L'incontournable Magazine N°40
L’incontournable Magazine - Travel and culture Bilingual Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr
L’incontournable Magazine - Travel and culture
Bilingual Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Free magazine - Français / English 40
Travel & Culture
Terre Valserine
Séjour nature
NATURE STAY IN TERRE VALSERINE
L'incontournable Magazine est une
marque déposée. Toute reproduction
ou représentation totale ou
partielle des textes et des créations
graphiques est interdite.
N° 40 | été | summer 2020
14
Contribution
Christophe Ramain, Hugues Berard,
Sandrine Belier, Jean-Baptiste Morizur,
Charles Babeuf, Charlotte Hébert,
Étienne Rousseau, Maxime Ronget.
Couverture
Cascade, le Pain de Sucre
© D. Gillet, OT Terre Valserine
Nouvelles & découvertes 08
Les incontournables
Bade-Wurtemberg 14
Nature et éco-responsable
Nature & environmentally-responsible
22
Chefs de publicité
Christophe Ramain, Benjamin Boullier
contact@lincontournable-magazine.fr
Damien Courcoux
Publication
Les Sons Étranges - ISSN 2268-6886
Dépôt légal à parution
Direction artistique et design graphique
Sébastien Pascot / Studio Cosmos
Direction commerciale et partenariats
Philippe Deschemin
contact@lincontournable-magazine.fr
Responsable de développement
Christophe Ramain
De Chartres à Maintenon 22
En ballade
By bike
Bourbon Lancy 28
Destination thermale
Spa Destination
Terre Valserine 34
Séjour nature
Nature stay in Terre Valserine
28
Direction Générale
Philippe Deschemin
p.deschemin@lincontournable-magazine.fr
Direction de la publication
et de la rédaction
Philippe Deschemin
redaction@lincontournable-magazine.fr
lincontournable-magazine.fr
34
3
4
5
6
Nouvelles & découvertes
Les incontournables
Le Voyages à Nantes
Nantes ⟶ 08.08 > 27.09.2020
Événement estival incontournable,
le Voyage à Nantes
propose un parcours urbain,
artistique, sensible et poétique
à la découverte de la
ville. Artistes et créateurs, jardiniers
et cuisiniers sont invités
à s'exprimer dans l'espace
public le long d'un parcours
d'une soixantaine étapes.
levoyageanantes.fr
Le Voyage à Nantes is a mustdo
summer event : An urban,
artistic, sensitive and poetic
journey to discover the city.
Artists and creators, gardeners
and cooks are invited
to express themselves in the
public space, along a route
featuring about sixty stages.
Les Machines de l'île, parc des Chantiers, Nantes © F. Tomps, LVAN
LU, A Century of Innovation
Nantes ⟶ > 03.01.21
Au Château des ducs de
Bretagne, l'exposition LU : un
siècle d'innovation s'attache à
montrer combien la créativité
et l'innovation ont caractérisé
cette marque, de sa fondation
en 1846 jusqu'à la création du
logo LU par Raymond Loewy.
chateaunantes.fr
At the Château des ducs de
Bretagne, the exhibition LU :
A Century of Innovation aims
at showing the creativity and
innovation that characterised
this French brand, from
its foundation in 1846 to the
creation of the LU logo by
Raymond Loewy.
© F. Lauginie / Château des ducs de Bretagne
8
© L. Olivier
L'Abbaye de la Chaise-Dieu
Haute-Loire ⟶ > 01.11.2020
Après une réouverture
remarquée en 2019, l'Abbaye
de la Chaise-Dieu continue
d'innover pour valoriser son
patrimoine exceptionnel
composé notamment de 14
tapisseries flamandes du XVI e
siècle. Découvrez un nouveau
parcours, une scénographie
immersive ainsi qu'une exposition
temporaire sur les peintures
murales
chaisedieu.fr
Following its remarkable
reopening in 2019, the
Abbaye de la Chaise-Dieu
now enhances its exceptional
heritage, with the presentation
of 14 Flemish tapestries from
the 16th century. Come along
and discover an immersive
scenography and a temporary
exhibition of mural paintings.
Nouvelles & découvertes
Les incontournables
Giacometti, The Walking Man
Paris ⟶ > 29.11.2020
L'Institut Giacometti met
à l'honneur l'œuvre la plus
célèbre du sculpteur suisse,
L'Homme qui Marche à
travers une exposition qui
retrace la généalogie du
motif, depuis la Femme qui
marche de la période surréaliste
jusqu'aux icônes créées
en 1959-60.
fondation-giacometti.fr
The Giacometti Institute
honours the most famous
artwork of the Swiss sculptor,
The Man Who Walks, with
an exhibition recounting the
genealogy of the Motif, from
the Woman Who Walks from
the Surrealist period to the
icons created in 1959-60.
Alberto Giacometti travaillant au platre de l'Homme qui marche, 1959. Photo : Ernst Scheidegger Fondation
Giacometti © Succession Alberto Giacometti (Fondation Giacometti + ADAGP) Paris 2020
Robert Morris. The Perceiving Body
Saint-Étienne ⟶ > 01.11.2020
Cet été, le MAMC+ présente
une exposition exceptionnelle
consacrée à l'artiste minimaliste
américain Robert Morris,
disparu en décembre 2018.
Cette exposition, reconnue
d'intérêt national, s'intéresse
à ses premiers travaux, du
début des années 1960 à la fin
des années 1970.
mamc.saint-etienne.fr
This summer, the MAMC+
presents an exceptional exhibition
dedicated to the American
minimalis artist Robert
Morris, who died in December
2018. This exhibition, recognized
as being of national
interest, focuses on his early
work from the early 1960s to
the late 1970s.
R. Villaggi | Mudam Luxembourg © Adagp, Paris 2020
Fondation Lambert, Avoir 20 ans
Avignon ⟶ > 15.11.2020
20 ans après son installation
à Avignon, Yvon Lambert
entame un nouveau dialogue
avec 13 de ses artistes phares.
Pour l'occasion, le collectionneur
leur attribue chacun
une salle entière de l'Hôtel de
Caumont (Sol LeWitt, Andres
Serrano, Cy Twombly …)
collectionlambert.com
20 years after his arrival in Avignon,
Yvon Lambert begins
a new dialogue with 13 of his
leading artists. For this occasion,
the collector allocates
each of them an entire room
in the Hôtel de Caumont (Sol
LeWitt, Andres Serrano, Cy
Twombly ...)
Cour Caumont, La Collection Lambert en Avignon
10
Nouvelles & découvertes
Les incontournables
Les Extatiques, 3rd edition
Ile-de-France ⟶ > 04.08.2020
Une vraie découverte artistique
urbaine, la 3e édition
de l'exposition en plein air
d'œuvres d'art contemporain
se tiendra non seulement sur
l'Esplanade de La Défense
mais également autour d'un
nouvel emblème culturel des
Hauts-de-Seine : La Seine
Musicale.
parisladefense.com
A true urban artistic discovery
: the 3rd edition of the open-air
exhibition of contemporary
works of art will not only be
held on the Esplanade de La
Défense, but also around a
new cultural emblem of the
Hauts-de-Seine: La Seine
Musicale.
Julie C. Fortier, Le jour où les fleurs ont gelé, 2018, Centre d’art Micro-onde, Vélizy Villacoublay © A. Mole
Bassins de Lumières
Bordeaux ⟶ > 03.01.2021
Un nouveau musée ouvre ses
portes à Bordeaux, « Les Bassins
de Lumières » sont aménagés
dans une ancienne
base sous-marine et consacrés
à des expositions numériques
immersives. Pour son
ouverture, le programme long
traverse l'œuvre colorée et
lumineuse de Gustav Klimt et
le programme court est dédié
à Paul Klee.
bassins-lumieres.com
A new museum opens its
doors in Bordeaux, "Les Bassins
de Lumières", housed
in a former submarine base,
and dedicated to immersive
digital exhibitions. For
its opening, the long programme
runs through the
colourful and luminous work
of Gustav Klimt, while the
short programme is dedicated
to Paul Klee.
Klimt © Culturespaces Anaka Photographie
Le Château médiéval du
Riveau, en Touraine, est un
lieu à découvrir. Depuis 20
ans, chaque été, des expositions
prennent place dans
les différentes salles du
château alliant patrimoine,
art contemporain et parc de
sculptures, art des jardins et
art de vivre.
Château du Riveau
Lémeré ⟶ > 01.11.2020
chateaudurivau.com
The medieval Château du
Riveau, in Touraine, is a place
worthy of a visit. Every summer
for the past 20 years, exhibitions
are held in the different
rooms of the castle, combining
heritage and contemporary
art, parks of sculptures, garden
art, and art of living.
Chateau du Rivau © J. P Raynaud bd
12
U
R
T
U
T
B
R
E
A
K
Y
C O
N
N
C O
K
A
E
R
B
Y
R
Bade-Wurtemberg
Nature et éco-responsable
NATURE & ENVIRONMENTALLY-RESPONSIBLE
Herzogenhorn © C. Keller
Le Bade-Wurtemberg, situé au sudouest
de l'Allemagne, est la région
la plus ensoleillée du Pays. C'est une
destination proche de la nature, écoresponsable
et innovante pour des
expériences variées et authentiques.
tourisme-bw.fr
Baden-Württemberg, located in the
southwest of Germany, is the sunniest
region in the country. It is a destination
close to nature, eco-responsible and
innovative; a place to experience
diverse, authentic experiences.
tourism-bw.com
14
Texte : C. Ramain
Hoelderlinturm © B. Honner, Verkehrsverein
15
Schlossplatz Drohne © SMG J.C. Winkler
Stuttgart
Capitale de l'Allemagne ensoleillée
Stuttgart est à la fois une capitale économique et une
région touristique attrayante marquée par la nature et
les traditions souabes. Culturellement riche, en tant que
berceau de l'automobile, Stuttgart abrite les deux grands
musée Porsche et Mercedes-Benz, ainsi que la Galerie
nationale d'art de Stuttgart avec des œuvres d'art datant
de 800 ans, ou encore la cité Weißenhof qui présente des
solutions de logement élaborées par Le Corbusier, Van
der Rohe ou Walter Gropius. Au cœur de la ville, la Place
du Palais (Schloßplatz) arbore différents styles architecturaux:
du baroque du Nouveau Palais, au cube de verre
du Musée d'Art mais aussi le style Renaissance de l'Ancien
Palais.
Stuttgart est une grande ville en mouvement, moderne
et entourée de collines et de vignobles verdoyants. Le
pays souabe est également réputé pour sa gastronomie
traditionnelle, on y dénombre ainsi nombreux restaurants
étoilés, son vin et ses bières, des nombreux événements
sont organisés autour de ce patrimoine.
Capital of sunny Germany
Stuttgart is one of the main capitals of the European economy
as well as an attractive touristic region, influenced
by nature and Swabian traditions. It is also the very epic of
the automobile, and home to the two great museums dedicated
to Porsche and Mercedes-Benz, together with other
museums not to be missed : the Stuttgart National Art
Gallery, showcasing works of art dating back 800 years,
or the Weißenhof housing estate, which presents housing
solutions by Le Corbusier, Van der Rohe or Walter Gropius.
In the heart of the city, the Schloßplatz (Palace Square) is
home to a variety of architectural styles : from the baroque
of the New Palace to the glass cube in the Art Museum,
and the Renaissance style of the Old Palace.
Stuttgart is a large, modern city on the move, surrounded
by green hills and vineyards. The Swabian country is also
famous for its traditional gastronomy, represented by
the many starred restaurants, its wine and beers, and the
various events organized around this heritage.
16
int.stuttgart-tourist.de/fr
Barbara Honner. Verkehrsverein
Tübingen
Sur le bord de la Neckar
Ville universitaire à 40 km au sud de Stuttgart, Tübingen
peut se prévaloir d'une population jeune et dynamique
mais aussi d'une longue tradition dans le domaine des
savoirs encrée depuis le XV e siècle. Très engagée dans
de nombreuses démarches environnementales, Tübingen
est particulièrement adaptée à une découverte piétonne.
Des allées étroites et pavées serpentent entre les
maisons à pans de bois des XV e et XVI e siècles. Les rues
sont bordées de nombreux cafés en plein air, de tavernes
à vin ainsi que de petites boutiques insolites. Vous pouvez
visiter la ville en " Stocherkahn " , ce bateau typique de
Tübingen, propulsé par une longue perche en bois sur la
rivière Neckar qui traverse la ville. Vous apercevrez la tour
Hölderlin, facilement identifiable avec ses murs jaunes
et son toit pointu. Tous les ans a lieu la course de punt, un
bateau à fond plat sur la Neckar.
On the banks of the Neckar River
A university town 40 km south of Stuttgart, Tübingen
boasts a young and dynamic population but also a long tradition
in the field of knowledge that dates back to the 15th
century. Tübingen is very involved in many environmental
initiatives and is particularly well suited to discovery on
foot. Narrow cobbled alleys meander between half-timbered
houses of the 15th and 16th centuries. The streets
are lined with numerous open-air cafés, wine taverns and
unusual little shops. You can visit the city on the "Stocherkahn",
a typical Tübingen boat, propelled by a long wooden
pole on the Neckar River which runs through the city. You
will see the Hölderlin Tower, easily identifiable with its yellow
walls and pointed roof. Every year the punt race takes
place on the Neckar (a punt being a flat-bottomed boat).
tuebingen-info.de
17
Herzogenhorn © C. Keller
La Forêt-Noire
L'expérience nature
Au sud-ouest de l'Allemagne, la Forêt-Noire offre des
panoramas exceptionnels : forêts denses, sommets lumineux,
vallées romantiques, vignobles et lacs glaciaires
pour une expérience de vacances en plein air inoubliable.
Le territoire est couvert par un maillage de 8500 kilomètres
de pistes cyclables à l'écart des routes, elles sont
adaptées à tous les publics. Coté randonnée, on compte
23 000 kilomètres de chemins, des sommets alpins aux
promenades de quelques heures autour de nombreux
sites touristiques entre lacs et forêts ombragées. Pour des
activités plus culturelles mais toujours dans la verdure,
rendez-vous à Fribourg, Karlsruhe et Freudenstadt. Bad
Dürrheim est une ville thermale mais qui n'est pas en reste
sur la gastronomie et les traditions, elle compte en effet de
nombreux restaurants. Coté événement, la sixième édition
du "Naturpark-Markt" (marché du parc naturel) aura
lieu à Bad Dürrheim : 50 artisans régionaux se présenteront
et proposeront leurs produits culinaires, mais pas
seulement ! Le 11 octobre 2020.
The Black Forest
The nature experience
In the southwest of Germany, the Black Forest offers
exceptional panoramas: dense forests, bright peaks,
romantic valleys, vineyards and glacial lakes, for an
unforgettable outdoor holiday experience. The region is
covered by a network of 8,500 kilometres of cycle paths
away from the roads; they are suitable for all kinds of visitors.
When it comes to hiking, there are 23,000 kilometres
of paths, from alpine peaks to walks lasting a few hours
around numerous tourist sites between lakes and shady
forests. For activities that are more cultural, yet still in keeping
with the green theme, head to Freiburg, Karlsruhe and
Freudenstadt. Bad Dürrheim is a spa town, but it is not to
be outdone in terms of cuisine and traditions, as it has a
great number of restaurants. In terms of events, the sixth
edition of the "Naturpark-Markt" (nature park market) will
take place in Bad Dürrheim: 50 regional craftsmen will present
themselves and their culinary products, but not only
that! 11 October 2020.
18
foretnoire.info
Badische Weinstrasse © C. Keller Wildtaler Eck © C. Keller
19
20
21
I
E
À
V
É
L O
•
Maintenon © D. Darrault, Veloscenie
I R
De Chartres à
Maintenon
En ballade
É R A
I N
T
I
•
R
T O U
FROM CHARTRES TO MAINTENON — BY BIKE
B
K
E
Une vingtaine de kilomètres sépare
Chartres de Maintenon, nous
vous proposons une balade écoresponsable
le long de la Véloscénie,
l'itinéraire cyclotouristique qui
relie Notre-Dame de Paris à
l'Abbaye du Mont Saint-Michel,
en passant par l'Eure-et-Loir.
About twenty kilometres separate
Chartres from Maintenon, we offer
you an eco-responsible ride along the
Véloscénie, the cycle route that links
Notre-Dame de Paris to the Abbey of
Mont Saint-Michel, via the Eure-et-Loir.
22 Texte : C. Ramain
chartres-tourisme.com
Chartres © J. Damase, Veloscenie
La capitale du vitrail et de la lumière ne manque pas d'attrait,
mais c'est sa cathédrale qui l'a rendue célèbre dans
le monde entier. Chef-d'œuvre des 12 e et 13 e siècles, abritant
4 000 figures sculptées et 5 000 personnages dans
2 600 m 2 de vitraux d'époque, la cathédrale est inscrite au
patrimoine mondial de l'UNESCO et, grâce à sa situation
sur un piton rocheux, elle est visible à plus de 20 kilomètres
aux alentours. Elle abrite la plus grande crypte de
France, lieu de pèlerinages internationalement reconnu,
mais aussi le théâtre de célébrations, d'événements et
d'animations comme le Festival International d'Orgue.
The capital of stained glass and light is not without appeal,
but it is its cathedral that has made it famous worldwide.
A masterpiece of the 12th and 13th centuries, housing
4,000 sculpted figures and 5,000 figures over 2,600 m²
of period stained-glass windows, the cathedral is listed as
a UNESCO World Heritage Site and, thanks to its location
on a rocky outcrop, can be seen more than 20 kilometres
away. It houses the largest crypt in France, an internationally
renowned place of pilgrimage, but also the scene of
celebrations, events and activities such as the International
Organ Festival.
Vitraux de la cathédrale de Chartres © Studio Martino
23
Château de Maintenon © J. Damase, Veloscenie
De Chartres à Maintenon, vous pouvez emprunter la Véloscénie
: elle part en voie verte et vous emmène à travers un paysage
champêtre. Vous verrez d'abord les arches de l'aqueduc
qui longent le magnifique château qui abrita les amours de
Madame de Maintenon et Louis XIV, et ses jardins à la Française.
Cet aqueduc devait alimenter les fontaines du parc du
château de Versailles en détournant les eaux de l'Eure par
un ouvrage de 80 km. Ce chantier, qualifié de " cruelle folie "
par Saint-Simon, couta la vie à 10 000 homes avant d'être
interrompu par la guerre de la Ligue d'Augsbourg. L'édifice
a fait l'objet d'un classement au titre des monuments historiques
depuis 1875. Vous pourrez ensuite vous arrêter et visiter
tranquillement le château à la riche histoire.
On atteste de la présence d'un château à cet emplacement
dès le 13 e siècle, mais c'est quand Françoise d'Aubigné, future
Madame de Maintenon, en fait l'acquisition en 1674 que le
domaine prend son véritable essor. Femme avisée, Madame
de Maintenon use de sa relation royale pour apporter aménagements
et agrandissements au château. De nombreuses
personnalités du monde culturel et politique l'ont visité
(Racine, Molière, la Comtesse de Ségur, Charles X, Paul de
Noailles et, au XX e siècle, Clemenceau et Churchill). Au-delà
de son incontournable visite guidée, le château propose,
chaque année, une programmation riche et variée qui fait
vivre, de jour comme de nuit, ce lieu chargé d'histoire.
From Chartres to Maintenon, you can take the Véloscénie
(Veloscenic cycle route): it starts on a green route and takes
you through a rural landscape. You will first see the arches
of the aqueduct that run along the magnificent castle that
housed the love of Madame de Maintenon and Louis XIV, and
its French-style gardens. This aqueduct was to supply the
fountains in the park of the Palace of Versailles by diverting
the waters of the Eure through an 80-kilometre-long structure.
This construction site, described as "cruel madness" by Saint-
Simon, cost the lives of 10,000 homes before being interrupted
by the Nine Years' War. The building has been classified as
a historic monument since 1875. You can then stop and enjoy a
peaceful visit to the castle with its rich history.
There is evidence of a castle on this site as early as the 13th
century, but it was when Françoise d'Aubigné, the future
Madame de Maintenon, acquired it in 1674 that the estate truly
began to flourish. A wise woman, Madame de Maintenon used
her relationship with the king to carry out improvements and
extensions to the castle. Many prominent figures from the
cultural and political world have visited it (Racine, Molière, the
Countess of Ségur, Charles X, Paul de Noailles and, in the 20th
century, Clemenceau and Churchill). In addition to its unmissable
guided tour, each year the castle offers a rich and varied
programme that brings this place steeped in history to life,
both day and night.
24
Maintenon © D. Darrault, Veloscenie
Cathédrale de Chartres, Scénographie Spectaculaires, Allumeurs d'images © Ville de Chartres, Groupement Martino
Incontournable
Chartres en Lumières
Chaque année durant l'été,de la tombée de la nuit à 1h
du matin, les principaux monuments de la ville sont mis
en lumière et en musique. Exceptionnellement pour
cette édition, l'événement est reporté de septembre à
décembre 2020.
Unmissable
The Lights of Chartres
Each year during the summer, from dusk to 1 am, the
main monuments of the city are illuminated with light
and music. As an exception for this edition, the event has
been postponed from September to December 2020.
Il vous faudra une petite
heure de train en moyenne
pour rejoindre Chartres
depuis Paris. Vous pourrez
y louer un vélo directement
aux bureaux d'informations
touristiques.
It will take you an average
of one hour by train to
reach Chartres from Paris.
You can hire a bicycle
directly from the tourist
information offices.
25
Bourbon Lancy
Destination thermale
A SPA DESTINATION
Depuis l'Antiquité, Bourbon-Lancy
est réputée pour la qualité de
ses eaux : c'est une destination
bien-être, nature et culture au
sud de la Bourgogne à ne pas
manquer, en plein cœur de
la campagne charolaise.
Since ancient times, Bourbon-Lancy
has been renowned for the quality
of its waters: it is a wellness, nature
and culture destination in the
south of Burgundy that shouldn't
be missed, right in the heart of
the Charolais countryside.
28
Texte : C. Hebert
tourisme-bourbonlancy.com
© Victoria Paje
Celtâ, MarielsaNiels
Des romains aux curistes du XXI e siècle, on vient à
Bourbon-Lancy pour profiter des vertus de son eau
dite " hyperthermale " : elle est en effet riche en lithium,
son action antalgique et sédative soulage les douleurs
articulaires. La station est dès lors spécialisée et saluée
pour ses bienfaits en rhumatologie, maladies cardioartérielles
et fibromyalgie. Après d'importants travaux
depuis un incendie survenu en avril 2019, le centre
CeltÔ Thermes de Bourbon-Lancy rouvre avec de
nouvelles propositions et des espaces repensés. Une
nouvelle piscine à jets plus grande est disponible, mais
aussi un espace de soins, une nouvelle salle de repos,
un cabinet médical thermal et une offre enrichie avec
le Taï-Chi aquatique, le cours de Pilates et de nouveaux
soins réjouiront les curistes les plus exigeants.
Fontaine dans le quartier de l'horloge © DSL 71 / Bonnetain Nathalie
From the Romans to 21st-century spa visitors, people
come to Bourbon-Lancy to take advantage of the virtues
of its so-called "hyperthermal" water: it is indeed
rich in lithium, and its analgesic and sedative action
relieves joint pain. The station is therefore specialised
and acclaimed for its benefits in rheumatology, cardioarterial
diseases and fibromyalgia. After major work
following a fire in April 2019, the CeltÔ Thermes centre
in Bourbon-Lancy is reopening with new proposals and
redesigned spaces. A new, larger jet pool is available, as
well as a treatment area, a new relaxation room, a spa
medical practice and an enriched offer with Aquatic Tai
Chi, Pilates classes and new treatments will delight even
the most demanding spa enthusiasts.
29
Le quartier de l'Horloge, le beffroi et le beurdin © DSL 71 / Carpentiero Pierre-Jean
Patrimoine
Bourbon-Lancy a su conserver les traces de son passé et les
mettre en valeur, notamment à travers le pittoresque quartier
médiéval, son sentier des remparts, son beffroi et ses
maisons à colombages fleuries aux 4 saisons, ou encore le
musée du Breuil qui abrite une collection d'archéologie galloromaine.
La voie verte à proximité propose de nombreuses
excursions en vélo mais aussi à pieds au départ du plan d'eau
du Breuil, le poumon vert de la ville ! Les ateliers et le magasin
d'usine de Jardin de France sont situés à Bourbon-Lancy. Une
fois par mois, vous pourrez visiter les ateliers du parfumeur
présent en France et à l'étranger avec 37 parfums dont 7 en
Haute-Parfumerie.
Heritage
As far as heritage is concerned, Bourbon-Lancy has been able
to preserve the traces of its past and enhance them, particularly
through the picturesque medieval quarter, its ramparts
pathway, its belfry and its half-timbered houses decorated with
flowers in all four seasons, or the Breuil museum which houses
a collection of Gallo-Roman archaeology. The nearby voie verte
(green route) offers many excursions by bike but also on foot
from Le Breuil lake, the green lungs of the city! The Jardin de
France workshops and factory shop are located in Bourbon-
Lancy. Once a month, you can visit the workshops of the perfumer
located in France and abroad with 37 perfumes, including 7
high-end fragrances.
© DSL 71 / Troncy Michel
30
© Pablo Merchan-Montes La Voie Verte le long du plan d'eau du Vallon © DSL 71 / Robert-Famy Guillaume
À faire
Durant l'été vous pourrez
profiter des visites guidées
organisées par l'Office de
Tourisme. Le mardi et samedi
pour le quartier médiéval. Le
vendredi après midi pour le
quartier thermal. Inscription
et renseignement auprès de
l'Office de Tourisme.
Où manger ?
Une bonne adresse à Bourbon-Lancy,
" Chez Paulette ",
propose des burgers et des
salades. Tout y est local, de
la viande Charolaise au pain
de la boulangerie du Beurdin.
C'est également un café
proposant des glaces d'artisan
et une vue sur le plan
d'eau du Breuil, tout à coté.
To do
During the summer you
can enjoy the guided tours.
Tuesday and Saturday for
the medieval district. Friday
afternoon for the thermal
district. Registration and
information at the Tourist
Office.
Where to eat ?
A fine venue in Bourbon-
Lancy, "Chez Paulette",
offers burgers and salads.
Everything is local, from
Charolais meat to bread
from the Beurdin bakery. It
is also a café offering artisan
ice creams and a view of Le
Breuil lake, right next door.
destination-saone-et-loire.fr
31
32
33
U
R
U
T
Terre Valserine
Séjour nature
NATURE STAY IN TERRE VALSERINE
R
T
Y
B
R
E
A
K
C O
N
N
C O
K
A
E
R
B
Y
Pont de Pierre © D. Gillet, OT Terre Valserine
Terre Valserine, c'est un territoire
bordé au nord par les Montagnes du
Jura, au sud par le Rhône, aux portes
du Parc Naturel du Haut-Jura qui offre
une importante variété de paysages
et des activités en toute saison.
Terre Valserine is a region bordered
to the north by the Jura Mountains
and to the south by the Rhône,
located at the entrance of the
Haut-Jura Nature Park, and offering
a wide variety of landscapes
and activities in all seasons.
34
Texte : E. Rousseau
terrevalserine.fr
Bellegarde © D. Gillet, OT Terre Valserine
35
Facilement accessible grâce à la gare
de Bellegarde en TGV, entre le Haut-
Bugey et le pays de Gex, Terre Valserine
offre de nombreuses activités
pour un séjour nature loin du tourisme
de masse. Le territoire abrite de nombreux
sites naturels à couper le souffle
comme le Lac de Nantua, classé
depuis 1936, sur lequel se pratique
la voile, le ski nautique et bien sûr la
baignade. Au sud-ouest du lac, le long
de la Vézeronce, le Pain de Sucre, une
imposante stalagmite de tuf sur lequel
l'eau s'écoule en cascade, alimente
un joli bassin d'eau claire. On accède
ensuite aux Pertes de la Valserine par
un petit sentier un peu plus au nord, et
c'est un gouffre dans lequel se perd
la rivière sauvage qui s'ouvre à vos
pieds. Heureusement, le cours d'eau
Easily accessible via high-speed rail
thanks to the Bellegarde train station,
between Haut-Bugey and the Pays de
Gex, Terre Valserine offers a range of
activities for a nature holiday far from
the hustle and bustle of mass tourism.
The region is home to many breathtaking
natural sites such as Lake Nantua,
classified since 1936, where you
can enjoy sailing, water-skiing and – of
course – bathing. To the south-west
of the lake, along the Vézeronce, you'll
find the "Pain du Sucre", an impressive
tufa stalagmite over which water
cascades into a beautiful pool of clear
water. Then, you'll reach the Pertes
de la Valserine via a small path to the
north, as the chasm – into which the
wild river disappears – reveals itself
at your feet. Fortunately, the stream
Lac Nantua © G. Brevet, CDT Ain
Rando, Crêt d'Eau © D. Gillet, OT Terre Valserine
Cascade, le Pain de Sucre © D. Gillet, OT Terre Valserine
36
Pertes, Valserine © D. Gillet, OT Terre Valserine Marmittes © D. Gillet, OT Terre Valserine
réapparaît après un labyrinthe de
canyons de calcaire ; un petit circuit
de randonnée de 5km au départ de
la gare de Bellegarde est aménagé
afin de profiter en toute sécurité du
panorama. Découvrons ensuite les
Marmites de Géants qui se situent
à Saint-Germain-de-Joux : ici, la
Semine et son affluent le Combet ont
créé, par érosion, d'étonnants bassins
cylindriques profonds de plusieurs
mètres appelés Marmites. L'ancienne
scierie se trouve à proximité et parmi
ses vestiges se dresse encore fièrement
une grande roue à auges de plus
de 7 mètres de diamètres ; c'est également
le point de départ d'une randonnée
de 3 heures ! Enfin, n'oublions pas
le lac Genin, à 850 mètres d'altitude :
au cœur d'une clairière bordée d'une
forêt de sapins, on le surnomme " le
petit Canada du Haut-Bugey " ; on y
pratique en été le VTT, la randonnée et
la grimpe dans les arbres !
reappears after a labyrinth of limestone
canyons; we recommend following
the 5 km hiking trail from Bellegarde
station to safely take in the panorama
in all its splendour. Then, we'll continue
on to the Marmites de Géants, found
at Saint-Germain-de-Joux: here, the
erosion caused by the Semine and its
tributary the Combet have created
amazing several-metre-deep cylindrical
basins called Marmites. The old
sawmill can also be found nearby, with
its large water wheel – over 7 metres
in diameter – still standing among the
ruins. This is also the starting point for
a three hour hike! And finally, we can't
forget Lake Genin: with an altitude of
850 metres and at the heart of a clearing
bordered by a forest of fir trees. We
call it "the little Canada of Haut-Bugey",
and in summer you can enjoy mountain
biking, hiking and climbing in the trees!
37
38
39
41
42
43
44
45
DÉCOUVREZ
LA VERSION
DIGITALE !
JE M'ABONNE À
L'INCONTOURNABLE MAGAZINE
ABONNEMENT À LA VERSION PAPIER :
PAIEMENT :
L'INCONTOURNABLE MAGAZINE 1 AN, 6 NUMÉROS 2 ANS, 12 NUMÉROS
FRANCE ❏ 26.00 € ❏ 49.00 €
EUROPE* ❏ 33.00 € ❏ 59.00 €
MONDE* ❏ 45.00 € ❏ 80.00 €
* Only by wire transfert or Paypal.
RÈGLEMENT PAR CHÈQUE BANCAIRE
À L'ORDRE DE FREAKSOUND,
À RENVOYER AVEC CE COUPON À :
L'INCONTOURNABLE MAGAZINE,
SERVICE ABONNEMENT, 11, PLACE
CROIX-PAQUET 69001 LYON - FRANCE.
SOCIÉTÉ
NOM
ADRESSE
VILLE
PAYS
PRÉNOM
CODE POSTAL
COUPON À RENVOYER À L'INCONTOURNABLE MAGAZINE, SERVICE ABONNEMENT
11, PLACE CROIX-PAQUET 69001 LYON - FRANCE.
INFOS :
contact@lincontournable-magazine.fr
46
Le magazine du tourisme accessible
Accessible Tourism magazine
C O M I N G
SOON
© Carlos Navas
47
Le tourisme accessible
en France
La Direction générale des entreprises
(DGE), au sein du ministère
de l'Économie et des Finances, porte ainsi l'ambition de
développer la qualité de l'accueil pour tous et l'accessibilité
de toute la filière touristique sur l'ensemble du
territoire national pour renforcer et améliorer l'attractivité
et la compétitivité de la destination France avec les
deux marques d'État du tourisme accessible : Tourisme &
Handicap (T&H) qui vise les équipements et les activités
touristiques (hôtels, restaurants, musées…mais aussi les
trains touristiques), avec une offre touristique adaptée aux
personnes handicapées leur permettant ainsi de pouvoir
choisir leurs vacances et leurs loisirs en toute liberté, sécurité
et autonomie. Au 31 mai, un peu plus de 4120 sites sont
labellisés T&H.
Pour la DGE, l'accessibilité s'adresse à tous : On ne parle
plus uniquement de personnes en situation de handicap
mais bien de personnes ayant des besoins spécifiques.
Au-delà des personnes en situation de handicap stricto
sensu, l'accessibilité s'adresse en effet beaucoup plus
largement aux personnes en perte d'autonomie liée
à l'âge (les seniors qui ont 80 ans et plus dont l'état de
santé nécessite des aménagements particuliers), à celles
qui rencontrent des difficultés dans leurs déplacements
du fait de leur situation familiale (familles nombreuses,
parent[s] avec poussette, avec enfant[s], etc.), de leur état
de santé, momentané ou continu (personne avec cannes
ou béquilles, femmes enceintes, personne de forte corpulence,
de petite taille, etc.), mais aussi aux personnes
qui ne maîtrisent pas la langue maternelle du pays dans
lequel elles séjournent (handicap de la langue), et à celles
qui se déplacent avec des bagages volumineux.
Destination pour tous (DPT) qui, dans
la continuité de T&H, distingue des territoires
garantissant une offre cohérente
et globale accessible, intégrant à la
fois l'accessibilité des sites et des activités
touristiques (hébergements, restauration…),
mais aussi l'accessibilité des
autres services de la vie quotidienne
(commerces, services médicaux…) et celle de l'ensemble de
la chaîne de déplacement sur le territoire concerné (voirie,
transports…).
Actuellement, 6 territoires sont labellisés DPT :
• AMIENS (80) " Ville idéale "
Labellisé Destination pour tous niveau Or
(toutes familles de handicap confondues).
• GRAND DAX AGGLOMÉRATION (40)
" Le mieux-être 4.0 "
Labellisé Destination pour tous niveau Argent (toutes
familles de handicap confondues).
• MAUGUIO-CARNON (34)
" Aux portes de la Camargue, entre Terre et Mer "
Labellisé Destination pour tous niveau Argent (toutes
familles de handicap confondues).
• COLOMBIERS - LESPIGNAN (34)
" Canal du Midi, garrigue et paysages "
Labellisé Destination pour tous niveau Argent (toutes
familles de handicap confondues).
• BORDEAUX (33) " Humaniste et magnétique "
Labellisé Destination pour tous niveau Bronze (toutes
familles de handicap confondues).
• BALARUC-LES-BAINS (34)
Labellisé pour son offre touristique (hors les
nouveaux Thermes) et de services accessibles
aux familles de handicap auditif et mental.
Vous pouvez retrouver ces informations sur le site www.entreprises.gouv.fr/marques-nationales-tourisme
ACCESSIBLE
Le magazine du tourisme accessible
Accessible Tourism magazine
COMING
SOON
© Carlos Navas