venia en la seua carrossa descoberta,<br />
malgrat la frescor, acompanyat de Rosa Darrerina.<br />
Seguici de cortesans, guàrdia reial, curiosos...<br />
El rei, que ja sabem que en el fons creia que tot<br />
allò del mig collar de casa de Roderic podria resultar<br />
una fosca falòrnia ordida per un parell de vividors,<br />
es va quedar sorprés i una mica desconcertat<br />
en veure la magnífica presència del cavaller Joan de<br />
les Nou Soques, àlies Esclafamuntanyes, i més àlies<br />
encara Aplanabarrancs i fals baró de la Torre-Vella<br />
(per mes que s’ho havia ben guanyat!). El monarca<br />
aquell, que no era mal fisonomista, fa tot temorós:<br />
—Vós sou el vencedor del torneig! Quin parany<br />
és açò?<br />
I mentrestant, la galaníssima Rosa i el galaníssim<br />
Joan, s’estaven travessant unes mirades tan<br />
amoroses que no passaren desapercebudes al fabulosament<br />
sorprés de Roderic.<br />
—Permeteu, majestat –que fa Esclafamuntanyes<br />
amb una alegria celestial: no és cap parany, sinó el<br />
compliment d’una promesa que us he fet.<br />
I trau el mig collar i li’l presenta. Darrere el rei<br />
havien entrat, fent els zonzos, uns consellers, el notari<br />
i un alt curial del palau, precisament el qui s’encarregava<br />
de la custòdia del tresor.<br />
—A propòsit! Acosteu-vos –que els mana el rei.<br />
I així ho feren tots, excepte Roderic, el qual, tot<br />
respectuós, es quedà una mica arrere.<br />
—L’altre mig –fa el rei.<br />
—Preneu-lo, pare –diu Rosa amb la seua veu ple -<br />
na, meravellosa.<br />
Naturalment, el mig collar de la princesa era exactament<br />
igual que el que havia presentat Esclafamuntanyes.<br />
—Perfectíssim!<br />
Encaixaren els fermalls i quedà complet. El rei<br />
acotà el cap un moment, en silenci. Rosa Darrerina<br />
no pogué estar-se’n, i amb una tremenda emoció li<br />
va dir:<br />
—Segons vaig tenir l’honor de contar-vos després<br />
del torneig, pare i rei, aquest cavaller és el vertader<br />
salvador de les tres filles vostres.<br />
El rei, vençut, va alçar el cap i somrigué àmpliament<br />
i generosament.<br />
—Esclafamuntanyes –digué tot solemne–, jo us<br />
done el titol de baró de la Torre-Vella, i, el que és<br />
molt millor, us concedisc gustós la mà de la princesa<br />
Rosa Darrerina de Bucària.<br />
Joan i Rosa es van casar a la primavera. Les germanes<br />
de la núvia ja havien aconseguit que els seus<br />
marits i Plegallana feren les paus amb Esclafamuntanyes,<br />
el qual, generosament, havia perdonat els seus<br />
germans.<br />
I dins d’aquella completa pau i plenitud, va florir<br />
per fi el raríssim roser de la felicitat.<br />
ENRIC VALOR, Esclafamuntanyes (Rondalles valencianes). Ed. Gorg.<br />
134
4<br />
1) L’expressió adverbial “a rossegons” (en negreta<br />
en el text) és sinònima de:<br />
a) a queixalades<br />
b) a arrastrons<br />
c) tirant a ros, rossenc<br />
2) En la frase “...menjant de la caça que agafaven<br />
a les nits en mil classes de paranys, ells caminaven<br />
cantant, que feien tremolar els arbres...” (en<br />
negreta en el text):<br />
a) El primer que és conjunció i el segon relatiu.<br />
b) El primer que és relatiu i el segon conjunció.<br />
c) Els dos que són relatius.<br />
d) Els dos que són conjuncions.<br />
3) El pronom en/n’ en la frase “Ací, al palauet,<br />
en som només tres; però, fora, n’hi ha per<br />
dotzenes” (en negreta en el text) quin element<br />
precedent pronominalitza?<br />
a) gent<br />
b) esclaves<br />
c) dones<br />
4) En el text es deduïx que l’expressió “fent els<br />
zonzos” (en negreta en el text) significa:<br />
a) fent els desentesos<br />
b) fent els interessants<br />
c) fent el fava<br />
2<br />
Atenent al significat, relacioneu les dos columnes (en la primera columna, i subratllades en el<br />
text, les paraules més poc habituals de la rondalla).<br />
perpal a<br />
1 distancia d’un tir de ballesta<br />
tot cofoi b<br />
2 cego<br />
calcides i cospins c<br />
3 fossat, vall<br />
dobletes d<br />
4 amb aplicacions de ferro<br />
s’esgarrinxaven e<br />
5 barra, palanca<br />
empipats f 6 males herbes<br />
ballestada g<br />
7 rebentat<br />
vallat h<br />
8 mantindre la paraula<br />
porta ferrada i 9 encantament, màgia<br />
esbotzat j 10 membre de l’administració reial<br />
homeneies k<br />
11 atònit, sorprés<br />
eixarm l 12 presteu atenció<br />
mut d’esbalaïment m<br />
13 estratagema, ardit<br />
pareu esment n<br />
14 monedes, diners<br />
fadament o<br />
15 embruixades, encantades<br />
encisades p<br />
16 reptant<br />
orb q<br />
17 lluentor<br />
arrossegant r<br />
18 fullam, fullatge<br />
lluïssor s<br />
19 atemorits, horroritzats<br />
fronda t<br />
20 es feien arraps<br />
tots esborronats u<br />
21 serps, persones maldients<br />
servar la paraula v<br />
22 encantament<br />
escurçons w<br />
23 tot content<br />
virolles x<br />
24 armelles, peces de ferro<br />
falòrnia y<br />
25 gestes, accions virils<br />
curial z<br />
26 enfadats<br />
135
expressió escrita<br />
Propietats del text: la cohesió<br />
Els elements que constituïxen un text qualsevol, tals com els paràgrafs, les oracions i els sintagmes, no s’ordenen<br />
de qualsevol manera, sinó que s’enllacen mitjançant uns determinats lligams a fi de construir una cadena<br />
ben travada de relacions semàntiques, sintàctiques i lèxiques. En açò consistix la cohesió textual, la propietat que<br />
relaciona les unitats sintàctiques i semàntiques.<br />
Molt sovint, més en l’oralitat espontània que en l’escriptura premeditada, se solen produir textos amb deficiències<br />
de cohesió. No obstant això, el text en qüestió pot esdevenir coherent per l’acció reparadora del<br />
receptor, el qual, gràcies a la seua capacitat de comprensió, recompon fàcilment una informació mal construïda<br />
a fi salvar les deficiències de cohesió que puguen haver en el text emés i poder-lo interpretar sense<br />
problemes.<br />
Les formes de cohesió textual es basen en dos procediments de relacions cohesives: la connexió i la referència.<br />
La connexió<br />
La connexió és la relació cohesiva de significat que s’establix entre dos o més enunciats contigus, A i B, i que<br />
pot explicitar-se per mitjà d’un element lingüístic anomenat connector.<br />
El connector només assolix una interpretació plena com a conseqüència d’haver connectat els enunciats A i B,<br />
o per la relació que hi ha entre estos i el coneixement del món que tenen els interlocutors.<br />
La connexió típica es produïx quan un connector posa en relació dos oracions diferents considerades com<br />
un tot. El connector sol aportar-hi per ell mateix un pista de la relació significativa entre els enunciats que<br />
connecta: Vam tornar desanimats a conseqüència d’haver perdut l’últim partit. No beurem vi si hem de<br />
conduir.<br />
Els connectors són el mots que apareixen en el text explicitant la connexió. No podem dir simplement que els<br />
connectors unixen dos enunciats, perquè la presència d’un connector no és necessària ni suficient perquè es produïsca<br />
la connexió.<br />
En la següent formulació hi ha un relació de causa-conseqüència entre els dos enunciats que no és expressada<br />
explícitament per cap connector, però que és inferida ràpidament per receptor a causa del seu coneixement del<br />
món: Em fa mal un queixal. Aniré al dentista.<br />
En canvi, en esta altra formulació apareix la conjunció causal perquè, sense que per això les dos proposicions<br />
queden automàticament connectades: Ricard és jugador de trinquet perquè planta encisams i perquè demà<br />
plourà.<br />
Per tant, el connector no connecta pròpiament, sinó que reflectix una relació que ha d’existir i que ha de poder<br />
ser inferida. En el procés de producció-recepció del text, el connector és una pista per a interpretar mes ràpidament<br />
i fiable el missatge que l’emissor vol transmetre. El connector és una marca sintàctica superficial que reflectix<br />
unes relacions semàntiques i pragmàtiques que, de fet, ja existixen entre els termes connectats: Ricard és<br />
jugador de trinquet perquè ha aprés i perquè té bones condicions.<br />
Nivells d’actuació dels connectors<br />
Els connectors actuen en un nivell extern i en un nivell intern de l’oració: quan ho fan externament, es consideren<br />
elements de cohesió textual; quan ho fan dins de l’oració composta, són un mitjà d’estructuració oracional.<br />
a) Si actuen en un nivell extern:<br />
Són els connectors metatextuals o metadiscursius, els quals indiquen el procés de construcció del text. Són<br />
elements de referència i de connexió alhora.<br />
136
4<br />
També s’anomenen organitzadors textuals perquè fan patent l’organització del discurs assenyalant-ne les<br />
parts i el progrés de la informació. Heus ací una llista d’organitzadors textuals o connectors metatextuals i<br />
quina funció fan:<br />
– Exemplificació i detall:<br />
per exemple, com a mostra, així, com és ara, com ara, per citar algun cas, especialment, etc.<br />
– Aclariment i continuació:<br />
és a dir, en altres paraules, més ben dit, més aviat, vull dir, per dir-ho d’una altra manera, de fet, en<br />
realitat, per altra banda, pel que fa a això, per cert, al marge d’això, etc.<br />
– Resum i conclusió:<br />
breument, en poques paraules, en resum, per acabar, com hem dit, etc.<br />
– Represa:<br />
com estava dient, tornant al nostre tema, tornant al primer punt, etc.<br />
– Exclusió:<br />
en cap cas, de qualsevol manera, de cap manera, deixant al marge, al contrari, en compte de, en lloc<br />
de, contràriament, a part de, excepció feta de, en altres aspectes, etc.<br />
– Temporal/espacial intern (es referixen al temps, oral i escrit, o l’espai, escrit, del text mateix en el seu desen -<br />
volupament):<br />
· D’anterioritat: abans, fins al moment, fins ara, en el punt anterior, etc.<br />
· De simultaneïtat: en este moment, ací, ara, mentres, mentrestant, etc.<br />
· De posterioritat: pròxim, següent, en segon lloc, primer, tot seguit, etc.<br />
· De finalització: finalment, per acabar, per concloure, en fi, etc.<br />
b) Si actuen en un nivell intern:<br />
El paper de connector intraoracional s’ha atribuït tradicionalment a les conjuncions.<br />
– Conjuncions:<br />
i, però, o, o bé, tanmateix, sinó, per tant, perquè, ja que, com que, a fi que, fins al punt que, etc.<br />
Però les possibilitats d’actuar com un element connector la tenen també:<br />
– Adverbis i locucions adverbials, col·locats al començament d’una oració o només precedits per complements<br />
circumstancials:<br />
contràriament, consegüentment, de sobte, doncs, després, mentrestant, primerament, etc.<br />
– Sintagmes preposicionals, locucions prepositives i, fins i tot, oracions senceres, sempre que funcionen<br />
com a organitzadores del discurs:<br />
entre altres, en altres paraules, al mateix temps, és per això que, com ja sabem, si no m’equivoque, etc.<br />
– I, en general, expressions que continguen els mots:<br />
conclusió, iniciar, afegir, previ, següent, etc.<br />
Classificació dels connectors segons els tipus de text o formes d’organització dels continguts<br />
Segons siga el tipus de text o la forma com s’organitzen els continguts, tenim:<br />
– Connectors dialèctics: per a textos argumentatius i explicatius, basats en una organització lógica dels continguts:<br />
perquè, ja que, doncs, a condició que, però, etc.<br />
– Connectors espaciotemporals: per a textos descriptius i narratius:<br />
quan, mentrestant, a mig matí, on, a la dreta, al fons, etc.<br />
– Connectors metadiscursius: per a textos expositius en general, orals o escrits:<br />
per exemple, en resum, vegeu el punt anterior, etc.<br />
137
3<br />
Fixeu-vos en el text següent, detecteu quins elements són connectors metatextuals o discursius i<br />
digueu quina funció fan.<br />
CONTRACTES DE TELEFONIA<br />
En primer lloc us advertim que abans de contractar<br />
el servici heu d’informar-vos de les condicions<br />
que us ofereix l’operador de telefonia,<br />
és a dir, preus, termini per a la connexió inicial,<br />
existència d’un període mínim de contractació,<br />
nivell de qualitat, i especialment la política de<br />
compensacions i reemborsament… Breument:<br />
els operadors estan obligats a facilitar la informació<br />
sobre el contingut mínim dels contractes<br />
a la seua pàgina d’internet, per escrit si ho sol·liciteu,<br />
sense que en cap cas us comporte cap<br />
gasto, i per mitjà del telèfon d’atenció al públic.<br />
Pel que fa a això, les trucades tindran un cost<br />
màxim del preu ordinari del servici sense recàrrec.<br />
En tota mena d’informació, inclosa la publicitat,<br />
el preu ha de ser total i tancat (IVA inclòs).<br />
En resum: compareu les ofertes dels diferents<br />
operadors i trieu la que s’ajuste millor a les vostres<br />
necessitats.<br />
En segon lloc, vigileu les altes no sol·licitades.<br />
Si no voleu contractar el nou servici que un<br />
ope rador us oferix per mitjà d’una trucada telefònica,<br />
per correu o personalment, no li do -<br />
neu en cap cas les vostres dades personals, ni<br />
les vostres dades bancàries, ni les de facturació.<br />
És un consell per a evitar la contractació fraudulenta<br />
(slamming).<br />
La portabilitat és un dret. De fet, teniu dret a<br />
canviar d’operador en qualsevol moment conservant<br />
el vostre número de telèfon, excepte en<br />
casos determinats. Esta sol·licitud inclou la<br />
sol·licitud de baixa amb l’antic operador. En poques<br />
paraules: informeu-vos dels terminis i dels<br />
requisits que us demanen.<br />
No esteu obligats a fer el pagament per mitjà<br />
de domiciliació bancària. Per dir-ho d’una altra<br />
manera: teniu dret a elegir un mitjà de pagament<br />
entre els més freqüents en el tràfic comercial.<br />
Sapieu, finalment, que és una garantia contractar<br />
un operador de telefonia adherit al sistema<br />
arbitral de consum.<br />
4<br />
En el text següent falten els connectors que teniu a continuació. Afegiu-los on corresponga i digueu<br />
quina classe d’element és.<br />
perquè, per tal de, tanmateix, en conseqüència, sinó com, però, abans de continuar, per tant, conseqüentment,<br />
per això, de moment, com ja sabem, ja que, per concloure, no com, mentrestant, és per això que<br />
FRAGMENTS DEL DISCURS DE NELSON MANDELA EN EIXIR DE<br />
LA PRESÓ (11 DE FEBRER DE 1990)<br />
Amics, camarades i companys sud-africans.<br />
Sigueu benvinguts en nom de la pau, de la democràcia<br />
i de la llibertat per a tots.<br />
Ací estic, davant de tots vosaltres, [________]<br />
un profeta, [________] l’humil servidor del poble.<br />
Els vostres sacrificis incansables i heroics m’han<br />
possibilitat que hui estiga ací. [________] deixe<br />
en les vostres mans la resta d’anys de la meua<br />
vida.<br />
En este dia del meu alliberament, faig exten-<br />
138
4<br />
siu el meu agraïment més sincer i més càlid als<br />
milions de compatriotes i a tots aquells que des<br />
de tots els indrets del món han fet campanya de<br />
forma incansable [________] fóra alliberat.<br />
[________] voldria puntualitzar que la meua<br />
intenció, [________] és de fer pocs comentaris.<br />
[________] ja faré un discurs més complet després<br />
d’haver tingut l’oportunitat de consultar els<br />
meus camarades.<br />
La majoria dels sud-africans, negres i blancs,<br />
reconeixen que l’apartheid no té futur. La nostra<br />
pròpia acció popular n’ha de posar fi<br />
[________] construir la pau i la seguretat. La<br />
campanya popular de desafiament i altres accions<br />
de la nostra organització i de la nostra<br />
gent, només pot culminar en l’establiment de la<br />
democràcia, [________] la destrucció causada<br />
per l’apartheid en el nostre subcontinent és incalculable,<br />
puix que s’ha fet malbé la tela teixida<br />
per la vida familiar de milions de persones.<br />
[________] milions no tenen sostre ni tenen treball.<br />
[________] la nostra economia està en ruïnes<br />
i la nostra gent està embolicada en lluites<br />
polítiques. [________], la necessitat d’unir la gent<br />
del nostre país és una tasca important,<br />
[________] cap líder no pot assumir per ell sol<br />
esta tasca enorme. [________], em sento obligat<br />
a puntualitzar que el líder d’un moviment és una<br />
persona que ha estat escollida democràticament<br />
en el si d’una conferència nacional. [________],<br />
este és un principi que ha d’estar recolzat sense<br />
cap mena d’excepció.<br />
[________], voldria dir que la nostra marxa<br />
cap a la llibertat és irreversible. No hem de permetre<br />
que la por ens barre el pas. L’únic camí<br />
cap a la pau i l’harmonia racial és el sufragi universal<br />
en un sistema de votació comú en una<br />
Sud-Àfrica unida, democràtica i no racial. És un<br />
ideal pel qual espere viure i, [________], un ideal<br />
pel qual estic disposat a morir.<br />
5<br />
Escriviu un article per a una revista en què exposeu i argumenteu la vostra opinió sobre un dels<br />
dos temes següents (d’un mínim de 300 paraules).<br />
a) En el món encara perviuen moltes modalitats d’exclusió social: per motius de raça, de religió, de sexe,<br />
d’edat. Com podem contribuir a pal·liar-ho?<br />
b) Defensem la llibertat de pensament, exigim ser lliures per a jutjar la vida sense imposicions de dogmes<br />
ni de dictats. Caldrà recordar que este dret figura en la Declaració Universal dels Drets Humans? Què<br />
es pot fer davant la intransigència i la intolerància?<br />
6<br />
Dictat.<br />
Molts fugen, els grans senyors i els homes rics fugen, de paor cerquen cavernes i llocs solitaris<br />
als boscatges. Molts filen veles i aparellen altres naus en el secret, perquè ací no hi<br />
ha esperança de salut. Ploren i es planyen els bons mercaders, perquè ja no poden comprar<br />
ni vendre mercaderies. I ploren perquè tota la seua suor d’anys és ara fum i plor. No<br />
hi ha cabell en el cap que no s’erice. Totes les cares muden la color, tenyides de la color de<br />
la mort, espaordits els cossos davant tanta inconeguda escena, esguardant-se els uns als altres,<br />
donant-se causa de major por. Si jo pogués deixar en el tinter aquests actes, certament<br />
no faria aquests solcs en el pergamí suau, ni l’acoloriria amb aquesta tinta. (128 paraules)<br />
FERRAN CREMADES, La regina de la pobla de les fembres peccadrius. Edicions 62.<br />
139
estructures lingüístiques<br />
lèxic i semàntica<br />
La creació lèxica<br />
La llengua és com un organisme viu sotmés a una evolució contínua. A poc a poc, el lèxic d’una mateixa llengua<br />
canvia, es transforma o és substituït per paraules noves abans inexistents. Els procediments per a formar i<br />
ampliar el lèxic d’una llengua són diversos com es pot veure a continuació.<br />
La derivació<br />
La derivació és el procés més productiu de creació lèxica. Consistix a crear lèxic nou a partir del que ja hi ha afegint<br />
unes partícules o afixos. Els derivats es poden formar per prefixació: s’anteposen prefixos al lexema (embolic,<br />
imparell, precontracte); infixació: s’intercala un infix entre el lexema i el sufix (allargassar-se, ferreter);<br />
sufixació: es posposen sufixos al lexema (forner, gasós, grisenc, malaltís) o parasíntesi: s’afig un prefix i un sufix<br />
alhora (asserenar, desmobilitzar).<br />
La sufixació<br />
Segons quin sufix usem en resultarà una categoria lèxica diferent:<br />
nominalitzador<br />
adjectivador<br />
verbalitzador<br />
TIPUS DE SUFIX CATEGORIA SUFIX DERIVAT<br />
nom ——> nom -er, -era forner, fornera<br />
adjectiu ——> nom -itat suavitat, esterilitat<br />
verb ——> nom -ció animació, creació<br />
adverbi ——> nom -al davantal<br />
nom ——> adjectiu -enc, -enca estiuenc, borrianenca<br />
adjectiu ——> adjectiu -ós, -íssim grogós, groguíssim<br />
verb ——> adjectiu -aire, -ant, -ble xarraire, picant, amable<br />
adverbi ——> adjectiu -er, -era proper, davantera<br />
nom ——> verb -ar adobar, telefonar<br />
adjectiu ——> verb -itzar agilitzar, fertilitzar<br />
adverbi ——> verb -ejar sovintejar<br />
adverbialitzador 1 adjectiu ——> adverbi -ment ràpidament<br />
Amb els sufixos es poden formar augmentatius i diminutius:<br />
AUGMENTATIUS<br />
nom<br />
adjectiu<br />
verb<br />
CATEGORIA SUFIXOS DERIVATS<br />
-às, -assa<br />
-ot, ota<br />
homenàs, bocassa, nassot, manota<br />
grandàs, grandassa, altot, altota<br />
allargassar, espellotar, xerrotejar<br />
1 La formació d’adverbis és pràcticament nul·la tret dels integrats per un lexema adjectival en femení i el sufix –ment: fortament, paral·lelament,<br />
òbviament. Alguns autors, però, consideren el procés de formació d’adverbis en –ment com un procés de composició, atesa la procedència<br />
nominal del sufix en llatí (MENS-MENTIS ‘ment’, substantiu).<br />
140
4<br />
DIMINUTIUS<br />
CATEGORIA SUFIXOS DERIVATS<br />
nom<br />
collaret, gosseta<br />
adjectiu<br />
-et, -eta<br />
boniquet, boniqueta<br />
adverbi<br />
rapidet, propet<br />
nom<br />
carreró, gatona<br />
-ó, -ona<br />
adjectiu<br />
petitó, petitona<br />
adjectiu -iu, -iua menudiu, menudiua<br />
nom -ol, -ola verderol, banderola<br />
La infixació<br />
Els infixos són partícules o afixos que es col·loquen entre el lexema i el sufix d’una paraula derivada. Els infixos<br />
es poden aplicar a noms, adjectius i verbs i poden donar com a resultat una paraula de categoria diferent: jugar<br />
(verb) > juganer (adjectiu).<br />
Sovint, la intercalació de l’infix dóna com a resultat un derivat amb una significació diferent de la del derivat obtingut<br />
amb la simple adjunció del sufix al lexema: carn-er, carn-iss-er; ferr-er, ferr-et-er; allarg-ar, allarg-ass-ar.<br />
A continuació hi ha una llista de paraules amb els infixos més comuns:<br />
-ag- fumaguera -en- llumenera<br />
-al- apegalós -et- pelleter, pobretat<br />
-all- pigallat, rocallós -ij- ventijol<br />
-an- juganer, costaner -in- blanquinós, emblanquinar<br />
-ar- flamarada -isc-, -isqu- endormiscar-se, plovisquejar<br />
-ass- allargassar, enjogassat, escridassar -iss- aferrissar, pobrissó<br />
-at- amagatall -itz- fertilitzar, autoritzar<br />
-atx- esprimatxat -ol- casolà, esmicolar, fredolic, ratolí<br />
-eg- bonyegut, punxeguda -ot- amargotejar, parlotejar<br />
-ej- agrejar -uc- menjucar<br />
-ell- assolellada, granellut -uss- embarbussament, menjussar<br />
La prefixació<br />
La prefixació és un altre mitjà per a generar paraules noves. Els prefixos són partícules que s’afigen davant del<br />
lexema i donen lloc a una altra paraula. La taula següent conté la llista dels prefixos més importants amb el significat<br />
aproximat.<br />
PREFIX SIGNIFICAT EXEMPLES<br />
a-, ana-,<br />
as- (davant de s)<br />
ante-, avantantiarxiautoavantbenbes-,<br />
bi-, bisprivació,<br />
negació<br />
valor verbalitzador<br />
davant de<br />
contra<br />
superioritat<br />
fet per un mateix<br />
abans, anteriorment<br />
bé<br />
doble, duplicat<br />
asexual, apolític, avitaminosi; anormal, anàrquic<br />
aterrar, afermar; asseure’s, assemblar-se<br />
antepenúltim, avantpassat<br />
anticicló, antiràbica, antisemític, antisocial<br />
arxipreste, arxiduc<br />
autoretrat, autogestió<br />
avantbraç, avantpassat, avantguarda<br />
benestar, benvist, benvolgut<br />
besavi; bianual, bisíl·lab, bisexual<br />
141
PREFIX SIGNIFICAT EXEMPLES<br />
circumco-,<br />
col-, com-, con-, corcontradesdes-,<br />
disdien-,<br />
ementreesexextraforahíperhipoin-,<br />
im-, in-, il-, irinfrainterintrajuxtamacromalmenys<br />
micromig-,<br />
mitjaneo-,<br />
nounopanparaperpos-,<br />
postprepropropprotopseudoquasirerereretrosemisobre-,<br />
super-, suprasota-,<br />
sots-, subteletrans-,<br />
trasultravice-,<br />
vivivi-<br />
a l’entorn de, al voltant<br />
junt a, amb companyia<br />
oposició<br />
traure<br />
negació, oposició<br />
valor duplicador<br />
verbs diversos<br />
al mig de<br />
traure, transformació<br />