21.08.2020 Views

WEINMANN Emergency Catalogue Produits

WEINMANN Emergency est une entreprise familiale de technologie médicale opérant au niveau international. Avec nos solutions système mobiles destinées à l’urgence, le transport et la médecine de catastrophe, nous sommes la référence quand il s’agit de sauver des vies. En contact étroit avec les professionnels secouristes, hospitaliers et militaires, nous développons des dispositifs médicaux innovants pour la ventilation et la défibrillation. Depuis plus de 100 ans, nos clients savent que WEINMANN Emergency est synonyme de fiabilité, d’expérience et de qualité made in Germany.

WEINMANN Emergency est une entreprise familiale de technologie médicale opérant au niveau international. Avec nos solutions système mobiles destinées à l’urgence, le transport et la médecine de catastrophe, nous sommes la référence quand il s’agit de sauver des vies.

En contact étroit avec les professionnels secouristes, hospitaliers et militaires, nous développons des dispositifs médicaux innovants pour la ventilation et la défibrillation. Depuis plus de 100 ans, nos clients savent que WEINMANN Emergency est synonyme de fiabilité, d’expérience et de qualité made in Germany.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sauver des vies devient plus simple<br />

Solutions système pour l’urgence, le transport et la médecine de catastrophe<br />

2023<br />

2024


Toute notre expérience à votre service – <strong>WEINMANN</strong><br />

Quiconque sauve des vies en médecine d’urgence, accompagne<br />

des transports médicaux d’urgence ou apporte son aide dans<br />

les zones sinistrées connaît <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> et lui fait<br />

confiance.<br />

Depuis plus d’un siècle maintenant, nous proposons à nos<br />

clientes et clients un maximum de fiabilité, d’expérience et de<br />

qualité made in Germany.<br />

Des solutions adaptées à toutes les interventions<br />

Nos solutions systèmes mobiles pour la médecine d’urgence,<br />

de transport et de catastrophe sont d’une résistance à toute<br />

épreuve. Et il le faut bien. Les exigences attendues des équipes<br />

d’urgence et hospitalières et de leur équipement sont extrêmes,<br />

que ce soit pour les missions sur terre, sur mer ou dans les airs.<br />

Vos impératifs sont notre moteur<br />

En médecine d’urgence, nos dispositifs médicaux ne cessent de<br />

poser de nouveaux jalons : des valises d’urgence et dispositifs<br />

d’aspiration à la gestion de donnés, en passant par les ventilateurs<br />

et les moniteurs défibrillateurs, <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

propose la solution adaptée, quelles que soient les nécessités.<br />

2 Introduction


<strong>Emergency</strong><br />

En étroite coopération avec les professionnels des services de<br />

secours, des hôpitaux ainsi que les services de santé des armées,<br />

notre savoir-faire technologique nous permet de mettre au point<br />

des dispositifs médicaux novateurs de qualité certifiée.<br />

Un service après-vente professionnel partout dans le<br />

monde<br />

Qu’il s’agisse des services de secours, des services de santé des<br />

armées ou des administrations, ou encore des établissements<br />

hospitaliers, les utilisateurs/utilisatrices professionnels du monde<br />

entier font confiance à nos solutions médico-techniques.<br />

Venez rejoindre ceux qui nous font confiance.<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

Nos nombreuses filiales et représentants nous rapprochent. Profitez<br />

de nos services, de la première consultation à la fourniture<br />

permanente d’appareils opérationnels.<br />

Introduction<br />

3


Notre entreprise<br />

Nous disposons d’un<br />

large réseau<br />

de contacts régionaux.<br />

Plus de 100 pays dans<br />

le monde utilisent nos<br />

dispositifs médicaux.<br />

Plus de 75 000<br />

respirateurs artificiels<br />

MEDUMAT<br />

sont en activité dans le<br />

monde entier.<br />

Plus de 145 années<br />

d’expérience. Entreprise<br />

fondée en 1874.<br />

Nous sommes la référence<br />

lorsqu’il s’agit de<br />

sauver des vies.<br />

Nos ingénieurs/ingénieures<br />

attachent<br />

énormément<br />

d’importance aux<br />

innovations.<br />

Nous développons des<br />

appareils robustes, compacts<br />

et conviviaux.<br />

Notre réseau de service<br />

après-vente est actif<br />

dans le monde entier.<br />

Une assistance professionnelle<br />

sur laquelle<br />

vous pouvez compter.<br />

Nos collaborateurs sont<br />

nombreux à avoir pratiqué<br />

le secourisme :<br />

notre équipe comprend<br />

vos attentes.<br />

L’OTAN et les armées<br />

de ses États membres<br />

font confiance à nos<br />

dispositifs médicaux.<br />

Nous employons plus de<br />

350 collaborateur·rice·s<br />

dans le monde entier.<br />

Notre entreprise compte<br />

7 sites répartis aux<br />

quatre coins du monde.<br />

4 Introduction


Témoignages de nos clients<br />

« Ils communiquent avec vous d’égal à<br />

égal. »<br />

Christian Mandel, secouriste et<br />

attaché de presse du service d’aide médicale urgente<br />

RKiSH<br />

« Les instructions et formations sur l’appareil<br />

sont excellentes. »<br />

Henning Sander,<br />

Directeur suppléant de l’Akademie der RKiSH<br />

« Nous sommes du même monde. Il suffit de<br />

passer un coup de fil quand quelque chose ne<br />

va pas. Et puis, ce soin que tous les services<br />

sans exception mettent à travailler en commun<br />

pour résoudre les problèmes, c’est vraiment<br />

exemplaire. C’est vraiment du<br />

‘Made in Germany’. »<br />

M. A. Taleb, directeur médical du service d’aide médicale<br />

urgente Johanniter Luftrettung<br />

« Même dans l’urgence, je peux choisir entre<br />

divers systèmes de ventilation de base très<br />

simples, cela me plaît beaucoup. »<br />

Dr. Alin Schaumberg, service d’aide médicale urgente<br />

Johanniter Luftrettung<br />

D’autres références<br />

sur notre site Internet weinmann-emergency.com<br />

Introduction<br />

5


Table des matières<br />

L’entreprise<br />

Ventilation<br />

Personnalisation et orientation système ........................8<br />

Orientation système et adaptation parfaite .................10<br />

Hygiène garantie pendant les interventions .................12<br />

Nos services : simplicité et professionnalisme ..............14<br />

Packs de maintenance sur mesure...............................16<br />

Introduction ...............................................................18<br />

MEDUMAT Transport ..................................................20<br />

Accessoires et exemples de configuration<br />

MEDUMAT Transport ...............................................26<br />

MEDUMAT Standard 2 .................................................28<br />

Accessoires et exemples de configuration<br />

MEDUMAT Standard 2 ..............................................36<br />

MEDUVENT Standard .................................................38<br />

Accessoires et exemples de configuration<br />

MEDUVENT Standard ..............................................42<br />

MEDUMAT Standard a ................................................44<br />

MEDUMAT Easy CPR ..................................................45<br />

MODUL Oxygen .........................................................46<br />

Accessoires et exemples de configuration<br />

MEDUMAT Standard a , MEDUMAT Easy CPR et<br />

MODUL Oxygen ......................................................47<br />

COMBIBAG ................................................................50<br />

Accessoires OXYMAND Valve à la demande ................51<br />

Interface patient / Masques de ventilation ....................52<br />

Monitorage et défibrillation<br />

Introduction ...............................................................54<br />

MEDUCORE Standard 2 ................................................56<br />

Accessoires et exemples de configuration<br />

MEDUCORE Standard 2 .............................................60<br />

Matériel oxygène et véhicule<br />

Aspiration<br />

Introduction ...............................................................80<br />

OXYWAY ....................................................................82<br />

Raccords pour manodétendeurs<br />

et bouteilles d’oxygène ...............................................83<br />

MODUL Oxygen .........................................................83<br />

Vue d’ensemble Manodétendeurs OXYWAY<br />

et régulateurs de débit ............................................84<br />

Réalisez vous-même votre manodétendeur<br />

OXYWAY personnalisé ................................................86<br />

Accessoires : ...............................................................87<br />

Tuyaux basse pression .............................................90<br />

Bouteilles d’oxygène ................................................92<br />

OXYBAG .................................................................92<br />

Introduction ...............................................................94<br />

ACCUVAC Pro ............................................................96<br />

ACCUVAC Lite ...........................................................98<br />

Accessoires ...............................................................100<br />

Valises et sacs à dos d’urgence<br />

Introduction .............................................................102<br />

VALISES ULM ............................................................104<br />

Valises spéciales ........................................................104<br />

Sac à dos de secours RESCUE-PACK Plus ...................107<br />

Sac à dos de secours RESCUE-PACK ..........................108<br />

Équipement « Light » ...............................................109<br />

Équipement « Pro » ..................................................110<br />

Équipements pour valises spéciales ...........................111<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

Introduction ...............................................................66<br />

Orientation système et adaptation parfaite .................68<br />

Maximum de flexibilité au montage ............................70<br />

Vue d’ensemble Unité de transport LIFE-BASE .............72<br />

Vue d’ensemble Support BASE-STATION .....................77<br />

Alimentation électrique en un coup d’œil ...................78<br />

Vous trouverez une liste de tous les articles dans notre catalogue<br />

de livraison à télécharger gratuitement sur notre site<br />

Internet weinmann-emergency.fr.<br />

6 Introduction


Plus d’informations<br />

dans les brochures consacrées à de nombreux dispositifs médicaux sur le site weinmann-emergency.fr.<br />

La garantie d’une qualité certifiée<br />

La qualité est notre précepte fondamental. Tous nos nouveaux<br />

dispositifs médicaux sont soumis à un processus de<br />

validation standardisé et certifié avant leur mise sur le marché.<br />

Notre système qualité garantit ainsi un niveau de qualité<br />

et d’efficacité supérieur pour vous offrir des produits haut<br />

de gamme en continu. Ce principe s’applique à chacun des<br />

processus de la Recherche et développement, des Achats,<br />

de la Production, du Service client, mais aussi du Système<br />

qualité – et donc, à chacun de nos dispositifs médicaux.<br />

Zertifiziertes<br />

QM-System nach<br />

ISO 9001 / EN ISO 13485<br />

Introduction<br />

7


Personnalisation et orientation système<br />

Transport aisé, manipulation simple, composants parfaitement<br />

adaptés les uns aux autres : autant de particularités qui permettent<br />

de personnaliser notre équipement d’urgence selon les<br />

conditions. Choisissez vous-même les composants dont vous<br />

avez besoin pour votre travail.<br />

Unité de transport LIFE-BASE avec composants de ventilation,<br />

de défibrillation et de monitorage, sac à dos de secours RES-<br />

CUE-PACK ou encore VALISE ULM : avec chacune de nos solutions<br />

système, vous portez dans une seule main les dispositifs<br />

d’urgence les plus importants.<br />

Service client<br />

040 88 18 96-120<br />

CustomerService@weinmann-emt.de<br />

MEDUMAT Standard 2 sur unité de<br />

transport LIFE-BASE 1 NG XS<br />

MEDUVENT Standard avec MEDUCORE Standard 2 sur<br />

unité de transport LIFE-BASE 1 NG XL<br />

RESCUE-PACK<br />

MEDUMAT Transport sur unité de<br />

transport LIFE-BASE 4 NG<br />

8 Introduction


Introduction<br />

9


Orientation système et adaptation parfaite<br />

Solutions de prise en charge personnalisées, adaptées à vos impératifs<br />

Chaque intervention d’urgence est unique et chaque intervenant/intervenante<br />

a des attentes bien spécifiques en matière<br />

d’équipement. <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> vous propose des composants<br />

thérapeutiques pour la ventilation, le monitorage et la<br />

défibrillation pouvant s’associer de façons très différentes sur<br />

notre unité de transport LIFE-BASE. En ajoutant fonctions optionnelles<br />

et accessoires correspondants, comme des masques<br />

de ventilation ou des électrodes de défibrillation, vous obtenez<br />

votre configuration en seulement cinq étapes très simples.<br />

1 Choix des dispositifs<br />

Choisissez un ventilateur et/ou un moniteur défibrillateur.<br />

MEDUMAT Transport MEDUMAT Standard 2<br />

MEDUVENT Standard<br />

MEDUMAT Easy CPR<br />

MEDUCORE Standard 2<br />

2 Options<br />

Ajoutez des options à l’appareil de votre choix ou des modules pour MEDUMAT Easy CPR .<br />

Option « CCSV » pour<br />

MEDUMAT Standard²<br />

Option « ECG à 12 dérivations »<br />

pour MEDUCORE Standard 2<br />

MODUL Oxygen<br />

10 Introduction


5<br />

Manodétendeur et bouteille d’oxygène<br />

Choisissez votre manodétendeur et, le cas échéant, votre bouteille<br />

d’oxygène. Là encore, une configuration personnalisée est<br />

possible.<br />

OXYWAY Fix<br />

OXYWAY Fast<br />

OXYWAY Fine<br />

Bouteille d’oxygène légère<br />

Bouteille d’oxygène<br />

3 Accessoires<br />

4 Unité de transport<br />

À vous de choisir ! Après l’appareil, choisissez vos accessoires,<br />

par exemple : circuit patient et masque de ventilation pour votre<br />

MEDUMAT ou câble ECG et électrodes de défibrillation pour<br />

votre MEDUCORE Standard².<br />

Vous recherchez une solution de transport avec ou sans bouteille<br />

d’oxygène intégrée ? Nous vous proposons un large choix de<br />

solutions de transport.<br />

Introduction<br />

11


Hygiène garantie pendant les interventions<br />

Protection pour les utilisateurs/utilisatrices et les patients/patientes<br />

L’augmentation du nombre de bactéries multirésistantes place les équipes de secouristes et le personnel hospitalier devant des défis<br />

sans cesse croissants. Les maladies évoluant sous la forme d’épidémies et la propagation des infections à l’échelle mondiale accroissent<br />

partout les exigences en matière d’hygiène – ce qui vaut également pour la ventilation des patients/patientes.<br />

Dès le début, le filtre hygiénique de <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> protège les utilisateurs/utilisatrices ainsi que les patients/patients<br />

pendant la ventilation. Le filtre hygiénique est un filtre antibactérien et antivirus qui accroît la sécurité des personnes avoisinantes.<br />

Contrairement aux filtres à poussière classiques, il ne se limite pas à la rétention des particules de poussière de l’air.<br />

L’air environnant aspiré est filtré à l’entrée de l’appareil, empêchant toute bactérie et tout virus de pénétrer à l’intérieur.<br />

Air ambiant<br />

susceptible d’être<br />

contaminé<br />

Circuit patient<br />

Filtre hygiénique<br />

Filtre antibactérien et antivirus pour ventilateurs – Filtre hygiénique<br />

WM 28740 – Filtre hygiénique pour MEDUMAT Standard²<br />

WM 28252 – Filtre hygiénique pour<br />

MEDUMAT Transport<br />

WM 35730 – Filtre hygiénique pour<br />

MEDUVENT Standard<br />

Afin de protéger les utilisateurs/utilisatrices et les patients/<br />

patientes ainsi que l’appareil pendant la ventilation, MEDU-<br />

MAT Standard², MEDUVENT Standard et MEDUMAT Transport<br />

(en option) sont équipés d’un filtre hygiénique à leur entrée.<br />

Celui-ci<br />

• filtre > 99 % de tous les virus et bactéries de l’air environnant.<br />

• protège l’appareil de toute contamination.<br />

• dispose d’une durée de vie limitée à 6 mois.<br />

Vous pouvez vérifier la durée de vie de votre filtre à chaque<br />

contrôle du fonctionnement. Les ventilateurs <strong>WEINMANN</strong> indiquent<br />

la durée d’utilisation restante dans le cadre de contrôle<br />

du fonctionnement.<br />

Les filtres hygiéniques de <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> sont électrostatiques<br />

et assurent une protection efficace contre les virus et<br />

les bactéries. Le matériau filtrant utilisé est le même dans les<br />

filtres respiratoires intégrés aux circuits de ventilation.*<br />

12 Introduction


Filtre du système respiratoire<br />

Les filtres du système respiratoire protègent tant les utilisateurs<br />

que les patients et leur environnement.<br />

Pendant la ventilation, un filtre du système respiratoire à fonction<br />

HME (Heat and Moisture Exchanger) humidifie de manière<br />

passive l’air respiré afin d’empêcher un assèchement aggravé<br />

des voies aériennes.<br />

Pendant l’inspiration, le gaz respiratoire est filtré pour protéger<br />

le patient. Le risque d’infection est ainsi minimisé pour le patient.<br />

Pendant l’expiration, l’air expiré par le patient est filtré pour protéger<br />

l’utilisateur de tout risque de contamination. Il est recommandé<br />

d’utiliser un filtre respiratoire pour chaque ventilation. [1]<br />

WM 22162 – Filtre du système respiratoire<br />

pour ventilateurs<br />

Filtre du système respiratoire<br />

Patient<br />

Air expiré<br />

filtré<br />

Filtre antibactérien et antivirus pour aspirateur de mucosités<br />

Pendant l’aspiration, la concentration en aérosols susceptibles de transporter des agents pathogènes augmente.<br />

Afin de protéger les utilisateurs/utilisatrices, ACCUVAC Pro et ACCUVAC Lite utilisent des filtres adaptés. Un filtre antibactérien est<br />

intégré dans la poche d’aspiration du système à usage unique. Pour une protection supplémentaire, notamment pendant le transport<br />

d’un patient contagieux, il est recommandé d’utiliser un filtre hygiénique supplémentaire. **<br />

Le système réutilisable ACCUVAC prévoit un filtre antibactérien à usage unique pour son bocal à sécrétions réutilisable, qui filtre efficacement<br />

les bactéries et les virus. ***<br />

WM 11634 – Lot de 10 filtres hygiéniques pour<br />

système à usage unique, ACCUVAC Pro et ACCUVAC Lite<br />

WM 17830 – Lot de 10 filtres antibactériens<br />

à usage unique pour bocal à sécrétions réutilisable<br />

ACCUVAC Pro ou Lite (filtre les virus et les bactéries)<br />

[1] Kramer, Axel ; Kranabetter, Rainer et al. (2010) : Infection prevention during anaesthesia ventilation by the use of breathing system filters (BSF) : Joint recommendation by German<br />

Society of Hospital Hygiene (DGKH) and German Society for Anaesthesiology and Intensive Care (DGAI). Dans : GMS Krankenhaushygiene interdisziplinar 5 (2). DOI : 10.3205/<br />

dgkh000156.<br />

* L’efficacité du matériau filtrant contre les virus a été établie > 99,999 % dans le cadre d’un essai selon ASTM F2101. L’efficacité de filtration selon ISO 23328-1 (Filtres pour matériel<br />

d’anesthésie et de réanimation respiratoire - Partie 1 : Méthode d’essai à l’aide d’une solution saline pour l’évaluation de l’efficacité de filtration) pour la taille de la particule la plus<br />

pénétrante (MMPS, most penetrating particle size 0,3 μm) est supérieure à 99 %.<br />

** BFE (efficacité de filtration bactérienne) : 99,999 % min. (Staphylococcus aureus, ASTM F2101-7, Lab 846021-S01) et VFE (efficacité de filtration virale) : 99,999 % min. (bactériophage,<br />

ASTM F2101-7, Lab 846021-S01).<br />

*** Tests BFE (efficacité de filtration bactérienne) et VFE (efficacité de filtration virale) selon ASTM F2101. Conformément à la norme européenne EN 1822-1: 2019 de classification des<br />

filtres à air à haute efficacité (= filtres utilisés pour isoler les bactéries et virus contenus dans l’air), le niveau de filtration (total) est supérieur à 99,95 %.<br />

Introduction<br />

13


Nos services : simplicité et professionnalisme<br />

Vous cherchez un appareil d’urgence qui corresponde<br />

vraiment à vos besoins ?<br />

Dans ce cas, contactez notre service client <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong>.<br />

Ensemble, nous trouverons le dispositif médical adapté à vos<br />

propres conditions de travail. Nous vous informerons également<br />

volontiers des différentes fonctionnalités de nos appareils, des<br />

combinaisons possibles et de leurs diverses applications. Pour<br />

ce faire, nous recourons à l’expérience de nos collaborateurs/<br />

collaboratrices et de nos partenaires commerciaux/commerciales<br />

dans le monde entier. Et bien sûr au jugement des personnes<br />

qui utilisent nos dispositifs médicaux chaque jour, vous par<br />

exemple ! Nous serons heureux de faire votre connaissance –<br />

Votre Service client.<br />

Vous utilisez déjà l’un de nos appareils et avez<br />

une question à soumettre au service aprèsvente<br />

?<br />

Dans ce cas, notre service technique se tient à votre disposition.<br />

Nous vous informons sur les opérations de maintenance obligatoires<br />

et sur l’imminence des contrôles techniques de sécurité à<br />

effectuer sur vos appareils. Et bien sûr nous vous conseillons en<br />

cas de réparation. De plus, nous vous accompagnons pour que<br />

vos appareils soient toujours opérationnels et pour allonger leur<br />

durée de vie. Faites confiance à notre entreprise et à nos partenaires<br />

de service autorisés qui vous apporterons leur soutien<br />

à tout moment dans le monde entier. Contactez-nous – Votre<br />

Service technique.<br />

Service client<br />

Pour la France<br />

+33 1 69 41 51 20<br />

info@weinmann-emt.fr<br />

Pour pays francophones autres que la France<br />

+49 40 88 18 96 120<br />

customerservice@weinmann-emt.de<br />

Service fabricant<br />

Pour la France<br />

+33 1 69 41 51 24<br />

info@weinmann-emt.fr<br />

Pour pays francophones autres que la France<br />

+49 40 88 18 96 122<br />

AfterSalesService@weinmann-emt.de<br />

Pièces de rechange d’origine<br />

En utilisant des pièces de rechange d’origine sur vos dispositifs médicaux <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong>, vous maximisez la sécurité pour le<br />

patient. Vous garantissez ainsi la qualité de vos appareils et allongez leur durée de vie. Autres avantages : vous réduisez vos risques<br />

d’engager votre responsabilité en remplissant, avec des pièces de rechange d’origine confirmées par le sigle CE, toutes les conditions<br />

exigées par la réglementation française relative aux dispositifs médicaux.<br />

14 Introduction


<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> France – Service Mobile<br />

Le premier atelier biomédical mobile crée pour vous simplifier le quotidien !<br />

Désormais, nous venons à vous !<br />

La maintenance des dispositifs de classe IIb est obligatoire et<br />

engage votre responsabilité en tant qu’exploitant (1) . Les ventilateurs<br />

de transport MEDUMAT et les moniteurs défibrillateurs<br />

MEDUCORE sont des appareils de transport assurant la survie<br />

des patients dans les conditions les plus extrêmes. C’est la<br />

destination même de ces dispositifs médicaux.<br />

Votre exigence est aussi la nôtre !<br />

Vous désirez prendre rendez-vous ou plus de renseigne-<br />

ments sur <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> Service Mobile ?<br />

Prenez contact avec info@weinmann-emt.fr<br />

Ou votre service après-vente au 01 69 41 51 24<br />

Service Mobile<br />

Pour la France<br />

+33 1 69 41 51 24<br />

info@weinmann-emt.fr<br />

Pour pays francophones autres que la France<br />

+49 40 88 18 96 122<br />

AfterSalesService@weinmann-emt.de<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> Service Mobile<br />

Simplification logistique !<br />

Fin des envois, manutentions et emballages.<br />

Simplification administrative !<br />

Les rapports d’interventions sont édités immédiatement sur<br />

site.<br />

Toute la gamme <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> !<br />

Groupez votre maintenance pour un minimum de travail,<br />

optimiser la continuité opérationnelle, aspirateurs,<br />

ventilateurs, moniteurs défibrillateurs.<br />

Ne prenez pas de risques !<br />

La maintenance « constructeur » c’est être sûr d’avoir<br />

des pièces d’origine, d’assurer une traçabilité sans faille<br />

et de minimiser les risques lors d’accidents. L’obligation<br />

de maintenance est prise en charge par <strong>WEINMANN</strong><br />

<strong>Emergency</strong>.<br />

Privilégions le contact !<br />

Rien en remplace le contact direct afin d’assurer les<br />

remontées d’informations sur l’utilisation de nos produits.<br />

(1)<br />

Code de Santé Public Art.5211-5<br />

Introduction<br />

15


Packs de maintenance sur mesure<br />

Notre service fabricant vous garantit qualité et fiabilité. Grâce<br />

à nos longues années d'expérience dans le développement de<br />

produits et à notre savoir-faire en qualité de fabricant de dispositifs<br />

médicaux, notre service client est garant de précision et de<br />

professionnalisme.<br />

Mais nous ne perdons pas de vue vos attentes : nos packs de<br />

maintenance SILVER,GOLD, DIAMOND vous proposent les prestations<br />

adaptées à vos besoins. Voyez par vous-même les avantages<br />

que votre organisation peut en tirer.<br />

Service fabricant<br />

Pour la France<br />

+33 1 69 41 51 24<br />

info@weinmann-emt.fr<br />

Pour pays francophones autres que la France<br />

+49 40 88 18 96 122<br />

AfterSalesService@weinmann-emt.de<br />

SILVER GOLD DIAMOND<br />

Un soutien pour la gestion<br />

de vos appareils<br />

Concluez avec nous un accord de<br />

maintenance pour vos appareils<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong>. Nous nous<br />

chargeons de votre parc d’appareils et du<br />

suivi de leur maintenance. Nous planifions<br />

avec vous les dates de maintenance. Votre<br />

avantage : nous vous apportons notre<br />

aide active dans le suivi des intervalles<br />

de maintenance. Réalisation d’une<br />

maintenance à la carte, en atelier ou<br />

directement chez vous aux dates conclues<br />

pour une remise en état de vos appareils<br />

comme préconisée par le fabricant. Vous<br />

minimisez ainsi vos tâches logistiques<br />

et administratives, mais aussi les durées<br />

d’indisponibilité de vos appareils.<br />

Votre atout en termes de<br />

sécurité de planning<br />

Le pack de maintenance GOLD simplifie<br />

considérablement vos prévisions budgétaires<br />

en incluant toute maintenance<br />

curative de façon illimitée. Vous assurez<br />

vous-même les maintenances préventives<br />

et dès qu’un appareil tombe en panne,<br />

un de nos techniciens effectue la réparation.<br />

De cette façon vous maîtrisez<br />

toujours la situation. Votre avantage : en<br />

plus de notre service technique mobile,<br />

ce pack de maintenance GOLD vous assure<br />

une grande sécurité dans vos prévisions<br />

financières grâce à des cotisations<br />

annuelles constantes.<br />

Pour une tranquillité et une<br />

sécurité maximum<br />

Le pack DIAMOND permet de prendre<br />

en compte les maintenances préventives<br />

ainsi que les maintenances curatives en<br />

cas de pannes sur vos appareils.<br />

Votre avantage : même en cas de défaillance<br />

d’un appareil, vous redevenez opérationnel<br />

dans les meilleurs délais. L’un de<br />

nos techniciens de service vous conseille<br />

personnellement et, le cas échéant, envoie<br />

un appareil de prêt (selon les disponibilités)<br />

ou vérifie sur place via le Service Mobile<br />

tous les composants et les appareils<br />

périphériques. Vous faites ainsi venir chez<br />

vous le savoir-faire du fabricant.<br />

16 Introduction


Ensemble des prestations de nos packs de<br />

maintenance<br />

Service fabricant<br />

Vérification de votre parc d'appareils<br />

SILVER GOLD DIAMOND<br />

Suivi des délais légaux<br />

Planification individuelle des services de<br />

maintenance<br />

Conseil technique<br />

Contrôle qualité<br />

Maintenance préventive<br />

Maintenance curative<br />

Kits d’entretien<br />

Illimitée<br />

Appareil de rechange sur place<br />

Mise à jour<br />

Documentation<br />

Frais de retour après la maintenance<br />

Stabilité des prix grâce à des cotisations<br />

annuelles constantes<br />

Contrôle de sécurité électrique conforme à la<br />

norme CEI 62353<br />

Prêt d'appareil en cas de panne<br />

Déplacement Service Mobile -5% -10 %<br />

compris = option payante =<br />

Nos prestations de service<br />

Vérification de votre parc d'appareils<br />

Vérification de l'ensemble de vos appareils à<br />

l'aide de notre base de donnée de fabricant<br />

afin d'évaluer vos besoins réalistes de<br />

maintenance<br />

Suivi des délais légaux<br />

Surveillance des délais de maintenance et des<br />

contrôles techniques de sécurité pour assurer<br />

le respect des directives légales<br />

Planification individuelle des services de<br />

maintenance<br />

Planification de rendez-vous groupés de<br />

maintenance selon les souhaits de l'exploitant<br />

Conseil technique<br />

Consultation sur place par des techniciens de<br />

service expérimentés avec le savoir-faire du<br />

fabricant<br />

Contrôles qualités<br />

L’ensemble des opérations destinées à évaluer<br />

le maintien des performances revendiquées<br />

par le fabricant.<br />

Maintenance préventive<br />

Périodicité de maintenance spécifiée par<br />

le fabricant avec remplacement des pièces<br />

d’usure importantes (en fonction de l’âge de<br />

l’appareil maintenance de base ou poussée)<br />

Maintenance Curative<br />

Remplacement des éléments et pièces<br />

défectueuses afin de maintenir les performances<br />

revendiquées par le fabricant.<br />

Kits d’entretien<br />

Pièces de rechange définies par le fabricant<br />

comme importantes pour la sécurité et<br />

devant être remplacées à intervalles réguliers<br />

(maintenance).<br />

Appareil de rechange sur place<br />

Appareil de rechange gratuit pendant les<br />

interventions de service pour rester opérationnel.<br />

Mise à jour<br />

État actuel des logiciels, amélioration des déroulements<br />

des programmes, généralement<br />

sans extension des fonctions des appareils.<br />

Documentation<br />

Frais de dossier, traitement administratif et<br />

justificatif des travaux et contrôles réalisés<br />

Frais de retour après la maintenance<br />

préventive<br />

Prise en charge des frais de port et d’emballage<br />

suite à la réalisation de la maintenance<br />

préventive en atelier.<br />

Stabilité des prix grâce à des cotisations<br />

annuelles constantes<br />

Plus grande sécurité dans le planning grâce à<br />

des cotisations annuelles constantes sur toute<br />

la durée de l’accord<br />

Contrôle de sécurité électrique conforme<br />

à la norme CEI 62353<br />

Garantit la sécurité électrique des appareils<br />

médicaux pour les utilisateurs et les patients<br />

Prêt d’appareil en cas de panne<br />

Appareil prêté gratuitement en cas de panne<br />

jusqu’à ce que l’appareil soit réparé en atelier.<br />

Déplacement Service Mobile<br />

Intervention sur site de notre Service Mobile.<br />

Introduction<br />

17


Ventilation<br />

Ventilation mobile pour les équipes de secours, les armées et le milieu hospitalier<br />

18 Ventilation


L’équipement médico-technique à disposition des équipes de secours<br />

et du personnel hospitalier a une influence déterminante<br />

sur l’efficacité de la ventilation d’urgence et de transport. Grâce<br />

à la ventilation mécanique, le personnel d’intervention garde les<br />

mains libres et peut se consacrer à d’autres tâches importantes.<br />

Par ailleurs, la fréquence et le volume constants peuvent éviter<br />

une ventilation agressive et garantir une qualité de ventilation<br />

stable. Notre vaste gamme de produits de ventilation comprend<br />

entre autres les ventilateurs d’urgence et de transport MEDU-<br />

MAT et MEDUVENT, des solutions pour l’inhalation d’oxygène<br />

ainsi que le ballon insufflateur COMBIBAG. Autant de composants<br />

portables que vous pouvez regrouper sur notre unité de<br />

transport LIFE-BASE, en fonction de vos domaines d’utilisation<br />

et de vos besoins individuels, aussi bien au sein d’équipes de<br />

secours que dans les armées ou en milieu hospitalier.<br />

Ventilation<br />

19


MEDUMAT Transport<br />

Ventilation haut de gamme en toute situation<br />

Des premiers secours au transport médical d’urgence<br />

La tenue de travail est à peine enfilée et voici déjà la première intervention, puis un infarctus du myocarde et, entre temps, un transfert<br />

en soins intensifs. Le personnel des services de secours et des hôpitaux est chaque jour confronté à de multiples défis se succédant<br />

rapidement. Des défis impossibles à relever sans un ventilateur d’une fiabilité à toute épreuve. Car la technique doit s’adapter aux<br />

impératifs quotidiens, et non l’inverse. Elle doit aussi vous apporter un soutien actif lors des interventions. MEDUMAT Transport répond<br />

à toutes ces exigences et se distingue en outre par sa rentabilité en termes de maintenance ou encore de consommation d’oxygène.<br />

Rapidité, simplicité, souplesse d’utilisation<br />

Le ventilateur de <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> couvre un large éventail<br />

de possibilités d’utilisation, des premiers secours au transport<br />

médical d’urgence. Grâce au filtre hygiénique, il convient<br />

même au transport de personnes contaminées. Son utilisation<br />

reste cependant simple et intuitive : en cas d’urgence, MEDU-<br />

MAT Transport aide à lancer immédiatement les soins grâce à<br />

un démarrage et une préparation rapides par le biais de la taille<br />

du patient ou à l’aide des modes d’urgence. Pour le transport<br />

médical d’urgence, vous avez la possibilité de préconfigurer ME-<br />

DUMAT Transport en fonction de vos impératifs individuels et<br />

d’adapter la ventilation en toute souplesse aux besoins du patient<br />

: les fonctions variées conçues pour une ventilation ciblée<br />

sont facilement utilisables grâce aux menus de navigation clairement<br />

structurés.<br />

Terre, mer ou air<br />

Vous pouvez donc vous concentrer entièrement sur les patients/<br />

patientes, que ce soit dans les airs ou sur route, ou encore à l’hôpital.<br />

Car grâce à sa robustesse, MEDUMAT Transport satisfait<br />

à toutes les normes importantes, telles que RTCA/DO 160 ou<br />

EN 1789. Il est également adapté à l’importance croissante que<br />

prennent les épidémies et les germes résistants : le filtre hygiénique<br />

protège efficacement l’intérieur de l’appareil des virus et<br />

des bactéries, y compris dans les environnements contaminés.<br />

Et pour que tout reste parfait après l’achat, <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

vous propose un service après-vente exemplaire avec un<br />

programme de formations complet ainsi que des packs maintenance<br />

économiques et sur mesure.<br />

Vos avantages en un coup d’œil<br />

• Appareil rapidement opérationnel<br />

• Utilisation simple et intuitive<br />

• Ventilation d’adultes et d’enfants<br />

• Vaste palette de fonctions pour une ventilation ciblée<br />

• Préconfiguration personnalisée de l’appareil<br />

• Offre complète pour des solutions de mobilité<br />

personnalisées<br />

• Surveillance conforme aux directives grâce<br />

à la capnographie aspirative (en option)<br />

• Transmission de données sans fil par Bluetooth ® (en<br />

option)<br />

• Protection contre la contamination grâce au<br />

filtre hygiénique (en option)<br />

Plus d’informations<br />

dans la brochure<br />

« MEDUMAT Transport »<br />

sur le site weinmann-emergency.fr<br />

20 Ventilation


Fonctionnalités et options<br />

Vaste palette de fonctions pour une ventilation ciblée<br />

• Huit modes de ventilation intégrés :<br />

– En volume contrôlé : VC, VAC, VACI/AI, VCRP/AI<br />

– En pression contrôlée : VPC, aVPC, Bilevel/Al<br />

– Respiration spontanée assistée : VS-PEP/AI<br />

• Trois courbes affichables en même temps<br />

• Réglages de ventilation étendus, par ex. trigger,<br />

rampes et temps de plateau<br />

• Mesure d’oxygène sans consommation<br />

Préréglages personnalisés<br />

• Réglages personnalisés possibles pour la ventilation<br />

et l’appareil<br />

• Possibilité de désactiver des fonctions et des modes de<br />

ventilation<br />

• Réglages exportables sur d’autres<br />

appareils MEDUMAT Transport par clé USB<br />

Option Capnographie<br />

• Condition préalable : la configuration matérielle<br />

de l’appareil contient le module de CO 2<br />

• Surveillance optimisée pendant la ventilation grâce à la<br />

capnographie aspirative<br />

• Présentation de la courbe de CO 2<br />

sur l’écran<br />

• Indication de la concentration télé-expiratoire de CO 2<br />

sous<br />

forme de valeur mesurée<br />

Option Transmission de données par Bluetooth ®<br />

• Transmission sans fil des données de ventilation<br />

à un système de documentation externe ou au<br />

moniteur défibrillateur corpuls³<br />

• Documentation simplifiée et complète<br />

Ventilation<br />

21


Circuits patient pour<br />

MEDUMAT Transport<br />

MEDUMAT Transport vous permet d’assurer en toute sécurité<br />

la ventilation d’adultes, d’enfants et de nourrissons : quelle que<br />

soit la situation, nous vous proposons le circuit patient adapté.<br />

Vous pouvez choisir entre des circuits patient réutilisables et à<br />

usage unique d’une longueur de 2 ou 3 m.<br />

Circuits patient réutilisables<br />

2<br />

3 4<br />

1<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

12<br />

13<br />

11<br />

5<br />

22 Ventilation


Kit pour la première commande<br />

Longueur 2 m Longueur 3 m<br />

• Circuit patient réutilisable WM 28295 WM 28694<br />

• Circuit patient réutilisable AVEC mesure de CO 2<br />

WM 28425 WM 28676<br />

Composants réutilisables pour commande de réassortiment<br />

Longueur 2 m<br />

Longueur 3 m<br />

1. Tuyau de ventilation réutilisable, autoclavable WM 28421 WM 28683<br />

• Système de tuyaux de mesure WM 28776 WM 28777<br />

2. Système de tuyaux de mesure AVEC mesure de CO 2<br />

WM 28595 WM 28687<br />

3. Câble de raccordement au capteur de débit BiCheck WM 28552 WM 28684<br />

4. Gaine de protection WM 28585 WM 28686<br />

• Kit de composants réutilisables comprenant : WM 15399 WM 15529<br />

- 2 capteurs de débit BiCheck<br />

- Câble de raccordement<br />

- Gaine de protection<br />

5. Valve patient complète, comprenant : WM 28553<br />

6. Logement pour membrane anti-retour WM 28473<br />

7. Membrane pour clapet anti-retour WM 28474<br />

8. Couvercle de commande WM 28472<br />

9. Membrane pour valve de commande WM 28475<br />

10. Partie principale WM 28476<br />

11. Capteur de débit BiCheck WM 22430<br />

Lot de 5 capteurs de débit BiCheck WM 15685<br />

12. Capuchon de protection pour capteur de débit BiCheck et câble de raccordement WM 28624<br />

13. Raccord coudé réutilisable, 90° WM 28497<br />

Composants à usage unique pour commande de réassortiment<br />

Longueur 2 m Longueur 3 m<br />

• Lot de 5 ensembles d’aspiration de CO 2<br />

WM 15695 WM 15696<br />

• Lot de 5 filtres à eau WM 97011<br />

Ventilation<br />

23


Circuits patient à usage unique<br />

Circuits patient à usage unique AVEC mesure de débit<br />

Longueur 2 m Longueur 3 m<br />

• Circuit seul AVEC mesure de débit WM 28657 WM 28226<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de débitt WM 15754 WM 15917<br />

• Lot de 25 circuits AVEC mesure de débit WM 15755 —<br />

• Lot de 50 circuits AVEC mesure de débit WM 15756 —<br />

• Circuit seul AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 28483 WM 28227<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 15766 WM 15855<br />

• Lot de 25 circuits AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 15767 —<br />

• Lot de 50 circuits AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 15768 —<br />

Circuits patient à usage unique SANS mesure de débit<br />

• Circuit seul WM 28695 WM 28691<br />

• Lot de 10 circuits WM 15840 WM 15852<br />

• Lot de 25 circuits WM 15841 —<br />

• Lot de 50 circuits WM 15842 —<br />

• Circuit seul AVEC mesure de CO 2<br />

WM 28690 WM 28688<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de CO 2<br />

WM 15837 WM 15851<br />

• Lot de 25 circuits AVEC mesure de CO 2<br />

WM 15838 —<br />

• Lot de 50 circuits AVEC mesure de CO 2<br />

WM 15839 —<br />

24 Ventilation


Circuits patient à usage unique avec<br />

volume d’espace mort réduit<br />

Circuits patient à usage unique avec volume d’espace mort réduit AVEC mesure de débit<br />

Longueur 2 m<br />

• Circuit seul AVEC mesure de débit WM 28212<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de débit WM 15941<br />

• Circuit seul AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 28211<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 15938<br />

Circuits patient à usage unique avec volume d’espace mort réduit SANS mesure de débit<br />

• Circuit seul WM 28183<br />

• Lot de 10 circuits WM 15871<br />

• Circuit seul AVEC mesure de CO 2<br />

WM 28193<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de CO 2<br />

WM 15867<br />

Ventilation<br />

25


Appareils, accessoires et consommables<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7 8 9 10<br />

11<br />

Appareils seuls MEDUMAT Transport<br />

1. Appareil seul MEDUMAT Transport WM 28400<br />

avec mesure de CO 2<br />

(numéro de nomenclature OTAN<br />

6515-12-382-2202)<br />

• Appareil seul MEDUMAT Transport WM 28300<br />

sans mesure de CO 2<br />

Options logicielles pour MEDUMAT Transport<br />

• Transmission de données par Bluetooth ® WM 28269<br />

• LVN (Lunettes de Vision Nocturne) – WM 29234<br />

disponibles uniquement pour les services de santé des<br />

armées<br />

Accessoires pour MEDUMAT Transport<br />

• Kit de montage filtre hygiénique pour WM 15824<br />

MEDUMAT Transport à partir du<br />

numéro de série 8000<br />

2. Filtre hygiénique pour WM 28252<br />

MEDUMAT Transport, seul<br />

• Lot de 5 filtres hygiéniques pour WM 17817<br />

MEDUMAT Transport<br />

3. EasyLung pour <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> WM 28625<br />

4. Filtre du système respiratoire pour ventilateurs WM 22162<br />

MEDUMAT<br />

5. Câble d’alimentation 12 V WM 28356<br />

6. Bloc d’alimentation/chargeur WM 28937<br />

7. Bloc-batterie pour MEDUMAT Transport WM 28384<br />

8. Bloc-batterie PLUS pour MEDUMAT Transport WM 28385<br />

• Kit d’inhalation d’oxygène pour WM 15925<br />

MEDUMAT Transport, comprenant :<br />

- Adaptateur de raccordement pour l’inhalation d’oxygène<br />

- Capuchon pour raccord de mesure<br />

9. Adaptateur de raccordement pour WM 28263<br />

l’inhalation d’oxygène<br />

10. Capuchon de protection pour cône de 22 mm WM 28942<br />

11. Nébuliseur de médicaments, à usage unique WM 15827<br />

26 Ventilation


Exemples de configuration pour<br />

MEDUMAT Transport sur LIFE-BASE<br />

MEDUMAT Transport sur LIFE-BASE light<br />

Particulièrement maniable. Idéal pour le transport<br />

intrahospitalier des patients.<br />

• Avec mesure de CO 2<br />

: WM 28350<br />

• Sans mesure de CO 2<br />

: WM 28340 (sans ill.)<br />

WM 28350<br />

WM 9625<br />

MEDUMAT Transport sur LIFE-BASE 1 NG<br />

Robuste et parfaitement protégé.<br />

• Avec mesure de CO 2<br />

et avec<br />

interface de charge : WM 9625<br />

• Avec mesure de CO 2<br />

et<br />

sans interface de charge :<br />

• Sans mesure de CO 2<br />

et avec<br />

interface de charge :<br />

• sans mesure de CO 2<br />

et<br />

sans interface de charge :<br />

WM 9635 (sans ill.)<br />

WM 9620 (sans ill.)<br />

WM 9630 (sans ill.)<br />

MEDUMAT Transport sur LIFE-BASE 4 NG avec une bouteille d’oxygène*<br />

Le champion de la compacité pour la ventilation haut<br />

de gamme et ses accessoires.<br />

• Avec mesure de CO2 : WM 9605<br />

• Sans mesure de CO2 : WM 9600 (sans ill.)<br />

LIFE-BASE<br />

Plus d’informations<br />

au chapitre<br />

« Unité de transport LIFE-BASE »<br />

WM 9605*<br />

* Si vous souhaitez obtenir des bouteilles d’oxygène remplies, veuillez le préciser à la commande.<br />

Ventilation<br />

27


MEDUMAT Standard 2<br />

Des perspectives visiblement nouvelles<br />

Plus d’informations<br />

dans la brochure<br />

« MEDUMAT Standard 2 »<br />

sur le site weinmann-emergency.fr<br />

Sécurité maximale dans l’urgence<br />

En cas d’urgence, chaque seconde compte. Chaque geste doit être précis, surtout lorsqu’il s’agit d’assistance respiratoire. Et ce parce<br />

qu’une intervention rapide et bien adaptée peut sauver des vies. De telles situations imposent des exigences élevées aux services de<br />

secours et la facilité d’utilisation du ventilateur constitue un facteur de réussite indispensable.<br />

Voyez par vous-même : élargissez votre vision<br />

MEDUMAT Standard 2 offre une toute nouvelle vision de la ventilation<br />

moderne d’urgence et de transport. Grâce à sa structure<br />

claire, il offre une vue d’ensemble de tous les paramètres respiratoires<br />

importants ainsi que des courbes de ventilation disponibles<br />

en option. Son utilisation est intuitive, p. ex. pour la sélection du<br />

patient, et le lancement de la ventilation via la fonction de saisie<br />

de la taille du patient assure un démarrage de la ventilation facile<br />

et conforme aux directives. En outre, la sécurité du patient est<br />

renforcée par d’autres détails, tels que l’agencement clair des<br />

éléments de commande et des symboles ainsi que l’efficacité des<br />

alarmes visuelles et sonores.<br />

Nouvelles perspectives :<br />

plus de fonctions pour les secouristes<br />

MEDUMAT Standard 2 offre également des perspectives visiblement<br />

meilleures en termes de flexibilité. L’intégration<br />

d’une mesure fiable du débit directement sur le patient,<br />

d’une capnographie par procédé aspiratif et d’un affichage<br />

des courbes garantit une surveillance optimale du patient. Grâce<br />

aux modes disponibles en option, MEDUMAT Standard 2 peut<br />

être adapté de façon individuelle aux circonstances et aux utilisateurs/utilisatrices.<br />

Outre VC, l’appareil comprend également les<br />

modes RCP (pour la réanimation cardiopulmonaire), ISR (pour assister<br />

l’induction de l’anesthésie), Demande et VS-PEP (en option<br />

avec l’aide inspiratoire). D’autres modes en volume contrôlé, tels<br />

que VACI, VAC et Inhalation, et en pression contrôlée, tels que<br />

VPC, aVPC, BiLevel/Al et VCRP/Al, ainsi qu’un mode de surveillance<br />

du CO 2<br />

peuvent être activés en option. Tous les paramètres<br />

se basent sur les exigences actuelles, par ex. réanimation selon<br />

les directives ERC. Toutefois, ils peuvent également être personnalisés<br />

sur demande.<br />

Vos avantages en un coup d’œil<br />

• Accès rapide et facile à la ventilation adaptée grâce au<br />

lancement via la taille du patient ou au moyen du mode<br />

d’urgence pour adulte, enfant et nourrisson<br />

• Mode RCP pour la réanimation cardiopulmonaire<br />

conforme aux directives<br />

• Mode ISR pour une assistance en toute sécurité<br />

de l’induction de l’anesthésie<br />

• Mode VS-PEP avec aide inspiratoire AI optionnelle<br />

pour les soins respiratoires non invasifs en préhospitalier<br />

• Protection contre la contamination grâce au filtre<br />

hygiénique<br />

Fonctions en option<br />

• Capnographie aspirative pour la surveillance du<br />

traitement par ventilation conformément aux directives<br />

• Mesure du débit pour un monitorage optimisé pendant<br />

la ventilation, la réanimation ou l’induction de<br />

l’anesthésie (VMe, Vte, ftotal, fspont, Vfuites),<br />

affichage des courbes<br />

• Modes de ventilation en pression contrôlée<br />

pour un traitement ventilatoire ciblé<br />

• Transmission de données par Bluetooth ® pour la<br />

documentation numérique des données de ventilation<br />

• Ventilation de réanimation innovante grâce au<br />

mode CCSV<br />

28 Ventilation


Fonctionnalités et options<br />

MEDUMAT Standard 2 offre désormais des perspectives encore<br />

meilleures en matière de flexibilité. L’appareil peut être configuré<br />

en fonction de vos besoins, ce qui vous permet de l’utiliser dans<br />

les domaines d’application les plus divers.<br />

Option Mesure de débit/AI<br />

• Surveillance du volume expiratoire<br />

courant et du volume expiratoire par<br />

minute ainsi que de la fréquence<br />

respiratoire<br />

• Aide inspiratoire dans les modes<br />

VS-PEP et VACI pour une assistance<br />

optimale lors de la ventilation<br />

non invasive<br />

• Réglage individuel des triggers<br />

inspiratoire et expiratoire<br />

Option Affichage courbes<br />

Condition requise :<br />

l’option Mesure de débit/AI doit être<br />

installée.<br />

• Affichage des courbes de pression<br />

et de débit pour un monitorage<br />

clair et précis<br />

Option Modes de ventilation<br />

Modes de ventilation<br />

Condition requise :<br />

les options Mesure de débit/AI et<br />

Affichage courbes doivent être installées.<br />

• Meilleur transport des patients<br />

ventilés grâce aux modes de<br />

ventilation VPC, aVPC, BiLevel/Al et<br />

VCRP/Al<br />

• Affichage des courbes de pression<br />

et de débit pour un monitorage clair<br />

et précis<br />

Option Capnographie<br />

• Condition préalable : la<br />

configuration matérielle de l’appareil<br />

contient le module de CO 2<br />

• Représentation du CO 2<br />

en fin<br />

d’expiration sous forme de valeur<br />

mesurée, de courbe ainsi que de<br />

tendance sur une période prolongée<br />

• Surveillance conforme aux directives<br />

du traitement par ventilation et<br />

assistance pour RCP et ISR<br />

• Mesure du CO 2<br />

même sans<br />

ventilation en cours<br />

Option Mode CCSV<br />

Condition requise : l’option Mesure de<br />

débit/AI doit être installée<br />

• Mode de ventilation spécialement<br />

conçu pour la réanimation<br />

• Pour une ventilation optimale<br />

synchronisée à la compression<br />

thoracique<br />

Option Transmission de<br />

données par Bluetooth ®<br />

• Transmission sans fil<br />

des données de ventilation à<br />

un système de documentation<br />

externe<br />

• Documentation simplifiée et<br />

complète<br />

Autres options : • Mode VACI • Mode VAC • Mode inhalation<br />

!<br />

Ventilation<br />

29


CCSV<br />

Le mode ventilatoire qui assiste la fonction cardiaque<br />

Avec CCSV – Chest Compression Synchronized Ventilation<br />

– (ventilation synchronisée aux compressions thoraciques),<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> a développé un mode de ventilation<br />

spécialement dédié à la réanimation. Intégré au MEDUMAT<br />

Standard², CCSV déclenche une insufflation en mode pression<br />

contrôlée synchronisée à chaque compression thoracique. Ce<br />

procédé révolutionnaire permet d’améliorer nettement les<br />

échanges gazeux et l’hémodynamique.<br />

Surveillance permanente<br />

de la durée « interruption<br />

MCE »<br />

Plus de sécurité pendant la<br />

compression thoracique :<br />

le fréquencemètre facilite<br />

la routine de réanimation<br />

selon les recommandations<br />

Pas de réglages compliqués<br />

requis pour les paramètres<br />

de ventilation<br />

Affichage de la ventilation<br />

et des compressions<br />

optimisé pour la<br />

réanimation<br />

Compatibilité avec les planches à masser automatiques<br />

Une équipe gagnante<br />

Les options logicielles « Mesure de débit/AI » et « CCSV »<br />

Avant de pouvoir utiliser le mode CCSV, vous devez activer<br />

l’option logicielle « Mesure de débit/AI ». Pourquoi ? Pour ajuster<br />

la ventilation sur les compressions thoraciques, CCSV requiert un<br />

trigger pour initier l’insufflation. La fonction « Mesure de débit/<br />

AI » donne l’information au trigger de délivrer les insufflations<br />

synchronisées aux pressions thoraciques. De plus, cette option<br />

permet de surveiller la fréquence de compression et le volume<br />

courant appliqué.<br />

Option « Mesure de débit/AI »<br />

Capteur FlowCheck*<br />

Option CCSV<br />

* Disponible comme article à usage unique ou réutilisable. Les circuits patient avec mesure du débit à usage unique sont équipés de capteurs FlowCheck à usage unique.<br />

30 Ventilation


Réanimation cardiopulmonaire classique 30:2<br />

Le massage cardiaque consiste à<br />

comprimer la cage thoracique sous<br />

laquelle se trouvent le cœur et les<br />

vaisseaux pulmonaires, la compression<br />

entraînant simultanément l’évacuation<br />

d’air, et donc une pression, hors des<br />

poumons.<br />

Études et résultats scientifiques<br />

à la portée de tous : si vous<br />

voulez tout savoir sur l’efficacité<br />

médicale du mode CCSV<br />

et ses autres bienfaits, lisez<br />

notre rapport à ce sujet sur :<br />

weinmann-emergency.com/fr/<br />

telecharger<br />

Phase de compression<br />

Phase de décompression<br />

Réanimation cardiopulmonaire avec CCSV<br />

Phase de compression<br />

Avec le mode CCSV, les insufflations sont<br />

synchronisées aux compressions thoraciques,<br />

qu’elles soient automatiques ou<br />

manuelles. Grâce à la synchronisation de<br />

l’insufflation, l’air ne peut pas s’échapper<br />

du thorax. La pression intra-thoracique<br />

augmente ainsi au cours de la phase de<br />

compression, entraînant :<br />

• une augmentation de la pression<br />

artérielle<br />

• une stimulation de la circulation<br />

sanguine<br />

• une amélioration des<br />

échanges gazeux<br />

Phase de décompression<br />

Phase de compression<br />

Phase de décompression<br />

Au cours de la phase de décompression<br />

consécutive, le ventilateur commute sur<br />

expiration pour ne pas gêner le retour<br />

du sang vers le cœur. Simultanément, la<br />

pression intra-thoracique diminue et le<br />

sang retourne vers le cœur sans obstacle.<br />

Ventilation<br />

31


Circuits patient<br />

pour MEDUMAT Standard 2<br />

MEDUMAT Standard² vous permet d’assurer en toute sécurité<br />

la ventilation d’adultes, d’enfants et de nourrissons : quelle que<br />

soit la situation, nous vous proposons le circuit patient adapté.<br />

Vous pouvez choisir entre des circuits patient réutilisables et à<br />

usage unique d’une longueur de 2 ou 3 m.<br />

Circuit patient réutilisable<br />

1<br />

3<br />

4<br />

2<br />

11<br />

12<br />

8<br />

9<br />

10<br />

5<br />

6<br />

7<br />

13<br />

32 Ventilation


Kit pour la première commande<br />

Longueur 2 m Longueur 3 m<br />

• Circuit patient réutilisable WM 28860 WM 28861<br />

• Circuit patient réutilisable AVEC mesure de débit WM 29197 WM 29198<br />

• Circuit patient réutilisable AVEC mesure de CO 2<br />

WM 28905 WM 28906<br />

• Circuit patient réutilisable AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 29190 WM 29191<br />

Composants réutilisables pour commande de réassortiment<br />

Longueur 2 m Longueur 3 m<br />

• Tuyau de ventilation réutilisable, autoclavable WM 28421 WM 28683<br />

1. Gaine de protection réutilisable WM 28585 WM 28686<br />

• Système de tuyaux de mesure réutilisable WM 28844 WM 28845<br />

2. Système de tuyaux de mesure réutilisable AVEC mesure de CO 2<br />

WM 29186 WM 29187<br />

3. Câble de raccordement au capteur FlowCheck AVEC MEDUtrigger WM 32508 WM 32509<br />

• Câble de raccordement au capteur FlowCheck SANS MEDUtrigger WM 32506 WM 32507<br />

4. MEDUtrigger, seul WM 28992 WM 28993<br />

5. Capteur FlowCheck réutilisable WM 28835<br />

• Lot de 5 capteurs FlowCheck réutilisables WM 17850<br />

6. Connecteur Luer-Lock réutilisable pour le raccordement du tuyau de mesure de CO 2<br />

WM 29178<br />

7. Raccord coudé réutilisable, 90° WM 28497<br />

13. Valve patient complète, comprenant : WM 28553<br />

8. Logement pour membrane anti-retour WM 28473<br />

9. Membrane pour clapet anti-retour WM 28474<br />

10. Partie principale WM 28476<br />

11. Couvercle de commande WM 28472<br />

12. Membrane pour valve de commande WM 28475<br />

Composants à usage unique pour commande de réassortiment<br />

Longueur 2 m Longueur 3 m<br />

• Lot de 5 ensembles d’aspiration de CO 2<br />

WM 15695 WM 15696<br />

• Lot de 5 filtres à eau WM 97011<br />

Ventilation<br />

33


Circuits patient à usage unique<br />

Longueur 2 m Longueur 3 m<br />

• Circuit seul WM 28865 WM 28866<br />

• Circuit seul WM 29195 WM 29196<br />

AVEC mesure de débit<br />

• Circuit seul WM 28907 WM 28908<br />

AVEC mesure de CO 2<br />

• Circuit seul WM 29192 WM 29193<br />

AVEC mesure de débit<br />

AVEC mesure de CO 2<br />

Circuits patient à usage unique pour commande de réassortiment<br />

Longueur 2 m Longueur 3 m<br />

• Lot de 10 circuits WM 15910 WM 15916<br />

• Lot de 25 circuits WM 15911 –<br />

• Lot de 50 circuits WM 15912 –<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de débit WM 17851 WM 17852<br />

• Lot de 25 circuits AVEC mesure de débit WM 17853 –<br />

• Lot de 50 circuits AVEC mesure de débit WM 17854 –<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de CO 2<br />

WM 17855 WM 17856<br />

• Lot de 25 circuits AVEC mesure de CO 2<br />

WM 17857 –<br />

• Lot de 50 circuits AVEC mesure de CO 2<br />

WM 17858 –<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 17859 WM 17860<br />

• Lot de 25 circuits AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 17861 –<br />

• Lot de 50 circuits AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 17862 –<br />

34 Ventilation


Circuits patient à usage unique avec volume d’espace mort réduit<br />

Longueur 2 m<br />

• Circuit seul WM 28867<br />

• Circuit seul AVEC mesure de débit WM 29194<br />

• Circuit seul AVEC mesure de CO 2<br />

WM 28904<br />

• Circuit seul AVEC mesure de débit WM 29199<br />

AVEC mesure de CO 2<br />

Circuits patient à usage unique avec volume d’espace mort réduit pour commande de réassortiment<br />

Longueur 2 m<br />

• Lot de 10 circuits WM 15913<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de débit WM 17863<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de CO 2<br />

WM 17866<br />

• Lot de 10 circuits AVEC mesure de débit AVEC mesure de CO 2<br />

WM 17869<br />

Ventilation<br />

35


Appareils, accessoires et consommables<br />

1 2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9 10 11<br />

Appareils seuls MEDUMAT Standard 2<br />

1. Appareil seul MEDUMAT Standard² WM 29500<br />

avec mesure de CO 2<br />

• Appareil seul MEDUMAT Standard² WM 29300<br />

sans mesure de CO 2<br />

Options logicielles pour MEDUMAT Standard 2<br />

• Mesure de débit/AI* WM 28959<br />

• Affichage des courbes WM 28963<br />

• Modes de ventilation en pression contrôlée WM 28970<br />

• Mode VACI WM 28916<br />

• Mode VAC WM 28915<br />

• Mode Inhalation WM 28920<br />

• Transmission de données par Bluetooth ® WM 28945<br />

• Mode CCSV WM 28940<br />

• LVN (Lunettes de Vision Nocturne) - WM 28809<br />

disponibles uniquement pour les services de santé des<br />

armées<br />

Accessoires pour MEDUMAT Standard 2<br />

2. Filtre hygiénique pour WM 28740<br />

MEDUMAT Standard²<br />

• Lot de 5 filtres hygiéniques pour WM 17865<br />

MEDUMAT Standard²<br />

3. EasyLung pour <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> WM 28625<br />

4. Filtre du système respiratoire pour WM 22162<br />

ventilateurs MEDUMAT<br />

5. Station de charge de batterie** WM 45190<br />

6. Batterie WM 45045<br />

7. Adaptateur de charge pour WM 28979<br />

l’alimentation électrique**<br />

• Bloc d’alimentation/chargeur WM 28937<br />

8. Carte SD WM 29791<br />

9. Adaptateur de raccordement pour WM 28263<br />

l’inhalation d’oxygène<br />

10. Canule nasale de concentration WM 1928<br />

télé-expiratoire de CO 2<br />

/d’O 2<br />

11. Nébuliseur de médicaments, à usage unique WM 15827<br />

* Le capteur FlowCheck nécessaire et son câble de raccordement doivent être commandés en plus séparément.<br />

** Le bloc d’alimentation/chargeur WM 28937 est nécessaire à l’utilisation.<br />

36 Ventilation


Exemples de configuration pour<br />

MEDUMAT Standard 2 sur LIFE-BASE<br />

MEDUMAT Standard 2 sur LIFE-BASE light XS<br />

Votre solution mobile si vous pouvez vous passer d’une<br />

BASE-STATION, d’accessoires et d’appareils supplémentaires.<br />

WM 9895<br />

WM 9895<br />

MEDUMAT Standard 2 sur LIFE-BASE 1 NG XS<br />

Le mieux est l’ennemi du bien. Ventilation professionnelle et espace<br />

de rangement optimal si vous pouvez vous passer d’appareils<br />

supplémentaires mais que vous utilisez tout de même<br />

le support mural BASE-STATION de <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong>.<br />

WM 9870<br />

WM 9870<br />

MEDUMAT Standard 2 sur LIFE-BASE 3 NG avec<br />

une bouteille d’oxygène*<br />

Votre ensemble portable s’il vous faut pouvoir accéder directement<br />

à la bouteille d’oxygène. <br />

• Avec MEDUMAT Standard 2 et<br />

MEDUCORE Standard² WM 9931<br />

• Avec MEDUMAT Standard 2 (sans ill.) WM 9410<br />

WM 9931<br />

LIFE-BASE<br />

Plus d’informations<br />

au chapitre<br />

« Unité de transport LIFE-BASE »<br />

Dans le sac à dos<br />

de secours<br />

Le nouveaux RESCUE-PACK Plus<br />

offre une possibilité de transport<br />

supplémentaire.<br />

* Si vous souhaitez obtenir des bouteilles d’oxygène remplies, veuillez le préciser à la commande.<br />

Ventilation<br />

37


MEDUVENT Standard<br />

Ventilez où que vous alliez<br />

Plus d’informations<br />

Autonome grâce à l’alimentation par turbine<br />

dans la brochure<br />

« MEDUVENT Standard »<br />

sur le site weinmann-emergency.fr<br />

Les longues distances ainsi que les longues durées de transport peuvent constituer un défi logistique pour les interventions d’urgence<br />

dans les régions reculées. Lors de telles interventions, l’autonomie des appareils médicaux joue un rôle aussi décisif que les réserves<br />

d’oxygène. Dans le cas précis de ces interventions complexes, il faut pouvoir se concentrer sur les patients/patientes sans devoir se<br />

soucier de l’aspect technique.<br />

Grâce à MEDUVENT Standard, vous ne dépendez plus des bouteilles d’oxygène. Le ventilateur d’urgence à turbine continue à assurer la<br />

ventilation même sans alimentation externe en gaz, et ce pour une durée moyenne de 8 heures. Un apport supplémentaire d’oxygène<br />

est possible à tout moment. Le tuyau d’inhalation à compatibilité universelle permet d’administrer des concentrations d’oxygène de<br />

21 % à 100 % sans que MEDUVENT Standard ne consomme d’oxygène pour son propre fonctionnement !<br />

MEDUVENT Standard prend le<br />

relais des ballons insufflateurs<br />

MEDUVENT Standard vous permet d’effectuer une ventilation<br />

de manière ergonomique, contrôlée et efficace, et sans avoir à<br />

régler les paramètres de ventilation. Lancez la ventilation de manière<br />

rapide et sûre en utilisant l’un des modes d’urgence prédéfinis<br />

ou en démarrant par saisie de la taille du patient. Vous<br />

gagnez du temps que vous pouvez consacrer au patient !<br />

Mode manuel<br />

Pour faciliter la réanimation cardiopulmonaire,<br />

l’induction anesthésique ou la ventilation manuelle.<br />

Vos avantages en un coup d’œil<br />

• Indépendance grâce à l’alimentation par turbine<br />

et à l’autonomie de la batterie atteignant 8 heures en<br />

moyenne*<br />

• Démarrage rapide et simple de la ventilation au<br />

moyen des modes d’urgence ou via la taille du patient<br />

• Facilite les processus de réanimation<br />

et d’induction de l’anesthésie<br />

• Soins respiratoires non invasifs en mode VS-PEP<br />

• Protection contre la contamination grâce au filtre<br />

hygiénique<br />

• Sécurité garantie en permanence grâce au<br />

contrôle automatique du fonctionnement<br />

• Alimentation en oxygène sans consommation<br />

de l’appareil à tout moment<br />

38 Ventilation


Équipement parfait grâce aux options<br />

adaptées<br />

MEDUVENT Standard dispose de modes de ventilation aussi bien pour la ventilation invasive que non invasive. L’appareil permet à la<br />

fois une navigation intuitive dans les menus et un choix simple et pratique du mode approprié. Vous trouverez de plus amples informations<br />

concernant les différents modes de ventilation sur notre site web, à l’adresse www.<strong>WEINMANN</strong>-<strong>Emergency</strong>.fr<br />

Option mode VACI<br />

Pour la ventilation en volume contrôlé avec un volume par<br />

minute contrôlé fixe.<br />

Option mode VAC<br />

Pour la ventilation en volume contrôlé avec un volume par<br />

minute contrôlé variable.<br />

Option mode VCRP + AIl<br />

Réunit les avantages de la ventilation en pression et en volume<br />

contrôlé. Comprend en outre une aide inspiratoire pour les patients/patientes<br />

présentant une respiration spontanée temporaire.<br />

Option mode VS-PEP + AIl<br />

Offre une assistance en pression en cas d’insuffisance respiratoire<br />

ou d’épuisement de la respiration spontanée.<br />

Ventilation<br />

39


Circuits patient<br />

pour MEDUVENT Standard<br />

Circuit patient réutilisable<br />

Kit pour la première commande<br />

Longueur 2 m<br />

• Circuit patient réutilisable WM 35850<br />

sans MEDUtrigger<br />

3<br />

1<br />

2<br />

8<br />

9<br />

5<br />

6<br />

7<br />

4<br />

40 Ventilation


Composants réutilisables pour commande de réassortiment<br />

Longueur 2 m<br />

• Tuyau de ventilation réutilisable, autoclavable WM 28421<br />

1. Gaine de protection réutilisable WM 28585<br />

2. Système de tuyaux de mesure WM 35851<br />

3. MEDUtrigger, seul WM 28992<br />

4. Valve patient complète, comprenant : WM 35865<br />

5. Logement pour membrane anti-retour WM 35813<br />

6. Membrane pour clapet anti-retour WM 28298<br />

7. Partie principale WM 28476<br />

8. Couvercle de commande WM 28472<br />

9. Membrane pour valve de commande WM 28475<br />

Circuit patient à usage unique<br />

Kit pour la première commande<br />

Longueur 2 m<br />

• Circuit seul WM 35860<br />

Circuits patient à usage unique pour commande de réassortiment<br />

Longueur 2 m<br />

• Lot de 10 circuits WM 17910<br />

• Lot de 25 circuits WM 17911<br />

• Lot de 50 circuits WM 17912<br />

Ventilation<br />

41


Accessoires et consommables<br />

1 2 3<br />

4<br />

5 6 7 8<br />

9 10 11 12<br />

1. Masque VNI Premium, taille S<br />

- Article à l’unité WM 20717<br />

- Lot de 10 WM 17940<br />

- Lot de 40 WM 17941<br />

2. Masque VNI Premium, taille M<br />

- Article à l’unité WM 20718<br />

- Lot de 10 WM 17942<br />

- Lot de 40 WM 17943<br />

3. Masque VNI Premium, taille L<br />

- Article à l’unité WM 20719<br />

- Lot de 10 WM 17944<br />

- Lot de 40 WM 17945<br />

4. MEDUtrigger pour circuit patient de 2 m WM 28992<br />

5. Circuit patient de 2 m, réutilisable WM 35850<br />

Article à l’unité<br />

6. Circuit patient de 2 m, à usage unique<br />

- Article à l’unité WM 35860<br />

- Lot de 10 WM 17910<br />

- Lot de 25 WM 17911<br />

- Lot de 50 WM 17912<br />

7. Filtre du système respiratoire WM 22162<br />

8. Filtre hygiénique<br />

- Article à l’unité WM 35730<br />

- Lot de 5 WM 17915<br />

9. Batterie lithium-ion WM 35775<br />

10. Bloc d’alimentation/chargeur WM 28937<br />

11. Carte SD WM 29791<br />

Mémoire de 2 Go<br />

12. Poumon test « EasyLung » WM 28625<br />

pour le contrôle du fonctionnement<br />

42 Ventilation


Exemples de configuration pour<br />

MEDUVENT Standard sur LIFE-BASE<br />

MEDUVENT Standard sur LIFE-BASE light XS<br />

Combinaison la plus compacte et la plus légère, idéale lorsqu’une<br />

recharge automatique, un support mural ou un sac de<br />

protection ne sont pas nécessaires. Composée de MEDUVENT<br />

Standard sur l’unité de transport LIFE-BASE light XS. Poids total :<br />

env. 2,8 kg WM 9901<br />

MEDUVENT Standard sur LIFE-BASE 1 NG XS<br />

Ensemble le plus compact et le plus léger, conçu pour combiner<br />

résistance aux crashs, retrait rapide et rangement d’accessoires.<br />

Composé de MEDUVENT Standard sur l’unité de transport LIFE-<br />

BASE 1 NG XS, avec un sac de protection. Poids total : env. 3,1 kg*<br />

WM 9911<br />

MEDUVENT Standard avec bouteille d’O 2<br />

sur<br />

LIFE-BASE 3 NG<br />

Ensemble compact permettant d’avoir constamment une bouteille<br />

d’O 2<br />

à disposition. Composé de MEDUVENT Standard et<br />

d’une bouteille d’O 2<br />

, sur l’unité de transport LIFE-BASE 3 NG, et<br />

d’un sac de protection. Poids total : env. 5,3 kg* WM 9938<br />

LIFE-BASE<br />

Plus d’informations<br />

au chapitre<br />

« Unité de transport LIFE-BASE »<br />

Dans le sac à dos<br />

de secours<br />

Le nouveaux RESCUE-PACK Plus<br />

offre une possibilité de transport<br />

supplémentaire.<br />

* Si vous souhaitez obtenir des bouteilles d’oxygène remplies, veuillez le préciser à la commande.<br />

Ventilation<br />

43


MEDUMAT Standard a<br />

Ventilation professionnelle<br />

MEDUMAT Standard a vous offre tout ce dont vous avez besoin pour effectuer une ventilation d‘urgence en toute sécurité. Très simple<br />

d‘utilisation et robuste, il est d‘ores et déjà très apprécié par les secouristes du monde entier. Avec la ventilation contrôlée et assistée,<br />

vous disposez exactement des modes ventilatoires dont vous avez besoin pour l‘aide médicale urgente. De nombreuses fonctions<br />

supplémentaires, comme le traitement CPAP, peuvent y être facilement ajoutées en combinant votre ventilateur avec nos modules de<br />

fonction. Quand le temps est compté, le tableau de commande bien pensé et le code couleur vous aident à définir très rapidement<br />

les paramètres ventilatoires adéquats. En utilisant notre unité de transport LIFE-BASE, votre MEDUMAT Standard a devient mobile et<br />

opérationnel pour tout type d‘intervention.<br />

Bien ventilé en toute sécurité<br />

Contrairement à la ventilation manuelle, il est possible avec<br />

MEDUMAT Standard a de paramétrer des valeurs constantes pour<br />

le volume courant, la fréquence ventilatoire et le volume minute.<br />

Vous pouvez ainsi prévenir une ventilation délétère, une hyperventilation<br />

ou des pics de pression indésirables. Cela réduit la<br />

pression intrathoracique et améliore le retour veineux et donc<br />

le débit cardiaque*. Avec ce ventilateur, vous avez les mains libres<br />

et pouvez vous occuper du patient à part entière. En cas de<br />

problème éventuel, il vous en informe par des alarmes visuelles<br />

et sonores.<br />

Sécurité maximale<br />

• Test automatique dès la mise en marche<br />

• Le code couleur et le système de flèches simplifient la réglage<br />

pour chaque groupe de patients<br />

• Volume minute, fréquence respiratoire et pression ventilatoire<br />

maximale réglables en continu<br />

• Alarmes visuelles et sonores en cas de sténose, de déconnexion,<br />

de chute de pression de l‘alimentation en oxygène,<br />

de tension d‘alimentation trop faible, d‘erreur du système,<br />

d‘absence d’effort inspiratoire du patient<br />

Vos avantages en un coup d’oeil<br />

• Fonctions supplémentaires selon vos besoins<br />

• Haut niveau de sécurité grâce aux alarmes<br />

• Facile à transporter<br />

• Simple à manipuler<br />

• Conforme à la norme EN 1789<br />

Avantageux et pratique<br />

• Fonction AirMix pour réduire la FiO 2<br />

à env. 60% et<br />

donc la consommation totale d‘oxygène<br />

• Consommation d‘oxygène nulle pour le fonctionnement<br />

• Aucun besoin d‘alimentation externe en énergie<br />

• Peut être combiné aux modules <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong>,<br />

comme par ex. MODUL CPAP<br />

• Fonction Assistée activable en cas de besoin<br />

44 Ventilation


MEDUMAT Easy CPR<br />

Premiers pas en ventilation mécanique<br />

Utilisation intuitive, légèreté et compacité<br />

La réanimation ne fait pas partie de vos tâches professionnelles<br />

quotidiennes ? Vous devez tout de même faire face à ce genre<br />

de situations ? Voilà une bonne raison de faire équipe avec<br />

quelqu’un sur lequel vous pouvez compter et qui vous apporte<br />

une assistance optimale durant la ventilation et la réanimation.<br />

C’est pourquoi nous avons mis au point avec MEDUMAT Easy CPR<br />

un produit spécialement destiné à la ventilation d’urgence pendant<br />

et après la réanimation. Il permet par exemple de déclencher<br />

manuellement des insufflations directement au niveau du<br />

masque. Ce ventilateur vous offre une sécurité maximale grâce<br />

à des instructions vocales claires et vous guide tout au long de la<br />

réanimation. L’ergonomie a constitué pour nous un critère essentiel<br />

lors de son développement. Ainsi, MEDUMAT Easy CPR permet<br />

une utilisation intuitive et peut être facilement transporté grâce<br />

à sa taille compacte. Après l’avoir installé sur une LIFE-BASE aux<br />

côtés du moniteur défibrillateur MEDUCORE Standard 2 , vous obtenez<br />

une équipe d’urgence prête à relever tous les défis.<br />

Vos avantages en un coup d’œil<br />

• Réanimation conforme aux directives<br />

• Réglage rapide des paramètres de ventilation<br />

• Utilisation simple<br />

• Transport facile grâce à un faible poids<br />

• Volume courant constant<br />

• Pas d’hyperventilation<br />

• Moindre risque d’insufflation stomacale<br />

• Combinable avec le moniteur défibrillateur MEDUCORE<br />

MEDUMAT Easy CPR parle votre langue<br />

Les professionnels du monde entier peuvent se fier aux précieuses<br />

instructions vocales de MEDUMAT Easy CPR . Les instructions<br />

vocales de MEDUMAT Easy CPR sont disponibles dans les<br />

langues suivantes :<br />

• Arabe<br />

• Portugais<br />

Brésil<br />

• Chinois<br />

• Allemand<br />

• Anglais<br />

• Farsi, perse<br />

du<br />

• Français<br />

• Hébreu<br />

• Hindi<br />

• Indonésien<br />

• Italien<br />

• Japonais<br />

• Coréen<br />

• Néerlandais<br />

• Polonais<br />

• Russe<br />

• Espagnol<br />

• Thaï<br />

• Tchèque<br />

• Turc<br />

Plus d’informations<br />

dans la brochure<br />

« MEDUMAT Easy CPR »<br />

sur le site weinmann-emergency.fr<br />

Ventilation<br />

45


MODUL Oxygen<br />

Le complément idéal de nos ventilateurs.<br />

MODUL Oxygen permet une inhalation d’oxygène réglable en continu de<br />

0 à 15 l/min et dispose d’un raccord rapide d’O 2<br />

(type Walther) conçu pour<br />

les ventilateurs MEDUMAT. Sur demande, d’autres types de raccord peuvent<br />

également être utilisés.<br />

• MODUL Oxygen WM 2200<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6515-12-369-0636)<br />

Accessoires d’inhalation<br />

Interface Patient<br />

Humidificateur-barboteur<br />

1 2<br />

3<br />

WM 1925 WM 1429<br />

WM 12825<br />

1. Lunettes nasales à oxygène pour adultes, à double lumen,<br />

avec WM 1925<br />

tuyau de raccordement de 1,5 m<br />

2. Masque d’inhalation d’oxygène, plastique WM 1429<br />

avec tuyau de raccordement<br />

Numéro de nomenclature OTAN 6515-12-350-8835<br />

3. Humidificateur-barboteur à WM 12825<br />

filetage femelle UNF 9/16“<br />

46 Ventilation


Appareils, accessoires et consommables<br />

Appareil seul MEDUMAT Easy CPR<br />

• Appareil seul MEDUMAT Easy CPR WM 20300<br />

Modules en option :<br />

• MODUL Oxygen WM 22200 1)<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6515-12-369-0636)<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

1. Circuit patient avec valve patient, WM 22520<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6515-12-354-6017)<br />

Réutilisable, comprenant :<br />

- Tuyau de ventilation, réutilisable WM 22647<br />

- Valve patient, réutilisable, comprenant : WM 3280<br />

- Raccord du circuit patient WM 3213<br />

- Partie supérieure de commande WM 3181<br />

- Partie inférieure de commande avec WM 3285<br />

branche pour respiration spontanée<br />

- Membrane à bec WM 3211<br />

• Gaine réutilisable pour WM 8297<br />

tuyau de ventilation<br />

2. Circuit patient avec WM 28110<br />

valve patient, à usage unique<br />

• Lot de 10 circuits patient avec WM 15454<br />

valve patient, à usage unique<br />

• Lot de 25 circuits patient avec WM 15455<br />

valve patient, à usage unique<br />

• Lot de 50 circuits patient avec WM 15456<br />

valve patient, à usage unique<br />

3. Valve PEP, réglable en continu de WM 3215<br />

2 à 10 mbar<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6515-12-311-9251)<br />

4. MEDUtrigger pour MEDUMAT Easy CPR WM 20900<br />

• Ballon d’essai pour MEDUMAT Easy CPR WM 1454<br />

5. Filtre du système respiratoire pour WM 22162<br />

ventilateurs MEDUMAT<br />

• EasyLung pour <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> WM 28625<br />

6. Sac de protection et de transport WM 20320<br />

pour MEDUMAT Easy CPR<br />

7 Kit de montage avec plaque de retenue et WM 17870<br />

sangle de fixation pour MEDUMAT Easy CPR<br />

1)<br />

avec raccordement d’oxygène type Walther. Autres raccordements d’oxygène sur demande<br />

Ventilation<br />

47


Exemples de configuration pour<br />

MEDUMAT Standard a , MEDUMAT Easy CPR<br />

et MODULES sur LIFE-BASE<br />

Concepts de mobilité pour MEDUMAT Standard a<br />

Avec l’unité de transport LIFE-BASE, vous pouvez vous compiler l‘unité de ventilation et d‘oxygénation dont vous avez réellement<br />

besoin. LIFE-BASE est extrêmement robuste et peut être transporté d‘une seule main. Lors du transport en ambulance, les différentes<br />

variantes de l’unité LIFE-BASE sont protégées de manière optimale sur le support de fixation BASE-STATION résistant aux chocs. Il est<br />

également possible de transporter MEDUMAT Standard a dans notre sac à dos d‘urgence RESCUE-PACK. Outre un agencement très<br />

clair, RESCUE-PACK vous offre une grande liberté d‘action : vous avez les mains libres pour porter le matériel supplémentaire ou pour<br />

ouvrir les portes..<br />

MEDUMAT Standard a avec MODUL Oxygen sur<br />

LIFE-BASE Mini II avec oxygen cylinder*<br />

Compact, avec interface incliné pour une utilisation<br />

optimale. Pour la ventilation et l´inhalation d´oxygène<br />

sans beaucoup de surface nécessaire.<br />

Avec MEDUMAT Standard a et MODUL Oxygen<br />

sans fonction pour décliqueter: <br />

WM 8200 (sans ill)<br />

avec fonction pour décliqueter<br />

pour une application simple<br />

MEDUMAT Standard a : WM 9160<br />

WM 9160<br />

MEDUMAT Standard a avec MODUL OXYGEN<br />

sur LIFE-BASE III avec bouteille d’oxygène*<br />

Robuste et prêt pour l´utilisation immédiate.<br />

Pour la ventilation même dans<br />

conditions difficiles.<br />

WM 8215<br />

WM 8215<br />

48 Ventilation


MEDUMAT Easy CPR avec sangle de fixation<br />

dans sac de protection et de transport<br />

Particulièrement léger et compact pour un appareil<br />

individuel, sans utilisation d‘un support mural<br />

• Sac de protection et de transport WM 20320<br />

pour MEDUMAT Easy CPR<br />

• Kit de montage avec plaque de retenue et WM 17870<br />

sangle de fixation pour MEDUMAT Easy CPR WM 9155<br />

MEDUMAT Easy CPR sur LIFE-BASE III<br />

avec bouteille d’oxygène*<br />

Robuste et immédiatement opérationnel.<br />

Pour ventilation à l´assistance vocale dans des<br />

conditions extrêmes<br />

• avec MEDUMAT Easy CPR WM 9155<br />

MEDUMAT Easy CPR sur LIFE-BASE 3 NG avec<br />

bouteille d’oxygène*<br />

Votre solution portable s’il vous faut accéder directement<br />

à votre bouteille d’oxygène<br />

• avec MEDUCORE Standard (not ill.) WM 9455<br />

• avec MEDUCORE Standard² WM 9932<br />

LIFE-BASE<br />

WM 9932<br />

De plus amples<br />

informations<br />

sont disponibles au chapitre<br />

« Unités de transport LIFE-BASE »<br />

* Si vous souhaitez que les bouteilles d’oxygène soient remplies, veuillez le préciser à la<br />

commande.<br />

Ventilation<br />

49


Ballons insufflateurs<br />

COMBIBAG<br />

La ventilation d’adultes et d’enfants en un tour de main<br />

Grâce à la technologie unique en son genre de COMBIBAG,<br />

le ballon insufflateur 2 en 1 pour adulte et enfant, vous avez<br />

toujours l’équipement approprié à portée de main. Il suffit de<br />

tourner le ballon de 180° pour modifier son volume et adapter<br />

automatiquement et rapidement le volume courant au patient à<br />

prendre en charge.<br />

La valve anti-asphyxie limite la pression de ventilation et protège<br />

le patient, que vous utilisiez une sonde endotrachéale ou un<br />

masque. Avec COMBIBAG, vous gagnez du temps, libérez de<br />

la place dans votre valise d’urgence et profitez en plus d’économies.<br />

Modèles disponibles<br />

• Ballon insufflateur COMBIBAG sans<br />

masques de ventilation<br />

• Ballon insufflateur COMBIBAG avec<br />

masques de ventilation taille 5 (numéro de nomenclature<br />

OTAN 6515-12-313-5596)<br />

• Ballon insufflateur COMBIBAG avec deux<br />

masques de ventilation, tailles 3 et 5<br />

WM 11090<br />

WM 11020<br />

WM 11050<br />

50 Ventilation


Accessoires pour les ballons insufflateurs<br />

OXYMAND – valve à la demande<br />

Laissez-vous convaincre par la fiabilité de la valve à la demande<br />

OXYMAND. Cette dernière garantit en continu l’administration<br />

d’oxygène à 100 % tout en consommant moins que les systèmes<br />

à réservoir classiques. Il est ainsi possible, par exemple, d’assurer<br />

pendant une heure la ventilation de la personne concernée<br />

par administration d’oxygène à 100 % avec une bouteille d’oxygène<br />

de 2 l (200 bar) lors d’une réanimation cardio-pulmonaire.<br />

OXYMAND peut être regroupée avec MODUL Oxygen sur une<br />

LIFE-BASE au moyen du raccordement adapté.<br />

• Pour notre ballon insufflateur en silicone, COMBIBAG<br />

et autres ballons insufflateurs<br />

• Avec le raccordement adapté, OXYMAND peut être<br />

combinée à chaque module.<br />

• Valve à la demande OXYMAND avec embout de raccordement G 3/8,<br />

écrou-raccord, tuyau basse pression de 1,5 m et adaptateur<br />

• Valve à la demande OXYMAND avec connecteur de type Walther (voir illustration),<br />

tuyau basse pression de 1,5 m et adaptateur<br />

• Valve à la demande OXYMAND avec connecteur de<br />

type DIN 13260, tuyau basse pression de 1,5 m et adaptateur<br />

Pour COMBIBAG<br />

WM 22127<br />

WM 22128<br />

WM 22129<br />

• Réservoir à oxygène WM 11052<br />

• Valve de réservoir –<br />

• Adaptateur pour valve PEP –<br />

• Valve PEP WM 3215<br />

• Valve patient, complète WM 11035<br />

• Soupape d’admission/manchon d’aspiration WM 11051<br />

• Adaptateur pour valve à la demande OXYMAND<br />

(diam. int. 17 mm, diam. ext. 24 mm)<br />

WM 22169<br />

Adaptateurs pour valve à la demande<br />

• Diamètre intérieur de 26 mm, diamètre extérieur de 31 mm (par ex. pour AMBU Mark III,<br />

AMBU Mark IV, AMBU MS-30, AMBU E2, Heraeus Hanaulife)<br />

Modèles spéciaux disponibles<br />

WM 22181<br />

• Diamètre intérieur de 15 mm, diamètre extérieur de 22 mm (par ex. pour ballon insufflateur Dräger) WM 22182<br />

• Diamètre intérieur de 23 mm, diamètre extérieur de 28 mm WM 22183<br />

• Pour NPB PMR-II WM 22184<br />

• Adaptateur en silicone, diamètre intérieur de 17 mm, diamètre extérieur de 22 mm WM 22185<br />

• Diamètre intérieur de 25,6 mm, diamètre extérieur de 30,8 mm (par ex. pour ballon insufflateur Laerdal<br />

LSR à partir de l’année 2006 env.)<br />

• Diamètre intérieur de 23 mm, diamètre extérieur de 28 mm (par ex. pour ballon insufflateur Laerdal LSR<br />

jusqu’à l’année 2005 incluse env.)<br />

WM 22188<br />

WM 22189<br />

• Tuyau basse pression avec connecteur de type baïonnette (AFNOR) WM 22194<br />

Ventilation<br />

51


Interface patient / masques de ventilation<br />

Masques VNI Premium<br />

Avec les masques VNI Premium, vous disposez rapidement de<br />

la taille appropriée grâce au code couleur fiable ainsi qu’aux repères<br />

imprimés sur le sachet. Le harnais souple prêt à l’emploi<br />

et la mentonnière à forme anatomique permettent une mise en<br />

place du masque à la fois simple, rapide et sûre.<br />

Pendant l’utilisation avec un ventilateur mécanique, la jupe à<br />

forme anatomique du masque VNI Premium est plaquée sur le<br />

visage de la personne concernée sous l’effet de la PEP. Ainsi, le<br />

masque s’adapte aux contours de chaque visage. La mentonnière<br />

renforce par ailleurs l’étanchéité du masque.<br />

Grâce au harnais prêt l’emploi et à la soupape de décharge sur<br />

l’arête du nez, le masque VNI Premium offre un grand confort<br />

d’utilisation au patient. En outre, le masque est fabriqué sans<br />

latex de caoutchouc naturel et prévient ainsi les réactions allergiques.<br />

1 2<br />

3<br />

Tous les articles sont fournis avec harnais<br />

1. Pour enfant, taille S WM 20717<br />

Lot de 10 WM 17940<br />

Lot de 40 WM 17941<br />

2. Pour adulte, taille M WM 20718<br />

Lot de 10 WM 17942<br />

Lot de 40 WM 17943<br />

3. Pour adulte, taille L WM 20719<br />

Lot de 10 WM 17944<br />

Lot de 40 WM 17945<br />

Masques de ventilation VS-PEP/VNI<br />

Les traitements par ventilation non invasifs occupent une place<br />

importante dans la prise en charge d’urgence. Grâce au bourrelet<br />

en silicone rempli d’air, les masques VS-PEP/VNI offrent un<br />

grand confort. L’anneau de retenue et le harnais permettent une<br />

fixation sûre des masques.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

WM 20703<br />

WM 20704<br />

WM 20705<br />

Masque en version à usage unique dans les tailles<br />

1. Pour enfant, taille S WM 20703<br />

• Lot de 25, taille S (enfant), WM 15831<br />

avec bague de fixation et harnais<br />

• Lot de 50, taille S (enfant), WM 15834<br />

avec bague de fixation et harnais<br />

2. Pour adulte, taille M WM 20704<br />

• Lot de 25, taille M (adulte), WM 15832<br />

avec bague de fixation et harnais<br />

• Lot de 50, taille M (adulte), WM 15835<br />

avec bague de fixation et harnais<br />

3. Pour adulte de grande taille, taille L WM 20705<br />

• Lot de 25, taille L (adulte de grande taille), WM 15833<br />

avec bague de fixation et harnais<br />

• Lot de 50, taille L (adulte de grande taille), WM 15836<br />

avec bague de fixation et harnais<br />

• ou sous forme de kit : WM 15807<br />

1 de chaque taille – S, M et L – avec 1 bague de<br />

fixation et 1 harnais<br />

52 Ventilation


4<br />

1<br />

2 3<br />

WM 20702<br />

WM 20713<br />

WM 20714 WM 20715<br />

5<br />

WM 20701<br />

Masque en version réutilisable dans les tailles<br />

1. Pour enfant, taille S WM 20713<br />

2. Pour adulte, taille M WM 20714<br />

3. Pour adulte de grande taille, taille L WM 20715<br />

• ou sous forme de kit : WM 15808<br />

1 de chaque taille – S, M et L – avec 1 bague de fixation<br />

et 1 harnais<br />

Accessoires :<br />

4. Harnais pour masques VS-PEP/VNI WM 20702<br />

5. Bague de fixation pour harnais WM 20701<br />

Masques de ventilation à bourrelet autogonflable<br />

en silicone<br />

Les masques de ventilation à bourrelet autogonflable sont idéaux<br />

pour la ventilation de patients/patientes avec le ventilateur<br />

MEDUMAT ou un ballon insufflateur. Ils s’adaptent aux contours<br />

du visage tandis que le bourrelet autogonflable assure une étanchéité<br />

optimale.<br />

1. Pour nourrisson, taille 1 WM 5086<br />

2. Pour enfant et adolescent, taille 3 WM 5082<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6515-12-339-3859)<br />

3. Pour adulte, taille 5 WM 5074<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6515-12-313-5597)<br />

1 2 3<br />

WM 5086 WM 5082<br />

WM 5074<br />

RESCUE-PACK Plus<br />

Bien plus qu’un sac à dos ordinaire<br />

• Permet une utilisation intuitive et favorise le meilleur flux<br />

de travail possible lors des interventions de secours<br />

• Fonctionnement du ventilateur sans le sortir du sac à dos<br />

• Interface de charge intégrée pour une disponibilité<br />

continue<br />

• Point d’ancrage pour une utilisation dans des zones<br />

difficilement accessibles<br />

Pour en savoir<br />

plus sur<br />

RESCUE-PACK Ventilation Plus,<br />

voir page 107<br />

53


Monitorage et défibrillation<br />

En cas d’urgence, se concentrer sur l’essentiel<br />

54 Monitorage et défibrillation


Les moniteurs défibrillateurs font partie des appareils les plus<br />

fréquemment utilisés lors de la prise en charge d’urgence. Pour<br />

répondre aux attentes des utilisateurs dans le cadre du diagnostic,<br />

de la surveillance et des soins, ces appareils doivent atteindre<br />

un haut niveau de robustesse, convivialité et fonctionnalité.<br />

MEDUCORE Standard² répond à tous ces critères, ce qui en fait<br />

un compagnon idéal pour chaque intervention. En l’intégrant<br />

sur notre unité de transport LIFE-BASE en combinaison avec nos<br />

ventilateurs, vous obtiendrez des solutions optimisées pour vos<br />

domaines d’utilisation, qu’il s’agisse des services de secours, des<br />

armées ou du milieu hospitalier.<br />

Monitorage et défibrillation<br />

55


MEDUCORE Standard 2<br />

Les patients/patients au centre de l’attention<br />

!<br />

MEDUCORE Standard² bénéficie<br />

constamment de nouvelles fonctions.<br />

Vous trouverez la palette de<br />

fonctions actuellement disponible<br />

sur le site weinmann-emergency.fr.<br />

Plus d’informations<br />

dans notre brochure<br />

« MEDUCORE Standard 2 »<br />

sur le site weinmann-emergency.fr<br />

Vous arrivez sur le site d’intervention d’urgence et contrôlez les fonctions vitales. Des électrodes d'ECG, un brassard PNI et un capteur<br />

oxymétrie de pouls sont mis en place. Vous vous en rendez vite compte : la personne concernée est gravement malade. Vous réalisez<br />

un ECG à 12 dérivations et l’imprimez. L’analyse de l’ECG vous conduit à penser qu’il s’agit probablement d’un infarctus. Pour vous en<br />

assurer, vous envoyez l’ECG à l’hôpital de destination du patient. L’hôpital répond en quelques minutes et confirme votre supposition.<br />

Maintenant, il faut faire vite. MEDUCORE Standard² vous aide à mener à bien à votre mission.<br />

Vos avantages en un coup d’œil<br />

• Surveillance par ECG à 6 dérivations, SpO 2<br />

, et PNI<br />

• Défibrillation et cardioversion pour les cas d’urgence<br />

vitales<br />

• Diagnostic par ECG à 12 dérivations<br />

• Transfert du patient simplifié grâce à l’impression avec<br />

une imprimante portable et la vue de relecture sur<br />

l’écran<br />

• Déroulement fiable et professionnel de la réanimation<br />

grâce aux instructions vocales et au métronome en mode<br />

DSA<br />

• Administration des chocs et énergie de défibrillation<br />

réglable en fonction des besoins individuels en mode<br />

manuel<br />

Les qualités typiques de <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

Il est bien entendu possible de monter MEDUCORE Standard²<br />

sur notre unité de transport LIFE-BASE en fonction des besoins<br />

individuels. Par ailleurs, MEDUCORE Standard² est combinable<br />

avec le ventilateur d’urgence et de transport MEDUVENT<br />

Standard, MEDUMAT Standard² ou MEDUMAT Easy CPR et/<br />

ou une bouteille d’oxygène. Regroupés sur une LIFE-BASE, les<br />

deux appareils parfaitement adaptés l’un à l’autre forment un<br />

ensemble complet de défibrillation, monitorage et ventilation.<br />

Moniteur<br />

en mode<br />

nuit<br />

• Gestion centralisée des données des interventions et de<br />

l’appareil grâce au portail web <strong>WEINMANN</strong> Connect<br />

• Configuration adaptable à vos domaines d’utilisation<br />

grâce à des fonctions proposées en option<br />

MEDUVENT Standard avec MEDUCORE Standard 2<br />

sur LIFE-BASE 3 NG<br />

56 Monitorage et défibrillation


Parfaitement équipé avec les options adaptées<br />

MEDUCORE Standard² dispose de nombreuses fonctions, dont certaines peuvent être ajoutées en option. Pour compléter les modes<br />

standards moniteur, DSA et PNI intégrés, il est possible de déverouiller des modes et fonctions supplémentaires dans le logiciel.<br />

MEDUCORE Standard² s’adapte ainsi en toute facilité à vos besoins individuels.<br />

Mode moniteur<br />

Pour l’affichage groupé de tous les signes vitaux et une identification<br />

simple et intuitive grâce au code couleur.<br />

Mode PNI<br />

Donne accès à la mesure non invasive de la pression<br />

artérielle et à la fonction de garrot veineux.<br />

Mode DSA<br />

Fournit à l’utilisateur/l’utilisatrice des instructions vocales et visuelles<br />

pour le guider lors de toutes les étapes de la réanimation.<br />

Mode manuel (disponible en option)<br />

Permet aux utilisateurs autorisés de procéder à une défibrillation<br />

manuelle. En option avec administration de chocs synchronisés<br />

pour la cardioversion.<br />

Mode ECG à 12 dérivations<br />

(disponible en option)<br />

Permet un diagnostic plus poussé sur la base d’un ECG, directement<br />

sur l’écran.<br />

Vue de relecture (disponible en option)<br />

Permet de charger depuis la mémoire interne les courbes et paramètres<br />

des dernières heures pour faciliter le transfert du patient.<br />

Envoi d’un ECG à 12 dérivations<br />

(disponible en option)<br />

Permet d’envoyer l’ECG à 12 dérivations par e-mail.<br />

Téléchargement des donnés d’intervention<br />

(disponible en option)<br />

Permet de télécharger les données d’intervention<br />

de l’appareil sur le portail web <strong>WEINMANN</strong> Connect.<br />

Monitorage et défibrillation<br />

57


Diagnostic en<br />

situation d’urgence<br />

Le mode ECG à 12 dérivations permet au personnel<br />

d’intervention sur site d’identifier les infarctus et autres<br />

troubles dangereux du rythme cardiaque. L’interprétation<br />

de l’ECG enregistré est possible de différentes manières<br />

:<br />

Interprétation directement sur l’écran<br />

L’interprétation de l’ECG est possible directement sur<br />

l’écran. Une simple pression sur une touche permet de<br />

passer d’une dérivation à l’autre ou d’adapter l’amplitude<br />

et la vitesse de progression des courbes d’ECG<br />

affichées.<br />

Dérivations périphériques :<br />

• selon Einthoven (I, II, III)<br />

• et Goldberger (aVR, aVL, aVF)<br />

Dérivations précordiales :<br />

• selon Wilson (V1, V2, V3, V4, V5, V6)<br />

Interprétation<br />

sur papier après impression<br />

Vous pouvez également imprimer l’ECG sur papier et<br />

l’analyser au moyen d’une règle ECG. Ceci est possible<br />

en tout lieu grâce à notre imprimante portative à<br />

connexion Bluetooth®.<br />

Analyse<br />

avec l’aide d’un urgentiste par<br />

télé-expertise<br />

Envoyez par e-mail l’ECG à 12 dérivations enregistré<br />

à des experts/expertes de votre choix pour obtenir un<br />

deuxième avis. Celui-ci peut alors vous aider à établir<br />

un diagnostic et à choisir un hôpital adapté aux besoins<br />

du patient.<br />

58 Monitorage et défibrillation


Transfert numérique du patient<br />

Prise en charge du patient par l’urgentiste<br />

Plus tard, à l’arrivée de l’urgentiste, le transfert du patient implique<br />

de transmettre également l’ECG réalisé au départ ainsi<br />

que les valeurs mesurées. La vue de relecture s’avère alors très<br />

pratique. Elle permet en effet de consulter ultérieurement sur<br />

l’écran les valeurs mesurées et les courbes d’ECG.<br />

Envoi d’informations à l’hôpital de destination<br />

du patient<br />

L’hôpital doit être prévenu le tôt possible de l’arrivée des patients/patientes<br />

en situation d’urgence. Avec MEDUCORE Standard²,<br />

le personnel d’intervention peut envoyer à l’hôpital, par<br />

e-mail, l’ECG à 12 dérivations enregistré. Le personnel spécialisé<br />

de l’hôpital peut ainsi établir un diagnostic sur la base de l’ECG<br />

avant l’arrivée des patients/patientes et préparer à temps, si nécessaire,<br />

la salle de cathétérisme cardiaque. Ceci permet de réduire<br />

le temps door-to-balloon et d’offrir aux patients/patientes<br />

une prise en charge optimale dès son arrivée à l’hôpital.<br />

La vue de relecture facilite le<br />

transfert du patient.<br />

Envoyez tout simplement l’ECG à 12 dérivations par<br />

e-mail à l’hôpital.<br />

Consigner et analyser les données d’intervention<br />

Transmission à des systèmes de gestion<br />

des données de patients<br />

Assurez une documentation complète des interventions. La<br />

fonction de transmission de données par Bluetooth® permet<br />

de transférer les données enregistrées pendant<br />

l’intervention vers un système de gestion<br />

des données de patients.<br />

MEDUCORE<br />

Standard 2<br />

Transmission à <strong>WEINMANN</strong> Connect<br />

La sauvegarde de l’ensemble des données des interventions et de<br />

l’appareil fait partie intégrante des processus d’assurance qualité<br />

modernes. Le portail web <strong>WEINMANN</strong> Connect réduit à un minimum<br />

la complexité et le travail qu’implique la sauvegarde<br />

des données, pour que vous puissiez continuer à<br />

vous concentrer sur l’essentiel. Au terme d’une<br />

intervention, il suffit d’appuyer sur une touche<br />

pour télécharger les données de l’appareil sur<br />

<strong>WEINMANN</strong> Connect par Wi-Fi et les y archiver.<br />

Moniteur défibrillateur<br />

<strong>WEINMANN</strong><br />

Connect<br />

Portail web pour la sauvegarde<br />

du contrôle du fonctionnement<br />

ainsi que des données<br />

d’intervention de l’appareil<br />

DEFIview<br />

Logiciel PC pour<br />

l’analyse des données<br />

d’intervention<br />

Pour PC, tablette et<br />

smartphone<br />

Serveur<br />

Pour PC<br />

Monitorage et défibrillation<br />

59


Accessoires et consommables<br />

Mesure de la pression artérielle<br />

1. Tuyau de raccordement PNI<br />

• 2 m de long WM 45481<br />

• 3 m de long WM 45482<br />

2. Tuyau adaptateur pour le raccordement des<br />

brassards PNI à usage unique pour nouveau-nés WM 45467<br />

(sans illustration)<br />

3. Brassard PNI, nourrisson, pour<br />

tour de bras 8-13 cm, réutilisable WM 45460<br />

4. Brassard PNI, enfant, pour<br />

tour de bras 12-19 cm, réutilisable WM 45461<br />

5. Brassard PNI, adulte de petite taille,<br />

pour tour de bras 17-25 cm, réutilisable WM 45462<br />

6. Brassard PNI, adulte, pour<br />

tour de bras 23-33 cm, réutilisable WM 45463<br />

7. Brassard PNI, adulte de grande taille, pour<br />

tour de bras 28-40 cm, réutilisable WM 45464<br />

8. Brassard PNI, adulte de très grande taille,<br />

pour tour de bras 40-55 cm, réutilisable WM 45465<br />

9. Brassard PNI, cuisse, adulte,<br />

pour tour de cuisse 38-50 cm, réutilisable WM 45466<br />

10. Lot de 20, brassards PNI, nouveau-né,taille 1<br />

pour tour de bras 3-6 cm, à usage unique WM 45468<br />

11. Lot de 20, brassards PNI, nouveau-né, taille 2<br />

pour tour de bras 4-8 cm, à usage unique WM 45469<br />

12. Lot de 20, brassards PNI, nouveau-né, taille 3<br />

pour tour de bras 6-11 cm, à usage unique WM 45470<br />

13. Lot de 20, brassards PNI, nouveau-né, taille 4<br />

pour tour de bras 7-13 cm, à usage unique WM 45471<br />

14. Lot de 20, brassards PNI, nouveau-né, taille 5<br />

pour tour de bras 8-15 cm, à usage unique WM 45472<br />

Oxymétrie de pouls<br />

15. Câble de raccordement oxymétrie de pouls WM 45430<br />

16. Capteur oxymétrie de pouls SoftTip®<br />

• Taille S, réutilisable WM 45431<br />

• Taille M, réutilisable WM 45432<br />

• Taille L, réutilisable WM 45433<br />

17. Capteur oxymétrie de pouls, adulte,<br />

lot de 24, à usage unique WM 45436<br />

18. Capteur oxymétrie de pouls, enfant,<br />

lot de 24, à usage unique (sans illustration) WM 45439<br />

19. Capteur oxymétrie de pouls, nourrisson,<br />

lot de 24, à usage unique (sans illustration) WM 45437<br />

20. Capteur oxymétrie de pouls Wrap,<br />

réutilisable WM 45434<br />

21. Bande de fixation pour capteur oxymétrie de pouls Wrap,<br />

lot de 10 WM 45442<br />

22. Capteur oxymétrie de pouls Earclip (clip pour oreille),<br />

à l’unité, réutilisable WM 45435<br />

23. Contour d’oreille pour capteur oxymétrie de pouls Earclip,<br />

lot de 5 WM 45443<br />

Défibrillation<br />

24. Électrodes de défibrillation, adultes WM 45418<br />

25. Électrodes de défibrillation, enfants WM 45419<br />

26. Câble principal WM 45397<br />

27. Résistance de test (sans illustration) WM 45428<br />

28. Palettes WM 45498<br />

29. Lot de 12 tubes de gel d’électrodes WM 14291<br />

<br />

(sans illustration)<br />

Plus d’informations<br />

sur nos accessoires dans la rubrique<br />

« Monitorage + défibrillation » de<br />

notre gamme de produits sur le site<br />

weinmann-emergency.fr<br />

60 Monitorage et défibrillation


1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

28<br />

Monitorage et défibrillation<br />

61


30<br />

31 32<br />

33<br />

34<br />

36<br />

37<br />

38<br />

39<br />

40<br />

42<br />

43 44<br />

62 Monitorage et défibrillation


ECG<br />

30. Câble ECG ERC<br />

• 6 broches, 2,4 m de long WM 45455<br />

• 6 broches, 3,4 m de long WM 45456<br />

31. Câble d’extension ECG ERC pour ECG à 12 dérivations<br />

• 6 broches WM 45447<br />

32. Câble ECG AHA<br />

• 6 broches, 2,4 m de long WM 45457<br />

• 6 broches, 3,4 m de long WM 45458<br />

33. Câble d’extension ECG AHA pour ECG à 12 dérivations<br />

• 6 broches WM 45448<br />

34. Électrodes d'ECG pour adultes et enfants<br />

lot de 50 WM 45201<br />

35. Séparateur pour câble ECG WM 45450<br />

(sans illustration)<br />

Divers<br />

36. Simulateur ECG<br />

• ECG à 6 dérivations, chocable WM 45444<br />

• ECG à 12 dérivations, chocable WM 45445<br />

37. Câble adaptateur pour raccordement sur un<br />

mannequin d'entrainement Laerdal ou Ambu WM 45424<br />

38. Câble adaptateur pour le raccordement<br />

de ShockLink® WM 45369<br />

39. Kit imprimante avec imprimante,<br />

batterie, sacoche pour imprimante et station de charge<br />

ainsi que bloc d’alimentation/chargeur WM 45640<br />

40. Papier pour imprimante, 10 rouleaux WM 14698<br />

41. Carte SD d’une capacité mémoire de 32 Go WM 39510<br />

(sans illustration)<br />

42. Batterie WM 45045<br />

43. Station de charge de batterie* WM 45190<br />

44. Bloc d’alimentation/chargeur WM 28937<br />

45. Adaptateur de charge (sans illustration) WM 28979<br />

46. Câble adaptateur 12 V réseau de bord/connecteur<br />

circulaire WM 28356<br />

<br />

(sans illustration)<br />

Fonctions en option<br />

47. Mode manuel WM 45499<br />

48. Cardioversion WM 45620<br />

Condition requise : le mode manuel doit être déverrouillé<br />

49. ECG à 12 dérivations WM 45622<br />

Le câble ECG avec raccord pour câble d’extension et<br />

le câble d’extension ECG doivent être commandés en<br />

supplément<br />

50. Imprimer WM 45621<br />

Le kit imprimante doit être commandé en supplément<br />

51. Vue de relecture WM 45628<br />

52. Envoi par e-mail WM 45626<br />

Condition requise : l’ECG à 12 dérivations doit<br />

être déverrouillé<br />

53. Transmission de données par Bluetooth® WM 45624<br />

54. Téléchargement des donnes d’intervention WM 45627<br />

Plus d’informations<br />

* Le bloc d’alimentation/chargeur WM 28937<br />

est nécessaire au fonctionnement.<br />

sur nos accessoires dans la rubrique<br />

« Monitorage + défibrillation » de<br />

notre gamme de produits sur le site<br />

weinmann-emergency.fr<br />

Monitorage et défibrillation<br />

63


Exemples de configuration pour<br />

MEDUCORE Standard 2 sur LIFE-BASE<br />

MEDUCORE Standard 2 avec sac de protection<br />

et de transport<br />

Maniable, compact et léger<br />

WM 9900<br />

WM 9900<br />

MEDUCORE Standard 2 sur LIFE-BASE 1 NG XS<br />

Pour la fixation simple à un<br />

support mural BASE-STATION<br />

WM 9910<br />

WM 9910<br />

MEDUCORE Standard 2 sur LIFE-BASE 1 NG XL<br />

Ventilateur et défibrillateur en binôme<br />

• Avec MEDUCORE Standard 2 (sans ill.) WM 9912<br />

• Avec MEDUCORE Standard 2 et WM 9915<br />

MEDUVENT Standard<br />

• Avec MEDUCORE Standard 2 et WM 9913<br />

MEDUMAT Standard²<br />

• Avec MEDUCORE Standard 2 et WM 9914<br />

MEDUMAT Easy CPR WM 9914<br />

WM 9913<br />

WM 9915<br />

64 Monitorage et défibrillation


MEDUCORE Standard 2 sur LIFE-BASE 3 NG avec une bouteille<br />

d’oxygène*<br />

Conservez votre liberté d’action<br />

• Avec MEDUCORE Standard 2 WM 9930<br />

• Avec MEDUCORE Standard 2 et WM 9935<br />

MEDUVENT Standard<br />

• Avec MEDUCORE Standard 2 et WM 9931<br />

MEDUMAT Standard 2<br />

• Avec MEDUCORE Standard 2 et WM 9932<br />

MEDUMAT Easy CPR (sans ill.) WM 9930<br />

WM 9935<br />

WM 9931<br />

* Si vous souhaitez obtenir des bouteilles d’oxygène remplies,<br />

veuillez le préciser à la commande.<br />

LIFE-BASE<br />

Plus d’informations<br />

au chapitre<br />

« Unité de transport LIFE-BASE »<br />

Monitorage et défibrillation<br />

65


Unité de transport LIFE-BASE<br />

Tout à portée de main<br />

66 Unité de transport LIFE-BASE


Seule notre unité de transport LIFE-BASE vous permet de composer<br />

une solution de prise en charge portable entièrement<br />

personnalisée, avec très précisément l’équipement dont vous<br />

avez besoin. Par exemple avec nos moniteurs défibrillateurs, nos<br />

ventilateurs et nos manodétendeurs, nos bouteilles d’oxygène<br />

ou nos modules. Cette conception modulaire permet d’agencer<br />

rapidement et aisément l’équipement selon vos critères. L’unité<br />

de transport se décline en plusieurs modèles, tous extrêmement<br />

robustes et spécialement conçus pour satisfaire aux exigences<br />

des interventions d’urgence. Le support résistant aux chocs<br />

BASE-STATION protège la LIFE-BASE de manière optimale lors<br />

des transports d’urgence sur route comme dans les airs.<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

67


Orientation système et adaptation parfaite<br />

Solutions de prise en charge personnalisées, adaptées à vos impératifs<br />

Chaque intervention d’urgence est unique et chaque intervenant/intervenante<br />

a des attentes bien spécifiques en matière<br />

d’équipement. <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> vous propose des composants<br />

thérapeutiques pour la ventilation, le monitorage et la<br />

défibrillation pouvant s’associer de façons très différentes sur<br />

notre unité de transport LIFE-BASE. En ajoutant fonctions optionnelles<br />

et accessoires correspondants, comme des masques<br />

de ventilation ou des électrodes de défibrillation, vous obtenez<br />

votre configuration en seulement cinq étapes très simples.<br />

1 Choix des dispositifs<br />

Choisissez un ventilateur et/ou un moniteur défibrillateur.<br />

MEDUMAT Transport MEDUMAT Standard 2<br />

MEDUVENT Standard<br />

MEDUMAT Easy CPR<br />

MEDUCORE Standard 2<br />

2 Options<br />

Ajoutez des options à l’appareil de votre choix ou des modules pour MEDUMAT Easy CPR .<br />

Option « CCSV » pour<br />

MEDUMAT Standard²<br />

Option « ECG à 12 dérivations »<br />

pour MEDUCORE Standard 2<br />

MODUL Oxygen<br />

68 Unité de transport LIFE-BASE


5<br />

Manodétendeur et bouteille d’oxygène<br />

Choisissez votre manodétendeur et, le cas échéant, votre bouteille<br />

d’oxygène. Là encore, une configuration personnalisée est<br />

possible.<br />

OXYWAY Fix<br />

OXYWAY Fast<br />

OXYWAY Fine<br />

Bouteille d’oxygène légère<br />

Bouteille d’oxygène<br />

3 Accessoires<br />

4 Unité de transport<br />

À vous de choisir ! Après l’appareil, choisissez vos accessoires,<br />

par exemple : circuit patient et masque de ventilation pour votre<br />

MEDUMAT ou câble ECG et électrodes de défibrillation pour<br />

votre MEDUCORE Standard².<br />

Vous recherchez une solution de transport avec ou sans bouteille<br />

d’oxygène intégrée ? Nous vous proposons un large choix de<br />

solutions de transport.<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

69


Maximum de flexibilité au montage<br />

Des possibilités quasi illimitées grâce à nos unités de transport et supports<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

Notre unité de transport LIFE-BASE se décline en plusieurs dimensions<br />

et plusieurs formes. Vous pouvez l’équiper individuellement<br />

selon vos besoins spécifiques des composants compatibles<br />

(voir pages 68/69). L’unité LIFE-BASE se porte d’une seule<br />

main et se prête parfaitement aux interventions d’urgence en<br />

raison de sa conception robuste. Nos sacs de protection et de<br />

transport en matériaux résistants au revêtement facile à nettoyer<br />

apportent une protection supplémentaire.<br />

LIFE-BASE light XS<br />

LIFE-BASE 1 NG XS<br />

LIFE-BASE light<br />

LIFE-BASE 1 NG<br />

LIFE-BASE 1 NG XL<br />

Les unités de transport LIFE-BASE des séries light et 1 NG constituent<br />

un complément idéal pour MEDUVENT Standard et apportent<br />

une aide précieuse à tous ceux qui veulent alimenter en<br />

oxygène les ventilateurs MEDUMAT à partir de sacs pour bouteilles<br />

d’oxygène (voir page 92), de bouteilles externes ou du système<br />

d’alimentation. Modèle plus sophistiqué, l’unité LIFE-BASE<br />

1 NG XL permet en outre de combiner sur une même unité de<br />

transport le monitorage, la défibrillation et la ventilation.<br />

LIFE-BASE 3 NG<br />

LIFE-BASE 3 NG : l’unité de transport compacte pour MEDUMAT<br />

Standard², MEDUVENT Standard, MEDUCORE Standard² ou une<br />

combinaison de plusieurs appareils, sans devoir renoncer à une<br />

bouteille d’oxygène.<br />

LIFE-BASE 4 NG<br />

LIFE-BASE 4 NG : « l’as du rangement » parmi les unités de<br />

transport. Conçu pour MEDUMAT Transport, elle offre par ailleurs<br />

suffisamment de place pour une bouteille d’oxygène et un<br />

manodétendeur, le tout à portée de main.<br />

LIFE-BASE Mini II<br />

Petit et compact, LIFE-BASE Mini II est très stable et convient particulièrement<br />

aux interventions dans des espaces exigus nécessitant<br />

malgré tout une bouteille d’oxygène. MEDUMAT Easy CPR et<br />

MODUL Oxygen se montent en position oblique, ce qui facilite la<br />

manipulation et la lisibilité.<br />

LIFE-BASE III<br />

L’unité de transport LIFE-BASE III apporte le maximum de protection<br />

à MEDUMAT Easy CPR et MODUL Oxygen tout en offrant<br />

l’espace nécessaire pour loger du matériel supplémentaire et une<br />

bouteille d’oxygène.<br />

70 Unité de transport LIFE-BASE


Support BASE-STATION<br />

Lors des transports d’urgence sur route ou dans les airs, les différents<br />

supports BASE-STATION assurent le maintien des unités de<br />

transport LIFE-BASE. Le support BASE-STATION permet de fixer<br />

l’unité de transport LIFE-BASE pour la protéger des chocs conformément<br />

à la norme EN 1789, de la retirer rapidement dans l’urgence<br />

et, au besoin, de recharger les appareils en tout confort.<br />

BASE-STATION 1 NG<br />

Support plafond<br />

BASE-STATION 1 NG<br />

BASE-STATION Mini II<br />

BASE-STATION 3 NG<br />

Avis<br />

À partir de la page 72, « Vue d’ensemble Unité de transport<br />

LIFE-BASE », vous trouverez tous les détails sur les<br />

unités de transport illustrées.<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

71


Vue d’ensemble Unité de transport LIFE-BASE<br />

LIFE-BASE light<br />

LIFE-BASE light XS<br />

• sans interface de charge WM 28370<br />

• sans interface de charge WM 9890<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

Appareils adaptables<br />

1. Sac de protection LIFE-BASE light, WM 8023<br />

non compatible avec<br />

MEDUMAT Transport<br />

2. Sac d’accessoires LIFE-BASE light, WM 8022<br />

non compatible avec<br />

MEDUMAT Transport<br />

• Sangle de transport WM 9879<br />

• Sangle pour fixation du WM 9616<br />

circuit patient<br />

• Kit d’équipement auxiliaire WM 15805<br />

Rail d’appareillage<br />

• Kit d’équipement auxiliaire WM 15806<br />

Montage de barres, Ø 19–40 mm<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

Accessoires<br />

Accessoires<br />

Appareils adaptables<br />

MEDUMAT Transport<br />

MEDUMAT Easy CPR MODUL Oxygen<br />

MEDUVENT Standard<br />

MEDUMAT Standard 2<br />

1 2<br />

• Sangle de transport WM 9879<br />

• Sangle pour fixation du WM 9668<br />

circuit patient<br />

• Sangle pour fixation du WM 9894<br />

tuyau basse pression<br />

• Kit d’équipement auxiliaire WM 15805<br />

Rail d’appareillage (conforme à EN 1789)<br />

• Kit d’équipement auxiliaire WM 15806<br />

Montage de barres, Ø 19–40 mm<br />

l x H x P en mm Dimensions utiles * l x H x P en mm Poids<br />

218 x 244 x 125 260 x 280 x 280 0,7 kg<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

l x H x P en mm Dimensions utiles * l x H x P en mm Poids<br />

345 x 225 x 80 365 x 250 x 280 0,95 kg<br />

72 Unité de transport LIFE-BASE


LIFE-BASE 1 NG<br />

LIFE-BASE 1 NG XS<br />

• avec interface de charge WM 9661<br />

• sans interface de charge WM 9662<br />

• avec interface de charge WM 9871<br />

Supports BASE-STATION<br />

Appareils adaptables<br />

MEDUMAT Transport<br />

MODUL Oxygen<br />

MEDUMAT<br />

MEDUVENT<br />

MEDUCORE<br />

Easy CPR Oxygen<br />

Standard<br />

MEDUMAT Easy CPR Standard 2 Standard<br />

Standard 2<br />

MEDUMAT<br />

MODUL<br />

MEDUCORE<br />

BASE-STATION 1 NG<br />

• sans interface de charge WM 9645<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V<br />

pour véhicule WM 9640<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 8304<br />

- pour raccordement du bloc<br />

d’alimentation/chargeur WM 9655<br />

Support plafond BASE-STATION 1 NG<br />

• sans interface de charge WM 9680<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V<br />

pour véhicule WM 9660<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 9799<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Sac de protection pour WM 9876<br />

MEDUMAT Standard²<br />

• Sac de protection pour WM 9889<br />

MEDUMAT Standard², modèle étroit<br />

2. Sac de protection pour WM 9726<br />

MEDUCORE Standard²<br />

3. Sac de protection pour WM 9826<br />

MEDUCORE Standard², modèle large<br />

Accessoires<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

• Kit sangle pour sac de protection WM 15973<br />

LIFE-BASE 1 NG XS pour la fixation<br />

du circuit patient<br />

• Sangle pour la fixation du WM 9668<br />

circuit patient, non compatible<br />

avec le sac de protection<br />

• Sangle pour la fixation du WM 9894<br />

tuyau basse pression, non compatible<br />

avec le sac de protection<br />

• Sangle de transport pour WM 9879<br />

LIFE-BASE 1 NG XS<br />

• Adaptateur pour montage de WM 9713<br />

MEDUCORE Standard² ou<br />

MEDUMAT Standard²/Easy CPR<br />

• Adaptateur pour montage de WM 9728<br />

MEDUVENT Standard ou MEDUMAT Standard²<br />

l x H x P en mm Dimensions utiles* l x H x P en mm Poids Normes<br />

220 x 230 x 136 500 x 315 x 250 env. 1,0 kg EN 1789, RTCA DO 160<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

Supports BASE-STATION<br />

Appareils adaptables<br />

BASE-STATION 1 NG<br />

• sans interface de charge WM 9645<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V<br />

pour véhicule WM 9640<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 8304<br />

- pour raccordement du bloc<br />

d’alimentation/chargeur WM 9655<br />

Support plafond BASE-STATION 1 NG<br />

• sans interface de charge WM 9680<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V<br />

pour véhicule WM 9660<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 9799<br />

1<br />

2<br />

1. Sac de protection WM 9615<br />

2. Sac d’accessoires WM 9670<br />

Accessoires<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

• Sangle de transport pour<br />

LIFE-BASE WM 8298<br />

• Sangle pour fixation WM 9668<br />

du circuit patient<br />

• Adaptateur pour montage de WM 9606<br />

MEDUMAT Standard²/Easy CPR<br />

et modules<br />

l x H x P en mm Dimensions utiles* l x H x P en mm Poids Normes<br />

415 x 240 x 140 460 x 315 x 250 env. 1,8 kg EN 1789 ; RTCA DO 160<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

*<br />

Les dimensions utiles correspondent à l’espace nécessaire à prendre en considération pour planifier les équipements annexes. Elles se rapportent à l’espace nécessaire pour l’unité de transport avec<br />

l’équipement maximum possible et un sac de protection normal, y compris l’espace supplémentaire pour retirer et manipuler les appareils. Vous obtiendrez les dimensions utiles d’autres modèles<br />

auprès de notre service client.<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

73


LIFE-BASE 3 NG ** • avec interface de charge pour WM 8266<br />

MEDUMAT Standard² ou<br />

MEDUVENT Standard<br />

• avec interface de charge pour WM 9937<br />

MEDUCORE Standard²<br />

• avec interface de charge pour deux appareils WM 9936<br />

Supports BASE-STATION<br />

Appareils adaptables<br />

BASE-STATION 3 NG<br />

• sans interface de charge WM 8190<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V WM 8195<br />

pour véhicule<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 8303<br />

- pour raccordement du WM 8237<br />

bloc d’alimentation/chargeur<br />

BASE-STATION 3 NG pour<br />

fixation sur 2 rails d’appareillage :<br />

- avec interface de charge WM 8262<br />

- sans interface de charge WM 8261<br />

1. Sac de protection avec WM 9721<br />

sacs d’accessoires<br />

2. Sac de protection sans sac d’accessoires WM 9722<br />

3. Poche intérieure pour accessoires WM 8274<br />

Accessoires<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

• Sangle de transport pour WM 8298<br />

LIFE-BASE<br />

• Adaptateur pour montage de WM 9711<br />

MEDUCORE Standard² et<br />

MEDUVENT Standard,<br />

MEDUMAT Standard²/Easy CPR<br />

et modules<br />

l x H x P en mm Dimensions utiles* l x H x P en mm Poids Normes<br />

465 x 295 x 145 760 x 440 x 300 3,2 kg EN 1789 ; RTCA DO 160<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

LIFE-BASE 1 NG XL<br />

***<br />

• avec interface de charge pour un appareil WM 8277<br />

• avec interface de charge pour WM 9916<br />

deux appareils<br />

MEDUMAT<br />

Standard 2 MEDUMAT<br />

Easy CPR MEDUVENT<br />

Standard<br />

MODUL<br />

Oxygen<br />

MEDUCORE<br />

Standard 2<br />

MEDUCORE<br />

Standard<br />

Supports BASE- STATION<br />

Appareils adaptables<br />

BASE-STATION 1 NG<br />

• sans interface de charge WM 9645<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V WM 9640<br />

pour véhicule<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 8304<br />

- pour raccordement du WM 9655<br />

bloc d’alimentation/chargeur<br />

Support plafond BASE-STATION 1 NG<br />

• sans interface de charge WM 9680<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V WM 9660<br />

pour véhicule<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 9799<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1. Sac de protection avec WM 9716<br />

sacs d’accessoires<br />

3. Sac de protection avec WM 9816<br />

sacs d’accessoires, modèle large<br />

3. Sac de protection sans WM 9717<br />

sac d’accessoires<br />

4. Poche intérieure pour accessoires WM 8274<br />

Accessoires<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

• Sangle de transport pour WM 8298<br />

LIFE-BASE<br />

• Sangle pour fixation WM 9668<br />

du circuit patient<br />

• Adaptateur pour montage de WM 9711<br />

MEDUCORE Standard² et<br />

MEDUVENT Standard,<br />

MEDUMAT Standard²/Easy CPR<br />

et modules<br />

l x H x P en mm Dimensions utiles* l x H x P en mm Poids Normes<br />

427 x 240 x 140 670 x 315 x 250 2,2 kg EN 1789 ; RTCA DO 160<br />

***<br />

MEDUMAT<br />

Standard 2 MEDUMAT<br />

Easy CPR MEDUVENT<br />

Standard<br />

MODUL<br />

Oxygen<br />

MEDUCORE<br />

Standard 2<br />

MEDUCORE<br />

Standard<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

74 Unité de transport LIFE-BASE


LIFE-BASE 4 NG **<br />

• avec interface de charge WM 9631<br />

• sans interface de charge WM 9632<br />

Appareils adaptables<br />

BASE-STATION 3 NG<br />

• sans interface de charge WM 8190<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V WM 8195<br />

pour véhicule<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 8303<br />

- pour raccordement du WM 8237<br />

bloc d’alimentation/chargeur<br />

BASE-STATION 3 NG pour fixation<br />

sur 2 rails d’appareillage :<br />

• avec interface de charge WM 8262<br />

• sans interface de charge WM 8261<br />

Supports BASE-STATION<br />

1<br />

2<br />

4 5 6<br />

3<br />

1. Sac de protection pour MEDUMAT WM 9665<br />

Transport<br />

2. Sac d’accessoires gauche/droite WM 9669<br />

pour WM 9665<br />

3. Sac de protection pour MEDUMAT WM 9685<br />

et MEDUCORE<br />

4. Sac d’accessoires gauche WM 9679<br />

pour WM 9685<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

5. Sac d’accessoires droite WM 9681<br />

pour WM 9685<br />

6. Poche intérieure LIFE-BASE WM 8274<br />

• Sangle de transport pour sac de protection<br />

WM 8298<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

Accessoires<br />

l x H x P en mm Dimensions utiles * l x H x P en mm Poids Normes<br />

465 x 325 x 200 760 x 520 x 300 4,1 kg EN 1789 ; RTCA DO 160<br />

LIFE-BASE 4 NG pour<br />

bouteilles d’oxygène avec<br />

manodétendeur intégré **<br />

Appareils adaptables<br />

BASE-STATION 3 NG<br />

• sans interface de charge WM 8190<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V WM 8195<br />

pour véhicule<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 8303<br />

- pour raccordement du WM 8237<br />

bloc d’alimentation/chargeur<br />

BASE-STATION 3 NG pour fixation<br />

sur 2 rails d’appareillage :<br />

• avec interface de charge WM 8262<br />

• sans interface de charge WM 8261<br />

Supports BASE-STATION<br />

1. Sac de protection WM 9752<br />

2. Sac de protection WM 9753<br />

avec sacs d’accessoires<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

• Sangle de transport pour WM 8298<br />

sac de protection<br />

• Adaptateur pour montage de WM 9711<br />

MEDUCORE Standard² et<br />

MEDUVENT Standard,<br />

MEDUMAT Standard²/Easy CPR<br />

et modules<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

Accessoires<br />

MEDUMAT Transport MEDUMAT Easy CPR MODUL Oxygen<br />

MEDUMAT<br />

MEDUVENT<br />

Standard 2 Standard<br />

MEDUMAT<br />

Easy CPR<br />

MEDUCORE<br />

Standard 2<br />

1<br />

2<br />

l x H x P en mm Dimensions utiles * l x H x P en mm Poids Normes<br />

465 x 325 x 200 760 x 520 x 300 4,1 kg EN 1789 ; RTCA DO 160<br />

*<br />

Les dimensions utiles correspondent à l’espace nécessaire à prendre en considération pour planifier les équipements annexes.<br />

Elles se rapportent à l’espace nécessaire pour l’unité de transport avec l’équipement maximum possible et un sac de protection<br />

normal, y compris l’espace supplémentaire pour retirer et manipuler les appareils. Vous obtiendrez les dimensions utiles d’autres<br />

modèles auprès de notre service client.<br />

**<br />

Sur cette unité de transport, vous pouvez monter des bouteilles d’oxygène d’un diamètre de 100 mm et d’une<br />

longueur max. de 445 mm. Pour d’autres diamètres de bouteille, veuillez contacter notre service client.<br />

***<br />

illustration proche de la réalité<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

75


LIFE-BASE Mini II ** • sans interface de charge WM 8123<br />

LIFE-BASE III ** • sans interface de charge WM 8173<br />

Supports BASE-STATION<br />

Appareils adaptables<br />

MEDUMAT Standard a<br />

MEDUMAT Easy CPR<br />

MODUL Oxygen MODUL Oxygen<br />

MEDUMAT Easy CPR<br />

BASE-STATION 3 NG :<br />

- avec interface de charge WM 8195<br />

- sans interface de charge WM 8190<br />

BASE-STATION 3 NG pour fixation<br />

sur 2 rails d’appareillage :<br />

- avec interface de charge WM 8262<br />

- sans interface de charge WM 8261<br />

1<br />

2<br />

1. Sac de protection WM 8293<br />

2. Sac de protection WM 8291<br />

avec poche extérieure<br />

Accessoires<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

• Sangle de transport pour LIFE-BASE WM 8298<br />

• Sangle de transport pour WM 15395<br />

sac de protection<br />

l x H x P en mm<br />

Dimensions utiles *<br />

l x H x P en mm<br />

Poids Normes<br />

465 x 295 x 145 525 x 440 x 230 3 kg EN 1789 ; RTCA DO 160<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

Supports BASE-STATION<br />

Appareils adaptables<br />

BASE-STATION Mini II<br />

• sans interface de charge WM 8160<br />

• avec interface de charge :<br />

- pour fiche combinée 12 V WM 8214<br />

pour véhicule<br />

- pour fiche coudée 12 V WM 8302<br />

BASE-STATION Mini II pour fixation<br />

sur 2 rails d’appareillage :<br />

• avec interface de charge WM 8264<br />

• sans interface de charge WM 8263<br />

Tous les modèles du support BASE-STATION 1 NG sont<br />

utilisables.<br />

1<br />

1. Sac d’accessoires WM 8186<br />

Accessoires<br />

Sacs de protection et<br />

sacs d’accessoires<br />

• Sangle de transport pour sac de protection<br />

WM 8298<br />

l x H x P en mm<br />

Dimensions utiles *<br />

l x H x P en mm<br />

Poids Normes<br />

464 x 265 x 215 520 x 340 x 300 2,4 kg EN 1789<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

*<br />

Les dimensions utiles correspondent à l’espace nécessaire à prendre en considération pour planifier les équipements<br />

annexes. Elles se rapportent à l’espace nécessaire pour l’unité de transport avec l’équipement maximum possible et<br />

un sac de protection normal, y compris l’espace supplémentaire pour retirer et manipuler les appareils. Vous obtiendrez<br />

les dimensions utiles d’autres modèles auprès de notre service client.<br />

**<br />

Sur cette unité de transport, vous pouvez monter des bouteilles d’oxygène d’un diamètre de 100 mm et d’une<br />

longueur max. de 445 mm. Pour d’autres diamètres de bouteille, veuillez contacter notre service client.<br />

76 Unité de transport LIFE-BASE


Vue d’ensemble Support BASE-STATION<br />

Support plafond<br />

BASE-STATION 1 NG BASE-STATION 1 NG BASE-STATION Mini II BASE-STATION 3 NG<br />

Montage au plafond<br />

Dimensions (l x H x P)<br />

190 x 234 x 350<br />

Montage mural<br />

Dimensions (l x H x P)<br />

190 x 234 x 27<br />

Montage mural<br />

Dimensions (l x H x P)<br />

430 x 234 x 27<br />

Montage mural<br />

Dimensions (l x H x P)<br />

476 x 336 x 27<br />

Caractéristiques<br />

techniques<br />

(dimensions en mm)<br />

sans connexion électrique<br />

WM 9680 WM 9645 WM 8160 WM 8190<br />

Connexion au réseau de bord 12 V avec une fiche combinée pour véhicule<br />

WM 9660 WM 9640 WM 8214 WM 8195<br />

Connexion au réseau de bord 12 V avec une fiche coudée<br />

Alimentation<br />

électrique<br />

WM 9799 WM 8304 WM 8302 WM 8303<br />

Connexion pour bloc d’alimentation/chargeur 230 V<br />

s. o. WM 9655 s. o. WM 8237<br />

EN 1789<br />

EN 1789 ;<br />

RTCA DO 160<br />

EN 1789 ;<br />

RTCA DO 160<br />

EN 1789 ;<br />

RTCA DO 160<br />

Normes<br />

Série LIFE-BASE 1 NG<br />

Série LIFE-BASE 1 NG,<br />

LIFE-BASE Mini II<br />

Série LIFE-BASE 1 NG,<br />

LIFE-BASE Mini II<br />

LIFE-BASE III,<br />

LIFE-BASE 3 NG,<br />

LIFE-BASE 4 NG<br />

Unité de<br />

transport<br />

LIFE-BASE<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

77


Alimentation électrique en un coup d’œil<br />

Vous trouverez ici une vue d’ensemble de toutes les combinaisons<br />

possibles pour brancher votre unité de transport ou votre<br />

appareil sur l’alimentation électrique. Vous pouvez brancher<br />

l’appareil soit sur le réseau de bord 12 V soit sur le secteur avec<br />

un bloc d’alimentation/chargeur. Pour ce faire, vous avez le choix<br />

entre une connexion directe avec divers câbles de raccordement<br />

et l’un de nos supports BASE-STATION équipés d’une interface<br />

de charge.<br />

MEDUMAT Standard 2<br />

MEDUVENT Standard<br />

MEDUCORE Standard 2<br />

MEDUMAT Transport<br />

sans support mural<br />

sans support mural<br />

sans support mural<br />

sans support mural<br />

Câble adaptateur de prise circulaire<br />

sur connecteur MAG, WM 28979<br />

Câble adaptateur de réseau de bord 12 V<br />

sur connecteur circulaire, WM 28356<br />

Bloc d’alimentation/chargeur 230 V<br />

avec connecteur circulaire, WM 28937<br />

78 Unité de transport LIFE-BASE


Légende :<br />

Connecteur<br />

Câble<br />

Les unités de transport LIFE-BASE et les supports muraux illustrés sur cette page ne sont<br />

fournis qu’à titre d’exemple. Veuillez consulter notre service client pour déterminer la<br />

configuration qui vous convient.<br />

LIFE-BASE<br />

LIFE-BASE<br />

sans support mural<br />

avec support mural<br />

Câble adaptateur de prise circulaire<br />

sur connecteur d’interface de charge<br />

LIFE-BASE WM 9117<br />

Câble adaptateur de réseau de bord 12 V<br />

sur connecteur circulaire, WM 28356<br />

Bloc d’alimentation/chargeur 230 V<br />

avec connecteur circulaire, WM 28937<br />

Unité de transport LIFE-BASE<br />

79


Matériel oxygène et véhicule<br />

Alimentation en oxygène fiable avec <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

80 Matériel oxygène et véhicule


Le dosage sûr et précis de l’oxygène joue un rôle déterminant<br />

lors d’une intervention d’urgence. Nos produits destinés à votre<br />

matériel oxygène et véhicule garantissent une qualité exceptionnelle<br />

sur laquelle vous pouvez entièrement vous reposer. Outre les<br />

manodétendeurs et régulateurs de débit OXYWAY, nous propo-<br />

sons des bouteilles d’oxygène, des raccords pour manodétendeurs<br />

ainsi qu’une vaste gamme d’accessoires conçus pour une<br />

alimentation en oxygène fiable : lors des soins de longue durée<br />

sur le lieu d’intervention, pour les longs trajets ou la prise en<br />

charge simultanée de plusieurs patients.<br />

Matériel oxygène et véhicule<br />

81


OXYWAY<br />

Manodétendeurs et régulateurs de débit<br />

Faites confiance à la précision de nos manodétendeurs et régulateurs<br />

de débit OXYWAY ! Seul un dosage d’oxygène bien<br />

adapté peut procurer l’effet recherché lors de la ventilation de<br />

vos patients/patientes. Conçus pour une utilisation polyvalente<br />

dans le cadre de l’oxygénothérapie et la médecine d’urgence,<br />

nos modèles OXYWAY sont disponibles avec deux sorties d’oxygène<br />

maximum (voir aussi les pages 84 et 85) : sortie de débit<br />

et sortie de pression. La sortie de débit est destinée à la prise<br />

en charge directe des patients, tandis que la sortie de pression<br />

permet d’assurer l’alimentation des ventilateurs et des répartiteurs.<br />

Vous trouverez une sélection de nos nombreux modèles<br />

OXYWAY sur la page double qui suit.<br />

Sorties d’oxygène : 1 Sortie de pression UNF 9/16“<br />

2 Sortie de pression G 3/8“<br />

2<br />

OXYWAY Fix<br />

1 ou 2<br />

pour le réglage fixe du débit d’oxygène des ventilateurs MEDU-<br />

MAT sur 4 l/min ou 190 l/min<br />

OXYWAY Fast<br />

1<br />

ou 1<br />

pour le dosage par paliers du débit d’oxygène, niveaux possibles<br />

1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 9 / 12 / 15 l/min ou 0,5 / 1 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 5 / 6 l/min<br />

OXYWAY Fine<br />

OXYWAY répond aux exigences très strictes des<br />

services de secours<br />

• Durée de service élevée grâce à un robuste boîtier métallique<br />

• Sans compromis : Léger malgré une finition en laiton robuste<br />

• Grande résistance aux produits de désinfection grâce à l’utilisation<br />

d’aluminium anodisé et de laiton chromé<br />

• Débit précis et stable<br />

• Bonne lisibilité des valeurs gravées au laser sur le bouton<br />

rotatif cranté de réglage<br />

1<br />

pour le réglage en continu du débit d’oxygène entre 3 et 15 l/<br />

min avec un indicateur de contenu ou de débit<br />

• Polyvalence – pour l’inhalation directe d’oxygène ou l’alimentation<br />

des ventilateurs<br />

• Flexibilité – le manomètre rotatif permet d’avoir toujours un<br />

œil sur la pression de la bouteille<br />

OXYWAY Click<br />

pour le dosage du débit au moyen de systèmes<br />

d’alimentation dans les services de secours ou en milieu hospitalier<br />

Avec OXYWAY, vous choisissez la sécurité –<br />

pour le patient comme pour l’utilisateur<br />

• Convivialité – commande intuitive, manipulation simple et<br />

sécurisée<br />

• Protection optimale contre la contamination par particules<br />

grâce<br />

au double filtre fritté<br />

• Fonctionnement fiable grâce à l’emploi de matériaux<br />

résistants à la corrosion et à l’oxygène<br />

• Fonctionnement fiable grâce à l’emploi de matériaux<br />

résistants à la corrosion et à l’oxygène<br />

• Boîtier sous haute pression contrôlé par ultrasons et<br />

épreuve de flambage certifiée<br />

1<br />

82 Matériel oxygène et véhicule


Raccords pour manodétendeurs et bouteilles d’oxygène<br />

Les manodétendeurs OXYWAY sont utilisés dans les services de<br />

secours du monde entier. Les normes internationales n’étant pas<br />

homogènes, nous vous proposons les raccords normalisés internationaux<br />

courants, tels que CGA 870 PIN-Index, Bullnose ou NF,<br />

pour différents pays.<br />

DIN 477 No.9<br />

(G 3/4“)<br />

BS 341 No.3<br />

(G 5/8“ Bullnose 60°)<br />

G 5/8“ Bullnose 90°<br />

CGA 540<br />

(NGO)<br />

CGA 870<br />

(PIN-Index)<br />

SMS 690 / UNI 4406<br />

(W 21,8 x 1/14“)<br />

NF E29-650/F<br />

Plus d’informations<br />

dans notre brochure « OXYWAY » sur le site weinmann-emergency.fr<br />

MODUL Oxygen<br />

WM 22200 (numéro de nomenclature OTAN 6515-12-369-<br />

0636)<br />

Idéal pour l’inhalation stationnaire d’oxygène dans le véhicule.<br />

Inhalation réglable en continu de 0 à 15 l/min, avec raccord<br />

rapide d’O 2<br />

(type Walther) supplémentaire et embout de raccordement<br />

droit.<br />

Avis<br />

MODUL Oxygen peut être équipé des raccords d’oxygène<br />

suivants :<br />

• Type DIN 13260<br />

• Type AGA<br />

• Type Walther<br />

• Type baïonnette (AFNOR)<br />

Matériel oxygène et véhicule<br />

83


Vue d’ensemble OXYWAY<br />

Manodétendeurs et régulateurs de débit<br />

OXYWAY<br />

• Référence<br />

• NNO 1)<br />

Sortie de débit<br />

UNF 9/16“<br />

Sortie de pression<br />

Boulon de raccor<br />

(G 3/4“) 2)<br />

Fix I WM 30101 4 l/min, en bas – 30 mm, à droite<br />

Fix III WM 30301 – G 3/8“, 190 l/min, en bas 30 mm, à droite<br />

Fix III WM 30391 – G 3/8“, 190 l/min, en bas 20 mm, à gauche<br />

Fix III WM 30311 – G 3/8“, 190 l/min, en bas 30 mm, à droite<br />

Fix I WM 30111 4 l/min, en bas 30 mm, à droite<br />

Fast I WM 30861 Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles<br />

1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 12, 15 l/min<br />

Fast I WM 30801<br />

NNO : 6680-12-383-0781<br />

Fast I + WM 33711<br />

WM 33721<br />

Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 12,<br />

15 l/min<br />

Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles<br />

0,5, 1, 1,5, 2, 3, 4, 6, 9, 15 l/min<br />

Fast I WM 30811 Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles<br />

1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 12, 15 l/min<br />

– 20 mm, à droite<br />

– 30 mm, à droite<br />

– 20 mm,<br />

à droite (WM 33711)<br />

20 mm,<br />

à gauche (WM 33721)<br />

– 50 mm, à droite<br />

Fast II WM 30851 3) Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles<br />

1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 12, 15 l/min<br />

G 3/8“, 190 l/min, en bas<br />

30 mm, à droite<br />

Fast II WM 30841 3) Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles<br />

1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 12, 15 l/min<br />

Fast II+ WM 31931 Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles 0,5, 1, 1,5, 2, 3, 4, 6, 9,<br />

15 l/min<br />

Fast II WM 31891<br />

NNO : 6680-12-383-2243<br />

Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles<br />

1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 12, 15 l/min<br />

Raccord rapide selon DIN<br />

13260, 150 l/min, en bas<br />

G 3/8“, 190 l/min, en bas<br />

G 3/8“, 190 l/min, en bas<br />

30 mm, à droite<br />

30 mm, à droite<br />

30 mm, à gauche<br />

Fast III WM 30601 Dosage par paliers, niveaux possibles<br />

0,5, 1, 1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5,<br />

6 l/min - en bas<br />

– 30 mm, à droite<br />

Fine I WM 30501 Réglable en continu,<br />

3 – 15 l/min<br />

– 30 mm, à droite<br />

Click WM 31030<br />

WM 31040<br />

WM 31050<br />

Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles<br />

1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 12, 15 l/min<br />

Click II+ WM 31070 Dosage par paliers, niveaux<br />

possibles 0,5, 1, 1,5, 2, 3, 4, 6, 9,<br />

15 l/min<br />

– Connecteur selon<br />

DIN 13260,<br />

AGA ou SIS<br />

– Connecteur conforme à<br />

DIN 13260<br />

84 Matériel oxygène et véhicule


Ce tableau contient une sélection de nos manodétendeurs<br />

OXYWAY. Veuillez vous adresser à notre service client si vous n’y<br />

trouvez pas le manodétendeur que vous désirez.<br />

dement<br />

Manomètre<br />

Idéal pour<br />

Indicateur de contenu<br />

- VALISE ULM I, II, III<br />

- VALISE ULM Équipement de base<br />

- RESCUE-PACK et RESCUE-PACK I<br />

Indicateur de contenu<br />

- LIFE-BASE Mini II<br />

- LIFE-BASE III<br />

- RESCUE-PACK et RESCUE-PACK I<br />

Indicateur de contenu plat<br />

Indicateur de contenu plat<br />

Indicateur de contenu plat<br />

Indicateur de contenu<br />

Indicateur de contenu<br />

Indicateur de contenu<br />

- LIFE-BASE 3 NG<br />

- RESCUE-PACK et<br />

RESCUE-PACK I<br />

- VALISE ULM I, II, III<br />

- VALISE ULM Équipement de base<br />

- RESCUE-PACK et RESCUE-PACK I<br />

Bouteilles d’oxygène autonomes<br />

ou sacs, par exemple OXYBAG ou<br />

RESCUE-PACK<br />

Bouteilles d’oxygène autonomes<br />

ou sacs, par exemple OXYBAG<br />

- Combinaison avec MEDUVENT Standard<br />

- RESCUE-PACK Plus (WM 33711)<br />

Indicateur de contenu plat<br />

- RESCUE-PACK et<br />

RESCUE-PACK I<br />

Indicateur de contenu<br />

Indicateur de contenu<br />

Indicateur de contenu<br />

- LIFE-BASE Mini II<br />

- LIFE-BASE III<br />

- LIFE-BASE 4 NG (avec MEDUCORE Standard)<br />

- RESCUE-PACK et RESCUE-PACK I<br />

Bouteilles d’oxygène autonomes<br />

ou sacs, par exemple OXYBAG<br />

- MEDUVENT Standard<br />

Indicateur de contenu<br />

- LIFE-BASE 4 NG<br />

1)<br />

NNO : Numéro de Nomenclature OTAN<br />

Indicateur de contenu<br />

Indicateur de contenu<br />

et de débit<br />

Bouteilles d’oxygène autonomes<br />

ou sacs, par exemple OXYBAG<br />

ou RESCUE-PACK<br />

- VALISE ULM I, II et III<br />

- RESCUE-PACK et<br />

RESCUE-PACK I<br />

2)<br />

Remarque pour la commande : dernier chiffre selon<br />

type de raccord, par ex.<br />

WM 30301 = G 3/4“<br />

WM 30302 = G 5/8“, Bullnose 60°<br />

WM 30303 = G 5/8“, Bullnose 72°<br />

WM 30304 = W 21, x1/14“<br />

WM 30305 = NGO, CGA 540<br />

WM 30306 = PIN-Index<br />

WM 30307 = G 5/8“, Bullnose 90°<br />

WM 30308 = NF E29-650/F<br />

– Systèmes d’alimentation<br />

– Systèmes d’alimentation<br />

3)<br />

Attention : n’utiliser<br />

avec MEDUMAT Transport,<br />

MEDUMAT Variabel,<br />

MEDUMAT Control,<br />

MEDUMAT Compact et<br />

MEDUMAT Elektronik qu’à partir<br />

du numéro de série 1350000<br />

Matériel oxygène et véhicule<br />

85


Réalisez vous-même votre manodétendeur<br />

OXYWAY personnalisé<br />

Pour disposer du meilleur équipement possible pour vos interventions,<br />

vous pouvez configurer vous-même votre manodétendeur<br />

OXYWAY chez nous. Avec nos manodétendeurs sur mesure,<br />

vous avez l’assurance de toujours obtenir le dosage d’oxygène<br />

optimal souhaité. Qu’ils soient utilisés sur des dispositifs médicaux<br />

ou pour l’oxygénation directe des patients/patientes, nos<br />

manodétendeurs sont d’une grande polyvalence.<br />

1<br />

Nous vous proposons trois modèles de base que vous pouvez<br />

configurer en fonction de vos besoins :<br />

• OXYWAY Fast pour une intervention rapide avec un débit<br />

d’oxygène dosable par paliers et la possibilité de fonctionner<br />

également sur un appareil<br />

• OXYWAY Fix pour une manipulation des plus simples, avec<br />

un réglage fixe du débit d’oxygène, à utiliser sur un appareil<br />

ou pour l’inhalation<br />

• OXYWAY Fine pour un réglage précis de l’alimentation<br />

grâce au débit d’oxygène dosable en continu<br />

Nous vous conseillons volontiers sur les différentes possibilités de<br />

configuration personnalisée.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

6<br />

5<br />

1. Choisissez entre un manomètre vertical ou plat et peu<br />

encombrant.<br />

2. Nous vous proposons pour votre manodétendeur des<br />

boulons de raccordement de différentes longueurs, comprises<br />

entre 2 cm et 10 cm.<br />

3. <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> vous propose toutes les variantes<br />

nationales courantes des raccords internationaux.<br />

À ce sujet, veuillez vous reporter au tableau page 83.<br />

4. Vous pouvez, si vous le souhaitez, placer le boulon de<br />

raccordement sur le côté droit ou gauche.<br />

5. Pour les manodétendeurs OXYWAY Fast, choisissez parmi<br />

quatre positions différentes pour la sortie de débit.<br />

6. Vous disposez pour la sortie de pression d’un filetage<br />

G 3/8“ avec un débit de 190 l/min. Toutefois, il est également<br />

possible d’installer par ex. des raccords rapides<br />

conformes à DIN 13260 ou AFNOR (baïonnette).<br />

Veuillez noter que les embouts de raccordement doivent être commandés séparément pour tous les manodétendeurs. Vous pouvez demander conseil à notre service client.<br />

86 Matériel oxygène et véhicule


Accessoires<br />

Accessoires d’inhalation<br />

Interface Patient<br />

Humidificateur-barboteur<br />

1 2<br />

3<br />

WM 1925 WM 1429<br />

WM 12825<br />

1. Lunettes nasales à oxygène pour adultes, à double lumen,<br />

avec WM 1925<br />

tuyau de raccordement de 1,5 m<br />

2. Masque d’inhalation d’oxygène, plastique WM 1429<br />

avec tuyau de raccordement<br />

Numéro de nomenclature OTAN 6515-12-350-8835<br />

3. Humidificateur-barboteur à WM 12825<br />

filetage femelle UNF 9/16“<br />

Embouts de raccordement pour l’inhalation<br />

Avec filetage UNF 9/16“ pour Fix I, Fast I à III, Fine I et Click<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

WM 31122<br />

WM 31104<br />

WM 31130<br />

WM 31140<br />

WM 29140<br />

Embouts de raccordement de tuyau UNF 9/16“<br />

1. Embout de raccordement droit WM 31122<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6680-12-383-0610)<br />

Ø 6 mm, avec écrou-raccord à filetage femelle<br />

UNF 9/16“ (chromé) et joint<br />

2. Embout de raccordement droit WM 31104<br />

Ø 6 mm, avec écrou-raccord à filetage femelle<br />

UNF 9/16“ et sécurité anti-détachement<br />

3. Embout de raccordement coudé à 90° WM 31130<br />

(numéro de nomenclature OTAN 5325-12-383-1384)<br />

Ø 6 mm, avec écrou-raccord à filetage femelle<br />

UNF 9/16“ (chromé) et joint<br />

4. Embout de raccordement coudé à 90° WM 31140<br />

Ø 6 mm, avec écrou papillon à filetage femelle<br />

UNF 9/16“ (chromé) et joint<br />

5. Embout de raccordement coudé à 90° WM 29140<br />

Ø 6 mm, avec écrou-raccord à filetage femelle<br />

UNF 9/16“ (chromé), sécurité anti-détachement et<br />

joint<br />

Matériel oxygène et véhicule<br />

87


Raccords rapides/adaptateurs à filetage G 3/8“<br />

Connecteurs conformes aux normes internationales et spécifiques au fabricant<br />

1 2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

WM 3881<br />

WM 30048<br />

WM 1485<br />

WM 22910<br />

WM 22905<br />

WM 29149<br />

WM 1490 WM 3952<br />

1. Adaptateur pour DIN 13260 à filetage WM 3881<br />

femelle G 3/8“<br />

2. Adaptateur pour DIN 13260 à filetage WM 30048<br />

femelle G 3/8“, coudé<br />

3. Adaptateur à filetage femelle G 3/8“ et WM 1485<br />

raccord rapide d’oxygène type Walther<br />

4. Adaptateur pour NF-S 90-116 WM 22910<br />

(AFNOR, baïonnette) à filetage femelle G 3/8“,<br />

coudé<br />

5. Adaptateur pour NF-S 90-116 WM 22905<br />

(AFNOR, baïonnette) à filetage femelle G 3/8“, droit<br />

6. Adaptateur pour type Rectus 21 WM 29149<br />

(Medprom) à filetage femelle G 3/8“, droit<br />

7. Adaptateur pour BS 5682 à filetage WM 1490<br />

femelle G 3/8“, droit<br />

8. Adaptateur à filetage femelle G 3/8“ WM 3952<br />

et raccordement AGA<br />

Répartiteur en T avec/sans raccord rapide<br />

Avec filetage G 3/8“ pour raccordement à Fix III, Fast II et MEDUMAT<br />

1 2 3 4<br />

WM 3910 WM 1289 WM 8220 WM 22395<br />

1. Répartiteur en T WM 3910<br />

(numéro de nomenclature OTAN 4730-12-323-8076)<br />

avec écrou-raccord à filetage femelle G 3/8“,<br />

filetage mâle G 3/8“ et raccordement rapide d’oxygène<br />

type Walther<br />

2. Répartiteur en T WM 1289<br />

(numéro de nomenclature OTAN 4730-12-368-6643)<br />

avec écrou papillon à filetage femelle G 3/8“ et<br />

2 filetages mâles G 3/8“<br />

3. Répartiteur en T avec clapet anti-retour WM 8220<br />

avec écrou-raccord à filetage femelle G 3/8“,<br />

filetage mâle G 3/8“ et raccordement rapide<br />

d’oxygène type Walther<br />

4. Répartiteur en T avec écrou-raccord coudé WM 22395<br />

à filetage femelle G 3/8“, filetage mâle G 3/8“<br />

et raccord rapide d’oxygène type Walther<br />

88 Matériel oxygène et véhicule


Bouchons filetés<br />

Pour l’obturation de la sortie de pression<br />

1 2 3<br />

WM 1231 WM 1463 WM 29148<br />

1. Bouchon fileté G 3/8“ à l’intérieur WM 1231<br />

à filetage femelle G 3/8“ pour obturer les<br />

raccords, à filetage mâle G 3/8“<br />

(par ex. MEDUMAT Transport)<br />

2. Bouchon fileté G 3/8“ à l’extérieur WM 1463<br />

à filetage mâle G 3/8“<br />

3. Bouchon fileté UNF 9/16“ WM 29148<br />

à filetage femelle UNF 9/16“<br />

Adaptateurs pour bouteilles d’oxygène<br />

(haute pression)<br />

Adaptateurs pour filetage standard allemand G 3/4“<br />

Robinets d’arrêt<br />

Pour le raccordement aux manodétendeurs Fix III et Fast II<br />

1<br />

2<br />

WM 2735 WM 3710<br />

1. Adaptateur à filetage femelle G 3/4“ sur WM 2735<br />

Bullnose G 5/8“ 60° à filetage femelle<br />

2. Robinet d’arrêt à 1 sortie WM 3710<br />

Entrée : 1 écrou papillon G 3/8“, en haut<br />

Sortie : 1 filetage mâle G 3/8“, libre, obturé<br />

Adaptateurs pour tuyaux (basse pression)<br />

Adaptateurs avec divers types de filetage<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

WM 15575<br />

WM 22584<br />

WM 13755<br />

WM 22906<br />

1. Adaptateur G 3/8“ sur M12 WM 15575<br />

pour raccordement à un tuyau basse pression Dräger<br />

2. Adaptateur NIST à filetage femelle G 3/8“ et WM 22584<br />

filetage mâle NIST pour MEDUMAT,<br />

modules et manodétendeurs OXYWAY<br />

3. Adaptateur à filetage femelle G 3/8“ WM 13755<br />

sur filetage mâle UNF 9/16“<br />

4. Adaptateur à filetage femelle G 3/8“ WM 22906<br />

sur filetage femelle G 3/8“<br />

Matériel oxygène et véhicule<br />

89


À chaque tuyau son raccord<br />

Nos solutions pour un raccordement direct<br />

A<br />

B<br />

Tuyaux basse pression LPH<br />

Choisissez la solution adaptée pour le raccordement de ventilateurs,<br />

tels que MEDUMAT Standard², à une source d’oxygène.<br />

Nos tuyaux basse pression pour raccordement direct sont disponibles<br />

dans les longueurs 0,5 m, 1 m, 2 m ou 3 m et dans les<br />

coloris blanc et vert.<br />

A<br />

Raccord 90° à pas de<br />

vis G 3/8“ à l’intérieur<br />

A<br />

Raccord avec<br />

connecteur Walther 90°<br />

(avec anti-retour)<br />

0,5 m 1 m 2 m 3 m<br />

0,5 m 1 m 2 m 3 m<br />

B<br />

Connecteur Puritan Benett<br />

B<br />

90° G 3/8“<br />

Connecteur Chemetron<br />

Connecteur 45° DIN 13260<br />

Connecteur Ohmeda<br />

Connecteur JIS T 7101<br />

Connecteur SS 87 524 30<br />

Raccord<br />

Connecteur BS 5682<br />

Connecteur NF S 90-116<br />

Connecteur JIS T 7101<br />

Connecteur SN ENV 737-6<br />

Connecteur NF S 90-116<br />

Raccord<br />

Connecteur 90° NF S 90-116<br />

Connecteur UNI 9507<br />

Connecteur AS 2896<br />

Connecteur BS 5682<br />

A<br />

Raccord à pas de vis<br />

CGA V-5<br />

à l’intérieur (« DISS »)<br />

G 3/8“<br />

0,5 m 1 m 2 m 3 m<br />

90° G 3/8“<br />

B<br />

Connecteur Puritan Benett<br />

Connecteur 90° DIN 13260<br />

Connecteur 45° DIN 13260<br />

Racc.<br />

Connecteur Chemetron<br />

Connecteur Ohmeda<br />

90 Matériel oxygène et véhicule


De nombreuses options pour chaque tuyau<br />

Notre solution pour un raccordement flexible<br />

A<br />

Connecteur<br />

Walther<br />

B<br />

Raccordement<br />

Walther<br />

Connecteur<br />

Walther<br />

Connecteur<br />

Walther<br />

B<br />

B<br />

Toujours le raccord adapté à portée de main<br />

Si différents types de raccords standard d’oxygène<br />

coexistent dans votre région, le raccord flexible est la solution<br />

idéale pour vous. Pour réduire le poids et économiser de l’argent,<br />

vous pouvez recourir à notre système de raccords rapides Walther<br />

pour combiner différents raccords avec un tuyau de raccordement<br />

de 2 ou 3 m. Vous pouvez ainsi relier le ventilateur – par<br />

exemple MEDUMAT Standard² – au raccordement Walther en<br />

utilisant un tuyau de 2 ou 3 m de long. Pour le raccordement à la<br />

source d’oxygène, par ex. un raccord d’oxygène à l’hôpital, vous<br />

pouvez choisir parmi différents adaptateurs dotés d’un tuyau de<br />

raccordement court (0,2 m). Nous proposons les coloris blanc<br />

et vert.<br />

Tuyau de raccordement long<br />

Tuyau adaptateur court<br />

A<br />

Raccord<br />

Connecteur / longueur<br />

du tuyau<br />

G 3/8“<br />

90° G 3/8“<br />

Connecteur Walther 90°<br />

(avec anti-retour)<br />

Raccord avec<br />

raccordement<br />

Walther<br />

2 m 3 m<br />

Indications relatives aux raccords :<br />

AS 2896 = norme australienne<br />

BS 5682 = norme britannique (« Schrader »)<br />

CGA V-5 = Compressed Gas Association (USA, « DISS »)<br />

Chemetron = standard spécifique au fabricant (USA)<br />

DIN 13260 = norme allemande<br />

G 3/8“ = standard spécifique au fabricant <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

JIS T 7101 = norme japonaise<br />

NF S 90-116 = norme française (« AFNOR »)<br />

Ohmeda = standard spécifique au fabricant (USA)<br />

Puritan Benett = standard spécifique au fabricant (USA)<br />

SN ENV 737-6 = norme suisse (« Carbamed »)<br />

SS 87 524 30 = norme scandinave (« AGA »)<br />

UNI 9507 = norme italienne<br />

Walther = standard spécifique au fabricant <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

Autres combinaisons et longueurs de tuyau sur demande<br />

Raccordement<br />

avec connecteur<br />

Walther<br />

0,2 m<br />

Connecteur ČSN 852762<br />

Connecteur Puritan Benett<br />

Connecteur Chemetron<br />

Connecteur Rectus<br />

Connecteur Ohmeda<br />

Connecteur JIS T 7101<br />

Connecteur SS 87 524 30<br />

Connecteur SN ENV 737-6<br />

Connecteur NF S 90-116<br />

Connecteur UNI 9507<br />

Connecteur AS 2896<br />

Connecteur BS 5682<br />

CGA V-5<br />

G 3/8“<br />

B<br />

Raccord<br />

Matériel oxygène et véhicule<br />

91


Bouteilles d’oxygène et colliers de serrage<br />

de bouteille<br />

Bouteilles d’oxygène, remplies<br />

1 2 3 4<br />

Toutes les bouteilles d’oxygène (avec valve G 3/4") sont<br />

livrées avec vanne de pression résiduelle.<br />

1. WM 1812<br />

0,3 l x 200 bar, réserve = 60 litres d’O 2<br />

2. WM 1818<br />

0,8 l x 200 bar, réserve = 160 litres d’O 2<br />

3. WM 1814<br />

Bouteille d’oxygène légère en aluminium,<br />

2 l x 200 bar, réserve = 400 litres d’O 2<br />

3. WM 1822<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6505-12-362-1019)<br />

2 l x 200 bar, réserve = 400 litres d’O 2<br />

5. WM 1825<br />

(numéro de nomenclature OTAN 6505-12-321-1981)<br />

10 l x 200 bar, réserve = 2 000 litres d’O 2<br />

,<br />

avec calotte protectrice, collier et fond intégral<br />

WM 1812<br />

5<br />

WM 1818<br />

WM 1825<br />

WM 1814<br />

WM 1822<br />

Colliers de serrage de bouteille<br />

6. WM 1885<br />

Lot de 2 pour installations d’O2 stationnaires dans des<br />

bâtiments ou des véhicules pour bouteilles d’oxygène de<br />

2 l et 3 l, Ø 100 mm (conformes à la norme EN 1789)<br />

7. WM 1889 (sans ill.),<br />

(numéro de Nomenclature OTAN 2590-12-368-6436)<br />

Lot de 2 pour installations d’O2 stationnaires dans des bâtiments<br />

ou des véhicules pour bouteilles d’oxygène de 5 l et<br />

10 l ou 11 l, Ø 140 mm (conformes à la norme EN 1789)<br />

6<br />

Avis<br />

WM 1885<br />

Nous pouvons par ailleurs vous fournir des bouteilles<br />

d’oxygène avec des vannes conformes aux normes<br />

internationales. Contactez-nous.<br />

Sacs OXYBAG pour bouteilles d’oxygène<br />

Les sacs OXYBAG pour bouteilles d’oxygène et accessoires ne<br />

font pas de compromis. Utilisez OXYBAG pour l’inhalation<br />

dans le cadre des premiers soins ou complétez vos ventilateurs<br />

MEDUMAT d’une bouteille d’oxygène séparée. Le sac OXYBAG<br />

est disponible pour les bouteilles d’oxygène de 2 l ou 5 l et dans<br />

les coloris bleu et vert.<br />

7 8<br />

7. WM 9802*<br />

OXYBAG pour bouteilles d’oxygène de 2 l, bleu<br />

(longueur max. de bouteille avec manodétendeur 500 mm)<br />

• WM 9805<br />

OXYBAG pour bouteilles d’oxygène de 5 l, bleu<br />

(longueur max. de bouteille avec manodétendeur 550 mm)<br />

• WM 9812<br />

OXYBAG pour bouteilles d’oxygène de 2 l, vert<br />

(longueur max. de bouteille avec manodétendeur 500 mm)<br />

8. WM 9815*<br />

OXYBAG pour les bouteilles d’oxygène de 5 l, vert<br />

(longueur max. de bouteille avec manodétendeur 550 mm)<br />

* L’illustration comporte d’autres articles qui ne sont pas fournis avec le produit.<br />

92 Matériel oxygène et véhicule


Matériel oxygène et véhicule<br />

93


Aspiration<br />

Des dispositifs robustes pour dégager efficacement les voies aériennes<br />

94 Aspiration


Nos aspirateurs de mucosités robustes permettent de procéder<br />

à l’aspiration des sécrétions buccales et pharyngiennes de manière<br />

extrêmement simple et efficace. La libération des voies aériennes<br />

supérieures est l’une des premières mesures à déployer<br />

pour assurer une alimentation en oxygène suffisante. ACCUVAC<br />

permet par ailleurs de générer le vide nécessaire aux matelas immobilisateurs<br />

et aux attelles à dépression. Pour répondre à vos<br />

exigences variées, nous vous proposons nos ACCUVAC Pro et<br />

nos ACCUVAC Lite.<br />

Aspiration<br />

95


ACCUVAC Pro<br />

L’expérience est essentielle – Répond à toutes vos aspirations<br />

Plus d’informations<br />

dans notre<br />

brochure « ACCUVAC Pro »<br />

sur le site weinmann-emergency.fr<br />

Une qualité confirmée en intervention d’urgence professionnelle : ACCUVAC Pro est un compagnon fiable toujours à vos côtés lorsqu’il<br />

s’agit de sauver des vies. La libération des voies aériennes supérieures (VAS) est la première mesure vitale en cas d’obstruction des VAS.<br />

Elle seule peut garantir une ventilation efficace des patients/patientes en urgence. Quatre niveaux d’aspiration prédéfinis permettent<br />

d’obtenir rapidement la puissance d’aspiration optimale. ACCUVAC Pro constitue donc un facteur décisif dans la prise en charge<br />

efficace et rapide lors d’interventions préhospitalières. Mais ACCUVAC Pro permet aussi de générer le vide nécessaire aux attelles à<br />

dépression et aux matelas immobilisateurs.<br />

Vos avantages en un coup d’œil<br />

• Grande puissance d’aspiration : env. 34 l/min pour -0,8 bar<br />

• Quatre niveaux d’aspiration prédéfinis<br />

• Contrôle automatique du fonctionnement avec réaction<br />

visuelle et sonore rapide<br />

• Récupération sûre des sécrétions grâce au bocal réutilisable<br />

autoclavable avec filtre antibactérien à usage unique et<br />

soupape de trop plein ou grâce à la poche d’aspiration à<br />

usage unique Serres ® avec filtre antibactérien intégré<br />

Gestion de la recharge<br />

• Batterie lithium-ion moderne haute autonomie :<br />

plus de 60 min<br />

• Support mural pratique avec interface de charge intégrable<br />

• Bloc d’alimentation/chargeur pour recharge/fonctionnement<br />

au moyen d’une alimentation secteur de 100 V à 240 V<br />

• Câble de raccordement 12 V pour recharge/fonctionnement<br />

dans le véhicule<br />

• Changement de batterie simple sans outil<br />

pouvant être effectué par l’utilisateur<br />

• Rangement sûr et conforme à la norme EN 1789 grâce au<br />

support mural dans le véhicule<br />

• Autorisé en vol selon la norme RTCA DO-160G<br />

• En option avec grand sac d’accessoires, sac de protection et/<br />

ou sangle de transport<br />

Retrait rapide grâce au<br />

déverrouillage facile<br />

96 Aspiration


Constituez vous-même votre équipement ACCUVAC Pro<br />

en fonction de vos besoins spécifiques :<br />

ACCUVAC Pro avec système réutilisable * ,<br />

WM 11600<br />

ACCUVAC Pro avec système réutilisable *<br />

avec sac d’accessoires, WM 11640<br />

ACCUVAC Pro avec système à usage unique,<br />

WM 11605<br />

ACCUVAC Pro avec système à usage unique<br />

avec sac d’accessoires, WM 11645<br />

Ajoutez des accessoires à votre ACCUVAC Pro :<br />

1 2 3<br />

4<br />

5<br />

1. Support mural pour ACCUVAC pour montage WM 15208<br />

direct au mur, y compris kit de montage<br />

2. Support mural pour ACCUVAC avec WM 10955<br />

plaque d'adaptation GB<br />

3. Connecteur 12 V selon DIN 4165 WM 10650<br />

4. Connecteur 12 V selon WM 10950<br />

DIN 4165 et SAE J563<br />

5. Bloc d’alimentation/chargeur pour 100 V à 240 VWM 2620<br />

6. Sac de protection (non combinable WM 11692<br />

avec un sac d’accessoires)<br />

7. Sangle de transport WM 11693<br />

6 7<br />

Vous trouverez à la page 100 un support mural pour bloc d’alimentation/chargeur ainsi que des fixations pour rail<br />

d’appareillage standard et barre<br />

*Veuillez noter que le système réutilisable est équipé d’un filtre antibactérien à usage unique qui filtre également les virus<br />

Aspiration<br />

97


ACCUVAC Lite<br />

Simplement puissant – L’aspiration rendue facile<br />

Plus d’informations<br />

dans notre<br />

brochure « ACCUVAC Lite »<br />

sur le site weinmann-emergency.fr<br />

Misez sur l’aspiration fiable d’ACCUVAC Lite, la nouvelle génération du modèle standard qui fait ses preuves depuis<br />

des décennies lors de l’aspiration des voies aériennes supérieures (VAS). Sa grande puissance d’aspiration<br />

et sa simplicité de manipulation garantissent une prise en charge rapide et efficace en situation d’urgence,<br />

que ce soit pour les interventions de secours ou à l’hôpital. Grâce au régulateur de dépression réglable en continu,<br />

ACCUVAC Lite allie souplesse d’utilisation et fiabilité lors du dégagement des VAS. ACCUVAC Lite convient aussi bien aux adultes<br />

qu’aux enfants.<br />

Vos avantages en un coup d’œil<br />

• Grande puissance d’aspiration : env. 26 l/min pour -0,8 bar<br />

(à l’entrée de l’appareil)<br />

• Réglage de la dépression jusqu’à -0,8 bar avec<br />

le grand régulateur de dépression<br />

• Récupération sûre des sécrétions grâce au bocal réutilisable<br />

autoclavable avec filtre antibactérien à usage unique et soupape<br />

de trop plein ou grâce à la poche d’aspiration à usage<br />

unique Serres ® avec filtre antibactérien<br />

intégré<br />

protection et/ou sangle de transport<br />

Gestion de la recharge<br />

• Support mural pratique avec interface de charge<br />

intégrable<br />

• Bloc d’alimentation/chargeur pour recharge/fonctionnement<br />

au moyen d’une<br />

alimentation secteur de 100 V à 240 V<br />

• Câble de raccordement 12 V pour recharge/fonctionnement<br />

dans le véhicule<br />

• Changement de batterie simple et sans outil, possible par<br />

l’utilisateur<br />

• Également utilisable pour générer le vide nécessaire<br />

aux attelles à dépression et aux matelas immobilisateurs<br />

• Rangement sûr et conforme à la norme EN 1789<br />

grâce au support mural dans le véhicule<br />

Compatible avec les supports muraux<br />

ACCUVAC conformes à la norme EN<br />

1789<br />

déjà installés<br />

• En option avec grand sac d’accessoires, sac de<br />

98 Aspiration


Constituez vous-même votre équipement ACCUVAC Lite<br />

en fonction de vos besoins spécifiques :<br />

ACCUVAC Lite avec système réutilisable * ,<br />

WM 11700<br />

ACCUVAC Lite avec système réutilisable *<br />

avec sac d’accessoires, WM 11740<br />

ACCUVAC Lite avec système à usage unique,<br />

WM 11705<br />

ACCUVAC Lite avec système à usage unique<br />

avec sac d’accessoires, WM 11745<br />

Ajoutez des accessoires à votre ACCUVAC Lite :<br />

1 2 3<br />

4<br />

5<br />

1. Support mural pour ACCUVAC pour montage WM 15208<br />

direct au mur, y compris kit de montage<br />

2. Support mural pour ACCUVAC avec WM 10955<br />

plaque d'adaptation GB<br />

3. Connecteur 12 V selon DIN 4165 WM 10650<br />

4. Connecteur 12 V selon WM 10950<br />

DIN 4165 et SAE J563<br />

5. Bloc d’alimentation/chargeur pour 100 V à 240 VWM 2620<br />

6. Sac de protection (non combinable WM 11692<br />

avec un sac d’accessoires)<br />

7. Sangle de transport WM 11693<br />

6 7<br />

Vous trouverez à la page 100 un support mural pour bloc d’alimentation/chargeur ainsi que des fixations pour rail<br />

d’appareillage standard et barre<br />

*Veuillez noter que le système réutilisable est équipé d’un filtre antibactérien à usage unique qui filtre également les virus<br />

Aspiration<br />

99


Fixation<br />

Accessoires et consommables<br />

1. Support mural pour bloc WM 15844<br />

d’alimentation/chargeur pour ACCUVAC <br />

2. Plaque de fixation pour rail d’appareillage WM 15845<br />

3. Kit de montage rail d’appareillage WM 15795<br />

standard avec un adaptateur<br />

4. Kit de montage rail d’appareillage WM 15805<br />

standard avec deux adaptateurs <br />

5. Kit de montage fixation sur barres WM 15806<br />

Ø 19 mm - 40 mm<br />

Protection, confort de transport et rangement<br />

6. Sac d’accessoires WM 11690<br />

(requiert le couvercle du logement batterie pour sac<br />

d‘accessoires WM 11614 [Pro] ou WM 11714 [Lite])<br />

7. Kit de conversion sac d’accessoires WM 17829<br />

ACCUVAC Pro, comprenant :<br />

• Sac d’accessoires (WM 11690)<br />

• Couvercle du logement batterie pour sac d’accessoires<br />

(WM 11614)<br />

8. Kit de conversion sac d’accessoires WM 17839<br />

ACCUVAC Lite, comprenant :<br />

• Sac d’accessoires (WM 11690)<br />

• Couvercle du logement batterie pour sac d’accessoires<br />

(WM 11714)<br />

Accessoires et consommables pour système réutilisable<br />

9. Kit de conversion système réutilisable, WM 17820<br />

comprenant :<br />

• Kit système réutilisable ACCUVAC Pro et<br />

Lite (WM 17821)<br />

• Support pour système réutilisable (WM 11654)<br />

10. Lot de 10 filtres antibactériens à usage unique WM 17830<br />

pour bocal à sécrétions réutilisable ; filtrent<br />

également les virus<br />

11. Tuyau d’aspiration réutilisable de 130 cm WM 10662<br />

de long, diam. int. de 10 mm<br />

12. Stop-vide pour tuyau d’aspiration réutilisable WM 10666<br />

diam. int. de 10 mm, également disponible en<br />

lots de 10, 20 et 50<br />

Accessoires et consommables pour système à<br />

usage unique<br />

13. Kit de conversion système à usage unique, WM 17825<br />

comprenant :<br />

• Support pour système à usage unique (WM 11754)<br />

• Tuyau à vide pour bocal à sécrétions<br />

Serres ® (WM 11761)<br />

• Bocal à sécrétions Serres ® , complet (WM 10790)<br />

14. Poche d’aspiration Serres ® 1 000 ml, WM 17800<br />

avec filtre antibactérien et agent solidifiant,<br />

vente par : carton de 32<br />

15. Tuyau d’aspiration à usage unique avec WM 10778<br />

stop-vide pour utilisation avec le système à usage unique<br />

de 180 cm de long, diam. int. de 7 mm, également<br />

disponible en lots de 10, 20, 32 et 50<br />

16. Lot de 10 filtres hygiéniques pour système à usage unique,<br />

pour ACCUVAC Pro et ACCUVAC Lite WM 11634<br />

3<br />

7<br />

9<br />

11<br />

13<br />

1 2<br />

6<br />

15 16<br />

4 5<br />

8<br />

10<br />

12<br />

14<br />

100 Aspiration


Aspiration 101


Valises et sacs à dos d’urgence<br />

Pour les interventions dans des conditions extrêmes<br />

102 Valises et sacs à dos d’urgence


Il y a plus de 40 ans maintenant, <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> développait<br />

la VALISE ULM, une véritable révolution dans l’administration<br />

des premiers soins complets aux patients/patientes<br />

critiques. Grâce à son agencement offrant une visibilité maximale,<br />

des options de compartimentage personnalisé et sa<br />

conception robuste, la VALISE ULM reste, aujourd’hui encore,<br />

l’un des bagages les plus répandus de la médecine d’urgence.<br />

Tous aussi bien organisés et robustes, les sacs à dos de secours<br />

RESCUE-PACK de <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> permettent également<br />

de transporter votre équipement en toute sécurité. Ils allient<br />

le principe de la valise d’urgence aux avantages d’un sac à<br />

dos. Vous avez donc les mains libres jusqu’au lieu d’intervention.<br />

Valises et sacs à dos d’urgence<br />

103


VALISES ULM<br />

Longévité. Ingéniosité. Pour tout type d’intervention.<br />

Cela fait maintenant plus de 40 ans que <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> a conçu la VALISE ULM en coopération avec le poste médical<br />

avancé de l’hôpital de l’armée allemande et avec le centre d’anesthésiologie de l’Université de la ville allemande d’Ulm. À l’époque,<br />

les développeurs se sont concentrés sur les utilisateurs/utilisatrices professionnels des services de secours, comme ils le font encore<br />

aujourd’hui. C’est pourquoi toutes nos valises d’urgence satisfont aux exigences de la norme DIN 13232:2011-05 relative aux<br />

équipements médicaux d’urgence : protection contre la corrosion et contre les projections d’eau, résistance aux carburants et test de<br />

chute d’une hauteur de 1 m. Ces valises conviennent donc sans restriction aux conditions difficiles des missions de secours. L’association<br />

d’éléments fixes et d’éléments déplaçables sans outil dans les compartiments intérieurs de ce classique robuste donne large place à la<br />

flexibilité et permet une organisation offrant un maximum de clarté. De même, les compartiments fixes, la matière plastique incassable<br />

et la finition robuste des séparateurs amovibles SpaceChip garantissent la résistance de l’ensemble et la protection du matériel.<br />

Des conditions optimales pour les<br />

secouristes professionnels<br />

• Visibilité maximale<br />

• Agencement individuel grâce aux séparateurs<br />

amovibles (SpaceChip) conformes à DIN 13232:2011-05<br />

• Équipement d’urgence<br />

• Nettoyage aisé<br />

• Possibilité d’emporter des bouteilles d’oxygène<br />

104 Valises et sacs à dos d’urgence


VALISES ULM I, II et III : plusieurs modèles et<br />

dimensions pour différents types d’intervention<br />

17 cm 20 cm 23 cm<br />

VALISE ULM I<br />

WM 8840<br />

VALISE ULM II<br />

WM 8730<br />

VALISE ULM III<br />

WM 8830<br />

• Compartiments variables avec<br />

• Compartiments variables avec<br />

séparateurs amovibles SpaceChip<br />

séparateurs amovibles SpaceChip<br />

dans la partie inférieure<br />

dans la partie inférieure et la partie<br />

• Compartiments fixes dans la partie<br />

supérieure, couvercle s’ouvrant des<br />

supérieure<br />

deux côtés (économie de place)<br />

• Lignes fines<br />

• Porte-ampoules adaptable dans la<br />

partie supérieure (en option)<br />

• Porte-ampoules adaptable<br />

dans le couvercle<br />

Valise en aluminium avec inserts<br />

plastique, 6 séparateurs variables<br />

Valise en aluminium avec inserts<br />

SpaceChip, 2 logements pour canules<br />

plastique, 3 séparateurs variables<br />

oropharyngées.<br />

SpaceChip, 2 logements pour canules<br />

oropharyngées et 2 porte-ampoules<br />

pour 13 ampoules.<br />

Caractéristiques techniques des valises d’urgence<br />

• Très spacieuse grâce à ses trois<br />

niveaux<br />

• Compartiments variables avec<br />

séparateurs amovibles SpaceChip<br />

dans les parties inférieure et<br />

supérieure<br />

• Porte-ampoules adaptable et<br />

espace de rangement supplémentaire<br />

dans le compartiment rabattable<br />

Valise en aluminium avec inserts<br />

plastique, 6 séparateurs variables<br />

SpaceChip, 2 logements pour canules<br />

oropharyngées et 1 cassette à ampoules<br />

pivotante amovible avec 2 porteampoules<br />

pour 11 ampoules chacun.<br />

VALISE ULM I VALISE ULM II VALISE ULM III<br />

Dimensions ext. (l x H x P en mm) 526 x 400 x 170 526 x 400 x 200 526 x 400 x 230<br />

Poids (vide) 6,5 kg 6,7 kg 8,3 kg<br />

Volume en litres env. 25 env. 29 env. 34<br />

Nombre d’ampoules<br />

extensible jusqu’à :<br />

pour 26 ampoules<br />

56 ampoules*<br />

Pas fournies<br />

33 ampoules*<br />

pour 22 ampoules<br />

55 ampoules*<br />

Normes appliquées DIN 13232 DIN 13232 DIN 13232<br />

*Prière de commander séparément les porte-ampoules, sangles pour bouteilles d’oxygène et autocollants supplémentaires en fonction de l’équipement<br />

Valises et sacs à dos d’urgence<br />

105


Valises spéciales<br />

Vous recherchez un modèle spécial pour un domaine particulier ? Déclinées par exemple comme VALISE ULM Bébé ou valise à<br />

pansements conforme à DIN 14142, nos VALISES ULM spéciales petit format et PARAMEDIC-BOX sont modulables à l’infini pour<br />

multiplier les solutions.<br />

VALISE ULM petit format<br />

VALISE ULM Équipement de base<br />

WM 8635<br />

VALISE ULM Bébé WM 3693<br />

VALISE ULM Pansements WM 8715<br />

livrée sans porte-ampoules<br />

Valise en aluminium à compartiments<br />

fixes, avec supports et inserts pour<br />

loger tous les dispositifs et le matériel<br />

recommandés, et porte-ampoules pour<br />

21 ampoules.<br />

PARAMEDIC-BOX<br />

WM 8380<br />

Valise en aluminium avec agencement<br />

intérieur réglable.<br />

• L’alternative pratique avec<br />

compartiments individuels<br />

VALISE ULM Circulation<br />

WM 5225<br />

Valise en aluminium avec compartiments<br />

fixes.<br />

Avec une profondeur identique à la<br />

VALISE ULM I (17 cm), la VALISE<br />

ULM Circulation propose un espace<br />

de rangement généreux grâce à son<br />

compartiment pivotant et amovible.<br />

Caractéristiques techniques des valises d’urgence<br />

VALISE ULM petit format PARAMEDIC-BOX VALISE ULM Circulation<br />

Dimensions ext. (l x H x P en<br />

mm)<br />

428 x 332 x 185 428 x 332 x 185 526 x 400 x 170<br />

Poids (vide) 4,5 kg 4,3 kg 7 kg<br />

Volume en litres env. 17 env. 17 env. 25<br />

Nombre d’ampoules pour 21 ampoules Ampoulier pour 7 à 28 ampoules* pour 48 ampoules<br />

* proposé comme accessoires<br />

106 Valises et sacs à dos d’urgence


Sac à dos de secours RESCUE-PACK Plus<br />

RESCUE-PACK Plus est bien plus qu’un sac à dos ordinaire. Un concept intelligent, des matériaux performants et des fonctionnalités<br />

supplémentaires en font un compagnon résistant et fiable lors de toutes les interventions. Grâce à son design et à l’intégration<br />

sécurisée de LIFE-BASE 1 NG XS ou de LIFE-BASE light XS, RESCUE-PACK Plus favorise une utilisation intuitive des appareils <strong>WEINMANN</strong><br />

<strong>Emergency</strong> et un flux de travail optimal lors des interventions de secours. L’équipement d’urgence est bien rangé et les accessoires<br />

d’oxygénothérapie sont à portée de main, tandis que les équipes d’intervention ont les deux mains libres pour se déplacer même sur<br />

des terrains difficiles. RESCUE-PACK Plus ne doit être complètement ouvert que si l’intervention nécessite un travail intensif.<br />

Meilleure<br />

gestion des appareils grâce à<br />

une interface de charge intégrée<br />

Point d’ancrage permet<br />

une utilisation dans des zones<br />

difficilement accessibles<br />

Bonne visibilité des<br />

équipes de secours grâce<br />

aux bandes réfléchissantes<br />

Fonctionnement du<br />

ventilateur sans<br />

le sortir du sac à dos<br />

RESCUE-PACK Plus<br />

WM 9099<br />

Accessoires supplémentaires :<br />

• Les sacs d’accessoires, l’interface de charge et le support de<br />

l’appareil peuvent être configurés<br />

• Adaptateurs de charge pour RESCUE-PACK Plus<br />

(WM 9078, WM 9098, WM 9124, WM 9119)<br />

Accessoires recommandés pour MEDUVENT Standard<br />

• Manodétendeur Fast I+ WM 33711<br />

Accessoires recommandés pour MEDUMAT Standard 2<br />

• Manodétendeur Fast I WM 30891<br />

• Tuyau basse pression LPH sur l’appareil : WM 36305<br />

• Tuyau basse pression LPH sur le manodétendeur WM 3949<br />

ou WM 3950<br />

Des variantes de tuyaux basse pression avec d’autres raccords<br />

(par exemple raccord rapide Walther) sont disponibles sur demande.<br />

Caractéristiques techniques de<br />

RESCUE-PACK Plus<br />

Dimensions ext.<br />

(l x H x P en mm)<br />

Poids<br />

• Sac à dos de secours, vide<br />

• Sacs d’accessoires<br />

• Support pour fixation de<br />

LIFE-BASE light XS<br />

• Support pour fixation de<br />

LIFE-BASE 1 NG XS<br />

• Raccord pour interface de<br />

charge et câble<br />

Plage de température*<br />

- En fonctionnement<br />

- Pendant le stockage<br />

• Humidité de l’air<br />

Matériaux<br />

390 mm x 565 mm x 260 mm<br />

• env. 3 kg<br />

• env. 0,35 kg chacun<br />

• env. 1,3 kg<br />

• env. 1,1 kg<br />

• env. 0,2 kg<br />

- -25 °C à + +60 °C<br />

- -20 °C à + +50 °C<br />

• 0% à 95 % HR, sans<br />

condensation<br />

Textile en polyester revêtu de polyuréthane<br />

thermoplastique (TPU) sur<br />

une face<br />

* La plage de température de RESCUE-PACK Plus peut être différente de la plage de<br />

température des appareils transportés. La plage de température des appareils est alors<br />

prioritaire.<br />

Valises et sacs à dos d’urgence<br />

107


Sac à dos de secours RESCUE-PACK<br />

RESCUE-PACK<br />

Disponible en gris et en rouge<br />

Légers et extrêmement robustes, les sacs à dos de secours de <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> allient le principe de la VALISE ULM aux avantages<br />

d’un sac à dos. RESCUE-PACK vous apporte, outre organisation et clarté, une grande liberté d’action. Il vous permet d’avancer les mains<br />

libres jusqu’au lieu d’intervention, et de porter d’autres dispositifs ou d’ouvrir des portes. Les sacs à dos sont l’équipement idéal pour<br />

les interventions d’urgence hors des chemins battus, notamment les sauvetages en montagne ou aquatiques.<br />

RESCUE-PACK I<br />

• RESCUE-PACK, gris WM 9060<br />

• RESCUE-PACK, rouge WM 9095<br />

Prière de commander séparément les sangles<br />

pour les bouteilles d’oxygène et l’aspirateur de mucosités.<br />

Vos avantages en un coup d’œil<br />

• Mains libres pour plus de sécurité<br />

• La flexibilité d’un sac à dos alliée à la l’organisation<br />

méthodique d’une valise<br />

• Protection contre les projections d’eau<br />

• Visibilité assurée grâce aux bandes réfléchissantes<br />

• Matériau robuste de grande qualité<br />

• Système de rangement intelligent avec sacs<br />

d’accessoires en option<br />

RESCUE-PACK<br />

• RESCUE-PACK, gris WM 9000<br />

numéro de nomenclature OTAN 6545-12-373-8443<br />

• RESCUE-PACK, rouge WM 9025<br />

Prière de commander séparément les sangles pour les bouteilles d’oxygène et l’aspirateur<br />

de mucosités.<br />

Caractéristiques techniques des<br />

RESCUE-PACK<br />

Dimensions ext.<br />

(l x H x P en mm)<br />

Dimensions ext. min.<br />

(l x H x P en mm)<br />

RESCUE-PACK I<br />

RESCUE-PACK<br />

310 x 520 x 230 400 x 560 x 250<br />

260 x 480 x 180 350 x 520 x 200<br />

Volume en litres env. 19 env. 32<br />

Nombre d’ampoules<br />

Ampoulier*<br />

pour 42 ampoules<br />

Normes appliquées DIN 13232,<br />

DIN 13155<br />

EN 1789<br />

Ampoulier*<br />

pour 42 ampoules<br />

et support pour<br />

22 ampoules*<br />

DIN 13232<br />

EN 1789<br />

* proposé comme accessoires<br />

108 Valises et sacs à dos d’urgence


Équipement « Light »<br />

Porte-ampoules, bouteille d’oxygène avec OXYWAY Fine I, ballon insufflateur, masques de ventilation, etc., disposés méthodiquement<br />

dans la VALISE ULM en aluminium ou dans le sac à dos polyvalent RESCUE-PACK. Vous n’avez qu’à choisir le bagage : VALISE ULM<br />

I, II ou III, ou RESCUE-PACK. Fixez ensuite la taille de la bouteille d’oxygène : 0,8 l ou 2 l. Notez que le nombre d’ampoules varie en<br />

fonction du bagage choisi.<br />

WM 8620<br />

WM 9010<br />

Illustrations proches de la réalité<br />

Équipement livré :<br />

• Bouteille d’oxygène*, vide, 0,8 l ou 2 l avec sangles<br />

• OXYWAY Fine I (3 à 15 l/min) avec embout coudé et tuyau de ventilation<br />

• Masque d’inhalation pour adultes<br />

• Ballon insufflateur COMBIBAG avec réservoir d’oxygène pour<br />

adulte et enfant, 1 masque de ventilation adulte et 1 masque de ventilation enfant et nourrisson<br />

• Aspirateur de mucosités manuel<br />

• 6 canules oropharyngées (de Guedel) de différentes tailles (de nouveau-né à adulte)<br />

• 1 canule nasopharyngée Ch 26 et 1 canule Ch 30<br />

• Différents autocollants pour valises<br />

VALISE ULM I (26 ampoules)<br />

• avec bouteille d’oxygène de 0,8 l WM 5250<br />

• avec bouteille d’oxygène de 2 l WM 8620<br />

VALISE ULM III (55 ampoules)<br />

• avec bouteille d’oxygène de 0,8 l WM 8820<br />

• avec bouteille d’oxygène de 2 l WM 8860<br />

VALISE ULM II (33 ampoules)<br />

• avec bouteille d’oxygène de 0,8 l WM 8720<br />

• avec bouteille d’oxygène de 2 l WM 8760<br />

RESCUE-PACK (22 ampoules)<br />

• avec bouteille d’oxygène de 0,8 l WM 9010<br />

• avec bouteille d’oxygène de 2 l WM 9030<br />

L’équipement contenant une bouteille d’oxygène de 0,8 l comprend en outre le kit d’autocollants pour valises Standard (WM 15505)<br />

et l’équipement contenant une bouteille d’oxygène de 2 l le kit d’autocollants pour valises Respiration (WM 15515). Vous pouvez<br />

également commander tous les autocollants correspondant à vos besoins en option.<br />

Valises et sacs à dos d’urgence<br />

109


Équipements pour valises spéciales<br />

Vous pouvez également choisir un équipement sur mesure pour nos petites VALISES ULM Équipement de base et PARAMEDIC-BOX.<br />

Illustrations proches de la réalité<br />

Équipement de base PARAMEDIC-BOX<br />

WM 8390<br />

Équipement livré :<br />

• Ballon insufflateur COMBIBAG pour adulte et enfant,<br />

avec 1 masque de ventilation adulte et 1 masque de ventilation<br />

enfant et nourrisson<br />

• Aspirateur de mucosités manuel<br />

Équipement de base VALISE ULM Équipement<br />

de base<br />

WM 8625<br />

Équipement livré :<br />

• Bouteille d’oxygène*, vide, 0,3 l avec manodétendeur<br />

OXYWAY Fix I pour inhalation d’oxygène (4 l/min), avec<br />

masque d’inhalation avec ballon de ventilation et tuyau de<br />

raccordement<br />

• Ballon insufflateur COMBIBAG pour adulte, enfant et nourrisson,<br />

avec 1 masque de ventilation adulte et 1 masque de<br />

ventilation enfant<br />

• 6 canules oropharyngées (de Guedel) de différentes tailles<br />

(de nouveau-né à adulte), 1 canule nasopharyngée Ch 26 et<br />

1 canule nasopharyngée Ch 30<br />

Les kits d’équipement ne contiennent jamais de médicaments<br />

ni de produits de désinfection<br />

* Si vous souhaitez que les bouteilles d’oxygène soient remplies, veuillez le préciser à la<br />

commande.<br />

110 Valises et sacs à dos d’urgence


Kit d’équipements complémentaires<br />

Kit de masques de ventilation avec jupe à bourrelet en<br />

silicone gonflable WM 15481<br />

• 1 masque pour adulte, taille 5, WM 5074<br />

• 1 masque pour enfant et adolescent, taille 3 WM 5082<br />

• 1 masque pour nourrisson, taille 1 WM 5086<br />

Kit d’intubation WM 15486<br />

• 1 pince de Magill (petite)<br />

• 1 pince de Magill (grande)<br />

• 1 cale ouvre-bouche<br />

• 1 seringue de blocage (à usage unique 10 ml)<br />

• 1 rouleau de ruban adhésif A, DIN 13019, 5 m x 2,5 cm<br />

• 1 pince hémostatique<br />

Kit, canules nasopharyngées (de Wendl) WM 15484<br />

• 1 canule Ch. 26<br />

• 1 canule Ch. 30<br />

Kit de consommables aspiration WM 15051<br />

• 3 cathéters d’aspiration Ch. 06 / Ø 2 mm<br />

• 3 cathétersd’aspiration Ch. 10 / Ø 3 mm<br />

• 3 cathétersd’aspiration Ch. 12 / Ø 4 mm<br />

Kit, canules oropharyngées (de Guedel) WM 15483<br />

• 1 canule pour adulte, taille 4<br />

• 1 canule pour adulte, taille 3<br />

• 1 canule pour adolescent, taille 2<br />

• 1 canule pour enfant, taille 1<br />

• 1 canule pour nourrisson, taille 0<br />

• 1 canule pour nouveau-né, taille 000<br />

À noter :<br />

Les kits d’équipement ne contiennent jamais<br />

de médicaments ni de produits de désinfection.<br />

Les articles ne s’accompagnant pas de numéro WM<br />

dans les kits ne peuvent pas être commandés seuls mais<br />

uniquement dans les kits correspondants.<br />

Plus d’informations sur nos accessoires dans les rubriques<br />

« Valises et sacs à dos de secours » de notre catalogue de<br />

livraison sur le site weinmann-emergency.fr<br />

Sous réserve d’éventuelles erreurs d’impression et de modifications<br />

de technologie et de conception. Notez que c’est toujours<br />

l’offre actuelle de produits qui s’applique.<br />

De plus amples informations et caractéristiques techniques seront<br />

fournies sur demande.<br />

Valises et sacs à dos d’urgence<br />

111


Siège social<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

Medical Technology GmbH + Co. KG<br />

Frohbösestraße 12<br />

22525 Hamburg<br />

Germany<br />

Central<br />

T: +49 40 88 18 96-0<br />

F: +49 40 88 18 96-480<br />

E: info@weinmann-emt.de<br />

Service clients<br />

T: +49 40 88 18 96-120<br />

Service après-vente<br />

T: +49 40 88 18 96-122<br />

Centre de production, de logistique et<br />

de service après-vente<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong><br />

Medical Technology GmbH + Co. KG<br />

Siebenstücken 14 • 24558 Henstedt-Ulzburg<br />

Germany<br />

Sauver des vies devient plus simple<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> est une entreprise familiale de technologie médicale opérant au niveau international. Avec nos dispositifs<br />

médicaux mobiles destinés à l’urgence, le transport et la médecine de catastrophe, nous sommes la référence quand il s’agit de<br />

sauver des vies. En contact étroit avec les professionnels de santé, hospitaliers, pompiers, militaires et de l’Aide Médicale Urgente,<br />

nous développons des dispositifs médicaux innovants pour la ventilation, l’aspiration, le monitorage, la défibrillation ainsi que la<br />

télémédecine. Depuis plus de 100 ans, nos clients savent que <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> est synonyme de fiabilité, d’expérience et de<br />

qualité made in Germany.<br />

Chine<br />

Weinmann (Shanghai) Medical Device Trading Co. Ltd.<br />

T: +86 21 52 30 22 25 • info@weinmann-emt.cn<br />

É.A.U. (Branch)<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> Medical Technology GmbH + Co.KG<br />

T: +971 432 100 31 • info-dubai@weinmann-emt.com<br />

France<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> France SARL – Paris – Les Ulis<br />

T: +33 1 69 41 51 20 • info@weinmann-emt.fr<br />

Singapour<br />

Weinmann Singapur PTE, Ltd.<br />

T: +65 65 09 44 30 • info-singapore@weinmann-emt.sg<br />

Espagne<br />

<strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong> Medical Technology GmbH + Co. KG<br />

T: +34 66 33 51 521 • info-spain@weinmann-emt.es<br />

USA<br />

Weinmann <strong>Emergency</strong> LP<br />

T: +1 770-274-2417 • info@weinmann-emergency.com<br />

<strong>WEINMANN</strong>-<strong>Emergency</strong>.fr Made in Germany Follow us on:<br />

83244-FR-04-2023 © Tous droits de reproduction réservés. Toute reproduction est soumise à l’autorisation expresse préalable de la société <strong>WEINMANN</strong> <strong>Emergency</strong>. Sous réserve d‘éventuelles erreurs d‘impression et de modifications de technologie et de conception.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!