Janvier 2020
Janvier 2020
Janvier 2020
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
NOUS EMBAUCHONS
GRATUIT / FREE
JANVIER / JANUARY 2020
QUOIFAIREAQUEBEC.COM
7 ET 8 MARS 2020
ÉVÈNEMENT
GASTRONOMIQUE
DE L’ANNÉE
LAURIERS DE LA GASTRONOMIE
QUÉBÉCOISE, 2019
JAGUAR F-PACE 2020
SE DÉMARQUER
DES AUTRES
COSMIQUE MIGRATEUR WESTERN
DU 2 AU 31 JANVIER
MONTRÉALAISE VÉGÉTARIENNE
OBTENEZ 50% DE REMISE EN ARGENT
COSMOS À L’ACHAT D’UNE CASSOLETTE!
LÉVIS 418 830.8888
SAINTE-FOY 418 652.2001
LEBOURGNEUF 418 628.2013
GRANDE ALLÉE 418 640.0606
LECOSMOS.COM
SPÉCIAUX DU DIMANCHE AU JEUDI, DE 16 H À LA FERMETURE (SAUF
16
LES JOURS DE FÊTES)
OU
OU
Burger 95$
SPÉCIAUX PIZZA
ET BIÈRE
DOMESTIQUE
INCLUANT 1 plat sélectionné + 1 verre de bière en fût (12 oz) par personne.
Profitez
Fruités
DÉJEUNERSFruités
SPÉCIAUX DÉJEUNERS
DU LUNDI AU VENDREDI, DE 6 H 30 À 10 H 30 (SAUF LES JOURS DE FÊTES)
6
+ TAXES, PAR PERSONNE.
33.90 $*
+ TAXES, POUR 2 PERS.
*CONSULTEZ NOTRE SITE INTERNET POUR LES DÉTAILS
TOUS LES JOURS JUSQUʼÀ 25
14 H
À PARTIR DE
+ TAXES
DE NOS NOMBREUSES
PROMOTIONS !
Devenez membre GRATUITEMENT!
CONSULTEZ LES DÉTAILS SUR www.tuscanosquebec.com
*
DÉJÀ 15 ANS
Merci!
SPÉCIALITÉS MAISON : PÂTES • PIZZAS • VEAU
ROUTE DE
L’AÉROPORT
138
BOUL. WILFRID-HAMEL
AUTOROUTE DUPLESSIS
AV
. JULES-V ERNE
RUE BERNARD-GRONDIN
540
40
AUTOROUTE FÉLIX-LECLERC
1445, AVENUE JULES-VERNE, SAINTE-FOY (ANGLE DUPLESSIS) • VASTE STATIONNEMENT PRIVÉ GRATUIT
418.877.7200 www.tuscanosquebec.com
FRUITS DE MER / SEAFOOD
VIANDES / STEAKHOUSE
634 GRANDE ALLÉE
418 524.8228
624 GRANDE ALLÉE EST / 418 522.2225
BISTROLATELIER.COM
11 FÉVRIER / FEBRUARY 11TH
ANIMATION BURLESQUE / CONCOURS DE MIXOLOGIE / MUSIQUE
BURLESQUE ANIMATION / BARTENDING COMPETITION / MUSIC
TOUJOURS
CAPITALECHRYSLER.COM | 418 687-2604
OUVERT LES
SAMEDIS !
RAM 1500
CLASSIC
2019
Jusqu’à 25% de
rabais sur le PDSF
225, RUE MARAIS, QUÉBEC G1M 3C8 | 418 687-2604 | OUVERT LES SAMEDIS !
* 4 PNEUS D’HIVER AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 800$ AVANT TAXES. LE BALAI À NEIGE EST AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE
D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 30$ AVANT TAXES. TAPIS D’HIVER AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 200$ AVANT TAXES. LE TRAITE-
MENT AQUAPEL SERA FAIT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE CAPITALE CHRYSLER OU STE-FOY CHRYSLER. OFFRE D’UNE DURÉE LIMITÉE. LA MENTION DE L’OFFRE
DOIT ÊTRE FAITE AVANT DE CONCLURE LA TRANSACTION AVEC LE CONSEILLER. ** LE RABAIS DE 25% EST CALCULÉ SUR LE PDCO DU VÉHICULE. VALIDE SUR LES
RAM 1500 2019 CLASSIC EN FINANCEMENT. UN RABAIS DE 2500$ SUPPLÉMENTAIRE EST OFFERT SUR LES MOTEURS V6 3,6L. *** 15% DE RABAIS SUR MODÈLES
SÉLECTIONNÉS TELS QUE LES GRAND CHEROKEE 2019 SAUF SRT8 ET TRACKHAWK À 7,5% DE RABAIS. **** TOUTES LES OFFRES OFFERTES DANS CETTE PUB-
LICITÉ SONT POUR UN TEMPS LIMITÉ. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE VALIDER À NOUVEAU LES RABAIS COURANTS LORS DE SA VISITE EN CONCESSION. LA
STE-FOYCHRYSLER.COM | 418 781-6050
GRAND
CHEROKEE
2019
Jusqu’à 15% de
rabais sur le PDSF
Maximum de 10 650$
de rabais totaux
SOYEZ PRÊTS
POUR L’HIVER
AVEC TOUT ACHAT D’UN
VÉHICULE NEUF, OBTENEZ :
• 4 PNEUS D’HIVER • 1 BALAI À NEIGE •
• 4 TAPIS D’HIVER • 1 LAVE-GLACE •
• TRAITEMENT AQUAPEL •
JUSQU’AU 15
JANVIER 2020
7,5% de rabais pour
les modèles SRT 8
et Trackhawk
2025, FRANK-CARREL, QUÉBEC G1N 2E9 | 418 781-6050 | OUVERT LES SAMEDIS !
CONCESSION NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE L’EXPIRATION OU DE L’ANNULATION D’UNE OFFRE AINSI QUE DE L’ÉPUISEMENT DE L’INVENTAIRE. LE MANU-
FACTURIER ET/OU LA CONCESSION PEUVENT CANCELLER TOUTE PROMOTION, EN TOUT TEMPS. JUSQU’À ÉPUISEMENT DES STOCKS. DÉTAILS SUPPLÉMENTAIRES
EN CONCESSION. PUBLICITÉ PRODUITE EN DÉCEMBRE 2019. VALIDE JUSQU’AU 15 JANVIER 2020. SUJET À CHANGEMENT SANS PRÉAVIS.
8 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
SOMMAIRE
28
36
38
40
48
10 En couverture
21 Calendrier Arts & Musique
25 Calendrier Théâtre & Humour
28 LA MINUTE CULTURELLE
EXCLUSIF: Lawrence Gowan
30 REPORTAGE CENTRE CASTOR
Le camping d'hier au goût
d'aujourd'hui
31 Calendrier Sports & Loisirs
34 Quoi de neuf ?
36 REPORTAGE FOODCAMP
Apprendre - Déguster - Partager
38 CHRONIQUE SANTÉ
5 habitudes de vie saines
39 La folle qui court
40 DAME DE CŒUR
Lynda Beaulieu
42 CHRONIQUE ÉLECTRO
La décennie en applications
43 LITERATURE
By Guy Dubois
44 Chronique Bière
47 GOSEEYOU
Ces chères résolutions...
48 ÇA ROULE
Fabio Monti
51 Sortie Gourmande
52 GALERIES GOURMANDES
RECETTE: Le faux Pho
57 LE PLAT ULTIME
Restaurant Viva
60 INFOS COCKTAILS
Stadaconé
68 REPORTAGE VOLKSWAGEN
Un concept novateur aux allures
modernes
70 CHRONIQUE AUTO
Le Volkswagen Atlas Cross Sport
73 Reportage Collabox
cochondingue.com
10 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
EN COUVERTURE ON THE COVER
FOODCAMP, 7 ET 8 MARS 2020 - L’ÉVÈNEMENT DES FOODIES
FOODCAMP, MARCH 7 & 8 2020 - THE FOODIE’S EVENT
M
is sur pied à Québec en 2012 par et
pour des passionnés de cuisine,
le Foodcamp se veut un rendez-vous
où une pléiade de chefs de renom présentent
des ateliers-conférences devant plus de
1 100 foodies, blogueurs et médias venus
des quatre coins du Québec. Présentée au
prestigieux Fairmont Le Château Frontenac
pour une 8 e année consécutive, la prochaine
édition de Québec
se déroulera les 7
et 8 mars 2020.
Le Foodcamp
permettra à plus
de 14 chefs invités
de partager leur
passion et leur
savoir-faire, tout
en faisant
briller leurs
établissements.
Le Foodcamp s’est
donné pour
mission de
prioriser la mise
en valeur des
produits locaux
et la richesse du
terroir. En faisant
rayonner des
producteurs d’ici,
nous favorisons
l’émergence de
ces produits tout
en stimulant le
sentiment
d’appartenance
des consommateurs.
Entre les ateliers-conférences, les
participants pourront découvrir et déguster
les produits de plus de 40 exposants dans le
Marché public.
F
WEEK-ENDS
ounded in Québec City in 2012 by and
for cooking enthusiasts, Foodcamp
gathers a panoply of renowned chefs
who present workshops and lectures in front
of over 1100 foodies, bloggers, and media
from all over Québec. Presented at the prestigious
Fairmont Le Château Frontenac for
a 8 th consecutive year, the next edition will
NIGHTCLUB
JEUDIS COCKTAILS À 50% POUR LES DAMES
SAMEDIS BANDS LIVE !
boire • manger • découvrir
240 RUE ST-JOSEPH EST
DISTRICTSTJOSEPH.CA / 418 717.0240
take place on
March 7 and
8, 2020. The
Foodcamp will
allow more than
14 guest chefs
to share their
passion and their
know-how while
shining a light on
their establishments.
The Foodcamp’s
mission is to
prioritize the development
of local
products and the
richness of the
terroir. By shining
a spotlight on
local producers,
we favor the
emergence of
these products
while stimulating
the customers’
feelings of belonging. Between workshops,
participants will be able to discover and taste
the products of 40 exhibitors.
Réservez votre billet Book your ticket | www.foodcamp.info
BURGERS À 12$
LES LUNDIS DÈS 17H
*SUR BURGER SÉLECTIONNÉ
TACOS À VOLONTÉ
POUR 18$
de 17h à 21h
16H À 22H
AILES À 55¢ L’UNITÉ
ST-ROCH 481 RUE ST-JOSEPH | 418.524.0812
SAINTE-FOY 1081 ROUTE DE L’ÉGLISE | 418.659.4304
AILES DE POULET À 55¢ L’UNITÉ DE 16H À 22H
14 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
SALON DES ARTISANS DE QUÉBEC :
Le 8 décembre dernier au Centre de foires
de Québec.
16 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
Jenny Martel
Marie-Josée Turcotte
& Marie-Anne Veilleux
Guyaume Couillard,
Jean-Michel Dumont & Kym Dawson
MADAME CHOSE : Lors de la soirée
d’ouverture aux Galeries de la Capitale,
le 11 décembre dernier.
Kym Lessard, Audrey Latulippe,
Odré Leblanc & Patsy McBreaty
Simon Larochelle
& Antoine Ricard
Chloé Patry-Robitaille
Valérie Fillion &
Valérie Latendresse
17
Manon Forcier &
Kathleen Forcier
Charles-Antoine Giroux &
Kathleen Forcier
Karen Therrien &
Geneviève Renaud
PIZZERIA NO. 900 : Lors de l’inauguration
du nouveau NO. 900 St-Paul, le 28 novembre
dernier.
Claude Jobin, Paulette Bolduc,
Richard Samson & Marcel Bolduc
Nicole Thibaudeau &
Kathleen Forcier
Mathieu Legrey, Maxime Bérubé,
Frédéric Bernier & Catherine Gagnon
Christian Baumont &
Karl Moran
441, rue du parvis
418 646-7888
quartier montcalm / Haute-ville de québec
418 977-6843
441, rue du parvis
418 646-7888
sur produits séléctionnés.
Sur produits séléctionnés.
LA SEULE
DISCOTHÈQUE
DES ANNÉES
80/90
À QUÉBEC
- LES SAMEDIS -
DANGER ZONE
PRIX DES ANNÉES 80
JUSQU’À MINUIT. SUR PRODUITS SÉLECTIONNÉS.
Nouveau
restaurant !
MATIN
MIDI
SOIR
BAR
SPÉCIALITÉS
Poissons et Fruits de mer
Dont notre fameux
Fish and Chips du chef
Stéphane Racine
418 692-3365 | info@brasserielesmordus.com
57, rue Sainte-Anne, au cœur du Vieux-Québec
Arts &
Musique
Arts & Music
21
3 4
Genesis - Une soirée d’extravagance :
Volume 2 - The Musical Box - Grand Théâtre
de Québec • En plus d’utiliser une véritable
collection d’instruments d’époque digne d’un
musée, il propose un florilège des œuvres
maîtresses du célèbre groupe anglais…
The Montréal band is back again: in addition to using
a real collection of period instruments worthy of a
museum, the band offers an anthology of the English
group’s most famous masterpieces …
5
Cozic - Musée national des beaux-arts
du Québec - Jusqu’au 5 janvier • Duo
d’artistes québécois formé de Monic
Brassard et Yvon Cozic. L’exposition met en
lumière des moments clés et des œuvres phares
de cette figure marquante.
Cozic is a duet of artists from Québec City and is
composed of Monic Brassard and Yvon Cozic. The
exhibition highlights key moments and key works by
this outstanding.
Sliver (Hommage à Nirvana) - L’Anti Bar
et Spectacles • Assistez à un hommage à
Nirvana, au culte du Grunge et à une époque
marquante et criante pour le groupe. Retour
dans les années 90 assuré pour vous tous !
Attend a tribute to Nirvana, the definition of grunge,
during a significant and dramatic time for the band.
Are you ready for a trip back to the ’90s?
POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM
22 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
9
Escouade GoSeeYou - Phoenix du Parvis
- 18 h 30 • L’escouade GoSeeYou vous
accueille au Phoenix du Parvis. Identifiez
les célibataires, utilisez l’application GoSeeYou,
faites un match, récoltez un prix ! Ouvert à tous,
aucune inscription requise !
The GoSeeYou squad is waiting for you at the Phoenix
du Parvis. Spot the singles, use the GoSeeYou app,
play a game, collect a prize! Open to all, no registration
required!
Sylvain Martel
10
Numa Amun-Musée national des
beaux-arts du Québec • Découvrez
un travail d’une précision magnétique,
issu d’un savant mélange d’abstractions
figuratives et d’illusions d’optique.
Discover a work defined by magnetic precision. A
result from a clever mix of figurative abstractions and
optical illusions.
11
Sylvain Martel et Simon
Labrecque chansonnier - Rideau
Rouge - dès 21 h 30 • Que ce soit
en famille, entre amis ou entre collègues, venez
profiter d’une soirée divertissante où plaisir et
découvertes se marient.
Whether you are with friends, family or colleagues,
come to enjoy a night when fun and discovery meet!
17
The Vinyls Band - Phœnix du
Parvis - dès 22 h • Trois gars qui
sonnent comme dix possèdent
toute la richesse nécessaire pour évoquer et
invoquer les plus somptueux moments de la
musique des années 60, 70, 80 et bien plus.
Trio of guys who sounds like an ensemble of ten
possess the necessary richness to evoke the most
sumptuous moments of the ’60s, 70s, 80s in music.
Photo: Marcel Cristocea
POUR LE CALENDRIER COMPLET:
Photo: Mathieu Doyon
24
23
Orkisstra: - Le Capitole • Jamais
l’univers du légendaire groupe Kiss
n’aura été revisité de façon aussi
grandiose ! Le spectacle Orkisstra se veut l’ultime
célébration unique en son genre.
Never before has the universe of the legendary band
Kiss been revisited in such a grandiose way! The
Orkisstra show is the ultimate celebration.
23
Suites perméables : Studio A - La
maison pour la danse de Québec -
23 et 24 janvier • Dans un paysage
atypique, cette pièce chorégraphique désire
profondément faire sortir les spectateurs de leur
zone de confort
In an atypical decor, the goal of this choreographic
piece is to bring the spectators out of their
comfort zone.
Photo: Boxcom
25 27
Danger Zone année 80 - Midnight
Blue • Tous les samedis soir, profitez
des soirées Danger Zone, avec
certaines consommations aux prix des années
80. Animation avec DJ.
Every Saturday evening, go to Midnight Blue for their
Danger Zone evenings. With drinks at the price they
were back in the '80s. Entertainment with DJ.
House band W.I.P. - Rideau rouge
- 22 h 30 • Le W.I.P. (house band
du Rideau rouge), composé de
François-Olivier Doyon et Michel Landry, reçoit un
artiste pour l'accompagner.
The W.I.P. (Rideau Rouge’s house band) composed of
François-Olivier Doyon and Michel Landry, receives a
guest artist to accompany them.
QUOIFAIREAQUEBEC.COM
Photo : Stéphanie Allard
Rassembler la famille pour
une soirée haute en couleur !
26 décembre 2019 au 29 février 2020
• Espace de jeux
• Chansonnier
• Ambiance festive
• Glissades
• Parcours sonore illuminé
29 75 $
/ Famille
2 adultes et les enfants
de 17 ans et moins.
Taxes en sus.
Gratuit pour les détenteurs de l’abonnement annuel.
sepaq.com/aquarium
Théâtre
& Humour
Theater & Humor
25
Je m’en occupe ! - Philippe Laprise -
2 et 3 janvier • Philippe Laprise revient
avec son troisième spectacle solo. Le
3
temps d’une représentation, Il s’oc-
9
cupe de tout, s’occupe de vous. Et en parlant
de lui, il vous fera rire!
Philippe Laprise is back on stage for his third
one-man show. Philippe Laprise takes care of
everything during his show and making you laugh
is his priority.
2019 Revue et corrigée - Le Capitole -
9 au 12 janvier 2020 • Ce véritable feu roulant
de sketches, de chansons et d’imitations,
sous la direction artistique de Denise
Filiatrault, passe dans le tordeur les événements et
les personnalités qui ont marqué l’année 2019.
This hilarious series of skits, songs, and impersonations,
reviews the events and celebrities that marked
2019. Under artistic direction of Denise Filiatrault, this
show is THE annual event not to be missed.
14 15
Les mains d’Edwidge au moment
de la naissance - Théâtre La
Bordée - 14 janvier - 8 février •
Edwige a un don : quand elle prie, une eau pure
sort de ses mains. Ses parents décident d’organiser
une cérémonie et de faire payer les gens
afin qu’ils voient ce miracle.
Edwidge has a gift: water comes out of her hands
when she prays. Her parents decides to organize a
ceremony where people will pay to see the miracle
that she is.
Les Plouffe - Grand Théâtre -
14 janvier au 8 février • Tous les
membres de la famille Plouffe se
débattent avec le clergé, la misère et les revers
du destin dans une société qui traverse de
grandes mutations.
The Plouffe family is struggling with the clergy,
misery and the setbacks that fate has in store for
them, in a society undergoing great change.
POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM
26 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
16
Guillaume Pineault - Théâtre du Petit
Champlain • Avec son spectacle,
il offre « Toute une ride » au public.
Laissez-le vous guider dans cette représentatioin
dont il est le seul à connaître le chemin!
You will laugh your face off with Guillaum Pineault.
Let him show you the way to a good time!
24
Une tasse de Fémini-thé - Palais
Montcalm • Il s’agit d’un spectacle
cabaret d’une heure mettant en
scène Andréanne Simard sous plusieurs confitures
(oh là là). Au menu; humour, burlesque,
musique et surprises.
It’s a one-hour cabaret show featuring Andréanne
Simard covered in jam (ouh la la). On the agenda:
humour, burlesque, music, and surprises.
22
Faire Semblant! - Réal Béland -
Salle Albert- Rousseau • Dans son
4 e spectacle solo, Réal nous parlera
avec le même humour absurde qu’on lui connaît,
de son « écoeurantite aïgue » de ceux qui font
semblant.
In his 4 th one-man show, Réal will speak to us
with the same absurd humour as usual while
exposing fakers.
29
Michel Barrette - Salle Albert-
Rousseau • Ne manquez pas ce rendez-vous
historique avec un véritable
vétéran de l'humour qui saura vous faire replonger
dans ses anecdotes plus rocambolesques les unes
que les autres!
Don’t miss this historic event featuring a true
humour veteran. Michel Barrette will take you back
to his legendary anecdotes, each of them more
incredible than the next!
POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM
31
27
Préfère novembre - Louis-José
Houde - Salle Alber t-Rousseau - 30
et 1 er février • Louis-José prend
position : oui, il l’avoue, il se qualifie de lent, à
contresens de son époque où l’instantanéité est
valorisée.
Louis-José finally speaks up. Yes, he admits it: he
describes himself as slower than most in to this era
where instantaneity is valued.
30
La détresse et l’enchantement -
L'anglicane • Ce monologue relate
l’histoire d’une égérie de la littérature
québécoise qui a oscillé toute sa vie entre la
détresse et l’enchantement : Gabrielle Roy.
This lively and touching monologue, tells the story
of a muse in Québec literature who has oscillated
all her life between distress and enchantment:
Gabrielle Roy.
L E S D I M A N C H E S
JACKSALOON.COM | (418) 522-5350
POUR CONSOMMATION SUR PLACE SEULEMENT (TAXES EN SUS)
1155 RUE DE LA CHEVROTIÈRE, QUÉBEC, QC G1R 3J6
28 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
ENTREVUE EXCLUSIVE
Le retour d’un étrange animal
par Méghan Labrecque
Lawrence Gowan est un charmeur de foule, un artiste dynamique, un homme
profond et un sympathique francophile. Il fait partie de l’univers musical international
depuis maintenant 45 ans.
Cet auteur-compositeur-interprète, derrière
les succès de Strange Animal et A Criminal
Mind, est un pianiste d’exception en plus être
un incroyable showman.
J’ai eu la chance de m’entretenir avec cet artiste,
très généreux de son temps et hyper
attachant, alors qu’il était de passage dans la
Vieille-Capitale pour présenter son
spectacle solo Gowan.
Depuis près de 40 ans,
Lawrence Gowan entretient
une relation
très spéciale avec
son public québécois,
duquel il se
dit très proche!
L’histoire
d’amour
entre le Québec et
l’artiste a commencé
au début des années
80 alors que le rock progressif
battait de son plein
partout en province.
En 1980, Gowan signe son premier contrat de
disque avec CBS Records, album sur lequel
sont interprétées des chansons aux rythmes
et aux mélodies très similaires au style auquel
les Québécois se plaisent. À peine quelques
années après la sortie de son premier album
Gowan, Strange Animal voit le jour en 1984.
Crédit photo: Claude Dufresne
Le disque certifié triple platine au Canada
en 1985, devient rapidement le préféré des
Québécois. C’est à ce moment que Gowan a
séduit le Québec en entier. Les Québécois l’ont
adopté et ça dure depuis des décennies.
« Chaque fois que je joue au Québec, c’est toujours
une aventure épique. Le public ici est très
différent des autres. En plus, il est
l’un des premiers au monde à
avoir su apprécier le rock
progressif. Je me rappelle
qu’à l’époque
de Strange Animal
et Criminal Mind,
mes pièces tournaient
beaucoup au
Québec et c’est ainsi
que le lien avec les
gens s’est créé. C’est
d’ailleurs ici que j’ai appris
à parler français. »
Pour beaucoup de Québécois,
les chansons de Gowan sont associées
à de merveilleux souvenirs de leur jeunesse.
Encore aujourd’hui, les fans des décennies
passées remplissent les salles de spectacle
et chantent au rythme de ses chansons. Sans
compter que son public ne cesse de se renouveler
et qu’il n’est pas rare que près de la moitié
de la foule soit âgée de moins de 35 ans!
« »
Chaque fois que
je joue au Québec,
c’est toujours une
aventure épique.
29
Crédit photo: Ash Newell
« Les gens de la province de Québec ont, j’en
suis certain, de très beaux souvenirs de mes
spectacles des décennies 80 et 90! Mon plus
beau moment de l’une de mes visites dans
la région, c’est en juillet 1987 alors que je
présentais mon spectacle à l’Agora du Vieux-
Port. C’est un magnifique endroit et ce fut assez
incroyable de jouer là-bas! »
L’artiste de 63 ans est bien loin de s’ennuyer,
entre le micro de STIX qu’il tient
depuis 1999, la centaine de spectacles qu’il
présente avec le groupe chaque année et
son projet solo Gowan.
« Pour moi, être sur une scène et donner des
spectacles, je ne vois pas ça comme un travail.
J’aime tellement ce que je fais que je n’ai pas
l’impression de travailler, mais plutôt de relaxer.
Quand je suis sur scène, je n’ai pas d’âge,
je m’amuse et je me sens jeune. À ce moment
précis, je n’ai pas l’impression d’avoir 63 ans!
J’adore ce sentiment.»
En tant qu’artiste solo, il a sorti six albums studios
dans les années 80 et 90 et continue de
jouer ses nombreux succès en se promenant
à travers le monde pour faire revivre les belles
années à son public!
Gowan travaille présentement sur un nouvel
album qui est presque achevé. Ne reste qu’à
trouver du temps pour en faire la promotion.
Peut-être aurons-nous la chance d’entendre
les nouvelles compositions de Gowan au cours
de la prochaine année ?
Gowan sera de retour au Québec en mars pour
trois autres spectacles, pour plus de détails
rendez-vous à l’adresse : gowan.org
30 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
LE CAMPING D’HIER AU
GOÛT D’AUJOURD’HUI!
PARTEZ L’ESPRIT
TRANQUILLE
Chaque yourte est munie
de tout le nécessaire
pour cuisiner un bon
repas, d’une cafetière
avec filtres, d’ustensiles
pour le BBQ, d’une aire
ouverte avec canapé,
d’un téléviseur avec
lecteur de DVD intégré,
d’une chambre fermée,
de deux lits sur mezzanine
et d’une toilette
fermée à composte.
mateurs de camping, de plein air et d’activités hivernales,
ne ratez pas l’occasion de réserver les yourtes
A du Centre Castor lors de votre prochaine escapade en
nature ! Elles sont situées le long des pistes de raquettes et de
ski de fond, à deux minutes du Village Vacances Valcartier, en
plus d’être complètement équipées pour votre bien-être.
Mis à part le confort comparable à celui d’un hôtel, le village
festif dans la forêt propose une dizaine de yourtes aux couleurs
vives. Chaque abri possède sa propre légende et ses visiteurs
sont invités à partager les leurs, ce qui rend chaque endroit
unique. Les yourtes du Centre Castor sont idéales pour profiter
pleinement des mois les plus froids en famille en plus d’offrir une
expérience unique en son genre. Une panoplie d’activités hivernales
est offerte aux alentours, soit du fat bike, de la glissade,
du ski de fond, de la raquette, et plus encore !
Pour ceux qui ne veulent pas s’embêter avec les repas, deux
forfaits sont disponibles sur place soit ceux du Déjeuner pour
commencer la journée du bon pied ou de la Fondue pour
réchauffer vos soirées!
| Réservation | 418 844-3272 |
| centrecastor.com | facebook.com/centrecastor |
Sports
& Loisirs
Sports & Hobbies
5 6
Remparts de Québec - Match à domicile –
Centre Vidéotron • Les Remparts de Québec
reçoivent les Olympiques de Gatineau à 15 h.
Venez vivre l’expérience hockey et encourager votre
équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en famille, c’est
avec les Remparts que ça se passe !
The Québec Remparts host the Gatineau Olympiques
at 3 p.m. Come to cheer and support your favourite
team! The best family activity is with the Remparts!
31
4Remparts de Québec - Match à domicile
– Centre Vidéotron • Les Remparts de Québec
reçoivent les Olympiques de Gatineau à
16 h. Venez vivre l’expérience hockey et encourager
votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en
famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !
The Québec Remparts host the Gatineau Olympiques
at 4 p.m. Come to cheer and support your favourite
team! The best family activity is with the Remparts!
Pub Quiz - La Barberie - du 6, 13, 20 et
27 janvier • Vous devez former une équipe,
trouver un nom original et vous rendre à la
Barberie les lundis soir dès 19 h. Les quiz se
déroulent en trois temps : une ronde visuelle, une
ronde culture générale et une ronde musicale.
You have to make a team, find an original team
name, and go to la Barberie every Monday from 7:00
p.m. The quizzes are divided into three parts: a
visual round, a general knowledge round and
a musical round.
8Cirque du monde - École des Berges •
Les lundis et mercredis du mois de janvier,
initie-toi à la jonglerie, à l’acrobatie, aux
jeux aériens, au jeu clownesque ou à toute
autre discipline, en plus d’échanger avec une
gang vraiment créative et trippante.
On Mondays and Wednesdays, in January, try
your hand at juggling, acrobatics, aerial games,
clowning, or any other discipline related to circus
art. Interact with a truly creative and exciting crew.
POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM
32 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
9Remparts de Québec - Match à
domicile – Centre Vidéotron • Les
Remparts de Québec reçoivent
l’Océanique de Rimouski à 19 h. Venez
vivre l’expérience hockey et encourager votre
équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en famille,
c’est avec les Remparts que ça se passe !
The Québec Remparts host the Rimouski Océaniques
at 7 p.m. Come to cheer and support your favourite
team! The best family activity is with the Remparts!
11
Remparts de Québec - Match à
domicile – Centre Vidéotron • Les
Remparts de Québec reçoivent
les Foreurs de Val d’Or à 15 h 30.
Venez vivre l’expérience hockey et encourager
votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en
famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !
The Québec Remparts host the Val d’Or Foreurs at 3:30
p.m. Come to cheer and support your favourite team!
The best family activity is with the Remparts!
12
Méditations - Discussions - Yoga
Namaste Loretteville - 5 et 12
janvier • Invitation à un temps de
relaxation et de ressourcement les
dimanches après-midis au centre de yoga
Namaste de Loretteville avec Dominique Jeanneret.
You’re invited to relax and rejuvenate on Sunday afternoons
at the Namaste Yoga Centre in Loretteville with
Dominique Jeanneret.
aux flambeaux -
Parc linéaire de la Rivière-Saint-
Charles - À partir du 17 janvier •
17Randonnée
Trois thématiques (en pleine
nature, en raquettes et en ville) vous sont
proposées pour découvrir différents secteurs
du parc linéaire à la lueur des flambeaux.
You can choose from three themes (in the heart of
nature, on snowshoes and in the city) to discover
different sectors of the linear park guided by torchlight.
19
Contes et musique, Tire-toi une
bûche St-Roch - Eglise St-Roch •
Profitez de l’hiver tout en restant
bien au chaud grâce à la Station
chaleureuse St-Roch. Installez-vous autour du foyer
pour écouter les contes urbains de Fred Péloquin
Enjoy winter while staying warm and cozy
thanks to the St-Roch heating station.
Gather around the fireplace to enjoy
Fred Péloquin’s urban tales.
24
Remparts de Québec - Match à
domicile – Centre Vidéotron • Les
Remparts de Québec reçoivent le
Drakkar de Baie-Comeau à 19 h.
Venez vivre l’expérience hockey et encourager
votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en
famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !
The Québec Remparts host the Baie-Comeau Drakkars
at 7 p.m. Come to cheer and support your favourite
team! The best family activity is with the Remparts!
POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM
25
Festilumières - Aquarium du
Québec - 11, 18 et 25 janvier •
Pour l’occasion, le site revêtira
son éblouissant couvert lumineux
et vous transportera dans une atmosphère
féérique.
For the occasion, the site will be dazzlingly bright
and will transport you to a world of magic.
33
29 31
Remparts de Québec - Match à
domicile – Centre Vidéotron • Les
Remparts de Québec reçoivent
les Sea Dogs de Saint-Jean à 19 h.
Venez vivre l’expérience hockey et encourager
votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en
famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !
The Québec Remparts host the Saint-John Sea Dogs at
7 p.m. Come to cheer and support your favourite team!
The best family activity is with the Remparts!
Remparts de Québec - Match à
domicile – Centre Vidéotron • Les
Remparts de Québec reçoivent
les Tigres de Victoriaville à 19 h.
Venez vivre l’expérience hockey et encourager
votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en
famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !
The Québec Remparts host the Victoriaville Tigers at 7
p.m. Come to cheer and support your favourite team!
The best family activity is with the Remparts!
DEMANDEZ-LA,
C’EST GRATUIT!
CARTE DE FIDÉLITÉ
LOYALTY CARD
TOUT LE MOIS DE
JANVIER
DOUBLEZ
VOS POINTS DE FIDÉLITÉ
APPLICABLE
SUR TOUT ACHAT
EN MAGASIN
WWW.LASERGAME-EVOLUTION.CA
34 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
QUOI DE NEUF
QUÉBEC
What’s up Québec City ?
Des événements festifs et
originaux partout en ville!
Pour son édition 2020, le Carnaval de Québec
ajoute des événements rassembleurs en
se déployant aux quatre coins de la ville de
Québec. Des centaines d’heures d’activités,
festives, ludiques et sportives en vue! Urbaine
et variée, la programmation offrira aux
familles plusieurs activités originales et les
plus festifs pourront participer à des sorties
nocturnes excitantes. De plus, les résidents
de chacun des quartiers centraux seront
invités à prendre part à des compétitions de
quartier surprenantes!
Festive and original events
across the whole city!
For its 2020 edition, the Québec Winter Carnival
is adding unifying events throughout the City
of Québec. Hundreds of hours of activities,
festivities, and fun are in the works! Urban and
diverse, the program will offer families several
original and festive activities that will allow
them to participate in exciting nights out. Also,
residents of all the central neighbourhoods will
be invited to partake in exciting neighbourhood
competitions!
Un franc succès pour
La Grande Guignolée
des Médias !
35
L’édition 2019 marquera une année
record pour La Grande Guignolée
des Médias. Comme chaque année,
il s’agit d’une belle occasion d’ouvrir
son cœur et son portefeuille pour
cette bonne cause. Encore une fois
cette année, l’équipe de Quoi Faire à
Québec s’est impliquée pour recueillir
des dons pour le grand bonheur des
gens dans le besoin.
A Truly Successful Year
for the Media Food Drive!
The 2019 edition will mark a record
year for the Media Food Drive. Yearly,
the food drive is a great opportunity
to open up your heart and wallet for a
good cause. Once again, the Quoi Faire
à Québec team participated in collecting
donations for the great happiness
of those in need.
Pour ses 20 ans, l’Hôtel
de Glace s’inspire de ses
meilleurs concepts
Le 20 e Hôtel de Glace, qui est présentement
érigé sur les terrains du Village Vacances
Valcartier, proposera 20 suites thématiques
et promet d’être un ouvrage glacé plus grandiose
que jamais. «L’Hôtel de Glace 2020,
c’est en quelque sorte un best of de chacune
des éditions du passé, affirme Sylvain Lauzon,
président et chef des opérations du Groupe Calypso-Valcartier.
Nous avons voulu faire un clin
d’œil aux meilleurs moments des 20 dernières
années, mais également innover en donnant
encore plus de liberté créative à nos artisans.
» Ne manquez pas la soirée inaugurale qui se
déroulera le 17 janvier prochain !
The Best of the Last Two Decades
Inspires This Year’s Ice Hotel
Currently on the Village Vacances Valcartier’s
grounds, as usual, the 20 th Ice Hotel will have 20
themed suites. The final product will be more
wonderful than ever. “The inspiration behind the
Ice Hotel 2020 comes from some of the best suites
from previous editions, shares Sylvain Lauzon,
president and chief of operations at Groupe
Calypso-Valcartier. We wanted to showcase the
best of the last 20 years, but also to innovate by
giving our artists more creative freedom.” Don’t
miss the opening night occurring on January 17!
36 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
APPRENDRE DÉGUSTER PARTAGER
7 ET 8 MARS 2020 - CHÂTEAU FRONTENAC
Plus qu’un simple salon
de la gastronomie,
l’évènement a comme
objectif non seulement
de permettre la
dégustation de
différents produits,
mais aussi d’informer et
de sensibiliser les gens
aux différents enjeux
touchant le domaine.
Le Foodcamp, c’est deux jours de
découvertes et de présentations culinaires
mises sur pied par et pour des
passionnés de cuisine, des amateurs
et des professionnels. C’est l’occasion
idéale pour les foodies de se rencontrer
ou encore de se retrouver pour
faire le plein d’idées et de nouveaux
trucs qui alimenteront leur passion
culinaire. Le Marché public (zone des
exposants) sera aussi ouvert au grand
public, sans toutefois donner accès
aux conférences.
LESFESTIFS.COM
LESFESTIFS.COM
À ce jour, nous avons accueilli plus de...
10 000 FOODIES
300 MÉDIAS
300 INFLUENCEURS
300 BLOGUEURS
120 CHEFS
250 EXPOSANTS
• 9 e édition à Québec (Depuis 2012)
• 3 000 foodies attendus (Marché public + Ateliers-conférences)
• 14 ateliers-conférences par des chefs de renom
• Plus de 40 exposants au Marché public
• 7 500 bouchées signatures servies pendant les ateliers-conférences
Pasquale Vari
Animateur
Ève-Marie Lortie
Animatrice
Julien Masia
Chef - ARVI
François-Emmanuel
Nicol Chef - La Tanière
Liste des chefs et réservation de billets | www.foodcamp.info
38 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
SANTÉ MIEUX-ÊTRE
5 HABITUDES DE VIE SAINES
à adopter au quotidien !
Mangez sainement
L’alimentation joue un
1 rôle crucial, tant pour la
santé mentale que physique. Il
est donc important d’avoir un
régime alimentaire sain. Pour
y arriver, suivez les recommandations
du Guide alimentaire
canadien pour manger
sainement. Vous pouvez aussi
consulter une nutritionniste
pour obtenir des conseils
adaptés à vos besoins.
2
Pratiquez une activité
physique régulière
L’exercice physique
peut influencer votre santé
générale de façon positive,
car en plus de vous garder
en forme, il entraîne des
réactions chimiques pouvant
agir positivement sur votre
humeur, réduire votre anxiété
ainsi que votre stress.
Apprenez à gérer
votre stress
3 Le stress fait de plus en
plus partie de nos vies, tant
au travail qu’à la maison. Il
est donc crucial d’apprendre
à le surmonter afin d’améliorer
votre santé de manière
globale. Notez les causes de
votre stress afin de pouvoir
trouver des façons de lui faire
face efficacement.
4
Dormez suffisamment
Le manque de sommeil
peut nuire à votre
santé car il peut engendrer
des problèmes de nature
émotionnelle et physique.
Couchezvous à des heures
raisonnables et essayez
d’obtenir environ huit heures
de sommeil. Cela vous aidera
à favoriser une récupération
optimale afin d’affronter
votre journée.
Prenez du temps
pour vous
5 Il est important de
savoir admettre que l’on est
parfois débordé au point de
vue du travail ou émotionnellement.
Il faut donc prendre
le temps de s’arrêter, de se
faire plaisir et de profiter
du moment présent. Que
vous aimiez lire, magasiner
ou passer du temps avec
des amis, concentrezvous
sur ces petits moments de
bonheur qui vous font du
bien. Quand on est bien dans
sa tête, le corps s’en porte
nécessairement mieux.
SKYSPA Québec
2828, boulevard Laurier,
17 e étage
skyspa.ca | 418 871-8111
39
Photo: Michèle Grenier
T
GARDER SA MOTIVATION
STAYING MOTIVATED
u es déterminé à bouger davantage
pour la nouvelle année ? BRAVO! Je
suis toutefois navrée de t’annoncer
que le plus difficile reste à faire : conserver
ladite motivation.
La motivation, ça se travaille. La motivation ça
s’entretient. Je sais, ce n’est pas évident. Mais
ça se fait. C’est en faisant une lecture que je
suis tombée sur les trois étapes à suivre pour
garder sa motivation.
Fixe-toi un objectif… réaliste. Lorsque
1 j’ai accepté de faire mon premier demimarathon,
j’avais huit mois pour y arriver. Je
savais que c’était quelque chose de possible,
un objectif réaliste.
Une victoire à la fois. Chaque fois que tu
2 t’entraînes, tu devrais avoir une victoire à
souligner. Un élément positif qui te donnera
le goût de recommencer et te permettra d’atteindre
ton objectif.
Récompense-toi. Ici, je pense particulièrement
aux coureurs hivernaux. Difficile
3
de trouver la motivation de courir à -15 degrés
à la fin d’une journée de travail. Mais
quand tu sais que tu prendras un long et bon
bain chaud à ton retour avec le livre que
tu veux commencer depuis des semaines,
ÇA c’est motivant!
Bon début d’année !
A
re you motivated to be more active
this year? GOOD! However, I’m sorry
to inform you that the hardest part
is yet to come: staying motivated.
You can always work to maintain your
motivation. I know it’s harder to say it than
to do it, but it’s possible. I stumble upon this
three-step trick to help you stay motivated.
• Set a realistic goal.When I decided to do my
first half-marathon, I had eight months to get
ready. I know it was a possible and realistic.
• One victory at a time. Every time you work
out, you should have a victory to celebrate.
Something positive that will motivate you to
keep training and, eventually, achieve your
goals.
• Treat yourself. I specifically think about
winter runners with this one. It’s hard to find
the will to go running after a long day of work
in -15 degree weather. However, think about a
book you’ll read in the hot bath you’ll draw for
yourself. THAT’S motivating!
Happy new year!
lafollequicourt.com
2830, rue Einstein
(via Henri-IV)
1000, boulevard
Pierre-Bertrand
40 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
DAME DE COEUR
LYNDA BEAULIEU
Par Katia Curadeau-Joncas
À mes yeux, une « Dame de cœur » est une femme inspirante. C’est celle qui a le
cœur sur la main et du cœur au ventre. Celle qui se démarque des autres, tant par ses
actions que par sa personnalité. Ce mois-ci, faites la connaissance de Lynda Beaulieu,
présidente du Diamant.
Comment votre carrière dans le domaine
du théâtre a-t-elle commencé ?
Au départ, je n’œuvrais pas du tout dans le
monde du théâtre. J’ai travaillé 21 ans dans le
domaine de l’aqueduc et des égouts. Toutefois,
comme Robert Lepage est mon frère, je
suis donc sa plus grande admiratrice depuis
toujours. Alors que nous étions enfants, en
le regardant je savais déjà qu’il allait devenir
quelqu’un d’important un jour! Je ne sais pas
pourquoi… Quand Robert a commencé à réaliser
des films, il m’a demandé d’y jouer des
rôles. Lorsque j’ai parlé de cette idée à mon
père avant son décès, il est devenu très ému
et c’est à ce moment qu’il m’a dit : « Vas donc
travailler avec ton frère! » Alors, j’ai commencé
à travailler avec lui comme secrétaire,
puis je suis ensuite devenue son agente, et
peu à peu je me suis faite à l’idée de travailler
officiellement avec lui.
Selon vous, qu’est-ce que toutes
les femmes qui réussissent ont en
commun ?
Je crois qu’il faut partir de l’idée qu’on a tout
à apprendre dans la vie. Il faut aussi savoir
écouter, être ouvert, être inclusif. Les femmes
de cœur sont celles qui puisent tout au plus
profond de leur âme et qui y trouvent leur
force intérieure. Une femme réussira tout dans
la vie si elle demeure authentique et qu’elle dit
les vraies choses. Soyez authentique, soyez
vous-même. Il est pratiquement impossible de
plaire à tout le monde, il faut faire ce que notre
voix intérieure nous chuchote, et le succès
viendra tout seul avec le temps.
Diriez-vous que le théâtre est un art
accessible à tous?
Le théâtre est réellement fait pour tout le
monde. Il est accessible plus que jamais. Ce
dont je suis le plus fière, c’est qu’ici au
Diamant, nous sommes authentiques.
Robert n’a jamais voulu avoir une carrière
phénoménale, il a simplement voulu exercer
son art, et il y a travaillé toute sa vie. Ici, nous
sommes devenus ouverts à tous grâce à
nos spectacles diversifiés, afin que les gens
qui n’aiment pas particulièrement le théâtre
aiment aller au Diamant malgré tout. Il est
évident qu’il faut présenter du bon théâtre
pour charmer le public, et porter une attention
particulière au choix des spectacles que l’on y
présente. Mais oui, le théâtre est accessible :
c’est un art de réflexion, de discussion. C’est
un lieu de découvertes et de développement
personnel. Pour moi, le théâtre a changé ma
vie. Je crois que l’art en général sauve des vies.
Quel a été votre plus gros défi dans
l’élaboration du projet du Diamant?
Le Diamant représente 15 ans de travail pour
mon équipe et moi. Ce ne fut pas une mince
affaire. Cependant, le plus difficile a été de
convaincre les gens que ce serait un lieu
nécessaire, un endroit pour se reconnaître, se
ressourcer. Nous voulions présenter quelque
chose de différent des autres théâtres :
du cirque, de la lutte, des opérettes, des
spectacles provenant de l’étranger. Il a fallu
prouver que le Diamant deviendrait un lieu
de rencontre, et qu’il serait bien plus qu’une
simple salle de théâtre
Nommez une femme qui représente
une Dame de Cœur à vos yeux
La première femme qui m’a inspirée est ma
mère : une femme forte et pas de son temps.
Quand j’étais jeune, elle était à la maison
comme la plupart des mères, mais elle ne
voulait pas que je mène la même vie. Elle m’a
fait promettre que, si un jour je me mariais,
je travaillerais toute ma vie afin d’être
entièrement libre. Elle m’a appris à me faire
respecter et à me répéter que personne ne
peut m’empêcher d’être qui je suis.
«LES FEMMES
DE CŒUR SONT
CELLES QUI
PUISENT TOUT AU
PLUS PROFOND
DE LEUR ÂME ET
QUI Y TROUVENT
LEUR FORCE
INTÉRIEURE.»
41
42 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
NOUVEAUTÉS
ÉLECTRONIQUES
PAR: NICOLAS LACROIX
présenté par :
LA DÉCENNIE EN APPLICATIONS The decade of the apps
Alors qu’on amorce 2020, c’est la fin
d’une décennie qui a vu l’application
remplacer le logiciel. Il est fascinant
de voir que la moitié des applications
les plus téléchargées de la décennie
2010-2019 n’existaient pas au début
de celle-ci. Instagram, Snapchat,
Tiktok (lancée il y a à peine deux ans!),
Facebook Messenger en font partie.
Tinder, Spotify et Twitch également.
Bien qu’on ne soit pas encore tout
à fait dans l’ère post-Facebook, le
déclin éventuel de la marque sera
encore plus ralenti par le fait que
l’entreprise de Mark Zuckerberg
occupe les 4 premières positions des
10 applications les plus téléchargées
de la décennie! Facebook, Facebook
Messenger, WhatsApp et Instagram
devraient assurer la pérennité de la
marque dans cette nouvelle décennie
de l’application.
Bon début d’année!
2020 marks the end of a decade that saw the app replace the
software program once and for all. It’s pretty striking to realize
that half of the most downloaded apps of the 2010-2019 decade
didn’t exist in January 2010. Among those: Instagram, Snapchat,
Tiktok (which debuted barely two years ago!) and Facebook
Messenger. Tinder, Spotify and Twich are also new to the decade.
Even though we are not quite yet into the post-Facebook
era, the unavoidable decline of Mark Zuckerberg’s brand will
be significantly slowed by its apps. Facebook owns the top 4
most downloaded apps of the decade: Facebook, Messenger,
WhatApps and Instagram. That’s a lot of users that will ensure
Facebook remains relevant in this new decade of the app.
Have a great 2020!
Palmarès des applications les plus téléchargées de
la décennie (selon App Annie)
Top 10 most downloaded app of the decade
1 - Facebook
2 - Facebook Messenger
3 - WhatsApp
4 - Instagram
5 - Snapchat
6 - Skype
7 - TikTok
8 - UC Browser
9 - Youtube
10 - Twitter
43
Literature
By Guy Dubois
PRÉSENTÉ PAR:
Love,
Unscripted
Owen Nicholls - Harper
Collins Publisher - $22.99
Nick, a cinema
devotee and lover
of great love stories,
always fancied himself
the Tom Hanks
of his own romantic
comedy, and when
sparks flew with Ellie
that night, he swiftly
cast her as the Meg
Ryan of his story. For four blissful years, Nick
loved Ellie just as he loved his job as a film
projectionist: wholly, earnestly, cinematically.
But now Ellie has moved out, convinced that
“the fire’s gone,” and Nick is forced to sift
through his memories to figure out where it
all went wrong. Peppered with references to
beloved movies, Love, Unscripted explores
how even a hopeless romantic can learn
that in real life, love isn’t—shouldn’t be—like
what we see in the movies. A nice and easy
romantic comedy to enjoy.
Nick, adepte du cinéma et grand amateur
d’histoires d’amour, s’est toujours senti comme
le Tom Hanks de sa propre comédie romantique
et, quand il est tombé amoureux d’Ellie cette
nuit- là, il lui a rapidement attribué le rôle de
la Meg Ryan de son histoire. Pendant quatre
années de bonheur, Nick a aimé Ellie, de la
même façon que son métier de projectionniste:
de manière totalement sincère et cinématographique.
Mais maintenant, Ellie est partie,
convaincue que « la flamme s’est éteinte »
et Nick est obligé de parcourir ses souvenirs
pour déterminer à quel moment tout cela a
mal tourné. Parsemé de références à des films
bien-aimés, Love, Unscripted explore comment
même un éternel romantique peut apprendre
que dans la vraie vie, l’amour n’est pas - ne
devrait pas - être comme ce que nous voyons
dans les films. Une belle comédie romantique
à savourer.
The Beast of
Buckingham
Palace
David Walliams - Harper
Collins - $21.99
Fly into a fiery and
fantastical future
marked by Walliams’
outrageous humour
and love of the
grotesque. David
Walliams’ newest
fantasy is an epic
adventure of myth and legend, good and
evil, and one small boy who must save
the world… The year is 2120. London is in
ruins, the people are hungry and darkness
has fallen across the world. Prince Alfred,
a sickly boy of twelve, has never known life
outside Buckingham Palace. But evil forces
are at work, and soon Alfred must do battle
with the King of the Beasts – the Griffin…
Walliams’s legions of fans will be enthralled
by this page-turning tale of myth, magic and
the most Machiavellian of villains.
Vous serez émerveillé par ce roman jeunesse
fantastique, marqué par l’humour extravagant
de Walliams et son amour du grotesque.
The Beast of Buckingham Palace est une
aventure épique de mythes et de légendes, du
bien et du mal, et d’un petit garçon qui doit
sauver le monde de l’emprise du plus machiavélique
des méchants. Nous sommes en 2120.
Londres est en ruines, la population a faim et
la noirceur a envahi le monde. Le prince Alfred,
un garçon chétif de douze ans, n’a jamais
connu la vie hors du palais de Buckingham.
Mais les forces du mal sont à l’œuvre, et Alfred
devra bientôt se battre contre le roi des bêtes
mythiques - le griffon…
Place de la Cité
164-2600, boul. Laurier
lamaisonanglaise.com
info@lamaisonanglaise.com
Your English Bookstore in Quebec!
Votre librairie anglaise à Québec!
418 654.9523
44 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
Par : Philippe Jacques
Brasserie Générale
La palette des goûts et des saveurs offertes dans nos microbrasseries locales est presque
infinie. Vous connaissez peut-être quelques styles, mais est-ce que les levures sauvages vous
évoquent quelque chose?
The range of tastes and flavors offered in our local microbreweries is almost endless. You may know
some styles, but do wild yeasts evoke something?
Courtepointe #5 (6 %) • Assemblage vieilli en barrique – Microbrasserie Lion Bleu (Alma)
Ces fameuses levures sauvages ou encore, les « brett » sont une famille de levures
qui fermentent la bière en apportant une signature fermière unique. La bière
doit être affinée en barils de chêne plusieurs mois pour obtenir cette signature.
Pour la gamme de la série Courtepointe du Lion Bleu, ces bières barriquées
sont savamment assemblées pour offrir une expérience unique et déroutante.
Sautez dessus si vous en voyez une, elles sont toutes excellentes!
COURTEPOINTE #5 (6%)
AGED BEER BLEND - MICROBREWERY LION BLEU (ALMA)
These famous wild yeasts or “brett” are a family of yeasts that ferment beer by
bringing a unique farm signature. The beer must be refined in oak barrels for several
months to obtain this signature. In the beers of Lion Bleu’s Courtepointe series,
those recipes are expertly blended by the brewer to offer a unique and complex
experience. Jump on it if you see one, they are all excellent!
La Shed (6,7 %) • Fermentation mixte – Brasserie Générale (Québec)
Cette Shed démontre en caractère gras ce profil tantôt fruité, tantôt fermier des
levures sauvages. La bière est fermentée directement dans des barils ayant contenu
du vin, sans passer par les classiques cuves en inox habituellement utilisées
en brasserie. Elle est longuement maturée en bouteille avant d’être offerte sur
les tablettes des détaillants spécialisés. Elle est l’exemple parfait du travail de
ces levures sauvages sur les saveurs et les parfums de la bière. À essayer pour
découvrir ou pour se récompenser.
LA SHED (6,7%)
MIXED FERMENTATION - BRASSERIE GÉNÉRALE (QUÉBEC)
This “Shed” demonstrates in bold character that fruity and sometimes animal wild
yeast profile. The beer is fermented directly in barrels that have contained wine,
without going through the classic stainless steel tanks usually used in breweries. It
is long matured in bottle before being offered on the shelves of specialized retailers.
It’s the perfect example of the work of those wild yeasts on the flavors and aromas
of the beer. To try to discover or to reward yourself.
Brasserie Générale
Microbrasserie & salon de dégustation
3-400, du platine, charlesbourg
418 841-4555
Brasserie Générale - 18 e rue
Bistro - brasserie
1165, 18 e rue, québec
418 204-2031
47
Ces chères résolutions…
Those dear resolutions…
Par Mélanie Trudel
Pour plusieurs d’entre vous, nouvelle
année rime avec résolution et nouveauvous.
Énormément de gens profitent de ce
passage pour prendre un moment de recul,
dresser un bilan, se fixer des objectifs et
prendre des résolutions… mais à quoi bon
attendre au 1 er janvier ?
Il est important de prendre une résolution
pour vous et votre propre bien-être. Non pour
alimenter votre obsession pour la productivité,
ni pour augmenter la pression afin d’atteindre
vos objectifs en même temps que tout le
monde parce que c’est le 1 er janvier ! Pourquoi
ne pas opter pour votre date d’anniversaire,
le début de l’automne ou même de l’été, qui
serait un super moment pour prendre ce type
de résolution ?
Il faut également faire attention de ne pas
prendre des résolutions dans le but de vous
donner une illusion de contrôle puisque vous
ne pouvez prédire ce que la prochaine année
vous réserve.
Ne pas tenir vos résolutions pourrait vous
apporter un stress additionnel non nécessaire.
Tentez donc de choisir des résolutions saines
et réalistes. Je vous mets au défi de prendre
la résolution d’adopter une attitude positive.
Commencez par vous concentrer sur le positif
et ne vous mettez pas de pression. N’est-ce pas
une belle résolution ?
Si vous échouez, peu importe votre résolution,
surtout ne paniquez pas. Saviez-vous qu’au
début su XIX e siècle, des articles de journaux
américains partageaient déjà des blagues au
sujet des résolutions non tenues des politiciens
200 ans plus tard, cela est toujours d’actualité…
Vous n’êtes pas les seuls croyez-moi !
Prenez des résolutions pour vous au moment
où vous le choisirez et passez une Bonne et
Heureuse Année !
For many of you, new year rhymes with new
me. Many people take this new trip around the
sun as an opportunity to reflect on themselves,
define personal goals, look back on the previous
year, and make resolutions … although, what’s
the point of waiting until January 1st?
It’s important to make a resolution for yourself
and your well-being. Don’t use this opportunity
to feed your obsession for productivity nor to put
more pressure on yourself. It’s fine if you don’t
achieve all your goals at the same time as others
just because it’s January 1st! You can also wait until
your birthday, the beginning of fall or summer, to
make your resolutions!
It’s also important to make attainable resolutions
that won’t give you an illusion of control. We can’t
predict what next year has in store for us.
Not following through with your resolutions could
cause you unnecessary stress. Therefore, try and
reach for healthy and realistic goals. I challenge
you to choose the resolution of being more positive.
Start by focusing on the positive aspects of your
life and go from there. Isn’t that a good plan?
However, if you fail, don’t panic! Did you know that
at the beginning of the 19th century, American
newspapers used to publish jokes on politicians’
broken resolution? Even 200 years after, it’s still
applicable! You’re not alone, trust me!
Make resolution for yourself at a time that seems
right for you! Happy New Years!
48 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
F A B I O M O N T I
Issu d’une famille d’entrepreneurs à succès, Fabio Monti a
fait ses débuts dans le milieu de la restauration dès son tout
jeune âge. Restaurateur accompli, on peut dire qu’il a le vent
dans les voiles et qu’il continue d’impressionner année après
année. Polyvalent et avant-gardiste, il a su se tailler une place
de choix dans son milieu et est maintenant reconnu comme
une référence.
Créateur du tout premier restaurant de tartares et cocktails,
il possède à ce jour deux établissements reconnus au cœur
du Vieux-Québec, L’Atelier et l’Ophélia. Ne manquez pas
notre entrevue exclusive qui sera très bientôt diffusée sur
la page Facebook du Quoi Faire à Québec. Il nous informe,
entre autres, d’un tout nouveau projet qui verra le jour au
printemps prochain!
UNE PRÉSENTATION DE :
49
QUE NOUS RÉSERVE 2020?
Le 15 janvier prochain, un panel d’experts chevronnés présentera une
analyse éclairée des tendances et des enjeux qui se dessinent pour la région.
Soyez les premiers à entendre leurs prévisions!
PANÉLISTES : Mario Dumont, LCN, Karine Gagnon, Le Journal de Québec,
Martin Lavigne, Banque Nationale Gestion de patrimoine, Jean-Pierre
Lessard, Aviseo Conseil, Nathaly Riverin, Rouge Canari, EEB
INVITÉ D’HONNEUR : Pierre Cléroux, BDC
ANIMATEUR : Pierre Jobin, TVA Nouvelles
15 janvier 2020 | 11 h 30 à 13 h 30
Centre Vidéotron
Coût : 85 $ membre | 110 $ non-membre
cciquebec.ca/perspectives
PARTENAIRES MAJEURS :
COLLABORATEURS : PARTENAIRE DE SERVICES : PARTENAIRES MÉDIAS :
Sortie
Gourmet outing
Gourmande
51
Le restaurant L’Orygine
du Groupe La Tanière
obtient ses quatre
diamants
Ouvert depuis le mois de juillet 2018, le
bistro de cuisine organique L’Orygine est
nouvellement décoré de quatre diamants.
Le restaurant du Vieux-Québec a reçu la
seconde meilleure cote décernée chaque
année aux restaurants et aux hôtels par
les associations canadienne et américaine
d’automobilistes CAA et AAA. Cette
décoration sera annoncée officiellement
au cours des prochaines semaines, mais
la bannière du Groupe La Tanière a reçu
sa lettre de confirmation à la fin de
l’année dernière. Pour l’équipe du Bistro
L’Orygine, c’est un bel honneur: « C’est une
reconnaissance incroyable. Le site CAA est
un guide énormément consulté en Amérique
du Nord. C’est gros, dit Karen Therrien,
copropriétaire de L’Orygine. C’est un gage de
qualité pour notre clientèle. Pour nous, c’est
valorisant. Ça récompense les efforts que
nous mettons tous les jours pour faire plaisir
à notre clientèle et faire découvrir notre
ADN fait de produits boréaux et québécois.
Ça récompense l’ensemble de l’œuvre. Les
employés étaient tellement contents.
C’est une belle tape dans le dos. »
Groupe La Tanière’s L’Orygine
Restaurant Receives its Four
Diamonds
Opened in July 2018, L’Orygine, a bistro
specialized in organic cuisine, has recently
received four diamonds. The restaurant located
in Old Québec received the second-highest
annual rating for restaurants and hotels
from the Canadian and American motorists’
associations CAA and AAA. This merit will be
officially announced in the coming weeks.
However, the La Tanière Group banner only
received its confirmation letter at the end of
last year. For Bistro L’Orygine’s team, it’s a
great honour: “It’s an incredible recognition.
CAA’s website is a widely consulted guide in
North America. It’s huge,” says Karen Therrien,
co-owner of L’Orygine! This represents a
guarantee of quality for our customers. For
us, it’s rewarding. It rewards the efforts we
make daily to please our customers and make
them discover our DNA made of products from
Québec. It recognizes everything we do. The
employees were so happy. This ranking is a nice
pat on the back.”
52 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
LA RECETTE
STÉPHANE GADBOIS
Chef
L e
Faux Pho
MARTIN JUNEAU
Chef
L
a clientèle des Galeries de la Capitale
peut maintenant découvrir l’Atelier
Gourmand, une expérience alimentaire
unique à saveur éducative et locale, offrant des
activités pour tous les goûts!
Aujourd’hui, nous vous partageons la recette
exclusive de ces deux passionnés.
Ce
mois-ci
au
Menu
Au moment de servir
Dans le fond d’un bol, déposer la purée de
courge et verser le bouillon avec la garniture.
Terminer avec des oignons verts ciselés et de
la coriandre en chiffonnade.
INGRÉDIENTS
PORTIONS
53
4 personnes
Bacon en bloc
800 g
Branches de thym 2
Gousse d’ail 1
Sauce soja
50 ml
Bâton de citronnelle 1/4
Petit oignon émincé 1
Courge Butternut 1
Oignons verts 2
Branches de coriandre 4
Botte de chou kale 1/4
Sel/Poivre
LA PRÉPARATION
Dans une casserole allant au four, faire rôtir les 4 côtés du bloc
1 de bacon, à feu vif, sans corps gras puisque celui du bacon
fondra au fur et à mesure.
Lorsque bien doré, ajouter la gousse d’ail, l’oignon, le thym, la
2 citronnelle et la sauce soja, puis mouiller à hauteur.
Porter à ébullition. Couvrir d’un papier aluminium et enfourner
à 300°F pour environ 3 heures.
3
Lorsque bien braisé, retirer la pièce de bacon et la déposer
4 sur une plaque à biscuits avec rebords. Presser la pièce de
bacon avec une autre plaque et un bol afin d’effectuer une
pression sur celleci.
Laisser refroidir au réfrigérateur durant 12 h (minimum).
5 Passer le bouillon dans un chinois en étamine (passoire super
fine) ou dans un tamis couvert de coton à fromage et laisser
figer au réfrigérateur. Récupérer le gras sur le dessus du
bouillon, une fois figé.
Peler la courge et en retirer les graines. Tailler la partie du
6 haut en cubes, et réserver. Conserver les chutes et la partie
du bas afin d’en faire une purée.
Dans une casserole, faire fondre la moitié du gras de bacon,
7 ajouter les chutes et le bas de la courge puis couvrir. Cuire
à feu doux en remuant de temps à autre jusqu’à ce que la
courge soit complètement cuite, sans résistance. Mixer à
haute vitesse au mélangeur afin d’obtenir une purée complètement
lisse. Réserver.
Sur une plaque à biscuits, étaler le reste du gras de bacon et
8 les cubes de la courge (haut) et assaisonner au goût. Cuire au
four à 350°F jusqu’à tendreté. Réserver sur un papier absorbant.
Conserver la plaque et émincer le kale, l’étendre sur la
plaque et le cuire au four à 350°F pendant une quinzaine de
minutes. Réserver avec les cubes.
Effilocher la chair de bacon braisé en retirant le gras et les
9 cartilages, s’il y a lieu.
Porter le bouillon à ébullition, y ajouter le bacon effiloché,
10 les cubes de la courge rôtis, le kale et chauffer le tout. Au
besoin, corriger l’assaisonnement.
3
h.
12
h. +
15
min
galeriesgourmandes.com
SPÉCIALITÉS
LOCALES
À SAVOURER
PLUS DE 20
M A R C H A N D S
Ateliers Gourmands
3 JANVIER
13 H — Les fines herbes
16 H — Le glavlax
4 JANVIER
11 H 15 — Café et beignes
13 H — Foie gras au torchon
5 JANVIER
11 H 30 — Journée portes ouvertes
10 JANVIER
18 H — Cuisine indienne à la maison
11 JANVIER
11 H 30 — Bol Poké
16 JANVIER
11 H — Bouillon maison
17 JANVIER
18 H —Dégustation de charcuteries
18 JANVIER
13 H — François Hugues
19 JANVIER
11 H 15 — Biscuits farcis
23 JANVIER
17 H 30 — Goûte à mon boudin!
25 JANVIER
11 H 15 — Crème brûlée à l’érable
14 H 30 — Les farines
30 JANVIER
18 H 30 — Les Dumplings
Dégustations — Démonstrations culinaires — Ateliers créatifs — Ateliers de cuisine
TOUS LES DÉTAILS — GALERIESGOURMANDES.COM
LE FOODIE’S GUIDE
55
ARCHIBALD MICROBRASSERIE
ARCHIBALDMICROBRASSERIE.CA
SPÉCIALITÉS: Tartares, nachos, salades, pizzas, pâtes, burgers, bœuf, côtes levées, fish n’ chips, moules.
SPECIALTIES: Tartares, nachos, salads, pizza, pasta, burgers, beef, ribs, fish n‘chips, mussels.
Ambiance chalet en ville, cuisine généreuse et plus de 15 sortes de bières en fût, soirées spectacles avec band live.
Chalet atmosphere in town, generous cuisine and more than 15 kinds of draft beer, evenings shows with live band.
VINS : GRANDE VARIÉTÉ
1240, autoroute Duplessis, 418 877-0123 • 1021, boulevard du Lac, 418 841-2224 SUR LA CARTE : 93
ATELIER - TARTARES & COCKTAILS
BISTROLATELIER.COM
SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, burgers, porc effiloché SPECIALTIES: Cocktails, tartares, burgers and pulled pork.
L’Atelier, un décor industriel à couper le souffle, un vaste choix de cocktails et une cuisine réconfortante alliant
tartares et burgers. L’Atelier, with its amazing industrial décor, offers a wide selection of cocktails and comfort food
ranging from tartares to burgers.
VINS : 50 VARIÉTÉS
624, rue Grande Allée Est, 418 522-2225
SUR LA CARTE :
BLAXTON PUB & GRILL
SPÉCIALITÉS: Tartares, pizzas, pâtes, salades, burgers.
SPECIALTIES: Tartares, pizzas, pasta, salads, burgers.
Restaurant animé. Restaurant with entertainment
1242, rue de la Concorde 418 834-3535 • 1179, avenue Cartier 418 522-9955
1255, boulevard Lebourgneuf 418 651-1280
BLAXTON.COM
VINS : 50
SUR LA CARTE : 96
CAFÉ DU MONDE
LECAFEDUMONDE.COM
SPÉCIALITÉS: Bavette de bœuf «Angus» à l’échalote, poulet sur la broche, jarret d’agneau, moules et frites.
SPECIALTIES: ”Angus” beef undercut with shallots, spit-roasted chicken, lamb shank, and mussels with fries.
Véritable temple de la «cuisine bistro» tant par son ambiance que son menu et son personnel attentif et complice
de vos bons moments. The essence of authentic “bistro cuisine” thanks to both the ambiance and fare, and its
friendly and courteous service.
VINS : 200
84, rue Dalhousie 418 692-4455
SUR LA CARTE : 19
CIEL! BISTRO-BAR
CIELBISTROBAR.COM
SPÉCIALITÉS: Cuisine «bistronomique», inspiration du terroir. SPECIALTIES: « Bistronimique » cuisine, local inspirations
Bistro-bar tournant situé au sommet de l’hôtel Le Concorde, qui vous offre la plus belle vue panoramique de
Québec! Revolving Bistro-Bar located at the top of Le Concorde hotel, overlooking the magnificent Québec City.
1225, Cours du Général-de Montcalm 418 640-5802
COCHON DINGUE
COSMOS
VINS : 60 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 79
LECOSMOS.COM
SPÉCIALITÉS: Déjeuners, pâtes, pizzas, burgers, salades repas et grillades. SPECIALTIES: Breakfast, pasta, pizzas,
burgers, hearty salads and grills.
Resto d’ambiance & branché. Trendy restaurant with a dynamic ambiance.
2813, boul. Laurier 418 652-2001 • 575, Grande Allée Est 418 640-0606
5700, boul. des Galeries 418 628-2013 • 5700, J-B Michaud, Lévis 418 830-8888
DISTRICT SAINT-JOSEPH
VINS : +100 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 14
DISTRICTSTJOSEPH.CA
SPÉCIALITÉS: Cuisine du marché, viandes, poissons et plats végétariens. Fumoir sur place. Cocktails classiques et
spectacles variés. SPECIALTIES: Meat, fish and vegetarian meal, traditional cocktails.
Resto - Bar - Spectacles. Restaurant - Bar - Shows.
240, rue Saint-Joseph Est 418 717-0240
COCHONDINGUE.COM
SPÉCIALITÉS: Steak frites, côtes levées, desserts et déjeuners cochons. SPECIALTIES: Steak frites, mussels and ribs
duo and scrumptious desserts and breakfast.
Un incontournable à Québec depuis 30 ans. For thirty years now this restaurant has been a true institution in Québec City.
46, boul. Champlain 418 692-2013 • 46, boul. René-Lévesque O 418 523-2013
1550, boul. Lebourgneuf 418 628-1313 • 1170, rue de Courchevel, Lévis 418 830-1313
Place Ste-Foy: 2450, boul. Laurier 418 684-2013
VINS : 30 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 20
VINS : 40 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 87
56 LE FOODIE’S GUIDE
JACK SALOON
JACKSALOON.COM
SPÉCIALITÉS: Cuisine du fumoir et charbon de bois d’érable et de chêne rouge. Smokehouse using maple tree and
red oak charcoal.
Ambiance tout aussi festive que chaleureuse et son décor au look d’un saloon à l’époque de la prohibition. A festive
and welcoming atmosphere combined with the looks of a saloon from the prohibition era.
1155, rue de la Chevrotière 418 522-5350
VINS : 25
SUR LA CARTE : 88
LONDON JACK
SPÉCIALITÉS: Fish and Chips, Pub Food
SPECIALTIES: Fish and chips, pub food
Bar à cocktail - Terrasse - Large sélection de bières - Ambiance à la londonienne - Martinis & gins.
Cocktail bar - Happy hour - Wide beer selection - Martinis & gin’s - The best of England
505, rue Saint-Joseph Est, 418 694-0688
VINS : 16
SUR LA CARTE : 91
JAJA
JAJARESTAURANT.COM
SPÉCIALITÉS: Plats italiens revisités et de savoureuses pizzas aux ingrédients originaux. SPECIALTIES: Re-imagined
classic Italian dishes, as well as the tasty pizzas with original toppings.
Cuisine d’inspiration italienne aux accents québécois. Italian inspired cuisine with a reminder of Québec culture.
2828, boul. Laurier 418 657-3334 • 5400, boul. des Galeries 418 627-4334
1225, Cours du Général-De Montcalm 418 640-5801
PARMESAN
VINS : 20 VARIÉTÉS
SUR LA CARTE : 77
RESTAURANTPARMESAN.COM
SPÉCIALITÉS: Jambon (prosciutto) de parme, saumon fumé maison, veau de lait, variétés de pâtes.
SPECIALTIES: Parma ham (prosciutto), homemade smoked salmon, milk-fed veal and every variety of pasta.
Situé dans le quartier historique du Vieux-Québec, le restaurant Parmesan fait partie du décor avec sa collection de
bouteilles de toutes sortes et ses beaux foyers. Located in historic Old Québec, the Parmesan restaurant blends into
its surroundings with its collection of all kinds of bottles and its beautiful old fireplaces.
VINS : 150
38, rue Saint-Louis 418 692-0341
SUR LA CARTE : 18
SAINT-GERMAIN RESTO BAR
RESTAURANTSAINTGERMAIN.CA
SPÉCIALITÉS: Grillades, fruits de mer, moules, huîtres, poissons, pâtes, déjeuner. SPECIALTIES: Grills, seafood,
mussels, oysters, fish, pasta, lunch.
Le Saint-Germain est une institution à Québec, l’endroit idéal pour les rencontres amicales, d’affaires et familiales.
Le Saint-Germain is an institution in Québec City that is the ideal place for friendly, business and family gatherings.
VINS : -
1525, rue Sheppard 418 681-6035
SUR LA CARTE : 95
SHAKER CUISINE & MIXOLOGIE
SHAKERCUISINEETMIXOLOGIE.COM
SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, tatakis et burgers gourmets.
SPECIALTIES: Cocktails, tartares, tatakis and gourmet burgers.
Restaurants-bars se spécialisant dans les cocktails, tartares et burgers gourmets dans un décor industriel chic.
Restaurants-bars specializing in cocktails, tartares and gourmet burgers in a chic industrial setting.
2360, chemin Ste-Foy 418 650-7665 • 76A, route du Président-Kennedy 418 838-8882 VINS : 82
3695, rue de l’Hêtrière 418 872-5888 • 8000, boul. Henri-Bourassa 418 623-8889 SUR LA CARTE : 90
TAPAS ET LIÈGE
SPÉCIALITÉS : Tapas, petites bouchées et entrées. SPECIALITIES : Tapas and appetizers
TAPASETLIEGE.COM
Bar gourmand, convivial et festif où l’on peut “cinq à septer”, déguster un verre de vin, ou encore boire et manger
des bouchées à partager entre amis! Gourmand, convivial and festive bar perfect for happy hour, where you can
taste a glass of wine or drink and eat tapas to share with friends!
VINS : 2500 VARIÉTÉS
1297, avenue Maguire 418 653-2727
SUR LA CARTE : 94
TUSCANOS
TUSCANOSQUEBEC.COM
SPÉCIALITÉS: Pâtes & pizzas, veau & grillades. SPECIALTIES: Pasta, pizzas, veal, grills.
Depuis son ouverture, la popularité du Tuscanos ne cesse de croître. On peut s’y rendre trois fois par jour, puisque le
restaurant propose des déjeuners tous les matins, de même qu’une table d’hôte le midi (lun-ven) ainsi que tous les soirs.
Since it’s opening, the popularity of Tuscanos Restaurant continues to grow. Tuscanos offers daily breakfasts, dinner and
table d’hôte menus every evening.
1445, Jules-Verne 418 877-7200
VINS : 50
SUR LA CARTE : 92
Viva restaurant
670, rue Bouvier, local 104
Québec
418 914-9956
restoviva.com
NOTRE INCONTOURNABLE
Le risotto aux fruits
de mer du
Restaurant Viva
À Québec, la réputation du Restaurant
Viva n’est plus à faire. Avec sa fine cuisine
européenne, ce secret (pas si bien gardé) de
Lebourgneuf sait satisfaire tous les palais,
même les plus difficiles.
D’ailleurs, les saveurs méditerranéennes
du risotto aux fruits de mer mettront certainement
une touche de soleil dans ce froid
mois de janvier. Queue de homard, pétoncles,
crevettes, moules, palourdes, tentacule de
pieuvre grillé sur un risotto à la betterave et
citron confit : une belle portion qui est aussi
généreuse que délicieuse !
C’est la touche unique du chef Kim Sgobba
qui fait de ce risotto, un plat exceptionnel.
Tous les jeudis
Huîtres à 1$
Spritz à 8$
sur pizzas classiques seulement
*À PARTIR DE 17H
802 RUE ST-JOSEPH EST
418.524.1462 | BIRRABASTA.COM
60 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
ous l’avez sans doute remarqué, l’art du cocktail et des spiritueux artisanaux est vraiment
tendance. Le gin est en pleine effervescence et cette passion grandissante est d’autant plus
V présente ici au Québec. Nous adorons voir autant de distilleries créer leur propre gin, et celui-ci
est bien de chez nous, fait à Québec, plus précisément à Limoilou par trois amis passionnés!
La Distillerie Stadaconé est située à mi-chemin entre l’endroit où se trouvait le campement de Jacques
Cartier et le village iroquoien d’où elle tire son nom. Une rencontre historique entre deux peuples
distincts se voulant le point de jonction entre traditions, cultures et origines.
STADACONÉ BLEU-FRAÎCHEUR BORÉALE
Issu de la végétation du sous-bois boréal, le gin Bleu
évoque la rigueur du climat nordique auquel ont été
confrontés les premiers arrivants. Après être saisi par la
puissance du poivre des dunes, une fraîcheur mentholée
s’infiltre doucement. C’est en l’unifiant avec une pointe
d’acide qu’il se dévoile sous son plus beau métissage.
STADACONÉ ROUGE-PURETÉ SAUVAGE
Si riche en vitamines qu’elle aurait été administrée aux
colons par les Premières Nations pour les soulager du
scorbut, la canneberge confère au gin Rouge sa teinte
vermeille et ses notes acidulées. La rencontre parfaite
entre l’amertume de cette baie flamboyante et la légèreté
de la fleur de sureau enivre la personne qui le boit dans
sa forme la plus pure.
STADACONÉ NOIR-RAFFINEMENT EXOTIQUE
Réinventons l’histoire… et si Jacques Cartier avait réellement
découvert un passage vers l’Asie? Avec le gin Noir,
on franchit l’océan Pacifique! L’épopée gustative commence
avec un vent frais de lime kaffir (combava)
et la traversée se prolonge jusqu’à la cargaison
de saveurs exotiques apportées par la
baie de Tasmanie.
61
Dans ce cocktail fruité, la
douceur de la fleur de sureau
et la subtilité de la canneberge
du gin Stadaconé Rouge se
marient élégamment avec le
sirop de griottes Kwe élaboré
à partir de cerises biologiques
de première qualité, cueillies à
la main. Délicieux, pétillant, et
juste assez sucré, il se déguste
en toute occasion!
GIN FIZZ ROUGE
Portion: 1
Ingrédients
• 1,5 oz de gin Stadaconé ROUGE*
• 1 oz de sirop de
cerises griottes KWE*
• 1 oz de jus citron
• 3 oz d’eau pétillante
Préparation
• Frapper le gin, le jus de citron et le
sirop au shaker avec des glaçons.
• Verser dans un verre et allonger
d’eau pétillante.
· Décorer, au goût, d’une rondelle de
citron et d’une cerise.
UN
CLASSIQUE
REVAMPÉ AUX
ARÔMES DU
QUÉBEC !
* Disponible à la
distillerie
62 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
GALERIES GOURMANDES
THE NIGHT OWLS
Lors de l’atelier gourmand avec Martin Juneau, le 30 novembre dernier.
63
60 E
P A R A L L È L E
Au mois de janvier, les restaurants SHAKER Cuisine & Mixologie
vous invitent à poursuivre les festivités du temps des Fêtes ! Quoi de
mieux qu’un cocktail pour débuter l’année du bon pied ? Découvrez
le 60 E PARALLÈLE, une populaire création de la section mixologie
du terroir. Ce cocktail à saveur de pamplemousse et de gingembre
conserve sa fraîcheur au fil des saisons, mais il faut avouer que
le mois de janvier lui va à merveille ! Vivez pleinement la saison
hivernale avec ce drink aux allures glaciales !
Pour ceux qui ne connaissent pas le
gin Ungava, ce produit du terroir
vous surprendra par son goût
unique composé d’herbes
indigènes québécoises,
une composition qui
ajoute de l’éclat dans les
cocktails ! Découvrez
ce gin au cœur du
60 E PARALLÈLE !
INGRÉDIENTS
Gin Ungava
Cordial lime et citronnelle
Jus de pamplemousse
Jus de citron
Sirop de gingembre
STE-FOY • 2360, chemin Sainte-Foy
CAP-ROUGE • 3695, rue de l'Hêtrière
LÉVIS • 76 A, route du Président-Kennedy
CHARLESBOURG • 8000, boul. Henri-Bourassa
Rue ST-JOSEPH • 226 1/2, rue Saint-Joseph E
shakercuisineetmixologie.com
64 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
THE NIGHT OWLS
PHOENIX DU PARVIS
Lors du party Stadaconé le 28 novembre dernier.
Marie-Pier Casgrain,
Anne-Frédérique Bolduc &
Marc Dufour
Jean-François Blowmind,
Vicky Dupperré & Alex Frenette
Gabriella Shmith, Cynthia Gonzales &
Larissa Motha
Jonathan Chrétien, Alexandre Thomas,
Jean-Christophe Demers &
Marilyn Préfontaine
Thomas Bernier, Camilio Castillo &
Kevin Schutziger
Jean-Marc Langlois, Geneviève Perrault
& Alexandre Bouchard
Marie-Josée Rousseau, Sylvie McCarthy
& Jessica Dumont
66 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
LE GROUPE RESTOS BÉGIN
THE NIGHT OWLS
Lors du party de Noël & du 25 e anniversaire, le 7 décembre dernier au Bistango.
Sophie Gagné, Nadine Bois,
William Desrosiers & Vicky Simard
Nathalie Daigle, Johanne Lemelin,
Nadine Bois, William Desrosiers, Élyse
Chalifoux & Josiane Lapointe Voyer
Anny Filteau, Roseline Roussel,
Manon Charest & François Bégin
Nadine Bois, Sylvie Pelletier,
William Desrosiers, Cécile Mainguy &
Élyse Chalifoux
67
Marguerite & Armand
Vicky Simard
Conseillère aux opérations depuis plus
de 15 ans au Groupe Restos Bégin
Les gestionnaires de la Beauce
Raymond Labrecque
Conseiller en ressources humaines.
Camille, Marie-Hélène, Mathieu &
Marie-Noelle
Mélanie Demers
Conseillère aux opérations depuis plus
de 20 ans pour la famille Bégin
Kassandra, Issareya, Émily & Laurie
68 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
UN CONCEPT
NOVATEUR
AUX ALLURES
MODERNES
UNE NOUVELLE SUCCURSALE VOLKSWAGEN
A OUVERT SES PORTES
EN NOVEMBRE DERNIER SUR LA RIVE-SUD DE QUÉBEC
Il s’agit de LA destination pour l’achat ou la location de véhicules neufs et usagés. Volkswagen
Saint-Nicolas, c’est le fruit d’un investissement de 15 millions de dollars. Cette succursale de
52 000 pieds carrés est répartie sur deux étages, où l’on retrouve une sublime salle de montre
complètement fenêtrée et où sont exposés plus d’une soixantaine de véhicules. L’immeuble abrite
également une magnifique aire d’attente, une dizaine de bureaux ainsi qu’un atelier d’entretien.
LE SERVICE
Volkswagen Saint-Nicolas est un concessionnaire
orienté vers le service! Son objectif, vous
simplifier la vie et ainsi améliorer votre
expérience-client en tous points. L’important
pour l’équipe de Volkswagen Saint-Nicolas,
est que vous vous sentiez en confiance tout
au long du processus d’achat ou de la location
de votre nouvelle voiture. De l’entrée chez le
concessionnaire jusqu’au service après-vente !
69
En plus de vous accueillir dans un
magnifique environnement, Volkswagen
Saint-Nicolas vous propose des services
novateurs, de l’achat à l’entretien
de votre véhicule. Son but est que
vous soyez à l’aise à tous les niveaux.
Ainsi, lorsque viendra le moment de
l’entretien, votre attente sera bonifiée.
Des viennoiseries ainsi que des
boissons chaudes seront mises à votre
disposition en plus d’une connexion
Internet sans fil offerte gratuitement
question d’optimiser votre temps!
IL S’AGIT LÀ DE SIMPLES PETITS
GESTES QUI FONT PARTIE-MÊME DE
LA CULTURE DE L’ENTREPRISE ET QUI
AURONT UN IMPACT POSITIF SUR
L’ENVIRONNEMENT À LONG TERME.
UNE FAÇON DE FAIRE QUE PLUSIEURS
ENTREPRISES DE LA RÉGION
DEVRAIENT METTRE EN PRATIQUE.
DES VALEURS
ÉCORESPONSABLES
Soucieuse de l’environnement, l’équipe de Volkswagen
Saint-Nicolas a choisi de réduire son empreinte
écologique. Ainsi, plusieurs mesures ont été mises
en place pour encourager un meilleur respect de
l’environnement. Un programme de récupération des
huiles et des liquides de refroidissement usés a été
instauré afin qu’ils soient recyclés et revalorisés. De
plus, on y favorise l’utilisation de liquides respectueux
de l’environnement pour nettoyer les pièces de
voitures. Également, dans le but de promouvoir les
voitures électriques, six bornes de recharge ont été
installées pour les propriétaires de ce type de véhicule.
À l’intérieur de la concession, les employés sont invités
à composter leurs déchets et à utiliser leur trousse de
départ (sac à lunch, bouteille d’eau réutilisable, paille
écologique). Un ensemble-cadeau est également
remis à chaque client qui achète un véhicule à la
concession. Même le café est bioéquitable. De plus,
les viennoiseries sont préparées tous les jours par
ES Café, un restaurant du coin.
VOLKSWAGEN SAINT-NICOLAS EST PRÈS DES GRANDS AXES ROUTIERS
ET A PIGNON SUR RUE AU 770, RUE DE BERNIÈRES.
L’ÉQUIPE DE VOLKSWAGEN SAINT-NICOLAS VOUS Y ATTEND!
V W S T N I C O L A S . C O M
70
MARS 2020 VERRA NAÎTRE LE
VOLKSWAGEN
ATLAS CROSS SPORT!
Cynthia Labonté
Chroniqueuse/Blogueuse
contact@quoifaire.com
THE NEW VOLKSWAGEN
ATLAS CROSS SPORT WILL SEE
THE DAY IN MARCH 2020!
JAGUAR F-PACE 2020
SE DÉMARQUER
DES AUTRES
On le sait tous, la demande pour les véhicules utilitaires sport est de plus en
plus grande. Volkswagen l’a bien compris et lancera au printemps prochain
son nouveau VUS, soit le Atlas Cross Sport. Celui-ci se retrouvera à mi-chemin
entre l’Atlas et le Tiguan.
En attendant, voyons voir de quoi il aura l’air!
SOUS LE CAPOT
Les acheteurs auront le choix entre deux moteurs. Le premier sera un quatre
cylindres turbocompressé de 2,0 litres développant pas moins de 235 chevaux
avec un couple de 258 livres-pied. Le second sera un moteur V6 atmosphérique
3,6 litres ayant une force de 276 chevaux et 266 livres-pieds de couple. À cela
s’ajoutera, dans les deux cas, une boîte automatique à 8 rapports.
PSITT...
L’Atlas Cross Sport sera aussi livré de série avec le rouage intégral
4Motion, une nouveauté chez Volkswagen. Les acheteurs ayant en
général peu d’intérêt pour le rouage à traction, le concessionnaire
allemand a pris la décision de ne plus rendre cette option disponible
sur ses VUS intermédiaires dès 2020.
DE LA CONNECTIVITÉ, EN VEUX-TU, EN V’LÀ!
Avec l’application mobile Volkswagen Car-Net, le conducteur
pourra interagir avec sa voiture. Il pourra, par exemple,
vérifier que les fenêtres et les portes soient bien fermées,
connaître le niveau d’essence ou le kilométrage, valider le
dernier espace de stationnement et bien plus encore!
Le prix du VUS n’a pas encore été confirmé au Canada.
71
We all know that the demand for a sport utility vehicle
is constantly increasing. Volkswagen noticed this
increase and will launch their newest SUV, the Atlas
Cross Sport. This vehicle will be a perfect mix of the
Atlas and the Tiguan.
While we’re waiting, let’s see what it’ll look like!
UNDER THE HOOD
Buyers will get to pick between two engines. The first one will
be a 2.0-litre turbocharged four-cylinder engine producing
no less than 235 horsepower and 258 pound-feet of torque.
The second will be a 3.6-litre atmospheric V6 engine with 276
horsepower and 266 lb-ft of torque. Also, both engines will have
an eight-speed automatic transmission added.
PSST...
The Atlas Cross Sport will also be sold as standard with the
4Motion all-wheel drive, a new addition from Volkswagen. As buyers
generally have little interest in the traction wheel, the German car
dealership has decided to no longer make this option available on its
mid-size SUVs from 2020 onward.
WANNA STAY CONNECTED? THERE YOU GO!
With Volkswagen Car-Net mobile app, the driver will now be able to interact
with their car. For instance, they could check if their windows and doors are
locked, check the fuel level or the mileage, validate their last parking spot and
much more!
The SUV’s price hasn’t been confirmed in Canada.
PDG,
Propriétaires,
ou responsables
des ventes
Dotez-vous du logiciel
performant pour gérer vos
ventes ou votre production !
Nicolas Boutin
Directeur des ventes à Industries Québec
Je gère une équipe de cinq vendeurs mais très
souvent, je ne peux connaître facilement leurs
dernières activités de ventes. J’aimerais pouvoir
obtenir des prévisions de ventes rapidement
sans avoir à chercher l’information ou à recalculer
des chiffres provenant de plusieurs sources. Je
veux me structurer en travaillant avec des outils
numériques et permettre à mon équipe de les
utiliser pour optimiser ses suivis de ventes. Je suis
certain que travailler avec le fameux « tunnel de
vente » serait motivant pour mon équipe.
La solution : Le CRM de Collabox
• AGENDA : Notez toutes les dates de suivis et de
rendez-vous
• HISTORIQUE de sollicitation: Obtenez toutes les
communications et les activités effectuées avec vos
clients et clients éventuels
• TABLEAU DES OPPORTUNITÉS : Consultez votre
tunnel de vente et vos opportunités d’affaires en un
clin d’œil
• PROJECTIONS des ventes: Combien de ventes vos
vendeurs concluront au cours des prochains mois?
• TABLEAU DE BORD : Suivez l’évolution de vos
ventes par produit ou par service pour analyser vos
performances.
Soutenez votre équipe, consultez les activités de
vente en temps réel, atteignez vos objectifs.
Devenez EFFICACE !
COLLABOX
Logiciel de gestion d’entreprise
Pour en savoir plus, visitez
www.collabox.com
418 907-9274
74 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
75
76 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
77
78 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020
DISTRIBUTION
Serge Monico
ÉDITEURS • PUBLISHERS
Steve Joncas, Raymond Boisvert
CONCEPTION &
RÉALISATION GRAPHIQUE
William Racine, Dominic Arsenault,
Philippe Jacques, Pierre-Etienne Jobin,
Jordane Garnier, Philippe Desmarais,
Eric Dorion
COORDONNATRICE
Julie-Alexandra Dion Aubé
julie-alexandra@lantidote.com
ADMINISTRATION/COMPTABILITÉ
Chantale Roy - chantale@lantidote.com
CORRECTION
Andrée Boisvert
TRADUCTION
Mathieu Comeau
COLLABORATEURS
Cynthia Labonté, Nicolas Lacroix, Joannie Fortin,
Philippe Jacques, Méghan Labrecque,
Mélanie Trudel, Mathieu Comeau,
Katia Curadeau, Guy Dubois
IMPRESSION
Solisco
PHOTOS/VIDÉOS
Alexandre Zacharie, Marie-Ève Lusignan,
Katia Curadeau, Jean-Félix Bernier, Les Festifs
DÉPÔT LÉGAL
Bibliothèque du Québec et du Canada
ISSN-1206-575
QUOIFAIREAQUEBEC.COM
VOL. 2 - NUMÉRO 7
Janvier / January 2020
Date de tombée du prochain numéro:
23 janvier 2020
Le magazine Quoi faire à Québec n’est pas respon sable
des erreurs qui peuvent se glisser dans la diffusion des
informations des différents calendriers. Nous vous invitons
cependant à vérifier les rensei g n ements transmis et à
nous faire part de toute erreur ou omission éventuelle afin
qu’un correctif puisse rapidement y être apporté. Il est à noter
que Quoi faire à Québec se réserve le droit de ne pas
publier l’information transmise si elle ne convient pas à son
mandat ou si l’espace est insuffisant. Merci de votre compréhension.
Quoi faire à Québec. Tous droits réservés ©
MAGAZINE QUOI FAIRE À QUÉBEC
1001, route de l’Église, bur. 510
Québec (Québec) G1V 3V7
Téléphone : 581 981-9555
LesJeudis
fondue chinoise
(à partir de 16h)
15$ à
COMMANDEZ EN LIGNE : restaurantsaintgermain.ca
MAINTENANT UNE SEULE ADRESSE!
Sillery • 1525, rue Sheppard (Coin St-Louis)
LIVRAISON 418 681.6035
PAIEMENT DIRECT
ACCEPTÉ SUR LIVRAISON
Territoire de livraison limité. Montant minimum pour la livraison : 10 $ avant taxes.
DU 13 AU 31 JANVIER
15 %
de rabais
sur les mets
à emporter
1297, AVENUE MAGUIRE
SAINTE-FOY • SILLERY
418 653 • 2727
TAPASETLIEGE.COM
PLAISIR
D’HIVER
CHIPIE
PALE ALE ROUSSE
5 %
ANGÉLIQUE
INDIA PALE LAGER
5,2 %
VALKYRIE
BOCK
7 %
TRIPEL
ALE BELGE DORÉE
9 %
APPRÉCIEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE. Doit avoir l’âge légal de consommer de l’alcool. ®/MD Archibald inc.