02.07.2020 Views

L'incontournable Magazine N°40

L’incontournable Magazine - Travel and culture Bilingual Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr

L’incontournable Magazine - Travel and culture
Bilingual Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Free magazine - Français / English 40

Travel & Culture

Terre Valserine

Séjour nature

NATURE STAY IN TERRE VALSERINE



L'incontournable Magazine est une

marque déposée. Toute reproduction

ou représentation totale ou

partielle des textes et des créations

graphiques est interdite.

N° 40 | été | summer 2020

14

Contribution

Christophe Ramain, Hugues Berard,

Sandrine Belier, Jean-Baptiste Morizur,

Charles Babeuf, Charlotte Hébert,

Étienne Rousseau, Maxime Ronget.

Couverture

Cascade, le Pain de Sucre

© D. Gillet, OT Terre Valserine

Nouvelles & découvertes 08

Les incontournables

Bade-Wurtemberg 14

Nature et éco-responsable

Nature & environmentally-responsible

22

Chefs de publicité

Christophe Ramain, Benjamin Boullier

contact@lincontournable-magazine.fr

Damien Courcoux

Publication

Les Sons Étranges - ISSN 2268-6886

Dépôt légal à parution

Direction artistique et design graphique

Sébastien Pascot / Studio Cosmos

Direction commerciale et partenariats

Philippe Deschemin

contact@lincontournable-magazine.fr

Responsable de développement

Christophe Ramain

De Chartres à Maintenon 22

En ballade

By bike

Bourbon Lancy 28

Destination thermale

Spa Destination

Terre Valserine 34

Séjour nature

Nature stay in Terre Valserine

28

Direction Générale

Philippe Deschemin

p.deschemin@lincontournable-magazine.fr

Direction de la publication

et de la rédaction

Philippe Deschemin

redaction@lincontournable-magazine.fr

lincontournable-magazine.fr

34

3


4


5


6



Nouvelles & découvertes

Les incontournables

Le Voyages à Nantes

Nantes ⟶ 08.08 > 27.09.2020

Événement estival incontournable,

le Voyage à Nantes

propose un parcours urbain,

artistique, sensible et poétique

à la découverte de la

ville. Artistes et créateurs, jardiniers

et cuisiniers sont invités

à s'exprimer dans l'espace

public le long d'un parcours

d'une soixantaine étapes.

levoyageanantes.fr

Le Voyage à Nantes is a mustdo

summer event : An urban,

artistic, sensitive and poetic

journey to discover the city.

Artists and creators, gardeners

and cooks are invited

to express themselves in the

public space, along a route

featuring about sixty stages.

Les Machines de l'île, parc des Chantiers, Nantes © F. Tomps, LVAN

LU, A Century of Innovation

Nantes ⟶ > 03.01.21

Au Château des ducs de

Bretagne, l'exposition LU : un

siècle d'innovation s'attache à

montrer combien la créativité

et l'innovation ont caractérisé

cette marque, de sa fondation

en 1846 jusqu'à la création du

logo LU par Raymond Loewy.

chateaunantes.fr

At the Château des ducs de

Bretagne, the exhibition LU :

A Century of Innovation aims

at showing the creativity and

innovation that characterised

this French brand, from

its foundation in 1846 to the

creation of the LU logo by

Raymond Loewy.

© F. Lauginie / Château des ducs de Bretagne

8

© L. Olivier

L'Abbaye de la Chaise-Dieu

Haute-Loire ⟶ > 01.11.2020

Après une réouverture

remarquée en 2019, l'Abbaye

de la Chaise-Dieu continue

d'innover pour valoriser son

patrimoine exceptionnel

composé notamment de 14

tapisseries flamandes du XVI e

siècle. Découvrez un nouveau

parcours, une scénographie

immersive ainsi qu'une exposition

temporaire sur les peintures

murales

chaisedieu.fr

Following its remarkable

reopening in 2019, the

Abbaye de la Chaise-Dieu

now enhances its exceptional

heritage, with the presentation

of 14 Flemish tapestries from

the 16th century. Come along

and discover an immersive

scenography and a temporary

exhibition of mural paintings.



Nouvelles & découvertes

Les incontournables

Giacometti, The Walking Man

Paris ⟶ > 29.11.2020

L'Institut Giacometti met

à l'honneur l'œuvre la plus

célèbre du sculpteur suisse,

L'Homme qui Marche à

travers une exposition qui

retrace la généalogie du

motif, depuis la Femme qui

marche de la période surréaliste

jusqu'aux icônes créées

en 1959-60.

fondation-giacometti.fr

The Giacometti Institute

honours the most famous

artwork of the Swiss sculptor,

The Man Who Walks, with

an exhibition recounting the

genealogy of the Motif, from

the Woman Who Walks from

the Surrealist period to the

icons created in 1959-60.

Alberto Giacometti travaillant au platre de l'Homme qui marche, 1959. Photo : Ernst Scheidegger Fondation

Giacometti © Succession Alberto Giacometti (Fondation Giacometti + ADAGP) Paris 2020

Robert Morris. The Perceiving Body

Saint-Étienne ⟶ > 01.11.2020

Cet été, le MAMC+ présente

une exposition exceptionnelle

consacrée à l'artiste minimaliste

américain Robert Morris,

disparu en décembre 2018.

Cette exposition, reconnue

d'intérêt national, s'intéresse

à ses premiers travaux, du

début des années 1960 à la fin

des années 1970.

mamc.saint-etienne.fr

This summer, the MAMC+

presents an exceptional exhibition

dedicated to the American

minimalis artist Robert

Morris, who died in December

2018. This exhibition, recognized

as being of national

interest, focuses on his early

work from the early 1960s to

the late 1970s.

R. Villaggi | Mudam Luxembourg © Adagp, Paris 2020

Fondation Lambert, Avoir 20 ans

Avignon ⟶ > 15.11.2020

20 ans après son installation

à Avignon, Yvon Lambert

entame un nouveau dialogue

avec 13 de ses artistes phares.

Pour l'occasion, le collectionneur

leur attribue chacun

une salle entière de l'Hôtel de

Caumont (Sol LeWitt, Andres

Serrano, Cy Twombly …)

collectionlambert.com

20 years after his arrival in Avignon,

Yvon Lambert begins

a new dialogue with 13 of his

leading artists. For this occasion,

the collector allocates

each of them an entire room

in the Hôtel de Caumont (Sol

LeWitt, Andres Serrano, Cy

Twombly ...)

Cour Caumont, La Collection Lambert en Avignon

10



Nouvelles & découvertes

Les incontournables

Les Extatiques, 3rd edition

Ile-de-France ⟶ > 04.08.2020

Une vraie découverte artistique

urbaine, la 3e édition

de l'exposition en plein air

d'œuvres d'art contemporain

se tiendra non seulement sur

l'Esplanade de La Défense

mais également autour d'un

nouvel emblème culturel des

Hauts-de-Seine : La Seine

Musicale.

parisladefense.com

A true urban artistic discovery

: the 3rd edition of the open-air

exhibition of contemporary

works of art will not only be

held on the Esplanade de La

Défense, but also around a

new cultural emblem of the

Hauts-de-Seine: La Seine

Musicale.

Julie C. Fortier, Le jour où les fleurs ont gelé, 2018, Centre d’art Micro-onde, Vélizy Villacoublay © A. Mole

Bassins de Lumières

Bordeaux ⟶ > 03.01.2021

Un nouveau musée ouvre ses

portes à Bordeaux, « Les Bassins

de Lumières » sont aménagés

dans une ancienne

base sous-marine et consacrés

à des expositions numériques

immersives. Pour son

ouverture, le programme long

traverse l'œuvre colorée et

lumineuse de Gustav Klimt et

le programme court est dédié

à Paul Klee.

bassins-lumieres.com

A new museum opens its

doors in Bordeaux, "Les Bassins

de Lumières", housed

in a former submarine base,

and dedicated to immersive

digital exhibitions. For

its opening, the long programme

runs through the

colourful and luminous work

of Gustav Klimt, while the

short programme is dedicated

to Paul Klee.

Klimt © Culturespaces Anaka Photographie

Le Château médiéval du

Riveau, en Touraine, est un

lieu à découvrir. Depuis 20

ans, chaque été, des expositions

prennent place dans

les différentes salles du

château alliant patrimoine,

art contemporain et parc de

sculptures, art des jardins et

art de vivre.

Château du Riveau

Lémeré ⟶ > 01.11.2020

chateaudurivau.com

The medieval Château du

Riveau, in Touraine, is a place

worthy of a visit. Every summer

for the past 20 years, exhibitions

are held in the different

rooms of the castle, combining

heritage and contemporary

art, parks of sculptures, garden

art, and art of living.

Chateau du Rivau © J. P Raynaud bd

12



U

R

T

U

T

B

R

E

A

K

Y

C O

N

N

C O

K

A

E

R

B

Y

R

Bade-Wurtemberg

Nature et éco-responsable

NATURE & ENVIRONMENTALLY-RESPONSIBLE

Herzogenhorn © C. Keller

Le Bade-Wurtemberg, situé au sudouest

de l'Allemagne, est la région

la plus ensoleillée du Pays. C'est une

destination proche de la nature, écoresponsable

et innovante pour des

expériences variées et authentiques.

tourisme-bw.fr

Baden-Württemberg, located in the

southwest of Germany, is the sunniest

region in the country. It is a destination

close to nature, eco-responsible and

innovative; a place to experience

diverse, authentic experiences.

tourism-bw.com

14

Texte : C. Ramain


Hoelderlinturm © B. Honner, Verkehrsverein

15


Schlossplatz Drohne © SMG J.C. Winkler

Stuttgart

Capitale de l'Allemagne ensoleillée

Stuttgart est à la fois une capitale économique et une

région touristique attrayante marquée par la nature et

les traditions souabes. Culturellement riche, en tant que

berceau de l'automobile, Stuttgart abrite les deux grands

musée Porsche et Mercedes-Benz, ainsi que la Galerie

nationale d'art de Stuttgart avec des œuvres d'art datant

de 800 ans, ou encore la cité Weißenhof qui présente des

solutions de logement élaborées par Le Corbusier, Van

der Rohe ou Walter Gropius. Au cœur de la ville, la Place

du Palais (Schloßplatz) arbore différents styles architecturaux:

du baroque du Nouveau Palais, au cube de verre

du Musée d'Art mais aussi le style Renaissance de l'Ancien

Palais.

Stuttgart est une grande ville en mouvement, moderne

et entourée de collines et de vignobles verdoyants. Le

pays souabe est également réputé pour sa gastronomie

traditionnelle, on y dénombre ainsi nombreux restaurants

étoilés, son vin et ses bières, des nombreux événements

sont organisés autour de ce patrimoine.

Capital of sunny Germany

Stuttgart is one of the main capitals of the European economy

as well as an attractive touristic region, influenced

by nature and Swabian traditions. It is also the very epic of

the automobile, and home to the two great museums dedicated

to Porsche and Mercedes-Benz, together with other

museums not to be missed : the Stuttgart National Art

Gallery, showcasing works of art dating back 800 years,

or the Weißenhof housing estate, which presents housing

solutions by Le Corbusier, Van der Rohe or Walter Gropius.

In the heart of the city, the Schloßplatz (Palace Square) is

home to a variety of architectural styles : from the baroque

of the New Palace to the glass cube in the Art Museum,

and the Renaissance style of the Old Palace.

Stuttgart is a large, modern city on the move, surrounded

by green hills and vineyards. The Swabian country is also

famous for its traditional gastronomy, represented by

the many starred restaurants, its wine and beers, and the

various events organized around this heritage.

16

int.stuttgart-tourist.de/fr


Barbara Honner. Verkehrsverein

Tübingen

Sur le bord de la Neckar

Ville universitaire à 40 km au sud de Stuttgart, Tübingen

peut se prévaloir d'une population jeune et dynamique

mais aussi d'une longue tradition dans le domaine des

savoirs encrée depuis le XV e siècle. Très engagée dans

de nombreuses démarches environnementales, Tübingen

est particulièrement adaptée à une découverte piétonne.

Des allées étroites et pavées serpentent entre les

maisons à pans de bois des XV e et XVI e siècles. Les rues

sont bordées de nombreux cafés en plein air, de tavernes

à vin ainsi que de petites boutiques insolites. Vous pouvez

visiter la ville en " Stocherkahn " , ce bateau typique de

Tübingen, propulsé par une longue perche en bois sur la

rivière Neckar qui traverse la ville. Vous apercevrez la tour

Hölderlin, facilement identifiable avec ses murs jaunes

et son toit pointu. Tous les ans a lieu la course de punt, un

bateau à fond plat sur la Neckar.

On the banks of the Neckar River

A university town 40 km south of Stuttgart, Tübingen

boasts a young and dynamic population but also a long tradition

in the field of knowledge that dates back to the 15th

century. Tübingen is very involved in many environmental

initiatives and is particularly well suited to discovery on

foot. Narrow cobbled alleys meander between half-timbered

houses of the 15th and 16th centuries. The streets

are lined with numerous open-air cafés, wine taverns and

unusual little shops. You can visit the city on the "Stocherkahn",

a typical Tübingen boat, propelled by a long wooden

pole on the Neckar River which runs through the city. You

will see the Hölderlin Tower, easily identifiable with its yellow

walls and pointed roof. Every year the punt race takes

place on the Neckar (a punt being a flat-bottomed boat).

tuebingen-info.de

17


Herzogenhorn © C. Keller

La Forêt-Noire

L'expérience nature

Au sud-ouest de l'Allemagne, la Forêt-Noire offre des

panoramas exceptionnels : forêts denses, sommets lumineux,

vallées romantiques, vignobles et lacs glaciaires

pour une expérience de vacances en plein air inoubliable.

Le territoire est couvert par un maillage de 8500 kilomètres

de pistes cyclables à l'écart des routes, elles sont

adaptées à tous les publics. Coté randonnée, on compte

23 000 kilomètres de chemins, des sommets alpins aux

promenades de quelques heures autour de nombreux

sites touristiques entre lacs et forêts ombragées. Pour des

activités plus culturelles mais toujours dans la verdure,

rendez-vous à Fribourg, Karlsruhe et Freudenstadt. Bad

Dürrheim est une ville thermale mais qui n'est pas en reste

sur la gastronomie et les traditions, elle compte en effet de

nombreux restaurants. Coté événement, la sixième édition

du "Naturpark-Markt" (marché du parc naturel) aura

lieu à Bad Dürrheim : 50 artisans régionaux se présenteront

et proposeront leurs produits culinaires, mais pas

seulement ! Le 11 octobre 2020.

The Black Forest

The nature experience

In the southwest of Germany, the Black Forest offers

exceptional panoramas: dense forests, bright peaks,

romantic valleys, vineyards and glacial lakes, for an

unforgettable outdoor holiday experience. The region is

covered by a network of 8,500 kilometres of cycle paths

away from the roads; they are suitable for all kinds of visitors.

When it comes to hiking, there are 23,000 kilometres

of paths, from alpine peaks to walks lasting a few hours

around numerous tourist sites between lakes and shady

forests. For activities that are more cultural, yet still in keeping

with the green theme, head to Freiburg, Karlsruhe and

Freudenstadt. Bad Dürrheim is a spa town, but it is not to

be outdone in terms of cuisine and traditions, as it has a

great number of restaurants. In terms of events, the sixth

edition of the "Naturpark-Markt" (nature park market) will

take place in Bad Dürrheim: 50 regional craftsmen will present

themselves and their culinary products, but not only

that! 11 October 2020.

18

foretnoire.info


Badische Weinstrasse © C. Keller Wildtaler Eck © C. Keller

19


20


21


I

E

À

V

É

L O

Maintenon © D. Darrault, Veloscenie

I R

De Chartres à

Maintenon

En ballade

É R A

I N

T

I

R

T O U

FROM CHARTRES TO MAINTENON — BY BIKE

B

K

E

Une vingtaine de kilomètres sépare

Chartres de Maintenon, nous

vous proposons une balade écoresponsable

le long de la Véloscénie,

l'itinéraire cyclotouristique qui

relie Notre-Dame de Paris à

l'Abbaye du Mont Saint-Michel,

en passant par l'Eure-et-Loir.

About twenty kilometres separate

Chartres from Maintenon, we offer

you an eco-responsible ride along the

Véloscénie, the cycle route that links

Notre-Dame de Paris to the Abbey of

Mont Saint-Michel, via the Eure-et-Loir.

22 Texte : C. Ramain

chartres-tourisme.com


Chartres © J. Damase, Veloscenie

La capitale du vitrail et de la lumière ne manque pas d'attrait,

mais c'est sa cathédrale qui l'a rendue célèbre dans

le monde entier. Chef-d'œuvre des 12 e et 13 e siècles, abritant

4 000 figures sculptées et 5 000 personnages dans

2 600 m 2 de vitraux d'époque, la cathédrale est inscrite au

patrimoine mondial de l'UNESCO et, grâce à sa situation

sur un piton rocheux, elle est visible à plus de 20 kilomètres

aux alentours. Elle abrite la plus grande crypte de

France, lieu de pèlerinages internationalement reconnu,

mais aussi le théâtre de célébrations, d'événements et

d'animations comme le Festival International d'Orgue.

The capital of stained glass and light is not without appeal,

but it is its cathedral that has made it famous worldwide.

A masterpiece of the 12th and 13th centuries, housing

4,000 sculpted figures and 5,000 figures over 2,600 m²

of period stained-glass windows, the cathedral is listed as

a UNESCO World Heritage Site and, thanks to its location

on a rocky outcrop, can be seen more than 20 kilometres

away. It houses the largest crypt in France, an internationally

renowned place of pilgrimage, but also the scene of

celebrations, events and activities such as the International

Organ Festival.

Vitraux de la cathédrale de Chartres © Studio Martino

23


Château de Maintenon © J. Damase, Veloscenie

De Chartres à Maintenon, vous pouvez emprunter la Véloscénie

: elle part en voie verte et vous emmène à travers un paysage

champêtre. Vous verrez d'abord les arches de l'aqueduc

qui longent le magnifique château qui abrita les amours de

Madame de Maintenon et Louis XIV, et ses jardins à la Française.

Cet aqueduc devait alimenter les fontaines du parc du

château de Versailles en détournant les eaux de l'Eure par

un ouvrage de 80 km. Ce chantier, qualifié de " cruelle folie "

par Saint-Simon, couta la vie à 10 000 homes avant d'être

interrompu par la guerre de la Ligue d'Augsbourg. L'édifice

a fait l'objet d'un classement au titre des monuments historiques

depuis 1875. Vous pourrez ensuite vous arrêter et visiter

tranquillement le château à la riche histoire.

On atteste de la présence d'un château à cet emplacement

dès le 13 e siècle, mais c'est quand Françoise d'Aubigné, future

Madame de Maintenon, en fait l'acquisition en 1674 que le

domaine prend son véritable essor. Femme avisée, Madame

de Maintenon use de sa relation royale pour apporter aménagements

et agrandissements au château. De nombreuses

personnalités du monde culturel et politique l'ont visité

(Racine, Molière, la Comtesse de Ségur, Charles X, Paul de

Noailles et, au XX e siècle, Clemenceau et Churchill). Au-delà

de son incontournable visite guidée, le château propose,

chaque année, une programmation riche et variée qui fait

vivre, de jour comme de nuit, ce lieu chargé d'histoire.

From Chartres to Maintenon, you can take the Véloscénie

(Veloscenic cycle route): it starts on a green route and takes

you through a rural landscape. You will first see the arches

of the aqueduct that run along the magnificent castle that

housed the love of Madame de Maintenon and Louis XIV, and

its French-style gardens. This aqueduct was to supply the

fountains in the park of the Palace of Versailles by diverting

the waters of the Eure through an 80-kilometre-long structure.

This construction site, described as "cruel madness" by Saint-

Simon, cost the lives of 10,000 homes before being interrupted

by the Nine Years' War. The building has been classified as

a historic monument since 1875. You can then stop and enjoy a

peaceful visit to the castle with its rich history.

There is evidence of a castle on this site as early as the 13th

century, but it was when Françoise d'Aubigné, the future

Madame de Maintenon, acquired it in 1674 that the estate truly

began to flourish. A wise woman, Madame de Maintenon used

her relationship with the king to carry out improvements and

extensions to the castle. Many prominent figures from the

cultural and political world have visited it (Racine, Molière, the

Countess of Ségur, Charles X, Paul de Noailles and, in the 20th

century, Clemenceau and Churchill). In addition to its unmissable

guided tour, each year the castle offers a rich and varied

programme that brings this place steeped in history to life,

both day and night.

24


Maintenon © D. Darrault, Veloscenie

Cathédrale de Chartres, Scénographie Spectaculaires, Allumeurs d'images © Ville de Chartres, Groupement Martino

Incontournable

Chartres en Lumières

Chaque année durant l'été,de la tombée de la nuit à 1h

du matin, les principaux monuments de la ville sont mis

en lumière et en musique. Exceptionnellement pour

cette édition, l'événement est reporté de septembre à

décembre 2020.

Unmissable

The Lights of Chartres

Each year during the summer, from dusk to 1 am, the

main monuments of the city are illuminated with light

and music. As an exception for this edition, the event has

been postponed from September to December 2020.

Il vous faudra une petite

heure de train en moyenne

pour rejoindre Chartres

depuis Paris. Vous pourrez

y louer un vélo directement

aux bureaux d'informations

touristiques.

It will take you an average

of one hour by train to

reach Chartres from Paris.

You can hire a bicycle

directly from the tourist

information offices.

25




Bourbon Lancy

Destination thermale

A SPA DESTINATION

Depuis l'Antiquité, Bourbon-Lancy

est réputée pour la qualité de

ses eaux : c'est une destination

bien-être, nature et culture au

sud de la Bourgogne à ne pas

manquer, en plein cœur de

la campagne charolaise.

Since ancient times, Bourbon-Lancy

has been renowned for the quality

of its waters: it is a wellness, nature

and culture destination in the

south of Burgundy that shouldn't

be missed, right in the heart of

the Charolais countryside.

28

Texte : C. Hebert

tourisme-bourbonlancy.com

© Victoria Paje


Celtâ, MarielsaNiels

Des romains aux curistes du XXI e siècle, on vient à

Bourbon-Lancy pour profiter des vertus de son eau

dite " hyperthermale " : elle est en effet riche en lithium,

son action antalgique et sédative soulage les douleurs

articulaires. La station est dès lors spécialisée et saluée

pour ses bienfaits en rhumatologie, maladies cardioartérielles

et fibromyalgie. Après d'importants travaux

depuis un incendie survenu en avril 2019, le centre

CeltÔ Thermes de Bourbon-Lancy rouvre avec de

nouvelles propositions et des espaces repensés. Une

nouvelle piscine à jets plus grande est disponible, mais

aussi un espace de soins, une nouvelle salle de repos,

un cabinet médical thermal et une offre enrichie avec

le Taï-Chi aquatique, le cours de Pilates et de nouveaux

soins réjouiront les curistes les plus exigeants.

Fontaine dans le quartier de l'horloge © DSL 71 / Bonnetain Nathalie

From the Romans to 21st-century spa visitors, people

come to Bourbon-Lancy to take advantage of the virtues

of its so-called "hyperthermal" water: it is indeed

rich in lithium, and its analgesic and sedative action

relieves joint pain. The station is therefore specialised

and acclaimed for its benefits in rheumatology, cardioarterial

diseases and fibromyalgia. After major work

following a fire in April 2019, the CeltÔ Thermes centre

in Bourbon-Lancy is reopening with new proposals and

redesigned spaces. A new, larger jet pool is available, as

well as a treatment area, a new relaxation room, a spa

medical practice and an enriched offer with Aquatic Tai

Chi, Pilates classes and new treatments will delight even

the most demanding spa enthusiasts.

29


Le quartier de l'Horloge, le beffroi et le beurdin © DSL 71 / Carpentiero Pierre-Jean

Patrimoine

Bourbon-Lancy a su conserver les traces de son passé et les

mettre en valeur, notamment à travers le pittoresque quartier

médiéval, son sentier des remparts, son beffroi et ses

maisons à colombages fleuries aux 4 saisons, ou encore le

musée du Breuil qui abrite une collection d'archéologie galloromaine.

La voie verte à proximité propose de nombreuses

excursions en vélo mais aussi à pieds au départ du plan d'eau

du Breuil, le poumon vert de la ville ! Les ateliers et le magasin

d'usine de Jardin de France sont situés à Bourbon-Lancy. Une

fois par mois, vous pourrez visiter les ateliers du parfumeur

présent en France et à l'étranger avec 37 parfums dont 7 en

Haute-Parfumerie.

Heritage

As far as heritage is concerned, Bourbon-Lancy has been able

to preserve the traces of its past and enhance them, particularly

through the picturesque medieval quarter, its ramparts

pathway, its belfry and its half-timbered houses decorated with

flowers in all four seasons, or the Breuil museum which houses

a collection of Gallo-Roman archaeology. The nearby voie verte

(green route) offers many excursions by bike but also on foot

from Le Breuil lake, the green lungs of the city! The Jardin de

France workshops and factory shop are located in Bourbon-

Lancy. Once a month, you can visit the workshops of the perfumer

located in France and abroad with 37 perfumes, including 7

high-end fragrances.

© DSL 71 / Troncy Michel

30


© Pablo Merchan-Montes La Voie Verte le long du plan d'eau du Vallon © DSL 71 / Robert-Famy Guillaume

À faire

Durant l'été vous pourrez

profiter des visites guidées

organisées par l'Office de

Tourisme. Le mardi et samedi

pour le quartier médiéval. Le

vendredi après midi pour le

quartier thermal. Inscription

et renseignement auprès de

l'Office de Tourisme.

Où manger ?

Une bonne adresse à Bourbon-Lancy,

" Chez Paulette ",

propose des burgers et des

salades. Tout y est local, de

la viande Charolaise au pain

de la boulangerie du Beurdin.

C'est également un café

proposant des glaces d'artisan

et une vue sur le plan

d'eau du Breuil, tout à coté.

To do

During the summer you

can enjoy the guided tours.

Tuesday and Saturday for

the medieval district. Friday

afternoon for the thermal

district. Registration and

information at the Tourist

Office.

Where to eat ?

A fine venue in Bourbon-

Lancy, "Chez Paulette",

offers burgers and salads.

Everything is local, from

Charolais meat to bread

from the Beurdin bakery. It

is also a café offering artisan

ice creams and a view of Le

Breuil lake, right next door.

destination-saone-et-loire.fr

31


32


33


U

R

U

T

Terre Valserine

Séjour nature

NATURE STAY IN TERRE VALSERINE

R

T

Y

B

R

E

A

K

C O

N

N

C O

K

A

E

R

B

Y

Pont de Pierre © D. Gillet, OT Terre Valserine

Terre Valserine, c'est un territoire

bordé au nord par les Montagnes du

Jura, au sud par le Rhône, aux portes

du Parc Naturel du Haut-Jura qui offre

une importante variété de paysages

et des activités en toute saison.

Terre Valserine is a region bordered

to the north by the Jura Mountains

and to the south by the Rhône,

located at the entrance of the

Haut-Jura Nature Park, and offering

a wide variety of landscapes

and activities in all seasons.

34

Texte : E. Rousseau

terrevalserine.fr


Bellegarde © D. Gillet, OT Terre Valserine

35


Facilement accessible grâce à la gare

de Bellegarde en TGV, entre le Haut-

Bugey et le pays de Gex, Terre Valserine

offre de nombreuses activités

pour un séjour nature loin du tourisme

de masse. Le territoire abrite de nombreux

sites naturels à couper le souffle

comme le Lac de Nantua, classé

depuis 1936, sur lequel se pratique

la voile, le ski nautique et bien sûr la

baignade. Au sud-ouest du lac, le long

de la Vézeronce, le Pain de Sucre, une

imposante stalagmite de tuf sur lequel

l'eau s'écoule en cascade, alimente

un joli bassin d'eau claire. On accède

ensuite aux Pertes de la Valserine par

un petit sentier un peu plus au nord, et

c'est un gouffre dans lequel se perd

la rivière sauvage qui s'ouvre à vos

pieds. Heureusement, le cours d'eau

Easily accessible via high-speed rail

thanks to the Bellegarde train station,

between Haut-Bugey and the Pays de

Gex, Terre Valserine offers a range of

activities for a nature holiday far from

the hustle and bustle of mass tourism.

The region is home to many breathtaking

natural sites such as Lake Nantua,

classified since 1936, where you

can enjoy sailing, water-skiing and – of

course – bathing. To the south-west

of the lake, along the Vézeronce, you'll

find the "Pain du Sucre", an impressive

tufa stalagmite over which water

cascades into a beautiful pool of clear

water. Then, you'll reach the Pertes

de la Valserine via a small path to the

north, as the chasm – into which the

wild river disappears – reveals itself

at your feet. Fortunately, the stream

Lac Nantua © G. Brevet, CDT Ain

Rando, Crêt d'Eau © D. Gillet, OT Terre Valserine

Cascade, le Pain de Sucre © D. Gillet, OT Terre Valserine

36


Pertes, Valserine © D. Gillet, OT Terre Valserine Marmittes © D. Gillet, OT Terre Valserine

réapparaît après un labyrinthe de

canyons de calcaire ; un petit circuit

de randonnée de 5km au départ de

la gare de Bellegarde est aménagé

afin de profiter en toute sécurité du

panorama. Découvrons ensuite les

Marmites de Géants qui se situent

à Saint-Germain-de-Joux : ici, la

Semine et son affluent le Combet ont

créé, par érosion, d'étonnants bassins

cylindriques profonds de plusieurs

mètres appelés Marmites. L'ancienne

scierie se trouve à proximité et parmi

ses vestiges se dresse encore fièrement

une grande roue à auges de plus

de 7 mètres de diamètres ; c'est également

le point de départ d'une randonnée

de 3 heures ! Enfin, n'oublions pas

le lac Genin, à 850 mètres d'altitude :

au cœur d'une clairière bordée d'une

forêt de sapins, on le surnomme " le

petit Canada du Haut-Bugey " ; on y

pratique en été le VTT, la randonnée et

la grimpe dans les arbres !

reappears after a labyrinth of limestone

canyons; we recommend following

the 5 km hiking trail from Bellegarde

station to safely take in the panorama

in all its splendour. Then, we'll continue

on to the Marmites de Géants, found

at Saint-Germain-de-Joux: here, the

erosion caused by the Semine and its

tributary the Combet have created

amazing several-metre-deep cylindrical

basins called Marmites. The old

sawmill can also be found nearby, with

its large water wheel – over 7 metres

in diameter – still standing among the

ruins. This is also the starting point for

a three hour hike! And finally, we can't

forget Lake Genin: with an altitude of

850 metres and at the heart of a clearing

bordered by a forest of fir trees. We

call it "the little Canada of Haut-Bugey",

and in summer you can enjoy mountain

biking, hiking and climbing in the trees!

37


38


39



41


42


43


44


45


DÉCOUVREZ

LA VERSION

DIGITALE !

JE M'ABONNE À

L'INCONTOURNABLE MAGAZINE

ABONNEMENT À LA VERSION PAPIER :

PAIEMENT :

L'INCONTOURNABLE MAGAZINE 1 AN, 6 NUMÉROS 2 ANS, 12 NUMÉROS

FRANCE ❏ 26.00 € ❏ 49.00 €

EUROPE* ❏ 33.00 € ❏ 59.00 €

MONDE* ❏ 45.00 € ❏ 80.00 €

* Only by wire transfert or Paypal.

RÈGLEMENT PAR CHÈQUE BANCAIRE

À L'ORDRE DE FREAKSOUND,

À RENVOYER AVEC CE COUPON À :

L'INCONTOURNABLE MAGAZINE,

SERVICE ABONNEMENT, 11, PLACE

CROIX-PAQUET 69001 LYON - FRANCE.

SOCIÉTÉ

NOM

ADRESSE

VILLE

PAYS

PRÉNOM

CODE POSTAL

EMAIL

COUPON À RENVOYER À L'INCONTOURNABLE MAGAZINE, SERVICE ABONNEMENT

11, PLACE CROIX-PAQUET 69001 LYON - FRANCE.

INFOS :

contact@lincontournable-magazine.fr

46


Le magazine du tourisme accessible

Accessible Tourism magazine

C O M I N G

SOON

© Carlos Navas

47


Le tourisme accessible

en France

La Direction générale des entreprises

(DGE), au sein du ministère

de l'Économie et des Finances, porte ainsi l'ambition de

développer la qualité de l'accueil pour tous et l'accessibilité

de toute la filière touristique sur l'ensemble du

territoire national pour renforcer et améliorer l'attractivité

et la compétitivité de la destination France avec les

deux marques d'État du tourisme accessible : Tourisme &

Handicap (T&H) qui vise les équipements et les activités

touristiques (hôtels, restaurants, musées…mais aussi les

trains touristiques), avec une offre touristique adaptée aux

personnes handicapées leur permettant ainsi de pouvoir

choisir leurs vacances et leurs loisirs en toute liberté, sécurité

et autonomie. Au 31 mai, un peu plus de 4120 sites sont

labellisés T&H.

Pour la DGE, l'accessibilité s'adresse à tous : On ne parle

plus uniquement de personnes en situation de handicap

mais bien de personnes ayant des besoins spécifiques.

Au-delà des personnes en situation de handicap stricto

sensu, l'accessibilité s'adresse en effet beaucoup plus

largement aux personnes en perte d'autonomie liée

à l'âge (les seniors qui ont 80 ans et plus dont l'état de

santé nécessite des aménagements particuliers), à celles

qui rencontrent des difficultés dans leurs déplacements

du fait de leur situation familiale (familles nombreuses,

parent[s] avec poussette, avec enfant[s], etc.), de leur état

de santé, momentané ou continu (personne avec cannes

ou béquilles, femmes enceintes, personne de forte corpulence,

de petite taille, etc.), mais aussi aux personnes

qui ne maîtrisent pas la langue maternelle du pays dans

lequel elles séjournent (handicap de la langue), et à celles

qui se déplacent avec des bagages volumineux.

Destination pour tous (DPT) qui, dans

la continuité de T&H, distingue des territoires

garantissant une offre cohérente

et globale accessible, intégrant à la

fois l'accessibilité des sites et des activités

touristiques (hébergements, restauration…),

mais aussi l'accessibilité des

autres services de la vie quotidienne

(commerces, services médicaux…) et celle de l'ensemble de

la chaîne de déplacement sur le territoire concerné (voirie,

transports…).

Actuellement, 6 territoires sont labellisés DPT :

• AMIENS (80) " Ville idéale "

Labellisé Destination pour tous niveau Or

(toutes familles de handicap confondues).

• GRAND DAX AGGLOMÉRATION (40)

" Le mieux-être 4.0 "

Labellisé Destination pour tous niveau Argent (toutes

familles de handicap confondues).

• MAUGUIO-CARNON (34)

" Aux portes de la Camargue, entre Terre et Mer "

Labellisé Destination pour tous niveau Argent (toutes

familles de handicap confondues).

• COLOMBIERS - LESPIGNAN (34)

" Canal du Midi, garrigue et paysages "

Labellisé Destination pour tous niveau Argent (toutes

familles de handicap confondues).

• BORDEAUX (33) " Humaniste et magnétique "

Labellisé Destination pour tous niveau Bronze (toutes

familles de handicap confondues).

• BALARUC-LES-BAINS (34)

Labellisé pour son offre touristique (hors les

nouveaux Thermes) et de services accessibles

aux familles de handicap auditif et mental.

Vous pouvez retrouver ces informations sur le site www.entreprises.gouv.fr/marques-nationales-tourisme






ACCESSIBLE

Le magazine du tourisme accessible

Accessible Tourism magazine

COMING

SOON

© Carlos Navas




Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!