06.11.2019 Views

Novembre 2019

Novembre 2019

Novembre 2019

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NOUS EMBAUCHONS<br />

GRATUIT / FREE<br />

NOVEMBRE / NOVEMBER <strong>2019</strong><br />

QUOIFAIREAQUEBEC.COM<br />

père<br />

à<br />

avec ALADDIN et ses amis<br />

À voir en page 56.<br />

ESPACE DALHOUSIE du 8 au 10 novembre<br />

Détails en page 46.<br />

JAGUAR F-PACE 2020<br />

SE DÉMARQUER<br />

DES AUTRES


SPÉCIAUX DU DIMANCHE AU JEUDI, DE 16 H À LA FERMETURE (SAUF<br />

16<br />

LES JOURS DE FÊTES)<br />

OU<br />

OU<br />

Burger 95$<br />

SPÉCIAUX PIZZA<br />

ET BIÈRE<br />

DOMESTIQUE<br />

INCLUANT 1 plat sélectionné + 1 verre de bière en fût (12 oz) par personne.<br />

Fruités<br />

DÉJEUNERSFruités<br />

SPÉCIAUX DÉJEUNERS<br />

DU LUNDI AU VENDREDI, DE 6 H 30 À 10 H 30 (SAUF LES JOURS DE FÊTES)<br />

6<br />

Offrez une carte-cadeau!<br />

POUR GÂTER VOTRE FAMILLE, VOS AMIS OU VOTRE PERSONNEL!<br />

RÉSERVEZ DÈS MAINTENANT POUR LA PÉRIODE DES FÊTES!<br />

+ TAXES, PAR PERSONNE.<br />

33.90 $*<br />

+ TAXES, POUR 2 PERS.<br />

*CONSULTEZ NOTRE SITE INTERNET POUR LES DÉTAILS<br />

TOUS LES JOURS JUSQUʼÀ 25<br />

14 H<br />

À PARTIR DE<br />

+ TAXES<br />

*<br />

DÉJÀ 15 ANS<br />

Merci!<br />

SPÉCIALITÉS MAISON : PÂTES • PIZZAS • VEAU<br />

ROUTE DE<br />

L’AÉROPORT<br />

138<br />

BOUL. WILFRID-HAMEL<br />

AUTOROUTE DUPLESSIS<br />

AV<br />

. JULES-V ERNE<br />

RUE BERNARD-GRONDIN<br />

540<br />

40<br />

AUTOROUTE FÉLIX-LECLERC<br />

1445, AVENUE JULES-VERNE, SAINTE-FOY (ANGLE DUPLESSIS) • VASTE STATIONNEMENT PRIVÉ GRATUIT<br />

418.877.7200 www.tuscanosquebec.com


FRUITS DE MER / SEAFOOD<br />

VIANDES / STEAKHOUSE<br />

634 GRANDE ALLÉE<br />

418 524.8228


624 GRANDE ALLÉE EST / 418 522.2225<br />

BISTROLATELIER.COM<br />

TARTARES & COCKTAILS SOIRÉES FESTIVES / NIGHTLIFE MENU MIDI / LUNCH MENU


TOUJOURS<br />

CAPITALECHRYSLER.COM | 418 687-2604<br />

OUVERT LES<br />

SAMEDIS !<br />

RAM 1500<br />

CLASSIC WARLOCK<br />

<strong>2019</strong><br />

Jusqu’à 25% de<br />

rabais sur le PDSF<br />

+ 2500$ de rabais<br />

supplémentaire sur<br />

le moteur V6 3.6L<br />

225, RUE MARAIS, QUÉBEC G1M 3C8 | 418 687-2604 | OUVERT LES SAMEDIS !<br />

* 4 PNEUS D’HIVER AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 800$ AVANT TAXES. LE BALAI À NEIGE EST AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE<br />

D’UNE VALEUR MAXIMUM DE 30$ AVANT TAXES. TAPIS D’HIVER AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 200$ AVANT TAXES. LE TRAITE-<br />

MENT AQUAPEL SERA FAIT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE CAPITALE CHRYSLER OU STE-FOY CHRYSLER. OFFRE D’UNE DURÉE LIMITÉE. LA MENTION DE L’OFFRE<br />

DOIT ÊTRE FAITE AVANT DE CONCLURE LA TRANSACTION AVEC LE CONSEILLER. ** LE RABAIS DE 25% EST CALCULÉ SUR LE PDSF DU VÉHICULE. VALIDE SUR<br />

LES RAM 1500 <strong>2019</strong> CLASSIC EN FINANCEMENT. UN RABAIS DE 2500$ SUPPLÉMENTAIRE EST OFFERT SUR LES MOTEURS V6 3.6L. *** 15% DE RABAIS SUR<br />

LES MODÈLES SÉLECTIONNÉS TELS QUE LES GRAND CHEROKEE <strong>2019</strong> SAUF SRT8 ET TRACKHAWK À 7,5% DE RABAIS. **** TOUTES LES OFFRES OFFERTES<br />

DANS CETTE PUBLICITÉ SONT POUR UN TEMPS LIMITÉ. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE VALIDER À NOUVEAU LES RABAIS COURANTS LORS DE SA VISITE EN


STE-FOYCHRYSLER.COM | 418 781-6050<br />

GRAND<br />

CHEROKEE<br />

<strong>2019</strong><br />

Jusqu’à 15% de<br />

rabais sur le PDSF<br />

Maximum de 10 650$<br />

de rabais totaux<br />

SOYEZ PRÊTS<br />

POUR L’HIVER<br />

AVEC TOUT ACHAT D’UN<br />

VÉHICULE NEUF, OBTENEZ :<br />

• 4 PNEUS D’HIVER • 1 BALAI À NEIGE •<br />

• 4 TAPIS D’HIVER • 1 LAVE-GLACE •<br />

• TRAITEMENT AQUAPEL •<br />

JUSQU’AU 30<br />

NOVEMBRE <strong>2019</strong><br />

7,5% de rabais pour<br />

les modèles SRT 8<br />

et Trackhawk<br />

2025, FRANK-CARREL, QUÉBEC G1N 2E9 | 418 781-6050 | OUVERT LES SAMEDIS !<br />

CONCESSION. LA CONCESSION NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE L’EXPIRATION OU DE L’ANNULATION D’UNE OFFRE AINSI QUE DE L’ÉPUISEMENT DE L’IN-<br />

VENTAIRE. LE MANUFACTURIER ET/OU LA CONCESSION PEUVENT CANCELLER TOUTE PROMOTION, EN TOUT TEMPS. JUSQU’À ÉPUISEMENT DES STOCKS. DÉTAILS<br />

SUPPLÉMENTAIRES EN CONCESSION. PUBLICITÉ PRODUITE EN OCTOBRE <strong>2019</strong>. VALIDE JUSQU’AU 30 NOVEMBRE <strong>2019</strong>. SUJET À CHANGEMENT SANS PRÉAVIS.


8 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

SOMMAIRE<br />

38<br />

48<br />

53<br />

60<br />

70<br />

Crédit: Mickaël A. Bandassak<br />

10 En couverture<br />

22 Radar Musical<br />

23 Calendrier Arts & Musique<br />

26 Galeries d’art Beauchamp<br />

28 Tailgate Père-Boulé 8 e édition<br />

29 Calendrier Théâtre & Humour<br />

32 La minute culturelle<br />

33 Calendrier Sports & Loisirs<br />

36 La 55 e Coupe Vanier<br />

38 CHRONIQUE DE MÉGHAN<br />

Vivez l’expérience des<br />

Galeries Gourmandes<br />

42 Quoi de neuf Québec ?<br />

44 À la mode de chez nous<br />

45 L’entrepreneur du mois<br />

46 La Grande Braderie<br />

de Mode Québécoise<br />

48 DAME DE CŒUR<br />

Émilie Beaulieu<br />

50 De toute beauté<br />

52 Chronique Santé<br />

53 LITERATURE:<br />

By Guy Dubois<br />

54 La folle qui court<br />

55 Chronique GoSeeYou<br />

56 LAURIER QUÉBEC<br />

Les fêtes s'amorcent<br />

58 ÇA ROULE<br />

Marc-André Kirouac<br />

60 CHRONIQUE ÉLECTRO<br />

La résurgence du vinyle<br />

atteint un nouveau sommet<br />

61 Chronique Bière<br />

62 Chef, oui chef !<br />

64 Sorties Gourmandes<br />

70 PLATS ULTIMES<br />

Le St-Germain & Le Tapas & Liège<br />

74 Marché Bio-Local<br />

78 Info Cocktails<br />

86 Chronique Auto<br />

88 Reportage Collabox


cochondingue.com


10 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

EN COUVERTURE ON THE COVER<br />

LA MAGIE DES FÊTES PREND PLACE À LAURIER QUÉBEC !<br />

LAURIER QUÉBEC BRINGS THE HOLIDAY MAGIC !<br />

C<br />

Cette année encore, en plus du<br />

merveilleux Royaume du Père Noël, les<br />

visiteurs de Laurier Québec pourront<br />

vivre une expérience unique et féérique !<br />

Lors de votre virée de magasinage des Fêtes,<br />

vous pourrez profiter en famille d’un vaste<br />

choix d’activités en tout genre : ateliers,<br />

spectacles de musique, théâtre de marionnettes,<br />

animation<br />

et plusieurs autres<br />

surprises !<br />

Le Marché de<br />

Noël est de<br />

retour !<br />

Dès le 15 novembre,<br />

le populaire<br />

Marché de Noël,<br />

qui se tenait l’an<br />

dernier dans l’espace<br />

de l’ancien<br />

magasin Sears,<br />

sera de retour au<br />

grand bonheur de<br />

tous dans le mail<br />

central du centre<br />

commercial.<br />

Petits et grands<br />

pourront donc explorer<br />

à nouveau<br />

les 20 kiosques<br />

de commerçants<br />

et de détaillants<br />

locaux, fidèles au<br />

poste pour tous<br />

vos achats de<br />

cadeaux.<br />

Pour en savoir d’avantage sur la programmation<br />

des Fêtes et l’arrivée du Père Noël à<br />

Laurier Québec, rendez-vous en page 56.<br />

O<br />

To u s l e s 1 e r s j e u d i s d u m o i s<br />

D i s t r i c t S a i n t - J o s e p h<br />

nce again, in addition to the wonderful<br />

Kingdom of Santa Claus, visitors of<br />

Laurier Québec will be able to live a<br />

unique and magical experience!<br />

You will be able to enjoy many family activities<br />

during your holiday shopping: workshops, music<br />

shows, puppet plays, entertainment,<br />

and much more!<br />

The Christmas<br />

Market is back!<br />

Starting on<br />

November 15, the<br />

beloved Christmas<br />

Market, will be<br />

back to bring joy<br />

to all the visitors<br />

coming through<br />

Laurier Québec.<br />

Children and<br />

parents alike will<br />

be able to explore<br />

once more the 20<br />

kiosks of loyal and<br />

local merchants<br />

and retailers to<br />

complete your<br />

Christmas<br />

shopping.<br />

To find out more<br />

about the holiday programming and the arrival<br />

of Santa Claus at Laurier Québec, go to page 56.<br />

Laurier Québec<br />

2700, boulevard Laurier<br />

418 651-5000<br />

laurierquebec.com<br />

Laurier Québec<br />

2700, boulevard Laurier<br />

418 651-5000<br />

laurierquebec.com


1200 rue Saint-Jean<br />

581.742.2555


La Maison Livernois - Distillerie & Pub est<br />

l’un des établissements incontournables<br />

lors d’une visite dans le Vieux-Québec.<br />

Son emplacement historique et son<br />

cachet en font un arrêt obligatoire, autant<br />

pour les touristes que<br />

pour les résidents.<br />

Créateur de spiritueux, la Maison<br />

Livernois se veut l’endroit idéal pour<br />

parfaire ses connaissances sur<br />

les différents produits alcoolisés et pour<br />

les goûter. Vous y trouverez<br />

ses plus récentes créations, dont<br />

le gin Jules-Ernest. On y propose<br />

d’ailleurs des planches<br />

de dégustation de plusieurs gins,<br />

qui vous permettront à coup sûr<br />

de développer vos sens.<br />

Sur le plan de la nourriture,<br />

la Maison a composé une carte<br />

« signature » proposant<br />

des inspirations du monde. Du riz frit<br />

d’Honolulu au pain de viande asiatique,<br />

le mélange des saveurs et des cultures y<br />

est époustouflant!<br />

Un délice pour les papilles.<br />

Maison Livernois distillery & pub is one of<br />

the must-visit establishments<br />

in Old Québec. Its historical location and<br />

undeniable charm make it a popular<br />

destination among both tourists and<br />

locals alike.<br />

Maison Livernois is the ideal place to taste<br />

and perfect your knowledge of various<br />

alcoholic products. Discover their latest<br />

creations, including the Jules-Ernest gin.<br />

Their gin-tasting boards are guaranteed to<br />

help you develop your senses.<br />

They have also concocted “signature”<br />

menu inspired by flavours from around<br />

the world: from Honolulu fried rice to<br />

Asian meatloaf, their flavour and culture<br />

fusions are truly impressive!<br />

A real delight for the senses!<br />

Nouveau gin !<br />

New gin !<br />

www.maisonlivernois.com


14 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

COMICCON DE QUÉBEC :<br />

Lors de la 6 e édition au Centre des congrès de<br />

Québec, les 12 et 13 octobre dernier.


1297, AVENUE MAGUIRE<br />

SAINTE-FOY • SILLERY<br />

418 653 • 2727<br />

TAPASETLIEGE.COM


16 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

GROUPE PRO-EXPO : Lors de la 34 e édition<br />

du Salon des Mariés de Québec au Centre de<br />

foires, le 20 octobre dernier.<br />

Emmanuelle Vandevelde<br />

& Audrey-Anne Pouliot<br />

Jonathan Renaud, Marie La Marcelle,<br />

& Maxime Renaud<br />

Cynthia Bélanger, Nancy Bélanger<br />

& Annik Girard<br />

Samuel Beaudoin


17<br />

Sylvain Hudon, Caroline Dallaire, Simon Paquet,<br />

Isabel Auger, Charles Lapointe, Vicky Lacasse,<br />

Francis Veilleux, Alain Fortin, Theresa Monsma,<br />

Laurent Champagne, Caroline LaFontaine,<br />

Yvon Gosselin & Louis McNeil<br />

Isabelle Lacasse & Sandra Labranche<br />

Jimmy Roy, Jean-François Turgeon<br />

& Sylvain Roy<br />

COSMOS : 25 000$ ont été amassés pour le<br />

Comptoir Le Grenier lors du mEATing de la<br />

Relève au Cosmos Lévis le 17 octobre dernier.<br />

Karine Boucher, Nancy Boisvert,<br />

Stéphanie Chabot, Annie Fillion &<br />

Diane Lajeunesse<br />

Martine Lavoie, Valérie Harvey<br />

& André Gosselin<br />

Kevin Laverdière & Steven Bergeron<br />

Catherine Bérubé & Pierre-Luc Gingras


18 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

Lise-Andrée Roy, Stéphan Landry,<br />

Marie-Christine Paré, Christian Perreault,<br />

Kym Lessard & David Plante<br />

Virginie Latour &<br />

Samantha-Kim Cantin<br />

Marie-Andrée Roy, Geneviève Cousineau &<br />

Mélissa Lévesque<br />

GALERIES DE LA CAPITALE : Lors du<br />

lancement des Galeries Gourmandes le<br />

29 octobre dernier.<br />

Amélie Comeau<br />

Yann Latouche &<br />

Patsy McBrearty<br />

Miss Chocolat<br />

Nicolas Trudelle &<br />

Sarah Charbonneau


PRÉSENTE<br />

15 e édition<br />

29<br />

NOVEMBRE<br />

au<br />

8<br />

DÉCEMBRE<br />

<strong>2019</strong><br />

Centre de foires<br />

de Québec<br />

LUN - VEN<br />

11H-21H<br />

SAM - DIM<br />

10H-17H<br />

Stationnement<br />

et entrée gratuits<br />

Plus de 230 kiosques sur place<br />

dont plus de 70 en agroalimentaire<br />

Un cadeau fait avec PASSION<br />

salondesartisans.com


Resto-bar & Spectacle • Spécialités grillades, fruits de mer, cocktails & mixologie<br />

Spectacle live tous les soirs & nightlife • Menu midi & Spécial 4 h à 7 h<br />

441, rue du parvis • 418 646-7888


QUARTIER MONTCALM / HAUTE-VILLE DE QUÉBEC<br />

418 977.6843<br />

NOUVELLE DISCOTHÈQUE À QUÉBEC<br />

MAINTENANT OUVERTE!<br />

441, rue du parvis • 418 646-7888


22 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

LE COUNTRY À SON MEILLEUR<br />

Country Music at its Best<br />

Par Étienne Dupuis<br />

MATT LANG<br />

L<br />

e 11 septembre dernier, je me trouvais à<br />

l’impérial Bell pour le spectacle de Matt<br />

Lang : non mais… Quelle performance !<br />

J’étais aussi émerveillé qu’un enfant à Noël.<br />

Je suis un super fan de musique country et,<br />

on va se le dire, la quantité de spectacles<br />

country présentés à Québec pourrait être un<br />

« tantinet » plus élevé! Le chanteur natif de<br />

Maniwaki nous a livré les chansons de son<br />

premier microalbum, quelques nouvelles<br />

chansons et aussi de grands classiques country.<br />

Sur scène, les musiciens étaient solides, à<br />

leur place, et trippaient comme des fous.<br />

Matt Lang nous a récemment offert son<br />

simple Water down the whiskey, disponible<br />

sur toutes les plateformes numériques. Son<br />

prochain microalbum arrivera dans nos<br />

oreilles début 2020. D’ici là, de grâce, allez<br />

dont le voir en spectacle !<br />

O<br />

n September 11, I was at the Imperial<br />

Bell for Matt Lang’s show: What a performance!<br />

I was as amazed as a child on Christmas morning.<br />

I’m a huge country music fan, and between<br />

us fans, let’s admit it, there is plenty of room to<br />

have more country shows presented in Québec<br />

City! The singer, originally from Maniwaki,<br />

performed the song from his first EP, a few new<br />

tunes, as well as some great country classics.<br />

On stage, the band members were solid, and<br />

were having the time of their lives!<br />

Matt Lang recently released his single "Water<br />

Down the Whisky" on all digital platforms. His<br />

next micro-album will be released in early 2020.<br />

Until then, do yourself a favour, and go to see<br />

him perform!<br />

Ciao<br />

Etienne Dupuis<br />

Ciao<br />

Etienne Dupuis<br />

SUR SCÈNE,<br />

LES MUSICIENS<br />

ÉTAIENT SOLIDES,<br />

À LEUR PLACE, ET<br />

TRIPPAIENT<br />

COMME DES FOUS.<br />

Photo : Martin Deschênes


Arts &<br />

Musique<br />

Arts & Music<br />

23<br />

2<br />

Highway Stars - Phoenix du Parvis •<br />

Dès 22h, les Highway Stars vous feront revivre<br />

le rock des années 1970, des Beatles<br />

à Led Zeppelin, en passant par CCR, Styx,<br />

The Doors.<br />

Starting at 10 p.m., the Highway Stars will bring you<br />

back to 1970s rock, from the Beatles to Led Zeppelin,<br />

through CCR, Styx, The Doors.<br />

6<br />

Lumières et Multiples Transparences -<br />

Galerie Michel Guimont • Cette exposition<br />

de Tania Girard Savoie se caractérise<br />

par des couleurs lumineuses sur papier de<br />

très grand format.<br />

This exhibition, by Tania Girard Savoie, is<br />

characterized by bright colours on very<br />

large paper.<br />

4<br />

Curiosités du monde naturel -<br />

Musée de la civilisation • Le Musée<br />

de la civilisation retrace le parcours de<br />

grands naturalistes des expéditions britanniques<br />

des XVIII e et XIX e siècles.<br />

The Musée de la civilisation traces the history of great<br />

naturalists from British expeditions during the XVIII and<br />

XIX centuries.<br />

8<br />

Skye Consort et Emma Björling - Palais<br />

Montcalm • Quatre musiciens marient<br />

l’énergie des polskas et des reels à l’intensité<br />

des hymnes et des chansons d’amour.<br />

Four musicians blend polska and reels with the intensity<br />

of love songs.<br />

10<br />

Marée Haute - Bibliothèque<br />

Aliette-Marchand • L’exposition<br />

d’Andréanne Jacques se compose<br />

de centaines de bandes de papier calque suspendues<br />

qui évoquent formellement la mer.<br />

The exhibition by Andréanne Jacques consists of hundreds<br />

of suspended strips of tracing paper evoking<br />

the sea.<br />

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


24 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

13<br />

Daniel Caesar - Impérial Bell • La<br />

star montante du R&B torontois<br />

offre un mélange de gospel<br />

urbain mélodique, et évoque la complexité de<br />

l’amour à l’ère des réseaux sociaux.<br />

The R&B rising star offers a mix of<br />

urban gospel and evokes love’s<br />

complexity in this digital era.<br />

15<br />

Émile Proulx Cloutier - Impérial<br />

Bell • Porté par son nouvel album,<br />

Émile nous entraîne dans une<br />

puissante déferlante de mots, de<br />

musique et d’émotions.<br />

Performing her latest album, Émilie takes us into a<br />

powerful trip where intense lyrics, music, and emotions<br />

collide.<br />

15<br />

Souper-Spectacle avec Mademoizelle<br />

Fizz - Phoenix du Parvis • Dès<br />

18h, laissez-vous envouter par la voix<br />

chaude et vibrante de Mademoizelle Fizz, qui reprend<br />

ses pièces favorites dans des airs jazz-folk.<br />

Starting at 6:00 pm, let Mademoiselle<br />

Fizz swoon you with her warm and<br />

vibrant voice, while she jazz covers<br />

of her favorite tunes.<br />

21<br />

LBA band - Phoenix du Parvis • Dès<br />

22 h, voyez la prestation d’un groupe<br />

hors du commun qui fera danser<br />

petits et grands! LBA BAND, c’est LA<br />

référence au Québec en matière de live band!<br />

From 10 p.m., see the performance of an outstanding<br />

band that will make everyone dance! LBA BAND is THE<br />

reference in Québec City for live music!<br />

Photo : Stéphanie Turcotte<br />

17<br />

L'Enfant dans le miroir - Maison<br />

de la Littérature • Voyez les<br />

œuvres originales de ce conte de<br />

Nelly Arcan, illustré par Pascale<br />

Bourguignon, qui traite des angoisses reliées à<br />

la quête de beauté.<br />

Come see the original pieces inspired by this Nelly<br />

Arcan’s tale, illustrated by Pascale Bourguignon,<br />

dealing with the anxiety related to the never-ending<br />

quest for beauty.<br />

22<br />

Souper-Spectacle avec Amélie<br />

Naud - Phoenix du Parvis • Dès 18 h,<br />

les envolées musicales et prouesses<br />

techniques d’Amélie se succèderont<br />

avec brio et aisance sur la scène du Phoenix<br />

From 6:00 p.m., Amélie will flaunt her musical skills with<br />

perfection and ease on the Phoenix’s stage!<br />

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


23 26<br />

The Vinyls - Phoenix du Parvis •<br />

Dès 22 h 30, The Vinyls vous fera<br />

danser au rythme de la pop, du<br />

rock, du soul et du R&B, et fera de<br />

votre soirée… un véritable party !<br />

From 10:30 pm, The Vinyls will make you dance to pop,<br />

rock, soul and R & B. Your evening will turn into a real<br />

party, thanks to them!<br />

25<br />

L'horizon des événements -<br />

Galerie Michel Guimont • L’artiste<br />

Jérémie St-Pierre interroge la<br />

construction de l’image peinte et explore<br />

l’emprise esthétique du spectacle médiatique.<br />

The artist Jérémie St-Pierre questions the construction<br />

of the art piece and explores the influences that the<br />

media has on aesthetics.<br />

29 30<br />

Space - Le Capitole • Ne manquez<br />

pas les plus grands classiques de<br />

Pink Floyd dans une mise en scène<br />

époustouflante !<br />

Do not miss Pink Floyd’s biggest hits in a breathtaking<br />

production!<br />

Photo : Jean-Michael Seminaro<br />

The Wall Extravaganza - Le<br />

Capitole • Un spectacle démesuré<br />

et impressionnant qui célèbre les<br />

40 ans de la création de cet album double de<br />

Pink Floyd !<br />

An outstanding and impressive show celebrating this<br />

double album by Pink Floyd!


26<br />

LES GALERIES D’ART<br />

BEAUCHAMP<br />

Né à Lac-Mégantic mais reconnu mondialement, Patrick Pépin est un artiste<br />

contemporain dont les œuvres abstraites combinent des mélanges de couleurs<br />

uniques, représentant l’évolution du monde de manière inventive et unique.<br />

Born in Lac-Mégantic and renowned worldwide, Patrick Pépin is a visual artist whose<br />

abstract pieces combine unique mixtures of colours, representing the evolution of the<br />

world in a creative and unique way.<br />

Alors qu’il n’est qu’un enfant, il prend conscience<br />

de la fragilité de la vie lorsque sa<br />

mère tombe gravement malade, atteinte<br />

d’un cancer. Sous le choc de cette nouvelle,<br />

Patrick fait sa première rencontre<br />

avec l’art, et s’extériorise en gravant un<br />

dessin sur un rocher du jardin. Une sensibilité<br />

ressentie et illustrée partout dans<br />

l’œuvre de Pépin.<br />

« Dans ma tête d’enfant, c’était le seul<br />

moyen d’échapper à la mort, il fallait<br />

laisser une trace quelque part. »<br />

À travers de multiples voyages, l’artiste<br />

trouve dans cette course à travers le<br />

monde une bonne partie de son inspiration,<br />

de sa matière brute. Pour tout le<br />

reste, son processus de création se veut<br />

spontané, et prend souvent naissance<br />

dans l’inconscient.<br />

Liberté et mouvement<br />

Patrick s’inspire de tout et partout. Travaillant<br />

les contrastes dans une sorte de<br />

chaos contrôlé, il parvient à s’éloigner suffisamment<br />

de son sujet pour lui donner<br />

sa consistance propre.<br />

Ces dernières années, l’artiste a commencé<br />

à intégrer à ses œuvres des affiches de ses<br />

propres toiles prises en photo. Celles-ci<br />

sont découpées, recollées dans un ordre<br />

différent, peintes et retravaillées à nouveau,<br />

et recollées dans d’autres œuvres,<br />

une démarche inspirée de l’art urbain.<br />

Dès le 23 novembre prochain, et jusqu’en<br />

juin 2020, une gigantesque murale de<br />

l’artiste inspirée de la série Cartes à jouer<br />

sera exposée au Musée d’art contemporain<br />

de Baie-Saint-Paul. Croyez-nous, cela<br />

en vaut largement le déplacement.


27<br />

As a child, he became aware of how fragile<br />

life is when his mother was diagnosed<br />

with cancer. Shocked by the news, Patrick<br />

made his first encounter with art and<br />

expressed himself by engraving a drawing<br />

on a rock in the garden. A sensitivity<br />

felt and illustrated throughout Pépin’s<br />

portfolio.<br />

“In my childhood brain, it was the only<br />

way to escape death. It was necessary to<br />

leave a trace somewhere.”<br />

As an avid traveller, the artist finds most<br />

of his inspiration during his race around<br />

the world. His creative process is completed<br />

spontaneously, and often takes birth in<br />

the unconscious.<br />

Freedom and Movement<br />

Patrick is inspired by everything and<br />

anything. Working with contrasts in a<br />

controlled chaos, he manages to distance<br />

himself enough from his subject to give it<br />

its own identity.<br />

Over the past few years, the artist has<br />

started to incorporate posters of his own<br />

canvases into his creations. These prints<br />

are cut, glued in a different order, painted,<br />

then reworked again and glued onto other<br />

works. An approach inspired by urban art.<br />

From November 23 to June 2020, a gigantic<br />

mural by the artist inspired by the<br />

Cartes à jouer series will be on display at<br />

the Museum of Contemporary Art in Baie-<br />

Saint-Paul. Trust us, it’s well worth the trip.


28 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

TAILGATE PÈRE-<br />

8 E ÉDITION<br />

8 TH EDITION OF THE TAILGATE PÈRE-BOULÉ<br />

BOULÉ<br />

Le 4 octobre dernier se déroulait un<br />

rassemblement sportif d’envergure au<br />

Séminaire Saint-François (SSF) alors<br />

que plus de 350 personnes ont participé<br />

à la 8 e édition du Tailgate Père-Boulé, une<br />

célébration d’avant-match jumelant un<br />

hommage à Bob Bissonnette et l’enjeu de la<br />

coupe Prémont-Boulé en football<br />

juvénile D1.<br />

Les organisateurs de la soirée ont<br />

voulu profiter du Tailgate pour<br />

rendre hommage à Bob Bissonnette<br />

et préparer aux participants une<br />

soirée à la hauteur de l’énergie<br />

débordante de cet ancien élève<br />

qui a fréquenté le SSF de 1993 à<br />

1997. Des festivités alliant bonne<br />

bouffe et musique attendaient une<br />

foule nombreuse, histoire de bien<br />

la préparer à vivre la frénésie des<br />

matchs du légendaire Blizzard. La<br />

famille de Bob Bissonnette était<br />

présente pour exécuter le botté<br />

d’envoi du match de football à laquelle plus de<br />

1 000 personnes ont assisté. Également, un<br />

chèque de 1 000 $ a été remis à la Fondation<br />

Bob Bissonnette.<br />

L’événement a permis d’amasser la somme<br />

de 7 300 $. La Fondation Saint-François,<br />

responsable de l’organisation, tient à<br />

souligner la généreuse participation de<br />

M. Stéphane Pépin de Gestion 3 en 1 et de<br />

nombreux parents d’élèves qui ont travaillé<br />

très fort pour faire de cette journée un succès<br />

sur toute la ligne. Elle tient également à<br />

remercier chaleureusement ses partenaires :<br />

Bâton Rouge, Alex Coulombe ltée, IGA<br />

Les Sources, Chapiteau Québec, Concert<br />

Plus, Audet Communication, Ville de Saint-<br />

Augustin-de-Desmaures, Paul Dionne<br />

photographe, Location Fortier et Steve<br />

Jobidon de la Fondation Bob Bissonnette<br />

et animateur de la soirée.<br />

On October 4, Séminaire Saint-François (SSF)<br />

held the 8 th edition of the Tailgate Père-Boulé,<br />

a major sporting event, welcoming over<br />

350 people. The pregame celebration combining a<br />

tribute to Bob Bissonnette and the challenge of the<br />

Prémont-Boulé Cup in Juvenile Football D1 was a<br />

raging success.<br />

The organizing committee wanted to take<br />

advantage of the tailgate to pay tribute<br />

to Bob Bissonnette, who attended the<br />

SSF from 1993 to 1997, and prepare the<br />

crowd for an evening at the height of the<br />

former student’s energy. A celebration<br />

combining good food and music awaited<br />

the large crowd to get everyone in the<br />

mood for the games of the legendary<br />

Blizzard. Bob Bissonnette’s family was<br />

there to kick off the football game<br />

where over 1,000 people attended. A<br />

$1,000 check was donated to the Bob<br />

Bissonnette Foundation.<br />

The event raised<br />

$7,300. The Saint-<br />

François Fondation,<br />

head of the organizing committee,<br />

would like to acknowledge the<br />

generous participation of<br />

Mr. Stéphane Pépin of Gestion 3<br />

en 1 as well as so many parents.<br />

All the volunteers worked very<br />

hard to make this day a success.<br />

The foundation warmly thanks<br />

its partners: Baton Rouge, Alex<br />

Coulombe Ltd., IGA Les Sources,<br />

Chapiteau Quebec, Concert Plus,<br />

Audet Communication, City of<br />

Saint-Augustin-de-Desmaures,<br />

Paul Dionne Photographer, Location<br />

Fortier, and Steve Jobidon, from the<br />

Bob Bissonnette Fondation, who<br />

was the host of the evening.<br />

Crédit photo : Paul Dionne


Théâtre<br />

& Humour<br />

Theater & Humor<br />

29<br />

Jean-Thomas Jobin en rodage - Le<br />

Vieux Bureau de Poste • Jean Thomas<br />

6 est entre deux tournées. Il s’en vient 8<br />

tester de nouvelles blagues chez nous et aussi<br />

vérifier que ses anciennes blagues le sont<br />

encore !<br />

Jean-Thomas is in between two tours. He’s coming to<br />

test out new jokes and also to see if his old ones are<br />

still as hilarious !<br />

The Daisy Theatre - Le Diamant • Par<br />

la magie de l’extraordinaire Ronnie<br />

Burkett, marionnettiste albertain, une<br />

cinquantaine de créatures truculentes prennent<br />

vie sous nos yeux.<br />

Fifty vigorous creatures come to life under our watch,<br />

thanks to Ronnie Burkett’s magic.<br />

9<br />

Dévoré(s) - Théâtre Périscope •<br />

Jean-Denis Beaudoin présente une<br />

création déstabilisante sur la peur de<br />

l’autre, et nous projette dans un univers vivement<br />

angoissant et pulsionnel.<br />

Jean-Denis Beaudoin presents an unsettling creation<br />

about the fear of each other and takes us into an<br />

anxious and impulsive universe.<br />

13<br />

Yannick De Martino - Théâtre<br />

Petit Champlain • Yannick ne fait<br />

pas la morale et ne propose pas<br />

de conclusions catégoriques, mais questionne<br />

absolument TOUT.<br />

Yannick does not lecture nor come to any conclusion,<br />

but her questions absolutely EVERYTHING.<br />

12<br />

Jean-François Mercier - Salle<br />

Albert-Rousseau • Le nouveau<br />

spectacle de Jean-Francois, En cachette,<br />

c’est comme le sexe. C’est intense, c’est<br />

cru, c’est essentiel et c’est humain.<br />

Jean-François’s new show, En cachette, is just like<br />

sex. It’s intense, raw, essential, and human.<br />

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


30 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

15<br />

Nikki ne mourra pas - Premier<br />

Acte • Trois sœurs artistes, issues<br />

des domaines du théâtre, du cirque<br />

et de la musique, s’unissent pour raconter une<br />

histoire, celle de Nikki.<br />

Three artist sisters, coming from the theatre, circus,<br />

and music industries, gather to tell the story of Nikki.<br />

19<br />

Hope Town - La Bordée • Lors d’un<br />

voyage en Gaspésie, Isabelle s’arrête<br />

à un Subway et y découvre son frère,<br />

qui était disparu depuis cinq ans…<br />

During a trip to Gaspé Peninsula, Isabelle stops at<br />

a Subway and stumbles upon her brother, who has<br />

been missing for the last five years…<br />

20<br />

Ben et Jarrod - Centre d’Art La<br />

Chapelle • Véritables complices,<br />

Ben et Jarrod se démarquent par un<br />

humour efficace, follement original et solidement<br />

drôle.<br />

True accomplices, Ben and Jarrod stand out with their<br />

efficient, yet insanely original humour!<br />

22 28<br />

Alexandre Barrette - Salle<br />

Albert-Rousseau • L’humoriste<br />

trentenaire qu’on aime tant se<br />

permet beaucoup de dérision et d’ironie, tout en<br />

observant certaines limites.<br />

The beloved comedian uses derision and irony, while<br />

still keeping some limits, to make us all laugh.<br />

Les Hardings - La Bordée • Un<br />

cheminot québécois, un banquier<br />

américain et un chercheur<br />

néo-zélandais portent le même nom : Thomas<br />

Harding. Ils n’ont rien d’autre en commun…<br />

jusqu’au 6 juillet 2013.<br />

A railwayman from Québec, an American banker, and<br />

a researcher from New Zealand all bear the same<br />

name: Thomas Harding. They have nothing else in<br />

common … until July 6, 2013.<br />

Crédit : Valérie Remise<br />

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


31<br />

29 30<br />

La duchesse de Langeais - Grand<br />

Théâtre de Québec • Colorée et<br />

crue, la duchesse de Langeais vous<br />

parle directement, à cœur et à corsage ouverts,<br />

de tout et de tout le monde.<br />

Colourful and blunt, the Duchesse de Langeais speaks<br />

directly to you about everything and everyone, with<br />

her corset undone.<br />

Simon Leblanc - Salle Louis-<br />

Fréchette • Simon présente son<br />

second spectacle Malade sans<br />

attendre, toujours livré avec l’authenticité qu'on<br />

lui connaît.<br />

Simon presents his second show, Malade sans attendre,<br />

always delivered with his unique authenticity.


32 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

La Minute<br />

Culturelle<br />

Martin Petit<br />

Un spectacle de feu !<br />

Par<br />

Mathieu Comeau<br />

Annulez tout ce que vous avez de<br />

prévu le 11 novembre prochain,<br />

Martin Petit sera en ville et c’est<br />

un événement à ne pas manquer !<br />

L’humoriste tant aimé montera sur<br />

la scène de la Salle Albert-Rousseau<br />

pour présenter la première<br />

officielle de son spectacle<br />

solo Pyroman, à 20 h.<br />

Huit ans se sont<br />

écoulés depuis sa<br />

dernière tournée et<br />

Martin est prêt à<br />

mettre le feu !<br />

uit longues années depuis la<br />

première de son dernier spectacle<br />

H solo Martin Petit et le micro de feu.<br />

Cependant, il ne faut pas croire que cette<br />

légende de l’humour a chômé. Après<br />

une tournée de trois ans, le tournage<br />

de l’émission chouchou<br />

des Québécois, Les pêcheurs,<br />

le lancement du comédie-bar<br />

Le Bordel, et encore, Martin<br />

Petit est prêt à nous présenter<br />

son quatrième spectacle solo !<br />

Pyroman tourne autour des<br />

sujets qui chicotent Martin Petit,<br />

ceux qui lui « brûlent le c*l », pour<br />

citer l’humoriste.<br />

« Je mâche ce qui me dérange<br />

et je le recrache dans mon<br />

numéro pour faire rire les gens ! »<br />

L’inspiration pour l’écriture de Pyroman<br />

lui vient des tracas de la période dans<br />

laquelle nous vivons, ce qui offre un spectacle<br />

très actuel.<br />

« Les gens étouffent d’angoisse. Mon but, c’est de<br />

prendre des sujets angoissants et de les présenter<br />

au public pour le faire rire et pour le déculpabiliser.<br />

On est rarement capable de mettre les choses en<br />

perspective, c’est ce que je vais faire avec Pyroman. »<br />

Pour vous procurez des billets pour la première<br />

de Pyroman de Martin Petit, consultez le<br />

sallealbertrousseau.com/programmation/<br />

martin-petit. Pour ceux et celles qui ne pourront<br />

pas se déplacer pour sa première,<br />

l’humoriste sera de retour à Québec le<br />

6 février, encore une fois à la<br />

Salle Albert-Rousseau.<br />

Pour l’entrevue complète,<br />

consultez notre site au :<br />

quoifaireaquebec.com/articles<br />

Yannick De Martino<br />

Théâtre Petit Champlain<br />

13 novembre <strong>2019</strong>, 20 h


Sports<br />

& Loisirs<br />

Sports & Hobbies<br />

1L’Atelier Gourmand - Les Galeries de<br />

La Capitale - Du 1 er au 30 novembre •<br />

Pour souligner l’ouverture des Galeries<br />

Gourmandes, l’Atelier Gourmand offrira<br />

ses activités gratuitement durant tout le mois de<br />

novembre. Au programme : atelier mené par le chef<br />

du Château Frontenac Frédéric Cyr, une prestation<br />

de mixologie par Patrice Plante, une démonstration<br />

de la pro des recettes 100 % végétales Loounie,<br />

ainsi qu’une rencontre avec nul autre que Ricardo!<br />

To mark the opening of Les Galeries Gourmandes,<br />

l’Atelier Gourmand will offer free activities throughout<br />

the month of November. On the program: a workshop<br />

led by Château Frontenac chef, Frédéric Cyr, a mixology<br />

performance by Patrice Plante, a demonstration<br />

of the vegan cooking professional, Loounie, and a<br />

meeting with none other than Ricardo!<br />

4<br />

Rallye historique du Port de Québec •<br />

Le Port vous propose de parcourir son<br />

territoire et ses alentours en répondant<br />

à des questions d’observation sous une<br />

nouvelle thématique: les métiers portuaires.<br />

The Port is offering a new quest in its vicinity requiring<br />

you to explore and find answers to observation questions.<br />

The new theme is port trades.<br />

9La Parade des jouets - Limoilou •<br />

Avec ses chars allégoriques, fanfares,<br />

amuseurs et mascottes, la parade vous<br />

transportera au cœur de la féérie de<br />

Noël en plein centre-ville de Québec.<br />

Partake in this whimsical parade with floats, bands,<br />

performers, and mascots! The parade exonerates the<br />

Christmas spirit, directly downtown Québec City.<br />

33<br />

10<br />

Salon national de la femme -<br />

Centre de foires • Le Salon national<br />

de la femme vous offre de tout :<br />

dégustations, défilés de mode, vedettes<br />

invitées, transformations-beauté gratui tes<br />

et idées-voyages.<br />

The National Women’s Show has everything to offer:<br />

tastings, fashion shows, special guests, free makeovers,<br />

and travel ideas.<br />

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


34 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

12<br />

L’apéro pour la cause au profit<br />

de l’AISQ - Aquarium du Québec<br />

• L’apéro pour la cause le plus<br />

chouette en ville, celui de l’AISQ, au<br />

profit des gens ayant une déficience intellectuelle<br />

et de leurs proches!<br />

L’apéro pour la cause organized by AISQ is the hottest<br />

happy hour in the city. The funds go towards people<br />

who have intellectual disabilities and their families.<br />

15<br />

Rock the Rink - Centre Vidéotron<br />

• Après l’énorme succès de la<br />

tournée Thank you Canada, les<br />

plus grands athlètes du patinage<br />

artistique du Canada s’en viennent au Centre<br />

Vidéotron!<br />

After the success of its first tour Thank you Canada, the<br />

greatest figure skating athletes in Canada will be back<br />

at the Videotron Center.<br />

au Pôle Nord - Galeries de la Capitale - Du 16 et 17 novembre • Ne manquez<br />

pas l’arrivée du père Noël lors d’une fin de semaine d’activités uniques. C’est à nouveau<br />

l’ouverture de la brèche au Pole Nord et tous les personnages de Noël prennent d’assaut<br />

le centre commercial pour leur première sortie annuelle dans notre<br />

16Festivité<br />

monde!<br />

Don’t miss Santa’s grand entrance during a unique and festive weekend filled with activities. The North Pole<br />

is in town and all the famous Christmas characters are taking over the mall for their first annual outing into<br />

our world!<br />

17 20<br />

Salon du jeu et du jouet - Centre<br />

de foires • Que vous soyez un<br />

joueur occasionnel, un enfant, un<br />

adulte, un parent ou un grandparent<br />

: le Salon du jeu et du jouet c’est pour<br />

vous !<br />

Whether you are an occasional gamer, a child, an<br />

adult, a parent, or a grandparent: the Salon du jeu et<br />

du jouet is for everyone !<br />

Cours de bande dessinée<br />

débutant • En collaboration avec<br />

La Société d’art et d’histoire de<br />

Beauport, l’illustrateur Guillaume<br />

Demers enseignera l’art de la bande dessinée.<br />

In collaboration with the Société d’art et d’histoire de<br />

Beauport, the illustrator, Guillaume Demers will teach<br />

the art of creating comic books drawings.<br />

POUR LE CALENDRIER COMPLET:


35<br />

23<br />

Coupe Vanier <strong>2019</strong> - Stade Télus<br />

• Ne manquez la grande finale du<br />

football universitaire canadien<br />

alors que les deux meilleures équipes<br />

au pays se disputeront la 55 e Coupe Vanier.<br />

Don’t miss the epic Canadian university football<br />

finale while the two best teams in the country will go<br />

against each other for the 55 th Vanier Cup.<br />

28<br />

Salon des artisans et des métiers<br />

d’art de Québec - Centre de foires<br />

• Retrouvez sous un même toit<br />

divers objets artisanaux et œuvres<br />

d’art uniques ainsi que de nombreux produits<br />

agroalimentaires du terroir québécois.<br />

Unique handcrafted items, art pieces, and agro-food<br />

products from Québec: all at the Centre de foires !<br />

25<br />

Le Marché de Noël allemand • Une<br />

ambiance féérique prend vie au<br />

cœur du Vieux-Québec, juste avant<br />

le temps des Fêtes. Une expérience<br />

multisensorielle unique à ne pas manquer!<br />

A whimsical atmosphere takes place in the heart of<br />

Old Québec, just before the holiday season. A unique<br />

experience! Don’t miss out!<br />

30<br />

Les Nainspions du Père Noël<br />

autour du monde – Vallée Secrète<br />

• Mettez-vous dans l’ambiance des<br />

Fêtes en découvrant une foule de<br />

traditions et de légendes de Noël provenant des<br />

quatre coins du monde.<br />

Discover the myths and legends which take an important<br />

place in life of Teeny Tiny Dwarfs during<br />

the holidays.<br />

QUOIFAIREAQUEBEC.COM


36 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

La 55 e Coupe Vanier<br />

présentée par Promutuel Assurance The 55 th Vanier Cup<br />

presented by Promutuel Insurance<br />

418 656-FOOT / COUPEVANIER.COM / ROUGEETOR.ULAVAL.CA<br />

Pour la sixième fois de son histoire,<br />

le match de championnat du<br />

football universitaire canadien<br />

se tiendra à Québec le 23 novembre<br />

prochain! La 55 e Coupe Vanier<br />

présentée par Promutuel Assurance<br />

mettra aux prises les deux meilleures<br />

formations du réseau U SPORTS sur<br />

le terrain du Stade TELUS-Université<br />

Laval.<br />

Championne dix fois dans son histoire<br />

– un sommet au pays – le Rouge et<br />

Or compte bien défendre son titre!<br />

La formation de l’Université Laval a<br />

déjà remporté trois des cinq éditions<br />

de la Coupe Vanier tenues sur son<br />

terrain, soit en 2010, 2013 et en 2018.<br />

Véritables partisans des évènements<br />

sportifs d’envergure, les amateurs<br />

de football de la région de Québec<br />

démontreront toute leur frénésie lors<br />

du botté d’envoi sur le coup de 13 h!<br />

Assurez-vous de faire partie de<br />

cette grande fête du football!<br />

For the sixth time in its history,<br />

the Canadian University Football<br />

Championship will be held in<br />

Québec City on November 23! The 55 th<br />

Vanier Cup, presented by Promutuel<br />

Insurance, will have the two best<br />

U SPORTS teams go against each other<br />

at TELUS-Université Laval Stadium.<br />

Having won the championship 10 times<br />

in its history—a national record—the<br />

Rouge et Or is determined to maintain<br />

its reputation! Université Laval’s<br />

football team won three out of the<br />

five championships held locally (2010,<br />

2013, and 2018). The true football fans<br />

of Québec City will show all of their<br />

excitement during the game that kicks<br />

off at 1:00 p.m.!<br />

Don’t miss out on this great<br />

celebration of football!<br />

Crédit photos : Mathieu Bélanger


EXPÉRIENCE THERMALE · MASSOTHÉRAPIE<br />

ESTHÉTIQUE · GASTRONOMIE · ÉVÉNEMENTS · BOUTIQUE<br />

Thermal experience • Massotherapy • Beauty treatments • Gastronomy • Events • Boutique<br />

515, boul. Champlain, Québec (Qc) G1K 0E4<br />

1 877 761.2772 · STROMSPA.COM


38 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

LES GALERIES DE LA CAPITALE<br />

VIVEZ L’EXPÉRIENCE<br />

DES GALERIES GOURMANDES<br />

Par Méghan Labrecque<br />

Ça y est, l’attente est terminée, le nouveau marché alimentaire des Galeries de la<br />

Capitale a enfin ouvert ses portes ! Les Galeries Gourmandes, c’est LA nouvelle<br />

expérience culinaire de l’heure à Québec. Foodies et amateurs de bonne bouffe se<br />

donnent rendez-vous, là où les saveurs se rencontrent.<br />

EXPÉRIENCE GALERIES<br />

GOURMANDES<br />

Les Galeries Gourmandes rassemblent, sous un<br />

même toit, plus de 20 marchands et artisans<br />

locaux qui n’ont qu’un seul objectif, mettre les<br />

saveurs en valeur! Une seule visite vous sera<br />

nécessaire pour tomber sous le charme de<br />

cette nouvelle offre alimentaire. Les Galeries<br />

Gourmandes vous réservent une montagne<br />

de produits fins et frais ainsi que de succulents<br />

délices artisanaux de toutes sortes.<br />

Produits frais à cuisiner :<br />

Le grandiose espace réservé au marché alimentaire, vous<br />

permettra de faire le plein d’aliments frais et d’ingrédients<br />

pour cuisiner à la maison. Viandes, poissons, fruits de<br />

mer, fromages, épices, huiles d’olive et produits fins. Tout<br />

ça dans un même espace ! Vous dénicherez absolument<br />

tout ce dont vous avez besoin pour réaliser vos recettes<br />

préférées. Vos papilles gustatives vous remercierons !<br />

PRÊT-À-EMPORTER :<br />

Qu’est-ce qu’on mange ce soir ? La<br />

journée à été longue, le temps vous<br />

manque et vous n’aurez pas le temps<br />

de cuisiner un bon souper. Pas de<br />

problème! Confiez votre repas aux<br />

Galeries Gourmandes. Rendezvous<br />

au comptoir RICARDO où vous<br />

trouverez une foule de petits plats<br />

maison, alléchants et réconfortants, à<br />

emporter. Il vous ne restera qu’à les<br />

enfourner. Les Galeries Gourmandes,<br />

là pour vous simplifier la vie !


39<br />

PRÊT-À-MANGER :<br />

Manger au cœur des Galeries Gourmandes,<br />

oui c’est possible ! Certains marchands locaux<br />

auront, en plus de leur boutique, un comptoir<br />

où il vous sera possible de déguster leurs fabuleux<br />

produits et recettes sur place. Que ce soit<br />

pour dîner, un souper bien mérité ou encore, le<br />

temps d’une petite bouchée après shopping !<br />

Vous savez désormais où faire vos emplettes<br />

alimentaires. Nul besoin de raisons supplémentaires<br />

pour faire des Galeries Gourmandes votre<br />

destination magasinage aux saveurs locales !<br />

Les musts :<br />

Parmi la variété de produits et de délices offerts aux<br />

Galeries Gourmandes, voici les «musts» à essayer… lors de<br />

votre première visite ! Si vous n’avez pas le temps de tout<br />

goûter sur place, sachez qu’il sera très facile d’emporter vos<br />

petites trouvailles à la maison et ainsi les faires découvrir à<br />

votre entourage ! Les amateurs de viandes seront envoutés<br />

par les produits maison de la Boucherie Florent & Fils, par<br />

les charcuteries 100% artisanales du Roi du Boudin ou<br />

encore, par les saucisses de qualité supérieure d’Aliments<br />

Victorius. Attention, les prochaines lignes pourraient vous<br />

donner très faim et soudainement vous donner envie d’aller<br />

faire un tour aux Galeries Gourmandes !<br />

FROMAGERIE :<br />

Chiz Resto-Boutique, c’est le nouveau bar à<br />

Québec ! Amoureux de fromages, vous serez<br />

ravi d’apprendre que le premier bar à grilledcheese,<br />

poutine et mac-and-cheese s’amène<br />

du côté des Galeries Gourmandes ! Dans une<br />

offre unique, le resto-boutique vous offrira<br />

de délicieux fromages frais en provenance<br />

de la Fromagerie Les Rivières en plus de<br />

succulents plats réconfortants et décadents<br />

à la fois ! (ouverture mi-novembre)<br />

BECS SUCRÉS :<br />

Cookie Bluff, le paradis de la pâte<br />

à biscuits crue, ouvre son premier<br />

comptoir aux Galeries Gourmandes.<br />

Au Cookie Bluff vous pourrez vous<br />

délecter d’une variété de pâtes à biscuits,<br />

créer votre propre lait frappé à<br />

partir de vos saveurs de Cookie Bluff<br />

préférées en plus de découvrir et de<br />

déguster des dizaines de desserts<br />

créés à base de sa décadente pâte à<br />

biscuits ! Une boutique à faire saliver !


40 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

CHARCUTERIES :<br />

Il n’y a rien de plus convivial<br />

qu’un plateau de charcuteries<br />

lorsque l’on reçoit la visite à<br />

la maison ! Les Cochons tout<br />

ronds deviendra sans l’ombre<br />

d’un doute votre nouvel endroit<br />

favori où vous procurer les<br />

meilleurs saucissons et charcuteries<br />

artisanales à Québec !<br />

Découvrez son fabuleux éventail<br />

de produits faits de porc à<br />

100 %. L’essayer c’est l’adopter !<br />

Il n’y a rien de mieux que de commencer sa journée avec un délicieux pain artisanal<br />

fraîchement sorti du four. Désormais, il vous sera possible de vous procurer<br />

vos produits préférés, cuisinés à partir de farines de grains entiers de la région,<br />

directement aux Galeries Gourmandes ! Découvrez et adoptez la boulangerie-café<br />

À chacun son pain. Une parfaite petite boulangerie où vous pourrez vous procurer<br />

des croissants, des pains, des sandwichs santé et des viennoiseries. L’endroit idéal<br />

où déguster le petit-déjeuner, le diner ou simplement pour savourer le meilleur<br />

café en ville fraîchement moulu.<br />

ÉPICES :<br />

Quoi de mieux pour ravir les papilles<br />

que de délicieux mets parfaitement<br />

assaisonnés ! Kanel est une entreprise<br />

montréalaise qui se spécialise dans<br />

les épices. Sa mission, vous offrir<br />

des mélanges d’épices qui feront<br />

de vos plats de réels petits festins !<br />

Composés à partir d’ingrédients de<br />

première qualité, les épices Kanel<br />

vous permettront de réaliser de<br />

savoureux et fantastiques mets sans<br />

trop d’efforts.<br />

L’ATELIER GOURMAND :<br />

En plus de la vingtaine de marchands et d’artisans locaux qui ont pignon<br />

sur rue aux Galeries Gourmandes, préparez-vous à une explosion de<br />

saveurs encore plus riches ! Les épicuriens et les foodies seront ravis d’apprendre<br />

que l’offre des Galeries Gourmandes est bien loin de s’arrêter ici !<br />

À l’intérieur même de ce fabuleux espace, vous y trouverez l’Atelier Gourmand.<br />

Une zone d’animation d’art culinaire qui compte 56 places assises ainsi<br />

qu’une vaste cuisine où prendra place une variété d’ateliers gourmands.<br />

Vous êtes conviés à prendre part à des dégustations, des démonstrations<br />

culinaires, des ateliers de cuisine ainsi que des conférences données par des<br />

chefs renommés ! Au cours de l’année, plus de 200 activités, qui gravitent<br />

autour de l’univers alimentaire, se dérouleront dans l’Atelier Gourmand.


41<br />

Les activités de l’Atelier Gourmand seront chapeautées<br />

par EvenTouch. L’entreprise événementielle<br />

a le mandat d’accorder une vitrine bien<br />

spéciale à chacun des commerçants. Ainsi, la<br />

vingtaine de marchands animeront, une fois par<br />

mois, un atelier ludique, savoureux et amusant<br />

devant grand public. Le calendrier des événements<br />

est impressionnant et très bien garni !<br />

Les événements offerts à l’Atelier Gourmand<br />

sont proposés dans une belle fourchette de prix,<br />

ce qui rend les ateliers accessibles à tous ! Les<br />

places sont limitées, alors prenez soin de réserver<br />

votre place à l’avance.<br />

Un mois de festivités<br />

Le mois de novembre s’annonce très festif du côté des<br />

Galeries Gourmandes et de l’Atelier Gourmand. Pour<br />

célébrer l’ouverture du très attendu nouveau marché<br />

alimentaire à Québec, une foule d’activités et d’ateliers<br />

culinaires vous attendent, et ce, tout à fait gratuitement!<br />

C’est un rendez-vous à ne pas manquer ! Premier<br />

arrivé, premier servi !<br />

VOICI LES ÉVÉNEMENTS<br />

AUXQUELS VOUS VOUDREZ<br />

ASSURÉMENT PARTICIPER :<br />

RICARDO<br />

en bain de foule et<br />

en succursale pour<br />

le 1 er anniversaire de<br />

RICARDO café<br />

2 NOVEMBRE 10 H 30<br />

PHILIPPE<br />

LAPEYRIE<br />

en atelier (découverte et<br />

dégustation) et dédicace<br />

du livre Le Lapeyrie 2020<br />

9 NOVEMBRE 13 H<br />

MARTIN DALAIR<br />

en atelier (chaudrée de<br />

poissons) et dédicace du<br />

livre Histoires de pêche<br />

11 NOVEMBRE 11 H 15<br />

OLIVIER<br />

GODBOUT<br />

en atelier (tartare de<br />

bœuf)<br />

23 NOVEMBRE 14 H 30<br />

MARTIN JUNEAU<br />

& VALÉRIE<br />

ROBERTS<br />

en atelier (amuse-bouche<br />

avec invités)<br />

30 NOVEMBRE 15 H 45<br />

STÉPHANE<br />

GADBOIS &<br />

MARTIN JUNEAU<br />

en atelier (bacon)<br />

1 ER DÉCEMBRE 11 H<br />

Pour le calendrier complet des<br />

activités et ateliers, des prochains<br />

mois à venir et pour encore plus<br />

d’information, rendez-vous sur les<br />

galeriesgourmandes.com<br />

LES GALERIES GOURMANDES,<br />

SPÉCIALITÉS LOCALES À<br />

SAVOURER !


42 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

QUOI DE NEUF<br />

QUÉBEC<br />

What’s up Québec City ?<br />

REVUE ET CORRIGÉE : pour une<br />

première fois à Québec!<br />

La fameuse rétrospective humoristique <strong>2019</strong><br />

REVUE ET CORRIGÉE sera enfin présentée à<br />

Québec du 8 au 12 janvier 2020, au Théâtre<br />

Le Capitole. Célébrant son 15 e anniversaire, ce<br />

véritable feu roulant de sketches, chansons<br />

et imitations, sous la direction artistique de<br />

Denise Filiatrault, passe dans le tordeur les<br />

événements et personnalités qui ont marqué<br />

l’année <strong>2019</strong>.<br />

REVUE ET CORRIGÉE : in Québec City<br />

for the first time!<br />

The famous play-review will finally be presented<br />

in Québec City from January 8 to 12, 2020, at<br />

Théâtre Capitole. Celebrating its 15 th anniversary<br />

under the artistic direction of Denise<br />

Filiatrault, this series of funny skits, songs, and<br />

impersonations will review the notable events<br />

and personalities that marked <strong>2019</strong>.<br />

Une foule record pour le Salon<br />

FADOQ 50 ans+<br />

Cette année encore, le Salon FADOQ 50 ans+<br />

présenté par LOBE a connu un fort achalandage<br />

et les organisateurs sont plus que<br />

satisfaits de la participation du public. Du 27<br />

au 29 septembre dernier, le Centre de foires<br />

a été l’hôte de cet événement attendu qui<br />

a attiré pas moins de 19 044 visiteurs. Un<br />

nombre qui ne cesse d’augmenter d’année<br />

en année.<br />

An Impressive Number of Attendees at<br />

the Salon FADOQ 50 ans+<br />

Once again, Salon FADOQ 50 ans+ presented by<br />

LOBE was a raging success and the organizing<br />

committee is quite happy with the community’s<br />

level of participation. From September 27 to 29,<br />

the Centre de foires hosted the awaited event<br />

that gathered 19,044 visitors. The number of<br />

attendees just keeps on increasing every year.


Grande distinction pour le<br />

Château Frontenac<br />

C’est le 7 octobre dernier que les lauréats<br />

de la 32 e présentation des Readers’<br />

Choice Awards étaient dévoilés, classant<br />

les meilleurs hôtels à travers le monde.<br />

Établi à partir des commentaires, évaluations<br />

et expériences de plus de 600 000<br />

lecteurs, ce classement compile notamment<br />

le top 10 des meilleurs hôtels canadiens,<br />

auquel figure Fairmont Le Château<br />

Frontenac. Malgré ses 610 chambres,<br />

Fairmont Le Château Frontenac a su se<br />

classer aux côtés des meilleurs hôtels-boutiques<br />

au pays, confirmant que le<br />

service offert est tout aussi personnalisé<br />

que dans les plus petits établissements.<br />

Great Distinction Awarded to the<br />

Fairmont Chateau Frontenac<br />

43<br />

On October 7, the winners of the 32 nd<br />

Readers’ Choice Awards presentation were<br />

revealed, ranking the best hotels across<br />

the world. The choices were based on over<br />

600,000 comments and reviews, this list on<br />

which appears the Fairmont Chateau<br />

Frontenac features the top 10 hotels<br />

in Canada. Despite its impressive size,<br />

the Fairmont Chateau Frontenac stood<br />

out amongst the most prestigious hotel<br />

boutiques in the country as its service is<br />

as impeccable and personal as smaller<br />

establishments.<br />

L’entreprise Pneus Ratté célèbre<br />

son 85 e anniversaire<br />

L’année <strong>2019</strong> est une année charnière pour l’entreprise<br />

de Québec Pneus Ratté ! L’institution,<br />

dirigée par la 4 e génération de la famille Ratté,<br />

célèbre rien de moins que son 85 e anniversaire.<br />

Véritable précurseur dans les domaines du<br />

pneu, de l’entretien et de la réparation automobile<br />

à Québec, Pneus Ratté est aujourd’hui un<br />

leader incontesté de l’industrie et continue d’innover<br />

avec l’ouverture d’un concept unique de<br />

boutique service-conseil en pneus et mécanique<br />

à Laurier Québec<br />

Pneus Ratté Is Celebrating<br />

85 Years of Business<br />

The year <strong>2019</strong> marks a milestone for the Québec<br />

City-based company Pneus Ratté! The business<br />

ran by the Ratté family’s 4 th generation, celebrates<br />

its 85 th anniversary. As pioneers in the automobile<br />

industry in Québec City, Pneus Ratté is an undeniable<br />

leader in its field and continues to innovate.<br />

The tire and automobile maintenance and repair<br />

company is introducing a new tire and mechanics<br />

consulting boutique at Laurier Québec.


44<br />

À LA MODE<br />

DE CHEZ NOUS<br />

Il y a de quoi être fiers : notre région déborde de talent et de créativité dans le milieu de la mode.<br />

Une multitude de collections conçues au Québec se distinguent par leur originalité et par leur caractère.<br />

PLACE AUX<br />

MANTEAUX<br />

QUÉBÉCOIS !<br />

JACKETS MADE IN QUÉBEC !<br />

ALIZÉE alizee.ca<br />

Confectionnée à Saint-Augustin-de-Desmaures,<br />

la marque Alizée innove sans cesse dans la conception<br />

de ses manteaux. Déjà fabriqués avec un<br />

isolant composé à 60 % de matériaux recyclés,<br />

les nouveaux manteaux <strong>2019</strong> comprennent<br />

également un tissu et une doublure 100 %<br />

recyclés. Au total, 56 724 bouteilles de plastique<br />

ont été utilisées dans la confection des<br />

manteaux Alizée !<br />

AUDVIK audvik.com<br />

Depuis 40 ans, Audvick nous offre des<br />

manteaux haut de gamme, intemporels et<br />

durables, entièrement pensés et confectionnés<br />

à Montréal. Cette année, l’entreprise<br />

nous dévoilait fièrement sa toute première<br />

collection écoresponsable, fabriquée de<br />

tissus 100 % recyclés à partir de filets de<br />

pêche récupérés dans les océans.<br />

NORDEN nordenproject.com<br />

Basé à Montréal, la marque Norden offre des<br />

vêtements d’extérieur élégants et fonctionnels<br />

à partir de plastique recyclé. Votre manteau<br />

Norden est en bon état mais ne vous convient<br />

plus ? Retournez-le à l’entreprise qui s’engage<br />

à réparer, revendre ou même donner votre<br />

manteau à ceux qui en ont besoin.


45<br />

L’entrepreneur<br />

PRÉSENTÉ PAR<br />

du mois<br />

Sébastien Brault, de l’Institut Santé Relaxe<br />

Sébastien Brault, of l’Institut Santé Relaxe<br />

I<br />

l y a bientôt deux ans, l’entrepreneur Sébastien Brault devenait,<br />

avec une grande motivation, le nouveau propriétaire de<br />

l’Institut Santé Relaxe, autrefois nommée Clinique Santé<br />

Relaxe. Depuis l’acquisition de l’entreprise, Sébastien met<br />

tout en œuvre afin d’innover et de devenir LA référence dans<br />

le domaine : nouvelle image, nouveau décor et concepts<br />

uniques. Son secret pour réussir haut la main la récupération<br />

d’une entreprise ? S’investir en tout point !<br />

« En rachetant cette entreprise, j’avais une vision de<br />

grandeur. Ce n’était pas mon domaine d’expertise,<br />

alors j’ai suivi des formations, analysé tous les dossiers,<br />

renégocié et tout remodelé de A à Z. Une fois que l’on<br />

maitrise tout, on se lance… et on innove ! »<br />

- Sébastien Brault<br />

lmost two years ago, Sébastien Brault became, with<br />

great motivation, the owner of Institut Santé Relaxe, once<br />

Aknown as Clinique Santé Relaxe. Since the acquisition of the<br />

business, Sébastien is doing everything he can to become a leader<br />

in the industry: new branding, new deco, and unique concepts. The<br />

entrepreneur’s secret to succeed is to be completely invested into this<br />

revitalization project!<br />

“I had a great vision when I bought this company.<br />

I was not an expert of the industry, so I took<br />

classes, analyzed all the files, negotiated,<br />

and changed everything from A to Z. Once<br />

we master the industry, we go for it, and<br />

we innovate!”<br />

—Sébastien Brault<br />

L’institut Santé Relaxe<br />

767, boulevard Louis-XIV<br />

418 624-4400<br />

santerelaxe.com


25 ANS DE MODE D’ICI !<br />

46 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

INFO : 514 866-2006<br />

BRADERIEDEMODEQUEBECOISE.COM<br />

©Photo: Nat Gorry<br />

Du 8 au 10 novembre, à l’Espace<br />

Dalhousie, les plus grands amateurs<br />

de mode locale et fashionistas<br />

seront servis lors de La Grande<br />

Braderie de Mode Québécoise.<br />

Rassemblement de mode incontournable,<br />

l’événement permet aux<br />

designers locaux d’écouler leur surplus<br />

d’inventaire et leurs échantillons.<br />

Bref, c’est le moment idéal<br />

pour garnir votre garde-robe de<br />

vêtements griffés, à un coût des<br />

plus abordables, allant jusqu’à 80%<br />

de réduction ! Cette année, plus<br />

de 100 Signatures québécoises<br />

seront rassemblées au terminal de<br />

croisières de Québec.<br />

À SURVEILLER !<br />

DES DESIGNERS<br />

Cette année, La Grande Braderie est<br />

fière de compter sur la présence de<br />

designers de renom, tels que Yoga<br />

Jeans, Anne-Marie Chagnon et Iris<br />

Setlakwe, dont les collections feront<br />

assurément tourner les têtes !<br />

Lors de ce rendez-vous incontournable<br />

devenu une véritable tradition<br />

; mode féminine et masculine,<br />

manteaux, bijoux, accessoires, cosmétiques<br />

et plus encore seront<br />

exposés et accessibles à tous… quels<br />

que soient vos goûts !<br />

L’entrée est gratuite et ouverte<br />

à tous, alors, prévoyez un peu de<br />

place dans votre placard !


CONTEMPORAINE<br />

47<br />

LES CRÉATEURS<br />

DE CONFORT<br />

Après avoir étudié les courbes naturelles et<br />

les mouvements du corps des femmes, les<br />

frères Wazana, fondateurs de Yoga Jeans<br />

ont déconstruit les coupes et les tissus<br />

traditionnels de denims et les ont reconstruits<br />

pour créer une paire de jeans tellement<br />

confortable et flexible qu’une femme<br />

pourrait les enfiler pour pratiquer le yoga !<br />

Ça vous parle ?<br />

DESIGNER<br />

INTEMPORELLE<br />

La marque montréalaise Iris Setlakwe<br />

offre des vêtements féminins de<br />

qualité supérieure, adaptés à la<br />

silhouette de la femme moderne.<br />

Iris simplifie la garde-robe des<br />

femmes d’affaires en créant des<br />

collections où toutes les pièces<br />

se coordonnent, et continue passionnément<br />

de nous partager ses coups<br />

de cœur chaque saison.<br />

BIJOUTIÈRE<br />

Reconnus pour leur inventivité et<br />

l’originalité de leur assemblage,<br />

les bijoux-sculptures Anne-Marie<br />

Chagnon se retrouvent aujourd’hui<br />

sur quatre continents. Toujours faite<br />

à la main à Montréal, chacune de ses<br />

créations se veut de l’art à porter.


48 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

DAME DE COEUR<br />

ÉMILIE BEAULIEU<br />

Par Katia Curadeau-Joncas<br />

À mes yeux, une « Dame de cœur » est une femme inspirante. C’est celle qui a le cœur<br />

sur la main et du cœur au ventre. Celle qui se démarque des autres, tant par ses actions<br />

que par sa personnalité. Ce mois-ci, faites la connaissance d’Émilie Beaulieu,<br />

propriétaire et esthéticienne à la Clinique d’esthétique Lucy Garneau.<br />

À votre avis, en quoi la Clinique Lucy<br />

Garneau se distingue-t-elle dans le<br />

domaine de l’esthétique ?<br />

Lorsque j’ai acquis la clinique il y a huit ans,<br />

j’ai su y créer une seconde famille. Notre<br />

équipe soudée grandit sans cesse, et nous<br />

offrons une vaste sélection de produits et<br />

de services sous un même toit. La Clinique<br />

a fait l’acquisition de plusieurs appareils<br />

avant-gardistes depuis huit ans, un investissement<br />

de quelques centaines de milliers<br />

de dollars, offrant ce qu’il y a de plus novateur<br />

sur le marché. L’ambiance chaleureuse,<br />

le service personnalisé, nos technologies et<br />

notre esprit d’équipe font notre réputation<br />

et votre satisfaction depuis plus de 30 ans.<br />

Quel est l’accomplissement dont<br />

vous êtes le plus fière ?<br />

Côté personnel, ce dont je suis le plus fière<br />

est d’être devenue maman de deux magnifiques<br />

petites filles, après avoir combattu un<br />

cancer de l’ovaire à 24 ans. J’ai subi l’ablation<br />

d’un ovaire et des traitements de chimiothérapie.<br />

J’ai perdu mes cheveux, je me<br />

sentais dénuée de toute féminité, j’étais effrayée<br />

de ne jamais pouvoir donner la vie… et<br />

terrifiée à l’idée de mourir. Aucune journée<br />

ne passe sans que je remercie la vie d’être ici<br />

et d’avoir mes deux petites merveilles. Cette<br />

expérience m’a donné le courage de foncer<br />

et de réaliser mes rêves.<br />

À votre avis, qu’est ce que toutes les<br />

femmes qui connaissent le succès<br />

ont en commun ?<br />

Elles ont assurément la passion de leur<br />

métier, elles n’ont pas peur de prendre des<br />

risques, elles ont beaucoup de détermination<br />

et elles savent bien s’entourer.<br />

Selon vous, de nos jours, qu’est ce<br />

qu’une femme accomplie ?<br />

C’est une femme épanouie, bien dans son<br />

corps et dans sa peau, qui répand le bonheur<br />

et inspire la joie de vivre. Elle s’assume,<br />

elle a confiance en elle et en ses capacités,<br />

et elle n’a plus besoin de se prouver. C’est<br />

aussi une amie, une sœur, une personne<br />

qui avance et qui tire les gens vers le haut.<br />

Elle sait faire ressortir le meilleur de chaque<br />

personne.<br />

Nommez une femme inspirante à<br />

vos yeux<br />

Nathalie Prud’homme, sans hésitation.<br />

Cette artiste peintre qui combat actuellement<br />

son 4 e cancer, et pour qui le temps est<br />

compté. Déjà en 2012, on lui donnait moins<br />

de 18 mois à vivre ! J’ai eu la chance d’assister<br />

à sa conférence. Elle possède une énergie<br />

débordante, une attitude positive, une<br />

force et une détermination incroyables.


49<br />

« CE DONT JE SUIS LE<br />

PLUS FIÈRE EST D’ÊTRE<br />

DEVENUE MAMAN DE<br />

DEUX MAGNIFIQUES<br />

PETITES FILLES, APRÈS<br />

AVOIR COMBATTU UN<br />

CANCER DE L’OVAIRE<br />

À 24 ANS. »


50 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

« De toute<br />

Beauté »<br />

DES PRODUITS PENSÉS ET CONÇUS EXPRÈS POUR VOUS !<br />

WELL THOUGHT OUT PRODUCTS MADE FOR YOU !<br />

Katia Curadeau<br />

Rédactrice en chef<br />

L’ENSEMBLE SPÉCIAL COCO CHANEL DE BE-U COSMÉTIQUES<br />

Des produits qui sentent l’automne !<br />

Les produits montréalais Be-U Cosmétiques vous offrent ce nouvel assortiment<br />

parfait pour combattre le temps gris de novembre ! Cet ensemble pour le corps<br />

exclusif comprend une lotion, un beurre et un exfoliant. Ce super trio chaud et<br />

sucré à la fois à la senteur coco chanel pourrait même remplacer votre parfum.<br />

Après tout, c’est le public qui a voté pour créer cette fragrance !<br />

Coco Chanel’s special edition kit by Be-U Cosmetics<br />

You’ll FALL for the smell of these products!<br />

Be-U Cosmetics, Montréal-based cosmetic company, offers a new product kit perfect<br />

to fight November’s rainy weather! This exclusive body products contain a lotion, a<br />

body butter, and an exfoliant. Hot and sweet, this combo smells like Coco Chanel and<br />

could even replace your perfume. After all, it’s you guys who voted for this fragrance!


51<br />

LA GELÉE DE SOIN<br />

HYDRATANTE<br />

PHYTOJOBA DE<br />

PHYTO<br />

À la rescousse des<br />

pointes de cheveux<br />

sèches<br />

Spécialement conçue pour<br />

hydrater les pointes et<br />

longueurs, cette gelée toute<br />

en fraîcheur ne laisse pas de<br />

résidu collant et s’applique<br />

après le séchage, ou durant<br />

la journée, pour combattre<br />

efficacement la sécheresse.<br />

Sa texture fraîche et fondante<br />

au lait de jojoba facilite le<br />

coiffage et offre un fini doux<br />

et soyeux.<br />

Phytojoba Hydrating Gel<br />

by PHYTO<br />

Solution for dry split ends<br />

Especially conceived for long<br />

and dry hair, this refreshing<br />

gel does not leave sticky<br />

residue in the hair after the<br />

application. The product<br />

is applied on dry hair and<br />

fights dryness efficiently. The<br />

product’s texture helps to set<br />

the hair in place properly and<br />

gives a silky and soft finish.<br />

L’AÉROSOL FIXANT<br />

DEWY GLOW DE<br />

CATRICE COSMÉTICS<br />

Le gros luxe à prix<br />

abordable<br />

Découvrez une collection<br />

d'aérosols de qualité sans<br />

vous ruiner, qui rafraîchit<br />

et améliore la tenue du<br />

maquillage (avec le froid, la<br />

pluie et le vent… c’est plutôt<br />

nécessaire) ! Vous aurez un<br />

méga coup de cœur assuré<br />

pour l’aérosol Dewy Glow,<br />

qui en plus de sa longue<br />

tenue contient un scintillement<br />

subtil pour une peau<br />

éclatante et fraîche toute la<br />

journée !<br />

Dewy Glow fixing spray by<br />

Catrice Cosmetics<br />

Affordable luxury<br />

Discover a high-end beauty<br />

spray collection that won’t<br />

ruin you. They are refreshing<br />

and improve your makeup<br />

hold against the rain, the<br />

cold, and the wind! It will be<br />

love at first application with<br />

the Dewy Glow fixing spray.<br />

On top of its incredible hold,<br />

the spray contains a subtle<br />

shine that will give your skin a<br />

radiant look all day long!<br />

LE SHAMPOING BARBE<br />

ET CORPS DE GARS<br />

D’BOIS<br />

Des produits créés pour<br />

les VRAIS hommes des<br />

bois<br />

Authentique et audacieuse,<br />

l’entreprise québécoise Gars<br />

D'Bois offre des produits<br />

pour la barbe naturels<br />

et écologiques, conçus<br />

par l’herboriste La Fée<br />

Paysanne. Son shampoing<br />

à barbe et corps 100 %<br />

bio laisse une légère odeur<br />

d’eucalyptus et d’épinettes,<br />

rappelant l’esprit sauvage<br />

de la forêt! Pour un trio gagnant,<br />

procurez-vous aussi<br />

l’huile et la cire Gars D’Bois.<br />

Beard and Body shampoo<br />

by Gars D’Bois<br />

Created for true lumberjacks<br />

Authentic and bold, Gars<br />

D’Bois, a company from<br />

Québec, offers natural and<br />

eco-friendly care products<br />

for beards, created by the<br />

herbalist La Fée Paysanne.<br />

The beard and body shampoo<br />

is 100% organic and smells<br />

like eucalyptus and spruce. To<br />

ensure to best beard quality,<br />

get yourself the beard oil and<br />

setting wax by Gars D’Bois.


52 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

SANTÉ MIEUX-ÊTRE<br />

Offrez la détente en cadeau<br />

Relaxation is a gift: treat yourself!<br />

Q<br />

ue ce soit le temps d’une expérience<br />

thermique divertissante, d’un massage<br />

apaisant ou d’un soin vivifiant,<br />

nos promotions sauront vous charmer.<br />

Cette année, offrez à vos proches la découverte<br />

de la détente vivante pour le temps des<br />

Fêtes. Pour nourrir l’essentiel, alimenter la<br />

passion et replonger dans l’énergie vitale, la<br />

carte-cadeau SKYSPA est le cadeau idéal.<br />

En vous procurant une carte-cadeau<br />

monétaire ou l’un des divers forfaits du<br />

SKYSPA, vous avez la possibilité d’offrir le<br />

cadeau qu’il vous plaît à la personne qui vous<br />

est chère.<br />

Du 15 novembre au 15 décembre, obtenez<br />

gratuitement une expérience thermique à<br />

l’achat d’une carte-cadeau de 100 $ ou plus<br />

(valeur de 39 $). Un petit cadeau qui se glisse<br />

très bien sous le sapin... et qui fait beaucoup<br />

de bien !<br />

Pour magasiner votre carte-cadeau,<br />

rendez-vous en ligne au skyspa.ca<br />

W<br />

hether you’re looking for a thermal<br />

experience, a relaxing massage, or<br />

one of our nurturing cares, our promotions<br />

will surely make you happy.<br />

This year, offer your loved ones the gift to make<br />

them feel rested after the holidays. Allow the<br />

people you love to focus on what’s important,<br />

to refuel, and to enjoy active relaxation with the<br />

SKYSPA gift card.<br />

By purchasing a gift card or one of the various<br />

SKYSPA packages, you have the possibility to<br />

offer an amazing gift to the person you love.<br />

From November 15 to December 15, get a free<br />

thermal experience with the purchase of a gift<br />

card worth $100 or more (valued at $39). A little<br />

gift that fits very well in Christmas stockings…<br />

and that always makes you feel good!<br />

To purchase a SKYSPA gift card,<br />

go online at skyspa.ca<br />

SKYSPA Québec<br />

2828, boulevard Laurier, 17 e étage<br />

skyspa.ca | 418 871-8111


53<br />

Literature<br />

By Guy Dubois<br />

PRÉSENTÉ PAR:<br />

The Body: A Guide for Occupants<br />

Bill Bryson, Doubleday Canada, Oct. <strong>2019</strong>, $38 +TX<br />

Bill Bryson once again proves himself to be<br />

an incomparable companion as he guides<br />

us through the human body, how it functions,<br />

its remarkable ability to heal itself,<br />

and (unfortunately) the ways it can fail. Full<br />

of extraordinary facts (your body made<br />

a million red blood cells since you started<br />

reading this) and irresistible Brysonesque<br />

anecdotes, The Body will lead you<br />

to a deeper understanding of the miracle<br />

that is life in general and you, in particular.<br />

Bill Bryson se révèle encore une fois un<br />

compagnon incomparable dans son rôle<br />

de guide à travers le corps humain: son<br />

fonctionnement, sa remarquable capacité<br />

d’auto-guérison et (malheureusement) ses<br />

inévitables défaillances. Rempli de faits extraordinaires<br />

(votre corps a fabriqué un million<br />

de globules rouges depuis que vous avez<br />

commencé à lire ce texte) et d’anecdotes irrésistibles,<br />

The Body vous fournira une compréhension<br />

plus profonde du miracle de la vie<br />

en général, et de vous en particulier.<br />

Agent Running in the Field<br />

John LeCarré, Viking, Oct. <strong>2019</strong>, $34 ,95+TX<br />

Set in London in 2018, Agent Running in<br />

the Field follows a 26 year old solitary figure<br />

who, in a desperate attempt to resist the<br />

new political turbulence swirling around<br />

him, makes connections that will take him<br />

down a very dangerous path. In his plot<br />

and characterization, Le Carré is as thrilling<br />

as ever and in the way he writes about our<br />

times he proves himself, once again, to be<br />

the greatest chronicler of our age.<br />

Londres, 2018. Un homme solitaire de 26 ans<br />

tente désespérément de résister à la nouvelle<br />

turbulence politique qui l’entoure et, par le fait<br />

même, établit des liens qui le mèneront sur<br />

une voie très dangereuse. Agent Running in<br />

the Field, par son intrigue et sa caractérisation,<br />

prouve que Le Carré demeure toujours aussi palpitant<br />

et que, dans sa manière d’écrire à propos<br />

de notre époque, il se révèle à nouveau comme le<br />

plus grand chroniqueur de notre temps.<br />

Place de la Cité<br />

164-2600, boul. Laurier<br />

lamaisonanglaise.com<br />

info@lamaisonanglaise.com<br />

Your English Bookstore in Québec!<br />

Votre librairie anglaise à Québec!<br />

418 654.9523


54<br />

Photo: Michèle Grenier<br />

MON LIVRE • MY BOOK<br />

C<br />

e fut le gros projet de mon automne…<br />

mon livre. WOW ! Je n’arrive pas encore<br />

à croire que c’est réel. La Folle Qui<br />

Court publie son propre livre, c’est fou ! C’est<br />

donc avec fierté et beaucoup de fébrilité que<br />

je vous présente… La Course c’est la Vie.<br />

La Course c’est la Vie a fondamentalement le<br />

but de vous faire du bien.<br />

En lisant La Course c’est la Vie,<br />

je vous explique pourquoi et<br />

comment la course à pied a<br />

changé mon quotidien personnel<br />

et professionnel. C’est par le<br />

biais d’anecdotes de ma vie, de<br />

réflexions, de quelques conseils<br />

et de magnifiques photos que<br />

je vous propage mon bonheur<br />

de courir.<br />

La Course c’est la Vie est une<br />

dose d’inspiration qui vous donnera<br />

envie de devenir une meilleure<br />

version de vous-même !<br />

Disponible en ligne dès le 12 novembre.<br />

Profitez de la prévente pour recevoir votre exemplaire<br />

que je prendrai le temps de signer.<br />

lafollequicourt.com/boutique<br />

I<br />

t was my big autumn project … my book.<br />

WOW! I still can’t believe that it’s true. La<br />

Folle Qui Court published her own book,<br />

it’s crazy! Therefore, it’s with pride and a<br />

lot of excitement that I present to you… La<br />

Course c’est la Vie.<br />

This book’s fundamental goal is to make you<br />

feel good.<br />

In La Course c’est la Vie, I<br />

explain how and why running<br />

daily changed professional<br />

and personal life. Through<br />

anecdotes, reflections, some<br />

advice, and some amazing<br />

photos, I want to share my<br />

passion for running.<br />

La Course c’est la Vie is the inspiration<br />

you needed to become<br />

a better version of yourself!<br />

Available online on November 12.<br />

Take advantage of the presale to<br />

receive a signed copy of my book.<br />

lafollequicourt.com/boutique<br />

2830, rue Einstein<br />

(via Henri-IV)<br />

1000, boulevard<br />

Pierre-Bertrand


55<br />

À éviter lors d’un<br />

premier rendez-vous !<br />

Things you shouldn’t do<br />

on a first date!<br />

Par Mélanie Trudel<br />

Il me fait plaisir de vous partager, aujourd’hui,<br />

quelques petits trucs de base que l’on a tendance<br />

à oublier à l’approche d’un premier rendez-vous :<br />

1- Évitez d'arriver en retard... si possible : Que<br />

vous soyez cinq minutes en retard, ça peut passer,<br />

mais faire poireauter la personne avec qui vous<br />

avez rendez-vous une demi-heure, c’est impensable<br />

! Annuler à la dernière minute : c'est NON ! Dans<br />

la mesure du possible soyez ponctuel. Vous ne voudriez<br />

pas faire mauvaise impression.<br />

2- Être trop ou pas assez habillé… : Il faut trouver<br />

un juste milieu, être « classe » sans trop en faire, le<br />

but étant de séduire mais en restant soi-même.<br />

Je sais mon exemple sera disons spécial... mais...<br />

habillez-vous comme si vous alliez travailler dans<br />

un magasin de chaussures... pas trop chic, pas trop<br />

sport.<br />

3- Être trop parfumé, trop superficiel... : Sentir<br />

bon est une bonne chose, c’est même la base !<br />

Certaines personnes portent une grande attention<br />

à l’odeur corporelle. Mais il faut bien doser. Cours<br />

101 du parfum : Le déodorant Axe ce n’est qu'une<br />

publicité ! Personne ne tombera dans les pommes<br />

ou sautera dans vos bras grâce à votre odeur.<br />

Conseil : Bien sûr, parfumez-vous, soyez propre car<br />

une bonne hygiène c'est important, mais n'en faites<br />

pas trop non plus.<br />

4- « Moi je... » : N’oubliez pas que vous êtes deux,<br />

donc chacun son temps de parole et chacun son<br />

temps pour se dévoiler ! Les « Moi j’ai fait ci, moi j’ai<br />

fait ça, moi, moi, moi »... c’est NON !<br />

Conseil : Dévoilez à l’autre quelques anecdotes<br />

ou quelques situations assez cocasses qui vous<br />

sont arrivées, ça détendra l’atmosphère et ça fera<br />

rire. Gardez tout de même une part de mystère et<br />

surtout laissez l’autre parler aussi. N’oubliez pas<br />

d’opter pour un endroit décontracté comme une<br />

marche en ville ou vous assoir côte à côte au coin du<br />

bar, ce qui est beaucoup moins intimidant que de se<br />

parler face à face…<br />

Bonne rencontre !<br />

It’s my pleasure to share with you today, a few things<br />

that we tend to forget, but that we should try and<br />

avoid on a first date:<br />

1- Be on time… as much as possible: Being five minutes<br />

late is fine. However, making a person wait for a<br />

half-hour is unacceptable! Cancelling last minute is also<br />

a huge DON’T! Try to be as punctual as you can. Being<br />

fashionably late isn’t cute on a first date!<br />

2- Don’t be overdressed or underdressed: It’s important<br />

to find a balance. You want to look your best, but<br />

don’t try too hard. Stay true to yourself! I know this<br />

could sound odd, but dress as if you worked at a shoe<br />

store: not too chic, nor too casual.<br />

3- Don’t bathe in perfume, it’s too superficial:<br />

Smelling good is one thing. It’s even necessary. One’s<br />

smell is important for some people, but it’s important<br />

not to wear too much body spray. How to wear<br />

cologne for dummies: Axe body spray ads aren’t real!<br />

No one falls head over heels for someone because of<br />

fantastic smell. Let me give you a piece of advice: Wear<br />

deodorant, be clean, smell good, but don’t empty your<br />

fragrance bottle on yourself before a date.<br />

4- Me, myself, and I: You must not forget that there are<br />

two people on this date. Therefore, each person should<br />

be able to partake in the conversation. “I did this, and I<br />

did that, me, me, me…” Mega DON’T!<br />

Advice: Share a few funny anecdotes or situations that<br />

you’ve experienced. It will lighten the mood and make<br />

the other person laugh. Don’t spill all your secrets. Stay<br />

mysterious and, most of all, let the other person talk<br />

as well. Don’t forget to pick a laid-back environment<br />

such as a walk in the city or sitting side by side at the<br />

bar, which is much less intimidating than talking face<br />

to face…<br />

Have fun!


56 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

Fêtes<br />

les<br />

s’amorcent<br />

Holiday season has officially begun<br />

Célébrez l’arrivée du père Noël et dénichez des idées-cadeaux !<br />

Come meet Santa Claus and find gift ideas!<br />

Spectacle d’Aladdin<br />

Le samedi 16 novembre prochain, à 9h30, rendez-vous dans<br />

l’aire de restauration dans un décor des plus féériques, où la<br />

fée des étoiles et les cueilleurs d’étoiles de Laurier Québec<br />

animeront la scène juste avant le spectacle d’Aladdin.<br />

Aladdin et Jasmine chanteront et danseront sous<br />

le regard émerveillé de vos tout-petits, jusqu’à<br />

l’arrivée du grand barbu. Le spectacle d’Aladdin<br />

sera aussi présenté à 13h30.<br />

L’arrivée du père Noël<br />

Dès 10h30, ne manquez pas la grande arrivée du père<br />

Noël, qui sera accompagné d’une fanfare jusqu’à son<br />

Royaume (situé devant le Sports Experts) où il accueillera<br />

les enfants jusqu’au<br />

24 décembre.<br />

Photo gratuite<br />

Le 16 et 17 novembre, tous les enfants<br />

obtiendront gratuitement une photo avec le<br />

père Noël en format 5 x 7 et dans un joli cadre<br />

thématique des Fêtes. Ils seront d’ailleurs les<br />

premiers à recevoir le cadeau tant attendu<br />

du père Noël de Laurier Québec. Venez<br />

découvrir un espace qui regorge de magie,<br />

où les tout-petits pourront écrire des<br />

messages au père Noël pour ensuite<br />

les déposer dans une boîte aux lettres<br />

à son attention.<br />

Le Marché de Noël<br />

Cette année, les marchands du traditionnel Marché de Noël de Laurier Québec seront<br />

de retour sous le majestueux sapin de la cour centrale du centre commercial. Dès le<br />

15 novembre, plus de 20 détaillants se rassembleront afin de vous présenter leurs plus<br />

beaux produits... et une foule d’idée-cadeaux !<br />

Laurier Québec | 2700, boulevard Laurier | 418 651-5000 | Laurierquebec.com


57<br />

The Aladdin Show<br />

On Saturday, November 16, at 9:30 a.m.,<br />

Santa Claus will be waiting for you at Laurier<br />

Québec! Visit the food court for the most<br />

magical decor, where the Star Fairy and<br />

Laurier’s star catchers will be on stage just<br />

before the Aladdin show. Aladdin and Jasmine<br />

will sing and dance for your little ones until<br />

Santa’s arrival. There will be another performance<br />

of the Aladdin show at 1:30 p.m.<br />

Take it away, Santa!<br />

Don’t miss Santa’s arrival at 10:30 a.m.! He<br />

will be escorted to his Kingdom (located in<br />

front of Sports Experts) by a fanfare, where<br />

he will meet children everyday until<br />

December 24.<br />

Free Pictures With Santa Claus<br />

On November 16 and 17, all children will have<br />

the chance to get a free 5 × 7 picture of them<br />

with Santa Claus in a beautiful holiday setting.<br />

They will be the firsts to receive Santa Claus’s<br />

gift. Come and discover a place filled with<br />

magic, where toddlers can write messages to<br />

Santa Claus and then put them in a mailbox<br />

for him.<br />

The Christmas Market<br />

The retailers of the traditional Laurier Québec<br />

Holiday market will be back under the<br />

majestic tree in the mall’s center court from<br />

November 15 th to early January 2020. More<br />

than 20 retailers will be on-site to offer you<br />

their greatest products and lots of gift ideas!<br />

Horaire du Royaume du Père Noël | Santa’s Kingdom Schedule<br />

Samedi 16 novembre – 10h30 à 17h et Dimanche 17 novembre – 10h à 17h<br />

<strong>Novembre</strong> (à partir du 18 novembre)<br />

Lundi, mardi et mercredi – 12h à 16h<br />

Jeudi et vendredi – 12h à 16h et 18h à 21h<br />

Samedi et dimanche – 10h à 17h<br />

Décembre (jusqu’au 24 décembre)<br />

Lundi et mardi – 12h à 16h<br />

Mer., jeudi et ven. – 12h à 16h et 18h à 21h<br />

Samedi et dimanche – 10h à 17h<br />

Saturday, November 16 – 10:30 a.m. to 5 p.m. and Sunday, November 17 – 10 a.m. to 5 p.m.<br />

November (from November 18)<br />

Monday, Tuesday and Wednesday – 12:00 p.m. to 4:00 p.m.<br />

Thursday and Friday – 12:00 p.m. to 4:00 p.m. and from 6:00 p.m. to 9:00 p.m.<br />

Saturday and Sunday – 10:00 a.m. to 5:00 p.m.<br />

Decembre (until December 24)<br />

Monday and Tuesday – 12:00 p.m. to 4:00 p.m<br />

Wednesday, Thursday and Friday – 12:00 p.m. to 4:00 p.m. and from 6:00 p.m. to 9:00 p.m.<br />

Saturday and Sunday – 10:00 a.m. to 5:00 p.m.


58 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong>


59<br />

MARC-ANDRÉ KIROUAC<br />

Dans la région de Québec, peu d’entreprises peuvent<br />

se vanter d’avoir atteint 130 ans d’existence… (Oui,<br />

oui ! 130 ans !)<br />

Marc-André Kirouac, président de Club Jouet, prend la relève<br />

d’une fierté familiale de plusieurs générations, et compte bien<br />

faire rayonner l’entreprise à son maximum encore longtemps !<br />

D’ailleurs, n’est-ce pas le moment de magasiner vos cadeaux<br />

de Noël ? Une petite visite chez Club Jouet s’impose !<br />

Pour voir notre entrevue vidéo avec Marc-André, surveillez la<br />

page Facebook de Quoi Faire à Québec.<br />

clubjouet.com<br />

UNE PRÉSENTATION DE :


60 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

NOUVEAUTÉS<br />

ÉLECTRONIQUES<br />

PAR: NICOLAS LACROIX<br />

présenté par :<br />

LA RÉSURGENCE DU VINYLE ATTEINT UN NOUVEAU SOMMET<br />

Vinyl steps up its comeback<br />

Les plus vieux d’entre nous se<br />

souviendront d’avoir enregistré des<br />

mixtapes, soit pour séduire l’être aimé<br />

soit pour son propre plaisir. L’ancêtre de<br />

la liste de lecture moderne, le mixtape<br />

utilisait une cassette 4 pistes. Il y aura<br />

bientôt un moyen à la fois résolument<br />

moderne et résolument rétro pour faire<br />

son propre assemblage musical : un<br />

disque vinyle.<br />

PHONOCUT est un projet Kickstarter qui<br />

permettra à tout le monde de graver ses<br />

propres albums vinyles pour écouter sur<br />

une table tournante! Chaque côté des<br />

disques de 10 pouces acceptera entre 10<br />

et 15 minutes de musique. Des disques<br />

format 7 pouces seront aussi disponibles.<br />

Artistes indépendants ou amateurs de<br />

vinyles pourront s’amuser à leur goût.<br />

Chaque disque vierge coûtera environ 12 $<br />

et la machine coûtera aux alentours de<br />

1 400 $. Disponible en décembre 2020.<br />

Phonocut.com pour les détails.<br />

The oldest among us will remember the<br />

mixtape, seduction tool par excellence and<br />

the modern playlist’s ancestor. The mixtape<br />

typically used a cassette tape but soon a new<br />

tool, both very modern and very vintage at<br />

the same time, will be available.<br />

PHONOCUT is a Kickstarter project which will<br />

allow anyone with the machine to make their<br />

own vinyl records! Each side of the blank<br />

10-inch discs will hold between 10 and 15<br />

minutes of music which you will then be able<br />

to listen to on a turntable. 7-inch, single-type<br />

discs will also be offered.<br />

Indie artists or vinyl lovers can have fun<br />

recording their own or anyone else’s music<br />

on the 12$ blank discs. The machine itself will<br />

cost around 1 400 $CAN and will arrive in<br />

December 2020.<br />

Phonocut.com for details or to pledge.<br />

PHONOCUT EST UN<br />

PROJET KICKSTARTER QUI<br />

PERMETTRA À TOUT LE<br />

MONDE DE GRAVER SES<br />

PROPRES ALBUMS VINYLES


61<br />

Par : Philippe Jacques<br />

Brasserie Générale<br />

Voici deux bières différentes, mais tout à fait<br />

appropriées pour l’automne. D’un côté, le<br />

fruit vedette de cette saison : la pomme.<br />

De l’autre, une bière noire réconfortante<br />

et rafraîchissante à la fois.<br />

Here are two totally different beer, both<br />

quite appropriate for fall. One of them<br />

is inspired by the seasonal fruit: the<br />

apple. The other one is a comforting,<br />

yet refreshing, black beer.<br />

Turbo Max Plus (6,6 %)<br />

IPA noire – Ras l’Bock (Saint-Jean-Port-Joli)<br />

La brasserie Ras l’Bock, c’est d’abord une des plus belles terrasses de la province,<br />

mais c’est surtout une belle gang de brasseurs créatifs et de talent. Depuis peu,<br />

nous pouvons goûter à leurs excellentes bières en canettes, produites dans leurs<br />

nouvelles installations. Cette suggestion est un mélange de deux styles : un stout<br />

et une IPA. On y retrouve donc le côté réconfortant des grains noirs associés à<br />

l’amertume du houblon. Comme ils disent : « Lubrification totale! ».<br />

TURBO MAX PLUS (6,6%) - BLACK IPA - RAS L’BOCK (SAINT-JEAN-PORT-JOLI)<br />

Ras l’Bock microbrewery is foremost a crew of creative and talented brewers. The<br />

brewery also has one of the most beautiful patios in the province! Their brews are<br />

produced and canned locally, thanks to their new facilities. This beer is a combination<br />

of two styles: a stout and an IPA. We thus find the comforting side of black grains<br />

associated with bitterness of hops. As they say: “It goes down easy!”<br />

FunkyPom, récolte 2018 (6,4 %)<br />

Ale sauvage aux pommes – Brasserie Générale (Québec)<br />

Cette bière saisonnière est un hybride entre une bière et un cidre. Les levures<br />

naturellement présentes dans le moût de pomme fermentent ce brassin<br />

qui est ensuite affiné six mois en barrique de chêne. On capte des arômes<br />

de fermentation sauvage et de pomme. En bouche, c’est fruité et très sec.<br />

Rafraîchissante et funky, elle est disponible pour en temps limité.<br />

FUNKYPOM, HARVEST 2018 (6,4%) - APPLE WILD ALE<br />

BRASSERIE GÉNÉRALE (QUÉBEC)<br />

This seasonal beer is a hybrid between a beer and a cider. Yeasts naturally<br />

present in the apple must ferment this brew which is then refined for six months<br />

in oak barrels. You can taste natural fermentation and apple flavours. The brew’s<br />

fruitiness and dryness are tasted at the first sip. Refreshing and funky, the<br />

FunkyPom is only available for a limited time!<br />

Brasserie Générale<br />

Microbrasserie & salon de dégustation<br />

3-400, du platine, charlesbourg<br />

418 841-4555<br />

Brasserie Générale - 18 e rue<br />

Bistro - brasserie<br />

1165, 18 e rue, québec<br />

418 204-2031


62 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong>


63<br />

DU JAMAIS 2 SANS 3<br />

ans le décor intime du resto Jamais 2 sans 3 sur Frank-Carrel, le chef-propriétaire<br />

Ian Gelinas nous reçoit avec sa compagne et associée Karine Lachaine. Le parcours<br />

D de Ian est plus qu’inspirant. Son énergie et son humour illuminent la salle. Avec son<br />

sourire taquin, il nous expose son parcours et sa passion du métier en toute générosité.<br />

À la suite d’un grave un accident, Ian a peut-être perdu l’usage de son bras droit, mais il a<br />

indubitablement redoublé d’ambition.<br />

Depuis combien de temps œuvres-tu<br />

dans l’univers de la restauration ?<br />

Depuis plus de 20 ans ! J’ai commencé en tant<br />

que plongeur, puis ensuite comme débarrasseur,<br />

serveur, barman… j’ai touché à tout !<br />

Après mes études en cuisine à Montréal, j’ai<br />

travaillé dans un restaurant coté 2 étoiles<br />

Michelin en France, et ensuite en Asie durant<br />

cinq ans ! Alors que je m’apprêtais à ouvrir<br />

mon propre restaurant là-bas, j’ai eu un accident<br />

de moto à Pékin, et j’ai complètement<br />

perdu l’usage de mon bras.<br />

Comment as-tu réussi à retrouver ta<br />

place en cuisine malgré cette épreuve ?<br />

Après une longue hospitalisation à l’étranger,<br />

j’ai regagné le Québec. J’ai réappris à marcher,<br />

à parler, et à devenir gaucher. Je suis reparti<br />

de zéro. J’ai ensuite postulé partout en cuisine,<br />

mais personne ne m’engageait. Un jour,<br />

M. April du Château Bonne Entente m’a<br />

donné ma chance. J’ai repris confiance, j’étais<br />

tellement heureux et motivé de réintégrer la<br />

cuisine.<br />

Comment en es-tu venu à te retrouver<br />

aux commandes de ton propre<br />

restaurant ?<br />

J’ai rencontré Karine en travaillant au Bonne<br />

Entente, et nous avons connecté personnellement<br />

et professionnellement. En 2018,<br />

nous inaugurions notre restaurant ensemble.<br />

En combinant la cuisine du terroir de Karine<br />

et ma cuisine française, méditerranéenne<br />

et asiatique… ça donne une cuisine-fusion<br />

pour tous les goûts. Les plats de notre menu<br />

changent sans arrêt, nous ne nous ennuyons<br />

pas et nous poussons notre coté créatif au<br />

maximum.<br />

Nous avons également choisi d’avoir une<br />

qualité de vie malgré le travail. Le resto ouvre<br />

le midi, ferme les fins de semaine et aussi le<br />

soir (sauf en cas d’événement). Nous avons<br />

une petite fille de trois ans, et je veux profiter<br />

de tous les petits moments. Je suis passionné<br />

par mon métier et je ne veux pas que<br />

ça change : Quand on ne se brûle pas au travail,<br />

on ne perd pas la flamme !


64 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

Sorties<br />

Gourmet outings<br />

Gourmandes<br />

Encore plus<br />

d’innovation<br />

pour Archiblad<br />

Microbrasserie<br />

Archibald Microbrasserie partage sa<br />

passion pour le houblon depuis bientôt<br />

15 ans! Toujours en mode créatif, l’équipe<br />

de brasseurs située à Val-Bélair n’a pas<br />

de limite pour surprendre les amateurs<br />

de bières. Toutes les semaines, en<br />

restaurant, l’équipe nous propose des<br />

brassins exclusifs et originaux, tels que la<br />

bière Ale non filtrée La Cache, l’India Pale<br />

L’Angélique et la Nord Est India Pale Ale<br />

non filtrée La NEIPA!<br />

Archibald Microbrewery Keeps<br />

on Innovating<br />

Archibald Microbrewery will soon have<br />

been sharing its passion for craft beer<br />

for 15 years! With innovation in mind,<br />

the master-brewer team, located in<br />

Val-Bélair, has no limit when it comes to<br />

creating new beers. Every week at the<br />

restaurant, the microbrewery’s team<br />

offers exclusive and original brews such<br />

as the non-filtered Ale La Cache, the India<br />

Pale L’Angélique, and the non-filtered<br />

Nord East India Pale Ale La NEIPA!<br />

Le Belga célèbre<br />

son 1 er anniversaire<br />

Le restaurant Belga, situé sur la Grande<br />

Allée à Québec et propriété de la<br />

Brasserie Haacht, souligne fièrement<br />

son premier anniversaire cet automne.<br />

L’établissement en profite également<br />

pour dévoiler son nouveau menu<br />

saisonnier parfaitement réconfortant!<br />

Le Belga propose un éventail de produits<br />

brassicoles issus de la production de la<br />

Microbrasserie de l’Île d’Orléans, en plus<br />

d’une sélection exclusive de produits de<br />

la Brasserie Haacht, une première en<br />

Amérique du Nord.<br />

Le Belga Celebrates Its 1 st<br />

Anniversary<br />

Belga Restaurant, located on Grande<br />

Allée Street in Québec City and owned<br />

by Haacht Brewery, is proud to celebrate<br />

its first year of business! The restaurant<br />

is also taking advantage of this event<br />

to reveal its new seasonal menu. Belga<br />

offers an array of brewery products by<br />

Microbrasserie de l’Île d’Orléans, as well as<br />

an exclusive selection of Haacht Brewery<br />

products, a first in North America.


65<br />

Une collaboration<br />

exclusive pour<br />

Le Quarante 7<br />

Juste à temps pour l’arrivée de l’automne, le<br />

restaurant Le Quarante 7, qui s’est récemment<br />

offert une grande transformation, dévoile<br />

sa collaboration exclusive avec la renommée<br />

chef pâtissière Gaël Vidricaire. Cette dernière,<br />

sacrée chef pâtissière de l’année <strong>2019</strong> par la<br />

Société des chefs, cuisiniers et pâtissiers du<br />

Québec (SCCPQ), a créé entièrement, et pour<br />

la toute première fois en carrière, la carte des<br />

desserts du soir de l’établissement.<br />

Exclusive Collaboration<br />

For Le Quarante 7<br />

Right on time for fall, Le Quarante 7 just<br />

revealed its latest exclusive collaboration with<br />

renowned pastry chef Gaël Vidricaire. The<br />

pastry chef was awarded the Pastry Chef<br />

of the year <strong>2019</strong> by the “Société des chefs,<br />

cuisiniers et pâtissiers du Québec (SCCPQ)”,<br />

concocted an entire dessert menu fort Le<br />

Quarante 7, a first in her career.<br />

Le Cosmos<br />

remet 25 000$<br />

au comptoir<br />

alimentaire<br />

Le Grenier<br />

C’est le 17 octobre dernier qu’avait lieu<br />

le 11 e mEATing de la relève, l’annuel<br />

cocktail dînatoire au profit du Comptoir<br />

alimentaire Le Grenier (organisme qui<br />

vise à diminuer l’insécurité alimentaire<br />

dans la région). Lors de cette soirée<br />

présidée par M. Francis Veilleux, de IGA<br />

Veilleux, la relève du monde des affaires<br />

des deux rives de Québec était réunie<br />

au Cosmos Lévis, où un chèque d’un<br />

montant de 25 000 $<br />

a été remis à l’organisme.<br />

Le Cosmos donates $25,000<br />

to the Comptoir alimentaire<br />

Le Grenier<br />

The 11 th mEATing de la relève, an<br />

event to raise money for the food<br />

counter Comptoir alimentaire Le<br />

Grenier, occurred on October 17. The<br />

event, presided by Mr. Francis Veilleux<br />

(IGA Veilleux), gathered the business<br />

community from both shores of Québec<br />

City at Cosmos Lévis, where $25,000<br />

was donated to the food counter.


LE FOODIES GUIDE<br />

67<br />

ARCHIBALD MICROBRASSERIE<br />

ARCHIBALDMICROBRASSERIE.CA<br />

SPÉCIALITÉS: Tartares, nachos, salades, pizzas, pâtes, burgers, bœuf, côtes levées, fish n’ chips, moules.<br />

SPECIALTIES: Tartares, nachos, salads, pizza, pasta, burgers, beef, ribs, fish n‘chips, mussels.<br />

Ambiance chalet en ville, cuisine généreuse et plus de 15 sortes de bières en fût, soirées spectacles avec band live.<br />

Chalet atmosphere in town, generous cuisine and more than 15 kinds of draft beer, evenings shows with live band.<br />

VINS : GRANDE VARIÉTÉ<br />

1240, autoroute Duplessis, 418 877-0123 • 1021, boulevard du Lac, 418 841-2224 SUR LA CARTE : 93<br />

ATELIER - TARTARES & COCKTAILS<br />

BISTROLATELIER.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, burgers, porc effiloché SPECIALTIES: Cocktails, tartare, burgers and pulled pork.<br />

L’Atelier, un décor industriel à couper le souffle, un vaste choix de cocktails et une cuisine réconfortante alliant<br />

tartares et burgers. L’Atelier, with its amazing industrial décor, offers a wide selection of cocktails and comfort food<br />

ranging from tartares to burgers.<br />

VINS : 50 VARIÉTÉS<br />

624, rue Grande Allée Est, 418 522-2225<br />

SUR LA CARTE :<br />

BLAXTON PUB & GRILL<br />

SPÉCIALITÉS: Tartares, pizzas, pâtes, salades, burgers.<br />

SPECIALTIES: Tartars, pizzas, pasta, salads, burgers.<br />

Restaurant animé. Restaurant with entertainment<br />

1242, rue de la Concorde 418 834-3535 • 1179, avenue Cartier 418 522-9955<br />

1255, boulevard Lebourgneuf 418 651-1280<br />

BLAXTON.COM<br />

VINS : 50<br />

SUR LA CARTE : 96<br />

CAFÉ DE PARIS<br />

SPÉCIALITÉS: Cuisine française et italienne. SPECIALTIES: Italian and French cuisine.<br />

Une ambiance chaleureuse, fine cuisine française et italienne. Fine Italian and French dining in a warm and friendly<br />

atmosphere.<br />

66, rue Saint-Louis 418 694-9626<br />

VINS : +100 VARIÉTÉS<br />

SUR LA CARTE : 53<br />

CAFÉ DU MONDE<br />

LECAFEDUMONDE.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Bavette de bœuf «Angus» à l’échalote, poulet sur la broche, jarret d’agneau, moules et frites.<br />

SPECIALTIES: ”Angus” beef undercut with shallots, spit-roasted chicken, lamb shank, and mussels with fries.<br />

Véritable temple de la «cuisine bistro» tant par son ambiance que son menu et son personnel attentif et complice<br />

de vos bons moments. The essence of authentic “bistro cuisine” thanks to both the ambiance and fare, and its<br />

friendly and courteous service.<br />

VINS : 200<br />

84, rue Dalhousie 418 692-4455<br />

SUR LA CARTE : 19<br />

COCHON DINGUE<br />

COCHONDINGUE.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Steak frites, côtes levées, desserts et déjeuners cochons. SPECIALTIES: Steak frites, mussels and ribs<br />

duo and scrumptious desserts and breakfast.<br />

Un incontournable à Québec depuis 30 ans. For thirty years now this restaurant has been a true institution in Québec City.<br />

46, boul. Champlain 418 692-2013 • 46, boul. René-Lévesque O 418 523-2013<br />

1550, boul. Lebourgneuf 418 628-1313 • 1170, rue de Courchevel, Lévis 418 830-1313<br />

Place Ste-Foy: 2450, boul. Laurier 418 684-2013<br />

COSMOS<br />

VINS : 30 VARIÉTÉS<br />

SUR LA CARTE : 20<br />

LECOSMOS.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Déjeuners, pâtes, pizzas, burgers, salades repas et grillades. SPECIALTIES: Breakfast, pastas, pizzas,<br />

burgers, hearty salads and grills.<br />

Resto d’ambiance & branché. Trendy restaurant with a dynamic ambiance.<br />

2813, boul. Laurier 418 652-2001 • 575, Grande Allée Est 418 640-0606<br />

5700, boul. des Galeries 418 628-2013 • 5700, J-B Michaud, Lévis 418 830-8888<br />

DISTRICT SAINT-JOSEPH<br />

VINS : +100 VARIÉTÉS<br />

SUR LA CARTE : 14<br />

DISTRICTSTJOSEPH.CA<br />

SPÉCIALITÉS: Cuisine du marché, viandes, poissons et plats végétariens. Fumoir sur place. Cocktails classiques et<br />

spectacles variés. SPECIALTIES: Meat, fish and vegetarian meal, traditional cocktails.<br />

Resto - Bar - Spectacles. Restaurant - Bar - Shows.<br />

240, rue Saint-Joseph Est 418 717-0240<br />

VINS : 40 VARIÉTÉS<br />

SUR LA CARTE : 87


68 LE FOODIES GUIDE<br />

JACK SALOON<br />

JACKSALOON.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Cuisine du fumoir et charbon de bois d’érable et de chêne rouge. Smokehouse using maple tree and<br />

red oak charcoal.<br />

Ambiance tout aussi festive que chaleureuse et son décor au look d’un saloon à l’époque de la prohibition. A festive<br />

and welcoming atmosphere combined with the looks of a saloon from the prohibition era.<br />

1155, rue de la Chevrotière 418 522-5350<br />

VINS : 25<br />

SUR LA CARTE : 88<br />

LONDON JACK<br />

SPÉCIALITÉS: Fish and Chips, Pub Food<br />

SPECIALTIES: Fish and chips, pub food<br />

Bar à cocktail - Terrasse - Large sélection de bières - Ambiance à la londonienne - Martinis & gins.<br />

Cocktail bar - Happy hour - Wide beer selection - Martinis & gin’s - The best of England<br />

505, rue Saint-Joseph Est, 418 694-0688<br />

VINS : 16<br />

SUR LA CARTE : 91<br />

JAJA<br />

JAJARESTAURANT.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Plats italiens revisités et de savoureuses pizzas aux ingrédients originaux. SPECIALTIES: Re-imagined<br />

classic Italian dishes, as well as the tasty pizzas with original toppings.<br />

Cuisine d’inspiration italienne aux accents québécois. Italian inspired cuisine with a reminder of Québec culture.<br />

2828, boul. Laurier 418 657-3334 • 5400, boul. des Galeries 418 627-4334<br />

1225, Cours du Général-De Montcalm 418 640-5801<br />

PARMESAN<br />

VINS : 20 VARIÉTÉS<br />

SUR LA CARTE : 77<br />

RESTAURANTPARMESAN.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Jambon (prosciutto) de parme, saumon fumé maison, veau de lait, variétés de pâtes.<br />

SPECIALTIES: Parma ham (prosciutto), homemade smoked salmon, milk-fed veal and every variety of pastas.<br />

Situé dans le quartier historique du Vieux-Québec, le restaurant Parmesan fait partie du décor avec sa collection de<br />

bouteilles de toutes sortes et ses beaux foyers. Located in historic Old Québec, the Parmesan restaurant blends into<br />

its surroundings with its collection of all kinds of bottles and its beautiful old fireplaces.<br />

VINS : 150<br />

38, rue Saint-Louis 418 692-0341<br />

SUR LA CARTE : 18<br />

SAINT-GERMAIN RESTO BAR<br />

RESTAURANTSAINTGERMAIN.CA<br />

SPÉCIALITÉS: Grillades, fruits de mer, moules, huîtres, poissons, pâtes, déjeuner. SPECIALTIES: Grills, seafood,<br />

mussels, oysters, fish, pasta, lunch.<br />

Le Saint-Germain est une institution à Québec, l’endroit idéal pour les rencontres amicales, d’affaires et familiales.<br />

Le Saint-Germain is an institution in Québec City that is the ideal place for friendly, business and family gatherings.<br />

VINS : -<br />

1525, rue Sheppard 418 681-6035<br />

SUR LA CARTE : 95<br />

SHAKER CUISINE & MIXOLOGIE<br />

SHAKERCUISINEETMIXOLOGIE.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, tatakis et burgers gourmets.<br />

SPECIALTIES: Cocktails, tartares, tatakis and gourmet burgers.<br />

Restaurants-bars se spécialisant dans les cocktails, tartares et burgers gourmets dans un décor industriel chic.<br />

Restaurants-bars specializing in cocktails, tartares and gourmet burgers in a chic industrial setting.<br />

2360, chemin Ste-Foy 418 650-7665 • 76A, route du Président-Kennedy 418 838-8882 VINS : 82<br />

3695, rue de l’Hêtrière 418 872-5888 • 8000, boul. Henri-Bourassa 418 623-8889 SUR LA CARTE : 90<br />

TAPAS ET LIÈGE<br />

SPÉCIALITÉS : Tapas, petites bouchées et entrées. SPECIALITIES : Tapas and appetizers<br />

TAPASETLIEGE.COM<br />

Bar gourmand, convivial et festif où l’on peut “cinq à septer”, déguster un verre de vin, ou encore boire et manger<br />

des bouchées à partager entre amis! Gourmand, convivial and festive bar perfect for happy hour, where you can<br />

taste a glass of wine or drink and eat tapas to share with friends!<br />

VINS : 2500 VARIÉTÉS<br />

1297, avenue Maguire 418 653-2727<br />

SUR LA CARTE : 94<br />

TUSCANOS<br />

TUSCANOSQUEBEC.COM<br />

SPÉCIALITÉS: Pâtes & pizzas, veau & grillades. SPECIALTIES: Pastas, pizzas, veal, grills.<br />

Depuis son ouverture, la popularité du Tuscanos ne cesse de croître. On peut s’y rendre trois fois par jour, puisque le<br />

restaurant propose des déjeuners tous les matins, de même qu’une table d’hôte le midi (lun-ven) ainsi que tous les soirs.<br />

Since it’s opening, the popularity of Tuscanos Restaurant continues to grow. Tuscanos offers daily breakfasts, dinner and<br />

table d’hôte menus every evening.<br />

1445, Jules-Verne 418 877-7200<br />

VINS : 50<br />

SUR LA CARTE : 92


ATELIERS<br />

CULINAIRES<br />

GRATUITS<br />

EN NOVEMBRE<br />

ISABELLE PLANTE<br />

LOOUNIE<br />

MARTIN JUNEAU<br />

Et bien<br />

plus...<br />

DÉCOUVREZ LA PROGRAMMATION COMPLÈTE<br />

GALERIESGOURMANDES.COM


70<br />

Saint-Germain<br />

1525, rue Sheppard, Sillery<br />

418 681-6035<br />

restaurantsaintgermain.ca<br />

NOTRE INCONTOURNABLE<br />

Les huîtres<br />

du restaurant<br />

Saint-Germain<br />

Cet automne, saison traditionnelle<br />

des huîtres, réservez votre table au<br />

restaurant Saint-Germain pour un repas<br />

tout en fraicheur… et en saveur !<br />

Dégustez-les selon vos goûts et vos<br />

envies! Avec un soupçon de vinaigre, de<br />

citron ou encore telles quelles, en toute<br />

simplicité. Pour les gourmands, osez les<br />

huîtres frites, en feuilleté, et même en<br />

tempura. C’est le moment d’avoir les yeux<br />

plus grands que la panse : après tout, vous<br />

le méritez bien !


Tapas & Liège<br />

1297, avenue Maguire<br />

418 653-2727<br />

tapasetliege.com<br />

71<br />

NOTRE INCONTOURNABLE<br />

La bavette de bœuf du<br />

Tapas & Liège<br />

Décor incomparable, plats créatifs<br />

et ambiance conviviale… Le Tapas &<br />

Liège, c’est LA destination des découvertes<br />

gourmandes par excellence, que<br />

vous adopterez sans hésiter pour vos<br />

5 à 7 festifs, lunchs d’affaires et dîners<br />

entre amis.<br />

En novembre, commandez la bavette du<br />

menu midi : une savoureuse croquette de<br />

bœuf braisé avec sauce Mornay, velouté de<br />

champignons, réduction de jus de viande<br />

au vin rouge et thym, servie avec poêlée<br />

de champignons. Bon appétit !


505 rue Saint-Joseph Est<br />

(418) 694-0688


À l’instar de Paris, Londres fait partie de<br />

ces villes occidentales mythiques qui ont<br />

une résonance particulière pour les<br />

Québécois.<br />

Le pub London Jack offre ce qui se fait de<br />

mieux à Londres, soit les fish and chips et<br />

la bonne bière, dans l’atmosphère festive<br />

de la capitale anglaise. Une cave à bière<br />

libre-service de plus de 200 sortes de<br />

bières en bouteille est à la disposition<br />

des amateurs de houblon.<br />

L’époustouflant menu du London Jack en<br />

fait un restaurant incontournable. Fish<br />

and chips, plats classiques anglais et<br />

poissons frais chauffés sur le gril ne sont<br />

que quelques-uns des succulents mets<br />

préparés par le chef Pier-Luc Moineau,<br />

qui cuisine aussi une multitude d’entrées<br />

à partager.<br />

Les chansonniers et les musiciens les<br />

plus réputés de Québec donnent des<br />

spectacles du lundi au samedi. Visitez le<br />

Facebook du London Jack pour connaître<br />

ses heures d’ouverture.<br />

Just like Paris, London is one of those<br />

mythical Western cities that are<br />

particularly fascinating to Quebec<br />

travellers.<br />

London Jack pub offers the best in<br />

London’s culinary favourites - fish and<br />

chips and great beer – in a festive<br />

atmosphere resembling the typical<br />

pubs of England’s capital. Not to<br />

mention their self-serve beer cellar<br />

featuring over 200 types of bottled beer<br />

for hop lovers!<br />

London Jack’s impressive menu makes<br />

it an absolute must-visit. Their fish and<br />

chips, classic English fare and fresh<br />

grilled fish are just a few of the<br />

delectable dishes served up by Chef<br />

Pierre-Luc Moineau, who also prepares<br />

a variety of appetizers to share.<br />

From Monday to Saturday, come enjoy<br />

live performances by Quebec’s most<br />

prominent singers and musicians. Visit<br />

the London Jack Facebook page for<br />

their opening hours.<br />

www.londonjack.ca


74 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

Manger Local :<br />

Écologique,<br />

L<br />

e Marché Bio-Local, c’est<br />

bien plus qu’un simple<br />

marché alimentaire ! C’est<br />

un organisme à but non<br />

lucratif, et la première entreprise<br />

alimentaire au Québec à être composée<br />

d’entreprises certifiées bio et<br />

locales. C’est-à-dire, des producteurs<br />

biologiques certifiés et locaux (situés à<br />

moins de 150 km du marché).<br />

De vision à action<br />

En mettant sur pieds Le Marché Bio-<br />

Local en 2018, Geneviève Cousineau<br />

avait une mission claire et précise :<br />

faciliter l’accès entre les producteurs<br />

d’ici et les consommateurs. En plus<br />

de sa présence à Candiac, à l’île-des-<br />

Sœurs et dans le Quartier DIX30,<br />

l’équipe du Marché s’établira aux<br />

Galeries Gourmandes des Galeries de<br />

la Capitale dès le 2 novembre, mettant<br />

spécialement en valeur les fruits et<br />

légumes d’ici!<br />

Effectivement, vous ne trouverez aucun<br />

avocat, aucun kiwi ni aucune banane<br />

sur les tablettes de ce marché : c’est<br />

une entreprise du Québec, qui vous<br />

offre des produits 100 % québécois !<br />

Vous pourrez y dénicher tout ce que<br />

bio, et… logique !<br />

nos terres de la région ont de plus<br />

savoureux : pommes, rabioles, tomates,<br />

carottes, radis et plus encore.<br />

Encourager l’économie,<br />

et les producteurs d’ici<br />

Comme les producteurs de la région<br />

besognent avec acharnement au<br />

quotidien, c’est La Ferme Hantée de<br />

Lotbinière qui occupera Le Marché<br />

Bio-Local des Galeries Gourmandes,<br />

afin de les représenter honorablement.<br />

Cette ferme maraîchère biodiversifiée<br />

vous séduira par ses légumes, ses<br />

micro-pousses et tous ses produits<br />

fermentés biologiques.<br />

En achetant bio et 100 % local, vous<br />

encouragez non seulement les commerces<br />

d’ici, vous diminuerez également<br />

le trajet routier de vos aliments,<br />

du champ à l’assiette, une belle action<br />

pour l’environnement. Pensez-y !<br />

Le Marché Bio-Local<br />

Galeries Gourmandes<br />

5401, boulevard des Galeries<br />

418 627-5800<br />

Infos.: 514 992-8735<br />

lemarchebiolocal.com


75<br />

Le Marché<br />

Bio-Local :<br />

c’est une<br />

entreprise du<br />

Québec, qui<br />

vous offre des<br />

produits 100 %<br />

biologiques<br />

québécois.


77<br />

ELUVEITIE Renaissance<br />

Par : Philippe Jacques<br />

Photos: Louis Laliberté<br />

Lointaine est l’époque où le nom d’Eluveitie<br />

n’était connu que des amateurs de metal à<br />

saveur folklorique. Le groupe a brillament su<br />

faire sa marque et gagner en popularité dans<br />

le monde en transcendant les genres.<br />

Fort d’un nouveau line up qui date tout de<br />

même de 2016, Eluveitie en est à sa première<br />

tournée nord américaine depuis, et ce, malgré<br />

l’addition de deux albums à sa discographie:<br />

l’opus folk unplugged Evocation Part II, en<br />

2017 et l’électrique Ategnatos paru en <strong>2019</strong>.<br />

Il faut donc remonter à 2015 pour le dernier<br />

spectacle de la troupe suisse en terre québécoise.<br />

La foule était donc prête au combat<br />

qui se préparait en coulisse pendant que les<br />

Montréalais de Gone In April et les joyeux<br />

drilles de Korpiklaani s’affairaient à mener la<br />

première charge.<br />

En résumé, c’est un spectacle très énergique<br />

qui attendait les fans en ce 10 octobre dans<br />

un Impéral Bell rempli à pleine capacité. Body<br />

Surfing, Mosh Pits et Headbanging, tout le<br />

rituel habituel était au rendez-vous, cette<br />

fois au son des vio lons, luths, flûtes et divers<br />

hurdy gurdy rassemblé pour l’occasion.<br />

Soulignons au passage la voix angélique de<br />

Fabienne Erni qui nous a livré une superbe<br />

performance, notamment avec L’appel des<br />

Montagnes dans un français impeccable.<br />

Du coup, on s’ennuie un peu moins de Anna<br />

Murphy, son inoubliable prédécesseure.<br />

Malgré un setlist impeccable, mélangeant<br />

bien les diverses époques du band, la qualité<br />

sonore est venue troubler la fête à quelques<br />

reprises, ne gâchant toutefois pas l’ambiance<br />

générale de ce party folklorique mémorable!<br />

IRON MAIDEN Machine de guerre<br />

Les habitués le savent. Quand Iron Maiden<br />

est en ville, c’est un show à voir. Et même<br />

si son dernier passage ne datait que de<br />

2017, les fans étaient nombreux au rendezvous<br />

en ce début du mois d’août.<br />

Il faut dire que la troupe britannique avait sorti<br />

l’artillerie lourde pour cette tournée souvenir<br />

dont le concept tournait autours du jeu vidéo<br />

The Legacy Of The Beast. Les explosions et les<br />

effets spéciaux étaient de l’avant pour cette<br />

prestation titanesque au Centre Vidéotron.<br />

C’est d’ailleurs un Bruce Dickinson très en<br />

forme qui s’est adressé aux gens de Québec<br />

en français, comme à son habitude, avant<br />

d’entâmer une montagne de succès tour à<br />

tour. Difficile de croire qu’il y a à peine quatre<br />

ans, l’homme fort de la formation était en<br />

rémission pour un cancer de la gorge.<br />

C’est en cœur que la foule a pu entamer Aces<br />

High, The Trooper, The Clansman et Number<br />

of The Beast dans une lettre d’amour très<br />

vocale à la Bête féroce qu’est devenue Eddie.


78 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

Par Katia Curadeau<br />

Porto<br />

TOPO<br />

3 RECETTES À ADOPTER !<br />

PORT WINE PARTY: 3 RECIPES YOU MUST TRY!<br />

LE RED DEVIL<br />

Raffiné et élégant, le porto<br />

Cabral Tawny 10 ans évoque<br />

l’écorce d’orange,<br />

le cacao, les dattes et<br />

la vanille, parfait en fin<br />

de soirée! Mélangez au<br />

shaker, versez dans une<br />

coupe Marie-Antoinette remplie<br />

de glace et décorez d’une feuille<br />

de menthe fraîche.<br />

10 à 20 grammes de framboises<br />

fraîches écrasées et<br />

6 cl de porto rouge type<br />

Tawny 10 ans.<br />

THE RED DEVIL<br />

Refined and elegant, the<br />

Cabral Tawny 10 ans port<br />

wine has notes of orange<br />

peels, cacao, dates, and<br />

vanilla. Perfect to end<br />

a nice evening! Mix in a<br />

shaker, pour in a<br />

Marie-Antoinette coupe filled<br />

with ice cream and garnish<br />

with a mint leave.<br />

10 to 20 grams of mashed<br />

raspberries and 6 cl of red<br />

port wine, Tawny 10<br />

years old


79<br />

LE CABRAL COBBLER<br />

Voici une succulente recette à base des produits<br />

Porto Cabral Caracter Reserva Especial,<br />

fraîche et fruitée. Concoctez-la directement<br />

dans un verre Cobbler et garnissez de fruits<br />

frais et de 4 à 5 feuilles de menthe !<br />

3 oz de porto rouge Caracter, Reserva Especial<br />

1 tranche d’orange et 1 tranche de citron<br />

6 traits d’angostura<br />

2 traits d’amer à l’orange<br />

THE CABRAL COBBLER<br />

Here’s a succulent recipe made with Port Cabral<br />

Caracter Reserva Especial, for a fresh and fruity<br />

cocktail. Pour it directly into a cobbler glass and<br />

garnish it with fresh fruits and a few mint leaves!<br />

3 oz of red port wine Caracter, Reserva Especial<br />

1 orange slice and 1 lemon slice<br />

6 drops of angostura<br />

2 drops of orange bitters<br />

LE ROSEMARY<br />

On adore la douceur et le fruité des portos<br />

CRUZ Blanc et Pink ! Mélangez les ingrédients,<br />

servez dans un verre long rempli de<br />

glaçons et décorez d’une branche de romarin.<br />

8 cl de Porto CRUZ Blanc<br />

1 tranche de gingembre<br />

1 branche de romarin<br />

Soda tonic<br />

THE ROSEMARY<br />

People love the smoothness and the fruitiness of<br />

white and Pink CRUZ Port wines! Mix the ingredients<br />

below, serve in a long glass filled with ice<br />

cubes, and garnish with rosemary.<br />

8 cl of White CRUZ Port wine<br />

1 slice of ginger<br />

1 rosemary stem<br />

Tonic soda


80 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

THE NIGHT OWLS<br />

BELGA :<br />

Lors du 1 er anniversaire du Resto Bar, le 2 octobre dernier.<br />

Enzo Taormina<br />

Gabriel Marois & Maude Lachapelle<br />

Jean-François Rivard, Annie Lafrance &<br />

Jean Brouillard<br />

Marie-Chantale Soucy,<br />

Laurence Béliveau, Alice Beaulieu &<br />

Léa Paquet-Martel<br />

Luc Van Steene


FRUITS & DOUCEUR<br />

POUR NOVEMBRE !<br />

Avec l’arrivée du mois de novembre, tout le<br />

monde a besoin d’une petite dose de réconfort !<br />

Les restaurants SHAKER Cuisine & Mixologie<br />

profitent de cette période pour vous inviter à<br />

essayer un accord plat & cocktail des plus<br />

réconfortants : le BRIE FONDANT à partager<br />

et L’HIBISCUS, un cocktail léger, frais et fruité.<br />

mc<br />

Le brie en croûte de pacanes est accompagné<br />

d’une douce compote de canneberges et<br />

pommes vertes à l’érable. Également parsemée<br />

de roquette, cette entrée au goût sucrésalé<br />

se mélange très bien avec la légèreté<br />

du cocktail. D’ailleurs, le sirop d’hibiscus se<br />

rapproche du goût des canneberges pour<br />

créer le parfait mixte ! Il en va de même pour<br />

le goût des petits fruits que l’on retrouve tant<br />

dans le plat que dans le breuvage. Imaginez<br />

les saveurs du jus de canneberge blanche et<br />

de la vodka à la framboise<br />

de L’HIBISCUS qui<br />

s’assortissent parfaitement<br />

avec la compote du BRIE<br />

FONDANT… seriez-vous<br />

capable de résister à un<br />

tel accord ?<br />

STE-FOY • CAP-ROUGE • LÉVIS<br />

CHARLESBOURG • rue ST-JOSEPH<br />

shakercuisineetmixologie.com


82 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

LA BÊTE BAR-STEAKHOUSE<br />

Lors de la soirée VIP du 10 e anniversaire, le 26 septembre dernier.<br />

THE NIGHT OWLS<br />

Christian Veilleux, Lyne Blackburn,<br />

Frédéric Trempe<br />

& Marc-Olivier Germain<br />

Gail Kelly & Marie-Pier Champagne<br />

Tchann Nadon & Rosalie Blais<br />

Louis Lévesque<br />

Philippe Desrosiers & Steve Joncas


Mord dans ta<br />

nouvelle job!<br />

RECHERCHONS DES MORDUS DE<br />

CUISINE / PLONGE / SERVICE<br />

Rémunération avantageuse + Horaires flexibles<br />

+ 3 proprios mordus et sympathiques<br />

info@brasserielesmordus.com<br />

Martine 418-907-0132<br />

Emmanuelle 418-956-0956<br />

Ouverture dès décembre / 57 rue Sainte-Anne, Vieux-Québec


84 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

LE QUARANTE 7 :<br />

THE NIGHT OWLS<br />

Lors de la soirée conférence et du lancement du menu d’automne, le 10 octobre dernier.<br />

Guillaume Drolet & Caroline Gingras<br />

Joseph Sarrazin<br />

Yvan Ouellet, Rémi Harvey,<br />

Éric Thériault, Amélie Rhéaume-Parent,<br />

Gaël Vidricaire, Joseph, Arnaud Briois,<br />

Jason Aubut & Maude Thibault<br />

Amélie Rhéaume-Parent &<br />

Gaël Vidricaire<br />

Sébastien Bonnefis


VIVEZ<br />

L’ÉTÉ À<br />

L’ANNÉE


86<br />

Cynthia Labonté<br />

Chroniqueuse/Blogueuse<br />

contact@quoifaire.com<br />

JAGUAR F-PACE 2020<br />

SE DÉMARQUER<br />

DES AUTRES


Après plusieurs années sans<br />

changements notables, voilà<br />

(enfin!) que le VUS compact de<br />

Mitsubishi se refait une beauté<br />

tout en conservant certains<br />

éléments clés.<br />

Mais, pourquoi choisir<br />

ce véhicule?<br />

After many years without notable<br />

changes, the compact SUV by<br />

Mitsubishi got a facelift and kept<br />

some of its key elements.<br />

Why should you choose<br />

this car specifically?<br />

…PARCE QU’IL A ÉTÉ REDESSINÉ<br />

En effet, le RVR 2020 propose un look plus moderne et sportif que son<br />

prédécesseur. Tout le design avant ressemble maintenant davantage aux<br />

autres véhicules de la marque comme l’Outlander. On parle, entre autres,<br />

d’une calandre plus saillante, de l’ajout de chrome, de pare-chocs modifiés<br />

ainsi que de nouveaux blocs optiques.<br />

L’arrière a également eu droit à son coup de crayon, notamment en ce qui<br />

concerne la découpe du pare-chocs. Les phares ont également été revus pour<br />

y intégrer la technologie DEL.<br />

Mentionnons également que trois nouvelles couleurs de peinture seront<br />

disponibles : Orange ensoleillé, Rouge diamant et Brun chêne.<br />

…PARCE QU’IL OFFRE ENCORE PLUS DE TECHNOLOGIES<br />

La marque aux losanges continue d’offrir sept versions de son petit VUS.<br />

Par contre, quelques améliorations ont été apportées, entre autres pour<br />

le modèle de base. La version ES FWD (pour ne parler que de celle-ci) sera<br />

désormais munie d’un écran tactile intuitif de huit pouces (au lieu de sept)<br />

intégrant les applications Apple CarPlay et Android Auto. Mitsubishi promet<br />

une interface rapide et conviviale pour l’utilisateur.<br />

À cela s’ajoutent les sièges avant chauffants, les rétroviseurs électriques<br />

chauffants et un aileron arrière. Le tout à partir de 22 998 $ selon le PDSF.<br />

87<br />

…PARCE QU’IL CONSERVE UNE MÉCANIQUE PERFORMANTE<br />

Et la motorisation dans tout ça? Mitsubishi conserve son moteur de base, soit<br />

un 4 cylindres de 2 litres développant 148 chevaux et 145 livres-pieds de<br />

couple, ceci jumelé à une transmission à variation continue (CVT).<br />

ÇA VOUS DONNE ENVIE DE FAIRE UN ESSAI ROUTIER?<br />

… IT GOT REDESIGNED!<br />

The RVR 2020 looks more modern and sporty than the previous<br />

model. The front of the car is now more similar to other vehicles of<br />

the same brand, such as the Outlander. A prominent radiator grill,<br />

additional chrome, adjusted bumpers, as well as new optimal units are<br />

some of the changes applied to the new RVR.<br />

The rear also got a design update concerning the shape of the bumper. LED<br />

technology was incorporated into the new lights as well. Let’s not forget about<br />

the three available new colours: Sunshine Orange, Red Diamond, and Oak Brown.<br />

… IT’S EVEN MORE HIGH-TECH THAN BEFORE<br />

The seasoned brand still offers seven versions of its SUV. However, a few improvements were<br />

made on some models, including the basic model. The ES FWD version will now have an eight inches<br />

intuitive touch screen offering various apps like Apple CarPlay and Android Auto. Mitsubishi promises a quick<br />

and user-friendly experience.<br />

Let’s also mention heated seats, heated rear-view mirrors, and a rear spoiler. Starting at $22,998, according to the MSRP.<br />

… POWERFUL MECHANICAL STRUCTURE<br />

What about the engine? Mitsubishi keeps its basic engine, a 2-litre, 4-cylinder engine producing 148 horsepower,<br />

and 145 lb-ft of torque, paired with a continuously variable transmission (CVT).<br />

DOESN’T IT MAKE YOU WANT TO TAKE IT ON A TEST DRIVE?


88 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong><br />

A<br />

u sein d’une entreprise, les tâches<br />

répétitives effectuées par du<br />

personnel dédié est chose courante.<br />

Toutefois, semaine après semaine, cette<br />

façon de fonctionner subtilise de précieuses<br />

heures de travail qui pourraient être<br />

consacrées à d’autres volets plus rentables<br />

de votre organisation.<br />

Si vous croyez que certaines tâches<br />

administratives prennent trop de temps,<br />

consultez un expert en SYSTÈME ERP afin de<br />

mettre en place des procédés automatisés.<br />

Avec l’aide de ce logiciel vous économiserez<br />

temps et argent.<br />

À une époque où la pénurie de main-d’œuvre<br />

affecte plus que jamais les entreprises, il est<br />

primordial de mettre les logiciels de gestion<br />

au service de l’efficacité.<br />

Soyez en contrôle de vos affaires !<br />

Pour en savoir plus, visitez<br />

www.collabox.com


89


90 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong>


91


92 Quoi faire à Québec – <strong>Novembre</strong> <strong>2019</strong> – November <strong>2019</strong>


93


DISTRIBUTION<br />

Serge Monico<br />

ÉDITEURS • PUBLISHERS<br />

Steve Joncas, Raymond Boisvert<br />

CONCEPTION &<br />

RÉALISATION GRAPHIQUE<br />

William Racine, Dominic Arsenault,<br />

Philippe Jacques, Pierre-Etienne Jobin,<br />

Jordane Garnier, Philippe Desmarais,<br />

Eric Dorion<br />

RÉDACTRICE EN CHEF<br />

Katia Curadeau - katia@lantidote.com<br />

ADMINISTRATION/COMPTABILITÉ<br />

Chantale Roy - chantale@lantidote.com<br />

CORRECTION<br />

Andrée Boisvert<br />

TRADUCTION<br />

Mathieu Comeau<br />

COLLABORATEURS<br />

Étienne Dupuis, Cynthia Labonté, Nicolas Lacroix,<br />

Florence Vézina, Joannie Fortin, Caroline Richard,<br />

Philippe Jacques, Maxime Godbout L’Hébreux,<br />

Mathieu Comeau<br />

IMPRESSION<br />

Solisco<br />

PHOTOS/VIDÉOS<br />

Alexandre Zacharie, Marie-Ève Lusignan,<br />

Katia Curadeau, Jean-Félix Bernier<br />

DÉPÔT LÉGAL<br />

Bibliothèque du Québec et du Canada<br />

ISSN-1206-575<br />

QUOIFAIREAQUEBEC.COM<br />

VOL. 2 - NUMÉRO 5<br />

<strong>Novembre</strong> / November <strong>2019</strong><br />

Date de tombée du prochain numéro:<br />

22 novembre <strong>2019</strong><br />

Le magazine Quoi faire à Québec n’est pas respon sable<br />

des erreurs qui peuvent se glisser dans la diffusion des<br />

informations des différents calendriers. Nous vous invitons<br />

cependant à vérifier les rensei g n ements transmis et à<br />

nous faire part de toute erreur ou omission éventuelle afin<br />

qu’un correctif puisse rapidement y être apporté. Il est à noter<br />

que Quoi faire à Québec se réserve le droit de ne pas<br />

publier l’information transmise si elle ne convient pas à son<br />

mandat ou si l’espace est insuffisant. Merci de votre compréhension.<br />

Quoi faire à Québec. Tous droits réservés ©<br />

MAGAZINE QUOI FAIRE À QUÉBEC<br />

1001, route de l’Église, bur. 510<br />

Québec (Québec) G1V 3V7<br />

Téléphone : 581 981-9555


ensemble premium houblon<br />

ISA BLONDE INDIA PALE ALE IPA BLANCHE WEST COAST IPA<br />

APPRÉCIEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE.<br />

Doit avoir l’âge légal de consommer de l’alcool. ®/MD Archibald inc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!