Octobre 19

quebecscope

Octobre 19

NOUS EMBAUCHONS

GRATUIT / FREE

OCTOBRE / OCTOBER 2019

QUOIFAIREAQUEBEC.COM

GALERIES

GOURMANDES

DÈS LE 29 OCTOBRE

SPÉCIALITÉS

LOCALES

À SAVOURER

LE NOUVEAU RANGE ROVER

EVOQUE 2020 EST ARRIVÉ.

LAND ROVER DE QUÉBEC

225, r ue Étienne- Dubr euil, Québec

418 683.0808


DIMANCHE

MERCREDI

JOLIE TURQUIE • AVEC GENEVIÈVE BORNE

SAINTE-FOY 6 oct. 15 h 9 oct. 19 h

LORETTEVILLE 6 oct. 15 h 9 oct. 13 h

MICHEL EN TANZANIE • SAFARI SAUVAGE SAINTE-FOY 20 oct. 15 h 23 oct. 19 h

SHANGAI ET ESCAPADES PROVINCIALES LORETTEVILLE 20 oct. 15 h 23 oct. 13 h

INDE DU NORD • FESTIVE ET COLORÉE SAINTE-FOY 3 nov. 15 h 6 nov. 19 h

CHILI ET PATAGONIE LORETTEVILLE 3 nov. 15 h 6 nov. 13 h

LAOS ET CAMBODGE • AU FIL DU MÉKONG SAINTE-FOY 1 er déc. 15 h 4 déc. 19 h

TOUR DU MONDE • TOUT QUITTER POUR VOYAGER LORETTEVILLE 1 er déc. 15 h 4 déc. 13 h


SPÉCIAUX DU DIMANCHE AU JEUDI, DE 16 H À LA FERMETURE (SAUF LES JOURS DE FÊTES)

13 95$

CRÉEZ VOS PLATS

DE PÂTES FAVORITES CHAQUE

15 combinaisons possibles !

+ TAXES

3 choix de pâtes, 5 choix de sauces.

Burger

16 95$

+ TAXES

ET BIÈRE

PAR PERSONNE

1 verre de bière en fût (12 oz) par personne.

DOMESTIQUE

Profitez

DE NOS NOMBREUSES

PROMOTIONS !

Devenez membre GRATUITEMENT!

CONSULTEZ LES DÉTAILS SUR www.tuscanosquebec.com

DÉJÀ 15 ANS

Merci!

SPÉCIALITÉS MAISON : PÂTES • PIZZAS • VEAU

ROUTE DE

L’AÉROPORT

138

BOUL. WILFRID-HAMEL

AUTOROUTE DUPLESSIS

AV

. JULES-V ERNE

RUE BERNARD-GRONDIN

DÉJEUNERSFruités

TOUS LES JOURS JUSQUʼÀ 14 H

540

40

AUTOROUTE FÉLIX-LECLERC

1445, AVENUE JULES-VERNE, SAINTE-FOY (ANGLE DUPLESSIS) • VASTE STATIONNEMENT PRIVÉ GRATUIT

418.877.7200 www.tuscanosquebec.com


L'ULTIME EXPÉRIENCE

GASTRONOMIQUE EN VILLE

THE MOST MEMORABLE DINING

EXPERIENCE IN TOWN

GRANDE SÉLECTION DE

VIANDES VIEILLIES & DE FRUITS DE MER

GREAT SEAFOOD & DRY-AGED

BEEF SELECTION

VARIÉTÉ D'HUÎTRES

VARIETY OF OYSTERS

634 Grande Allée est // 418.524.8228

restaurantophelia.com


31 OCTOBRE 2019

DÈS 17H00

Cocktail gratuit / Buffet sucré / DJ live

Free drink / Sweets / live DJ

TARTARES & COCKTAILS

SOIRÉES FESTIVES / NIGHTLIFE

MENU MIDI / LUNCH MENU

PROMOTIONS

624 GRANDE ALLÉE EST / 418 522.2225

BISTROLATELIER.COM


CAPITALECHRYSLER.COM | 418 687-2604

GRAND CHEROKEE 2019

Jusqu’à 15% de rabais sur le PDSF

Maximum de 10 650$ de rabais totaux

7,5% de rabais pour les modèles SRT 8 et Trackhawk

225, RUE MARAIS, QUÉBEC G1M 3C8 | 418 687-2604 | OUVERT LES SAMEDIS !

LE RABAIS EN POURCENTAGE EST CALCULÉ SELON LE PDSF SUR LA FACTURE. LES OFFRES OFFERTES DANS CETTE PUBLICITÉ SONT POUR UN TEMPS LIMITÉ.

LE CLIENT EST RESPONSABLE DE VALIDER À NOUVEAU LES RABAIS COURANTS LORS DE SA VISITE EN CONCESSION. LA CONCESSION NE PEUT ÊTRE TENUE

RESPONSABLE DE L’EXPIRATION OU DE L’ANNULATION D’UNE OFFRE AINSI QUE DE L’ÉPUISEMENT DE L’INVENTAIRE. LE MANUFACTURIER ET/OU LA CONCESSION

PEUVENT CANCELLER TOUTE PROMOTION, EN TOUT TEMPS, SANS PRÉAVIS, SANS PRÉJUDICE. LES TAUX DE FINANCEMENT OFFERTS SONT CONDITIONNELS À

L’ACCEPTATION AU CRÉDIT ET PEUVENT VARIER EN CONCESSION SELON LA QUALITÉ DU CRÉDIT DU CLIENT. LES TAUX SUBVENTIONNÉS À 0% SONT DES PROMO-

TIONS DU MANUFACTURIER ET SONT OFFERTS POUR UN TEMPS LIMITÉ UNIQUEMENT SUR LES VÉHICULES SÉLECTIONNÉS. POUR LES LOCATIONS, L’ACOMPTE, LE

DÉPÔT DE SÉCURITÉ ET LE PREMIER VERSEMENT MENSUEL SONT PAYABLES À LA SIGNATURE DU CONTRAT. LES PRIX INCLUENT LE TRANSPORT, LA PRÉPARA-


STE-FOYCHRYSLER.COM | 418 781-6050

JEEP COMPASS SPORT 2019

À partir de

Financement

23 995 $ 68 $

par semaine

3,99 %

pour 96 mois

0 $ d’accompte

2025, FRANK-CARREL, QUÉBEC G1N 2E9 | 418 781-6050 | OUVERT LES SAMEDIS !

TION, LES FRAIS DE RDPRM, LA TAXE FÉDÉRALE SUR LE CLIMATISEUR AINSI QUE LES DROITS SUR LES PNEUS NEUFS. TAXES EN SUS. PHOTO À TITRE INDICATIF

SEULEMENT, SAUF AVIS CONTRAIRE. CERTAINES CONDITIONS S’APPLIQUENT. LE JEEP COMPASS SPORT TA 2019 (MPTL24+21A) DISPONIBLE À L’ACHAT À PARTIR

DE 23 995$ TAXES EN SUS OU EN FINANCEMENT 96 MOIS À 3,99% À 68$ PAR SEMAINE (416 VERSEMENTS) AUCUN COMPTANT. DISPONIBLE EN QUANTITÉ

LIMITÉE. DÉTAILS EN CONCESSION. PUBLICITÉ PRODUITE EN SEPTEMBRE 2019. VALIDE JUSQU’AU 31 OCTOBRE 2019.


8 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

SOMMAIRE

10 En couverture

22 RADAR MUSICAL

Étienne Dupuis

23 Calendrier Arts & Musique

22

40

46

50

70

26 Galeries d’art Beauchamp

28 La minute Culturelle

29 Calendrier Théâtre & Humour

33 Calendrier Sports & Loisirs

36 Quoi de neuf Québec ?

38 Chronique Santé

39 L’entrepreneur du mois

40 DAME DE CŒUR

Nancy Ricard

42 De toute beauté

44 CHRONIQUE DE MÉGHAN

LABRECQUE

Les grandioses Galeries Gourmandes

46 LA FOLLE QUI COURT

Porte-le !

47 CHRONIQUE GOSEEYOU

Maudit Ghosting !

48 ÇA ROULE

Robin Plamondon

50 CHRONIQUE ÉLECTRO

La guerre des services télé

sur demande s’intensifie

51 Chronique Bière

52 Chef, oui chef !

54 Sorties Gourmandes

56 REPORTAGE

Jack Saloon

et son nouveau menu explosif

60 PLATS ULTIMES

Jack Saloon & Le Blaxton

68 Info Cocktails

70 CHRONIQUE AUTO

Voiture à l’hydrogène


Du dimanche au jeudi

PINTE DE BIÈRE

RABAIS ÉTUDIANT

SUR LES PLATS

à la carte à prix régulier

en tout temps

SAINTE-FOY

CENTRE-VILLE

LEBOURGNEUF

RÉSERVATION AU JAJARESTAURANT.COM


10 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

EN COUVERTURE ON THE COVER

LES GALERIES DE LA CAPITALE : PLACE AUX GALERIES GOURMANDES !

LES GALERIES DE LA CAPITALE : COME VISIT OUR GALERIES GOURMANDES !

L

e 29 octobre prochain, préparez vos

papilles à une explosion de saveurs ! Une

fois de plus, les Galeries de la Capitale

innovent avec le nouveau marché alimentaire

Les Galeries Gourmandes, qui rassemblera

plus de 20 artisans et marchands locaux ainsi

que leurs différentes spécialités.

O

n October 29, prepare yourself for an explosion

of flavours! Once more, Galeries

de la Capitale go outside of the box with

the new food market Les Galeries Gourmandes.

The installation will gather over 20 local artisans

and merchants offering their various specialties.

La qualité, la fraîcheur et les saveurs d’ici

Les Galeries Gourmandes,

c’est non

seulement une

expérience en soi,

c’est également

LA destination

aux saveurs

locales, offrant

une expérience

alimentaire éducative,

tendance

et délectable! De

plus, à travers

les divers ateliers

offerts sur place,

vous découvrirez

l’univers des meilleurs

artisans d’ici,

et serez inspiré

par la passion qui

les anime.

Quality, Freshness, and Local Flavours

Les Galeries Gourmandes

is not only

an experience in

itself, but it’s also

THE destination

for local products,

offering an educational

and delicious

experience

combining food,

trends, and healthy

living! Through

workshops offered

on the site, you will

be able to discover

local artisans and

to be inspired by

their passion and

their drive.

Pour en savoir

plus à propos des

commerçants,

rendez-vous sur le

240 RUE ST-JOSEPH EST

For more information

about the

merchants, go on

Galeries Gourmandes’

website,

site des Galeries

DÉTAILS ET RÉSERVATION:

Gourmandes ou,

DISTRICTSTJOSEPH.CA / 418 717.0240

or, even better,

mieux encore,

come check them out on October 29 for a full

rejoignez-nous dès le 29 octobre pour une

visit of the market. November will be an exciting

visite complète du marché et un mois de

month!

novembre des plus animés!

Les Galeries de la Capitale

5401, boulevard des Galeries

galeriesgourmandes.com

418 627-5800

Les Galeries de la Capitale

5401, boulevard des Galeries

galeriesgourmandes.com

418 627-5800


1200 rue Saint-Jean

581.742.2555


La Maison Livernois - Distillerie & Pub est

l’un des établissements incontournables

lors d’une visite dans le Vieux-Québec.

Son emplacement historique et son

cachet en font un arrêt obligatoire, autant

pour les touristes que

pour les résidents.

Créateur de spiritueux, la Maison

Livernois se veut l’endroit idéal pour

parfaire ses connaissances sur

les différents produits alcoolisés et pour

les goûter. Vous y trouverez

ses plus récentes créations, dont

le gin Jules-Ernest. On y propose

d’ailleurs des planches

de dégustation de plusieurs gins,

qui vous permettront à coup sûr

de développer vos sens.

Sur le plan de la nourriture,

la Maison a composé une carte

« signature » proposant

des inspirations du monde. Du riz frit

d’Honolulu au pain de viande asiatique,

le mélange des saveurs et des cultures y

est époustouflant!

Un délice pour les papilles.

Maison Livernois distillery & pub is one of

the must-visit establishments

in Old Québec. Its historical location and

undeniable charm make it a popular

destination among both tourists and

locals alike.

Maison Livernois is the ideal place to taste

and perfect your knowledge of various

alcoholic products. Discover their latest

creations, including the Jules-Ernest gin.

Their gin-tasting boards are guaranteed to

help you develop your senses.

They have also concocted “signature”

menu inspired by flavours from around

the world: from Honolulu fried rice to

Asian meatloaf, their flavour and culture

fusions are truly impressive!

A real delight for the senses!

Nouveau gin !

New gin !

www.maisonlivernois.com


14 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

Ghislain Picard

Dr Stanley Volant

KWE ! À la rencontre des peuples autochtones :

lors de la 2 e édition de l’événement, le 30 août

dernier.

Sylvie D’Amours

Konrad Sioui


16 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

Caroline Paillé & Éric Bertrand

Dave Welsh, James Welsh

& Véronique Girard

Dany Simard & Francis Boucher

DÉFI ÉVASION : Lors du 5 à 7 média à la

succursale de Lévis, le 25 septembre dernier.

Sarah Delamarre, Marie-Lou Lefebvre

& Audrey Leclerc

Valérie Laflamme & Pierre-Olivier Marcoux

Amélie Talbot & David Leclerc


“WINE NOT”?

UN P’TIT VERRE DE VIN?

1297, AVENUE MAGUIRE

SAINTE-FOY — SILLERY


418 653-2727

TAPASETLIEGE.COM


Resto-bar & Spectacle • Spécialités grillades, fruits de mer, cocktails & mixologie

Spectacle live tous les soirs & nightlife • Menu midi & Spécial 4 h à 7 h

441, rue du parvis • 418 646-7888


ouverture bientôt

nouvelle discothèque à Québec

QUARTIER MONTCALM / HAUTE-VILLE DE QUÉBEC

418 977.6843


20 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

Louise Moffet, Édith Bourgault

& Anne Bourgault

Chloé Sainte-Marie

Camille Guichard & Corinne Montreuil

FADOQ : Lors du Salon FADOQ 50 ans+ au

Centre de foires, le 28 septembre dernier.

Nathalie Crête & Cindy Chanal

Benoit Lévesque & Michel Forget

Marie-Claude Charron, Bruno Lachance

& Daniel Bouchard

Michel Huot & Andréa Ardeleanu


22 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

THE MUSICAL RADAR

Par Katia Curadeau

Ce mois-ci, chapeau à notre chroniqueur

du Radar Musical qui nous dévoile sa

nouvelle chanson Mes cordes rouillées,

(oui oui… il chante et compose !) Avec son

style mêlant country et pop, Étienne nous

présente une chanson 100% authentique, en

collaboration avec l’auteur Olivier Couture.

Avec Mes cordes rouillées, Étienne s’inspire

de certains de ses amis et de son frère,

amoureux comme lui de la musique mais qui,

pour les divers raisons du temps qui passe,

ont délaissé un peu leur instrument.

MON CHER

ÉTIENNE,

C’EST À TON TOUR !

T

his month, it’s our columnist himself who

is releasing his new single Mes cordes

rouillées (indeed, he sings and writes!)

With his unique style blending country and

pop, Étienne presents a truly authentic song

in collaboration with Olivier Couture, a local

singer-songwriter.

Mes cordes rouillées, is inspired by some of

his friends as well as his brother, all passionate

about musical just like himself, but unlike

Étienne, for various reasons, have been forsaken

their instrument lately.

« Je me suis inspiré de mes proches avec qui j’ai déjà joué de la

musique, qui n’ont pas arrêté totalement d’en faire, mais beaucoup

moins. J’avais aussi dans l’idée que ce soit la guitare qui s’exprime

dans ma chanson et non le musicien… ça amène un tout autre

point de vue. » - Étienne Dupuis

À la suite de ses deux premières chansons

originales Belle Gaspésie et On s’connaît pas,

Étienne a pris sa place sur les chaînes Franco

Country de Stingray, Sirius et dans plusieurs

stations radiophoniques du Québec et du

Nouveau-Brunswick. Restez à l’affut de ses

prochaines dates de spectacles via sa page

Facebook @EtiennedupuisMusique !

Following its two original songs, Belle Gaspésie

and On s'connait pas, you can hear Étienne’s

music on Franco Country radio channels such as

Stingray, Sirius, and other radio stations across

Québec and New-Brunswick. Stay tuned for his

next concert dates by following his Facebook

page @EtiennedupuisMusique !


Arts &

Musique

Arts & Music

23

Christian Aubin

4

Elliot Maginot - Vieux Bureau de Poste •

Découvrez l’album Comrades d’Elliot

Maginot qui s'affiche résolument plus

pop, mais également plus sophistiqué dans ses

arrangements avec des sonorités rappelant Phil

Collins, The War On Drugs et Peter Gabriel.

Discover Elliot Maginot’s album, Comrades. Elliot

Maginot’s style is predominantly pop, but has also

sophisticated arrangement reminiscent of Phil Collins,

The War on Drugs, and Peter Gabriel.

5

Christian Aubin et François Duchesne

- D’Auteuil • Avec passion, Christian et

François vivent de leur musique depuis plus

de vingt ans. Pour souligner cet accomplissement,

ils présenteront leur propre répertoire original

accompagnés de cinq musiciens.

With passion, Christian and François have made a living

out of their music for over 20 years. To celebrate that

accomplishment, they will present their own repertoire

with the help of five other musicians.

7 9

Ligue d'Impro Musicale de Québec

– L’Impérial Bell • La Ligue d’Impro

Musicale de Québec (LIMQ) vous présente

une saison de huit matchs dans lesquels quatre

équipes de quatre musiciens professionnels de

Québec s’affrontent tour à tour.

The Ligue d’Impro Musicale de Québec (LIMQ) presents

an 8 match season, during which 4 teams of 4 professional

musical from Québec City will go take turn going

against each other.

10

Savoir-faire d'antan au coeur du

Trait-Carré - Moulin des Jésuites •

Du forgeron au cordonnier en passant

par l'agriculteur, découvrez les métiers qui animent

le Trait-Carré d'hier à aujourd'hui. Une exposition

interactive qui met vos sens à profit.

Blacksmith, cobblers, farmers : discover the trades that

has been bringing life to Trait-Carré since the beginning.

An interactive exhibition that will awaken your senses.

Cônes et couronnes de Jean-Pierre

Morin - Galerie 3 • La Galerie 3 présente

la première exposition de Jean-Pierre

Morin, mettant de l’avant une nouvelle série de

sculptures formellement complexes et poétiques.

Galerie 3 presents Jean-Pierre Morin’s first exhibit

putting forward a new series of complex and poetic

sculptures.

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


24 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

12

Funky Lamas au Phoenix du Parvis

• Dès 22 h, ne manquez pas Funky

Lamas Coverband, un groupe formé

de musiciens qualifiés et professionnels. Ils vous

assurent des évènements, des soirées et des

spectacles réussis et de qualité !

Don’t miss Funky Lamas Coverband, starting at 10:00

pm. ! A band composed of qualified and professional

musicians. They offer successful events and shows !

16

Thievery Corporation - Le Capitole

• Composé de Rob Garza et Eric

Hilton, ne manquez pas le duo électro-lounge

Thievery Corporation qui

a assurément influencé toute une génération de

producteurs électroniques et de DJ.

Composed of Rob Garza and Eric Hilton, don’t miss

out on the electro-lounge duet, Thievery Corporation,

that surely influenced a generation of DJ and

electronic producers .

17 18

LBA Band au Phoenix du Parvis • Dès

22h, voyez la prestation d’un groupe

hors du commun ! Que ce soit pour un

événement corporatif, un festival, une

soirée privée, LBA BAND est LA référence au Québec

en matière de live band !

From 10:00 p.m, come and watch a performance that

will blow your mind! Whether it is for a corporate event, a

festival, or a private evening, LBA BAND is THE live band

to call for your party!

19

Dans le jardin des secrets... -

Pavillon Alphonse-Desjardins • Judith

Cameron présente sa première

exposition installative, soulignant la mémoire des

femmes importantes de sa vie.

Judith Cameron, present her first art exhibit, highlighting

the important women in her life.

Les folies jarretières - L’Impérial

Bell • Dans ce cabaret burlesque

ludique pour adultes, des artistes

réunissent le cirque, le chant, la danse et toutes

autres formes d'art aussi éblouissantes les unes

que les autres.

In this burlesque cabaret for adults, artists blend

circus arts, music, dancing, and other impressive

forms of arts

POUR LE CALENDRIER COMPLET:


25

Photo : Marie-Josée Marcotte

22 24

Venenum, un monde empoisonné

- Musée de la civilisation •

Moyens de défense ou de pouvoir,

les poisons ont joué de nombreux

rôles dans l'histoire, la science et les croyances, la

médecine et la criminologie.

Poisons frighten and fascinate us, whether they

are a means of defence or power, an environmental

threat or a potential medical breakthrough. They

have played many roles in history, science and beliefs,

medicine and criminology.

Mademoizelle Fizz au Phoenix du

Parvis • Dès 18h sur la scène du

Phoenix, laissez-vous envoûter par

la voix chaude et vibrante de

Mademoizelle Fizz, une artiste de talent qui reprend

ses pièces favorites dans des airs jazz-folk.

Starting at 6:00 pm. at Phoenix, let yourself be

charmed by Mademoizelle Fizz’s vibrant and soothing

voice. This talented artist will share some of her

favourite songs in jazz-folk beats.

26 31

MC12 - Phoenix du Parvis • Composé

de Benjamin Nadeau, Jérémy

Plante et Samuel Jalbert-Raymond,

ce groupe pop de Lévis vous transporte dans

son univers de reprises, dès 22h !

With Benjamin Nadeau, Jérémy Plante, and Samuel

Jalbert-Raymond, this pop band from Lévis will take

you into their musical universe sharing their favourite

covers, starting at 10:00 pm !

Jean Ravel au Phoenix du Parvis •

En soirée, dès 18 h, venez savourer

un bon repas en formule souper

spectacle avec Jean Ravel et son pianiste Sébastien

Champagne. Entrée gratuite!

Starting at 6:00 pm., come and have a delicious meal

while enjoying Jean Ravel and his pianist Sébastien

Champagne. Free cover!

QUOIFAIREAQUEBEC.COM


26 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

LES GALERIES D’ART

BEAUCHAMP

Mélanie Simard

FUSIONNER l’authentique

ET LE MÉTALLIQUE

BLENDING AUTHENTIC AND METALLIC

Née à Boischatel, Mélanie (ou Mélan, de son nom d’artiste) se passionne à expérimenter

différentes techniques artistiques depuis l’enfance. Au fil du temps, son

coup de cœur pour le rendu de l’acrylique se confirme, constituant l’essentiel de

son processus de création.

Originally from Boischatel, Mélanie (a.k.a Mélan, her artist name) has been passionate

about different artistic techniques since a very young age. Over the years, acrylic

painting has revealed itself to be her favourite medium to share her creative thoughts.

Reconnue pour ses œuvres de natures

mortes personnifiées, Mélanie ressent

un besoin d’innover et de développer un

nouveau style. Son inspiration ?

Évoluer et explorer un tout autre univers

via une matière plus froide et plus rigide :

l’aluminium.

S’abandonner à un style nouveau

Mélanie débute en apprivoisant le papier

aluminium, ce qui offre un aspect texturé

à ses œuvres, avant d’oser se lancer dans

du plus lourd : des plaques d’aluminium,

le comble de la matière brute. Sur ce nouveau

médium des plus rigides, Mélanie

sable, égratigne et écorche, nous exhibant

des œuvres aux effets surprenants et une

toute nouvelle vision de son univers.

Avec la combinaison de ses pensées et de

ses émotions, les toiles de l’artiste nous

font prendre conscience du temps, de la

vie et de l’espace qui nous entourent…

Les couleurs utilisées par Mélanie nous

enveloppent et nous parlent, comme

nous pouvons le percevoir à travers ses

tableaux bouquets mini et bouquets texturés,

présentement exposés à la Galerie

d’art Beauchamp.


27

Mostly known for her personified still-life

paintings, Mélanie feels the need to innovate

and develop a new style. Her inspiration?

Exploring a new universe through a

colder and more rigid matter than she is

used to: aluminum.

Developing a new style

She starts off with foil paper, giving the

canva an interesting texture, then she proceeds

by adding heavier material such as

aluminum plates. Melanie sands, scratches,

and flays this rigid matter, giving her

pieces surprising effects and offering us a

new vision into her universe.

With the combination of her thoughts

and feelings conveyed through simple

written words, the artist’s work makes us

aware of time, life, and of the space that

surrounds us….

The artist uses colors that speak to us and

that makes us feel good as we can see

through her pieces “bouquets mini” and

“bouquets texturés” currently showed at

the Galerie d’art Beauchamp.

galeriebeauchamp.com


28 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

La Minute

Culturelle

Marjo :

La vraie

provocante!

Par

Mathieu Comeau

Le 27 septembre dernier, la légende

féminine du rock, Marjo montait

sur les planches de L’ANTI Bar &

Spectacles afin d’offrir ses plus grands

succès. Des gens de tous âges étaient

présents pour caresser les souvenirs

que les chansons de l’auteure-compositrice-interprète

leur rappelaient.

De son entrée sur scène à la course, jusqu’à son quatrième

rappel (Oui! Oui ! Quatre rappels), Marjo a eu la foule dans sa

poche. L’ensemble des gens présents hurlaient avec passion et

nostalgie les paroles douces de la chanteuse et dansaient avec

bonheur sur les rythmes endiablés des chansons. Pour ce qui est

de sa prestation, j’en ai eu le souffle coupé ! Sans prendre une

pause, notre trésor national a dansé et chanté pendant presque

deux heures !

À la suite de sa performance exceptionnelle, j’ai eu la chance de

rencontrer la rockeuse. Une femme drôle, passionnée, généreuse

et complètement libre. Il serait possible d’oser assumer que certains

moments occupent une place plus précieuse dans le cœur

d’un artiste. Cependant, Marjo affirme qu’il n’y a pas de moment

précis qu’elle affectionne plus qu’un autre. Au contraire, la

rockeuse au coeur de velour avoue chérir davantage le parcours

plutôt qu’un arrêt ou un autre au cours de la route de la vie.

Ayant toujours été un symbole de puissance féminine et

d’acceptation de soi, je lui ai demandé comment elle vivait

avec les commentaires, tant positifs que négatifs, émis à

son égard dans une ère plus conservatrice. « Je vivais tout

simplement. J’ai vécu avec un photographe, Pierre Dury qui

m’a appris à aimer mon corps, mes jambes, et qu’il n’y

avait rien de mal à les montrer! Donc, je suis juste bien

avec moi-même. Il faut vivre pour soi et valoriser ce

dont nous sommes fiers. » De beaux messages qu’elle

souhaite transmettre à la nouvelle génération.

Il est clair pour elle que la musique est ce à

quoi elle carbure: « Je vie de ma musique !

Enlevez-moé ça, pis c’est certain que j’vais

crever ! » Marjo prendra trois mois de

(vacances physiques) cet hiver pour se

remettre à l’écriture d’un nouvel album.

Jean Millaire, son ancien guitariste et

amoureux travaillera en collaboration

avec la chanteuse sur certaines

chansons qui se retrouveront sur

son album. Un spectacle avec France

D’Amour, intitulé Marjo/D’Amour, est

aussi en préparation en plus de ses

spectacles solo qui auront lieu à la

suite de sa pause de trois mois dédiée

à composer. De toute évidence,

c’est loin d’être terminé pour la

provocante originale.

Pour l’entrevue complète,

consultez notre site au :

quoifaireaquebec.com/articles

Caroline Savoie

Théâtre Petit Champlain

1 er novembre 2019


Théâtre

& Humour

Theater & Humor

29

Photo: Jean-François Brière

Lise Dion - Salle Albert-Rousseau • Avec

son authenticité, sa générosité et son

autodérision, Lise Dion nous revient pour

6 8

une quatrième fois sur scène, abordant

des anecdotes et péripéties de la vie quotidienne,

auxquelles on peut facilement s’identifier.

Lise Dion presents her fourth one-woman show with

her signature candor, auto-derision, and generosity.

Come chat with the hilarious comedian about silly

anecdotes and banal things that we can all relate to!

9

Maude Landry en rodage - Vieux

Bureau de Poste • Humoriste inspirée

par le stand-up classique américain,

l’hilarante Maude Landry nous livre ses idées

dans la simplicité et l’efficacité.

Inspired by classic american stand­up comedy,

Maude Landry delivers her thoughts and stories with

simplicity and effectiveness.

Jean-Marc Parent - Salle Albert-Rousseau

• Jean­Marc Parent est de retour

avec un 11 e spectacle solo : UTOPIE, nous

offrant une toute nouvelle mouture d’anec dotes

et d’histoires hilarantes comme lui seul sait les

conter.

Jean-Marc Parent is back! His 11 th solo act: UTOPIE

has a series of new hilarious anecdotes to share with

his dedicated audience!

10

Warda - Les Deux Mondes -

L’Anglicane • Cette pièce de Sébastien

Harrisson nous présente un périple

aussi décoiffant qu’attrayant qui vous mènera de

Londres à Anvers en passant par Paris, Bagdad et

Montréal.

This play by Sébastien Harrison presents a rocky, yet

enticing, journey across the world going from London to

Antwerp, passing through Paris, Bagdad, and Montréal.

12

Là où le sang se mêle - Le Diamant

• Dans une ambiance intimiste et réaliste,

mise en place par la compagnie

de création Menuentakuan, assistez au retour

troublant d’un membre dans sa réserve d’origine.

Produced by the creative company, Menuentakuan,

this production presents the troubling return of a tribe

member into their native reserve.

Photo: Alessia Contu

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


30 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

15

Tanguy - Salle Albert-Rousseau • Âgé

de 30 ans, Tanguy est beau, charmant,

brillant, tombeur et zen. Le fils rêvé...

sauf qu’il habite toujours chez ses parents!

Édith et Paul Ducas n’ont qu’une ombre à leur

bonheur: comment se débarrasser de Tanguy?

At the age of 30, Tanguy is attractive, charming, smart…

a real stud! He is truly the perfect son. The only thing is

that is still lives with his parents! Édith and Paul Ducas

only have one problem: how to get Tanguy to move out?

Didier Lambert - Vieux Bureau de

Poste • Avec ce premier spectacle solo,

Didier Lambert marche sur la fine ligne

du malaise, du non-dit. Didier est polarisant… on

l’aime ou on l’adore! Un spectacle à ne pas manquer.

During his first solo act, Didier Lambert walks on the very

fine line between discomfort and things that no one talks

about out loud. We qualify Didier as polarizing… we either

love him or adore him! Do not miss his show!

16

18

P-A Méthot - Salle Albert-

Rousseau • P-A Méthot est heureux

de vous présenter son nouveau

spectacle Faire le beau. Nouvelles histoires, nouvelles

anecdotes... mais toujours aussi drôle !

P-A Méthot is proud to present his new show Faire le

beau. New stories, new anecdotes, but just as funny

as usual!

22

24 26

Yves P. Pelletier - Théâtre Petit

Champlain • Pour la première fois de

sa carrière, Yves P. Pelletier monte

seul sur scène. Il nous entraîne dans la folie de ses

personnages, mais aussi dans la sienne.

For the first time in his career, Yves P. Pelletier goes on

stage solo! He takes us on a crazy ride into the madness

of his characters, but also into his own.

Patrick Groulx - Grand Théâtre

de Québec • Avec ce 4 e spectacle,

Groulx souhaite conserver la proximité

avec le public qu’il a pu apprécier dans ces

endroits chaleureux et intimes lors de son rodage

dans de plus petites salles.

With this 4 th show of his, Groulx hopes to keep the

intimacy with the audience that he has appreciated so

much during his running-in period in smaller venues.

Les Grandes Crues - Salle

Albert-Rousseau • Les Grandes

Crues nous parlent de leur recette

du bonheur avec une désinvolture

et une dégaine des plus charmantes.

Les Grandes Crues casually shares with us their

recipe for happiness with their unique charm.

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


28

Louis T - Théâtre Petit Champlain

• Louis T laisse un peu de côté les

statistiques. Il nous dévoile d’autres

facettes de sa personnalité et pousse ses réf e x-

ions un peu plus loin sur scène.

Louis T puts all the stats aside as he shows us other

sides of his personality and pushes his thoughts a little

further than usual on stage.

31

Hope Town - Théâtre La Bordée •

L’auteure Pascale Renaud-Hébert

nous tient en haleine tout au long

de cette pièce, mélangeant finement drame et

humour.

The author Pascale Renaud-Hébert keeps us on our

toes during this play. The production mixes drama and

humour.

30

31

PER TE. - Dédié à toi, chère Julie

- Le Diamant • À mi-chemin entre

le cirque et le théâtre, cette production

met en scène de façon poétique, musicale

et sensorielle le monde imaginaire d’une femme

trop tôt disparue.

Halfway between circus and theatre, this sensory

experience presents the imaginary world of a missing

women in a poetic and musical way.

Photo: viviana Cangialosi


515, boul. Champlain, Québec (Qc) G1K 0E4

1 877 761.2772 · STROMSPA.COM

EXPÉRIENCE THERMALE · MASSOTHÉRAPIE · ESTHÉTIQUE · GASTRONOMIE · ÉVÉNEMENTS · BOUTIQUE

Thermal experience • Massotherapy • Beauty treatments • Gastronomy • Events • Boutique


Sports

& Loisirs

Sports & Hobbies

33

4Parcours de l’horreur - Galeries de la

Capitale - Jusqu’au 31 • Pour célébrer

l’Halloween, le Méga Parc vous ouvre

les portes d’un endroit totalement

effrayant. Réservé aux 15 ans et plus, détails au

Méga-parc.com

To celebrate Halloween, Méga Parc is offering a

frightening space. This event is restricted 15 years

old and over, details at Méga-parc.com

5Rafting d’automne – Expéditions

Nouvelle Vague • Les 5 et 6 octobre,

découvrez la rivière Jacques Cartier et ses

couleurs d’automne avec la promo

« Fin de Saison », suivi d’un repas BBQ bien mérité!

On October 5 and 6, discover the Jacques-Cartier

River in the fall with the “end of the season “ promo,

followed by a well-deserved BBQ meal!

10

Le Rendez-vous Fillactive –

Domaine du Radar • Fillactive

vous convie au Domaine du Radar

à Saint-Sylvestre. Les participantes

seront invitées à relever le défi de faire

l’ascension du mont Sainte-Marguerite.

Fillactive invites you to Domaine du Radar in

Saint-Sylvestre. During this event, participants will

be invited to hike up Mont Sainte-Marguerite.

12

Comiccon de Québec 2019

Centre des congrès de Québec

• Les 12 et 13 octobre prochain,

le Comiccon de Québec vous

présente des artistes et des produits axés sur

la science-fiction, les jeux vidéo, les bandes

dessinées et les comic books.

On October 12 & 13, Québec City Comiccon will

present artists and products related to science

fiction, horror, anime, video games, board games,

and of course, comic books!

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


34 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

14

14 octobre, découvrez la diversité

Festival les Rendez-vous ès

TRAD – Lieux variés • Du 11 au

du patrimoine vivant grâce à

des spectacles de musique et de nombreuses

activités spéciales!

From October 11 to 14 octobre, the Rendez-vous ès

TRAD Festival invites everyone to come and discover

the diversity of our heritage through music shows

and many special activities!

Sophie & Fiachra et André Marchand

20par les animaux? Le salon offre

Salon des animaux de compagnie

– Centre de foires • Passionnés

des conseils pour vous occuper

au mieux de vos compagnons préférés et des

concours de conformation.

You will love the Salon National des Animaux de

Compagnie! Diving dogs “Aqua-Dogs”, tips to take

care of your favorite companions and much more!

Les Remparts de Québec –

Centre Vidéotron • Venez assister

23à la partie du Mercredi étudiant,

présentée par Hôtel Hilton

Québec, alors que les Remparts de Québec

recevront le Drakkar de Baie-Comeau !

On October 23, come to our Students Wednesday

presented by Hilton Québec. The Québec Remparts

will go against Baie-Comeau Drakkar !

19Mariés de Québec présente sa

Salon des Mariés de Québec –

Centre de foires • Le Salon des

34 e édition avec plus de 150

exposants, un défilé de mode reconnu et de

nombreuses démonstrations et dégustations.

The Salon des Mariés de Québec is cordially inviting you

to its 34 th edition, with over 150 merchants, a bridal

fashion show as well as many tastings and demos.

25accueillera le Gala de boxe

Gala de boxe « Révolution » -

Complexe Capitale Hélicoptère •

Le Complexe Capitale Hélicoptère

« Révolution », un événement d’envergure où

plusieurs athlètes s’affronteront!

The Complexe Capitale Hélicoptère will host the

“Révolution” Boxing Gala, where many renowned

athletes will go against one another!

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


35

29Club Rotary de Sainte-Foy présente

Petit Déjeuner du Club Rotary de

Ste-Foy – Pacini Sainte-Foy • Le

à nouveau ses Petits Déjeuners du

Mardi. Au programme : conférences, échanges

professionnels, camaraderies et plaisir !

Club Rotary de Sainte-Foy is launching the Petits

Déjeuners du Mardi. On the program : conferences,

networking, comradeship, and lots of fun!

31tout le mois d’octobre, fantômes

L’Halloween sur les plaines –

Plaines d’Abraham • Pendant

et personnages peupleront les

plaines d’Abraham afin d’y côtoyer les visiteurs

téméraires et profiter d’ activités en tout genre.

Ghosts and creepy characters will hide in the Plains

of Abraham to scare their reckless visitors.


36 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

QUOI DE NEUF

QUÉBEC

What’s up Québec City ?

Une première édition réussie

pour l’Agora Fest!

Le week-end du 30 août dernier, près de

12 000 personnes se sont donné rendez-vous

à l’Agora du Port de Québec pour assister

à une dizaine de représentations d’artistes

d’ici et d’ailleurs, tels que Dennis DeYoung,

Limp Bizkit, Boundaries, Dance Laury Dance,

Koriass, FouKi, Souldia et Manu Militari. Pour

cette première année, l’organisation est fière

d’avoir pu présenter un événement financé à

100 % par le secteur privé.

A successful first edition for Agora Fest !

On the weekend of August 30, almost 12 000

people gathered at Agora Port de Québec to

watch performances from several artists such

as Dennis DeYoung, Limp Bizkit, Boundaries,

Dance Laury Dance, Koriass, FouKi, Souldia, and

Manu Militari. The organization is proud to have

presented a first edition that was 100% funded

by the private sector.

De nouveaux records pour la 5 e

édition du Défi kayak Desgagnés

Au mois d’août dernier, Jeunes musiciens du

monde et Desgagnés ont atteint de nouveaux

sommets ! Non seulement le nombre de participants

était plus élevé que jamais avec 150

kayakistes, mais l’événement a également fracassé

tous les records en remettant la somme

de 300 300 $ à Jeunes musiciens du monde,

soit le double de l’année dernière !

A new record for the 5 th edition of

Desgagnés Kayak Challenge

Las August, Jeunes musiciens du monde and

Desgagnés reached new heights ! With 150

participants, the challenge donated $ 300,300,

double of last year’s donation, to Jeunes

musiciens du monde!


Le Diamant se dévoile au

grand public

Après quinze ans de rêve et de

persévérance, et près de trois ans de

chantier, Le Diamant a ouvert ses portes

au mois de septembre dernier. Lieu de

diffusion culturelle unique, Le Diamant

est voué à présenter le meilleur des

créations contemporaines nationales et

internationales, un point d’ancrage pour

le public, les artistes de la relève et les

créateurs de tous les horizons.

Le Diamant revealed to the

general public

37

After 15 years of dreaming and perseverance,

and after three years of construction,

Le Diamant opened its doors last September.

Le Diamant, a unique venue, is meant to

present the best national and international

contemporary creations and to serve as an

anchor point for its devoted public, emerging

artists, as well as creators from around

the globe.

Squeeze au 9 e rang du

Growth 500

Le studio Squeeze se retrouve fièrement au

9 e rang des entreprises du secteur marketing

et média, et au 57 e rang du palmarès global

Growth 500. L’entreprise d’animation 3D de

Québec a récemment étendu ses activités à

Montréal, et collabore maintenant avec de prestigieux

partenaires tels que Disney, Universal,

Illumination et Ubisoft, tout en réalisant ses

propres créations originales.

Squeeze Ranked 9th on the Growth

500 List

Squeeze studio is proudly ranked 9 th amongst

marketing and media businesses, and 57 th on the

Growth 500 global ranking. The 3D animation

business from Québec City recently expanded their

activities to Montréal, and now collaborate with

prestigious partners such as Disney, Universal,

Illumination, and Ubisoft, while still creating their

own original projects.


38 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

SANTÉ MIEUX-ÊTRE

Prendre soin de sa peau en automne :

une routine à ne pas négliger

Take care of your skin during the fall : do not neglect your skincare routine

L

’automne n’est pas seulement une saison

haute en couleur, elle représente aussi une

phase de transition difficile pour notre

corps et notre peau. Il est donc primordial de

s’offrir une routine adaptée mais aussi, quelques

soins appropriés !

Des soins pour la peau qui

nous rendent accros !

SKYSPA est l’endroit parfait pour débuter votre

cure bien-être en vue de l’automne. Offrez-vous

un soin du visage et ressentez la fraîcheur des

produits BABOR qui nettoient, hydratent et

purifient votre peau pour une mine saine et

reposée. Le soin comprend également un exfoliant

ainsi qu’un massage du visage, du cou et de

la tête pour un moment de détente bien mérité.

Pour ne pas faire de jaloux, pensez aussi à

chouchouter votre corps avec le soin d’exfoliation

corporelle qui élimine les cellules mortes,

assouplit, détoxifie, reminéralise et affine le

grain de votre peau. Vous voulez vivre une

nouvelle expérience ? Essayez le nouveau soin

signature « Volcanique aux couleurs d’Orient »

comprenant une exfoliation aux épices

orientales et un enveloppement à la boue

volcanique, ou encore, optez pour le « Rituel

enveloppant la japonaise » qui laissera votre

peau nourrie, assouplie et soyeuse.

F

all is not only the most colourful season, it

also represent a difficult transitional phase

for our body and our skin. Therefore, it is crucial

to take care of ourselves with a skincare routine

adapted to our needs and a few self-care treats !

Skincares That You Will Become Obsessed With !

SKYSPA is the perfect spot to start to take care of

yourself before the fall. Try a facial with the cleaning

and hydrating BABOR products for smoother

and healthier skin. The treatment also includes an

exfoliant as well as a face, neck, and head massage.

Everything to make you truly feel relaxed.

To ensure that you are fully taken care of, think

about treating your body with an exfoliant that

removes dead cells, detoxifies, remineralizes, and

refines your skin. You want to try something new?

Try our new signature treatment “Volcanic Body

Wrap” including an oriental spices infused exfoliant

and a volcano mud wrap. You can also opt for

the “Japanese Spa Ritual” and leave with soft,

nurtured, and relaxed skin!

SKYSPA Québec

2828, boulevard Laurier, 17 e étage

skyspa.ca | 418 871-8111


L’entrepreneur

PRÉSENTÉ PAR

du mois

39

Philippe Moussette, photographe sportif

Philippe Moussette, sports photographer

orsqu’on parle de photographie de sport

et d’action, Philippe Moussette a l’œil pour

L réaliser le cliché parfait qui immortalisera à

jamais vos meilleurs moments !

Grâce à un équipement photographique à la fine

pointe de la technologie et à un parfait souci du

détail, le photographe de Québec se distingue par

sa technique irréprochable et les mandats diversifiés

qu’il a su obtenir depuis plus de dix ans : galas,

spectacles, festivals, événements corporatifs et

plus encore.

Philippe Moussette - Photographe sportif

418 654-1577

philippemoussette.com

P

hilippe Moussette is the first thing that should

come to mind when thinking about sport and

action photography. The photographer has

a special talent to capture your best moments in

action !

Thanks to his cutting edge photographic equipment

and his attention to details, the Québec City photographer

stands out with his exquisite technique and

the various prestigious projects he has accomplished

over the last decade, such as galas, shows, festivals,

corporate events, and the list goes on.

Philippe Moussette - Sports Photographer

418 654-1577

philippemoussette.com


40 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019


41

DAME DE COEUR

NANCY RICARD

Par Katia Curadeau-Joncas

À mes yeux, une « Dame de cœur » est une femme inspirante. C’est celle qui a le cœur

sur la main et du cœur au ventre. Celle qui se démarque des autres, tant par ses actions

que par sa personnalité. Ce mois-ci, faites la connaissance de Nancy Ricard,

propriétaire et designer de l’entreprise et de la boutique Un Fauteuil pour Deux :

À quand remonte votre passion

pour le métier de designer

d’intérieur ?

J’ai toujours été attirée par le beau. C’est

à l’âge de 18 ans que j’ai su que je deviendrais

designer d’intérieur.

Quel est le moment le plus

marquant de votre carrière ?

Mon premier contrat d’envergure

consistait à redécorer la

Société du Port de Québec

seulement deux mois après

l’ouverture de ma boutique… ce

qui représentait tout un défi. Il

y aussi ma participation à mon

tout premier Salon du meuble

à Milan en 2010. Je crois

que c’est à ce moment-là que

j’ai réalisé que je jouais dans la

cour des grands!

Cet automne, votre

entreprise célèbre son

20 e anniversaire. Quel a

été votre plus gros défi au

cours des dernières années ?

Je crois que mon plus gros défi a été d’intégrer

mes deux filles dans mon entreprise,

ce qui s’est fait à la fois en douceur

et à la vitesse grand V. Pouvoir travailler

avec des membres de sa famille est un

grand privilège, mais c’est également un

« POUVOIR

TRAVAILLER AVEC

DES MEMBRES

DE SA FAMILLE

EST UN GRAND

PRIVILÈGE, MAIS

C’EST ÉGALE-

MENT UN VÉRITA-

BLE DÉFI.»

véritable défi. Je suis extrêmement fière

puisque nous avons réussi cette épreuve

ensemble… et avec brio !

Selon vous, de nos jours, qu’est-ce

qu’une femme accomplie ?

C’est une femme qui assume pleinement

ses opinions, mais qui laisse également la

place aux autres en tenant compte de leurs

points de vue. Une femme accomplie

ne ressent plus le besoin

de toujours appréhender

le futur, elle savoure le moment

présent avec la même fougue

et la même passion qu’avant et

elle remercie la vie d’être autant

choyée.

Nommez-nous une

femme qui est une « Dame

de cœur » à vos yeux …

Ma mère, qui est décédée deux

mois après l’ouverture de ma

boutique, était vraiment une

très grande « Dame de cœur »…

Je dois aussi mentionner que

ma marraine est un être humain tout à

fait exceptionnel. Son cœur est si aimant

et son amour si inconditionnel, elle nous

accompagne et nous guide dans les

épreuves les plus difficiles. Professeure

de yoga reconnue, elle possède des vertus

qui me fascinent.


42 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

« De toute

Beauté »

DES PRODUITS D’AUTOMNE QUI DÉTONNENT !

FALL PRODUCTS THAT ARE THE BOMB!

Katia Curadeau

Rédactrice en chef

L’HUILE OMÉGA AU CYNORHODON POUR LE VISAGE DE BOSCIA

Découvrez l’huile de la jeunesse

Chez Boscia, c’est le pouvoir infini des plantes qui illumine et embellit votre

peau. La marque prône l’exploration et transforme la routine des soins de

la peau en un moment amusant. Dans cette huile pour le visage, l'églantier

regorge d'antioxydants, de vitamines et de concentrations élevées d'acides

gras oméga qui travaillent ensemble pour hydrater, régénérer et éclaircir la

peau. Appliquez deux à trois gouttes sur le visage le matin ou le soir, ou bien

mélangez à votre fond de teint pour un éclat instantané.

Rosehip Omega Face Oil by Boscia

Discover the ultimate youth oil

Boscia take advantage of the infinite power coming from plants to illuminate

and better your skin. The brand promotes the exploration and transformation

of skin care routines to turn them into fun processes. This face oil is abundant in

antioxidants, vitamins, and concentrated fat omega acids that work together to

hydrate, regenerate, and clear your skin. Apply two to three drops on your face in

the morning or at night, or blend the oil to your foundation for an instant glow.

LA BRUINE HYDRATANTE DE SHAKTI COSMETICS

Libérez votre peau de la pollution urbaine !

La gamme de produits pour le visage et le corps Shakti Cosmetics

est élaborée à partir d'ingrédients actifs naturels, biologiques

et certifiés COSMOS-ECOCERT. Cette bruine miracle permet de

libérer les pores, de rééquilibrer le pH de la peau, d'éliminer la prolifération

de bactéries pouvant causer l’acné et permet aussi une

meilleure pénétration des crèmes pour le visage Shakti Cosmetics !

Hydrating Mist by Shakti Cosmetics

Free Your Skin from Urban Pollution!

Shakti Cosmetics face and body product line is created with natural, organic,

and certified COSMOS-ECOCERT active ingredients. This mist frees

the pores, rebalance the skin’s level of pH, get rid of bacteria causing

acne, and allows your pores to absorb face creams by Shakti Cosmetics!


43

LES VERNIS DE NAILMATIC

Célébrez l’Halloween jusqu'au

bout des doigts

Vous serez littéralement ensorcelé par

ce duo de vernis signé Nailmatic formulé

à l'eau, exhibant une couleur noire

légèrement pailletée. Faciles à appliquer,

ils disparaissent à l’eau tiède savonneuse

ou directement dans le bain. Garantis sans

phtalates, sans formaldehyde, sans toluene,

sans parfum, il y a de quoi se faire plaisir le

temps d'une soirée.

Nail polish by Nailmatic

Celebrate Halloween All the Way Down to Your

Fingertips

You will be bewitched by this water-based nail

polish duet by Nailmatic. These products display a

slightly sparkling black colour. Easy to apply, you

can get rid of the product with soap and water

or directly in the bath. Without any phthalates,

formaldehyde, toluene, and aromas, these

Halloween themed goodies are perfect for a

themed evening.

LA BOMBE POUR LE BAIN SUPER

CITROUILLE DE LUSH

Les effets effroyablement apaisants

de la poudre de citrouille

Nous l’attendions avec impatience, l’horrifiante

collection d’Halloween de Lush plus citrouillée

que jamais. Succombez aux produits uniques

et aromatiques de Lush qui brillent dans le

noir (gelée visqueuse Bouh !, Pain moussant

Enchantement) et à la fameuse Bombe de

bain super Citrouille qui libère des volutes aux

agrumes qui mettront du pep dans votre journée.

Punkin Pumpkin Bath Bomb by Lush

The Pumpkin Powder Incredibly Soothing Effects

We were all waiting for it, the horrifying

Halloween collection by lunch, more pumpkin

spiced than ever. Enjoy Lush’s unique and

aromatic products that glow in the dark (Boo!

shower slime, Bewitched bubble bar) and the

beloved Punkin Pumpkin bath bomb that creates

citrusy aromas to boost your day!


44 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

LES GALERIES DE LA CAPITALE

LES GRANDIOSES

GALERIES GOURMANDES!

Par Méghan Labrecque

Un vent de nouveauté souffle une fois de plus sur les Galeries de la Capitale!

À compter du 29 octobre prochain, dites bonjour aux Galeries Gourmandes. Le nouveau marché

alimentaire s’installe dans un espace à la fois moderne et rustique, qui vous offrira une formule

culinaire hors du commun.

Sur place, vous découvrirez plus d’une vingtaine

de marchands et d’artisans qui mettront en

vedette le meilleur de nos savoureux produits

locaux. Les épicuriens seront donc ravis

d’apprendre que l’expérience offerte par les

Galeries Gourmandes ne s’arrête pas là! Parmi

les espaces grandioses du marché, la clientèle

tombera sous le charme de L’Atelier Gourmand,

une zone d’animation qui comporte 56 places

assises ainsi qu’une vaste cuisine où se dérouleront

divers ateliers.

L’Atelier Gourmand offrira le meilleur des

mondes aux amateurs de cuisine : dégustations,

démonstrations, ateliers de cuisine,

conférences de chefs de renom

et plus encore!

Les activités de L’Atelier Gourmand sont

chapeautées par l’entreprise événementielle de

Québec EvenTouch, qui accordera une vitrine

bien spéciale à chacun des commerçants du

site une fois par mois devant le grand public.

Le calendrier des événements est des plus impressionnants

et s’annonce inévitablement bien

garni, puisque plus de 200 activités diverses

auront lieu sur le site dans la prochaine année.

Les activités de L’Atelier Gourmand seront

accessibles à tous! Le nombre de participants

pour chaque atelier est limité, pensez à réserver

rapidement afin de vous assurer une place !

À METTRE À VOTRE AGENDA :

L’automne s’annonce très festif ! Durant tout le

mois de novembre, rendez-vous à L’Atelier

Gourmand pour profiter gratuitement de la

crème des événements culinaires! Premier arrivé,

premier servi! Plusieurs personnalités inspirantes

nous honoreront de leur présence tels que :

• Ricardo

• Martin Juneau et Valérie Roberts, animeront

un atelier Amuse-Bouches

• Patrice Plante, Monsieur Cocktail

• Philippe Lapeyrie

• Isabelle Plante

• Loounie

Les Galeries Gourmandes et L’Atelier Gourmand

des Galeries de la Capitale, c’est l’expérience

« foodie » par excellence… pour tout le monde !

Surveillez tous les détails à venir sur la page Facebook galeriesgourmandes


45

SPÉCIALITÉS

LOCALES

À SAVOURER

Boucherie

Florent et Fils

À Chacun

Son Pain

Élodie Fleuriste

OUVERTURE 29 OCTOBRE

Ricardo

Poissonnerie Némeau

Jos Otis Croustilles

et plusieurs autres


46

Photo: Michèle Grenier

PORTE-LE • WEAR IT

’ai fait beaucoup de vélo cet été et j’ai

fait le triste constat que de nombreuses

Jpersonnes ne portent pas leur casque.

Combien de fois j’ai vu des jeunes familles

à vélo avec des parents qui ne portaient

pas leur casque ? Pourquoi vos enfants et

pas vous ? Parce que les accidents ça arrive

juste aux autres ? Parce que ce n’est pas

esthétique ? Au-delà de la beauté, dis-toi

que ça peut briser ton crâne, ta vie. Il n’y a

aucune excuse à ne pas le porter.

Arrête de penser qu’il ne t’arrivera rien

parce que tu roules tranquillement avec

tes enfants. Il suffit simplement d’une

mauvaise manœuvre de ton garçon devant

toi, par exemple pour que tu chutes en

tentant de l’éviter. Ta tête frappe le sol et

c’est terminé. Je me suis toujours demandé

ce que tu lui réponds quand il te demande:

« Pourquoi est-ce que je dois porter un

casque et pas toi » ?

Les plus grands cyclistes de la planète portent

des casques. Pourquoi pas toi ? Moins

de cinquante dollars pour sauver une vie,

c’est assurément l’investissement le plus

intelligent que tu puisses faire.

Je sais que tu es quelqu’un d’intelligent.

Ton casque, porte-le.

I

used my bicycle quite a lot this summer

and I made unfortunate realization that

a large number of people do not wear a

helmet. I cannot even count how many times

I have seen parents of young families riding

without their helmet. Why would you make

your children wear them and not yourself?

Because accidents only happens to others?

Because it’s not aesthetically pleasing? Beyond

beauty, helmets can protect your head

and save your life! There is no excuse not to

wear it!

You must stop thinking that nothing will ever

happen because you are riding slowly with

the kids. It only takes a stumble from your

son who’s riding in front of you for you to fall

and hurt yourself by trying to dodge him.

Then, your head could hit the ground and it’s

game over. I have always wondered what

parents reply to their children when they ask :

« Why must I wear a helmet and not you? »

The greatest cyclist in the world wear helmets.

Why not you? Les than 50 dollars could

save your life. It is obviously the smartest

investment you could make.

I know you’re smart. Wear your helmet.

2830, rue Einstein

(via Henri-IV)

1000, boulevard

Pierre-Bertrand


47

Maudit

Ghosting!

Stop Ghosting!

Par Mélanie Trudel

Pour ceux qui l’ignorent, le ghosting,

c’est comme appliquer la même technique

pour mettre fin à une relation

que pour échapper à un ours dans le

bois, c’est-à-dire: faire le mort.

Sans rigoler, les célibataires font souvent face à ce

fléau qui consiste à ne plus recevoir de réponse à un

ou des messages envoyés sans aucune raison, du

jour au lendemain. Plutôt que d’expliquer pourquoi

la relation ne fonctionnera pas, la personne qui n’a

plus d’intérêt s’éclipse. Les conversations s’enchaînent

depuis plusieurs jours et vous prévoyez même

une sortie puis, POUF! … l’un des deux interlocuteurs

disparaît, silence radio total. Une façon plutôt

abrupte de mettre fin à une relation…

La situation peut devenir problématique lorsqu’une

personne subit du ghosting à répétition. Elle peut

se remettre en question alors qu’en réalité, elle

fait face à un manque flagrant de respect. Ne

voyant pas de potentiel amoureux, les « fantômes »

emploient cette méthode drastique et lâche avec la

majorité des gens.

Bien que le ghosting ne soit pas un crime en soi, il

peut malgré tout s’avérer destructeur.

Démontrer du respect aux gens avec qui vous

échanger constitue la base de tout début de relation.

Ça ne clique pas ? Alors rien de mieux que de

l’expliquer, tout simplement! Vous laisserez une

image beaucoup plus positive de vous-même et

vous aurez mis fin à la relation de manière officielle

plutôt que de laisser l’autre patauger dans le doute.

Voici en cadeau une petite phrase facile à dire

pour éviter le ghosting : « Je te remercie pour le

temps accordé, malheureusement, ça n’ira pas

plus loin »

For those who are not familiar with the term ghosting,

it’s like applying the same technique you would

use to escape a bear in the woods, but to end a relationship:

you just act dead.

Jokes aside, many singles out there are facing this

problem that consists of not receiving any news or

replies from someone for no explicit reason overnight.

Instead of explaining the reason why the relation will

not work, the person who lost interest simply disappear.

Conversations go on for days, you even plan a

date and then, POUF!.. One of the two correspondents

vanishes into thin air. It is a rather abrupt and rude way

to end a relationship…

It can become a problem when someone experiences

ghosting repetitively. It can put doubts into a person’s

head while, in all truth, they are just being bluntly disrespected.

The “ ghosts “ often use this strategy with

several people with whom they do not see a romantic

potential.

Even though ghosting is not an actual crime, it still

has the power to do damage.

Showing respect to people who are conversing with

you is the foundation of any relationship. If it doesn’t

click, there is nothing better than to explain the reason

it does not. It’s simple! You will make a more positive

impression and the relationship will be officially over.

That way, the other person will not be swimming into a

pool of doubts and confusion.

As a gift, here’s a nice thing to say to avoid ghosting :

“ I thank you for your time, unfortunately, it will not go

further .”


48 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019


49

ROBIN PLAMONDON

Les vrais cinéphiles de la région de Québec le savent… Le

Clap de la Pyramide a toujours répondu à nos attentes,

alors que celui de Loretteville les surpasse totalement.

Nous ne tenons plus en place à l’idée de découvrir sous

peu le nouveau Clap de Place Sainte-Foy !

Visant une expérience cinématographique incomparable, Robin

Plamondon, directeur général des cinémas Le Clap, nous offre

littéralement le « top du top » de la technologie. Aménager un

cinéma parmi les plus modernes au pays, c’est tout un défi… mais,

mission accomplie, M. Plamondon !

Pour voir notre entrevue vidéo avec Robin Plamondon, surveillez la

page Facebook de Quoi Faire à Québec.

clap.ca

UNE PRÉSENTATION DE :

LAND ROVER DE QUÉBEC

225, rue Étienne-Dubreuil, Québec

418 683.0808


50 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

NOUVEAUTÉS

ÉLECTRONIQUES

PAR: NICOLAS LACROIX

présenté par :

LA GUERRE DES SERVICES TÉLÉ SUR DEMANDE S’INTENSIFIE

The streaming war seriously intensifies

Dans quelques semaines à peine, deux

nouveaux services majeurs s’ajouteront

à l’offre déjà fournie des services télé sur

demande. Aux Netflix, Crave et autres

s’ajouteront Apple TV+ (1 er novembre)

ainsi que le potentiel mastodonte, Disney+

(12 novembre). D’Abord, le plus incertain

des deux : Apple TV+ sera offert à 5,99 $

par mois au Canada et ne proposera que

du contenu original, notamment The

Morning Show, une dramatique mettant

en vedette Reese Witherspoon, Jennifer

Aniston et Steve Carell. Une année d’Apple

TV+ sera aussi incluse avec tout achat

d’appareil Apple (iPhone, iPad, etc.).

Disney+ lance son service le 12 novembre,

au prix de 8,99 $ par mois (ou 7,50 $ si

payé annuellement). L’offre est beaucoup

plus étoffée ici : outre le catalogue de films

de Disney (Pixar), Marvel et Star Wars,

entre autres, du contenu original abondant

sera offert, dont des nouvelles séries de

Star Wars et de Marvel justement.

Les essaierez-vous ?

In a short couple of weeks, two brand

new streaming services will be added to

the already considerable playing field

occupied by Netflix, Crave and others.

These services will be offered by the

biggest players yet: Apple (Nov.1st) and

Disney (Nov. 12). Both companies will

put huge amounts of cash to create new

content for their services. For $5.99 a

month, Apple’s TV+ will offer exclusively

original content, like the drama series

The Morning Show starring Reese

Witherspoon, Jennifer Aniston and Steve

Carell. Buyers of new Apple hardware will

get a year of TV+ included.

Disney+, at $8.99 a month ($7.50 if payed

annually), will combine a huge library

of content including Pixar, Marvel and

Star Wars movies with exclusive new

programming. Several Marvel and Star

Wars series are being produced, only

viewable by subscribers.

Will you add them?


51

Par : Philippe Jacques

Brasserie Générale

Dans le monde de la microbrasserie, on aime

beaucoup travailler avec nos ingrédients locaux.

Ce petit fruit bleu récolté à l’automne se marie

agréablement bien avec nos bières artisanales.

Voici donc deux suggestions de bières aux bleuets!

In the microbrewery industry, we love to

work with local ingredients. This popular little

blue fruit picked during the fall compliments

perfectly with craft beer. Therefore, here are

two blueberry beer suggestions !

Beluette (5,8 %)

Ale sure aux bleuets - Microbrasserie du Lac-Saint-Jean

Il faut traverser le parc des Laurentides et se rendre sur le bord du lac Saint-

Jean pour arriver à la Microbrasserie du Lac. C’est au cœur du pays du bleuet

qu’on y brasse la Beluette, une variante sure d’une recette aux bleuets. Quand

on s’y trempe les lèvres, on est surpris par une belle acidité qui, combinée au

fruit, rappelle étrangement les bonbons surs. On est en présence ici d’une

bière très rafraîchissante avec un bon goût de bleuets.

BELUETTE (5,8 %) - BLUEBERRY SOUR ALE - MICROBRASSERIE DU LAC-SAINT-JEAN

It’s only by going through the Laurentides park and get on the Lac St-Jean side to get

to Microbrasserie du Lac. It’s in the heart of the blueberry paradise that we brew the

Beluette, a sour twist on another blueberry beer. The acidity that we taste as soon as

our lips touch the beer combined with the blue fruit reminds us oddly of sour candies.

The Beluette is a refreshing beer with a good blueberry finish.

St-Gervais-de-Pu’Er

Ale aux bleuets et au thé Pu’Er – Brasserie Générale (Québec)

La St-Gervais-de-Pu’Er est une bière saisonnière disponible une fois par

année à l’automne. Les bleuets qui la composent sont cueillis au sud de

Québec, plus exactement à Saint-Gervais en Beauce. Le goût légèrement

terreux du fruit a été marié à un thé particulier qui est vieilli dans des grottes

en Chine. Le thé Pu’Er est, en effet, un thé aux arômes uniques et amène une

belle complexité à cette bière qui demeure facile à boire.

ST-GERVAIS-DE-PU’ER - BLUEBERRY AND PU’ER TEA ALE

BRASSERIE GÉNÉRALE (QUÉBEC)

St-Gervais-de-Pu’Er is a seasonal beer available once a year during the fall. The

blueberries used for this brew are picked in Saint-Gervais, south from Québec City

in Beauce. The slightly earthy flavour from the fruit is mixed with a particular tea

aged in Chinese grottos. Pu’Er tea has, in fact, unique aromas and brings a nice

complexity to this beer that is quite easy to drink.

Brasserie Générale

Microbrasserie & salon de dégustation

3-400, du platine, charlesbourg

418 841-4555

Brasserie Générale - 18 e rue

Bistro - brasserie

1165, 18 e rue, québec

418 204-2031


52 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

Steve Leroux

DU BLAXTON

LEBOURGNEUF

D

éjà bien établi à Québec et à Lévis, le Blaxton Pub & Grill n’a pas cessé de croître, nous

offrant maintenant une nouvelle succursale à Lebourgneuf ! Avec son menu varié,

audacieux et particulièrement authentique, le Blaxton Lebourgneuf se distingue

des autres par son menu exclusif et son ambiance festive.

Aux commandes des fourneaux, Steve Leroux s’affaire à concocter un appétissant

filet mignon sur os, tout en discutant avec moi et les membres de son

équipe. Ça sent déjà bon et j’apprends que le plat préparé par Steve se

retrouve actuellement sur le nouveau menu d’hiver, une exclusivité

du Blaxton Lebourgneuf. Ah ! et pour un aperçu du filet mignon

beaucoup-trop-décadent de Steve, allez jeter un coup

d’œil au Plat Ultime en page 61… ça promet !


53

Ta carrière en restauration

remonte à quand ?

Dans le milieu de la restauration, je

dirais que ça fait plus de 17 ans maintenant.

Une fois mon secondaire terminé, je me suis lancé

dans un Diplôme d’études professionnelles ( DEP )

en gestion hôtelière, axé beaucoup sur le service

dans le but d’apprendre et de me perfectionner

en cuisine. Par contre, j’ai trouvé que le cours ne

représentait pas la réalité de la restauration en

cuisines et à tout ce qui touche la gastronomie

en tant que tel. J’ai donc délaissé la formation de

service pour aller faire mes preuves directement

en cuisine. En gros, j’ai appris sur le tas. Au fil du

temps, j’ai eu la chance d’avoir d’excellents chefs

au-dessus de moi. Ceux-ci m’ont transmis leurs

connaissances et donné de très bons conseils

que j’applique encore aujourd’hui.

Malgré la grande popularité du Blaxton,

êtes-vous affectés par la pénurie de

main-d’œuvre ?

C’est une réalité encore et toujours présente et

qui, malheureusement, ne va pas en s’améliorant.

Quand j’y pense, je suis à Québec depuis maintenant

six ans et, depuis que je suis au Blaxton, je

reçois à peine un CV aux trois mois. Je me trouve

tout de même ultra chanceux, car j’ai tous les

membres de mon équipe qui m’ont suivi jusqu’ici

et ils sont tout simplement excellents !

On dit que le Blaxton Lebourgneuf offre

une ambiance qui se distingue. Selon toi,

quelles sont vos forces?

Le point fort du Blaxton Lebourgneuf, c’est

que je suis présent ici, dans les cuisines, alors que

mes deux partenaires sont aussi présents sur le

plancher. Ici, on est partout, tous ensemble, et

on travaille constamment. Des propriétaires de

restaurants qui sont toujours sur place, qui servent

les clients et qui sont toujours dans l’action,

c’est rare et c’est très fort !


54 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

Sorties

Gourmet outings

Gourmandes

Un nouveau chef pour le Bistro B

En septembre dernier, le Bistro B situé sur l’avenue Cartier annonçait avec enthousiasme

l’arrivée de la chef Andrée-Ann Lachance au sein de sa brigade. Connue pour avoir été

finaliste de l’édition 2018 de l’émission Les Chefs ! et pour avoir notamment travaillé dans

la cuisine du Ciel ! Bistro-Bar, Andrée-Ann se joint à une équipe chevronnée, menée par

les chefs François Blais et Kéven Tremblay.

A New Chef for Bistro B

Last September, Bistro B, on Cartier Avenue, announced the arrival of their new chef,

Andrée-Ann Lachance, into its team. Known to have been a finalist on the 2018 edition

of Les Chefs! and for her previous work at Ciel! Bistro-Bar, Andrée-Ann joins a seasoned

team, led by chefs François Blais and Kéven Tremblay.


Les Caramels

F.A.A. séduisent les

Québécois

L’engouement des Québécois pour

les produits locaux sourit aux jeunes

entrepreneures derrière Caramels F.A.A.,

qui ont vu leurs ventes tripler au cours de

la dernière année avec 95 nouveaux points

ventes et trois fois plus de pots vendus !

Comme quoi il est difficile de résister à un

caramel artisanal… fait avec amour (F.A.A.).

Caramels F.A.A. Wins Over

Quebecers

The excitement around local products

plays in favour of the young entrepreneurs

behind Caramels F.A.A., who saw their

sales triple over the last year with over

95 new selling spots and three times the

number of units sold! As if it was easy to

resist homemade caramel … made with

love (F.A.A.).

55

ARVI classé parmi

les meilleurs

nouveaux restos

canadiens 2019

Le restaurant ARVI, situé sur la 3 e Avenue

à Québec, se classe parmi les meilleurs

nouveaux restos canadiens 2019, selon

le prestigieux magazine Air Canada

enRoute.

Avec son concept hors norme de

« Cuisine libre. Équipe libre. », ARVI abolit

la frontière entre la cuisine et la table. Les

quelque 30 convives sont littéralement

attablés dans la cuisine du chef Julien

Masia. Le restaurant ARVI est en lice

pour le convoité top 10 des Meilleurs

nouveaux restos canadiens 2019 d’Air

Canada enRoute, qui sera dévoilé le 24

octobre prochain à Toronto.

ARVI ranked amongst

Canada’s Best New Restaurant

2019

Air Canada’s prestigious magazine,

enRoute, ranked ARVI restaurant, on

3 e Avenue in Québec City, amongst

Canada’s Best New Restaurant 2019.

With an out of the box concept “Free

cooking. Free team,” ARVI erases the line

between the kitchen and the dining area.

The restaurant guests are literally sitting

in chef Julien Masia’s kitchen. ARVI is in

line to be on the desired top 10 of Air

Canada’s magazine, enRoute, Canada’s

Best New Restaurant 2019. The list will

be revealed next October 24 in Toronto.


56 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

CÉLÉBRATIONS ET NOUVEAU MENU


57

La réputation des populaires restos/bars

western Jack Saloon est maintenant chose

faite, mais surtout « chose bien faite ».

Depuis plusieurs années, Les Jack Saloon

se démarquent autant par leurs soirées

thématiques et festives que par leurs

menu tex-mex unique en son genre.

Dans son décor et son ambiance country/

rock, le Jack Saloon Grande Allée propose

un concept inédit d’expériences culinaires

et musicales. Le secret de sa réussite,

autre que son originalité ? Renforcer les

formules gagnantes sans oublier de se

renouveler !

UN NOUVEAU MENU QUI EN

MET PLEIN LA VUE

Aucune grillade ne se compare au goût de

ce qu’on retrouve dans les cuisines du Jack

Saloon. Qu’elles soient cuites au kamado,

l’ancêtre du four à convection, au fumoir

ou encore sur bois franc, les viandes

cuisinées au Jack fondent littéralement

dans la bouche. Mis à part les plats pour

combler les méga-carnivores, les tartares

de la carte sont frais et relevés à souhait,

alors que les burgers, poissons et fruits

de mer y sont réinventés et apprêtés avec

audace. Côté « boissons », les cocktails

signature de la place sont inventifs, sans

compter le vaste choix de bières et de vins

qui s’offrent à vous.

Quel est donc ce petit « plus » du nouveau

menu 2.0? Un côté plus féminin et sédui-

sant. Huîtres, tartares, salades et options

plus légères, toujours en fraicheur. Le tout

combiné avec des promotions alléchantes

et exclusives aux dames sur semaine, voilà

plusieurs bonnes raisons pour la gente

féminine de se précipiter en grand nombre

au Jack Saloon en vue d’une soirée haute

en couleur… et en saveur !

EN SELLE À QUÉBEC DEPUIS

8 ANS MAINTENANT

Le jeudi 12 septembre dernier, le Jack

Saloon Grande Allée célébrait son 8 e anniversaire!

Clients et amis étaient nombreux

à célébrer et à redécouvrir le tout premier

Jack Saloon de la franchise, toujours aussi

animé et achalandé qu’à ses tout débuts.

Lors de cette soirée bien arrosée,

bouchées-découvertes du nouveau

menu, groupe de musique, animation et

ambiance électrisante ont totalement

séduit la clientèle pour une huitième année

consécutive. Cela va sans dire, on se doute

bien que le 10 e anniversaire du Jack Saloon

Grande Allée sera un événement colossal

et hors du commun que personne ne

voudra manquer.

Jack Saloon Grande Allée

1155, de la Chevrotière

418 522-5350

jacksaloon.com

LA RÉPUTATION DES

POPULAIRES RESTOS/

BARS WESTERN JACK

SALOON EST MAINTE-

NANT CHOSE FAITE,

MAIS SURTOUT

« CHOSE BIEN FAITE »


58 LE FOODIES GUIDE

ARCHIBALD MICROBRASSERIE

ARCHIBALDMICROBRASSERIE.CA

SPÉCIALITÉS: Tartares, nachos, salades, pizzas, pâtes, burgers, bœuf, côtes levées, fish n’ chips, moules.

SPECIALTIES: Tartares, nachos, salads, pizza, pasta, burgers, beef, ribs, fish n‘chips, mussels.

Ambiance chalet en ville, cuisine généreuse et plus de 15 sortes de bières en fût, soirées spectacles avec band live.

Chalet atmosphere in town, generous cuisine and more than 15 kinds of draft beer, evenings shows with live band.

VINS : GRANDE VARIÉTÉ

1240, autoroute Duplessis, 418 877-0123 • 1021, boulevard du Lac, 418 841-2224 SUR LA CARTE : 93

ATELIER - TARTARES & COCKTAILS

BISTROLATELIER.COM

SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, burgers, porc effiloché SPECIALTIES: Cocktails, tartare, burgers and pulled pork.

L’Atelier, un décor industriel à couper le souffle, un vaste choix de cocktails et une cuisine réconfortante alliant

tartares et burgers. L’Atelier, with its amazing industrial décor, offers a wide selection of cocktails and comfort food

ranging from tartares to burgers.

VINS : 50 VARIÉTÉS

624, rue Grande Allée Est, 418 522-2225

SUR LA CARTE :

BLAXTON PUB & GRILL

SPÉCIALITÉS: Tartares, pizzas, pâtes, salades, burgers.

SPECIALTIES: Tartars, pizzas, pasta, salads, burgers.

Restaurant animé. Restaurant with entertainment

1242, rue de la Concorde 418 834-3535 • 1179, avenue Cartier 418 522-9955

1255, boulevard Lebourgneuf 418 651-1280

BLAXTON.COM

VINS : 50

SUR LA CARTE : 96

CAFÉ DE PARIS

SPÉCIALITÉS: Cuisine française et italienne. SPECIALTIES: Italian and French cuisine.

Une ambiance chaleureuse, fine cuisine française et italienne. Fine Italian and French dining in a warm and friendly

atmosphere.

66, rue Saint-Louis 418 694-9626

VINS : +100 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 53

CAFÉ DU MONDE

LECAFEDUMONDE.COM

SPÉCIALITÉS: Bavette de bœuf «Angus» à l’échalote, poulet sur la broche, jarret d’agneau, moules et frites.

SPECIALTIES: ”Angus” beef undercut with shallots, spit-roasted chicken, lamb shank, and mussels with fries.

Véritable temple de la «cuisine bistro» tant par son ambiance que son menu et son personnel attentif et complice

de vos bons moments. The essence of authentic “bistro cuisine” thanks to both the ambiance and fare, and its

friendly and courteous service.

VINS : 200

84, rue Dalhousie 418 692-4455

SUR LA CARTE : 19

COCHON DINGUE

COCHONDINGUE.COM

SPÉCIALITÉS: Steak frites, côtes levées, desserts et déjeuners cochons. SPECIALTIES: Steak frites, mussels and ribs

duo and scrumptious desserts and breakfast.

Un incontournable à Québec depuis 30 ans. For thirty years now this restaurant has been a true institution in Québec City.

46, boul. Champlain 418 692-2013 • 46, boul. René-Lévesque O 418 523-2013

1550, boul. Lebourgneuf 418 628-1313 • 1170, rue de Courchevel, Lévis 418 830-1313

Place Ste-Foy: 2450, boul. Laurier 418 684-2013

COSMOS

VINS : 30 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 20

LECOSMOS.COM

SPÉCIALITÉS: Déjeuners, pâtes, pizzas, burgers, salades repas et grillades. SPECIALTIES: Breakfast, pastas, pizzas,

burgers, hearty salads and grills.

Resto d’ambiance & branché. Trendy restaurant with a dynamic ambiance.

2813, boul. Laurier 418 652-2001 • 575, Grande Allée Est 418 640-0606

5700, boul. des Galeries 418 628-2013 • 5700, J-B Michaud, Lévis 418 830-8888

DISTRICT SAINT-JOSEPH

VINS : +100 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 14

DISTRICTSTJOSEPH.CA

SPÉCIALITÉS: Cuisine du marché, viandes, poissons et plats végétariens. Fumoir sur place. Cocktails classiques et

spectacles variés. SPECIALTIES: Meat, fish and vegetarian meal, traditional cocktails.

Resto - Bar - Spectacles. Restaurant - Bar - Shows.

240, rue Saint-Joseph Est 418 717-0240

VINS : 40 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 87


LE FOODIES GUIDE

59

JACK SALOON

JACKSALOON.COM

SPÉCIALITÉS: Cuisine du fumoir et charbon de bois d’érable et de chêne rouge. Smokehouse using maple tree and

red oak charcoal.

Ambiance tout aussi festive que chaleureuse et son décor au look d’un saloon à l’époque de la prohibition. A festive

and welcoming atmosphere combined with the looks of a saloon from the prohibition era.

1155, rue de la Chevrotière 418 522-5350

VINS : 25

SUR LA CARTE : 88

LONDON JACK

SPÉCIALITÉS: Fish & Chips, Pub Food

SPECIALTIES: Fish and chips, pub food

Bar à cocktail - Terrasse - Large sélection de bières - Ambiance à la londonienne - Martinis & gins.

Cocktail bar - Happy hour - Wide beer selection - Martinis & gin’s - The best of England

505 rue Saint-Joseph Est, 418 694-0688

VINS : 16

SUR LA CARTE : 91

JAJA

JAJARESTAURANT.COM

SPÉCIALITÉS: Plats italiens revisités et de savoureuses pizzas aux ingrédients originaux. SPECIALTIES: Re-imagined

classic Italian dishes, as well as the tasty pizzas with original toppings.

Cuisine d’inspiration italienne aux accents québécois. Italian inspired cuisine with a reminder of Québec culture.

2828, boul. Laurier 418 657-3334 • 5400, boul. des Galeries 418 627-4334

1225, Cours du Général-De Montcalm 418 640-5801

PARMESAN

VINS : 20 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 77

RESTAURANTPARMESAN.COM

SPÉCIALITÉS: Jambon (prosciutto) de parme, saumon fumé maison, veau de lait, variétés de pâtes.

SPECIALTIES: Parma ham (prosciutto), homemade smoked salmon, milk-fed veal and every variety of pastas.

Situé dans le quartier historique du Vieux-Québec, le restaurant Parmesan fait partie du décor avec sa collection de

bouteilles de toutes sortes et ses beaux foyers. Located in historic Old Québec, the Parmesan restaurant blends into

its surroundings with its collection of all kinds of bottles and its beautiful old fireplaces.

VINS : 150

38, rue Saint-Louis 418 692-0341

SUR LA CARTE : 18

SAINT-GERMAIN RESTO BAR

RESTAURANTSAINTGERMAIN.CA

SPÉCIALITÉS: Grillades, fruits de mer, moules, huîtres, poissons, pâtes, déjeuner. SPECIALTIES: Grills, seafood,

mussels, oysters, fish, pasta, lunch.

Le Saint-Germain est une institution à Québec, l’endroit idéal pour les rencontres amicales, d’affaires et familiales.

Le Saint-Germain is an institution in Québec City that is the ideal place for friendly, business and family gatherings.

2750, chemin Sainte-Foy 418 658-6067

1525, rue Sheppard 418 681-6035

SHAKER CUISINE & MIXOLOGIE

VINS : -

SUR LA CARTE : 95

SHAKERCUISINEETMIXOLOGIE.COM

SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, tatakis et burgers gourmets.

SPECIALTIES: Cocktails, tartares, tatakis and gourmet burgers.

Restaurants-bars se spécialisant dans les cocktails, tartares et burgers gourmets dans un décor industriel chic.

Restaurants-bars specializing in cocktails, tartares and gourmet burgers in a chic industrial setting.

2360, chemin Ste-Foy 418 650-7665 • 76A, route du Président-Kennedy 418 838-8882 VINS : 82

3695, rue de l’Hêtrière 418 872-5888 • 8000, boul. Henri-Bourassa 418 623-8889 SUR LA CARTE : 90

TAPAS ET LIÈGE

SPÉCIALITÉS : Tapas, petites bouchées et entrées. SPECIALITIES : Tapas and appetizers

TAPASETLIEGE.COM

Bar gourmand, convivial et festif où l’on peut “cinq à septer”, déguster un verre de vin, ou encore boire et manger

des bouchées à partager entre amis! Gourmand, convivial and festive bar perfect for happy hour, where you can

taste a glass of wine or drink and eat tapas to share with friends!

VINS : 2500 VARIÉTÉS

1297, avenue Maguire 418 653-2727

SUR LA CARTE : 94

TUSCANOS

TUSCANOSQUEBEC.COM

SPÉCIALITÉS: Pâtes & pizzas, veau & grillades. SPECIALTIES: Pastas, pizzas, veal, grills.

Depuis son ouverture, la popularité du Tuscanos ne cesse de croître. On peut s’y rendre trois fois par jour, puisque le

restaurant propose des déjeuners tous les matins, de même qu’une table d’hôte le midi (lun-ven) ainsi que tous les soirs.

Since it’s opening, the popularity of Tuscanos Restaurant continues to grow. Tuscanos offers daily breakfasts, dinner and

table d’hôte menus every evening.

1445, Jules-Verne 418 877-7200

VINS : 50

SUR LA CARTE : 92


60

Jack Saloon Grande-Allée

1155, De la Chevrotière

418 522-5350

jacksaloon.com

NOTRE INCONTOURNABLE

Le combo côtes levées et

poulet de Cornouailles

du Jack Saloon

Ça y est ! Le tout nouveau menu du Jack

Saloon est officiellement en vigueur et prêt

à vous faire saliver. Une seule bouchée et

vous perdrez tous vos moyens, c’est garanti !

Parmi les nouveaux plats plus savoureux

et plus décadents que jamais, laissez-vous

tenter par les célèbres grillades du menu.

Savourez le combo de côtes levées fumées

au bois de mesquite et chêne rouge, ser vies

en duo avec le poulet de Cournouaille fumé

et grillé sur braises accompagné de sa sauce

BBQ. Accompagné de salade de chou et frites

maison, ce plat est ce qu’on peut appeler « le

meilleur des deux mondes »!


Blaxton Lebourgneuf

1255, boulevard Lebourgneuf

418 651-1280

blaxton.com

61

NOTRE INCONTOURNABLE

Le filet mignon

avec os du Blaxton

Lebourgneuf

Dans une ambiance décontractée, le pub

gastronomique Blaxton Lebourgneuf ne

cesse de nous surprendre par la fraicheur

et l’originalité de son menu où tartares,

burgers, pizzas et grillades de qualité

trônent en maîtres !

Envie d’un repas copieux et savoureux

pour contrer les temps gris d’octobre?

Offrez-vous le filet de bœuf avec os

grillé à votre goût, servi avec légumes de

saison, patates Gabrielle de l’île d’Orléans

et oignons perlés aux fines herbes avec

une réduction de vin rouge.


505 rue Saint-Joseph Est

(418) 694-0688


À l’instar de Paris, Londres fait partie de

ces villes occidentales mythiques qui ont

une résonance particulière pour les

Québécois.

Le pub London Jack offre ce qui se fait de

mieux à Londres, soit les fish and chips et

la bonne bière, dans l’atmosphère festive

de la capitale anglaise. Une cave à bière

libre-service de plus de 200 sortes de

bières en bouteille est à la disposition

des amateurs de houblon.

L’époustouflant menu du London Jack en

fait un restaurant incontournable. Fish

and chips, plats classiques anglais et

poissons frais chauffés sur le gril ne sont

que quelques-uns des succulents mets

préparés par le chef Pier-Luc Moineau,

qui cuisine aussi une multitude d’entrées

à partager.

Les chansonniers et les musiciens les

plus réputés de Québec donnent des

spectacles du lundi au samedi. Visitez le

Facebook du London Jack pour connaître

ses heures d’ouverture.

Just like Paris, London is one of those

mythical Western cities that are

particularly fascinating to Quebec

travellers.

London Jack pub offers the best in

London’s culinary favourites - fish and

chips and great beer – in a festive

atmosphere resembling the typical

pubs of England’s capital. Not to

mention their self-serve beer cellar

featuring over 200 types of bottled beer

for hop lovers!

London Jack’s impressive menu makes

it an absolute must-visit. Their fish and

chips, classic English fare and fresh

grilled fish are just a few of the

delectable dishes served up by Chef

Pierre-Luc Moineau, who also prepares

a variety of appetizers to share.

From Monday to Saturday, come enjoy

live performances by Quebec’s most

prominent singers and musicians. Visit

the London Jack Facebook page for

their opening hours.

www.londonjack.ca


64 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

THE NIGHT OWLS

FESTIVAL DE CINÉMA DE LA VILLE DE QUÉBEC

Lors du tapis rouge de la 9 e édition, le 12 septembre dernier.

Gilbert Sicotte, Louise Archambault

& Rémy Girard

Ève Landry, Louise Archambault,

Éric Robidoux, & Louise Portal

Antoine Pilon, Marriane Farley,

Francine Ruel, Sophie Faucher,

Marc Lamothe & Dominique Dugas

Orchestre symphonique de musique

de film de Québec

Maxime Lévesque & Juliane Côté

Pierre-Karl Péladeau


AU TOUR DE

DE SE FAIRE BOIRE !

mc

COMTE DRACULA

Rhum Bacardi Oakheart

Schnapps aux pêches

Purée de framboises

Jus de fruit de la passion

Grenadine

Les restaurants SHAKER Cuisine &

Mixologie profitent du mois d’octobre

pour vous présenter le COMTE

DRACULA. Ce cocktail du même nom

que le personnage emblématique de

l’Halloween nous rappelle bien sûr le

repas des vampires, mais soyez sans

crainte ! On y retrouve uniquement

des ingrédients de choix qui plairont

certainement aux mortels : un mixte

parmi les plus populaires de la carte !

À la fois fruité et sucré, ce cocktail vous

rappellera le goût des fruits des champs.

Maintenant que vous connaissez les

composantes se cachant derrière cette

mystérieuse potion concoctée par le

chef mixologue de la chaîne, profitez

de ce mois d’automne pour venir en

faire l’essai. D’ailleurs, restez à l’affût

des réseaux sociaux des restaurants

SHAKER pour connaître les détails

de leur party

d’Halloween qui

se tiendra à la

fin du mois !

STE-FOY • CAP-ROUGE • LÉVIS

CHARLESBOURG • rue ST-JOSEPH

shakercuisineetmixologie.com


66 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

THE NIGHT OWLS

COSMOS GRANDE ALLÉE

Lors du 25 e anniversaire le 19 septembre dernier.

Marie-Élisa Cormier, Louise Bergeron,

Sarah Gauthier, Jacky Latulipe,

Mélanie Roy & Pénélope Daigle

Audrey Harvey, MarieChantal Chassé

& Hélène Chassé

Renée Samson, Richard Lemelin,

Nicolas Marceau & Mike Lacasse

Emmanuelle Morin, Philippe Desrosiers,

Pascal Corbet, Sébastien Daigle

& Richard Lacasse

Louis McNeil, Jacques Talbot

& Jean-Pierre Gagnon (propriétaires fondateurs)

Catherine Bachand, Marc-André Lord

& Sylvie Goulet Chantale Petit, Julie Bouchard,

Claude Proulx & Annabelle Chabot


Mariés

19 – 20

octobre 2019

34 e édition • Centre de foires de Québec • www.salondesmariesdequebec.com

Défilés à 11h30 et 15h00

Courez la chance de gagner un voyage pour 2

à l’Hôtel Paradisus Los Cayos, Cuba


68

Par Katia Curadeau

PRODUIRE, GRANDIR

… ET RÉUSSIR !

PRODUCE, GROW … AND SUCCEED !

Nos jeunes entrepreneurs d’ici, passionnés

et ambitieux, se démarquent constamment

dans la création de produits que l’on savoure

à l’apéro. Côté cocktail et mixologie, nos

petits génies québécois ont de la suite dans

les idées ! Voyez par vous-même…

Our young local entrepreneurs, driven by

passion and ambition, constantly stand out with

the creation of products we all enjoy so much

during happy hour. Our young geniuses have a

lot in store for us. Read to learn more!

UN NOUVEAU SPIRITUEUX QUÉBÉCOIS

POUR VICE & VERTU DISTILLERIES

Vice & Vertu Distilleries, fondée par Franck Sergerie,

en est maintenant à sa troisième création avec

AquaVice, un aquavit aux saveurs teintées de carvi,

de bouleau, de menthe et d’hibiscus. Même s’il s’apparente

au gin, ce type de spiritueux moins connu

au Québec est traditionnellement distillé dans les

pays scandinaves depuis le XV e siècle. Une autre

élégante bouteille à ajouter à votre collection!

A NEW QUÉBEC SPIRIT FOR

VICE & VERTU DISTILLERIES

Vice & Vertu Distilleries, founded by

Franck Sergerie, is now in its third

creation with AquaVice, an aquavit

with flavours of caraway, birch, mint

and hibiscus. Although similar to

gin, aquavit is a distilled spirit that

is principally produced in Scandinavia,

where it has been produced

since the 15 th century. Another stylish

bottle to add to your collection!


69

ASCENSION ET EXPANSION

POUR ALAMBIKA

Il y a plus de sept ans, la boutique

d’ingrédients et d’accessoires à cocktails

de Jean-Sébastien Michel voyait

le jour. Fournissant à la fois grand

public, restaurants et commerces

de détails, l’entrepreneur nous

offre désormais un bar éphémère,

l’Alkadémie, un espace créatif et éducatif

pour les amateurs de cocktails…

On aime !

ASCENSION AND EXPANSION

FOR ALAMBIKA

Over seven years ago, Jean-Sébastien

Michel’s boutique for cocktail accessories

and ingredient was opening its

doors for the first time. Catering to

restaurants and retailers, as well as to

the general public, the young entrepreneur

is now opening a temporary bar,

l’Alkadémie, a creative and educational

space for cocktail fans… It’s a yes from

us !

NOS JEUNES

ENTREPRE-

NEURS D’ICI

PASSIONNÉS ET

AMBITIEUX, SE

DÉMARQUENT

CONSTAMMENT

KWE COCKTAILS POURSUIT

SUR SA LANCÉE

KWE Cocktails, une jeune entreprise d’Alma

spécialisée en sirops à cocktail, ouvre cet

automne sa toute première usine! Les fondatrices,

Jessica Côté et Ève-Marie Gravel,

mettent ici en valeur les épices et saveurs

typiques de la Boréalie grâce à différents

sirops à cocktail : bleuets, lavande, mojito,

boréal houblonné, griottes et tonic forestier.

KWE COCKTAILS STILL GOING STRONG

KWE Cocktails, a fairly new business from

Alma, specialized in syrups for cocktails, is

opening its first factory! The founders, Jessica

Côté and Ève-Marie Gravel, are showcasing the

spices and typical flavors from Borealie through

syrups to add into cocktails: blueberry-lavender,

mojito, hoppy borealis, cherry, and forest tonic.


70 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019

Cynthia Labonté

Chroniqueuse/Blogueuse

contact@quoifaire.com

La voiture à l’hydrogène

fait partie des

discussions automobiles

depuis un moment déjà.

Quelques modèles ont

d’ailleurs été présentés

à la dernière édition du

Salon de Francfort en

Allemagne en septembre

dernier.

Oui… mais encore?

QU’EST-CE QUE CETTE TECHNOLOGIE

A À NOUS OFFRIR?

La voiture à hydrogène est une voiture électrique. Elle produit

elle-même son électricité à partir d’hydrogène contenu dans des

réservoirs.

Les avantages d’utiliser ce type d’énergie dans nos automobiles

sont nombreux. Premièrement, au contraire de la voiture électrique

traditionnelle, la voiture à hydrogène a une très grande autonomie.

Sa réserve d’énergie permet d’effectuer entre 400 et 500 km. Le

temps de recharge est également à considérer. Le plein à une

station-service ne prend que cinq minutes (lorsque station-service

il y a!) au lieu de plusieurs heures, voire une journée. Un autre des

grands avantages et non le moindre : Aucune émission de CO 2 .

AUCUNE! La voiture à hydrogène est tellement propre que ses

seuls rejets sont de l’eau. Ce n’est pas qu’un petit avantage, non?

DES PREUVES RESTENT À FAIRE

Comme toute bonne nouvelle technologie, il y a un « mais ». L’hydrogène

doit encore nous faire ses preuves.

Dans l’état actuel des choses, les piles à combustible sont

dispendieuses. Pourquoi? Simplement parce qu’actuellement,

elles ne sont pas produites en assez grande quantité pour être

rentables. Il faut aussi penser à la production même de l’hydrogène

et cette production est gourmande, coûteuse et peu rentable.

Les voitures à hydrogène sont-elles vraiment l’avenir de l’automobile

ou est-ce une pure utopie?


71

HYDROGEN CARS:

CARS OF THE FUTURE?

Hydrogen cars have been part of discussions

about automobiles for a while now.

A few models have even been presented

at the International Motor Show Germany

in Frankfurt last September.

Sure … but what else?

WHAT DOES THIS TECHNOLOGY

HAVE TO OFFER?

The hydrogen car is an electric car. It

creates its electricity from the hydrogen

stored in reservoirs.

There are numerous advantages to

using this energy. First off, unlike the

traditional electric automobiles, the

hydrogen car is highly autonomous. Its

energy supply allows the car to roll for

about 400 km to 500 km. We cannot

forget about the time required to charge

the car. Filling

up a

tank at the

gas

station take

only

takes about five

minutes (when

there’s one!) instead

of several hours. An

incredible advantage of the

hydrogen car is no CO 2 emission. NONE! The hydrogen car is so clean that it

only ejects water. Quite the advantage, right?

IT STILL HAS TO PROVE ITSELF

Just as any new technology, there is a “but.” Hydrogen still has to

convince us.

As of currently, combustible batteries are expensive. Why? Simply

because they are not currently produced in large enough quantities

to be profitable. Hydrogen production is also an expensive

and not-so profitable process.

Are hydrogen cars truly the future of automobiles or are they just

a fantasy?

LE NOUVEAU RANGE ROVER

EVOQUE 2020 EST ARRIVÉ.

LAND ROVER DE QUÉBEC

225, r ue Étienne- Dubr euil, Québec

418 683.0808


73


74 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019


75


76 Quoi faire à Québec – Octobre 2019 – October 2019


77


DISTRIBUTION

Serge Monico

ÉDITEURS • PUBLISHERS

Steve Joncas, Raymond Boisvert

CONCEPTION &

RÉALISATION GRAPHIQUE

William Racine, Dominic Arsenault,

Philippe Jacques, Pierre-Etienne Jobin,

Jordane Garnier, Philippe Desmarais,

Eric Dorion

RÉDACTRICE EN CHEF

Katia Curadeau - katia@lantidote.com

ADMINISTRATION/COMPTABILITÉ

Chantale Roy - chantale@lantidote.com

CORRECTION

Andrée Boisvert

TRADUCTION

Mathieu Comeau

COLLABORATEURS

Étienne Dupuis, Cynthia Labonté, Nicolas Lacroix,

Florence Vézina, Joannie Fortin, Caroline Richard,

Philippe Jacques, Maxime Godbout L’Hébreux,

Mathieu Comeau

IMPRESSION

Solisco

PHOTOS/VIDÉOS

Alexandre Zacharie, Marie-Ève Lusignan,

Katia Curadeau, Jean-Félix Bernier

DÉPÔT LÉGAL

Bibliothèque du Québec et du Canada

ISSN-1206-575

QUOIFAIREAQUEBEC.COM

VOL. 2 - NUMÉRO 4

Octobre / October 2019

Date de tombée du prochain numéro:

23 octobre 2019

Le magazine Quoi faire à Québec n’est pas respon sable

des erreurs qui peuvent se glisser dans la diffusion des

informations des différents calendriers. Nous vous invitons

cependant à vérifier les rensei g n ements transmis et à

nous faire part de toute erreur ou omission éventuelle afin

qu’un correctif puisse rapidement y être apporté. Il est à noter

que Quoi faire à Québec se réserve le droit de ne pas

publier l’information transmise si elle ne convient pas à son

mandat ou si l’espace est insuffisant. Merci de votre compréhension.

Quoi faire à Québec. Tous droits réservés ©

MAGAZINE QUOI FAIRE À QUÉBEC

1001, route de l’Église, bur. 510

Québec (Québec) G1V 3V7

Téléphone : 581 981-9555


LA FAMILLE

S’AGRANDIT

APPRÉCIEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE.

Doit avoir l’âge légal de consommer

de l’alcool. ®/MD Archibald inc.

More magazines by this user
Similar magazines