Décembre 2018

quebecscope

Décembre 2018

Nouveau! Téléchargez l’application: taxicoop.ca

DÉCEMBRE / DECEMBER 2018

GRATUIT / FREE

QUOIFAIREAQUEBEC.COM

DÉTAILS

EN PAGE 2

La classe... avec un grand A

La nouvelle Mercedes-Benz A 2019,

référence mondiale en matière de catégorie compacte.

Mercedes-Benz de Québec, 1350, rue Bouvier, Québec, G2K 1N8, 418 628-6336, mercedes-benz-quebec.ca


COMMANDEZ

NOS DÉLICIEUSES

BÛCHES DES FÊTES

LECOSMOS.COM


+

TOUS LES JEUDIS SOIRS DE 16H À LA FERMETURE

COORS LIGHT 3 $ | LA SAISON DU TRACTEUR 5 $

FORMAT 16 OZ EN FÛT

LÉVIS 418 830.8888 ° GRANDE ALLÉE 418 640.0606

SAINTE-FOY 418 652.2001 ° LEBOURGNEUF 418 628.2013


présente

BILLET

à partir de

39$

Sous la direction artistique de

Ivan Cavallari des

Grands Ballets

15 DÉCEMBRE

Avec la participation du Chœur d’hommes

de l’Orchestre symphonique de Québec et

de La Maîtrise des petits chanteurs de Québec

Photo: Sasha Onyshchenko


Joyeuses Fêtes 2018!

DU DIMANCHE AU JEUDI, DE 16 H À LA FERMETURE

(SAUF LES JOURS DE FÊTES)

Offrez une

CARTE-CADEAU

CRÉEZ VOS PLATS

DE PÂTES FAVORITES

15 combinaisons possibles !

3 choix de pâtes, 5 choix de sauces.

Fruités

À

DÉJEUNERSFruités

SPÉCIAUX DÉJEUNERS

DU LUNDI AU VENDREDI, DE 6 H 30 À 10 H 30 (SAUF LES JOURS DE FÊTES)

PARTIR DE

13 95

CHAQUE

+ TAXES

TOUS LES JOURS JUSQUʼÀ 14 H

5 95

+ TAXES

Pour gâter

votre famille,

vos amis ou

votre personnel!

DÉJÀ 15 ANS

Merci!

SPÉCIALITÉS MAISON : PÂTES • PIZZAS • VEAU

ROUTE DE

L’AÉROPORT

138

BOUL. WILFRID-HAMEL

AUTOROUTE DUPLESSIS

AV

. JULES-V ERNE

RUE BERNARD-GRONDIN

540

40

AUTOROUTE FÉLIX-LECLERC

1445, AVENUE JULES-VERNE, SAINTE-FOY (ANGLE DUPLESSIS) • VASTE STATIONNEMENT PRIVÉ GRATUIT

418.877.7200 www.tuscanosquebec.com


418.524.8228 634 GRANDE ALLÉE EST, G1R 2K5


www.capitalechrysler.com

***

FINANCEMENT À PARTIR DE

SUR CERTAINS VÉHICULES

RAM 1500 2018 SÉLECTIONNÉS

*****

1 877 859-6074

225, rue Marais, Québec, QC G1M 3C8

******

www.ste-foychrysler.com

***

FINANCEMENT À PARTIR DE

SUR CERTAINS GRAND CHEROKEE

SÉLECTIONNÉS

*****

******

418 781-6050

2025, Frank-Carrel, Québec, QC G1N 2E9

* LE % DE RABAIS EST CALCULÉ AINSI : LE RAM 1500 2018 EXPRESS BLACK OUT (DS6L41 +22J +ALU +AYY +XFH+ XMF) OFFERT À PARTIR DE 33 454$ ALORS QUE LE PDSF EST DE 50 760$ REPRÉSENTE UN

RABAIS DE 34% (34,09%) **CONCERNE LE 2018 RAM 1500 ST (DS6L41+25A) OFFERT À PARTIR DE 31 695$. OFFERT EN LOCATION À PARTIR DE 79$ PAR SEMAINE SUR 24 MOIS (104 VERSEMENTS) À UN

TAUX D’INTÉRÊT DE 7,69%. AVEC UN COMPTANT DE 1995$ OU À 99$ PAR SEMAINE AUCUN COMPTANT REQUIS. DÉPÔT DE SÉCURITÉ DE 500$ REQUIS. LIMITE D’UTILISATION DE 18 000 KM PAR ANNÉE.

FRAIS DE 0,08 $ PLUS TAXES DU KILOMÈTRE EXCÉDENTAIRE. VALEUR RÉSIDUELLE DE 21 143,90. LE MONTANT EXIGÉ POUR PRENDRE POSSESSION DU VÉHICULE EST DE 945,85$ DISPONIBLE EN

QUANTITÉ LIMITÉE. DÉTAILS EN CONCESSION. ***ROULEZ-À-VIE N’EST PAS UNE GARANTIE, MAIS UNE PROMOTION – EXCLUSIVE AUX CONCESSIONS CAPITALE CHRYSLER ET STE-FOY CHRYSLER – LES

DÉTAILS DE LA PROMOTION PEUVENT ÊTRE CONSULTÉS À L’ADRESSE SUIVANTE SHORTURL.AT/IKNCR POUR CAPITALE CHRYSLER ET À CELLE-CI SHORTURL.AT/XOX37 POUR STE-FOY CHRYSLER. CERTAINES

CONDITIONS S’APPLIQUENT. LES CLIENTS SOUHAITANT PARTICIPER DEVRONT SIGNER LE FORMULAIRE EN CONCESSION. DÉTAILS EN CONCESSION *****LES TAUX OFFERTS À PARTIR DE 0% SONT DES

OFFRES PROMOTIONNELLES DU MANUFACTURIER SUR CERTAINS VÉHICULES SÉLECTIONNÉS. DÉTAILS EN CONCESSION. ****** L’ÉVÉNEMENT LIQUIDATION TOTALE EST UN ÉVÉNEMENT DU

MANUFACTURIER. ******* LE % DE RABAIS EST CALCULÉ AINSI : LE JEEP GRAND CHEROKEE 2018 (WKJH74+2BE) EST OFFERT À UN PRIX DE VENTE À PARTIR DE 37 995$ ALORS QUE LE PDSF EST DE

46 890$ TAXES EN SUS CE QUI REPRÉSENTE UN RABAIS DE 19% (18,97%). ******** CONCERNE LE JEEP GRAND CHEROKEE 2018 (WKJH74+2BE) OFFERT À PARTIR DE 37 995$. TOUS LES GRAND

CHEROKEE 2018 SONT OFFERTS AVEC UN RABAIS D’AU MOINS 15% À L’EXCEPTION DES MODÈLES SRT & TRACKHAWK OFFERTS AVEC UN RABAIS DE 7,5%. DISPONIBLE EN QUANTITÉ LIMITÉE********

TOUTES LES OFFRES OFFERTES DANS CETTE PUBLICITÉ SONT POUR UN TEMPS LIMITÉ. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE VALIDER À NOUVEAU LES RABAIS COURANTS LORS DE SA VISITE EN CONCESSION.

LA CONCESSION NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE L’EXPIRATION OU DE L’ANNULATION D’UNE OFFRE AINSI QUE DE L’ÉPUISEMENT DE L’INVENTAIRE. LE MANUFACTURIER ET/OU LA CONCESSION

PEUVENT CANCELLER TOUTE PROMOTION, EN TOUT TEMPS, SANS PRÉAVIS, SANS PRÉJUDICE. LES TAUX DE FINANCEMENT OFFERTS SONT CONDITIONNELS À L’ACCEPTATION AU CRÉDIT ET PEUVENT

VARIER EN CONCESSION SELON LA QUALITÉ DU CRÉDIT DU CLIENT. LES TAUX SUBVENTIONNÉS À 0% SONT DES PROMOTIONS DU MANUFACTURIER ET SONT OFFERTS POUR UN TEMPS LIMITÉ

UNIQUEMENT SUR LES VÉHICULES SÉLECTIONNÉS. POUR LES LOCATIONS, L’ACOMPTE, LE DÉPÔT DE SÉCURITÉ ET LE PREMIER VERSEMENT MENSUEL SONT PAYABLES À LA SIGNATURE DU CONTRAT. LES

PRIX INCLUENT LE TRANSPORT, LA PRÉPARATION, LES FRAIS DE RDPRM, LA TAXE FÉDÉRALE SUR LE CLIMATISEUR AINSI QUE LES DROITS SUR LES PNEUS NEUFS. TAXES EN SUS. PHOTO À TITRE INDICATIF

SEULEMENT, SAUF AVIS CONTRAIRE. CERTAINES CONDITIONS S’APPLIQUENT. DÉTAILS EN CONCESSION. PUBLICITÉ PRODUITE EN NOVEMBRE 2018.


www.ste-foychrysler.com

***

FINANCEMENT À PARTIR DE

SUR CERTAINS VÉHICULES SÉLECTIONNÉS

*****

418 781-6050

2025, Frank-Carrel, Québec, QC G1N 2E9

******

www.capitalechrysler.com

***

FINANCEMENT À PARTIR DE

SUR CERTAINS RAM SÉLECTIONNÉS

*****

******

1 877 859-6074

225, rue Marais, Québec, QC G1M 3C8

*LE % DE RABAIS EST CALCULÉ AINSI : LE CHEROKEE 2019 NORTH 4X2 (KLTM74 +2BJ) EST OFFERT À PARTIR DE 26 659$ ALORS QUE LE PDSF EST 35 490$ TAXES EN SUS CE QUI REPRÉSENTE UN RABAIS DE

22% (22,07%). DÉTAILS EN CONCESSION. **CONCERNE LE TOUT NOUVEAU JEEP CHEROKEE 2019 NORTH 4X2 (KLTM74 +2BA) OFFERT À PARTIR DE 27 659$ OFFERT EN FINANCEMENT À PARTIR DE 81$ PAR

SEMAINE SUR 96 MOIS (416 VERSEMENTS) À UN TAUX D’INTÉRÊT DE 4,99% AUCUN COMPTANT REQUIS. TAXES EN SUS. FRAIS DE CRÉDIT TOTAL DE 6457,31$ ET OBLIGATION TOTALE DE 37 835,20$.

DISPONIBLE EN QUANTITÉ LIMITÉE. DÉTAILS EN CONCESSION. ***ROULEZ-À-VIE N’EST PAS UNE GARANTIE, MAIS UNE PROMOTION – EXCLUSIVE AUX CONCESSIONS CAPITALE CHRYSLER ET STE-FOY

CHRYSLER – LES DÉTAILS DE LA PROMOTION PEUVENT ÊTRE CONSULTÉS À L’ADRESSE SUIVANTE SHORTURL.AT/IKNCR POUR CAPITALE CHRYSLER ET À CELLE-CI SHORTURL.AT/XOX37 POUR STE-FOY CHRYSLER.

CERTAINES CONDITIONS S’APPLIQUENT. LES CLIENTS SOUHAITANT PARTICIPER DEVRONT SIGNER LE FORMULAIRE EN CONCESSION. DÉTAILS EN CONCESSION *****LES TAUX OFFERTS À PARTIR DE 0% SONT

DES OFFRES PROMOTIONNELLES DU MANUFACTURIER SUR CERTAINS VÉHICULES SÉLECTIONNÉS. DÉTAILS EN CONCESSION. ****** L’ÉVÉNEMENT LIQUIDATION TOTALE EST UN ÉVÉNEMENT DU

MANUFACTURIER. ******* LE % DE RABAIS EST CALCULÉ AINSI : NOUVEAU RAM 1500 2019 (DT6L41+25A) OFFERT À PARTIR DE 39 995$ ALORS QUE LE PDSF EST DE 50 990$ CE QUI REPRÉSENTE UN RABAIS

DE 22% (21,56%) ******** CONCERNE LE TOUT NOUVEAU RAM 1500 2019 (DT6L41+25A), OFFERT À PARTIR DE 39 995$. OFFERT EN FINANCEMENT À PARTIR DE 118$ PAR SEMAINE SUR 96 MOIS (416

VERSEMENTS) À UN TAUX D’INTÉRÊT DE 4,99% AUCUN COMPTANT REQUIS. TAXES EN SUS. FRAIS DE CRÉDIT TOTAL DE 6457,31$ ET OBLIGATION TOTALE DE 37 835,20$. DISPONIBLE EN QUANTITÉ LIMITÉE.

DÉTAILS EN CONCESSION. . ******** TOUTES LES OFFRES OFFERTES DANS CETTE PUBLICITÉ SONT POUR UN TEMPS LIMITÉ. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE VALIDER À NOUVEAU LES RABAIS COURANTS

LORS DE SA VISITE EN CONCESSION. LA CONCESSION NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE L’EXPIRATION OU DE L’ANNULATION D’UNE OFFRE AINSI QUE DE L’ÉPUISEMENT DE L’INVENTAIRE. LE

MANUFACTURIER ET/OU LA CONCESSION PEUVENT CANCELLER TOUTE PROMOTION, EN TOUT TEMPS, SANS PRÉAVIS, SANS PRÉJUDICE. LES TAUX DE FINANCEMENT OFFERTS SONT CONDITIONNELS À

L’ACCEPTATION AU CRÉDIT ET PEUVENT VARIER EN CONCESSION SELON LA QUALITÉ DU CRÉDIT DU CLIENT. LES TAUX SUBVENTIONNÉS À 0% SONT DES PROMOTIONS DU MANUFACTURIER ET SONT OFFERTS

POUR UN TEMPS LIMITÉ UNIQUEMENT SUR LES VÉHICULES SÉLECTIONNÉS. POUR LES LOCATIONS, L’ACOMPTE, LE DÉPÔT DE SÉCURITÉ ET LE PREMIER VERSEMENT MENSUEL SONT PAYABLES À LA

SIGNATURE DU CONTRAT. LES PRIX INCLUENT LE TRANSPORT, LA PRÉPARATION, LES FRAIS DE RDPRM, LA TAXE FÉDÉRALE SUR LE CLIMATISEUR AINSI QUE LES DROITS SUR LES PNEUS NEUFS. TAXES EN SUS.

PHOTO À TITRE INDICATIF SEULEMENT, SAUF AVIS CONTRAIRE. CERTAINES CONDITIONS S’APPLIQUENT. DÉTAILS EN CONCESSION. PUBLICITÉ PRODUITE EN NOVEMBRE 2018.


8 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

SOMMAIRE

10 En couverture

46 Chronique Électro

21 Calendrier Arts & Musique

24 Le Radar Musical

25 Calendrier Théâtre & Humour

28 Calendriers Sports & Loisirs

32 La Chronique du Skieur

33 REPORTAGE: Le PEPS-Ô-FÊTES

34 DOSSIER SPÉCIAL :

Nos suggestions cadeaux

36 Quoi de neuf Québec?

38 L’entrepreneur du mois

40 DAME DE CŒUR :

Ysabelle Mercier

42 De Toute Beauté

44 La chronique littéraire

de Florence

47 La folle qui court

48 Chronique Jeux

49 REPORTAGE: Leucan

50 La Ruche

51 Le secret du chef

52 Sorties Gourmandes

54 CHEF, oui chef!

56 Les plats Ultimes

58 Le Foodies Guide

61 Chronique Vinicole

présentée par AOC & Cie

68 Infos Cocktails

70 Chronique Auto

NOS SUGGESTIONS CADEAUX:

La Lichée P. 34

CHRONIQUE JEUX: Assassin’s Creed

Odyssey P. 48

CHEF, OUI CHEF!: Alexandra Romero

du Tapas & Liège P.54


PROMO DU DIMANCHE

1 7h à 23h

B outeilles de v i n à

50 %

PYRAMIDE

| 2360, ch. Sainte-Foy | 418 914-6974 |

GRANDE ALLÉE

| 1155, rue de la Chevrotière | 418 522-5350 |

| www. j a c ksal oon . c o m |


10 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

EN COUVERTURE ON THE COVER

C

’est le temps des Fêtes, et la ville de

Québec est tout simplement féérique !

Les lumières, les décorations et la

neige créent un décor des plus enchanteurs,

l’endroit par excellence pour les promenades

et pour les activités extérieures. Selon le

réseau CNN, la ville de Québec serait classée

parmi les 15

meilleurs endroits

au monde où

célébrer le temps

des Fêtes!

Ce mois-ci,

découvrez

nos suggestions-cadeaux

et dénichez un

présent original

et pratique afin

de combler vos

êtres chers. De

multiples options

de magasinage

s’offrent à vous ;

commandez en

ligne ou sillonnez

les centres commerciaux

mais,

surtout, n’oubliez

pas d’encourager

nos commerçants

locaux, qui n’ont

que du beau à

offrir.

Avant toute

chose, il est

important de

nous rappeler

que le bonheur

ne s’achète pas au marché… c’est un produit

fait maison. Toute l’équipe du magazine Quoi

Faire à Québec vous souhaite à vous et à tous

les vôtres, un très joyeux Noël et une nouvelle

année sensationnelle !

t’s the holiday season, and Québec City

is simply magical! Lights, Christmas decorations

and snow create an enchanting

I

setting, the perfect place for walks and

outdoor activities. According to CNN, Québec

City would be ranked among the top 15 places

in the world

to celebrate the

holidays!

This month,

discover our

shopping suggestions,

and find an

original and practical

gift to satisfy

your loved ones.

There are many

shopping options

available to you;

order online or

visit shopping

malls but most

importantly, don’t

forget to encourage

our local

merchants, who

have nothing but

beauty to offer.

First of all, it is

important to

remind ourselves

that happiness

cannot be bought

at the market...

it is something that we make ourselves. The

entire Quoi Faire à Québec Magazine team

wishes you and all your family a very Merry

Christmas and a sensational New Year !


DONNEZ DU PANACHE À VOTRE

PARTY DU 31 DÉCEMBRE !

Give panache to your New Year’s Eve party!

Réservez maintenant

LAC-BEAUPORT

418 841-2224

SAINTE-FOY

418 877-0123

APPRÉCIEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE.

Doit avoir l’âge légal de consommer de l’alcool. ®/MD Archibald inc.

ENJOY RESPONSIBLY. Must be legal drinking age. ®/MD Archibald Inc.


.

I E R

C H A N S O N N

ME RCR E DI

L J

AU S A ME DI

I E R

C H A N S O N N

.


2 pour 1

Martinis

du mardi au jeudi de

5 à 7

505 RUE SAINT-JOSEPH EST, QUÉBEC • 418 694-0688


16 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

N O T E S

D’OUVERTURE

CONFRÉRIE DES AMIS DU QUÉBEC :

lors du dîner à la Tyrolienne en compagnie

de Guy Lafleur, le 12 novembre dernier.


18 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

N O T E S

D’OUVERTURE

LEUCAN : lors de la soirée «Retombez en

enfance» à l’Espace Saint-Grégoire, le

3 novembre dernier.


GOÛTEZ

AU FEU

SACRÉ

Tous les jours, nos repas sont

préparés sur place et uniquement

à partir d’ingrédients de

grande qualité.

Ce haut niveau d’attention

porté à tous les détails, fait qu’à

chaque bouchée, vous goûtez la

différence. C’est ça, la façon .

C’est ça, avoir le feu sacré.

THE

WAY

For the past 26 years,

we’ve built our success on

preparing our meals from

scratch, using only the very

best ingredients, day in

and day out.

Satisfying our guests is what

fuels our inner fire to do things

the right way; the way.

BÂTON ROUGE PLACE STE-FOY

2450, BOUL. LAURIER | 418 651-7878

BÂTON ROUGE GALERIES DE LA CAPITALE

1875, BOUVIER | 418 624-2525

BÂTON ROUGE DRUMMONDVILLE

320, BOUL. SAINT-JOSEPH | 819 477-6888

Les marques de commerce ci-dessus sont la propriété de PDM Royalties Limited Partnership utilisées sous licence.

The above trademarks are owned by PDM Royalties Limited Partnership, used under license.


20 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

Salle Dina-Bélanger

Collège Jésus-Marie de Sillery

5 et 6 AVRIL 2019

Billets en vente sur

INSTRUMENTS DE MUSIQUE

Comédies musicales

Au Collège Jésus-Marie

PIZZAS E T TENTATIONS


Arts &

Musique

Arts & Music

21

4

Marcel Barbeau - En mouvement •

Présentée au Musée national des beaux-arts

du Québec, cette exposition mettra en lumière

les périodes marquantes de la vie artistique de Marcel

Barbeau, les diverses influences et inspirations qui ont

imprégné sa création.

Presented at Musée national des beaux-arts du Québec,

this exhibition will highlight the significant periods in

Marcel Barbeau's artistic life, the various influences and

inspirations that have permeated his creation.

5

Est-ce que je me perds ou si je me

crée ? • Au Centre d’artiste Regart,

Julie Théberge, présentera l’installation

Est-ce que je me perds ou si je me crée ? qui

plonge dans les réflexions quotidiennes de

l’artiste.

At Centre d’artiste Regart, Julie Théberge will present

the exhibition Est-ce que je me perds ou si je me crée?

which immerses in the daily reflections of the artist.

7

Britishow • De Cat Stevens à Ed Sheran

et de Petula Clark à Adèle, la musique

britannique regorge d’artistes audacieux,

de génies chantants et d’icônes populaires

internationales. Présenté au Capitole de Québec

From Cat Stevens to Ed Sheran and Petula Clark

to Adele, British music is full of bold artists, singing

geniuses and international popular icons. Presented

at Capitole de Québec.

6Apéros FEQ • Ne manquez pas ce concours musical où 18

groupes s'affronteront au District St-Joseph pour gagner

leur place dans la programmation du Festival d’été de

Québec.

Don’t miss this musical competition where 18 groups will

compete at District St-Joseph to win their place in the Festival d'été de

Québec musical program.

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


22 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

10 11

RiAP : exposition d’archives (Asie &

Océanie) • La Rencontre internationale

d'art performance de Québec

présente une exposition d'archives composée d’une

sélection de documents photographiques et vidéo

issus des 20 dernières années.

The Rencontre internationale d'art performance de

Québec presents an archival exhibition composed

of a selection of photographic and video documents

from the past 20 years.

Ludovica Miniland • Découvrez

le parc miniature architectural de

type Legoland Ludovica Miniland

au centre commercial Fleur de Lys.

Discover the Legoland miniature architectural

park Ludovica Miniland at Fleur de Lys shopping

center.

13

Songs Of Mercy : from Suzanne

to Marianne • Plus qu’un hommage,

ce spectacle présenté

au Grand Théâtre de Québec propose une

célébration de l’œuvre de Leonard Cohen.

Much more than a musical tribute, this show

presented at Grand Théâtre de Québec offers

a celebration of Leonard Cohen's work.

15

Dawn Tyler Watson • Armé d’une

section de cuivre, le Ben Racine

Band accompagne avec brio

cette grande chanteuse sur la scène du Centre

d’Art La Chapelle.

With an incredible brass section, the Ben Racine

Band brilliantly accompanies this great singer

on the stage of Centre d'Art La Chapelle.

17

Rêveries d’Orient • Suzanne

Lavigne présente plusieurs

œuvres inspirées de la nature

et des valeurs spirituelles de l'Orient, à la

Bibliothèque de Neufchâtel.

Suzanne Lavigne presents several works of art

inspired by nature and the spiritual values of

the East, at Bibliothèque de Neufchâtel.

19

Francostalgies • De Johnny

Hallyday à Céline Dion, en

passant par Charles Aznavour,

ce spectacle nous transporte d’une époque

à une autre, faisant place à une multitude

d’émotions.

From Johnny Hallyday to Céline Dion, and

Charles Aznavour, this show transports us from

era to era, giving way to a multitude of emotions.

POUR LE CALENDRIER COMPLET:


21

23

Troubadour du Nouveau Monde •

Vibrez aux sons du tambour,

de la flûte, de la guitare et des

chants traditionnels à l’Espace Découvertes

de Wendake.

Vibrate to the sounds of drum, flute, guitar and

traditional songs at L’Espace Découvertes in

Wendake.

Garou • C’est au Capitole que

Garou a choisi de faire son grand

retour sur scène au Québec, le

temps de neuf représentations exceptionnelles,

du 19 au 31 décembre prochains.

It’s at the Capitole de Québec that Garou has

chosen to make his stage comeback for nine exceptional

performances, from December 19 to 31.

25

26 27

Charlie Price au Ginger • Passez

une soirée électrisante en compagnie

de Charlie Price et ses incontournables

chansons rock, notamment, celles des

légendaires Hendrix, AC/DC et Rolling Stones.

Enjoy an electrifying evening with Charlie Price and

his all-time favourite rock songs, including those of

the legendary Hendrix, AC/DC and Rolling Stones.

Marjo « Full electric Band » • À

la demande générale, Marjo est de

retour au bar Le Quartier de Lune

mais cette fois en version « full electric band »,

juste à temps pour la période des Fêtes!

By popular demand, Marjo is back at Le Quartier

de Lune but this time with a "full electric band", just

in time for the holiday season!

30

Hommage à Vienne - Le concert

du Nouvel An • Commencez la

nouvelle année avec un spectacle

flamboyant rempli de chants et de danses.

Présenté au Grand Théâtre de Québec.

Start the New Year with a flamboyant show

filled with songs and dances. Presented at

Grand Théâtre de Québec.

Photo: Marie-France Coallier

QUOIFAIREAQUEBEC.COM


24 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

RADARMUSICAL

Par Étienne Dupuis

THE MUSICAL RADAR

L

e troisième album de la formation de

Québec est vraiment surprenant! On

voit une évolution de la musique du

groupe qui est passée de très énergique avec

des riffs qui décoiffaient vers un style plus

planant mais sans perdre la force du rock’n

roll. Les textes sur l’album Supernova sont,

selon le chanteur Dominique Pelletier, moins

personnels et plus réfléchis. Ils nous parlent

des problèmes de notre monde actuel et à

quel point on s’enfonce en tant qu’espèce. Le

tout réalisé par Jesse Mac Cormack (Phillipe

Brach, Helena Deland)

« On a toujours été

intenses live, mais avec

ces nouvelles chansons

là ça peut juste être encore

plus fous! »

Caravane c’est, quatre gars, au-delà de 300

prestations, des premières parties de grands

groupes comme Deep Purple et deux nominations

d’Album rock de l’année à l’ADISQ

avec leurs deux premiers albums Chien Noir

(2014) et Fuego (2016).

L’album est disponible en magasin et sur

les plateformes numériques mais c’est le

22 décembre prochain qu’ils lanceront

officiellement Supernova à l’Imperial

Bell de Québec.

Supernova

LE DERNIER BIJOU

DE CARAVANE

SUPERNOVA:

CARAVANE’S NEW GEM

T

he third album of this Québec City band is

really impressive! We can see an evolution

of their music, which has gone from

very energetic, with powerful riffs, to a more

atmospheric style, without losing the strength

and essence of Rock’n’ Roll. Supernova lyrics

are, according to singer Dominique Pelletier,

less personal and more thoughtful. The album

discusses problems of our current world and

how human existance is sinking down. All this,

directed by Jesse Mac Cormack (Phillipe Brach,

Helena Deland)

Caravane is made up of four guys, represents

more than 300 shows, opening for major bands

like Deep Purple and two nominations as Album

rock de l’année at ADISQ with their two first

albums Chien Noir (2014) and Fuego (2016).

Supernova is currently available in stores and

on digital platforms, but fans will have to wait

until December 22 for the official launch party at

Impérial Bell in Québec City.

« We’ve always been intense in our live performances

and these new songs will just be make

us even crazier on stage. »

The band invites you to attend the launch party,

which promises to be truly memorable.

Ciao!

« On a toujours été intenses live, mais

avec ces nouvelles chansons là ça

peut juste être encore plus fous! »

Sages paroles du chanteur qui vous

invite à assister à cette soirée qui

devrait être assez mémorable.

Ciao

Crédit photo : Maxyme Gagné


Théâtre

& Humour

Theater & humor

25

4 5

Jean-Marc Parent • Avec ses 30 ans

de carrière en poche, Jean-Marc Parent

est de retour à la Salle Albert-Rousseau

avec un 11 e spectacle solo: Utopie.

With his 30-year career in the bag, Jean-Marc

Parent is back at Salle Albert-Rousseau with an

11 th one-man show: Utopie.

8

Fred Pellerin • Fred Pellerin nous revient

avec un spectacle supplémentaire de

son sixième spectacle de conte,

Un village en trois dés.

Fred Pellerin comes back with an additional

performance from his sixth storytelling show,

Un village en trois dés.

Photo: Rediam

Guillaume Pineault • Reconnu pour son

sens de l’anecdote hautement aiguisé

et son regard unique sur les choses qui

l’entourent, Guillaume est un raconteur né, doté

d’un charisme indéniable.

Known for his highly honed sense of anecdote

and his unique perspective on the things around

him, Guillaume is a born storyteller with an

undeniable charisma.

7

Lise Dion • Ayant maintenant plus

derrière elle que devant, Lise Dion ne

s’empêche pas de profiter de la vie

et vous faire rire à gorge déployée avec ses

aventures!

Now with more experience behind her than in

front of her, Lise Dion doesn’t stop herself from

enjoying life and making you roar with laughter

with her adventures.

11

Maxim Martin • Maxim Martin

revient sur la scène du Théâtre

Petit Champlain avec son 5 e

spectacle solo. Une chose est sûre, il risque

de faire jaser.

Maxim Martin returns to the stage of Théâtre

Petit Champlain with his 5 th one-man show. One

thing is for sure, he’s likely to be talked about.

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


26 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

17

Ladies Night • Célébrant sa

100 e représentation à Québec,

la troupe de Ladies Night

reprendra du service pour notre plus grand

bonheur!

Celebrating its 100 th performance in Québec

City, the Ladies Night troupe will be back on

stage: a pure delight for the public!

18

Ligue d’improvisation de Québec •

Spectacle d’improvisation théâtrale

de haut calibre, unique à

chaque représentation. Tous les mardis à

20 h au Palais Montcalm.

High-calibre theatrical improvisation show,

unique to each performance. Every Tuesday at

8 pm at Palais Montcalm.

13

Laurent Paquin • Laurent Paquin

ne se dément pas, et après 21

ans de carrière, il n’a pas pris une

ride. Son style non plus... bien au contraire!

Laurent Paquin never denies himself, and after 21

years of career, he hasn’t aged a bit. Neither is his

style... quite the contrary!

19

Jay Du Temple • Jay Du

Temple présente son

premier spectacle solo:

Bien faire à la Salle Albert-Rousseau.

Jay Du Temple presents his first

one-man show: Bien faire at

Salle Albert-Rousseau.

15

La Magie de Noël • Voyez les

plus grands classiques du

temps des Fêtes au Grand

Théâtre, interprétés par

le Chœur d’hommes de

l’Orchestre symphonique et par la Maîtrise

des petits chanteurs de Québec.

See the greatest holiday classics at the Grand

Théâtre, performed by the Chœur d’hommes

de l’Orchestre symphonique de Québec

and the Maîtrise des petits chanteurs de

Québec.

POUR LE CALENDRIER COMPLET:


21

Peter MacLoed • Avec son

nouveau spectacle, Libre, le

populaire humoriste expose

sa vision de la liberté, pertinente et toujours

hilarante.

With his new show, Libre, the popular comedian

presents his vision of freedom, relevant and

always hilarious.

27

26

La VIE - Improvisation éclatée •

Pour une dixième saison, la VIE

présente chaque mercredi des

matchs d’improvisation à la Ninkasi Saint-Jean.

For a tenth season, VIE presents improvisation

games every Wednesday at Ninkasi Saint-Jean.

29

Philippe Laprise • Philippe

Laprise revient sur la scène de la

Salle Albert-Rousseau avec son

troisième spectacle solo: Je m’en occupe! En

vous parlant de lui, il vous fera rire vous!

Philippe Laprise returns to Salle Albert-Rousseau

stage with his third one-man show: Je m’en

occupe! Speaking of him, he’ll make you laugh!

QUOIFAIREAQUEBEC.COM


28 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

Sports

& Loisirs

Sports & hobbies

5

Entraînement Escalier du Cap-

Blanc • Entraînement en participation

libre sur l’escalier du Cap-Blanc.

Intervalles et musculation.

Free participation training on the Cap-Blanc

stairway. Intervals and resistance training.

6Lunch Beat • Cette année, le Lunch

Beat de la Maison pour la danse

de Québec sera animé par la DJ

Joséphine et le lunch concocté par

Sandwicherie Fastoche.

This year, the Lunch Beat of Maison pour

la danse de Québec will be hosted by DJ

Joséphine and the lunch concocted by Sandwicherie

Fastoche.

9 11

Noël chez Aqua Confort Animal •

Vivez un Noël pas comme les autres!

Vous pourrez magasiner des produits

québécois, participer à des activités

pour votre chien et gagner des prix.

Live a Christmas like no other! You can shop for

Québec products, participate in activities for

your dog and win prizes.

Challenge XPN • Présenté au

Stade Canac, le CHALLENGE

XPN est un défi sportif qui

soutient les maladies du dos

du CHU de Québec.

Presented at Stade Canac, the CHALLENGE

XPN is a sporting challenge that supports the

back diseases of CHU de Québec.

POUR LE CALENDRIER COMPLET:


29

15

Lutins Magiciens • Les lutins

magiciens visiteront le Quartier

Petit Champlain (parc Félix-

Leclerc) et Place-Royale (la

place Royale) afin d’amuser les passants.

The magician elves will visit Quartier Petit

Champlain (Félix-Leclerc Park) and Place-

Royale (Place Royale) to entertain visitors.

17

Le Père Nöel au Quartier

Petit Champlain • Rencontrez

le Père Noël dans son

magnifique royaume au parc

Félix-Leclerc. Cadeau offert à tous les enfants.

Meet Santa Claus in his magnificent kingdom

at Parc Félix-Leclerc. A gift will be given to all

children.

22

Rencontre avec le Père Noël à

la Vallée Secrète • Nous avons

remarqué que le Père Noël,

étant en « vacances » chez les

Tinin-Nain, prend le temps de jaser avec tous

les gens sympathiques qu’il rencontre.

We noticed that Santa Claus, being on “vacation”

among the Dwarf Tinins, takes the time to

chat with all the nice people he meets.

19

Matin Récréatif • Période de

jeu libre, histoire et bricolage

pour les tout-petits adaptés aux

enfants de 18 mois à 5 ans. Un

petit moment de bonheur créatif en famille.

Free play time, history and crafts for toddlers

adapted for children from 18 months to 5 years

old. A little moment of creative happiness with

the family.

21

Party Disco Nocturne • Dès 17 h,

le Centre d’amusement Carie

Factory se transforme en véritable

disco nocturne, l’endroit

par excellence pour venir faire la fête!

From 5 pm, Carie Factory Amusement Centre

turns into a real night disco, the perfect place to

come and celebrate!.

QUOIFAIREAQUEBEC.COM


30 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

26

Visite guidée des crèches •

Accompagné d’un guide muni

d’une lanterne, sillonnez les

rues étroites du Trait-Carré, où

l’on ressent encore le rythme d’antan.

Accompanied by a guide with a lantern, wander

the narrow streets of Trait-Carré, where

you can still feel the rhythm of yesteryear.

27

Peps-Ô-Fêtes • Les 28, 29

et 30 décembre prochains, le

PEPS vous invite à venir jouer,

sauter, patiner, vous baigner,

grimper et surtout… rire avec vos amours !

On December 28, 29 and 30, the PEPS invites

you to come and play, jump, skate, swim, climb

and above all... have fun!

31

Atelier de Slackline au Roc

Gyms • À travers chaque atelier,

explorez l’équilibre sur la

sangle de façon très variée.

Through each workshop, explore the balance

on the strap in a variety of ways.

Été 2019

D é f i L a s e r

d e v i e n t L G E

NOUVEAU CENTRE

À LÉVIS

ARRIVÉE DE LA V3

EN JANVIER 2019

JUSQU’À 6 ÉQUIPES

3 MODES DE TIR

Découvrez le fameux tir plasma

ÉCRAN COULEUR

Suivez votre partie en direct!

17 CIBLES

PERSONNALISABLES

Choisissez vos motifs de cible

MODES DE JEU

EXCLUSIFS

Uniquement disponibles avec la V3

OUVERTURE

RELÂCHE 2019

RÉSERVE DÈS MAINTENANT!

par courriel

levis@lasergame-evolution.ca


31

83 $ 2 VISITES

99 $ à partir du 27 décembre

jusqu’au 15 février

GRATUITES

La 1 re et la 5 e visite sont gratuites!

NOVEMBRE ET AVRIL DÉCEMBRE À MARS 7 JANVIER AU 1 er FÉVRIER

20 $ DE

10 $ DE

29 $

RABAIS

RABAIS

À CHAQUE

À CHAQUE

VISITE

VISITE

BILLET

JOURNALIER

DU LUNDI

AU VENDREDI

2 x

50

% SUR UN AIGUISAGE /

CIRAGE À LA BOUTIQUE

SPORTS ALPINS 10 $

SKI DE SOIRÉE :

MERCREDI À STONEHAM

JEUDI AU MONT-SAINTE-ANNE


32 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

LA CHRONIQUE DU

présenté par:

PAR PHILIPPE BELANGER

LES IDÉES-CADEAUX

DE D-STRUCTURE

D-STRUCTURE GIFT IDEAS

Ce mois-ci, notre chronique porte sur nos

produits coups de cœur, parfaits pour vos

cadeaux de Noël.

This month, we present our favorite products,

perfect to offer as Christmas gifts.

1

Depuis maintenant dix ans, D-Structure produit sa propre collection de vêtements imprimés à

Québec. Nous essayons d’être à l’avant-garde tout en offrant un produit d’une qualité supérieure.

Voici nos trois produits favoris:

Side Bag Tactical

Disponible en 4 couleurs.

Side Bag Tactical

Available in 4 colours.

Chandail de rugby New Type

Aussi disponible en noir.

New Type rugby jersey

Also available in black.

T-shirt à manches

longues Power

Power Long Sleeve

T-shirt

For the past 10 years,

D-Structure has been producing

its own collection

of printed clothing, right

here in in Québec City. The

owners say they always

try to be at the forefront

while offering a product

that is superior in quality.

Here are our 3 favorite

products from the brand:

2

Les bas de ski Stance. Un

incontournable pour passer

la journée les pieds au chaud.

Leur design unique vous garantit

du style lors de l’aprèsski.

Plusieurs autres modèles

et couleurs disponibles en

magasin et en ligne!

The Stance ski socks. A must

for spending a cozy day while

keeping your feet warm. Their

unique design guarantees the

perfect après-ski style. Many

other designs and colors are

also available in store and

online!

3

Les ensembles d’entretien Dakine sont des cadeaux

parfaits pour tous les skieurs. Cirage, aiguisage et

réparation, tout ce qu’il faut pour faire l’entretien des

skis ou de planches à neige! À partir de 64,95$!

Dakine tuning kits are

simply the perfect gifts

for all ski lovers. Anything

from tuning and

filing edges, to repairing,

scraping, waxing, and

polishing bases, you

get everything you

need to take absolute

care of your skis or

snowboards!

Starting at $64.95!

4

D-Structure possède l’un des plus grands inventaires de lunettes de ski au Canada.

Plus de 140 différents modèles et couleurs disponibles en magasin et en ligne. À

partir de 84,95$, c’est un cadeau qui fera plaisir à tout skieur ou planchiste.

Les plus grandes marques telles que Oakley, Smith,

Anon, Spy, Electric, Dragon!

D-Structure has one of the largest inventories of ski goggles

in Canada. More than 140 different designs and colours are

available in store and online. Starting at $84.95, it is a gift

that will please any skier or snowboarder.

You’ll find the most popular brands such as Oakley, Smith,

Anon, Spy, Electric, Dragon and more!


SPORTS

33

ACTIVITÉS SPORTIVES OÙ LES

PARENTS ONT AUTANT DE PLAISIR

QUE LES ENFANTS!

SPORTS ACTIVITIES FOR PARENTS AND CHILDREN TO ENJOY

La 4 e édition du PEPS-Ô-FÊTES

Proludik présenté par Tim Hortons

battra son plein les 28, 29 et 30

décembre prochains dans les

spacieuses installations du PEPS de

l’Université Laval.

Les 28, 29 et 30 décembre, le PEPS

offrira un véritable terrain de jeu pour

petits et grands. Pour l’occasion, le

stade couvert sera complètement

transformé avec 30 jeux gonflables

pour toute la famille, tables de

ping-pong, escalade, trampoline, aire

de restauration, atelier de danse et

parcours pour les bambins, alors que

les piscines vous donneront accès à

leurs tremplins, structures gonflables

et bassin avec jeux d’eau. L’aréna sera

également ouvert pour vous

permettre de peut-être donner vos

premiers coups de patins de la

saison! Allez hop! Faites le saut et

prenez part à cet événement

incontournable à Québec!

Les différents forfaits sont

présentement en vente sur

reservatech.net jusqu’au 27

décembre et les deux préventes se

terminent les 9 et 27 décembre.

Pour plus de détails, visitez le

peps.ulaval.ca/pof.

Crédit-photo Hubert Gaudreau.

The 4 th edition of the PEPS-Ô-FÊTES Proludik presented by Tim

Hortons will be in full swing on December 28 th , 29 th and 30 th in the

spacious installations of the PEPS at Université Laval.

On December 28, 29 and 30, PEPS will offer a real playground for

all ages. For the occasion, the indoor stadium will be completely

transformed with 30 inflatable games for the whole family, Table

tennis, climbing, trampoline, food court, hip hop workshop and

motor skills development installations for 2 to 5 year olds, while the

swimming pools will give you access to diving boards, inflatable

structures and water games. The ice skating rink will also be open

to allow skaters to enjoy the festive atmosphere! Come on, take the

plunge and take part in this must-see event in Québec City!

Shop for your perfect package today on reservatech.net.

Packages are available until December 27 and

the two pre-sales will end on December

9 and 27. For more details,

visit peps.ulaval.ca/pof.

Crédit-photo Benoit L.


34 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

LA GAMME BIOLOGIQUES DE CAFÉ TOUCHÉ

Le café Touché propose une collection de cinq cafés torréfiés à Montréal, certifiés biologiques

et issus du commerce équitable. Chaque date sur les emballages est attribuée à un événement

marquant et à un café qui la représentent. Du bonheur à l’état pur, peut importe la machine à

café de celui ou celle qui les recevra en cadeaux cafetouche.ca

Café Touché offers a collection of five coffees, roasted in Montréal, certified organic and fair trade.

Each date on the packaging is assigned to a milestone event and a coffee that represent it. Pure

happiness, regardless of the coffee machine of the person who will receive them as gifts!

LA NOUVELLE GAMME DE

PRODUITS KRWN HAIR CARE

Fraichement débarquée sur le marché, la

nouvelle gamme de produits de nos barbiers

favoris de Québec vous offre une touche à

la fois classique et contemporaine. Offrez à

votre homme le plus beau cadeau pour qu’il

puisse prendre soin de lui, et combinez la

Pommade Originale, l’Huile à Barbe, le Spray

Tonique et le Gel douche dans un ensemble

cadeau. Quatre produits de qualité à utiliser

avec tout… sauf modération ! krwn.ca

Brand new and wonderful, the new product

range from our favourite Québec City barbers

offer you both a classic and contemporary

touch. Give your man the most beautiful gift

so he can take care of himself, and combine

Original Pomade, Beard Oil, Tonic Spray and

Shampoo Shower Gel hair and body in one gift

set. Four quality products to use with anything

but moderation!


35

LA BOÎTE CADEAU 12 JOURS DE NOËL DE LUSH

Avec une douzaine de produits en édition limitée dans une boîte à chapeau réutilisable, ce

cadeau est un plaisir à donner et à recevoir! Les somptueuses surprises à l’intérieur comprennent

la bombe pour le bain Merveille dorée au parfum de cocktail, le gel douche apaisant Fée

des glaces et le savon crémeux Poire dorée.

With a dozen limited edition holiday treats packed inside a festive reusable hat box, this gift is a

pleasure to give and receive! The sumptuous surprises inside range from the cocktail-scented Golden

Wonder Bath Bomb to the bubblegum sweetness of Snow Fairy Shower Gel and the creamy Golden

Pear Soap.

LES PETITS POTS CARAMEL FLEUR DE SEL DE LA LICHÉE

Fabriqués à L’Ancienne-Lorette, les caramels de La Lichée sont tout simplement délicieux. Petit

favori parmi les six saveurs de caramel de la marque, le caramel fleur de sel séduit tous les becs

sucrés. Optez pour le forfait Cadeau et Découverte, parfait pour les Fêtes, contenant les pots

de Caramel au beurre, Caramel à l’érable et Caramel Fleur de sel ! lalichee.co

Handmade at L’Ancienne-Lorette, La Lichée’s caramels are simply delicious. A small favourite among

the brand’s six caramel flavours, Caramel fleur de sel seduces the most discerning palates. Opt for

the Gift and Discovery Package - Perfect for the holidays, containing the Butterscotch, Maplescotch

and Flower of Salt Caramel jars!


36 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

QUOI DE NEUF

QUÉBEC

What’s new Québec

Photo: Lesfestifs

Une nouvelle Salle Albert-

Rousseau enfin dévoilée!

Une Salle Albert-Rousseau plus avant-gardiste

que jamais nous a été dévoilée le 16

octobre dernier ! Avec des rénovations

majeures apportées à ses installations, une

image de marque plus jeune et dynamique et

un site Web attrayant et convivial, la salle de

spectacle a subi une véritable cure de rajeunissement.

En plus d’un nouveau bar central

rassembleur, les installations sanitaires ainsi

que le revêtement de sol ont été renouvelés.

Ces rénovations marquent également le début

d’un projet d’affichage numérique qui a

pour but d’éliminer le papier à l’intérieur des

murs de la Salle Albert-Rousseau.

A makeover for Salle

Albert-Rousseau

On October 16, the famous Québec City theater

Salle Albert-Rousseau invited the media for a

big announcement. In addition to a brand new

website, the theater renovated some of its facilities

to match its new dynamic brand image. A

new bar was built right in the center of the main

room and sanitary facilities and flooring were

renewed as well. These renovations also mark

the beginning of a new digital era for the theater

that is going green by eliminating paperwork.

Le Grand Théâtre remporte

le Félix du Diffuseur

de spectacles de l’année!

Le Grand Théâtre de Québec est très fier du

Félix remporté lors du Gala de l’ADISQ 2018, le

couronnant Diffuseur de spectacles de l’année.

Une reconnaissance qui conclut, de merveilleuse

façon, une saison mémorable pour l’Institution.

Reconnu comme étant le haut lieu de la

diffusion des arts de la scène pour la capitale et

l’est du Québec, le Grand Théâtre est une institution

majeure de la ville de Québec depuis son

inauguration en 1971. Annuellement, environ

350 événements y sont proposés, rejoignant

ainsi près de 275 000 spectateurs.

The Grand Théâtre wins the Félix for

Diffuseur de spectacles de l’année!

The Grand Théâtre de Québec is very proud to

have been awarded at the ADISQ 2018 Industry

Gala. A recognition that concludes, in a wonderful

way, a memorable season for the theater. Recognized

as the premier performing arts venue for

the capital and eastern Québec, the Grand Théâtre

has been an important institution in Québec City

since its inauguration in 1971. Annually, approximately

350 events are offered, reaching nearly

275,000 spectators.


37

Le Strøm Spa nordique

ouvre ses portes

Enfin, le Strøm Spa nordique, situé dans le

Vieux-Québec, est ouvert au public depuis le

26 octobre dernier. C’est un investissement de

17 millions qui a été nécessaire pour la mise

en place du quatrième Strøm spa nordique, un

site d’une superficie intérieure de 32 000 pieds

carrés, situé sur les berges du fleuve Saint-

Laurent, au bassin Brown. Parmi les 8 bassins,

2 saunas secs finlandais et 2 bains vapeur, on

y retrouve une piscine d’eau chaude « lazy river

», un bain d’eau salée d’Epsom en honneur

à la mer morte, ainsi qu’une piscine infinie avec

vue panoramique sur le fleuve Saint-Laurent.

Strøm Spa Nordique is

finally open for business!

Finally... Strøm Nordic Spa, located in Old

Québec, is now open to the public! A $17

million investment was required to build the

fourth Strøm Nordic Spa, a 32,000 square foot

indoor space site overlooking the Saint Lawrence

River in Bassin Brown. The site offers

8 pools, 2 Finnish dry saunas and 2 steam

baths, a «lazy river» hot water pool, an Epsom

salt water bath in honour of the Dead Sea, as

well as an infinite pool with a panoramic view

of Saint Lawrence River.

Réouverture du Nordique

Spa Stoneham

À la suite de l’important incendie ayant ravagé

ses installations en janvier dernier, la direction

du Nordique Spa Stoneham a le plaisir d’annoncer

officiellement la réouverture des lieux

juste à temps pour les Fêtes! Saunas finlandais,

bains de vapeur turcs de type hamman, vastes

bains tourbillons extérieurs, magnifique rivière

Jacques-Cartier, cinq espaces de détente et

de repos comprenant un foyer au bois, bistro

santé et soins de massothérapie seront à

nouveau mis à la disposition de la clientèle d’ici

à la période très attendue de Noël.

The Nordic Spa Stoneham

reopens

After going down in flames last January,

Nordique Spa Stoneham management is

pleased to officially announce the reopening

of the facility, just in time for the Holidays!

Finnish saunas, Turkish steam baths

(hammam), vast outdoor whirlpools, five

relaxation and calming areas including a

wood fireplace, health bistro and massage

therapy will be available to customers by the

long-awaited Christmas period. All of this

overlooking the magnificent Jacques-Cartier

River.


38 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

L’entrepreneur

du mois

PRÉSENTÉ PAR

Dominic Couture de

BM Service de Traiteur inc.

raiteur à Québec depuis plus de

30 ans, BM Service de Trai teur inc.

T(anciennement Les Banquets Morin)

offre un service raffiné et une qua lité de

nourriture incomparable. Employé chez

Les Banquets Morin depuis bientôt 20 ans

et associé depuis 10 ans, Dominic connaît

et maitrise toutes les facettes de son

entreprise, ce qui lui permet d’offrir une

expérience remarquable à ses clients.

« Pour perdurer, il faut être honnêtes et

transparents avec nos clients, être réalistes

et ainsi pouvoir éviter les mauvaises

surprises. »

aterer in Québec City for over 30 years,

BM Service de Traiteur inc. (formerly

C known as Les Banquets Morin) offers refined

services and incomparable food quality.

Employed at Les Banquets Morin for almost

20 years and a partner for 10 years, Dominic

knows and masters all aspects of his profession,

which allows him to offer a remarkable

experience to his clients.

“To continue in the field, we must be honest

and transparent with our customers, we must

be realistic and thus avoid complications.”

BM SERVICE DE TRAITEUR INC.

1000, route du Président-Kennedy

418 882-5994 / 418 228-1464

bmservicedetraiteur.com


La classe...

avec un grand A

La nouvelle Mercedes-Benz A 2019,

référence mondiale en matière de catégorie compacte.

© Mercedes-Benz Canada Inc., 2018.

Mercedes-Benz de Québec,

1350, rue Bouvier, Québec, G2K 1N8, 418 628-6336, mercedes-benz-quebec.ca


40 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

DAME DE COEUR

YSABELLE MERCIER

Par Katia Curadeau-Joncas

À mes yeux, une « Dame de cœur » est une femme inspirante. C’est celle qui a le

cœur sur la main et du cœur au ventre. Celle qui se démarque des autres, tant

par ses actions que par sa personnalité. Ce mois-ci, faites la connaissance de

Ysabelle Mercier, styliste.

En novembre, tu as été la styliste

derrière l’exposition 60 ans de

mode à Place Ste-Foy, présentant

la mode des années 1960 à

aujourd’hui. Quel a été ton plus

grand défi lors de ce mandat ?

Le plus gros défi, outre le temps accordé à

la réalisation, fut de représenter 60 ans de

mode en ayant seulement 18 mannequins

à habiller, et ce, avec des vêtements des

collections automne-hiver 2018.

Être passionnée. C’est un

métier exigeant. Il faut

donc être prêt à travailler

fort pour se démarquer.

Il faut aussi avoir un esprit

créatif et se considérer

artiste en partie.

Des années 1960 à aujourd’hui, quel

style vestimentaire te colle le plus à

la peau (ton favori) ?

Probablement les années 1970. Même si

je suis née en 1977, je n’ai pas eu la chance

de vivre la mode de cette époque. Le côté

nonchalant, bohémien, le mélange de

textures et de motifs, les couleurs chaudes

et l’attitude globale de cette période

m’inspirent.

Quels sont tes conseils pour ceux et

celles qui souhaitent se lancer dans

le métier de styliste?

Être passionnée. C’est un métier exigeant.

Il faut donc être prêt à travailler fort pour

se démarquer. Il faut aussi avoir un esprit

créatif et se considérer artiste en partie.

Par contre, il faut avoir un sens des affaires

aussi très développé. Être styliste, c’est

être entrepreneur.

Selon toi, de nos jours, qu’est-ce

qu’une femme accomplie ?

Pouvons-nous nous considérer comme

étant accomplie un jour? Je pense que

tant qu’il y aura à apprendre, il y aura place

à accomplissement. Par contre, au quotidien,

une femme accomplie est celle qui

se réveille heureuse chaque matin et qui

s’épanouit à travers ses réalisations.

Nomme-nous une femme qui est

une « dame de cœur » à tes yeux…

Ma mère (et ma grand-mère). C’est assurément

grâce à elles si je fais ce métier

aujourd’hui. J’ai tellement magasiné quand

j’étais jeune que je me rappelle encore le

bruit grinçant des cintres tassés un par un

sur le pôle de métal. Nous ne manquions

pas une pièce...


41

Photo : Jay Arsenault


42 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

« De toute

Beauté

»

Katia

Curadeau

Rédactrice en chef

Les parfaits produits, pour elle... et Lui

Les nouveaux shampoings en barre de Charbon Noir

Solution chic et écologique

Les nouveaux pains shampoings Charbon Noir

offrent une solution écologique, végane et minimaliste

aux shampoings traditionnels en bouteille

actuellement offerts sur le marché. Disponibles

en cinq fragrances différentes : charbon actif, thé

vert matcha, jasmin, cannelle et algues marines.

charbonnoir.com

The new activated Charcoal Shampoo

Bar by Charbon Noir

Chic and ecological solution

The new Charcoal Black shampoo bars offer an ecological, vegan and minimalist solution to the

traditional bottled shampoos currently available on the market. Available in five different fragrances:

activated carbon, matcha green tea, jasmine, cinnamon and seaweed.

La nouvelle gamme de produits Menz Club

On les attendait depuis longtemps !

Fraichement débarqués sur le marché depuis le mois de novembre, les

produits Menz Club sont de conception dernière génération, créés avec

une gamme d’ingrédients naturels et pensés pour que le rituel d’entretien

de la peau et de la barbe devienne un moment de bonheur

complet. Le cadeau parfait… pour l’homme parfait !

menzclub.ca

The new Menz Club product range

We’ve been waiting for them for a long time!

New on the market since November, Menz Club products

are of the latest generation design, created with a range

of natural ingredients and designed to make the skin and

beard care ritual a moment of complete happiness. The

perfect gift... for the perfect man!


Le traitement Uniq One de Revlon

Offrez la santé à votre chevelure

43

Le traitement Revlon Uniq One à la noix de coco combat les

frisottis tout en apportant brillance et protection thermique

à vos cheveux, et dégage un séduisant un parfum de noix

de coco. Le produit est en vente ici-même à Québec, au

Salon de Coiffure No : 1 ! 581 981-2319

The Revlon Uniq One hair treatment

Make your hair healthy !

The Revlon Uniq One coconut hair treatment fights frizz while adding shine and heat protection to

your hair. This high-quality formula works well on dry and damaged hair and emits a coconut scent.

The product is on sale right here in Québec City, at Salon de Coiffure No : 1 !

Le sérum pour les cils de Kyona Cosmetics

Pour des cils de fée, à longueur d’année

En hiver, il est important de bien nourrir vos cils afin de les rendre plus

résistants et les protéger du froid. Grâce à ses ingrédients 100 % actifs et

naturels, le sérum de la toute nouvelle marque Kyona permet la longévité

et l’hydratation de vos cils. On aime ! kyonacosmetics.com

The eyelash serum by Kyona Cosmetics

For fairy eyelashes, all year round

In winter, it is important to nourish your lashes well in order

to make them more resistant and protect them from the cold.

Thanks to its 100% active and natural ingredients, the serum

of the brand new Kyona allows the longevity and hydration of

your lashes. We love it!

Le traitement Dermalinfusion SilkPeel

Faites peau neuve avant les Fêtes

Dermalinfusion SilkPeel (le soin

chouchou des stars d’Hollywood)

offre des soins cutanés avancés pour

tous les types de peau et toutes les affections cutanées. La

pièce à main à pointe de diamant de SilkPeel exfolie les cellules

cutanées endommagées et libère des préparations-solutions

ciblées dans le derme. Prenez votre rendez-vous pour le

traitement à la Clinique Esthétique Lucy Garneau en décembre,

et vous recevez en prime un masque collagène gratuitement !

lucygarneau.com / 418 661-8278

Renew yourself before the holidays

Silkpeel Dermalinfusion (Hollywood celebrities’ favorite skin treatment)

offers advanced skin care for all skin types and conditions.

SilkPeel’s diamond tip handpiece exfoliates damaged skin cells and

releases targeted solution preparations into the derm. Make an

appointment for treatment at Clinique Esthétique Lucy Garneau in

December, and you will receive a free collagen mask as a bonus!


44 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

CHRONIQUEUSE LITTÉRAIRE

Florence Vézina

LITTÉRAIRE

Le temps des Fêtes Holiday Season

n a tendance à stresser durant le

e all tend to be more stressed

temps des Fêtes. On angoisse quand

during the holidays. We worry

O W

on n’a pas d’idées de cadeaux ou

about what gift we should give

qu’on ne sait pas comment on va les payer.

Pourtant, le temps des Fêtes c’est plus que

ça, mais on en perd parfois le sens. Noël c’est

rassembleur, c’est la famille qui se réunit

pour peut-être la seule fois de l’année. Il faut

profiter de ce moment et le vivre au complet.

Le temps des Fêtes, c’est des journées à

écouter des films avec des chocolats chauds.

C’est l’ambiance en tout temps, les mêmes

chansons en boucle qui te suivent partout où

tu vas. C’est les cafés assaisonnés de menthe

et de caramel. Le temps des Fêtes c’est

manger beaucoup trop et engraisser un peu

pour se réchauffer l’hiver. C’est plus que juste

des cadeaux et une bûche au chocolat.

C’est des bains chauds avec des chandelles

et regarder, par la fenêtre, la neige tomber.

Le temps des Fêtes, c’est des brunchs qui ne

finissent plus et des milliers de rencontres

familiales. C’est peut-être épuisant, mais il

ne faut jamais oublier que ça passe trop vite.

C’est seulement quelques jours pour faire le

plein d’amour qu’on traîne pour le reste de

l’année.

or buy, or even how to pay them. Even if

the holiday season is supposed to be so

much more than that, it sometimes loses all

its meaning. Christmas is a unifying time,

perhaps the only time of the year when the

whole family gets together. We must enjoy

the moment and live it to the fullest.

The holidays are days for watching movies

while drinking hot chocolates. It’s the festive

atmosphere and christmas songs that follow

us at all times, everywhere we go. It’s mint

and caramel flavoured coffees. The holiday

season is about eating too much and gaining

just a little bit of weight to stay warm in the

winter. It’s more than gifts and a chocolate

Christmas logs.

It’s hot baths with candles, watching the

snow fall through the window. The holiday

season is a time of long and sumptuous

brunch and thousands of family gatherings.

It may be exhausting, but we must never

forget that it goes by too fast. It’s only a few

days to fill up with love for the rest of the

year.


45

F O R F A I T

SIBÉRIA &

ARCHIBALD

spa – souper

Accès au spa de 17 h à 21 h et souper chez Archibald

Access to the spa from 5 pm to 9 pm and dinner at Archibald’s

49 95 $*

/pers.

INCLUANT LE POURBOIRE

TAXES EN SUS

INCLUDING TIP

FURTHERMORE TAXES

*VALIDE DU DIMANCHE AU JEUDI DU 13 JANVIER AU 5 DÉCEMBRE 2019 / VALID FROM SUNDAY TO THURSDAY JANUARY 13 TO DECEMBER 5, 2019

Non monnayable et ne peut être combiné à aucune autre promotion. / No cash value and can not be combined with any other promotion.

DISPONIBLE AU SIBÉRIA SPA ET ARCHIBALD MICROBRASSERIE (LAC-BEAUPORT ET SAINTE-FOY) OU AU SIBERIASPA.COM OU ARCHIBALDMICROBRASSERIE.CA

AVAILABLE AT SIBÉRIA SPA AND ARCHIBALD MICROBRASSERIE (LAC-BEAUPORT AND SAINTE-FOY) OR SIBERIASPA.COM OR ARCHIBALDMICROBRASSERIE.CA


46 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

Par: Nicolas Lacroix

LA TECHNO

EN 2019

Les écrits restent selon le dicton. Il est

donc périlleux de faire des prédictions

mais je me lance avec l’insolence de la

jeunesse.

Les derniers soubresauts de la 3D.

Le nombre de films 3D diminue

1 d’année en année sauf chez Disney.

Au-delà de cela, bonne chance pour

trouver un téléviseur offrant la 3D lorsque

le vôtre brisera: aucun fabricant majeur

n’en offre depuis 2016.

Le format Blu-ray 4K ne lèvera

jamais. Malgré le marketing, la

2 résolution 4K n’intéresse pas tant

le grand public. Pire encore, le bénéfice

de résolution de l’image est très limité

comparativement au Blu-ray normal.

3

Les haut-parleurs intelligents vont

faire une percée notable au Canada.

Leur disponibilité limitée jusqu’à

l’automne 2018 a frainé leur adoption au

pays, en plus de la barrière de la langue

(Alexa étant seulement en anglais). Tous

ces problèmes devraient être réglés en

début de 2019.

TECH

IN 2019

Making predictions is always perilous,

especially in consumer tech. But it’s then

end of the year, I’m feeling joyous, so what

the heck.

3D’s last gasp. The number of 3D

movies in theaters has slowed to a

1 trickle outside of Disney in the past

year. Moreover, when your current 3D TV

dies on you, good luck replacing it. TV makers

have mostly stopped offering 3D in their sets

sometime in 2016.

2

The 4k Blu-ray format will never take

off. Despite the marketing push for

4K and HDR, the average consumer is

not that invested in the format. Even worse,

the promises of the format are dubious: the

added resolution over regular Blu-ray is very

limited and HDR is a mixed bag.

Smart speakers will finally make

significant inroads in Canada. A lot of

3 them were not even available here at

the beginning of the year and apart from

Google Home, most didn’t offer French,

limiting their usability here. In 2019, most of

those obstacles will be gone.


47

Photo: Michèle Grenier

BONNE ANNÉE ! HAPPY NEW YEAR !

« Bonne année. De la santé! ». C’est un rituel

du temps des Fêtes que je trouvais donc

futile quand j’étais ado: se faire souhaiter la

santé. Je ne m’en veux pas. J’étais comme

bien des jeunes de mon âge : en pleine forme

et loin de connaître la réelle signification de

ce vœu.

La santé. Il faut la perdre juste une fois pour

réaliser à quel point elle est essentielle.

Dans mon cas, c’était entre les deux oreilles.

Période difficile. Et la course à pied est

curieusement arrivée au même moment.

Élément principal de ma guérison. Un hasard ?

Personnellement, je me plais à croire que la

vie est bien faite.

La course m’apaise. La course m’équilibre.

La course me détend. Je ne m’appelle

pas La Folle Qui Court pour rien…

je cours pour être moins Folle !

Courir, c’est du temps précieux qu’on s’accorde

à soi. Peut-être le seul temps, qui sait !

Courir c’est, à mon avis, le plus beau des

cadeaux qu’on puisse s’offrir. À moi, de moi

avec beaucoup d’amour. Courir c’est s’aimer.

Courir, c’est surtout une foulée de plus vers

une meilleure santé.

"Happy New Year. I wish you good health!" What

a futile and traditional ritual, I thought when I

was a teenager, to wish someone good health

for the New Year. But I don’t blame myself at all.

I was like a ton of other teenagers my age back

then: in really good shape with good health and

far from understanding the complete meaning

behind wishing someone good health.

Health: one must lose it just once to realize how

essential it is. In my case, it was a mental thing.

I had a hard time. And my interest in running

curiously arrived at the same time. I’ll even say

it really helped my healing process in a way.

Random, you think? Personally, I like to have

faith in life. Running really helps me, it keeps me

calm and balanced. They don’t call me La Folle

Qui Court for no reason… I run so I can stay sane

Running is precious time that you give yourself.

Maybe the only time, who knows! Running is,

in my opinion, the most beautiful gift we can

afford. To me, from me with lots of love. To run is

to love yourself, in a way. Running is one stride

closer towards better health.

So everyone, this New Year, I wish you all good

health! lafollequicourt.com

Pour la nouvelle année, je vous souhaite la

santé ! lafollequicourt.com

2830, rue Einstein

(via Henri-IV)

1000, boulevard

Pierre-Bertrand

Outlander PHEV


JEUX

par: Dominic Arsenault

48 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

Une aventure épique à travers un monde

magnifique, fabuleux et sans compromis.

L’histoire est géniale, le combat est brutal

et l’esthétique est fabuleuse. Développé par

Ubisoft Québec, Assassin’s Creed Odyssey

s’impose devant ses prédécesseurs pour

devenir le jeu le plus impressionnant de

l’histoire de la série.

Odyssey poursuit la tendance instaurée par

Origins avec des éléments de RPG allant du

butin à la progression, mais cette fois, les choix

de dialogue entre joueurs sont pris en compte

et ceux-ci les mènent à différentes fins de jeu.

Certaines améliorations au style du jeu ont été

apportées et viennent raffiner encore un peu

la jouabilité de la célèbre série. Par exemple,

le niveau de l’ennemi augmentera en même

temps que votre niveau. Vous ne pouvez

donc pas devenir trop puissant au point de

rendre le jeu facile. Vous deviendrez meilleur

et plus capable en tant que combattant, la

progression style RPG de votre personnage

vous permetera de déverrouiller et d’investir

dans des capacités plus performantes, mais les

ennemis se battront toujours à votre niveau.

Une autre nouveauté vous permet d’utiliser de

l’adrénaline pour recouvrer la santé au milieu

d’un affrontement , vous pouvez ainsi vous

faire amocher mais rester malgré tout dans

le combat. Finalement les dégâts de chutes

sont désormais presque inexistants et ne vous

seront jamais fatals.

Un incontournable pour les fans de la série

mais aussi pour tous ceux qui aiment la Grèce,

les guerres légendaires et la mythologie!

Disponible sur Ps4, Xbox one et PC

An epic adventure through a magnificent,

fabulous and uncompromising world is before

you. The story is so exciting, the fight is brutal

and the aesthetics style is amazing. Developed

by Ubisoft Québec Assassin’s Creed Odyssey

wins in front of his predecessors to become the

one of the best chapters of the series to date.

Odyssey continues the trend Origins began

with RPG elements from loot to progression,

but this time brings in player dialogue choices

and that will ultimately lead players to a variety

of different endings. Some improvements to

the game’s style have been made and further

refine the gameplay of the famous Assassins

Creed series. Enemies on a higher level than

yours will easily kill you. However, the enemy’s

level will increase as yours increases. So you

can’t become too powerful, which would make

the game easy. You’ll become better and have

better abilities as a fighter, your character’s

RPG-style progression will allows you to unlock

and invest in better capabilities as you increase

your level, which certainly gives you more

choices in fighting, but weaker enemies will

always be at the same level as you. Another

new feature allows you to use adrenaline to

regain your health in the middle of a fight so

you can take a beating but stay in combat.

Finally, the damage caused by falls is now

almost non-existent and will never be fatal to

you.

A must for fans of the series but also for all

those who love Greece, legendary wars and

mythology!

Available on Ps4, Xbox one and PC


49

Le Réseau des Jeunes Influents

de Leucan présentait le samedi

3 novembre dernier son tout

premier événement « Retombez

en enfance pour Leucan propulsé

par BCF et EY », permettant ainsi

d’amasser 36 000 $ pour la cause.

Sous le thème des années 1990,

les 300 convives présents ont

eu droit à une soirée unique et

haute en couleur. Au rendez-vous

pour le plaisir des sens : stations

gourmandes, musique et activités

ludiques, le tout dans un décor

empreint de la nostalgie de la

génération Y.

Derrière ce succès, on retrouve dix

jeunes professionnels dévoués qui y

ont mis beaucoup

d’efforts et de

temps bénévolement.

En plus

de sensibiliser la

jeune communauté

d’affaires à la

cause de Leucan,

leur objectif précis

était de financer

l’Expédition, qui

permet chaque année à une quinzaine d’adolescents

de participer à un périple de quatre jours durant lequel

ils augmentent leur confiance en soi en accomplissant

des défis tant physiques, psychologiques que sociaux.

Il est possible de suivre les activités du Réseau des

Jeunes Influents de Leucan via sa page Facebook ou

encore sur le site Web de Leucan.


50 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

La Ruche est une plateforme de financement participatif de

proximité ayant pour mission de favoriser l’émergence de projets

stimulants, le rayonnement et la vitalité économique d’une région.

HUna: un ressourcement en pleine nature

C’est à l’été 2016, alors que Francyn, Annie,

James et Robyn se trouvaient dans un chalet

au bord de la rivière Jacques-Cartier, que le

projet hũna a pris forme. Leur rêve commun:

créer une destination de ressourcement.

Situé au cœur de la vallée de la Jacques-

Cartier à Stoneham-et-Tewkesbury, hũna

offre des retraites, du yoga, de la méditation,

du coaching, des ateliers, des bains de forêt,

des soins au tambour et des festivités en

pleine conscience.

Le montant de 30 000$ demandé servira à

terminer les dernières rénovations nécessaires

au centre, et ainsi, à recevoir la clientèle

aussitôt que possible. En échange de votre

précieuse collaboration au projet,

vous pourriez recevoir des

soins du centre hũna, assister

à la cérémonie d’ouverture,

ou encore, obtenir une

séance de coaching

d’une valeur de 145$.

laruchequbec.com

Francyn, Annie, James and

Robyn created Hũna in the

summer of 2016, in a cabin near the

Jacques-Cartier River. They all had a

common dream: create the ultimate relaxing and

healing destination.

Located in the heart of the vallée de la Jacques-

Cartier in Stoneham-et-Tewkesbury, hũna offers retreats,

yoga, meditation, coaching, workshops, forest

baths, drum treatments and mindfulness festivities.

The $30,000 amount they requested will be used to

complete the last renovations needed at the center

and welcome customers as soon as possible. Your

valuable collaboration in the

project could grant you

various services offered

by the center, a ticket

for the opening

ceremony, or get

a $145 coaching

session.

HUNA:

UN RESSOURCEMENT

EN PLEINE NATURE

montant demandé

30 000 $

Le projet du mois de octobre ACCOMPAGNEZ-MOI À PARIS a atteint

son objectif et amassé un total de 4 250 $ Bravo!


51

D

LE SECRET DU CHEF

LES PÂTES SAUCISSES

ITALIENNES DE TOPLÀ !

éveloppé ici-même à Québec, Topla! vous propose une expérience « fast casual » qui

se situe à mi-chemin entre la restauration rapide et la haute cuisine, le tout, avec une

méthode de cuisson parfaitement al dente en quelques minutes.

Pour un repas des plus chaleureux, optez pour le plat de pâtes saucisses italiennes, bruschetta

et fèves edamame avec un extra brocoli… pourquoi pas ?

topla.com

Siège social : 418 780-0125

Fournisseur partenaire


52 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

Sorties

Gourmet outings

Gourmandes

Photo: Lesfestifs

Bistro Patrizio & Co. : Le

premier bar à burratas

dans la région

Depuis son ouverture l’été dernier, le Bistro

Patrizio & Co. s’était fait plutôt discret. C’est

le 6 novembre dernier, lors d’un repas festif

et surtout très gourmand, que Patrick-

James Russo et son oncle Mario ont conquis

le cœur de nombreux Québécois. Plus de

70 personnes influentes des médias se

sont réunies dans le décor envoûtant du

restaurant pour déguster, bien évidemment,

les fameuses burratas, mais aussi les plats

coups de cœur de l’étonnante carte que

propose le Bistro Patrizio & Co.

Bistro Patrizio & Co.: The first

burrata cheese bar in the region

Since it opened last summer, Bistro Patrizio &

Co. has been operating slightly under the radar.

Patrick-James Russo and his uncle Mario have

however officially won the hearts of many

Quebecers on November 6, when they invited

the media for a gourmet and festive dinner.

More than 70 media influencers gathered in

the restaurant’s captivating decor to enjoy, of

course, the famous burrata cheese, as well as

other signature dishes on the Bistro Patrizio &

Co. menu.

Ricardo inaugure une

troisième adresse à Québec

À l’écoute de ses fans, Ricardo a opté pour

la grande ville de Québec pour implanter sa

troisième succursale RICARDO Boutique +

Café. C’est le samedi 10 novembre que

l’équipe accueillait ses premiers visiteurs.

L’entreprise est fière de choisir les Galeries

de la Capitale pour poursuivre son expansion

dans le secteur du commerce de détail. La

décision d’ouvrir une boutique dans ce centre

commercial est liée à la venue d’un tout

nouveau marché alimentaire prévue en 2019,

concept qui fera vivre une expérience unique

aux consommateurs.

Ricardo opens a third

boutique in Québec City

Highly requested by his fans, Ricardo chose

Québec City as the new home for his third

RICARDO Boutique + Café. The Ricardo team

welcomed its first visitors on November 10. The

company also opted for les Galeries de la Capitale

shopping center to continue its expansion

in retail. The upcoming arrival of a brand new

food market in 2019 which promises a unique

consumer experience is part of the reason why

the company chose to open a new boutique in

this shopping center.


53

Un premier bistro pour la

Brasserie Générale

La Brasserie Générale, qui soulignait ses cinq

années de fondation en novembre dernier, ouvre

enfin les portes de son premier bistro dans le secteur

Limoilou. Avec un peu plus d’une vingtaine

de bières et un marché composé de 500 points de

vente, l’équipe de la Brasserie Générale compte

diversifier son offre avec une série de nouveaux

produits éphémères brassés à même le nouvel

établissement qui portera le nom de Brasserie

Générale. L’établissement comprendra une salle à

manger de 45 places et une boutique permettant

de se procurer les bières régulières et éphémères,

dont la production débutera en janvier 2019.

A first bistro for the

Brasserie Générale

The Brasserie Générale, which celebrated its fiveyear

anniversary last November, finally opens its

first bistro in Limoilou. With a little over 20 beers

and 500 points of sale, the team of Brasserie

Générale intends to diversify its offer with a series

of new ephemeral products brewed in-house that

will be named Brasserie Générale. The bistro will

include a 45-seat dining room and will be selling

regular and ephemeral beers. Beer production

should begin in January 2019.

Un succès remarqué

pour La Lichée

La Lichée, c’est avant tout un projet de trois

gars du Québec qui souhaitaient faire revivre

l’amour du caramel aux Québécois. La clé de

leur réussite ? Une recette de grand-mère

des Îles-de-la-Madeleine, une identité visuelle

forte et un caramel bon à faire rêver. Vous

tomberez sous le charme de cette jeune

entreprise locale qui soutient les projets entrepreneuriaux,

l’écoresponsabilité, le design et

l’innovation. Vous pouvez commander vos

produits en ligne au lalichee.co

A remarkable success for

La Lichée

La Lichée is above all a project of three guys

from Québec who wanted to revive the love

of caramel in Quebecers. The key to their success?

A recipe from a grandmother from the

Îles-de-la-Madeleine, a strong visual identity

and a caramel that is sure to make you dream.

You will fall under the spell of this young local

company that supports entrepreneurial projects,

ecoresponsibility, design and innovation.


54 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

Alexandra Romero

DU TAPAS & LIÈGE

La cuisine du Tapas & Liège est lumineuse, ouverte, et permet aux clients qui le désirent

de s’attabler directement devant le chef en pleine action. Nul besoin de le dire,

la chef Alexandra Romero est tout simplement resplendissante, souriante et passionnée.

Alors que je m’apprête à commencer ma séance photo improvisée, Alexandra

installe ses outils et dévoile quelques ingrédients qui m’émerveillent et serviront à

concevoir les plats du nouveau menu du Tapas & Liège : Des piments séchés et des

feuilles de bananier… Ça y est, je suis intriguée ! C’est avec un immense plaisir que j’ai

pu discuter avec Alexandra et constater toute l’influence qu’ont ses racines mexicaines

sur ses créations culinaires.

À ce qu’on dit, tu apportes merveilleusement

ta touche de saveurs mexicaines

aux plats que tu présentes ici...

Oui… et j’adore ça ! La nourriture au

Mexique est si gouteuse, si savoureuse et

vive. Savourer un repas là d’où je viens, c’est

quelque chose de festif, convivial, un moment

de partage, un peu comme les gens le font ici

aussi. Je trouve d’ailleurs que le Québec et le

Mexique ont des valeurs qui se ressemblent,

c’est peut-être même une des raisons pour

lesquelles je me suis si bien adaptée à mon

arrivée ici.

Dirais-tu que les femmes prennent de

plus en plus leur place tant que chef ?

Je trouve que c’est beaucoup mieux

qu’avant. L’évolution s’est faite rapidement

aussi dans les dernières années. Ici-même

au restaurant, j’ai une bonne équipe de filles

en cuisine avec moi. Il restera toujours une

minorité de vieilles mentalités, des esprits

plus fermés qui vont toujours penser que

le statut de chef devrait revenir d’avantage

aux hommes. Au Mexique, la mentalité est

encore plus traditionnelle dans le sens où, les

femmes sont souvent restreintes à demeurer

à la maison, à ne pas travailler et à s’occuper

des enfants. Alors en plus de travailler, ici,

j’occupe un poste qui a souvent été un poste

« d’homme » si on peut dire, c’est plutôt drôle.

Pourtant, cuisiner a longtemps été perçu

comme une vocation de femmes, je ne sais

pas ce qui a fait en sorte que le métier soit

devenu un métier « d’homme ». Au moins, de

nos jours, les esprits sont plus ouverts.

De quel plat tu ne pourrais pas te passer

au quotidien ?

Des tacos ! Littéralement ! C’est beaucoup

trop bon. C’est nourrissant, on peut en

faire de toutes les variétés et aussi en manger

à n’importe quel moment de la journée.

C’est un incontournable !


55


56

Barolo

Pizzas - Pâtes - Grillades

2959, boulevard Laurier

418 380-0133

lebarolo.com

présenté par

NOTRE INCONTOURNABLE

La morue d’Islande

rôtie du Barolo

Le temps des Fêtes, c’est le temps des bons repas

partagés entre amis ou en famille. Cette année,

sortez de votre routine et rassemblez-vous

autour de la table du Barolo, où un menu copieux

et créatif vous attend.

Laissez-vous tenter par la savoureuse morue

d’Islande rôtie, servie avec raviolis à la courge

musquée, légumes et jus de veau au parmesan. Un

pur délice qui ravira les plus fins palais !


57

Miyagi Bistro Thai & Sushis

523, 3 e Avenue

418 614-4040

bistromiyagi.com

présenté par

NOTRE INCONTOURNABLE

La combinaison de

sushis pour 2 de Miyagi

Avec sa brillante fusion de cuisine thaïe et de

sushis créatifs, Miyagi se distingue par sa formule

bistro. Inspirée des accents d’ailleurs avec une

touche d’ici, la cuisine du Miyagi s’exprime en

saveur et en originalité, et ce, dans un tout

nouveau décor.

Pour un repas en tête-à-tête réussi, optez

pour la combinaison du chef pour 2 personnes,

comprenant 15 makis, 2 nigiris, 6 hosomakis et

1 miyagi pizza.


58 LE FOODIES GUIDE

ARCHIBALD MICROBRASSERIE

SPÉCIALITÉS: Tartares, nachos, salades, pizzas, pâtes, burgers, boeuf, côtes levées, fish n’ chips, moules.

SPECIALTIES: Tartars, nachos, salads, pizza, pasta, burgers, beef, ribs, fish n‘chips, mussels.

Microbrasserie et restaurant qui allient plaisir et qualité de la nourriture. Grande sélection de bières dont quelquesunes

saisonnières. Microbrewery and restaurant combine fun and food quality. Large selection of beers including

some seasonal.

VINS : 60 VARIÉTÉS

1240, autoroute Duplessis, 418 877-0123 • 1021, boulevard du Lac, 418 841-2224 SUR LA CARTE : 93

ATELIER - TARTARES & COCKTAILS

ARCHIBALDMICROBRASSERIE.CA

BISTROLATELIER.COM

SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, burgers, porc effiloché SPECIALTIES: Cocktails, tartare, burgers and pulled pork.

L’Atelier, un décor industriel à couper le souffle, un vaste choix de cocktails et une cuisine réconfortante alliant

tartares et burgers. L’Atelier, with its amazing industrial décor, offers a wide selection of cocktails and comfort food

ranging from tartares to burgers.

VINS : 50 VARIÉTÉS

624, rue Grande Allée Est, 418 522-2225

SUR LA CARTE :

BÂTON ROUGE

SPÉCIALITÉS: Steaks et côtes levées. SPECIALTIES: Steaks and ribs.

BATONROUGERESTAURANTS.COM

Les fameuses côtes levées ! Juteuses, copieuses, elles sont les vedettes de notre menu et elles ont fait la réputation

de Bâton Rouge. Our famous plump and juicy ribs are the main attraction on our menu and what the Bâton Rouge

is best known for.

VINS : 60 VARIÉTÉS

2450, boul. Laurier 418 651-7878 • 1875, rue Bouvier 418 624-2525

SUR LA CARTE :

CAFÉ DE PARIS

SPÉCIALITÉS: Cuisine française et italienne. SPECIALTIES: Italian and French cuisine.

Une ambiance chaleureuse, de fine cuisine française et italienne. Fine Italian and French dining in a warm and

friendly atmosphere.

66, rue Saint-Louis 418 694-9626

COSMOS

VINS : +100 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 53

LECOSMOS.COM

SPÉCIALITÉS: Déjeuners, pâtes, pizzas, burgers, salades repas et grillades. SPECIALTIES: Breakfast, pastas, pizzas,

burgers, hearty salads and grills.

Resto d’ambiance & branché. Trendy restaurant with a dynamic ambiance.

2813, boul. Laurier 418 652-2001 • 575, Grande Allée Est 418 640-0606

5700, boul. des Galeries 418 628-2013 • 5700, J-B Michaud, Lévis 418 830-8888

DISTRICT SAINT-JOSEPH

VINS : +100 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 14

DISTRICTSTJOSEPH.CA

SPÉCIALITÉS: Cuisine du marché, viandes, poissons et plats végétariens. Fumoir sur place. Cocktails classiques et

spectacles variés. SPECIALTIES: Meat, fish and vegetarian meal, traditional cocktails.

Resto - Bar - Spectacles. Restaurant - Bar - Shows.

240, rue Saint-Joseph Est 418 717-0240

VINS : 40 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 87


la carte aux possibilités infinies

give the card with infinite possibilities

POUR SÉJOURNER, DÉGUSTER, RELAXER...

ET EN PROFITER!

TO STAY, SAVOUR, UNWIND... AND ENJOY!

CHALET

CHALET

HÔTEL

HOTEL

BAR

LOUNGE

LOUNGE

BAR

STEAK

HOUSE

STEAK

HOUSE

SPA

SPA

265, rue Drouin, Scott (Québec)

Sortie 101 de l’autoroute 73

418 387-5060 | 1 855 387-5060

chotels.ca | |


60 LE FOODIES GUIDE

JACK SALOON

JACKSALOON.COM

SPÉCIALITÉS: Burgers, barbecue, grillades, steakhouse, fumoir, américaine, tartares. SPECIALTIES: Burgers,

barbecue, grill, steakhouse, smokehouse, American, tartares.

Le Jack Saloon vous propose un menu élaboré selon les saisons par le chef Dave Struggle. Notre équipe de barmen

prépare chaque jour des cocktails qui sauront surprendre. Jack Saloon offers a seasonal menu by chef Dave

Struggle. Our bartending team prepares cocktails every day that will surprise you.

VINS : -

1155, rue de la Chevrotière 418 522-5350 • 2360, chemin Sainte-Foy 418 914-6974 SUR LA CARTE : 88

LA GASPÉSIENNE 51

SPÉCIALITÉS: Fruits de mer et poissons du Québec. SPECIALTIES: Seafood and fish from Québec.

LONDON JACK

SPÉCIALITÉS: Fish & Chips, Pub Food

SPECIALTIES: Fish and chips, Pub food

Bar à Cocktail - Terrasse - Large sélection de bières - Ambiance à la londonienne - Martinis & gin.

Cocktail Bar - Happy Hour - Wide Beer Selection - Martinis & gin - The best of England

505 rue Saint-Joseph Est, 418 694-0688

VINS : 16

SUR LA CARTE : 91

PARMESAN

RESTAURANTPARMESAN.COM

SPÉCIALITÉS: jambon (prosciutto) de parme, saumon fumé maison, veau de lait, variétés de pâtes.

SPECIALTIES: Parma ham (prosciutto), homemade smoked salmon, milk-fed veal and every variety of pastas.

Situé dans le quartier historique du Vieux-Québec, le restaurant Parmesan fait partie du décor avec sa collection de

bouteilles de toutes sortes et ses beaux foyers. Located in historic Old Québec, the Parmesan restaurant blends into

its surroundings with its collection of all kinds of bottles and its beautiful old fireplaces.

VINS : 150

38, rue Saint-Louis 418 692-0341

SUR LA CARTE : 18

SHAKER CUISINE & MIXOLOGIE

SHAKERCUISINEETMIXOLOGIE.COM

SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, tatakis et burgers gourmets. SPECIALTIES: Cocktails, tartares, tatakis and gourmet

burgers.

Restaurants-bars se spécialisant dans les cocktails, tartares et burgers gourmets dans un décor industriel chic. Restaurants-bars

specializing in cocktails, tartares and gourmet burgers in a chic industrial setting.

2360, chemin Ste-Foy 418 650-7665 • 76A, route du Président-Kennedy 418 838-8882 VINS : 82

3695, rue de l’Hêtrière 418 872-5888 • 8000, boul. Henri-Bourassa 418 623-8889 SUR LA CARTE : 90

TUSCANOS

TUSCANOSQUEBEC.COM

SPÉCIALITÉS: Pâtes & pizzas, veau & grillades. SPECIALTIES: Pastas, pizzas, veal, grills.

Depuis son ouverture, la popularité du Tuscanos ne cesse de croître. On peut s’y rendre trois fois par jour, puisque le

restaurant propose des déjeuners tous les matins, de même qu’une table d’hôte le midi (lun-ven) ainsi que tous les soirs.

Since it’s opening, the popularity of Tuscanos Restaurant continues to grow. Tuscanos offers daily breakfasts, dinner and

table d’hôte menus every evening.

1445, Jules-Verne 418 877-7200

LAGASPESIENNE51.CA

Ambiance et musique gaspésienne sont au rendez-vous ainsi qu’une bonne variété de bières de microbrasseries de la

Gaspésie et des Îles et d’un choix de vins sélectionnés par Philippe Lapeyrie. Atmosphere and Gaspesian music, a good

variety of microbrewery beers from Gaspésie and Îles-de–la Madeleine, wines selected by Philippe Lapeyrie.

VINS : 12

1626, chemin Saint-Louis 418 914-5606

SUR LA CARTE : 89

VINS : 50

SUR LA CARTE : 92

DES CHOCOLATS EN

FORME DE PLANÈTES

un cadeau délicieux et original

DISPONIBLE DANS TOUS LES COSMOS

LECOSMOS.COM


Les suggestions

61

Une présentation de

Le domaine de la Grenaudière… ça vous dit quelque chose ? Situé sur la commune

de Maisdon-sur-Sèvre (Loire Atlantique - France), le domaine de la Grenaudière s’étend sur 30

hectares, hérités de plusieurs générations de vignerons. De père en fils depuis le XVII e siècle,

la propriété est aujourd’hui entre les mains expertes de deux frères : Guy, spécialisé dans la

culture des vignes et le chai, et Jean-Luc, en charge de la commercialisation et de

l’administration. Ils ont créé une société commerciale, chargée de promouvoir et de

distribuer les produits de leur exploitation.

C’est avec grand plaisir que nous vous présentons nos deux

suggestions Vino en provenance du Domaine de la Grenaudière,

qui raviront vos invités lors de la période des Fêtes !

La Grenouille (2016)

La robe de ce succulent vin, d’un jaune soutenu, introduit un nez intense

et complexe où se mêlent le caramel, les fruits blancs mûrs, l’amande

et des notes épicées. La bouche, à l’attaque très dense, se poursuit par

une évolution pleine et racée pour s’épanouir dans une finale à la fois

minérale et fruitée. Ce vin appelle des plats aux saveurs puissantes tels

que l’andouillette cuite au vin, les brochettes de lapin à la moutarde, le

carpaccio de thon. Servir bien frais.

Prix particulier : 18,29 $ Prix licencié : 15,91 $

Produit d’importation privée. Disponible chez Bistro B, à

l’Entourage et au restaurant G2 Cuisine Musclée ou pour toute

commande veuillez contacter

Caroline Richard

418 955.1583

c.richard@vinsaoc.ca

Clisson (2013)

Ce vin d’exception, issu du cépage Melon de Bourgogne, est produit

sur les roches Granite de Clisson, au sud-est du vignoble de Nantes. À la

fois puissant et tout en rondeur, il révèle des arômes fumés et de fruits secs,

et s’accordera à merveille avec vos poissons en sauce et vos viandes blanches,

il vous surprendra également sur des foies gras et des fromages bien affinés.

Pour un meilleur service, servir entre 12 et 14 °C.

Prix particulier : 21,35 $ Prix licencié : 18,54 $. Disponible à la SAQ.

À propos de nous

Fondée en 1989 par Pierre Pors, l’agence A.O.C. & Cie est aujourd’hui dirigée par deux de ses

enfants : Erwan et Pascale. Les valeurs qu’ils perpétuent : Continuité, Tradition et Évolution. Notre

mission ? Dynamiser nos vins et spiritueux auprès des principaux prescripteurs que sont les

conseillers en vin des boutiques SAQ et auprès des sommeliers des meilleures tables du Québec.

vinsaoc.ca


62 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

PATRIZIO & CO.

Lors du souper de pendaison de crémaillère, le 6 novembre dernier.

Photos : Les Festifs

THE NIGHT OWLS


LE PLAISIR DE

LA TABLE DANS

LE NOIR

Cette année à Noël, offrez une

expérience unique.

418 704-7367

1200, avenue Germain-des-Prés

Cartes-cadeaux

disponibles en ligne :

o6sens.com


64 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

CHOCOLATERIE EDDY LAURENT

THE NIGHT OWLS

Lors de l’inauguration de la nouvelle section pâtisserie sur la rue Maguire,

le 17 novembre dernier.


66 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

CENTRE PORSCHE QUÉBEC

Lors du lancement de la nouvelle Porsche Cayenne à l’Hôtel-Musée

Premières Nations, le 25 octobre dernier. Photos : Les Festifs

THE NIGHT OWLS


BUVEZ

ady

NOËL

AVE C LE

LMARMELADE

Une tradition québécoise

voulait que les enfants sages

reçoivent une orange dans leurs bas de

Noël. Cette coutume a peut-être disparu

au fil des années, mais l’orange se retrouve

encore sous toutes ses formes dans les

recettes du temps des Fêtes.

L’équipe des restaurants SHAKER Cuisine

& Mixologie s’est inspirée des fruits qui

garnissent nos tables de Noël pour créer

son cocktail thématique de décembre :

le LADY MARMELADE, un cocktail fruité

à saveur d’orange et de canneberge !

• Vodka Smirnoff

Citron

• Cointreau

• Irish Mist

• Jus de citron

• Jus de

canneberge

• Kombucha aux

petits fruits

• Marmelade orange

et pamplemousse

JOYEUSES FÊTES !

Rendez-vous dans l’un des

restaurants SHAKER Cuisine & Mixologie

shakercuisineetmixologie.com

STE-FOY • CAP-ROUGE • LÉVIS

CHARLESBOURG • rue ST-JOSEPH


68

Par Katia Curadeau

UNE ANNÉE DE SUCCÈS

POUR LES DISTILLERIES

QUÉBÉCOISES !

A SUCCESSFUL YEAR FOR QUÉBEC DISTILLERIES !

Un équipement et des

lieux hors du temps pour

la distillerie La Société

Secrète

Située dans une ancienne église anglicane de 1875

au bord de la mer, fenêtre sur le Cap d’Espoir et

à l’air salin, La Société Secrète est unique en son

genre, en raison de son architecture mais aussi

grâce au procédé́ artisanal d’élaboration de ses

produits. Construit sur une base d’orge et de blé́

malté québécois, son gin artisanal Les Herbes Folles

est brassé et fermenté sur place. Le moût, doublement

distillé dans un alambic de cuivre à colonnes

produira un alcool doux, moelleux, et pur. La base

d’alcool qui en résulte est ensuite redistillée, pour

l’infuser des arômes d’une dizaine d’herbes sauvages

cueillies à la main sur le territoire gaspésien.

Timelessly charming offices

and equipment for La Société

Secrète distillery

Located in an old 1875 Anglican church at the edge

of the sea and overlooking Cap d’Espoir, La Société

Secrète is unique of its kind because of its architecture

but also because of the special artisanal technique

used to develop products. Created on a base of barley

and malted wheat from Québec, its artisanal gin Les

Herbes Folles is brewed and fermented on site. The

wort, doubly distilled in a columnar copper still, will

produce a sweet, mellow, and pure alcohol. The resultant

alcohol base is then redistilled, infusing it with the

aroma of a dozen wild herbs hand-picked in Gaspesia.


69

Vice & Vertu Distilleries

lance BeDirty : la base

parfaite du Dirty Martini

Un nouveau gin québécois fait son apparition sur

les tablettes de la SAQ! Un an après le lancement

de son premier spiritueux, le gin BeOrigin, Vice

& Vertu Distilleries lance BeDirty, un gin pensé et

créé pour être la base parfaite du Dirty Martini.

De type « American Dry », il séduit par ses arômes

de poivres exotiques et une généreuse bouche

d’épices le rendant unique, équilibré et diablement

versatile. Vice & Vertu Distilleries est le projet

du radiologiste Dr Franck Sergerie, dont la vie

professionnelle est maintenant partagée entre la

médecine et la distillation.

Vice & Vertu Distilleries launches

BeDirty : the perfect Dirty

Martini base ingredient

A new gin made in Québec is making its way to on

the SAQ shelves! One year after the launch of its first

spirit, BeOrigin gin, Vice & Vertu Distilleries launches

BeDirty, a gin that is designed and created to be the

perfect Dirty Martini base ingredient.This American

Dry type of gin, seduces with its exotic pepper aromas

and generous spices, while being perfectly balanced

and devilishly versatile. Vice & Vertu Distilleries is the

project of radiologist Dr. Franck Sergerie, whose professional

life is now divided between medicine

and distillation

Des spitritueux rebelles signés Artist In Residence

La distillerie artisanale Artist in Residence, située à Gatineau, bouscule les traditions et innove avec

ses produits distillés à la main à partir d’ingrédients hyperlocaux de la meilleure qualité. Premier

produit de la distillerie arrivé sur les tablettes de la SAQ en juin dernier, le gin bohémien Waxwing

est inspiré de la passion qu’un concepteur de parfums canadien exprime pour les fragrances

et le monde animal. Sa petite sœur, la Vodkalight, est quant à elle inspirée d’un artificier de

Gatineau. Limpide, elle exprime son élégance au travers de sa bouche soyeuse aux notes

florale, de fruits tropicaux et légèrement poivrées!

Rebellious spirits by Artist In Residence

Artist In Residence, Gatineau’s artisanal distillery, innovates and

reinvents traditions with 100 % local, top quality and hand crafted

distilled products. Its Bohemian gin Waxwing was the first product

to hit the SAQ shelves last June and is inspired by the passion

that a Canadian perfume designer expresses for fragrances

and the animal world. Its little sister, Vodkalight, is inspired

by a fireworks technician from Gatineau. Crystal

clear, it expresses its elegance through its silky floral

notes, tropical fruits and a hint of pepper.


70 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

LE BON PNEU D’HIVER...

Finding the right winter tire... HELP!

On ne peut plus le nier, l’hiver est arrivé. Et pour

braver les conditions hivernales comme il se doit,

votre voiture doit chausser de bons pneus. Ceux-ci

doivent vous fournir adhérence et stabilité sur la

route enneigée.

MAIS... SAVEZ-VOUS COMMENT

BIEN CHOISIR VOS PNEUS?

It can no longer be denied that winter is here. To face winter

conditions, your car must have good tires that provide you

with grip and stability on snowy and icy roads.

Cynthia Labonté

Chroniqueuse/Blogueuse

contact@quoifaire.com

BUT... HOW TO CHOSE THE PERFECT TIRE? HERE

ARE A FEW THINGS TO CONSIDER.

SERVICE DE PNEUS ET MÉCANIQUE,

EST FIER DE VOUS PRÉSENTER LA CHRONIQUE AUTO.


À L’AIDE !

71

YOUR BUDGET

VOTRE BUDGET

Le montant que vous

désirez allouer à l’achat de

vos pneus est également un

critère qui pèse lourd dans

la balance. Il est donc important

de magasiner (sur place ou en

ligne), de comparer les prix, de demander

conseil, etc. Si votre budget vous le

permet, votre choix devrait s’orienter

vers un pneu haut de gamme. Vous

miserez entre autres sur la durabilité

de celui-ci.

Your budget is also a major factor. It is therefore

important to shop (directly in stores

or online), compare prices, ask for advice, etc.

If your budget allows it, you should opt for a

top-of-the-range tire. Among other things,

you will want to focus on durability.

L’USAGE QUE

VOUS FAITES DE

VOTRE VOITURE

D’abord, si vous utilisez

fréquemment votre

véhicule, il vaudrait mieux acheter

des pneus de bonne qualité. Ceci est

d’autant plus vrai si vous possédez

une petite voiture, puisque celle-ci est

plus sensible aux dérapages. Les gens

qui roulent majoritairement en ville ou

sur de plus courtes distances peuvent

facilement opter pour des pneus ayant

un bon rapport qualité-prix.

THE USE YOU MAKE OF YOUR CAR

First, think about how often you use your car.

This is especially true if you own a small car,

since it's more at risk for skidding. People who

drive mostly short distances in the city can

easily choose tires with a good price-quality

ratio.

LE TYPE DE

VÉHICULE QUE

VOUS CONDUISEZ

Il en va de soi, le propriétaire

d’un VUS qui conduit sur les

autoroutes n’a pas les mêmes besoins

que celui qui conduit un véhicule de

tourisme en ville.

THE TYPE OF VEHICLE YOU DRIVE

A SUV driver who mostly use highways won't

have the same tire recommendations than a

coupé driver who drives exclusively in the city.

Make sure to keep that in mind when shopping

for your winter tires.

ALORS, ÊTES-VOUS PRÊT À BRAVER

LES PROCHAINES TEMPÊTES?

SO, ARE YOU READY TO FACE THE NEXT SNOWSTORMS?

418 684-2026

VOTRE PROFIL

DE CONDUITE

Identifiez votre type de

conduite, celui qui correspond

le mieux à la majorité

de vos déplacements : en milieu

urbain, en campagne, sur de longues

routes à travers plusieurs villes, etc.

YOUR DRIVING PROFILE

Take time to dentify your driving profile.

Do you mostly drive in urban areas? In the

country? On long roads across several cities?

Etc.

NOUS VOUS SOUHAITONS,

L'ÉQUIPE DE LÉTOURNO ET

MOI, UN JOYEUX NOËL ET

UNE BONNE ANNÉE 2019!

2675, BOUL. W.-HAMEL OUEST

pneusletourno.com


La référence fondue du Vieux-Québec

The fondue reference of Old Québec

Voisin du Château Frontenac • Near the Château Frontenac

CRÊPES, FONDUES & RACLETTES

5, rue Saint-Louis | 418 694-1616 | petitchateau.ca


74 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

Vers Village

Vacances Valcartier

Aéroport Jean-Lesage

Rte de l’Aéroport

Boul. de la Capitale

Aut. Henri-IV

09 43

Cinéma

Vers lac St-Augustin

Vers Montréal

PHARMACIE BRUNET

BILLETS ET LAISSEZ-PASSER RTC

93

47

92

Base de

plein air de Ste-Foy

Einstein

Watt

Boul. du Parc-Technologique

Boul. du Versant Nord

Boul. Charest Ouest

Watt

MUSIQUE ARCHAMBAULT

BUREAU DE POSTE

DESJARDINS

GUICHET AUTOMATIQUE

CENTRE COMMERCIAL

HÔPITAL

16

METROBUS 800 & 801

RENSEIGNEMENTS: 418 627-2511

Aut. Duplessis

Place des

Quatre-

Bourgeois

Duchesneau

Aut. Henri-IV

Gare d’autobus

Marché public

de Ste-Foy

Anneau

Gaétan Boucher

69

54

Ch. Ste-Foy

Plaza Laval

Ch. des Quatre-Bourgeois

Boul. Pie-XII

Rte de l’Église

26

Boul. Neilson

22

Ch. St-Louis

Vers Cap-Rouge

Vers le Parc de la

Plage Jacques-Cartier

Av. Lavigerie

81

67

59

54

Laurier Québec

78

66 80 12

77

14

58

Ch. St-Louis

Le Cosmos

Parc Aquarium du Québec

Tour d’observation

du quai des Cageux


Boul. des Galeries

Boul. Pierre-Bertrand

Av. Myrand

75

Vers Wendake

Vers Parc Chauveau

Boul. Masson

Neuviale

Jean-Perrin

Boul. de la Capitale

Boul. Père-Lelièvre

Boul. Lebourgneuf

Central

67

43

14

Galeries de la Capitale

IMAX

Bouvier

Marais

Einstein

Boul. Hamel

Jean-Talon Sud

Newton

Galilée

Aut. Robert-Bourassa

Vers

Fleur de Lys

Parc ExpoCité

Centre de foires

Centre Vidéotron

Léon-Harmel

Lavoisier

Boul. Hamel

Boul. du Versant Nord

Boul. Hochelaga

47

Ch. Ste-Foy

Jardin Roger-

Van Den Hende

Cégep Ste-Foy

Salle Albert-Rousseau

54 88 90

Centre Innovation

Cinéma Le Clap

Nérée-

Jean-Talon Nord

Boul. Charest Ouest

Tremblay

Chapdelaine

82

St-Sacrement

47

Aut. Robert-Bourassa

PEPS de l’Université Laval

75

Boul. René-Lévesque O

Place de

la Cité

CHUL

Boul. Laurier

Place Ste-Foy

Avenue

Charles-Huot

Campus de

l’Université Laval

des

Gouverneurs

Vers

Vieux- 31

Québec

Av. Maguire

20

05

61

89

Ch. St-Louis

Ch. du Foulon

Côte

Gignac

Domaine

Cataraqui

Boul. Champlain


76 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018


77


78 Magazine Quoi faire à Québec - décembre 2018

ÉDITEURS • PUBLISHERS

Steve Joncas, Raymond Boisvert

CONCEPTION &

RÉALISATION GRAPHIQUE

William Racine, Dominic Arsenault,

Philippe Jacques, Pierre-Etienne Jobin,

Jordane Garnier, Philippe Desmarais

RÉDACTRICE EN CHEF

Katia Curadeau - katia@lantidote.com

ADMINISTRATION/COMPTABILITÉ

Chantale Roy - chantale@lantidote.com

Isabelle Charel - isabelle@lantidote.com

CORRECTION

Andrée Boisvert

TRADUCTION

Maxime Essiambre

COLLABORATEURS

Étienne Dupuis, Cynthia Labonté,

Nicolas Lacroix, Florence Vézina,

Philippe Bélanger, Joannie Fortin,

Caroline Richard

IMPRESSION

Solisco

DISTRIBUTION

Serge Monico

PHOTOS/VIDÉOS

Martin Otis, Maxime Essiambre,

Alexandre Zacharie, Marie-Ève Lusignan,

Katia Curadeau, Jean-Félix Bernier

DÉPÔT LÉGAL

Bibliothèque du Québec et du Canada

ISSN-1206-575

QUOIFAIREAQUEBEC.COM

VOL. 1 - NUMÉRO 6

Décembre / December 2018

Date de tombée du prochain numéro:

14 décembre 2018

Le magazine Quoi faire à Québec n’est pas responsable

des erreurs qui peuvent se glisser dans la diffusion

des informations des différents calendriers.

Nous vous invitons cependant à vérifier les renseignements

transmis et à nous faire part de toute

erreur ou omission éventuelle afin qu’un correctif

puisse rapidement y être apporté. Il est à noter que

Quoi faire à Québec se réserve le droit de ne pas

publier l’information transmise si elle ne convient

pas à son mandat ou si l’espace est insuffisant. Merci

de votre compréhension. Quoi faire à Québec. Tous

droits réservés ©

MAGAZINE QUOI FAIRE À QUÉBEC

1001, route de l’Église, bur. 510

Québec (Québec) G1V 3V7

Téléphone : 581 981-9555

NOUVELLE TECHNOLOGIE

Acidité, toxines et parasites pathogènes s’accumulent en

chacun de nous. Ils endommagent, nuisent et fatiguent

notre corps. FAITES VOTRE GRAND MÉNAGE !

Ionise-toi avec le Flex-ion,

Bain aux ions négatifs


• pâtes

• pizzas

• steaks

• sous-marins

• salades

• moules

• crêpes

• poissons

• volailles

Table d’hôte disponible dès 11h

à partir de 19,95$

• vins

• bières

• spiritueux

souper - dîner - petit déjeuner

supper - lunch - breakfast

À partir de / From 8:00 AM

omelettevieuxquebec.com

66, rue Saint-Louis, Vieux-Québec • 418 694-9626


*18 ANS ET PLUS.

More magazines by this user
Similar magazines