06.02.2019 Views

Brochure annuelle 2019

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.saint-bernard.ch<br />

FRANÇAIS I ENGLISH I DEUTSCH


4<br />

5


Pistes de fond dans un décor de<br />

rêve à La Fouly et Champex-Lac!<br />

TOUR Pistes DU de MONT-BLANC<br />

fond dans un décor de<br />

3 rêve pays, à une La seule Fouly identité et Champex-Lac!<br />

montagnarde, 10<br />

000 mètres de dénivelé et environ 60 heures<br />

Pistes de fond dans un décor de<br />

de marche, 170 km de découverte pour 7 à 10<br />

rêve à La Fouly et Champex-Lac!<br />

jours de bonheur!<br />

3 countries, one identity, 10.000 meters<br />

in altitude change and about 60 hours of<br />

walking, 170 km of discovery for 7 to 10 days of<br />

satisfaction!<br />

3 Länder, eine Identität, 10.000 Höhenmeter und<br />

etwa 60 Stunden zu Fuß, 170 km Entdeckung<br />

für 7-10 Glückstage!<br />

TOUR DU SAINT-BERNARD<br />

Un trek fascinant et sauvage entre les massifs<br />

du Mont-Blanc et des Combins<br />

A fascinating, wilderness trek through the<br />

Mont-Blanc and Combin mountain ranges<br />

Eine faszinierende und wilde Trekkingtour<br />

zwischen dem Mont-Blanc- und dem Combins-<br />

Massiv<br />

www.montourdusaintbernard.com<br />

VIA FRANCIGENA<br />

Célèbre itinéraire culturel européen de<br />

Canterbury à Rome en passant par le Pays du<br />

St-Bernard<br />

A famous European cultural route from<br />

Canterbury to Rome via the Pays du St-Bernard<br />

Berühmter europäischer Kulturweg von<br />

Canterbury und durch den Pays du St-Bernard<br />

nach Rom<br />

www.viefrancigene.org<br />

COMBE DE L’A<br />

Au cœur de cette réserve naturelle, découvrez<br />

les merveilles d’une nature encore intacte!<br />

Discover the wonders of an unspoilt natural<br />

environment in the heart of this nature<br />

reserve!<br />

In diesem Naturschutzgebiet werden Sie den<br />

Zauber der unberührten Natur entdecken!<br />

www.vicheres.ch<br />

www.montourdumontblanc.com<br />

TOUR DES COMBINS<br />

Un trek entre la Suisse et l’Italie autour<br />

d’un des plus importants massifs des Alpes<br />

valaisannes<br />

A trek between Switzerland and Italy around<br />

one of the highest mountain ranges in the<br />

Valais Alps<br />

Eine Trekkingtour rund um eines der grössten<br />

Massive der Walliser Alpen über die<br />

Schweizer Grenze nach Italien<br />

www.tourdescombins.ch<br />

TRAILS<br />

Notre région est parcourue par 3 courses de<br />

trail: le Verbier St-Bernard, le Vélan et le Mont-<br />

Blanc!<br />

Our region hosts 3 trail races: the Verbier St-<br />

Bernard, the Vélan and the Mont-Blanc!<br />

3 Trail-Wettläufe führen durch unsere Region:<br />

der Trail Verbier St-Bernard, der Trail vom<br />

Vélan und der Trail vom Mont-Blanc!<br />

www.trailvsb.com<br />

www.crossduvelan.ch<br />

www.ultratrailmb.com<br />

6 7


8 9


MOUNTAIN BIKE<br />

MOUNTAIN BIKE<br />

MOUNTAINBIKE<br />

JARDIN BOTANIQUE FLORE-ALPE<br />

BOTANICAL GARDEN FLORE-ALPE<br />

BOTANISCHER GARTEN FLORE-ALPE<br />

LAC DE CHAMPEX<br />

CHAMPEX LAKE<br />

CHAMPEX SEE<br />

GORGES DU DURNAND<br />

DURNAND GORGES<br />

DURNAND-SCHLUCHT<br />

SENTIER SUSPENDU<br />

TREETOP CANOPY<br />

HOCHSEILGARTEN<br />

CENTRE SPORTIF<br />

SPORT CENTER<br />

SPORTZENTRUM<br />

Vous rêvez de faire le plein<br />

d’oxygène en profitant de<br />

panoramas grandioses? Venez<br />

dégourdir vos roues sur nos<br />

itinéraires VTT! 150 km de chemins<br />

vous attendent au Pays du St-<br />

Bernard.<br />

Dreaming of an oxygen injection<br />

while enjoying magnificent<br />

panoramas? Give the wheels of<br />

your bike a go on our mountain<br />

bike routes! 150km of mountain<br />

bike trails are in store for you in the<br />

Pays du St-Bernard.<br />

Träumen Sie davon, sich in einem<br />

grandiosen Panorama mit frischer<br />

Bergluft vollzupumpen? Dann tun<br />

Sie es! Auf unseren Mountainbike-<br />

Routen werden Ihre Träume wahr!<br />

Im Pays du St-Bernard warten 150<br />

Kilometer Mountainbike-Wege auf<br />

Sie.<br />

www.saint-bernard.ch<br />

Animé par des ruisselets, ce Jardin<br />

est un lieu enchanteur qui offre un<br />

panorama magnifique sur le lac de<br />

Champex et les cimes enneigées<br />

des Combins. Sur plus de 6000 m2,<br />

on y trouve près de quatre mille<br />

espèces! C’est l’un des jardins les<br />

plus prestigieux des Alpes.<br />

This garden is a captivating space<br />

taking us over small bridges that<br />

overlook crystal pools of water, a<br />

magnificent and unique panorama<br />

of Lake Champex and the snowcapped<br />

peaks of Les Combins. Four<br />

thousand species of plants bloom on<br />

the more than 6000 square metres!<br />

It is one of the richest and most<br />

prestigious in the Alps.<br />

Dieser Garten liegt in einer<br />

wunderschönen Alpenkulisse. Vom<br />

Garten bietet sich eine einmalig<br />

herrliche Aussicht über den Lac<br />

de Champex und die verschneiten<br />

Gipfel des Combin-Massivs<br />

Viertausend Pflanzenarten blühen<br />

auf über 6000 m2! Er ist einer der<br />

reichsten und prächtigsten der<br />

Alpen.<br />

www.flore-alpe.ch<br />

Ce splendide lac de montagne<br />

se trouve à 1500 m. et fait<br />

la renommée de la station<br />

surnommée à juste titre comme<br />

le «petit Canada suisse». De<br />

nombreuses activités y sont<br />

proposées en lien avec ce joyau<br />

dans lequel se reflète le massif<br />

des Combins.<br />

This magnificent mountain lake<br />

lies at 1,500 m. and has made<br />

the resort famous, resulting in<br />

it being appropriately dubbed<br />

“Switzerland’s Little Canada”.<br />

Many activities are offered linked<br />

to this jewel whose surface<br />

reflects the Combins mountain<br />

range.<br />

Diesem wunderschönen Bergsee<br />

auf 1500 m Höhe verdankt der zu<br />

Recht auch als „Klein Kanada<br />

der Schweiz“ bekannte Ferienort<br />

seinen Ruf. Rund um den See, in<br />

dem sich das Combins-Massiv<br />

spiegelt, werden zahlreiche<br />

Aktivitäten angeboten.<br />

www.champex.ch<br />

Aménagées en 1877, les Gorges<br />

du Durnand offrent un spectacle<br />

époustouflant qui leur vaut d’être<br />

classées parmi les dix plus belles<br />

d’Europe.<br />

Open to the public since 1877,<br />

the Gorges du Durnand offers<br />

breathtaking views. It is classified<br />

among the ten most beautiful<br />

gorges in Europe.<br />

Seit 1877 bietet die Durnand-<br />

Schlucht eine einmalige Kulisse,<br />

welche Ihnen garantiert den Atem<br />

verschlägt. Sie gehört zu den zehn<br />

schönsten Schluchten Europas.<br />

www.gorgesdudurnand.ch<br />

Venez vous éclater sur le sentier<br />

suspendu de La Fouly. Trois<br />

parcours et 40 ateliers dont 10<br />

tyroliennes entre les majestueux<br />

mélèzes: des sensations fortes en<br />

toute sécurité à 1’600 m. d’altitude.<br />

Have a blast on the treetop canopy<br />

route. Three routes with 40 stations,<br />

including 10 zip lines between<br />

the majestic larches – thrills in<br />

complete safety at 1,600 m above<br />

sea level.<br />

Holen Sie sich auf unserem<br />

Hochseilpfad gleich eine ganze<br />

Serie von Adrenalinkicks! Der<br />

Hochseilgarten von La Fouly<br />

umfasst inzwischen 3 Strecken<br />

mit 40 Hindernissen, davon 10<br />

Seilrutschen.<br />

www.sentier-suspendu.ch<br />

Champex-Lac offre une grande<br />

palette d’activités estivales.<br />

Profitez de vous rafraîchir à son<br />

centre sportif situé à 1500 m.<br />

d’altitude!<br />

Champex-Lac offers a wide<br />

range of summer activities. Take<br />

advantage of the sports centre at<br />

1,500 m above sea level!<br />

Champex-Lac bietet eine grosse<br />

Auswahl von Sommeraktivitäten<br />

an. Profitieren Sie und erfrischen<br />

Sie sich in seinem Sportzentrum<br />

in 1500 m Höhe!<br />

www.champex.ch<br />

An der Strasse, die dieses an Geschichte und Geschichten reiche Land durchquert, erwartet Sie auf fast 2’500<br />

m über Meer das Hospiz des Grossen Sankt Bernhard, das seit 1000 Jahren Armeen vorüberziehen sieht und<br />

Pilger, Ferien- und Handelsreisende gastfreundlich aufnimmt, mit seinen Hunden und seinem Museum.<br />

Unsere Region bietet mit ihrem kulturellen, militärischen und religiösen Erbe eine Fülle an historischen<br />

Sehenswürdigkeiten.<br />

10 11


Champex-Lac<br />

12 13


DOMAINE SKIABLE DE<br />

LA FOULY<br />

LA FOULY SKI AREA<br />

LA FOULY SKIGEBIET<br />

DOMAINE SKIABLE DE<br />

CHAMPEX-LAC<br />

CHAMPEX-LAC SKI AREA<br />

CHAMPEX-LAC SKIGEBIET<br />

DOMAINE SKIABLE DE<br />

VICHÈRES-LIDDES<br />

VICHÈRES-LIDDES SKI AREA<br />

VICHÈRES-LIDDES SKIGEBIET<br />

PASS SAINT-BERNARD<br />

Au coeur du Val Ferret, La Fouly est dominée par<br />

le glacier de l’A Neuve, le Dolent et le Tour Noir.<br />

Cette statione se fond dans un paradis blanc en<br />

hiver et devient un lieu idéal pour la pratique du<br />

ski de piste sur un domaine très varié.<br />

At the centre of tourism in the Val Ferret, the<br />

resort of La Fouly is overlooked by the A Neuve<br />

glacier, the Dolent and the Tour Noir. Turning into<br />

a white paradise in winter, this resort becomes<br />

an ideal place to ski on the wide variety of wellgroomed<br />

slopes.<br />

La Fouly, das touristische Herz des Val Ferret,<br />

wird vom Gletscher der A Neuve , vom Mont-<br />

Dolent und Tour Noir dominiert. Dieses Feriendorf<br />

verwandelt sich im Winter in ein Schneeparadies<br />

und einen idealen Ort zum Skifahren auf höchst<br />

abwechslungsreichen Pisten.<br />

www.lafouly.ch<br />

Surnommé le petit Canada avec ses grandes<br />

forêts et son lac gelé en hiver, Champex-Lac<br />

cultive une tradition touristique depuis plus<br />

d’un siècle. Ses installations rénovées en 2013<br />

rendent l’accès au domaine encore plus rapide<br />

et confortable.<br />

Nicknamed Little Canada with its big forests<br />

and frozen lake in winter, Champex-Lac has<br />

welcomed tourists for more than a century. Its ski<br />

lifts renovated in 2013 allow for even faster, more<br />

comfortable access to the ski area.<br />

Seine grossen Wälder und sein im Winter<br />

zugefrorener See haben Champex-Lac, einem<br />

Tourismusort mit über hunderjähriger Tradition,<br />

den Beinamen Klein-Kanada eingebracht. Seit der<br />

Renovation der Liftanlagen 2013 ist der Zugang<br />

zum Skigebiet noch schneller und bequemer.<br />

www.champex.ch<br />

Avec ses larges pistes au milieu d’une nature<br />

intacte et d’un panorama grandiose, les amateurs<br />

de ski seront ravis à Vichères-Liddes! Sis entre<br />

le Mont-Blanc et le Grand-Combin, ce domaine<br />

comblera petits et grands pour un bol d’air frais<br />

revigorant.<br />

With its wide ski runs in the midst of unspoilt<br />

nature and a spectacular panorama, ski<br />

enthusiasts will love Vichères-Liddes. Located<br />

between the Mont-Blanc and the Grand-Combin,<br />

this area will delight both children and grown-ups<br />

with a burst of invigorating fresh air.<br />

Skifahrer lieben Vichères-Liddes mit seinen<br />

weiten Pisten durch eine unberührte Natur<br />

und mit grandiosen Panoramaausblicken! Im<br />

Skigebiet zwischen Mont-Blanc und Grand-<br />

Combin geniessen Kinder und Erwachsene<br />

die frische, belebende Bergluft.<br />

www.vicheres.ch<br />

Le PASS Saint-Bernard propose un forfait annuel<br />

permettant l’accès à plus de 15 activités illimitées<br />

dont le ski, ainsi qu’aux transports publics sur tout<br />

le territoire de la destination.<br />

For an annual flat fee, the Saint-Bernard PASS<br />

provides access to more than 15 unlimited leisure<br />

activities including the ski areas, as well as to<br />

public transport all over the destination.<br />

Der PASS Saint-Bernard bietet eine<br />

Jahrespauschale an, die den Zugang zu<br />

mehr als 15 Freizeitaktivitäten im Sommer<br />

und im Winter sowie zu den öffentlichen<br />

Transportmitteln im ganzen Gebiet der<br />

Destination ermöglicht.<br />

www.pass-saint-bernard.ch<br />

14 15


Grand-Tsai<br />

Mont Vélan, 3734 m<br />

Pointe de la Madeleine, 3051 m<br />

Mont Mort, 2866 m<br />

Grandes Jorasses, 4208 m<br />

Aiguille du Géant, 4030 m<br />

Mont Blanc, 4807 m<br />

Col Grand Saint-Bernard, 2469 m<br />

ITALIE<br />

Aosta, 581 m<br />

Aiguille du Midi, 3842 m<br />

Lac Tscholeire<br />

Hospice<br />

Mont Dolent, 3820 m<br />

Plan du Jeu, 2250 m<br />

Becs Noirs<br />

2662 m<br />

L’Hospitalet<br />

Tunnel du Grand Saint-Bernard<br />

Mont Ferret, 2977 m<br />

Aiguille Verte, 4122 m<br />

Le Basset, 2771 m<br />

Mont de la Fouly, 2870 m Arpalle, 2200 m<br />

Tour Noir, 3835 m<br />

Aiguille d’Argentière, 3896 m<br />

V a<br />

l d<br />

’ E n t r e m o n t<br />

Lac des Toules<br />

Combe de l’A<br />

La Chaux<br />

Tour de Bavon, 2476 m<br />

La Chaux, 2267 m<br />

2170 m<br />

Arpalle 2<br />

Arpalle 1<br />

Ferret, 1700 m<br />

Le Clou<br />

L’A Neuve<br />

G l a c i e r<br />

d e S a l e i n a<br />

G l a c i e<br />

r<br />

Aiguille du Chardonnet, 3686 m<br />

d ’ A r g e n<br />

t i è r e<br />

Lorette<br />

Grand-Tsai, 2232 m<br />

La Niord<br />

Bourg-St-Pierre, 1632 m<br />

Lorette, 1610 m<br />

Six Blanc<br />

2445 m<br />

Dranse<br />

1255 m<br />

Liddes, 1346 m<br />

Bavon, 1900 m<br />

Le Chapelet<br />

1595 m<br />

Le Le Chapelet Chapelet<br />

Vichères, 1405 m<br />

La Vuardette<br />

La Vuardette<br />

2013 m<br />

Prayon<br />

1464 m<br />

La Seiloz<br />

Petite Combe<br />

L’Amône<br />

La Breya, 2194 m<br />

La Breya 2<br />

La Fouly, 1600 m<br />

La Breya, 2374 m<br />

Val FerretG l a c<br />

Pointe d’Orny, 3271 m<br />

i e<br />

r<br />

Aiguilles d’Arpette, 3059 m<br />

d u T<br />

r i e n t<br />

G l a c i e<br />

r d u To u r<br />

V a l l é e d u<br />

T r i e n t<br />

Chamonix<br />

Lac d’Emosson, 1930 m<br />

Tour Sallière, 3220 m<br />

Le Châtelard, 1123 m<br />

Le Luisin, 2785 m<br />

V a l d e B a g n e s<br />

Le Châble-Verbier<br />

Ski de fond<br />

Langlauf<br />

Cross country skiing<br />

Raquettes à neige<br />

Schneeschuhe<br />

Snowshoe<br />

Compétition<br />

Bruson, 1103 m<br />

Ski de randonnée<br />

Wanderweg ski<br />

Hiking skiing<br />

Jardin des neiges<br />

Schneegarten<br />

Snowgarden<br />

Randonnée<br />

Wanderweg<br />

Hiking<br />

Piscine<br />

Schwimmbad<br />

Swimming pool<br />

Patinoire<br />

Parapente<br />

Gleitshirm<br />

Paragliding<br />

Le Châble- Mayens de Bruson<br />

La Pasay<br />

Tapis<br />

Luge<br />

Schlitten<br />

Sledge<br />

Bus<br />

Moay<br />

La Côt, 1556 m<br />

Verbier Le Châble, 820 m Vollèges<br />

Restaurant<br />

Buvette<br />

Cabane<br />

Hütte<br />

Hut<br />

2163 m<br />

Neige artificielle<br />

Ski de nuit<br />

Nachtskifahren<br />

Night skiing<br />

Danger!<br />

Gefahr!<br />

Danger!<br />

Logement<br />

Chemin de fer<br />

Bahn<br />

Railway<br />

Zoo<br />

Télécabine<br />

Gondelbahn<br />

Gondola<br />

Télésiège<br />

Sesselbahn<br />

Chairlift<br />

Téléski<br />

Skilift<br />

Ski-tow<br />

Montatuay<br />

Orsières, 901 m<br />

La Douay<br />

Sembrancher<br />

Téléski<br />

Skilift<br />

Ski-tow<br />

Le Devin<br />

Facile / Leicht / Easy<br />

Moyenne / Mittelschwer / Intermediate<br />

Difficile / Schwer / Difficult<br />

Itinéraire à ski / Skiroute / Ski-tour<br />

Balisés, non entretenus, non contrôlés, destinés aux usagers expérimentés.<br />

Markiert, nicht präpariert, nicht kontrolliert, nur für erfahrene Benützer.<br />

Marked, not maintained, not controlled, intended for experienced users.<br />

Lac<br />

Champex-Lac, 1486 m<br />

Bovernier<br />

La Breya 1<br />

Les Valettes<br />

Sion, Visp, Brig<br />

A9<br />

Champex d’en Bas<br />

Le Bourg<br />

Petite Breya<br />

Martigny, 467 m<br />

Montreux, Berne, Genève<br />

V a l d ’ A r p e t t e<br />

Vernayaz<br />

Finhaut, 1224 m<br />

La Creusaz, 1777 m<br />

Le Trétien, 1060 m<br />

Planajeur, 1240 m<br />

Les Marécottes-La Creusaz<br />

Les Marécottes, 1110 m<br />

Salvan, 934 m<br />

Le Vélard Vélard<br />

Golettaz, 2220 m<br />

Le Luisin<br />

V a l l o n d e<br />

Van d’en Haut, 1371 m<br />

Les Granges, 1059 m<br />

Van d’en Bas, 1277 m<br />

10/2006<br />

V a n<br />

16 17


SKI DE FOND<br />

CROSS COUNTRY SKIING<br />

LANGLAUF SKI<br />

24 km de pistes sur le lac et dans la forêt de<br />

Champex, sur le plateau de l’A Neuve à La<br />

Fouly ou le long de la rivière Dranse à Liddes!<br />

24km of trails on the lake and in the forest<br />

around Champex, on the A Neuve plateau in La<br />

Fouly or along the river Dranse around Liddes!<br />

24 km Pisten auf dem See und im Wald von<br />

Champex, auf der Hochebene der A Neuve in La<br />

Fouly oder entlang dem Fluss Dranse in Liddes!<br />

RAQUETTES<br />

SNOWSHOEING<br />

SCHNEESCHUHE<br />

Partez sur l’un de nos 17 sentiers raquette dans<br />

le calme d’une région tapie sous la neige !<br />

Our 17 snow shoe trails provide you with an<br />

opportunity to become acquainted with a snow<br />

carpeted area !<br />

Auf unseren 17 Schneeschuhwegen können<br />

Sie die tief verschneite Region Schritt für<br />

Schritt entdecken !<br />

LUGE<br />

SLEDGING<br />

SCHLITTELN<br />

Glisseurs débutants ou téméraires, descendez<br />

sur la piste de Champex-Lac pour un dénivelé<br />

ébouriffant de 700 m. ! Pour les plus petits, la<br />

piste de la Fouly sera l’occasion de s’initier à<br />

cette activité ludique.<br />

Beginner and fearless sledgers alike – fly<br />

down the run at Champex-Lac with a hair<br />

raising 700 m drop! For our small guests, the<br />

run at La Fouly provides a chance to try out this<br />

fun activity.<br />

Die Schlittelbahn von Champex-Lac mit ihrem<br />

Höhenunterschied von 700 M. lässt zaghafte<br />

Anfänger und kühne Draufgänger jubeln! Die<br />

Kleinen lernen vorher auf der Piste von La<br />

Fouly Schlitteln.<br />

SKI DE RANDONNÉE<br />

SKI TOURING<br />

SKITOUREN<br />

Chaussez vos skis de randonnée et faites<br />

glisser vos lattes aussi loin que vous mènera<br />

votre soif d’aventure comme à l’Hospice du<br />

Grand-St-Bernard, à la Grande Lui depuis La<br />

Fouly ou au Col des Ecandies depuis Champex.<br />

In search of unspoilt snow ? Get your skitouring<br />

boots on and let your skis go where<br />

your thirst for adventure leads you; for example<br />

to the Great St-Bernard Hospice, to the Grande<br />

Lui from La Fouly or to the Col des Ecandies<br />

from Champex.<br />

Fahren Sie auf jungfräulichen Schnee ab ?<br />

Schnallen Sie Ihre Touren-Ski an und folgen<br />

Sie Ihrer Abenteuerlust auf den Grossen<br />

Sankt-Bernhard Hospiz, der Grande Lui ab<br />

La Fouly oder auf den Col des Ecandies ab<br />

Champex.<br />

PATINAGE<br />

SKATING<br />

EISLAUFEN<br />

Profitez de nos patinoires artificielles ou<br />

naturelles sur le lac de Champex pour un<br />

moment de glisse sympathique!<br />

Enjoy our man-made or natural skating rinks at<br />

Champex-Lac for a bit of winter sports fun!<br />

Besuchen Sie unsere Kunst- oder<br />

Natureisbahnen auf dem Lac de Champex und<br />

drehen Sie ein paar beschwingte Runden!<br />

CHIENS SAINT-BERNARD<br />

SAINT-BERNARD DOGS<br />

BERNHARDINERHUNDE<br />

Faites-vous accompagner lors d’une balade<br />

hivernale par des chiens Saint-Bernard qui<br />

tirent votre enfant sur une luge!<br />

Go for a winter walk accompanied by Saint-<br />

Bernard dogs pulling your child on a sled!<br />

Lassen Sie sich von den Bernhardinerhunden<br />

auf einen Winterspaziergang begleiten, auf<br />

dem diese Ihr Kind auf einem Schlitten ziehen!<br />

18 19


COL DU GRAND-SAINT-BERNARD<br />

GREAT ST-BERNARD PASS<br />

GROSSER SANKT-BERNHARD PASS<br />

FORT D’ARTILLERIE<br />

ARTILERY FORT<br />

ARTILLERIEFESTUNG<br />

MOULIN DU VALSOREY<br />

VALSOREY MILL<br />

VALSOREY MÜHLE<br />

EGLISES ET CHAPELLES<br />

CHURCHES AND CHAPELS<br />

KIRCHEN UND KAPELLEN<br />

A 2473 m., l’Hospice du Grand-Saint-Bernard -<br />

fondé il y a presque 1000 ans - est assurément<br />

le momument le plus connu et le plus imposant<br />

du Pays du Saint-Bernard.<br />

Visitez également le musée de l’Hospice avec<br />

accès au chenil des célèbres chiens sur leurs<br />

lieux d’origine. L’élevage est aujourd’hui confié<br />

à la Fondation Barry.<br />

At 2473 m., the Great St-Bernard Hospice -<br />

founded nearly 1000 years ago - is undoubtedly<br />

the best known monument and the most<br />

imposing in the Pays du Saint-Bernard.<br />

You can also visit the Hospice Museum with<br />

access to the breeding kennels of the famous<br />

dogs in the place where they originated, today<br />

administered by the Fondation Barry.<br />

Auf 2473 M. ist das Hospiz des Grossen Sankt<br />

Bernhard - vor fast 1000 Jahren gegründet -<br />

sicher das bekannteste und beeindruckendste<br />

Kulturdenkmal des Pays du Saint-Bernard.<br />

Beim Hospiz-Museum können Sie auch die<br />

heute der Fondation Barry anvertraute Zucht<br />

der berühmten Bernhardinerhunde an ihrem<br />

Herkunftsort besuchen.<br />

www.gsbernard.com<br />

A Champex-Lac, découvrez un monde fascinant<br />

au cœur de la montagne dans une ambiance<br />

étrange : une forteresse cachée sous les Alpes.<br />

Construit en 1940 et 1943, modernisé et adapté à<br />

un éventuel conflit nucléaire durant la période de<br />

la guerre froide, l’ouvrage a été utilisé par l’armée<br />

suisse jusqu’en 1998. Plus de 600 m. de galeries<br />

creusées dans la montagne. Totalement invisible<br />

de l’extérieur, le fort pouvait abriter 300 hommes.<br />

At Champex-Lac, discover a fascinating world,<br />

with a strange atmosphere in the heart of the<br />

mountains: a hidden fortress under the Alps. Built<br />

in 1940 and 1943, modernised and adapted for<br />

a possible nuclear conflict during the Cold War<br />

period, the fortification was used by the Swiss<br />

army until 1998. Comprising more than 600 m. of<br />

tunnels dug into the mountain and totally invisible<br />

from the outside, the fort was able to house 300<br />

men.<br />

In Champex-Lac entdecken Sie eine faszinierende<br />

Welt im Berginnern: eine im zweiten Weltkrieg<br />

erbaute und später modernisierte Festung.<br />

Sie besteht aus 600 M. in den Berg getriebene<br />

Galerien. Die Anlage wurde von der Schweizer<br />

Armee bis 1998 genutzt. Die von aussen<br />

unsichtbare Festung bot 300 Männern Schutz.<br />

Situé à Bourg-Saint-Pierre, le moulin du Valsorey<br />

est le dernier des trois moulins du village. Sa<br />

construction semble remonter au XVe siècle. Il<br />

n’a cessé son activité qu’en 1956 et se situe en<br />

contrebas du chemin parcouru par les Sarrasins,<br />

les Romains, les soldats de Charlemagne et les<br />

troupes de Napoléon Bonaparte.<br />

Located in Bourg-Saint-Pierre, the Valsorey Mill<br />

is the last of the village’s 3 mills. Its construction<br />

probably dates back to the fifteenth century.<br />

It only stopped working in 1956 and is situated<br />

below the route taken by the Saracens, the<br />

Romans, Charlemagne’s soldiers and Napoleon<br />

Bonaparte’s troops.<br />

Die Mühle von Valsorey in Bourg-Saint-Pierre ist<br />

die letzte der drei Mühlen des Dorfs. Ihr Bau geht<br />

wahrscheinlich auf das 15. Jahrhundert zurück.<br />

Der Mühlenbetrieb wurde 1970/71 eingestellt. Die<br />

Mühle liegt unterhalb des Wegs, den Sarazenen,<br />

Römer, die Soldaten Karls des Grossen und die<br />

Truppen von Napoleon Bonaparte gegangen sind.<br />

www.moulinduvalsorey.ch<br />

Ce ne sont pas moins de 20 églises et chapelles<br />

qui marquent le paysage de leurs architectures<br />

gothiques ou contemporaines.<br />

Mention spéciale au clocher de Bourg-St-<br />

Pierre vieux de plus de 1000 ans et à celui<br />

d’Orsières célèbre pour sa fresque dite «messe<br />

de Saint-Grégoire».<br />

There are no less than 20 churches and chapels<br />

that adorn the landscape with their gothic and<br />

contemporary architecture.<br />

A special mention for the church tower of Bourg-<br />

St-Pierre, more than 1000 years old and the one in<br />

Orsières, famous for its fresco called «messe de<br />

Saint-Grégoire».<br />

Die 20 Kirchen und Kapellen der Region prägen<br />

die Landschaft mit ihrer gotischen oder modernen<br />

Architektur.<br />

Speziell erwähnt sei hier der über 1000 Jahre<br />

alte Kirchturm von Bourg-St-Pierre und jener<br />

von Orsières mit den berühmten Fresken<br />

«messe de Saint-Grégoire».<br />

www.paroisse-entremont.ch<br />

www.proforteresse.ch<br />

20 21


22 23<br />

La Fouly


BALADE GOURMANDE<br />

GOURMANDE HIKE<br />

SCHNUPPERWANDERUNG<br />

Une balade gourmande automnale avec la<br />

chasse comme thème central dans le Val<br />

Ferret sauvage<br />

A gourmet autumn excursion with game as its<br />

central theme in the wildness of the Val Ferret<br />

Herbstlicher Feinschmecker-Bummel zum<br />

Thema Wild im pittoresken Val Ferret<br />

www.eventslafouly.ch<br />

CORBEILLE D’ENTREMONT<br />

ENTREMONT BASKET<br />

ENTREMONT KORB<br />

Réputée pour sa Raclette, la région propose<br />

également une riche palette de produits du<br />

terroir et d’adresses gourmandes.<br />

Well-known for its Raclette, the region also<br />

offers a rich palette of local produce and<br />

gourmet addresses.<br />

Die für ihre Raclette bekannte Region bietet<br />

eine reiche Palette von einheimischen<br />

Produkten und Feinschmecker-Adressen.<br />

www.corbeille.ch<br />

CHIENS SAINT-BERNARD<br />

ST.BERNARD DOGS<br />

BERNHARDINERHUNDE<br />

La présence de ces chiens à l’hospice du<br />

Grand-St-Bernard est attestée par des<br />

documents datant de 1695. En 2005, la<br />

Fondation Barry a repris des mains des<br />

chanoines le chenil des célèbres Saint-<br />

Bernard.<br />

The first visual evidence of the presence of<br />

mountain dogs dates back to 1695. The Barry<br />

Foundation took over the breeding kennels<br />

from the canons of the Great St. Bernard Pass<br />

together with the kennels’ famous St. Bernard<br />

dogs in 2005.<br />

Das Vorhandensein solcher Hunde ist bildlich<br />

seit 1695 dokumentiert. Die Fondation Barry hat<br />

2005 von den Chorherren vom Grossen Sankt-<br />

Bernhard die Zuchtstätte mit den berühmten<br />

Bernhardiner-Hunden übernommen.<br />

www.fondation-barry.ch<br />

MARCHÉS DU TERROIR<br />

ARTS & CRAFTS MARKETS<br />

HANDWERKSMÄRKTE<br />

Champex-Lac et Liddes accueillent durant la<br />

belle saison 2 marchés qui font la part belle au<br />

terroir et à l’artisanat local.<br />

Champex-Lac and Liddes host two markets<br />

during the summer season offering local<br />

produce and crafts.<br />

In Champex-Lac und Liddes werden im<br />

Sommer zwei Märkte mit vielen regionalen<br />

Produkten und Erzeugnissen des lokalen<br />

Handwerks abgehalten.<br />

PATRIMOINE<br />

PATRIMONY<br />

KULTURERBE<br />

En été, un riche programme d’animations vous<br />

est concocté pour découvrir notre terroir et la<br />

richesse de notre patrimoine!<br />

DÉSALPE<br />

ALP DESCENT<br />

ALPABZUG<br />

En septembre à La Fouly, venez admirer les<br />

différents troupeaux fleuris et couronnés<br />

qui redescent de leur alpage après la saison<br />

estivale.<br />

In La Fouly in September, come and admire the<br />

different herds with their floral crowns as they<br />

descend from their pastures after the summer<br />

season.<br />

Kommen Sie im September nach La Fouly, um<br />

die mit Blumen und Kronen geschmückten<br />

Herden zu bewundern, die am Ende der<br />

Sommersaison von den Bergweiden<br />

abgezogen werden.<br />

www.lafouly.ch<br />

In summer, we have an extensive programme<br />

of activities for you to discover the surrounding<br />

An der<br />

countryside<br />

Strasse, die<br />

and<br />

dieses<br />

the wealth<br />

an Geschichte<br />

of our heritage!<br />

und Geschichten reiche Land durchquert, erwartet Sie auf fast 2’500<br />

m über Meer das Hospiz des Grossen Sankt Bernhard, das seit 1000 Jahren Armeen vorüberziehen sieht und<br />

Im Sommer wird ein reichhaltiges<br />

Pilger, Ferien- und Handelsreisende gastfreundlich aufnimmt, mit seinen Hunden und seinem Museum.<br />

Veranstaltungsprogramm zusammengestellt, das<br />

Unsere Ihnen Region unsere bietet Gegend mit ihrem und den kulturellen, Reichtum militärischen unseres und religiösen Erbe eine Fülle an historischen<br />

Sehenswürdigkeiten.<br />

Kulturerbes näherbringt.<br />

24 25


avec le soutien de TMR<br />

www.tmrsa.ch — www.montblancexpress.com<br />

CHAMPEX-LAC<br />

Route du Lac 44<br />

1938 Champex-Lac<br />

T. +41 (0)27 775 23 83<br />

champexlac@saint-bernard.ch<br />

LA FOULY<br />

Route de Ferret 53<br />

1944 La Fouly<br />

T. +41 (0)27 775 23 84<br />

lafouly@saint-bernard.ch<br />

Haute saison / high season / Hochsaison<br />

Lundi-dimanche:<br />

Monday-Sunday:<br />

Montag-Sonntag:<br />

8.30-12 // 13.30-17.30<br />

Hors saison / low season / Nebensaison<br />

Samedi-dimanche:<br />

Saturday-Sunday:<br />

Samstag-Sonntag:<br />

8.30-12<br />

Haute saison / high season / Hochsaison<br />

Lundi-dimanche:<br />

Monday-Sunday:<br />

Montag-Sonntag:<br />

8.30-12 // 13.30-17.30<br />

Hors saison / low season / Nebensaison<br />

Samedi-dimanche:<br />

Saturday-Sunday:<br />

Samstag-Sonntag:<br />

8.30-12<br />

ORSIÈRES<br />

Route de la Gare 34<br />

1937 Orsières<br />

T. +41 (0)27 775 23 81<br />

info@saint-bernard.ch<br />

Tous les jours:<br />

Every day:<br />

Jeden Tag:<br />

8.30-12 // 13.30-17.30<br />

LIDDES ET BOURG-ST-PIERRE<br />

Route du Gd-St-Bernard 18<br />

1945 Liddes<br />

T. +41 (0)27 775 23 82<br />

liddes@saint-bernard.ch<br />

Lundi-vendredi:<br />

Monday-Friday:<br />

Montag-Freitag:<br />

14.30-18<br />

OFFICES DU TOURISME DU PAYS DU ST-BERNARD<br />

Mardi-samedi:<br />

Tuesday-Saturday:<br />

Dienstag-Samstag:<br />

8.30-12<br />

Photos I Pictures I Bilder<br />

Stefan Ansermet, Alphonse Darbellay, Pietro Celesia, Elisabeth Gabioud,<br />

Yves Garneau, Jérémie Lovey, Jan Oomens, François Perraudin, Gaëtan Tornay

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!