Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
www.saint-bernard.ch<br />
FRANÇAIS I ENGLISH I DEUTSCH
4<br />
5
Pistes de fond dans un décor de<br />
rêve à La Fouly et Champex-Lac!<br />
TOUR Pistes DU de MONT-BLANC<br />
fond dans un décor de<br />
3 rêve pays, à une La seule Fouly identité et Champex-Lac!<br />
montagnarde, 10<br />
000 mètres de dénivelé et environ 60 heures<br />
Pistes de fond dans un décor de<br />
de marche, 170 km de découverte pour 7 à 10<br />
rêve à La Fouly et Champex-Lac!<br />
jours de bonheur!<br />
3 countries, one identity, 10.000 meters<br />
in altitude change and about 60 hours of<br />
walking, 170 km of discovery for 7 to 10 days of<br />
satisfaction!<br />
3 Länder, eine Identität, 10.000 Höhenmeter und<br />
etwa 60 Stunden zu Fuß, 170 km Entdeckung<br />
für 7-10 Glückstage!<br />
TOUR DU SAINT-BERNARD<br />
Un trek fascinant et sauvage entre les massifs<br />
du Mont-Blanc et des Combins<br />
A fascinating, wilderness trek through the<br />
Mont-Blanc and Combin mountain ranges<br />
Eine faszinierende und wilde Trekkingtour<br />
zwischen dem Mont-Blanc- und dem Combins-<br />
Massiv<br />
www.montourdusaintbernard.com<br />
VIA FRANCIGENA<br />
Célèbre itinéraire culturel européen de<br />
Canterbury à Rome en passant par le Pays du<br />
St-Bernard<br />
A famous European cultural route from<br />
Canterbury to Rome via the Pays du St-Bernard<br />
Berühmter europäischer Kulturweg von<br />
Canterbury und durch den Pays du St-Bernard<br />
nach Rom<br />
www.viefrancigene.org<br />
COMBE DE L’A<br />
Au cœur de cette réserve naturelle, découvrez<br />
les merveilles d’une nature encore intacte!<br />
Discover the wonders of an unspoilt natural<br />
environment in the heart of this nature<br />
reserve!<br />
In diesem Naturschutzgebiet werden Sie den<br />
Zauber der unberührten Natur entdecken!<br />
www.vicheres.ch<br />
www.montourdumontblanc.com<br />
TOUR DES COMBINS<br />
Un trek entre la Suisse et l’Italie autour<br />
d’un des plus importants massifs des Alpes<br />
valaisannes<br />
A trek between Switzerland and Italy around<br />
one of the highest mountain ranges in the<br />
Valais Alps<br />
Eine Trekkingtour rund um eines der grössten<br />
Massive der Walliser Alpen über die<br />
Schweizer Grenze nach Italien<br />
www.tourdescombins.ch<br />
TRAILS<br />
Notre région est parcourue par 3 courses de<br />
trail: le Verbier St-Bernard, le Vélan et le Mont-<br />
Blanc!<br />
Our region hosts 3 trail races: the Verbier St-<br />
Bernard, the Vélan and the Mont-Blanc!<br />
3 Trail-Wettläufe führen durch unsere Region:<br />
der Trail Verbier St-Bernard, der Trail vom<br />
Vélan und der Trail vom Mont-Blanc!<br />
www.trailvsb.com<br />
www.crossduvelan.ch<br />
www.ultratrailmb.com<br />
6 7
8 9
MOUNTAIN BIKE<br />
MOUNTAIN BIKE<br />
MOUNTAINBIKE<br />
JARDIN BOTANIQUE FLORE-ALPE<br />
BOTANICAL GARDEN FLORE-ALPE<br />
BOTANISCHER GARTEN FLORE-ALPE<br />
LAC DE CHAMPEX<br />
CHAMPEX LAKE<br />
CHAMPEX SEE<br />
GORGES DU DURNAND<br />
DURNAND GORGES<br />
DURNAND-SCHLUCHT<br />
SENTIER SUSPENDU<br />
TREETOP CANOPY<br />
HOCHSEILGARTEN<br />
CENTRE SPORTIF<br />
SPORT CENTER<br />
SPORTZENTRUM<br />
Vous rêvez de faire le plein<br />
d’oxygène en profitant de<br />
panoramas grandioses? Venez<br />
dégourdir vos roues sur nos<br />
itinéraires VTT! 150 km de chemins<br />
vous attendent au Pays du St-<br />
Bernard.<br />
Dreaming of an oxygen injection<br />
while enjoying magnificent<br />
panoramas? Give the wheels of<br />
your bike a go on our mountain<br />
bike routes! 150km of mountain<br />
bike trails are in store for you in the<br />
Pays du St-Bernard.<br />
Träumen Sie davon, sich in einem<br />
grandiosen Panorama mit frischer<br />
Bergluft vollzupumpen? Dann tun<br />
Sie es! Auf unseren Mountainbike-<br />
Routen werden Ihre Träume wahr!<br />
Im Pays du St-Bernard warten 150<br />
Kilometer Mountainbike-Wege auf<br />
Sie.<br />
www.saint-bernard.ch<br />
Animé par des ruisselets, ce Jardin<br />
est un lieu enchanteur qui offre un<br />
panorama magnifique sur le lac de<br />
Champex et les cimes enneigées<br />
des Combins. Sur plus de 6000 m2,<br />
on y trouve près de quatre mille<br />
espèces! C’est l’un des jardins les<br />
plus prestigieux des Alpes.<br />
This garden is a captivating space<br />
taking us over small bridges that<br />
overlook crystal pools of water, a<br />
magnificent and unique panorama<br />
of Lake Champex and the snowcapped<br />
peaks of Les Combins. Four<br />
thousand species of plants bloom on<br />
the more than 6000 square metres!<br />
It is one of the richest and most<br />
prestigious in the Alps.<br />
Dieser Garten liegt in einer<br />
wunderschönen Alpenkulisse. Vom<br />
Garten bietet sich eine einmalig<br />
herrliche Aussicht über den Lac<br />
de Champex und die verschneiten<br />
Gipfel des Combin-Massivs<br />
Viertausend Pflanzenarten blühen<br />
auf über 6000 m2! Er ist einer der<br />
reichsten und prächtigsten der<br />
Alpen.<br />
www.flore-alpe.ch<br />
Ce splendide lac de montagne<br />
se trouve à 1500 m. et fait<br />
la renommée de la station<br />
surnommée à juste titre comme<br />
le «petit Canada suisse». De<br />
nombreuses activités y sont<br />
proposées en lien avec ce joyau<br />
dans lequel se reflète le massif<br />
des Combins.<br />
This magnificent mountain lake<br />
lies at 1,500 m. and has made<br />
the resort famous, resulting in<br />
it being appropriately dubbed<br />
“Switzerland’s Little Canada”.<br />
Many activities are offered linked<br />
to this jewel whose surface<br />
reflects the Combins mountain<br />
range.<br />
Diesem wunderschönen Bergsee<br />
auf 1500 m Höhe verdankt der zu<br />
Recht auch als „Klein Kanada<br />
der Schweiz“ bekannte Ferienort<br />
seinen Ruf. Rund um den See, in<br />
dem sich das Combins-Massiv<br />
spiegelt, werden zahlreiche<br />
Aktivitäten angeboten.<br />
www.champex.ch<br />
Aménagées en 1877, les Gorges<br />
du Durnand offrent un spectacle<br />
époustouflant qui leur vaut d’être<br />
classées parmi les dix plus belles<br />
d’Europe.<br />
Open to the public since 1877,<br />
the Gorges du Durnand offers<br />
breathtaking views. It is classified<br />
among the ten most beautiful<br />
gorges in Europe.<br />
Seit 1877 bietet die Durnand-<br />
Schlucht eine einmalige Kulisse,<br />
welche Ihnen garantiert den Atem<br />
verschlägt. Sie gehört zu den zehn<br />
schönsten Schluchten Europas.<br />
www.gorgesdudurnand.ch<br />
Venez vous éclater sur le sentier<br />
suspendu de La Fouly. Trois<br />
parcours et 40 ateliers dont 10<br />
tyroliennes entre les majestueux<br />
mélèzes: des sensations fortes en<br />
toute sécurité à 1’600 m. d’altitude.<br />
Have a blast on the treetop canopy<br />
route. Three routes with 40 stations,<br />
including 10 zip lines between<br />
the majestic larches – thrills in<br />
complete safety at 1,600 m above<br />
sea level.<br />
Holen Sie sich auf unserem<br />
Hochseilpfad gleich eine ganze<br />
Serie von Adrenalinkicks! Der<br />
Hochseilgarten von La Fouly<br />
umfasst inzwischen 3 Strecken<br />
mit 40 Hindernissen, davon 10<br />
Seilrutschen.<br />
www.sentier-suspendu.ch<br />
Champex-Lac offre une grande<br />
palette d’activités estivales.<br />
Profitez de vous rafraîchir à son<br />
centre sportif situé à 1500 m.<br />
d’altitude!<br />
Champex-Lac offers a wide<br />
range of summer activities. Take<br />
advantage of the sports centre at<br />
1,500 m above sea level!<br />
Champex-Lac bietet eine grosse<br />
Auswahl von Sommeraktivitäten<br />
an. Profitieren Sie und erfrischen<br />
Sie sich in seinem Sportzentrum<br />
in 1500 m Höhe!<br />
www.champex.ch<br />
An der Strasse, die dieses an Geschichte und Geschichten reiche Land durchquert, erwartet Sie auf fast 2’500<br />
m über Meer das Hospiz des Grossen Sankt Bernhard, das seit 1000 Jahren Armeen vorüberziehen sieht und<br />
Pilger, Ferien- und Handelsreisende gastfreundlich aufnimmt, mit seinen Hunden und seinem Museum.<br />
Unsere Region bietet mit ihrem kulturellen, militärischen und religiösen Erbe eine Fülle an historischen<br />
Sehenswürdigkeiten.<br />
10 11
Champex-Lac<br />
12 13
DOMAINE SKIABLE DE<br />
LA FOULY<br />
LA FOULY SKI AREA<br />
LA FOULY SKIGEBIET<br />
DOMAINE SKIABLE DE<br />
CHAMPEX-LAC<br />
CHAMPEX-LAC SKI AREA<br />
CHAMPEX-LAC SKIGEBIET<br />
DOMAINE SKIABLE DE<br />
VICHÈRES-LIDDES<br />
VICHÈRES-LIDDES SKI AREA<br />
VICHÈRES-LIDDES SKIGEBIET<br />
PASS SAINT-BERNARD<br />
Au coeur du Val Ferret, La Fouly est dominée par<br />
le glacier de l’A Neuve, le Dolent et le Tour Noir.<br />
Cette statione se fond dans un paradis blanc en<br />
hiver et devient un lieu idéal pour la pratique du<br />
ski de piste sur un domaine très varié.<br />
At the centre of tourism in the Val Ferret, the<br />
resort of La Fouly is overlooked by the A Neuve<br />
glacier, the Dolent and the Tour Noir. Turning into<br />
a white paradise in winter, this resort becomes<br />
an ideal place to ski on the wide variety of wellgroomed<br />
slopes.<br />
La Fouly, das touristische Herz des Val Ferret,<br />
wird vom Gletscher der A Neuve , vom Mont-<br />
Dolent und Tour Noir dominiert. Dieses Feriendorf<br />
verwandelt sich im Winter in ein Schneeparadies<br />
und einen idealen Ort zum Skifahren auf höchst<br />
abwechslungsreichen Pisten.<br />
www.lafouly.ch<br />
Surnommé le petit Canada avec ses grandes<br />
forêts et son lac gelé en hiver, Champex-Lac<br />
cultive une tradition touristique depuis plus<br />
d’un siècle. Ses installations rénovées en 2013<br />
rendent l’accès au domaine encore plus rapide<br />
et confortable.<br />
Nicknamed Little Canada with its big forests<br />
and frozen lake in winter, Champex-Lac has<br />
welcomed tourists for more than a century. Its ski<br />
lifts renovated in 2013 allow for even faster, more<br />
comfortable access to the ski area.<br />
Seine grossen Wälder und sein im Winter<br />
zugefrorener See haben Champex-Lac, einem<br />
Tourismusort mit über hunderjähriger Tradition,<br />
den Beinamen Klein-Kanada eingebracht. Seit der<br />
Renovation der Liftanlagen 2013 ist der Zugang<br />
zum Skigebiet noch schneller und bequemer.<br />
www.champex.ch<br />
Avec ses larges pistes au milieu d’une nature<br />
intacte et d’un panorama grandiose, les amateurs<br />
de ski seront ravis à Vichères-Liddes! Sis entre<br />
le Mont-Blanc et le Grand-Combin, ce domaine<br />
comblera petits et grands pour un bol d’air frais<br />
revigorant.<br />
With its wide ski runs in the midst of unspoilt<br />
nature and a spectacular panorama, ski<br />
enthusiasts will love Vichères-Liddes. Located<br />
between the Mont-Blanc and the Grand-Combin,<br />
this area will delight both children and grown-ups<br />
with a burst of invigorating fresh air.<br />
Skifahrer lieben Vichères-Liddes mit seinen<br />
weiten Pisten durch eine unberührte Natur<br />
und mit grandiosen Panoramaausblicken! Im<br />
Skigebiet zwischen Mont-Blanc und Grand-<br />
Combin geniessen Kinder und Erwachsene<br />
die frische, belebende Bergluft.<br />
www.vicheres.ch<br />
Le PASS Saint-Bernard propose un forfait annuel<br />
permettant l’accès à plus de 15 activités illimitées<br />
dont le ski, ainsi qu’aux transports publics sur tout<br />
le territoire de la destination.<br />
For an annual flat fee, the Saint-Bernard PASS<br />
provides access to more than 15 unlimited leisure<br />
activities including the ski areas, as well as to<br />
public transport all over the destination.<br />
Der PASS Saint-Bernard bietet eine<br />
Jahrespauschale an, die den Zugang zu<br />
mehr als 15 Freizeitaktivitäten im Sommer<br />
und im Winter sowie zu den öffentlichen<br />
Transportmitteln im ganzen Gebiet der<br />
Destination ermöglicht.<br />
www.pass-saint-bernard.ch<br />
14 15
Grand-Tsai<br />
Mont Vélan, 3734 m<br />
Pointe de la Madeleine, 3051 m<br />
Mont Mort, 2866 m<br />
Grandes Jorasses, 4208 m<br />
Aiguille du Géant, 4030 m<br />
Mont Blanc, 4807 m<br />
Col Grand Saint-Bernard, 2469 m<br />
ITALIE<br />
Aosta, 581 m<br />
Aiguille du Midi, 3842 m<br />
Lac Tscholeire<br />
Hospice<br />
Mont Dolent, 3820 m<br />
Plan du Jeu, 2250 m<br />
Becs Noirs<br />
2662 m<br />
L’Hospitalet<br />
Tunnel du Grand Saint-Bernard<br />
Mont Ferret, 2977 m<br />
Aiguille Verte, 4122 m<br />
Le Basset, 2771 m<br />
Mont de la Fouly, 2870 m Arpalle, 2200 m<br />
Tour Noir, 3835 m<br />
Aiguille d’Argentière, 3896 m<br />
V a<br />
l d<br />
’ E n t r e m o n t<br />
Lac des Toules<br />
Combe de l’A<br />
La Chaux<br />
Tour de Bavon, 2476 m<br />
La Chaux, 2267 m<br />
2170 m<br />
Arpalle 2<br />
Arpalle 1<br />
Ferret, 1700 m<br />
Le Clou<br />
L’A Neuve<br />
G l a c i e r<br />
d e S a l e i n a<br />
G l a c i e<br />
r<br />
Aiguille du Chardonnet, 3686 m<br />
d ’ A r g e n<br />
t i è r e<br />
Lorette<br />
Grand-Tsai, 2232 m<br />
La Niord<br />
Bourg-St-Pierre, 1632 m<br />
Lorette, 1610 m<br />
Six Blanc<br />
2445 m<br />
Dranse<br />
1255 m<br />
Liddes, 1346 m<br />
Bavon, 1900 m<br />
Le Chapelet<br />
1595 m<br />
Le Le Chapelet Chapelet<br />
Vichères, 1405 m<br />
La Vuardette<br />
La Vuardette<br />
2013 m<br />
Prayon<br />
1464 m<br />
La Seiloz<br />
Petite Combe<br />
L’Amône<br />
La Breya, 2194 m<br />
La Breya 2<br />
La Fouly, 1600 m<br />
La Breya, 2374 m<br />
Val FerretG l a c<br />
Pointe d’Orny, 3271 m<br />
i e<br />
r<br />
Aiguilles d’Arpette, 3059 m<br />
d u T<br />
r i e n t<br />
G l a c i e<br />
r d u To u r<br />
V a l l é e d u<br />
T r i e n t<br />
Chamonix<br />
Lac d’Emosson, 1930 m<br />
Tour Sallière, 3220 m<br />
Le Châtelard, 1123 m<br />
Le Luisin, 2785 m<br />
V a l d e B a g n e s<br />
Le Châble-Verbier<br />
Ski de fond<br />
Langlauf<br />
Cross country skiing<br />
Raquettes à neige<br />
Schneeschuhe<br />
Snowshoe<br />
Compétition<br />
Bruson, 1103 m<br />
Ski de randonnée<br />
Wanderweg ski<br />
Hiking skiing<br />
Jardin des neiges<br />
Schneegarten<br />
Snowgarden<br />
Randonnée<br />
Wanderweg<br />
Hiking<br />
Piscine<br />
Schwimmbad<br />
Swimming pool<br />
Patinoire<br />
Parapente<br />
Gleitshirm<br />
Paragliding<br />
Le Châble- Mayens de Bruson<br />
La Pasay<br />
Tapis<br />
Luge<br />
Schlitten<br />
Sledge<br />
Bus<br />
Moay<br />
La Côt, 1556 m<br />
Verbier Le Châble, 820 m Vollèges<br />
Restaurant<br />
Buvette<br />
Cabane<br />
Hütte<br />
Hut<br />
2163 m<br />
Neige artificielle<br />
Ski de nuit<br />
Nachtskifahren<br />
Night skiing<br />
Danger!<br />
Gefahr!<br />
Danger!<br />
Logement<br />
Chemin de fer<br />
Bahn<br />
Railway<br />
Zoo<br />
Télécabine<br />
Gondelbahn<br />
Gondola<br />
Télésiège<br />
Sesselbahn<br />
Chairlift<br />
Téléski<br />
Skilift<br />
Ski-tow<br />
Montatuay<br />
Orsières, 901 m<br />
La Douay<br />
Sembrancher<br />
Téléski<br />
Skilift<br />
Ski-tow<br />
Le Devin<br />
Facile / Leicht / Easy<br />
Moyenne / Mittelschwer / Intermediate<br />
Difficile / Schwer / Difficult<br />
Itinéraire à ski / Skiroute / Ski-tour<br />
Balisés, non entretenus, non contrôlés, destinés aux usagers expérimentés.<br />
Markiert, nicht präpariert, nicht kontrolliert, nur für erfahrene Benützer.<br />
Marked, not maintained, not controlled, intended for experienced users.<br />
Lac<br />
Champex-Lac, 1486 m<br />
Bovernier<br />
La Breya 1<br />
Les Valettes<br />
Sion, Visp, Brig<br />
A9<br />
Champex d’en Bas<br />
Le Bourg<br />
Petite Breya<br />
Martigny, 467 m<br />
Montreux, Berne, Genève<br />
V a l d ’ A r p e t t e<br />
Vernayaz<br />
Finhaut, 1224 m<br />
La Creusaz, 1777 m<br />
Le Trétien, 1060 m<br />
Planajeur, 1240 m<br />
Les Marécottes-La Creusaz<br />
Les Marécottes, 1110 m<br />
Salvan, 934 m<br />
Le Vélard Vélard<br />
Golettaz, 2220 m<br />
Le Luisin<br />
V a l l o n d e<br />
Van d’en Haut, 1371 m<br />
Les Granges, 1059 m<br />
Van d’en Bas, 1277 m<br />
10/2006<br />
V a n<br />
16 17
SKI DE FOND<br />
CROSS COUNTRY SKIING<br />
LANGLAUF SKI<br />
24 km de pistes sur le lac et dans la forêt de<br />
Champex, sur le plateau de l’A Neuve à La<br />
Fouly ou le long de la rivière Dranse à Liddes!<br />
24km of trails on the lake and in the forest<br />
around Champex, on the A Neuve plateau in La<br />
Fouly or along the river Dranse around Liddes!<br />
24 km Pisten auf dem See und im Wald von<br />
Champex, auf der Hochebene der A Neuve in La<br />
Fouly oder entlang dem Fluss Dranse in Liddes!<br />
RAQUETTES<br />
SNOWSHOEING<br />
SCHNEESCHUHE<br />
Partez sur l’un de nos 17 sentiers raquette dans<br />
le calme d’une région tapie sous la neige !<br />
Our 17 snow shoe trails provide you with an<br />
opportunity to become acquainted with a snow<br />
carpeted area !<br />
Auf unseren 17 Schneeschuhwegen können<br />
Sie die tief verschneite Region Schritt für<br />
Schritt entdecken !<br />
LUGE<br />
SLEDGING<br />
SCHLITTELN<br />
Glisseurs débutants ou téméraires, descendez<br />
sur la piste de Champex-Lac pour un dénivelé<br />
ébouriffant de 700 m. ! Pour les plus petits, la<br />
piste de la Fouly sera l’occasion de s’initier à<br />
cette activité ludique.<br />
Beginner and fearless sledgers alike – fly<br />
down the run at Champex-Lac with a hair<br />
raising 700 m drop! For our small guests, the<br />
run at La Fouly provides a chance to try out this<br />
fun activity.<br />
Die Schlittelbahn von Champex-Lac mit ihrem<br />
Höhenunterschied von 700 M. lässt zaghafte<br />
Anfänger und kühne Draufgänger jubeln! Die<br />
Kleinen lernen vorher auf der Piste von La<br />
Fouly Schlitteln.<br />
SKI DE RANDONNÉE<br />
SKI TOURING<br />
SKITOUREN<br />
Chaussez vos skis de randonnée et faites<br />
glisser vos lattes aussi loin que vous mènera<br />
votre soif d’aventure comme à l’Hospice du<br />
Grand-St-Bernard, à la Grande Lui depuis La<br />
Fouly ou au Col des Ecandies depuis Champex.<br />
In search of unspoilt snow ? Get your skitouring<br />
boots on and let your skis go where<br />
your thirst for adventure leads you; for example<br />
to the Great St-Bernard Hospice, to the Grande<br />
Lui from La Fouly or to the Col des Ecandies<br />
from Champex.<br />
Fahren Sie auf jungfräulichen Schnee ab ?<br />
Schnallen Sie Ihre Touren-Ski an und folgen<br />
Sie Ihrer Abenteuerlust auf den Grossen<br />
Sankt-Bernhard Hospiz, der Grande Lui ab<br />
La Fouly oder auf den Col des Ecandies ab<br />
Champex.<br />
PATINAGE<br />
SKATING<br />
EISLAUFEN<br />
Profitez de nos patinoires artificielles ou<br />
naturelles sur le lac de Champex pour un<br />
moment de glisse sympathique!<br />
Enjoy our man-made or natural skating rinks at<br />
Champex-Lac for a bit of winter sports fun!<br />
Besuchen Sie unsere Kunst- oder<br />
Natureisbahnen auf dem Lac de Champex und<br />
drehen Sie ein paar beschwingte Runden!<br />
CHIENS SAINT-BERNARD<br />
SAINT-BERNARD DOGS<br />
BERNHARDINERHUNDE<br />
Faites-vous accompagner lors d’une balade<br />
hivernale par des chiens Saint-Bernard qui<br />
tirent votre enfant sur une luge!<br />
Go for a winter walk accompanied by Saint-<br />
Bernard dogs pulling your child on a sled!<br />
Lassen Sie sich von den Bernhardinerhunden<br />
auf einen Winterspaziergang begleiten, auf<br />
dem diese Ihr Kind auf einem Schlitten ziehen!<br />
18 19
COL DU GRAND-SAINT-BERNARD<br />
GREAT ST-BERNARD PASS<br />
GROSSER SANKT-BERNHARD PASS<br />
FORT D’ARTILLERIE<br />
ARTILERY FORT<br />
ARTILLERIEFESTUNG<br />
MOULIN DU VALSOREY<br />
VALSOREY MILL<br />
VALSOREY MÜHLE<br />
EGLISES ET CHAPELLES<br />
CHURCHES AND CHAPELS<br />
KIRCHEN UND KAPELLEN<br />
A 2473 m., l’Hospice du Grand-Saint-Bernard -<br />
fondé il y a presque 1000 ans - est assurément<br />
le momument le plus connu et le plus imposant<br />
du Pays du Saint-Bernard.<br />
Visitez également le musée de l’Hospice avec<br />
accès au chenil des célèbres chiens sur leurs<br />
lieux d’origine. L’élevage est aujourd’hui confié<br />
à la Fondation Barry.<br />
At 2473 m., the Great St-Bernard Hospice -<br />
founded nearly 1000 years ago - is undoubtedly<br />
the best known monument and the most<br />
imposing in the Pays du Saint-Bernard.<br />
You can also visit the Hospice Museum with<br />
access to the breeding kennels of the famous<br />
dogs in the place where they originated, today<br />
administered by the Fondation Barry.<br />
Auf 2473 M. ist das Hospiz des Grossen Sankt<br />
Bernhard - vor fast 1000 Jahren gegründet -<br />
sicher das bekannteste und beeindruckendste<br />
Kulturdenkmal des Pays du Saint-Bernard.<br />
Beim Hospiz-Museum können Sie auch die<br />
heute der Fondation Barry anvertraute Zucht<br />
der berühmten Bernhardinerhunde an ihrem<br />
Herkunftsort besuchen.<br />
www.gsbernard.com<br />
A Champex-Lac, découvrez un monde fascinant<br />
au cœur de la montagne dans une ambiance<br />
étrange : une forteresse cachée sous les Alpes.<br />
Construit en 1940 et 1943, modernisé et adapté à<br />
un éventuel conflit nucléaire durant la période de<br />
la guerre froide, l’ouvrage a été utilisé par l’armée<br />
suisse jusqu’en 1998. Plus de 600 m. de galeries<br />
creusées dans la montagne. Totalement invisible<br />
de l’extérieur, le fort pouvait abriter 300 hommes.<br />
At Champex-Lac, discover a fascinating world,<br />
with a strange atmosphere in the heart of the<br />
mountains: a hidden fortress under the Alps. Built<br />
in 1940 and 1943, modernised and adapted for<br />
a possible nuclear conflict during the Cold War<br />
period, the fortification was used by the Swiss<br />
army until 1998. Comprising more than 600 m. of<br />
tunnels dug into the mountain and totally invisible<br />
from the outside, the fort was able to house 300<br />
men.<br />
In Champex-Lac entdecken Sie eine faszinierende<br />
Welt im Berginnern: eine im zweiten Weltkrieg<br />
erbaute und später modernisierte Festung.<br />
Sie besteht aus 600 M. in den Berg getriebene<br />
Galerien. Die Anlage wurde von der Schweizer<br />
Armee bis 1998 genutzt. Die von aussen<br />
unsichtbare Festung bot 300 Männern Schutz.<br />
Situé à Bourg-Saint-Pierre, le moulin du Valsorey<br />
est le dernier des trois moulins du village. Sa<br />
construction semble remonter au XVe siècle. Il<br />
n’a cessé son activité qu’en 1956 et se situe en<br />
contrebas du chemin parcouru par les Sarrasins,<br />
les Romains, les soldats de Charlemagne et les<br />
troupes de Napoléon Bonaparte.<br />
Located in Bourg-Saint-Pierre, the Valsorey Mill<br />
is the last of the village’s 3 mills. Its construction<br />
probably dates back to the fifteenth century.<br />
It only stopped working in 1956 and is situated<br />
below the route taken by the Saracens, the<br />
Romans, Charlemagne’s soldiers and Napoleon<br />
Bonaparte’s troops.<br />
Die Mühle von Valsorey in Bourg-Saint-Pierre ist<br />
die letzte der drei Mühlen des Dorfs. Ihr Bau geht<br />
wahrscheinlich auf das 15. Jahrhundert zurück.<br />
Der Mühlenbetrieb wurde 1970/71 eingestellt. Die<br />
Mühle liegt unterhalb des Wegs, den Sarazenen,<br />
Römer, die Soldaten Karls des Grossen und die<br />
Truppen von Napoleon Bonaparte gegangen sind.<br />
www.moulinduvalsorey.ch<br />
Ce ne sont pas moins de 20 églises et chapelles<br />
qui marquent le paysage de leurs architectures<br />
gothiques ou contemporaines.<br />
Mention spéciale au clocher de Bourg-St-<br />
Pierre vieux de plus de 1000 ans et à celui<br />
d’Orsières célèbre pour sa fresque dite «messe<br />
de Saint-Grégoire».<br />
There are no less than 20 churches and chapels<br />
that adorn the landscape with their gothic and<br />
contemporary architecture.<br />
A special mention for the church tower of Bourg-<br />
St-Pierre, more than 1000 years old and the one in<br />
Orsières, famous for its fresco called «messe de<br />
Saint-Grégoire».<br />
Die 20 Kirchen und Kapellen der Region prägen<br />
die Landschaft mit ihrer gotischen oder modernen<br />
Architektur.<br />
Speziell erwähnt sei hier der über 1000 Jahre<br />
alte Kirchturm von Bourg-St-Pierre und jener<br />
von Orsières mit den berühmten Fresken<br />
«messe de Saint-Grégoire».<br />
www.paroisse-entremont.ch<br />
www.proforteresse.ch<br />
20 21
22 23<br />
La Fouly
BALADE GOURMANDE<br />
GOURMANDE HIKE<br />
SCHNUPPERWANDERUNG<br />
Une balade gourmande automnale avec la<br />
chasse comme thème central dans le Val<br />
Ferret sauvage<br />
A gourmet autumn excursion with game as its<br />
central theme in the wildness of the Val Ferret<br />
Herbstlicher Feinschmecker-Bummel zum<br />
Thema Wild im pittoresken Val Ferret<br />
www.eventslafouly.ch<br />
CORBEILLE D’ENTREMONT<br />
ENTREMONT BASKET<br />
ENTREMONT KORB<br />
Réputée pour sa Raclette, la région propose<br />
également une riche palette de produits du<br />
terroir et d’adresses gourmandes.<br />
Well-known for its Raclette, the region also<br />
offers a rich palette of local produce and<br />
gourmet addresses.<br />
Die für ihre Raclette bekannte Region bietet<br />
eine reiche Palette von einheimischen<br />
Produkten und Feinschmecker-Adressen.<br />
www.corbeille.ch<br />
CHIENS SAINT-BERNARD<br />
ST.BERNARD DOGS<br />
BERNHARDINERHUNDE<br />
La présence de ces chiens à l’hospice du<br />
Grand-St-Bernard est attestée par des<br />
documents datant de 1695. En 2005, la<br />
Fondation Barry a repris des mains des<br />
chanoines le chenil des célèbres Saint-<br />
Bernard.<br />
The first visual evidence of the presence of<br />
mountain dogs dates back to 1695. The Barry<br />
Foundation took over the breeding kennels<br />
from the canons of the Great St. Bernard Pass<br />
together with the kennels’ famous St. Bernard<br />
dogs in 2005.<br />
Das Vorhandensein solcher Hunde ist bildlich<br />
seit 1695 dokumentiert. Die Fondation Barry hat<br />
2005 von den Chorherren vom Grossen Sankt-<br />
Bernhard die Zuchtstätte mit den berühmten<br />
Bernhardiner-Hunden übernommen.<br />
www.fondation-barry.ch<br />
MARCHÉS DU TERROIR<br />
ARTS & CRAFTS MARKETS<br />
HANDWERKSMÄRKTE<br />
Champex-Lac et Liddes accueillent durant la<br />
belle saison 2 marchés qui font la part belle au<br />
terroir et à l’artisanat local.<br />
Champex-Lac and Liddes host two markets<br />
during the summer season offering local<br />
produce and crafts.<br />
In Champex-Lac und Liddes werden im<br />
Sommer zwei Märkte mit vielen regionalen<br />
Produkten und Erzeugnissen des lokalen<br />
Handwerks abgehalten.<br />
PATRIMOINE<br />
PATRIMONY<br />
KULTURERBE<br />
En été, un riche programme d’animations vous<br />
est concocté pour découvrir notre terroir et la<br />
richesse de notre patrimoine!<br />
DÉSALPE<br />
ALP DESCENT<br />
ALPABZUG<br />
En septembre à La Fouly, venez admirer les<br />
différents troupeaux fleuris et couronnés<br />
qui redescent de leur alpage après la saison<br />
estivale.<br />
In La Fouly in September, come and admire the<br />
different herds with their floral crowns as they<br />
descend from their pastures after the summer<br />
season.<br />
Kommen Sie im September nach La Fouly, um<br />
die mit Blumen und Kronen geschmückten<br />
Herden zu bewundern, die am Ende der<br />
Sommersaison von den Bergweiden<br />
abgezogen werden.<br />
www.lafouly.ch<br />
In summer, we have an extensive programme<br />
of activities for you to discover the surrounding<br />
An der<br />
countryside<br />
Strasse, die<br />
and<br />
dieses<br />
the wealth<br />
an Geschichte<br />
of our heritage!<br />
und Geschichten reiche Land durchquert, erwartet Sie auf fast 2’500<br />
m über Meer das Hospiz des Grossen Sankt Bernhard, das seit 1000 Jahren Armeen vorüberziehen sieht und<br />
Im Sommer wird ein reichhaltiges<br />
Pilger, Ferien- und Handelsreisende gastfreundlich aufnimmt, mit seinen Hunden und seinem Museum.<br />
Veranstaltungsprogramm zusammengestellt, das<br />
Unsere Ihnen Region unsere bietet Gegend mit ihrem und den kulturellen, Reichtum militärischen unseres und religiösen Erbe eine Fülle an historischen<br />
Sehenswürdigkeiten.<br />
Kulturerbes näherbringt.<br />
24 25
avec le soutien de TMR<br />
www.tmrsa.ch — www.montblancexpress.com<br />
CHAMPEX-LAC<br />
Route du Lac 44<br />
1938 Champex-Lac<br />
T. +41 (0)27 775 23 83<br />
champexlac@saint-bernard.ch<br />
LA FOULY<br />
Route de Ferret 53<br />
1944 La Fouly<br />
T. +41 (0)27 775 23 84<br />
lafouly@saint-bernard.ch<br />
Haute saison / high season / Hochsaison<br />
Lundi-dimanche:<br />
Monday-Sunday:<br />
Montag-Sonntag:<br />
8.30-12 // 13.30-17.30<br />
Hors saison / low season / Nebensaison<br />
Samedi-dimanche:<br />
Saturday-Sunday:<br />
Samstag-Sonntag:<br />
8.30-12<br />
Haute saison / high season / Hochsaison<br />
Lundi-dimanche:<br />
Monday-Sunday:<br />
Montag-Sonntag:<br />
8.30-12 // 13.30-17.30<br />
Hors saison / low season / Nebensaison<br />
Samedi-dimanche:<br />
Saturday-Sunday:<br />
Samstag-Sonntag:<br />
8.30-12<br />
ORSIÈRES<br />
Route de la Gare 34<br />
1937 Orsières<br />
T. +41 (0)27 775 23 81<br />
info@saint-bernard.ch<br />
Tous les jours:<br />
Every day:<br />
Jeden Tag:<br />
8.30-12 // 13.30-17.30<br />
LIDDES ET BOURG-ST-PIERRE<br />
Route du Gd-St-Bernard 18<br />
1945 Liddes<br />
T. +41 (0)27 775 23 82<br />
liddes@saint-bernard.ch<br />
Lundi-vendredi:<br />
Monday-Friday:<br />
Montag-Freitag:<br />
14.30-18<br />
OFFICES DU TOURISME DU PAYS DU ST-BERNARD<br />
Mardi-samedi:<br />
Tuesday-Saturday:<br />
Dienstag-Samstag:<br />
8.30-12<br />
Photos I Pictures I Bilder<br />
Stefan Ansermet, Alphonse Darbellay, Pietro Celesia, Elisabeth Gabioud,<br />
Yves Garneau, Jérémie Lovey, Jan Oomens, François Perraudin, Gaëtan Tornay