Fashion Designer : Shing Yu Tiffany Wan - Photographe : Yang Wu
FASHION DESIGN
Designer : Hélène BELLEC
Photographe : Xavier Delfosse
Designer : Hélène Bellec - Photographe : Xavier Delfosse
IMAGINING, DRAWING, CREATING, INNOVATING
Dessiner des croquis de mode, imaginer des univers, décliner des
formes et des couleurs, créer des patrons, travailler la toile, coudre
à la main ou à la machine, assembler des pièces de tissus selon un
savoir-faire rigoureux afin de créer des robes, des chemises, des
tailleurs… Voilà ce qui fait la spécificité des cursus d’ESMOD.
2 diplômes reconnus par l’Etat* (Bac + 3 et Bac +5), 1 programme
découverte, 1 programme intensif et 2 formations courtes
(cours d’été et cours du soir) forment un corpus qui permettra
aux étudiants de révéler leur créativité et leur technicité afin de
répondre à leurs envies ou à leurs ambitions professionnelles et
de faire de la mode une passion maîtrisée de A à Z.
* Diplôme « Styliste Designer Mode » reconnu par l’Etat de niveau 6, enregistré au
RNCP par arrêté ministériel du 25 février 2016, publié au Journal Officiel du 17 mars
2016. Diplôme «Directeur(trice) de la Création» reconnu par l’Etat de niveau 7, enregistré
au RNCP par arrêté ministériel du 07 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21
avril 2017.
Drawing fashion sketches, imagining universes, varying shapes and
colours, creating patterns, working a canvas prototype, hand or
machine sewing, assembling pieces of fabric using rigorous knowhow
to create dresses, shirts, suits... These are what make up the
specific content of ESMOD’s «Fashion Design» courses.
2 State accredited diplomas* (Bac +3 and Bac +5, i.e., A levels plus
3 years of higher education and A levels plus 5 years of higher
education), 1 foundation programme, 1 intensive programme and 2
short courses (summer and evening courses) form a corpus enabling
students to reveal their creativity and their technical skills so they can
fulfil their desires or their professional ambitions and make fashion a
passion mastered from A to Z.
*«Fashion Designer” Diploma, State accredited with Level 6 registration under the National
Register of Professional Certifications (RNCP) by ministerial decree of 25 February 2016,
published in the Official Journal of 17 March 2016. «Creative Director» Diploma, State
accredited with Level 7 registration under the National Register of Professional Certifications
(RNCP) by ministerial decree of 7 April 2017, published in the Official Journal of
21 April 2017.
LA MÉTHODE ESMOD
THE ESMOD METHOD
Parce que la création n’est jamais aussi juste que si elle est pensée techniquement, ESMOD a fusionné ses formations de stylisme et de
modélisme afin d’offrir à ses étudiants une vision complète du processus créatif, du concept à la fabrication.
Ainsi, c’est un corpus complet, totalement tourné vers la profession, qu’ESMOD dispense dans le but d’offrir à ses étudiants une expertise
unique à leur sortie afin de choisir le métier qui leur correspond le plus, dans tous les secteurs de la mode, DE LA HAUTE COUTURE AU PRÊT-À-
PORTER, en HOMME, FEMME, ENFANT, UNISEXE, ACCESSOIRES, LINGERIE, LUXE, COUTURE TRADITIONNELLE, MAILLE ou CRÉATION SCÉNIQUE.
Because design is never as accurate as when it is approached technically, ESMOD has merged its design and pattern-making courses to
provide students with a complete overview of the design process, from concept to manufacturing.
Thus, ESMOD imparts a complete, professionally orientated corpus, with the aim of furnishing its students with unique expertise when they
leave so they may choose the job that best suits them, in all sectors of fashion, FROM HAUTE COUTURE TO READY-TO-WEAR, MENSWEAR,
WOMENSWEAR, CHILDRENSWEAR, UNISEX, ACCESSORIES, LINGERIE, LUXURY, TRADITIONAL TAILORING, KNITWEAR OR COSTUME DESIGN.
Établissements d’Enseignement Supérieur Techniques Privés
Private Higher Education Institutes
1
SOMMAIRE
Designer : Yue Luo
Photographe : Tiejian Li
TABLE OF CONTENTS
3
PANORAMA DES FORMATIONS ESMOD
OVERVIEW OF ESMOD COURSES
4
PROGRAMME DÉCOUVERTE
FOUNDATION COURSE
6
STYLISTE DESIGNER MODE
FASHION DESIGNER
20
FORMATION INTENSIVE
INTENSIVE COURSE
22
DIRECTEUR, DIRECTRICE DE LA CRÉATION
CREATIVE DIRECTOR
26
FORMATIONS COURTES
SHORT COURSES
28
LES ÉCHANGES
EXCHANGES
30
PROGRAMMES EN PARTENARIAT AVEC LE CNAM
PROGRAMS IN PARTNERSHIP WITH THE CNAM
32
RESSOURCES PÉDAGOGIQUES
ACADEMIC RESOURCES
36
ESMOD ET LA PROFESSION
ESMOD AND THE INDUSTRY
38
LES MÉTIERS
CAREERS
40
NOS ANCIENS
OUR ALUMNI
42
COMMENT S'INSCRIRE EN FASHION DESIGN ?
HOW TO APPLY TO FASHION DESIGN?
45
CONTACTS
optionnel
optional
PANORAMA
DES FORMATIONS FASHION DESIGN
OVERVIEW OF FASHION DESIGN COURSES
PROGRAMME DÉCOUVERTE
FOUNDATION COURSE
@ Paris
STYLISTE
DESIGNER MODE
FASHION DESIGNER
1ÈRE ANNÉE
1ST YEAR
@ Paris, Bordeaux, Lyon,
Rennes et Roubaix
2ÈME ANNÉE
2ND YEAR
@ Paris, Bordeaux, Lyon,
Rennes et Roubaix
FORMATION
INTENSIVE
INTENSIVE COURSE
le programme
des 2 premières années
dispensé en 1 an
Combines the 1st and the 2nd
year (of our undergraduate
degree) in 1year
@ Paris, Bordeaux, Rennes
et Roubaix
Designer : Nicolas Cifelli - Photographe : Nicolas Cifelli et Sufjan El Achari
3ÈME ANNÉE
3RD YEAR
@ Paris, Lyon et Roubaix
OPTION EN 3ÈME ANNÉE
AU CNAM
3RD YEAR OPTION
IN PARTNERSHIP WITH CNAM
@ Paris
«Bachelor gestion de l’innovation dans les
entreprises de mode»
«Bachelor degree: innovation management
in fashion companies»
DIRECTEUR/DIRECTRICE
DE LA CRÉATION
CREATIVE DIRECTOR
4ÈME ANNÉE
4TH YEAR
@ Paris
MANAGER
DU DÉVELOPPEMENT
INTERNATIONAL
MODE & LUXE
MANAGER OF INTERNATIONAL
DEVELOPMENT IN FASHION
& LUXURY INDUSTRY
@ Paris
COURS D ÉTÉ
&
COURS DU SOIR
SUMMER
& EVENING
COURSES
5ÈME ANNÉE
5TH YEAR
@ Paris
+ d’informations
voir formations ESMOD FASHION BUSINESS
+ ESMOD FASHION BUSINESS
courses for more information
3
PROGRAMME DECOUVERTE
FOUNDATION COURSE
OBJECTIF DE LA FORMATION :
TRAINING GOAL :
Afin de confirmer son choix d’orientation et / ou se préparer au mieux avant d’intégrer un cycle diplômant en Fashion Design, ESMOD propose
une formation courte en immersion au cœur de la culture « Mode et Arts » française et parisienne.
In order to confirm your choice of direction and/or prepare you as fully as possible to begin the degree course in «Fashion Design», ESMOD
offers a short course of total immersion in French & Parisian «Fashion and Arts» culture.
PROGRAMME :
PROGRAM :
Ce programme est dispensé en anglais, sous forme de cours magistraux, ateliers de recherches, travaux collaboratifs et visites de Paris.
The course is available in English, and is imparted by means of lectures, research workshops, collaborative work and field trips
in Paris.
Découverte de la ville de Paris à travers sa diversité
d’architecture et son histoire «mode et arts»
Apprentissage des techniques d’expressions artistiques :
croquis, modèle vivant, photographie, vidéos, illustrations,
graphisme, gammes de couleur
Apprentissage des techniques du stylisme : principe de la
réalisation de portfolios, recherche couleurs et matières…
Initiation au modélisme : approche des volumes 3D,
technique de patronnage à plat
Développement de la culture mode : les marques phares en
France et à l’international, les courants de mode et bureaux
de tendances …
Découverte de l’Histoire de l’Art français et international
Initiation à la notion de marque, de cible, de collection
Module optionnel de cours de français – FLE
Discover the city of Paris through its diverse architecture and
«fashion and arts» history
Learn the techniques of artistic expression: sketching, live
modelling, photography, videos, illustrations, graphic design,
colour palettes
Learn design techniques: the principles of portfolio creation,
colours and materials research, etc.
Introduction to pattern-making: approach to 3D volumes and
the flat-pattern technique
Development of fashion culture: flagship labels in France and
abroad, fashion trends and trend bureaus, etc.
Explore French and international History of Art
Introduction to the concepts of label, target, collection, and
communication.
Optional French language module – FFL
Designer : Yue Luo
Photographe : Tiejian Li
VALIDATION
VALIDATION
Certificat d’établissement
ESMOD Certificate
PROFIL REQUIS
REQUIRED PROFILE
Accessible à tout public à partir de 17 ans.
Accessible to all candidates over the age of 17.
RENTRÉE
START OF COURSE
Février
February
LIEU
CAMPUS
PARIS
DURÉE
DURATION
5 mois (de février à juillet)
5 months (February to July)
LANGUES
LANGUAGES
Cours dispensés en Anglais
Classes given in English
5
Designer : Xiaoqiao YUAN
Photographe : Xiao Li
STYLISTE
DESIGNER
MODE
FASHION DESIGNER
POST BAC / UNDERGRADUATE PROGRAM
Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 6*, enregistré au RNCP par arrêté
ministériel du 25 février 2016, publié au Journal Officiel du 17 mars 2016.
State accredited diploma with Level 6* registration under the National Register
of Professional Certifications (RNCP) by ministerial decree of 25 February 2016,
published in the Official Journal of 17 March 2016.
Un programme de 3 ans qui se divise à parts égales entre Stylisme et Modélisme
: le stylisme abordant le design créatif là où le modélisme le traduit en termes de
construction à plat et par moulage.
C’est la combinaison de ces deux disciplines qui donne à la méthodologie ESMOD
sa valeur ajoutée en offrant aux diplômés une expertise complète, aussi bien technique
qu’artistique.
A 3-year program split into two equal parts: Design and Pattern-Making; design
being the creative design process and pattern-making dealing with construction
by flat pattern-making or by draping.
It is the combination of these two disciplines that gives the ESMOD methodology
its added value, offering graduates complete expertise both technically and
artistically.
OBJECTIF
DE LA FORMATION :
TRAINING GOAL :
Être capable de créer et réaliser des collections de vêtements et accessoires dans
des domaines variés en se spécialisant sur un marché spécifique lors de la dernière
année du cursus.
To be able to design and make clothing and accessory collections in a variety of
fields, specialising in a specific market in the last year of study.
* Comparabilité Licence – Bac+3
* Comparable to Degree – Bac +3 (A Levels + 3 years’ higher education)
APPRENTISSAGE
DES BASES
1ST YEAR, The basics
STYLISME :
Croquis de mode, mise en couleurs, démarches créatives, dessin
à plat (DAP), déclinaison produits, réalisation de dossiers de style
complets : jupe, chemisier, robe.
Découverte des quartiers de mode, initiation au logiciel Adobe Illustrator,
découverte des différents textiles, Histoire de la Mode…
DESIGN :
Fashion sketching, use of colour, creative approaches, flat
drawing, product breakdown, creation of complete design dossiers:
skirt, blouse, dress.
Exploration of fashion neighbourhoods, Introduction to Adobe
Illustrator software, exploration of different textiles, History of
Fashion.
MODÉLISME :
Recherches de volumes, apprentissage des tombés de tissus, des différentes
coutures, construction de patronnages… Étude sur toile des
différents modèles de jupe, chemisier, et robe, par coupe à plat et par
moulage. Pièces d’étude de fabrication ou de finitions. Réalisation d’un
modèle en tissus de jupe et de chemisier, au choix sur une sélection issue
des dossiers de styles. Réalisation d’un modèle personnel de sweat
et de robe…
PATTERN-MAKING :
Research on volumes, learning how fabrics hang, different sewing techniques,
creation of templates, etc. Study in canvas of different models
of skirt, blouse and dress, using flat pattern cutting and draping. Manufacturing
or finishing study pieces. Execution of a model in fabric of
a skirt and a blouse. Execution of a personal model of a sweatshirt and
a dress.
COURS COMPLÉMENTAIRES :
Analyse Marché et Consommateurs ; anglais de la mode ; modèle vivant ; Textile ; CAO : Illustrator ; MAO : initiation au logiciel LECTRA SYTEM
ADDITIONAL CLASSES:
Market and Consumer Analysis, Fashion English, Live Modelling, Textiles; Computer-Aided Design (CAD): Illustrator; Computer-Assisted
Pattern-making (CAP): introduction to LECTRA SYTEM software
L’année s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un modèle
personnel de robe avec dossier de style complet.
The year ends with an exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress
model with a complete design dossier.
Designer : Xiaoqiao YUAN
Photographe : Xiao Li
7
IMMERSION
2ND YEAR, IMMERSION
STYLISME :
Illustration, développement de l’univers
personnel, analyse produit, recherches «
optique », réalisation de dossier de dossiers
de style complets : tailleur, Casualwear. Histoire
de la mode, Textile, CAO (Adobe Photoshop)…
DESIGN :
Illustration, developing a personal style,
product analysis, «optical» research,
creation of complete design dossiers: suits,
casualwear. History of Fashion, Textiles,
CAD (Adobe Photoshop)
MODÉLISME :
Etude de la veste tailleur par tracé et par
moulage, étude des bases pantalon de ville
et tailleur pantalon, étude des pièces du Casualwear.
Réalisation d’un modèle personnel de veste
tailleur, de tailleur pantalon, de blouson, et
de jean…
PATTERN-MAKING :
Study of suit jacket using lines and draping,
study of basics for city trousers and suit
trousers, study of casualwear pieces.
Creation of a personal model for a suit
jacket, suit trousers, jacket and jeans.
COURS
COMPLÉMENTAIRES :
Analyse Marché et Consommateurs, anglais
de la mode, culture mode, textile, CAO (Photoshop)/MAO
(Lectra - 2ème niveau Modaris Expert),
modèle vivant, info mode…
ADDITIONAL
CLASSES :
Market and Consumer Analysis, Fashion
English, Fashion Culture, Textiles, CAD
(Photoshop)/CAP (Lectra - Modaris Expert
Level 2), live modelling, fashion info…
Durant l’année, les élèves présentent (en équipe), devant jury, un modèle « casual » avec dossier de style complet. L’année
s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un ensemble personnel avec
dossier de style complet.
During the year, students present (in teams), to a jury, a «casual» model with a complete style dossier. The year ends with an
exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress model with a complete style dossier.
SPÉCIALISATION,
COLLECTION
ET RAPPORT DE STAGE
DE FIN D ÉTUDES
3RD YEAR,
Specialization,
personal collection
and end-of-study internship report
Durant cette année, les étudiants apprennent tout d’abord les codes de style et de modélisme liés aux produits qui caractérisent leur spécialisation,
qu’ils pourront ensuite mettre en application sur leur collection personnelle de fin d’année.
During this year, students first of all learn design and pattern-making codes for the products in their specialization, which they
can then apply to their end-of-year personal collection.
SPÉCIALISATIONS
DE 3ÈME ANNÉE
CHOICE OF SPECIALIZATION
FOR 3RD YEAR
Designer : Xiaoqiao YUAN
Photographe : Xiao Li
PRÊT-À-PORTER
FEMME
WOMENSWEAR
Monter une collection d’approche
« créateur » ou d’esprit casualwear pour
un large public. Cette spécialisation, qui
demande un grand sens de l’adaptabilité,
vous ouvre les portes d’un marché de la
mode féminine à fort potentiel.
Put together a collection with a creative
approach or casualwear style for a large
audience. This specialization requires a
great deal of adaptability and will open
up the doors to a high-potential women’s
fashion market.
Paris, Lyon et Roubaix
9
Designer : Chloé Hary
Photographe : Bens Vision
MODE
HOMME
MENSWEAR
Apprentissage des spécificités du vêtement
masculin à travers une approche des
volumes, des lignes, des matières et des
détails. Cette spécialisation vous prépare à
investir un marché en attente de modernité
et en perpétuelle évolution.
Learning of menswear specifics through
an approach involving volumes, lines,
materials and details. This specialization
prepares students for a career in a market
that requires modernity and is in perpetual
evolution.
Paris, Lyon et Roubaix
Designer : Cécile Chenerie
Photographe : Gief Kan
UNISEXE
UNISEX
Cette spécialisation correspond à une
demande actuelle ainsi qu’au développement
d’un marché. La Spécialisation Unisexe
aborde le vestiaire du Casualwear de l’Homme
autant que le vestiaire de la Femme dans une
nouvelle optique. Travaillant dans des lignes
de produits, couleurs et volumes pouvant
être androgynes, hybrides, transformant ou
floutant, revisitant les limites des conventions
du Prêt-à-porter.
This specialization reflects current demand
as well as the development of a market. The
Unisex Specialization covers both Men’s and
Women’s Casualwear from a fresh viewpoint.
Working in product lines, colours and volumes
that can be androgynous, hybrid, transforming
or blurring, revisiting the boundaries of
conventional ready-to-wear.
Paris
11
Designer : Ayaka TSUKUDA
Photographe : Yannick Verdier Monsegur
CRÉATION
SCÉNIQUE
COSTUME DESIGN
Cette spécialisation se concentre sur le
vêtement visuel à dimension événementielle :
robe de gala, tenue de concert, événements
mode, Red Carpet… la démarche créative
s’orientant sur l’artisanat de Luxe. Dimension
artistique, création de look, sens du détail sont
des atouts pour créer des pièces mémorables.
This specialty puts the spotlight on the visual
aspect of clothing for events: gala dresses,
concert outfits, fashion events, Red Carpet
events, etc. The creative approach is based on
luxury craftsmanship. There is also an artistic
dimension, look creation, and attention to
detail that are essential to creating memorable,
eye-catching pieces.
Paris
Designer : Chloé BOULAN
Photographe : Sharva Mangaonkar
MODE
ENFANT
CHILDRENSWEAR
Une spécialisation qui aborde un
large secteur allant du vêtement «
baby » à l’adolescent et qui permet
d’accompagner avec imagination,
fantaisie et originalité les attentes des
juniors en termes d’identité.
This specialization covers a broad
sector spanning baby clothes to
teen clothing, enabling students
to meet children and adolescents’
need to express an identity
with imagination, fantasy and
originality.
Paris
13
NOUVELLE
COUTURE
TRADITIONNELLE
NEW TRADITIONAL
COUTURE
Apprentissage des techniques
spécifiques à la Haute Couture
à travers un travail minutieux et
l’utilisation de textiles nobles pour la
création de pièces uniques faites à la
main. Une spécialisation qui met en
avant le savoir-faire français dans le
monde.
Learning of specific Haute Couture
techniques through painstakingly
detailed work and the use of fine
textiles to create unique hand-made
pieces. A specialization that highlights
French know-how worldwide.
Paris
Designer : Shiran JIANG
Photographe : Weidong Wu
Designer : Ali YILDIZ
Photographe : Erkan BARIS
LUXE
LUXURY
Apprentissage des techniques
particulières au secteur du Luxe
pour la création de petites séries
de vêtements semi-industriels.
Une opportunité de faire valoir les
spécificités de la Mode française à
l’international.
Les étudiants de cette spécialisation
travaillent en team building avec un
étudiant de 4ème année en Fashion
Business en charge du business plan
de la collection.
Learning of techniques specific to
the Luxury sector for the creation
of small series of semi-industrial
apparel. An opportunity to highlight
the specific qualities of French fashion
internationally.
The students of this specialization
work in “Team Building” with a
students of 4th year in Fashion
Business who wil be in charge of the
collection’s business plan.
Paris
15
Designer : Jie Mi
Photographe : Kemeng Zhang
MAILLE
KNITWEAR
Apprentissage des techniques
spécifiques au travail de la maille
à travers une vision toujours plus
innovante et imaginative. Cette
spécialisation, qui demande un
véritable attrait pour la matière,
prépare à un marché toujours en
pleine croissance.
Learn specific knitwear techniques
with an innovative and imaginative
vision. This specialization, which
requires a deep understanding of
materials, prepares students for a
market that is ever-growing.
Paris
LINGERIE
Designer : Calliopé Laurent
Photographe : Jeanne Perrotte
Découverte de nouvelles matières,
de nouvelles techniques. Cette
spécialisation requiert une grande
minutie et un véritable sens de
l’observation et du détail. La lingerie
est aujourd’hui un secteur à part
entière dans l’univers du luxe et de la
création.
Exploration of new materials and
new techniques. This specialization
requires meticulousness, penetrating
observation and attention to detail.
Lingerie is now a sector in its own right
in the world of luxury and design.
Paris
17
Designer : Hanna léa MSIKA
Photographe : Stephane Aboukrat
Indiana Studio Paris
ACCESSOIRES
ACCESSORIES
Développement d’un concept créatif de chaussure et maroquinerie
dont les prototypes seront réalisés par des entreprises spécialisées
ou ateliers indépendants. Cette spécialisation vous permet aussi
d’aborder l’univers du bijou et des produits autres (foulard,
ceinture...).
Les étudiants de cette spécialisation travaillent en team building
avec un étudiant de 4ème année en Fashion Business en charge du
business plan de la collection.
Development of a creative concept for footwear and leatherwork with
prototypes manufactured by specialty companies. This specialization
also lets students explore the world of jewellery and other products
(scarves, belts...).
The students of this specialization work in “Team Building” with a
students of 4th year in Fashion Business who wil be in charge of the
collection’s business plan.
Paris
En plus de ces spécialisations, les
étudiants ont également la chance
de pouvoir exprimer leur créativité
dans les Techniques et Savoir-
Faire suivants (au choix) : broderie
(LESAGE), fourrure durable (SAGA
FURS), cuir, LECTRA MODARIS 3D
(MAO), CLO 3D.
Designer : Auriane ETHUIN
Photographe : Xavier Delfosse
In addition to these specializations,
students also have the opportunity
to express their creativity in the following
techniques and know-how
(electives): embroidery (Lesage),
sustainable fur (Saga Furs), leather,
LECTRA MODARIS 3D (CAP), CLO
3D.
LIEU
CAMPUS
1ere et 2ème année :
1st and 2nd Year :
PARIS, BORDEAUX, LYON ,
RENNES, ROUBAIX
3ème année :
3rd Year:
PARIS, LYON, ROUBAIX
PROFIL
REQUIS
REQUIRED PROFILE
1ère année : Niveau bac ou
équivalent, quelle que soit la filière.
2ème ou 3ème année : À partir de
bac+1/2 dans une filière mode.
Évaluation sur étude du dossier de
candidature et des compétences
techniques.
1st Year: Bac or equivalent, for all
streams.
2nd or 3rd Year: Bac +1/2 (A Levels
+ 1/2 years of higher education) and
above in the fashion stream.
Evaluation based on application and
technical skills.
VALIDATION
Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 6*,
enregistré au RNCP par arrêté ministériel
du 25 février 2016, publié au Journal Officiel
du 17 mars 2016.
Il est nécessaire de valider chacune des matières
des trois années de la formation (note
égale ou supérieure à la moyenne). La validation
d’une matière déclenche l’obtention
des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/
semestre, 60 ECTS/année, 180 ECTS pour les
trois années.
Diplôme accessible par la VAE (Validation des
asquis d’experience)
State accredited diploma with Level 6*
registration under the National Register
of Professional Certifications (RNCP) by
ministerial decree of February 25, 2016,
published in the Official Journal of March
17, 2016.
Validation will be required in each of the subjects
taken in the three years of training (with
an average or above passmark). Validation of
a subject results in the awarding of the corresponding
ECTS credits. 30 ECTS/semester,
60 ECTS/year, 180 ECTS for all three years.
Accessible via VAE (Validation of Acquired
Work Experience)
STAGES
INTERNSHIPS
En 2ème année : Stage de 5
semaines.
En 3ème année : Stage de 3 à 6
mois + rapport de stage
2nd Year: Internship of 5 weeks.
3rd Year: Internship from 3 to 6
months + internship report
RENTRÉE
START OF COURSE
Septembre
September
DURÉE
DURATION
3 ans / 3 years
*ex niveau II
19
FORMATION INTENSIVE
INTENSIVE COURSE
Dispense en 1 an le programme des 2 premières années du cursus Fashion Design
et permet ensuite une intégration en 3ème année diplômante.
Teaches in one year the curriculum of the first two years of the syllabus and then allows students to join the third year to obtain a diploma.
OBJECTIF :
TRAINING GOAL :
Être capable de concevoir et
réaliser l’ensemble des pièces
constituant le vestiaire féminin.
Accéder en 3ème année du cur
sus «Styliste Designer Mode»
grâce à un programme accéléré
adapté.
To be able to design and make
all the elements comprising a
woman’s wardrobe.
Access to the 3rd year of the
«Fashion Designer» syllabus
through an adapted accelerated
program.
PROGRAMME :
PROGRAM :
Identique à celui des deux premières
années du cursus Styliste
Designer Mode, avec un rythme
plus accéléré compte tenu de la
maturité des candidats.
Identical to that of the first two
years of the Fashion Design curriculum,
at a faster pace in view
of the level of maturity of the applicants.
Designer : Dali Bekmurzieva
Photographe : Yahui Wang
PROFIL
REQUIS
REQUIRED
PROFILE
Accessible après un BAC+2 quel que soit le
domaine ou expérience professionnelle ju
gée équivalente. À Paris, débutants accep
tés. À Bordeaux, Rennes et Roubaix, uni
quement accessible aux candidats ayant
déjà suivi un cursus artistique.
Accessible with BAC +2 (A Levels + 2 years
of higher education) and above whatever
the field of the professional experience
deemed relevant. Beginners accepted in
Paris. In Bordeaux, Rennes and Roubaix,
only accessible to applicants who have
already followed an artistic program of
study.
STAGE
INTERNSHIP
Stage possible à l’issue du programme.
Internship possible at the end of the program.
VALIDATION
Attestation d’établissement à l’issue de
la formation si niveau validé et crédits de
12O ECTS au titre du passage en 3ème
année.
School certification at the end of training
if the level is validated and 120 ECTS credits
for continuation onto the 3rd year.
LIEU
CAMPUS
PARIS, BORDEAUX,
RENNES, ROUBAIX
RENTRÉE
START OF COURSE
Septembre (ou
Octobre, à Paris)
September
(or October in Paris)
DURÉE
DURATION
1 an
1 year
Designer : Dali Bekmurzieva
Photographe : Yahui Wang
21
DIRECTEUR ,DIRECTRICE
DE LA CReATION
CREATIVE DIRECTOR
PROGRAMME POST BAC +3 / POSTGRADUATE PROGRAM
4ÈME et 5ÈME ANNÉES
4TH & 5TH YEARS
Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 7*, enregistré au RNCP par arrêté ministériel
du 7 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21 avril 2017
«Creative Director» Diploma, State accredited with Level 7* registration under
the National Register of Professional Certifications (RNCP) by ministerial
decree of 7 April 2017, published in the Official Journal of 21 April 2017
Designer : Huinan Zeng
Photographe : Xiao Li
OBJECTIFS :
TRAINING GOALS :
Maitriser les principes de direction de la
conception
Réaliser, physiquement ou virtuellement,
une ligne de produit ou une collection
Se familiariser avec la méthodologie de
recherche
Conduire ses recherches dans une immersion
professionnelle tutorée
Master the principles of design
direction
Create, physically or virtually, a
product line or a collection
Become familiar with research
methodology
Conduct supervised research during a
professional immersion internship
* Ex Niveau I , Comparabilité Master 2 / Bac+5
* Ex Level I , Comparable to a Master’s degree 2 / Bac+5
PROGRAMME :
Designer : Huinan Zeng
Photographe : Xiao Li
4ème année
Le programme s’articule autour d’un tronc commun d’enseignement mode
constitué de conférences, de cours de méthodologie de recherche et de
visites. Les matières enseignées sont : l’Histoire et la Sémiologie de la Mode ;
le Management d’équipe ; l’impact de production et la durabilité (Upcycling,
No waste…) ; le Sourcing d’ateliers ; la Productique ; la Stratégie de Développement
et de la Communication ; l’Image et la Cohérence Visuelle ; le
Marché International et les Différences Culturelles ; la Projection Financière,
le Business Plan…
Durant cette année, l’étudiant réfléchira à un concept qu’il développera en
5ème année en choisissant un parcours pédagogique spécifique.
5ème année
L’étudiant choisit de suivre l’un des 3 parcours de recherche/création suivant,
répondant à ses objectifs :
Parcours Recherche, avec l’objectif d’intégrer une école doctorale. Sujet de
recherche axé sur des problématiques liées aux enjeux de production, à
l’innovation, l’éco-responsabilité, le RSE…
Ce parcours s’accompagne d’un stage en entreprise répondant au terrain de
recherches de l’étudiant.
Parcours Design textile, avec l’objectif de développer un concept identitaire
innovant et simuler le lancement d’une collection dont la réalisation est
pilotée par l’étudiant.
Ce parcours s’accompagne d’un stage en cohérence avec l’identité de la
collection réalisée.
Parcours « Hub » Direction/Reprise/Création d’entreprise avec pour objectif
de développer ou d’ouvrir à d’autres secteurs l’ADN d’une marque.
Ce parcours peut s’accompagner d’un stage en cohérence avec le projet.
Chaque parcours se conclut par la rédaction d’un mémoire faisant état des
expériences et problématiques rencontrées lors de l’élaboration du projet.
Ce mémoire est ensuite soutenu devant un jury de professionnels.
PROGRAM :
4th Year
The program is structured around a common core of fashion education
consisting of lectures, research methodology courses and visits. The subjects
taught are: History and Semiology of Fashion; Team Management;
Production Impact and Sustainability (Upcycling, No waste...); Workshop
Sourcing; Production Engineering; Development and Communications
Strategies; Image and Visual Coherence; International Market and Cultural
Differences; Financial Projection, Business Plan...
During this year, the student will reflect on a concept that he or she will
develop in the 5th year by choosing a specific path.
5th Year
Each student can choose to follow one of the 3 following research/creative
paths, which corresponds to his/her career ambitions:
Reasearch Path: The objective of this course is to continue onto a doctoral
program. Research subject should focus on issues related to production,
innovation, eco-responsibility, CSR, etc.
This course is combined with an internship within a company that corresponds
to the student’s field of research.
Textile Design Path: The objective of this course is to develop an innovative
identity and concept that simulated the launch of a collection that is
overseen by the student.
This course is combined with an internship within a company that corresponds
to the identity of the student’s collection.
“Hub”/Management/Revival/Founding of a Company Path: The objective of
this course is to develop or construct the DNA of a brand to open it up to
other sectors or markets.
This course can be combined with an internship within a company that
corresponds to the student’s future career ambitions.
Each course concludes with a dissertation describing the experiences and
challenges encountered during the development of their final project. This
dissertation will be presented and defended before a panel of industry
professionals.
23
LIEU
CAMPUS
Paris / Pantin
DURÉE
DURATION
4ème année : d’octobre à juin
5ème année : 5ème année :
Immersion professionnelle entre
octobre et avril / soutenance
mémoire : octobre (N+1)
4th year: from October to June
5th Year: professional immersion
internship between October and
April/ dissertation advising: from
October (N+1)
RENTRÉE
START OF COURSE
Octobre
October
PROFIL
REQUIS
REQUIRED
PROFILE
BAC +3 minimum
BAC +3 minimum or equivalent
IMMERSION
PROFESSIONNELLE
PROFESSIONAL IMMERSION
Stages adaptés au parcours choisi
Internships adapted to the chosen course
VALIDATION
Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 7*, enregistré au RNCP par arrêté
ministériel du 7 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21 avril
2017
L’obtention du diplôme « Directeur(trice) de la Création » nécessite :
-d’être titulaire d’un Bac +3 ou équivalent
-de valider chacune des matières des deux années de la formation
(note égale ou supérieure à la moyenne). La validation d’une matière
déclenche l’obtention des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/semestre,
60 ECTS/année, 120 ECTS pour les deux années qui s’ajoutent
au 180 ECTS du Bac +3 de l’étudiant, soit 300 ECTS.
-de réaliser un mémoire tutoré soutenu devant un jury de professionnels.
«Creative Director» Diploma, State accredited with Level 7* registration
under the National Register of Professional Certifications (RNCP)
by ministerial decree of 7 April 2017, published in the Official Journal
of 21 April 2017
To obtain the «Creative Director» diploma the following are required:
-Bac +3 or equivalent
-Validation of each of the subjects taken in the two years of training
(with an average or above passmark). Validation of a subject results
in the awarding of the corresponding ECTS credits. 30 ECTS/semester,
60 ECTS/year, 120 ECTS for the two years additional to the 180
ECTS from the student’s Bac +3 studies (A Levels + 3 years of higher
education), i.e. 300 ECTS.
- Presentation of a supervised dissertation to be defended before a
jury of professionals.
* Ex Niveau I , Comparabilité Master 2 / Bac+5
Ex Level I , Comparable to a Master 2 / Bac +5 (A Levels + 5 years of
higher education)
IRÈNE VAN RYB
CRÉATRICE ET MARRAINE
DE LA 4ÈME ANNÉE
DESIGNER
AND 4TH YEAR SPONSOR
« Ayant été directrice artistique et créatrice de ma propre marque, l’expérience
vécue auprès des élèves de 4ème année à ESMOD PARIS en vue de la
certification équivalent à un master 1, puis 2 l’année suivante, a été riche
et positive.
Il m’a été donné de transmettre de façon personnelle un programme en
tenant compte de tous les aspects nécessaires à l’entrée d’un futur designer
ou créateur d’une marque dans la vie professionnelle:
- Le management d’une équipe de création du début jusqu’aux livrables.
- Les aspects liés à la commercialisation tant en Europe qu’à l’export
- La mise en oeuvre d’un business plan et les arcanes des divers financements.
Les élèves ont eu la chance d’être confrontés à des intervenants dans les
domaines du juridique (comment protéger sa marque ou ses créations ),
des bureaux d’achat, des salons professionnels, toute chose indispensable
à la bonne connaissance du monde de la mode et de son évolution actuelle.
Je suis pour ma part admirative de la qualité de l’enseignement et de l’originalité
de ce cursus novateur et j’aurais moi-même adoré y avoir accès,
cela m’aurait permis de gagner un temps précieux dans le développement
de mon business ! »
«Having been artistic director and creator of my own label, the experience
with 4th year students of ESMOD PARIS for the certification equivalent to
a Master 1 (A Levels + 1 year of higher education), followed by a Master 2
(A Levels + 2 years of higher education) the next year, has been rich and
positive.
I was tasked with personally tailoring a program, taking into account all
the aspects necessary for a future designer or creator of a label to embark
on their professional life:
- The management of a creative team from the beginning to the deliverables.
- The aspects related to the marketing both in Europe and for export
- The implementation of a business plan and the mysteries of the various
sources of financing.
Students were given the chance to come face to face with players in the
legal field (how to protect their brand or their creations), buying offices,
trade shows, everything essential for a good knowledge of the world of
fashion and its current development.
Personally, I am full of admiration for the quality of the teaching and the
originality of this innovative course and I would have loved to have had
access to it; this would have saved me valuable time in developing my business!
»
Designer : Huinan Zeng
Photographe : Xiao Li
25
FORMATIONS COURTES
SHORT COURSES
COURS DU SOIR
EVENING COURSES
Designer : Thaïs Lima
Photographe : Xavier Delfosse
STYLISME
FASHION
DESIGN
Découverte de la silhouette de Mode
et du dessin à plat. Apprentissage des
techniques de mise en couleur et élaboration
des tendances.
Mise en application de ces connaissances
par la réalisation d’une mini
collection.
Introduction to fashion silhouettes
and flat pattern-making. Teaches colouring
techniques and the development
of trends.
This knowledge is applied by creating
a mini-collection.
MODÉLISME
PATTERN
MAKING
Apprentissage de la démarche du modéliste,
de l’interprétation du dessin
de mode à la réalisation d’un prototype.
Enseignement des processus
de construction et d’architecture
d’une jupe et d’un chemisier, patronnage
par coupe à plat puis réalisation
du prototype sur toile. Découverte
du moulage et réalisation de robes.
Learn the pattern-making process, the
interpretation of fashion drawings and
the creation of a prototype. Learn the
construction process and architecture
of a skirt and blouse, flat pattern-making
and execution of a prototype on
canvas/fabric. Exploration of fitted
draping and dress-making.
PROFIL
REQUIS
REQUIRED
PROFILE
Tout public à partir de 17 ans
Accessible to all aged 17 and
over
DURÉE
DURATION
1 an
Hors vacances scolaires
1year
La mode vous passionne et vous souhaitez vous initier ? La meilleure solution est de vous former au stylisme et au modélisme avec nos
formations courtes. En cours du soir (d’octobre à juin) ou en cours d’été (mois de juillet), vous pourrez apprendre les bases de la création de
mode avec des professeurs compétents et dans une ambiance décontractée.
Are you fascinated by fashion and want to take it up? The best solution is to get training in design and pattern-making with our short courses.
Our evening courses (from October to June) or summer courses (July) will enable you to learn the basics of creating fashion with proficient
teachers and in a relaxed atmosphere.
COURS D ‘eTe
SUMMER COURSES
STYLISME
FASHION
DESIGN
Apprentissage des techniques de base
par le dessin de figurines de Mode et
définition de l’univers personnel des
étudiants.
Réalisation de dossiers de plusieurs
figurines tenant compte de l’univers
personnel et travail de mise en couleur
des modèles pour aboutir à une
planche de stylisme complète.
Découverte des quartiers mode parisiens.
Learning the basic techniques by
drawing Fashion figurines; definition
of students’ personal style.
Create portfolios for several figurines
taking into account the individual’s
world and work on use of colour
in pattern-making leading to a full
design range.
Explore Paris’ fashion
neighbourhoods.
MODÉLISME
PATTERN
MAKING
Apprentissage du patronnage par
la technique de la coupe à plat et
réalisation de plusieurs modèles de
jupes et chemisiers.
Découverte du patronnage par
moulage et réalisation d’une robe en
tissu.
Learn pattern-making using the flatcutting
technique and make several
models of skirts and blouses.
Introduction to pattern-making using
fitted draping and create a dress in
fabric.
Designer : Diana Alcméon
Photographe : Nicolas Doussaud
PROFIL
REQUIS
REQUIRED
PROFILE
DURÉE
DURATION
15 jours ou 4 semaines en juillet
2 or 4 weeks in July
Tout public à partir de 16 ans
Accessible to all candidates
over the age of 16
27
LES ECHANGES
EXCHANGES
PROGRAMME D'ÉCHANGE
DANS LE RÉSEAU ESMOD
EXCHANGE PROGRAMS
WITHIN THE ESMOD NETWORK
Grâce à des programmes élaborés en France et adaptés
à l’ensemble des écoles du réseau, les étudiants
d’ESMOD ont la possibilité de bénéficier d’un système
d’échange inter-écoles.
Les enseignants étant formés par ESMOD Paris, les
cours sont accessibles en français et/ou en anglais dans
tout le réseau ESMOD International.
Pour quelques semaines, un semestre ou une année
entière, l’étendue de leurs possibilités peut s’ouvrir,
entre autres à Jakarta, Tokyo, Oslo, Istanbul, Kuala
Lumpur, Guangzhou, Dubaï…
Paris - Seoul Exchange
Thanks to the curriculum created in France and adapted
to all schools within the network, ESMOD students
are able to benefit from a system of inter-school exchanges.
Since professors are trained by ESMOD Paris, courses
are accessible in French and/or in English throughout
the ESMOD International network.
For a few weeks or for a whole year, the scope of possibilities
can be opened up to such places as Jakarta,
Tokyo, Oslo, Istanbul, Kuala Lumpur, Guangzhou, Dubai…
Paris - Istanbul Exchange
ONUR CAN
ESMOD Paris Promo 2019
J’ai effectué 4 semaines d’échange à Esmod Istanbul. L’équipe pédagogique et les étudiants m’ont
accueilli chaleureusement dans les locaux situés sur les bords du Bosphore. Je suis tombé sous le
charme d’Istanbul, une ville qui bouge beaucoup, si bien que j’ai décidé d’y effectuer mon stage de
2ème année dans une maison de Luxe : Selma Cilek, en tant qu’assistant de la Directrice artistique.
Une expérience dont je ressors enrichi de nouvelles références personnelles.
I did a 4-week exchange at Esmod Istanbul. The teaching staff and the students welcomed me warmly
to the campus located on the banks of the Bosphorus. I fell in love with Istanbul, a very vibrant city, so
I decided to do my 2nd year internship there in a Luxury house, Selma Cilek, as Assistant to the Artistic
Director. An experience which left me enriched with new personal sources of inspiration.
LE PROGRAMME
D'ÉCHANGES ERASMUS +
THE ERASMUS +
EXCHANGE PROGRAM
Dans le cadre du programme ERASMUS +, visant à
renforcer davantage la richesse de leurs connaissances
et savoir-faire par l’expérience d’un séjour à l’étranger,
nos étudiants auront la possibilité d’effectuer des
programmes d’échange d’un semestre dans les
universités suivantes :
L’Université Polytechnique de Madrid
L’Institut Européen du Design de Madrid et Barcelone
La Nouvelle Académie des Beaux-Arts de Milan
L’Institut Européen du Design de Milan, Florence et
Rome
L’Université de Trèves (Allemagne)
As part of the ERASMUS + programme, seeking to further
develop the extent of their understanding and
know-how through the experience of a study period
abroad, our students have a chance to undertake exchange
programs lasting one semester in the following
universities:
Polytechnic University of Madrid
The IED Madrid and Barcelona
The New Academy of Fine Arts in Milan
The IED Milan, Florence and Rome
The University of Trier (Germany)
LES ÉCHANGES HORS RÉSEAU
DANS LE MONDE
NON-NETWORK EXCHANGES
THROUGHOUT THE WORLD
Résolument convaincue depuis de nombreuses années des apports d’une
expérience d’études à l’International dans le parcours d’un étudiant, ESMOD
poursuit sa stratégie de longue date d’ouverture à des accords et des
partenariats avec d’autres prestigieuses écoles et universités en dehors
d’Europe et de son réseau.
Par sa renommée et sa longue expérience de l’International, ESMOD est
régulièrement sollicitée et des accords sont à l’étude pour pouvoir élargir
encore davantage le panel des possibilités pour les étudiants.
Having been firmly convinced
for a number of years of
the benefits of international
study experience in a
student’s course of study,
ESMOD is continuing with
its long-standing strategy of
being open to agreements
and partnerships with other
prestigious schools and universities
outside of Europe
and its network.
As a result of its renown and
long history of international
experience, ESMOD is regularly
approached and agreements
are being studied to
allow us to further expand
the range of possibilities for
students.
Echange ERASMUS
Étudiantes d’IED Madrid
ERASMUS Exchange
Students of IED Madrid
Wara Leepinowski
ESMOD Paris Promo 2019
échange à la NABA (Milan) durant sa 2ème année
on exchange at NABA (Milan) during her 2nd year
« Grâce à cet échange j’ai beaucoup appris sur moi-même. Sur un plan professionnel je me suis ouverte à différentes manières de
travailler et d’apprendre. Le fait d’avoir été dans une classe avec des étudiants internationaux a été très intéressant et enrichissant.
Sur un plan humain j’ai gagné en indépendance, en responsabilité. Vivre dans une ville étrangère où on ne parle pas la langue n’est
pas évident et il faut savoir s’adapter à une nouvelle culture. Cela m’a ouvert au monde du travail à l’international ».
This exchange gave me the opportunity to learn a lot about myself. On a professional level I became open to different ways of
working and learning. Being in the same class with international students was very interesting and rewarding. On a personal level
I gained independence and responsibility. Living in a foreign city where you do not speak the language is not easy and you have to
adapt to a new culture. It opened me up to the international world of work.
29
PROGRAMMES
EN PARTENARIAT
AVEC LE CNAM
PROGRAM IN PARTNERSHIP WITH THE CNAM
(CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET MÉTIERS)
EN COMPLÉMENT DU DIPLÔME « STYLISTE DESIGNER MODE »
(CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET MÉTIERS)
IN ADDITION TO THE «FASHION DESIGNER» DIPLOMA
« BACHELOR GESTION DE L'INNOVATION
DANS LES ENTREPRISES DE MODE »
«BACHELOR DEGREE IN INNOVATION MANAGEMENT
IN FASHION COMPANIES»
L’objectif de ce programme est de faire connaître aux étudiants les stratégies
d’innovation mises en place par les entreprises de mode et de les
amener à élaborer eux-mêmes des projets incluant ces problématiques.
Les cours sont dispensés sous forme de cours du soir.
The aim of this programme is to introduce students to the innovation
strategies put in place by the fashion companies and to lead them to
develop their own projects that encompass these issues. Courses are
taught via evening class modules.
PROGRAMME
PROGRAM
Etude des fonctions Marketing amont/aval et Processus d’innovation
Gestion de production dans les entreprises de confection
Projet tuteuré en équipe (cas d’innovation de mode)
Study of Upstream / Downstream Marketing and Innovation Processes
Production management in companies manufacturing garments
Supervised team project (case of fashion innovation)
PROFIL REQUIS
REQUIRED PROFILE
Etre étudiant en 3ème année ESMOD ou titulaire du diplôme «
Styliste Designer Mode » ou autre diplôme équivalent (bac +2 ou
bac +3).
3rd year ESMOD student or holding a «Fashion Designer” diploma
or other equivalent diploma (Bac +2 or Bac +3, i.e., A Levels
plus 2 or 3 years of higher education).
VALIDATION
Diplôme d’Etablissement du CNAM « Bachelor Gestion de l’innovation
dans les entreprises de mode ». Crédits attribués : 60.
Pour les étudiants de 3ème année ESMOD ayant obtenu leurs
180 crédits, ces 60 crédits sont déjà acquis.
Plus d’info sur www.cnam.fr
Diploma from CNAM Institution «Bachelor Degree in Innovation
Management in Fashion Companies». Credits awarded: 60. For
3rd year ESMOD students who have obtained their 180 credits,
these 60 credits are already awarded.
More info at www.cnam.fr
Céline Tiphaine
ESMOD PARIS Promotion 2018
ESMOD Paris (year of 2018)
«J’ai choisi de m’inscrire au Bachelor en parallèle de ma 3ème année Esmod
car j’ai toujours été curieuse des objets hi-tech et innovants.
En plus, je considère qu’aujourd’hui l’industrie textile se réinvente et que c’est à
nous d’innover, aussi bien dans le style que dans les habitudes de consommation.
Pour mon diplôme, j’ai d’ailleurs essayé d’être innovante en proposant
une collection de vêtements modulables et lumineux.»
I chose to enroll in the Bachelor’s Degree course in parallel with my 3rd year at
Esmod because I have always been keen on hi-tech and innovative objects. What is
more, I consider that today the textile industry is reinventing itself and that it is up
to us to innovate, both in style and in consumer habits. For my diploma, I also tried
to be innovative by offering a collection of modular, bright clothing.
« FASHION BUSINESS DEVELOPMENT CERTIFICATE »
En 2020, toujours associé au CNAM, ESMOD créé le Certificate – Fashion Business Development afin de permettre une plus grande diversification
des profils intégrant le MBA Manager d’Entreprise. Une opportunité unique d’enrichir ses connaissances mode dans le domaine du
management.
Accessible après une expérience professionnelle jugée significative et un niveau Bac+4/5, le Certificate – Fashion Business Development, labellisé
par le CNAM, est ouvert aux internationaux comme aux diplômés d’écoles de mode désireux de développer des compétences managériales
dans le domaine de l’innovation.
Ce Certificate peut aussi constituer une passerelle pour accéder au MBA Manager d’entreprise du CNAM.
In 2020, ESMOD continuing our association with the CNAM, created the Fashion Business Development Certificate that allows for greater diversity
in the students that will go on to join the Company Manager MBA. This unique opportunity allows participants to enrich their knowledge of
fashion while also expanding their expertise in the management field.
The Fashion Business Development Certificate is accredited by the CNAM, and is open to international students and graduates of fashion
schools alike, wishing to develop their managerial skills within the context of innovation. Applicants must have at least 4 to 5 years of higher
education or work experience deemed equivalent. This certificate program can also be used as a gateway to the CNAM’s Company Manager
MBA.
MBA MANAGER
D'ENTREPRISE,
SPÉCIALISATION
« FASHION BUSINESS
DEVELOPMENT »
MBA COMPANY MANAGER SPECIA-
LIZATION «FASHION BUSINESS DE-
VELOPMENT»
Ce MBA a été créé pour répondre aux besoins des entreprises
des secteurs mode et textile afin d’élaborer des stratégies
innovantes face à une globalisation croissante. Par une
approche interdisciplinaire et contextuelle, le programme
permet aux étudiants de mieux comprendre les nouveaux
enjeux engendrés dans chaque pays du monde par une
industrie créative en développement constant. De l’étude
des comportements de consommation à l’apprentissage des
méthodes marketing actuelles, ce programme donne les outils
nécessaires pour assumer des fonctions de management
dans les entreprises de mode.
This MBA was created to meet the needs of fashion and textile
companies to develop innovative strategies in the face
of increasing globalisation. Through an interdisciplinary and
contextual approach, the program allows students to better
understand the new challenges arising in every country
throughout the world in a constantly growing creative industry.
From the study of consumer behaviour to learning current
marketing methods, this program provides the tools necessary
to assume management positions in fashion companies.
PROGRAMME
PROGRAM
Management de l’innovation
Stratégies des produits de mode
Management des tendances
Management de la mode
Voyage Mode
Innovation management
Fashion product’s strategies
Trends management
Managing the fashion environment
Fashion on site (Fashion trips)
PROFIL REQUIS
REQUIRED PROFILE
Bac +5 ou Niveau I et 3 ans minimum d’expérience professionnelle,
IELTS 6.O ou TOEFL iBT 9O ou BULATS level
Bac +5 (A Levels + 5 years of higher education) or Level I and a minimum
of 3 years of professional experience, IELTS 6.O or TOEFL iBT 9O or
BULATS level
VALIDATION
MBA Manager d’entreprise spécialisation « Fashion Business
Development ».
MBA Company Manager Specialization «Fashion Business Development»
Plus d’info sur www.cnam.fr
More info at www.cnam.fr
Ce MBA est validé par l’AMBA
This MBA is accredited by the AMBA
(Association of Masters
of Business Administration).
MBA majeure Fashion Management classée à la 5ème place
du classement EDUNIVERSAL
dans la catégorie Management de la Mode
MBA majoring in Fashion Management placed 5th in the EDUNIVER-
SAL ranking in the category of Fashion Management
31
RESSOURCES
PEDAGOGIQUEs
ACADEMIC RESOURCES
Afin d’assurer à ses étudiants une expérience unique depuis leurs premiers cours jusqu’à leur entrée dans la vie professionnelle, et même
tout au long de leur carrière, ESMOD ne cesse de développer des services adaptés répondant aux besoins des programmes pédagogiques
tout au long de l’année.
In order to ensure that our students have a unique experience from their first courses up until their entry into the professional life, as
well as throughout their careers, ESMOD is constantly developing customized services to meet the needs of the educational programs
throughout the year.
TISSUTHÈQUE :
FABRIC LIBRARY :
La Tissuthèque
constitue une ressource
unique pour les
étudiants d’ESMOD qui
doivent connaître les
différentes étoffes et
les manières dont elles
sont travaillées dans
l’industrie de la mode.
The Fabric Library is
a unique resource for
ESMOD students who
need to learn the different
fabrics and the
ways in which they are
utilized in the fashion
industry.
ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE :
FACULTY :
Avec une majorité de professeurs en activité dans l’industrie
de la mode, ESMOD peut offrir à ses étudiants
un enseignement toujours au plus près des réalités
actuelles du métier.
With a majority of professors actively involved in the
fashion industry, ESMOD can offer its students an
education that stays as close as possible to the current
realities of the trade.
BOUTIQUE :
SHOP :
La boutique ESMOD propose à la vente, à des tarifs
négociés, le matériel nécessaire aux cours de stylisme
et de modélisme.
The ESMOD shop sells materials necessary for the design
and pattern-making courses at negotiated prices.
CENTRE DE
DOCUMENTATION :
LIBRARY AND ARCHIVES :
Il propose des magazines
de mode et de marketing,
de nombreux ouvrages
anciens et d’actualité, des
dossiers documentaires et
iconographiques ainsi que
d’autres documents émanant
des salons professionnels qui
recouvrent toutes les réalités
de la Mode, depuis ses
origines jusqu’aux tendances
les plus pointues et l’actualité
la plus récente.
This offers fashion and marketing
magazines in many
old and current editions,
documentary and iconographic
files as well as other
documents from trade shows
that cover all the realities of
fashion, from its origins to
the most up-to-date trends
and latest news.
CONFÉRENCES / RENCONTRES
CONFERENCES / MEETINGS :
Afin de parfaire leur
connaissance de la mode
et de ses évolutions,
ESMOD propose
régulièrement à ses
étudiants des conférences
données par des
professionnels, abordant
des thèmes spécifiques:
tendances, sociologie,
marketing numérique. . .. .
In order for students to
perfect their knowledge of
fashion and its changing
nature, ESMOD regularly
proposes conferences put
on by professionals in the
field, dealing with specific
subjects: trends, sociology,
digital marketing, etc. . .
33
SALLE CAO :
CAD LAB :
Designer : Oceane Lemesre
Photographe : Agathe Manzanares
Une salle de classe consacrée aux cours de CAO
(Création Assistée par Ordinateur) et MAO (Modélisme
Assisté par Ordinateur) équipée de nombreux
outils informatiques : un traceur numérique, une
table de digitalisation, un tableau interactif et des
ordinateurs contenant les dernières versions du
Pack Adobe (Photoshop, Illustrator…) ainsi que des
logiciels Modaris 3D (édité par LECTRA) utilisés par la
grande majorité des entreprises pour le modélisme.
A classroom devoted to CAD (Computer Aided Design)
and CAP (Computer-Assisted Pattern-making)
courses equipped with numerous computer tools: a
digital plotter, a digitizing table, an interactive whiteboard
and computers containing the latest versions
of the Adobe Pack (Photoshop, Illustrator, etc.) as well
as Modaris 3D (published by LECTRA) software, used
by the vast majority of companies for pattern-making.
SALONS MODE
ET FASHION WEEK :
SHOWS AND FASHION WEEK :
Parce qu’ils se doivent d’être
informés des dernières tendances
de la mode et du textile,
les étudiants ESMOD ont
accès aux principaux salons
professionnels (Première Vision,
Texworld, Who’s next,
Tranoï...) ainsi qu’à certains
défilés, en tant qu’habilleurs
ou spectateurs.
Because they need to be informed
of the latest trends in
fashion and textiles, ESMOD
students have access to the
main trade shows (Première
Vision, Texworld, etc.) as well
as some fashion shows, as
dressers or members of the
audience.
ÉDITIONS ESMOD :
ESMOD Editions accompagne le parcours pédagogique de
chaque étudiant à travers un panel d’ouvrages théoriques et
pratiques adapté à chaque année de son cursus scolaire. Accessible
dans une version numérique spécialement enrichie
de vidéos et contenus supplémentaires, ces ouvrages en
français ou en anglais, sont de véritables supports de cours
et permettent également aux élèves d’approfondir leurs
connaissances sur l’ensemble des domaines étudiés.
ESMOD Editions serves as support for students in their educational
path through the school with a range of theoretical
and practical books adapted to each year of their school
curriculum. Available in a digital version enhanced with
videos and special contents, those books, in French or in English,
used during the class allow students to improve their
knowledge base.
Consultez notre catalogue ESMOD Editions :
Have a look at our ESMOD Editions catalogue :
www.esmod-editions.com
BUREAU DE STYLE DIGITAL :
DIGITAL DESIGN AGENCY:
ESMOD a lié un partenariat avec les bureaux de style WGSN et
PROMOSTYL afin de permettre à ses étudiants de découvrir
et d’analyser les différentes tendances qui feront la mode de
demain.
ESMOD has partnered with the WGSN and Promostyl design
agencis to enable its students to discover and analyze the
different trends that will become fashion tomorrow.
PARTENARIATS TEXTILES :
TEXTILE PARTNERSHIPS :
En établissant des partenariats avec des fabricants ou des
sociétés de textiles, ESMOD permet à ses étudiants d’accéder
au meilleur matériel pour se lancer dans la création. Des
démonstrations de machines à coudre aux présentations de
nouvelles solutions graphiques, en passant par les ventes de
tissus et de fournitures de couture, les étudiants trouvent à
l’école les produits adaptés à leur inspiration.
By partnering with manufacturers or textile companies, ES-
MOD gives its students access to the best material to get
started on their creations. From demonstrations of sewing
machines to presentations of new graphic solutions, from
sales of fabrics to sewing supplies, students find in the school
the products specially suited to match their inspiration.
35
ESMOD
ET LA PROFESSION
ESMOD AND THE INDUSTRY
La question des débouchés reste capitale lorsqu’on choisit sa formation. Avec plus d’un million d’emplois générés par le secteur de la mode et
du textile, ESMOD ne peut que demeurer optimiste quant à l’avenir de ses diplômés. Et pour cela, l’école sait tenir ses engagements de suivi et
d’aide à l’intégration de ses étudiants dans le marché de la mode et du luxe.
The question of opportunities remains crucial when one is choosing one’s training. Even so, with almost a million jobs generated by the fashion
and textile sector, ESMOD can only remain optimistic about the future of its graduates. And to achieve this, the school is able to fulfil its commitments
of support and assistance in the integration of its students in the fashion and luxury market.
PLATEFORME
EMPLOIS
& STAGES
JOBS & INTERNSHIPS
PLATFORM
Les étudiants bénéficient d’offres
de stage et d’emplois quotidiennes
via l’espace Emplois & Stages, site
dynamique d’annonces en ligne
proposées par nos partenaires
professionnels.
Un outil incontournable pour se créer
une base de contacts professionnels
non négligeable pendant et après sa
scolarité.
Students benefit from internship offers
and daily jobs via Jobs
and Internships, a dynamic online
ads site offered by our professional
partners.
An essential tool to create a significant
professional base of contacts during
and after their studies.
MODULES
BILINGUES DE
TECHNIQUE
ET RECHERCHE
DE STAGE ET
D'EMPLOIS
TECHNICAL AND JOB
SEARCH COURSES
Des cours dispensés par des professionnels
du recrutement présentant
les différentes structures d’entreprises,
les métiers de la mode et leur définition,
les différents organigrammes
des entreprises selon leur secteur, les
meilleures stratégies à adopter pour
trouver son premier stage ou son premier
emploi… Des conseils avisés qui
permettent d’assurer à nos étudiants
l’envoi d’une candidature gagnante !
Courses taught by recruitment professionals
and by the Career Development
Services, which introduces
the various business structures, the
fashion professions and their definition,
the different organizational charts
of the companies according to sector,
the best strategies to adopt to find a
first internship or first job ... Advice to
ensure our students submit a winning
application!
MODULES
BILINGUES
D'ACCOMPAGNE-
MENT AU PROJET
PROFESSIONNEL
ETUDIANT (APPE)
BILINGUAL COURSE MO-
DULES TO SUPPORT THE
STUDENT'S PROFESSIONAL
PROJECT (APPE)
Nos étudiants seront accompagnés tout au
long de leur formation pour les préparer à intégrer
la profession le plus sereinement possible.
A l’issue de leurs 3 ans d’études, les étudiants
seront capables d’initier une démarche d’autonomie
dans la mise en place d’une recherche
de stage, par le biais de méthodes spécifiques
reconnues internationalement pour leur efficacité.
Elles leur permettront de construire
leur projet professionnel et de développer leur
propre personnalité et leur rapport au monde.
Throughout their time at ESMOD, our students
are supported in order to prepare themselves
for their future careers and best as possible. At
the end of their 3 years of study, students will
be equipped to conduct their own internship
search, using specific methods recognized
internationally for their effectiveness. These
tools with enable them to build their professional
career path and develop their own personality
as well as their relationship with the world.
Designer : Antoine Poteaux
Photographe : Gaetan Caputo
GUIDES
PRATIQUES
PRACTICAL GUIDES
Le Service Emplois & Stage édite des guides pratiques à
destination exclusive de ses étudiants : les guides du futur
stagiaire et du futur professionnel, mais aussi le guide des
métiers de la mode ainsi qu’un listing des entreprises qui
recrutent par secteur.
The Career Development Services publishes practical guides
for the exclusive use of its students: guides for future interns
and their professional future, but also the guide to the fashion
professions and a list of the companies that recruit by sector
PARTENARIATS
EN RECRUTEMENT
RECRUITMENT PARTNERSHIPS
Selon le profil de ses étudiants, l’école a la possibilité d’effectuer des
placements personnalisés auprès de ses entreprises partenaires, en
fonction de leurs besoins spécifiques. De plus, ESMOD organise chaque
année 1 à 2 sessions de speed recruitment permettant aux étudiants et
anciens étudiants de postuler à des postes créatifs en France comme à
l’international.
Depending on the profile of its students, the school has the possibility of
making personalized placements with its partner companies, according
to their specific needs. In addition, ESMOD organizes 1 or 2 speed recruitment
sessions each year enabling students and former students to apply
for creative positions in France and abroad.
21,79%
développement
& production
development &
production
* Reçues
chaque année
sur notre espace
Emplois et Stages
31,55%
style et création
style and creation
500
OFFRES
D EMPLOI*
job offers*
27,78%
commercial
commercial
8,89%
communication
& marketing visuel
visual communication
& marketing
10%
marketing produit
productmarketing
ACCOMPAGNEMENT DANS
LA CRÉATION DE MARQUE
SUPPORT IN CREATING A LABEL
Soucieuse de soutenir ses étudiants dans leurs projets, ESMOD a noué
plusieurs partenariats avec des institutions vouées à l’accompagnement
dans la création de marque. Du financement participatif au coaching
marketing, ces organismes assurent aux étudiants un véritable support
stratégique contribuant au succès de leur projet dont ESMOD se fait le
relais sur ses supports de communication. Cet accompagnement est
d’autant plus marqué au cours de la formation « Directeur(trice) de la
Création » qui répond à cet objectif.
In order to support its students in their projects, ESMOD has set up several
partnerships with institutions dedicated to provide support in the
creation of a label. From participatory financing to coaching in marketing,
these organizations provide students with real strategic support that
contributes to the success of their project, which ESMOD broadcasts via
its communication media. This support is all the more notable during the
«Creative Director» course, which corresponds to this objective.
* Received every year
by our Career Development
Services
37
Sofiia Dumoulin - Photographe : Alexis Girard
Designer :
LES
METIERS
CAREERS
La mode étant un secteur en perpétuelle mutation, les entreprises ayant chacune des organisations différentes, il n’est
pas rare que les métiers du Fashion Design côtoient de près ceux du Fashion Business au point que certains diplômés
en création puissent intégrer des postes à dominante plus marketing, commerciale ou communication. C’est cette
transversalité des métiers qui donne à l’industrie de la mode sa diversité et permet par là même d’offrir beaucoup
d’opportunités de carrière aux jeunes designers qui savent y voir une chance de développer leurs compétences.
As fashion is a constantly evolving sector, and each company is organized differently, it is not unusual for the profession
of Fashion Design to go hand-in-hand with that of Fashion Business to the point where some graduates of ESMOD
are able to integrate positions with a greater focus on marketing, sales or communication. It is the cross-functional
nature of these professions which gives the fashion industry its diversity and thus provides many career opportunities
for young designers who see it as a chance to develop their skills.
LES METIERS DU DESIGN
CREATION & SAVOIR-FAIRE
DESIGN, CREATION & SAVOIR FAIRE
PROFESSIONS
DIRECTEUR ARTISTIQUE / DIRECTEUR DE LA CRÉATION & DE
L'IMAGE / HEAD OF DESIGN
STYLISTE TENDANCEUR
DIRECTEUR STUDIO / DIRECTEUR DE COLLECTION
STYLISTE / DESIGNER
DESIGNER TEXTILE
STYLISTE INFOGRAPHISTE
1ER D'ATELIER
MÉCANICIEN MODÈLE / COUTURIER / « PETITE MAIN »
MODÉLISTE
TECHNICIEN PRODUIT
...
ARTISTIC DIRECTOR / CREATIVE DIRECTOR / HEAD OF DESIGN
TREND FORECASTER
DESIGN DIRECTOR
STYLIST / DESIGNER
TEXTILE DESIGNER
GRAPHIC DESIGNER
HEAD SEAMSTRESS
PROTOTYPE SEAMSTRESS / TAILOR / DRESSMAKER
PATTERN -MAKER
PRODUCT TECHNICIAN
...
LES METIERS
DE L'INDUSTRIALISATION
& SUPPLY CHAIN
MANUFACTURING
& SUPPLY CHAIN PROFESSIONS
DÉVELOPPEUR PRODUIT / CATEGORY MANAGER
RESPONSABLE ACHATS & SOURCING
RESPONSABLE DE PRODUCTION
RESPONSABLE QUALITÉ
RESPONSABLE LOGISTIQUE
LA MODE FRANÇAISE GÉNÈRE
150 MILLIARDS D'EUROS
DE CHIFFRE D'AFFAIRES DIRECT
PRODUCT DEVELOPER
BUYING AND SOURCING MANAGER
PRODUCTION MANAGER
QUALITY CONTROL MANAGER
SUPPLY CHAIN MANAGER
...
FRENCH FASHION GENERATES
€150 BILLION IN DIRECT TURNOVER
Source : Institut Français de la Mode et
Fédération Française du Prêt-à-Porter Féminin
Source : Institut Français de la Mode and
Fédération Française du Prêt à Porter Féminin
Designer : Sofia Dumoulin
Photographe : Alexis Girard
39
NOS ANCIENS
OUR ALUMNI
ILS TRAVAILLENT CHEZ...
THEY WORK AT...
Adama – Coordinatrice Europe – Europe Coordinator - MAGAZINE VOGUE
Aïda – Assistante de Collection Maille - Knitwear Collection Assistant – CHANEL
Alice – Styliste Junior prêt-à-porter Cuir Homme et Femme - Junior Ready-to-Wear Designer Men’s and Women’s Leather – SAINT LAURENT
Amélie – Chef de Produit Développement – Head of Product Development – NINA RICCI
Anna – Styliste junior RTW – Junior RTW Designer – SONIA RYKIEL
Anne-Sophie – Responsable d’Atelier – Workshop Supervisor - GERARD DAREL
Axelle – Chef de produit Maille - Head of Knitwear Products – SONIA RYKIEL
Baptiste – Assistant DA Studio Ligne Enfant – Assistant DA Studio Children’s Line – BALMAIN
Benjamin – Styliste – Designer – AZZARO COUTURE
Céline – Responsable Achat et Développement – Purchasing and Development Manager – CHLOE INTERNATIONAL
Daniel – Modéliste – Pattern-Maker – ALEXANDER WANG NEW YORK
Emilie – Styliste Maille – Knitwear Designer – LACOSTE
Emilie – Styliste Plateau TV, Personal Shopper – TV Set Designer, Personal Shopper – CRISTINA CORDULA
Franck – Directeur Haute-Couture – Haute-Couture Director – STEPHANE ROLLAND COUTURE
Heba – Directrice Studio – Studio Director – MAISON RABIH KAYROUZ
Helena – Rédactrice en Chef Mode – Editor-in-Chief for Fashion - JALOUSE
Huayang – Assistant styliste – Assistant Designer – VANESSA BRUNO
Jean – Rédacteur Culture & Mode – Editor Culture & Fashion – STILETTO EDITIONS
Jean-Charles – Knitwear & Jersey Designer – HERMES
Jean-Charles – Styliste – Designer – GIVENCHY
Jérôme – Styliste Freelance pàp Homme – Freelance Menswear Stylist - GALERIES LAFAYETTE
Jessica – Chef de Produit Senior (prêt-à-porter Femme) – Senior Product Manager (Women’s Ready-to-Wear) – CHRISTIAN DIOR
COUTURE
Landry – Attaché de Presse – Press Attaché – Theory Helmut Lang
Laura – Styliste Illustratrice – Designer/Illustrator – REPETTO
Laurène – Responsable Achats et production - Purchasing and Production Manager – BALENCIAGA
Margaux – Styliste – Stylist - THE KOOPLES
Marie-Paule – Directrice studio de création – Design Studio Director – ERES
Marion - Directrice Artistique Image - Artistic Director - SEZANE
Mathilde – Chef de Produit – Product Head – GALERIES LAFAYETTE
Michaël – Styliste Accessoires – Accessories Designer – COMPTOIR DES COTONNIERS
Montaine – Styliste senior (Denim) – Senior Designer (Denim) – TOMMY HILFIGER
Nancy – Responsable Bureau d’Etude et Production – Workshop Supervisor - NINA RICCI
Odile – Directrice Presse, RP, Medias – Press Director, PR, Media – PAUL SMITH
Philippine – Styliste couleur – Colour Designer – DECATHLON
Séverine – Coordinatrice de Style – Design Coordinator – DU PAREIL AU MEME
Sofia – Responsable de Collection – Collection Manager – ALEXANDRE VAUTHIER
Solène - Modéliste Cuir & fourrure Femme - Pattern-Maker Women’s Leather and Fur - HERMES
Soufiane – Développeur Produit – Product Developer – SANDRO
Stéphanie – Modéliste Homme – Menswear Pattern-Maker – KENZO
Virginia – Styliste – Designer – ELIE SAAB
Ulric – Modéliste – Pattern-Maker - NAF NAF
Marie-Anaïs – Modéliste/patronnière Modaris Expert - Pattern-Maker/Modaris Expert - CARVEN
ILS SONT DIRECTEURS ARTISTIQUES D'UNE MARQUE
THEY ARE ARTISTIC DIRECTORS FOR A LABEL
Olivier Rousteing (Balmain)
Vanessa Pierrat (Claudie Pierlot)
Christine Innamorato (Bonton)
Sophie Delafontaine (Longchamp)
Marie-Paule Minchelli (Erès – Groupe Chanel)
Golnaz Adham Khazei (Missoni)
Nathalie Marchal (Comptoir des Cotonniers)
Brigitte Comazzi Duval (Galeries Lafayette)
Nathalie Cottin (Monoprix)
Rachel Choukroun (Sandro)
Olivia Grego (Etam)
Guillaume Meilland (Salvatore Ferragamo)
Myriam Bensaid (Faith Connection)
Hanane Hotait
Créatrice
ILS ONT CRÉÉ LEUR MARQUE / LEUR AGENCE
THEY SET UP THEIR OWN LABEL / AGENCY
Alexandre Vauthier, Catherine Malandrino, Thierry Mugler, Jérôme Dreyfuss, Junn J, Nicolas Fafiotte Couture, Dany Atrache Couture, April
May, Daniel Hechter, Claudine Ivari, Dice Kayek, Manoush, Tammy & Benjamin, Anne Willi, Xu Ming Studio, Dévastée, People to People,
Roseanna, Bérengère Claire, Jamin Puech, Franck Sorbier, Vannina Vesperini, Baron Y***, Venera Arapu, Swavor, Monographie, Alice Eddell,
Vestiaire Collective, Jacqueline Coq, Côme Editions, Filles à Papa, Victoria/Tomas, XY Unisexe, Darris, …
XY Unisexe créé par Cécile Dallançon
Photographe : SirisVisual
41
ADMISSIONS
COMMENT S’INSCRIRE
EN fashi0n design ?
HOW TO APPLY TO A FASHION DESIGN PROGRAM ?
Les inscriptions sont ouvertes à partir du mois d’octobre et le restent dans la limite des places disponibles,
sous condition d’admission au cursus demandé.
NB : Les inscriptions à ESMOD ne se font pas par la plateforme ParcourSup.
Applications open in October and remain so based on availability,
subject to admission to the curriculum requested.
NB: Registration to ESMOD cannot be done through the ParcourSup platform.
L’inscription à ESMOD est simple et se déroule en 4 étapes :
Applying to ESMOD is very easy, just complete the 4 following steps :
1
CRÉER SON COMPTE
CREATE YOUR PERSONAL ACCOUNT
La 1ère étape est de se créer un compte sur la plateforme MyEsmod en vous rendant sur le lien suivant :
The first step is to create your personal account on the platform MyESMOD by going to the following link:
https://my.esmod.com/faces/Login.xhtml
NB : Vous pouvez également faire une candidature classique par courrier ou email.
You can also apply by mail or email.
2
POSTULER
APPLY
Vous pourrez ensuite postuler à une formation : Rubrique « Candidature » > « Postuler à une formation » > « choix de l’école » >
« sélection du programme »
Vous devrez remplir le formulaire de candidature et déposer les pièces justificatives demandées au format numérique.
Après réception de votre candidature par le service des admissions, votre demande est évaluée afin de s’assurer que votre
profil correspond au programme demandé et si, le cas échéant, il n’y a pas un programme plus adapté. A cette étape, il faut
compter un délai d’environ une semaine pour recevoir une réponse, par téléphone ou par email.
Then you can apply for a program: «Application»> «Apply for a training»> «School choice»> «Program selection»
You will need to complete the application form and submit the required supporting documents in digital format.
After your application is received by the Admissions Department, your application is evaluated to ensure that your profile
matches the program requested and if there is no more suitable program for you. At this stage, it takes about a week to receive
a response, by phone or by email.
3
ÊTRE ÉVALUÉ
EVALUATION
Si votre candidature est admissible, vous recevrez alors le descriptif d’un portfolio à réaliser à la maison.
If your candidacy is eligible, you will receive an evaluation subject to prepare, to be returned on the deadline informed.
STYLISTE
DESIGNER MODE
FASHION DESIGNER COURSE
Pour les candidats à la 1ère année ou à la Formation
Intensive, la réalisation du portfolio ne nécessite pas
de prérequis particulier et nous permettra d’apprécier
votre sensibilité Mode et votre créativité. Ce travail
fera ensuite l’objet d’une présentation orale lors d’un
entretien de motivation avec un membre de l’équipe
pédagogique.
Pour les candidats à la 2ème et la 3ème année, l’étude
se fait sur évaluation des acquis lors d’une Commission
de Validation et d’Orientation. Selon l’avis rendu par la
Commission, un test complémentaire de modélisme
pourra être demandé et à réaliser à l’école.
Pour les étudiants internationaux admissibles, un entretien
pourra être proposé afin de s’assurer du niveau
de langue.
For candidates in the 1st year or Intensive program,
the realization of the portfolio does not require any
special prerequisites. It will just allow us to appreciate
your Fashion sensitivity and your creativity. Then, this
work will be the subject of an oral presentation during
a motivational interview with a member of the faculty.
For the candidates in the 2nd and 3rd year, the evaluation
is done on assessment of the achievements during
an Academic Review Board meeting. According to the
opinion given by the Commission, a complementary
model-making test may be requested and to be carried
out at the school.
For eligible international students, an interview may be
offered to ensure the level of language.
DIRECTEUR(TRICE)
DE LA CRÉATION
CREATIVE DIRECTOR COURSE
Le sujet du portfolio vous permettra d’illustrer vos compétences
techniques et artistiques acquises lors de vos études antérieures.
Nous vous demanderons également une présentation de votre
projet professionnel.
L’ensemble de votre travail sera évalué en Commission de
Validation et d’Orientation et pourra faire l’objet d’un entretien de
motivation, si nécessaire.
The subject of the portfolio will allow you to illustrate your technical
and artistic skills acquired during your previous studies. We
will also ask you for a presentation of your professional project.
All of your work will be evaluated by the Academic Review Baord
and may be subject to a motivational interview, if necessary.
PROGRAMME DÉCOUVERTE
FOUNDATION COURSE IN FASHION
DESIGN
Nous vous demanderons de réaliser un travail créatif afin
d’évaluer votre sensibilité Mode et Artistique ainsi que votre
motivation.
Après l’évaluation, un entretien de motivation complémentaire
pourra être proposé.
We will ask you to do a creative work to evaluate your Fashion and
Artistic sensitivity as well as your motivation.
After the evaluation, a complementary motivation interview can
be proposed.
4
S'INSCRIRE
ENROLLMENT
Une fois votre candidature validée, vous pourrez compléter votre formulaire d’inscription en ligne, déposer les pièces justificatives
demandées et vous acquitter des frais de scolarité.
Once your application has been validated, you will be able to complete your online registration form, deposit the required supporting
documents and pay tuition fees.
MyESMOD > Rubrique « Mon espace candidature » > « Formulaire d’inscription ».
FORMATIONS COURTES
COURS D'ÉTÉ ET COURS DU SOIR
« SHORT COURSES »
Nos formations courtes sont accessibles à tous profils, à partir de 16 ans. L’inscription ne fait pas l’objet d’une évaluation. Elle s’effectue en
complétant le formulaire d’inscription en ligne accompagné des pièces justificatives demandées et du règlement des frais de scolarité.
Our short courses are accessible to all profiles, from 16 years. Registration is not evaluated. It is carried out by completing the online registration
form with the supporting documents requested and payment of tuition fees.
1
Créer votre compte MyESMOD :
Create your personal account MyESMOD:
https://my.esmod.com/faces/Login.xhtml
2
S’inscrire
Enroll
43
VAE
La Validation des Acquis de l’Expérience – V.A.E. – est
la possibilité d’obtenir un diplôme inscrit au Répertoire
National de la Certification Professionnelle (RNCP).
CONDITIONS
REQUISES :
Tous les salariés (quel que soit leur type de contrat
et la taille de l’entreprise dans laquelle ils travaillent)
ou tous les demandeurs d’emploi, pouvant justifier
d’ 1 an d’expérience professionnelle dans le secteur
concernant la certification délivrée par ESMOD,
peuvent engager une démarche de VAE.
La seule condition pour faire valider les acquis de son
expérience, est de justifier d’au moins 1 an d’expérience
professionnelle salariée, non salariée, bénévole ou
volontaire, en relation directe avec la certification visée.
Remarque : le candidat ne peut déposer qu’une seule
demande, pendant la même année civile, pour le
même diplôme et trois demandes maximum pendant
la même année civile, pour des titres ou diplômes
différents.
Afin d’obtenir la Certification, le candidat à une VAE
doit valider chacune des compétences certifiées,
regroupées en 4 blocs de compétences (indiqués en
bas de page), par ses expériences professionnelles et/
ou ses formations antérieures, le cas échéant.
Chaque bloc de compétences peut être obtenu
individuellement. Un certificat est remis au candidat
pour l’obtention de chaque bloc. L’obtention des 4
blocs permet l’obtention de la Certification.
Validation of Acquired Work Experience – V.A.E. – is the
possibility of obtaining a diploma registered under the
National Directory of Professional Certification (RNCP).
CONDITIONS REQUIRED:
All employees (irrespective of their type of contract
and the size of the company in which they work) or all
jobseekers, who can justify 1 year of experience in the
sector relating to the certification issued by ESMOD,
can initiate a VAE process.
The only condition for validating their experience is
to justify at least 1 year of salaried, non-salaried, pro
bono or voluntary work experience directly related to
the certification concerned.
Please Note: The candidate may submit only one
application in the same calendar year for the same
diploma and three applications in the same calendar
year for different degrees or diplomas.
In order to obtain the Certification, the candidate for a
VAE must validate each of the certified skills, through
his/her previous work experience and/or training,
where appropriate.
Each skill block can be achieved individually. A
certificate is awarded to the candidate for achieving
each block. Achieving all blocks makes it possible to
obtain the Certification.
Designer : Tian Yi Xu
Photographe : Yahui Wang
LES ECOLES
EN FRANCE
ESMOD PARIS
FASHION DESIGN
12, rue de la Rochefoucauld
75009 Paris
T. +33 (O)1 44 83 81 5O
Admissions
+33 (O)1 44 83 60 85
International admissions
+33 (O)1 44 83 81 62
admissions.paris@esmod.com
FASION BUSINESS
30, avenue Jean l’Olive
93500 Pantin
T. +33 (O)1 42 33 57 9O
Admissions
+33 (O)1 44 83 60 85
International admissions
+33 (O)1 44 83 81 62
admissions.paris@esmod.com
ESMOD
ROUBAIX
FASHION DESIGN
FASHION BUSINESS
27, boulevard du Général Leclerc
591OO Roubaix
T. +33 (O)3 2O 73 38 O4
roubaix@esmod.com
ESMOD
LYO N
FASHION DESIGN
FASHION BUSINESS
12 bis rue Burdeau
69OO1 Lyon
T. +33 (O)4 78 24 88 39
lyon@esmod.com
ESMOD
BORDEAUX
FASHION DESIGN
FASHION BUSINESS
11/15 cours Édouard Vaillant
33OOO Bordeaux
T. +33 (O)5 56 51 34 93
bordeaux@esmod.com
ESMOD
RENNES
6 rue du Louis d’Or
35OOO Rennes
T. +33 (O)2 99 3O OO 98
rennes@esmod.com