06.01.2020 Views

Janvier 2020

Janvier 2020

Janvier 2020

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

NOUS EMBAUCHONS

GRATUIT / FREE

JANVIER / JANUARY 2020

QUOIFAIREAQUEBEC.COM

7 ET 8 MARS 2020

ÉVÈNEMENT

GASTRONOMIQUE

DE L’ANNÉE

LAURIERS DE LA GASTRONOMIE

QUÉBÉCOISE, 2019

JAGUAR F-PACE 2020

SE DÉMARQUER

DES AUTRES


COSMIQUE MIGRATEUR WESTERN

DU 2 AU 31 JANVIER


MONTRÉALAISE VÉGÉTARIENNE

OBTENEZ 50% DE REMISE EN ARGENT

COSMOS À L’ACHAT D’UNE CASSOLETTE!

LÉVIS 418 830.8888

SAINTE-FOY 418 652.2001

LEBOURGNEUF 418 628.2013

GRANDE ALLÉE 418 640.0606

LECOSMOS.COM



SPÉCIAUX DU DIMANCHE AU JEUDI, DE 16 H À LA FERMETURE (SAUF

16

LES JOURS DE FÊTES)

OU

OU

Burger 95$

SPÉCIAUX PIZZA

ET BIÈRE

DOMESTIQUE

INCLUANT 1 plat sélectionné + 1 verre de bière en fût (12 oz) par personne.

Profitez

Fruités

DÉJEUNERSFruités

SPÉCIAUX DÉJEUNERS

DU LUNDI AU VENDREDI, DE 6 H 30 À 10 H 30 (SAUF LES JOURS DE FÊTES)

6

+ TAXES, PAR PERSONNE.

33.90 $*

+ TAXES, POUR 2 PERS.

*CONSULTEZ NOTRE SITE INTERNET POUR LES DÉTAILS

TOUS LES JOURS JUSQUʼÀ 25

14 H

À PARTIR DE

+ TAXES

DE NOS NOMBREUSES

PROMOTIONS !

Devenez membre GRATUITEMENT!

CONSULTEZ LES DÉTAILS SUR www.tuscanosquebec.com

*

DÉJÀ 15 ANS

Merci!

SPÉCIALITÉS MAISON : PÂTES • PIZZAS • VEAU

ROUTE DE

L’AÉROPORT

138

BOUL. WILFRID-HAMEL

AUTOROUTE DUPLESSIS

AV

. JULES-V ERNE

RUE BERNARD-GRONDIN

540

40

AUTOROUTE FÉLIX-LECLERC

1445, AVENUE JULES-VERNE, SAINTE-FOY (ANGLE DUPLESSIS) • VASTE STATIONNEMENT PRIVÉ GRATUIT

418.877.7200 www.tuscanosquebec.com


FRUITS DE MER / SEAFOOD

VIANDES / STEAKHOUSE

634 GRANDE ALLÉE

418 524.8228


624 GRANDE ALLÉE EST / 418 522.2225

BISTROLATELIER.COM

11 FÉVRIER / FEBRUARY 11TH

ANIMATION BURLESQUE / CONCOURS DE MIXOLOGIE / MUSIQUE

BURLESQUE ANIMATION / BARTENDING COMPETITION / MUSIC


TOUJOURS

CAPITALECHRYSLER.COM | 418 687-2604

OUVERT LES

SAMEDIS !

RAM 1500

CLASSIC

2019

Jusqu’à 25% de

rabais sur le PDSF

225, RUE MARAIS, QUÉBEC G1M 3C8 | 418 687-2604 | OUVERT LES SAMEDIS !

* 4 PNEUS D’HIVER AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 800$ AVANT TAXES. LE BALAI À NEIGE EST AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE

D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 30$ AVANT TAXES. TAPIS D’HIVER AU CHOIX DU CONCESSIONNAIRE D’UNE VALEUR MAXIMALE DE 200$ AVANT TAXES. LE TRAITE-

MENT AQUAPEL SERA FAIT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE CAPITALE CHRYSLER OU STE-FOY CHRYSLER. OFFRE D’UNE DURÉE LIMITÉE. LA MENTION DE L’OFFRE

DOIT ÊTRE FAITE AVANT DE CONCLURE LA TRANSACTION AVEC LE CONSEILLER. ** LE RABAIS DE 25% EST CALCULÉ SUR LE PDCO DU VÉHICULE. VALIDE SUR LES

RAM 1500 2019 CLASSIC EN FINANCEMENT. UN RABAIS DE 2500$ SUPPLÉMENTAIRE EST OFFERT SUR LES MOTEURS V6 3,6L. *** 15% DE RABAIS SUR MODÈLES

SÉLECTIONNÉS TELS QUE LES GRAND CHEROKEE 2019 SAUF SRT8 ET TRACKHAWK À 7,5% DE RABAIS. **** TOUTES LES OFFRES OFFERTES DANS CETTE PUB-

LICITÉ SONT POUR UN TEMPS LIMITÉ. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE VALIDER À NOUVEAU LES RABAIS COURANTS LORS DE SA VISITE EN CONCESSION. LA


STE-FOYCHRYSLER.COM | 418 781-6050

GRAND

CHEROKEE

2019

Jusqu’à 15% de

rabais sur le PDSF

Maximum de 10 650$

de rabais totaux

SOYEZ PRÊTS

POUR L’HIVER

AVEC TOUT ACHAT D’UN

VÉHICULE NEUF, OBTENEZ :

• 4 PNEUS D’HIVER • 1 BALAI À NEIGE •

• 4 TAPIS D’HIVER • 1 LAVE-GLACE •

• TRAITEMENT AQUAPEL •

JUSQU’AU 15

JANVIER 2020

7,5% de rabais pour

les modèles SRT 8

et Trackhawk

2025, FRANK-CARREL, QUÉBEC G1N 2E9 | 418 781-6050 | OUVERT LES SAMEDIS !

CONCESSION NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE L’EXPIRATION OU DE L’ANNULATION D’UNE OFFRE AINSI QUE DE L’ÉPUISEMENT DE L’INVENTAIRE. LE MANU-

FACTURIER ET/OU LA CONCESSION PEUVENT CANCELLER TOUTE PROMOTION, EN TOUT TEMPS. JUSQU’À ÉPUISEMENT DES STOCKS. DÉTAILS SUPPLÉMENTAIRES

EN CONCESSION. PUBLICITÉ PRODUITE EN DÉCEMBRE 2019. VALIDE JUSQU’AU 15 JANVIER 2020. SUJET À CHANGEMENT SANS PRÉAVIS.


8 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

SOMMAIRE

28

36

38

40

48

10 En couverture

21 Calendrier Arts & Musique

25 Calendrier Théâtre & Humour

28 LA MINUTE CULTURELLE

EXCLUSIF: Lawrence Gowan

30 REPORTAGE CENTRE CASTOR

Le camping d'hier au goût

d'aujourd'hui

31 Calendrier Sports & Loisirs

34 Quoi de neuf ?

36 REPORTAGE FOODCAMP

Apprendre - Déguster - Partager

38 CHRONIQUE SANTÉ

5 habitudes de vie saines

39 La folle qui court

40 DAME DE CŒUR

Lynda Beaulieu

42 CHRONIQUE ÉLECTRO

La décennie en applications

43 LITERATURE

By Guy Dubois

44 Chronique Bière

47 GOSEEYOU

Ces chères résolutions...

48 ÇA ROULE

Fabio Monti

51 Sortie Gourmande

52 GALERIES GOURMANDES

RECETTE: Le faux Pho

57 LE PLAT ULTIME

Restaurant Viva

60 INFOS COCKTAILS

Stadaconé

68 REPORTAGE VOLKSWAGEN

Un concept novateur aux allures

modernes

70 CHRONIQUE AUTO

Le Volkswagen Atlas Cross Sport

73 Reportage Collabox


cochondingue.com


10 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

EN COUVERTURE ON THE COVER

FOODCAMP, 7 ET 8 MARS 2020 - L’ÉVÈNEMENT DES FOODIES

FOODCAMP, MARCH 7 & 8 2020 - THE FOODIE’S EVENT

M

is sur pied à Québec en 2012 par et

pour des passionnés de cuisine,

le Foodcamp se veut un rendez-vous

où une pléiade de chefs de renom présentent

des ateliers-conférences devant plus de

1 100 foodies, blogueurs et médias venus

des quatre coins du Québec. Présentée au

prestigieux Fairmont Le Château Frontenac

pour une 8 e année consécutive, la prochaine

édition de Québec

se déroulera les 7

et 8 mars 2020.

Le Foodcamp

permettra à plus

de 14 chefs invités

de partager leur

passion et leur

savoir-faire, tout

en faisant

briller leurs

établissements.

Le Foodcamp s’est

donné pour

mission de

prioriser la mise

en valeur des

produits locaux

et la richesse du

terroir. En faisant

rayonner des

producteurs d’ici,

nous favorisons

l’émergence de

ces produits tout

en stimulant le

sentiment

d’appartenance

des consommateurs.

Entre les ateliers-conférences, les

participants pourront découvrir et déguster

les produits de plus de 40 exposants dans le

Marché public.

F

WEEK-ENDS

ounded in Québec City in 2012 by and

for cooking enthusiasts, Foodcamp

gathers a panoply of renowned chefs

who present workshops and lectures in front

of over 1100 foodies, bloggers, and media

from all over Québec. Presented at the prestigious

Fairmont Le Château Frontenac for

a 8 th consecutive year, the next edition will

NIGHTCLUB

JEUDIS COCKTAILS À 50% POUR LES DAMES

SAMEDIS BANDS LIVE !

boire • manger • découvrir

240 RUE ST-JOSEPH EST

DISTRICTSTJOSEPH.CA / 418 717.0240

take place on

March 7 and

8, 2020. The

Foodcamp will

allow more than

14 guest chefs

to share their

passion and their

know-how while

shining a light on

their establishments.

The Foodcamp’s

mission is to

prioritize the development

of local

products and the

richness of the

terroir. By shining

a spotlight on

local producers,

we favor the

emergence of

these products

while stimulating

the customers’

feelings of belonging. Between workshops,

participants will be able to discover and taste

the products of 40 exhibitors.

Réservez votre billet Book your ticket | www.foodcamp.info



BURGERS À 12$

LES LUNDIS DÈS 17H

*SUR BURGER SÉLECTIONNÉ

TACOS À VOLONTÉ

POUR 18$

de 17h à 21h

16H À 22H

AILES À 55¢ L’UNITÉ

ST-ROCH 481 RUE ST-JOSEPH | 418.524.0812

SAINTE-FOY 1081 ROUTE DE L’ÉGLISE | 418.659.4304


AILES DE POULET À 55¢ L’UNITÉ DE 16H À 22H


14 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

SALON DES ARTISANS DE QUÉBEC :

Le 8 décembre dernier au Centre de foires

de Québec.



16 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

Jenny Martel

Marie-Josée Turcotte

& Marie-Anne Veilleux

Guyaume Couillard,

Jean-Michel Dumont & Kym Dawson

MADAME CHOSE : Lors de la soirée

d’ouverture aux Galeries de la Capitale,

le 11 décembre dernier.

Kym Lessard, Audrey Latulippe,

Odré Leblanc & Patsy McBreaty

Simon Larochelle

& Antoine Ricard

Chloé Patry-Robitaille

Valérie Fillion &

Valérie Latendresse


17

Manon Forcier &

Kathleen Forcier

Charles-Antoine Giroux &

Kathleen Forcier

Karen Therrien &

Geneviève Renaud

PIZZERIA NO. 900 : Lors de l’inauguration

du nouveau NO. 900 St-Paul, le 28 novembre

dernier.

Claude Jobin, Paulette Bolduc,

Richard Samson & Marcel Bolduc

Nicole Thibaudeau &

Kathleen Forcier

Mathieu Legrey, Maxime Bérubé,

Frédéric Bernier & Catherine Gagnon

Christian Baumont &

Karl Moran


441, rue du parvis

418 646-7888

quartier montcalm / Haute-ville de québec

418 977-6843

441, rue du parvis

418 646-7888


sur produits séléctionnés.

Sur produits séléctionnés.

LA SEULE

DISCOTHÈQUE

DES ANNÉES

80/90

À QUÉBEC

- LES SAMEDIS -

DANGER ZONE

PRIX DES ANNÉES 80

JUSQU’À MINUIT. SUR PRODUITS SÉLECTIONNÉS.


Nouveau

restaurant !

MATIN

MIDI

SOIR

BAR

SPÉCIALITÉS

Poissons et Fruits de mer

Dont notre fameux

Fish and Chips du chef

Stéphane Racine

418 692-3365 | info@brasserielesmordus.com

57, rue Sainte-Anne, au cœur du Vieux-Québec


Arts &

Musique

Arts & Music

21

3 4

Genesis - Une soirée d’extravagance :

Volume 2 - The Musical Box - Grand Théâtre

de Québec • En plus d’utiliser une véritable

collection d’instruments d’époque digne d’un

musée, il propose un florilège des œuvres

maîtresses du célèbre groupe anglais…

The Montréal band is back again: in addition to using

a real collection of period instruments worthy of a

museum, the band offers an anthology of the English

group’s most famous masterpieces …

5

Cozic - Musée national des beaux-arts

du Québec - Jusqu’au 5 janvier • Duo

d’artistes québécois formé de Monic

Brassard et Yvon Cozic. L’exposition met en

lumière des moments clés et des œuvres phares

de cette figure marquante.

Cozic is a duet of artists from Québec City and is

composed of Monic Brassard and Yvon Cozic. The

exhibition highlights key moments and key works by

this outstanding.

Sliver (Hommage à Nirvana) - L’Anti Bar

et Spectacles • Assistez à un hommage à

Nirvana, au culte du Grunge et à une époque

marquante et criante pour le groupe. Retour

dans les années 90 assuré pour vous tous !

Attend a tribute to Nirvana, the definition of grunge,

during a significant and dramatic time for the band.

Are you ready for a trip back to the ’90s?

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


22 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

9

Escouade GoSeeYou - Phoenix du Parvis

- 18 h 30 • L’escouade GoSeeYou vous

accueille au Phoenix du Parvis. Identifiez

les célibataires, utilisez l’application GoSeeYou,

faites un match, récoltez un prix ! Ouvert à tous,

aucune inscription requise !

The GoSeeYou squad is waiting for you at the Phoenix

du Parvis. Spot the singles, use the GoSeeYou app,

play a game, collect a prize! Open to all, no registration

required!

Sylvain Martel

10

Numa Amun-Musée national des

beaux-arts du Québec • Découvrez

un travail d’une précision magnétique,

issu d’un savant mélange d’abstractions

figuratives et d’illusions d’optique.

Discover a work defined by magnetic precision. A

result from a clever mix of figurative abstractions and

optical illusions.

11

Sylvain Martel et Simon

Labrecque chansonnier - Rideau

Rouge - dès 21 h 30 • Que ce soit

en famille, entre amis ou entre collègues, venez

profiter d’une soirée divertissante où plaisir et

découvertes se marient.

Whether you are with friends, family or colleagues,

come to enjoy a night when fun and discovery meet!

17

The Vinyls Band - Phœnix du

Parvis - dès 22 h • Trois gars qui

sonnent comme dix possèdent

toute la richesse nécessaire pour évoquer et

invoquer les plus somptueux moments de la

musique des années 60, 70, 80 et bien plus.

Trio of guys who sounds like an ensemble of ten

possess the necessary richness to evoke the most

sumptuous moments of the ’60s, 70s, 80s in music.

Photo: Marcel Cristocea

POUR LE CALENDRIER COMPLET:


Photo: Mathieu Doyon

24

23

Orkisstra: - Le Capitole • Jamais

l’univers du légendaire groupe Kiss

n’aura été revisité de façon aussi

grandiose ! Le spectacle Orkisstra se veut l’ultime

célébration unique en son genre.

Never before has the universe of the legendary band

Kiss been revisited in such a grandiose way! The

Orkisstra show is the ultimate celebration.

23

Suites perméables : Studio A - La

maison pour la danse de Québec -

23 et 24 janvier • Dans un paysage

atypique, cette pièce chorégraphique désire

profondément faire sortir les spectateurs de leur

zone de confort

In an atypical decor, the goal of this choreographic

piece is to bring the spectators out of their

comfort zone.

Photo: Boxcom

25 27

Danger Zone année 80 - Midnight

Blue • Tous les samedis soir, profitez

des soirées Danger Zone, avec

certaines consommations aux prix des années

80. Animation avec DJ.

Every Saturday evening, go to Midnight Blue for their

Danger Zone evenings. With drinks at the price they

were back in the '80s. Entertainment with DJ.

House band W.I.P. - Rideau rouge

- 22 h 30 • Le W.I.P. (house band

du Rideau rouge), composé de

François-Olivier Doyon et Michel Landry, reçoit un

artiste pour l'accompagner.

The W.I.P. (Rideau Rouge’s house band) composed of

François-Olivier Doyon and Michel Landry, receives a

guest artist to accompany them.

QUOIFAIREAQUEBEC.COM


Photo : Stéphanie Allard

Rassembler la famille pour

une soirée haute en couleur !

26 décembre 2019 au 29 février 2020

• Espace de jeux

• Chansonnier

• Ambiance festive

• Glissades

• Parcours sonore illuminé

29 75 $

/ Famille

2 adultes et les enfants

de 17 ans et moins.

Taxes en sus.

Gratuit pour les détenteurs de l’abonnement annuel.

sepaq.com/aquarium


Théâtre

& Humour

Theater & Humor

25

Je m’en occupe ! - Philippe Laprise -

2 et 3 janvier • Philippe Laprise revient

avec son troisième spectacle solo. Le

3

temps d’une représentation, Il s’oc-

9

cupe de tout, s’occupe de vous. Et en parlant

de lui, il vous fera rire!

Philippe Laprise is back on stage for his third

one-man show. Philippe Laprise takes care of

everything during his show and making you laugh

is his priority.

2019 Revue et corrigée - Le Capitole -

9 au 12 janvier 2020 • Ce véritable feu roulant

de sketches, de chansons et d’imitations,

sous la direction artistique de Denise

Filiatrault, passe dans le tordeur les événements et

les personnalités qui ont marqué l’année 2019.

This hilarious series of skits, songs, and impersonations,

reviews the events and celebrities that marked

2019. Under artistic direction of Denise Filiatrault, this

show is THE annual event not to be missed.

14 15

Les mains d’Edwidge au moment

de la naissance - Théâtre La

Bordée - 14 janvier - 8 février •

Edwige a un don : quand elle prie, une eau pure

sort de ses mains. Ses parents décident d’organiser

une cérémonie et de faire payer les gens

afin qu’ils voient ce miracle.

Edwidge has a gift: water comes out of her hands

when she prays. Her parents decides to organize a

ceremony where people will pay to see the miracle

that she is.

Les Plouffe - Grand Théâtre -

14 janvier au 8 février • Tous les

membres de la famille Plouffe se

débattent avec le clergé, la misère et les revers

du destin dans une société qui traverse de

grandes mutations.

The Plouffe family is struggling with the clergy,

misery and the setbacks that fate has in store for

them, in a society undergoing great change.

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


26 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

16

Guillaume Pineault - Théâtre du Petit

Champlain • Avec son spectacle,

il offre « Toute une ride » au public.

Laissez-le vous guider dans cette représentatioin

dont il est le seul à connaître le chemin!

You will laugh your face off with Guillaum Pineault.

Let him show you the way to a good time!

24

Une tasse de Fémini-thé - Palais

Montcalm • Il s’agit d’un spectacle

cabaret d’une heure mettant en

scène Andréanne Simard sous plusieurs confitures

(oh là là). Au menu; humour, burlesque,

musique et surprises.

It’s a one-hour cabaret show featuring Andréanne

Simard covered in jam (ouh la la). On the agenda:

humour, burlesque, music, and surprises.

22

Faire Semblant! - Réal Béland -

Salle Albert- Rousseau • Dans son

4 e spectacle solo, Réal nous parlera

avec le même humour absurde qu’on lui connaît,

de son « écoeurantite aïgue » de ceux qui font

semblant.

In his 4 th one-man show, Réal will speak to us

with the same absurd humour as usual while

exposing fakers.

29

Michel Barrette - Salle Albert-

Rousseau • Ne manquez pas ce rendez-vous

historique avec un véritable

vétéran de l'humour qui saura vous faire replonger

dans ses anecdotes plus rocambolesques les unes

que les autres!

Don’t miss this historic event featuring a true

humour veteran. Michel Barrette will take you back

to his legendary anecdotes, each of them more

incredible than the next!

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


31

27

Préfère novembre - Louis-José

Houde - Salle Alber t-Rousseau - 30

et 1 er février • Louis-José prend

position : oui, il l’avoue, il se qualifie de lent, à

contresens de son époque où l’instantanéité est

valorisée.

Louis-José finally speaks up. Yes, he admits it: he

describes himself as slower than most in to this era

where instantaneity is valued.

30

La détresse et l’enchantement -

L'anglicane • Ce monologue relate

l’histoire d’une égérie de la littérature

québécoise qui a oscillé toute sa vie entre la

détresse et l’enchantement : Gabrielle Roy.

This lively and touching monologue, tells the story

of a muse in Québec literature who has oscillated

all her life between distress and enchantment:

Gabrielle Roy.

L E S D I M A N C H E S

JACKSALOON.COM | (418) 522-5350

POUR CONSOMMATION SUR PLACE SEULEMENT (TAXES EN SUS)

1155 RUE DE LA CHEVROTIÈRE, QUÉBEC, QC G1R 3J6


28 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

ENTREVUE EXCLUSIVE

Le retour d’un étrange animal

par Méghan Labrecque

Lawrence Gowan est un charmeur de foule, un artiste dynamique, un homme

profond et un sympathique francophile. Il fait partie de l’univers musical international

depuis maintenant 45 ans.

Cet auteur-compositeur-interprète, derrière

les succès de Strange Animal et A Criminal

Mind, est un pianiste d’exception en plus être

un incroyable showman.

J’ai eu la chance de m’entretenir avec cet artiste,

très généreux de son temps et hyper

attachant, alors qu’il était de passage dans la

Vieille-Capitale pour présenter son

spectacle solo Gowan.

Depuis près de 40 ans,

Lawrence Gowan entretient

une relation

très spéciale avec

son public québécois,

duquel il se

dit très proche!

L’histoire

d’amour

entre le Québec et

l’artiste a commencé

au début des années

80 alors que le rock progressif

battait de son plein

partout en province.

En 1980, Gowan signe son premier contrat de

disque avec CBS Records, album sur lequel

sont interprétées des chansons aux rythmes

et aux mélodies très similaires au style auquel

les Québécois se plaisent. À peine quelques

années après la sortie de son premier album

Gowan, Strange Animal voit le jour en 1984.

Crédit photo: Claude Dufresne

Le disque certifié triple platine au Canada

en 1985, devient rapidement le préféré des

Québécois. C’est à ce moment que Gowan a

séduit le Québec en entier. Les Québécois l’ont

adopté et ça dure depuis des décennies.

« Chaque fois que je joue au Québec, c’est toujours

une aventure épique. Le public ici est très

différent des autres. En plus, il est

l’un des premiers au monde à

avoir su apprécier le rock

progressif. Je me rappelle

qu’à l’époque

de Strange Animal

et Criminal Mind,

mes pièces tournaient

beaucoup au

Québec et c’est ainsi

que le lien avec les

gens s’est créé. C’est

d’ailleurs ici que j’ai appris

à parler français. »

Pour beaucoup de Québécois,

les chansons de Gowan sont associées

à de merveilleux souvenirs de leur jeunesse.

Encore aujourd’hui, les fans des décennies

passées remplissent les salles de spectacle

et chantent au rythme de ses chansons. Sans

compter que son public ne cesse de se renouveler

et qu’il n’est pas rare que près de la moitié

de la foule soit âgée de moins de 35 ans!


« »

Chaque fois que

je joue au Québec,

c’est toujours une

aventure épique.

29

Crédit photo: Ash Newell

« Les gens de la province de Québec ont, j’en

suis certain, de très beaux souvenirs de mes

spectacles des décennies 80 et 90! Mon plus

beau moment de l’une de mes visites dans

la région, c’est en juillet 1987 alors que je

présentais mon spectacle à l’Agora du Vieux-

Port. C’est un magnifique endroit et ce fut assez

incroyable de jouer là-bas! »

L’artiste de 63 ans est bien loin de s’ennuyer,

entre le micro de STIX qu’il tient

depuis 1999, la centaine de spectacles qu’il

présente avec le groupe chaque année et

son projet solo Gowan.

« Pour moi, être sur une scène et donner des

spectacles, je ne vois pas ça comme un travail.

J’aime tellement ce que je fais que je n’ai pas

l’impression de travailler, mais plutôt de relaxer.

Quand je suis sur scène, je n’ai pas d’âge,

je m’amuse et je me sens jeune. À ce moment

précis, je n’ai pas l’impression d’avoir 63 ans!

J’adore ce sentiment.»

En tant qu’artiste solo, il a sorti six albums studios

dans les années 80 et 90 et continue de

jouer ses nombreux succès en se promenant

à travers le monde pour faire revivre les belles

années à son public!

Gowan travaille présentement sur un nouvel

album qui est presque achevé. Ne reste qu’à

trouver du temps pour en faire la promotion.

Peut-être aurons-nous la chance d’entendre

les nouvelles compositions de Gowan au cours

de la prochaine année ?

Gowan sera de retour au Québec en mars pour

trois autres spectacles, pour plus de détails

rendez-vous à l’adresse : gowan.org


30 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

LE CAMPING D’HIER AU

GOÛT D’AUJOURD’HUI!

PARTEZ L’ESPRIT

TRANQUILLE

Chaque yourte est munie

de tout le nécessaire

pour cuisiner un bon

repas, d’une cafetière

avec filtres, d’ustensiles

pour le BBQ, d’une aire

ouverte avec canapé,

d’un téléviseur avec

lecteur de DVD intégré,

d’une chambre fermée,

de deux lits sur mezzanine

et d’une toilette

fermée à composte.

mateurs de camping, de plein air et d’activités hivernales,

ne ratez pas l’occasion de réserver les yourtes

A du Centre Castor lors de votre prochaine escapade en

nature ! Elles sont situées le long des pistes de raquettes et de

ski de fond, à deux minutes du Village Vacances Valcartier, en

plus d’être complètement équipées pour votre bien-être.

Mis à part le confort comparable à celui d’un hôtel, le village

festif dans la forêt propose une dizaine de yourtes aux couleurs

vives. Chaque abri possède sa propre légende et ses visiteurs

sont invités à partager les leurs, ce qui rend chaque endroit

unique. Les yourtes du Centre Castor sont idéales pour profiter

pleinement des mois les plus froids en famille en plus d’offrir une

expérience unique en son genre. Une panoplie d’activités hivernales

est offerte aux alentours, soit du fat bike, de la glissade,

du ski de fond, de la raquette, et plus encore !

Pour ceux qui ne veulent pas s’embêter avec les repas, deux

forfaits sont disponibles sur place soit ceux du Déjeuner pour

commencer la journée du bon pied ou de la Fondue pour

réchauffer vos soirées!

| Réservation | 418 844-3272 |

| centrecastor.com | facebook.com/centrecastor |


Sports

& Loisirs

Sports & Hobbies

5 6

Remparts de Québec - Match à domicile –

Centre Vidéotron • Les Remparts de Québec

reçoivent les Olympiques de Gatineau à 15 h.

Venez vivre l’expérience hockey et encourager votre

équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en famille, c’est

avec les Remparts que ça se passe !

The Québec Remparts host the Gatineau Olympiques

at 3 p.m. Come to cheer and support your favourite

team! The best family activity is with the Remparts!

31

4Remparts de Québec - Match à domicile

– Centre Vidéotron • Les Remparts de Québec

reçoivent les Olympiques de Gatineau à

16 h. Venez vivre l’expérience hockey et encourager

votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en

famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !

The Québec Remparts host the Gatineau Olympiques

at 4 p.m. Come to cheer and support your favourite

team! The best family activity is with the Remparts!

Pub Quiz - La Barberie - du 6, 13, 20 et

27 janvier • Vous devez former une équipe,

trouver un nom original et vous rendre à la

Barberie les lundis soir dès 19 h. Les quiz se

déroulent en trois temps : une ronde visuelle, une

ronde culture générale et une ronde musicale.

You have to make a team, find an original team

name, and go to la Barberie every Monday from 7:00

p.m. The quizzes are divided into three parts: a

visual round, a general knowledge round and

a musical round.

8Cirque du monde - École des Berges •

Les lundis et mercredis du mois de janvier,

initie-toi à la jonglerie, à l’acrobatie, aux

jeux aériens, au jeu clownesque ou à toute

autre discipline, en plus d’échanger avec une

gang vraiment créative et trippante.

On Mondays and Wednesdays, in January, try

your hand at juggling, acrobatics, aerial games,

clowning, or any other discipline related to circus

art. Interact with a truly creative and exciting crew.

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


32 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

9Remparts de Québec - Match à

domicile – Centre Vidéotron • Les

Remparts de Québec reçoivent

l’Océanique de Rimouski à 19 h. Venez

vivre l’expérience hockey et encourager votre

équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en famille,

c’est avec les Remparts que ça se passe !

The Québec Remparts host the Rimouski Océaniques

at 7 p.m. Come to cheer and support your favourite

team! The best family activity is with the Remparts!

11

Remparts de Québec - Match à

domicile – Centre Vidéotron • Les

Remparts de Québec reçoivent

les Foreurs de Val d’Or à 15 h 30.

Venez vivre l’expérience hockey et encourager

votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en

famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !

The Québec Remparts host the Val d’Or Foreurs at 3:30

p.m. Come to cheer and support your favourite team!

The best family activity is with the Remparts!

12

Méditations - Discussions - Yoga

Namaste Loretteville - 5 et 12

janvier • Invitation à un temps de

relaxation et de ressourcement les

dimanches après-midis au centre de yoga

Namaste de Loretteville avec Dominique Jeanneret.

You’re invited to relax and rejuvenate on Sunday afternoons

at the Namaste Yoga Centre in Loretteville with

Dominique Jeanneret.

aux flambeaux -

Parc linéaire de la Rivière-Saint-

Charles - À partir du 17 janvier •

17Randonnée

Trois thématiques (en pleine

nature, en raquettes et en ville) vous sont

proposées pour découvrir différents secteurs

du parc linéaire à la lueur des flambeaux.

You can choose from three themes (in the heart of

nature, on snowshoes and in the city) to discover

different sectors of the linear park guided by torchlight.

19

Contes et musique, Tire-toi une

bûche St-Roch - Eglise St-Roch •

Profitez de l’hiver tout en restant

bien au chaud grâce à la Station

chaleureuse St-Roch. Installez-vous autour du foyer

pour écouter les contes urbains de Fred Péloquin

Enjoy winter while staying warm and cozy

thanks to the St-Roch heating station.

Gather around the fireplace to enjoy

Fred Péloquin’s urban tales.

24

Remparts de Québec - Match à

domicile – Centre Vidéotron • Les

Remparts de Québec reçoivent le

Drakkar de Baie-Comeau à 19 h.

Venez vivre l’expérience hockey et encourager

votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en

famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !

The Québec Remparts host the Baie-Comeau Drakkars

at 7 p.m. Come to cheer and support your favourite

team! The best family activity is with the Remparts!

POUR LE CALENDRIER COMPLET: QUOIFAIREAQUEBEC.COM


25

Festilumières - Aquarium du

Québec - 11, 18 et 25 janvier •

Pour l’occasion, le site revêtira

son éblouissant couvert lumineux

et vous transportera dans une atmosphère

féérique.

For the occasion, the site will be dazzlingly bright

and will transport you to a world of magic.

33

29 31

Remparts de Québec - Match à

domicile – Centre Vidéotron • Les

Remparts de Québec reçoivent

les Sea Dogs de Saint-Jean à 19 h.

Venez vivre l’expérience hockey et encourager

votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en

famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !

The Québec Remparts host the Saint-John Sea Dogs at

7 p.m. Come to cheer and support your favourite team!

The best family activity is with the Remparts!

Remparts de Québec - Match à

domicile – Centre Vidéotron • Les

Remparts de Québec reçoivent

les Tigres de Victoriaville à 19 h.

Venez vivre l’expérience hockey et encourager

votre équipe ! Vous le savez, l’activité à faire en

famille, c’est avec les Remparts que ça se passe !

The Québec Remparts host the Victoriaville Tigers at 7

p.m. Come to cheer and support your favourite team!

The best family activity is with the Remparts!

DEMANDEZ-LA,

C’EST GRATUIT!

CARTE DE FIDÉLITÉ

LOYALTY CARD

TOUT LE MOIS DE

JANVIER

DOUBLEZ

VOS POINTS DE FIDÉLITÉ

APPLICABLE

SUR TOUT ACHAT

EN MAGASIN

WWW.LASERGAME-EVOLUTION.CA


34 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

QUOI DE NEUF

QUÉBEC

What’s up Québec City ?

Des événements festifs et

originaux partout en ville!

Pour son édition 2020, le Carnaval de Québec

ajoute des événements rassembleurs en

se déployant aux quatre coins de la ville de

Québec. Des centaines d’heures d’activités,

festives, ludiques et sportives en vue! Urbaine

et variée, la programmation offrira aux

familles plusieurs activités originales et les

plus festifs pourront participer à des sorties

nocturnes excitantes. De plus, les résidents

de chacun des quartiers centraux seront

invités à prendre part à des compétitions de

quartier surprenantes!

Festive and original events

across the whole city!

For its 2020 edition, the Québec Winter Carnival

is adding unifying events throughout the City

of Québec. Hundreds of hours of activities,

festivities, and fun are in the works! Urban and

diverse, the program will offer families several

original and festive activities that will allow

them to participate in exciting nights out. Also,

residents of all the central neighbourhoods will

be invited to partake in exciting neighbourhood

competitions!


Un franc succès pour

La Grande Guignolée

des Médias !

35

L’édition 2019 marquera une année

record pour La Grande Guignolée

des Médias. Comme chaque année,

il s’agit d’une belle occasion d’ouvrir

son cœur et son portefeuille pour

cette bonne cause. Encore une fois

cette année, l’équipe de Quoi Faire à

Québec s’est impliquée pour recueillir

des dons pour le grand bonheur des

gens dans le besoin.

A Truly Successful Year

for the Media Food Drive!

The 2019 edition will mark a record

year for the Media Food Drive. Yearly,

the food drive is a great opportunity

to open up your heart and wallet for a

good cause. Once again, the Quoi Faire

à Québec team participated in collecting

donations for the great happiness

of those in need.

Pour ses 20 ans, l’Hôtel

de Glace s’inspire de ses

meilleurs concepts

Le 20 e Hôtel de Glace, qui est présentement

érigé sur les terrains du Village Vacances

Valcartier, proposera 20 suites thématiques

et promet d’être un ouvrage glacé plus grandiose

que jamais. «L’Hôtel de Glace 2020,

c’est en quelque sorte un best of de chacune

des éditions du passé, affirme Sylvain Lauzon,

président et chef des opérations du Groupe Calypso-Valcartier.

Nous avons voulu faire un clin

d’œil aux meilleurs moments des 20 dernières

années, mais également innover en donnant

encore plus de liberté créative à nos artisans.

» Ne manquez pas la soirée inaugurale qui se

déroulera le 17 janvier prochain !

The Best of the Last Two Decades

Inspires This Year’s Ice Hotel

Currently on the Village Vacances Valcartier’s

grounds, as usual, the 20 th Ice Hotel will have 20

themed suites. The final product will be more

wonderful than ever. “The inspiration behind the

Ice Hotel 2020 comes from some of the best suites

from previous editions, shares Sylvain Lauzon,

president and chief of operations at Groupe

Calypso-Valcartier. We wanted to showcase the

best of the last 20 years, but also to innovate by

giving our artists more creative freedom.” Don’t

miss the opening night occurring on January 17!


36 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

APPRENDRE DÉGUSTER PARTAGER

7 ET 8 MARS 2020 - CHÂTEAU FRONTENAC

Plus qu’un simple salon

de la gastronomie,

l’évènement a comme

objectif non seulement

de permettre la

dégustation de

différents produits,

mais aussi d’informer et

de sensibiliser les gens

aux différents enjeux

touchant le domaine.

Le Foodcamp, c’est deux jours de

découvertes et de présentations culinaires

mises sur pied par et pour des

passionnés de cuisine, des amateurs

et des professionnels. C’est l’occasion

idéale pour les foodies de se rencontrer

ou encore de se retrouver pour

faire le plein d’idées et de nouveaux

trucs qui alimenteront leur passion

culinaire. Le Marché public (zone des

exposants) sera aussi ouvert au grand

public, sans toutefois donner accès

aux conférences.

LESFESTIFS.COM


LESFESTIFS.COM

À ce jour, nous avons accueilli plus de...

10 000 FOODIES

300 MÉDIAS

300 INFLUENCEURS

300 BLOGUEURS

120 CHEFS

250 EXPOSANTS

• 9 e édition à Québec (Depuis 2012)

• 3 000 foodies attendus (Marché public + Ateliers-conférences)

• 14 ateliers-conférences par des chefs de renom

• Plus de 40 exposants au Marché public

• 7 500 bouchées signatures servies pendant les ateliers-conférences

Pasquale Vari

Animateur

Ève-Marie Lortie

Animatrice

Julien Masia

Chef - ARVI

François-Emmanuel

Nicol Chef - La Tanière

Liste des chefs et réservation de billets | www.foodcamp.info


38 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

SANTÉ MIEUX-ÊTRE

5 HABITUDES DE VIE SAINES

à adopter au quotidien !

Mangez sainement

L’alimentation joue un

1 rôle crucial, tant pour la

santé mentale que physique. Il

est donc important d’avoir un

régime alimentaire sain. Pour

y arriver, suivez les recommandations

du Guide alimentaire

canadien pour manger

sainement. Vous pouvez aussi

consulter une nutritionniste

pour obtenir des conseils

adaptés à vos besoins.

2

Pratiquez une activité

physique régulière

L’exercice physique

peut influencer votre santé

générale de façon positive,

car en plus de vous garder

en forme, il entraîne des

réactions chimiques pouvant

agir positivement sur votre

humeur, réduire votre anxiété

ainsi que votre stress.

Apprenez à gérer

votre stress

3 Le stress fait de plus en

plus partie de nos vies, tant

au travail qu’à la maison. Il

est donc crucial d’apprendre

à le surmonter afin d’améliorer

votre santé de manière

globale. Notez les causes de

votre stress afin de pouvoir

trouver des façons de lui faire

face efficacement.

4

Dormez suffisamment

Le manque de sommeil

peut nuire à votre

santé car il peut engendrer

des problèmes de nature

émotionnelle et physique.

Couchez­vous à des heures

raisonnables et essayez

d’obtenir environ huit heures

de sommeil. Cela vous aidera

à favoriser une récupération

optimale afin d’affronter

votre journée.

Prenez du temps

pour vous

5 Il est important de

savoir admettre que l’on est

parfois débordé au point de

vue du travail ou émotionnellement.

Il faut donc prendre

le temps de s’arrêter, de se

faire plaisir et de profiter

du moment présent. Que

vous aimiez lire, magasiner

ou passer du temps avec

des amis, concentrez­vous

sur ces petits moments de

bonheur qui vous font du

bien. Quand on est bien dans

sa tête, le corps s’en porte

nécessairement mieux.

SKYSPA Québec

2828, boulevard Laurier,

17 e étage

skyspa.ca | 418 871-8111


39

Photo: Michèle Grenier

T

GARDER SA MOTIVATION

STAYING MOTIVATED

u es déterminé à bouger davantage

pour la nouvelle année ? BRAVO! Je

suis toutefois navrée de t’annoncer

que le plus difficile reste à faire : conserver

ladite motivation.

La motivation, ça se travaille. La motivation ça

s’entretient. Je sais, ce n’est pas évident. Mais

ça se fait. C’est en faisant une lecture que je

suis tombée sur les trois étapes à suivre pour

garder sa motivation.

Fixe-toi un objectif… réaliste. Lorsque

1 j’ai accepté de faire mon premier demimarathon,

j’avais huit mois pour y arriver. Je

savais que c’était quelque chose de possible,

un objectif réaliste.

Une victoire à la fois. Chaque fois que tu

2 t’entraînes, tu devrais avoir une victoire à

souligner. Un élément positif qui te donnera

le goût de recommencer et te permettra d’atteindre

ton objectif.

Récompense-toi. Ici, je pense particulièrement

aux coureurs hivernaux. Difficile

3

de trouver la motivation de courir à -15 degrés

à la fin d’une journée de travail. Mais

quand tu sais que tu prendras un long et bon

bain chaud à ton retour avec le livre que

tu veux commencer depuis des semaines,

ÇA c’est motivant!

Bon début d’année !

A

re you motivated to be more active

this year? GOOD! However, I’m sorry

to inform you that the hardest part

is yet to come: staying motivated.

You can always work to maintain your

motivation. I know it’s harder to say it than

to do it, but it’s possible. I stumble upon this

three-step trick to help you stay motivated.

• Set a realistic goal.When I decided to do my

first half-marathon, I had eight months to get

ready. I know it was a possible and realistic.

• One victory at a time. Every time you work

out, you should have a victory to celebrate.

Something positive that will motivate you to

keep training and, eventually, achieve your

goals.

• Treat yourself. I specifically think about

winter runners with this one. It’s hard to find

the will to go running after a long day of work

in -15 degree weather. However, think about a

book you’ll read in the hot bath you’ll draw for

yourself. THAT’S motivating!

Happy new year!

lafollequicourt.com

2830, rue Einstein

(via Henri-IV)

1000, boulevard

Pierre-Bertrand


40 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

DAME DE COEUR

LYNDA BEAULIEU

Par Katia Curadeau-Joncas

À mes yeux, une « Dame de cœur » est une femme inspirante. C’est celle qui a le

cœur sur la main et du cœur au ventre. Celle qui se démarque des autres, tant par ses

actions que par sa personnalité. Ce mois-ci, faites la connaissance de Lynda Beaulieu,

présidente du Diamant.

Comment votre carrière dans le domaine

du théâtre a-t-elle commencé ?

Au départ, je n’œuvrais pas du tout dans le

monde du théâtre. J’ai travaillé 21 ans dans le

domaine de l’aqueduc et des égouts. Toutefois,

comme Robert Lepage est mon frère, je

suis donc sa plus grande admiratrice depuis

toujours. Alors que nous étions enfants, en

le regardant je savais déjà qu’il allait devenir

quelqu’un d’important un jour! Je ne sais pas

pourquoi… Quand Robert a commencé à réaliser

des films, il m’a demandé d’y jouer des

rôles. Lorsque j’ai parlé de cette idée à mon

père avant son décès, il est devenu très ému

et c’est à ce moment qu’il m’a dit : « Vas donc

travailler avec ton frère! » Alors, j’ai commencé

à travailler avec lui comme secrétaire,

puis je suis ensuite devenue son agente, et

peu à peu je me suis faite à l’idée de travailler

officiellement avec lui.

Selon vous, qu’est-ce que toutes

les femmes qui réussissent ont en

commun ?

Je crois qu’il faut partir de l’idée qu’on a tout

à apprendre dans la vie. Il faut aussi savoir

écouter, être ouvert, être inclusif. Les femmes

de cœur sont celles qui puisent tout au plus

profond de leur âme et qui y trouvent leur

force intérieure. Une femme réussira tout dans

la vie si elle demeure authentique et qu’elle dit

les vraies choses. Soyez authentique, soyez

vous-même. Il est pratiquement impossible de

plaire à tout le monde, il faut faire ce que notre

voix intérieure nous chuchote, et le succès

viendra tout seul avec le temps.

Diriez-vous que le théâtre est un art

accessible à tous?

Le théâtre est réellement fait pour tout le

monde. Il est accessible plus que jamais. Ce

dont je suis le plus fière, c’est qu’ici au

Diamant, nous sommes authentiques.

Robert n’a jamais voulu avoir une carrière

phénoménale, il a simplement voulu exercer

son art, et il y a travaillé toute sa vie. Ici, nous

sommes devenus ouverts à tous grâce à

nos spectacles diversifiés, afin que les gens

qui n’aiment pas particulièrement le théâtre

aiment aller au Diamant malgré tout. Il est

évident qu’il faut présenter du bon théâtre

pour charmer le public, et porter une attention

particulière au choix des spectacles que l’on y

présente. Mais oui, le théâtre est accessible :

c’est un art de réflexion, de discussion. C’est

un lieu de découvertes et de développement

personnel. Pour moi, le théâtre a changé ma

vie. Je crois que l’art en général sauve des vies.

Quel a été votre plus gros défi dans

l’élaboration du projet du Diamant?

Le Diamant représente 15 ans de travail pour

mon équipe et moi. Ce ne fut pas une mince

affaire. Cependant, le plus difficile a été de

convaincre les gens que ce serait un lieu

nécessaire, un endroit pour se reconnaître, se

ressourcer. Nous voulions présenter quelque

chose de différent des autres théâtres :

du cirque, de la lutte, des opérettes, des

spectacles provenant de l’étranger. Il a fallu

prouver que le Diamant deviendrait un lieu

de rencontre, et qu’il serait bien plus qu’une

simple salle de théâtre

Nommez une femme qui représente

une Dame de Cœur à vos yeux

La première femme qui m’a inspirée est ma

mère : une femme forte et pas de son temps.

Quand j’étais jeune, elle était à la maison

comme la plupart des mères, mais elle ne

voulait pas que je mène la même vie. Elle m’a

fait promettre que, si un jour je me mariais,

je travaillerais toute ma vie afin d’être

entièrement libre. Elle m’a appris à me faire

respecter et à me répéter que personne ne

peut m’empêcher d’être qui je suis.


«LES FEMMES

DE CŒUR SONT

CELLES QUI

PUISENT TOUT AU

PLUS PROFOND

DE LEUR ÂME ET

QUI Y TROUVENT

LEUR FORCE

INTÉRIEURE.»

41


42 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

NOUVEAUTÉS

ÉLECTRONIQUES

PAR: NICOLAS LACROIX

présenté par :

LA DÉCENNIE EN APPLICATIONS The decade of the apps

Alors qu’on amorce 2020, c’est la fin

d’une décennie qui a vu l’application

remplacer le logiciel. Il est fascinant

de voir que la moitié des applications

les plus téléchargées de la décennie

2010-2019 n’existaient pas au début

de celle-ci. Instagram, Snapchat,

Tiktok (lancée il y a à peine deux ans!),

Facebook Messenger en font partie.

Tinder, Spotify et Twitch également.

Bien qu’on ne soit pas encore tout

à fait dans l’ère post-Facebook, le

déclin éventuel de la marque sera

encore plus ralenti par le fait que

l’entreprise de Mark Zuckerberg

occupe les 4 premières positions des

10 applications les plus téléchargées

de la décennie! Facebook, Facebook

Messenger, WhatsApp et Instagram

devraient assurer la pérennité de la

marque dans cette nouvelle décennie

de l’application.

Bon début d’année!

2020 marks the end of a decade that saw the app replace the

software program once and for all. It’s pretty striking to realize

that half of the most downloaded apps of the 2010-2019 decade

didn’t exist in January 2010. Among those: Instagram, Snapchat,

Tiktok (which debuted barely two years ago!) and Facebook

Messenger. Tinder, Spotify and Twich are also new to the decade.

Even though we are not quite yet into the post-Facebook

era, the unavoidable decline of Mark Zuckerberg’s brand will

be significantly slowed by its apps. Facebook owns the top 4

most downloaded apps of the decade: Facebook, Messenger,

WhatApps and Instagram. That’s a lot of users that will ensure

Facebook remains relevant in this new decade of the app.

Have a great 2020!

Palmarès des applications les plus téléchargées de

la décennie (selon App Annie)

Top 10 most downloaded app of the decade

1 - Facebook

2 - Facebook Messenger

3 - WhatsApp

4 - Instagram

5 - Snapchat

6 - Skype

7 - TikTok

8 - UC Browser

9 - Youtube

10 - Twitter


43

Literature

By Guy Dubois

PRÉSENTÉ PAR:

Love,

Unscripted

Owen Nicholls - Harper

Collins Publisher - $22.99

Nick, a cinema

devotee and lover

of great love stories,

always fancied himself

the Tom Hanks

of his own romantic

comedy, and when

sparks flew with Ellie

that night, he swiftly

cast her as the Meg

Ryan of his story. For four blissful years, Nick

loved Ellie just as he loved his job as a film

projectionist: wholly, earnestly, cinematically.

But now Ellie has moved out, convinced that

“the fire’s gone,” and Nick is forced to sift

through his memories to figure out where it

all went wrong. Peppered with references to

beloved movies, Love, Unscripted explores

how even a hopeless romantic can learn

that in real life, love isn’t—shouldn’t be—like

what we see in the movies. A nice and easy

romantic comedy to enjoy.

Nick, adepte du cinéma et grand amateur

d’histoires d’amour, s’est toujours senti comme

le Tom Hanks de sa propre comédie romantique

et, quand il est tombé amoureux d’Ellie cette

nuit- là, il lui a rapidement attribué le rôle de

la Meg Ryan de son histoire. Pendant quatre

années de bonheur, Nick a aimé Ellie, de la

même façon que son métier de projectionniste:

de manière totalement sincère et cinématographique.

Mais maintenant, Ellie est partie,

convaincue que « la flamme s’est éteinte »

et Nick est obligé de parcourir ses souvenirs

pour déterminer à quel moment tout cela a

mal tourné. Parsemé de références à des films

bien-aimés, Love, Unscripted explore comment

même un éternel romantique peut apprendre

que dans la vraie vie, l’amour n’est pas - ne

devrait pas - être comme ce que nous voyons

dans les films. Une belle comédie romantique

à savourer.

The Beast of

Buckingham

Palace

David Walliams - Harper

Collins - $21.99

Fly into a fiery and

fantastical future

marked by Walliams’

outrageous humour

and love of the

grotesque. David

Walliams’ newest

fantasy is an epic

adventure of myth and legend, good and

evil, and one small boy who must save

the world… The year is 2120. London is in

ruins, the people are hungry and darkness

has fallen across the world. Prince Alfred,

a sickly boy of twelve, has never known life

outside Buckingham Palace. But evil forces

are at work, and soon Alfred must do battle

with the King of the Beasts – the Griffin…

Walliams’s legions of fans will be enthralled

by this page-turning tale of myth, magic and

the most Machiavellian of villains.

Vous serez émerveillé par ce roman jeunesse

fantastique, marqué par l’humour extravagant

de Walliams et son amour du grotesque.

The Beast of Buckingham Palace est une

aventure épique de mythes et de légendes, du

bien et du mal, et d’un petit garçon qui doit

sauver le monde de l’emprise du plus machiavélique

des méchants. Nous sommes en 2120.

Londres est en ruines, la population a faim et

la noirceur a envahi le monde. Le prince Alfred,

un garçon chétif de douze ans, n’a jamais

connu la vie hors du palais de Buckingham.

Mais les forces du mal sont à l’œuvre, et Alfred

devra bientôt se battre contre le roi des bêtes

mythiques - le griffon…

Place de la Cité

164-2600, boul. Laurier

lamaisonanglaise.com

info@lamaisonanglaise.com

Your English Bookstore in Quebec!

Votre librairie anglaise à Québec!

418 654.9523


44 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

Par : Philippe Jacques

Brasserie Générale

La palette des goûts et des saveurs offertes dans nos microbrasseries locales est presque

infinie. Vous connaissez peut-être quelques styles, mais est-ce que les levures sauvages vous

évoquent quelque chose?

The range of tastes and flavors offered in our local microbreweries is almost endless. You may know

some styles, but do wild yeasts evoke something?

Courtepointe #5 (6 %) • Assemblage vieilli en barrique – Microbrasserie Lion Bleu (Alma)

Ces fameuses levures sauvages ou encore, les « brett » sont une famille de levures

qui fermentent la bière en apportant une signature fermière unique. La bière

doit être affinée en barils de chêne plusieurs mois pour obtenir cette signature.

Pour la gamme de la série Courtepointe du Lion Bleu, ces bières barriquées

sont savamment assemblées pour offrir une expérience unique et déroutante.

Sautez dessus si vous en voyez une, elles sont toutes excellentes!

COURTEPOINTE #5 (6%)

AGED BEER BLEND - MICROBREWERY LION BLEU (ALMA)

These famous wild yeasts or “brett” are a family of yeasts that ferment beer by

bringing a unique farm signature. The beer must be refined in oak barrels for several

months to obtain this signature. In the beers of Lion Bleu’s Courtepointe series,

those recipes are expertly blended by the brewer to offer a unique and complex

experience. Jump on it if you see one, they are all excellent!

La Shed (6,7 %) • Fermentation mixte – Brasserie Générale (Québec)

Cette Shed démontre en caractère gras ce profil tantôt fruité, tantôt fermier des

levures sauvages. La bière est fermentée directement dans des barils ayant contenu

du vin, sans passer par les classiques cuves en inox habituellement utilisées

en brasserie. Elle est longuement maturée en bouteille avant d’être offerte sur

les tablettes des détaillants spécialisés. Elle est l’exemple parfait du travail de

ces levures sauvages sur les saveurs et les parfums de la bière. À essayer pour

découvrir ou pour se récompenser.

LA SHED (6,7%)

MIXED FERMENTATION - BRASSERIE GÉNÉRALE (QUÉBEC)

This “Shed” demonstrates in bold character that fruity and sometimes animal wild

yeast profile. The beer is fermented directly in barrels that have contained wine,

without going through the classic stainless steel tanks usually used in breweries. It

is long matured in bottle before being offered on the shelves of specialized retailers.

It’s the perfect example of the work of those wild yeasts on the flavors and aromas

of the beer. To try to discover or to reward yourself.

Brasserie Générale

Microbrasserie & salon de dégustation

3-400, du platine, charlesbourg

418 841-4555

Brasserie Générale - 18 e rue

Bistro - brasserie

1165, 18 e rue, québec

418 204-2031




47

Ces chères résolutions…

Those dear resolutions…

Par Mélanie Trudel

Pour plusieurs d’entre vous, nouvelle

année rime avec résolution et nouveauvous.

Énormément de gens profitent de ce

passage pour prendre un moment de recul,

dresser un bilan, se fixer des objectifs et

prendre des résolutions… mais à quoi bon

attendre au 1 er janvier ?

Il est important de prendre une résolution

pour vous et votre propre bien-être. Non pour

alimenter votre obsession pour la productivité,

ni pour augmenter la pression afin d’atteindre

vos objectifs en même temps que tout le

monde parce que c’est le 1 er janvier ! Pourquoi

ne pas opter pour votre date d’anniversaire,

le début de l’automne ou même de l’été, qui

serait un super moment pour prendre ce type

de résolution ?

Il faut également faire attention de ne pas

prendre des résolutions dans le but de vous

donner une illusion de contrôle puisque vous

ne pouvez prédire ce que la prochaine année

vous réserve.

Ne pas tenir vos résolutions pourrait vous

apporter un stress additionnel non nécessaire.

Tentez donc de choisir des résolutions saines

et réalistes. Je vous mets au défi de prendre

la résolution d’adopter une attitude positive.

Commencez par vous concentrer sur le positif

et ne vous mettez pas de pression. N’est-ce pas

une belle résolution ?

Si vous échouez, peu importe votre résolution,

surtout ne paniquez pas. Saviez-vous qu’au

début su XIX e siècle, des articles de journaux

américains partageaient déjà des blagues au

sujet des résolutions non tenues des politiciens

200 ans plus tard, cela est toujours d’actualité…

Vous n’êtes pas les seuls croyez-moi !

Prenez des résolutions pour vous au moment

où vous le choisirez et passez une Bonne et

Heureuse Année !

For many of you, new year rhymes with new

me. Many people take this new trip around the

sun as an opportunity to reflect on themselves,

define personal goals, look back on the previous

year, and make resolutions … although, what’s

the point of waiting until January 1st?

It’s important to make a resolution for yourself

and your well-being. Don’t use this opportunity

to feed your obsession for productivity nor to put

more pressure on yourself. It’s fine if you don’t

achieve all your goals at the same time as others

just because it’s January 1st! You can also wait until

your birthday, the beginning of fall or summer, to

make your resolutions!

It’s also important to make attainable resolutions

that won’t give you an illusion of control. We can’t

predict what next year has in store for us.

Not following through with your resolutions could

cause you unnecessary stress. Therefore, try and

reach for healthy and realistic goals. I challenge

you to choose the resolution of being more positive.

Start by focusing on the positive aspects of your

life and go from there. Isn’t that a good plan?

However, if you fail, don’t panic! Did you know that

at the beginning of the 19th century, American

newspapers used to publish jokes on politicians’

broken resolution? Even 200 years after, it’s still

applicable! You’re not alone, trust me!

Make resolution for yourself at a time that seems

right for you! Happy New Years!


48 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

F A B I O M O N T I

Issu d’une famille d’entrepreneurs à succès, Fabio Monti a

fait ses débuts dans le milieu de la restauration dès son tout

jeune âge. Restaurateur accompli, on peut dire qu’il a le vent

dans les voiles et qu’il continue d’impressionner année après

année. Polyvalent et avant-gardiste, il a su se tailler une place

de choix dans son milieu et est maintenant reconnu comme

une référence.

Créateur du tout premier restaurant de tartares et cocktails,

il possède à ce jour deux établissements reconnus au cœur

du Vieux-Québec, L’Atelier et l’Ophélia. Ne manquez pas

notre entrevue exclusive qui sera très bientôt diffusée sur

la page Facebook du Quoi Faire à Québec. Il nous informe,

entre autres, d’un tout nouveau projet qui verra le jour au

printemps prochain!

UNE PRÉSENTATION DE :


49


QUE NOUS RÉSERVE 2020?

Le 15 janvier prochain, un panel d’experts chevronnés présentera une

analyse éclairée des tendances et des enjeux qui se dessinent pour la région.

Soyez les premiers à entendre leurs prévisions!

PANÉLISTES : Mario Dumont, LCN, Karine Gagnon, Le Journal de Québec,

Martin Lavigne, Banque Nationale Gestion de patrimoine, Jean-Pierre

Lessard, Aviseo Conseil, Nathaly Riverin, Rouge Canari, EEB

INVITÉ D’HONNEUR : Pierre Cléroux, BDC

ANIMATEUR : Pierre Jobin, TVA Nouvelles

15 janvier 2020 | 11 h 30 à 13 h 30

Centre Vidéotron

Coût : 85 $ membre | 110 $ non-membre

cciquebec.ca/perspectives

PARTENAIRES MAJEURS :

COLLABORATEURS : PARTENAIRE DE SERVICES : PARTENAIRES MÉDIAS :


Sortie

Gourmet outing

Gourmande

51

Le restaurant L’Orygine

du Groupe La Tanière

obtient ses quatre

diamants

Ouvert depuis le mois de juillet 2018, le

bistro de cuisine organique L’Orygine est

nouvellement décoré de quatre diamants.

Le restaurant du Vieux-Québec a reçu la

seconde meilleure cote décernée chaque

année aux restaurants et aux hôtels par

les associations canadienne et américaine

d’automobilistes CAA et AAA. Cette

décoration sera annoncée officiellement

au cours des prochaines semaines, mais

la bannière du Groupe La Tanière a reçu

sa lettre de confirmation à la fin de

l’année dernière. Pour l’équipe du Bistro

L’Orygine, c’est un bel honneur: « C’est une

reconnaissance incroyable. Le site CAA est

un guide énormément consulté en Amérique

du Nord. C’est gros, dit Karen Therrien,

copropriétaire de L’Orygine. C’est un gage de

qualité pour notre clientèle. Pour nous, c’est

valorisant. Ça récompense les efforts que

nous mettons tous les jours pour faire plaisir

à notre clientèle et faire découvrir notre

ADN fait de produits boréaux et québécois.

Ça récompense l’ensemble de l’œuvre. Les

employés étaient tellement contents.

C’est une belle tape dans le dos. »

Groupe La Tanière’s L’Orygine

Restaurant Receives its Four

Diamonds

Opened in July 2018, L’Orygine, a bistro

specialized in organic cuisine, has recently

received four diamonds. The restaurant located

in Old Québec received the second-highest

annual rating for restaurants and hotels

from the Canadian and American motorists’

associations CAA and AAA. This merit will be

officially announced in the coming weeks.

However, the La Tanière Group banner only

received its confirmation letter at the end of

last year. For Bistro L’Orygine’s team, it’s a

great honour: “It’s an incredible recognition.

CAA’s website is a widely consulted guide in

North America. It’s huge,” says Karen Therrien,

co-owner of L’Orygine! This represents a

guarantee of quality for our customers. For

us, it’s rewarding. It rewards the efforts we

make daily to please our customers and make

them discover our DNA made of products from

Québec. It recognizes everything we do. The

employees were so happy. This ranking is a nice

pat on the back.”


52 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

LA RECETTE

STÉPHANE GADBOIS

Chef

L e

Faux Pho

MARTIN JUNEAU

Chef

L

a clientèle des Galeries de la Capitale

peut maintenant découvrir l’Atelier

Gourmand, une expérience alimentaire

unique à saveur éducative et locale, offrant des

activités pour tous les goûts!

Aujourd’hui, nous vous partageons la recette

exclusive de ces deux passionnés.

Ce

mois-ci

au

Menu

Au moment de servir

Dans le fond d’un bol, déposer la purée de

courge et verser le bouillon avec la garniture.

Terminer avec des oignons verts ciselés et de

la coriandre en chiffonnade.


INGRÉDIENTS

PORTIONS

53

4 personnes

Bacon en bloc

800 g

Branches de thym 2

Gousse d’ail 1

Sauce soja

50 ml

Bâton de citronnelle 1/4

Petit oignon émincé 1

Courge Butternut 1

Oignons verts 2

Branches de coriandre 4

Botte de chou kale 1/4

Sel/Poivre

LA PRÉPARATION

Dans une casserole allant au four, faire rôtir les 4 côtés du bloc

1 de bacon, à feu vif, sans corps gras puisque celui du bacon

fondra au fur et à mesure.

Lorsque bien doré, ajouter la gousse d’ail, l’oignon, le thym, la

2 citronnelle et la sauce soja, puis mouiller à hauteur.

Porter à ébullition. Couvrir d’un papier aluminium et enfourner

à 300°F pour environ 3 heures.

3

Lorsque bien braisé, retirer la pièce de bacon et la déposer

4 sur une plaque à biscuits avec rebords. Presser la pièce de

bacon avec une autre plaque et un bol afin d’effectuer une

pression sur celle­ci.

Laisser refroidir au réfrigérateur durant 12 h (minimum).

5 Passer le bouillon dans un chinois en étamine (passoire super

fine) ou dans un tamis couvert de coton à fromage et laisser

figer au réfrigérateur. Récupérer le gras sur le dessus du

bouillon, une fois figé.

Peler la courge et en retirer les graines. Tailler la partie du

6 haut en cubes, et réserver. Conserver les chutes et la partie

du bas afin d’en faire une purée.

Dans une casserole, faire fondre la moitié du gras de bacon,

7 ajouter les chutes et le bas de la courge puis couvrir. Cuire

à feu doux en remuant de temps à autre jusqu’à ce que la

courge soit complètement cuite, sans résistance. Mixer à

haute vitesse au mélangeur afin d’obtenir une purée complètement

lisse. Réserver.

Sur une plaque à biscuits, étaler le reste du gras de bacon et

8 les cubes de la courge (haut) et assaisonner au goût. Cuire au

four à 350°F jusqu’à tendreté. Réserver sur un papier absorbant.

Conserver la plaque et émincer le kale, l’étendre sur la

plaque et le cuire au four à 350°F pendant une quinzaine de

minutes. Réserver avec les cubes.

Effilocher la chair de bacon braisé en retirant le gras et les

9 cartilages, s’il y a lieu.

Porter le bouillon à ébullition, y ajouter le bacon effiloché,

10 les cubes de la courge rôtis, le kale et chauffer le tout. Au

besoin, corriger l’assaisonnement.

3

h.

12

h. +

15

min

galeriesgourmandes.com


SPÉCIALITÉS

LOCALES

À SAVOURER

PLUS DE 20

M A R C H A N D S

Ateliers Gourmands

3 JANVIER

13 H — Les fines herbes

16 H — Le glavlax

4 JANVIER

11 H 15 — Café et beignes

13 H — Foie gras au torchon

5 JANVIER

11 H 30 — Journée portes ouvertes

10 JANVIER

18 H — Cuisine indienne à la maison

11 JANVIER

11 H 30 — Bol Poké

16 JANVIER

11 H — Bouillon maison

17 JANVIER

18 H —Dégustation de charcuteries

18 JANVIER

13 H — François Hugues

19 JANVIER

11 H 15 — Biscuits farcis

23 JANVIER

17 H 30 — Goûte à mon boudin!

25 JANVIER

11 H 15 — Crème brûlée à l’érable

14 H 30 — Les farines

30 JANVIER

18 H 30 — Les Dumplings

Dégustations — Démonstrations culinaires — Ateliers créatifs — Ateliers de cuisine

TOUS LES DÉTAILS — GALERIESGOURMANDES.COM


LE FOODIE’S GUIDE

55

ARCHIBALD MICROBRASSERIE

ARCHIBALDMICROBRASSERIE.CA

SPÉCIALITÉS: Tartares, nachos, salades, pizzas, pâtes, burgers, bœuf, côtes levées, fish n’ chips, moules.

SPECIALTIES: Tartares, nachos, salads, pizza, pasta, burgers, beef, ribs, fish n‘chips, mussels.

Ambiance chalet en ville, cuisine généreuse et plus de 15 sortes de bières en fût, soirées spectacles avec band live.

Chalet atmosphere in town, generous cuisine and more than 15 kinds of draft beer, evenings shows with live band.

VINS : GRANDE VARIÉTÉ

1240, autoroute Duplessis, 418 877-0123 • 1021, boulevard du Lac, 418 841-2224 SUR LA CARTE : 93

ATELIER - TARTARES & COCKTAILS

BISTROLATELIER.COM

SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, burgers, porc effiloché SPECIALTIES: Cocktails, tartares, burgers and pulled pork.

L’Atelier, un décor industriel à couper le souffle, un vaste choix de cocktails et une cuisine réconfortante alliant

tartares et burgers. L’Atelier, with its amazing industrial décor, offers a wide selection of cocktails and comfort food

ranging from tartares to burgers.

VINS : 50 VARIÉTÉS

624, rue Grande Allée Est, 418 522-2225

SUR LA CARTE :

BLAXTON PUB & GRILL

SPÉCIALITÉS: Tartares, pizzas, pâtes, salades, burgers.

SPECIALTIES: Tartares, pizzas, pasta, salads, burgers.

Restaurant animé. Restaurant with entertainment

1242, rue de la Concorde 418 834-3535 • 1179, avenue Cartier 418 522-9955

1255, boulevard Lebourgneuf 418 651-1280

BLAXTON.COM

VINS : 50

SUR LA CARTE : 96

CAFÉ DU MONDE

LECAFEDUMONDE.COM

SPÉCIALITÉS: Bavette de bœuf «Angus» à l’échalote, poulet sur la broche, jarret d’agneau, moules et frites.

SPECIALTIES: ”Angus” beef undercut with shallots, spit-roasted chicken, lamb shank, and mussels with fries.

Véritable temple de la «cuisine bistro» tant par son ambiance que son menu et son personnel attentif et complice

de vos bons moments. The essence of authentic “bistro cuisine” thanks to both the ambiance and fare, and its

friendly and courteous service.

VINS : 200

84, rue Dalhousie 418 692-4455

SUR LA CARTE : 19

CIEL! BISTRO-BAR

CIELBISTROBAR.COM

SPÉCIALITÉS: Cuisine «bistronomique», inspiration du terroir. SPECIALTIES: « Bistronimique » cuisine, local inspirations

Bistro-bar tournant situé au sommet de l’hôtel Le Concorde, qui vous offre la plus belle vue panoramique de

Québec! Revolving Bistro-Bar located at the top of Le Concorde hotel, overlooking the magnificent Québec City.

1225, Cours du Général-de Montcalm 418 640-5802

COCHON DINGUE

COSMOS

VINS : 60 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 79

LECOSMOS.COM

SPÉCIALITÉS: Déjeuners, pâtes, pizzas, burgers, salades repas et grillades. SPECIALTIES: Breakfast, pasta, pizzas,

burgers, hearty salads and grills.

Resto d’ambiance & branché. Trendy restaurant with a dynamic ambiance.

2813, boul. Laurier 418 652-2001 • 575, Grande Allée Est 418 640-0606

5700, boul. des Galeries 418 628-2013 • 5700, J-B Michaud, Lévis 418 830-8888

DISTRICT SAINT-JOSEPH

VINS : +100 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 14

DISTRICTSTJOSEPH.CA

SPÉCIALITÉS: Cuisine du marché, viandes, poissons et plats végétariens. Fumoir sur place. Cocktails classiques et

spectacles variés. SPECIALTIES: Meat, fish and vegetarian meal, traditional cocktails.

Resto - Bar - Spectacles. Restaurant - Bar - Shows.

240, rue Saint-Joseph Est 418 717-0240

COCHONDINGUE.COM

SPÉCIALITÉS: Steak frites, côtes levées, desserts et déjeuners cochons. SPECIALTIES: Steak frites, mussels and ribs

duo and scrumptious desserts and breakfast.

Un incontournable à Québec depuis 30 ans. For thirty years now this restaurant has been a true institution in Québec City.

46, boul. Champlain 418 692-2013 • 46, boul. René-Lévesque O 418 523-2013

1550, boul. Lebourgneuf 418 628-1313 • 1170, rue de Courchevel, Lévis 418 830-1313

Place Ste-Foy: 2450, boul. Laurier 418 684-2013

VINS : 30 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 20

VINS : 40 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 87


56 LE FOODIE’S GUIDE

JACK SALOON

JACKSALOON.COM

SPÉCIALITÉS: Cuisine du fumoir et charbon de bois d’érable et de chêne rouge. Smokehouse using maple tree and

red oak charcoal.

Ambiance tout aussi festive que chaleureuse et son décor au look d’un saloon à l’époque de la prohibition. A festive

and welcoming atmosphere combined with the looks of a saloon from the prohibition era.

1155, rue de la Chevrotière 418 522-5350

VINS : 25

SUR LA CARTE : 88

LONDON JACK

SPÉCIALITÉS: Fish and Chips, Pub Food

SPECIALTIES: Fish and chips, pub food

Bar à cocktail - Terrasse - Large sélection de bières - Ambiance à la londonienne - Martinis & gins.

Cocktail bar - Happy hour - Wide beer selection - Martinis & gin’s - The best of England

505, rue Saint-Joseph Est, 418 694-0688

VINS : 16

SUR LA CARTE : 91

JAJA

JAJARESTAURANT.COM

SPÉCIALITÉS: Plats italiens revisités et de savoureuses pizzas aux ingrédients originaux. SPECIALTIES: Re-imagined

classic Italian dishes, as well as the tasty pizzas with original toppings.

Cuisine d’inspiration italienne aux accents québécois. Italian inspired cuisine with a reminder of Québec culture.

2828, boul. Laurier 418 657-3334 • 5400, boul. des Galeries 418 627-4334

1225, Cours du Général-De Montcalm 418 640-5801

PARMESAN

VINS : 20 VARIÉTÉS

SUR LA CARTE : 77

RESTAURANTPARMESAN.COM

SPÉCIALITÉS: Jambon (prosciutto) de parme, saumon fumé maison, veau de lait, variétés de pâtes.

SPECIALTIES: Parma ham (prosciutto), homemade smoked salmon, milk-fed veal and every variety of pasta.

Situé dans le quartier historique du Vieux-Québec, le restaurant Parmesan fait partie du décor avec sa collection de

bouteilles de toutes sortes et ses beaux foyers. Located in historic Old Québec, the Parmesan restaurant blends into

its surroundings with its collection of all kinds of bottles and its beautiful old fireplaces.

VINS : 150

38, rue Saint-Louis 418 692-0341

SUR LA CARTE : 18

SAINT-GERMAIN RESTO BAR

RESTAURANTSAINTGERMAIN.CA

SPÉCIALITÉS: Grillades, fruits de mer, moules, huîtres, poissons, pâtes, déjeuner. SPECIALTIES: Grills, seafood,

mussels, oysters, fish, pasta, lunch.

Le Saint-Germain est une institution à Québec, l’endroit idéal pour les rencontres amicales, d’affaires et familiales.

Le Saint-Germain is an institution in Québec City that is the ideal place for friendly, business and family gatherings.

VINS : -

1525, rue Sheppard 418 681-6035

SUR LA CARTE : 95

SHAKER CUISINE & MIXOLOGIE

SHAKERCUISINEETMIXOLOGIE.COM

SPÉCIALITÉS: Cocktails, tartares, tatakis et burgers gourmets.

SPECIALTIES: Cocktails, tartares, tatakis and gourmet burgers.

Restaurants-bars se spécialisant dans les cocktails, tartares et burgers gourmets dans un décor industriel chic.

Restaurants-bars specializing in cocktails, tartares and gourmet burgers in a chic industrial setting.

2360, chemin Ste-Foy 418 650-7665 • 76A, route du Président-Kennedy 418 838-8882 VINS : 82

3695, rue de l’Hêtrière 418 872-5888 • 8000, boul. Henri-Bourassa 418 623-8889 SUR LA CARTE : 90

TAPAS ET LIÈGE

SPÉCIALITÉS : Tapas, petites bouchées et entrées. SPECIALITIES : Tapas and appetizers

TAPASETLIEGE.COM

Bar gourmand, convivial et festif où l’on peut “cinq à septer”, déguster un verre de vin, ou encore boire et manger

des bouchées à partager entre amis! Gourmand, convivial and festive bar perfect for happy hour, where you can

taste a glass of wine or drink and eat tapas to share with friends!

VINS : 2500 VARIÉTÉS

1297, avenue Maguire 418 653-2727

SUR LA CARTE : 94

TUSCANOS

TUSCANOSQUEBEC.COM

SPÉCIALITÉS: Pâtes & pizzas, veau & grillades. SPECIALTIES: Pasta, pizzas, veal, grills.

Depuis son ouverture, la popularité du Tuscanos ne cesse de croître. On peut s’y rendre trois fois par jour, puisque le

restaurant propose des déjeuners tous les matins, de même qu’une table d’hôte le midi (lun-ven) ainsi que tous les soirs.

Since it’s opening, the popularity of Tuscanos Restaurant continues to grow. Tuscanos offers daily breakfasts, dinner and

table d’hôte menus every evening.

1445, Jules-Verne 418 877-7200

VINS : 50

SUR LA CARTE : 92


Viva restaurant

670, rue Bouvier, local 104

Québec

418 914-9956

restoviva.com

NOTRE INCONTOURNABLE

Le risotto aux fruits

de mer du

Restaurant Viva

À Québec, la réputation du Restaurant

Viva n’est plus à faire. Avec sa fine cuisine

européenne, ce secret (pas si bien gardé) de

Lebourgneuf sait satisfaire tous les palais,

même les plus difficiles.

D’ailleurs, les saveurs méditerranéennes

du risotto aux fruits de mer mettront certainement

une touche de soleil dans ce froid

mois de janvier. Queue de homard, pétoncles,

crevettes, moules, palourdes, tentacule de

pieuvre grillé sur un risotto à la betterave et

citron confit : une belle portion qui est aussi

généreuse que délicieuse !

C’est la touche unique du chef Kim Sgobba

qui fait de ce risotto, un plat exceptionnel.


Tous les jeudis

Huîtres à 1$

Spritz à 8$

sur pizzas classiques seulement

*À PARTIR DE 17H


802 RUE ST-JOSEPH EST

418.524.1462 | BIRRABASTA.COM


60 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

ous l’avez sans doute remarqué, l’art du cocktail et des spiritueux artisanaux est vraiment

tendance. Le gin est en pleine effervescence et cette passion grandissante est d’autant plus

V présente ici au Québec. Nous adorons voir autant de distilleries créer leur propre gin, et celui-ci

est bien de chez nous, fait à Québec, plus précisément à Limoilou par trois amis passionnés!

La Distillerie Stadaconé est située à mi-chemin entre l’endroit où se trouvait le campement de Jacques

Cartier et le village iroquoien d’où elle tire son nom. Une rencontre historique entre deux peuples

distincts se voulant le point de jonction entre traditions, cultures et origines.

STADACONÉ BLEU-FRAÎCHEUR BORÉALE

Issu de la végétation du sous-bois boréal, le gin Bleu

évoque la rigueur du climat nordique auquel ont été

confrontés les premiers arrivants. Après être saisi par la

puissance du poivre des dunes, une fraîcheur mentholée

s’infiltre doucement. C’est en l’unifiant avec une pointe

d’acide qu’il se dévoile sous son plus beau métissage.

STADACONÉ ROUGE-PURETÉ SAUVAGE

Si riche en vitamines qu’elle aurait été administrée aux

colons par les Premières Nations pour les soulager du

scorbut, la canneberge confère au gin Rouge sa teinte

vermeille et ses notes acidulées. La rencontre parfaite

entre l’amertume de cette baie flamboyante et la légèreté

de la fleur de sureau enivre la personne qui le boit dans

sa forme la plus pure.

STADACONÉ NOIR-RAFFINEMENT EXOTIQUE

Réinventons l’histoire… et si Jacques Cartier avait réellement

découvert un passage vers l’Asie? Avec le gin Noir,

on franchit l’océan Pacifique! L’épopée gustative commence

avec un vent frais de lime kaffir (combava)

et la traversée se prolonge jusqu’à la cargaison

de saveurs exotiques apportées par la

baie de Tasmanie.


61

Dans ce cocktail fruité, la

douceur de la fleur de sureau

et la subtilité de la canneberge

du gin Stadaconé Rouge se

marient élégamment avec le

sirop de griottes Kwe élaboré

à partir de cerises biologiques

de première qualité, cueillies à

la main. Délicieux, pétillant, et

juste assez sucré, il se déguste

en toute occasion!

GIN FIZZ ROUGE

Portion: 1

Ingrédients

• 1,5 oz de gin Stadaconé ROUGE*

• 1 oz de sirop de

cerises griottes KWE*

• 1 oz de jus citron

• 3 oz d’eau pétillante

Préparation

• Frapper le gin, le jus de citron et le

sirop au shaker avec des glaçons.

• Verser dans un verre et allonger

d’eau pétillante.

· Décorer, au goût, d’une rondelle de

citron et d’une cerise.

UN

CLASSIQUE

REVAMPÉ AUX

ARÔMES DU

QUÉBEC !

* Disponible à la

distillerie


62 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

GALERIES GOURMANDES

THE NIGHT OWLS

Lors de l’atelier gourmand avec Martin Juneau, le 30 novembre dernier.


63

60 E

P A R A L L È L E

Au mois de janvier, les restaurants SHAKER Cuisine & Mixologie

vous invitent à poursuivre les festivités du temps des Fêtes ! Quoi de

mieux qu’un cocktail pour débuter l’année du bon pied ? Découvrez

le 60 E PARALLÈLE, une populaire création de la section mixologie

du terroir. Ce cocktail à saveur de pamplemousse et de gingembre

conserve sa fraîcheur au fil des saisons, mais il faut avouer que

le mois de janvier lui va à merveille ! Vivez pleinement la saison

hivernale avec ce drink aux allures glaciales !

Pour ceux qui ne connaissent pas le

gin Ungava, ce produit du terroir

vous surprendra par son goût

unique composé d’herbes

indigènes québécoises,

une composition qui

ajoute de l’éclat dans les

cocktails ! Découvrez

ce gin au cœur du

60 E PARALLÈLE !

INGRÉDIENTS

Gin Ungava

Cordial lime et citronnelle

Jus de pamplemousse

Jus de citron

Sirop de gingembre

STE-FOY • 2360, chemin Sainte-Foy

CAP-ROUGE • 3695, rue de l'Hêtrière

LÉVIS • 76 A, route du Président-Kennedy

CHARLESBOURG • 8000, boul. Henri-Bourassa

Rue ST-JOSEPH • 226 1/2, rue Saint-Joseph E

shakercuisineetmixologie.com


64 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

THE NIGHT OWLS

PHOENIX DU PARVIS

Lors du party Stadaconé le 28 novembre dernier.

Marie-Pier Casgrain,

Anne-Frédérique Bolduc &

Marc Dufour

Jean-François Blowmind,

Vicky Dupperré & Alex Frenette

Gabriella Shmith, Cynthia Gonzales &

Larissa Motha

Jonathan Chrétien, Alexandre Thomas,

Jean-Christophe Demers &

Marilyn Préfontaine

Thomas Bernier, Camilio Castillo &

Kevin Schutziger

Jean-Marc Langlois, Geneviève Perrault

& Alexandre Bouchard

Marie-Josée Rousseau, Sylvie McCarthy

& Jessica Dumont



66 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

LE GROUPE RESTOS BÉGIN

THE NIGHT OWLS

Lors du party de Noël & du 25 e anniversaire, le 7 décembre dernier au Bistango.

Sophie Gagné, Nadine Bois,

William Desrosiers & Vicky Simard

Nathalie Daigle, Johanne Lemelin,

Nadine Bois, William Desrosiers, Élyse

Chalifoux & Josiane Lapointe Voyer

Anny Filteau, Roseline Roussel,

Manon Charest & François Bégin

Nadine Bois, Sylvie Pelletier,

William Desrosiers, Cécile Mainguy &

Élyse Chalifoux


67

Marguerite & Armand

Vicky Simard

Conseillère aux opérations depuis plus

de 15 ans au Groupe Restos Bégin

Les gestionnaires de la Beauce

Raymond Labrecque

Conseiller en ressources humaines.

Camille, Marie-Hélène, Mathieu &

Marie-Noelle

Mélanie Demers

Conseillère aux opérations depuis plus

de 20 ans pour la famille Bégin

Kassandra, Issareya, Émily & Laurie


68 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

UN CONCEPT

NOVATEUR

AUX ALLURES

MODERNES

UNE NOUVELLE SUCCURSALE VOLKSWAGEN

A OUVERT SES PORTES

EN NOVEMBRE DERNIER SUR LA RIVE-SUD DE QUÉBEC

Il s’agit de LA destination pour l’achat ou la location de véhicules neufs et usagés. Volkswagen

Saint-Nicolas, c’est le fruit d’un investissement de 15 millions de dollars. Cette succursale de

52 000 pieds carrés est répartie sur deux étages, où l’on retrouve une sublime salle de montre

complètement fenêtrée et où sont exposés plus d’une soixantaine de véhicules. L’immeuble abrite

également une magnifique aire d’attente, une dizaine de bureaux ainsi qu’un atelier d’entretien.

LE SERVICE

Volkswagen Saint-Nicolas est un concessionnaire

orienté vers le service! Son objectif, vous

simplifier la vie et ainsi améliorer votre

expérience-client en tous points. L’important

pour l’équipe de Volkswagen Saint-Nicolas,

est que vous vous sentiez en confiance tout

au long du processus d’achat ou de la location

de votre nouvelle voiture. De l’entrée chez le

concessionnaire jusqu’au service après-vente !


69

En plus de vous accueillir dans un

magnifique environnement, Volkswagen

Saint-Nicolas vous propose des services

novateurs, de l’achat à l’entretien

de votre véhicule. Son but est que

vous soyez à l’aise à tous les niveaux.

Ainsi, lorsque viendra le moment de

l’entretien, votre attente sera bonifiée.

Des viennoiseries ainsi que des

boissons chaudes seront mises à votre

disposition en plus d’une connexion

Internet sans fil offerte gratuitement

question d’optimiser votre temps!

IL S’AGIT LÀ DE SIMPLES PETITS

GESTES QUI FONT PARTIE-MÊME DE

LA CULTURE DE L’ENTREPRISE ET QUI

AURONT UN IMPACT POSITIF SUR

L’ENVIRONNEMENT À LONG TERME.

UNE FAÇON DE FAIRE QUE PLUSIEURS

ENTREPRISES DE LA RÉGION

DEVRAIENT METTRE EN PRATIQUE.

DES VALEURS

ÉCORESPONSABLES

Soucieuse de l’environnement, l’équipe de Volkswagen

Saint-Nicolas a choisi de réduire son empreinte

écologique. Ainsi, plusieurs mesures ont été mises

en place pour encourager un meilleur respect de

l’environnement. Un programme de récupération des

huiles et des liquides de refroidissement usés a été

instauré afin qu’ils soient recyclés et revalorisés. De

plus, on y favorise l’utilisation de liquides respectueux

de l’environnement pour nettoyer les pièces de

voitures. Également, dans le but de promouvoir les

voitures électriques, six bornes de recharge ont été

installées pour les propriétaires de ce type de véhicule.

À l’intérieur de la concession, les employés sont invités

à composter leurs déchets et à utiliser leur trousse de

départ (sac à lunch, bouteille d’eau réutilisable, paille

écologique). Un ensemble-cadeau est également

remis à chaque client qui achète un véhicule à la

concession. Même le café est bioéquitable. De plus,

les viennoiseries sont préparées tous les jours par

ES Café, un restaurant du coin.

VOLKSWAGEN SAINT-NICOLAS EST PRÈS DES GRANDS AXES ROUTIERS

ET A PIGNON SUR RUE AU 770, RUE DE BERNIÈRES.

L’ÉQUIPE DE VOLKSWAGEN SAINT-NICOLAS VOUS Y ATTEND!

V W S T N I C O L A S . C O M


70

MARS 2020 VERRA NAÎTRE LE

VOLKSWAGEN

ATLAS CROSS SPORT!

Cynthia Labonté

Chroniqueuse/Blogueuse

contact@quoifaire.com

THE NEW VOLKSWAGEN

ATLAS CROSS SPORT WILL SEE

THE DAY IN MARCH 2020!

JAGUAR F-PACE 2020

SE DÉMARQUER

DES AUTRES


On le sait tous, la demande pour les véhicules utilitaires sport est de plus en

plus grande. Volkswagen l’a bien compris et lancera au printemps prochain

son nouveau VUS, soit le Atlas Cross Sport. Celui-ci se retrouvera à mi-chemin

entre l’Atlas et le Tiguan.

En attendant, voyons voir de quoi il aura l’air!

SOUS LE CAPOT

Les acheteurs auront le choix entre deux moteurs. Le premier sera un quatre

cylindres turbocompressé de 2,0 litres développant pas moins de 235 chevaux

avec un couple de 258 livres-pied. Le second sera un moteur V6 atmosphérique

3,6 litres ayant une force de 276 chevaux et 266 livres-pieds de couple. À cela

s’ajoutera, dans les deux cas, une boîte automatique à 8 rapports.

PSITT...

L’Atlas Cross Sport sera aussi livré de série avec le rouage intégral

4Motion, une nouveauté chez Volkswagen. Les acheteurs ayant en

général peu d’intérêt pour le rouage à traction, le concessionnaire

allemand a pris la décision de ne plus rendre cette option disponible

sur ses VUS intermédiaires dès 2020.

DE LA CONNECTIVITÉ, EN VEUX-TU, EN V’LÀ!

Avec l’application mobile Volkswagen Car-Net, le conducteur

pourra interagir avec sa voiture. Il pourra, par exemple,

vérifier que les fenêtres et les portes soient bien fermées,

connaître le niveau d’essence ou le kilométrage, valider le

dernier espace de stationnement et bien plus encore!

Le prix du VUS n’a pas encore été confirmé au Canada.

71

We all know that the demand for a sport utility vehicle

is constantly increasing. Volkswagen noticed this

increase and will launch their newest SUV, the Atlas

Cross Sport. This vehicle will be a perfect mix of the

Atlas and the Tiguan.

While we’re waiting, let’s see what it’ll look like!

UNDER THE HOOD

Buyers will get to pick between two engines. The first one will

be a 2.0-litre turbocharged four-cylinder engine producing

no less than 235 horsepower and 258 pound-feet of torque.

The second will be a 3.6-litre atmospheric V6 engine with 276

horsepower and 266 lb-ft of torque. Also, both engines will have

an eight-speed automatic transmission added.

PSST...

The Atlas Cross Sport will also be sold as standard with the

4Motion all-wheel drive, a new addition from Volkswagen. As buyers

generally have little interest in the traction wheel, the German car

dealership has decided to no longer make this option available on its

mid-size SUVs from 2020 onward.

WANNA STAY CONNECTED? THERE YOU GO!

With Volkswagen Car-Net mobile app, the driver will now be able to interact

with their car. For instance, they could check if their windows and doors are

locked, check the fuel level or the mileage, validate their last parking spot and

much more!

The SUV’s price hasn’t been confirmed in Canada.



PDG,

Propriétaires,

ou responsables

des ventes

Dotez-vous du logiciel

performant pour gérer vos

ventes ou votre production !

Nicolas Boutin

Directeur des ventes à Industries Québec

Je gère une équipe de cinq vendeurs mais très

souvent, je ne peux connaître facilement leurs

dernières activités de ventes. J’aimerais pouvoir

obtenir des prévisions de ventes rapidement

sans avoir à chercher l’information ou à recalculer

des chiffres provenant de plusieurs sources. Je

veux me structurer en travaillant avec des outils

numériques et permettre à mon équipe de les

utiliser pour optimiser ses suivis de ventes. Je suis

certain que travailler avec le fameux « tunnel de

vente » serait motivant pour mon équipe.

La solution : Le CRM de Collabox

• AGENDA : Notez toutes les dates de suivis et de

rendez-vous

• HISTORIQUE de sollicitation: Obtenez toutes les

communications et les activités effectuées avec vos

clients et clients éventuels

• TABLEAU DES OPPORTUNITÉS : Consultez votre

tunnel de vente et vos opportunités d’affaires en un

clin d’œil

• PROJECTIONS des ventes: Combien de ventes vos

vendeurs concluront au cours des prochains mois?

• TABLEAU DE BORD : Suivez l’évolution de vos

ventes par produit ou par service pour analyser vos

performances.

Soutenez votre équipe, consultez les activités de

vente en temps réel, atteignez vos objectifs.

Devenez EFFICACE !

COLLABOX

Logiciel de gestion d’entreprise

Pour en savoir plus, visitez

www.collabox.com

418 907-9274


74 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020


75


76 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020


77


78 Quoi faire à Québec – Janvier 2020 – January 2020

DISTRIBUTION

Serge Monico

ÉDITEURS • PUBLISHERS

Steve Joncas, Raymond Boisvert

CONCEPTION &

RÉALISATION GRAPHIQUE

William Racine, Dominic Arsenault,

Philippe Jacques, Pierre-Etienne Jobin,

Jordane Garnier, Philippe Desmarais,

Eric Dorion

COORDONNATRICE

Julie-Alexandra Dion Aubé

julie-alexandra@lantidote.com

ADMINISTRATION/COMPTABILITÉ

Chantale Roy - chantale@lantidote.com

CORRECTION

Andrée Boisvert

TRADUCTION

Mathieu Comeau

COLLABORATEURS

Cynthia Labonté, Nicolas Lacroix, Joannie Fortin,

Philippe Jacques, Méghan Labrecque,

Mélanie Trudel, Mathieu Comeau,

Katia Curadeau, Guy Dubois

IMPRESSION

Solisco

PHOTOS/VIDÉOS

Alexandre Zacharie, Marie-Ève Lusignan,

Katia Curadeau, Jean-Félix Bernier, Les Festifs

DÉPÔT LÉGAL

Bibliothèque du Québec et du Canada

ISSN-1206-575

QUOIFAIREAQUEBEC.COM

VOL. 2 - NUMÉRO 7

Janvier / January 2020

Date de tombée du prochain numéro:

23 janvier 2020

Le magazine Quoi faire à Québec n’est pas respon sable

des erreurs qui peuvent se glisser dans la diffusion des

informations des différents calendriers. Nous vous invitons

cependant à vérifier les rensei g n ements transmis et à

nous faire part de toute erreur ou omission éventuelle afin

qu’un correctif puisse rapidement y être apporté. Il est à noter

que Quoi faire à Québec se réserve le droit de ne pas

publier l’information transmise si elle ne convient pas à son

mandat ou si l’espace est insuffisant. Merci de votre compréhension.

Quoi faire à Québec. Tous droits réservés ©

MAGAZINE QUOI FAIRE À QUÉBEC

1001, route de l’Église, bur. 510

Québec (Québec) G1V 3V7

Téléphone : 581 981-9555


LesJeudis

fondue chinoise

(à partir de 16h)

15$ à

COMMANDEZ EN LIGNE : restaurantsaintgermain.ca

MAINTENANT UNE SEULE ADRESSE!

Sillery • 1525, rue Sheppard (Coin St-Louis)

LIVRAISON 418 681.6035

PAIEMENT DIRECT

ACCEPTÉ SUR LIVRAISON

Territoire de livraison limité. Montant minimum pour la livraison : 10 $ avant taxes.



DU 13 AU 31 JANVIER

15 %

de rabais

sur les mets

à emporter

1297, AVENUE MAGUIRE

SAINTE-FOY • SILLERY

418 653 • 2727

TAPASETLIEGE.COM


PLAISIR

D’HIVER

CHIPIE

PALE ALE ROUSSE

5 %

ANGÉLIQUE

INDIA PALE LAGER

5,2 %

VALKYRIE

BOCK

7 %

TRIPEL

ALE BELGE DORÉE

9 %

APPRÉCIEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE. Doit avoir l’âge légal de consommer de l’alcool. ®/MD Archibald inc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!