24.10.2018 Views

D_ACÍ I D_ALLÀ

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1


El contingut del llibre cobrix els objectius del programa oficial per a<br />

l’obtenció del Certificat de grau superior de la Junta Qualificadora de<br />

Coneixement de Valencià (C2).<br />

Cap part d’aquesta publicació no pot ser reproduïda, emmagatzemada o transmesa, de cap<br />

manera ni per cap mitjà sense l’autorització prèvia i escrita de l’editor, tret de les citacions<br />

en mitjans de comunicació o llibres si se n’esmenta la procedència.<br />

© Del text: Joan Campos Aucejo i Josep Palomero i Almela<br />

© De la present edició: Tabarca Llibres, 3a edició, 2010<br />

Avda. Ausiàs March, 184. 46026 València<br />

tabarca@futurnet.es – www.tabarcallibres.com<br />

Portada: Nina Llorens Peters<br />

Maquetació: José María de Gracia Bonache<br />

Impressió: IMPRESSA.ES<br />

ISBN: 978-84-8025-229-4<br />

DL: V?????????????-2009


NOU<br />

curs de valencià<br />

JOAN CAMPOS AUCEJO, JOSEP PALOMERO I ALMELA


p r e s e n t a c i ó<br />

Les proves per a l’obtenció dels certificats oficials administratius<br />

de coneixement de valencià de la Junta<br />

Qualificadora tenen sobre la població valenciana un<br />

efecte beneficiós. Milers de valencianes i valencians<br />

s’acosten any rere any a l’estudi de la nostra llengua<br />

estimulats pels cursos dirigits, precisament, a la superació<br />

de les proves de la JQCV.<br />

Per això, el llibre D’ací d’allà, grau superior (C2)<br />

vol ser una resposta a la demanda d’un alumnat que<br />

necessita materials per a l’estudi. Però també vol ser<br />

una mica més que un receptari d’urgència per a superar<br />

un examen: els autors també voldríem que l’alumnat<br />

hi trobara resposta a qualsevol dubte que li<br />

puga sorgir en l’ús quotidià de la llengua.<br />

Esta nova edició de D’ací i d’allà, grau superior<br />

(C2) s’ha elaborat tenint en compte els objectius, els<br />

continguts i el model de les noves proves de la Junta<br />

Qualificadora de Coneixements de Valencià (Noves<br />

proves, 2008), que al mateix temps s’han extret del<br />

Marc europeu comú de referència per a l’aprenentatge,<br />

l’ensenyament i l’avaluació de llengües (2002)<br />

que marca els objectius, continguts i nivells de l’ensenyament<br />

de les llengües d’Europa. Este llibre nou s’adequa<br />

al nivell C2 del marc.<br />

Així mateix, per a l’elaboració del llibre s’han tingut<br />

en compte diverses gramàtiques i manuals però, sobretot,<br />

la Gramàtica Normativa Valenciana de l’Acadèmia<br />

Valenciana de la Llengua (2006) i el Diccionari<br />

ortogràfic i de pronunciació del valencià del mateix organisme<br />

(2006), textos normatius de referència imprescindible<br />

per a unes proves que necessàriament s’hi<br />

han d’adequar.<br />

L’administració autonòmica valenciana ha adoptat<br />

els criteris que han inspirat estes dos obres i altres<br />

acords de l’entitat normativa oficial del valencià i, en<br />

conseqüència, les proves de la Junta Qualificadora de<br />

Coneixements del Valencià s’hi han adaptat. Nos altres,<br />

com a autors d’un manual de llengua que pretén ser<br />

un instrument idoni perquè l’examinand supere amb<br />

èxit les mencionades proves, hem optat per emprar<br />

les mateixes modalitats i característiques lingüístiques<br />

amb què es plantegen les preguntes de l’examen.<br />

A tal respecte, i a fi d’observar “la recuperació i la<br />

priorització de les variants valencianes genuïnes” –el<br />

primer principi que ha prevalgut en la redacció de les<br />

dos obres de referència–, l’usuari de D’ací d’allà,<br />

grau superior (C2), trobarà que en la redacció de les<br />

parts expositives i instructives del llibre els autors han<br />

optat per usar l’accentuació gràfica segons la modalitat<br />

occidental, les formes dels demostratius simples,<br />

els possessius tònics en u, les formes verbals incoatives<br />

en –isc, –ix, els imperfets de subjuntiu en –ara, –era,<br />

–ira, els infinitius tindre, vindre, valdre i els seus composts,<br />

les variants en –it d’alguns participis, la conjunció<br />

mentres, la distinció de les preposicions per i per a<br />

davant d’infinitiu, l’ús de la preposició com a tant en<br />

sentit predicatiu com comparatiu, la concordança del<br />

participi passat amb el pronom acusatiu de tercera<br />

persona, així com la fraseologia i el lèxic vius en els<br />

parlars valencians actuals i documentats en els nostres<br />

escriptors clàssics i moderns.<br />

Això no obstant, al costat d’esta opció preferentment<br />

orientativa i no excloent, i tenint en compte<br />

també el segon principi que ha regulat la redacció de<br />

les dos publicacions normatives de l’AVL “la convergència<br />

amb les solucions adoptades en els altres ter -<br />

ritoris que compartixen la nostra llengua, a fi de<br />

ga rantir-ne la cohesió pertinent”, i amb la finalitat que<br />

l’alumne es familiaritze amb estes altres formes també<br />

valencianes (que no són, ni de bon tros, alienes a la<br />

tradició escrita valenciana ni exclusives dels altres territoris<br />

amb què compartim la nostra llengua), els autors<br />

han mantingut les variants corresponents en<br />

alguns textos de les àrees de Comprensió lectora i<br />

d’Expressió i interacció oral com a formes opcionals a<br />

les que s’usen com a preferents en les proves de la<br />

JQCV.<br />

La quantitat de llibres que hem consultat és abundant<br />

(vegeu-ne la relació en l’apartat de bibliografia).<br />

Així mateix, hi ha molts llocs web d’internet que contenen<br />

un bon grapat de pàgines molt útils per a l’estudi<br />

de la llengua.<br />

Finalment, agraïm a totes les persones que ens han<br />

fet arribar diversos suggeriments perquè esta obra incorpore<br />

observacions que milloren l’edició anterior.<br />

4


e s t r u c t u r a<br />

El llibre D’ací i d’allà, grau superior (C2), conté huit unitats en què es treballen els objectius i els continguts<br />

de les noves proves de la JQCV. Cada tema té una estructura similar als models de prova que la JQCV ha publicat.<br />

Els temes agrupen les quatre àrees següents:<br />

1) comprensió lectora<br />

En esta àrea es plantegen, a partir de textos<br />

escrits de diverses tipologies, diferents activitats<br />

de comprensió lectora.<br />

2) expressió escrita<br />

En este apartat s’explica la tipologia textual<br />

amb la corresponent exemplificació i les propostes<br />

per a practicar. Es treballen, a més,<br />

totes les propietats que són necessàries per a<br />

fer un bon escrit: adequació, coherència, cohesió,<br />

etc.<br />

3) estructures lingüístiques<br />

lèxic i semàntica<br />

S’exposen els processos de creació lèxica, els<br />

registres, els neologismes, els barbarismes,<br />

etc., més les activitats corresponents. També<br />

es tracta la teoria i la pràctica de la fraseologia.<br />

morfologia i sintaxi<br />

Figuren els continguts i les activitats que corresponen<br />

a les qüestions gramaticals referents<br />

a la morfologia i a la sintaxi (els verbs, els pronoms<br />

febles, les preposicions, els relatius, els<br />

possessius, etc.).<br />

ortografia<br />

S’exerciten la fonologia i la normativa ortogràfica.<br />

4) expressió i interacció orals<br />

En esta àrea es proposen lectures que s’han<br />

de llegir en veu alta, pràctiques d’elocució estàndard,<br />

i situacions comunicatives.<br />

Estructura de la prova (C2)<br />

Objectiu general<br />

La persona que aspire a superar la prova del grau superior (C2) ha de ser capaç de comprendre sense esforç<br />

pràcticament tot el que llig o escolta. Ha de poder resumir informació procedent de diferents fonts orals o escri<br />

tes, reconstruir fets i arguments, i presentar-los d’una manera coherent. Així mateix, ha de ser capaç d’expres<br />

sar-se espontàniament, amb fluïdesa i precisió, distingint matisos subtils de significat fins i tot en les<br />

situacions més complexes.<br />

ÀREA PROVA VALOR<br />

comprensió<br />

lectora<br />

expressió<br />

escrita<br />

estructures<br />

lingüístiques<br />

expressió<br />

i interacció<br />

orals<br />

S’ha de llegir un text i respondre preguntes de diversa tipologia (d’elecció múltiple, de<br />

veritable o fals, textuals, de contingut, de derivació, de síntesi, de sinonímia...).<br />

S’ha de redactar un text formal, argumentatiu o expositiu, d’un mínim de 300 paraules.<br />

S’ha d’escriure un dictat de 125 paraules, aproximadament.<br />

S’ha de contestar un test de 80 preguntes d’elecció múltiple sobre:<br />

– lèxic i semàntica (20 qüestions)<br />

– morfologia i sintaxi (40 qüestions)<br />

– ortografia (20 qüestions)<br />

S’ha de llegir en veu alta un text, fer-ne una exposició oral i mantindre una interlocució<br />

amb una altra persona.<br />

10%<br />

30%<br />

30%<br />

30%<br />

5


unitat 1 unitat 2 unitat 3<br />

comprensió lectora<br />

Instruccions per a<br />

millorar la comprensió<br />

lectora<br />

Lectura:<br />

L’elaboració del cava<br />

Lectura:<br />

Els nous lectors<br />

Lectura:<br />

Venècia<br />

Instruccions per a<br />

escriure millor<br />

Propietats del text:<br />

l’adequació<br />

Propietats del text: la<br />

coherència<br />

expressió escrita<br />

La redacció<br />

Instruccions per a fer el<br />

dictat<br />

Algunes modalitats textuals<br />

La formació històrica<br />

del lèxic<br />

Variació lingüística<br />

i registres<br />

Paraules patrimonials,<br />

cultismes i neologismes<br />

lèxic i<br />

semàntica<br />

estructures<br />

lingüístiques<br />

morfologia i<br />

sintaxi<br />

La flexió del substantiu<br />

i de l’adjectiu<br />

L’article<br />

Els demostratius<br />

Els possessius<br />

Els quantificadors:<br />

quantitatius, indefinits<br />

i numerals<br />

ortografia<br />

Sons i grafies<br />

El vocalisme<br />

La síl·laba i el diftong<br />

Les vocals obertes i tancades<br />

L’accentuació gràfica,<br />

la dièresi<br />

Les consonants<br />

oclusives p, t, c, b, d, g<br />

Les grafies labials b i v<br />

lectura i<br />

exposició<br />

Instruccions per a llegir<br />

millor<br />

Instruccions per a<br />

millorar l’exposició oral<br />

El gran plat amb fideus<br />

Referèndum<br />

expressió i<br />

interacció<br />

orals<br />

situació<br />

comunicativa<br />

Un robot funciona amb<br />

un cervell compost per<br />

neurones de rata<br />

ortologia -<br />

elocució<br />

estàndard<br />

El vocalisme<br />

La síl·laba i el diftong<br />

El desplaçament de l’accent<br />

Les vocals obertes i tancades<br />

Les grafies labials b i v<br />

Les consonants<br />

oclusives<br />

6


c o n t i n g u t s<br />

unitat 4 unitat 5 unitat 6 unitat 7 unitat 8<br />

Lectura:<br />

Esclafamuntanyes<br />

Lectura:<br />

Tornarem a la Lluna<br />

Lectura:<br />

La matança del porc<br />

Lectura:<br />

Rellegir<br />

Lectura:<br />

Com l’isard en caure<br />

Propietats del text:<br />

la cohesió<br />

Propietats del text:<br />

la referència<br />

El paràgraf<br />

La frase<br />

Instruccions per a<br />

redactar millor<br />

Llenguatge no<br />

sexista<br />

La creació lèxica:<br />

derivació, composició i<br />

altres procediments de<br />

creació de lèxic<br />

La sinonímia<br />

L’antonímia<br />

La hiponímia<br />

La fraseologia:<br />

les locucions, les frases<br />

fetes i els refranys<br />

Les interferències<br />

lèxiques:<br />

els castellanismes,<br />

la ultracorrecció<br />

Onomàstica:<br />

antroponímia,<br />

toponímia<br />

Doblets lingüístics<br />

La propietat i la<br />

precisió lèxica<br />

Vulgarismes i<br />

dialectalismes<br />

Novetats lèxiques<br />

als diccionaris<br />

El verb<br />

Les perífrasis verbals<br />

Els relatius,<br />

interrogatius i<br />

exclamatius<br />

Els pronoms personals<br />

i els pronoms febles.<br />

La combinació de<br />

pronoms<br />

Les preposicions<br />

Els adverbis<br />

Les conjuncions<br />

Les grafies z, ss, c, ç<br />

Les grafies l, l·l i els<br />

dígrafs ll, tl i tll<br />

Les grafies g, j i els<br />

dígrafs tg, tj<br />

La grafia x i el dígraf tx<br />

El dígraf ig a final de<br />

paraula<br />

La grafia r<br />

El dígraf rr<br />

La grafia h<br />

L’apòstrof i la<br />

contracció<br />

El guionet<br />

Second Life Quètxup L’experiència d’anar a<br />

comprar<br />

Deu animals morts<br />

per cada abric de pell<br />

El llenguatge<br />

políticament correcte<br />

Les consonants<br />

sibilants sonores<br />

Les consonats<br />

laterals<br />

El pronom ho<br />

Les consonants<br />

palatals<br />

Les consonants<br />

ròtiques<br />

Les elisions<br />

vocàliques<br />

7


u n i t a t<br />

1<br />

comprensió lectora<br />

Instruccions per a millorar la comprensió lectora<br />

La comprensió lectora és la destresa lingüística amb què interpretem el discurs<br />

escrit. A més del component estrictament lingüístic, hi intervenen factors cognitius,<br />

perceptius, actitudinals i sociològics. És, en conseqüència, una capacitat comunicativa<br />

que sobrepassa el pla estrictament lingüístic i comprén el procés<br />

complet d’interpretació del text, des de la mera descodificació i comprensió lingüística<br />

fins a la interpretació i la valoració personal. En el procés de lectura, el<br />

lector no sols obté del text informació, opinió, satisfacció, etc., sinó que, a fi d’interpretar-lo,<br />

també hi aporta la seua experiència i coneixements previs.<br />

El fet de llegir és una forma fàcil i productiva d’aprenentatge, perquè posa en<br />

contacte el lector amb textos que contenen els coneixements que en un moment<br />

determinat necessita. I així, d’una manera pràcticament involuntària, el lector assimila<br />

la gramàtica, les normes de cohesió i les regles de coherència textual que<br />

cal conéixer per a escriure acceptablement.<br />

Com adquirim este conjunt especialitzat de coneixements? Com els passem del<br />

text escrit al nostre enteniment? No podem aprendre-ho tot analitzant detalladament<br />

la forma i el contingut de cada text, prenent notes i memoritzant dades<br />

i exemples. A vegades, allò que hem d’aprendre és massa complex i precisa molt<br />

de temps. Resulta més oportú aprendre-ho d’una forma inconscient, espontània,<br />

còmoda, sense tindre la sensació que estem treballant per a assimilar-ho.<br />

Llegir és un acte interpretatiu amb què, a partir dels coneixements que té el lector<br />

i de la informació que proporciona el text, s’apliquen unes destreses per a<br />

dotar de sentit el missatge. Llegir implica també iniciar una sèrie de raonaments<br />

per a controlar com progressa la nostra capacitat d’interpretació, de tal forma<br />

que puguem detectar les possibles incomprensions produïdes durant la lectura.<br />

El lector, durant la lectura, posa en funcionament tots els recursos i coneixements<br />

que té per a entendre el text, per a copsar la intenció de l’autor i percebre el contingut<br />

i la forma com està organitzat el missatge. Però el context és molt important,<br />

perquè condiciona les condicions de la lectura, tant les que fixa el mateix<br />

lector (la seua intenció, el seu interés pel text, etc.) com les derivades del moment<br />

en què es llig i de l’entorn social.<br />

Per a millorar la comprensió lectora és fonamental conéixer les característiques textuals:<br />

– Coherència. Totes les parts d’un text es relacionen entre elles, tant en el nivell<br />

de la seqüència d’oracions com en un nivell superior, més global.<br />

La coherència no sempre inclou marques formals, de manera que, per donar<br />

8


sentit al text i fer-ne una interpretació coherent, el lector ha de recórrer al coneixement<br />

previ que tinga del tema.<br />

– Contingut jeràrquic. Determinades idees són més importants que unes altres perquè<br />

són necessàries des del punt de vista del tema del text i, per tant, cal prestarhi<br />

més atenció i desenvolupar-les més.<br />

– Silueta. Hi ha marques gràfiques que faciliten l’estratègia de la lectura (expressions<br />

conjuntives, títols i subtítols, lletres en negreta o cursiva, etc.) i que, en conseqüència,<br />

convé utilitzar-les quan s’escriu.<br />

– Finalitat. El text és producte d’una activitat premeditada per a dur a terme una<br />

determinada funció comunicativa: informar, instruir, persuadir, regular la conducta,<br />

etc.<br />

– Modalitats textuals. En conseqüència, hi ha diverses modalitats de textos, o gèneres<br />

textuals, que es diferencien per la forma, el contingut i la finalitat. Per tant, cal<br />

tindre en compte estes diferències per donar sentit a allò que llegim i per produir<br />

textos adequats tant a les nostres intencions com als destinataris.<br />

Circumstàncies en què la lectura no resulta productiva<br />

Hi ha moments en què llegim sense prestar interés i, en conseqüència, la nostra lectura<br />

no és productiva. Hem d’evitar:<br />

– Sobrecarregar la nostra atenció en el text, la qual cosa no ens permet reflexionar<br />

sobre el que llegim.<br />

– Concentrar-nos totalment en l’acte de llegir, relacionant les paraules, sense fixarnos<br />

en el conjunt.<br />

– Intentar memoritzar-ne fragments, si no és per alguna causa concreta.<br />

– Llegir en veu alta de forma habitual.<br />

Procediments per a aconseguir que la lectura siga profitosa<br />

– Feu una lectura general abans d’entrar en detalls. Tracteu d’entendre el text i comprendre<br />

la finalitat que té.<br />

– Feu tots els possibles per conéixer les paraules principals i entendre’n els conceptes.<br />

– No vos detingueu davant d’una paraula, expressió o frase que no entengueu. Intenteu<br />

definir un significat per mitjà del context. Després, comproveu si s’han confirmat<br />

o no les vostres hipòtesis. Per comprendre un text no cal entendre’n cada<br />

paraula.<br />

– És millor que llegiu amb una finalitat concreta. Fixeu-vos objectius diferents cada<br />

vegada: lectura diagonal per captar en un mínim de temps les idees generals, lectura<br />

per buscar un detall específic, etc.<br />

– Podeu fer una lectura ràpida del text buscant-hi les paraules clau (les més importants<br />

del text). A continuació, feu un resum del text (si cal, de cada un dels<br />

paràgrafs).<br />

– Manteniu l’interés en allò que llegiu. Si vos despisteu, pensant en una altra cosa,<br />

i perdeu el fil de la lectura, concentreu-vos de nou i rellegiu atentament els fragments<br />

precedents.<br />

– Prepareu-vos abans el tema amb material d’altres activitats, com, per exemple, de<br />

vocabulari específic.<br />

– Serviu-vos de la disposició tipogràfica del text com a font d’informació.<br />

9


1<br />

Llegiu atentament el text següent i encercleu la resposta correcta corresponent a cadascun dels<br />

enunciats que hi ha a continuació.<br />

L’elaboració del cava<br />

El cava produït pel mètode champenoise, el<br />

mateix que a la Champagne francesa, es fa<br />

seleccionant les vinyes sanes i, en aquestes,<br />

escollint el raïm de millor qualitat. El raïm<br />

ha de ser de las varietat acceptades pel Consell<br />

Regulador del cava.<br />

En funció del lloc i de la varietat, la verema<br />

comença cap al final d’agost i primers<br />

de setembre, i pot durar fins a<br />

l’octubre. Es fa habitualment de<br />

forma manual, encara que cada<br />

vegada és més freqüent l’ús de<br />

màquines per veremar. El raïm<br />

es transporta als cellers en caixes<br />

de 25-30 kg, o bé en remolcs d’acer<br />

inoxidable quan les vinyes no<br />

es troben lluny.<br />

Normalment la verema comença<br />

amb la collita de la varietat<br />

macabeu, després el xarel·lo i un mes<br />

més tard el parellada. El raïm es premsa ràpidament<br />

després de descarregar-lo al celler,<br />

a fi de protegir el most d’una possible oxidació.<br />

Per fer cava només s’utilitza el 40% del<br />

total premsat. Aquesta part és la “flor del vi”,<br />

el most selecte que s’obté de la primera<br />

premsada a baixa pressió. Després es fa una<br />

clarificació per eliminar els fangs del most<br />

(terra i fulles), i una vegada aclarit, es passa<br />

el most als grans depòsits de fermentació.<br />

Principals varietats de raïm<br />

Macabeu: és una varietat blanca, té el raïm<br />

compacte i la pell fina, i produeix un vi d’aroma<br />

delicada amb què s’obtenen vins<br />

blancs secs molt afruitats. És una de les varietats<br />

que intervenen en l’elaboració del<br />

cava.<br />

Xarel·lo: és la varietat que té més personalitat<br />

a causa de la seua acidesa i consistència.<br />

És una varietat blanca que es<br />

caracteritza per la grossària<br />

de la pell dels grans del raïm;<br />

serveix per a produir diverses<br />

classes de vi.<br />

Parellada: és la varietat<br />

més escassa, té una aroma<br />

floral i subtil. Els grans són<br />

verdosos, es verema tard i la<br />

seua acidesa equilibrada contraresta<br />

el vigor del xarel·lo.<br />

S’adapta molt bé a terrenys<br />

pedregosos i poc fèrtils i es conrea a les<br />

zones més muntanyoses, entre els 300 i els<br />

600 m d’ altitud.<br />

Altres varietats:<br />

Chardonnay: varietat primerenca i de<br />

bona graduació, al voltant de 12% vol. Produeix<br />

vins molt aromàtics, de cos i acidesa<br />

elevada. És la primera que es verema, a mitjans<br />

d’agost.<br />

Garnatxa negra i monestrell: només s’utilitzen<br />

per a elaborar cava rosat, però actualment<br />

se’n conrea molt poca quantitat i, en<br />

moltes zones, ha desaparegut.<br />

Pinot noir: els grans són menuts, cilíndrics<br />

i compactes. Això els fa sensibles a la<br />

10


1<br />

botritis, una malaltia causada pel fong Botrytis<br />

cinerea, que ataca molts cultius, com<br />

ara la vinya, arbres fruiters, hortalisses variades<br />

i plantes ornamentals. En el cas de la<br />

vinya, i segons les circumstàncies, pot ser<br />

una afectació nociva (podridura grisa o<br />

negra) o valuosa (podridura noble). La brotada<br />

és precoç i, com en el cas del chardonnay,<br />

li afecten les gelades de primavera.<br />

Prefereix zones altes i de clima més fred.<br />

Només s’utilitza per a elaborar caves rosats.<br />

Els vins que produeix són aromàtics i amb<br />

cos.<br />

Subirat parent o malvasia de la Rioja: els<br />

grans de raïm són mitjans i regulars, de<br />

color groc, que durant la maduració adopten<br />

tona li tats rogenques. Proporciona vins<br />

amb estruc tura, frescs, de bona composició<br />

aromàtica, que guanyen complexitat durant<br />

la criança.<br />

Trepat: varietat vigorosa de brotada primerenca<br />

i verema tardana, amb grans de<br />

pell grossa i compactes. Produeix vins base<br />

rosats amb poca intensitat de color, de graduació<br />

alcohòlica moderada i acidesa equili -<br />

brada, lleugers i amb poc de cos.<br />

A partir d’aquestes varietats de raïm s’elabora<br />

el vi base.<br />

Tiratge, cupatge i fermentació<br />

El mètode tradicional pròpiament dit comença<br />

amb el tiratge, l’embotellament del vi<br />

base afegint-hi el licor de tiratge. És una<br />

mescla de vi blanc, de sucre i de llevats que,<br />

en fermentar, produiran el diòxid de carboni<br />

i l’aroma característica.<br />

El vi que serveix de base per elaborar el<br />

cava és producte d’una mescla de vins procedents<br />

de diverses varietats de raïms. Per la<br />

seua banda, cada productor elabora la mescla<br />

segons la proporció que considera més<br />

adequada per aconseguir el cava desitjat.<br />

Aquesta combinació de vins és coneguda<br />

amb el nom de cupatge.<br />

Les botelles es deixen en repòs en posició<br />

horitzontal en caves, en foscor i quietud, a<br />

una temperatura constant d’uns 15ºC. La<br />

criança ha de durar, com a mínim, uns nou<br />

mesos, segons la normativa del Consell Regulador<br />

del Cava, però en algunes caves<br />

acostumen a allargar-la més temps per tal de<br />

potenciar al màxim les qualitats del producte.<br />

Fins i tot hi ha caves en què acostumen<br />

a tindre-les uns quants anys; és el cas<br />

del gran reserva.<br />

Després comença la segona fermentació,<br />

que es produeix dins la mateixa botella.<br />

Aquesta fermentació és causada per l’acció<br />

dels llevats sobre el sucre, que es transforma<br />

en alcohol i en diòxid de carboni, que forma<br />

les bambolles i la bromera.<br />

Degollament<br />

Per eliminar les restes de llevats i d’impureses<br />

es fa l’operació de remogut, que es du a<br />

terme situant les botelles inclinades en pupitres<br />

especials. L’objectiu és acumular els sediments<br />

al costat del tap. Tradicionalment<br />

aquest procés es feia manualment, girant<br />

cada botella diàriament, augmentant-ne la<br />

inclinació cada vegada un huitè de volta.<br />

Quan la botella està en punta, totalment<br />

invertida, es fa el procés de degollament. En<br />

el procediment artesanal es destapava la botella<br />

i, a causa del diòxid de carboni (CO2),<br />

que creava una sobrepressió interior, es precipitava<br />

ràpidament una petita quantitat de<br />

bromera arrossegant les impureses. Hui<br />

aquesta operació es fa mitjançant la congelació<br />

del coll de la botella. En destapar-la es<br />

dispara el bloc de gel del coll amb els pòsits<br />

atrapats.<br />

11


Es pot substituir el líquid perdut en el degollament<br />

amb l’anomenat licor d’expedició,<br />

que és sucre dissolt en vi blanc. La quantitat<br />

de sucre que continga aquest licor determinarà<br />

la classe de cava.<br />

Finalment es col·loca el característic tap<br />

de suro natural, subjectat amb un morrió de<br />

fil d’aram o una grapa metàl·lica. El cava ja<br />

està a punt per comercialitzar-lo.<br />

Classes de cava<br />

Segons la quantitat de sucre que s’afig al<br />

licor d’expedició, es distingeixen les classes<br />

de cava següents:<br />

–Brut nature, sense sucre afegit.<br />

–Extrabrut, fins a 6 grams de sucre per<br />

litre.<br />

–Brut, fins a 15 grams.<br />

–Extrasec, entre 12 i 20 grams.<br />

–Sec, entre 17 i 35 grams.<br />

–Semisec, entre 33 i 50 grams.<br />

–Dolç, més de 50 grams.<br />

Els tipus brut nature i extrabrut no conte -<br />

nen licor d’expedició, ja que només s’hi ha<br />

afegit vi. La falta de sucre addicional fa que<br />

els consumidors d’aquestes classes de cava<br />

exigim una qualitat òptima. La seua pro -<br />

ducció augmenta, mentres disminueix el<br />

semi sec i el dolç que, de fet, s’ha deixat de<br />

produir. El xampany francés resulta més àcid<br />

i no s’elaboren modalitats equivalents al brut<br />

nature o a l’extra brut.<br />

El cava (text adaptat).<br />

1) Per a elaborar el cava…<br />

a) s’utilitza la totalitat del most premsat.<br />

b) s’aprofita menys de la mitat del raïm, premsat a baixa pressió.<br />

c) qualsevol varietat de raïm és bona, sempre que siga de bona qualitat.<br />

2) El millor cava es fa…<br />

a) a base d’una única varietat de vi, perquè així no es mesclen les aromes.<br />

b) al ritme amb què avança la verema.<br />

c) combinant unes quantes classes de vins, procediment que s’anomena cupatge.<br />

3) En el procés de degollament…<br />

a) es canvia el tap per a millorar l’aspecte de la botella.<br />

b) els millors taps són els de plàstic d’alta densitat o de suro sintètic.<br />

c) s’expulsen les impureses que s’han decantat durant la criança.<br />

4) L’ús de “Per la seua banda” (en negreta en el text, en el paràgraf “Tiratge, cupatge i fermentació”)…<br />

a) significa que hi ha diversos procediments possibles.<br />

b) vol dir que hi ha altres factors a tindre en compte.<br />

c) expressa una possibilitat d’elaboració del cava completament distinta a la general.<br />

5) L’ús de la primera persona del plural “exigim una qualitat òptima” (en negreta en el text, en l’últim paràgraf)…<br />

a) es referix a l’emissor i al receptor com a implicat en el tema.<br />

b) es referix a l’autor de l’article i a la comunitat científica en general.<br />

c) és una manera habitual d’expressar-se en la modalitat estàndard que evita tant el tuteig com la primera<br />

persona del singular.<br />

12


1<br />

expressió escrita<br />

Instruccions per a escriure millor<br />

Escriure bé no és una tasca impossible. Com totes les activitats humanes, l’aprenentatge de l’expressió escrita<br />

es basa en unes tècniques concretes que són fàcils d’assimilar. Quan hem d’emprar l’escriptura com a forma de<br />

comunicació, si elaborem un text ben estructurat, els nostres lectors (o oients, si l’hem de llegir en públic) no<br />

només comprendran més bé el nostre missatge, sinó que els causarem una impressió millor.<br />

A continuació vos proposem unes quantes recomanacions per a millorar l’expressió escrita.<br />

1. Planificar l’escrit. Reflexionar sobre quines són<br />

les circumstàncies que ens porten a comunicar-nos<br />

per escrit; és a dir: quin és l’objectiu del text, què es<br />

vol aconseguir amb ell, a qui s’adreça i com es vol<br />

transmetre el missatge.<br />

2. Ordenar les idees. Cal estructurar-les per a organitzar<br />

millor la informació que ha de contindre el<br />

text. Si es vol assolir un alt nivell d’eficàcia comunicativa,<br />

cal aplicar els criteris estilístics que permeten<br />

obtindre la màxima precisió, claredat i concisió en<br />

allò que volem expressar. En la planificació cal tindre<br />

en compte que cal utilitzar un llenguatge accessible.<br />

– El missatge ha de ser clar.<br />

La idea central que es vulga comunicar ha de presentar-se<br />

de forma clara, per tal que el destinatari<br />

la capte sense haver de fer esforços complementaris.<br />

La dispersió del missatge pot perjudicar seriosament<br />

l’objectiu.<br />

– Segons el tema usarem unes paraules o unes altres.<br />

Cada àmbit temàtic requerix l’ús de paraules i expressions<br />

concretes. Per exemple, si redactem un<br />

tríptic sobre com s’elabora el cava, caldrà que coneguem<br />

el nom de les diverses varietats de raïm i<br />

tot el procés d’elaboració del cava. És necessari,<br />

doncs, conéixer la terminologia pròpia i usual del<br />

tema de què s’escriu.<br />

– Segons la situació també usarem unes paraules<br />

o unes altres.<br />

Cada situació comunicativa determina les paraules<br />

que s’han d’utilitzar. Per exemple, no s’explica amb<br />

les mateixes paraules els símptomes d’una malaltia<br />

a un amic que al metge. Cal recordar que s’ha de<br />

ser conscient de què sap i què no sap el destinatari<br />

del text, i buscar aquells referents que puga identificar<br />

amb facilitat, ja que només així comprendrà la<br />

situació comunicativa en què es troba.<br />

– Convé que els textos tinguen un grau elevat de<br />

llegibilitat.<br />

La llegibilitat és el grau de facilitat amb què es pot<br />

llegir i comprendre un text. Com més elevat és el<br />

grau de llegibilitat d’un text, més fàcil resulta entendre<br />

el que s’hi diu.<br />

En tots els escrits, les idees que es volen transmetre<br />

s’han d’organitzar de forma clara i coherent, a<br />

fi que qualsevol lector les puga entendre amb facilitat.<br />

Esta organització s’ha de determinar abans<br />

de començar a escriure. Una de les millors maneres<br />

és establir la jerarquia entre les idees principals<br />

i les secundàries.<br />

LLEGIBILITAT ALTA<br />

paraules curtes i bàsiques<br />

frases curtes<br />

llenguatge concret<br />

estructures que afavoreixen<br />

l’anticipació (ordre<br />

lògic de l’oració)<br />

presència de repeticions<br />

presència de marcadors<br />

textuals<br />

variació tipogràfica (xifres,<br />

negreta, cursiva, etc.)<br />

LLEGIBILITAT BAIXA<br />

paraules llargues i complexes<br />

frases llargues<br />

llenguatge abstracte<br />

subordinades i incisos llargs<br />

posar les paraules importants<br />

al final<br />

monotonia<br />

uniformitat tipogràfica<br />

3. Claredat. Hem d’escriure textos clars:<br />

– Utilitzant paraules comprensibles.<br />

A fi que la comunicació siga eficaç cal utilitzar les<br />

paraules i construccions que puguen resultar més<br />

comprensibles per al destinatari del missatge.<br />

Com a recomanació general s’aconsella evitar arcaismes<br />

i cultismes. No obstant això, la claredat<br />

no significa que no s’empre la terminologia específica<br />

quan siga necessari.<br />

13


– Tendint a la naturalitat.<br />

Convé dir les coses de la manera més natural possible,<br />

ja que també serà la que resultarà més clara.<br />

4. Precisió. Hem d’escriure textos precisos:<br />

– Evitant frases i textos ambigus.<br />

Hem de seleccionar les paraules adequades a fi<br />

que expressen exactament el que es vol dir. Així<br />

s’evitarà construir frases i textos ambigus.<br />

– Prescindint de les paraules multiús.<br />

Les paraules multiús (jòquers, crosses) són aquelles<br />

que sovint encaixen en qualsevol lloc, i que acaben<br />

empobrint la prosa i buidant-la de contingut.<br />

Hi ha paraules que són tan genèriques i imprecises<br />

que de vegades, i en segons quin context, no<br />

volen dir res com ara: aspecte, cosa, element, fet,<br />

informació, problema, tema…; dir, fer, realitzar,<br />

procedir, posar, tindre…; bo, interessant, positiu…<br />

– Rebutjant les falques lingüístiques.<br />

Cal vigilar l’abús de falques lingüístiques, és a dir,<br />

d’expressions que s’afigen innecessàriament en<br />

una frase, ja que les falques recarreguen la sintaxi<br />

i es convertixen en tics repetitius.<br />

5. Objectius diferents, textos distints.<br />

La finalitat que pretenem condiciona el tipus de text<br />

que redactem. Recordem que, a este respecte, hi ha<br />

diverses modalitats textuals: textos narratius, descriptius,<br />

explicatius, argumentatius, instructius, persuasius,<br />

predictius, etc.<br />

6. Revisió. Revisar a fons la forma i els continguts ha<br />

de contribuir a millorar la redacció del text.<br />

La revisió és una de les etapes més importants en<br />

qualsevol procés de redacció, perquè permet comprovar<br />

si el resultat obtingut s’adequa a les intencions<br />

inicials. Cal que la revisió dels textos es faça<br />

per etapes: primer, concentrant-se en la coherència<br />

(el contingut: idees i conceptes) i, després, en la cohesió<br />

(la forma: paràgrafs, connectors, puntuació,<br />

sintaxi, convencions, etc.). És important que una vegada<br />

revisat el text, es faça encara una última lectura<br />

per comprovar que l’escrit s’entendrà sense dificultat<br />

pel destinatari.<br />

La revisió d’un escrit és un acte global que permet<br />

comprovar que el resultat s’adequa a la intenció inicial.<br />

A pesar que té molta rellevància en l’etapa final<br />

del procés de redacció, el redactor l’ha de tindre present<br />

des que comença a escriure. Escriure, revisar i<br />

reescriure és un procés circular.<br />

La redacció<br />

Redactar és transformar les idees en llenguatge escrit, és a dir, fixar-les en un text que siga coherent, estructurat<br />

d’una manera determinada i amb un estil concret.<br />

En un text ha d’haver concordança entre la distribució del contingut i la distribució gràfica. Com més llarg i<br />

complex siga un escrit, més detallada n’haurà de ser l’estructura, a fi que el lector no es perda.<br />

Quan ens posem a elaborar una redacció hem de fixar els objectius que volem aconseguir i buscar una estratègia<br />

que ens permeta recollir, seleccionar i ordenar la informació que volem transmetre.<br />

– Cal analitzar i reconéixer les diferents situacions comunicatives que es generen en els textos.<br />

– És necessari organitzar la informació a fi de facilitar la tasca de redacció. L’organització ordenada i coherent<br />

de les idees s’ha de reflectir en el text a través de la seua distribució en apartats, paràgrafs i frases.<br />

– Cal determinar l’estil que s’adequa millor a cada text.<br />

– Si es vol aconseguir la màxima eficàcia comunicativa, caldrà construir textos precisos, clars i concisos. És important<br />

controlar les estructures gramaticals que s’utilitzen en la redacció, a fi de traure’n el màxim profit.<br />

– Finalment, per tancar el procés de revisió és aconsellable llegir el text amb els ulls del destinatari i fer-nos les<br />

preguntes següents:<br />

a) S’entén per què s’escriu i què es diu amb una primera lectura? Es pot desxifrar tot el contingut?<br />

b) Es veu clara l’evolució del discurs i la distribució en paràgrafs?<br />

c) Tota la informació és rellevant?<br />

d) S’ha fet agradable de llegir?<br />

e) És coherent el grau de formalitat que s’hi utilitza?<br />

14


1<br />

L’article d’opinió<br />

Un article d’opinió és un text expositiu o argumentatiu que es divulga en un mitjà de comunicació (normalment<br />

en la premsa) en què l’autor analitza, critica i valora fets i temes actuals d’interés general. L’estructura és molt<br />

diversa. Hi ha diferents tipus d’article d’opinió:<br />

– El comentari: és un article breu d’un col·laborador habitual que ocupa un espai fix en una publicació. Els<br />

temes són molt variats, però solen estar vinculats a una notícia informativa sobre el mateix tema.<br />

– La columna: és un article que ocupa l’espai d’una o més columnes de la publicació. El columnista sol ser<br />

un personatge de prestigi, afí a la línia editorial de l’empresa periodística, que tracta qualsevol tema fenthi<br />

les conjectures que considera oportunes per a influir sobre l’opinió pública.<br />

– La col·laboració: és un article extens que s’encomana a persones expertes en alguna matèria d’actualitat.<br />

– L’acudit: consta d’una o diverses vinyetes en què l’autor (el dibuixant i, en el seu cas, el guionista) expressa<br />

una opinió crítica sobre l’actualitat amb una certa distensió, encara que no sempre en clau d’humor.<br />

En línies generals un article d’opinió consta de les parts següents:<br />

a) Títol: és la síntesi del contingut de l’article, que s’expressa al començament amb una frase breu, clara i contundent.<br />

b) Autor: qui firma l’escrit. Si l’autor és un col·lectiu se sol posar el nom del col·lectiu davall del títol; el dels<br />

components del grup es posa al final.<br />

c) Introducció: solen redactar-se unes línies introductòries per motivar el lector.<br />

d) El cos inclou:<br />

Exposició dels fets: s’hi aporten dades objectives, xifres, gràfiques, etc., amb què es constaten elements<br />

de la realitat.<br />

Exposició d’arguments: l’autor opina i intenta convéncer el lector de la bondat de la posició que manté.<br />

e) Conclusió: es tracta de recapitular i remarcar el que s’ha exposat al llarg de l’article.<br />

En els articles d’opinió:<br />

– Solen citar-se arguments i reflexions d’altres autors o de persones de prestigi.<br />

– S’utilitzen connectors per a ordenar les idees, i recursos com ara les interrogacions retòriques, la ironia i<br />

referències a l’experiència personal.<br />

– El temps verbal habitual és el present indicatiu. Predominen verbs d’opinió com ara pensar, creure, opinar:<br />

considere que, nosaltres pensem, jo opine…<br />

– És habitual l’ús d’oracions compostes, sobretot causals i consecutives.<br />

Suggeriment: busqueu en periòdics, setmanaris, suplements, etc., els subgèneres d’opinió de l’àmbit d’ús periodístic<br />

com ara articles d’opinió, editorials, columnes, cartes al director…<br />

A continuació teniu un article d’opinió d’exemple.<br />

Idolatria<br />

Els ídols són imatges o formes, éidola,<br />

que apareixen com a dignes d’alguna<br />

variant de culte. El culte més formal<br />

va dirigit a les divinitats de la cultura<br />

“elevada”: escriptors, pianistes, pintors,<br />

arquitectes de moda o cantants<br />

d’òpera. Prèviament “consagrats”, melosos<br />

en el cànon, canonitzats. Quan<br />

es combinen els rituals de la cultura<br />

de masses amb els de la cultura més “alta”,<br />

tenen una potència excepcional: un concert<br />

dels “tres tenors”, lliurament de certs premis<br />

literaris (amb televisió: el quart d’hora<br />

de glòria), cerimònia dels Òscar o semblants,<br />

o algunes grans exposicions d’afluència<br />

massiva (amb publicitat institucional<br />

igualment massiva). Altres personatges públics,<br />

com els polítics, els futbolistes o els<br />

15


ics amb milions infinits, poden despertar adhesions,<br />

passions o enveja. Però els ídols de la cultura<br />

–vius o morts– desperten també veneració,<br />

contemplació reverencial i altres manifestacions<br />

de devoció: conservació i culte de relíquies, hagiografia<br />

piadosa, tridus i novenaris en forma de<br />

col·loquis o simposis, associacions de devots, i<br />

altres mostres de religiositat sovint pròximes a<br />

la beateria. Qui és, llavors, el valent –l’heretge,<br />

l’excomunicat– que practica una saludable i moderada<br />

iconoclàstia, i s’atreveix a dir en públic<br />

que tal edifici de tal arquitecte famós és una pífia<br />

pretensiosa i fora de lloc, que part de l’obra de tal<br />

pintor cèlebre i caríssim és una insigne collonada,<br />

o que molts papers del gran escriptor canònic<br />

no tenen cap substància? Pot resultar tan<br />

perillós com insinuar, enmig de la processó, que<br />

la Mare de Déu potser no va ser sempre verge,<br />

com tantes digníssimes mares d’aquest món. I<br />

per què es publica amb gran pompa un text insignificant<br />

de joventut, o per què s’exhibeix amb<br />

grans honors aquell dibuix d’aprenent o aquell<br />

esbós sense interés? Per la mateixa raó que un<br />

tros de fèmur o de costella s’exposa en un reliquiari<br />

d’or: no per ser os meravellós i d’alta qualitat<br />

anatòmica, sinó perquè és part del cos del<br />

sant. Com la carta o el dibuixet són part del “corpus”<br />

de l’obra consagrada i, per tant, participen<br />

de la seua substància immortal. Si això no és fetitxisme<br />

i màgia, ja m’explicaran què és.<br />

JOAN F. MIRA, El País, (18-12-2008)<br />

2<br />

Escriviu un article per a una revista en què exposeu i argumenteu la vostra opinió sobre un dels<br />

dos temes següents (d’un mínim de 300 paraules):<br />

a) Fem un ús adequat de l’aire condicionat i de la calefacció?<br />

b) Realment les vacacions servixen per a descansar?<br />

Reviseu l’article que heu escrit tenint en compte les recomanacions següents:<br />

1. Faciliteu la comprensió. Recordeu que quan elaboreu<br />

una redacció el vostre objectiu fonamental és<br />

que l’hipotètic lector s’interesse pel tema del text. Per<br />

tant, avalueu si heu aconseguit:<br />

– Que s’identifiquen bé les parts del text. Les diverses<br />

parts del text, representades per les idees o cadenes<br />

argumentals. A mesura que el lector avance en la<br />

lectura, ha de poder identificar les idees que sintetitzen<br />

el contingut de cada un dels paràgrafs llegits.<br />

– Que analitze amb facilitat la interrelació de les<br />

idees. El lector ha de poder reunir els elements necessaris<br />

per a identificar el significat del missatge i la<br />

intenció de l’autor. Penseu si potser vos hauria convingut<br />

utilitzar gràfics o quadres sinòptics.<br />

– Que capte la idea clau del text. El fet de poder<br />

expressar el contingut d’un text per mitjà d’una idea<br />

clau és una demostració màxima de la capacitat de<br />

comprensió i de síntesi.<br />

– Que puga reconstruir el text elaborant-ne un<br />

resum. Consistix en la reescriptura de les idees més<br />

importants expressades en el text, de forma resumida,<br />

amb la utilització parcial de les paraules de<br />

l’autor.<br />

2. Problemes d’incoherència<br />

La redacció pot presentar diversos problemes d’incoherència<br />

lexical, com ara la redundància, evidenciada<br />

per la repetició innecessària de termes, la qual cosa<br />

constituïx un indicador de pobresa de vocabulari i, en<br />

alguns casos, també denota inseguretat i nerviosisme.<br />

Exemples:<br />

“Per al nostre benefici del nostre poble”.<br />

“Els xiquets necessiten educació perquè els xiquets<br />

són el futur”.<br />

“Hem de resoldre este problema perquè l’associació<br />

de veïns té este problema”.<br />

“Els governs han sigut molt roïns governant sense<br />

escoltar les reivindicacions”.<br />

També podeu incórrer en incoherència fraseològica vinculada<br />

amb errors d’orde sintàctic. La incoherència fraseològica<br />

s’evidencia per la dificultat per a establir la<br />

correlació sintàctica i els connectors i nexes adequats<br />

entre oracions. Exemples:<br />

“Els xiquets obtenen una educació. Que és impartida<br />

en les aules”.<br />

“Les conseqüències els alumnes no poden fer res per<br />

a canviar la situació”.<br />

“L’educació dels xiquets és un problema, que ens<br />

correspon assumir esta funció”.<br />

“Hi ha poc interés i poca informació en els mestres<br />

professors cap a la informació”.<br />

“Pel fet que ja tots eixos són majors d’edat perquè<br />

els interessa estudiar”.<br />

16


1<br />

3. Errors a causa del distanciament entre el codi escrit<br />

i la llengua oral<br />

En el codi oral es compta amb una sèrie d’elements auxiliars<br />

que recolzen la comunicació. Estos elements són: la<br />

proximitat i el contacte directe amb l’interlocutor, l’entonació,<br />

les pauses i els diferents aspectes suprasegmentals<br />

d’orde fònic.<br />

Pel fet que en el llenguatge escrit és impossible que actuen<br />

estos factors de suport, la redacció requerix molta més<br />

atenció i precisió. Les limitacions del codi escrit demanen<br />

que a l’hora de redactar cal ser més precisos i clars, de manera<br />

que les idees que es volen expressar siguen captades<br />

i compreses pel lector sense el més mínim dubte o ambigüitat.<br />

Entre els errors més comuns en l’organització i producció<br />

d’una redacció, tenim:<br />

– Indefinició d’un pla de treball. Repetim que una de<br />

les regles bàsiques per a començar bé una redacció és<br />

la determinació de l’objectiu de l’escrit que planegem<br />

produir. És important establir prèviament el destinatari<br />

del text, l’estil del llenguatge a utilitzar, la profunditat<br />

del contingut i l’extensió.<br />

– Defectes en la informació requerida. El més recomanable<br />

en la planificació d’una redacció, després de la<br />

determinació dels objectius i les característiques, és la<br />

documentació. Resulta molt difícil desenvolupar un escrit<br />

sobre un tema del qual es té poca informació.<br />

Abans d’escriure cal realitzar consultes bibliogràfiques,<br />

hemerogràfiques i digitals, així com entrevistes amb persones<br />

versades en la matèria objecte del nostre escrit.<br />

D’esta manera es pot comptar amb la informació necessària<br />

per a abordar la presentació escrita d’un tema.<br />

– Incorreccions idiomàtiques: Les dificultats i incorreccions<br />

idiomàtiques van des de la producció d’oracions<br />

massa extenses, fins a les faltes d’ortografia que denoten<br />

vacil·lacions en l’ús dels signes de puntuació i en<br />

l’ús de grafemes com b/v, g/j, tg/tj, s/ss, c/ç, s/z, etc., i<br />

les incorreccions d’accentuació. Quan es tenen dubtes<br />

ortogràfics, el més adequat és consultar el diccionari.<br />

Un text amb errors ortogràfics produïx una mala impressió<br />

en el lector.<br />

Instruccions per a fer el dictat<br />

Abans de fer el dictat que vos proposem és interessant<br />

que el llegiu un parell de vegades i que pareu esment en<br />

les paraules que tenen alguna dificultat ortogràfica. L’exercici<br />

del dictat es planteja pels objectius següents:<br />

– Revisar les dificultats ortogràfiques de cadascú i les causes<br />

principals.<br />

– Assegurar el domini de les regles ortogràfiques.<br />

– Desenvolupar la capacitat d’anàlisi d’un text i trobar errades<br />

ortogràfiques de les regles treballades.<br />

– Afavorir i utilitzar les tècniques d’observació, discriminació<br />

i correcció.<br />

– Esmena de substitucions i d’omissions.<br />

– Entrenament de les funcions visuals, perceptives i lingüístiques.<br />

– Pràctica del dictat i del redactat per a fer ús del vocabulari.<br />

En el transcurs de l’examen, en relació al dictat es procedirà<br />

així:<br />

a) En primer lloc es farà una lectura sense pauses de tot<br />

el text, a velocitat normal.<br />

b) A continuació es llegirà de nou de forma segmentada.<br />

Cada segment es llegirà dos vegades, un poc més lentament<br />

que en la fase de lectura global.<br />

c) Finalment es tornarà a llegir tot el text complet a velocitat<br />

normal.<br />

3<br />

Dictat.<br />

Entre els efluvis ardents de la febrada, Lluís Salvador notà com li apartaven el cobrellit i,<br />

mentre rosegaven prop d’ell unes frases llatines molt mal pronunciades, sense cadència ni<br />

ritme, algú havia començat a ungir-li suaument les parpelles, els lòbuls de les orelles, les<br />

narius, els llavis, les mans, els peus i els renyons amb el polze impregnat d’un oli espés, per<br />

efecte del qual procedia a esborrar-li el record de tots els paisatges que havia contemplat<br />

i la memòria de tots els rostres que havia estimat, l’eco de tots els sons que havia oït, la flai re<br />

de totes les aromes que havia olorat, el sabor de totes les menges que havia gustat, les paraules<br />

de totes les llengües que havia expressat, l’aigua de totes les mars que havia solcat<br />

i la terra de totes les distàncies que havia recorregut. (141 paraules)<br />

JOSEP PALOMERO, El tatuatge dels apàtrides, Edicions Bromera.<br />

17


estructures lingüístiques<br />

lèxic i semàntica<br />

La formació històrica del lèxic<br />

La nostra llengua, el valencià o català, com la resta de les llengües romàniques, prové del llatí vulgar, anomenat<br />

també llatí col·loquial o baix llatí.<br />

La transformació que el lèxic procedent del llatí ha experimentat és conseqüència de lleis fonètiques que fan que,<br />

a partir de la mateixa paraula llatina, hagen esdevingut els diferents mots actuals. En molts casos, de les diferents<br />

formes originàries o ètims llatins han resultat paraules que contrasten en valencià i en castellà 1 , per exemple,<br />

de METUS > (cast. ‘miedo’), de PAVORE > por; de ROGARE > (cast. ‘rogar’), de PRICARI > pregar.<br />

Ací teniu uns quants exemples de lèxic comú d’origen llatí:<br />

noms<br />

parts<br />

del cos<br />

parentiu<br />

habitatge<br />

animals<br />

agricultura<br />

oficis<br />

vocabulari<br />

general<br />

AURICULA > orella, BUCCA > boca, CAMBA > cama, CAPU > cap, COLLU > coll, COXA > cuixa,<br />

GENU > genoll, MANUS > mà, NASU > nas, POLLICE > polze<br />

PATER > pare, MATER > mare, FILIUS > fill, AVUNCULU > avi, NEPOTE > nebot<br />

FENESTRA > finestra, PARIETIS > paret<br />

APICULA > abella, AUCELLU > ocell, CABALLUS > cavall, CAPRA > cabra, FORMICA > formiga<br />

ALIUM > all, CAMPUS > camp, FALX > falç, GRANUM > gra, VINEA > vinya, OLEUM > oli, ULMUS > om,<br />

PINUS > pi<br />

FERRARIUS > ferrer, FUSTARIUS > fuster, LABORATOR > llaurador, MEDICUS > metge, MOLINARIUS > moliner,<br />

OLLARIUS > oller<br />

AMICU > amic, CAMINUS > camí, DEUS > deu, DESTRUCTIO > destrucció, DIES > dia, DOCUMENTUM ><br />

document, FAMEM > fam, GELU > gel, HIBERNU > hivern, HOMINEM > home, LOCUS > lloc, LUMEN ><br />

llum, METRUM > metre, PALEA > palla, PLUVIA > pluja, VENTUS > vent, VERECUNDIA > vergonya<br />

verbs<br />

adjectius i<br />

adverbis<br />

topònims<br />

antropònims<br />

AMARE > amar, DEMANDARE > demanar, NOMINARE > nomenar, PISCARE > pescar, PUTERE > pudir, SAPERE > saber,<br />

TENIRE > tenir, TRAHERE > traure, TROPARE > trobar, VENIRE > venir, VIDERE > veure<br />

ALTERU > altre, ALTUS > alt, DULCIS > dolç, FORTIUS > fort, GRAVIS > greu, INUTILIS > inútil, MELIOR > millor, NOSTRU<br />

> nostre, QUANDUS > quan, QUANTUS > quant, SECURU > segur, VIRILIS > viril<br />

Borriana, Castelló, Llutxent, Meliana, Paterna, Polinyà, Quart, Sagunt, València, Xilxes<br />

NOMS: Adrià, Agustí, Juli, Julià, Llorenç, Marc, Marcel, Màrius, Martí, Octavi, Pere<br />

COGNOMS: Amat, Gener, March, Vidal<br />

El substrat<br />

El substrat és el conjunt d’elements que, procedents d’una o més llengües, tenen influència en la formació d’una<br />

altra llengua abans que esta quede configurada del tot. Així l’ibèric és substrat del català i del castellà. Els trets<br />

més estables del substrat pertanyen sobretot al lèxic no fonamental i a la toponímia; en canvi, la morfologia i el<br />

lèxic bàsic de la nova llengua a penes són modificats pel substrat. En el cas del valencià, les influències del<br />

subs trat provenen sobretot de llengües preromanes, com es pot veure a continuació:<br />

1 Tanmateix, la quantitat de paraules llatines que han passat pràcticament intactes a la nostra llengua és molt gran, per exemple: agrícola,<br />

ansa, artèria, barba, bilis, bis, candor, capital, captura, cera, cisterna, clamor, clima, concubina, cor, cura, cutis, dea, dispar (dissemblant),<br />

dolor, exterior, farina, febre, forma, fortuna, gallina, gestió, glòria, gratis, herba, honor, idea, idiota, índex, instructor, interior, ira, latrina,<br />

lepra, llebre, luxúria, malva, matèria, misèria, mola, multa, orgia, per (preposició), porta, subhasta, terra, ventre, etc.<br />

18


1<br />

substrat provinent de llengües<br />

preromanes no indoeuropees<br />

(de l’ibèric, èuscar o<br />

d’altres no identificades)<br />

d’altres llengües indoeuropees,<br />

anomenades generalment<br />

cèltiques<br />

púnic (fenici)<br />

hel·lenismes<br />

(a través de diverses èpoques<br />

i vies)<br />

hebraismes (a través del grec<br />

o, després, pel llatí)<br />

angula, bacallà, barranc, bassa, boina, carabassa, carrasca, esquerre, estalviar, isard (cabra<br />

salvatge), lleganya, llistó, monyó, pelotari, sargantana, sarna, txistera, xacolí; aquelarre,<br />

pissarra, samarra, sarró, socarrar; Ilici (Elx), Sitabi (Xàtiva)<br />

artiga, avenc, balma, banya, barana, barraca, blat, bruc, cabana o cabanya, camí, camisa,<br />

carro, cervesa, clan, cleda, clot, coma, llauna, llegua, maduixa, rusc, tancar, trencar<br />

Eivissa, Maó (PORTUS MAGONIS, fill d’Hàsdrubal); Espanya (Hispania)<br />

a través del llatí (i de l’Església): absenta, aire, ametla, ampolla, àncora, atleta, basílica, batejar,<br />

Bíblia, bodega, botiga, calaix, cànter, cim, codonyat, baptisme, escena, escorpí, església,<br />

espàtula, esportí, espluga, estopa, evangeli, fantasia, filosofia, guix, marbre, pergamí,<br />

porpra, prestatge, rave<br />

vocabulari marítim: calamar, galera, palangre, sirgar, estamera, polp, xarxa<br />

neologismes formats posteriorment (autògraf, fonètica, fotocòpia, taquigrafia, telèfon, televisió),<br />

medicina (anèmia, anestèsia, clínic, pneumònia, psiquiatre, quiròfan, quist, raquitisme),<br />

geografia (asteroide, cosmos, cràter, sisme)<br />

topònims: Roses, Empúries, Ibèria (Hibèria)<br />

al·leluia, amén, càbala, call (barri jueu, de qahál, ‘congregació’), dissabte, fariseu, jubileu,<br />

levita, mannà, messies, messiànic, pasqua, rabí, serafí<br />

El superstrat<br />

El superstrat és la influència exercida per una llengua que, en un territori determinat, s’ha introduït àmpliament<br />

dins l’àrea d’una altra, encara que sense arribar-ne a la substitució total. En valencià, les influències de super -<br />

strat provenen majoritàriament del germànic i de l’àrab. El lèxic derivat de l’àrab és més abundant en els parlars<br />

valencians per la pervivència durant segles de la població morisca (fins a l’expulsió l’any 1609).<br />

Germanismes<br />

Comprenen els que el llatí ja tenia incorporats (sabó), els provinents de la llengua dels francs (blau), i els que provenen<br />

de la llengua dels visigots (roba). Se’n poden trobar en:<br />

– Vocabulari general: adob, alberg, amanir, anca, arenga, arnés, arpa, banc, baró, blat, boig, brodar, brotar, bugada,<br />

burg (castell), còfia, conrear, escuma, esmalt, espia, esquena, estaca, estona, falda, fang, feu (territori feudal),<br />

franc, fresc, gana, ganivet (del gòtic canif), garba, gratar, guant, guanyar, guarir, guerxo, lleig, llesca,<br />

melsa, òbila, orgull, parra, randa, ric, roba, robar, rostir, sabó, sala, taca, tapa, tovalla; colors: blanc, blau, gris.<br />

– Vocabulari militar: arma, banda, bandera, brandar, elm, esperó, estoc, estrep, galopar, guaita (sentinella),<br />

guàr dia, guerra, herald, marca (territori fronterer), mariscal, treva.<br />

– Topònims i antropònims: Godella, Godelleta; Albert, Alfred, Berta, Bertran, Carles, Elvira, Enric, Ferran, Guillem,<br />

Manfred, Rodolf, Ramir, Ricard, Roderic, Rossend; Godes, Guarner.<br />

Arabismes<br />

Pertanyen a grups lògics diferents:<br />

– Agricultura: albercoc, albergina/albergínia, alfàbega, alfals, arròs, assot, atzavara, bacora, carxofa, cotó, corfa,<br />

dacsa, faneca, galzeran, garbell, garrofa, llima, safanòria, taronja, tramús, aixeta, aljub, safareig, sénia (o<br />

sínia), séquia (o síquia).<br />

– Edificació i llar: alcàsser, alcassaba, alqueria, alcova, algeps, almodí, magatzem, raval, rajola, sanefa, sitja; catifa,<br />

flassada, matalàs, racó; alambí, gerra, safa, safata, safrà, setrill, sofà, tassa.<br />

– Comerç: albarà, almud, arrova, cafís, quintar; duana, tarifa.<br />

– Indumentària: alforja, arracades, barnús, gel·laba, gipó, jupa, sarró.<br />

19


– Menjar: almoixàvena, arnadí, arrop, escabetx, mona (pastís de Pasqua, de muna, ‘provisions de boca’), sucre,<br />

xarop.<br />

– Militar: alferes, almirall, almogàver, genet, ronda, tabal.<br />

– Nàutic, pesca i oratge: almadrava, drassana; garbí, llebeig, xaloc, monsó, ratxa.<br />

– D’altres: àlgebra, algoritme, alcohol, aliacrà, càmfora, gandul, haixix, midó, quitrà, talc.<br />

– Topònims (alguns amb la partícula ben o beni, de banu ‘fill de’): Albalat, Albocàsser, Alcàsser, l’Alcúdia; Benicàssim,<br />

Benidorm, Benigembla; de guad (‘aigua’): Guadasséquies, Guadassuar; el Ràfol, Russafa, Salem, Vinaròs,<br />

Xàbia, Xeresa, Xúquer.<br />

– Cognoms: Medina.<br />

Com heu comprovat part del lèxic de procedència àrab manté l’article àrab al-, de vegades reduït a a (albercoc,<br />

albergínia, alfàbega, alfarrassar); i en topònims (Albaida, Albalat, Alcàsser, l’Alcúdia). Cal dir que, fins i tot, es<br />

manté el prefix al- (alfac, alferes, àlgebra, almàssera) en ocasions en què no s’ha mantingut en castellà (berenjena:<br />

albergina; Corán: Alcorà).<br />

Però alguns arabismes presenten una carència de l’article al-, fet que contrasta amb els corresponents en castellà<br />

en els quals l’article es manté aglutinat: acequia: séquia; aduana: duana; albornoz: barnús; alcachofa: carxofa;<br />

alcánfor; càmfora; algarroba: garrofa; algarrobo: garrofer; algazara: gatzara; algodón: cotó; almacén:<br />

magatzem; almena: merlet; almidón: midó; almizcle: mesc (i almesc); almuecín: muetzí; alquibla: quibla; alquitrán:<br />

quitrà; arraval: raval; altramuz: tramús; atalaya: talaia; atarazana: drassana; azúcar: sucre.<br />

Mossarabismes<br />

Són mossarabismes paraules de procedència llatina que parlava la minoria cristiana mossàrab durant l’època de<br />

dominació musulmana. Es tracta de paraules aïllades, ja que la comunitat mossàrab es trobava arabitzada lingüísticament<br />

(de fet, la paraula mossàrab ve de mustá’rab, que vol dir literalment ‘arabitzat’). Per exemple: clòtxina,<br />

colombaire, fardatxo, gaiato, xicon, i els topònims Aielo, Boatella, Bunyol, el Campello, Casinos, Cullera,<br />

Finello, Foios, Llaurí, Llombai, Montitxelvo, Moraira, Muro, Museros, Patraix, Pego, Penàguila, Peníscola, Petrer,<br />

Puçol, Quatretonda, Vilamarxant, Xella, Xeraco, Xixona.<br />

L’adstrat<br />

L’adstrat és la influència parcial que exercix una llengua sobre una altra llengua veïna. Normalment esta influència<br />

és provocada per un període de convivència limitat de dos o més llengües en un determinat territori. En<br />

el nostre cas, les influències provenen de l’occità, de l’italià, del francés, de l’anglés i, sobretot, del castellà.<br />

anglés<br />

(la major part d’introducció<br />

recent i alguns no adaptats<br />

encara)<br />

aragonés<br />

castellà<br />

(molts anteriors al segle XIX)<br />

alemany<br />

bar, bistec, boicot, bungalou, càmera, clip, club, còctel, cúter, dandi, escàner, escúter, eslògan,<br />

esnob, espot, esprai, esprint, estàndard, estrés, ferri, film, gag, gàngster, handicap,<br />

iceberg, interviu, iot, jazz, jersei, jòquer, líder, lísing, locaut, mànager, màster, òfset, pantis,<br />

plòter, poni, pòster, pub, puzle, radar, rècord, rosbif, sandvitx, tàndem, tramvia, test, tiquet,<br />

tràiler, trust, túnel, vagó, vàter, whisky, xampú, xarleston, xàrter, xip, xoc, zoom;<br />

acabats en –ing: càmping, míting, pàrquing, púding, ràfting, rànquing, esmòquing; esports:<br />

bàsquet, beisbol, córner, derbi, esport, futbol, gol, golf, handbol, hoquei, ral·li, rugbi,<br />

tennis (o tenis), voleibol, waterpolo, windsurf, xut<br />

ababol (rosella), bresquilla, gaiato, gemegar, iaio, llanda, pernil<br />

alabar, amo, avorrir-se, boda, borratxo, broma, burro, buscar, cabdill, caldo, casar, curandero,<br />

enfadar, entregar, entresòl, enyorar, esmorzar, gamberro, guapo, hisenda, llàstima,<br />

mosso, motxilla, pandero, patilla, pis, preguntar, quedar, sarsuela, senzill, taquilla, tarda<br />

(de ‘tarde’), torero, xato, zapateado<br />

bigot (de bî Got!, ‘per Déu’), bismut, blindar, brindis (bring dir’s, ‘t’ho oferisc’), edelweiss,<br />

jiddisch, kàiser, kitsch, leitmotiv, lied, potassa, quars, trincar, vals, xucrut, zinc<br />

20


1<br />

francés<br />

(en general posteriors al XVIII)<br />

italià<br />

llengües ameríndies<br />

(a través del castellà)<br />

occità<br />

portugués<br />

lèxic provinent<br />

d’altres llengües<br />

amateur, baioneta, beixamel, biberó, bijuteria, bitllet, boutique, bufet, buró, cabaret, caniche,<br />

carnet, claraboia, clixé, comité, consomé, covard, croqueta, cursa, debut, dossier,<br />

dutxa, entrecot, estendard, fitxa, frac, frare, hotel, jardí, joia, moda, marró, menú, orfebre,<br />

parterre, peroné, plataforma, plató, quiosc, secreter, silueta, somier, tirabuixó, xalet, xampany,<br />

xofer; sufix -atge: garatge, missatge, patge, reportatge, xantatge<br />

alerta, aquarel·la, arlequí, artesà, bandit, batuta, borrasca, camerino, caprici, carnaval,<br />

cartó, casino, cicerone, emboscada, escopeta, espagueti, estucar, esvelt, ferroviari, fragata,<br />

gueto, grotesc, guepard, macarró, medalla, miniatura, novel·la, pallasso, pantà, perruca,<br />

pistó, saldo, sentinella, sobrassada, tramuntana, tómbola, xarlatà; lèxic de la música: allegretto,<br />

allegro, ària, cantata, diva, minuet, particel·la, partitura, piano, sonet, soprano, trèmolo,<br />

violí<br />

alpaca, butaca, cacau, cacauet, cacic, caiac, caiman, caníbal, canoa, caoba, cocaïna, colibrí,<br />

còndor, gautxo, hamaca, huracà, jaguar, lloro, mambo (origen africà), mandioca, maqueta,<br />

mico, mocassí, pampa, patata, petaca, petúnia, piragua, puma, tabac, tapioca, tapir,<br />

tauró, tomaca, xicra, xocolata<br />

ambaixada, bacallà, balada, ballar, batlle, beutat, bosc, bressol, canonge, capatàs, capellà,<br />

coratge, daurar, rossinyol, aïna/eina, empaitar, espasa, faisà, faristol, foraster, flauta, frare,<br />

heretge, homenatge, refrany, rima, tartana, tatxa, viola<br />

bambú, bus (escafandre), cantiga, caramel, catre, carambola, ostra, sarau, virar<br />

bengalí: jute; caló (gitano): cangueli o canguelo, endinyar, halar, molar, pirar-se, pispar,<br />

xaval; japonés: bonsai, caqui, caolí, geisha, harakiri, ien, judo, kamikaze, karate, quimono,<br />

sake, samurai, tsunami; finés: sauna; islandés: guèiser; serbocroat: corbata; neerlandés:<br />

dic, maniquí; rus: bolxevic, estepa, soviet, taigà, vodka (voda, ‘aigua’); txec: robot; malai:<br />

quetxup (kêchap, ‘gust’); orangutan (ôrang ‘home’, outan, ‘selva’); hindi: jungla (jángal),<br />

pijama; nepalés: panda; escandinau: eslàlom, iceberg, quilla; persa: anyil, divan, duana,<br />

quiosc; polinèsic: tabú (tapu); turc: tulipa; xinés: mandarina, te<br />

4<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) La nostra llengua prové…<br />

a) del llatí culte o literari<br />

b) del baix llatí o llatí col·loquial<br />

c) del grec i del llatí<br />

3) La paraula carabassa té un origen…<br />

a) llatí<br />

b) àrab<br />

c) preromà<br />

5) L’italià ha aportat vocabulari…<br />

a) mèdic<br />

b) musical<br />

c) jurídic<br />

2) Les llengües preromanes pertanyen…<br />

a) al substrat<br />

b) a l’adstrat<br />

c) al superstrat<br />

4) La llengua germànica va aportar a la nostra<br />

llengua un significatiu vocabulari…<br />

a) agrícola<br />

b) marítim<br />

c) militar<br />

6) El topònim Campello és un…<br />

a) arabisme<br />

b) mossarabisme<br />

c) castellanisme<br />

5<br />

Com es diuen en valencià les paraules següents en castellà? De quina llengua provenen? En què<br />

es diferencien del valencià?<br />

alcánfor, almizcle, almacén, albornoz, altramuz, alquitrán<br />

21


6<br />

Substituïu el calc sintàctic de l’anglés per una expressió tradicional de la nostra llengua.<br />

empresa (o casa comercial), govern, fricció, ensenyança (o ensenyament), informació (o espionatge), irreparable,<br />

costum, ingerència, viatge en vaixell, succés, conseqüències, pis (o pis menut, petit), honrat, decenni,<br />

zona de luxe (o cara), decisiva.<br />

a) Això és una confrontació social que ha de resoldre l’administració.<br />

b) Aquella mesura econòmica fou crucial durant la dècada passada.<br />

c) La interferència de la gestió privada en el sector públic sembla irreversible.<br />

d) La firma per a la qual treballa li ha pagat un creuer per la Mediterrània.<br />

e) Els serveis d’intel·ligència van ser els protagonistes en aquell incident.<br />

f) Caldrà veure les implicacions de la llei en l’educació de les persones adultes.<br />

g) Ara viuen en un apartament construït en una àrea residencial de la ciutat.<br />

h) Té per hàbit ser molt honest amb la clientela.<br />

morfologia i sintaxi<br />

La flexió del substantiu i de l’adjectiu<br />

La flexió és un procediment morfològic que es presenta en els morfemes que determinen la forma gramatical<br />

de les paraules. Així, si al lexema gat afegim la terminació –a, el significat original (‘mamífer de la família dels<br />

fèlids’) es modifica amb la noció de ‘femella’ (gata); si, a més, intercalem l’infix –et– (gateta), hi afegim la noció<br />

de ‘menut’ o ‘jove’.<br />

La flexió nominal té com a accidents el gènere (masculí i femení) i el nombre (singular i plural) i, en la flexió verbal,<br />

el mode (indicatiu, subjuntiu i imperatiu), el temps (present, imperfet, passat, etc.), el nombre (singular i plural)<br />

i la persona (primera, segona i tercera).<br />

El gènere del substantiu<br />

No hi ha un sol morfema específic per al gènere. De fet, la majoria dels noms acaben en consonant, sense cap<br />

marca de gènere, moltes vegades reduïts al lexema 2 ; d’altres acaben en vocal àtona o en vocal tònica seguida<br />

de essa, en diftong, etc. En femení hi ha molts noms que acaben en a àtona, però també n’hi ha amb altres terminacions;<br />

per exemple, són femenins la majoria dels noms abstractes acabats en –or: abundor, agror, albor,<br />

amargor, calor, cremor, espessor, gelor, lletjor, verdor; però són masculins: enyor, error, furor i valor 3 .<br />

Regles de formació del femení:<br />

MASCULÍ ACABAT EN CANVIA/AFIG EXEMPLES<br />

consonant (la majoria) –a (regla general) gat/gata, gep/gepa, llop/lloba, xic/xica<br />

diftong o consonant –na/–ina heroi/heroïna, gall/gallina; tsar/tsarina<br />

–òleg –òloga filòleg/filòloga<br />

–dor, –tor –driu, –triu emperador/emperadriu, actor/actriu<br />

alguns en consonant o vocal àtona<br />

–essa<br />

abat/abadessa, tigre/tigressa; excepte: burgés/burgesa, marqués/marquesa,<br />

pagés/pagesa i feligrés/feligresa<br />

vocal àtona –a sogre/sogra, individu/indivídua, mosso/mossa<br />

vocal tònica –na germà/germana, cosí/cosina, lleó/lleona<br />

diftong decreixent (–au, –eu, –iu) –va, –ea<br />

esclau/esclava, hereu/hereva, captiu/captiva; arameu/aramea,<br />

europeu/europea<br />

22


1<br />

Hi ha una sèrie de masculins tradicionals (a vegades amb el significat ‘el mascle de’, ‘l’home de’ o amb canvis<br />

semàntics que generalment designen persones o animals) que es formen afegint el sufix -ot (o -o) a la forma femenina:<br />

abella > abellot, àguila (o àliga) > aguilot (o aligot), bruixa > bruixot, cabra > cabrot (o cabró), dida ><br />

didot, fura > furot (o furó), guatla > guatlot, guilla > guillot, llebre > llebrot, merla > merlot, perdiu > perdigot,<br />

rabosa > rabosot, nina > nino o ninot, tita > tito o titot. També seguix esta norma cuixa > cuixot 4 , i la forma indiot<br />

(titot), sense corresponent femenina.<br />

Noms d’una sola terminació<br />

Alguns noms invariables es poden distingir solament per l’article: el o la belga, un cantant o una cantant, però<br />

en altres casos només poden tindre un gènere (masculí o femení): el got, la capsa, etc.<br />

SUFIX<br />

EXEMPLES<br />

-a<br />

-cida<br />

-ta<br />

-ant<br />

-ent<br />

-aire<br />

-ble<br />

-ista/e 5<br />

-ment<br />

-am, -um<br />

d’altres<br />

asteca, guàrdia, persa, policia<br />

herbicida, infanticida<br />

acròbata, celta, pirata<br />

amant, cantant; però estudiant/a<br />

supervivent, però president/a<br />

abellaire, guixaire, rondinaire<br />

comptable, miserable<br />

artista/e, dentista/e, oficinista/e, taxista/e<br />

cobrament, desarmament, desbordament, pagament<br />

brancam, fullam; cabrum, ferum, pixum<br />

cap, conserge, edil, fiscal, forense, maniquí, model, xef<br />

Cal tindre també en compte els casos següents:<br />

heterònims (el masculí i el femení són<br />

paraules diferents)<br />

masculí o femení (sinònims)<br />

ambigus<br />

(doble gènere masculí o femení)<br />

epicens (sense marca de gènere)<br />

amo/mestressa, ase/somera, cabra/boc, cavall/egua, gall dindi/polla díndia, gall<br />

fer/polla fera, gendre/nora, home/dona, marit/muller, oncle/tia, pare/mare 6 ,<br />

porc/truja<br />

malt o malta, mart o marta (mamífer), xocolate o xocolata<br />

aglà (però una gla), boval o boual (estable de bous), antípoda (però els antípodes),<br />

art, aviram, crin, crisma, èmfasi, esfinx, fel, mar, sarment, serpent, vodka,<br />

vessant; acabats en -or (en femení, arcaic o poètic): amor, ardor, candor, clamor,<br />

color, desamor, deshonor, dolor, estupor, fervor, fragor, fulgor, furor, honor,<br />

horror, humor, rigor, rubor, rumor, sabor, sopor, temor, terror, vigor<br />

el o la víctima, rossinyol mascle, oreneta femella<br />

2 En llatí, com en la resta de llengües indoeuropees, hi havia tres gèneres: masculí i femení per a persones i animals, segons el sexe, i neutre,<br />

generalment referit a coses. Hui dia el gènere neutre ha desaparegut o és coincident amb el masculí. Segons la declinació llatina de la<br />

qual provenen, el mots s’han distribuït en els dos gèneres actuals. Així, els de la tercera declinació, s’han repartit entre els dos gèneres: FONTE<br />

> font (fem.); PONTE > pont (masc.). Certes paraules −sobretot les referides a éssers inanimats− que tenien un gènere en llatí ara en tenen<br />

un altre. Per exemple: fruit, masculí, prové del neutre singular FRUCTUM, i fruita, femení, del neutre plural FRUCTA.<br />

3 La resta, solen ser noms masculins concrets derivats de verbs o d’altres noms: abocador, abrillantador, accelerador, actor, amplificador, esquiador,<br />

motor, radiador, raor (navalla), voltor.<br />

4 La terminació –ot pot indicar també éssers d’espècie diferent (gavina, gavinot, maduixa, maduixot). En altres casos el masculí en –ot no<br />

prové del femení (entrecot, sacerdot). Per últim, el sufix s’usa per a representar un augmentatiu o despectiu (casalot), però també poden<br />

designar el diminutiu, el cadell o la cria (illa, illot; llúdriga, lludrigot, etc.).<br />

5 Els parlars occidentals (País Valencià, part de Catalunya i la Franja de Ponent), d’acord amb la regla general del masculí, fan l’acabament<br />

sistemàticament en -e (taxiste, oficiniste, etc.). La normativa ha acceptat recentment la terminació en –iste, general en els parlars valencians.<br />

6 La parla de l’Horta de València ha aplicat els dos lexemes per a distingir la libèl·lula mascle de la femella: parotet i maroteta.<br />

23


El gènere inherent i altres casos<br />

La majoria dels noms referits a éssers inanimats tenen un gènere inherent, és a dir, són lèxicament masculins o<br />

femenins i només presenten una forma de singular i una altra de plural: un clau, uns claus; una tatxa, unes tatxes.<br />

Però uns pocs noms es poden anomenar indistintament en masculí o femení, i aleshores són sinònims, encara<br />

que l’ús de qualsevol de les formes se sol distribuir regionalment; per exemple: gep i gepa, rajol i rajola, rat<br />

penat i rata penada.<br />

De vegades, el femení indica una diferència semàntica respecte del masculí: cistell i cistella, ganivet i ganiveta,<br />

plat i plata, perol i perola, en què els femenins tenen un valor augmentatiu.<br />

Fins i tot hi ha casos en què el gènere diferent expressa una diferència més gran de significat: anell i anella, bot<br />

i bóta, cova i cove, crit i crida, full i fulla, regle i regla, pas i passa, quadro o quadre i quadra, temple i templa.<br />

Homòfons amb gènere i significat diferent<br />

Hi ha paraules homòfones (és a dir, que sonen igual), amb significats diferents segons el gènere.<br />

PARAULA MASCULÍ FEMENÍ<br />

albor<br />

canal<br />

capital<br />

clau<br />

clímax<br />

còlera<br />

coma<br />

cremallera<br />

delta<br />

deu<br />

editorial<br />

fantasma<br />

fi<br />

levita<br />

llum<br />

ordre<br />

paleta<br />

part<br />

planeta<br />

pols<br />

post<br />

pudor<br />

salut<br />

son<br />

talent<br />

terra<br />

u<br />

vall<br />

peix<br />

via d’aigua: El Canal de la Mànega…<br />

diners<br />

per a clavar, dent canina<br />

moment culminant<br />

malaltia<br />

quadre clínic molt greu<br />

ferrocarril<br />

d’un riu<br />

numeral<br />

article de fons no signat<br />

aparició d’un mort<br />

objectiu, propòsit<br />

persona<br />

aparell per a fer llum<br />

contrari de desordre<br />

obrer de vila<br />

acte de parir<br />

astre<br />

batec, templa<br />

lloc ocupat per les tropes<br />

vergonya<br />

salutació<br />

dormida, manera de dormir<br />

aptitud, moneda<br />

sòl<br />

numeral<br />

excavació, rasa<br />

blancor<br />

conducte: La canal està obstruïda.<br />

ciutat important<br />

per a obrir<br />

figura retòrica, etapa final<br />

ràbia, enuig<br />

signe de puntuació<br />

els altres sentits<br />

lletra de l’alfabet grec<br />

font, doll<br />

empresa editora<br />

persona que simula una aparició<br />

acabament<br />

peça de vestir<br />

claror, electricitat<br />

manament<br />

pala menuda<br />

porció d’una cosa<br />

destí: Ser humiliat era la seua planeta.<br />

massa de partícules<br />

fusta<br />

mala olor<br />

bon estat de l’organisme<br />

ganes de dormir<br />

gana<br />

els altres sentits<br />

vocal<br />

depressió entre muntanyes<br />

24


1<br />

Divergències de gènere amb el castellà<br />

Hi ha molts substantius que tenen un gènere distint del que presenten en castellà.<br />

són<br />

masculins<br />

són<br />

femenins<br />

SINGULARS<br />

afront (cast. ‘afrenta’), avantatge, bacteri, batent (d’una porta), càrcer<br />

(presó), cataplasma, cep, colom, compte, contra llum, corrent (elèctric,<br />

d’aigua), costum, deute, dia (pl. els dies), dot, dubte, enzim, escafandre,<br />

escaire, espinacs, esquirol, estratagema, estruç, faig (arbre), forest (cast.<br />

‘floresta’), interviu, lleixiu, llum (‘làmpada’, Han donat llum verd al projecte),<br />

marge, orde, pany (cast. ‘cerra dura’), pebre, pendent, penitenciari,<br />

picaporta, regle (≠ regla), ret (xarxa per als cabells), senyal, somrís, somriure,<br />

sotsobre, tèrmit, titella, torticoli, vessant 7 ; parts del cos: canell, cap,<br />

engonal, front, genoll, maluc, nas, palmell, panxell, queix, queixal, solitari<br />

(paràsit intestinal)<br />

acne, alba, allau, anàlisi (i psicoanàlisi), àncora, andana (cast. ‘andén’),<br />

apòcope, apòfisi, apoteosi, arma, aroma, asma (afecció respiratòria),<br />

bossa, cel·lofana, cercavila, crep, desfilada, destrossa, disfressa, dita, empara,<br />

empenya, escalopa, espelma, esperma, espremedora, estrada, estrena,<br />

fita, flaire, fogonada, fresca (prendre la fresca), gènesi, guinyada,<br />

hematia, hemorroide, icona, imperdible (agulla), índole, letargia, llevaneu,<br />

llinda, magneto, magnòlia (arbre i flor), maire (peix, la llúcera), mandala,<br />

mampara, mantegada, marató (cursa), merenga, maça, mitena<br />

(guant), molla (ressort), orenga, potinga (medicament, afait), reguera,<br />

resta, sida, síncope, serradura, síndrome, teulada, tomaca; animals: au,<br />

mona (simi), rabosa (i guineu o guilla, cast. ‘zorro’), tonyina; fruita i verdura:<br />

tomaca, figa, etc. Parts i òrgans del cos: cuixa, dent, entrecella, oïda,<br />

melsa, parpella; eines, electrodomèstics: arada, ventadora, botija, gerra,<br />

aspiradora, escorredora, espremedora, serradora (cast. ‘ase rra dero’), sucrera<br />

(‘azucarero’), torradora; acabats en -or: agror, albor, amargor, bonior,<br />

coentor, cremor, dolçor, esplendor, resplendor, roentor, rojor, rubor, tebior,<br />

torpor, verdor; però són en masculí: dolor, enyor, furor, error, raor (navalla),<br />

rosegador, rumor, temor<br />

PLURALS<br />

afores, antípodes (estar als antípodes),<br />

espinacs, lle gums, na -<br />

ri us, pantalons, sostenidors,<br />

pe sos (cast. ‘pesas’)<br />

alicates, arracades, hema ties, incisives,<br />

noces, pólvo res, postres,<br />

profiteroles, tallarines, tovalles (i<br />

estovalles), xinxes, xurriaques<br />

(cast. ‘zurriago’, ‘azote’)<br />

Substantius que admeten tots dos gèneres i que mantenen una forma única<br />

En el cas de paraules de gènere ambigu (amor, art, èmfasi, mar) la forma femenina s’ha usat sobretot en el llenguatge<br />

literari, però el masculí és el més comú en la llengua actual. De vegades, però, l’ús del masculí o del femení<br />

és contextual, així, diem la superfície del mar, però fer-se a la mar, hi ha mala mar o mar grossa.<br />

Similarment, diem el seté art, l’art grec, l’art romànic; però les belles arts, tindre males arts.<br />

L’ús igualitari de la llengua<br />

Quan parlem o escrivim hem de procurar que l’estil de llengua no perpetue discriminacions de cap tipus. Així,<br />

és millor parlar de la humanitat o de l’ésser humà que no de l’home, ja que la paraula masculina no representa<br />

el conjunt de l’espècie humana. Però algunes solucions com ara la repetició de paraules en els dos gèneres (els<br />

professors i les professores) o la utilització de barres (els/les professors/res), fan un llenguatge artificiós, difícil de<br />

llegir i que provoca l’ambigüitat del missatge. Per això, cal tindre en compte les recomanacions següents:<br />

– Cal fer, sempre que es puga, la forma femenina, per exemple, biòloga i no *la biòleg.<br />

– Pel que fa a la possibilitat de formar femenins amb –a o amb –essa, és preferible triar la forma en –a (millor<br />

advocada o poeta que advocadessa o poetessa) i reservar els acabats en –essa per a referir-nos a títols nobiliaris<br />

(comtessa, duquessa) i a càrrecs consolidats en la tradició oral i escrita (jutgessa, metgessa).<br />

7 Amb el significat de ‘declivitat’ o ‘aiguavés’ la paraula vessant pot ser masculina o femenina; però és solament masculí quan té el significat<br />

figurat de ‘faceta’.<br />

25


– Els acabats en –ant, –ent i –al són generalment invariables (un o una amant, un o una supervivent, el o la fiscal),<br />

però en certs casos la normativa admet el femení en –a (comercianta, catedràtica, generala) encara que,<br />

a vegades, amb un matís semàntic.<br />

– També podem usar genèrics per a referir-nos a determinats col·lectius; així, és millor usar el cos humà, l’electorat,<br />

la direcció, les persones adultes a el cos de l’home, els electors, el director, els adults.<br />

El gènere dels càrrecs, professions i oficis<br />

Cal tindre en compte que no tots els diccionaris recullen totes les formes ni tampoc hi ha coincidència plena en<br />

la forma del femení de càrrecs, títols o professions. Per tant, la llista següent recull les aportacions fetes per la<br />

lexicografia o també pels llibres d’estil de la premsa i la televisió.<br />

– Tenen forma masculina i femenina: acadèmica, acompanyanta, adjudicatària, adjunta, agregada, agrònoma,<br />

ajudanta, ambaixadora (o ambaixadriu), aparelladora, aprenenta, àrbitra, arquitecta, assistenta, astrònoma,<br />

banquera, bidella, bombera, botànica, cambrera, capatassa, capitana, caporala, cartera, catedràtica, cirurgia<br />

na, comedianta, comercianta, comissària, crítica, curandera, degana, deixebla, delegada, dependenta, detec<br />

tiva, doctoranda, dramaturga, empresària, enginyera, educanda, esbirra, estudianta, examinanda,<br />

facultativa, fematera, filòsofa, fotògrafa, funàmbula, fustera, geneta, gestora, guardiana, infanta, intendenta,<br />

jurisconsulta, lexicògrafa, lletrada, magistrada, manicura, manyana, marmitona, missatgera, mossa, música,<br />

notària, oficiala, padrina (i no *madrina), pallassa, pedagoga, pedicura, perita (o pèrita), priora, rectora, regidora,<br />

sergenta, síndica, sortílega, tècnica, tinenta (d’alcaldia), torera, uixera, veterinària, viatjanta, vicerectora,<br />

xèrifa, xofera (o xòfera).<br />

– Acaben en –essa: abadessa, advocadessa (o advocada), alcaldessa, almirallessa, apostolessa, baronessa, bisbessa,<br />

bonzessa, canongessa, cavalleressa, clavariessa, comtessa, confraressa, consolessa, deessa (o dea), diablessa,<br />

diaconessa, doctoressa (o doctora), druïdessa, duquessa, fraressa, hostessa, joglaressa, jutgessa,<br />

metgessa, mestressa (o ama), poetessa (o poeta), prioressa (o priora), profetessa (o profeta), rectoressa (o<br />

rectora), sacerdotessa, sastressa, vampiressa.<br />

– Tenen una sola forma per al masculí i el femení: agent, agutzil, alferes, auxiliar, cap, comptable, conferenciant,<br />

conserge, cònsol, delineant, donant, edil, fabricant, fiscal, gerent, grum, guarda, intèrpret, líder, maniquí,<br />

model, pilot (i copilot), representant, sol·licitant, suplent, vigilant, vocal, xef.<br />

Vegeu, per a ampliar esta qüestió, l’apartat de Llenguatge no sexista de la Unitat 8.<br />

El nombre del substantiu<br />

El nombre és el procés flexiu pel qual la desinència que té un mot adopta una forma que denota que es tracta<br />

d’un sol referent (singular) o més d’un (plural).<br />

Regles de formació del plural en els noms:<br />

PLURAL CARACTERÍSTICA EXEMPLES<br />

+ s<br />

(regla general)<br />

acabades en e, i, o, u àtones,<br />

consonant o diftong decreixent<br />

certs noms acabats en so [s]<br />

amb grafia x o ç<br />

paraules d’origen no llatí acabades<br />

en vocal tònica<br />

manlleus<br />

nom de lletres, notes musicals i<br />

partícules gramaticals<br />

llibres, apotecaris, cossis, ritus; àrabs, cànters, cors, exàmens, gats,<br />

pals, ponts, talps; bocois, bous, reis, ous, peus<br />

àntraxs, apèndixs, clímaxs, còdexs, duxs, esfinxs, faxs, haixixs, hèlixs,<br />

índexs, linxs, matxs, tèlexs, calçs, falçs<br />

sofàs, cafés, clixés, patés, ximpanzés, bisturís, sahrauís, platós, rondós,<br />

bambús, cautxús, tabús<br />

pàrquings, flashbacks, creps, currículums, espaguetis<br />

les es, les is, les des, les pes; els fas, els mis, els res; els sís, els nos, els<br />

perquès, els peròs<br />

26


1<br />

PLURAL CARACTERÍSTICA EXEMPLES<br />

vocal tònica<br />

+ (n)s<br />

+ os<br />

reapareix la n etimològica lla ti -<br />

na elidida en la parla<br />

segons quins parlars reapareix<br />

o no la n etimològica 8<br />

acabats en vocal + s (molts dupliquen<br />

la s)<br />

acabats en –ç, –ix, –x, –tx<br />

capitans, mans; frens, terraplens; robins, dofins, romanins, sagins; cançons,<br />

taurons; dejuns; però iglús, hindús<br />

àrguens o argues, àsens o ases, còvens o coves, fréixens o freixes, hòmens<br />

o homes, jóvens o joves, màrgens o marges, òrfens o orfes, òrguens<br />

o orgues, térmens o termes, ràvens o raves, vèrgens o verges<br />

abusos, casos, mesos, pesos, pisos, nusos; però accessos, arrossos, gossos,<br />

interessos, trossos; però impresos<br />

braços, lluços, feixos, fluxos, despatxos, peixos<br />

+ s<br />

+ (t)jos<br />

canvi de<br />

–a per –es<br />

són<br />

invariables<br />

tenen doble forma de plural els<br />

monosíl·labs o aguts acabats<br />

en –sc, –st, –xt, –ig 9<br />

en mots generalment feme -<br />

nins, però també alguns masculins<br />

dies de la setmana<br />

algunes paraules<br />

compostos acabats en –s<br />

llatinismes en –us<br />

la paraula hertz<br />

boscs o boscos, texts o textos; mareigs o marejos, desigs o desitjos; però<br />

solament tenen una forma de plural: hosts, posts, faigs, raigs, trepigs,<br />

estoigs, puigs i rebuigs<br />

aigua, aigües; biga, bigues; oca, oques; pasqua, pasqües; plaça, places;<br />

pluja, pluges; veïna, veïnes; corretja, corretges; oficinista/e, oficinistes<br />

de dilluns a divendres; però dissabtes i diumenges<br />

bis, ens, fons, plus, plebs, pols, pus, temps, tos, urbs, gauss, gneis;<br />

absis, atles, bíceps, càries, fòrceps, glotis, llapis, pelvis, termos<br />

comptagotes, esclata-sangs, llavaplats (però un rentavaixella)<br />

cactus, fetus, focus, globus, lapsus, òmnibus, porus, tipus, virus;<br />

però ritu/ritus<br />

Els noms defectius<br />

Hi ha noms defectius respecte al singular (PLURALIA TANTUM) que només tenen plural (postres, tovalles, golfes), i<br />

defectius respecte al plural (SINGULARIA TANTUM), que només tenen singular (gelosia, rodalia). Un nom pot ser defectiu<br />

solament en certs usos o accepcions. Així, diem les tisores, però fer la tisora; cobrar els interessos, però<br />

tindre interés per la poesia; això són imaginacions teues, però tindre poca imaginació; la Pasqua, però Bones Pasqües.<br />

En valencià, hi ha un bon grapat de noms, locucions i expressions que discrepen del castellà, el qual s’ha<br />

decantat, per regla general, pels plurals.<br />

Són en singular en valencià<br />

Salutacions: bon dia, bona nit, bon Nadal, bona hora (A bona hora arribes!).<br />

Dates i festes: el Nadal, la Pasqua (però Bones Pasqües, Tots Sants).<br />

El menjar, productes agrícoles, etc.: el companatge, la ceba (un quilo de ceba), la verdura i la fruita (la fruita està<br />

cara, la fruita seca és saludable, suc de fruita, sopa de verdura, m’agrada la verdura, crema de carabassó, gelat<br />

de maduixa), la saladura (el salaó, cast. ‘salazones’), la carn (carn sense os, carn i embotit, en cast. ‘carnes y embutidos’,<br />

el peix i el marisc (sopa de marisc), el dolç (cast. ‘los dulces’), la carabassa (donar carabassa), la mel, la<br />

llet, el blat, el beure, la beguda (ells pagaran el beure/la beguda), el vi (el restaurant té un vi molt bo).<br />

Noms propis: Miracle (cast. ‘Milagros’), Marededéu del Remei (cast. ‘Virgen de los Remedios’), Blancaneu, Pilat,<br />

l’Escola Pia, l’Escriptura (la Sagrada Escriptura); la Cadena Penina.<br />

Elements del nostre entorn: l’aire (tirar per l’aire), l’aigua (un riu d’aigua clara), la brisa, el cel (el regne del cel),<br />

el gel (cast. ‘los hielos’), la pluja, la neu (Any de neu, any de Déu, cast. ‘Año de nieves, año de bienes’), la terra<br />

(vendre’s la terra), l’arena (una platja d’arena fina), la cendra (remoure la cendra, cendra radioactiva), la rodalia<br />

(trens de rodalia), el fum (de les fàbriques).<br />

8 Les formes de plural amb n (hòmens, térmens) s’usen en valencià, en els parlars occidentals de Catalunya i a les Balears. La n etimològica<br />

també apareix en paraules de la mateixa família: homenet, jovenalla, orfenat, organista, ravenera.<br />

9 Els plurals tradicionals en –sts són vius a les Balears i a part del País Valencià.<br />

27


El cos humà: el bigot (portar un bon bigot), el fetge (traure el fetge per la boca), el muscle (portar al muscle), el<br />

nas (ficar el nas), el puny (dir mentides com el puny), el queixal (tindre mal de queixal), l’esquena (tindre bona<br />

esquena), l’oïda (arribar a l’oïda d’algú), l’orella (parar orella), l’os (estar fins al moll de l’os), la cama (tindre<br />

bona cama), la mà (posar-se mà a l’obra), la vista (una habitació amb vista).<br />

Objectes diversos i altres casos: la caixa del canvi, el calçapeu, el parafang, el portaequipatge, l’escala (escala mecànica),<br />

la llevaneu, el marcapàs, el parabrisa, el paracaiguda, el paraigua, el portaploma, un rentavaixella (però<br />

el llavaplats), tallafoc, un trencaglaç (o trencagel), la desgràcia (la desgracia no ve mai sola), la gelosia, la gent,<br />

l’infern (baixar a l’infern), un gratacel, guardabosc, el somni (ho he vist en un somni), el capital (evasió de capital),<br />

la pau (fer la pau), la sigla, el gas (una fuita de gas tòxic), la cura (unitat de cura intensiva).<br />

Locucions: a l’efecte de, a tort i a dret, a tota hora (o a tothora), amb escreix, de tota manera, estar a la vora<br />

d’algun lloc, en dejú (cast. ‘en ayunas’), d’amagat (cast. ‘a escondidas’), la gana de menjar, preparar l’alforja,<br />

sense cap (mena de) dubte (cast. ‘sin lugar a dudas’), amb escreix (cast. ‘con creces’), tindre do de comandament,<br />

d’alta volada (cast. ‘de altos vuelos’), viure de renda.<br />

Frases fetes: alçar fals testimoni, cantar com un àngel, establir un precedent, llevar l’àncora, me la pagarà, parlar<br />

a la clara, parlar a l’esquena d’un altre, tirar per terra, veure en somni (cast. ‘en sueños’).<br />

Altres expressions: cavall de cursa (cast. ‘caballo de carreras’).<br />

Són en plural en valencià<br />

El vestit: els pantalons 10 , els sostenidors, les bermudes, els calçotets, les ulleres.<br />

Objectes i eines: les arres (aixovar), les tovalles, els alicates, les balances (però la balança comercial), les graelles<br />

(cast. ‘la parrilla’), les pinces, les setrilleres, les tenalles, les tisores, les xurriaques (cast. ‘azote’, ‘tralla’).<br />

Algunes paraules: les acaballes (estar a les acaballes), els afores, les agranadures, les amoretes, les beceroles, els<br />

cabells, les darreres voluntats, els diners, els escacs, les escombraries, les escorrialles, les farinetes (cast. ‘papilla’),<br />

els funerals, les golfes, els llimbs (estar als llimbs), les noces, les postres, els queviures, els romanços, les tallarines,<br />

les vespres, els voltants.<br />

Certes expressions: anar camps a través, anar a palpes, capell d’ales amples, costar molts treballs, donar proves<br />

d’alguna cosa, edició prínceps, escalfar cadires, estar a les escoltes (cast. ‘estar a la escucha’), estar dempeus/en<br />

peus, estar curat d’espants, fer aigües (la barca fa aigües), gelar-se/glaçar-se les sangs, tindre les sangs calentes,<br />

les muntanyes russes, no llevar els ulls de damunt, perdre els sentits, rares vegades, ser papers mullats, tindre<br />

aires de suficiència, traure comptes, tocar a morts, untar les mans a algú.<br />

Plural de paraules formades amb dos elements<br />

En la formació del plural de les paraules compostes es poden presentar els casos següents:<br />

a) Noms que s’escriuen units en una sola paraula o separats amb guionet:<br />

– S’aplica la regla general de formació del plural i es flexiona el segon element: altaveus, caganius, filferros,<br />

guardaboscos, paraigües, mà-llargs, poca-soltes.<br />

– Si el segon element ja està en plural el compost resta invariable (la marca la du el determinant): el comptagotes,<br />

els comptagotes; un esclata-sangs, uns esclata-sangs; el para-xocs, els para-xocs; un portaavions,<br />

dos portaavions.<br />

b) Els que s’escriuen separats i sense guionet (compostos sintagmàtics):<br />

– “nom + nom”: en general, fa el plural el primer dels dos elements: acords marc, bruses taronja, cafès teatre,<br />

ciutats dormitori, cotxes bomba, camions cisterna, decrets llei, escoles bressol, festes sorpresa, paraules<br />

clau, pisos pilot, temes clau, vagons restaurant, vaixells fantasma, xiquets prodigi 11 .<br />

– “nom + adjectiu” o “adjectiu + nom”: en general, els dos elements van amb marca de plural: alcaldesses<br />

presidentes, baixos relleus, caces bombarders, guàrdies urbans, hores punta, novel·les roses, policies urbans.<br />

10 S’usa, generalment, en plural: M’he comprat uns pantalons blaus; però també s’accepta en singular (el pantaló).<br />

11 Recentment la normativa ha acceptat la possibilitat de flexionar els dos elements: paraules claus, vestits roses, etc.<br />

28


1<br />

Alguns adjectius i substantius acaben en consonant i no en vocal e, ni en singular ni en masculí plural:<br />

CORRECTE INCORRECTE CORRECTE INCORRECTE<br />

absurd, absurds<br />

immund, immunds<br />

complex, complexos<br />

flux, fluxos<br />

fix, fixos<br />

*absurde, *absurdes<br />

*immunde, *immundes<br />

*complexe, *complexes<br />

*fluxe, *fluxes<br />

*fixe, *fixes<br />

reflex, reflexos<br />

convex, convexos<br />

text, textos o texts<br />

context, contextos<br />

pretext, pretextos<br />

*reflexe, *reflexes<br />

*convexe,*convexes<br />

*texte, *textes<br />

*contexte, *contextes<br />

*pretexte, *pretextes<br />

El gènere de l’adjectiu<br />

L’adjectiu no té flexió pròpia, sinó que la pren del substantiu a què acompanya; per tant, les regles de formació<br />

del femení en l’adjectiu són les mateixes que les del substantiu. La major part dels adjectius qualificatius són variables,<br />

amb una forma per al masculí i una altra per al femení (adjectius de dos terminacions), però també n’hi<br />

ha d’una sola terminació, com es pot veure en el quadre que hi ha a continuació:<br />

REGLA<br />

acabats en consonant + a<br />

(regla general)<br />

EXEMPLES<br />

fosc/fosca, descalç/descalça, bord/borda, fred/freda, pròdig/pròdiga, sol/sola, prim/prima,<br />

ferm/ferma, dens/densa, trist/trista, mixt/mixta, complex/complexa, fluix/fluixa<br />

en vocal àtona<br />

–e<br />

–o<br />

–i<br />

–u<br />

canvi de la vocal per a<br />

+ a<br />

esquerre/esquerra, vague/vaga<br />

fondo/fonda, minso/minsa<br />

aeri/aèria<br />

vacu/vàcua<br />

en vocal tònica + na comú/comuna, redó/redona, roí/roïna, seré/serena<br />

Cal tindre en compte que:<br />

– Tenen masculí i femení: agrest, agresta; calent, calenta; cortés, cortesa; covard, covarda; dolç, dolça; fort,<br />

forta; imparell (i parell), imparella (i parella); inert, inerta; limítrof, limítrofa; valent, valenta.<br />

– També tenen flexió de gènere els adjectius següents referits als colors: blau, blava; gris, grisa i verd, verda.<br />

– Els femenins de nu i de cru són nua i crua, respectivament.<br />

També cal tindre present que quan s’aplica la regla general de formació del femení hi poden haver canvis ortogràfics:<br />

CANVI ORTOGRÀFIC<br />

EXEMPLES<br />

–t / –da buit/buida, tripartit/tripartida, però trist/trista<br />

–c / –ga cec/cega, groc/groga, però poc/poca<br />

–c / –qua inic/iniqua, oblic/obliqua, ventríloc/ventríloqua<br />

–s / –ssa gros/grossa, espés/espessa, ros/rossa, però francés/francesa<br />

–ig / –ja/–tja<br />

boig/boja, roig/roja, lleig/lletja, mig/mitja<br />

–u / –va blau/blava, esportiu/esportiva, jueu/jueva, tou/tova, natiu/nativa 12<br />

–eu / –ea<br />

atea, europea, hebrea, rea<br />

–l / –l·l nul/nul·la<br />

–leg / –loga<br />

anàleg/anàloga; però sacríleg/sacrílega, sortíleg/sortílega<br />

12 El mot natiu fa el femení nativa, però el sinònim nadiu manté la u: nadiua.<br />

29


Els adjectius invariables amb una sola terminació<br />

Hi ha adjectius invariables que només tenen una terminació en singular, tant per al masculí com per al femení,<br />

tal com es pot veure al quadre següent:<br />

una sola<br />

terminació<br />

MASCULÍ EN<br />

–e, –a àtones<br />

–aire, –ànime<br />

–oide, –forme<br />

–al, –el, –il<br />

–ícola, –latra<br />

–ant, –ent<br />

–ar, –or<br />

diftong –au, –eu<br />

d’altres<br />

feble, ferotge<br />

belga, celta, persa, nòmada, semita<br />

EXEMPLES<br />

algepsaire, equànime, unànime; però magnànima<br />

antropoide, ovoide, deforme, fibriforme, filiforme<br />

amical, fidel, rebel (però paral·lela), àgil, dèbil (però bibliòfila)<br />

agrícola, arborícola, terrícola, egòlatra, idòlatra, zoòlatra<br />

amargant, però comboianta, atenta i cruenta<br />

balear, similar (però clara, rara), bicolor (però incolora)<br />

suau, breu, lleu<br />

àrab, llepafils, miop, sublim, víking<br />

una (o dos terminacions en singular) i<br />

una en plural en –ista/e, –cida<br />

una en singular (–ç) i dos en plural<br />

bactericida, bactericides; herbicida, herbicides<br />

nacionalista/e, nacionalistes; ritualista/e, ritualistes<br />

audaç, audaços, audaces; feliç, feliços, felices; atroç, atroços, atroces<br />

Tenen, d’acord amb la normativa, una sola terminació els adjectius bullent i decent.<br />

El nombre de l’adjectiu<br />

L’adjectiu té les mateixes normes generals del substantiu, però cal tindre en compte els adjectius que tenen<br />

flexió completa i els que són d’una sola terminació en masculí:<br />

TERMINACIÓ AFIGEN SINGULAR PLURAL<br />

consonant + s prim prima prims primes<br />

grisós grisosa grisosos grisoses<br />

vocal tònica + s<br />

+ os postís postissa postissos postisses<br />

vocal tònica + x annex annexa annexos annexes<br />

variables<br />

vocal tònica (reapareix la<br />

n subjacent)<br />

+ ns<br />

bla<br />

redó<br />

blana<br />

redona<br />

blans<br />

redons<br />

blanes<br />

redones<br />

–i + s corni còrnia cornis còrnies<br />

–e àtona + s pobre pobra pobres<br />

–ç + os / es capaç capaços capaces<br />

consonant<br />

gran<br />

grans<br />

–able amable amables<br />

–al igual iguals<br />

invariables<br />

–el + s cruel cruels<br />

–il infantil infantils<br />

–ant amargant amargants<br />

–ent prudent prudents<br />

30


1<br />

Fixeu-vos en la flexió de certs adjectius acabats en hiat o diftong creixent en femení singular i plural.<br />

amb hiat<br />

conspicu<br />

innocu<br />

perspicu<br />

promiscu<br />

quiti<br />

vacu<br />

conspícua<br />

innòcua<br />

perspícua<br />

promíscua<br />

quítia<br />

vàcua<br />

conspicus<br />

innocus<br />

perspicus<br />

promiscus<br />

quitis<br />

vacus<br />

conspícues<br />

innòcues<br />

perspícues<br />

promíscues<br />

quíties<br />

vàcues<br />

amb diftong<br />

creixent<br />

ambigu<br />

contigu<br />

inic<br />

oblic<br />

propinc<br />

ubic<br />

ventríloc<br />

ambigua<br />

contigua<br />

iniqua<br />

obliqua<br />

propinqua<br />

ubiqua<br />

ventríloqua<br />

ambigus<br />

contigus<br />

inics<br />

oblics<br />

propincs<br />

ubics<br />

ventrílocs<br />

ambigües<br />

contigües<br />

iniqües<br />

obliqües<br />

propinqües<br />

ubiqües<br />

ventríloqües<br />

Col·locació de l’adjectiu respecte del nom<br />

Hi ha llengües, com ara l’anglés, en què els adjectius es col·loquen invariablement davant del substantiu (big city,<br />

video recorder). En valencià l’adjectiu sol anar darrere del nom i, en circumstàncies en què l’adjectiu també pot<br />

anar davant del nom, és preferible posar-lo darrere, fins i tot més sovint que en castellà 13 . Així, és preferible dir<br />

la pregunta següent o la qüestió esmentada a la següent pregunta o l’esmentada qüestió. Però, amb tot, hi ha<br />

casos en què l’adjectiu sol anteposar-se al nom (en general, la interpretació que reben és distinta segons ocupen<br />

una posició o una altra):<br />

COL·LOCACIÓ DE L’ADJECTIU<br />

quan el nom du un o més adjectius darrere que<br />

qualifiquen o matisen el nom<br />

l’adjectiu present (fa de demostratiu)<br />

l’adjectiu de cortesia<br />

certs qualificatius (alt, gran, pobre, simple) prenen<br />

un significat diferent segons la posició que ocupen<br />

i a quin substantiu qualifiquen<br />

d’altres que han canviat de significat amb l’ús<br />

els que habitualment ja solen anar-hi davant<br />

EXEMPLES<br />

els moderns procediments pedagògics, els escassos cabells blancs<br />

les presents circumstàncies, el present document<br />

benvolgut amic, distingit senyor, amable lector<br />

un alt directiu ≠ un directiu alt<br />

un gran home ≠ un home gran<br />

un pobre home ≠ un home pobre<br />

la pròxima estació ≠ una estació pròxima<br />

una simple pregunta ≠ una pregunta simple<br />

el lliure mercat ≠ el mercat lliure<br />

un determinat cas (esmentat) ≠ un cas determinat (concret, delimitat)<br />

un mal treballador, el primer pis<br />

Concordança del nom i de l’adjectiu<br />

L’adjectiu concorda en gènere i nombre amb el nom que determina tant si va darrere, cas més habitual, com si<br />

va anteposat: llibre nou, pintura fresca, grans magatzems, sabates velles, però hi ha certs casos en què se solen<br />

produir dubtes i vacil·lacions per causa de factors morfosintàctics, semàntics o pragmàtics.<br />

– Quan un adjectiu afecta dos o més noms en singular i amb el mateix gènere, l’adjectiu ha d’anar en plural i<br />

13 La col·locació de l’adjectiu respecte del nom substantiu és un tema de debat. Pel que sembla, en castellà (i també en la nostra llengua)<br />

s’ha usat molt l’adjectiu anteposat en la literatura: En un panal de rica miel…, Volveran las oscuras golondrinas…). Però, fins i tot en castellà,<br />

els clàssics demostren que els epítets en la literatura poden ser mesurats i no abusius: Él era un clérigo cerbatana, largo sólo en el talle,<br />

una cabeza pequeña, pelo bermejo (Quevedo). En valencià, es poden fer servir altres alternatives al qualificatiu anteposat. Per exemple, l’ora<br />

ció Era la filla d’un ric llaurador, és poc genuïna i fóra recomanable posar l’adjectiu qualificatiu darrere i, si de cas, intercalar-hi un quantitatiu:<br />

Era la filla d’un llaurador (molt) ric.<br />

31


en el mateix gènere que els noms: Este curs estudiarem la llengua i la cultura alemanyes. (I no *Este curs estudiarem<br />

la llengua i la cultura alemanya).<br />

– Quan un adjectiu afecta dos o més noms de gènere diferent, l’adjectiu ha d’anar en plural i en masculí: Oferiran<br />

un aperitiu i una pel·lícula gratuïts. (I no *Oferiran un aperitiu i una pel·lícula gratuïta).<br />

– Per a evitar que la frase sone estranya (com l’anterior, en què el nom femení pel·lícula va seguit de l’adjectiu<br />

masculí gratuïts) és preferible posar el nom masculí al darrere: Oferiran una pel·lícula i un aperitiu gratuïts.<br />

– L’adjectiu referit a substantius de gènere diferent pren la terminació masculina: uns hòmens i unes dones<br />

nerviosos. Si diem uns hòmens i unes dones nervioses volem dir que solament les dones estan nervioses.<br />

– Excepcionalment, l’adjectiu pot concordar amb el nom més pròxim quan són noms conceptualment afins, encara<br />

que siguen de gènere diferent: Va experimentar dolor i sofrença física (o dolor i sofrença físiques).<br />

– Hi ha casos, però, en què un nom femení concorda amb un adjectiu en masculí (cas dels adjectius de color,<br />

per exemple, la categoria dels quals és menys precisa): La mar era d’un blau intens (si el substantiu és plural<br />

la concordança amb l’adjectiu del color es fa en masculí singular encara que el nom estiga en plural: unes<br />

camises (de color) taronja, uns pantalons blau marí, papers verd fosc, etc.<br />

7<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) Ningú no dubtava que era una dona<br />

___________.<br />

a) decenta<br />

b) decentosa<br />

c) decent<br />

2) La __________ tenia al seu càrrec sis operaris.<br />

a) capatàs<br />

b) capatassa<br />

c) capataça<br />

3) El jurat va ser ___________ en el veredicte.<br />

a) unànim<br />

b) unànima<br />

c) unànime<br />

4) La ___________ era ___________.<br />

a) ventrílocua, francesa<br />

b) ventríloqua, francessa<br />

c) ventríloqua, francesa<br />

5) La pluja va estar ___________ aquell any.<br />

a) magnànim<br />

b) magnànime<br />

c) magnànima<br />

6) Les amigues intervingueren en la reunió<br />

amb ___________.<br />

a) pretextes absurdes<br />

b) pretextos absurdes<br />

c) pretextos absurds<br />

7) La vaga afectà solament els trens ___________.<br />

a) de la rodalia<br />

b) de les rodalies<br />

c) dels rodals<br />

8) A la fira anava acudint un ___________<br />

d’assistents.<br />

a) fluxe fix<br />

b) flux fixe<br />

c) flux fix<br />

9) El plural de “torcamans” és ___________.<br />

a) torcamansos<br />

b) torcamans<br />

c) torcamàs<br />

10) Abans tocaven a les portes de les cases<br />

amb ___________.<br />

a) la picaporta<br />

b) el picaporta<br />

c) el picaporte<br />

32


1<br />

11) És un director novell, solament ha realitzat<br />

uns quants ___________.<br />

a) curts metratges<br />

b) curtmetratges<br />

c) curtsmetratge<br />

12) He oblidat el ___________ en el taxi.<br />

a) paraigua<br />

b) paraigües<br />

c) para aigües<br />

8<br />

Escriviu els femenins de les paraules següents.<br />

poltre ase llop cavall colom<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

gos ogre tsar oncle gendre<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

serf pallasso príncep marqués plebeu<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

comte emperador deixeble jutge hoste<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

9<br />

Completeu i expliqueu la formació del femení de les paraules següents.<br />

MASCULÍ FEMENÍ EXPLICACIÓ DE LA FORMACIÓ DEL FEMENÍ<br />

cantaire ______________ invariable<br />

home ______________ paraula diferent<br />

mestre mestra canvi de la vocal última per a<br />

dansaire ______________ ______________________________________________________<br />

jardiner ______________ ______________________________________________________<br />

sogre ______________ ______________________________________________________<br />

marqués ______________ _____________________________________________________<br />

metge ______________ ______________________________________________________<br />

amo ______________ ______________________________________________________<br />

alcalde ______________ ______________________________________________________<br />

gall ______________ ______________________________________________________<br />

homicida ______________ ______________________________________________________<br />

actor ______________ ______________________________________________________<br />

monjo ______________ ______________________________________________________<br />

gos ______________ ______________________________________________________<br />

10<br />

Escriviu els masculins de les paraules següents.<br />

abella merla guatla alcavota bruixa<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

perdiu llebre vaca rabosa dida<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

fura àguila pediatra psiquiatra sociòloga<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

33


11<br />

Escriviu l’article indeterminat un, una, uns, o unes.<br />

_____ afores _____ rodalia _____ postres _____ interviu<br />

_____ espelma _____ dent _____ front _____ espinacs<br />

_____ resplendor _____ gènesi _____ psicoanàlisi _____ dot<br />

_____ regle _____ estrena _____ bacteri _____ àgape<br />

_____ amargor _____ anàlisi _____ cercavila _____ síncope<br />

_____ batent _____ allau _____ esperma _____ pebre<br />

_____ escaire _____ estratagema _____ síndrome _____ olor<br />

_____ titella _____ dracma _____ corrent _____ narius<br />

_____ cataplasma _____ dubtes _____ aroma _____ pendent<br />

_____ forest _____ índole _____ marató _____ merenga<br />

_____ mandala _____ verdor _____ llegums _____ imperdible<br />

12<br />

Escriviu el plural de les paraules següents (n’hi ha que són invariables).<br />

fre alforja temps hèlix veí<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

adreça pes destrossa café platja<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

sofà bacallà guaraní alga dilluns<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

índex falç calç matx hurí<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

bisturí còdex pluja examen linx<br />

____________ ____________ ____________ ____________ ____________<br />

13<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) El malalt ha de fer-se ___________.<br />

2) L’edifici sinistrat no posseïa ___________.<br />

a) una anàlisis clínica<br />

a) accés i eixida adequada<br />

b) una anàlisi clínica<br />

b) accés i eixida adequat<br />

c) un anàlisi clínic<br />

c) accés i eixida adequats<br />

3) Va comprar unes teles ___________.<br />

a) roses fúcsia<br />

b) rosa fúcsia<br />

c) roses fúcsies<br />

4) En alçar-me vaig contemplar ___________.<br />

a) un cel i una llum bellíssima<br />

b) un cel i una llum bellíssims<br />

c) un cel i una llum bellíssimes<br />

34


1<br />

14<br />

Completeu la sèrie següent amb l’adjectiu adequat.<br />

home rude dona ______________ lloc ______________ cova immunda<br />

paratge agrest comarca ______________ clau ______________ tatxa fixa<br />

vestit gris camisa ______________ sòl ______________ terra ferma<br />

xic covard xica ______________ brot ______________ planta borda<br />

mot comú paraula ______________ xic ______________ xica autodidacta<br />

cos inert matèria ______________ acudit ______________ idea absurda<br />

home trist dona ______________ jersei ______________ brusa verda<br />

nombre imparell xifra ______________ conflicte ______________ guerra iniqua<br />

estel lluent estrela ______________ alumne ______________ alumna perspícua<br />

deute quiti obligació ______________ hòmens ______________ dones perspícues<br />

mot vacu frase ______________ traç ______________ línies obliqües<br />

15<br />

Escriviu la forma de masculí o de femení de les paraules destacades.<br />

a) Àngel actuà de pallasso en la festa del final de curs.<br />

Àngela actuà de ________________ en la festa de final de curs.<br />

b) La professora ha hagut d’anar a la consulta de la foniatra.<br />

La professora ha hagut d’anar a la consulta del ________________.<br />

c) El vaixell víking solcava la mar.<br />

L’embarcació ________________ solcava la mar.<br />

d) El reu demanà clemència.<br />

La ________________ demanà clemència.<br />

e) No feu cas al meu cunyat, és un comediant.<br />

No feu cas a la meua cunyada, és una ________________.<br />

f) Com que no el guarien van anar a la consulta d’una curandera.<br />

Com que no el guarien van anar a la consulta d’un ________________.<br />

g) Aquells orangutans s’enfilaven als arbres.<br />

Aquell ________________ s’enfilava a l’arbre.<br />

h) Aquell jove volia ser torero.<br />

Aquella jove volia ser ________________.<br />

i) El mestre explicava la lliçó als seus pupils.<br />

El mestre explicava la lliçó a les seues ________________.<br />

35


j) Ha vingut el perit per avaluar els danys.<br />

Ha vingut la ________________ per avaluar els danys.<br />

k) El sacerdot cantava un himne.<br />

La ________________ cantava un himne.<br />

l) El cacic del poblat anava abillat amb un tapall molt adornat.<br />

La ________________ del poblat anava abillada amb un tapall molt adornat.<br />

m) El padrí va comprar un regal al fillol.<br />

La ________________ va comprar un regal al fillol.<br />

n) Maria és una autodidacta, s’ha instruït sense cap mestre.<br />

Lluís és ________________, s’ha instruït sense ajuda de cap mestre.<br />

o) Va exposar uns arguments fal·laços.<br />

Va exposar unes argumentacions ________________.<br />

p) En aquella època les serves estaven al càrrec del seu amo.<br />

En aquella època els ________________ estaven a càrrec del seu amo.<br />

q) La demanda s’ha de presentar al síndic de greuges.<br />

La demanda s’ha de presentar a la ________________ de greuges.<br />

r) L’informe està farcit d’idees ambigües.<br />

L’informe està farcit de conceptes ________________.<br />

16<br />

Assenyaleu l’expressió més adequada per a cada parella.<br />

1) a) Compta amb el degut respecte b) Compta amb el respecte degut<br />

2) a) Escriu la fórmula dels següents compostos b) Escriu la fórmula dels compostos següents<br />

3) a) Li ha donat el corresponent rebut b) Li ha donat el rebut corresponent<br />

4) a) Un cras error b) Un error cras<br />

5) a) Un ric home b) Un home ric<br />

6) a) Distingida senyora, li escric… b) Senyora distingida, li escric…<br />

7) a) La present setmana té dos festes b) La setmana present té dos festes<br />

8) a) Una pesada faena b) Una faena pesada<br />

36


1<br />

ortografia<br />

Sons i grafies<br />

El so és l’emissió fònica que produïm quan parlem. La grafia (o lletra) és la representació escrita d’un so de la<br />

llengua. Així, per exemple, el mot casa està format per la seqüència de tres sons, que corresponen a les tres unitats<br />

ideals que s’anomenen fonemes /k/, /a/ i /z/: casa /kaza/. L’escriptura, representació gràfica de la llengua,<br />

utilitza un conjunt de símbols gràfics –grafies o lletres– conegut com a alfabet o abecedari.<br />

La grafia dels sons i el valor fònic de les lletres<br />

No sempre les grafies que componen l’alfabet i els sons de la llengua es corresponen biunívocament; així, el so<br />

[t] es representa amb la grafia t; tanmateix també sona [t] la d a final de paraula, per exemple en fred o en verd.<br />

De vegades, també, una sola grafia correspon a dos sons diferents; així, la g en gat té un so diferent de la g en<br />

gel, o la c en casa sona diferent de la de cel. Així mateix, sol passar que un mateix so es representa amb grafies<br />

diferents: massa, maça, i fins i tot hi ha el cas de la h, que no representa cap so, sinó que perviu per raons etimològiques.<br />

Amb l’Alfabet Fonètic Internacional (AFI), corregit i adaptat a les particularitats del valencià, podem<br />

representar cada so de la llengua: metge [médʒe], exacte [eɡzákte].<br />

Els símbols de l’alfabet fonètic internacional que corresponen a les grafies de la llengua es troben en el quadre<br />

següent. En els exemples hi ha marcades en negreta les lletres representades per cada signe fonètic.<br />

SIGNE EXEMPLES SIGNE EXEMPLES<br />

a arc, mà, paret, pinya v vinya, avorrir, afganés<br />

e era, pedra, aniré l laca, pala, pèl, til·la<br />

ε ert, mel, Novetlè ʎ llop, calleu, camell<br />

i igual, himne, pi, coïa, traduírem m mare, poma, fum<br />

o obsequi, poma, cartó èmfasi, triomf<br />

ɔ or, arròs, moure, bo n niu, canó, examen<br />

u urpa, dur, comú ŋ ganga, fang, tinc<br />

j iode, boia, mai, Nova York nyap, canya, bony<br />

w quan, cauen, coure, anireu dʒ jardí, ajut, general, metge, platja<br />

b bota, tombar tʃ xic, panxa, cotxe, capritx, Càlig, maig<br />

β cabra, obri ʒ Caixmir<br />

d dit, sonda ʃ Xàtiva, bruixa, ix<br />

ð cada, udol z rosa, endinsar, zoo, pinzell, brunz<br />

ɡ gat, guerra s set, passar, cas, ceba, cinc, braç<br />

γ amagar, vaguetat ts tsar, potser<br />

p pou, tapar, cap, dissabte, àrab dz dotzena, pizza<br />

t tina, pota, mut, perd ɾ pare, martell, clar<br />

k casa, vaca, quilo, pasqües, sang r rata, enriquir, arrova<br />

f<br />

febrer, màrfega, serf<br />

37


El vocalisme<br />

Cal parar atenció a certes paraules, algunes de les quals discrepen del castellà per raó de la vocal.<br />

Porten a<br />

afusellar, ambaixada, anglés, apotecari, arravatar, arrebossar, arrissar, atorgar, avaluar (però devaluar), avantatge,<br />

avantatjar, afait, afaitar, assassí, assassinar, avaria, barbaresc, bombar, boxador, canaló, comanador, davall,<br />

davant, davantal, farratge, hostaleria, latrina, llanterna, majorana, malenconia, maragda (o esmaragda),<br />

penyal, picaporta, rancor, rocafort (formatge), rova (o arrova), sagí, sanefa, sarbatana, titella, tríada, xinxa;<br />

els derivats de quaranta i cinquanta: quarantena, cinquantenari; empenya, escaparata, pesta (epidèmia,<br />

pudor), posa (cast. ‘pose’); els acabats en -ícia: blandícia, brutícia, bullícia, durícia, franquícia, immundícia, planícia,<br />

presbícia; i els noms propis: Àgata, Agnés, Pentecosta, Anglaterra, Laterà, Sardenya.<br />

Cal tindre en compte que, a diferència del castellà, no comencen per a les paraules següents: bedoll (cast. ‘abedul’),<br />

bigarrar, bombat, condicionar (aire condicionat), cuirassat, drassana, postil·la, raval, safrà, séquia, sèver,<br />

sofre, talaia, torxa, ventar, ventejar, vespa, xacra, xicoira.<br />

També és incorrecte afegir una a de suport a l’inici de mot: *anou 14 , *amoto, *arràdio i *avespa en lloc de les<br />

correctes nou, moto, ràdio i vespa.<br />

Porten e<br />

albercoc, alcàsser, almogàver, ametista, assemblea, atles, atzabeja, buguenvíl·lia, cànem, crisàlide, disfressa,<br />

eben, empara, emparar-se, escàlem, estella, ermini, efeminat, espàrrec, esparreguera, espitllera, esternut,<br />

gelea, genísser, javelina, llatzeret (cast. ‘lazareto’), malenconia, mestria, monestir, nacre, orfe, orfenat, orgue,<br />

orguener (constructor, però organista, músic), paller (≠ pallar ‘cobrir de palla’), parpella, polseguera, ràfega,<br />

regle, resplendor, revenja, sergent, setí, setinar, tàlem, tàvec, templer, terrina, treball, vernís; aresta, batedora,<br />

batre, bescuit, canceller, cancelleria, capella, casella, claredat, costella, escudella, enginy, enginyer, esperit<br />

(però espiritisme i espiritista), ferm, gegant, genet, honestedat, iridescent, llest, maresme, martell,<br />

meravella, merla, mestral, nesprer, parent, presó, príncep, punxegut, santedat, seguretat, sèver (cast. ‘acíbar’),<br />

tenebra, vescomte, i derivats.<br />

Topònims i antropònims: Benet, Caterina, Cebrià, Domènec, Empar (Desemparats), Francesc, Llàtzer, Esteve;<br />

Eivissa, Grenadines (arxipèlag), el Piemont, Serra Leone, Tobies, Xúquer.<br />

També van amb e algunes que en castellà porten diftong ie: bé, benestar, dependent (que depén, cast. ‘dependiente’),<br />

depenent (gerundi de dependre, cast. ‘dependiendo’), destre, cérvol, encens, febre, ferro, herba,<br />

infern, llebre, llenç, manifest, mel, mentre o mentres, mentrestant, tenebra, desembre, novembre, i derivats.<br />

Algunes paraules que en castellà són amb o: bisbe, bonze, centaure, ceptre, congre, copte, crisàlide, eruga,<br />

esperó, folre, freixe, fulcre, íncube, inepte, limbe, luxe, macabre, magne, mite, mode, monstre, motle (motlle<br />

o motllo), ogre, rostre, sacre, saure (i dinosaure), signe, sisme, sistre, súcube, torpede; els adjectius: rude,<br />

culte, ímprobe, rèprobe, sinistre; els noms propis: Erasme, Isidre, Leandre, Plaute, Ptolemeu; Ebre, Egipte;<br />

Excepte: Calixt i Sixt; els compostos de -litre i -metre: decilitre, centilitre; higròmetre, termòmetre; els acabats<br />

en -pode (peu): artròpode, cefalòpode, pseudòpode, trípode; els acabats en -cle: article, cercle, cicle, corpuscle,<br />

crepuscle, diverticle, fascicle, grupuscle, habitacle, hivernacle, mascle, miracle, obstacle, opuscle, oracle,<br />

tentacle, testicle, tubercle (o tubèrcul), vehicle, ventricle, vernacle, versicle (excepte bàcul, majúscul,<br />

múscul, ridícul). Els acabats en -cte: delicte, insurrecte, infecte, intacte, intel·lecte; en -gle: angle (i acutangle,<br />

rectangle…), cingle, mangle, regle, rengle, rogle, segle (cent anys), sègle (sègol, cereal); però coàgul.<br />

14 La paraula nou, que prové de NUX, NUCIS, no porta a en l’ètim llatí ni en cap altra llengua: nuez (castellà), nut (anglés), noce (italià);<br />

noix (francés), noz (portugués), nuss (alemany). La a espúria correspon a l’article femení (la nou), que s’ha afegit erròniament al lexema*l’anou.<br />

Tanmateix, el Diccionari ortogràfic de l’AVL la dóna per bona.<br />

38


1<br />

Fixeu-vos en les remarques següents:<br />

– Són diferents les paraules basa (trumfo, atot) i base; delicte (falta) i delit (plaer); emprar (utilitzar) i amprar<br />

(manllevar); espècia (condiment) i espècie (classe, mena); regle (per a traçar línies) i regla (norma); regna<br />

(brida del cavall) i regne (cast. ‘reino’); ruda (planta herbàcia) i rude (bast, groller); templa (pols, cast. ‘sien’)<br />

i temple (edifici, església); tràfec (cast. ‘trasiego’) i tràfic (cast. ‘tráfico’).<br />

– S’escriuen amb e final els adjectius equànime i pusil·lànime; però acaben en consonant ínfim, magnànim, su -<br />

blim, inert i mixt.<br />

– També acaben en e el mot arxipreste (i no *arxiprest), i trípode (i no *trípod).<br />

– No porten e darrere del prefix -ben els mots benvolença i malvolença.<br />

– S’escriuen amb e els mots coneixement i naixement (derivats de conéixer i de nàixer).<br />

– Poden ser amb a o e indistintament certs verbs i noms: arrancar o arrencar, baina o beina, canyar o canyer,<br />

enza o enze, esgarrar o esguerrar, faena o feina, haure o heure, jaure o jeure, llançar o llençar, nadar o nedar,<br />

nàixer o néixer, pedregar o pedreguer, rapsode o rapsoda, sutja o sutge, traure o treure, xarrar o xerrar.<br />

Porten i<br />

acordió, ambigüitat, advertiment, antiguitat, arriar, bidell, campió, campionat, candial (blat), cerimònia, cesària<br />

(operació), ciment, contenidor, desimbolt, diabetis, dicible (que es pot dir), didal, espiritisme, espiritista<br />

(però esperit), fistó (cast. ‘festón’), galió, gingebre, indicible, infermer, levitat (cast. ‘levedad’), línia (però lineal),<br />

maionesa, minestra, ordinador, orquídia, partícip, penis, pertinença, pertinència, petrolier, piga, quí txua,<br />

sisme, sobirà, tenidor (que té), teranyina, tinent, i derivats; arri, bacteri, compendi, concili, consorci, contagi,<br />

crani, declivi, desdejuni, eclipsi, empori, epitafi, escrutini, foli, incordi, lacti, medi, oci, ofidi, oli (pintura), opi,<br />

petroli, plagi, pleniluni, sepeli, simi, siti (cast. ‘sito’), subsidi, tedi, tròlei, tuti (joc de cartes); adjectius: ampli,<br />

ebri, erroni, idoni, indi, neci, nimi, obvi, regi, tebi.<br />

Elements químics: cadmi, calci, cesi, magnesi, potassi, sodi.<br />

Noms propis: Antoni, Aureli, Climent, Confuci, Demetri, Elionor, Elisi, Ermini, Eusebi, Gregori, Ignasi, Jordi, Juli,<br />

Maurici, Octavi, Ovidi, Sergi; Girona, Istanbul, Tunis i Tunísia.<br />

Fixeu-vos en les remarques següents:<br />

– Poden ser amb o o e, indistintament, els mots següents: fenoll o fonoll, monjoomonge, motlle o motllo, oroneta<br />

ooreneta, quadro o quadre, redó o rodó, renyó o ronyó, rotllo orotlle.<br />

– També, poden escriure’s amb e, i, indistintament, els mots: argelaga o argilaga; cànter o càntir; cementeri o<br />

cementiri, cordell o cordill; el Magrib o el Magreb; magribí o magrebí; sénia, sènia o sínia; sépia, sèpia o<br />

sípia; séquia, sèquia o síquia.<br />

– Les paraules acabades en vocal tònica seguida de x o de xt es pronuncien i s’escriuen sense e final: annex,<br />

annexos; complex, complexos; context, contextos; crucifix, crucifixos; fix, fixos; flux, fluxos; influx, influxos;<br />

mixt, mixtos; ortodox, ortodoxos; perplex, perplexos; prefix, prefixos; pretext, pretextos; reflex, reflexos; sufix,<br />

sufixos; text, textos.<br />

– Cal evitar les terminacions *-ància i *-ència en els mots que es formen en lloc dels correctes amb sufixos<br />

-ança i -ença: delectança, observança, perseverança; aparença, creença, desavinença.<br />

– Lae àtona a l’inici de paraula davant de m, n, s i ix es neutralitza i sona [a]: emparar, encara, encertar, escola,<br />

estendre, eixugar, etc.; però es manté la pronuncia de la e en molts mots, per exemple, enamorar, enemic,<br />

espanyol.<br />

– També neutralitza en [a] la e àtona en posició pretònica en algunes paraules: bescoll, gegant, sencer, llençol,<br />

lleuger, Miquelet, Vicenteta.<br />

– Acaben en consonant els compostos de corn: alicorn, bicorn, capricorn, fiscorn (instrument musical de vent),<br />

salicorn (vegetal), tricorn i unicorn.<br />

39


La e de suport en compostos<br />

Paraules com autoescola, poliesportiu o infraestructura s’han derivat de les paraules formades en la nostra llengua<br />

escola, esportiu i estructura afegint davant un prefix. Estes paraules s’escriuen juntes i sense guionet, i no<br />

perden la e inicial de les paraules originàries (no són correctes, per tant, formes com *autoscola, *polisportiu o<br />

*infrastructura).<br />

Altres casos que seguixen esta derivació (prefix + lexema) són les formes antiescorbútic, antiesportiu, antiestàtic,<br />

aeroesquí, biestable, contraespionatge, hiperestàtic, interestel·lar, microestructura, neoescolàstic, reescriure,<br />

semiesfèric, sobreescriure, sotaescriure, subespai, subespècie, supraestructura, teleespectador o teleesquí.<br />

Igualment, conserven esta e inicial del segon element paraules compostes (lexema + lexema) com ara barbaespés,<br />

guardaespatlles o portaequipatges.<br />

En canvi, en els derivats i compostos procedents del grec, del llatí o d’altres llengües no hi trobem esta e (circumspecte,<br />

constel·lació, substrat), i tampoc en aquells que contenen un terme no existent o estrany en valencià;<br />

per exemple, s’escriu microscopi sense e, perquè la segona paraula, scopi, no és una paraula nostra, sinó<br />

una arrel culta procedent del grec. Altres casos que seguixen esta norma són aeròstat, arteriosclerosi, batiscaf,<br />

constel·lació, inscriure, isòsceles, prescriure, subscriure, restablir, substrat, telescopi.<br />

Porten o<br />

aixovar, arromangar, assortir, atordir, atorrollar, atribolar, avorrir, bambolina, bordell, borsari, botifarra, broma<br />

(cast. ‘bruma’), brúixola, calorós, canelobre, capítol (però capitular), capoll, carboncle (robí), cartoixa, cartolina,<br />

cigonya, cíngol, cobert, cobrir, descobrir, colobra, complir, compliment, comptadoria, conservadorisme,<br />

cònsol (però consular), croada, dofí, embotir, embotit, endolcir (però edulcorar), engolir, escàndol, escodrinyar,<br />

escopir, escopinada, escrúpol, esdrúixol, estoig, estrafolari, fonament, fonamentar, furóncol, gasós, gasosa,<br />

gobelet, gola (apetit desordenat), govern, governatiu, gropa, joglar, joguet, joguina, joventut, llogaret<br />

(cast. ‘lugarejo’), llúpol, mecanoscrit, moaré, monyó, nodrir, nodriment (però nutrició), obertura, ombra, ombria,<br />

ombrel·la, ordir, pèndol (però pendular), penombra, ploma, podrir, polir, polp, polpa, polsada, polsar, polvoritzar,<br />

polze, porpra, pota, rètol, retolador, rigorós, robí, rossinyol, saborós, sofre, sofrir, sofriment, sorgir,<br />

sospir, sospirar, sospita, sospitar, sostraure, tamboret (cast. ‘taburete’), títol (però titular), tolir-se, tolit, tomba,<br />

torba (carbó), torbar (i pertorbar), torn, torró, triomf.<br />

Derivats d’acabats en -dor: comptadoria, regidoria, tenidoria, duradora, tapadora.<br />

Noms propis: Bordeus, Borriana, Cabriol (riu), Conca, l’Empordà, Hongria, Romania, Torí, Torís, Trento; Consol,<br />

Lorda (o Lurdes).<br />

Porten o àtona final 15 : abadejo, alardo, albedo, alto (avís), almanco (almenys), amo, bombatxo, bombo, borratxo,<br />

bravo (interj.), brio, caliquenyo, cagarro, caldo, catarro, catxerulo, cigarro, clero (clergat), comando,<br />

credo, cromo, cucurutxo, cuiro (o cuir), curandero, diàbolo (joc), distinguo, a dojo, eccehomo, eco (ressò), erro<br />

(errada), esbarjo, esbirro, esguerro, estraperlo, fandango, fardatxo, fato (equipatge), flonjo, fofo, fondo (adj.<br />

i adv.), gaiato, ganso, ganxo, gaspatxo, gautxo, gerro, gitano, guapo, guenyo, guerxo, gueto, guilopo, halo<br />

(aurèola), llenguado, llobarro, llomello, lloro, lumbago, macaco, magneto, mambo, manco (menys), mango<br />

(arbre i fruit), marengo (gris fosc), marro (solatge), matxo (mul), merino (llana), mero o nero (peix), mico,<br />

minso, misto, moniato, moreno, morro, mosso, mostatxo, mulato (o mulat), musclo, nino, pallasso, pandero,<br />

panotxo, periquito, pinso, polo (esport i refresc), populatxo, porro (vegetal i cigarret), ponxo, quadro (o quadre),<br />

quarto/s (diners), quimono, quinto (militar), ràdio, ranxo, recto (d’un full), romesco, saldo, sereno (vigilant<br />

nocturn), sompo, sonso, soprano, sorgo, torero, totxo (maó), tronxo, trumfo, turo (pedra tosca), vagarro,<br />

vano (ventall), verro, verso (d’un full), veto, viudo (o vidu), waterpolo, xino-xano, xarel·lo (raïm), xaparro, xato,<br />

xavo, xitxarel·lo, xoriço (‘delinqüent’ ≠ xoriç, classe de llonganissa).<br />

Italianismes musicals: adagio, allegro, allegretto, andantino, duo, larghetto, piano, soprano (però contralt i<br />

no *contralto). Reduccions o apòcopes: auto, estèreo, foto, metro (transport metropolità), moto, quilo.<br />

15 Els acabats en o àtona no són freqüents en un idioma com el nostre en què predominen les terminacions en consonant: all (ajo), bany (baño),<br />

cabàs (capazo), tabac (tabaco), etc., o en e (ferro, monjo, motllo i verro són formes més modernes que les tradicionals ferre, monge, motlle i<br />

verre). Però la quantitat de mots acabats amb o àtona ha augmentat al llarg dels temps per la incorporació de castellanismes i d’italianismes.<br />

40


1<br />

Porten u<br />

antull, barnús, bufetada, bufetejar, bumerang, butlleta, butlletí, cautxú, cucut (ocell), cuirassa, enfistular-se,<br />

escull, escullera, full, fulla, fullatge, furóncol, muntanya, muntar, muntatge, mussol, saurí, suborn, subornar,<br />

sufocar, supèrbia, suport, suportar, tramuntana, turment, turmentar.<br />

Cultismes acabats en -u, -us i -um: ambigu, ardu, assidu, continu, innocu, fatu, ingenu, innocu, mutu, perpetu,<br />

perspicu, ritu, superflu, vacu, vidu (o viudo); anus, detritus, diplodocus (o diplodoc), estatus, eucaliptus,<br />

fal·lus, fetus, focus, globus, hiatus (o hiat), ictus, lotus, oremus, porus, rictus, sinus, tal·lus, tètanus, tipus,<br />

virus; aquàrium, àlbum, decòrum, estèrnum, fòrum, harmònium, pòdium, sèrum, solàrium. Termes meteorològics:<br />

altostratus, cirrus, cúmulus. Noms propis: Màrius, Pius<br />

Cal tindre en compte les remarques següents:<br />

– En les paraules acabades en -us o -um és preferible usar la forma acabada en -i o en consonant, sempre que<br />

siga possible: aquari, arquetip, estrat, genotip, hiat, por (porus), prototip, tètan.<br />

– Són diferents lapsus (error) i lapse (espai de temps).<br />

– Poden ser amb o o amb u: butlleta o bolleta, coa o cua (però coet i no *cuet), embós o embús, engronsar o<br />

engrunsar, jolivert o julivert, jonc o junc, porpra o púrpura.<br />

– Poden acabar indistintament en -o o en -e final: folroofolre, monjoomonge, motlloomotlle, quadrooquadre;<br />

rotllo orotlle.<br />

Verbs que presenten alternança o, u<br />

Uns quants verbs de la 3a conjugació (collir, cosir, engolir, escopir, sortir, tossir i els seus compostos 16 ) tenen una<br />

o en el lexema en posició àtona en la 1a i 2a persones del plural i una u en posició tònica en la 1a, 2a i 3a persones<br />

del singular i 3a del plural. El fenomen afecta els presents d’indicatiu i subjuntiu i, en certs verbs, l’imperatiu<br />

de la 3a conjugació pura:<br />

present d’indicatiu<br />

present de subjuntiu<br />

imperatiu<br />

cull, culls, cull, collim, colliu, cullen<br />

culla, culles, culla, collim, colliu, cullen<br />

cull, culla, collim, colliu, cullen<br />

Els verbs de la segona conjugació poder i voler alternen o i u en posició tònica i, per tant, no es pot aplicar la<br />

regla anterior. Així, porten u:<br />

– La primera persona del present d’indicatiu: puc, vull (la resta, porta o).<br />

– Totes les persones del present de subjuntiu i de l’imperatiu: puga, pugues, puguem, pugueu, puguen; vulga,<br />

vulgues, vulguem, vulgueu, vulguen.<br />

– Però l’imperfet de subjuntiu i la resta de la conjugació es fa en o: volguera, volgueres, volguérem; poguera,<br />

pogueres, poguérem; vols, voldria, voldré; pots, podria, podré.<br />

16 D’acord amb la GNV caldria afegir el verb bollir (que en la resta de gramàtiques apareix com a bullir). En este verb també es produiria, per<br />

tant, l’alternança o, u: bull, bulls, bull, bollim, bolliu, bullen.<br />

41


Alguns cultismes conserven la vocal etimològica. Així, el mot boca té el derivat popular bocassa, però el derivat<br />

culte bucal. Comproveu les alternances en la llista següent.<br />

MOT ORIGINAL DERIVAT POPULAR DERIVAT CULTE (O PSEUDODERIVAT)<br />

boca<br />

capítol<br />

cloure<br />

colobra<br />

colom<br />

cònsol<br />

corb<br />

córrer<br />

doble<br />

dolç<br />

fèmur<br />

fondre<br />

forc<br />

fur<br />

furóncol<br />

home<br />

jonc<br />

jove<br />

moc<br />

món<br />

morena<br />

mostela<br />

munt<br />

nodrir<br />

om<br />

ombra<br />

orgue<br />

ortiga<br />

ós<br />

pèndol<br />

plom<br />

ploma<br />

pols (el)<br />

pols (la)<br />

pólvora<br />

porgar<br />

solc<br />

sorgir<br />

títol<br />

tos<br />

volcà<br />

bocassa, boqueta<br />

capitoler<br />

cloenda<br />

colobrina<br />

colomar<br />

consolat<br />

encorbar, encorbat<br />

corrent, concórrer, ocorrent<br />

doblar, doblària<br />

dolçor, dolcesa, endolcir<br />

—<br />

fos, fonent, foneria<br />

forquilla<br />

—<br />

furoncolós<br />

homenet, homenot<br />

joncar, jonquera<br />

joventut, rejovenir<br />

mocós, mocosa<br />

mons<br />

morenor<br />

—<br />

muntanya, muntanyisme<br />

nodriment<br />

omeda, omet<br />

ombrívol<br />

orguener<br />

ortigosa<br />

óssa, óssos, ósses<br />

pèndola, pendolada<br />

plomar, emplomar<br />

plomatge, plomall<br />

polsera, polsar<br />

espolsar, polseguera<br />

polvoritzar<br />

esporgar<br />

solcar<br />

ressorgir, ressorgiment<br />

titolet, titolàs<br />

tossir, tossidor<br />

volcànic<br />

bucal (per exemple: afecció bucal)<br />

capitular (adjectiu i verb)<br />

exclusió, exclusiu, reclusió<br />

colúbrids<br />

columbi, colúmbids<br />

consular<br />

curvatura, curvilini<br />

concurrència, ocurrència, concurrent<br />

duplicar, duplicitat<br />

dulcificar, edulcorar<br />

femoral<br />

fusió, fundent (participi o adjectiu)<br />

bifurcar, bifurcació<br />

foral<br />

furunculosi<br />

humà, humanitat, humanisme<br />

juncàcies<br />

juvenil<br />

mucositat, mucosa<br />

mundà, mundial, tercermundisme<br />

murènids<br />

mustèlids<br />

monticle<br />

nutrició, nutrient, nutritiu<br />

ulmàcies<br />

umbracle<br />

òrgan, organisme<br />

urticària, urticant<br />

úrsids<br />

pendular<br />

plumbat, plumbi<br />

plumífer<br />

pulsació, pulsió<br />

expulsar, expulsió<br />

pulverulent, pulvímetre<br />

purgar, purgatori, expurgar<br />

sulciforme<br />

insurgent, insurrecció<br />

titular, titulació, intitular<br />

antitussigen, antitussígena<br />

vulcanisme, vulcanòleg<br />

42


1<br />

17<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) El ___________ del rellotge feia un moviment<br />

___________.<br />

a) pèndul, pendular<br />

b) pèndol, pendolar<br />

c) pèndol, pendular<br />

2) El ball de ___________ li llevà la ___________<br />

que tenia.<br />

a) disfrassos, malenconia<br />

b) disfresses, melanconia<br />

c) disfresses, malenconia<br />

3) Si ell no ___________ pagar-se els estudis,<br />

pot ser que algú ___________ pagar-li’ls.<br />

a) poguera, volguera<br />

b) puguera, vulguera<br />

c) poguera, vulguera<br />

4) Té una infecció a la ___________, té una infecció<br />

___________.<br />

a) voca, vocal<br />

b) boca, bocal<br />

c) boca, bucal<br />

5) L’actriu es va maquillar ___________ unes<br />

___________.<br />

a) pulveritzant-se, pólvores<br />

b) polveritzant-se, pols<br />

c) polvoritzant-se, pólvores<br />

6) Aquella persona no tenia delicadesa, era una<br />

persona ___________.<br />

a) ruda<br />

b) rude<br />

c) tosque<br />

7) Van trobar un ___________ al ___________.<br />

a) rubí, subterrani<br />

b) robí, soterrani<br />

c) rubí, soterrani<br />

8) La ___________ i la ___________ del caràcter<br />

d’aquell jove m’indignaven.<br />

a) blandície, mol·lície<br />

b) blandícia, mol·lície<br />

c) blandície, mol·lícia<br />

9) Els ___________ varen poder seguir el partit<br />

que es retransmetia des del ___________.<br />

a) telespectadors, polisportiu<br />

b) teleespectadors, poliesportiu<br />

c) telespectadors, poliesportiu<br />

10) La ___________ no era vàlida perquè algú<br />

havia ___________ en la recepta mèdica.<br />

a) prescripció, sobreescrit<br />

b) prescripció, sobrescrit<br />

c) preescripció, sobreescrit<br />

11) L’___________ va utilitzar una ___________.<br />

a) assessí, serbatana<br />

b) assassí, serbatana<br />

c) assassí, sarbatana<br />

12) L’___________ va ___________ el moble.<br />

a) ebenista, envarnissar<br />

b) ebanista, envernissar<br />

c) ebenista, envernissar<br />

13) La ___________ tenia un color ___________.<br />

a) crisàlida, esmeragda<br />

b) crisàlide, esmaragda<br />

c) crisàlide, esmeragda<br />

14) Els ___________ ___________ les taronges.<br />

a) cullidors, collien<br />

b) collidors, collien<br />

c) collidors, cullien<br />

43


18<br />

Completeu les paraules següents amb e o a.<br />

ambr___ acr___ brutíci___ nacr___ empeny___<br />

crisàlid___ veç___ escaparat___ pest___ anemon___<br />

llebr___ febr___ duríci___ arxiprest___ rèprob___<br />

19<br />

Completeu les paraules següents amb o o u (si no hi va cap, poseu-hi Ø).<br />

bonic___ estupend___ ner___ ràdi___ curander___<br />

llor___ pins___ morr___ verr___ motll___<br />

libid___ viud___ cuir___ romesc___ Alfred___<br />

grup___ trofe___ esbarj___ moss___ sald___<br />

flonj___ comand___ Orfe___ casc___ llenguad___<br />

allegrett___ guan___ guerx___ cucurutx___ sopran___<br />

20<br />

Completeu les paraules següents amb les vocals adequades (si no hi va cap, poseu-hi Ø).<br />

infra___structura arterio___sclerosi pre___stablir re___scriure poli___spotiu<br />

guarda___spatlles tele___scopi barba___spés auto___scola pr___scriure<br />

tele___squí re___nviar aero___spacial re___stablir anti___sportiu<br />

21<br />

Completeu les paraules següents amb la vocal que corresponga.<br />

a) L’___mbaixador h___ngarés ___ncara no ha arribat a l’___mbaixada.<br />

b) L’ass___ssinat del primer ministre de R___mania va commoure el país.<br />

c) Cal fer una ___valuació dels resultats i actuar amb honest___dat.<br />

d) El d___vanter centre va marcar dos gols.<br />

e) El tit___lat no va poder provar que havia obtingut el tít___l legalment.<br />

f) El fuster env___rnissarà hui l’armari de l’habitació d’___mpar.<br />

g) Quin dia tan m___rav___llós va dir m___l___nconiós.<br />

h) Va fer ___stelles per ___ncendre foc.<br />

i) Aquella lín___a c___rba tenia una c___rvatura pronunciada.<br />

j) El j___glar tenia un aspecte estr___f___lari.<br />

k) El contacte amb l’___rtiga li ha produït una ___rticària.<br />

l) No sé quina espèci___ d’espèci___ has posat al guisat.<br />

m) Es va haver de pujar a un tamb___ret per poder p___lsar l’interruptor.<br />

n) Va deixar oblidat el g___belet fora del seu est___ig de fusta.<br />

44


1<br />

expressió i interacció orals<br />

lectura i exposició<br />

Cal que tingueu present que en este apartat de la prova, heu de llegir un text determinat en veu alta i, en acabant,<br />

fer-ne l’exposició oral. Ací a continuació teniu uns quants consells per a preparar millor la intervenció oral.<br />

Instruccions per a llegir millor<br />

La forma de llegir en veu alta, en principi, depén del tipus de text que heu de llegir. No és el mateix una poesia<br />

que un conte, però potser vos serviran les recomanacions següents:<br />

– Primerament, llegiu el text en silenci.<br />

– Procureu entendre el que diu.<br />

– Quan comenceu a llegir en veu alta, procureu prestar atenció a la puntuació. Cal parar-se en les comes, punts<br />

i comes i els punts i observar si hi ha algun signe d’admiració o d’interrogació.<br />

– Llegiu amb un volum de veu suficient perquè se vos entenga, però sense cridar.<br />

– Obriu bé la boca per deixar eixir el so i que la pronúncia, sense exagerar, siga clara.<br />

– Doneu el ritme (lent o ràpid) adequat segons el text i el missatge que es vol donar; és l’apartat més personal<br />

de la lectura.<br />

– Finalment, recordeu que llegir més ràpid en veu alta no vol dir llegir millor i recordeu també que qui vos escolte<br />

ha de poder seguir la vostra lectura.<br />

Instruccions per a millorar l’exposició oral<br />

L’exposició oral ha de partir del text determinat prèviament. Cal tindre en compte que el tema que es tractarà<br />

ha de ser ben limitat i definit. Llegiu-lo amb deteniment i procureu recordar-ne les idees centrals (no intenteu<br />

memoritzar-lo, perquè la memòria sol fallar!).<br />

A continuació, seleccioneu els punts més importants de l’exposició que heu de fer sense oblidar que el temps<br />

d’exposició estarà limitat a uns pocs minuts. Després, caldrà que feu un esquema que servisca de guió. L’esquema<br />

ha de contindre els mateixos apartats que tindria una exposició escrita; és a dir, introducció, desenvolupament,<br />

resum i conclusió. En la introducció es presenta el tema i se’n destaca l’elecció, l’interés, la importància o l’actualitat.<br />

Pel que fa al desenvolupament, és la part central i per tant, la més llarga. Com a conclusió o resum,<br />

podeu optar per fer una valoració global o simplement un resum.<br />

A l’hora de l’exposició, sempre heu de recordar que hi ha gent que escolta i caldrà estar ben atents si les persones<br />

que ens escolten es perden, es cansen o es distrauen; si es cansen, cal abreujar la nostra intervenció; o si<br />

interessa, es poden contar anècdotes personals o curiositats diverses.<br />

Últimes recomanacions. Cal fer servir un registre adequat: un vocabulari ric, precís, correcte, evitant paraules<br />

massa col·loquials o vulgars. Si al final, vos fan preguntes, les respostes han de ser clares i precises. Ah! Defugiu<br />

del mal gust i d’allò “políticament incorrecte”.<br />

45


22<br />

Llegiu el text en veu alta i, a continuació, expliqueu-lo breument.<br />

Un robot funciona<br />

amb un cervell<br />

compost per<br />

neurones de rata<br />

Un robot que funciona amb un cervell compost per neurones de rata i és capaç de realitzar accions<br />

com, per exemple, evitar una paret, ha estat presentat a la Universitat de Reading (Anglaterra).<br />

«El robot reproduïx algunes accions humanes i aprén a través de la repetició», ha declarat el científic<br />

Kevin Warwick, responsable de l’equip que ha creat l’androide. «Ara cal ensenyar-lo a fer<br />

coses», ha fet broma l’investigador.<br />

El cervell biològic del robot, batejat com a Gordon, es va crear a partir de neurones de rata que<br />

es van col·locar en una solució i van ser separades. Posteriorment les van ubicar sobre un llit de<br />

70 elèctrodes.<br />

«Al cap de 24 hores, les neurones es van unir formant una xarxa com en un cervell normal i en<br />

una setmana es van produir els impulsos elèctrics espontanis i el que semblava una activitat de<br />

cervell ordinària», ha explicat Warwick. «Posteriorment vàrem utilitzar esta reacció per a connectar<br />

el cervell al robot amb elèctrodes», ha afegit el científic.<br />

Quan el robot –que, per cert, s’assembla a Wall-e, l’heroi de la pel·lícula dels estudis Pixar−, xoca<br />

contra una paret, el cervell rep un estímul i esquiva l’obstacle. «Ara estudiem com ensenyar-li a<br />

fer més accions, augmentant el voltatge sobre diferents elèctrodes», diu Warwick.<br />

Si l’androide «està en un determinat lloc i volem fer-lo anar a la dreta, podem enviar un estímul<br />

elèctric per donar-li l’ordre», afig el científic. I com en el cas dels éssers humans, si el cervell de<br />

Gordon no s’estimula regularment, «es llança a perdre», assegura Warwick. En canvi, amb «més<br />

estímuls, les connexions es reforcen i és més àgil», indica l’investigador. En efecte, el cervell de<br />

Gordon és una versió «simplificada» del cervell humà.<br />

Aquesta investigació permet seguir les reaccions de les neurones i, a llarg termini, podria facilitar<br />

l’estudi de tractaments per lluitar contra malalties com ara l’Alzheimer o el Parkinson.<br />

situació comunicativa<br />

23<br />

Treballeu en parella.<br />

Dos persones discutixen sobre la conveniència o no d’utilitzar el cervell d’animals (com ara els primats) per<br />

construir robots biònics. Argumenteu, per parelles, a favor i en contra d’esta idea.<br />

46


1<br />

ortologia - elocució estàndard<br />

El vocalisme<br />

Sovint pronunciem certes paraules amb una vocal incorrecta (per exemple, *giner en comptes de gener, *istiu<br />

en lloc de estiu). Cal que repasseu la part d’ortografia que hi ha en esta unitat i que, sobretot, vos fixeu en les<br />

vocals que discrepen del castellà.<br />

24<br />

Llegiu en veu alta les frases següents. Tingueu en compte la pronunciació de la vocal destacada.<br />

Li fa mal el genoll. Pel gener fa molt de fred. A l’estiu fem vacances. Al juliol he d’anar a l’hospital en dejú<br />

per fer-me una anàlisi de sang.<br />

25<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Observeu que no acaben en vocal.<br />

ínfim, magnànim, sublim, acèrrim, celebèrrim, libèrrim, ubèrrim, absurd, errabund, immund, meditabund,<br />

tremebund, complex, convex, reflex, flux, fix, text, context, pretext<br />

26<br />

Llegiu ara les paraules següents i fixeu-vos que acaben en e.<br />

equànime, exànime, pusil·lànime, unànime, àno de, càtode, artròpode, trípode, arxipreste<br />

És admissible l’obertura en a d’algunes paraules començades per en-, em-, es-; per exemple, llençol o embotit que<br />

sonen [ʎansɔ´l] i [ambotít] i també altres casos.<br />

27<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en l’obertura de la e.<br />

embotir, embrutar, embut, emprendre, encetar, entendre, escurar, escoltar, estendre, gegant, Miquelet, lleganya,<br />

llençol, lleuger, sencer, terròs, canelons, resplendor<br />

28<br />

Cal que pronuncieu sempre amb e inicial i no amb a les paraules següents.<br />

elefant, empatx, empresa, enamorar, enemic, esclau, espanyol, exèrcit, exemple<br />

29<br />

Llegiu en veu alta les paraules de les sèries següents. Recordeu les diferències vocàliques entre valencià<br />

i castellà.<br />

afaitar, ambaixada, arravatar, assassí, avaluar, avaluació, avantatge, avaria, davant, davantal, sanefa, sarbatana,<br />

Sardenya, pesta, tarda, merenga, planícia, foniatre, pediatre, psiquiatre, rapsode<br />

ametista, assemblea, beina, disfressar, ebenista, efeminat, emparar, estendard, desemparar, ge lea, javelina,<br />

meravella, monestir, ràfega, resplendor, sergent, setí, setinar, temptejar, terrina, treball, vernís<br />

anella, aresta, casella, encasellar, feltre, maresma, meravella, poetessa, segle, sella, tebi, encens, besnét,<br />

canceller, endevinar, fermesa, honestedat, seguretat, següent, coneixement, naixement<br />

antiguitat, arri, arriar, cerimònia, eclipsi, infermer, minestra<br />

ploma, tomba, broma, penombra, corba, estoig, gola, gropa, pols, polpa, porga, rigorós, torba, torn, torró,<br />

bordell, joglar, polsera, robí<br />

escullera, muntar, muntatge, muntura, suborn, sufocar, suportar, supèrbia, turmentar, suborn, trofeu, tramuntana,<br />

muntanya<br />

47


u n i t a t<br />

2<br />

comprensió lectora<br />

1<br />

Llegiu el text següent i encercleu la resposta correcta que corresponga a cadascun dels enunciats.<br />

Els nous lectors<br />

El fenomen va ser detectat, de primer, per teòlegs i moralistes, i entre nosaltres és fra Antoni Canals qui el<br />

denuncià ja d’una manera taxativa a darreries del XIV o ben a principis del XV. I així havia de ser, naturalment.<br />

L’humanisme –o, més aviat, tot el complex de factors socials que en el nivell de la cultura produïen l’esclat humanista–<br />

havia començat a despertar en els homes de l’última Edat Mitjana una inquietud crítica, de vocació<br />

racionalista, encara a penes mordent, però sens dubte activa. La reticència, no cal dir-ho, s’alçava sobretot enfront<br />

de les solucions doctrinals que la tradició eclesiàstica venia sustentant des de feia segles. No es tractava<br />

de discutir-ne la substància, sinó –i de bona fe– de confirmar-les a partir d’un pressupòsit només racional. El<br />

refús s’adreçava a l’índole de l’autoritat: tímid i cautelós, de moment, deia preferir «juí e raó natural» a «lo<br />

parlar dels profetes». Tanmateix, l’exigència resultava resoluda i clara. Potser la desimboltura amb què un Bernat<br />

Metge reprenia temes abans maquinalment estereotipats per la rutina escolàstica, no era massa freqüent.<br />

Parlar d’escepticisme estaria fora de lloc, en efecte. Siga com siga, hi havia «curiositats» que Canals qualificava<br />

d’«excessives», i aquestes curiositats fins i tot aspiraven a «escodrinyar lo consell de Déu» –o «lo consell<br />

de Déu més que no cap altra cosa. Tal eren «les qüestions que fan los hòmens seglars», a què es referia el bon<br />

dominic valencià: «qüestions»– que no tenien resposta satisfactòria –si més no per als qui les formulaven– en<br />

les al·legacions habituals dels apologetes de l’època.<br />

JOAN FUSTER: Poetes, moriscos i capellans. Edicions 3i4.<br />

1) Amb “El fenomen va ser detectat, de primer, per teòlegs i moralistes” (en negreta en el text)<br />

l’autor es referix a…<br />

a) una defensa inusitada de l’humanisme.<br />

b) que s’havia incrementat el nombre de lectors respecte de l’època anterior.<br />

c) una inquietud crítica de vocació racionalista no percebuda anteriorment.<br />

2) La paraula “taxativa” (en negreta en el text) és sinònima de…<br />

a) dura<br />

b) imperiosa<br />

c) autoritària<br />

3) Segons el vostre parer, a què és confronta l’expressió “juí e raó natural” (en negreta en el text)?<br />

4) L’ús de “Tanmateix” (en negreta en el text)…<br />

a) expressa una negació d’allò dit anteriorment.<br />

b) vol dir que allò dit anteriorment no està justificat.<br />

c) expressa una objecció que complementa a allò dit anteriorment.<br />

5) L’expressió “Les qüestions que fan los hòmens seglars” (en negreta en el text) es pot canviar per…<br />

a) Les preocupacions del clergat.<br />

b) Les preguntes que fan els hòmens no religiosos.<br />

c) Els temes típics de l’humanisme.<br />

48


expressió escrita<br />

Propietats del text: l’adequació<br />

El discurs<br />

Un text es considera un discurs des del punt de vista de la situació comunicativa, és a dir, en el context o l’àmbit<br />

de referència en què té lloc efectivament la comunicació.<br />

Així, tenim:<br />

– Discursos acadèmics (àmbit culte, acadèmic, universitari, de l’ensenyament en general, de les conferències).<br />

– Discursos periodístics (àmbit dels mitjans de comunicació).<br />

– Discursos administratius (àmbit de l’administració pública).<br />

– Discursos publicitaris (àmbit de la publicitat), etc.<br />

El text<br />

El text és un producte verbal que construïxen els parlants. Hi ha textos orals i escrits.<br />

– N’hi ha que tenen finalitat informativa: els de l’àmbit acadèmic (la conferència, el manual, els apunts, els exàmens,<br />

el power point) i el dels mitjans de comunicació (la notícia, la crònica, l’entrevista).<br />

– Amb altres textos es tracta d’orientar la conducta i l’opinió: els de l’àmbit religiós (sermons, fulls parroquials),<br />

polític (discursos, mítings, pamflets), publicitari (propaganda, publicitat), etc.<br />

– Amb altres es pretén regular la vida social: àmbit administratiu (bans, reglaments, estatuts, lleis, decrets, ordes)<br />

i judicial (sentències, dictàmens).<br />

– Altres textos tenen una finalitat artística: àmbit literari (qualsevol creació literària), àmbit audiovisual (pel·lícules,<br />

produccions televisives).<br />

L’enunciat<br />

La unitat comunicativa mínima de qualsevol text és l’enunciat, que té unes propietats subjectes a les normes d’ús<br />

lingüístic: adequació, coherència i cohesió, que són interdependents. Tots els enunciats que conformen un text<br />

han de ser adequats al context en què es produïx.<br />

L’adequació<br />

L’adequació és la propietat del text més vinculada a la pragmàtica, és a dir que, gràcies a l’adequació, els parlants<br />

empren estratègies per adaptar la llengua als diferents contextos.<br />

L’adequació determina el registre o la variació lingüística (la modalitat social, funcional i geogràfica) més idònia<br />

per a cada acte comunicatiu. L’adequació també té en compte la relació que s’establix entre la comunicació verbal<br />

i la no verbal (el conjunt d’elements no lingüístics que conformen el text com una globalitat), ja que interactuen<br />

en la realització de l’acte comunicatiu.<br />

Tenint en compte la forma més adequada d’organitzar la informació en funció del context i d’altres variables,<br />

considerem diverses classes de textos: conversacionals (caracteritzats pel diàleg), narratius (un narrador explica<br />

uns fets realitzats per uns personatges), descriptius (es detallen les característiques d’un element determinat),<br />

expositivoargumentatius (s’exposen uns fets i s’analitzen argumentalment), instructius (s’indiquen procediments,<br />

s’ordenen comportaments), etc.<br />

49


Algunes modalitats textuals<br />

2<br />

A continuació teniu exemples de modalitats textuals diferents. Llegiu els textos i contesteu les<br />

qüestions que hi ha a continuació.<br />

1. Ací teniu un exemple de text conversacional, matisat pel fet que es tracta d’un petit monòleg dins<br />

del diàleg teatral del personatge d’Abú Magrib, un immigrant magribí que passa enormes dificultats a<br />

Europa.<br />

ABÚ. Quina merda! (Consulta el rellotge.) Café! Necessite un café. He de trobar un lloc on<br />

prendre’m un café i menjar alguna cosa o em tornaré boig. Però no tinc un cèntim, ni per<br />

un café ni per una pensió. Estic més pelat que una rata i aquest malson, aquest maleït<br />

malson… No puc adormir-me una altra vegada. No, no puc deixar que em torne aquest<br />

malson. He de trobar la manera de fer-me un café per no adormir-me més. Sempre que m’adorm,<br />

em persegueix el mateix malson, la mar, la barca, Jasmina, la serp i totes les parelles<br />

amb cap de gos…<br />

MANUEL MOLINS, Abú Magrib. Edicions Bromera.<br />

2. Este fragment, en canvi, és un monòleg extret d’una novel·la. Com en tots els monòlegs, la veu del narrador<br />

correspon a la del personatge que formula l’enunciat.<br />

A principis de setembre torní a Sueca i vaig vendre el meu pis. Amb prou menys del que<br />

en vaig traure, comprí aquesta casa de la costa. Una casa vella, sense comoditats, més àmplia,<br />

però, que no el pis, i que conserva l’aire de quan la televisió no havia substituït, encara,<br />

el so dels daus. Villa Carmen, es diu; uns rajols de ceràmica ho indiquen a la façana.<br />

Ignore qui era, o és, Carmen; desconec el passat de l’edifici. Quan el comprí estava negligit,<br />

abandonat. Me’l vengué una immobiliària. Per l’estat penós del rètol enganxat a una<br />

finestra, era obvi que duia anys esperant compradors. Motiu: la prohibició d’edificar en<br />

aquesta zona, declarada protegida. La costa ha sigut profanada, envilida, vexada impunement<br />

durant dècades pels especuladors urbanístics. Algú, però, decidí, des del govern autonòmic,<br />

salvar-ne alguns racons. Aquest carrer, aquest camí de pols on visc, està dins d’un<br />

d’aquells racons salvables. S’hi podien adquirir i habitar les cases d’abans de la prohibició,<br />

s’hi podien enderrocar, però no s’hi podia construir. Ningú, però, no volia restaurar i ocupar<br />

Villa Carmen. La gent vol pisos, cofurnes, ruscs. A això dec el baix preu de Villa Carmen.<br />

No tot és negatiu, si un va contracorrent. Ara mateix, transcorreguts vuit anys des que<br />

comprí Villa Carmen, encara está prohibit construir en aquesta zona, però hi ha indicis notoris<br />

–tarongerars, melonars, tomaquerars i cases dels entorns estan sent adquirits per<br />

tipus amb corbata– que això pot canviar, que canviarà irremeiablement. Comprí a temps<br />

Villa Carmen, i Villa Carmen esdevingué prolongació meua.<br />

MANUEL BAIXAULI, L’home manuscrit. Editorial Moll.<br />

3. L’himne del famolenc aparegué en el número 11 de la revisteta satírica “El Tabalet” (11 de juliol de<br />

1847). És una composició anònima, rimada, francament graciosa, sobre la fam que els pobres patien aleshores.<br />

En forma de monòleg, el narrador combina irònicament l’evocació a Déu perquè li sale l’anca –com<br />

si es tractara d’un pernil d’on poder menjar (sala’m anca)– amb el nom del polític i financer José de Salamanca<br />

Mayol, marqués de Salamanca, el qual, entre altres activitats, va urbanitzar el barri de Madrid que<br />

es coneix pel seu cognom.<br />

50


2<br />

Puix a aquells que se’n van diuen que salen,<br />

i jo, pobre, sóc tot forats i xanca 1 ,<br />

ans, Senyor, que les cames s’apuntalen,<br />

sala’m peus, sala’m cuixa, sala’m anca.<br />

Tot em solte per punts com una calça,<br />

tot m’escórrec com pluja en la gotera,<br />

a on em caic, allí em quede i ningú m’alça,<br />

a on em deixen, m’estic com la granera.<br />

Ni puc sucar un rosegó en la salsa,<br />

que de la pàtria en lo perol s’opera.<br />

Ans pues, Senyor, que em quede sense blanca 2 ,<br />

sala’m tos, sala’m colze, sala’m anca.<br />

Anys fa ja que jo em queixe, i no de vici;<br />

anys fa ja que la fam m’obri la boca;<br />

anys fa ja que no dóna pa l’ofici;<br />

anys fa ja que en lo forn no se cou coca;<br />

anys fa ja que no hi ha de qüerns 3 indici;<br />

anys fa ja que l’Espanya es torna loca;<br />

anys fa ja que promeses son fallanca 4 ;<br />

sala’m pues nas, Senyor, i sala’m anca.<br />

Anys fa ja que domina el gafaut 5 ;<br />

anys fa ja que les ungles són el dret 6 ;<br />

anys fa ja que el ser pobre a llegua put 7 ;<br />

anys fa ja que el ser poble es un mal fet.<br />

Anys fa ja que el que calla pareix mut,<br />

anys fa ja que el que crida és el gallet 8 .<br />

Ans pues, Senyor, que s’alce la palanca,<br />

sala’m puny, sala’m braç i sala’m anca.<br />

Mira que hi ha qui el pa que menja, estanca 9 ;<br />

mira que hi ha qui l’últim brot arranca;<br />

mira que hi ha qui fa de banco, banca.<br />

I mira que hi ha mà que no està manca,<br />

i mira que en lo bosc no falta tranca 10 ,<br />

i mira que es deprén en Salamanca<br />

a tirar una cos com la potranca 11 .<br />

Sala’m pues, home, cul, o sala’m anca.<br />

1 xanca: coix. 2 sense blanca: sense cap diner. 3 qüerns: diners. 4 fallanca: fallida. 5 gafaut: gafaüt. 6 les ungles són<br />

el dret: els lladres són la justícia. 7 a llegua put: fa mala olor des de lluny, des d’una llegua. 8 gallet: descarat.<br />

9 estanca: no el digereix. 10 tranca: tanca. 11 una cos com la potranca: una guitza com la d’una poltra.<br />

4. En este monòleg del capítol 473 de Tirant lo Blanch (1490) veiem l’hiperrealisme amb què la dissortada<br />

Carmesina es plany, inconsolablement, sobre el cos exsangüe de Tirant.<br />

Puix la fortuna ha ordenat e vol que així sia, los meus ulls no deuen jamés alegrar-se, sinó<br />

que vull anar a cercar l’ànima d’aquell qui solia ésser meu, Tirant, en los llocs benaventurats<br />

on reposa la sua ànima, si trobar-la poré. E certament ab tu vull fer companyia en la<br />

mort, puix en la vida, que t’he tant amat, no t’he pogut servir. Oh vosaltres, dones e donzelles<br />

mies, no ploreu. Estojau aqueixes llàgremes a més desijada fortuna, car molt prest<br />

plorareu lo mal present ensems ab l’esdevenidor: basta que jo plore e lamente, perquè<br />

aquests són mals meus. Ai trista de mi! Que jo plore e cride: on és lo meu Tirant?, e tinclo<br />

davant los meus ulls mort e tot ple de la mia sang. Oh Tirant! Rep los besars e los plors<br />

e sospirs ensems, e pren aquestes llàgremes, car tot quant te dó m’és restat de tu, car llavors<br />

la mort és desijada com la persona mor sens temor. Lleixa’m la camisa que et doní per<br />

consolació mia, que aprés serà mesa en la tomba tua e mia, llavada ab les mies pròpies llàgremes<br />

e netejada del rovell de les tues armes.<br />

JOANOT MARTORELL, Tirant lo Blanch (ed. Albert Hauf). Editorial Tirant lo Blanc.<br />

51


3<br />

Localitzeu en el text Abú Magrib vulgarismes i expressions col·loquials i indiqueu si les trobeu adequades<br />

al personatge.<br />

4<br />

Si llegiu detingudament el fragment de L’home manuscrit, comprovareu que la veu del narrador<br />

imita molt bé una expressió espontània, però com al cap i a la fi es tracta d’un text literari, no hi<br />

trobareu expressions col·loquials. Pel contrari, hi ha seleccions d’adjectius i addiccions sinonímiques<br />

que són pròpies del llenguatge elaborat, com ara “Quan el comprí estava negligit, abandonat.”<br />

Localitzeu altres exemples de frases elaborades, i reflexioneu si les trobeu adequades,<br />

tractant-se d’un text literari i d’un personatge culte.<br />

5<br />

En L’himne del famolenc, com és un text del segle XIX de pretensions populistes, en canvi, hi ha<br />

bastants expressions que en aquell moment eren vives: “Tot em solte per punts com una calça”.<br />

Identifiqueu les expressions populars del text i expliqueu si les trobeu adequades en un text d’esta<br />

finalitat. Localitzeu també els pocs castellanismes que hi ha. Descriviu en què consistix la crítica<br />

social que formula el famolenc. Feu una relació de tot allò que censura.<br />

6<br />

La lamentació de Carmesina sobre el cadàver de Tirant és un discurs impregnat de dolor. Si heu<br />

llegit la novel·la, podríeu indicar el context en què la jove princesa expressa este plany i, per tant,<br />

si el trobeu adequat?<br />

7<br />

La transcripció del text de Martorell conserva les característiques de l’original. Fixeu-vos-hi i escriviu<br />

en valencià actual allò que trobeu diferent. A quin registre diríeu que pertany el text?<br />

8<br />

Escriviu un article per a una revista en què exposeu i argumenteu la vostra opinió sobre un dels<br />

dos temes següents (d’un mínim de 300 paraules):<br />

a) La cirurgia estètica, està sempre justificada?<br />

b) Zoològics o animals en llibertat?<br />

9<br />

Dictat.<br />

Hi havia uns quants estrats d’olors al carrer del Salvador, feia olor de forn, de drogueria,<br />

de florit als murs de l’església dels Trinitaris, de carboneria, de baf de me dicament que<br />

eixia d’una farmàcia, de saladures, i a tra vés d’elles anava cada matí cap a la facultat fins<br />

al car rer de la Nau amb els llibres de text davall el braç. Totes les olors de l’itinerari canviaven<br />

de matís al llarg de l’any. Tenien variacions molt subtils fins que tot es convertia en<br />

una amalgama podrida quan arribava la calor. Solia anar cantant entre dents i veia el forner,<br />

el dinosaure de l’Almodí, els canonges de la catedral, l’autocar d’Iberia que portava<br />

passatgers a l’aeroport de Manises, el dragó del Patriarca i segons la moda del moment canviava<br />

de melodies. Ro dava el temps pel pont de la Trinitat. (138 paraules).<br />

MANUEL VICENT, Tramvia a la Malva-rosa. Editorial Alfaguara.<br />

52


2<br />

estructures lingüístiques<br />

lèxic i semàntica<br />

Variació lingüística i registres<br />

Les llengües no són l’única manifestació de la diversitat del llenguatge humà, encara que és la més visible (o potser<br />

caldria dir la més ‘audible’). També hi ha diverses maneres de parlar una mateixa llengua, que són variants<br />

diferents o maneres distintes d’utilitzar el mateix codi.<br />

No sempre ens expressem de la mateixa manera en totes les situacions. Això és més evident en el cas de les paraules<br />

sinònimes. Per exemple, podem dir col·loquialment Et presente la meua dona, però la paraula dona no<br />

seria la més adequada per a un document administratiu, posem per cas, on hauria de figurar el terme muller,<br />

esposa o cònjuge.<br />

També, a causa de la variació geogràfica de la llengua, són sinònimes expressions com ara Camine pel jardí, Camino<br />

pel jardí i Camín pes jardí. La primera la podria dir un parlant valencià, la segona un gironí, i la tercera, un<br />

mallorquí. Les diferències són degudes a la procedència geogràfica. Podem dir que la persona de València, la<br />

de Girona i la de Mallorca parlen cadascuna una varietat geogràfica de la mateixa llengua.<br />

Esquema de la variació lingüística<br />

Variació lingüística<br />

Temporal<br />

(històriques)<br />

Geogràfica<br />

(dialectes o parlars)<br />

Social<br />

(registre)<br />

s. IX, s XIII, etc.,<br />

època actual<br />

Català oriental,<br />

occidental, valencià,<br />

balear<br />

Col·loquial,<br />

estàndard, culte,<br />

especialitzats, argots<br />

Les varietats temporals són les que han operat en una llengua en una època determinada, i a través del temps,<br />

en relació d’esta època amb una altra. Així, la llengua del segle XIV té una variació respecte de la del s. XVII i,<br />

consegüentment, la de l’època actual respecte de la del s. XV, etc.<br />

Les varietats geogràfiques són el conjunt dels parlars o dialectes de la llengua. És a dir, que una varietat geogràfica<br />

comprén els trets lingüístics comuns a un grup humà delimitat geogràficament. Així, podem parlar dels<br />

dos blocs dialectals: l’occidental i l’oriental, i així mateix, de tots els parlars que integren: valencià, tortosí, balear,<br />

rossellonés, etc.<br />

Les varietats socials són el conjunt de trets lingüístics associats a una classe o estrat social determinat. Dins de<br />

les diferents varietats hi ha els llenguatges especialitzats de les professions i els argots.<br />

Les varietats funcionals (o registres) depenen de la situació o context d’ús (per exemple, l’estàndard, la varietat<br />

pròpia dels mitjans de comunicació).<br />

53


Algunes mostres de variació lingüística<br />

10<br />

Comproveu la variació temporal (diacrònica) en el fragment següent del Regiment de la cosa pública<br />

(c. 1383) de Francesc Eiximenis, contrastant el text original amb la versió modernitzada. Redacteu<br />

unes línies amb les vostres conclusions.<br />

Ací es fan algunes coses artificials, les<br />

quals donen gran fama a la terra, car són<br />

coses fort polides i belles i qui no es troben<br />

comunament en altre lloc, així com<br />

dit és comunament l’obra comuna de<br />

terra que es fa a Paterna i a Carçre, així<br />

com jarres, cantes, olles, terrassos, escudelles,<br />

cresols, llibrells, rajoles, teules i<br />

semblants coses moltes. Mas sobretot és<br />

la bellessa de l’obra de Manizes, daurada<br />

i maestrivolment pintada, que ja tot lo<br />

món ha enamorat, en tant que lo papa i<br />

los cardenals i los prínceps del món per<br />

especial gràcia la requeren i estant maravellats<br />

que de terra se puixa fer obra així<br />

excel lent i noble.<br />

Ací s’elaboren alguns productes artificials, els<br />

quals donen gran fama a la terra, ja que són objectes<br />

molt fins i bells, que no es troben generalment<br />

en altre lloc, tal com passa amb l’obra<br />

corrent de terrissa que es fa a Paterna i a Càrcer,<br />

com ara gerres, cànters, olles, terrassos,<br />

escudelles, cresols, llibrells, rajoles, teules i<br />

moltes altres coses semblants. Però sobretot és<br />

la bellesa de l’obra de Manises, daurada i magistralment<br />

pintada, la que ha enamorat a tot<br />

el món, per la qual cosa tant el papa com els<br />

cardenals i els prínceps de tot el món la requereixen<br />

per la seua gràcia especial i estan<br />

meravellats del fet que es puga elaborar una<br />

obra tan excel·lent i noble feta només de terra.<br />

11<br />

Llegiu el fragment següent de la narració titulada “La font de la reina” (del llibre De la meua garbera,<br />

1935), de Josep Pascual Tirado, i fixeu-vos en la fidelitat a la modalitat castellonenca amb<br />

què s’expressa el personatge de Senta, en una variant (diatòpica) distinta de la modalitat de llengua<br />

literària (dels anys trenta) amb què s’expressa el narrador.<br />

Observeu-hi, de pas, el comportament sociolingüístic (variant diastràtica) dels tres personatges:<br />

a quines conclusions arribeu?<br />

Poc després, prop de migdia, Senta, més llavada i aseada que quan als matins ix a vendre<br />

planters, les grenyes arreplegades i ab falda i gipó curiosos, ab un llibrellet al cap, porta<br />

les granotes ja pelades, penjant, atravessades ab canyetes, i corre los carrers cridant ab<br />

veu fingida que vol ésser melosa:<br />

—Dones, granotes, acabades de dur!<br />

I aixina corre la vila més erta que una panissera, girant-se a cada boca de carrer per vore<br />

si l’han cridada d’alguna casa de senyors.<br />

—¿A cómo las ranas?<br />

—Las granotas, dise, pues mire a cuatro perras la dosena —contesta la Panera riallera,<br />

fent-se la fina, sense caure que en aquell moment s’està passant l’inrevés de la mà per les<br />

finestres del nas.<br />

—Son muy caras y…<br />

—Cares! La sinyoreta dels cordons! Xa, puix no diu que són cares! Havia de llavar ella lo<br />

que «lo meu» embrute, la tia de cordons! Lo meu pobret Toni, que ab aigua a la cinta i pegant-se<br />

unes ensolanades m’ha arreplegat unes quartanes que no guanye prou pa sulfate.<br />

La sinyoreta dels cordons! A vore si anirà lo pobret a la marjal a que li piquen uns mosquits<br />

com a fesols mancofins pa que la sinyoreta menge granotes… de baes! Què hi ha,<br />

xe?… Li paresen caras las granotas a la sinyoreta de miel… Beata falsa!… La pelà de cordons!<br />

54


2<br />

Una grossa d’aliacrans que li picaren en la llengua i no haguera xistat, però allò no podia<br />

aguantar-ho i la desesperava.<br />

Al girar lo cantó encara cordonejava a la pobra senyora, que muda i plantada no sabia<br />

moure’s del brancal de la porta.<br />

—¡Jesús, qué mujer! Estoy asombrada. ¡Qué gente, Jesús!<br />

—Sinyorita, no padesca, que ahora mesmo passarà la muquer de Micalo, que és más curiosa<br />

i más desiente, ¿sabe? —li diu per a consolar-la un carboner, per vore si li compra una<br />

sària de carbó de carrasca.<br />

—Gracias, no quiero ranas. ¡Jesús, Jesús, qué gente!<br />

JOSEP PASCUAL TIRADO, De la meua garbera. Societat Castellonenca de Cultura.<br />

12<br />

En el fragment següent trobareu unes quantes paraules pròpies del llenguatge d’especialitat corresponent.<br />

Identifiqueu-les, definiu-les i digueu de quina especialitat en concret es tracta.<br />

En les regions càlides, un dels problemes més freqüents és la producció de vins amb una<br />

baixa acidesa. Per resoldre aquest problema, un grup de biotecnòlegs de l’Institut Nacional<br />

de Recerca Agronòmica (INRA) de Montpeller ha construït un llevat recombinant que<br />

realitza, al mateix temps, la fermentació alcohòlica i la fermentació làctica. Per aconseguirlo,<br />

han clonat un gen del bacteri làctic Lactococcus lactis, que codifica l’enzim lactat deshidrogenasa<br />

en el genoma del llevat industrial. El nou llevat recombinant converteix el<br />

sucre del most en alcohol i àcid làctic i, així, l’àcid làctic acidifica el vi produït, sense que<br />

en minven les característiques organolèptiques.<br />

DANIEL RAMÓN, Els gens que mengem. Edicions Bromera.<br />

Els registres<br />

Els registres d’una llengua (o varietats diafàsiques, o nivells de llenguatge) són estils funcionals definits i delimitats<br />

pels factors que intervenen en la situació comunicativa:<br />

– el contingut del discurs: els registres s’estructuren segons el tema o la matèria que es tracte.<br />

– el mode del discurs: la manera com s’estructura el missatge o el text i, sobretot, el canal (oral o escrit) que<br />

s’empra.<br />

– el nivell de formalitat i el propòsit i la intencionalitat del parlant.<br />

La cultura lingüística es podria definir com la capacitat de passar d’un registre a un altre i de saber emprar els<br />

recursos més adients a cada context comunicatiu.<br />

El registre col·loquial<br />

El registre col·loquial (i el familiar, que és una variant del col·loquial més informal i específica de la intimitat) és<br />

el que usen de forma habitual la major part dels parlants d’una llengua, fins al punt que un percentatge<br />

elevadíssim d’usuaris no en coneix cap altre.<br />

És fonamentalment oral, ric en subjectivitat i vinculat a l’afecte que en els parlants tenen per determinades<br />

paraules, girs i expressions corrents (i a vegades fins i tot vulgars), carregades de connotació, procediment que<br />

consistix a personalitzar el nostre punt de vista. Es tracta, doncs, d’un nivell molt espontani, marcat per les<br />

imprecisions, les presses, els gestos, les el·lipsis, l’entonació i fins i tot els silencis.<br />

Del registre col·loquial provenen els col·loquialismes, que són mots, construccions o girs propis. Els vulgarismes,<br />

que també s’originen en este registre, són, en canvi, expressions o fenòmens lingüístics de caràcter vulgar, inadmissibles<br />

en la llengua formal i normativa.<br />

55


Característiques del registre col·loquial<br />

Els principals recursos lingüístics del registre col·loquial són els següents:<br />

– Ús de comparacions: Viu com un marqués. Té el nas com una picola.<br />

– Introducció de frases fetes: Qui no plora, no mama. Un cas com un cabàs.<br />

– Barreig de paraules i expressions en sentit figurat: Li han regirat els budells.<br />

– Ús de metàfores: Fa un fred que pela. Cor de conill. Mà de ferro. Llengua de drap.<br />

– Ús d’eufemismes: La volia massa (= no la volia gens).<br />

– Ús d’onomatopeies: Arriba i… pam, pam! dos tirs.<br />

– El fet de recórrer a l’exageració, l’humor, la ironia o el sarcasme: Et vas casar i et va tocar la grossa! (= no va<br />

ser un matrimoni afortunat).<br />

L’argot<br />

L’argot és la varietat de llengua pròpia d’una professió, categoria de persones o estament social determinats.<br />

Entre els argots més coneguts hi ha els següents:<br />

– El llenguatge de la joventut: la gent jove utilitza paraules i expressions que tenen un significat diferent al que<br />

li donen altres grups socials: enrotllar-se, massa, muntar-se-la, molar.<br />

– El llenguatge del món de la delinqüència: pispa, bòfia, pasma.<br />

– Els llenguatges especialitzats de les professions (medicina, informàtica, etc.).<br />

– Dels mots de l’argot usats en la llengua comuna, uns quants són de procedència gitana (caló): apoquinar<br />

(pagar), camelar (enamorar, enganyar), canguelo (por), dinyar-la (morir), endinyar (pegar un<br />

colp), ful (fals), fulero (mentider), halar (menjar), menda (jo mateix), pirar (fugir, marxar), xamar<br />

(xuclar), xorar (robar), xunga (broma).<br />

El registre culte<br />

El registre culte, el nivell més especialitzat que trobem en qualsevol llengua, és propi dels<br />

discursos i dels textos elaborats amb un grau de formalitat elevat.<br />

El registre culte és el registre dels textos tècnics i científics, que es caracteritzen per la<br />

denotació i per la monosèmia, per la qual cosa les paraules presenten un significat exacte,<br />

sense ambigüitats. Esta mena de textos contenen un nombre elevat de mots especialitzats i<br />

de tecnicismes.<br />

També és el registre propi dels textos literaris, els quals, en canvi, es caracteritzen per la<br />

connotació i per la polisèmia, per la qual cosa les paraules a vegades presenten diverses<br />

possibilitats d’interpretació, i les formulacions literàries resulten deliberadament ambigües.<br />

Característiques del registre culte<br />

En els textos tècnics i científics cal que l’exposició siga clara, precisa i ben estructurada. La sintaxi ha de ser<br />

simple, inequívoca i lògica. Estos textos contenen, a més, neologismes i tecnicismes:<br />

El Comité Intergovernamental sobre el Canvi Climàtic ha arribat a la conclusió que cal<br />

reduir les emissions de diòxid de carboni en un 70% per estabilitzar les concentracions d’aquest<br />

gas en l’atmosfera en 450 ppm, és a dir, en un nivell un 60% superior al de l’època<br />

preindustrial. A més, els models indiquen que, com més aviat comencen a reduir-se les<br />

emissions, menors seran els danys i les despeses relacionades amb el canvi climàtic i la reducció<br />

d’emissions. Com que el 80% de les emissions antròpiques de diòxid de carboni<br />

procedeixen de l’ús dels combustibles fòssils, aquesta reducció d’emissions no serà possible<br />

sense millores importants i ràpides en l’eficiència energètica i sense una aposta seriosa<br />

a favor de les energies renovables.<br />

FERNANDO SAPIÑA, El repte energètic. Edicions Bromera.<br />

56


2<br />

En canvi, en els textos literaris, en què les paraules s’utilitzen amb una finalitat artística, la llengua sofreix un<br />

procés de manipulació que provoca fenòmens sintàctics i lèxics intencionats:<br />

Isabel Navarro i els dos xiquets baixaren els graons estossegant. Poc després, Vicent Peris<br />

guaità pel finestral i, amb l’ànim tot fet, orgullós i altiu, començà a descendir lentíssim, abillat<br />

amb una cuirassa de vellut verd.<br />

La colla de l’exèrcit mascarat, en veure’l baixar, com si fos un miracle, va restar tota muda<br />

de colp. I servaren silenci per una llarga estona.<br />

A mesura que Vicent Peris anava baixant, buscava amb l’esguard un gest afable, el darrer<br />

gest de benevolència o de respecte, que li endolcís un poc aquell morir. Perquè, ho llegia<br />

força bé al semblant d’aquella bordissalla, els hòmens que l’aguardaven al carrer, al peu de<br />

l’escala, anhelants, ninetes de llop, desitjaven esquarterar-lo. De gest amable o tan sols indiferent,<br />

no en va trobar cap.<br />

JOSEP LOZANO, Crim de Germania. Edicions 3i4.<br />

El registre estàndard<br />

La varietat estàndard és un model lingüístic neutre, destinat a servir de referència bàsica als membres d’una comunitat<br />

lingüística en aquelles actuacions comunicatives en què convinga superar la diversitat dialectal o geogràfica,<br />

però també útil per a ampliar i desenvolupar tots els recursos expressius per a ser un instrument de<br />

comunicació complet. L’estàndard és el registre idoni, per exemple, per als mitjans de comunicació audiovisual.<br />

Així mateix, la modalitat escrita de l’estàndard és pròpia dels mitjans de comunicació impresos.<br />

L’existència d’una norma compartida per tots genera seguretat en l’ús de la llengua. La varietat estàndard és un<br />

contrapés unificador i homogeneïtzador a la tendència a la diversificació moderna que tota llengua té. Així,<br />

l’anglés de la cadena britànica BBC és una varietat estàndard de la llengua anglesa que generalment no es correspon<br />

exactament amb els parlars regionals de l’anglés (ni tan sols amb els de Londres) i que tampoc no és igual<br />

a la llengua que es parla col·loquialment o en un estament professional determinat.<br />

El registre estàndard correspon a una norma lingüística neutra (ni col·loquial ni culta), establida d’una manera<br />

més o menys convencional i general (ni dialectal ni exclusiva d’un grup social). És el registre que sol ser descrit<br />

en les gramàtiques i els diccionaris.<br />

Gràcies als estàndards, els parlants d’una llengua tenen consciència clara de la identitat i dels límits de la seua<br />

llengua, siguen quines siguen les distàncies interiors i les facilitats o dificultats d’intercomprensió entre les varietats<br />

regionals, precisament perquè l’estàndard és la varietat que permet la intercomprensió entre tots. L’existència<br />

d’una norma establida i compartida per tots genera seguretat en l’ús de la llengua.<br />

Un dèficit funcional de l’estàndard comporta uns problemes en la percepció de la identitat i l’abast geogràfic<br />

de la pròpia llengua, i es manté la sensació d’incomprensió entre els dialectes. L’estàndard, al contrari, té una<br />

enorme capacitat d’integrar paraules i expressions de totes les parts del domini lingüístic. Mentres conserve la<br />

necessària unitat formal indispensable per a actuar com a model comú, el registre estàndard no sols no és en<br />

absolut equivalent a cap reducció uniformadora, sinó que pot representar la millor manera d’eixamplar les possibilitats<br />

expressives i de conservar l’enriquiment i la diversitat de la llengua.<br />

Característiques del registre estàndard<br />

En la mesura que ben sovint es partix d’un text escrit, el registre estàndard tendix a harmonitzar l’ortografia amb<br />

la pronunciació real més generalitzada d’una llengua. La varietat estàndard es conforma sobre la base d’una funcionalitat<br />

comunicativa, que afavorix els fenòmens més estesos i acceptats en una determinada comunitat lingüística,<br />

en detriment d’aquells altres que tenen un abast més restringit o estan menys prestigiats.<br />

Encara que la pronunciació del valencià és relativament uniforme en tot el territori i s’ajusta prou bé a les convencions<br />

ortogràfiques, es donen fenòmens de variació que convé tindre presents. No totes les realitzacions fonètiques<br />

tenen la mateixa extensió, el mateix prestigi social ni la mateixa genuïnitat. En conseqüència, convé<br />

destacar aquells fenòmens que presenten un contrast més gran entre l’ortografia i la pronunciació. Així:<br />

57


a) Es consideren pròpies del valencià estàndard aquelles realitzacions que, pràcticament, són generals en tot<br />

el territori valencià o que tenen un prestigi social àmpIiament reconegut.<br />

b) Es consideren acceptables algunes realitzacions d’àmbit general que presenten una alteració respecte a<br />

la grafia i aquelles que són específiques d’un àmbit territorial poc extens, dins del qual resulten plenament<br />

vàlides.<br />

c) Es consideren no recomanables en el valencià estàndard aquelles realitzacions d’un abast territorial molt<br />

reduït o amb unes connotacions poc prestigiades en el conjunt de la comunitat lingüística.<br />

No obstant això, si bé hi ha realitzacions que poden resultar vulgars en alguns contexts, també n’hi ha altres poden<br />

resultar afectades i, per tant, igualment inadequades en altres situacions comunicatives. En qualsevol cas, no són<br />

admissibles en el registre estàndard expressions rotundament vulgars i tampoc no són admissibles castellanismes<br />

ni altres estrangerismes innecessaris, sinó que en l’estàndard s’han d’integrar formes habituals i genuïnes de la<br />

llengua. També s’han d’evitar els arcaismes passats de moda i les expressions excessivament cultistes.<br />

13<br />

Digueu a quina classe de registre pertanyen els textos següents i indiqueu quins trets característics<br />

hi observeu en cadascun.<br />

a) Hipòfisi. És una glàndula de la mida d’un pèsol que es troba sota l’hipotàlem i unida a ell. Segrega<br />

moltes hormones diferents, la majoria de les quals actuen sobre les altres glàndules endocrines,<br />

per la qual cosa es pot dir que pràcticament dirigeix tot el sistema endocrí. Es pot<br />

diferenciar una part anterior anomenada adenohipòfisi i una part posterior anomenada neurohipòfisi.<br />

b) Fill meu, cal que tingues ben present que ací qui no xuma se n’ix, i a qui es mou, li allissen el<br />

llom… Sàpies, Agostinet, que el món s’ha fet per als qui saben pegar cabotades. Però, alerta,<br />

no cabotades contra la paret, que les parets són dures i et pots asclar la tòtina.<br />

c) Sobtadament, tremolà la terra, es sentí un xiulet feroç, meitat admonició, meitat lament, i<br />

enmig d’aquella caseria trista (el poble era més lluny) i ventosa, tacada d’estranyes fumagueres,<br />

enmig d’una molesta polseguera que el vent s’enduia, amb gran trepidació aparegué aquell<br />

cuc gros i llarg i negre i pantaixant, entre estridències i xerrics metàl·lics i esbufecs dels cilindres<br />

i la xemeneia. Em vaig girar i esguardí l’autobús. Ermínia treia la seua careta ensonyada<br />

per la finestreta. I vaig tornar a ocupar-me del tren: el soroll dels frens, els crits dels empleats,<br />

l’enrenou de les portelles que s’obrien o es tancaven, la tabola dels adéus, les breus converses<br />

a crits dalt i baix del comboi… Un minut, dos? La màquina llançà a l’aire, a gran altura, una<br />

alenada de ciclop: una grossa columna de fum negre mesclat de vapor; després van sentir-se<br />

uns cruiximents que esgarrifaven, i els lluents tentacles d’acer van fer rodar les enormes rodes.<br />

Un quart d’hora després arribàvem al nostre destí, a la ciutat industrial on establíem la nova<br />

llar dels Genovard de Cassana.<br />

d) Eren amants. Se’ls veia, se’ls notava.<br />

Ho deia a crits callats aquella joia<br />

que omplia d’or el restaurant tristíssim<br />

on només ells i nosaltres dinàvem.<br />

Eren amants. Reconeguérem ràpids<br />

aquella llum que ens envoltà uns quants mesos,<br />

o van ser anys, quan vàrem descobrir-nos<br />

i assedegats, goluts ens devoràvem.<br />

Eren amants! Com tu i com jo vam ser-ho!<br />

Recorda el cant dels seus cossos, recorda<br />

quin desgavell de mans i d’alegria!<br />

Érem tu i jo fa vint anys, estimant-nos<br />

rere els divans d’aquell café! Recorda!<br />

També tu i jo vam ser déus algun temps!<br />

ENRIC VALOR, Temps de batuda. Tàndem Edicions.<br />

TONI MESTRE, Quadern d’enyor i de desig. Edicions Alfons el Magnànim.<br />

58


2<br />

14<br />

Transcriviu el text b) a un registre estàndard.<br />

15<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) El registre estàndard és propi de ________.<br />

a) l’àmbit periodístic<br />

b) l’àmbit jurídic<br />

c) l’àmbit literari<br />

2) La variació lingüística és _________.<br />

a) la capacitat que tenen les llengües de variar segons<br />

qui les parle<br />

b) la variabilitat en la pronúncia<br />

c) la possibilitat d’adaptació que tenen les llengües<br />

16<br />

Les expressions següents pertanyen al registre científic (concretament mèdic). Escriviu les frases<br />

adoptant un registre estàndard o col·loquial.<br />

a) Patix una intensa cefalea.<br />

b) Té un ull estràbic.<br />

c) Presenta una hipoacúsia bilateral.<br />

d) El malalt presenta vertígens i acúfens.<br />

e) S’ha de col·locar en decúbit supí.<br />

f) El malalt patix una cardiopatia congènita.<br />

g) Presenta símptomes d’una intoxicació etilíca aguda.<br />

h) Patix una hepatitis endèmica.<br />

i) Al pacient se li va diagnosticar una neoplàsia de còlon.<br />

j) Cal un tractament hidroteràpic contra aquest tipus de dermatitis.<br />

17<br />

De les parelles de paraules següents subratlleu les que són normatives (potser ho són les dos).<br />

hui / avui quadro / quadre lloc / puesto juí / judici<br />

barco / vaixell dins / dintre servei / servici llavors / aleshores<br />

vacacions / vacances bonic / guapo dos / dues mitat / meitat<br />

18<br />

Substituïu les paraules de les frases següents que pertanyen al registre col·loquial o a l’argot per<br />

altres d’equivalents del registre estàndard.<br />

a) Diu que un pinta li ha pispat la cartera en el bus.<br />

b) Aquell xaval fa cara de flipat.<br />

c) Que guai! El teu cotxe mola molt!<br />

d) He passat un canguelo molt gran a l’examen.<br />

e) Fes-te el llonguis, que ve aquell pelma.<br />

f) Això em sembla collonut.<br />

g) El gerent es pirà a l’estranger amb tots els calés.<br />

h) Xiqueta, estic fet pols!<br />

59


morfologia i sintaxi<br />

L’article<br />

L’article, anomenat també article determinat o definit, és aquell que va davant del substantiu amb el qual concorda<br />

en gènere i nombre. L’article no té significat propi sinó que s’utilitza per a anunciar la presència del substantiu<br />

(el peix, la taula, l’Alcúdia) o d’una paraula substantivada (el roig, el berenar). L’article exercix principalment<br />

la funció de determinar un nom ja conegut dels interlocutors (El cotxe s’ha avariat), però realitza una funció generalitzadora<br />

quan presenta el nom referit a tota una classe d’éssers o s’utilitza en sentit abstracte (El cotxe és<br />

un mitjà de transport. El cotxe és un gran invent).<br />

Cal tindre en compte que, en general, l’article s’usa en casos en què el castellà l’omet:<br />

Ha vingut el teu pare.<br />

“Ha venido tu padre.”<br />

Ha viatjat a la Xina.<br />

“Ha viajado a China.”<br />

La reunió és en la sala dels professors. “La reunión es en la sala de profesores.”<br />

L’article personal<br />

El mateix article determinat el, la s’usa, en alguns parlars, davant de noms de persona en sentit informal i,<br />

també, davant dels renoms o malnoms: Saps si (el) Vicent soparà demà a casa? Li diuen el Polit.<br />

També hi ha els anomenats articles personals en, na, procedents del llatí DOMINE, DOMINA (senyor, senyora), que<br />

tenien antigament un tractament de respecte o dignitat. Estos articles ja no s’usen actualment en valencià,<br />

però encara mantenen una certa vitalitat en alguns parlars com a simples acompanyants de noms i, fins i tot,<br />

de cog noms. Tot i això, en valencià, els articles personals, En i Na (escrits en majúscula i que vindrien a ser un<br />

equivalent del Don/Doña castellà), poden aparéixer davant de noms de personatges històrics (el rei En Jaume),<br />

en topònims (Callosa d’En Sarrià, Llocnou d’En Fenollet, Plaça de Na Jordana, Carrer d’En Trenc), i en fórmules<br />

de tractament formal o honorífic (N’Enric Vives, vicerector; Na Isabel Sanchis, presidenta).<br />

L’article masculí lo<br />

L’article prové dels demostratius llatins, ILLA, ILLU(M), d’on esdevingueren la i l’arcaic lo. Durant molts segles les<br />

formes de l’article masculí foren lo, per al singular i los, per al plural: “Així com cell qui en lo somni es delita…”<br />

(Ausiàs March), “Tirant, qui veu que no lo hi volien, partí ab los altres per anar a sa posada” (Joanot Martorell);<br />

però estes formes van ser reemplaçades posteriorment per les formes modernes el, els. Actualment la forma lo<br />

encara es manté viva en el valencià septentrional, en el tortosí i en bona part del català occidental; en la resta<br />

de parlars l’article masculí lo perviu en certes expressions (tot lo dia, tot lo món, etc.). Tanmateix, cal evitar-ne<br />

la utilització en registres formals orals i escrits.<br />

El problema del lo neutre i possibles solucions<br />

La forma lo presenta un problema des del punt de vista normatiu, ja que s’usa en els registres no formals com<br />

article neutre. La llengua clàssica no diferenciava el lo masculí del neutre, cosa que fa pensar que el neutre lo<br />

prové del castellà (encara que no tots els gramàtics hi estan d’acord) 1 . Per tant, hem d’evitar-ne l’ús (davant d’un<br />

adjectiu, un possessiu, etc.) en expressions com ara *lo millor, *lo mateix, *lo natural i lo sobrenatural, *lo que<br />

més odie!, *lo teu, *lo divertit que era!<br />

Cal tindre en compte que no sempre és acceptable el canvi de lo per el, sinó que la incorrecció s’ha de substituir<br />

per estructures diferents segons el cas 2 .<br />

1 L’article lo medieval servia tant per al masculí (lo carro, lo gat, lo palau) com per al neutre (lo bo, lo millor); per exemple: “…on fer poràs<br />

lo que volràs” (ROIG, Espill: 102). Vegeu GARRIGA, PACIÀ, El català sense lo neutre. Editorial Barcino, 1996.<br />

2 L’article neutre en castellà té un alt rendiment com a abstractiu (Lo bueno, si breve, dos veces bueno) i intensiu (Piensa en lo bonito que<br />

es) que no es poden traduir mecànicament al valencià amb el sol ús de l’article: *El que és bo…; *Pensa en el bonic que és.<br />

60


2<br />

abstracte<br />

VALOR SOLUCIONS EXEMPLES<br />

intensiu<br />

(equival a molt)<br />

l’article el<br />

els demostratius açò, això i allò<br />

els neutres el que, açò que, això que, allò que<br />

els substantius cosa i fet<br />

construccions genuïnes en femení<br />

els substantius en femení<br />

els adverbis que, com, tan<br />

El natural i el sobrenatural.<br />

Sempre em dius el mateix.<br />

Això de les restriccions és sospitós.<br />

No m’agrada gens el que m’has dit.<br />

Mostra’m allò que et van regalar.<br />

Això és la cosa que més em molesta.<br />

El fet més curiós és que vingué tard.<br />

Sempre fan la mateixa. Ací tots van a la seua.<br />

La veritat i la falsedat.<br />

Que divertit que era!<br />

Com és de meravellosa esta persona!<br />

Tan bo com és!<br />

neutre el pronom ho Demà ho compraré. Dis-li-ho ara mateix.<br />

No es considera vàlida l’estructura *allò + adjectiu en substitució del lo neutre: El comportament propi dels polítics<br />

és… (i no *Allò propi dels polítics és…).<br />

El lo neutre en locucions i frases fetes<br />

Sovint, una expressió castellana amb lo neutre no es correspon en valencià amb cap de les formes esmentades<br />

anteriorment, sinó amb una locució diferent; així, per exemple:<br />

(ir) a lo suyo<br />

(vivir) a lo grande<br />

a lo (gato, Marilyn, Elvis…)<br />

a lo hecho, pecho<br />

a lo largo de<br />

a lo largo y a lo ancho de<br />

a lo lejos<br />

a lo loco<br />

a lo mejor<br />

a lo sumo<br />

con lo puesto<br />

cortar por lo sano<br />

de lo contrario<br />

de lo lindo<br />

en lo referente a…<br />

en lo sucesivo<br />

es lo de siempre<br />

estar en lo cierto<br />

hacer todo lo posible<br />

lo aconsejable<br />

lo barato/caro que es<br />

lo bueno del caso<br />

lo cortés no quita lo valiente<br />

lo curioso<br />

lo gracioso del caso<br />

lo demás<br />

lo importante<br />

lo inteligente<br />

(anar) a la seua<br />

(viure) a cor què vols, en gran<br />

com (els gats, Marilyn…) / a la manera de (Marilyn, Elvis…)<br />

una vegada fet, ja està fet<br />

durant (El robatori va tindre lloc durant la nit.)<br />

de cap a cap, al llarg i ample<br />

a la llunyania, al lluny<br />

a la babalà, de qualsevol manera, com un boig, bojament<br />

potser, tal vegada/volta, si molt/tant convé, a la millor, segons com<br />

a tot estirar, com a màxim (i no *com a molt)<br />

amb la camisa a l’esquena<br />

tallar en sec/d’arrel/de soca-rel<br />

si no, altrament, en cas contrari<br />

d’allò més bé, del bo i millor, molt bé<br />

quant a…, pel que fa a…<br />

d’ara en avant, a partir d’ara<br />

és la de sempre / és la cançó de sempre (i no *lo de sempre)<br />

tindre raó<br />

fer tots els possibles<br />

el més aconsellable<br />

que barat/car és<br />

el que té de bo el cas<br />

una cosa no exclou (o no lleva) l’altra<br />

el fet curiós / la cosa curiosa<br />

la cosa més graciosa<br />

la resta, les altres coses<br />

l’important / la cosa important<br />

que intel·ligent, és d’allò més intel·ligent<br />

61


lo más mínimo<br />

lo más pronto posible<br />

lo mejor<br />

lo mejor de lo mejor<br />

lo mío<br />

lo mismo da<br />

lo que<br />

lo suyo<br />

lo vertadero y lo falso<br />

mejorando lo presente<br />

por lo civil<br />

por lo cual<br />

por lo general<br />

por lo menos<br />

por lo pronto<br />

por lo que parece<br />

por lo tanto<br />

todo lo más<br />

gens ni mica, gens ni miqueta, en absolut<br />

tan prompte/aviat com pugues, al més prompte/aviat posssible<br />

el millor, la millor (cosa)<br />

el bo i millor<br />

el meu, el que és meu, les meues coses<br />

tant fa, tant me fa, tant és, tant se val, és igual<br />

el que, allò que<br />

el seu, les seues coses<br />

la veritat i la falsedat<br />

amb tots els respectes<br />

pel jutjat (S’han casat pel jutjat.)<br />

per la qual cosa, per això<br />

generalment / en general<br />

almenys / si més no / pel cap baix<br />

de moment, ara per ara<br />

pel que sembla/pareix<br />

per tant, doncs, consegüentment<br />

a tot estirar, pel cap alt, com a màxim<br />

Ús i omissió de l’article i contrast amb el castellà<br />

Els usos de l’article discrepen algunes vegades del castellà com es pot veure a continuació:<br />

AMB ARTICLE<br />

Enumeracions<br />

És recomanable posar l’article davant d’elements de gèneres<br />

diferents, enumeracions llargues o quan hi ha voluntat<br />

especial d’identificar cada element: La Conselleria ha convocat<br />

els sindicats, la patronal i les associacions de veïns<br />

per tal de solucionar el conflicte.<br />

Els noms dels dies de la setmana si indiquen freqüència o<br />

repetició, en singular o plural: El dilluns és el pitjor dia de<br />

la setmana. Tanquem el(s) dilluns a migdia (=cada dilluns).<br />

També en les dates completes: La reunió és el dijous 27 de<br />

març.<br />

Els indefinits: l’un i l’altre, l’una i l’altra, els uns i els altres,<br />

l’un darrere de l’altre.<br />

SENSE ARTICLE<br />

Enumeracions<br />

No cal repetir l’article si els elements coordinats són del<br />

mateix gènere o quan hi ha una relació semàntica estreta:<br />

Els punts cardinals són: nord, sud, est i oest. Cal entendre<br />

el procés de concepció, redacció, edició i difusió de l’obra<br />

en el seu context temporal.<br />

Els noms dels dies de la setmana en referència al dia al·ludit<br />

immediatament anterior o posterior respecte al moment<br />

en què s’enuncia (porten o no complement posposat):<br />

Adéu, fins dimarts! He d’anar a cal metge dimecres de<br />

matí. Diumenge passat anàrem al cine.<br />

Davant de numerals amb sentit de totalitat és preferible<br />

usar tots/totes a l’article: En el segle XIV destaquen Jaume<br />

II i Pere el Cerimoniós, tots dos van afavorir…<br />

Davant d’infinitius<br />

Infinitius substantivats: Pensa que el viure i el patir sempre<br />

van junts. El berenar estava molt bo. El seu somriure no<br />

m’agradava.<br />

Davant d’infinitius<br />

Infinitius amb valor verbal: Beure alcohol no t’ajudarà.<br />

Conéixer esta persona ha sigut un factor decisiu.<br />

Davant la conjunció que: Que anem a sopar junts no vol dir<br />

res. Que em diguera allò em va fer molta il·lusió.<br />

Amb el verb haver-hi amb valor existencial-representatiu:<br />

Entrant a la dreta hi ha la taula i unes cadires. Hi havia la<br />

possibilitat d’acceptar-ho.<br />

En algunes expressions de jocs i esports: jugar a bàsquet,<br />

a bitlles, a cartes, a pilota (però jugar a les quinieles, a la loteria,<br />

al dòmino; i, indistintament, jugar a futbol o al futbol,<br />

a escacs o als escacs).<br />

62


2<br />

Noms geogràfics<br />

– La majoria dels no acabats en -a àtona 3 : el Brasil, el Canadà,<br />

l’Equador, el Iemen, l’Iran, l’Iraq, el Japó, el Marroc,<br />

el Paraguai, el Perú, el Sudan, el Tibet, el Txad, el Carxe.<br />

– Topònims compostos: l’Amèrica Central, els Estats Units,<br />

els Països Baixos; la Malva-rosa, la Font Roja.<br />

– Noms de grups d’illes i accidents geogràfics: les Balears,<br />

les Canàries, les Filipines, les Hawai; el Xúquer, el Nil, l’Albufera,<br />

el Montgó, l’Everest.<br />

– Totes les comarques valencianes: el Camp de Túria, l’Alcalatén,<br />

l’Horta, la Vall d’Albaida.<br />

Expressions de temps amb preposició: Pel maig, cada dia un<br />

raig. A l’estiu, tot el món viu. Just abans de la tardor es fa la<br />

verema.<br />

Opcional en noms propis (col·loquial): Has vist (el) Joan? Digues<br />

a (la) Isabel que vinga.<br />

Noms geogràfics<br />

– La majoria dels acabats en -a àtona: Alsàcia, Armènia,<br />

Corea del Sud, Croàcia, Irlanda, Sibèria; Dénia, Gandia,<br />

Llíria; Castella, Galícia.<br />

– Noms de ciutats: París, Nova York, Moscou, Lleó, Luxemburg.<br />

En certes locucions, davant de les paraules casa, classe,<br />

escola, missa, palau, taula i terra: Estaré a casa tot el dia.<br />

Es veien a missa. Anàvem a escola. Entreu a classe. Les<br />

noces se celebraren a palau. Cal parar taula. Ha caigut a<br />

terra (o en terra) 4 .<br />

Noms propis: Déu pare. Una obra de Shakespeare.<br />

Expressions que discrepen del castellà pel que fa a l’ús de l’article<br />

Van amb article les expressions següents:<br />

anar tots a l’una<br />

a la destra i a la sinistra<br />

a la meitat/mitat de<br />

a les bones/males<br />

al matí, al migdia, a la nit<br />

al més aviat/prompte possible<br />

al més tardar<br />

alçar el cap<br />

amb l’ajuda de<br />

amb tots els pèls i senyals<br />

anar com l’anell al dit<br />

anar pel bon camí<br />

caure en el descrèdit<br />

cobrir les despeses<br />

constar/constatar en l’acta<br />

de l’un costat a l’altre<br />

dibuixar al llapis/al carbó<br />

donar-ne (o no) l’abast<br />

en la deguda forma<br />

entrar (o no) en els detalls<br />

estar a la disposició/mercé de<br />

estar/anar a la presó<br />

estar al (seu) punt<br />

estar al punt de caramel<br />

estar en la nòmina<br />

fer-ho a les bones/a les males<br />

fruita de la temporada<br />

l’un i l’altre, l’una i l’altra<br />

la pasta de les dents<br />

no donar-ne l’abast<br />

passar a les mans de<br />

posada al punt<br />

reparar (o no) en les despeses<br />

saber del cert<br />

segons el costum/l’opinió<br />

sembrar la zitzània<br />

ser el doble de llarg<br />

tindre l’aparença<br />

estar en el cartell<br />

Van sense article:<br />

a cura de<br />

anar a escola/a estudi<br />

anar a pèl<br />

anar contra corrent<br />

arriar veles<br />

caure en oblit<br />

de tot cor<br />

de tots colors<br />

desfer camí<br />

dictar testament<br />

donat cas que<br />

en totes direccions<br />

en tots sentits<br />

entaular batalla<br />

estar de part d’algú<br />

fer guàrdia<br />

fer-se amo de<br />

llevar/parar/desparar taula<br />

Nadal (i no *el Nadal)<br />

no badar/obrir boca<br />

passar comptes a algú<br />

alçar-se de taula<br />

per força<br />

per tots costats/totes bandes<br />

tirar aigua a mar<br />

tornar de mort a vida<br />

Tots Sants<br />

3 Recordeu que l’article dels topònims va en minúscula, llevat dels no adaptats i, naturalment, dels que inicien paràgraf o van després de punt.<br />

4 Tradicionalment, en alguns parlars, s’inclouen també les expressions: a mar i a muntanya.<br />

63


Abús de l’article en expressions numèriques<br />

A vegades es fa un ús abusiu de l’article davant d’expressions numèriques on la llengua, tradicionalment, no n’ha<br />

fet ús:<br />

CONSTRUCCIONS AMB ARTICLE ABUSIU<br />

Ha mort als huitanta anys.<br />

Està a punt de fer els cinquanta-cinc anys.<br />

El nivell de les aigües va arribar als 4,71 metres.<br />

Nevarà a partir dels 800 metres.<br />

L’aigua bull als cent graus centígrads.<br />

Lloguen pisos entre els 2.000 i els 3.000 euros.<br />

El preu del barril de petroli arribà als 72 dòlars.<br />

El total de víctimes arriba ja a les 170.<br />

La població fluctuava entre els deu i els quinze milions d’indígenes.<br />

La televisió retransmet molts partits de futbol. Hi ha dies en<br />

què l’oferta arriba als cinc partits.<br />

CONSTRUCCIONS RECOMANADES<br />

Ha mort a l’edat de huitanta anys.<br />

Està a punt de fer cinquanta-cinc anys.<br />

El nivell de les aigües va arribar a 4,71 metres.<br />

Nevarà a partir de 800 metres.<br />

L’aigua bull a cent graus centígrads.<br />

Lloguen pisos entre 2.000 i 3.000 euros.<br />

El preu del barril de petroli arribà a 72 dòlars.<br />

El total de víctimes arriba ja a 170.<br />

La població fluctuava entre deu i quinze milions d’indígenes.<br />

La televisió retransmet molts partits de futbol. Hi ha dies en<br />

què l’oferta arriba a cinc partits.<br />

19<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) L’expressió equivalent a la castellana “por lo<br />

menos“ en valencià és…<br />

a) almenys<br />

b) per lo menys<br />

c) al menys<br />

3) M’agrada jugar __________ pilota amb els<br />

amics.<br />

a) a la<br />

b) a<br />

c) Ø<br />

5) Ací cadascú va __________.<br />

a) al seu<br />

b) a lo seu<br />

c) a la seua<br />

7) L’arròs ja deu estar __________ punt.<br />

a) a<br />

b) al seu<br />

c) del seu<br />

9) __________ hages aprovat este parcial no vol<br />

dir que aproves el curs sencer.<br />

a) El que<br />

b) Que<br />

c) Per que<br />

2) __________ és que hem hagut de pagar.<br />

a) Lo cert<br />

b) La cosa ben certa<br />

c) La certa cosa<br />

4) L’aigua es congela __________ zero graus<br />

centígrads.<br />

a) a<br />

b) als<br />

c) a els<br />

6) __________ de llunàtic que dius, no m’agrada<br />

gens.<br />

a) Lo<br />

b) El<br />

c) Això<br />

8) Preferiria no entrar __________ detalls.<br />

a) en<br />

b) en els<br />

c) als<br />

10) Diuen que el seu marit ha estat __________<br />

presó.<br />

a) a<br />

b) a la<br />

c) en<br />

64


2<br />

20<br />

Detecteu l’ús de l’article masculí lo en el text següent del dietari de mossén Pere Joan Porcar (Va -<br />

lència, 1560-1629), d’un valor documental i lingüístic de gran interés.<br />

Dilluns a 10 de maig 1599. Entre quatre i cinc hores de la vesprada, entraren en casa de<br />

don Jaume Sorell a netejar-li lo pou que los de l’almirant que allí aposentaven i ell també,<br />

l’havien embrutat tot de sucietat i bacins. I de la gran pudor, entrà primer un home i<br />

s’ofegava, i entrà un altre per a ajudar ad aquell i els dos restaren allí morts de la pudor. I<br />

casi en totes les cases que estos Grans de castellans han aposentat han fet lo mateix dels<br />

pous, i tots los aposientos han emmerdat, i tot ho han derruït i casi fins a tots los panys de<br />

les portes han arrancat: esta és la ganància que Sa Majestat nos ha portat a València ab tal<br />

bruta gent, i més que l’Hospital General està molt ple de pobra gent perquè totes les<br />

quadres a cada part hi ha dos llits, u davant de altre, plens de malalts forasters, lo que no<br />

s’ha vist molts anys ha en València.<br />

PERE J. PORCAR, Dietari. Edicions Alfons el Magnànim.<br />

21<br />

Completeu les frases següents amb l’article, la contracció o el signe Ø.<br />

a) Elies ha aconseguit una beca per a estudiar _____ Estats Units.<br />

b) Amb qui viatjaràs a _____ Índia?<br />

c) La consulta del pediatre és _____ dilluns i _____ dimecres.<br />

d) _____ dilluns 7 de setembre s’obri la matrícula en les escoles de persones adultes.<br />

e) _____ dissabte anirem al cine.<br />

f) _____ deixar-lo sol em sabia greu.<br />

g) _____ que ho haja dit ella és irrellevant.<br />

h) A la vaga hi anaren tots: _____ professorat, _____ alumnat i _____ personal administratiu.<br />

i) _____ dilluns és el pitjor dia de la setmana.<br />

j) Se’n va de viatge a _____ Xina.<br />

k) _____ fumar mata.<br />

22<br />

Relacioneu els modismes en castellà amb els corresponents en valencià.<br />

a lo loco a 1 almenys<br />

a lo mejor b 2 si no<br />

con lo puesto c 3 d’ara en avant<br />

de lo contrario d 4 la resta<br />

en lo sucesivo e 5 amb la camisa a l’esquena<br />

por lo menos f 6 tant me fa<br />

lo demás g 7 potser<br />

lo mismo da h 8 a la babalà<br />

65


23<br />

Relacioneu els modismes en castellà amb els corresponents en valencià.<br />

lo cortés no quita lo valiente a<br />

1 de moment<br />

mejorando lo presente b<br />

2 generalment<br />

por lo general c<br />

3 amb tots els respectes<br />

por lo pronto d<br />

4 per tant<br />

por lo tanto e<br />

5 l’inconvenient<br />

por lo visto f 6 fer tots els possibles<br />

hacer todo lo posible g<br />

7 una cosa no lleva l’altra<br />

lo malo h<br />

8 pel que es veu<br />

24<br />

Substituïu les expressions arcaiques amb lo masculí per les modernes amb el.<br />

a) Mira què m’he trobat davall lo llit!<br />

b) Ahir va ploure tot lo dia.<br />

c) Xiquet, no m’agrada que estigues tot lo dia en lo carrer.<br />

d) Per lo matí m’alce i vaig a la faena com tot lo món.<br />

e) Este xic sempre fa lo contrari de lo que ha de fer.<br />

f) “Los pelegrins tots ensems votaran” (AUSIÀS MARCH, Poema XLVI).<br />

g) “Dita la missa e lo rey tornat en lo palau ab tots los altres, lo dinar fou prest” (JOANOT MARTORELL, Tirant<br />

lo Blanc).<br />

25<br />

Esmeneu els errors qui hi puga haver en les expressions següents.<br />

a) parar la taula b) un darrere d’altre c) estar en nòmina<br />

______________________ ______________________ ______________________<br />

d) cobrir despeses e) passar a mans d’un altre f) jugar a la pilota<br />

______________________ ______________________ ______________________<br />

g) constar en acta h) a destra i sinistra i) a bones o a males<br />

______________________ ______________________ ______________________<br />

j) fer tot el possible k) sembrar zitzània l) no donar abast<br />

______________________ ______________________ ______________________<br />

26<br />

Esmeneu els errors que afecten l’ús de l’article en les frases següents.<br />

a) Feia molt de goig el veure’ls tan enamorats.<br />

b) Anava un darrere d’altre.<br />

c) Aquell pal és doble de llarg que este.<br />

d) Des que s’ha sabut tot ha caigut en descrèdit.<br />

e) Sí, fill meu, amb ajuda de Déu!<br />

f) En aquella empresa van tots a una.<br />

g) A la xica, la varen fer tornar de tots els colors.<br />

h) La fruita de temporada és la més econòmica.<br />

i) Sempre està dispost a entaular la batalla.<br />

j) Li agrada molt jugar al dòmino quan està de vacances.<br />

k) Este xic sempre va contra la corrent.<br />

l) El teu cunyat no va per bon camí.<br />

66


2<br />

27<br />

Esmeneu el lo incorrecte de les frases següents.<br />

a) Això és lo mateix de sempre.<br />

b) Aquell sempre va a lo seu.<br />

c) M’agrada molt tot lo clàssic.<br />

d) Aquell xicot és de lo més rar.<br />

e) Si voleu anar al cine veniu lo més prompte possible.<br />

f) Mira lo bonica que està la xica!<br />

g) Per lo demés estic totalment d’acord.<br />

h) Per lo menys enduu-te diners, per si has de pagar lo que val la reparació.<br />

i) Enric estava en lo cert.<br />

j) Amèlia i Eduard s’han casat per lo civil.<br />

k) Qui sap lo lluny que es troba!<br />

l) Lo rar és que haja aprovat.<br />

m) Per lo vist s’han oblidat de tancar la porta.<br />

n) És lo últim en llenceria.<br />

o) Això que dius se n’ix de lo corrent.<br />

28<br />

De les parelles següents digueu quina és la correcta i per què.<br />

1 a) Hi anirem el dia de Tots els Sants. b) Hi anirem el dia de Tots Sants.<br />

2 a) Aquell fet va caure en l’oblit. b) Aquell fet va caure en oblit.<br />

3 a) Es farà amb l’ajuda de tots. b) Es farà amb ajuda de tots.<br />

4 a) La societat el Micalet ha celebrat els 100 anys. b) La societat el Micalet ha celebrat 100 anys.<br />

5 a) L’aigua bull a cent graus. b) L’aigua bull als cent graus.<br />

6 a) Ernest ha faltat a la classe de matemàtiques. b) Ernest ha faltat a classe de matemàtiques.<br />

7 a) Va tirar la cullera al terra. b) Va tirar la cullera a terra.<br />

8 a) L’any 1981 València arribà als 752.000 habitats. b) L’any 1981 València arribà a 752.000 habitats.<br />

29<br />

Esmeneu els errors que afecten l’ús de l’article en les frases següents.<br />

a) Donat el cas que no vos vulgueu quedar, ja en parlarem.<br />

b) Seieu a la taula i mengem.<br />

c) Quan isca, després de tants anys en presó, ja no alçarà cap.<br />

d) En arribar ell s’alçaren tots a una.<br />

e) No voldria entrar en detalls: anem al gra.<br />

f) A mitjan acte començà a prorrompre en insults a destra i sinistra.<br />

g) El teu fill està molt fadrí! Ja va a l’escola?<br />

h) Es va fer de tots els colors en descobrir-se que no tenia la raó.<br />

i) Ha passat per una mala època, però compta amb ajuda de tota la família.<br />

j) Ha volgut que l’expressió constara en acta solament per sembrar zitzània.<br />

k) La mesura pressupostària no era prou ni per cobrir despeses.<br />

l) No van descansar fins que l’embarcació no va arriar les veles.<br />

m) No sé què li passa a la directora: darrerament no dóna abast.<br />

67


30<br />

Enllaceu les columnes de l’esquerra amb els equivalents de la dreta.<br />

Ven lo mas pronto posible. a<br />

Es un tio que se lo monta a lo grande. b<br />

Lo bueno de él es que nunca se enfada. c<br />

Cada cual hace de lo suyo lo que quiere. d<br />

Lo gracioso del caso es que empezó sin gustarle. e<br />

Siempre habla a lo loco. f<br />

Su hija vive a lo grande. g<br />

Tu haz lo màximo que puedas. h<br />

1 La seua filla viu regaladament.<br />

2 La cosa més graciosa és que començà<br />

sense agradar-li.<br />

3 El que té de bo és que no s’enfada mai.<br />

4 Cadascú fa del seu el que vol.<br />

5 És un home que fa les coses en gran.<br />

6 Vine tan prompte com pugues.<br />

7 Tu fes el màxim.<br />

8 Sempre parla a la babalà<br />

Els demostratius<br />

Els adjectius i els pronoms demostratius, així com els pronoms neutres i els adverbis de lloc, són paraules que<br />

pertanyen a la categoria anomenada díctics (indicadors) 5 que indiquen proximitat o llunyania espacial (Mira<br />

aquell avió) o temporal (En aquell moment jo no tenia el llibre). Els demostratius també poden indicar proximitat<br />

o llunyania respecte dels elements dits anteriorment en el discurs: Els delinqüents foren descoberts pels policies;<br />

estos (els policies) els perseguiren, però aquells (els delinqüents) aconseguiren fugir.<br />

Els demostratius realitzen les funcions gramaticals següents:<br />

– Adjectius: quan acompanyen un nom i assenyalen el grau de proximitat espaciotemporal: Esta brusa és molt<br />

bonica. Aquell any va ploure molt.<br />

– Pronoms: substituïxen algun element present en el text abans o després, o fan referència a realitats externes<br />

al text: Quina t’agrada més? Aquella, perquè és més bonica.<br />

– Pronoms neutres: hi ha alguns demostratius que funcionen sempre com a pronoms neutres: Dóna-li açò de<br />

part meua. On posarem això? No toqueu allò.<br />

– Adverbis de lloc: Vine ací! Camina cap allà.<br />

Formes dels demostratius, pronoms neutres i adverbis de lloc<br />

En valencià hi ha tres graus de proximitat 6 : I (a tocar o molt prop de l’emissor), II (prop del receptor o a distància<br />

intermèdia respecte a l’emissor), i III (lluny de l’emissor i del receptor). Segons el grau de proximitat, gènere<br />

i nombre, els díctics presenten les formes següents:<br />

GRAUS DEMOSTRATIUS PRONOMS NEUTRES ADVERBIS DE LLOC<br />

I<br />

este (o aquest 7 )<br />

estos (o aquests)<br />

esta (o aquesta)<br />

estes (o aquestes)<br />

açò<br />

ací<br />

II<br />

eixe (o aqueix)<br />

eixos (o aqueixos)<br />

eixa (o aqueixa)<br />

eixes (o aqueixes)<br />

això<br />

ahí (aquí)<br />

III<br />

aquell<br />

aquells<br />

aquella<br />

aquelles<br />

allò<br />

allí, allà<br />

5 Els díctics assenyalen les persones o les circumstàncies de lloc o de temps en què es produïx l’enunciació.<br />

6 Moltes llengües solament tenen dos graus díctics (this, that, en anglés; questo, quello, en italià; dieser, der, en alemany); n’hi ha tres en<br />

castellà (este, ese, aquel) i també en valencià, tot i que en alguns parlars s’han reduït a dos (aquest i aquell).<br />

7 Les formes antigues est i eix s’han reforçat amb una vocal e posterior: este i eixe.<br />

68


2<br />

Cal tindre en compte les remarques següents:<br />

– Habitualment, el demostratiu s’anteposa al nom, però pot anar darrere si el nom ja està modificat per un article<br />

o un adjectiu: Aquella casa és molt bonica. La casa aquella m’agrada. També pot anar davant o darrere<br />

en funció pronominal: Quines t’agraden més, estes sabatilles o aquelles? Estes m’agraden més. M’agraden<br />

més estes.<br />

– La forma de l’adverbi demostratiu de lloc ací és la més general en valencià, però amb valor de primer grau<br />

també s’usa aquí en parlars septentrionals i meridionals.<br />

– En la llengua clàssica el segon grau dels adverbis demostratius era aquí. Però esta forma ha caigut en desús<br />

en part del territori valencià i ha estat substituïda normativament per ahí (castellanisme entrat en el segle XVII,<br />

però difícil d’eradicar en els parlars usuals). Tanmateix, l’adverbi aquí s’usa sovint en la llengua formal escrita<br />

en lloc de ahí.<br />

– Les formes del femení singular (esta, aquella) usades com a pronom prenen un valor neutre amb un significat<br />

genèric de ‘dita, feta, acció, situació’: Esta sí que és bona! D’esta no t’escaparàs! Aquella va ser sonada.<br />

– Cal d’evitar l’ús del pronom això amb valor temporal, com fa el castellà (‘a eso de’): Tornarem a casa cap al<br />

voltant de les nou. (i no *Tornarem a casa a això de les nou).<br />

Ús de les formes reforçades o formes simples dels demostratius<br />

L’origen del sistema doble (reforçat i simple) dels demostratius es deu a l’afegiment de la partícula ACCU davant<br />

del demostratiu llatí 8 . Les formes simples este, esta, estos, estes i eixe, eixa, eixos, eixes són les usuals en valencià<br />

i han conviscut amb les reforçades en la llengua clàssica durant segles. Les dos formes són igualment vàlides i<br />

d’acord amb la normativa.<br />

Abús dels demostratius i dels pronoms neutres<br />

S’ha d’evitar l’abús dels demostratius innecessaris, que es poden ometre:<br />

No s’ha parlat de l’increment salarial ni si este és fonamental per a la negociació.<br />

No s’ha parlat de l’increment salarial ni si és fonamental per a la negociació. (millor).<br />

També s’ha d’evitar l’abús del demostratiu quan hi pot anar l’article:<br />

Aquells contribuents que no hagen pagat la quota han de ser sancionats.<br />

Els contribuents que no hagen pagat la quota han de ser sancionats. (millor).<br />

Cal usar els pronoms en, hi i evitar així l’abús del demostratiu:<br />

Jo també m’he assabentat d’això.<br />

Jo també me n’he assabentat. (millor).<br />

En aprovar-se la llei es va fer evident que calia regular l’aplicació d’aquella.<br />

En aprovar-se la llei es va fer evident que calia regular-ne l’aplicació. (millor).<br />

No comptàvem amb allò.<br />

No hi comptàvem. (millor).<br />

Es demana una millor neteja de carrers i places i que instal·len en estos papereres.<br />

Es demana una millor neteja de carrers i places i que hi instal·len papereres. (millor).<br />

8 Els demostratius llatins ISTE, IPSE, ILLE donaren lloc tant a l’article com als demostratius. Per a diferenciar els uns dels altres es començà a fer<br />

ús de la partícula ACCU (literalment ‘vet aquí’, en llatí). Les formes simples i reforçades s’alternaven en la llengua clàssica; però més tard, les<br />

simples caigueren en desuetud en la major part dels parlars, llevat del valencià i del català nord-occidental, en què les simples van prevaldre:<br />

est/este, esta, estos, estes; eix/eixe; eixa, eixos, eixes per als graus I i II, ja que per al grau III sols hi ha les formes reforçades: aquell, aquella,<br />

aquells, aquelles.<br />

69


Els possessius<br />

Els possessius són adjectius o pronoms que indiquen relacions de possessió, de pertinença o de dependència<br />

entre una persona gramatical i l’entitat a què es referix el sintagma nominal.<br />

Els adjectius possessius presenten unes formes tòniques (el meu pare) i unes altres d’àtones (mon pare); els pronoms<br />

possessius només tenen forma tònica (Això és meu). Fan funció d’adjectiu quan determinen un nom (la<br />

teua classe) i fan de pronom quan substituïxen un nom (El cotxe és meu).<br />

Formes tòniques<br />

SINGULAR<br />

PLURAL<br />

POSSEÏDOR PERSONA MASCULÍ FEMENÍ MASCULÍ FEMENÍ<br />

un<br />

més d’un<br />

1a meu 9 meua meus meues<br />

2a teu teua teus teues<br />

3a seu seua seus seues<br />

1a nostre nostra nostres nostres<br />

2a vostre vostra vostres vostres<br />

3a<br />

seu seua seus seues<br />

llur 10<br />

llurs<br />

Formes àtones<br />

POSSEÏDOR PERSONA MASCULÍ SINGULAR FEMENÍ SINGULAR MASCULÍ PLURAL FEMENÍ PLURAL<br />

un<br />

1a mon ma mos mes<br />

2a ton ta tos tes<br />

3a son sa sos ses<br />

Noteu que per a més d’un posseïdor s’utilitzen les formes tòniques.<br />

La col·locació dels possessius<br />

Les formes dels possessius àtons s’utilitzen cada vegada menys. Les més usades són les referides a un sol ésser<br />

posseït mon, ton, son i ma, ta, sa, que s’usen en els casos següents:<br />

– Davant de noms de parentiu (sobretot en graus propers: pare, mare, germans): Ha dit ta mare que vages. Compartia<br />

la casa amb son pare i ses germanes. Aquell xic és mon fill.<br />

– Acompanyant el mot casa: Vine a ma casa. És un home de sa casa.<br />

– En les locucions negatives amb la paraula vida: En sa vida n’havia vistes, de més grosses. Això no ho he tastat<br />

en ma vida.<br />

– En algunes fórmules de tractament: sa excel·lència, sa il·lustríssima, sa santedat, ses majestats, ses senyories.<br />

– En expressions lexicalitzades: Cada festa té sa vespra. Cada terra fa sa guerra. La cabra per sos pecats, sos genolls<br />

porta pelats.<br />

9 Les formes antigues dels possessius femenins eren mia, tua, sua, mies, tues, sues que, en valencià i en català occidental, derivaren en meua,<br />

teua, seua, meues, teues, seues, passaren a meva, teva, seva, meves, teves, seves en altres parlars (potser per analogia amb els derivats acabats<br />

en u semivocal com ara tou, tova; neu, nevar).<br />

10 Els possessius llur i llurs van sense article i sempre fan referència a més d’un posseïdor. S’usen en registres molt formals i resulten arcaics.<br />

Llur significa que una sola cosa o persona pertany a més d’una persona: Els manifestants desplegaren llur pancarta davant de les autoritats<br />

(= la seua, d’ells), mentres que llurs significa que diversos objectes o persones pertanyen a més d’una persona: Els monarques i llurs súbdits<br />

(= els seus, d’ells).<br />

70


2<br />

La col·locació del possessiu respecte al nom a què modifica varia segons la funció que fa:<br />

– Quan fan d’adjectiu els possessius van davant del nom i precedits de l’article: Vindràs amb el teu cotxe?<br />

– També van davant dels tractaments honorífics, però sense article: Vostra excel·lència, Déu Nostre Senyor.<br />

– Quan fan de pronoms, els possessius van darrere: Una germana seua va aprovar a la primera. Escolte, això és<br />

seu? Col·loca’t prop meu.<br />

– Hi ha expressions que solen portar el possessiu darrere en funció pronominal, fet que, en certs casos, contrasta<br />

amb el castellà: a càrrec seu, a parer nostre, a gust teu, a imatge vostra, al voltant teu, davant nostre, darrere<br />

seu, de part vostra, en benefici seu, en poder meu, en favor nostre, en honor teu, en nom meu, en defensa<br />

seua, això és un problema seu.<br />

– Col·locats darrere, poden expressar la persona agent d’oracions passives o de participis:<br />

Això és escrit seu. (= escrit per ell o per ella); Un fet nostre. (= fet de nosaltres)<br />

Ús de possessius innecessaris<br />

En general, els possessius han d’utilitzar-se solament quan són necessaris; és a dir, quan l’ús del possessiu va lligat<br />

a l’expressió d’una relació estricta de possessió (El meu partit és favorable a l’acord. No has portat el teu llibre?<br />

No, aquell és el meu llibre; pren el teu). Però si el possessiu és redundant (Va moure la seua mà per<br />

saludar-nos) es pot recórrer a alguna de les solucions següents:<br />

– Suprimir el possessiu:<br />

Li graduem les ulleres. (i no *Li graduem les seues ulleres).<br />

Ha oblidat la cartera? (i no *Ha oblidat la seua cartera?).<br />

Em saludà amb la mà. (i no *Em saludà amb la seua mà).<br />

– Usar un pronom feble:<br />

No el coneixia ni en sabia el nom. (i no *No el coneixia ni sabia el seu nom).<br />

Cal conéixer la llengua i millorar-ne l’ús. (i no *Cal conéixer la llengua i millorar el seu ús).<br />

L’estadi s’ha de condicionar. Millorar-lo costarà molts diners. (i no *La seua millora costarà molts diners).<br />

31<br />

Completeu les frases següents amb els demostratius que calga.<br />

a) Esperem que __________ vesprada faça millor oratge.<br />

b) __________ disc ja l’hem escoltat, per què no poses __________ altre d’Erik Truffaz?<br />

c) No puc donar-te __________ informació que demanes. Ho sent, però __________ no ho puc fer.<br />

d) Estic farta d’__________ directora. No para de manar: fes __________, fes __________. No puc més!<br />

e) Amb __________ que acabes de dir, jo no hi estic d’acord.<br />

f) Te’n recordes d’__________ que li va passar a Andreu quan anà de viatge a Bèlgica?<br />

g) Francesc, per favor, lleva __________ coixí d’__________ del meu costat.<br />

h) Tu pots veure __________ avió __________ lluny?<br />

i) No puc acceptar __________ pressupost que m’ha presentat, n’hauria de fer un altre.<br />

j) __________ d’allà, no ho toques del seu lloc.<br />

k) La roba es veia escampada __________ i __________ sense cap ordre.<br />

32<br />

Esmeneu en les frases següents els usos incorrectes o poc genuïns dels díctics, si cal.<br />

a) El xic té un aquell que el fa més atractiu.<br />

b) Dels nous models, s’han presentat prototips a partir de modificacions d’estos.<br />

c) A això de les dotze passeu per l’oficina i en parlarem.<br />

71


d) No es parlarà de costos ni de si estos són assumits per a l’ajuntament.<br />

e) El missatge va dirigit a totes aquelles persones que hi estiguen interessades.<br />

f) Tot seguit vos explicarem aquells motius pels quals un funcionari es pot absentar.<br />

g) Si no trobes el llibre mira en el prestatge d’allí dalt.<br />

h) Demanen que hi haja connexió gratuïta a internet per a tots els centres d’ensenyament i que instal·len<br />

en estos almenys dos ordinadors i una impressora.<br />

i) En posar-se en marxa els decrets sobre associacions de veïns es va posar de manifest que calia regular<br />

la funció d’estos en tota la Comunitat.<br />

j) Amb això volem donar-vos aquella informació que pensem que us pot ser útil.<br />

33<br />

Transformeu les expressions següents tenint en compte la forma del possessiu.<br />

a) prop de mi _____________________ b) davant de nosaltres _____________________<br />

c) lluny de tu _____________________ d) darrere de vosaltres _____________________<br />

e) prop d’ell _____________________ f) al costat d’elles _____________________<br />

34<br />

Completeu les frases següents amb el possessiu que calga.<br />

nostre, llur, llurs, seu, sa, son (2), tes, els meus, ma, la meua<br />

a) __________ mare li ha dit que no arribe tard a casa.<br />

b) __________ germans són tots uns pesats.<br />

c) Carme i Assumpció s’han deixat oblidats __________ paraigües.<br />

d) El mes que ve reformarem la cuina de __________ casa.<br />

e) Els manifestants desplegaren __________ pancarta davant les autoritats.<br />

f) I aleshores ella va dir: “Déu __________ Senyor ens ha fet a tots iguals”.<br />

g) M’ha demanat que no li ho digues a __________ pare.<br />

h) M’ha dit que no vindrà a dormir perquè s’ha quedat a casa d’un amic __________.<br />

i) T’assegure que no volia que passara això i que __________ intenció era bona.<br />

j) “__________ cors era en suspirs e en tristícia” (LLULL).<br />

k) “La mar dorm a __________ plantes besant-les com vassalla” (JACINT VERDAGUER).<br />

35<br />

Escriviu l’equivalent de les frases següents tot usant llur i llurs.<br />

a) Aquelles persones van perdre tots els seus béns.<br />

b) S’han enganyat i han agafat les certificacions d’ells.<br />

c) Jaume i Carme volen les seues liquidacions.<br />

d) Les germanes d’elles estan de vacances tot el mes.<br />

e) Elles tenen el seu vehicle.<br />

f) Els cosins d’ells són amics meus.<br />

g) Ells tenen els seus llibres.<br />

h) Ramon i Albert usen el seu propi codi.<br />

72


2<br />

36<br />

Esmeneu l’ús innecessari del possessiu en les frases següents.<br />

a) El 7 de maig algunes empreses comencen la seua temporada d’estiu.<br />

b) En una impressora es valoren la seua resolució i la seua velocitat.<br />

c) A partir de hui la biblioteca començarà el seu horari normal.<br />

d) L’objectiu és tornar al país el seu autogovern i la seua independència.<br />

e) Este cas, per la seua importància que té, mereix una bona dedicació.<br />

f) Ací li graduem les seues ulleres sense compromís.<br />

g) Apaga el foc, que la pasta ja deu estar al seu punt.<br />

h) Me’n vaig a ma casa.<br />

i) En la seua fugida l’atracador va ferir dos policies.<br />

j) El malalt evoluciona bé dins la seua gravetat.<br />

k) El banc li ha embargat els seus béns perquè devia diners a tothom.<br />

ortografia<br />

La síl·laba i el diftong<br />

Una síl·laba és el conjunt de sons produït en una sola emissió fònica. La síl·laba es constituïx al voltant d’un<br />

nucli, que està format sempre per una vocal, de manera que esta és l’element imprescindible perquè hi haja<br />

síl·laba; és a dir, les paraules tenen tantes síl·labes com vocals.<br />

La vocal que forma el nucli fònic de la síl·laba pot anar acompanyada d’una i o una u semivocal o semiconsonant.<br />

Este aplec s’anomena diftong (guant, quart, quan, aire, rei, cuina, caure, peu, viure).<br />

La i i la u són semivocals quan es troben darrere de la vocal nuclear (ai-re, mou-re). La i i la u són semiconsonants<br />

quan es troben davant de la vocal nuclear (boia, iogurt, hiena; uadi, llen-gües, qua-tre). Segons la posició<br />

que ocupen la i i la u en relació a la vocal nuclear, els diftongs es classifiquen en creixents i decreixents.<br />

Són diftongs creixents els formats per una i o una u semiconsonant seguida de la vocal nuclear:<br />

DIFTONGS CREIXENTS<br />

ia iar-da, fe-ia, bo-ia ua ua-di, cre-ua<br />

i/u semiconsonant<br />

+<br />

vocal<br />

ie hie-na, se-ient ue cre-uer, ve-uen<br />

io io-de, io-ga, Fo-ios ui hui, ui-gur, Al-fa-uir<br />

iu iu-ca, iu-gos-lau uo cre-uo-ta, pe-uot<br />

ua guant, ai-gua ua qua-dra, a-quà-tic, A-la-quàs<br />

g/q + u semiconsonant<br />

+<br />

vocal<br />

üe güelf, un-güent üe qüern, e-qües-tre<br />

üi pin-güí, bi-lin-güis-me üi o-bli-qüi-tat, ter-ra-qüi<br />

uo ai-guo-ta, pa-rai-guot uo quo-ta, quò-rum, a-quós<br />

73


Són diftongs decreixents els formats per una vocal nuclear seguida d’una semivocal:<br />

vocal + i<br />

semivocàlica<br />

DIFTONGS DECREIXENTS<br />

ai ai-re, mai<br />

au pau, trau-rem<br />

ei rei-na, re-mei eu eu-ro, peu, lleu-ger<br />

ii mii-asi, no-vii<br />

vocal + u<br />

semivocal<br />

iu riu, sen-tiu<br />

oi boi-ra, com-boi ou cou, plou-rà, re-mou<br />

ui ui-xer, buit, cui-na uu 11 duu, lluu, pruu<br />

Quan hi ha dos vocals seguides pronunciades en dos colps de veu separats, no hi ha diftong sinó hiat:<br />

vocal + vocal<br />

vocal + i, u tòniques<br />

consonant + i, u + vocal a, o, e<br />

HIAT<br />

a-e-ri, a-hir, pe-ó, po-e-si-a, su-ar<br />

pa-ís, ra-ïm, ga-ús, pe-üc<br />

di-a, ti-es, cu-a, ac-tu-ar, his-tò-ri-a, su-a-vi-tat<br />

Un triftong és el resultat de la combinació, dins d’una mateixa síl·laba, d’una vocal precedida de semiconsonant<br />

i seguida de semivocal –o, si voleu, d’un diftong creixent seguit d’un diftong decreixent– on la vocal central és<br />

el nucli vocàlic. Els triftongs són rars en valencià:<br />

iai! (interjecció), guai-tar, Pa-ra-guai, cre-ieu, cre-ueu, dú-ieu, fé-ieu, o-bli-qüeu, li-qüeu<br />

També cal tindre en compte les remarques següents:<br />

– A vegades el diftong decreixent ui com ara en cuina [kújna] o buit [bújt] es pronuncia amb diftong creixent<br />

[kwína] o [bwít].<br />

– Els verbs acabats en -guar i en -quar no desfan el diftong creixent: de-sai-güe, de-sai-gua; a-de-qües, a-deqüem,<br />

a-de-qüeu.<br />

– També acaben en diftong creixent els adjectius femenins acabats en -gua i en -qua: con-ti-gua, i-ni-qua i o-<br />

bli-qua.<br />

– L’existència de diftong o hiat determina les grafies c o q davant de u. Així, la q davant de la u forma diftong<br />

creixent amb la vocal següent: quo-ta, i-ni-qües, mentres que una c davant de u forma diftong decreixent amb<br />

la vocal següent: cui-na o hiat: cu-o-ta.<br />

– Els verbs acabats en -cuar (escuar, evacuar) tenen hiat entre la u i la vocal següent: es-cu-a, es-cu-en, es-cua-ri-a;<br />

e-va-cu-a, e-va-cu-en, e-va-cu-a-ri-a.<br />

– La combinació de vocals iu no forma diftong, sinó hiat, en els cultismes llatins acabats en -ius i en -ium:<br />

Màrius, nònius, Pius; aquàrium, harmònium, òmnium, pòdium, presídium, solàrium, terràrium, vivàrium.<br />

Partició ortogràfica de les síl·labes i dels diftongs a final de línia<br />

Quan escrivim hem de tindre en compte les regles següents:<br />

no es poden partir síl·labes ni diftongs<br />

no es pot deixar cap lletra sola ni al final ni a començament<br />

de línia<br />

en els compostos<br />

s’han de separar<br />

el primer element (siga prefix<br />

o no)<br />

els sufixos -isme, -ista<br />

les terminacions dels cultismes<br />

en -ius, -ium<br />

pa-rai-güer, cui-ne-ra, pas-qües, am-bi-güi-tat<br />

*o-ca-si-ó, *l’-ocasió, *d’-oportunitats; però es poden separar si la<br />

vocal va apostrofada: l’o-casió, d’o-portunitats, s’i-niciaven<br />

al-hora, anti-pàtic, ben-estant, des-aire, en-orgullir, re-incidir, vos-altres,<br />

trans-alpí<br />

ego-isme, altru-ista<br />

Màri-us, Pi-us<br />

harmòni-um, aquàri-um<br />

11 S’admet la reducció del diftong uu a u en l’escriptura dels verbs dur, lluir i pruir (du, llu, pru, dus, llus, prus).<br />

74


2<br />

37<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) La partició de les paraules destacades de la frase<br />

“Si l’enveja es tornés tinya, mig món es grataria”<br />

és _________.<br />

a) ti-nya, gra-ta-ria<br />

b) tin-ya, gra-ta-ri-a<br />

c) ti-nya, gra-ta-ri-a<br />

3) En l’última síl·laba de la paraula Uruguai hi ha<br />

_________.<br />

a) un diftong decreixent<br />

b) un diftong creixent<br />

c) un triftong<br />

2) La partició correcta de la paraula arcuació<br />

és _________.<br />

a) ar-cua-ció<br />

b) ar-cu-a-ció<br />

c) ar-cu-a-ci-ó<br />

4) La paraula culta provinent del llatí solàrium<br />

se separa sil·làbicament _________.<br />

a) so-là-rium<br />

b) sol-à-rium<br />

c) so-là-ri-um<br />

38<br />

Completeu el text següent.<br />

Les paraules tenen tantes síl·labes com _______________. Així, la paraula diari té _______________ síl·labes<br />

i harmonia _______________ síl·labes. Tots els dígrafs se separen en la divisió sil·làbica excepte quatre: qu,<br />

gu, _______________ i _______________. Així, anquilosar se separa en _______________, però il·lusionar<br />

se separa en _______________.<br />

39<br />

Separeu les síl·labes de les paraules següents.<br />

a) cassola ______________ b) til·ler ______________ c) guixaire ______________<br />

d) quantitat ______________ e) reüll ______________ f) formatge ______________<br />

g) cuixa ______________ h) jutge ______________ i) argüir ______________<br />

j) innocent ______________ k) remouen ______________ l) àvia ______________<br />

40<br />

Escriviu el nombre de síl·labes que té cada paraula.<br />

a) pou ______________ b) impossible ______________ c) diürn ______________<br />

d) gaudireu ______________ e) déu ______________ f) consciència ______________<br />

g) peuet ______________ h) podàveu ______________ i) bústia ______________<br />

41<br />

Subratlleu els diftongs i digueu si són creixents, decreixents o si hi ha hiat.<br />

a) boira ______________ b) uadi ______________ c) remei ______________<br />

d) teula ______________ e) coure ______________ f) ciències ______________<br />

g) quaranta ______________ h) poesia ______________ i) aquós ______________<br />

j) pingüí ______________ k) iode ______________ l) adeqüem ______________<br />

m) suar ______________ n) xiulet ______________ o) duu ______________<br />

42<br />

Assenyaleu els triftongs que hi ha en els mots següents (n’hi ha que no en tenen).<br />

obliqüeu, Paraguai, déieu, anirem, iaio, guaita<br />

75


Les vocals obertes i tancades<br />

Les vocals tenen un timbre determinat segons el grau d’obertura o tancament; és a dir, tenen diferent altura<br />

tonal: més alta (agudes o tancades) o més baixa (greus o obertes). L’altura tonal depén de la posició en què el<br />

so es produïx en la cavitat bucal: en posició anterior (vocals tancades) i en posició posterior (vocals obertes).<br />

En llatí hi havia un sistema vocàlic de cinc sons vocàlics dobles representats per les cinc grafies vocàliques (a, e,<br />

i, o, u) que es transformà en l’actual de set sons vocàlics en posició tònica 12 . En posició àtona, però, desapareixen<br />

les obertes i les set vocals es reduïxen a cinc:<br />

GRAFIA SO POSICIÓ TÒNICA POSICIÓ ÀTONA<br />

a [a] alt, mar, catre alé, vela, calitja<br />

[e] (e tancada) cent, arena, poder perdó, verdós<br />

e<br />

[ε] (e oberta) peu, ferro, infern Ø<br />

i [i] dir, camí, genuïna cridar, vistós, òrbita<br />

[o] (o tancada) camió, món, torba cobrar, botànic<br />

o<br />

[ɔ] (o oberta) sol, arròs, bròfec, òrbita Ø<br />

u [u] ull, ungla, algú, taüt cullera, muntanya<br />

En la majoria dels casos l’obertura o tancament d’una vocal depén de l’etimologia o del context fònic en què<br />

apareix. En poques paraules: no hi ha una regla senzilla per conéixer d’antuvi l’obertura o el tancament d’una<br />

e o una o en una paraula que no hem escoltat mai.<br />

També cal tindre en compte que hi ha mots semblants que es diferencien semànticament per l’obertura de la<br />

mateixa vocal.<br />

VOCAL OBERTA<br />

VOCAL TANCADA<br />

be (corder) bé (nom o adjectiu)<br />

deu (numeral, brollador) deu / déu (verb deure / divinitat)<br />

set (numeral) set (ganes de beure)<br />

llavors (aleshores) llavors (plural de llavor, per a sembrar)<br />

sort (fortuna) sord (que no hi sent)<br />

soc (tronc d’arbre, esclop) sóc (verb ser)<br />

tòs (occípit) tos (expulsió sobtada, sorollosa, de l’aire dels pulmons)<br />

De les dos vocals en qüestió, la e és la que més variació presenta respecte al grau d’obertura 13 .<br />

En valencià porten e tancada:<br />

la e final de quasi tots els mots aguts<br />

gal·licismes acabats en é<br />

final en -és (plurals en -essos)<br />

gentilicis acabats en -és<br />

abecé, amén, peroné, també, vaivé; acabaré, aniré, tindré, eixiré; Bernabé<br />

clixé, consomé, matiné, paté, puré, quinqué, ximpanzé<br />

abcés, excés, congrés, procés, progrés, revés<br />

anglés, francés, islandés, japonés<br />

12 El sistema vocàlic té set fonemes vocàlics en valencià i en català occidental, però consta de huit sons en català oriental, és a dir, un de<br />

més, una vocal neutra [ə] que correspon a la a i a la e àtones, per exemple en pare [párə], casa [kázə]. Però, mentres que el català occidental<br />

i el valencià conservaren el timbre de la e tancada del llatí vulgar, en mots com ara ceba, negre i estret, el català oriental el va canviar<br />

per e oberta. Esta vocal oberta havia tingut un estat previ de vocal neutra, que solament s’ha conservat a les Balears.<br />

13 Així, per exemple, a Girona sonen tancades les e dels acabats en -ència: violència, advertència, mentres que a les Balears, es pronuncia<br />

oberta la e de és (verb ser).<br />

76


2<br />

alguns adverbis i derivats de bé i de més<br />

3a persona del singular del present d’indicatiu<br />

dels verbs acabats en -endre<br />

derivats dels verbs tindre i vindre<br />

infinitius de verbs de la segona conjugació<br />

mots amb e seguida de c/ç, p, ix, g<br />

alguns mots plans<br />

uns pocs femenins<br />

adés, després, gairebé, rebé, demés, endemés, només<br />

aprén, comprén, encén, entén, estén, mamprén, ven<br />

s’absté, s’abstenen; conté, contenen; prové, provenen<br />

ésser, créixer, prémer, esprémer, témer<br />

peça/peces, estrep, greix, reixa, alegre, regne, segle<br />

cércol, cérvol, créixens, crémor (tartrat àcid de potassi), déntol (peix), feréstec,<br />

llépol, préssec (bresquilla), préstec<br />

cérvola, església, feréstega, grémola, llémena, llépola, témpores<br />

I porten e oberta els següents:<br />

quan la vocal de la síl·laba següent és una i<br />

quan la vocal de la síl·laba següent és una u<br />

mots amb diftong eu<br />

immediatament davant de l o r<br />

la e de la major part de les esdrúixoles<br />

col·legi, ebri, èxit, nervi, obsequi; excepcions: església, sépia, séquia<br />

èmul, ingenu, perpetu, superflu<br />

deu (10), fideu, museu; però déu (divinitat) i deu (deure)<br />

cruel, empelt, novel·la, tel; cert, conversa, ert, esmerç, terç, verb, verge; excepcions:<br />

feltre, selva; cercle, cérvol<br />

anècdota, mètode, potència, Sèneca; excepte llémena, témpores, térbola<br />

excepcionalment en posició final de paraula<br />

Novetlè; gue-gue i enguè (onomatopeies del plor del xiquet); Fifè (antropònim<br />

habitual a l’Horta de València)<br />

les paraules Josep, Vicent; quimera, set (7)<br />

Cal tindre en compte les remarques següents:<br />

– La vocal breu tònica llatina va diftongar en ie en castellà, però es mantingué una sola vocal (oberta) en valencià.<br />

Per això, a un mot amb diftong ie en castellà sol correspondre una e oberta (sempre que provinga del<br />

mateix ètim llatí): gel (hielo), mel (miel), perd (pierde), set (siete), terra (tierra).<br />

– Es pronuncien amb e tancada malgrat portar accent obert: què (relatiu i pronom interrogatiu), perquè i sèrie.<br />

– Poden ser amb e tancada o e oberta, segons parlars, uns pocs mots: pésol o pèsol, cércol o cèrcol, sépia o<br />

sèpia, sémola o sèmola.<br />

Són amb o tancada les paraules següents (encara que, segons parlars, hi ha variació):<br />

moltes paraules agudes acabades en -o o en<br />

-os<br />

uns quants monosíl·labs<br />

terminació en -oix<br />

formes del verb ser<br />

el verb córrer i derivats<br />

verb fondre i derivats<br />

formes verbals (verbs en -olar)<br />

alguns mots aguts, plans i esdrúixols<br />

terminacions en -forme<br />

cançó, lliçó, raó, sabó, acció, camió, flexió, relació, vexació; ambdós, boirós,<br />

escumós, leprós, maniós, seriós, verinós<br />

bot, brot, cort, fonc, fon i fos (de fondre), fosc, moc (mucositat), molt<br />

(quantitat), mot, pou 14 , rot, sou (verb ser), tos (de tossir), tot<br />

boix, coix, moix, toix (esmussat)<br />

era, eres, érem; fóra, fores, fórem, fóreu, fos<br />

córrer, concórrer, discórrer, incórrer, socórrer, transcórrer<br />

confondre, confós; difondre, difosos; refondre, refon<br />

ennuvola, esmicola, esmola (però o oberta en vola, de volar)<br />

xicon; escolta, estómac, estona, furóncol, joves/jóvens, porpra; escórpora,<br />

fórmula, gódua (arbust), góndola, pólvora, tómbola i tórtora<br />

deforme, multiforme, pluriforme<br />

14 El monosíl·labs jou, pou, tou i vot es pronuncien amb o oberta o tancada segons parlars.<br />

77


Porten o oberta:<br />

davant de i o de u (en la mateixa<br />

síl·laba o en la següent)<br />

la o tònica seguida de grup consonàntic<br />

amb r o l<br />

la o dels diftongs decreixents<br />

els termes erudits i científics<br />

els esdrúixols amb o tònica<br />

pronoms neutres<br />

certs monosíl·labs i compostos<br />

agudes acabades en -òs<br />

derivats i compostos de cos, cros,<br />

glos (llengua), gros i os<br />

alguns mots acabats en -osa<br />

la o en coure, cloure i compostos<br />

-oc, -oca<br />

-ofa<br />

-gog, -goga<br />

-oig, -oja<br />

bibliòfil, codi, divorci, elogi, lògica, misogin, odi, oli, podi, cònjuge, mòdul, pòstum,<br />

memòria; Corpus<br />

corda, dòlar, forja, orfe, mort, port, poble (però pobla amb o tancada), desacord;<br />

formes verbals amb o tònica en el lexema: obri, ompli, dorm<br />

boira, heroi, dijous, moure, nou, ou, ploure, sou (salari); Alcoi<br />

amorf, anòmal, patogen, quiròfan, sarcòfag, xenòfob; excepcions: carcinoma,<br />

dogma, forma<br />

còlera, còmode, nòmada, òrbita, òrfena<br />

açò, això, allò<br />

bo, rebò, de debò; so, ressò; to, semitò; tro, retrò<br />

Ambròs, Vinaròs; arròs, alficòs, espòs, repòs, talòs, terròs<br />

cos, motocròs, aglòs, hipoglòs, capgròs, trencalòs<br />

llosa, nosa, posa, prosa, rosa<br />

coc, cous, cou, desclòs, exclòs, inclòs, reclòs<br />

albercoc, moc (moure); oca, soca, toca (verb tocar); excepcions: boca i toca (nom)<br />

Moncofa; gallofa, carxofa, estrofa<br />

pedagog, sinagoga<br />

roig, roja, boig, boja; excepció: estoig<br />

terminacions<br />

-ol, -ola<br />

-olt, -olta<br />

-ossa<br />

-ost, -osta<br />

-ot, -ota<br />

-pondre<br />

caragol, cresol, gentola, tovallola; excepcions: gola, bola, cola<br />

solt, mòlt/a (verb), volta; excepcions: escolta, molt/a (quantitatiu i adverbi)<br />

brossa, crossa, glossa, llossa; excepcions: bossa, gossa, óssa, rossa<br />

cost, resposta; però tancada en agost, congost, most, llagosta<br />

Burjassot; devot, dot, clot, got, xicot, granota, pigota; excepcions: bota, brot, carlota,<br />

gota, jota, nebot, sacerdot, singlot, sota<br />

compondre, correspondre, respondre<br />

Tingueu en compte que la o de roure es pronuncia oberta o tancada segons parlars.<br />

A vegades hi ha dubtes en la pronúncia (i en l’accentuació gràfica) d’alguns topònims:<br />

– Són amb e tancada: Bétera, Dénia, Énguera, Guadasséquies, la Sénia, València 15 .<br />

–Ambe oberta: Algèria, Bèlgida, Benimuslem, Elx, l’Ènova, Novetlè, Sueca; Gènova, Grècia, Hèlsinki, Suècia.<br />

– Són amb o tancada: Conca, la Pobla (del Duc, de Farnals, la Pobla Llarga), la Vall d’Uixó.<br />

– Porten o oberta: Alcoi, Alpont, Barcelona, Benidorm, Bicorb, Borriol, Bunyol, Còrdova, l’Horta, Oriola, Osca,<br />

Otos, Puçol, Ròtova, Segòvia, Sòria, Terol, Vinaròs, Vitòria; Etiòpia, Lapònia, Mònaco, Mongòlia, Moscou, Nicòsia,<br />

Polònia.<br />

15 L’accent obert de la e del topònim València no correspon a l’etimologia ni a la pronunciació tradicional. Podeu trobar més informació en<br />

LACREU, Manual de l’estàndard oral, op. cit., i SARAGOSSÀ, Criteris de la normativa, op. cit.<br />

78


2<br />

Canvi de l’obertura vocàlica en els derivats<br />

Cal tindre en compte que la e oberta es manté en els derivats, sempre que continue sent tònica (tebi: tèbia, tèbies),<br />

però passa a e tancada si es desplaça la tonicitat a una altra síl·laba: ferro (e oberta) > ferrer, ferreria, ferreteria<br />

(e tancada).<br />

Igualment, la o oberta, passa a ser tancada si es desplaça la tonicitat a una altra síl·laba: sol (o oberta) > solet,<br />

assolellat, solana (o tancada).<br />

Semblantment al que passa amb la e oberta, la o tònica llatina diftongà en ue en castellà, però es va mantindre<br />

o oberta en valencià: porta (puerta), horta (huerta), coll (cuello).<br />

Convé recordar també que, generalment, és tancada la o d’una paraula a la qual correspon una u en l’equivalent<br />

castellà: estoig (estuche), gola (gula), molt (mucho), ploma (pluma), triomf (triunfo).<br />

Doble accentuació de la e<br />

Hi ha una sèrie de paraules que en uns parlars es pronuncien amb e oberta i s’escriuen amb accent greu (cafè,<br />

comitè, aprèn, interès, dèiem, fèiem, conèixer, japonès, francès) i en altres, en canvi, es pronuncien amb e tancada<br />

i s’escriuen amb accent agut (café, comité, aprén, interés, déiem, féiem, conéixer, japonés, francés). Este<br />

fet és reconegut per la normativa (encara que no totes les formes apareixen als diccionaris). Habitualment, per<br />

tant, en valencià, i per coherència amb la pronúncia, s’escriuen amb accent agut les e de les paraules següents:<br />

a) Agudes acabades en -é, -és, -én:<br />

café, comité, oboé, puré; adés, interés, anglés, japonés; aprén, atén, comprén, mossén<br />

b) Infinitius acabats en -éixer, -éncer, -ényer:<br />

conéixer, paréixer; véncer, convéncer; atényer, restrényer<br />

c) Imperfet d’indicatiu de certs verbs de la segona conjugació acabats en -éiem i -éieu:<br />

déiem, quéiem; féieu, quéieu<br />

L’accentuació gràfica<br />

Cada paraula té una síl·laba, anomenada síl·laba tònica, que es pronuncia amb més altura tonal i més intensitat<br />

que la resta. Així, en el mot in-cen-di, la síl·laba tònica és cen, les restants (in i di) són àtones.<br />

Recordeu que les paraules són monosíl·labs si tenen una sola síl·laba (o, bé, vi, llet, rei, peix, prats) i polisíl·labes<br />

quan en tenen més d’una: bisíl·labes (anem, dàtil, caureu, pòrtic), trisíl·labes (capità, òrbita, prometran), tetrasíl·labes<br />

(agrupament, atenció), pentasíl·labes (professional, valencianes), etc.<br />

Segons la posició de la síl·laba tònica, les paraules poden ser: agudes (la síl·laba tònica és l’última), planes (la tònica<br />

és la penúltima) o esdrúixoles (la tònica és l’antepenúltima).<br />

Regles d’accentuació gràfica<br />

Si la paraula és monosíl·laba no s’accentua (llevat dels casos que porten accent diacrític). En les polisíl·labes, l’accent<br />

gràfic es col·loca sobre la vocal tònica d’acord amb regles següents:<br />

PARAULES S’ACCENTUEN LES TERMINACIONS EXEMPLES<br />

vocal -a, -e, -i, -o, -u demà, cantaré, Novetlè, ratolí, lliçó, això, ningú<br />

agudes<br />

vocal + s -as, -es, -is, -os, -us callaràs, entés, espantadís, aigualós, arròs, pallús<br />

vocals e, i + n -en, -in amén, comprén, esplín, mantín<br />

planes<br />

esdrúixoles<br />

diferents de les agudes (incloent els<br />

diftongs decreixents)<br />

totes<br />

cànon, fàcil, correguérem, exàmens, vímet, córrer, sulfúric; portàveu,<br />

vinguéreu, assistíeu<br />

pàtina, vàlua, església, fragància, paciència, període, història, fórmula,<br />

diòptria, brúixola, fúria<br />

79


Cal tindre en compte les observacions següents:<br />

– La i o la u finals d’un diftong decreixent és consonàntica a efectes ortogràfics; per tant, no s’accentuen les<br />

agudes acabades en diftong (desmai, palau, remei, anireu, cosiu). No es posa tampoc accent encara que el<br />

diftong final vaja seguit d’una s (serveis, dijous).<br />

– Les majúscules s’accentuen d’acord amb les regles generals d’accentuació (Àfrica, Úrsula, Òscar, HISTÒRIA,<br />

JARDÍ BOTÀNIC).<br />

– Recordeu que la vocal a, quan porta accent gràfic, l’ha de portar sempre greu (ànec, arrogància, voldrà), la i<br />

i la u el porten sempre agut (panís, obtús), i la e i la o el poden portar greu o agut, d’acord amb la pronúncia<br />

(clemència, església; òrbita, racó).<br />

– Els préstecs no adaptats, conserven la grafia de la llengua original i resten al marge de les regles d’accentuació:<br />

per capita, apartheid, fondue, sui generis. Tanmateix, les paraules llatines adaptades s’han d’ajustar a les<br />

normes generals d’accentuació: ítem, rèquiem, mèdium, memoràndum, harmònium.<br />

Vacil·lacions i errors en l’accentuació en algunes paraules<br />

A vegades hi ha dubtes amb l’accent en paraules que, molt sovint, contrasten amb el castellà. Cal tindre-les en<br />

compte a l’hora de pronunciar-les i d’accentuar-les correctament.<br />

Són agudes:<br />

esports acabats en -bol<br />

acabats en -clop, -crom, -glot, -gram<br />

terminació -antrop (home)<br />

unes quantes paraules, moltes de les<br />

quals contrasten amb el castellà<br />

topònims i antropònims<br />

basquetbol, beisbol, futbol, handbol, voleibol<br />

ciclop, esclop, policrom, poliglot, mil·ligram<br />

filantrop, licantrop, misantrop, pitecantrop<br />

aldehid, alfil, ampit, avar, cautxú, celtiber, criquet, elit, enzim, eriçó, esperit, flascó,<br />

fluor, handicap, heroi, hoquei, humit, iber, interval, lilà, miop, napalm, oboé,<br />

oceà, pipí, pivot, radar, soviet, subtil, taigà, tiquet, timpà, tuareg, xandall, xassís,<br />

xiclet, zenit<br />

Biarritz, Friül, Munic, Zuric, Port Saïd, Tibet; Nobel, Borís, Marià, Raimon, Ciscar<br />

Són planes:<br />

acabades en<br />

-sfera<br />

-íac<br />

-èol, -íol, -úol<br />

-cit, -fit, -lit<br />

-esi, -osi<br />

-litre<br />

-stat<br />

-gia<br />

-graf<br />

-fob i -fon<br />

unes quantes paraules que contrasten<br />

amb altres llengües<br />

infinitius verbals<br />

formes del verb adequar<br />

topònims i antropònims antics i<br />

moderns<br />

atmosfera, hidrosfera, litosfera<br />

amoníac, cardíac, policíac, austríac; però atziac i embriac<br />

alvèol, nuclèol, bronquíol, folíol, pecíol, vacúol<br />

fagòcit, leucòcit; zoòfit; aeròlit, monòlit; però teodolit<br />

exegesi, mimesi, metamorfosi, osmosi<br />

centilitre, decilitre, hectolitre, mil·lilitre<br />

aeròstat, reòstat, termòstat<br />

letargia, melangia, paraplegia, sinergia; però metal·lúrgia<br />

aerògraf, biògraf, bolígraf, cal·lígraf, paràgraf<br />

xenòfob, audiòfon<br />

acne, almoràvit, anemone, àugur, bantu, biòtop, conclave, diaca, dinamo, estèrnum,<br />

etíop, guru, hematòcrit, karate, libido, lígur, maori, medul·la, míssil, odèon (teatre),<br />

omòplat, prènsil, quadriga, rèptil, rupia, somali, tàmil, tèrmit, tèxtil, torticoli, tríglif, tulipa,<br />

vertigen, víking, zulu<br />

córrer (i discórrer, concórrer, etc.), témer, tòrcer, véncer<br />

adeqüe, adeqües, adequa, adeqüen<br />

Eufrates, Honolulu, Kíev (o Kíiv), Mali, Marràqueix, Ravenna, Tàrent, Ucraïna; Agamèmnon,<br />

Arquimedes, Dídac, Èdip, Espàrtac, Heròdot, Ígor, Vladímir, Karamàzov, Telèmac,<br />

Txèkhov; Sanchis<br />

80


2<br />

Són esdrúixoles:<br />

uns quants mots de<br />

diferent procedència<br />

cultismes<br />

acabats en<br />

-èola<br />

-ode<br />

-fàgia<br />

-lisi<br />

-stasi<br />

topònims i<br />

antropònims antics i<br />

moderns<br />

àloe, càmfora, diòptria, èczema, ènema, gàmeta, ínterim, isòbara, mètopa, olimpíada, pàtxuli,<br />

pneumònia, quàdriceps, vàlua (i plusvàlua), zoòspora<br />

aurèola, rubèola<br />

díode, elèctrode, període<br />

antropofàgia, bacteriofàgia, ictiofàgia<br />

diàlisi, electròlisi, fotòlisi<br />

iconòstasi, metàstasi<br />

Bàrcino, Bàssora, Bríndisi, Etiòpia, Hèlsinki, Himàlaia, Ítaca, Kàtmandu, Mègara, Míkonos, Sàhara,<br />

Tàrraco, Tòquio, Úmbria; Àrtemis, Àtila, Cleòpatra, Dàmocles, Heròdot, Llúcia, Pèricles<br />

Tingueu en compte les remarques següents:<br />

– Es conjuguen com confiar o enviar els verbs de la 1a conjugació que acaben en consonant + -iar (anunciar,<br />

associar-se, canviar, conciliar, copiar, denunciar, desgraciar-se, divorciar-se, expropiar, evidenciar, fotocopiar, humiliar,<br />

iniciar, llicenciar, negociar, obsequiar, odiar, potenciar, pronunciar, propiciar, repatriar). Els verbs esmentats<br />

tenen accent prosòdic sobre la i, en la 1a, 2a i 3a persones del singular i la 3a persona del plural del<br />

present d’indicatiu: jo anuncie (i no *anúncie), tu anuncies (i no *anúncies), ell anuncia, (i no *anúncia), ells<br />

anuncien (i no *anúncien).<br />

– Excepcionalment, l’accent indica que la u precedida de g no forma diftong amb la vocal següent: agúe, agúes,<br />

agúa, agúen (del verb aguar, sinònim de agusar, ‘fer agut’); gúa (mesura de longitud, cast. ‘codo’); ingúix (llengua<br />

caucàsica).<br />

– Molts adjectius acabats en i o u, afigen una a per tal de formar el femení corresponent, i resulten paraules<br />

esdrúixoles amb accent: aeri, aèria; idoni, idònia; ardu, àrdua; superflu, supèrflua.<br />

– Les abreviatures mantenen l’accent de la paraula sencera: íd. (ídem), làm. (làmina), núm. (número), pàg. (pàgina),<br />

telèf. (telèfon).<br />

– La conjunció o no porta accent quan va entre xifres: 10 o 12 caixes, 121 o 122 €.<br />

Paraules amb dos possibilitats d’accentuació<br />

Algunes paraules admeten doble accentuació (encara que no tots els diccionaris recullen totes les formes). Es<br />

tracta dels casos següents:<br />

– Figures geomètriques acabades en -edre: decàedre o decaedre, hemiedre o hemíedre, hexàedre o hexaedre,<br />

pentaedre o pentàedre, políedre o poliedre.<br />

– Unes quantes paraules: antílop o antilop, càstig o castic, dòmino o dominó (joc), fotòlit o fotolit, imbècil o imbecil,<br />

pèrit o perit, pèrita o perita, repòrter o reporter, saxòfon o saxofon, xèrif o xerif, xilòfon o xilofon, xòfer<br />

o xofer.<br />

L’accent en les paraules compostes<br />

– Els compostos sense guionet es consideren com una sola paraula i s’accentuen, d’acord amb la norma general<br />

d’accentuació, en el segon element: audiovisual, vaivé, sobrealimentació, socialdemocràcia, fisicoquímic, historicoartístic.<br />

– Els adverbis acabats en -ment conserven l’accent gràfic de l’adjectiu a partir del qual es formen (si l’adjectiu<br />

no porta accent, l’adverbi no en porta tampoc). Recordeu que, si l’adjectiu admet flexió de gènere, els adverbis<br />

en -ment es formen sobre la forma femenina: pacífic > pacífica > pacíficament, ràpid > ràpida > ràpidament,<br />

útil > útilment, feliç > feliçment, amable > amablement.<br />

– Els compostos amb guionet es consideren paraules independents i, per això, conserven l’accent de cadascun<br />

dels components: despús-demà, mà-llarg, pèl-roig, adéu-siau, sud-americà.<br />

81


L’accent diacrític<br />

L’accent diacrític s’usa per a distingir uns mots d’uns altres que tenen forma semblant (paraules homònimes i<br />

homògrafes) i que no haurien de dur accent segons la norma general d’accentuació. Es posa en monosíl·labs<br />

(mà, bé, féu, mèu, sóc) i en uns pocs de bisíl·labs (dóna, fóra, móra, vénen). Amb accent diacrític hi ha verbs<br />

(dóna, fóra, féu, és, sé, són), substantius (déu, món, bóta, pèl), adverbis (sí, més) i pronoms (nós, vós). No hi ha<br />

una regla general, però ens podem orientar pels criteris següents:<br />

– Entre un nom i un adjectiu és el nom el que duu l’accent: món, mon; nét, net; sèu, seu; séc, sec.<br />

– Si hi ha un mot tònic i un altre d’àton, el tònic és el que du el diacrític: mà, ma; sé, se; té, te; ús, us.<br />

– Entre dos paraules tòniques amb diferències de timbre, l’accent apareix quasi sempre sobre la que té vocal<br />

tancada: bé, be; dóna, dona; fóra, fora; móra, mora; pórca, pórques; sóc, soc; són, son. Però porten accent<br />

en la vocal oberta: mèu, meu; mòlt, molt; sègle, segle; tòs, tos; tòt, tot.<br />

– Els plurals i compostos de les paraules que porten accent diacrític continuen portant-ne: bóta, bótes; móra,<br />

móres; pèl, pèls; sèu, seus; féu, desféu, reféu, contraféu; déu, adéu, marededéu, pregadéu, redéu; nét, besnét,<br />

besnéta, rebesnétà; mòlt, remòlt, remòlta, remòltes; pèl, repèl, contrapèl; sòl, entresòl, subsòl, subsòls;<br />

véns, revéns, revénen. Tanmateix, hi ha altres plurals que no en porten: mà, mans; món, mons; rodamón<br />

(però rodamons); rés, resos; ús, usos.<br />

– Uns pocs mots amb accent diacrític contrasten amb els equivalents en castellà; per exemple, en valencià, té<br />

(verb tindre) i, en castellà, té (nom, planta o infusió); en valencià, que gran! i en castellà ¡qué grande!<br />

– Tanmateix, hi ha parelles de paraules que es podrien confondre però que no es marquen amb diacrític 16 :<br />

bec (substantiu)<br />

bec (verb beure)<br />

bo (adjectiu)<br />

bo (bitllet, aval)<br />

sa (possessiu àton) sa (adjectiu)<br />

set (numeral)<br />

set (ganes de beure)<br />

sou (substantiu)<br />

sou (verb ser)<br />

AMB ACCENT DIACRÍTIC<br />

bé, béns (riquesa), bé (adverbi de manera)<br />

bóta, bótes (recipient per al vi)<br />

cóc, cócs (coca, coques)<br />

cóm, cóms (menjadora dels animals)<br />

cóp, cóps (copa d’un arbre / floc, borralló)<br />

cós, cóssos (trajecte, cursa, competició)<br />

déu, déus (divinitat)<br />

dóna, dónes (present d’indicatiu del verb donar)<br />

és (3a persona de present d’indicatiu del verb ser)<br />

féu (passat simple del verb fer)<br />

fóra (imperfet de subjuntiu del verb ser)<br />

jóc, jócs (lloc per a dormir les aus de corral)<br />

mà (part del cos)<br />

més (adverbi)<br />

mèu, mèus (miol del gat)<br />

SENSE ACCENT DIACRÍTIC<br />

be, bens (nom de la lletra b, corder)<br />

bota, botes (calcer, verb botar)<br />

coc (cuiner, verb coure, bacil, classe de carbó)<br />

com (conjunció, adverbi de manera)<br />

cop (colp)<br />

cos, cossos (cast. ‘cuerpo’, ‘cuerpos’)<br />

deu (numeral, verb deure, font: una deu)<br />

dona, dones (substantiu)<br />

es (reflexiu)<br />

feu (present i imperatiu de fer, nom: un feu)<br />

fora (preposició o adverbi)<br />

joc (acció de jugar)<br />

ma (possessiu àton)<br />

mes (període de l’any, conjunció, possessiu àton)<br />

meu, meus (possessiu)<br />

16 Cal dir que hi ha discrepàncies entre gramàtiques i autors respecte d’algunes paraules pel que fa a l’accent diacrític. Per exemple, la paraula<br />

tòs (occípit), apareix amb accent diacrític en la GNV i en el traductor Salt, però no en el Diccionari de l’IEC ni en el de la gran Enciclopèdia<br />

catalana (tos). Per contra, la forma vés de l’imperatiu del verb anar apareix amb accent en els últims diccionaris esmentats i en quasi<br />

totes les gramàtiques i també al diccionari del traductor Salt, però no a la GNV. A més a més, alguns autors marquen amb accent diacrític<br />

mots com ara sà (no malalt) per diferenciar de sa (possessiu). Vegeu F DE B. MOLL, Gramàtica catalana, op. cit.<br />

82


2<br />

mòlt, mòlta, mòlts, mòltes (participi de moldre)<br />

món (univers, el planeta Terra)<br />

móra, móres (fruit de l’esbarzer)<br />

mòssa (osca)<br />

nét, néta, néts, nétes (parentiu)<br />

nós (plural majestàtic)<br />

ós, óssa, óssos, ósses (animal)<br />

pèl, pèls (vellositat, cabell)<br />

pórca, pórques (taula de sembradures)<br />

què (interrogatiu, relatiu precedit de preposició)<br />

rés (acció de resar)<br />

ròssa, ròsses (bèstia vella, rossí)<br />

sé (verb saber)<br />

séc, sécs (plec, doblec al vestit, a la pell)<br />

sèu, sèus (greix animal)<br />

sègle, sègles (sègol)<br />

sí, sís (afirmació)<br />

só (forma arcaica del verb ser)<br />

sóc (verb ser)<br />

sòl (el terra, el pis)<br />

són (verb ser)<br />

té (verb tindre)<br />

tòt, tòts (broc gros)<br />

tòs (occípit)<br />

ús (verb usar)<br />

vénda (tanda, torn; part d’una jurisdicció)<br />

véns, vénen (verb vindre)<br />

vés (imperatiu del verb anar)<br />

véu (passat simple del verb veure)<br />

vós (tractament)<br />

molt, molta, molts, moltes (adverbi)<br />

mon (possessiu àton)<br />

mora, mores (femení singular i plural de moro)<br />

mossa (femení de mosso)<br />

net, neta, nets, netes (adjectiu, contrari de brut)<br />

nos (pronom feble)<br />

os (part de l’esquelet), ossa (ossada)<br />

pel, pels (contraccions per + el, per + els)<br />

porca, porques (truja, truges)<br />

que (conjunció, relatiu, exclamatiu)<br />

res (cap cosa)<br />

rossa, rosses (de cabells rossos)<br />

se (pronom reflexiu)<br />

sec (adjectiu, verb seure)<br />

seu (possessiu, verb seure, substantiu: una seu)<br />

segle, segles (cent anys)<br />

si (pronom, condicional, cavitat, nota musical)<br />

so (soroll)<br />

soc (soca, calcer: esclop; amb o oberta)<br />

sol (astre, verb soler, adverbi, nota musical)<br />

son (substantiu: el son, la son; amb o oberta)<br />

te (planta, infusió; pronom feble)<br />

tot, tots (adverbi)<br />

tos (expectoració)<br />

us (pronom feble)<br />

venda (transacció)<br />

vens, venen (verb vendre)<br />

ves (contracció de veges: ves per on!)<br />

veu (substantiu)<br />

vos (pronom feble)<br />

La dièresi<br />

La dièresi (¨) s’escriu exclusivament damunt de les vocals i, u 17 per indicar que:<br />

a) Es pronuncia la u dels diftongs creixents güe, güi, qüe, qüi: aigües, següent, exigüitat, pingüí, freqüent, pasqües,<br />

aqüicultor, terraqüi. Però no cal dièresi en gua, guo, qua, quo: aigua, aiguota; antiquada, quocient.<br />

b) Les vocals i, u no formen diftong amb la vocal anterior (cafeïna, ruïna, xiïta; ataüllar, diürètic, noümen, peüc)<br />

ni amb la vocal posterior (agraïa, beneïes, conduïen, traduïu).<br />

En aplicació de la regla general, cal posar dièresi sistemàticament en els casos següents:<br />

– Derivats acabats en -ment, -dor o -at d’una paraula amb i tònica en l’última síl·laba: agrair > agraïment, trair<br />

> traïdor, veí > veïnat.<br />

– Cultismes derivats amb sufixos -ible, -idal, -ificar, -itat, -itzar precedits de vocal: increïble, helicoïdal, deïficar,<br />

continuïtat, europeïtzar.<br />

17 Exceptuant-ne el préstec röntgen (unitat d’exposició a la radiació X) i derivats (rötgengrafia, rötgenlogia, rötgenteràpia).<br />

83


– La i dels verbs de la 3a conjugació l’infinitiu dels quals acaba en -air, -eir, -oir, -uir 18 : agrair > agraïa, agraït;<br />

obeir > obeïsc, obeïren; desoir > desoïa, desoït; traduir > traduïx, traduïen.<br />

Com a regla pràctica cal recordar que porten dièresi en la i les formes dels verbs de la 3a conjugació, acabats<br />

en -air, -eir, -oir, -uir, en els noms dels temps que porten lletra p: agraïm (present d’indicatiu); desoïa<br />

(imperfet d’indicatiu); obeït (participi i perfet d’indicatiu); traduïres (passat simple); conduïx (present de subjuntiu);<br />

oïres (imperfet de subjuntiu); conduïu (imperatiu).<br />

Regles d’estalvi de la dièresi<br />

Per a evitar un excés de paraules amb dièresi, no se’n posa en els casos següents:<br />

quan la vocal en qüestió ha de portar accent<br />

gràfic no es posa dièresi<br />

els compostos del tipus prefix + lexema<br />

amb prefix acabat en vocal i lexema començat<br />

per i o per u<br />

els derivats amb sufixos –isme, –ista<br />

cultismes acabats en –us, –um amb accent<br />

tònic d’acord amb la norma general<br />

infinitiu<br />

veí (veïna), roí (roïnes), país (països), reduíem (reduïa)<br />

antiinflamatori, autoimmune, biunívoc, coincidència, contraindicació, intrauterí,<br />

reincidir, reunificar; però van amb dièresi el verb reeixir i derivats (reïsc,<br />

reïxes, reïx) i compostos de ull (reüll, reüllós)<br />

ateisme, egoisme; altruista, egoista<br />

excepcions: proïsme i lluïsme (perquè “isme” no és sufix)<br />

Pius, Màrius, Sírius<br />

aquàrium, harmònium, mèdium<br />

agrair, obeir, desoir, traduir<br />

verbs de la 3a conjugació<br />

acabats en –air, –eir, –oir i<br />

–uir en els temps de<br />

futur<br />

condicional<br />

gerundi<br />

agrairé, obeiré, desoiré, traduiré<br />

agrairia, obeiria, desoiria, traduiria<br />

agraint, obeint, desoint, traduint<br />

Cal tindre en compte que la vocal amb dièresi no sempre és coincident amb la vocal tònica: traïdor, ensaïmada,<br />

suïcidi, diürètic.<br />

A banda dels casos anteriors, ací teniu unes quantes paraules que porten dièresi:<br />

– Porten dièresi en la i: aïna (eina), aïrar-se, amoïnar-se, apaïsat, cafeïna, cloïssa, creïlla, cruïlla, cuneïforme, deïtat,<br />

deïficar, descafeïnat, heroïna (però heroi), naïf, saïm (i ensaïmada), laïcitat, laïcisme (però laic), oïda, oïl<br />

(llengua occitana), oleïcultura, oleïna (però oleic, oleícola), paüra, posseïdor, proteïna, pruïja, suïcidar-se, suïcidi,<br />

veïnat, xiïta; noms propis: Isaïes, Coïmbra, Eloïsa. Però van sense dièresi: caid i alcaid (governador àrab).<br />

– Porten dièresi en la u: ataüll, ataüllar, aürt (colp, topada brusca), aürtar, blaüra (blau en el cos, cast. ‘moradura’),<br />

demiürg, diürn, diüresi, diürètic, llaüt, oriünd, peüc, peüngla, reüll, saüc, taüt, traüll (tràfec), transeünt<br />

i derivats; adjectius: garfiüt, garfiüda, geniüt, geniüda, rabiüt, rabiüda; noms propis: Ataülf, Cafarnaüm,<br />

Raül, Saïd, Saül, Seül.<br />

Cal tindre en compte les remarques següents:<br />

– Una paraula pot portar dièresi i accent alhora en vocals diferents, però mai doble dièresi; així, per exemple,<br />

conseqüència porta dièresi perquè sone la u i du accent a la e perquè és un mot esdrúixol.<br />

– En el verb argüir, la síl·laba gu no forma diftong amb la i següent i, per tant, té tres síl·labes: ar-gü-ir [aɾγuír].<br />

La dièresi a la u de l’infinitiu indica que esta vocal s’ha de llegir, però en la resta dels temps la dièresi va sobre<br />

18 La norma no afecta els verbs de la primera conjugació que ja porten dièresi en el lexema (aïllar, arruïnar, deïficar, fluïdificar, suïcidar-se,<br />

ataüllar, etc.); per això porten dièresi totes les formes conjugades i derivades sense excepció: aïllant, arruïnes, arruïnaràs, deïficat, fluïdifiques,<br />

suïcidaria, ataüllava.<br />

84


2<br />

la i per a marcar el hiat 19 . El verb redargüir (argüir contra una asserció, un argument) seguix el mateix<br />

model.<br />

– Cal parar atenció a les paraules fluid, fluida i fluït, fluïda. Els mots fluid, fluida, sense dièresi, són nom i adjectiu<br />

(un tall del fluid elèctric; un trànsit fluid; una conversa fluida), mentres que fluït, fluïda, amb dièresi, són<br />

les formes del participi del verb fluir (Hui el trànsit ha fluït sense embussos).<br />

– Atenció a l’ortografia de país i països; però paisatge i paisatgista no porten dièresi.<br />

– Fixeu-vos també en les parelles següents on l’existència o no de dièresi canvia el significat de les paraules:<br />

beneit (persona ximple, babau) beneït (lloat, exalçat)<br />

fruit (producte vegetal)<br />

fruït (de fruir, que s’ha divertit)<br />

reina (femení de rei)<br />

reïna (resina)<br />

rail (carril)<br />

raïl (arrel)<br />

roina (plugeta)<br />

roïna (femení de roí)<br />

43<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) La paraula _______ té e oberta en la vocal tònica.<br />

a) sec<br />

b) centre<br />

c) fel<br />

2) La o de la paraula roure és _______.<br />

a) àtona<br />

b) oberta<br />

c) tancada<br />

3) La e de la paraula cruel és _______.<br />

a) oberta<br />

b) àtona<br />

c) tancada<br />

4) La e de la paraula València se sol pronunciar<br />

amb _______.<br />

a) e oberta<br />

b) e tancada<br />

c) e neutra<br />

5) La síl·laba tònica de canvia és _______.<br />

a) can<br />

b) via<br />

c) vi<br />

6) El treball ha donat _______ i ara pots<br />

_______ d’unes vacacions merescudes.<br />

a) fruit, fruïr<br />

b) fruit, fruir<br />

c) fruït, fruir<br />

19 Alguns manuals presenten discrepàncies respecte de l’escriptura de la dièresi del verb argüir, ja que, teòricament, es podria escriure dièresi<br />

sobre la u, per marcar que s’ha de llegir, i, alhora, sobre la i per marcar que és una vocal en hiat (*argüïm o *argüim, *argüïxes o *argüixes,<br />

etc.), amb la qual cosa tindríem doble dièresi en uns quants temps. Així, segons el Diccionari valencià (2a ed.) i Ruaix (El català/1,<br />

pàg. 65), davant la confluència de la doble dièresi, la i no en du, i ho considera com una excepció; segons Valor (La flexió verbal) i el Diccionari<br />

Valencià (1a ed.) de l’editorial Bromera, la i i la u sí que en porten (malgrat que el mateix DVAL té una incongruència pel que fa a<br />

dièresi en argüible). Per la seua banda, Lacreu, en Els verbs valencians (Bromera), utilitza el criteri de marcar amb dièresi solament la u en<br />

els casos descrits adés.<br />

Tanmateix, la Secció Filològica de l’IEC diu que, en cas de possible concurrència de dièresis en una mateixa forma verbal, s’escriga tan sols<br />

la dièresi de la i (així arguïm, com conduïm o traduïm). Si la i no pot dur dièresi, però, es manté la de la u (com en argüírem o en argüir).<br />

Per tant, s’escriuen amb dièresi a la i les formes de present d’indicatiu: arguïsc, arguïxes, arguïx, arguïm, arguïu, arguïxen; present de subjuntiu:<br />

arguïsca, arguïsques, arguïsca, arguïm, arguïu, arguïsquen; imperatiu: arguïx, arguïsca, arguïm, arguïu, arguïsquen; imperfet d’indicatiu:<br />

arguïa, arguïes, arguïa, arguïen; imperfet de subjuntiu: arguïra (però argüís), arguïres/arguïsses, etc.; passat simple: arguïres, arguïren<br />

(però argüí, argüírem, argüíreu); i del participi: arguït, arguïda, arguïts, arguïdes.<br />

85


7) Tothom _______ que aquella dona era _______.<br />

a) sabia, savia<br />

b) sàbia, sàvia<br />

c) sabia, sàvia<br />

9) La malalta havia de prendre _______ amb<br />

_______.<br />

a) diürètics, freqüència<br />

b) diüretics, freqüència<br />

c) diürètics, freqüencia<br />

11) Aquelles _______ portaven la cara tapada.<br />

a) mores<br />

b) móres<br />

c) mòres<br />

13) L’_______ no busca el benefici propi, sinó el del<br />

_______.<br />

a) altruisme, proïsme<br />

b) altruisme, proisme<br />

c) altruïsme, proïsme<br />

8) _______ ha consultat el globus _______,<br />

però no ha trobat el nom d’aquell país.<br />

a) Ataulf, terraqui<br />

b) Ataülf, terraqui<br />

c) Ataülf, terraqüi<br />

10) Cal assegurar-se que l’_______ no té<br />

_______.<br />

a) antiinflamatori, contraïndicacions<br />

b) antiinflamatori, contraindicacions<br />

c) antiïnflamatori, contraindicacions<br />

12) Han col·locat dos _______ més per eixir<br />

còmodament de la piscina.<br />

a) passamàns<br />

b) passamans<br />

c) passa màns<br />

14) No va poder participar en les _______<br />

perquè se li va diagnosticar una malaltia<br />

_______.<br />

a) olimpiades, cardíaca<br />

b) olimpíades, cardiaca<br />

c) olimpíades, cardíaca<br />

44<br />

Completeu les frases següents amb un monosíl·lab que tinga la o tancada.<br />

a) El rei i la seua __________ se n’hagueren d’anar a l’exili.<br />

b) Hi ha hagut una sobretensió i el fusible s’ha __________.<br />

c) Una paraula és un __________.<br />

d) Hauràs de prendre un xarop per a la __________ que tens.<br />

e) En el segle XII Rússia es trobava sota el __________ mongol.<br />

f) El teu cunyat és un __________, no fa ni un __________.<br />

g) L’àrab va fer un __________ després del dinar, __________ a mostra de cortesia.<br />

h) El diputat va donar el __________ a l’oposició.<br />

i) Este coixí d’ací és ben __________ i no com aquells coixins tan durs del sofà.<br />

j) Vaja, este llum es __________ cada dos per tres.<br />

45<br />

Completeu les frases següents amb un monosíl·lab que tinga la o oberta.<br />

a) El formatge que vas comprar ahir no és gens __________.<br />

b) El meu amic Ernest ha ingressat en el __________ de bombers.<br />

c) El baríton cantà en un __________ molt baix.<br />

d) Jo sempre __________ els aliments en eixa olla de ferro.<br />

86


2<br />

e) L’obrer va caure de __________ i es va obrir el cap.<br />

f) Hi hagué una tempesta molt forta amb molts llamps i __________.<br />

g) Crec que si __________ la taula de lloc tindràs més espai lliure en l’habitació.<br />

h) Han __________ l’acte després de llegir el discurs.<br />

i) El preu del __________ està pels núvols i això encarix la construcció.<br />

j) Alfred sembla haver-se tornat __________.<br />

46<br />

Subratlleu la síl·laba tònica de les paraules següents.<br />

medul·la idioma voleibol aixelles quilolitre conclave<br />

embrions denuncia boletaire ciclop zulu torticoli<br />

criquet interval miop alfil esbrineu bantu<br />

beisbol poliglot policrom tiquet xiclet radar<br />

zenit pitecantrop hoquei centigram pivot hectolitre<br />

quadriga mil·ligram acne napalm dinamo letargia<br />

guru tulipa fluor avar handicap libido<br />

osmosi litosfera celtiber enzim consola heroi<br />

47<br />

Classifiqueu les paraules destacades del fragment següent segons siguen agudes, planes o esdrúixoles.<br />

Associem els músics de carrer amb una vida hostil i inhòspita. Per tant, solem vincularlos<br />

també a l’atzar, ja que ara els trobem en un cantó i, després en la boca del metro; però<br />

ens equivoquem. Aquests músics sense orquestra no apareixen en qualsevol punt del traçat<br />

urbà. Hi ha jerarquies, permisos i ordres.<br />

Parlem del metro de París. En efecte, la xarxa està formada per tres-centes estacions. Els<br />

músics que volen fer-s’hi un espai no ho tenen fàcil, es necessita un permís. Per obtenirlo,<br />

s’ha de passar una espècie de càsting. El jurat està format pels treballadors del metro.<br />

Cada sis mesos es renoven els permisos. A les proves, s’hi presenten més de nou-cents<br />

candidats i se’n poden triar tres-cents cinquanta. Una mena d’oposicions, doncs, a músic<br />

de metro. I s’ha de ser el millor.<br />

MARIA DE LA PAU JANER, Músics al metro. Avui, 20-11-2006.<br />

Agudes:<br />

Planes:<br />

Esdrúixoles:<br />

_____________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________<br />

48<br />

Poseu l’accent o la dièresi (o tots dos) a les paraules següents.<br />

alveol fluor eczema missil xofer iber<br />

tiquet atmosfera textil hoquei timpa periode<br />

87


Didac futbol subtil caracter comedia polvora<br />

malson taut gabia estatua deia masia<br />

album correr magatzem compas gramatica peto<br />

persecucions genere canço semafor astucia proisme<br />

Dublin cabas canem pesol frances memoria<br />

pel-roig superficie feien quilometre xiita historia<br />

medium sui generis Pius rodamons Seul monolit<br />

arruinar llemena rabiuda reduit Lluis oriund<br />

49<br />

Escriviu els compostos en -ment i accentueu les paraules que en resulten.<br />

a) calid ______________________ b) pobre ______________________<br />

c) covard ______________________ d) terbol ______________________<br />

e) ingenu ______________________ f) ferri ______________________<br />

g) placid ______________________ h) rude ______________________<br />

i) agil ______________________ j) ferm ______________________<br />

50<br />

Accentueu, si cal, els topònims valencians següents.<br />

Vinaros Algimia de la Baronia Xabia l’Enova<br />

Betera la Font d’En Carros Benicassim Polinya de Xuquer<br />

l’Alcudia Enguera Denia l’Atzuvia<br />

Alaquas la Pobla de Benifassa l’Alcalaten l’Alfas del Pi<br />

Xalo la Nucia l’Alt Palancia el Camp de Turia<br />

Petres Moraira l’Olleria Benicarlo<br />

51<br />

Accentueu les paraules de les frases següents, segons calga.<br />

a) Si vols escriure mes be el valencia has de coneixer l’us de l’accent.<br />

b) El senyor feudal feu donacio del seu feu a un vassall que era la ma dreta seua.<br />

c) L’os del zoologic s’ha trencat un os d’una pota.<br />

d) L’avi em va dir “El meu net es molt net”.<br />

e) Un sol de justicia castigava el sol clevillat i ressec.<br />

f) He molt molt de cafe, aixi en tindrem per a tot el mes.<br />

g) Aquell tira feu expropiar els bens dels seus subdits.<br />

h) Li vingue un colp de tos seca i, de sobte, va caure de tos.<br />

i) Fora convenient esquilar el be: te massa pel.<br />

j) Que que vols, et preguntava.<br />

k) Sempre que sec en aquella cadira se’m fa un sec al vestit.<br />

88


2<br />

52<br />

Escriviu els accents i les dièresis que falten en el text següent.<br />

Artemina Gomis havia tingut casa a les Eretes durant molts anys. L’avia havia vist creixer<br />

Lluisa, la seua filla, companya inseparable de jocs de la tia Teresa en els seus anys d’infantesa.<br />

El dia que Lluisa ens va visitar, l’avia Tonia va alegrar-se molt. Havia arribat a les<br />

Eretes en un cotxe conduit per ella, un Seat 600, l’aparicio del qual va despertar notable<br />

expectacio al barri. Els automobils no solien atrevir-se a transitar entre els clots i la pols i<br />

les Eretes, de mes a mes, eren un simbol d’inabastable categoria economica i social. L’aparicio<br />

de Lluisa con duint el seu propi cotxe, els seus vestits a la moda, l’aire, doncs, de<br />

dama de societat, va consternar-nos com si ha princesa haguera vingut a visitar el seu antic<br />

barri de ventafocs.<br />

TONI CUCARELLA, Quina lenta agonia la dels ametlers perduts. Edicions 3i4.<br />

53<br />

Poseu, si cal, la dièresi a les paraules, i completeu les frases.<br />

angiitis, sauc, ensaimada, demiurg, cuneiforme, cruilla, aurt, lluisme, pruija<br />

a) El senyor no va fer ús del seu dret de ______________ sobre aquelles terres.<br />

b) La ______________ és un dels símptomes més freqüents en alteracions de la pell.<br />

c) Aquella ______________ ha esdevingut un maldecap per als conductors.<br />

d) En el segle XVIII el consum de l’______________ es va generalitzar per tota l’illa.<br />

e) El sistema d’escriptura sumeri era ______________ durant els segles IX-VII aC.<br />

f) Segons la filosofia platònica, el ______________ és el creador de l’univers.<br />

g) El nostre cotxe tingué un ______________ molt fort contra el fanal i el tombà a terra.<br />

h) El ______________ és un arbust que arriba als 5 m d’alçada que viu en zones humides.<br />

i) Patia d’______________, un trastorn rar, però molt greu, dels vasos sanguinis.<br />

54<br />

Escriviu els accents i les dièresis que falten en el text següent.<br />

La llengua berber, llengua amaziga, amazigh o tamazight es un conjunt de parlars del nord<br />

d’Africa, de la familia afroasiatica o camitosemites. La parlen uns dotze milions de persones,<br />

principalment al Marroc i Algeria, pero tambe tan al sud com a Burkina Faso i, en petites<br />

illes, fins a Egipte. El guanxe canari tambe es considerat un dialecte del berber. El nom<br />

“berber” te el mateix origen que la paraula barbar; per aixo els berbers demanen que s’anomene<br />

al seu idioma tamazight.<br />

Encara que la llengua utilitzada oficialment a l’escola siga l’arab classic, al carrer s’empra<br />

una mescla d’esta llengua i l’amazigh.<br />

El fet que els berbers visquen en zones aillades entre elles degut a la profunda arabitzacio<br />

linguistica i cultural en moltes arees tradicionalment berbers, i que alguns d’ells siguen nomades<br />

(els tuaregs), ha afavorit la dispersio dels diferents dialectes del berber.<br />

89


expressió i interacció orals<br />

lectura i exposició<br />

55<br />

Llegiu el text en veu alta i, a continuació, expliqueu-lo breument.<br />

El gran plat amb fideus<br />

Des de Montpeller fins a Alacant, el receptari dels fideus és tan important com ho són<br />

les discussions sobre l’origen d’aquesta pasta de diferents calibres. El filòleg Joan Coromines<br />

dóna fe que, en un document de 1429, ja apareix la paraula en l’expressió:<br />

«dues lliures de fideus». Des d’aleshores, este ingredient ha estat objecte de la inventiva<br />

culinària popular, capaç de generar plats tan gustosos com ara la fideuà, que té a<br />

Gandia l’exponent màxim, amb concurs internacional de cuina inclòs.<br />

Els defensors de la fideuà asseguren que es va crear al Grau de Gandia. Diuen que va<br />

ser un pescador el primer a cuinar els fideus en lloc de l’arròs tradicional. La raó va<br />

ser, com és tan freqüent en la cuina de subsistència, la falta de la gramínia a la barca.<br />

Probablement siga així, però el cert és que la història del plat es repetix en altres ports<br />

de les nostres costes. Una vegada a terra ferma, la recepta es va consolidar als fogons<br />

familiars i als restaurants de Gandia que, als anys seixanta, van començar a oferir<br />

aquest plat al turisme incipient.<br />

Els pescadors, des de Vilanova fins a Múrcia, saben que cuinar pasta té avantatges<br />

sobre l’arròs. Si quan la cassola està al fogó, el ranxer<br />

ha d’atendre les faenes de bord, ho pot fer si es<br />

tracta de fideus, però no amb l’arròs, que es passa i<br />

perd el punt. A més a més, els fideus absorbixen<br />

molt de caldo i això és bo quan es barreja amb una<br />

cullerada d’allioli.<br />

Encara que semble senzilla, la fideuà té secrets. Un,<br />

la classe de peix que s’utilitza per al brou. El millor,<br />

el de galeres, peix de roca i crancs. També arrosseguen<br />

discussió les verdures que s’han d’utilitzar, alguns hi<br />

afigen nyores i orenga i fins i tot hi donen un toc<br />

oriental amb una punta de gingebre, segons Josep<br />

Piera. Alguns especialistes fan la picada amb alls, julivert<br />

i unes gotes de suc de llima. La deslliguen amb<br />

el brou del peix i l’aboquen per damunt dels fideus, que<br />

no han de quedar secs.<br />

MIGUEL SEN, www.elperiodico.cat<br />

90


2<br />

situació comunicativa<br />

56<br />

Treballeu en grup.<br />

a) Si sabeu fer la fideuà o qualsevol altre plat típic, exposeu-ho en públic i expliqueu com s’ha de fer, com<br />

és convenient servir-lo, amb quina beguda s’ha d’acompanyar, etc. Glosseu també les excel·lències del<br />

menjar en qüestió.<br />

b) Si hi ha alguna persona que sàpia la manera de preparar el mateix menjar però seguint un procediment<br />

diferent, contrasteu-ho amb els companys i companyes de classe i defenseu la vostra manera de cuinar-lo.<br />

57<br />

Treballeu en parella.<br />

Observeu les fotos que hi ha a continuació. Després, parleu i discutiu sobre els aspectes que es<br />

plantegen.<br />

a) Feu una descripció de les fotos anteriors.<br />

b) Què vos suggerixen les fotografies?<br />

c) Quines maneres diferents d’entendre la cuina i el menjar s’adiuen amb les il·lustracions?<br />

d) Esteu a favor o en contra de l’anomenat menjar ràpid?<br />

e) Creieu que la cuina tradicional és incompatible amb la vida moderna? Per què?<br />

f) Teniu temps per a cuinar?<br />

g) Quin tipus de menjar és el que feu més sovint?<br />

h) Penseu que hauria d’incloure’s una assignatura que ensenyara a cuinar des de menuts en el currículum<br />

del sistema educatiu?<br />

i) Com imagineu la cuina del futur?<br />

j) Penseu que la cuina tradicional restarà reservada per als restaurants cars?<br />

91


ortologia - elocució estàndard<br />

La síl·laba i el diftong<br />

Cal pronunciar bé les síl·labes i separar els hiats entre vocals: ca-mi-ó, con-di-ci-ons, ci-èn-ci-a, vi-o-lèn-ci-es<br />

i no diftongar la i amb la vocal posterior *ca-mió, *con-di-cions, *cièn-cia, *vio-lèn-cies; de-ia, que-ia (i no<br />

*de-ï-a, *que-ï-a).<br />

58<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Separeu el hiat de les vocals en qüestió.<br />

història, ciències, independència, consciència, emergències, paciències, substància, acció, avions, cocció,<br />

pronunciació, col·lisió, presentacions<br />

deia, feien, deia, queien<br />

No s’han de reduir els diftongs a una sola vocal *pacència per paciència, *coranta per quaranta, *cantitat per<br />

quantitat, *casi per quasi.<br />

59<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents i pronuncieu bé els diftongs.<br />

qualitat, quantitat, quaranta, quarantena, quasi, seixanta, seixantena<br />

adequar, adeqüen, adeqüem, adeqüeu, adeqüen, liquar, liqüe, liqües, liqua, liqüem, liqüeu, liqüen, obliquar,<br />

obliqüeu, obliqües, obliqua, obliqüem, obliqüeu, obliqüen<br />

60<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents i no diftongueu la vocal inicial.<br />

obrir, obriu, obri, ofec, ofegar, olorar, olor<br />

El desplaçament de l’accent<br />

Hi ha una sèrie de paraules que contrasten amb el castellà perquè la síl·laba tònica no és al mateix lloc (tèxtil,<br />

atmosfera, per exemple).<br />

61<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents que tenen la síl·laba tònica en l’última síl·laba.<br />

oceà, oboé, ibers, xandall, xofer, futbol, timpà, hoquei, handbol, poliglot, genotip, Zuric, Munic, Biarritz,<br />

Port-Saïd, Carpats, Borís<br />

62<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents que tenen la síl·laba tònica en la penúltima síl·laba.<br />

rèptil, tèxtil, míssil, atmosfera, fagòcit, leucòcit, medul·la, Ucraïna, Kíev, Marràqueix<br />

63<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents que tenen la síl·laba tònica en l’antepenúltima síl·laba.<br />

diòptria, aurèola, olimpíades, díode, èczema, Pèricles, Etiòpia, Hèlsinki, Himàlaia, Bàssora, Sàhara, Cànberra,<br />

Òtawa<br />

92


2<br />

Les vocals obertes i tancades<br />

Recordeu que heu de pronunciar correctament les vocals obertes i tancades.<br />

[e] tres, creure, pes, pera, cadena, cella, cabell, neu, ovella<br />

[ε] divendres, peu, hiverns, serra, ferro, terra<br />

[o] fosc, forn, sopa, copa, coca<br />

[ɔ] hora, vora, dona, home, joc, pilota, coure<br />

64<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos que totes tenen una e oberta.<br />

cel, gratacel, cert, ert, Elx, Albert, mel, pèl, arrel, rebel, perdre, pèrit, perxa, comerç, expert, verd, ebri,<br />

èxode, rèptil, tèxtil, mètode, Mèxic, novel·la<br />

65<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en la pronunciació de la e tancada.<br />

amén, llémenes, témpores, Bétera, Dénia<br />

66<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en la pronunciació de la o oberta.<br />

mol, sol, xoc, caragol, cresol, coure, moble, moldre, poble, mòbil, automòbil<br />

67<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en la pronunciació de la o tancada.<br />

sofre, gola, dolç, pompa, pols, solc, broma, poma, tomba, nombre, conte, compte, vergonya, escórpora,<br />

tómbola, tórtora, estómac, roure<br />

També tenen o tancada el verb fondre i derivats.<br />

68<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en la pronunciació de la o tancada.<br />

fondre, fonc, fon, fons, fon, fos, confondre, confon, confons, confon, confós, difons, difon, difonen,<br />

refondre, refonc, refons, refós<br />

69<br />

Llegiu en veu alta els embarbussaments següents.<br />

e tancada i e oberta<br />

o tancada i o oberta<br />

Si qui deu deu, diu que deu deu, diu el<br />

que deu, i deu el que diu.<br />

El bel és ben bé d’un be.<br />

El gros gos ros no vol l’os tot sol.<br />

Vol un bombó bo com jo.<br />

Dóna a la dona el sabó bo.<br />

L’ós menja l’os.<br />

93


u n i t a t<br />

3<br />

comprensió lectora<br />

1<br />

Llegiu el text següent i encercleu la resposta correcta<br />

que corresponga a cadascun dels enunciats.<br />

V e n è c i a<br />

Venècia és la ciutat de l’espill. Aquest bellíssim<br />

arxipèlag civilitzat, que s’ha convertit en<br />

una metàfora d’Europa, és tot ell un cristall<br />

líquid on els natius no suporten contemplarse<br />

i els forasters creuen que basta envair-la<br />

per a reconéixer-s’hi.<br />

Venècia és una ciutat límit. Com Praga (de<br />

Práh: llindar), és una d’aquestes impossibles<br />

topologies continentals que han trobat finalment<br />

una manera pròpia de suïcidar-se amb<br />

un lleu desdeny aristocràtic: convertir-se en<br />

terminals turístics. Tot el que hi havia d’autèntic<br />

en aquestes ciutats (la culta melangia<br />

praguesa, les sereníssimes aigües reveladores)<br />

ha estat ja convertit irreversiblement en<br />

kitsch. Així que no cal sorprendre’s que siguen<br />

finalment cadàvers –o el que és pitjor:<br />

parcs temàtics.<br />

Ignore si la ciutat de l’Adriàtic ha viscut sempre<br />

connectada al món pel cordó umbilical<br />

de la seua llegenda o si aquesta, com tantes<br />

altres, és una invenció romàntica. Venècia,<br />

bressol d’artistes, va deixar d’aportar-nos res<br />

de substancial a partir del segle XVIII, així que<br />

és lògic que s’especialitzara finalment a rebre’n.<br />

Hi han anat tants... Entre els més coneguts,<br />

Thomas Mann hi va fer delirar i<br />

morir Gustav von Aschenbach, emparedat<br />

entre una finestra i un espill. Després Visconti<br />

s’hi recrearia en un film qualificat per<br />

un expert en el tema –Terenci Moix– com<br />

“una mariconada”. No moribund, però sí malalt<br />

del cor, hi vam tenir també el coronel<br />

Cantwell, enamorat d’una comtessa veneciana<br />

(Across the river and into the trees, d’Ernest<br />

Hemingway).<br />

El quocient de tota aquesta propaganda literària<br />

és coneguda: la ciutat de la mort, de la<br />

tristesa, de l’absència, preferentment amb<br />

banda sonora del senyor Mahler. Així que ara<br />

milions de persones es dediquen cada any a<br />

afonar un poc més aquelles pedres venerables.<br />

Delerosa de contemplar la gran i darrera<br />

solsida en viu i en directe, la gentada es<br />

dedica mentrimentres a comprar cristall de<br />

Murano o a admirar l’altra gran farsa: el carnaval.<br />

Murano –i tot el que en penja– és un fenomen<br />

d’abast històric i sociològic. En el trànsit del<br />

XVI al XVII Venècia comercialitza i introdueix<br />

a tot Europa la moda dels espills d’interior.<br />

En ple sis-cents, els seus artesans ja havien<br />

94


format un gremi encarregat de defensar els<br />

interessos d’aquesta nova professió. Aviat fascinarien<br />

les corts europees.<br />

Els francesos en foren les primeres víctimes.<br />

Envejós del poder de la ciutat aquàtica, Lluís<br />

XIV ordenà la creació de la manufactura de<br />

Saint Gobain i construí a Versalles una gran<br />

Sala de Miralls que la revolució convertí en<br />

una fira desolada. Però ja Enric II, predecessor<br />

del magnat solar al país dels formatges,<br />

es va arruïnar comprant espills venecians i<br />

va haver de demanar un préstec de cent mil<br />

ducats a la Sereníssima. Des de llavors no hi<br />

hagué monarquia que es preara disposada a<br />

renunciar a aquest inestimable tresor. A l’Espanya<br />

del XVIII, un imperi on el sol era a punt<br />

d’eclipsar-se, la Real Fábrica de Cristales de<br />

la Granja de San Ildefonso es convertí en un<br />

centre exportador d’enormes i costosos miralls.<br />

Però Venècia sempre conservà el seu<br />

privilegi de marca.<br />

Ara tot això ja no importa. Qualsevol que<br />

pretenga visitar aquesta “ciutat contra natura”<br />

(com la cantà Chateaubriand) per flai -<br />

rar alguna cosa de la seua llegenda, trobarà<br />

que el cap de setmana llarg en què consistia<br />

l’oferta de l’agència de viatges només dóna<br />

temps per fer una ullada vaga a aproximadament<br />

l’1% del seu patrimoni monumental. I<br />

per a comprovar que les seues aigües, lluny<br />

de la qualitat especular en què consistia la<br />

promesa estètica, van efectivament plenes<br />

d’uns coneguts excrements marrons i allargassats...<br />

Joan Garí, Un cristall habitat. Tàndem.<br />

1) Expliqueu en poques paraules per què l’autor ha escrit entre parèntesis “la culta melangia praguesa,<br />

les sereníssimes aigües reveladores” (en negreta en el text).<br />

2) A quin element fa referència (o siga, quin element pronominalitza) el pronom en (‘n) en la frase “...que<br />

s’especialitzara finalment a rebre’n”(en negreta en el text)?<br />

a) va deixar d’aportar-nos res de substancial<br />

b) Venècia<br />

c) artistes<br />

3) El pronom hi en la frase “Thomas Mann hi va fer delirar i morir Gustav von Aschenbach” (en negreta<br />

en el text) fa referència a...<br />

a) on va situar Mann el final del protagonista de Mort a Venècia.<br />

b) com va descriure este final.<br />

c) és un error: no hauria de ser hi, sinó i, conjunció copulativa, sense hac.<br />

4) La paraula “solsida” (en negreta en el text) és sinònima de:<br />

a) meravella<br />

b) desfeta<br />

c) recuperació<br />

5) En el text es deduïx que l’expressió “magnat solar al país dels formatges” (en negreta en el text) fa referència:<br />

a) al rei Enric II<br />

b) a Sant Gobain<br />

c) al rei Lluís XIV<br />

95


expressió escrita<br />

Propietats del text: la coherència<br />

Recordem que un text és una unitat lingüística comunicativa, producte social de l’activitat verbal humana, que<br />

es caracteritza per l’adequació al context comunicatiu, la coherència informativa i la cohesió.<br />

La coherència és la propietat per la qual un text s’organitza globalment per a la transmissió del sentit, que construïxen<br />

l’emissor i el receptor. És la propietat, per tant, per la qual un text es confecciona i s’interpreta com una<br />

construcció articulada d’unitats d’informació. La seua estructura mostra els procediments emprats per l’emissor<br />

i el receptor en el procés d’elaboració i d’interpretació de missatges. En este procés intervenen estructures globals<br />

de contingut i es posen en joc operacions cognitives de maneig, elaboració i emmagatzematge de la informació.<br />

L’organització d’un text es pot analitzar des de dos punts de vista, bé considerant-lo com un producte, o bé com<br />

un procés:<br />

– Com un producte, és existent i tangible, i s’hi poden reconéixer unes característiques i unes parts regulables<br />

i classificables.<br />

– Com un procés o activitat, s’hi poden detectar les peculiaritats dels participants.<br />

El text com a producte<br />

Els textos simples i curts solen tindre una coherència característica a causa de la seua mateixa funció comunicativa,<br />

simple i directa. Però només cal que un text es desenvolupe en dos o tres paràgrafs perquè es puga observar<br />

com s’hi ordena i progressa la informació.<br />

Qualsevol text ben construït, estructuralment coherent, ha d’observar les regles següents:<br />

a) Regla de repetició: cal que la major part de les proposicions s’encadenen repetint uns elements base.<br />

b) Regla de progressió: cal que hi haja una aportació constant de nova informació.<br />

c) Regla de no-contradicció: cal que no s’introduïsca cap element que contradiga un contingut anterior (explícit<br />

o pressuposat).<br />

d) Regla de relació: cal que els fets a què es referix estiguen relacionats amb el món real o imaginari representat.<br />

El text com a estructura<br />

L’estructura externa d’un text respon a un esquema organitzat en categories: narració, argumentació, notícia,<br />

informe, etc. Per a ser identificat i comprés, qualsevol text ha d’identificar-se amb alguna d’estes categories.<br />

L’estructura interna s’organitza en proposicions que aporten un resum progressiu del contingut del text en diversos<br />

nivells d’abstracció, el més sintètic dels quals és el títol del text. En una obra extensa, el nivell següent correspondria<br />

als títols dels capítols i dels apartats i subapartats, fins a arribar al contingut de cada paràgraf o de<br />

cada grup de frases.<br />

L’emissor va construint el discurs mitjançant l’expansió d’unes estructures prèvies, més o menys conscientment.<br />

El receptor ha de fer el procés invers. Les proposicions que li van arribant auditivament o visualment es van emmagatzemant<br />

a curt termini en la memòria, que es caracteritza per tindre molt poca cabuda. El receptor, per tant,<br />

abans que noves proposicions esborren les anteriors, ha de seleccionar quina part de la informació que li ha arribat<br />

vol passar-la a la memòria més duradora. La continuïtat de sentits desvetlats en la ment del receptor és el<br />

procés que dóna coherència a un text. Al contrari, un text es considera incoherent quan el receptor té la sensació<br />

que no l’entén perquè no hi troba cap coherència.<br />

Les operacions cognitives que realitza el receptor responen a les quatre regles següents:<br />

96


3<br />

1. Omissió: tota informació de poca importància o no essencial es diluïx.<br />

2. Selecció: es tria la informació fonamental del concepte que s’assimila.<br />

3. Generalització: s’abstrauen les característiques particulars d’una sèrie d’objectes i se n’obté només allò que<br />

hi és comú.<br />

4. Integració: diversos conceptes que en són constitutius es transformen en un d’únic.<br />

Este procés permet resumir un text, fer-se’n una idea global, determinar-ne el tema i enllaçar parts menors en<br />

totalitats significatives més grans.<br />

El text com a cooperació<br />

En tota conversa els parlants s’intercanvien conjuntament informació i, per assolir este fi, cooperen entre ells de<br />

la manera més convenient. Però si es tenen en compte estes observacions la conversa donarà millors fruits:<br />

a) Quantitat: facilitem tota la informació que s’espera de nosaltres.<br />

b) Qualitat: no diguem falsedats ni fem afirmacions gratuïtes.<br />

c) Utilitat: aportem continguts útils per a un fi determinat.<br />

d) Perspicàcia: siguem breus i ordenats i evitem l’ambigüitat i la poca claredat.<br />

2<br />

3<br />

Observeu les regles de coherència en el text següent. Quines informacions es repetixen? Com<br />

prospera la informació? Hi ha contradiccions? Allò que es conta, té relació amb la realitat?<br />

Quina és l’estructura del text? Com s’expandix la informació?<br />

4<br />

Si feu un resum d’este text (oral o escrit), quines informacions ometríeu, quines seleccionaríeu,<br />

quines generalitzaríeu i quines integraríeu, tot mantenint la coherència?<br />

Sang i misteri a la muntanya de Tor<br />

El periodista Carles Porta publica el llibre Tor. Tretze cases i tres morts (La Campana)<br />

L’any 1995 apareixia brutalment<br />

assassinat Josep Montané ‘Sansa’.<br />

Cinc mesos abans havia estat declarat<br />

pel jutge de Tremp únic<br />

propietari de la muntanya de Tor.<br />

El 1997 un equip de periodistes<br />

del programa ‘30 minuts’ de TV3,<br />

amb Carles Porta al davant, van<br />

preparar el reportatge ‘Tor, la muntanya ma leï -<br />

da’. Porta ha seguit la història durant vuit anys<br />

i ara la presenta al llibre ‘Tor. Tretze cases i tres<br />

morts’ (La Campana), un reportatge escrit com<br />

una novel·la.<br />

La muntanya de Tor (Pallars Sobirà, tocant a<br />

Andorra, a 1.790 metres d’altura),<br />

encara avui un paratge verge, és<br />

objecte d’un conflicte sag nant.<br />

Tot va començar l’any 1896, arran<br />

de l’entrada en vigor del codi civil<br />

espanyol, quan va constituir-se<br />

davant notari la societat de copropietaris<br />

de la muntanya, formada<br />

per les tretze famílies que llavors s’hi<br />

estaven. Segons els estatuts, per a ser-ne propietari<br />

cal residir tot l’any a Tor. Amb els anys,<br />

aquesta condició (impossible de complir de fa<br />

temps, perquè Tor resta incomunicat per la neu<br />

sis mesos l’any) ha fet que s’anessin congriant<br />

97


disputes, odis i topades entre els hereus més<br />

forts, dos cacics, Josep Montané ‘Sansa’ i Jordi<br />

Riba, ‘Palanca’.<br />

Diu Carles Porta que hi ha dos episodis que<br />

expliquen la història. El primer passa l’any 1944:<br />

després d’una batussa entre maquis i guàrdia<br />

civil es cremen quatre cases, i les famílies afectades<br />

han de deixar Tor. Amb això els altres copropietaris<br />

decideixen que els qui se’n van ja no<br />

tenen drets sobre la muntanya. Això dóna peu a<br />

grans desavinences. El segon té a veure amb un<br />

promotor immobiliari d’Andorra, Rubèn Castañer.<br />

L’any 1976 aquest arrenda la muntanya a<br />

‘Sansa’ i ‘Cerdà’ (un altre cacic), prescindint dels<br />

altres propietaris, entre els quals hi ha el ‘Palanca’.<br />

Aquest, en vista dels fets, reuneix els copropietaris<br />

bandejats, forma una junta paral·lela<br />

i arrenda la fusta de la muntanya a dos llenyataires<br />

de Vic. La tensió entre els dos bàndols no<br />

para de créixer fins que el 1980 dos guardaespatlles<br />

de Rubèn Castañer maten a trets els dos<br />

guardaespatlles de ‘Palanca’.<br />

Porta feia temps que volia escriure la història<br />

de Tor, però no s’hi acabava de decidir. Pel projecte<br />

d’aquest llibre va guanyar el premi Lleida<br />

de Narrativa 2003 i això l’hi va empènyer. Havia<br />

escrit vuitanta pàgines a tall de reportatge periodístic,<br />

però ell mateix reconeix que era un<br />

text avorrit. No li agradava. Llavors va entrar en<br />

contacte amb Glòria Gutièrrez, directora de l’agència<br />

literària Carmen Balcells, que el va adreçar<br />

a l’editorial la Campana. Els editors van<br />

recomanar-li molt que no novel·lés la història,<br />

ans es basés en la rea litat, en la seva pròpia experiència.<br />

Diu Porta: ‘Em feia vergonya utilitzar<br />

la primera persona, però m’hi vaig decidir (‘la<br />

força està en la realitat’, em deien), i he explicat<br />

els fets com jo els vaig viure’. Espera que el llibre<br />

serveixi perquè els mossos reobrin el cas de<br />

l’assassinat de ‘Sansa’ i trobin el responsable o<br />

responsables del crim, ‘perquè la gent de Tor encara<br />

viu amb por’. Porta creu que va ser un crim<br />

coral. De fet, va aïllar catorze mòbils possibles<br />

amb catorze possibles culpables.<br />

5<br />

Escriviu un article per a una revista en què exposeu i argumenteu la vostra opinió sobre un dels<br />

dos temes següents (mínim 300 paraules):<br />

a) Les qüestions mal resoltes entre propietaris comunals i altres conflictes actuals (deutes de drogues, negocis<br />

bruts) desperten odis cervals que sovint acaben en assassinats.<br />

b) El turisme ha afavorit el coneixement de llocs impressionants d’altres països i civilitzacions? Però tan massivament,<br />

que ha arruïnat l’encant que tenien?<br />

6<br />

Dictat.<br />

Vam eixir del convent per la porta principal, perquè no teníem ganes de tornar a saltar parets<br />

com una banda de saltimbanquis. Una vegada despertat tot el convent, s’organitzà un<br />

avalot i un guirigall que va alçar del llit tot el barri. Els veïns s’amuntegaven a les finestres<br />

i als portals com el dia de la processó del Corpus. Va acudir-hi, fins i tot, la ronda nocturna,<br />

que en un primer moment ens volia detenir a tots. La gent s’ho mirava com una<br />

festa, des de les finestres i els balcons. Pocs van ser els que no van reconéixer les personalitats<br />

de la colla d’atabalats que eixia en desbandada. L’inquisidor bramava com un endimoniat<br />

i els agents es barallaven amb els frares del convent, que volien fer fora tota aquella<br />

gentada a espentes i trompellons. (134 paraules)<br />

FRANCESC GISBERT, El misteri de La lluna negra, Tabarca Llibres.<br />

98


3<br />

estructures lingüístiques<br />

lèxic i semàntica<br />

Paraules patrimonials, cultismes i neologismes<br />

En el pas del llatí al romanç la major part dels mots de la llengua han evolucionat, és a dir, han patit alguna<br />

transformació. Estes paraules reben el nom de patrimonials, hereditàries o populars. Però altres paraules, agafades<br />

més tard directament del llatí o del grec, han passat a la llengua sense a penes modificació; són els anomenats<br />

cultismes o pseudoderivats, alguns dels quals són tan habituals com ara examen, òrgan, directe, múscul<br />

o article.<br />

Cultismes usuals són, per exemple, els següents:<br />

LLATÍ PATRIMONIAL MOT CULTE LLATÍ PATRIMONIAL MOT CULTE<br />

ARTICULU artell article MUSCULU muscle múscul<br />

AXILLA aixella axil·la MOBEO moure mòbil<br />

CANONICU canonge canònic ORGANU orgue òrgan<br />

CATHEDRA cadira càtedra RADIU raig radi<br />

CONSORTIUM conxorxa consorci ROTUNDU rodó rotund<br />

DIRECTU dret directe STRICTU estret estricte<br />

EXAMEN eixam examen VACUUS buidor vacuïtat<br />

LAICU llec laic VIATICU viatge viàtic<br />

Els cultismes van servir en un moment determinat per a explicar un matís o concepte nou. Per exemple, la paraula<br />

llatina FOLIUM donà el patrimonial full i el cultisme foli. La paraula foli, que és posterior i presa directament<br />

del llatí, s’ha adaptat a les característiques de la llengua (així, ha desaparegut l’acabament en -um).<br />

Generalment, els cultismes tenen un significat i un ús més específic que els mots d’evolució popular; així, full,<br />

es referix a un tros de paper rectangular que generalment s’utilitza per a escriure; mentres que foli és un full de<br />

paper d’una mida específica. Per això, molts ètims han produït un mot d’evolució popular i un altre de culte.<br />

Si el cultisme conviu amb una paraula d’evolució popular, hi ha el que s’anomena doblet. Per exemple, càtedra<br />

i cadira formen un doblet perquè vénen del mateix ètim llatí (CATHEDRA), la primera accepció és el cultisme perquè<br />

té un ús més restringit i s’assembla més gràficament a l’original, indicant que el manlleu ha sigut directe.<br />

Cal tindre en compte que l’ortografia dels mots patrimonials i els cultismes sol discrepar, com es pot veure a continuació:<br />

PRIMITIU DERIVAT POPULAR CANVI ORTOGRÀFIC PSEUDODERIVAT<br />

aixella aixelleró ll/l·l axil·la, axil·lar<br />

avortar avortament, avortó v/b abortiu, aborció<br />

berruga berrugós b/v, g/c verrucós, verrucositat<br />

boca boqueta, bocassa o/u bucal<br />

99


PRIMITIU DERIVAT POPULAR CANVI ORTOGRÀFIC PSEUDODERIVAT<br />

cadira cadireta, cadiram d/t, i/e càtedra, catedràtic<br />

calb calba, calbesa, calbejar b/v calvície<br />

canonge canongia g/c canònic, canonical<br />

capítol — o/u capitular<br />

cervell cervellet, cervellera v/b cerebral, cerebel<br />

cloure cloenda o/u inclusió, reclusió<br />

cobejar cobejós, cobejança b/bd, j/c cobdícia, cobdiciós<br />

cònsol consolat o/u consular<br />

corb (nom) corbató, corbera b/v còrvid<br />

corb (adjectiu) corba, corbat, encorbar o/u, b/v curvatura, curvilini<br />

córrer concórrer, ocórrer o/u ocurrència, concurrència<br />

deure devent, devem, devia v/b dèbit, debitori<br />

doble doblar, doblegar o/u, b/p duplicar, duplicitat<br />

dolç dolcesa, dolçor, endolcir o/u dulcificar, edulcorar<br />

dret dreçar, drecera i directe, direcció<br />

eixam eixamenar, eixamal ix/x examen, examinar<br />

escriure escrivà, escrivania v/b escriba<br />

espai espaiós, espaiar c espacial<br />

estret estretor e/ic estricte<br />

fill fillol, afillar ll/li filial<br />

fondre foneria, fonedís o/u fusió, fundent<br />

forca forcat, forquilla o/u bifurcar, bifurcació<br />

home homenot, homenàs o/u humà, humanisme<br />

jove joventut, jovenívol o/u, e/i juvenil<br />

llavi llaviejar v/b labial<br />

llec llega, llegar ll/l laic, laïcisme<br />

llengua llenguatge ll/l, e/i lingüística<br />

lliure lliurar, lliurança ll/l, e/i liberal, liberalitzar<br />

moc mocador o/u mucositat<br />

món rodamón o/u mundial, mundà<br />

moure moviment, movedís v/b mòbil, mobilitat<br />

muscle musclera cle/cul múscul, musculatura<br />

nas nassos ss/s nasal (adjectiu)<br />

nodrir nodriment o/u, d/t nutrició<br />

orella orellut ll/l, o/au auricular<br />

orgue orguener, orguenet e/a òrgan, orgànic<br />

ortiga ortigada o/u urticària<br />

pèndol pèndola o/u pendular<br />

ploma plomall, plomatge o/u plumífer<br />

pols espolsar o/u pulverulent<br />

100


3<br />

PRIMITIU DERIVAT POPULAR CANVI ORTOGRÀFIC PSEUDODERIVAT<br />

porgar esporgar o/u expurgar, purgatori<br />

provar emprovar, provatura v/b probable, probabilitat<br />

raig rajar, rajolí j/di radi, radiar<br />

rodó rodona, rodolar o/u, d/t rotund, rotunditat<br />

savi saviesa, saviejar v/b saber, saberut<br />

sorgir ressorgir, ressorgiment o/u insurgent, insurrecció<br />

títol titolàs, titolet o/u titular, titulació, intitulat<br />

volcà volcànic, volcanicitat o/u vulcanòleg, vulcanisme<br />

Llatinismes o expressions cultes en llatí<br />

En les llengües que, com la nostra, deriven del llatí, hi ha un altre tipus de cultismes: els llatinismes o expressions<br />

en llatí. Estes frases i expressions d’ús més o menys habitual, han passat directament del llatí a la llengua derivada<br />

sense canvis. En el nostre cas els llatinismes se solen trobar en els registres cultes, però un abús de locucions<br />

llatines fa un discurs innecessàriament dificultós i, fins i tot, pedant. Per això han d’usar-se sempre amb<br />

precisió i propietat.<br />

Els llatinismes que més abunden són els que tenen estructura de locució adverbial i preposicional dels quals en<br />

teniu una mostra a continuació:<br />

a posteriori<br />

a priori<br />

ad calendas græcas<br />

Deus ex machina<br />

ex abrupto<br />

ex æquo<br />

grosso modo<br />

in albis<br />

in crescendo (o crescendo)<br />

in pectore<br />

in statu quo<br />

lapsus linguæ<br />

modus operandi<br />

‘Amb posterioritat a l’experiència, basant-se en els fets observats’; exemple: Ho vàrem des -<br />

cobrir a posteriori.<br />

‘Amb anterioritat a l’experiència, sense poder basar-se en els fets’; exemple: una demostració<br />

a priori.<br />

‘Fins a les calendes gregues’. Es deia ‘calendas’ al primer dia de cada mes, però el calendari<br />

grec no tenia ‘calendas’, per la qual cosa deixar quelcom fins a les ‘calendes gregues’ era<br />

deixar-ho per a una data inexistent.<br />

‘Deu [abaixat] per mitjà d’una màquina’. S’usa per a designar la intervenció d’un ésser sobrenatural,<br />

així, per exemple, en una obra teatral, es fa abaixar Déu a l’escenari per mitjà<br />

d’una màquina. En sentit figurat s’aplica a qualsevol intervenció imprevista que resol una situació<br />

dramàtica.<br />

‘Exabrupte’. Cosa dita bruscament, sense preàmbul.<br />

‘En igualtat de mèrits’. Es fa servir en concursos, competicions o proves per a indicar que dos<br />

o més concursants han acabat empatats.<br />

(I no *a grosso modo); ‘en gros’, ‘aproximadament’, ‘a grans trets’; exemple: Sabíem de què<br />

es tractava grosso modo.<br />

‘En blanc’; exemple: Espere que no vos quedeu in albis en l’examen oral.<br />

Indicació que prescriu l’augment gradual de la intensitat dels sons en la interpretació d’una<br />

composició musical. La crisi econòmica va anar in crescendo durant un parell d’anys.<br />

‘En el pit’. Dóna a entendre que s’ha pres una resolució tot i tindre-la encara en secret. Es<br />

diu especialment per referir-se a un cardenal la designació del qual la té feta el papa, però<br />

la proclamació del qual es reserva.<br />

Significa que les coses estan o han d’estar en la mateixa situació que abans tenien.<br />

‘Relliscada, error’. Error que es comet per inadvertència parlant o escrivint.<br />

‘Manera d’obrar’, manera especial d’actuar o treballar.<br />

101


motu proprio<br />

nota bene<br />

panem et circenses<br />

per capita<br />

per sæcula saeculorum<br />

pro indiviso<br />

pro rata<br />

quid pro quo<br />

totum revolutum<br />

verbi gratia<br />

vox populi<br />

(Escrit ‘proprio’, amb dos erres): ‘Per voluntat pròpia’. S’indica que fa una cosa per pròpia<br />

iniciativa.<br />

Fórmula, que significa ‘observa bé’, emprada per a encapçalar observacions o explicacions<br />

que s’afegeixen a un escrit. Generalment abreviat N.B.<br />

‘Pa i jocs de circ’. Tindre l’alimentació i la diversió assegurades era l’únic que preocupava<br />

el poble romà, segons JUVENAL (Sàtires, x, 81).<br />

‘Per cap’ (o per habitant), ‘individualment’: renda per capita. En economia, el resultat de<br />

dividir el PIB pel nombre absolut d’habitants.<br />

‘Pels segles dels segles’. Fórmula final de moltes oracions i del cànon de la missa.<br />

‘Sense dividir’. En dret s’usa per a designar els cabals o els béns d’una comunitat que estan<br />

sense dividir.<br />

‘En proporció’, ‘d’acord amb un factor que pot ser calculat exactament’.<br />

‘Una cosa per una altra’; dóna a entendre que una cosa és substituïda per altra d’equivalent<br />

o, també, que una cosa siga presa, per error, per una altra.<br />

‘Tot regirat’, confusió total; exemple: La taula del seu despatx era un totum revolutum.<br />

‘Verbigràcia’, per exemple: Té moltes virtuts, verbi gratia la discreció i la senzillesa.<br />

‘Veu del poble’. Significa que alguna cosa és coneguda o és dita per tothom. De l’expressió<br />

Vox populi, vox dei ‘Veu del poble, veu de Déu’ (Alcuí, Epistulæ, 164).<br />

Els neologismes<br />

Un neologisme és una paraula que es crea o s’adopta per tal de designar objectes nous (avió, telèfon) o novetats<br />

conceptuals (fonema, àtom). Generalment, el lèxic nou s’importa d’una llengua estrangera conjuntament<br />

amb l’objecte, concepte o fenomen que designen i, amb molta freqüència, s’utilitza l’estrangerisme directament<br />

(disc-jockey, mòdem, mouse).<br />

Més rarament es creen mots totalment nous; un exemple típic n’és el de la paraula gas, inventada pel químic<br />

flamenc Van Helmont l’any 1655, inspirada en el grec chaos (‘desordre’, per presumpta semblança del fluid<br />

gasós amb el caos dels antics).<br />

Un tipus de formació de neologismes és el de les paraules creades a partir d’un acrònim. Així, de la forma<br />

RADAR, corresponent a Radio Detecting And Ranging, s’ha passat a la paraula radar; de SIDA, corresponent a<br />

Síndrome d’Immunodeficiència Adquirida, s’ha passat a la paraula sida, etc. Quan els neologismes esdevenen<br />

noms lexicalitzats, s’escriuen en minúscula (sida, radar).<br />

Els neologismes es classifiquen en:<br />

a) Formals: es recorre sovint al grec i al llatí, però també a altres llengües. Es basen en la prefixació (auditori,<br />

preromà, cardiovascular), la sufixació (alfabetitzar), en els dos procediments anteriors alhora (taquigrafia, telèfon,<br />

televisió, internet) i, també, en la sigla o l’acrònim (DNI, napalm, làser, mòdem, ovni). Darrerament,<br />

els neologismes procedents de manlleus solen ser-ho de l’anglés; uns quants dels quals s’han adaptat (bluf,<br />

bumerang, esprai, estàndard, futbol, jeep, jersei, màrqueting, niló, xat), però n’hi ha molts que no ho han<br />

fet (broker, kleenex, mass-media).<br />

b) Semàntics: s’adapta un significat preexistent, per exemple, per metàfora, a un nou significat. Així, catapulta<br />

significava ‘maquina de guerra medieval’, i ara, també, ‘dispositiu per a impulsar la propulsió d’avions als<br />

porta avions’.<br />

102


3<br />

A continuació hi ha una llista de neologismes amb el mot en la llengua d’origen.<br />

NEOLOGISME MOT ORIGINAL NEOLOGISME MOT ORIGINAL<br />

bistec<br />

bricolatge<br />

búnquer<br />

ciberespai<br />

clonatge<br />

còctel<br />

còmic<br />

confeti<br />

disc compacte<br />

derbi<br />

dopatge<br />

en línia<br />

escàner<br />

eslàlom<br />

eslip<br />

esmòquing<br />

esnob<br />

espagueti<br />

espot<br />

esprint<br />

esquaix<br />

esquetx<br />

estand<br />

estic<br />

estrés<br />

flaix<br />

formatar<br />

forfet<br />

grafit<br />

interviu<br />

io-io<br />

làser<br />

líder<br />

lífting<br />

lísing<br />

beefsteak<br />

bricolage<br />

bunker<br />

cyberspace<br />

cloning<br />

cocktail<br />

comic<br />

confetti<br />

compact disc<br />

derby<br />

doping<br />

on line<br />

scanner<br />

slalom<br />

slip<br />

smoking<br />

snob<br />

spaghetti<br />

spot<br />

sprint<br />

squash<br />

sketch<br />

stand<br />

stick<br />

stress<br />

flash<br />

formatting<br />

forfait<br />

graffiti<br />

interview<br />

yo-yo<br />

laser<br />

leader<br />

facelift<br />

leasing<br />

mallot<br />

magazín<br />

màrqueting<br />

màster<br />

míting<br />

mòdem<br />

motocròs<br />

multimèdia<br />

naïf<br />

òfset<br />

pàrquing<br />

paté<br />

píling<br />

píxel 1<br />

playback<br />

pòster<br />

ral·li<br />

rànquing<br />

ràpel<br />

ravioli<br />

rècord<br />

rímel<br />

rugbi<br />

suèter<br />

surf de vela<br />

tiquet<br />

tòner<br />

tràiler<br />

tràveling<br />

xandall<br />

xip<br />

xoc<br />

xofer/xòfer<br />

xou<br />

lloc web<br />

maillot<br />

magazine<br />

marketing<br />

master<br />

meeting<br />

modem<br />

moto-cross<br />

multimedia<br />

naïf<br />

offset<br />

parking<br />

pâté<br />

peeling<br />

pixel 1<br />

playback<br />

poster<br />

rally<br />

ranking<br />

rappel<br />

ravioli<br />

record<br />

rimmel<br />

rugby<br />

sweeter<br />

windsurf<br />

ticket<br />

toner<br />

trailer<br />

traveling/travelling<br />

chandail<br />

chip<br />

shock<br />

chauffeur<br />

show<br />

web site<br />

7<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) El teu amic Lluís té unes ___________ increïbles.<br />

a) ocorrències<br />

b) ocurrències<br />

c) ocorregudes<br />

3) Aquell mur l’han omplit de ___________.<br />

a) grafits<br />

b) grafiti<br />

c) grafitti<br />

2) L’___________ que han fet al president apareixe -<br />

rà en el proper número del ___________.<br />

a) interview, magazín<br />

b) interviu, magazine<br />

c) interviu, magatzín<br />

4) La paraula cobdícia és un ___________.<br />

a) cultisme<br />

b) neologisme<br />

c) derivat patrimonial<br />

1 El mot píxel s’ha format a partir de la forma anglesa picture element.<br />

103


5) Quan jugava al ___________ li agradava<br />

fer ___________.<br />

a) pòker, bluf<br />

b) pòquer, bluff<br />

c) pòquer, bluf<br />

7) L’operació ocular s’ha fet amb raig<br />

___________.<br />

a) làser<br />

b) laser<br />

c) léiser<br />

6) Els ___________ de l’antic Egipte eren funcionaris<br />

privilegiats.<br />

a) escribes<br />

b) escrivans<br />

c) escrives<br />

8) Han premiat un ___________ publicitari sobre les<br />

conseqüències de l’___________.<br />

a) espot, stress<br />

b) spot, stress<br />

c) espot, estrés<br />

8<br />

En cada columna hi ha una llista de paraules gregues i llatines. Relacioneu-ne una de cada columna<br />

i formeu els cultismes resultants.<br />

zoo “animal” a<br />

hecto “100” b<br />

claustro “tancat” c<br />

andro “home” d<br />

1 teca “magatzem”<br />

foto “llum” e<br />

2 logia “estudi, ciència”<br />

biblio “llibre” f 3 nomia “llei”<br />

astro “astre” g<br />

4 metre “mesura”<br />

fono “veu” h<br />

5 grafia “escriptura”<br />

cromo “color” i 6 teràpia “tractament”<br />

topo “lloc” j 7 fòbia “por, aversió”<br />

quilo “1.000” k<br />

8 pode “peu”<br />

psico “ment” l<br />

pseudo “fals” m<br />

oftalmo “vista” n<br />

9<br />

Completeu la graella següent amb un primitiu, un derivat patrimonial o un pseudoderivat.<br />

PRIMITIU DERIVAT PSEUDODERIVAT<br />

boca<br />

capítol<br />

boqueta<br />

capitolet<br />

cloenda<br />

exclusiu<br />

cònsol<br />

consolat<br />

corba<br />

curvatura<br />

córrer<br />

concurrència<br />

doblegar<br />

duplicar<br />

home<br />

humanisme<br />

104


3<br />

10<br />

Substituïu els pseudoderivats destacats de les frases següents per un derivat equivalent.<br />

a) El jove patia una calvície precoç. ______________________________________<br />

b) La clausura de l’acte tindrà lloc a les dotze del migdia. ______________________________________<br />

c) Van calcular a quant ascendia el dèbit bancari. ______________________________________<br />

d) L’han operat d’un tumor cerebral. ______________________________________<br />

e) L’ocell pertany a la família dels còrvids. ______________________________________<br />

f) El braç afectat tenia limitacions de mobilitat. ______________________________________<br />

g) El microorganisme té estructura piliforme. ______________________________________<br />

h) Gabriel és un home sapientíssim. ______________________________________<br />

11<br />

Substituïu els mots destacats de les frases següents per un pseudoderivat equivalent.<br />

a) Li ha eixit una erupció a les aixelles. ______________________________________<br />

b) Ausiàs March deia que cal fugir de la cobejança. ______________________________________<br />

c) Quan agafe un constipat tinc molt de moc. ______________________________________<br />

d) El metge l’ha tractat d’una afecció a la boca. ______________________________________<br />

e) En poc de temps s’ha doblat la població. ______________________________________<br />

f) Cal endolcir més el xarop. ______________________________________<br />

g) Van esporgar el llibre d’errades. ______________________________________<br />

h) El xiquet volia pertànyer a un grup de jóvens. ______________________________________<br />

12<br />

Subratlleu les expressions llatines que trobeu en el text següent i passeu-les a la llengua ordinària<br />

(n’hi ha unes quantes que no cal canviar).<br />

És normal hui tindre un alias o un alter ego, explicar alguna cosa grosso modo, fer les<br />

coses motu proprio, preparar un currículum vitae, tindre mens sana in corpore sano, cometre<br />

peccata minuta, ficar-se en un mare magnum, votar en referèndum, anotar en la<br />

agenda el memoràndum, augmentar la renda per capita, tindre superàvit et cetera.<br />

13<br />

Completeu amb l’expressió llatina que correspon a cada expressió de la llengua.<br />

a) Li va dir un ex abrupte: ex _________________.<br />

b) M’ho va explicar per damunt damunt: _________________ modo.<br />

c) A la seua manera: sui _________________.<br />

d) Si Déu vol: Deo _________________.<br />

e) La llei és dura, però és la llei: dura lex, _________________ lex.<br />

f) En sentit estricte: stricto _________________.<br />

105


14<br />

Completeu les frases amb els llatinismes següents.<br />

in crescendo, nihil obstat, lapsus, ecce homo, ex cathedra, àngelus, a priori<br />

a) En record de la salutació de l’àngel a Maria, al matí, al migdia i al vespre en alguns llocs toquen<br />

l’______________.<br />

b) No el puc suportar, quan parla, sempre ho fa ______________.<br />

c) Aquella qüestió era impossible de saber ______________.<br />

d) Va eixir de la brega fet un ______________.<br />

e) Este llibre es va publicar amb ______________, és a dir, amb llicència de l’autoritat eclesiàstica.<br />

f) Durant el discurs ha comès un ______________ imperdonable.<br />

g) El soroll va augmentar ______________, fins que ja no vam poder sentir res més.<br />

15<br />

Completeu les definicions amb les paraules següents.<br />

globalització, esquaix, espot, clonatge, motocròs, programari, dopatge<br />

a) Motociclisme que es practica a camp obert. ____________________<br />

b) Conjunt de programes informàtics. ____________________<br />

c) Ús d’estimulants antireglamentaris per part d’un esportista. ____________________<br />

d) Integració d’un segment de DNA en un que pertany a un altre organisme. ____________________<br />

e) Pel·lícula publicitària de poca durada. ____________________<br />

f) Procés pel qual un fenomen esdevé d’àmbit universal. ____________________<br />

g) Joc de pilota que es juga amb raqueta i frontó. ____________________<br />

16<br />

Completeu les definicions següents amb el neologisme compost corresponent.<br />

a) escriptura ràpida ____________________ b) coixí d’aire ____________________<br />

c) navegador cibernètic ____________________ d) contra el tabac ____________________<br />

e) ecologista i pacifista ____________________ f) diversitat cultural ____________________<br />

morfologia i sintaxi<br />

Els quantificadors<br />

Els quantificadors es classifiquen en quantitatius, indefinits i numerals. Els quantitatius pertanyen a categories<br />

lèxiques diferents (adjectius, pronoms o adverbis), però, a vegades, hi ha molt poca diferència semàntica entre<br />

un indefinit i un quantitatiu; per exemple, entre uns quants (quantitatiu) i alguns (indefinit).<br />

Els quantitatius<br />

Els quantitatius són adjectius o adverbis que, a diferència dels numerals, expressen d’una manera imprecisa o<br />

aproximada una determinada quantitat d’alguna cosa.<br />

Des d’un punt de vista morfològic els quantitatius es classifiquen en variables i invariables. Si són adjectius són<br />

variables i si són adverbis són invariables. Les locucions quantitatives són grups de paraules amb valor d’un<br />

quantitatiu.<br />

106


3<br />

VARIABLES<br />

quant quanta quants quantes (de) Quant de pa volia?<br />

tant tanta tants tantes (de) Hui no tinc tanta faena com ahir.<br />

molt molta molts moltes (de) Carrega molt de pes.<br />

poc poca pocs poques (de) Hi ha poques ganes de fer res.<br />

bastant bastants Com et trobes? Bastant bé.<br />

gaire gaires No té gaires ganes d’estudiar.<br />

INVARIABLES<br />

més (de)<br />

menys<br />

prou (de)<br />

força 2<br />

massa<br />

gens (de)<br />

manco (de) 3<br />

Dóna’m un poc més de pa.<br />

Este estiu ha fet menys calor que l’any passat.<br />

No teníem prou (de) diners per al viatge.<br />

En aquella casa hi havia força diners.<br />

Tinc massa maldecaps ara.<br />

Ferran no té gens de ganes d’anar a la platja.<br />

Ací fa manco (de) fred que al meu poble.<br />

LOCUCIONS QUANTITATIVES<br />

bona cosa de, uns quants, unes quantes, tot de, una mica de, un poc de, un xic de, una pila de, un muntó de, una munió<br />

de, una colla de, un grapat de, gens ni mica de, gota de<br />

Cal tindre en compte les remarques següents:<br />

– La preposició de s’usa de manera sistemàtica entre els quantitatius (quant, molt, més, poc, tant, menys, prou)<br />

i el nom, quan va en masculí singular, i s’omet en la resta dels casos: Fa molt de fred! Queda poc de pa. El<br />

llibre no té prou activitats. Va morir fa pocs dies.<br />

– El quantitatiu gens porta de davant del nom en masculí o en femení: No fa gens de fred. No tens gens de<br />

paciència.<br />

– Però quan gens fa funció d’adverbi, davant de l’adjectiu, no porta preposició: L’examen no era gens fàcil. Si<br />

fóra gens intel·ligent ho hauria comprés.<br />

Confusions freqüents en alguns quantitatius<br />

Els quantitatius uns quants, unes quantes no es poden substituir pels indefinits *uns, *unes tots sols, ja que estos<br />

últims no tenen valor quantitatiu:<br />

D’ací a uns quants dies arribarà la comanda. (i no *D’ací a uns dies arribarà la comanda).<br />

El quantitatiu molt, quan és adjectiu, té flexió completa, però usat com a adverbi, és invariable: Fa molta calor.<br />

Té molts diners. Hi havia moltes vacants. (adjectiu). És molt ric/rica. Són molt rics/riques. (adverbi).<br />

Els quantitatius bastant i prou no són sinònims 4 ; prou té el sentit de ‘suficient, quantitat suficient de’, mentre<br />

que bastant indica ‘una certa quantitat’, ‘en quantitat regular’: Enguany ha plogut bastant, però no prou per a<br />

omplir els embassaments. A més, bastant té flexió de nombre (bastants), mentre que prou és invariable: De me-<br />

2 Els quantitatius força (sinònim de ‘molt’), massa i que no solen anar seguits de la preposició de.<br />

3 Manco, sinònim de menys, és un italianisme que s’usa a les Balears, al Rosselló, a l’Alguer i en valencià (encara que es troba en retrocés).<br />

Apareix en expressions com ara Més o manco. Ni més ni manco.<br />

4 El quantitatiu bastant presenta, en certs parlars, formes de femení singular i plural (bastanta, bastantes). En tot cas, s’utilitza poc en els<br />

parlars valencians i s’usa quasi indefectiblement prou, excepte a les comarques septentrionals valencianes, on sí que es fa la distinció entre<br />

bastant i prou.<br />

107


teorits, en cauen bastants últimament. (certa quantitat). Vols més fulls? No gràcies, ja en tinc prou. (suficients).<br />

Gaire (plural gaires) equival a molt. S’usa, darrere de no i de sense, només en oracions negatives, interrogatives<br />

o condicionals.<br />

No hi ha gaires (molts) articles que parlen del tema.<br />

Ho vaig fer sense gaires (moltes) ganes.<br />

Tan (cast. ‘tan’), va davant d’un adjectiu o un adverbi al qual complementa, mentres que tant (cast. ‘tanto’), complementa<br />

un nom i fa d’adjectiu; o a un verb, i fa d’adverbi:<br />

No sigues tan antipàtic! Per què t’has alçat tan matí?<br />

És que gastes tant (de) paper! No et preocupes tant!<br />

Expressions incorrectes que cal evitar<br />

Hi ha expressions on es fa un ús incorrecte dels quantitatius:<br />

*Quant més en serem, més riurem. Com més en serem, més riurem.<br />

*Li donen quant vol.<br />

Li donen tot allò que vol.<br />

*Vine quant abans.<br />

Vine tan prompte com (o al més aviat que) pugues.<br />

*Faré tot el que podré.<br />

Faré tant com podré.<br />

*La molta gent que hi vingué.<br />

La gran quantitat de gent que hi vingué.<br />

Els indefinits<br />

Els indefinits són adjectius o pronoms que indiquen de manera imprecisa o inexacta nocions d’identitat, quantitat<br />

o existència: Ha fet unes declaracions interessants. Si passes algun dia pel poble, avisa’m.<br />

Els indefinits presenten les formes següents:<br />

ADJECTIUS<br />

un una uns unes u (un)<br />

algun alguna alguns algunes algú / hom<br />

ningun ninguna ninguns ningunes ningú<br />

cert certa certs certes<br />

altre altra altres altres altri<br />

mateix mateixa mateixos mateixes<br />

tot tota tots totes tot / tothom<br />

qualsevol qualsevol qualssevol qualssevulla 5<br />

tal<br />

cada<br />

5 L’indefinit qualssevol, escrit amb doble ss, és el plural de qualsevol. El femení plural qualssevulla s’usa molt poc.<br />

PRONOMS<br />

cada un / cadascun cada una / cadascuna cadascuns cadascunes cada u / cadascú<br />

cap<br />

qualque 6<br />

uns quants<br />

diversos<br />

nombrosos<br />

ambdós<br />

6 Qualque (‘algun’, generalment forma part de la locució qualque cosa, ‘alguna cosa’) és arcaic i obsolet, excepte a les Illes Balears.<br />

tals<br />

diferents<br />

sengles<br />

unes quantes<br />

diverses<br />

nombroses<br />

ambdós (o ambdues)<br />

res / cap cosa<br />

quelcom / alguna cosa<br />

108


3<br />

Diferències de forma dels indefinits segons la funció que realitzen<br />

Cal observar que els pronoms (u, algú, ningú, cada u, cadascú) no porten n final, mentres que els adjectius la<br />

conserven 7 (un, algun, ningun, cadascun, cada un): Mireu si queda algun alumne a classe (adjectiu). Mireu si<br />

queda algú a classe (pronom). Cadascun dels xiquets duia un llibre (adjectiu). Cadascú duia un llibre (pronom).<br />

Els indefinits un, algun, cadascun, etc., poden fer de pronoms si l’especificació se sobreentén: Eren cinc germans;<br />

cadascun estudiava medicina (= cadascun d’ells).<br />

La forma pronominal clàssica u (paral·lela a ningú, algú i cadascú) es manté en valencià al costat de la forma<br />

un, més general en altres parlars: Si u (o un) et demana un favor, fes-li’l. Amb ell em passa que de vegades u (o<br />

un) no sap què dir.<br />

Usos problemàtics d’alguns indefinits<br />

algú, algun, alguna<br />

No és correcte l’ús de l’indefinit *algú per a indicar ‘una persona important’:<br />

El teu germà es creu que és important.<br />

(i no *El teu germà es creu que és algú).<br />

No és correcte tampoc l’ús de algun, alguna en oracions negatives amb el valor de cap o un poc:<br />

No pogué donar-me cap resposta.<br />

(i no *No pogué donar-me alguna resposta).<br />

Tinc un poc (o una mica) de pressa.<br />

(i no *Tinc alguna pressa).<br />

varis, vàries<br />

Són formes del plural de l’adjectiu qualificatiu vari que significa ‘divers, variat’ (per exemple: remeis varis, tonalitats<br />

vàries), i que no poden substituir l’indefinit alguns, algunes:<br />

Hem vingut unes quantes (o diverses) vegades. (i no *Hem vingut vàries vegades).<br />

altre, altra, altres, entre d’altres, altri<br />

L’indefinit altre (altra en femení i altres en plural) té un sentit totalment indeterminat o quantitatiu. Quan fa d’adjectiu<br />

(davant del nom) va precedit de l’article determinat: L’altre dia vaig anar al teatre. Els altres hòmens no<br />

varen esperar-se.<br />

Un altre, una altra, uns altres i unes altres tenen generalment un sentit de distinció o de repetició (‘un de més,<br />

encara un altre més, un altre diferent’): Vull un altre café. Ho faré un altre dia. Este llibre ja l’he llegit, deixa-me’n<br />

un altre.<br />

Per a referir-se a un tot genèric hem d’usar els altres o la resta (*demés és un castellanisme):<br />

Viure amb els altres és un art. (i no *Viure amb els demés és un art).<br />

D’altre (amb flexió, d’altra i d’altres) té un matís partitiu o qualitatiu. Té un valor pronominal (es referix a un substantiu)<br />

i està en correspondència amb el pronom feble en: No m’agrada este abric, però de moment no en tinc<br />

d’altre (abric). Estes sabates em fan mal, però no en tinc d’altres (sabates).<br />

Així mateix, quan entre altres acompanya un nom (és a dir, quan fa d’adjectiu), s’escriu sense la preposició de,<br />

però si s’usa com a pronom, altre porta la preposició de davant:<br />

Al sepeli van assistir, entre altres personalitats, els alcaldes de la comarca.<br />

Al sepeli van assistir, entre d’altres, els alcaldes de la comarca.<br />

(i no *Al sepeli van assistir, entre d’altres personalitats, els alcaldes de la comarca).<br />

Altri és un pronom referit a persones en usos molt formals. Significa ‘un altre, altres, altra persona’ i va sempre<br />

precedit de preposició: Ho va deixar tot en mans d’altri (d’una altra persona). Treballa per compte d’altri (per una<br />

altra persona, per un altre). M’ha pres per altri (per una altra persona). Mals d’altri, rialles són (dels altres).<br />

7 En els adjectius algun i ningun, perviu la n etimològica del llatí vulgar (algú/algun de alic nus, contracció de aliquis; amb unus ‘un, u’ i<br />

ningú/ningun del llatí nec unus ‘ni un’). Esta n desapareix en els pronoms.<br />

109


cap<br />

L’indefinit cap acompanya noms comptables en frases negatives:<br />

De moment, no té cap malaltia greu.<br />

No va vindre cap representant familiar a la reunió.<br />

En interrogatives i condicionals no té valor negatiu, i significa algun, alguna:<br />

Tens cap foto de l’acampada? Si teniu cap dubte, digueu-ho ara.<br />

Però no s’ha d’usar cap davant d’elements no comptables en lloc de gens:<br />

No em fa gens de gràcia, això.<br />

(i no *cap gràcia)<br />

No tinc gens d’interés a veure eixa pel·lícula. (i no *cap interés)<br />

res, gens<br />

El pronom indefinit res s’utilitza en oracions negatives en combinació amb no i aleshores significa ‘cap cosa’: No<br />

ha passat res. Si s’usa en interrogatives o condicionals significa ‘alguna cosa’: Si arriba res al meu nom, aviseume.<br />

Tens res per a mi? Si teniu res a dir, digueu-ho.<br />

Gens pot ser adjectiu o adverbi quantitatiu: El teu fill no estudia res (és a dir, ‘no estudia cap cosa, cap matèria’).<br />

El teu fill no estudia gens (és a dir, ‘no estudia ni una mica’).<br />

La locució alguna cosa és intercanviable per res en frases interrogatives i condicionals:<br />

N’has sabut alguna cosa/res més? Si saps alguna cosa/res més m’ho dius.<br />

mateix<br />

Si mateix s’usa com a adverbi, posposat a un nom, a un pronom o a un adverbi, és invariable: El trobaren a la<br />

plaça mateix (i no *mateixa). Ho han dut els obrers mateix (i no *mateixos).<br />

Però mateix concorda en gènere i nombre si va posposat a un pronom personal fort o un demostratiu:<br />

La bossa, l’ha portada ella mateixa. Ho han dit aquells mateixos.<br />

També concorda, si té un valor emfàtic, de reforç (equival a ‘en persona’):<br />

La consellera mateixa (= en persona) va presidir l’acte.<br />

Però, a diferència del castellà, mateix no es pot usar com a pronom per a substituir un nom que ja s’ha esmentat<br />

abans (en castellà: ‘el mismo, la misma’).<br />

El claustre elevà la proposta i el consell escolar l’aprovà.<br />

(i no *El claustre elevà la proposta i el consell escolar aprovà la mateixa).<br />

S’hi van presentar Josep i el seu germà.<br />

(i no *S’hi van presentar Josep i el germà del mateix).<br />

Fotocopiaren el document i en van trametre una còpia.<br />

(i no *Fotocopiaren el document i van trametre una còpia del mateix.<br />

La pel·lícula és bona, qui n’és el director?<br />

(i no *La pel·lícula és bona, qui és el director de la mateixa?).<br />

Els actors hi van participar.<br />

(i no *Els actors van participar en la mateixa).<br />

tot<br />

L’indefinit tot té el valor de ‘sencer, complet’: Vaig llegir tot el llibre en una nit. Saps si han venut totes les paperetes?;<br />

per tant, és preferible l’ús de cada amb el sentit de ‘repetició’ o ‘reiteració’:<br />

Cada dia vaig a treballar. (millor que Tots els dies vaig a treballar).<br />

110


3<br />

És corrent l’ús de tot + numeral cardinal com equivalent de “article + numeral” en sentit de globalitat:<br />

Tots dos volien anar al cinema o Els dos volien anar al cinema.<br />

Davant dels topònims es pot usar tot o tota:<br />

El pianista va tocar per tot (o tota) Europa.<br />

Però s’ha de fer la concordança en gènere si el topònim porta l’article davant:<br />

tot el Campello, tot l’Alfàs del Pi, tota la Vall d’Albaida, tota l’Europa oriental.<br />

Així mateix, tot pot fer de pronom: Des de fa una temporada tot li ix malament.<br />

uns, alguns, uns quants<br />

Amb un substantiu en plural vagament determinat s’usa uns:<br />

Han comprat uns llibres molt interessants.<br />

Però si el substantiu no és gens determinat no s’hi posa:<br />

Han comprat llibres. (i no *Han comprat uns llibres).<br />

No hem de confondre uns, unes amb alguns, algunes ni amb el quantitatiu uns quants, unes quantes:<br />

Es van trobar fa algunes/unes quantes setmanes. (i no *unes setmanes).<br />

Des de fa uns quants anys es dediquen a conscienciar el barri. (i no *Des de fa uns anys).<br />

hom<br />

Hom és la pronominalització de l’antic hom, ‘home’. S’usa com a pronom de tercera persona en oracions de subjecte<br />

incert i en registres de formalitat molt alta:<br />

Hom diu que avançaran les eleccions. Hom creu que els pobladors eren molts.<br />

En lloc de hom es pot utilitzar el pronom reflexiu se o bé posar el verb en tercera persona de plural:<br />

Es diu (o diuen) que la crisi afectarà els ciments de l’economia.<br />

Precedit de un, una (‘una persona qualsevol’), hom es referix a la mateixa persona que parla (però en un registre<br />

estàndard o col·loquial és preferible usar u/un, una):<br />

Un hom, que ja comença a tindre edat… U/Un (o una) necessita un poc de descans després de treballar.<br />

cada<br />

No s’ha d’usar cada amb valor emfàtic com fa el castellà en lloc de un, una, uns, unes:<br />

Salvador és un imbècil, diu unes coses! (i no *Salvador és un imbècil, diu cada cosa!).<br />

17<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) Si teniu __________ a objectar, m’ho dieu.<br />

a) res<br />

b) gens<br />

c) cap<br />

3) Digues si és correcte dir “No hi ha pa, tampoc<br />

gens d’oli, ni cap tomaca per a l’ensalada“.<br />

a) No<br />

b) Sí<br />

c) Sí, llevat de la utilització de “cap tomaca”<br />

2) Quant de vi vols que et pose? No en vull<br />

__________.<br />

a) res<br />

b) cap<br />

c) gens<br />

4) No entenc eixe amic teu, diu __________!<br />

a) cada cosa<br />

b) unes coses<br />

c) quines coses<br />

111


5) __________ més serem, millor!<br />

a) Quant<br />

b) Quants<br />

c) Com<br />

6) Feu el favor d’enviar un correu a __________ dels<br />

membres de la comissió.<br />

a) cadascú<br />

b) cada u<br />

c) cadascun<br />

7) M’ho va assegurar ell __________.<br />

a) mateix<br />

b) mateixa<br />

c) propi<br />

8) El metge ja l’ha advertit __________ vegades que<br />

no fume.<br />

a) unes<br />

b) diverses<br />

c) vàries<br />

18<br />

Substituïu les expressions destacades de les frases següents per un mot quantitatiu sinònim.<br />

a) Va mirar el llarg camí que menava a la vila: ni una ànima!<br />

b) Al soterrar va acudir tot el poble.<br />

c) L’examen no era difícil en absolut.<br />

d) Crec que això que dius no és molt interessant.<br />

e) D’informàtica, no en sap ni un borrall!<br />

f) Gràcies, ja tinc suficient arròs, no me’n poses més.<br />

g) Tem per la seua salut. Últimament treballa una barbaritat.<br />

h) Este estiu no ha fet gaire calor.<br />

19<br />

Esmeneu, si cal, els quantitatius mal utilitzats en les frases següents.<br />

a) És increïble la molta gent que ha vingut a l’acte.<br />

b) Afanya’t i fes les maletes quant abans.<br />

c) La nova presidenta de la finca es pensa que és algú.<br />

d) No conec tal autor.<br />

e) No tinc cap gana d’estudiar per a l’oposició.<br />

f) Quants més en serem, més riurem.<br />

g) Si els xiquets es porten malament, renya’ls quantes vegades calga.<br />

h) Vine quant més prompte, millor.<br />

i) D’ací uns dies t’arribarà el correu.<br />

j) Per què vas tant de pressa?<br />

k) Tan l’un com l’altre no en sabien res.<br />

l) Afirmen que hi ha prous persones inscrites en el curs de valencià.<br />

20<br />

Escriviu una paraula o expressió sinònima de cadascuna de les locucions següents.<br />

a) ni un pèl ____________________ b) totes dos ____________________<br />

c) una malafí de ____________________ d) ni gota ____________________<br />

112


3<br />

21<br />

Escriviu una frase amb cadascuna de les expressions de l’exercici anterior.<br />

__________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________<br />

22<br />

Completeu les frases amb les paraules següents.<br />

algú, algun, ningú, cadascú, altri, tothom, cada u, cadascun<br />

a) Si veig _____________ dels teus germans els ho diré.<br />

b) Si ve _____________ preguntant per mi, avisa’m.<br />

c) A la reunió no he pogut parlar amb _____________.<br />

d) _____________ pot actuar com vulga.<br />

e) _____________ pagava la seua entrada.<br />

f) _____________ d’ells va aportar mil euros.<br />

g) Treballen per _____________.<br />

h) Perdone vosté. M’he confós, l’havia pres per _____________.<br />

23<br />

Esmeneu, si cal, els indefinits mal utilitzats en les frases següents.<br />

a) Cadascú fa el que vol a sa casa.<br />

b) Cada u dels convidats portava una invitació.<br />

c) Estes carpetes m’han costat tres euros cadascuna.<br />

d) Poseu les etiquetes a cadascuna de les caixes.<br />

e) Han donat un diploma a cadascú dels seus alumnes.<br />

f) En este país, cadascun va a la seua.<br />

g) Hem vingut vàries vegades, però no contesta ningú.<br />

h) Algú dels alumnes ha viatjat molt.<br />

24<br />

Completeu les frases següents amb l’indefinit altre (l’altre, l’altre, un altre, d’altre, etc.).<br />

a) _____________ sabates m’agradaven més.<br />

b) _____________ dia el vaig veure pel carrer, però no em reconegué.<br />

c) Jo li vaig regalar un llibre i els alumnes, _____________.<br />

d) _____________ vegada afanya’t més.<br />

e) Tothom pensa que s’hauria d’haver fet _____________ manera.<br />

f) No faces cas del que pensen _____________.<br />

g) Han caigut tres vegades i _____________ s’han alçat.<br />

h) No m’agraden estes espardenyes, en vull _____________.<br />

i) I vosaltres, quina _____________ solució veieu?<br />

j) No m’agrada esta faena, però de moment no en tinc _____________.<br />

113


25<br />

Completeu les frases següents amb indefinits.<br />

a) Mira de no deixar-te ______________ abans d’anar-te’n!<br />

b) Tens ______________ per a mi?<br />

c) Deu haver acabat la classe. No he trobat ______________ a l’aula.<br />

d) Com que és un lloc tan conegut, ______________ podrà dir-te on és.<br />

e) Hem acordat que ______________ es pague el sopar.<br />

f) Bona nit a ______________.<br />

g) ______________ pot fer la faena millor que ell.<br />

h) No patisques, ja trobaràs ______________ que t’ajude.<br />

i) T’ho has endut ______________?<br />

j) La realitat sempre és molt pitjor del que ______________ creu.<br />

26<br />

Esmeneu, si cal, les incorreccions de les frases següents.<br />

a) Has trobat algo interessant en la biblioteca?<br />

b) Hui ha plogut molt, però ahir no va ploure res.<br />

c) Em diu que coneix a fulano, que és amic íntim de sutano...<br />

d) Perdona’m, però tinc alguna pressa i no em puc quedar.<br />

e) El teu amic Robert té cada eixida!<br />

f) Sembla que aquelles paraules no li feren cap gràcia.<br />

g) No m’agrada gens del que tenen en aquella sabateria.<br />

h) Té prou diners, però no bastants per a comprar l’empresa.<br />

i) Aneu a comprar uns fartons i orxata per a berenar.<br />

j) Tota Cocentaina estava de festa.<br />

Els numerals<br />

Els numerals són paraules que –a diferència dels quantitatius o indefinits– expressen un nombre, una quantitat<br />

determinada o un orde, de manera precisa, exacta, concreta. Es classifiquen en cardinals, ordinals, multiplicatius,<br />

partitius (o fraccionaris) i col·lectius.<br />

Els numerals cardinals<br />

Els numerals cardinals expressen una quantitat exacta: cent, tres, quatre mil, tres milions.<br />

0 zero<br />

1 u, un, una<br />

2 dos, dues 8<br />

3 tres<br />

4 quatre<br />

5 cinc<br />

6 sis<br />

7 set<br />

8 huit 9 (o vuit)<br />

9 nou<br />

10 deu<br />

11 onze<br />

12 dotze<br />

13 tretze<br />

14 catorze<br />

15 quinze<br />

16 setze<br />

17 dèsset (o disset)<br />

18 díhuit (o divuit)<br />

19 dènou (o dinou)<br />

20 vint<br />

30 trenta<br />

40 quaranta<br />

50 cinquanta<br />

60 seixanta<br />

70 setanta<br />

80 huitanta (o vuitanta)<br />

90 noranta<br />

100 cent<br />

200 dos-cents<br />

300 tres-cents<br />

400 quatre-cents<br />

500 cinc-cents<br />

600 sis-cents<br />

700 set-cents<br />

800 huit/vuit-cents<br />

900 nou-cents<br />

1.000 mil 10<br />

1.000.000 un milió<br />

...<br />

114


3<br />

L’escriptura de les quantitats<br />

les quantitats, quan es combinen, s’escriuen separades<br />

(llevat de les formes que duen guionet)<br />

cent quatre, mil cent cinquanta, tres mil, dos milions<br />

s’escriuen<br />

amb<br />

guionet<br />

del 21 al 29 amb una i enmig<br />

entre les desenes i les unitats (sense i)<br />

els compostos de cent<br />

vint-i-tres, vint-i-nou<br />

setanta-nou, noranta-quatre<br />

dos-cents, cinc-centes mil<br />

Per saber quan hem de posar el guionet podem recórrer a la regla mnemotècnica D–U–C (Desena–Unitat–<br />

Centena): trenta-u, cinquanta-dos (Desena–Unitat), dos-cents, quatre-cents (Unitat–Centena).<br />

Cal tindre en compte les remarques següents:<br />

– Si els cardinals s’usen com a ordinals, el primer terme d’una sèrie numerada és u (amb el significat de ‘primer,<br />

primera’) i no pren mai forma femenina:<br />

Ha eixit premiat el número vint-i-u. Obriu el llibre per la pàgina u.<br />

– El cardinal un expressa el primer element d’una sèrie; i pot anar en femení: un (una), dos, tres:<br />

Aneu passant d’un en un. D’ací a l’estació només hi ha un quilòmetre. Hi ha una filera de butaques.<br />

– Els cardinals comptats de dos en dos a partir del dos s’anomenen parells i comptats de dos en dos a partir<br />

de l’u, senars o imparells.<br />

– L’expressió castellana ‘y pico’ té els seus equivalents en i escaig, i escadús o i remitjó:<br />

Hi devia haver cent persones i escaig. N’he comprat cinc quilos i escaig. Té un deute de cinquanta euros<br />

i un escadús de cinquanta cèntims. Mil euros i escadús. Un milió i un remitjó.<br />

Els numerals ordinals<br />

Els ordinals, expressen un orde (sisé curs, setena planta, huité certamen). Els quatre primers ordinals presenten<br />

formes diferents. A partir del que fa cinc s’afig -é, -ena a la forma del cardinal corresponent. Els ordinals s’abrevien<br />

numèricament amb la xifra del cardinal més l’última lletra (o les dos últimes si és plural) amb què s’escriu<br />

dit numeral.<br />

1r primer 1a primera 1rs primers 1es primeres<br />

2n segon 2a segona 2ns segons 2es segones<br />

3r tercer 3a tercera 3rs tercers 3es terceres<br />

4t quart 4a quarta 4ts quarts 4es quartes<br />

5é cinqué 5a cinquena 5ns cinquens 5es cinquenes<br />

6é sisé 6a sisena 6ns sisens 6es sisenes<br />

7é seté 7a setena 7ns setens 7es setenes<br />

9é nové 9a novena 8ns huitens 8es huitenes<br />

10é desé 10a desena 10ns desens 10es desenes<br />

Alguns ordinals admeten variants cultes de base llatina: quint, sext, sèptim, octau, dècim, vigèsim, quadragèsim;<br />

encara que és preferible la forma general, més regular i senzilla. Però hi ha casos en què necessàriament<br />

s’han d’usar les formes cultes:<br />

És la quinta essència. Un interval de sexta (en l’escala musical).<br />

L’hora sexta (les dotze del migdia). Un poema en octaves reials.<br />

8 A més de dues, la normativa també accepta dos per al femení: dos (o dues) xiques. L’ús de dos en comptes de dues es troba documentat<br />

des de l’edat mitjana i és d’ús generalitzat en valencià i, també, en català occidental.<br />

9 La forma huit, pronunciada /wít/, és la generalitzada en valencià. Està documentada des del segle XIII i admesa per la normativa. Cal tindre<br />

en compte els compostos: díhuit, huitanta, huité, dihuitena, huit-cents, huit mil, etc.<br />

10 El numeral mil té flexió de nombre: miler i mils (Un miler d’euros. De refranys, n’hi ha a mils).<br />

115


La llengua popular sol formar els ordinals amb la locució el que fa o la que fa…:<br />

Jo era la que feia nou. A la volta que feia setze va abandonar la cursa.<br />

Els numerals ordinals també es poden representar amb xifres romanes, però sense la lletra de l’abreviatura darrere.<br />

Les xifres romanes superiors a deu (X) es lligen usualment com a cardinals, però del primer (I) al nové (IX),<br />

com a ordinals: El I aniversari (primer aniversari). Jaume II (Jaume segon). XII Certamen literari de la Vall d’Albaida<br />

(dotze certamen…). Benet XVI (setze). El segle XXI (vint-i-u).<br />

Els multiplicatius<br />

Els multiplicatius designen el nombre de vegades que es multiplica una quantitat (doble i duple, triple, quàdruple,<br />

quíntuple, sèxtuple, sèptuple, òctuple, nònuple, dècuple, cèntuple).<br />

Els múltiples (excepte doble 11 ) tenen flexió de gènere si s’apliquen a quantitats tantes vegades més grans que<br />

unes altres: Una càrrega tripla. Cinquanta és la quantitat dècupla de cinc.<br />

Però són invariables si expressen composició: la Triple Entente (aliança de tres països), la quàdruple confrontació<br />

(enfrontament de quatre persones, equips, països).<br />

En el parlar col·loquial els múltiples se solen reemplaçar per la perífrasi “x vegades” o “x voltes més” sobretot<br />

en els casos superiors a quàdruple: Necessitaria sis vegades més d’aquell producte que em vas vendre. L’índex<br />

de preus de consum ha crescut enguany quatre voltes més que l’augment salarial.<br />

Els partitius<br />

Els numerals partitius (anomenats també fraccionaris) indiquen parts o fraccions de la unitat i, llevat de mig, mitja,<br />

mitjos i terç, terços, tenen les mateixes formes que els ordinals (el denominador de les fraccions s’expressa com<br />

un ordinal en plural). Llevat de les formes mig i terç els partitius es formen del cardinal mitjançant l’addició de<br />

les terminacions -é, -ens; -ena, -enes (5/22: cinc vint-i-dosens i no *cinc vint-i-dosaus). En lloc de desé, centé i<br />

milé es poden usar dècim, centèsim i mil·lèsim, respectivament.<br />

1/2 un mig (o mitja part) 1/3 un terç (o una tercera part)<br />

2/2 dos mitjos (o dos mitges parts) 2/3 dos terços (o dos terceres parts)<br />

1/4 un quart (o una quarta part) 3/5 tres cinquens (o tres cinquenes parts)<br />

Els col·lectius<br />

Els numerals col·lectius tenen un caràcter global i aproximat: Els excursionistes eren una vintena, encara que<br />

també poden tindre un sentit precís: Pose’m una dotzena d’ous. S’usen com a numerals col·lectius els següents:<br />

parell, parella (2); tern, terna, ternari (3); qüern (4); quintern (5); centenar (100); una grossa (12 dotzenes, és a<br />

dir, 144); miler o milenar (1.000); miríada o miríade (10.000). En la resta de casos es fa servir la forma femenina<br />

dels ordinals (dotzena, vintena).<br />

Altres col·lectius específics representen agrupacions concretes referides a:<br />

a) Conjunts de músics o d’instruments musicals: duo (2), trio o tercet (3), quartet (4), quintet (5), sextet (6), septet<br />

o septimí (7), octet (8), nonet (9). Per exemple: un duo de guitarres, un quartet de Mozart, un quintet de<br />

vent, un sextet en la bemoll, el Septet (o Septimí) de Beethoven. Intervals musicals: segona, tercera, quarta,<br />

quinta, sexta, sèptima i octava. Agrupació irregular de notes musicals: doset, treset, sextet.<br />

b) Nombre de versos d’una estrofa: dístic i apariat (2), tercet (3), quartet i quarteta (4), quintet (5), sextina (6),<br />

octava (8), dècima (10).<br />

c) Fulls de paper: quartilla (quarta part d’un full), plec (mig full), quadern (8 plecs, 16 fulls), mà (25 fulls), raima<br />

(20 mans); impresos i taules pintades: díptic (2), tríptic (3), políptic (més de tres).<br />

d) Nombre d’angles i cares d’un políedre: triangle (3), quadrilàter (4), tetràgon (4), pentàgon (5), hexàgon (6),<br />

heptàgon (7); tetràedre (4), pentàedre (5), hexàedre (6), heptàedre (7).<br />

11 Doble no té forma femenina, però sí que la té duple: dupla.<br />

116


3<br />

e) Períodes de temps. Grups de dies: setmana (7), quinzena (15). Mesos: bimensual (que s’esdevé o apareix dos<br />

vegades al mes: revista bimensual), bimestre, bimestral (que dura dos mesos), trimestre, trimestral (3), quadrimestre,<br />

quadrimestral (4), semestre, semestral (6). Anys, amb sufix -enni: bienni (2), trienni (3), quadrienni<br />

(4), quinquenni o lustre (5), sexenni (6); dècada o decenni (10); quinquennal (5), decennal (10), etc., segle<br />

(100); mil·lenari (1.000); per exemple: la Biennal de Venècia (cada dos anys), el pagament del trienni, un<br />

quadrienni, un pla quinquennal, un nou mil·lenni. Edat de les persones i animals i esdeveniments: vintena<br />

(20), trentena (30), quarantena (40), cinquantena (50), seixantena (60); quinquagenari (50), sexagenari (60),<br />

octogenari (80), nonagenari (90), centenari (100).<br />

f) Nombre de nascuts en un part: bessons (2), trigèmins (o bessons de tres), quadrigèmins (o bessons de quatre),<br />

quintigèmins (o bessons de cinc).<br />

g) Conjunt d’obres literàries, musicals, de lleis; trilogia (3), tetralogia (4); decàleg (10).<br />

h) D’altres: biga (2 cavalls), quadriga (4); birrem (2), trirrem (3); tetraplegia (4); quaresma (40 dies); quarter (cadascuna<br />

de les quatre parts en què es considera dividit el cos d’un animal en seccionar-lo pels plans longitudinal<br />

i transversal: un quarter de pollastre).<br />

Escriptura dels numerals en xifra o lletres<br />

En general, els numerals s’escriuen en xifres, més concretament:<br />

cardinals, a partir del 10 Va entrar a l’aula 13.<br />

números de les pàgines de llibres, documents, dels articles<br />

o paràgrafs de les lleis<br />

dies del mes, els anys, les hores, sobretot si van amb fraccions<br />

que no siguen els quarts, els graus de temperatura i de<br />

longitud i les xifres seguides d’una unitat física, monetària<br />

o d’un símbol d’unitat<br />

no es posa punt per indicar els milers quan la xifra s’usa com<br />

a ordinal (és el cas dels anys), però sí se’n posa quan es<br />

tracta d’una quantitat que no forma part d’una successió<br />

la pàgina 2, el títol VIIIé, l’article 3r.<br />

El 25 de febrer, l’any 2009, a les 8 del matí, a les 9 i mitja.<br />

Són les 12.30 h., 37º C. Va fer un gir de 90 graus. Vaig rebre<br />

800 euros. Vaig pagar 300 €. Pesava 50 quilos. Una distància<br />

de 18 metres.<br />

El xic va nàixer el 1998.<br />

L’equip va costar 2.967 €.<br />

El Penyagolosa té una altitud de 1.813 m.<br />

els decimals (que s’escriuen sempre amb la coma davall) 14,5<br />

S’escriuen en lletra:<br />

cardinals del zero al nou<br />

les quantitats que acompanyen els mots milió, bilió, trilió i<br />

quadrilió en les quantitats rodones<br />

Els ordinals no referits a mil·lennis, segles, sobirans o papes<br />

l’edat de les persones, dels animals i de les coses<br />

els noms de les dècades (en singular)<br />

quantitats aproximades formades per tres mots, com a<br />

màxim<br />

quantitats que apareixen en locucions i en frases fetes, així<br />

com en expressions amb sentit figurat<br />

Set llibres, nou alumnes.<br />

Tenien un pressupost de dos milions d’euros.<br />

Però: Tenien un pressupost d’1.265.250 €.<br />

EL bronze apareix a partir del II mil·lenni aC. Celebrem el<br />

cinqué centenari de la fundació de la Universitat de València.<br />

Alaric I va ser un rei visigot. Alexandre VI era d’origen valencià.<br />

Els xiquets de tres anys. El gatet té sis mesos. Un edifici de<br />

cinquanta anys.<br />

Els anys vint. (i no *vints)<br />

La dècada dels noranta. (i no *norantes)<br />

A la trobada presencial van assistir més de dos-cents cinquanta<br />

estudiants, aproximadament.<br />

T’ho he dit mil vegades. Només han caigut quatre gotes.<br />

Anava vestit de vint-i-un botó. Li van cantar les quaranta.<br />

És com començar de zero. Això ho faig jo en un tres i no res.<br />

117


Expressions amb numerals en sentit figurat<br />

Els numerals, usats en expressions en sentit figurat, no sempre són coincidents amb el castellà:<br />

Allà on menja un en mengen dos<br />

‘Donde comen dos comen tres’<br />

Ha quedat amb un pam de nas<br />

‘Se ha quedado con dos palmos de narices’<br />

Això, ho faig jo en un tres i no res<br />

‘Eso lo hago yo en dos patadas’<br />

T’ho explique en quatre paraules<br />

‘Te lo explico en dos palabras’<br />

El teatre està a quatre passes d’ací<br />

‘El teatro está a dos pasos de aquí’<br />

No li busqueu els cinc peus al gat<br />

‘No le busquéis los tres pies al gato’<br />

27<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) Al magatzem hi ha un estoc de ________ llibres.<br />

a) 3.897<br />

b) tres mil huit-cents noranta-set<br />

c) 3 mil huit-cents noranta-set<br />

2) El número premiat en la rifa és el ________.<br />

a) mil dos-cents trenta-huit<br />

b) 1238<br />

c) mil dos cents trenta-huit<br />

3) Aquella dona va parir ________.<br />

a) quatrigèmins<br />

b) quatrillissos<br />

c) quadrigèmins<br />

4) L’incendi es va iniciar en la ________ planta<br />

de l’edifici.<br />

a) vigèsimo-primera<br />

b) vintiunena<br />

c) vint-i-unena<br />

5) Ara convindria estudiar l’art que es va produir<br />

durant els anys ________.<br />

a) 90<br />

b) norantes<br />

c) noranta<br />

6) La xiqueta s’ha fet ________ de tant de menjar.<br />

a) dobla<br />

b) duple<br />

c) doble<br />

7) Ha recorregut ________ distància en el mateix<br />

temps.<br />

a) triple<br />

b) tripla<br />

c) terça<br />

8) És una ________ confrontació: Barcelona,<br />

València, Madrid i Vila-real.<br />

a) quàdruple<br />

b) quàdrupla<br />

c) quaternària<br />

9) Les qualificacions s’obtindran en el segon<br />

________.<br />

a) quatrimestre<br />

b) quadrimestre<br />

c) quatremestre<br />

10) El llibre m’ha costat trenta euros i ________.<br />

a) pico<br />

b) escaig<br />

c) escac<br />

118


3<br />

28<br />

Completeu les frases amb els següents numerals col·lectius específics.<br />

a) Has escoltat la _______________ (15) simfonia de Shostakovich?<br />

b) El _______________ (3) estava compost per guitarra, violí i baix.<br />

c) La _______________ (10) és una composició poètica molt utilitzada pels nostres clàssics.<br />

d) El període de la Història d’Espanya que va de finals del 1933 a febrer del 1936 es coneix com el (2)<br />

_______________ Negre.<br />

e) Darrere de l’altar major de la seu hi ha un _______________ (3) policromat del segle XV.<br />

f) Wagner va compondre la _______________ (4) anomenada L’anell del nibelung.<br />

g) El professor de matemàtiques va dibuixar un _______________ (5) en la pissarra.<br />

h) Com que no quedaven _______________ (4) va partir uns folis pel mig.<br />

i) És una publicació _______________, és a dir, que ix cada dos mesos.<br />

j) És un acord dissonant de _______________ (7).<br />

k) Les festes de Morella se celebren cada sis anys, per això s’anomenen El _______________.<br />

l) En l’any 2000 es va celebrar l’entrada en el nou _______________.<br />

m) Van emmagatzemar dotze dotzenes, és a dir una _______________, de caixes.<br />

29<br />

Escriviu les expressions numèriques en lletra.<br />

a) 1/2 quarta de formatge __________________ b) 1/4 de pollastre __________________<br />

c) 2/3 de cervesa __________________ d) 1/3 del seu temps __________________<br />

e) 2/5 parts __________________ f) La 1/2 part de la seua edat __________________<br />

30<br />

De les parelles següents subratlleu la que siga més adequada.<br />

1 a) Això ho trobaràs a la pàgina tres. b) Això ho trobaràs a la pàgina 3.<br />

2 a) L’article 3r de la llei diu. b) L’article tercer de la llei diu.<br />

3 a) El dos de març de dos mil deu. b) El 2 de març de 2010.<br />

4 a) Va costar 400 euros. b) Va costar quatre-cents euros.<br />

5 a) El vint-i-sis aniversari. b) El 26 aniversari.<br />

6 a) Ha perdut 2 milions de euros en la borsa. b) Ha perdut dos milions de euros en la borsa.<br />

7 a) Li he dit més de 1.000 vegades que no vull b) Li he dit més de mil vegades que no vull<br />

anar a sopar amb ell.<br />

anar a sopar amb ell.<br />

119


ortografia<br />

Les consonants oclusives p, t, c, b, d, g<br />

Quan articulem les consonants oclusives es produïx una interrupció (oclusió) momentània del pas de l’aire per<br />

la boca seguit d’un alliberament sobtat de l’aire retingut.<br />

Les oclusives es classifiquen de la manera següent:<br />

BILABIALS DENTALS VELARS<br />

sorda<br />

[p]<br />

sonora<br />

[b]<br />

sorda<br />

[t]<br />

sonora<br />

[d]<br />

sorda<br />

[k]<br />

sonora<br />

[ɡ]<br />

pany, cap, dubte,<br />

tub<br />

bany, ambient terra, fet, verd dau, sandàlia<br />

cor, boca, moc,<br />

qui, kurd, sang<br />

gat, maragda<br />

Cal tindre en compte que les oclusives a final de paraula es pronuncien sordes: la b sona [p]: àrab, cub, polp; la<br />

d sona [t]: ràpid, fred, verd; i la g sona [k] sang, llarg, mag.<br />

L’ortografia de les oclusives a principi de síl·laba o de paraula no presenta dificultat, però cal tindre present els<br />

casos següents que discrepen del castellà:<br />

GRAFIA<br />

b<br />

d<br />

g<br />

t<br />

c<br />

EXEMPLES<br />

Cebrià, bisbat, cabàs, rober, guarda-roba, rebosteria<br />

Margarida, cadastre, percudir (però repercutir), làmpada, mentida<br />

prefix quadri-: quadriennal, quadrimestre, quadrienni, quadrimotor<br />

caragol, gobelet, mantega, mastegar, sagrament, sagristia, trifulga<br />

ciutat, ciutadà, deutor, heretar, desheretar<br />

camussa, colp, crit<br />

Regles d’escriptura de les oclusives finals<br />

Per regla general, a final de paraula s’escriu p, t, c encara que estes consonants s’escriuen en els derivats b, d,<br />

g: cap > cabet, exquisit > exquisida, groc > grogós. Però es poden donar dos casos:<br />

1. Uns quants monosíl·labs i aguts, coincidents amb altres llengües, acaben en b, d, g:<br />

b<br />

d<br />

g<br />

monosíl·labs i aguts<br />

monosíl·labs i aguts<br />

antropònims<br />

i topònims<br />

femenins acabats<br />

en -etud i -itud<br />

monosíl·labs i aguts<br />

Belcebub, Carib, Jacob, Job; adob, aljub, baobab, bub-bub, club, cub (‘políedre, potència’<br />

≠ cup ‘recipient’), efeb, enceb, esnob, pub, tub<br />

alcaid (i caid), aldehid, almud, fluid, fred, quid, sud<br />

Alfred, Cid, Conrad, David, Recared, Ricard, Sigfrid, Tancred; Bagdad, Belgrad, Islamabad,<br />

el Txad, Madrid, Valladolid<br />

inquietud, mansuetud, habitud, promptitud, servitud, vicissitud<br />

però acaben en t: joventut, salut, senectut i virtut<br />

Hug; buldog, grog (beguda), mag, estrateg, pedagog, reg (‘irrigació’ ≠ de rec, ‘canal<br />

per a regar’), tuareg, zig-zag<br />

2. A fi de paraula aguda o plana darrere de vocal àtona o de consonant: en general, s’escriu la mateixa consonant<br />

que trobem als derivats:<br />

àcid > acidesa àrab > aràbiga camp > campament<br />

amarg > amargor banc > bancari crèdit > creditor<br />

120


3<br />

Cal tindre en compte també els casos següents:<br />

b<br />

d<br />

g<br />

p<br />

t<br />

c<br />

acabats en -fob i en -síl·lab<br />

monosíl·labs i mots aguts<br />

davant d<br />

prefixos ab(s)-, ob(s)-, sub(s)-<br />

certs mots<br />

mots començats per aden<br />

manlleus<br />

acabats en diftong + d<br />

al final de paraula (moltes de les<br />

quals són estrangerismes adaptats)<br />

noms propis<br />

els termes aritmètics<br />

acabats en -fag, -fug i -leg<br />

certs mots<br />

anglicismes acabats en -ing<br />

davant de d, m, n, g<br />

en els termes científics i préstecs<br />

al final en tots els gerundis<br />

en certs mots<br />

en la grafia final d’alguns mots i<br />

enmig de mot<br />

hidròfob, monosíl·lab<br />

Alfarb, Bicorb; balb, barb, bulb, calb, corb, destorb, morb, orb, superb, tomb;<br />

excepcions: palp, polp, talp i el topònim Calp<br />

cabdal, cabdell, cobdícia, molibdé<br />

absència; obstrucció, subministrar, subtrahend, subtracció; substituir<br />

dubte, dissabte, sobte<br />

adjacent, admetre, adscriure; però atzembla, atleta, atmosfera<br />

bàdminton, cadmi, feldspat, handbol, sandvitx, vodka<br />

alcaid, baud, caid, fluid (adjectiu, però fluït, participi de fluir), raid<br />

Abelard, Amand, Edmund, Eudald, Eduard, Romuald<br />

anacard, anhídrid, bord (i babord, forabord), baluard, bòlid (≠ bòlit), bulevard,<br />

card, estàndard, estendard, fiord, fulard, guepard, kurd, lord, lleopard, immund,<br />

vagabund, absurd<br />

dividend, multiplicand, radicand, subtrahend, sumand<br />

antropòfag, sarcòfag; centrífug, pròfug; odontòleg, pròleg<br />

arxipèlag, gong, rang, bumerang, burg<br />

càmping, màrqueting, míting, ring<br />

magdalena, maragda; apotegma, augment, flegma; cigne, regne, sagnar, signar;<br />

Agnés<br />

àngstrom, rugbi, tungsté<br />

davant de consonant<br />

començats per ap-, opcompostos<br />

de cap- i propgrups<br />

-pt-, -pc- i -psrecepta,<br />

captiu, ceptre, repte, escriptor, malaptesa<br />

apnea, apte; opció, optar, òptim<br />

capbaix, capbussar-se, capdavanter, capficar-se, capgirar; propdit, propparent,<br />

proppassat, propvinent; però no els derivats de cap: cabet, cabut<br />

ceptre, acceptar; corrupció, accepció; lapsus, eclipsi<br />

anant, duent, vivint<br />

abat, assut, caritat, edat, ert, imant, parquet<br />

càrrec, feréstec, préstec, ràfec, rústec, tràfec, noruec, besuc, poruc, aràbic, fàstic;<br />

acne, conjectura, respectar, rector, tractar, cavalcar<br />

Paraules acabades en -tat i en -dat<br />

Hi ha uns quants noms femenins que acaben en -tat: beutat, calamitat, caritat, casualitat, creativitat, crueltat,<br />

elasticitat, escassetat, espessetat, fastuositat, fraternitat, gratuïtat, habilitat, heretat, igualtat, obvietat, pietat,<br />

tempestat.<br />

Però uns altres acaben en -dat: aspredat, bondat, cristiandat, claredat, falsedat, feredat, fosquedat, fluixedat,<br />

germandat, honestedat, maldat, mortaldat, netedat, orfandat, parquedat, roïndat, santedat, sequedat, soledat,<br />

tosquedat.<br />

Cal, a més a més, tindre en compte les remarques següents:<br />

– Són correctes les formes vertader, vertadera i verdader, verdadera, sinònimes de veritable.<br />

– S’admeten gelateria i geladeria, referides a l’establiment on fan o venen gelats.<br />

– Cal tindre present que en els compostos amb el prefix post- no s’omet la t: postdata, postdorsal, postmeridià,<br />

postguerra, posttònic, posttraumàtic (però posposar).<br />

– Els noms i adjectius acabats en -ant, -ent i en -and, -end solen coincidir amb el castellà: caminant (caminante),<br />

infant (infante), dependent (dependiente), tangent (tangente); sumand (sumando), nefand (nefando);<br />

dividend (dividendo), reverend (reverendo).<br />

– S’escriuen sense d els mots següents: conestable, despreniment, encenedor, gran, granment 12 , jueu, manament,<br />

ofrena, quan, pèrdua, rebel·lia, suar; obeir, nuar, i derivats.<br />

12 S’escriu gran i granment sense la d etimològica, malgrat que els derivats la conserven: grandesa, grandiós, grandiositat.<br />

121


Paraules que dupliquen les grafies b, d, c, g<br />

Dupliquen estes consonants una sèrie de paraules:<br />

bb<br />

dd<br />

cc<br />

gg<br />

abbàssida, abbadita, abbevilià; i el mot compost subbranquial<br />

addend, addenda, addicció, addicte (i drogoaddicte), addició, addicional, additament, additiu, adducció, adductor,<br />

adduir; però s’escriu amb una sola d adient<br />

accent, accelerar, acceleració, accepció, acceptar, accèssit, succedani, succeir, succés, succint; acabats en -cció:<br />

abjecció, abstracció, addicció, adducció, afecció, aflicció, benedicció, bisecció, ficció, subjecció; però amb c inflació<br />

i no *inflacció<br />

suggestió, suggestionar, suggerir, suggerible, suggeriment; burggravi (títol feudal); caravaggisme, ziggurat, l’ita -<br />

lianisme musical appoggiatura i el compost sangglaçar<br />

Ortografia de les consonants c, q, k<br />

El so inicial de cap o de quilo es representa amb c o qu segons la vocal que aparega darrere:<br />

– S’escriu c davant a, o, u: casa, coure, cua, cueta, cuassa, cuota, acústica, evacuar, evacuació, innòcua, innocuïtat,<br />

conspícua, acuïtat, promiscu, promiscuïtat, vacu, vàcua, vacuïtat.<br />

– S’escriu qu quan la u forma un diftong creixent amb la vocal següent: qüestió (qües-ti-ó), quantitat (quan-titat),<br />

adequar (a-de-quar), quota (quo-ta, diferent del mot cuota, en què la u i la o formen hiat: cu-o-ta); quocient<br />

(quo-ci-ent), aqüífer (a-qüí-fer), aqüeducte (a-qüe-duc-te), aqüicultura (a-qüi-cul-tu-ra), obliqüitat<br />

(o-bli-qüi-tat).<br />

– Excepcionalment, s’escriuen amb q seguit de vocal (diferent de u) els topònims d’origen àrab o xinés: Qatar,<br />

Iraq, Aqaba, Qattara; Qingdao, Qiongshan, Qom.<br />

– S’escriuen amb k algunes paraules que per regla general tenen origen en llengües estrangeres: eureka, fol -<br />

klo re, judoka, kafkià, kàiser, kamikaze, kantià, kantisme, kart, karate, kenyà (de Kenya), khan, kif, kirsch,<br />

kiwi, kòdak, koiné, kurd (o curd), kuwaitià, playback, quark, rock, sirtaki, víking, vodka, whisky; però s’escriuen<br />

amb c: anorac, coala; i els noms propis: Ankara, Barakaldo, Becket, Dostoievski, Djakarta, Euskadi, Galdakao,<br />

Hitchcock, Kafka, Kant, Kazajstan, Kenya, Kíev o Kíiv, Kremlin, Kurdistan, Osaka, Pakistan, Txaikovski.<br />

– També s’escriuen amb k els símbols: km (quilòmetre), kg (quilo, quilogram) i kl (quilolitre).<br />

31<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) El __________ introduït en el circuit ha<br />

__________ perfectament.<br />

a) fluid, fluït<br />

b) fluït, fluid<br />

c) fluïd, fluit<br />

3) Va dir amb __________: “Esta __________<br />

no té cap __________”.<br />

a) acritud, joventut, virtud<br />

b) acritud, joventut, virtut<br />

c) acritut, joventud, virtut<br />

5) La informació que va __________ era d’una<br />

importància __________.<br />

a) subministrar, cabal<br />

b) suministrar, cabdal<br />

c) subministrar, cabdal<br />

2) El decorador va __________ que la pintura<br />

de les parets no era __________.<br />

a) adduir, adient<br />

b) adduir, addient<br />

c) aduir, addient<br />

4) Com a __________ el van recloure en lloc<br />

__________.<br />

a) càstig, llobrec<br />

b) càstic, llobreg<br />

c) càstig, llòbrec<br />

6) El president de la comissió s’entesta en un<br />

__________ __________.<br />

a) cabteniment, opstruccionista<br />

b) cabteniment, obstruccionista<br />

c) capteniment, obstruccionista<br />

122


3<br />

7) El martell se li va escapar de la mà i anà a<br />

__________ en el vidre de la finestra.<br />

a) percutir<br />

b) percussionar<br />

c) percudir<br />

8) Tots s’estranyaren en comprovar l’__________ de<br />

gel que hi havia en la glacera.<br />

a) escasés<br />

b) escassedat<br />

c) escassessa<br />

Les grafies labials b i v<br />

La distinció entre el fonema [b], bilabial oclusiu sonor, i el fonema [v], labiodental fricatiu sonor, s’ha perdut en<br />

gran part del nostre domini lingüístic, però s’ha mantingut en la majoria dels parlars valencians. En les zones on<br />

es fa la diferència fonètica entre b i v es poden distingir paraules com ara bena (tira de fil) i vena (vas sanguini).<br />

Ortografia de la b<br />

davant<br />

de les consonants<br />

alternant amb p<br />

S’ESCRIU B<br />

m<br />

l<br />

r<br />

EXEMPLES<br />

bomber, cambra, ombrel·la, tomb<br />

blat, moble, oblidar, bloc, ablució<br />

abrasar, gibrell, bri, tenebror, brusa, marbre<br />

cap/cabota, llop/lloba, cap/cabrà, rep/rebíem, sap/sabíeu<br />

a final de síl·laba o de paraula (sona p)<br />

abdicar, dissabte, subterrani, substitució, cabdell; cub, corb<br />

S’escriuen amb b una sèrie de paraules que en castellà s’escriuen amb v:<br />

baf (cast. ‘vaho’), baina/beina, barnilla, baró (home i títol, cast. ‘varón’ i ‘barón’), bena, berbena (planta), berruga,<br />

besllumar, biga, bivac, boga (planta i peix), bolcar, bolquet, boleia, buidar, calb, calbesa, comboi, corb<br />

(nom i adjectiu), embenar, embenatge, debanar, desimbolt, mòbil (i automòbil), paborde, rebentar, riba, ribera,<br />

rebolcar, saba, trobar. També s’escriuen amb b els topònims bascos: Àlaba, Bergara, Biscaia, Nerbion (riu), País<br />

Basc, però Vitòria.<br />

Ortografia de la v<br />

S’ESCRIU V<br />

EXEMPLES<br />

darrere de n<br />

darrere del prefix llatí adexcepcionalment<br />

darrere de m<br />

alternant amb u en els diftongs<br />

a final de mot, solament dos casos<br />

prefix circumformes<br />

del verb haver<br />

formes del verb anar<br />

imperfet d’indicatiu de la 1a conjugació<br />

antropònims i topònims<br />

canvi, envà, envestida, minvar<br />

adverbi, adventici, advertirem, advocat<br />

duumvir, triumvir, centumvir; l’anglicisme adaptat tramvia<br />

blava/blau, devem/deure, movia/moure, oval/ou, vivim/viu<br />

leitmotiv i salv (salvat, estalviat)<br />

circumval·lar, circumval·lació, circumveí<br />

haver, havia, havies, havíeu, havent<br />

vaig, vas, va, van, vés, vaja, vages, vagen<br />

cantava, miraves, portava, anàvem, jugàveu, menjaven<br />

Esteve, Vladímir; Anvers, Còrdova, l’Havana, Savoia, Vesuvi<br />

123


Unes quantes paraules que s’escriuen amb v en valencià discrepen de l’ortografia del castellà:<br />

advocat, alcova, almadrava, almívar, aprovar, arravatar-se, arrova, avall, avarca, avet, avi, avorrir, avortar, bava,<br />

briva, canviar, caravel·la, cascavell, cavalcar, cavall, cervell, civada, covard, crivell, crivellar, devesa, endívia, envestir,<br />

espavilar, escovilló, escrivà (però escriba), esvelt, fava, galvana, gavany, gavardina, gavarra, gavatx, gleva,<br />

govern, gravar (enregistrar o carregar un impost), havà (cigar), havanera, haver, javelina, llavi, núvol, pavelló, prevere,<br />

provar, proveta, raval, rave, rivet (cast. ‘ribete’), savi, saviesa (però saber), savina (arbre), sèver (cast. ‘acíbar’),<br />

sivella, tàvec (o tavà), tavella, taverna, tovera, travar, treva, trèvol, vaixell, vedell, vermell, vernís, voga<br />

(moda), vogar (remar), volta (cast. ‘bóveda’), voltor (cast. ‘buitre’), i derivats.<br />

Cal tindre també en compte les remarques següents:<br />

– Són diferents hivernar (passar l’hivern en un lloc) i hibernar (passar a l’estat d’hibernació).<br />

– Són diferents probable (que pot succeir, que té probabilitat d’ocórrer) i provable (que es pot provar o comprovar).<br />

L’alternança de b i v en els pseudoderivats<br />

Els pseudoderivats o falsos derivats són paraules cultes que provenen directament del llatí i, moltes vegades, discrepen<br />

del derivat popular. En este cas les grafies b i v solen ser divergents com es pot veure a continuació:<br />

PRIMITIU DERIVAT PSEUDODERIVAT<br />

avet avetosa, avetar abietina<br />

avortar avortament, avortó aborció, abortiu<br />

berbena (botànica) — verbenàcies<br />

berruga berrugós verrucositat<br />

calb calba, calbesa calvície<br />

cervell cervellet cerebel, cerebral<br />

corb (au) corbera, corbató còrvids<br />

corba (adjectiu) encorbar, corbar curvatura, curvilini<br />

deure devia, devíem dèbit, debitori<br />

escriure escrivà, escrivent escriba<br />

fava favar, favera fabàcia<br />

llavi llaviejar labial<br />

lliure lliurecanvisme liberal<br />

moure moviment, movedís mòbil, immòbil<br />

núvol ennuvolat nebulositat, nubècula<br />

prevere preverat presbiterat, presbiteri<br />

provar provador, provatura probable<br />

sèu seuós, seuosa sebaci, sebàcic<br />

També cal tindre en compte les paraules següents, amb significat diferent segons que es pronuncien o s’escriguen<br />

amb b o amb v:<br />

abís (abisme) / avís (d’avisar)<br />

baca (d’un vehicle) / vaca (animal)<br />

bacant (de Bacus) / vacant (plaça lliure)<br />

bacil·lar (de bacil) / vacil·lar (dubtar)<br />

baga (nus) / vaga (aturada col·lectiva)<br />

balisa (senyal) / valisa (maleta)<br />

ball (de ballar) / vall (depressió entre muntanyes)<br />

ban (edicte) / van (verb anar)<br />

124


3<br />

basar (botiga) / vasar (escudeller)<br />

bast (que no té finor) / vast (immens)<br />

bel (so que fan els bes) / vel (teixit)<br />

bell (bellesa) / vell (vellesa)<br />

bena (tira de teixit) / vena (vas sanguini)<br />

bescompte (error de càlcul) / vescomte (noble)<br />

beta (lletra grega) / veta (d’una mina, cinta)<br />

beure (de beguda) / veure (percebre amb la vista)<br />

bident (que té dos dents) / vident (que hi veu)<br />

bisó (cast. ‘bisonte’) / visó (cast. ‘visón’)<br />

boga (planta / peix / fita) / voga (moda)<br />

bogar (lloc ple de boga) / vogar (remar)<br />

bola (cos esfèric) / vola (del verb volar)<br />

botar (saltar) / votar (donar el vot)<br />

buit (que no està ple) / vuit (número)<br />

bull (verb bullir) / vull (verb voler)<br />

gabella (impost; aplec de persones) / gavella (feix<br />

menut)<br />

nubi, núbia (de Núbia) / nuvi, núvia (a punt de casar-se)<br />

probable (possible) / provable (que es pot provar)<br />

roba (de vestir) / rova (o arrova)<br />

sabina (cotxe petit) / savina (arbust)<br />

32<br />

Elegiu l’opció més adequada per a completar cada frase.<br />

1) El __________ va tindre un __________ en<br />

els càlculs de les terres que tenia.<br />

a) vescomte, vescompte<br />

b) bescomte, bescompte<br />

c) vescomte, bescompte<br />

3) S’ha intoxicat per __________ l’ampolla<br />

sense __________ les contraindicacions.<br />

a) veure, beure<br />

b) beber, veure<br />

c) beure, veure<br />

2) Van trobar la __________ del passatger oblidada<br />

al costat d’una __________ de l’aeroport.<br />

a) balisa, valisa<br />

b) valisa, balisa<br />

c) valija, balisa<br />

4) Hi havia un __________ que alertava de la perillositat<br />

de l’__________ proper.<br />

a) avís, avis<br />

b) abís, avís<br />

c) avís, abís<br />

5) La __________ és una planta __________.<br />

a) faba, fabàcia<br />

b) fava, fabàcia<br />

c) fava, favàcia<br />

7) Els serfs de la __________ estaven __________<br />

a un senyor feudal.<br />

a) gleba, subjectes<br />

b) gleva, subjectes<br />

c) gleva, sujecctes<br />

9) La tortuga __________ durant l’__________.<br />

a) hiberna, hibern<br />

b) hiverna, hivern<br />

c) hiberna, hivern<br />

6) Aquell __________ ocupava el __________ des<br />

de feia un any.<br />

a) prevere, presviterat<br />

b) prevere, presbiterat<br />

c) prebere, presbiterat<br />

8) El __________ del violí tenia un to __________.<br />

a) bernís, vermellós<br />

b) vernís, vermellós<br />

c) vernís, bermellós<br />

10) __________ no __________ que __________<br />

d’escriure el signe de l’__________ en el correu<br />

electrònic.<br />

a) Esteve, sabia, havia, arrova<br />

b) Estebe, sabia, havia, arroba<br />

c) Esteve, savia, habia, arrova<br />

125


33<br />

Completeu els topònims següents amb la grafia que corresponga.<br />

Àla___a ___ergara ___iscaia Bra___ant Còrdo___a<br />

l’Ha___ana Nar___ona Eslo___àquia Sa___oia Sèr___ia<br />

Vesu___i An___ers País ___asc Ei___issa Ner___ion<br />

34<br />

Completeu les frases amb un dels mots següents, després d’escriure b o v en els buits.<br />

ri___a, re___olt, mò___il, re___entar, cor___a, arri___ar, ___olcar, ga___ardina, ja___elina, ro___ells,<br />

si___ella, en___estida, pa___elló, almí___ar, tre___allar, ela___orar<br />

a) El pescador s’acostà ____________ de la mar per veure l’____________ de les ones.<br />

b) El cotxe que patí l’accident va ____________ en un ____________ molt perillós de la carretera.<br />

c) No es cordava la ____________ perquè se li havia trencat la ____________ del cinturó.<br />

d) La ____________ va fer una trajectòria ____________ en l’aire.<br />

e) L’obrer, va ____________ uns quants mesos en la construcció del ____________ esportiu.<br />

f) El pot d’____________ va ____________ per causa de la pressió.<br />

g) Van ____________ un pastís amb ____________ d’ou confitats.<br />

h) En ____________ a casa va posar el ____________ a carregar.<br />

35<br />

Completeu les paraules següents amb b o v i escriviu un derivat.<br />

go___ern _______________ tra___a _______________ ___af _______________<br />

tra___és _______________ mò___il _______________ ci___ada _______________<br />

___adall _______________ a___ortar _______________ to___a _______________<br />

ende___inar _______________ pro___a _______________ ri___et _______________<br />

36<br />

Escriviu al costat de cadascuna de les formes verbals la que hi corresponga en nombre i persona<br />

de l’imperfet d’indicatiu.<br />

trobe _______________ vaig _______________ treballares _______________<br />

debilitares _______________ situaríeu _______________ liqües _______________<br />

accelerarà _______________ poaríem _______________ retocarem _______________<br />

rodejarien _______________ passejàreu _______________ nadarà _______________<br />

dec _______________ movem _______________ beu _______________<br />

126


3<br />

37<br />

Completeu les paraules següents amb la grafia que corresponga i completeu les columnes.<br />

mo___iment, cere___ral, lla___iejar, escri___ent, cal___ície, automò___il, nu___olada, cer___ellera,<br />

escri___a, cur___atura, pro___ador, cor___at, bila___ial, pro___able, ne___ulositat, cal___esa<br />

PRIMITIU DERIVAT PSEUDODERIVAT PRIMITIU DERIVAT PSEUDODERIVAT<br />

calb _______________ _______________ escriure _______________ _______________<br />

corba _______________ _______________ núvol _______________ _______________<br />

llavi _______________ _______________ cervell _______________ _______________<br />

moure _______________ _______________ provar _______________ _______________<br />

38<br />

Completeu les paraules següents amb b o v i feu-les correspondre a les definicions.<br />

sa___a, to___alla, ___assa, ___aró, ___a___a, arro___a, re___regar, ___leixar, min___ar, dis___arat<br />

a) Acció de disminuir. __________________________<br />

b) Alenar, especialment amb fatiga. __________________________<br />

c) Excavació o sot ple d’aigua, recollida de la pluja. __________________________<br />

d) Fer perdre la tesor d’una cosa flexible prement-la, colpejant-la, etc. __________________________<br />

e) Home arribat a l’edat viril. __________________________<br />

f) Líquid que circula pels teixits vasculars de les plantes. __________________________<br />

g) Mesura de pes, d’uns 10,4 kg. __________________________<br />

h) Peça de roba per a eixugar-se després de llavar-se o banyar-se. __________________________<br />

i) Que no sembla veritat, que hom no pot considerar com a veritable. __________________________<br />

j) Saliva abundosa que cau de la boca. __________________________<br />

39<br />

Completeu les paraules del text següent amb b o v.<br />

Don Cèsar, sense ha___er-se’n sortit del no___ençanatge, ja parla___a malament de la seua<br />

muller sense cap classe de mida ni de consideració.<br />

Al casino de la Societat de Caçadors, per justificar la seua acció, es jacta___a de les exclusi___es<br />

moti___acions econòmiques del seu enllaç. Garla___a impúdicament so___re<br />

les aprensions i els astoraments de la pu___illa da___ant l’acte sexual, i de tres o quatre fanfàrries<br />

més que, infal·li___lement, sempre repetia a l’hora del café.<br />

—La po___ra té ___ergonya de despullar-se da___ant meu, i ho fa a les fosques. Am___ el<br />

llum apagat totes les femelles tenen el mateix: pèl i forat. Però, com que de ___egades jo<br />

___ull fotre a la claror i sense angoixes, no em queda més remei que posar-li un saquet<br />

al cap i tots dos eixim guanyadors. Ella no passa ___ergonyes, i jo tinc el regal de no<br />

___eure-li’l.<br />

JOSEP LOZANO, Històries marginals. Editorial 3i4.<br />

127


expressió i interacció orals<br />

lectura i exposició<br />

40<br />

Llegiu el text en veu alta i, a continuació, expliqueu-lo breument.<br />

Referèndum<br />

Un referèndum convocat per l’Ajuntament de Paterna a través<br />

de la seua pàgina web ha desbaratat la possibilitat de recuperar<br />

la festa de bous al carrer, que no estava vigent des de<br />

feia un quart de segle. Els mitjans nacionals i locals s’han<br />

fet eco de la notícia, però a títol de mera curiositat. Crec que<br />

és alguna cosa més: és la prova que en l’ominós panorama<br />

immobilista que enguany afrontem encara queda espai per<br />

als canvis perquè la gent no sempre està tan adotzenada com<br />

pareix. No, no els amollaré el típic discurs antitaurí: per descomptat<br />

que eixa festa em pareix l’apoteosi de la crueltat<br />

amb els animals i que estic totalment en contra, però no es tracta d’açò. El més important<br />

és que en un municipi popular dels afores de València, el 70% de la ciutadania s’hi haja declarat<br />

en contra. Res més popular que la festa (?) en qüestió: els bous, amb les banyes embolades<br />

perquè no puguen ferir els valerosos contrincants, són sotmesos per aquests a tot<br />

tipus de vexacions mentres els infringeixen horribles ferides des de la barrera salvadora<br />

d’uns barrots de ferro. Un espectacle edificant, vaja, tant que en versions semblants es pot<br />

trobar en tots els racons d’Espanya (Carrie Douglas, una amiga de la Universitat de Virgínia,<br />

va fer la tesi sobre les festes de bous, documentant-les de cap a cap de la tòpica pell<br />

de brau com un tret comú que posa en evidència, insistentment i sarcàsticament, les presumptes<br />

diferències insalvables).<br />

I ara resulta que a Paterna han dit: prou! Sí, ja ho sé: la consulta es va fer per internet i,<br />

sobre un cens de 52.000 ciutadans amb dret de vot, només es va pronunciar el 15%, dels<br />

quals les dos terceres parts es van mostrar en contra. En altres paraules, que els veïns contraris<br />

a eixe costum salvatge no són majoritaris, només el rebutja activament un de cada<br />

deu. Caldria veure què pensa la majoria silenciosa. Ací, però, l’adverbi no resulta irrellevant:<br />

“activament” significa que es van molestar a acudir a un ordinador connectat a la<br />

xarxa, la qual cosa a Paterna ha de suposar alguna molèstia, perquè és dubtós que tots ho<br />

128


3<br />

feren des de casa. Les referències de premsa parlen d’un percentatge superior de dones contràries<br />

als bous al carrer; i, encara que no hi ha dades sobre l’edat dels enquestats, és segur<br />

que, a més, hi predominaven els jóvens, usuaris habituals d’internet. En altres paraules,<br />

s’insinua un moviment ciutadà de rebuig a una de les pitjors tradicions espanyoles, i es veu<br />

que els que l’apadrinen són els nous grups emergents, els que estan condemnats a escriure<br />

el nostre futur. Algun dia pareixerem gent civilitzada de veritat, com altres europeus que<br />

no conceben el nostre interés per assassinar bous amb acarnissament i enviliment.<br />

Em diran que eixos europeus tampoc no són uns sants, que solen pegar-nos cent voltes en<br />

altres formes de crueltat, com el racisme, i que val més matar animals que exterminar congèneres<br />

(qui haguera imaginat que els supervivents d’Auschwitz sotmetrien els seus veïns<br />

palestins a una solució final pareguda?). No obstant això, aquest tipus d’argumentació defensiva<br />

no deixa de ser una manera d’escapolir-se’n. La relació dels espanyols amb els bous<br />

és un signe d’encabotament tercermundista: fins i tot Goya, l’il·lustrat que tan implacablement<br />

va retratar la crueltat humana en els Capritxos, hi estava fascinat en la Tauromàquia.<br />

Per això, aquests veïns de Paterna que resolen les seues dissensions a colp de<br />

referèndum i que opten per la solució més coincident amb el segle XXI constitueixen una<br />

petita fita en la nostra democràcia. Amb aquesta classe de gent 2009 fa menys por.<br />

ÁNGEL LÓPEZ GARCÍA-MOLINS, Referèndum. (El País, 10-1-2009).<br />

situació comunicativa<br />

41<br />

Treballeu en grup o en parella.<br />

Discutiu estes qüestions. Dividiu el grup en dos i defenseu postures<br />

contràries.<br />

a) La festa dels bous, està per damunt de qualsevol altra apreciació?<br />

b) Tots els veïns hi estan d’acord, o és el gust d’una minoria el que<br />

s’imposa als altres?<br />

c) Els partidaris de la festa dels bous al carrer, s’emparen en una<br />

pretesa “tradició”?<br />

d) Des de quan és “tradicional”, la festa dels bous?<br />

e) És normal que, en algunes poblacions, s’organitzen més de vint<br />

bous en uns pocs dies?<br />

f) És permissible, en el segle XXI, que els poders públics autoritzen<br />

actes “festius” de crueltat amb els animals, per por de perdre<br />

vots si s’atreviren a abolir-los?<br />

129


ortologia - elocució estàndard<br />

Les grafies labials b i v<br />

La grafia b representa un so bilabial i la v un de labiodental ben diferenciats en la major part dels parlars valencians.<br />

42<br />

Pronuncieu estes parelles de paraules en veu alta i feu la distinció entre la b i la v.<br />

abís, avís; baca, vaca; bacant, vacant; bacil·lar, vacil·lar; baga, vaga; ball, vall; ban, van; boga, voga; bucal,<br />

vocal<br />

Les consonants oclusives<br />

Cal tindre present que en les terminacions en -nc, -ng, els sons de la c [k] i la g [k] s’elidixen en els parlars septentrionals<br />

i meridionals valencians: banc [baŋ], fang [faŋ], però en la resta de parlars sí que es pronuncien:<br />

banc [baŋk], fang [faŋk].<br />

43<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents pronunciant l’última consonant. És la vostra pronunciació<br />

habitual? Hi ha a classe alguna persona que tinga una pronunciació diferent?<br />

londinenc, mitgenc, moradenc, muntanyenc, parisenc, prenc, venc<br />

fang, rang, sang, bumerang, ping-pong, púding, tràveling, víking<br />

guant, quant, bevent, dormint, molt, malalt<br />

Teniu en compte que les consonant oclusives finals b, d, g sonen sempre sordes (p, t, c) en posició final absolut:<br />

àrab sona [árap], absurd sona [apsúrt], pròdig sona [prɔ´dik].<br />

44<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos com es pronuncia l’última consonant.<br />

cub, tub, orb, corb, morb, nord, sord, sud, acord, anacard, baluard, covard, estendard<br />

babord, estribord, actitud, aptitud, beatitud, solitud<br />

immund, moribund, rotund, reverend, àcid, àrid, àspid, àlgid<br />

centrífug, demiürg, Hamburg<br />

Les consonants oclusives sordes a final de paraula sonoritzen si la paraula següent comença per consonant sonora.<br />

45<br />

Llegiu en veu alta les expressions següents i procureu que les p, t, c finals sonen b, d, g.<br />

cap bullent, cap dia, cap gros, pap gros, polp gran, tap negre, dit gros, pot gros, tot baixant, mànec llarg,<br />

ruc jove, toc d’atenció<br />

També, a interior de paraula, les consonants oclusives sordes sonoritzen si es troben davant d’una consonant sonora;<br />

per exemple, tècnic, pronunciat [tèɡnik].<br />

130


3<br />

46<br />

Llegiu en veu alta les frases següents. Fixeu-vos que les p, t, c en l’interior de paraula sonen b, d, g.<br />

capbussar, hipnosi, Atlàntic, atmosfera, tècnic<br />

Recordeu que b, d, g en a final de síl·laba i a l’interior de paraula precedides de consonant sorda s’ensordixen;<br />

així, dissabte sona [disápte].<br />

47<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Pronuncieu correctament la consonant n com a p.<br />

dissabte, dubte, obscur, obscuritat, obstruir, obstrucció, substitut, substitució<br />

Els mots següents acaben en vocal i no en consonant: api, codi, col·legi, geni, premi (i no *àpit, *còdig, *col·lègit,<br />

*gènit, *prèmit).<br />

48<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. No afegiu cap consonant després de la i final.<br />

api, codi, col·legi, geni, nervi, premi, Ignasi<br />

En els enllaços fònics de les paraules següents pot sonar o no la t d’acord amb els diferents parlars. Així, podem<br />

dir quant és? [kwántes] o [kwánes], sant Andreu [santandréw] o [sanandréw].<br />

49<br />

Llegiu en veu alta els grups de paraules següents. Quina és la vostra pronúncia habitual? Contrasteu-la<br />

amb la resta de la classe.<br />

cent hòmens, cent o dos-cents, sant Andreu, sant Agustí, vint arbres, vint i vint<br />

Recordeu que és muda la consonant p de les paraules següents (grups mpt, mpc).<br />

50<br />

Llegiu en veu alta les paraules següents. Fixeu-vos en el so de la p dels grups mpt i mpc.<br />

compte, acompte, descompte, prompte, símptoma, assumpte, atemptar, atemptat, comptabilitat, comptable,<br />

comptagotes, comptar, redemptor, redempció, assumpció, presumpció, exempció, exempt<br />

51<br />

Llegiu en veu alta els embarbussaments següents.<br />

Deu dits, dos mans té Dídac, el didot Amadeu.<br />

En quin cap cap el que cap en el meu cap.<br />

131


u n i t a t<br />

4<br />

comprensió lectora<br />

1<br />

Llegiu el text següent i encercleu la resposta correcta que corresponga a cadascun dels enunciats.<br />

Esclafamuntanyes<br />

Això eren quatre germans orfes, majors de vint anys,<br />

que decideixen deixar de treballar la terra i fer altres<br />

coses: Bartomeu, el major, es dedicarà a passar gent<br />

pels rierols i les rambles: serà “Passaponts”. Jaume,<br />

que recollirà la llana deixada per les ovelles, serà “Plegallana”.<br />

Pasqual arrabassarà pins, alzines i coscolls;<br />

s’anomenarà “Arrancapins”. Joan –el petit, el més valent<br />

i de més noble cor– aplanarà pujols i reomplirà<br />

barrancs; serà “Esclafamuntanyes”.<br />

Ja portaven un any fent dinerets, que duien ben<br />

amagats en les seues alforges. Arrancapins amb el<br />

seu perpal, que pesava deu arroves; Plegallana amb<br />

el rasclet a rossegons, que feia una polseguera del<br />

dimoni i el seu sac ple de borrellons de llana a l’esquena,<br />

i Passaponts, tot cofoi, amb la seua barba<br />

negra, que li pegava dues voltes a la cintura, per no<br />

dur-la per terra i que se li omplís de llavor de calcides<br />

i cospins.<br />

Com que estaven contents, guanyant bones dobletes<br />

i menjant de la caça que agafaven a les nits<br />

en mil classes de paranys, ells caminaven cantant,<br />

que feien tremolar els arbres i escarotaven tothom<br />

qui els sentia amb aquelles veuasses tan grosses ressonant<br />

per les raconades. I resulta que caigué la vesprada,<br />

i en aquelles terres hui solitàries i llavors mig<br />

desertes, perderen la senda i es ficaren per un bosc<br />

intricat que no s’acabava mai, i ells, tan aspres i tot,<br />

s’esgarrinxaven les cames i les mans caminant a les<br />

fosques... Les cançons se’ls tornaren renecs i paraulades,<br />

i tot fou tirar-se les culpes els uns als altres.<br />

Però, en això, quan més empipats estaven, heus<br />

ací que en una clarura del pinar destrien una gran<br />

ombra, i era que havien arribat prop del castell de<br />

la Torre-Vella. S’hi acostaren i, en la fosca creixent<br />

del vespre, pogueren adonar-se que era un edifici<br />

immens i abandonat. Ells ja havien sentit contar<br />

que en aquell castell passaven coses tan misterioses,<br />

que no hi havia cap muntanyés d’aquells termes<br />

que s’hi volgués acostar ni a una ballestada de<br />

distància. Arriben prop de la porta; però és clar, els<br />

barra el pas el vallat ple d’aigua, negra i tal qual tarquimosa,<br />

i l’antic pont llevadís alçat.<br />

—Què farem? –pregunten al gran.<br />

—Ara us passaré –respon Passaponts tot massís,<br />

tot segur com una soca.<br />

Se li pengen els tres germans de les fortes barbes,<br />

i d’una gran passa creua per damunt del fossat.<br />

Heus-los ja davant mateix de la porta ferrada del<br />

castell.<br />

Toc toc! I toc toc! –comencen a tocar. I escoltaven,<br />

i tornaven a parar l’orella, tots quiets i sense<br />

dir paraula, i allí dins hi havia un silenci que feia feredat.<br />

—Pega amb el rasclet, Plegallana –mana Passaponts.<br />

I Plegallana, pom, pom, rec, rec! I dins el castell,<br />

mut!<br />

—Colpeja amb el perpal, Arrancapins –fa una<br />

altra vegada el manador.<br />

Pom, pom, zoc, zoc! I dins el castell, ni la remor<br />

d’una rata-penada.<br />

—Pega tu amb la maça, Esclafamuntanyes!<br />

I el grandàs del més xiquet, pom, pega maçada i<br />

s’obrin les dues ventalles de la porta amb estrèpit,<br />

perquè havia esbotzat el pany! Per això li tenien enveja,<br />

cada dia més, els altres germans, per les ho-<br />

132


meneies que feia com si tal cosa no fes. Bé, ara, tots<br />

cap a dins! Tanquen al seu darrere la porta, i Arrancapins,<br />

que era molt amanyat, va mig adobar el<br />

pany i va passar un forrellat grandíssim que hi<br />

havia pel dins de les portes i del qual també, amb<br />

la maçada, n’havia saltat el pontet.<br />

L’endemà se’n van tots a treballar excepte Plegallana.<br />

A aquest se li apareix un negre, però ell no en diu res als<br />

altres, quan tornen. El mateix ocorre en dies successius<br />

amb els altres germans. Quan li toca quedar-se a<br />

Esclafamuntanyes, decideix davallar per un pou que<br />

hi havia, a fi de descobrir l’amagatall del misteriós<br />

negre gegantí. No deixa de portar amb ell la gran maça<br />

d’extraordinària força. Per un túnel que hi ha baix del<br />

pou arriba a un hort amb arbres fruiters paradisíacs.<br />

Troba una casa on descobreix una estàtua de pedra que<br />

representa una jove bellíssima. L’estàtua li parla.<br />

Què penseu que s’hi va trobar? El que menys podria<br />

esperar-se. Una cosa que el deixà més meravellat<br />

encara del que ja estava tot aquell sant matí.<br />

Nomes tocar, la porteta es va obrir com per un eixarm,<br />

i va aparéixer al dins com una capelleta tota<br />

de pedra de marbre i, enmig, damunt un petit pedestal,<br />

una fadrina bellíssima... també de pedra. Esclafamuntanyes,<br />

mut d’esbalaïment, es retirava ja i<br />

ja quasi tancava la porta, quan va oir que l’estàtua<br />

li dirigia la paraula:<br />

—Quina llàstima! –va començar a dir ella.<br />

—Llàstima, de què?<br />

—De tant dissortat com sereu, jove, si no procediu<br />

amb molt de seny!<br />

—Però esteu viva? –es va encuriosir Esclafamuntanyes.<br />

—Viva..., encara que sóc de pedra... Pareu esment:<br />

en fer-se de nit, us eixirà una serp de set caps,<br />

que té morts, fins ara, tots els cavallers que han vingut<br />

a deslliurar-nos de l’encantament en què ens<br />

trobem. Vós haureu de lluitar amb la tal serp. Si la<br />

matàveu, el nostre fadament acabaria i tornariem<br />

a ser dones de veritat. En el cas contrari, si ella us<br />

matava a vós, seguiríem esclaves i encisades i vós<br />

serieu devorat pel monstre de set caps. Ai, si po -<br />

gués seu guanyar la brega!... No sabeu quanta de<br />

gent deslliuraríeu! Ací, al palauet, en som només<br />

tres; però, fora, n’hi ha per dotzenes.<br />

El combat amb la serp de set caps té lloc per fi...<br />

Quin esglai! Entre somnis, ja veia la serp que<br />

venia a devorar-lo, i es notava els braços extenuats<br />

i immòbils. El malson el feia gemecar i patir. Al<br />

final, es desperta tot sobresaltat i es refrega els ulls,<br />

puix que li semblava que s’havia quedat orb, ja que<br />

no veia res o molt poc al seu voltant. Plegà la maça<br />

i féu cap a l’esplanada del davant del palauet, i,<br />

només arribar-hi, ja sent els xiulets horrorosos de la<br />

serp. Per davall del fullatge d’una vora, la veu eixir<br />

tota arrossegant, l’escatós cos, gros com un tronc,<br />

llençant una repugnant lluïssor, la qual, sortosament,<br />

li la feia ben visible enmig de la semifoscor<br />

que regnava en aquell indret. Semblaven set serps<br />

els set llargs colls, acabats cadascun d’ells en un<br />

cap banyut, que venien amenaçadorament cap a<br />

ell; però bé es podia veure que tots s’unien en el cos<br />

únic que, en gracioses i bellugadisses corbes, encara<br />

no havia acabat d’eixir tot de la fresca i ombrívola<br />

fronda.<br />

“Qui no pega el primer, no té res a fer”, va pensar<br />

el jove. I, sense donar temps al feréstec animal<br />

a deslliurar-se’n, alça la maça, la terrible maça que<br />

aplanava pujols i esclafava penyes, i l’abaixà amb<br />

una fúria mai no vista en els annals de les lluites<br />

cavalleresques. Es va sentir un xoof esglaiador.<br />

Havia pegat justament en el cap d’enmig, el que<br />

tenia la lluïssor més encesa i els ulls més flamejants<br />

i terribles. I el cap queda fet una coca. La serp pega<br />

tres remenades espantoses amb la grossa cua, els<br />

sis caps il·lesos amollaren sis xiulets que l’eixordaren<br />

per uns moments, i després queda erta, immòbil,<br />

silenciosa, morta!<br />

Esclafamuntanyes crida els germans, que des de<br />

dalt pouen la princesa. Però després encara troba<br />

dues estàtues més d’altres joves, a les quals també<br />

allibera de l’encantament perquè, amb ajuda de l’eficaç<br />

maça, venç tots els enemics que se li presenten.<br />

Una vegada han estat rescatades Primerina, Segorina<br />

i Rosa Darrerina, que era la més bella i de la qual<br />

s’havia enamorat Esclafamuntanyes, els germans<br />

troben un tresor, ataquen el menut, el deixen per<br />

mort i se’n van amb les tres princeses.<br />

En un dels combats, però, Esclafamuntanyes<br />

havia vençut el negre màgic, que té la virtut d’aparéixer<br />

i desaparéixer, el qual passa a ser el seu fidel<br />

servidor. Perquè el negre es faça present, Esclafamuntanyes<br />

només ha de llançar a terra una de les<br />

seues orelles, que li ha amputat en el transcurs de la<br />

lluita i la conserva en el seu sarró. Abandonat pels<br />

germans, l’heroi arriba com bonament pot al reialme<br />

de Bucària, on regna el pare de les princeses desencantades.<br />

Transformat en un ancià per les arts màgiques<br />

del servidor negre, Esclafamuntanyes entra a<br />

treballar d’ajudant a l’obrador de l’argenter Roderic,<br />

on s’assabenta que dos dels seus germans s’han casat<br />

amb dues de les princeses, però que Rosa Darrerina<br />

segueix fadrina contra la voluntat del seu pare, el rei,<br />

que amb aquest matrimoni pretén fer-se amb la part<br />

del tresor del pretendent Plegallana. S’hi convoquen<br />

unes justes: el guanyador serà qui es case amb Rosa<br />

Darrerina. A pesar que s’hi presenta disfressat, els<br />

germans reconeixen Esclafamuntanyes.<br />

—Cavaller, digneu-vos a alçar-vos la visera.<br />

Esclafamuntanyes va obeir, i Rosa Darrerina va<br />

133


tenir una emoció tan intensa que es quedà grogueta<br />

com la paret. Els germans d’ell, naturalment, també<br />

el reconegueren, i, tots esborronats, es digueren de<br />

baix en baix:<br />

—És ell! Però com?<br />

—Ha tornat de l’altre món?<br />

—Qui? –preguntaven les mullers.<br />

—No el veeu? –digué Plegallana–. Té la cara del<br />

nostre germà mort.<br />

El rei, que anava a ordenar a l’herald que llegís la<br />

proclamació, en sentir alguna cosa, titubejà, i llavors<br />

Passaponts es va avançar a dir:<br />

—Majestat, és un jove aventurer que coneguérem<br />

l’any passat. És un impostor, ni noble, ni cavaller, ni ric.<br />

El rei va veure el cel obert. Ara ja tenia ocasió i<br />

pretext per a no servar la paraula i intentar de bell<br />

nou el matrimoni de Rosa Darrerina amb Plegallana<br />

i ficar dins del tresor reial la part de joies i or<br />

i pedreria que pertanyien a aquest. Així, que va ordenar<br />

enmig del silenci general:<br />

—Herald, no llegiu la proclama! Notari, pugeu ací!<br />

—Ben fet! –digueren els tres escurçons dels germans–.<br />

Nosaltres que el coneixem, podem jurar, davant<br />

qui siga, que no és cavaller i que, per tant, és<br />

falsa la justa i ell indigne de la mà de la princesa.<br />

Primerina i Segorina s’haurien posat de part d’Esclafamuntanyes;<br />

però per por dels seus marits no s’atre<br />

viren a dir res. Aquest, bullent d’indignació,<br />

servava tanmateix una magnífica calma. Amb cara<br />

somrient, esperava el que pogués ocórrer i mirava tot<br />

amorosit la preciosa cara de la princesa Darrerina,<br />

que s’angoixava de veure tan gran injustícia.<br />

En tal moment, s’oí de bell nou la veu del rei:<br />

—Guàrdia, deteniu-lo!<br />

I cinc guàrdies dels qui custodiaven la tribuna,<br />

avançaren espasa en mà cap a Esclafamuntanyes.<br />

Llavors, ell va veure, dret al seu costat, invisible sens<br />

dubte per a tots els altres, el negre, que acudia en el<br />

seu ajut.<br />

—Isquem! –murmurà el jove.<br />

El negre empunyà les brides, i desaparegueren<br />

com una exhalació.<br />

Davant la impossibilitat de veure casada la seua<br />

filla, el rei, induït per aquesta, fa un ban: qui presente<br />

la meitat d’un valuós collar que ha estat partit en dos,<br />

serà qui es case amb la princesa. La part del collar que<br />

falta ja la té en el seu poder Esclafamuntanyes, que fa<br />

creure a tots que la construeix al taller de l’orfebre Roderic.<br />

El rei i Rosa Darrerina van a buscar-la.<br />

L’interrompé un soroll particular en el carrer:<br />

una cridòria, el trac-trac de molts cavalls, el colpejar<br />

de piques i llances i virolles...<br />

—El rei!<br />

Sí: el rei, que venia en la seua carrossa descoberta,<br />

malgrat la frescor, acompanyat de Rosa Darrerina.<br />

Seguici de cortesans, guàrdia reial, curiosos...<br />

El rei, que ja sabem que en el fons creia que tot<br />

allò del mig collar de casa de Roderic podria resultar<br />

una fosca falòrnia ordida per un parell de vividors,<br />

es va quedar sorprés i una mica desconcertat<br />

en veure la magnífica presència del cavaller Joan de<br />

les Nou Soques, àlies Esclafamuntanyes, i més àlies<br />

encara Aplanabarrancs i fals baró de la Torre-Vella<br />

(per mes que s’ho havia ben guanyat!). El monarca<br />

aquell, que no era mal fisonomista, fa tot temorós:<br />

—Vós sou el vencedor del torneig! Quin parany<br />

és açò?<br />

I mentrestant, la galaníssima Rosa i el galaníssim<br />

Joan, s’estaven travessant unes mirades tan<br />

amoroses que no passaren desapercebudes al fabulosament<br />

sorprés de Roderic.<br />

—Permeteu, majestat –que fa Esclafamuntanyes<br />

amb una alegria celestial: no és cap parany, sinó el<br />

compliment d’una promesa que us he fet.<br />

I trau el mig collar i li’l presenta. Darrere el rei<br />

havien entrat, fent els zonzos, uns consellers, el notari<br />

i un alt curial del palau, precisament el qui s’encarregava<br />

de la custòdia del tresor.<br />

—A propòsit! Acosteu-vos –que els mana el rei.<br />

I així ho feren tots, excepte Roderic, el qual, tot<br />

respectuós, es quedà una mica arrere.<br />

—L’altre mig –fa el rei.<br />

—Preneu-lo, pare –diu Rosa amb la seua veu ple -<br />

na, meravellosa.<br />

Naturalment, el mig collar de la princesa era exactament<br />

igual que el que havia presentat Esclafamuntanyes.<br />

—Perfectíssim!<br />

Encaixaren els fermalls i quedà complet. El rei<br />

acotà el cap un moment, en silenci. Rosa Darrerina<br />

no pogué estar-se’n, i amb una tremenda emoció li<br />

va dir:<br />

—Segons vaig tenir l’honor de contar-vos després<br />

del torneig, pare i rei, aquest cavaller és el vertader<br />

salvador de les tres filles vostres.<br />

El rei, vençut, va alçar el cap i somrigué àmpliament<br />

i generosament.<br />

—Esclafamuntanyes –digué tot solemne–, jo us<br />

done el titol de baró de la Torre-Vella, i, el que és<br />

molt millor, us concedisc gustós la mà de la princesa<br />

Rosa Darrerina de Bucària.<br />

Joan i Rosa es van casar a la primavera. Les germanes<br />

de la núvia ja havien aconseguit que els seus<br />

marits i Plegallana feren les paus amb Esclafamuntanyes,<br />

el qual, generosament, havia perdonat els seus<br />

germans.<br />

I dins d’aquella completa pau i plenitud, va florir<br />

per fi el raríssim roser de la felicitat.<br />

ENRIC VALOR, Esclafamuntanyes (Rondalles valencianes). Ed. Gorg.<br />

134


4<br />

1) L’expressió adverbial “a rossegons” (en negreta<br />

en el text) és sinònima de:<br />

a) a queixalades<br />

b) a arrastrons<br />

c) tirant a ros, rossenc<br />

2) En la frase “...menjant de la caça que agafaven<br />

a les nits en mil classes de paranys, ells caminaven<br />

cantant, que feien tremolar els arbres...” (en<br />

negreta en el text):<br />

a) El primer que és conjunció i el segon relatiu.<br />

b) El primer que és relatiu i el segon conjunció.<br />

c) Els dos que són relatius.<br />

d) Els dos que són conjuncions.<br />

3) El pronom en/n’ en la frase “Ací, al palauet,<br />

en som només tres; però, fora, n’hi ha per<br />

dotzenes” (en negreta en el text) quin element<br />

precedent pronominalitza?<br />

a) gent<br />

b) esclaves<br />

c) dones<br />

4) En el text es deduïx que l’expressió “fent els<br />

zonzos” (en negreta en el text) significa:<br />

a) fent els desentesos<br />

b) fent els interessants<br />

c) fent el fava<br />

2<br />

Atenent al significat, relacioneu les dos columnes (en la primera columna, i subratllades en el<br />

text, les paraules més poc habituals de la rondalla).<br />

perpal a<br />

1 distancia d’un tir de ballesta<br />

tot cofoi b<br />

2 cego<br />

calcides i cospins c<br />

3 fossat, vall<br />

dobletes d<br />

4 amb aplicacions de ferro<br />

s’esgarrinxaven e<br />

5 barra, palanca<br />

empipats f 6 males herbes<br />

ballestada g<br />

7 rebentat<br />

vallat h<br />

8 mantindre la paraula<br />

porta ferrada i 9 encantament, màgia<br />

esbotzat j 10 membre de l’administració reial<br />

homeneies k<br />

11 atònit, sorprés<br />

eixarm l 12 presteu atenció<br />

mut d’esbalaïment m<br />

13 estratagema, ardit<br />

pareu esment n<br />

14 monedes, diners<br />

fadament o<br />

15 embruixades, encantades<br />

encisades p<br />

16 reptant<br />

orb q<br />

17 lluentor<br />

arrossegant r<br />

18 fullam, fullatge<br />

lluïssor s<br />

19 atemorits, horroritzats<br />

fronda t<br />

20 es feien arraps<br />

tots esborronats u<br />

21 serps, persones maldients<br />

servar la paraula v<br />

22 encantament<br />

escurçons w<br />

23 tot content<br />

virolles x<br />

24 armelles, peces de ferro<br />

falòrnia y<br />

25 gestes, accions virils<br />

curial z<br />

26 enfadats<br />

135


expressió escrita<br />

Propietats del text: la cohesió<br />

Els elements que constituïxen un text qualsevol, tals com els paràgrafs, les oracions i els sintagmes, no s’ordenen<br />

de qualsevol manera, sinó que s’enllacen mitjançant uns determinats lligams a fi de construir una cadena<br />

ben travada de relacions semàntiques, sintàctiques i lèxiques. En açò consistix la cohesió textual, la propietat que<br />

relaciona les unitats sintàctiques i semàntiques.<br />

Molt sovint, més en l’oralitat espontània que en l’escriptura premeditada, se solen produir textos amb deficiències<br />

de cohesió. No obstant això, el text en qüestió pot esdevenir coherent per l’acció reparadora del<br />

receptor, el qual, gràcies a la seua capacitat de comprensió, recompon fàcilment una informació mal construïda<br />

a fi salvar les deficiències de cohesió que puguen haver en el text emés i poder-lo interpretar sense<br />

problemes.<br />

Les formes de cohesió textual es basen en dos procediments de relacions cohesives: la connexió i la referència.<br />

La connexió<br />

La connexió és la relació cohesiva de significat que s’establix entre dos o més enunciats contigus, A i B, i que<br />

pot explicitar-se per mitjà d’un element lingüístic anomenat connector.<br />

El connector només assolix una interpretació plena com a conseqüència d’haver connectat els enunciats A i B,<br />

o per la relació que hi ha entre estos i el coneixement del món que tenen els interlocutors.<br />

La connexió típica es produïx quan un connector posa en relació dos oracions diferents considerades com<br />

un tot. El connector sol aportar-hi per ell mateix un pista de la relació significativa entre els enunciats que<br />

connecta: Vam tornar desanimats a conseqüència d’haver perdut l’últim partit. No beurem vi si hem de<br />

conduir.<br />

Els connectors són el mots que apareixen en el text explicitant la connexió. No podem dir simplement que els<br />

connectors unixen dos enunciats, perquè la presència d’un connector no és necessària ni suficient perquè es produïsca<br />

la connexió.<br />

En la següent formulació hi ha un relació de causa-conseqüència entre els dos enunciats que no és expressada<br />

explícitament per cap connector, però que és inferida ràpidament per receptor a causa del seu coneixement del<br />

món: Em fa mal un queixal. Aniré al dentista.<br />

En canvi, en esta altra formulació apareix la conjunció causal perquè, sense que per això les dos proposicions<br />

queden automàticament connectades: Ricard és jugador de trinquet perquè planta encisams i perquè demà<br />

plourà.<br />

Per tant, el connector no connecta pròpiament, sinó que reflectix una relació que ha d’existir i que ha de poder<br />

ser inferida. En el procés de producció-recepció del text, el connector és una pista per a interpretar mes ràpidament<br />

i fiable el missatge que l’emissor vol transmetre. El connector és una marca sintàctica superficial que reflectix<br />

unes relacions semàntiques i pragmàtiques que, de fet, ja existixen entre els termes connectats: Ricard és<br />

jugador de trinquet perquè ha aprés i perquè té bones condicions.<br />

Nivells d’actuació dels connectors<br />

Els connectors actuen en un nivell extern i en un nivell intern de l’oració: quan ho fan externament, es consideren<br />

elements de cohesió textual; quan ho fan dins de l’oració composta, són un mitjà d’estructuració oracional.<br />

a) Si actuen en un nivell extern:<br />

Són els connectors metatextuals o metadiscursius, els quals indiquen el procés de construcció del text. Són<br />

elements de referència i de connexió alhora.<br />

136


4<br />

També s’anomenen organitzadors textuals perquè fan patent l’organització del discurs assenyalant-ne les<br />

parts i el progrés de la informació. Heus ací una llista d’organitzadors textuals o connectors metatextuals i<br />

quina funció fan:<br />

– Exemplificació i detall:<br />

per exemple, com a mostra, així, com és ara, com ara, per citar algun cas, especialment, etc.<br />

– Aclariment i continuació:<br />

és a dir, en altres paraules, més ben dit, més aviat, vull dir, per dir-ho d’una altra manera, de fet, en<br />

realitat, per altra banda, pel que fa a això, per cert, al marge d’això, etc.<br />

– Resum i conclusió:<br />

breument, en poques paraules, en resum, per acabar, com hem dit, etc.<br />

– Represa:<br />

com estava dient, tornant al nostre tema, tornant al primer punt, etc.<br />

– Exclusió:<br />

en cap cas, de qualsevol manera, de cap manera, deixant al marge, al contrari, en compte de, en lloc<br />

de, contràriament, a part de, excepció feta de, en altres aspectes, etc.<br />

– Temporal/espacial intern (es referixen al temps, oral i escrit, o l’espai, escrit, del text mateix en el seu desen -<br />

volupament):<br />

· D’anterioritat: abans, fins al moment, fins ara, en el punt anterior, etc.<br />

· De simultaneïtat: en este moment, ací, ara, mentres, mentrestant, etc.<br />

· De posterioritat: pròxim, següent, en segon lloc, primer, tot seguit, etc.<br />

· De finalització: finalment, per acabar, per concloure, en fi, etc.<br />

b) Si actuen en un nivell intern:<br />

El paper de connector intraoracional s’ha atribuït tradicionalment a les conjuncions.<br />

– Conjuncions:<br />

i, però, o, o bé, tanmateix, sinó, per tant, perquè, ja que, com que, a fi que, fins al punt que, etc.<br />

Però les possibilitats d’actuar com un element connector la tenen també:<br />

– Adverbis i locucions adverbials, col·locats al començament d’una oració o només precedits per complements<br />

circumstancials:<br />

contràriament, consegüentment, de sobte, doncs, després, mentrestant, primerament, etc.<br />

– Sintagmes preposicionals, locucions prepositives i, fins i tot, oracions senceres, sempre que funcionen<br />

com a organitzadores del discurs:<br />

entre altres, en altres paraules, al mateix temps, és per això que, com ja sabem, si no m’equivoque, etc.<br />

– I, en general, expressions que continguen els mots:<br />

conclusió, iniciar, afegir, previ, següent, etc.<br />

Classificació dels connectors segons els tipus de text o formes d’organització dels continguts<br />

Segons siga el tipus de text o la forma com s’organitzen els continguts, tenim:<br />

– Connectors dialèctics: per a textos argumentatius i explicatius, basats en una organització lógica dels continguts:<br />

perquè, ja que, doncs, a condició que, però, etc.<br />

– Connectors espaciotemporals: per a textos descriptius i narratius:<br />

quan, mentrestant, a mig matí, on, a la dreta, al fons, etc.<br />

– Connectors metadiscursius: per a textos expositius en general, orals o escrits:<br />

per exemple, en resum, vegeu el punt anterior, etc.<br />

137


3<br />

Fixeu-vos en el text següent, detecteu quins elements són connectors metatextuals o discursius i<br />

digueu quina funció fan.<br />

CONTRACTES DE TELEFONIA<br />

En primer lloc us advertim que abans de contractar<br />

el servici heu d’informar-vos de les condicions<br />

que us ofereix l’operador de telefonia,<br />

és a dir, preus, termini per a la connexió inicial,<br />

existència d’un període mínim de contractació,<br />

nivell de qualitat, i especialment la política de<br />

compensacions i reemborsament… Breument:<br />

els operadors estan obligats a facilitar la informació<br />

sobre el contingut mínim dels contractes<br />

a la seua pàgina d’internet, per escrit si ho sol·liciteu,<br />

sense que en cap cas us comporte cap<br />

gasto, i per mitjà del telèfon d’atenció al públic.<br />

Pel que fa a això, les trucades tindran un cost<br />

màxim del preu ordinari del servici sense recàrrec.<br />

En tota mena d’informació, inclosa la publicitat,<br />

el preu ha de ser total i tancat (IVA inclòs).<br />

En resum: compareu les ofertes dels diferents<br />

operadors i trieu la que s’ajuste millor a les vostres<br />

necessitats.<br />

En segon lloc, vigileu les altes no sol·licitades.<br />

Si no voleu contractar el nou servici que un<br />

ope rador us oferix per mitjà d’una trucada telefònica,<br />

per correu o personalment, no li do -<br />

neu en cap cas les vostres dades personals, ni<br />

les vostres dades bancàries, ni les de facturació.<br />

És un consell per a evitar la contractació fraudulenta<br />

(slamming).<br />

La portabilitat és un dret. De fet, teniu dret a<br />

canviar d’operador en qualsevol moment conservant<br />

el vostre número de telèfon, excepte en<br />

casos determinats. Esta sol·licitud inclou la<br />

sol·licitud de baixa amb l’antic operador. En poques<br />

paraules: informeu-vos dels terminis i dels<br />

requisits que us demanen.<br />

No esteu obligats a fer el pagament per mitjà<br />

de domiciliació bancària. Per dir-ho d’una altra<br />

manera: teniu dret a elegir un mitjà de pagament<br />

entre els més freqüents en el tràfic comercial.<br />

Sapieu, finalment, que és una garantia contractar<br />

un operador de telefonia adherit al sistema<br />

arbitral de consum.<br />

4<br />

En el text següent falten els connectors que teniu a continuació. Afegiu-los on corresponga i digueu<br />

quina classe d’element és.<br />

perquè, per tal de, tanmateix, en conseqüència, sinó com, però, abans de continuar, per tant, conseqüentment,<br />

per això, de moment, com ja sabem, ja que, per concloure, no com, mentrestant, és per això que<br />

FRAGMENTS DEL DISCURS DE NELSON MANDELA EN EIXIR DE<br />

LA PRESÓ (11 DE FEBRER DE 1990)<br />

Amics, camarades i companys sud-africans.<br />

Sigueu benvinguts en nom de la pau, de la democràcia<br />

i de la llibertat per a tots.<br />

Ací estic, davant de tots vosaltres, [________]<br />

un profeta, [________] l’humil servidor del poble.<br />

Els vostres sacrificis incansables i heroics m’han<br />

possibilitat que hui estiga ací. [________] deixe<br />

en les vostres mans la resta d’anys de la meua<br />

vida.<br />

En este dia del meu alliberament, faig exten-<br />

138


4<br />

siu el meu agraïment més sincer i més càlid als<br />

milions de compatriotes i a tots aquells que des<br />

de tots els indrets del món han fet campanya de<br />

forma incansable [________] fóra alliberat.<br />

[________] voldria puntualitzar que la meua<br />

intenció, [________] és de fer pocs comentaris.<br />

[________] ja faré un discurs més complet després<br />

d’haver tingut l’oportunitat de consultar els<br />

meus camarades.<br />

La majoria dels sud-africans, negres i blancs,<br />

reconeixen que l’apartheid no té futur. La nostra<br />

pròpia acció popular n’ha de posar fi<br />

[________] construir la pau i la seguretat. La<br />

campanya popular de desafiament i altres accions<br />

de la nostra organització i de la nostra<br />

gent, només pot culminar en l’establiment de la<br />

democràcia, [________] la destrucció causada<br />

per l’apartheid en el nostre subcontinent és incalculable,<br />

puix que s’ha fet malbé la tela teixida<br />

per la vida familiar de milions de persones.<br />

[________] milions no tenen sostre ni tenen treball.<br />

[________] la nostra economia està en ruïnes<br />

i la nostra gent està embolicada en lluites<br />

polítiques. [________], la necessitat d’unir la gent<br />

del nostre país és una tasca important,<br />

[________] cap líder no pot assumir per ell sol<br />

esta tasca enorme. [________], em sento obligat<br />

a puntualitzar que el líder d’un moviment és una<br />

persona que ha estat escollida democràticament<br />

en el si d’una conferència nacional. [________],<br />

este és un principi que ha d’estar recolzat sense<br />

cap mena d’excepció.<br />

[________], voldria dir que la nostra marxa<br />

cap a la llibertat és irreversible. No hem de permetre<br />

que la por ens barre el pas. L’únic camí<br />

cap a la pau i l’harmonia racial és el sufragi universal<br />

en un sistema de votació comú en una<br />

Sud-Àfrica unida, democràtica i no racial. És un<br />

ideal pel qual espere viure i, [________], un ideal<br />

pel qual estic disposat a morir.<br />

5<br />

Escriviu un article per a una revista en què exposeu i argumenteu la vostra opinió sobre un dels<br />

dos temes següents (d’un mínim de 300 paraules).<br />

a) En el món encara perviuen moltes modalitats d’exclusió social: per motius de raça, de religió, de sexe,<br />

d’edat. Com podem contribuir a pal·liar-ho?<br />

b) Defensem la llibertat de pensament, exigim ser lliures per a jutjar la vida sense imposicions de dogmes<br />

ni de dictats. Caldrà recordar que este dret figura en la Declaració Universal dels Drets Humans? Què<br />

es pot fer davant la intransigència i la intolerància?<br />

6<br />

Dictat.<br />

Molts fugen, els grans senyors i els homes rics fugen, de paor cerquen cavernes i llocs solitaris<br />

als boscatges. Molts filen veles i aparellen altres naus en el secret, perquè ací no hi<br />

ha esperança de salut. Ploren i es planyen els bons mercaders, perquè ja no poden comprar<br />

ni vendre mercaderies. I ploren perquè tota la seua suor d’anys és ara fum i plor. No<br />

hi ha cabell en el cap que no s’erice. Totes les cares muden la color, tenyides de la color de<br />

la mort, espaordits els cossos davant tanta inconeguda escena, esguardant-se els uns als altres,<br />

donant-se causa de major por. Si jo pogués deixar en el tinter aquests actes, certament<br />

no faria aquests solcs en el pergamí suau, ni l’acoloriria amb aquesta tinta. (128 paraules)<br />

FERRAN CREMADES, La regina de la pobla de les fembres peccadrius. Edicions 62.<br />

139


estructures lingüístiques<br />

lèxic i semàntica<br />

La creació lèxica<br />

La llengua és com un organisme viu sotmés a una evolució contínua. A poc a poc, el lèxic d’una mateixa llengua<br />

canvia, es transforma o és substituït per paraules noves abans inexistents. Els procediments per a formar i<br />

ampliar el lèxic d’una llengua són diversos com es pot veure a continuació.<br />

La derivació<br />

La derivació és el procés més productiu de creació lèxica. Consistix a crear lèxic nou a partir del que ja hi ha afegint<br />

unes partícules o afixos. Els derivats es poden formar per prefixació: s’anteposen prefixos al lexema (embolic,<br />

imparell, precontracte); infixació: s’intercala un infix entre el lexema i el sufix (allargassar-se, ferreter);<br />

sufixació: es posposen sufixos al lexema (forner, gasós, grisenc, malaltís) o parasíntesi: s’afig un prefix i un sufix<br />

alhora (asserenar, desmobilitzar).<br />

La sufixació<br />

Segons quin sufix usem en resultarà una categoria lèxica diferent:<br />

nominalitzador<br />

adjectivador<br />

verbalitzador<br />

TIPUS DE SUFIX CATEGORIA SUFIX DERIVAT<br />

nom ——> nom -er, -era forner, fornera<br />

adjectiu ——> nom -itat suavitat, esterilitat<br />

verb ——> nom -ció animació, creació<br />

adverbi ——> nom -al davantal<br />

nom ——> adjectiu -enc, -enca estiuenc, borrianenca<br />

adjectiu ——> adjectiu -ós, -íssim grogós, groguíssim<br />

verb ——> adjectiu -aire, -ant, -ble xarraire, picant, amable<br />

adverbi ——> adjectiu -er, -era proper, davantera<br />

nom ——> verb -ar adobar, telefonar<br />

adjectiu ——> verb -itzar agilitzar, fertilitzar<br />

adverbi ——> verb -ejar sovintejar<br />

adverbialitzador 1 adjectiu ——> adverbi -ment ràpidament<br />

Amb els sufixos es poden formar augmentatius i diminutius:<br />

AUGMENTATIUS<br />

nom<br />

adjectiu<br />

verb<br />

CATEGORIA SUFIXOS DERIVATS<br />

-às, -assa<br />

-ot, ota<br />

homenàs, bocassa, nassot, manota<br />

grandàs, grandassa, altot, altota<br />

allargassar, espellotar, xerrotejar<br />

1 La formació d’adverbis és pràcticament nul·la tret dels integrats per un lexema adjectival en femení i el sufix –ment: fortament, paral·lelament,<br />

òbviament. Alguns autors, però, consideren el procés de formació d’adverbis en –ment com un procés de composició, atesa la procedència<br />

nominal del sufix en llatí (MENS-MENTIS ‘ment’, substantiu).<br />

140


4<br />

DIMINUTIUS<br />

CATEGORIA SUFIXOS DERIVATS<br />

nom<br />

collaret, gosseta<br />

adjectiu<br />

-et, -eta<br />

boniquet, boniqueta<br />

adverbi<br />

rapidet, propet<br />

nom<br />

carreró, gatona<br />

-ó, -ona<br />

adjectiu<br />

petitó, petitona<br />

adjectiu -iu, -iua menudiu, menudiua<br />

nom -ol, -ola verderol, banderola<br />

La infixació<br />

Els infixos són partícules o afixos que es col·loquen entre el lexema i el sufix d’una paraula derivada. Els infixos<br />

es poden aplicar a noms, adjectius i verbs i poden donar com a resultat una paraula de categoria diferent: jugar<br />

(verb) > juganer (adjectiu).<br />

Sovint, la intercalació de l’infix dóna com a resultat un derivat amb una significació diferent de la del derivat obtingut<br />

amb la simple adjunció del sufix al lexema: carn-er, carn-iss-er; ferr-er, ferr-et-er; allarg-ar, allarg-ass-ar.<br />

A continuació hi ha una llista de paraules amb els infixos més comuns:<br />

-ag- fumaguera -en- llumenera<br />

-al- apegalós -et- pelleter, pobretat<br />

-all- pigallat, rocallós -ij- ventijol<br />

-an- juganer, costaner -in- blanquinós, emblanquinar<br />

-ar- flamarada -isc-, -isqu- endormiscar-se, plovisquejar<br />

-ass- allargassar, enjogassat, escridassar -iss- aferrissar, pobrissó<br />

-at- amagatall -itz- fertilitzar, autoritzar<br />

-atx- esprimatxat -ol- casolà, esmicolar, fredolic, ratolí<br />

-eg- bonyegut, punxeguda -ot- amargotejar, parlotejar<br />

-ej- agrejar -uc- menjucar<br />

-ell- assolellada, granellut -uss- embarbussament, menjussar<br />

La prefixació<br />

La prefixació és un altre mitjà per a generar paraules noves. Els prefixos són partícules que s’afigen davant del<br />

lexema i donen lloc a una altra paraula. La taula següent conté la llista dels prefixos més importants amb el significat<br />

aproximat.<br />

PREFIX SIGNIFICAT EXEMPLES<br />

a-, ana-,<br />

as- (davant de s)<br />

ante-, avantantiarxiautoavantbenbes-,<br />

bi-, bisprivació,<br />

negació<br />

valor verbalitzador<br />

davant de<br />

contra<br />

superioritat<br />

fet per un mateix<br />

abans, anteriorment<br />

bé<br />

doble, duplicat<br />

asexual, apolític, avitaminosi; anormal, anàrquic<br />

aterrar, afermar; asseure’s, assemblar-se<br />

antepenúltim, avantpassat<br />

anticicló, antiràbica, antisemític, antisocial<br />

arxipreste, arxiduc<br />

autoretrat, autogestió<br />

avantbraç, avantpassat, avantguarda<br />

benestar, benvist, benvolgut<br />

besavi; bianual, bisíl·lab, bisexual<br />

141


PREFIX SIGNIFICAT EXEMPLES<br />

circumco-,<br />

col-, com-, con-, corcontradesdes-,<br />

disdien-,<br />

ementreesexextraforahíperhipoin-,<br />

im-, in-, il-, irinfrainterintrajuxtamacromalmenys<br />

micromig-,<br />

mitjaneo-,<br />

nounopanparaperpos-,<br />

postprepropropprotopseudoquasirerereretrosemisobre-,<br />

super-, suprasota-,<br />

sots-, subteletrans-,<br />

trasultravice-,<br />

vivivi-<br />

a l’entorn de, al voltant<br />

junt a, amb companyia<br />

oposició<br />

traure<br />

negació, oposició<br />

valor duplicador<br />

verbs diversos<br />

al mig de<br />

traure, transformació<br />