Formations ESMOD

online.magazines

Fashion Designer : Shing Yu Tiffany Wan - Photographe : Yang Wu

FASHION DESIGN


Designer : Hélène BELLEC

Photographe : Xavier Delfosse


Designer : Hélène Bellec - Photographe : Xavier Delfosse

IMAGINING, DRAWING, CREATING, INNOVATING

Dessiner des croquis de mode, imaginer des univers, décliner des

formes et des couleurs, créer des patrons, travailler la toile, coudre

à la main ou à la machine, assembler des pièces de tissus selon un

savoir-faire rigoureux afin de créer des robes, des chemises, des

tailleurs… Voilà ce qui fait la spécificité des cursus d’ESMOD.

2 diplômes reconnus par l’Etat* (Bac + 3 et Bac +5), 1 programme

découverte, 1 programme intensif et 2 formations courtes

(cours d’été et cours du soir) forment un corpus qui permettra

aux étudiants de révéler leur créativité et leur technicité afin de

répondre à leurs envies ou à leurs ambitions professionnelles et

de faire de la mode une passion maîtrisée de A à Z.

* Diplôme « Styliste Designer Mode » reconnu par l’Etat de niveau 6, enregistré au

RNCP par arrêté ministériel du 25 février 2016, publié au Journal Officiel du 17 mars

2016. Diplôme «Directeur(trice) de la Création» reconnu par l’Etat de niveau 7, enregistré

au RNCP par arrêté ministériel du 07 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21

avril 2017.

Drawing fashion sketches, imagining universes, varying shapes and

colours, creating patterns, working a canvas prototype, hand or

machine sewing, assembling pieces of fabric using rigorous knowhow

to create dresses, shirts, suits... These are what make up the

specific content of ESMOD’s «Fashion Design» courses.

2 State accredited diplomas* (Bac +3 and Bac +5, i.e., A levels plus

3 years of higher education and A levels plus 5 years of higher

education), 1 foundation programme, 1 intensive programme and 2

short courses (summer and evening courses) form a corpus enabling

students to reveal their creativity and their technical skills so they can

fulfil their desires or their professional ambitions and make fashion a

passion mastered from A to Z.

*«Fashion Designer” Diploma, State accredited with Level 6 registration under the National

Register of Professional Certifications (RNCP) by ministerial decree of 25 February 2016,

published in the Official Journal of 17 March 2016. «Creative Director» Diploma, State

accredited with Level 7 registration under the National Register of Professional Certifications

(RNCP) by ministerial decree of 7 April 2017, published in the Official Journal of

21 April 2017.

LA MÉTHODE ESMOD

THE ESMOD METHOD

Parce que la création n’est jamais aussi juste que si elle est pensée techniquement, ESMOD a fusionné ses formations de stylisme et de

modélisme afin d’offrir à ses étudiants une vision complète du processus créatif, du concept à la fabrication.

Ainsi, c’est un corpus complet, totalement tourné vers la profession, qu’ESMOD dispense dans le but d’offrir à ses étudiants une expertise

unique à leur sortie afin de choisir le métier qui leur correspond le plus, dans tous les secteurs de la mode, DE LA HAUTE COUTURE AU PRÊT-À-

PORTER, en HOMME, FEMME, ENFANT, UNISEXE, ACCESSOIRES, LINGERIE, LUXE, COUTURE TRADITIONNELLE, MAILLE ou CRÉATION SCÉNIQUE.

Because design is never as accurate as when it is approached technically, ESMOD has merged its design and pattern-making courses to

provide students with a complete overview of the design process, from concept to manufacturing.

Thus, ESMOD imparts a complete, professionally orientated corpus, with the aim of furnishing its students with unique expertise when they

leave so they may choose the job that best suits them, in all sectors of fashion, FROM HAUTE COUTURE TO READY-TO-WEAR, MENSWEAR,

WOMENSWEAR, CHILDRENSWEAR, UNISEX, ACCESSORIES, LINGERIE, LUXURY, TRADITIONAL TAILORING, KNITWEAR OR COSTUME DESIGN.

Établissements d’Enseignement Supérieur Techniques Privés

Private Higher Education Institutes

1


SOMMAIRE

Designer : Yue Luo

Photographe : Tiejian Li

TABLE OF CONTENTS

3

PANORAMA DES FORMATIONS ESMOD

OVERVIEW OF ESMOD COURSES

4

PROGRAMME DÉCOUVERTE

FOUNDATION COURSE

6

STYLISTE DESIGNER MODE

FASHION DESIGNER

20

FORMATION INTENSIVE

INTENSIVE COURSE

22

DIRECTEUR, DIRECTRICE DE LA CRÉATION

CREATIVE DIRECTOR

26

FORMATIONS COURTES

SHORT COURSES

28

LES ÉCHANGES

EXCHANGES

30

PROGRAMMES EN PARTENARIAT AVEC LE CNAM

PROGRAMS IN PARTNERSHIP WITH THE CNAM

32

RESSOURCES PÉDAGOGIQUES

ACADEMIC RESOURCES

36

ESMOD ET LA PROFESSION

ESMOD AND THE INDUSTRY

38

LES MÉTIERS

CAREERS

40

NOS ANCIENS

OUR ALUMNI

42

COMMENT S'INSCRIRE EN FASHION DESIGN ?

HOW TO APPLY TO FASHION DESIGN?

45

CONTACTS


optionnel

optional

PANORAMA

DES FORMATIONS FASHION DESIGN

OVERVIEW OF FASHION DESIGN COURSES

PROGRAMME DÉCOUVERTE

FOUNDATION COURSE

@ Paris

STYLISTE

DESIGNER MODE

FASHION DESIGNER

1ÈRE ANNÉE

1ST YEAR

@ Paris, Bordeaux, Lyon,

Rennes et Roubaix

2ÈME ANNÉE

2ND YEAR

@ Paris, Bordeaux, Lyon,

Rennes et Roubaix

FORMATION

INTENSIVE

INTENSIVE COURSE

le programme

des 2 premières années

dispensé en 1 an

Combines the 1st and the 2nd

year (of our undergraduate

degree) in 1year

@ Paris, Bordeaux, Rennes

et Roubaix

Designer : Nicolas Cifelli - Photographe : Nicolas Cifelli et Sufjan El Achari

3ÈME ANNÉE

3RD YEAR

@ Paris, Lyon et Roubaix

OPTION EN 3ÈME ANNÉE

AU CNAM

3RD YEAR OPTION

IN PARTNERSHIP WITH CNAM

@ Paris

«Bachelor gestion de l’innovation dans les

entreprises de mode»

«Bachelor degree: innovation management

in fashion companies»

DIRECTEUR/DIRECTRICE

DE LA CRÉATION

CREATIVE DIRECTOR

4ÈME ANNÉE

4TH YEAR

@ Paris

MANAGER

DU DÉVELOPPEMENT

INTERNATIONAL

MODE & LUXE

MANAGER OF INTERNATIONAL

DEVELOPMENT IN FASHION

& LUXURY INDUSTRY

@ Paris

COURS D ÉTÉ

&

COURS DU SOIR

SUMMER

& EVENING

COURSES

5ÈME ANNÉE

5TH YEAR

@ Paris

+ d’informations

voir formations ESMOD FASHION BUSINESS

+ ESMOD FASHION BUSINESS

courses for more information

3


PROGRAMME DECOUVERTE

FOUNDATION COURSE

OBJECTIF DE LA FORMATION :

TRAINING GOAL :

Afin de confirmer son choix d’orientation et / ou se préparer au mieux avant d’intégrer un cycle diplômant en Fashion Design, ESMOD propose

une formation courte en immersion au cœur de la culture « Mode et Arts » française et parisienne.

In order to confirm your choice of direction and/or prepare you as fully as possible to begin the degree course in «Fashion Design», ESMOD

offers a short course of total immersion in French & Parisian «Fashion and Arts» culture.

PROGRAMME :

PROGRAM :

Ce programme est dispensé en anglais, sous forme de cours magistraux, ateliers de recherches, travaux collaboratifs et visites de Paris.

The course is available in English, and is imparted by means of lectures, research workshops, collaborative work and field trips

in Paris.

Découverte de la ville de Paris à travers sa diversité

d’architecture et son histoire «mode et arts»

Apprentissage des techniques d’expressions artistiques :

croquis, modèle vivant, photographie, vidéos, illustrations,

graphisme, gammes de couleur

Apprentissage des techniques du stylisme : principe de la

réalisation de portfolios, recherche couleurs et matières…

Initiation au modélisme : approche des volumes 3D,

technique de patronnage à plat

Développement de la culture mode : les marques phares en

France et à l’international, les courants de mode et bureaux

de tendances …

Découverte de l’Histoire de l’Art français et international

Initiation à la notion de marque, de cible, de collection

Module optionnel de cours de français – FLE

Discover the city of Paris through its diverse architecture and

«fashion and arts» history

Learn the techniques of artistic expression: sketching, live

modelling, photography, videos, illustrations, graphic design,

colour palettes

Learn design techniques: the principles of portfolio creation,

colours and materials research, etc.

Introduction to pattern-making: approach to 3D volumes and

the flat-pattern technique

Development of fashion culture: flagship labels in France and

abroad, fashion trends and trend bureaus, etc.

Explore French and international History of Art

Introduction to the concepts of label, target, collection, and

communication.

Optional French language module – FFL


Designer : Yue Luo

Photographe : Tiejian Li

VALIDATION

VALIDATION

Certificat d’établissement

ESMOD Certificate

PROFIL REQUIS

REQUIRED PROFILE

Accessible à tout public à partir de 17 ans.

Accessible to all candidates over the age of 17.

RENTRÉE

START OF COURSE

Février

February

LIEU

CAMPUS

PARIS

DURÉE

DURATION

5 mois (de février à juillet)

5 months (February to July)

LANGUES

LANGUAGES

Cours dispensés en Anglais

Classes given in English

5


Designer : Xiaoqiao YUAN

Photographe : Xiao Li

STYLISTE

DESIGNER

MODE

FASHION DESIGNER

POST BAC / UNDERGRADUATE PROGRAM

Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 6*, enregistré au RNCP par arrêté

ministériel du 25 février 2016, publié au Journal Officiel du 17 mars 2016.

State accredited diploma with Level 6* registration under the National Register

of Professional Certifications (RNCP) by ministerial decree of 25 February 2016,

published in the Official Journal of 17 March 2016.

Un programme de 3 ans qui se divise à parts égales entre Stylisme et Modélisme

: le stylisme abordant le design créatif là où le modélisme le traduit en termes de

construction à plat et par moulage.

C’est la combinaison de ces deux disciplines qui donne à la méthodologie ESMOD

sa valeur ajoutée en offrant aux diplômés une expertise complète, aussi bien technique

qu’artistique.

A 3-year program split into two equal parts: Design and Pattern-Making; design

being the creative design process and pattern-making dealing with construction

by flat pattern-making or by draping.

It is the combination of these two disciplines that gives the ESMOD methodology

its added value, offering graduates complete expertise both technically and

artistically.

OBJECTIF

DE LA FORMATION :

TRAINING GOAL :

Être capable de créer et réaliser des collections de vêtements et accessoires dans

des domaines variés en se spécialisant sur un marché spécifique lors de la dernière

année du cursus.

To be able to design and make clothing and accessory collections in a variety of

fields, specialising in a specific market in the last year of study.

* Comparabilité Licence – Bac+3

* Comparable to Degree – Bac +3 (A Levels + 3 years’ higher education)


APPRENTISSAGE

DES BASES

1ST YEAR, The basics

STYLISME :

Croquis de mode, mise en couleurs, démarches créatives, dessin

à plat (DAP), déclinaison produits, réalisation de dossiers de style

complets : jupe, chemisier, robe.

Découverte des quartiers de mode, initiation au logiciel Adobe Illustrator,

découverte des différents textiles, Histoire de la Mode…

DESIGN :

Fashion sketching, use of colour, creative approaches, flat

drawing, product breakdown, creation of complete design dossiers:

skirt, blouse, dress.

Exploration of fashion neighbourhoods, Introduction to Adobe

Illustrator software, exploration of different textiles, History of

Fashion.

MODÉLISME :

Recherches de volumes, apprentissage des tombés de tissus, des différentes

coutures, construction de patronnages… Étude sur toile des

différents modèles de jupe, chemisier, et robe, par coupe à plat et par

moulage. Pièces d’étude de fabrication ou de finitions. Réalisation d’un

modèle en tissus de jupe et de chemisier, au choix sur une sélection issue

des dossiers de styles. Réalisation d’un modèle personnel de sweat

et de robe…

PATTERN-MAKING :

Research on volumes, learning how fabrics hang, different sewing techniques,

creation of templates, etc. Study in canvas of different models

of skirt, blouse and dress, using flat pattern cutting and draping. Manufacturing

or finishing study pieces. Execution of a model in fabric of

a skirt and a blouse. Execution of a personal model of a sweatshirt and

a dress.

COURS COMPLÉMENTAIRES :

Analyse Marché et Consommateurs ; anglais de la mode ; modèle vivant ; Textile ; CAO : Illustrator ; MAO : initiation au logiciel LECTRA SYTEM

ADDITIONAL CLASSES:

Market and Consumer Analysis, Fashion English, Live Modelling, Textiles; Computer-Aided Design (CAD): Illustrator; Computer-Assisted

Pattern-making (CAP): introduction to LECTRA SYTEM software

L’année s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un modèle

personnel de robe avec dossier de style complet.

The year ends with an exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress

model with a complete design dossier.

Designer : Xiaoqiao YUAN

Photographe : Xiao Li

7


IMMERSION

2ND YEAR, IMMERSION

STYLISME :

Illustration, développement de l’univers

personnel, analyse produit, recherches «

optique », réalisation de dossier de dossiers

de style complets : tailleur, Casualwear. Histoire

de la mode, Textile, CAO (Adobe Photoshop)…

DESIGN :

Illustration, developing a personal style,

product analysis, «optical» research,

creation of complete design dossiers: suits,

casualwear. History of Fashion, Textiles,

CAD (Adobe Photoshop)

MODÉLISME :

Etude de la veste tailleur par tracé et par

moulage, étude des bases pantalon de ville

et tailleur pantalon, étude des pièces du Casualwear.

Réalisation d’un modèle personnel de veste

tailleur, de tailleur pantalon, de blouson, et

de jean…

PATTERN-MAKING :

Study of suit jacket using lines and draping,

study of basics for city trousers and suit

trousers, study of casualwear pieces.

Creation of a personal model for a suit

jacket, suit trousers, jacket and jeans.

COURS

COMPLÉMENTAIRES :

Analyse Marché et Consommateurs, anglais

de la mode, culture mode, textile, CAO (Photoshop)/MAO

(Lectra - 2ème niveau Modaris Expert),

modèle vivant, info mode…

ADDITIONAL

CLASSES :

Market and Consumer Analysis, Fashion

English, Fashion Culture, Textiles, CAD

(Photoshop)/CAP (Lectra - Modaris Expert

Level 2), live modelling, fashion info…

Durant l’année, les élèves présentent (en équipe), devant jury, un modèle « casual » avec dossier de style complet. L’année

s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un ensemble personnel avec

dossier de style complet.

During the year, students present (in teams), to a jury, a «casual» model with a complete style dossier. The year ends with an

exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress model with a complete style dossier.

SPÉCIALISATION,

COLLECTION

ET RAPPORT DE STAGE

DE FIN D ÉTUDES

3RD YEAR,

Specialization,

personal collection

and end-of-study internship report

Durant cette année, les étudiants apprennent tout d’abord les codes de style et de modélisme liés aux produits qui caractérisent leur spécialisation,

qu’ils pourront ensuite mettre en application sur leur collection personnelle de fin d’année.

During this year, students first of all learn design and pattern-making codes for the products in their specialization, which they

can then apply to their end-of-year personal collection.


SPÉCIALISATIONS

DE 3ÈME ANNÉE

CHOICE OF SPECIALIZATION

FOR 3RD YEAR

Designer : Xiaoqiao YUAN

Photographe : Xiao Li

PRÊT-À-PORTER

FEMME

WOMENSWEAR

Monter une collection d’approche

« créateur » ou d’esprit casualwear pour

un large public. Cette spécialisation, qui

demande un grand sens de l’adaptabilité,

vous ouvre les portes d’un marché de la

mode féminine à fort potentiel.

Put together a collection with a creative

approach or casualwear style for a large

audience. This specialization requires a

great deal of adaptability and will open

up the doors to a high-potential women’s

fashion market.

Paris, Lyon et Roubaix

9


Designer : Chloé Hary

Photographe : Bens Vision

MODE

HOMME

MENSWEAR

Apprentissage des spécificités du vêtement

masculin à travers une approche des

volumes, des lignes, des matières et des

détails. Cette spécialisation vous prépare à

investir un marché en attente de modernité

et en perpétuelle évolution.

Learning of menswear specifics through

an approach involving volumes, lines,

materials and details. This specialization

prepares students for a career in a market

that requires modernity and is in perpetual

evolution.

Paris, Lyon et Roubaix


Designer : Cécile Chenerie

Photographe : Gief Kan

UNISEXE

UNISEX

Cette spécialisation correspond à une

demande actuelle ainsi qu’au développement

d’un marché. La Spécialisation Unisexe

aborde le vestiaire du Casualwear de l’Homme

autant que le vestiaire de la Femme dans une

nouvelle optique. Travaillant dans des lignes

de produits, couleurs et volumes pouvant

être androgynes, hybrides, transformant ou

floutant, revisitant les limites des conventions

du Prêt-à-porter.

This specialization reflects current demand

as well as the development of a market. The

Unisex Specialization covers both Men’s and

Women’s Casualwear from a fresh viewpoint.

Working in product lines, colours and volumes

that can be androgynous, hybrid, transforming

or blurring, revisiting the boundaries of

conventional ready-to-wear.

Paris

11


Designer : Ayaka TSUKUDA

Photographe : Yannick Verdier Monsegur

CRÉATION

SCÉNIQUE

COSTUME DESIGN

Cette spécialisation se concentre sur le

vêtement visuel à dimension événementielle :

robe de gala, tenue de concert, événements

mode, Red Carpet… la démarche créative

s’orientant sur l’artisanat de Luxe. Dimension

artistique, création de look, sens du détail sont

des atouts pour créer des pièces mémorables.

This specialty puts the spotlight on the visual

aspect of clothing for events: gala dresses,

concert outfits, fashion events, Red Carpet

events, etc. The creative approach is based on

luxury craftsmanship. There is also an artistic

dimension, look creation, and attention to

detail that are essential to creating memorable,

eye-catching pieces.

Paris


Designer : Chloé BOULAN

Photographe : Sharva Mangaonkar

MODE

ENFANT

CHILDRENSWEAR

Une spécialisation qui aborde un

large secteur allant du vêtement «

baby » à l’adolescent et qui permet

d’accompagner avec imagination,

fantaisie et originalité les attentes des

juniors en termes d’identité.

This specialization covers a broad

sector spanning baby clothes to

teen clothing, enabling students

to meet children and adolescents’

need to express an identity

with imagination, fantasy and

originality.

Paris

13


NOUVELLE

COUTURE

TRADITIONNELLE

NEW TRADITIONAL

COUTURE

Apprentissage des techniques

spécifiques à la Haute Couture

à travers un travail minutieux et

l’utilisation de textiles nobles pour la

création de pièces uniques faites à la

main. Une spécialisation qui met en

avant le savoir-faire français dans le

monde.

Learning of specific Haute Couture

techniques through painstakingly

detailed work and the use of fine

textiles to create unique hand-made

pieces. A specialization that highlights

French know-how worldwide.

Paris

Designer : Shiran JIANG

Photographe : Weidong Wu


Designer : Ali YILDIZ

Photographe : Erkan BARIS

LUXE

LUXURY

Apprentissage des techniques

particulières au secteur du Luxe

pour la création de petites séries

de vêtements semi-industriels.

Une opportunité de faire valoir les

spécificités de la Mode française à

l’international.

Les étudiants de cette spécialisation

travaillent en team building avec un

étudiant de 4ème année en Fashion

Business en charge du business plan

de la collection.

Learning of techniques specific to

the Luxury sector for the creation

of small series of semi-industrial

apparel. An opportunity to highlight

the specific qualities of French fashion

internationally.

The students of this specialization

work in “Team Building” with a

students of 4th year in Fashion

Business who wil be in charge of the

collection’s business plan.

Paris

15


Designer : Jie Mi

Photographe : Kemeng Zhang

MAILLE

KNITWEAR

Apprentissage des techniques

spécifiques au travail de la maille

à travers une vision toujours plus

innovante et imaginative. Cette

spécialisation, qui demande un

véritable attrait pour la matière,

prépare à un marché toujours en

pleine croissance.

Learn specific knitwear techniques

with an innovative and imaginative

vision. This specialization, which

requires a deep understanding of

materials, prepares students for a

market that is ever-growing.

Paris


LINGERIE

Designer : Calliopé Laurent

Photographe : Jeanne Perrotte

Découverte de nouvelles matières,

de nouvelles techniques. Cette

spécialisation requiert une grande

minutie et un véritable sens de

l’observation et du détail. La lingerie

est aujourd’hui un secteur à part

entière dans l’univers du luxe et de la

création.

Exploration of new materials and

new techniques. This specialization

requires meticulousness, penetrating

observation and attention to detail.

Lingerie is now a sector in its own right

in the world of luxury and design.

Paris

17


Designer : Hanna léa MSIKA

Photographe : Stephane Aboukrat

Indiana Studio Paris

ACCESSOIRES

ACCESSORIES

Développement d’un concept créatif de chaussure et maroquinerie

dont les prototypes seront réalisés par des entreprises spécialisées

ou ateliers indépendants. Cette spécialisation vous permet aussi

d’aborder l’univers du bijou et des produits autres (foulard,

ceinture...).

Les étudiants de cette spécialisation travaillent en team building

avec un étudiant de 4ème année en Fashion Business en charge du

business plan de la collection.

Development of a creative concept for footwear and leatherwork with

prototypes manufactured by specialty companies. This specialization

also lets students explore the world of jewellery and other products

(scarves, belts...).

The students of this specialization work in “Team Building” with a

students of 4th year in Fashion Business who wil be in charge of the

collection’s business plan.

Paris


En plus de ces spécialisations, les

étudiants ont également la chance

de pouvoir exprimer leur créativité

dans les Techniques et Savoir-

Faire suivants (au choix) : broderie

(LESAGE), fourrure durable (SAGA

FURS), cuir, LECTRA MODARIS 3D

(MAO), CLO 3D.

Designer : Auriane ETHUIN

Photographe : Xavier Delfosse

In addition to these specializations,

students also have the opportunity

to express their creativity in the following

techniques and know-how

(electives): embroidery (Lesage),

sustainable fur (Saga Furs), leather,

LECTRA MODARIS 3D (CAP), CLO

3D.

LIEU

CAMPUS

1ere et 2ème année :

1st and 2nd Year :

PARIS, BORDEAUX, LYON ,

RENNES, ROUBAIX

3ème année :

3rd Year:

PARIS, LYON, ROUBAIX

PROFIL

REQUIS

REQUIRED PROFILE

1ère année : Niveau bac ou

équivalent, quelle que soit la filière.

2ème ou 3ème année : À partir de

bac+1/2 dans une filière mode.

Évaluation sur étude du dossier de

candidature et des compétences

techniques.

1st Year: Bac or equivalent, for all

streams.

2nd or 3rd Year: Bac +1/2 (A Levels

+ 1/2 years of higher education) and

above in the fashion stream.

Evaluation based on application and

technical skills.

VALIDATION

Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 6*,

enregistré au RNCP par arrêté ministériel

du 25 février 2016, publié au Journal Officiel

du 17 mars 2016.

Il est nécessaire de valider chacune des matières

des trois années de la formation (note

égale ou supérieure à la moyenne). La validation

d’une matière déclenche l’obtention

des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/

semestre, 60 ECTS/année, 180 ECTS pour les

trois années.

Diplôme accessible par la VAE (Validation des

asquis d’experience)

State accredited diploma with Level 6*

registration under the National Register

of Professional Certifications (RNCP) by

ministerial decree of February 25, 2016,

published in the Official Journal of March

17, 2016.

Validation will be required in each of the subjects

taken in the three years of training (with

an average or above passmark). Validation of

a subject results in the awarding of the corresponding

ECTS credits. 30 ECTS/semester,

60 ECTS/year, 180 ECTS for all three years.

Accessible via VAE (Validation of Acquired

Work Experience)

STAGES

INTERNSHIPS

En 2ème année : Stage de 5

semaines.

En 3ème année : Stage de 3 à 6

mois + rapport de stage

2nd Year: Internship of 5 weeks.

3rd Year: Internship from 3 to 6

months + internship report

RENTRÉE

START OF COURSE

Septembre

September

DURÉE

DURATION

3 ans / 3 years

*ex niveau II

19


FORMATION INTENSIVE

INTENSIVE COURSE

Dispense en 1 an le programme des 2 premières années du cursus Fashion Design

et permet ensuite une intégration en 3ème année diplômante.

Teaches in one year the curriculum of the first two years of the syllabus and then allows students to join the third year to obtain a diploma.

OBJECTIF :

TRAINING GOAL :

Être capable de concevoir et

réaliser l’ensemble des pièces

constituant le vestiaire féminin.

Accéder en 3ème année du cur

sus «Styliste Designer Mode»

grâce à un programme accéléré

adapté.

To be able to design and make

all the elements comprising a

woman’s wardrobe.

Access to the 3rd year of the

«Fashion Designer» syllabus

through an adapted accelerated

program.

PROGRAMME :

PROGRAM :

Identique à celui des deux premières

années du cursus Styliste

Designer Mode, avec un rythme

plus accéléré compte tenu de la

maturité des candidats.

Identical to that of the first two

years of the Fashion Design curriculum,

at a faster pace in view

of the level of maturity of the applicants.

Designer : Dali Bekmurzieva

Photographe : Yahui Wang


PROFIL

REQUIS

REQUIRED

PROFILE

Accessible après un BAC+2 quel que soit le

domaine ou expérience professionnelle ju

gée équivalente. À Paris, débutants accep

tés. À Bordeaux, Rennes et Roubaix, uni

quement accessible aux candidats ayant

déjà suivi un cursus artistique.

Accessible with BAC +2 (A Levels + 2 years

of higher education) and above whatever

the field of the professional experience

deemed relevant. Beginners accepted in

Paris. In Bordeaux, Rennes and Roubaix,

only accessible to applicants who have

already followed an artistic program of

study.

STAGE

INTERNSHIP

Stage possible à l’issue du programme.

Internship possible at the end of the program.

VALIDATION

Attestation d’établissement à l’issue de

la formation si niveau validé et crédits de

12O ECTS au titre du passage en 3ème

année.

School certification at the end of training

if the level is validated and 120 ECTS credits

for continuation onto the 3rd year.

LIEU

CAMPUS

PARIS, BORDEAUX,

RENNES, ROUBAIX

RENTRÉE

START OF COURSE

Septembre (ou

Octobre, à Paris)

September

(or October in Paris)

DURÉE

DURATION

1 an

1 year

Designer : Dali Bekmurzieva

Photographe : Yahui Wang

21


DIRECTEUR ,DIRECTRICE

DE LA CReATION

CREATIVE DIRECTOR

PROGRAMME POST BAC +3 / POSTGRADUATE PROGRAM

4ÈME et 5ÈME ANNÉES

4TH & 5TH YEARS

Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 7*, enregistré au RNCP par arrêté ministériel

du 7 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21 avril 2017

«Creative Director» Diploma, State accredited with Level 7* registration under

the National Register of Professional Certifications (RNCP) by ministerial

decree of 7 April 2017, published in the Official Journal of 21 April 2017

Designer : Huinan Zeng

Photographe : Xiao Li

OBJECTIFS :

TRAINING GOALS :

Maitriser les principes de direction de la

conception

Réaliser, physiquement ou virtuellement,

une ligne de produit ou une collection

Se familiariser avec la méthodologie de

recherche

Conduire ses recherches dans une immersion

professionnelle tutorée

Master the principles of design

direction

Create, physically or virtually, a

product line or a collection

Become familiar with research

methodology

Conduct supervised research during a

professional immersion internship

* Ex Niveau I , Comparabilité Master 2 / Bac+5

* Ex Level I , Comparable to a Master’s degree 2 / Bac+5


PROGRAMME :

Designer : Huinan Zeng

Photographe : Xiao Li

4ème année

Le programme s’articule autour d’un tronc commun d’enseignement mode

constitué de conférences, de cours de méthodologie de recherche et de

visites. Les matières enseignées sont : l’Histoire et la Sémiologie de la Mode ;

le Management d’équipe ; l’impact de production et la durabilité (Upcycling,

No waste…) ; le Sourcing d’ateliers ; la Productique ; la Stratégie de Développement

et de la Communication ; l’Image et la Cohérence Visuelle ; le

Marché International et les Différences Culturelles ; la Projection Financière,

le Business Plan…

Durant cette année, l’étudiant réfléchira à un concept qu’il développera en

5ème année en choisissant un parcours pédagogique spécifique.

5ème année

L’étudiant choisit de suivre l’un des 3 parcours de recherche/création suivant,

répondant à ses objectifs :

Parcours Recherche, avec l’objectif d’intégrer une école doctorale. Sujet de

recherche axé sur des problématiques liées aux enjeux de production, à

l’innovation, l’éco-responsabilité, le RSE…

Ce parcours s’accompagne d’un stage en entreprise répondant au terrain de

recherches de l’étudiant.

Parcours Design textile, avec l’objectif de développer un concept identitaire

innovant et simuler le lancement d’une collection dont la réalisation est

pilotée par l’étudiant.

Ce parcours s’accompagne d’un stage en cohérence avec l’identité de la

collection réalisée.

Parcours « Hub » Direction/Reprise/Création d’entreprise avec pour objectif

de développer ou d’ouvrir à d’autres secteurs l’ADN d’une marque.

Ce parcours peut s’accompagner d’un stage en cohérence avec le projet.

Chaque parcours se conclut par la rédaction d’un mémoire faisant état des

expériences et problématiques rencontrées lors de l’élaboration du projet.

Ce mémoire est ensuite soutenu devant un jury de professionnels.

PROGRAM :

4th Year

The program is structured around a common core of fashion education

consisting of lectures, research methodology courses and visits. The subjects

taught are: History and Semiology of Fashion; Team Management;

Production Impact and Sustainability (Upcycling, No waste...); Workshop

Sourcing; Production Engineering; Development and Communications

Strategies; Image and Visual Coherence; International Market and Cultural

Differences; Financial Projection, Business Plan...

During this year, the student will reflect on a concept that he or she will

develop in the 5th year by choosing a specific path.

5th Year

Each student can choose to follow one of the 3 following research/creative

paths, which corresponds to his/her career ambitions:

Reasearch Path: The objective of this course is to continue onto a doctoral

program. Research subject should focus on issues related to production,

innovation, eco-responsibility, CSR, etc.

This course is combined with an internship within a company that corresponds

to the student’s field of research.

Textile Design Path: The objective of this course is to develop an innovative

identity and concept that simulated the launch of a collection that is

overseen by the student.

This course is combined with an internship within a company that corresponds

to the identity of the student’s collection.

“Hub”/Management/Revival/Founding of a Company Path: The objective of

this course is to develop or construct the DNA of a brand to open it up to

other sectors or markets.

This course can be combined with an internship within a company that

corresponds to the student’s future career ambitions.

Each course concludes with a dissertation describing the experiences and

challenges encountered during the development of their final project. This

dissertation will be presented and defended before a panel of industry

professionals.

23


LIEU

CAMPUS

Paris / Pantin

DURÉE

DURATION

4ème année : d’octobre à juin

5ème année : 5ème année :

Immersion professionnelle entre

octobre et avril / soutenance

mémoire : octobre (N+1)

4th year: from October to June

5th Year: professional immersion

internship between October and

April/ dissertation advising: from

October (N+1)

RENTRÉE

START OF COURSE

Octobre

October

PROFIL

REQUIS

REQUIRED

PROFILE

BAC +3 minimum

BAC +3 minimum or equivalent

IMMERSION

PROFESSIONNELLE

PROFESSIONAL IMMERSION

Stages adaptés au parcours choisi

Internships adapted to the chosen course

VALIDATION

Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 7*, enregistré au RNCP par arrêté

ministériel du 7 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21 avril

2017

L’obtention du diplôme « Directeur(trice) de la Création » nécessite :

-d’être titulaire d’un Bac +3 ou équivalent

-de valider chacune des matières des deux années de la formation

(note égale ou supérieure à la moyenne). La validation d’une matière

déclenche l’obtention des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/semestre,

60 ECTS/année, 120 ECTS pour les deux années qui s’ajoutent

au 180 ECTS du Bac +3 de l’étudiant, soit 300 ECTS.

-de réaliser un mémoire tutoré soutenu devant un jury de professionnels.

«Creative Director» Diploma, State accredited with Level 7* registration

under the National Register of Professional Certifications (RNCP)

by ministerial decree of 7 April 2017, published in the Official Journal

of 21 April 2017

To obtain the «Creative Director» diploma the following are required:

-Bac +3 or equivalent

-Validation of each of the subjects taken in the two years of training

(with an average or above passmark). Validation of a subject results

in the awarding of the corresponding ECTS credits. 30 ECTS/semester,

60 ECTS/year, 120 ECTS for the two years additional to the 180

ECTS from the student’s Bac +3 studies (A Levels + 3 years of higher

education), i.e. 300 ECTS.

- Presentation of a supervised dissertation to be defended before a

jury of professionals.

* Ex Niveau I , Comparabilité Master 2 / Bac+5

Ex Level I , Comparable to a Master 2 / Bac +5 (A Levels + 5 years of

higher education)


IRÈNE VAN RYB

CRÉATRICE ET MARRAINE

DE LA 4ÈME ANNÉE

DESIGNER

AND 4TH YEAR SPONSOR

« Ayant été directrice artistique et créatrice de ma propre marque, l’expérience

vécue auprès des élèves de 4ème année à ESMOD PARIS en vue de la

certification équivalent à un master 1, puis 2 l’année suivante, a été riche

et positive.

Il m’a été donné de transmettre de façon personnelle un programme en

tenant compte de tous les aspects nécessaires à l’entrée d’un futur designer

ou créateur d’une marque dans la vie professionnelle:

- Le management d’une équipe de création du début jusqu’aux livrables.

- Les aspects liés à la commercialisation tant en Europe qu’à l’export

- La mise en oeuvre d’un business plan et les arcanes des divers financements.

Les élèves ont eu la chance d’être confrontés à des intervenants dans les

domaines du juridique (comment protéger sa marque ou ses créations ),

des bureaux d’achat, des salons professionnels, toute chose indispensable

à la bonne connaissance du monde de la mode et de son évolution actuelle.

Je suis pour ma part admirative de la qualité de l’enseignement et de l’originalité

de ce cursus novateur et j’aurais moi-même adoré y avoir accès,

cela m’aurait permis de gagner un temps précieux dans le développement

de mon business ! »

«Having been artistic director and creator of my own label, the experience

with 4th year students of ESMOD PARIS for the certification equivalent to

a Master 1 (A Levels + 1 year of higher education), followed by a Master 2

(A Levels + 2 years of higher education) the next year, has been rich and

positive.

I was tasked with personally tailoring a program, taking into account all

the aspects necessary for a future designer or creator of a label to embark

on their professional life:

- The management of a creative team from the beginning to the deliverables.

- The aspects related to the marketing both in Europe and for export

- The implementation of a business plan and the mysteries of the various

sources of financing.

Students were given the chance to come face to face with players in the

legal field (how to protect their brand or their creations), buying offices,

trade shows, everything essential for a good knowledge of the world of

fashion and its current development.

Personally, I am full of admiration for the quality of the teaching and the

originality of this innovative course and I would have loved to have had

access to it; this would have saved me valuable time in developing my business!

»

Designer : Huinan Zeng

Photographe : Xiao Li

25


FORMATIONS COURTES

SHORT COURSES

COURS DU SOIR

EVENING COURSES

Designer : Thaïs Lima

Photographe : Xavier Delfosse

STYLISME

FASHION

DESIGN

Découverte de la silhouette de Mode

et du dessin à plat. Apprentissage des

techniques de mise en couleur et élaboration

des tendances.

Mise en application de ces connaissances

par la réalisation d’une mini

collection.

Introduction to fashion silhouettes

and flat pattern-making. Teaches colouring

techniques and the development

of trends.

This knowledge is applied by creating

a mini-collection.

MODÉLISME

PATTERN

MAKING

Apprentissage de la démarche du modéliste,

de l’interprétation du dessin

de mode à la réalisation d’un prototype.

Enseignement des processus

de construction et d’architecture

d’une jupe et d’un chemisier, patronnage

par coupe à plat puis réalisation

du prototype sur toile. Découverte

du moulage et réalisation de robes.

Learn the pattern-making process, the

interpretation of fashion drawings and

the creation of a prototype. Learn the

construction process and architecture

of a skirt and blouse, flat pattern-making

and execution of a prototype on

canvas/fabric. Exploration of fitted

draping and dress-making.

PROFIL

REQUIS

REQUIRED

PROFILE

Tout public à partir de 17 ans

Accessible to all aged 17 and

over

DURÉE

DURATION

1 an

Hors vacances scolaires

1year


La mode vous passionne et vous souhaitez vous initier ? La meilleure solution est de vous former au stylisme et au modélisme avec nos

formations courtes. En cours du soir (d’octobre à juin) ou en cours d’été (mois de juillet), vous pourrez apprendre les bases de la création de

mode avec des professeurs compétents et dans une ambiance décontractée.

Are you fascinated by fashion and want to take it up? The best solution is to get training in design and pattern-making with our short courses.

Our evening courses (from October to June) or summer courses (July) will enable you to learn the basics of creating fashion with proficient

teachers and in a relaxed atmosphere.

COURS D ‘eTe

SUMMER COURSES

STYLISME

FASHION

DESIGN

Apprentissage des techniques de base

par le dessin de figurines de Mode et

définition de l’univers personnel des

étudiants.

Réalisation de dossiers de plusieurs

figurines tenant compte de l’univers

personnel et travail de mise en couleur

des modèles pour aboutir à une

planche de stylisme complète.

Découverte des quartiers mode parisiens.

Learning the basic techniques by

drawing Fashion figurines; definition

of students’ personal style.

Create portfolios for several figurines

taking into account the individual’s

world and work on use of colour

in pattern-making leading to a full

design range.

Explore Paris’ fashion

neighbourhoods.

MODÉLISME

PATTERN

MAKING

Apprentissage du patronnage par

la technique de la coupe à plat et

réalisation de plusieurs modèles de

jupes et chemisiers.

Découverte du patronnage par

moulage et réalisation d’une robe en

tissu.

Learn pattern-making using the flatcutting

technique and make several

models of skirts and blouses.

Introduction to pattern-making using

fitted draping and create a dress in

fabric.

Designer : Diana Alcméon

Photographe : Nicolas Doussaud

PROFIL

REQUIS

REQUIRED

PROFILE

DURÉE

DURATION

15 jours ou 4 semaines en juillet

2 or 4 weeks in July

Tout public à partir de 16 ans

Accessible to all candidates

over the age of 16

27


LES ECHANGES

EXCHANGES

PROGRAMME D'ÉCHANGE

DANS LE RÉSEAU ESMOD

EXCHANGE PROGRAMS

WITHIN THE ESMOD NETWORK

Grâce à des programmes élaborés en France et adaptés

à l’ensemble des écoles du réseau, les étudiants

d’ESMOD ont la possibilité de bénéficier d’un système

d’échange inter-écoles.

Les enseignants étant formés par ESMOD Paris, les

cours sont accessibles en français et/ou en anglais dans

tout le réseau ESMOD International.

Pour quelques semaines, un semestre ou une année

entière, l’étendue de leurs possibilités peut s’ouvrir,

entre autres à Jakarta, Tokyo, Oslo, Istanbul, Kuala

Lumpur, Guangzhou, Dubaï…

Paris - Seoul Exchange

Thanks to the curriculum created in France and adapted

to all schools within the network, ESMOD students

are able to benefit from a system of inter-school exchanges.

Since professors are trained by ESMOD Paris, courses

are accessible in French and/or in English throughout

the ESMOD International network.

For a few weeks or for a whole year, the scope of possibilities

can be opened up to such places as Jakarta,

Tokyo, Oslo, Istanbul, Kuala Lumpur, Guangzhou, Dubai…

Paris - Istanbul Exchange

ONUR CAN

ESMOD Paris Promo 2019

J’ai effectué 4 semaines d’échange à Esmod Istanbul. L’équipe pédagogique et les étudiants m’ont

accueilli chaleureusement dans les locaux situés sur les bords du Bosphore. Je suis tombé sous le

charme d’Istanbul, une ville qui bouge beaucoup, si bien que j’ai décidé d’y effectuer mon stage de

2ème année dans une maison de Luxe : Selma Cilek, en tant qu’assistant de la Directrice artistique.

Une expérience dont je ressors enrichi de nouvelles références personnelles.

I did a 4-week exchange at Esmod Istanbul. The teaching staff and the students welcomed me warmly

to the campus located on the banks of the Bosphorus. I fell in love with Istanbul, a very vibrant city, so

I decided to do my 2nd year internship there in a Luxury house, Selma Cilek, as Assistant to the Artistic

Director. An experience which left me enriched with new personal sources of inspiration.


LE PROGRAMME

D'ÉCHANGES ERASMUS +

THE ERASMUS +

EXCHANGE PROGRAM

Dans le cadre du programme ERASMUS +, visant à

renforcer davantage la richesse de leurs connaissances

et savoir-faire par l’expérience d’un séjour à l’étranger,

nos étudiants auront la possibilité d’effectuer des

programmes d’échange d’un semestre dans les

universités suivantes :

L’Université Polytechnique de Madrid

L’Institut Européen du Design de Madrid et Barcelone

La Nouvelle Académie des Beaux-Arts de Milan

L’Institut Européen du Design de Milan, Florence et

Rome

L’Université de Trèves (Allemagne)

As part of the ERASMUS + programme, seeking to further

develop the extent of their understanding and

know-how through the experience of a study period

abroad, our students have a chance to undertake exchange

programs lasting one semester in the following

universities:

Polytechnic University of Madrid

The IED Madrid and Barcelona

The New Academy of Fine Arts in Milan

The IED Milan, Florence and Rome

The University of Trier (Germany)

LES ÉCHANGES HORS RÉSEAU

DANS LE MONDE

NON-NETWORK EXCHANGES

THROUGHOUT THE WORLD

Résolument convaincue depuis de nombreuses années des apports d’une

expérience d’études à l’International dans le parcours d’un étudiant, ESMOD

poursuit sa stratégie de longue date d’ouverture à des accords et des

partenariats avec d’autres prestigieuses écoles et universités en dehors

d’Europe et de son réseau.

Par sa renommée et sa longue expérience de l’International, ESMOD est

régulièrement sollicitée et des accords sont à l’étude pour pouvoir élargir

encore davantage le panel des possibilités pour les étudiants.

Having been firmly convinced

for a number of years of

the benefits of international

study experience in a

student’s course of study,

ESMOD is continuing with

its long-standing strategy of

being open to agreements

and partnerships with other

prestigious schools and universities

outside of Europe

and its network.

As a result of its renown and

long history of international

experience, ESMOD is regularly

approached and agreements

are being studied to

allow us to further expand

the range of possibilities for

students.

Echange ERASMUS

Étudiantes d’IED Madrid

ERASMUS Exchange

Students of IED Madrid

Wara Leepinowski

ESMOD Paris Promo 2019

échange à la NABA (Milan) durant sa 2ème année

on exchange at NABA (Milan) during her 2nd year

« Grâce à cet échange j’ai beaucoup appris sur moi-même. Sur un plan professionnel je me suis ouverte à différentes manières de

travailler et d’apprendre. Le fait d’avoir été dans une classe avec des étudiants internationaux a été très intéressant et enrichissant.

Sur un plan humain j’ai gagné en indépendance, en responsabilité. Vivre dans une ville étrangère où on ne parle pas la langue n’est

pas évident et il faut savoir s’adapter à une nouvelle culture. Cela m’a ouvert au monde du travail à l’international ».

This exchange gave me the opportunity to learn a lot about myself. On a professional level I became open to different ways of

working and learning. Being in the same class with international students was very interesting and rewarding. On a personal level

I gained independence and responsibility. Living in a foreign city where you do not speak the language is not easy and you have to

adapt to a new culture. It opened me up to the international world of work.

29


PROGRAMMES

EN PARTENARIAT

AVEC LE CNAM

PROGRAM IN PARTNERSHIP WITH THE CNAM

(CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET MÉTIERS)

EN COMPLÉMENT DU DIPLÔME « STYLISTE DESIGNER MODE »

(CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET MÉTIERS)

IN ADDITION TO THE «FASHION DESIGNER» DIPLOMA

« BACHELOR GESTION DE L'INNOVATION

DANS LES ENTREPRISES DE MODE »

«BACHELOR DEGREE IN INNOVATION MANAGEMENT

IN FASHION COMPANIES»

L’objectif de ce programme est de faire connaître aux étudiants les stratégies

d’innovation mises en place par les entreprises de mode et de les

amener à élaborer eux-mêmes des projets incluant ces problématiques.

Les cours sont dispensés sous forme de cours du soir.

The aim of this programme is to introduce students to the innovation

strategies put in place by the fashion companies and to lead them to

develop their own projects that encompass these issues. Courses are

taught via evening class modules.

PROGRAMME

PROGRAM

Etude des fonctions Marketing amont/aval et Processus d’innovation

Gestion de production dans les entreprises de confection

Projet tuteuré en équipe (cas d’innovation de mode)

Study of Upstream / Downstream Marketing and Innovation Processes

Production management in companies manufacturing garments

Supervised team project (case of fashion innovation)

PROFIL REQUIS

REQUIRED PROFILE

Etre étudiant en 3ème année ESMOD ou titulaire du diplôme «

Styliste Designer Mode » ou autre diplôme équivalent (bac +2 ou

bac +3).

3rd year ESMOD student or holding a «Fashion Designer” diploma

or other equivalent diploma (Bac +2 or Bac +3, i.e., A Levels

plus 2 or 3 years of higher education).

VALIDATION

Diplôme d’Etablissement du CNAM « Bachelor Gestion de l’innovation

dans les entreprises de mode ». Crédits attribués : 60.

Pour les étudiants de 3ème année ESMOD ayant obtenu leurs

180 crédits, ces 60 crédits sont déjà acquis.

Plus d’info sur www.cnam.fr

Diploma from CNAM Institution «Bachelor Degree in Innovation

Management in Fashion Companies». Credits awarded: 60. For

3rd year ESMOD students who have obtained their 180 credits,

these 60 credits are already awarded.

More info at www.cnam.fr

Céline Tiphaine

ESMOD PARIS Promotion 2018

ESMOD Paris (year of 2018)

«J’ai choisi de m’inscrire au Bachelor en parallèle de ma 3ème année Esmod

car j’ai toujours été curieuse des objets hi-tech et innovants.

En plus, je considère qu’aujourd’hui l’industrie textile se réinvente et que c’est à

nous d’innover, aussi bien dans le style que dans les habitudes de consommation.

Pour mon diplôme, j’ai d’ailleurs essayé d’être innovante en proposant

une collection de vêtements modulables et lumineux.»

I chose to enroll in the Bachelor’s Degree course in parallel with my 3rd year at

Esmod because I have always been keen on hi-tech and innovative objects. What is

more, I consider that today the textile industry is reinventing itself and that it is up

to us to innovate, both in style and in consumer habits. For my diploma, I also tried

to be innovative by offering a collection of modular, bright clothing.


« FASHION BUSINESS DEVELOPMENT CERTIFICATE »

En 2020, toujours associé au CNAM, ESMOD créé le Certificate – Fashion Business Development afin de permettre une plus grande diversification

des profils intégrant le MBA Manager d’Entreprise. Une opportunité unique d’enrichir ses connaissances mode dans le domaine du

management.

Accessible après une expérience professionnelle jugée significative et un niveau Bac+4/5, le Certificate – Fashion Business Development, labellisé

par le CNAM, est ouvert aux internationaux comme aux diplômés d’écoles de mode désireux de développer des compétences managériales

dans le domaine de l’innovation.

Ce Certificate peut aussi constituer une passerelle pour accéder au MBA Manager d’entreprise du CNAM.

In 2020, ESMOD continuing our association with the CNAM, created the Fashion Business Development Certificate that allows for greater diversity

in the students that will go on to join the Company Manager MBA. This unique opportunity allows participants to enrich their knowledge of

fashion while also expanding their expertise in the management field.

The Fashion Business Development Certificate is accredited by the CNAM, and is open to international students and graduates of fashion

schools alike, wishing to develop their managerial skills within the context of innovation. Applicants must have at least 4 to 5 years of higher

education or work experience deemed equivalent. This certificate program can also be used as a gateway to the CNAM’s Company Manager

MBA.

MBA MANAGER

D'ENTREPRISE,

SPÉCIALISATION

« FASHION BUSINESS

DEVELOPMENT »

MBA COMPANY MANAGER SPECIA-

LIZATION «FASHION BUSINESS DE-

VELOPMENT»

Ce MBA a été créé pour répondre aux besoins des entreprises

des secteurs mode et textile afin d’élaborer des stratégies

innovantes face à une globalisation croissante. Par une

approche interdisciplinaire et contextuelle, le programme

permet aux étudiants de mieux comprendre les nouveaux

enjeux engendrés dans chaque pays du monde par une

industrie créative en développement constant. De l’étude

des comportements de consommation à l’apprentissage des

méthodes marketing actuelles, ce programme donne les outils

nécessaires pour assumer des fonctions de management

dans les entreprises de mode.

This MBA was created to meet the needs of fashion and textile

companies to develop innovative strategies in the face

of increasing globalisation. Through an interdisciplinary and

contextual approach, the program allows students to better

understand the new challenges arising in every country

throughout the world in a constantly growing creative industry.

From the study of consumer behaviour to learning current

marketing methods, this program provides the tools necessary

to assume management positions in fashion companies.

PROGRAMME

PROGRAM

Management de l’innovation

Stratégies des produits de mode

Management des tendances

Management de la mode

Voyage Mode

Innovation management

Fashion product’s strategies

Trends management

Managing the fashion environment

Fashion on site (Fashion trips)

PROFIL REQUIS

REQUIRED PROFILE

Bac +5 ou Niveau I et 3 ans minimum d’expérience professionnelle,

IELTS 6.O ou TOEFL iBT 9O ou BULATS level

Bac +5 (A Levels + 5 years of higher education) or Level I and a minimum

of 3 years of professional experience, IELTS 6.O or TOEFL iBT 9O or

BULATS level

VALIDATION

MBA Manager d’entreprise spécialisation « Fashion Business

Development ».

MBA Company Manager Specialization «Fashion Business Development»

Plus d’info sur www.cnam.fr

More info at www.cnam.fr

Ce MBA est validé par l’AMBA

This MBA is accredited by the AMBA

(Association of Masters

of Business Administration).

MBA majeure Fashion Management classée à la 5ème place

du classement EDUNIVERSAL

dans la catégorie Management de la Mode

MBA majoring in Fashion Management placed 5th in the EDUNIVER-

SAL ranking in the category of Fashion Management

31


RESSOURCES

PEDAGOGIQUEs

ACADEMIC RESOURCES

Afin d’assurer à ses étudiants une expérience unique depuis leurs premiers cours jusqu’à leur entrée dans la vie professionnelle, et même

tout au long de leur carrière, ESMOD ne cesse de développer des services adaptés répondant aux besoins des programmes pédagogiques

tout au long de l’année.

In order to ensure that our students have a unique experience from their first courses up until their entry into the professional life, as

well as throughout their careers, ESMOD is constantly developing customized services to meet the needs of the educational programs

throughout the year.


TISSUTHÈQUE :

FABRIC LIBRARY :

La Tissuthèque

constitue une ressource

unique pour les

étudiants d’ESMOD qui

doivent connaître les

différentes étoffes et

les manières dont elles

sont travaillées dans

l’industrie de la mode.

The Fabric Library is

a unique resource for

ESMOD students who

need to learn the different

fabrics and the

ways in which they are

utilized in the fashion

industry.

ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE :

FACULTY :

Avec une majorité de professeurs en activité dans l’industrie

de la mode, ESMOD peut offrir à ses étudiants

un enseignement toujours au plus près des réalités

actuelles du métier.

With a majority of professors actively involved in the

fashion industry, ESMOD can offer its students an

education that stays as close as possible to the current

realities of the trade.

BOUTIQUE :

SHOP :

La boutique ESMOD propose à la vente, à des tarifs

négociés, le matériel nécessaire aux cours de stylisme

et de modélisme.

The ESMOD shop sells materials necessary for the design

and pattern-making courses at negotiated prices.

CENTRE DE

DOCUMENTATION :

LIBRARY AND ARCHIVES :

Il propose des magazines

de mode et de marketing,

de nombreux ouvrages

anciens et d’actualité, des

dossiers documentaires et

iconographiques ainsi que

d’autres documents émanant

des salons professionnels qui

recouvrent toutes les réalités

de la Mode, depuis ses

origines jusqu’aux tendances

les plus pointues et l’actualité

la plus récente.

This offers fashion and marketing

magazines in many

old and current editions,

documentary and iconographic

files as well as other

documents from trade shows

that cover all the realities of

fashion, from its origins to

the most up-to-date trends

and latest news.

CONFÉRENCES / RENCONTRES

CONFERENCES / MEETINGS :

Afin de parfaire leur

connaissance de la mode

et de ses évolutions,

ESMOD propose

régulièrement à ses

étudiants des conférences

données par des

professionnels, abordant

des thèmes spécifiques:

tendances, sociologie,

marketing numérique. . .. .

In order for students to

perfect their knowledge of

fashion and its changing

nature, ESMOD regularly

proposes conferences put

on by professionals in the

field, dealing with specific

subjects: trends, sociology,

digital marketing, etc. . .

33


SALLE CAO :

CAD LAB :

Designer : Oceane Lemesre

Photographe : Agathe Manzanares

Une salle de classe consacrée aux cours de CAO

(Création Assistée par Ordinateur) et MAO (Modélisme

Assisté par Ordinateur) équipée de nombreux

outils informatiques : un traceur numérique, une

table de digitalisation, un tableau interactif et des

ordinateurs contenant les dernières versions du

Pack Adobe (Photoshop, Illustrator…) ainsi que des

logiciels Modaris 3D (édité par LECTRA) utilisés par la

grande majorité des entreprises pour le modélisme.

A classroom devoted to CAD (Computer Aided Design)

and CAP (Computer-Assisted Pattern-making)

courses equipped with numerous computer tools: a

digital plotter, a digitizing table, an interactive whiteboard

and computers containing the latest versions

of the Adobe Pack (Photoshop, Illustrator, etc.) as well

as Modaris 3D (published by LECTRA) software, used

by the vast majority of companies for pattern-making.

SALONS MODE

ET FASHION WEEK :

SHOWS AND FASHION WEEK :

Parce qu’ils se doivent d’être

informés des dernières tendances

de la mode et du textile,

les étudiants ESMOD ont

accès aux principaux salons

professionnels (Première Vision,

Texworld, Who’s next,

Tranoï...) ainsi qu’à certains

défilés, en tant qu’habilleurs

ou spectateurs.

Because they need to be informed

of the latest trends in

fashion and textiles, ESMOD

students have access to the

main trade shows (Première

Vision, Texworld, etc.) as well

as some fashion shows, as

dressers or members of the

audience.


ÉDITIONS ESMOD :

ESMOD Editions accompagne le parcours pédagogique de

chaque étudiant à travers un panel d’ouvrages théoriques et

pratiques adapté à chaque année de son cursus scolaire. Accessible

dans une version numérique spécialement enrichie

de vidéos et contenus supplémentaires, ces ouvrages en

français ou en anglais, sont de véritables supports de cours

et permettent également aux élèves d’approfondir leurs

connaissances sur l’ensemble des domaines étudiés.

ESMOD Editions serves as support for students in their educational

path through the school with a range of theoretical

and practical books adapted to each year of their school

curriculum. Available in a digital version enhanced with

videos and special contents, those books, in French or in English,

used during the class allow students to improve their

knowledge base.

Consultez notre catalogue ESMOD Editions :

Have a look at our ESMOD Editions catalogue :

www.esmod-editions.com

BUREAU DE STYLE DIGITAL :

DIGITAL DESIGN AGENCY:

ESMOD a lié un partenariat avec les bureaux de style WGSN et

PROMOSTYL afin de permettre à ses étudiants de découvrir

et d’analyser les différentes tendances qui feront la mode de

demain.

ESMOD has partnered with the WGSN and Promostyl design

agencis to enable its students to discover and analyze the

different trends that will become fashion tomorrow.

PARTENARIATS TEXTILES :

TEXTILE PARTNERSHIPS :

En établissant des partenariats avec des fabricants ou des

sociétés de textiles, ESMOD permet à ses étudiants d’accéder

au meilleur matériel pour se lancer dans la création. Des

démonstrations de machines à coudre aux présentations de

nouvelles solutions graphiques, en passant par les ventes de

tissus et de fournitures de couture, les étudiants trouvent à

l’école les produits adaptés à leur inspiration.

By partnering with manufacturers or textile companies, ES-

MOD gives its students access to the best material to get

started on their creations. From demonstrations of sewing

machines to presentations of new graphic solutions, from

sales of fabrics to sewing supplies, students find in the school

the products specially suited to match their inspiration.

35


ESMOD

ET LA PROFESSION

ESMOD AND THE INDUSTRY

La question des débouchés reste capitale lorsqu’on choisit sa formation. Avec plus d’un million d’emplois générés par le secteur de la mode et

du textile, ESMOD ne peut que demeurer optimiste quant à l’avenir de ses diplômés. Et pour cela, l’école sait tenir ses engagements de suivi et

d’aide à l’intégration de ses étudiants dans le marché de la mode et du luxe.

The question of opportunities remains crucial when one is choosing one’s training. Even so, with almost a million jobs generated by the fashion

and textile sector, ESMOD can only remain optimistic about the future of its graduates. And to achieve this, the school is able to fulfil its commitments

of support and assistance in the integration of its students in the fashion and luxury market.

PLATEFORME

EMPLOIS

& STAGES

JOBS & INTERNSHIPS

PLATFORM

Les étudiants bénéficient d’offres

de stage et d’emplois quotidiennes

via l’espace Emplois & Stages, site

dynamique d’annonces en ligne

proposées par nos partenaires

professionnels.

Un outil incontournable pour se créer

une base de contacts professionnels

non négligeable pendant et après sa

scolarité.

Students benefit from internship offers

and daily jobs via Jobs

and Internships, a dynamic online

ads site offered by our professional

partners.

An essential tool to create a significant

professional base of contacts during

and after their studies.

MODULES

BILINGUES DE

TECHNIQUE

ET RECHERCHE

DE STAGE ET

D'EMPLOIS

TECHNICAL AND JOB

SEARCH COURSES

Des cours dispensés par des professionnels

du recrutement présentant

les différentes structures d’entreprises,

les métiers de la mode et leur définition,

les différents organigrammes

des entreprises selon leur secteur, les

meilleures stratégies à adopter pour

trouver son premier stage ou son premier

emploi… Des conseils avisés qui

permettent d’assurer à nos étudiants

l’envoi d’une candidature gagnante !

Courses taught by recruitment professionals

and by the Career Development

Services, which introduces

the various business structures, the

fashion professions and their definition,

the different organizational charts

of the companies according to sector,

the best strategies to adopt to find a

first internship or first job ... Advice to

ensure our students submit a winning

application!

MODULES

BILINGUES

D'ACCOMPAGNE-

MENT AU PROJET

PROFESSIONNEL

ETUDIANT (APPE)

BILINGUAL COURSE MO-

DULES TO SUPPORT THE

STUDENT'S PROFESSIONAL

PROJECT (APPE)

Nos étudiants seront accompagnés tout au

long de leur formation pour les préparer à intégrer

la profession le plus sereinement possible.

A l’issue de leurs 3 ans d’études, les étudiants

seront capables d’initier une démarche d’autonomie

dans la mise en place d’une recherche

de stage, par le biais de méthodes spécifiques

reconnues internationalement pour leur efficacité.

Elles leur permettront de construire

leur projet professionnel et de développer leur

propre personnalité et leur rapport au monde.

Throughout their time at ESMOD, our students

are supported in order to prepare themselves

for their future careers and best as possible. At

the end of their 3 years of study, students will

be equipped to conduct their own internship

search, using specific methods recognized

internationally for their effectiveness. These

tools with enable them to build their professional

career path and develop their own personality

as well as their relationship with the world.


Designer : Antoine Poteaux

Photographe : Gaetan Caputo

GUIDES

PRATIQUES

PRACTICAL GUIDES

Le Service Emplois & Stage édite des guides pratiques à

destination exclusive de ses étudiants : les guides du futur

stagiaire et du futur professionnel, mais aussi le guide des

métiers de la mode ainsi qu’un listing des entreprises qui

recrutent par secteur.

The Career Development Services publishes practical guides

for the exclusive use of its students: guides for future interns

and their professional future, but also the guide to the fashion

professions and a list of the companies that recruit by sector

PARTENARIATS

EN RECRUTEMENT

RECRUITMENT PARTNERSHIPS

Selon le profil de ses étudiants, l’école a la possibilité d’effectuer des

placements personnalisés auprès de ses entreprises partenaires, en

fonction de leurs besoins spécifiques. De plus, ESMOD organise chaque

année 1 à 2 sessions de speed recruitment permettant aux étudiants et

anciens étudiants de postuler à des postes créatifs en France comme à

l’international.

Depending on the profile of its students, the school has the possibility of

making personalized placements with its partner companies, according

to their specific needs. In addition, ESMOD organizes 1 or 2 speed recruitment

sessions each year enabling students and former students to apply

for creative positions in France and abroad.

21,79%

développement

& production

development &

production

* Reçues

chaque année

sur notre espace

Emplois et Stages

31,55%

style et création

style and creation

500

OFFRES

D EMPLOI*

job offers*

27,78%

commercial

commercial

8,89%

communication

& marketing visuel

visual communication

& marketing

10%

marketing produit

productmarketing

ACCOMPAGNEMENT DANS

LA CRÉATION DE MARQUE

SUPPORT IN CREATING A LABEL

Soucieuse de soutenir ses étudiants dans leurs projets, ESMOD a noué

plusieurs partenariats avec des institutions vouées à l’accompagnement

dans la création de marque. Du financement participatif au coaching

marketing, ces organismes assurent aux étudiants un véritable support

stratégique contribuant au succès de leur projet dont ESMOD se fait le

relais sur ses supports de communication. Cet accompagnement est

d’autant plus marqué au cours de la formation « Directeur(trice) de la

Création » qui répond à cet objectif.

In order to support its students in their projects, ESMOD has set up several

partnerships with institutions dedicated to provide support in the

creation of a label. From participatory financing to coaching in marketing,

these organizations provide students with real strategic support that

contributes to the success of their project, which ESMOD broadcasts via

its communication media. This support is all the more notable during the

«Creative Director» course, which corresponds to this objective.

* Received every year

by our Career Development

Services

37


Sofiia Dumoulin - Photographe : Alexis Girard

Designer :

LES

METIERS

CAREERS

La mode étant un secteur en perpétuelle mutation, les entreprises ayant chacune des organisations différentes, il n’est

pas rare que les métiers du Fashion Design côtoient de près ceux du Fashion Business au point que certains diplômés

en création puissent intégrer des postes à dominante plus marketing, commerciale ou communication. C’est cette

transversalité des métiers qui donne à l’industrie de la mode sa diversité et permet par là même d’offrir beaucoup

d’opportunités de carrière aux jeunes designers qui savent y voir une chance de développer leurs compétences.

As fashion is a constantly evolving sector, and each company is organized differently, it is not unusual for the profession

of Fashion Design to go hand-in-hand with that of Fashion Business to the point where some graduates of ESMOD

are able to integrate positions with a greater focus on marketing, sales or communication. It is the cross-functional

nature of these professions which gives the fashion industry its diversity and thus provides many career opportunities

for young designers who see it as a chance to develop their skills.


LES METIERS DU DESIGN

CREATION & SAVOIR-FAIRE

DESIGN, CREATION & SAVOIR FAIRE

PROFESSIONS

DIRECTEUR ARTISTIQUE / DIRECTEUR DE LA CRÉATION & DE

L'IMAGE / HEAD OF DESIGN

STYLISTE TENDANCEUR

DIRECTEUR STUDIO / DIRECTEUR DE COLLECTION

STYLISTE / DESIGNER

DESIGNER TEXTILE

STYLISTE INFOGRAPHISTE

1ER D'ATELIER

MÉCANICIEN MODÈLE / COUTURIER / « PETITE MAIN »

MODÉLISTE

TECHNICIEN PRODUIT

...

ARTISTIC DIRECTOR / CREATIVE DIRECTOR / HEAD OF DESIGN

TREND FORECASTER

DESIGN DIRECTOR

STYLIST / DESIGNER

TEXTILE DESIGNER

GRAPHIC DESIGNER

HEAD SEAMSTRESS

PROTOTYPE SEAMSTRESS / TAILOR / DRESSMAKER

PATTERN -MAKER

PRODUCT TECHNICIAN

...

LES METIERS

DE L'INDUSTRIALISATION

& SUPPLY CHAIN

MANUFACTURING

& SUPPLY CHAIN PROFESSIONS

DÉVELOPPEUR PRODUIT / CATEGORY MANAGER

RESPONSABLE ACHATS & SOURCING

RESPONSABLE DE PRODUCTION

RESPONSABLE QUALITÉ

RESPONSABLE LOGISTIQUE

LA MODE FRANÇAISE GÉNÈRE

150 MILLIARDS D'EUROS

DE CHIFFRE D'AFFAIRES DIRECT

PRODUCT DEVELOPER

BUYING AND SOURCING MANAGER

PRODUCTION MANAGER

QUALITY CONTROL MANAGER

SUPPLY CHAIN MANAGER

...

FRENCH FASHION GENERATES

€150 BILLION IN DIRECT TURNOVER

Source : Institut Français de la Mode et

Fédération Française du Prêt-à-Porter Féminin

Source : Institut Français de la Mode and

Fédération Française du Prêt à Porter Féminin

Designer : Sofia Dumoulin

Photographe : Alexis Girard

39


NOS ANCIENS

OUR ALUMNI

ILS TRAVAILLENT CHEZ...

THEY WORK AT...

Adama – Coordinatrice Europe – Europe Coordinator - MAGAZINE VOGUE

Aïda – Assistante de Collection Maille - Knitwear Collection Assistant – CHANEL

Alice – Styliste Junior prêt-à-porter Cuir Homme et Femme - Junior Ready-to-Wear Designer Men’s and Women’s Leather – SAINT LAURENT

Amélie – Chef de Produit Développement – Head of Product Development – NINA RICCI

Anna – Styliste junior RTW – Junior RTW Designer – SONIA RYKIEL

Anne-Sophie – Responsable d’Atelier – Workshop Supervisor - GERARD DAREL

Axelle – Chef de produit Maille - Head of Knitwear Products – SONIA RYKIEL

Baptiste – Assistant DA Studio Ligne Enfant – Assistant DA Studio Children’s Line – BALMAIN

Benjamin – Styliste – Designer – AZZARO COUTURE

Céline – Responsable Achat et Développement – Purchasing and Development Manager – CHLOE INTERNATIONAL

Daniel – Modéliste – Pattern-Maker – ALEXANDER WANG NEW YORK

Emilie – Styliste Maille – Knitwear Designer – LACOSTE

Emilie – Styliste Plateau TV, Personal Shopper – TV Set Designer, Personal Shopper – CRISTINA CORDULA

Franck – Directeur Haute-Couture – Haute-Couture Director – STEPHANE ROLLAND COUTURE

Heba – Directrice Studio – Studio Director – MAISON RABIH KAYROUZ

Helena – Rédactrice en Chef Mode – Editor-in-Chief for Fashion - JALOUSE

Huayang – Assistant styliste – Assistant Designer – VANESSA BRUNO

Jean – Rédacteur Culture & Mode – Editor Culture & Fashion – STILETTO EDITIONS

Jean-Charles – Knitwear & Jersey Designer – HERMES

Jean-Charles – Styliste – Designer – GIVENCHY

Jérôme – Styliste Freelance pàp Homme – Freelance Menswear Stylist - GALERIES LAFAYETTE

Jessica – Chef de Produit Senior (prêt-à-porter Femme) – Senior Product Manager (Women’s Ready-to-Wear) – CHRISTIAN DIOR

COUTURE

Landry – Attaché de Presse – Press Attaché – Theory Helmut Lang

Laura – Styliste Illustratrice – Designer/Illustrator – REPETTO

Laurène – Responsable Achats et production - Purchasing and Production Manager – BALENCIAGA

Margaux – Styliste – Stylist - THE KOOPLES

Marie-Paule – Directrice studio de création – Design Studio Director – ERES

Marion - Directrice Artistique Image - Artistic Director - SEZANE

Mathilde – Chef de Produit – Product Head – GALERIES LAFAYETTE

Michaël – Styliste Accessoires – Accessories Designer – COMPTOIR DES COTONNIERS

Montaine – Styliste senior (Denim) – Senior Designer (Denim) – TOMMY HILFIGER

Nancy – Responsable Bureau d’Etude et Production – Workshop Supervisor - NINA RICCI

Odile – Directrice Presse, RP, Medias – Press Director, PR, Media – PAUL SMITH

Philippine – Styliste couleur – Colour Designer – DECATHLON

Séverine – Coordinatrice de Style – Design Coordinator – DU PAREIL AU MEME

Sofia – Responsable de Collection – Collection Manager – ALEXANDRE VAUTHIER

Solène - Modéliste Cuir & fourrure Femme - Pattern-Maker Women’s Leather and Fur - HERMES

Soufiane – Développeur Produit – Product Developer – SANDRO

Stéphanie – Modéliste Homme – Menswear Pattern-Maker – KENZO

Virginia – Styliste – Designer – ELIE SAAB

Ulric – Modéliste – Pattern-Maker - NAF NAF

Marie-Anaïs – Modéliste/patronnière Modaris Expert - Pattern-Maker/Modaris Expert - CARVEN


ILS SONT DIRECTEURS ARTISTIQUES D'UNE MARQUE

THEY ARE ARTISTIC DIRECTORS FOR A LABEL

Olivier Rousteing (Balmain)

Vanessa Pierrat (Claudie Pierlot)

Christine Innamorato (Bonton)

Sophie Delafontaine (Longchamp)

Marie-Paule Minchelli (Erès – Groupe Chanel)

Golnaz Adham Khazei (Missoni)

Nathalie Marchal (Comptoir des Cotonniers)

Brigitte Comazzi Duval (Galeries Lafayette)

Nathalie Cottin (Monoprix)

Rachel Choukroun (Sandro)

Olivia Grego (Etam)

Guillaume Meilland (Salvatore Ferragamo)

Myriam Bensaid (Faith Connection)

Hanane Hotait

Créatrice

ILS ONT CRÉÉ LEUR MARQUE / LEUR AGENCE

THEY SET UP THEIR OWN LABEL / AGENCY

Alexandre Vauthier, Catherine Malandrino, Thierry Mugler, Jérôme Dreyfuss, Junn J, Nicolas Fafiotte Couture, Dany Atrache Couture, April

May, Daniel Hechter, Claudine Ivari, Dice Kayek, Manoush, Tammy & Benjamin, Anne Willi, Xu Ming Studio, Dévastée, People to People,

Roseanna, Bérengère Claire, Jamin Puech, Franck Sorbier, Vannina Vesperini, Baron Y***, Venera Arapu, Swavor, Monographie, Alice Eddell,

Vestiaire Collective, Jacqueline Coq, Côme Editions, Filles à Papa, Victoria/Tomas, XY Unisexe, Darris, …

XY Unisexe créé par Cécile Dallançon

Photographe : SirisVisual

41


ADMISSIONS

COMMENT S’INSCRIRE

EN fashi0n design ?

HOW TO APPLY TO A FASHION DESIGN PROGRAM ?

Les inscriptions sont ouvertes à partir du mois d’octobre et le restent dans la limite des places disponibles,

sous condition d’admission au cursus demandé.

NB : Les inscriptions à ESMOD ne se font pas par la plateforme ParcourSup.

Applications open in October and remain so based on availability,

subject to admission to the curriculum requested.

NB: Registration to ESMOD cannot be done through the ParcourSup platform.

L’inscription à ESMOD est simple et se déroule en 4 étapes :

Applying to ESMOD is very easy, just complete the 4 following steps :

1

CRÉER SON COMPTE

CREATE YOUR PERSONAL ACCOUNT

La 1ère étape est de se créer un compte sur la plateforme MyEsmod en vous rendant sur le lien suivant :

The first step is to create your personal account on the platform MyESMOD by going to the following link:

https://my.esmod.com/faces/Login.xhtml

NB : Vous pouvez également faire une candidature classique par courrier ou email.

You can also apply by mail or email.

2

POSTULER

APPLY

Vous pourrez ensuite postuler à une formation : Rubrique « Candidature » > « Postuler à une formation » > « choix de l’école » >

« sélection du programme »

Vous devrez remplir le formulaire de candidature et déposer les pièces justificatives demandées au format numérique.

Après réception de votre candidature par le service des admissions, votre demande est évaluée afin de s’assurer que votre

profil correspond au programme demandé et si, le cas échéant, il n’y a pas un programme plus adapté. A cette étape, il faut

compter un délai d’environ une semaine pour recevoir une réponse, par téléphone ou par email.

Then you can apply for a program: «Application»> «Apply for a training»> «School choice»> «Program selection»

You will need to complete the application form and submit the required supporting documents in digital format.

After your application is received by the Admissions Department, your application is evaluated to ensure that your profile

matches the program requested and if there is no more suitable program for you. At this stage, it takes about a week to receive

a response, by phone or by email.


3

ÊTRE ÉVALUÉ

EVALUATION

Si votre candidature est admissible, vous recevrez alors le descriptif d’un portfolio à réaliser à la maison.

If your candidacy is eligible, you will receive an evaluation subject to prepare, to be returned on the deadline informed.

STYLISTE

DESIGNER MODE

FASHION DESIGNER COURSE

Pour les candidats à la 1ère année ou à la Formation

Intensive, la réalisation du portfolio ne nécessite pas

de prérequis particulier et nous permettra d’apprécier

votre sensibilité Mode et votre créativité. Ce travail

fera ensuite l’objet d’une présentation orale lors d’un

entretien de motivation avec un membre de l’équipe

pédagogique.

Pour les candidats à la 2ème et la 3ème année, l’étude

se fait sur évaluation des acquis lors d’une Commission

de Validation et d’Orientation. Selon l’avis rendu par la

Commission, un test complémentaire de modélisme

pourra être demandé et à réaliser à l’école.

Pour les étudiants internationaux admissibles, un entretien

pourra être proposé afin de s’assurer du niveau

de langue.

For candidates in the 1st year or Intensive program,

the realization of the portfolio does not require any

special prerequisites. It will just allow us to appreciate

your Fashion sensitivity and your creativity. Then, this

work will be the subject of an oral presentation during

a motivational interview with a member of the faculty.

For the candidates in the 2nd and 3rd year, the evaluation

is done on assessment of the achievements during

an Academic Review Board meeting. According to the

opinion given by the Commission, a complementary

model-making test may be requested and to be carried

out at the school.

For eligible international students, an interview may be

offered to ensure the level of language.

DIRECTEUR(TRICE)

DE LA CRÉATION

CREATIVE DIRECTOR COURSE

Le sujet du portfolio vous permettra d’illustrer vos compétences

techniques et artistiques acquises lors de vos études antérieures.

Nous vous demanderons également une présentation de votre

projet professionnel.

L’ensemble de votre travail sera évalué en Commission de

Validation et d’Orientation et pourra faire l’objet d’un entretien de

motivation, si nécessaire.

The subject of the portfolio will allow you to illustrate your technical

and artistic skills acquired during your previous studies. We

will also ask you for a presentation of your professional project.

All of your work will be evaluated by the Academic Review Baord

and may be subject to a motivational interview, if necessary.

PROGRAMME DÉCOUVERTE

FOUNDATION COURSE IN FASHION

DESIGN

Nous vous demanderons de réaliser un travail créatif afin

d’évaluer votre sensibilité Mode et Artistique ainsi que votre

motivation.

Après l’évaluation, un entretien de motivation complémentaire

pourra être proposé.

We will ask you to do a creative work to evaluate your Fashion and

Artistic sensitivity as well as your motivation.

After the evaluation, a complementary motivation interview can

be proposed.

4

S'INSCRIRE

ENROLLMENT

Une fois votre candidature validée, vous pourrez compléter votre formulaire d’inscription en ligne, déposer les pièces justificatives

demandées et vous acquitter des frais de scolarité.

Once your application has been validated, you will be able to complete your online registration form, deposit the required supporting

documents and pay tuition fees.

MyESMOD > Rubrique « Mon espace candidature » > « Formulaire d’inscription ».

FORMATIONS COURTES

COURS D'ÉTÉ ET COURS DU SOIR

« SHORT COURSES »

Nos formations courtes sont accessibles à tous profils, à partir de 16 ans. L’inscription ne fait pas l’objet d’une évaluation. Elle s’effectue en

complétant le formulaire d’inscription en ligne accompagné des pièces justificatives demandées et du règlement des frais de scolarité.

Our short courses are accessible to all profiles, from 16 years. Registration is not evaluated. It is carried out by completing the online registration

form with the supporting documents requested and payment of tuition fees.

1

Créer votre compte MyESMOD :

Create your personal account MyESMOD:

https://my.esmod.com/faces/Login.xhtml

2

S’inscrire

Enroll

43


VAE

La Validation des Acquis de l’Expérience – V.A.E. – est

la possibilité d’obtenir un diplôme inscrit au Répertoire

National de la Certification Professionnelle (RNCP).

CONDITIONS

REQUISES :

Tous les salariés (quel que soit leur type de contrat

et la taille de l’entreprise dans laquelle ils travaillent)

ou tous les demandeurs d’emploi, pouvant justifier

d’ 1 an d’expérience professionnelle dans le secteur

concernant la certification délivrée par ESMOD,

peuvent engager une démarche de VAE.

La seule condition pour faire valider les acquis de son

expérience, est de justifier d’au moins 1 an d’expérience

professionnelle salariée, non salariée, bénévole ou

volontaire, en relation directe avec la certification visée.

Remarque : le candidat ne peut déposer qu’une seule

demande, pendant la même année civile, pour le

même diplôme et trois demandes maximum pendant

la même année civile, pour des titres ou diplômes

différents.

Afin d’obtenir la Certification, le candidat à une VAE

doit valider chacune des compétences certifiées,

regroupées en 4 blocs de compétences (indiqués en

bas de page), par ses expériences professionnelles et/

ou ses formations antérieures, le cas échéant.

Chaque bloc de compétences peut être obtenu

individuellement. Un certificat est remis au candidat

pour l’obtention de chaque bloc. L’obtention des 4

blocs permet l’obtention de la Certification.

Validation of Acquired Work Experience – V.A.E. – is the

possibility of obtaining a diploma registered under the

National Directory of Professional Certification (RNCP).

CONDITIONS REQUIRED:

All employees (irrespective of their type of contract

and the size of the company in which they work) or all

jobseekers, who can justify 1 year of experience in the

sector relating to the certification issued by ESMOD,

can initiate a VAE process.

The only condition for validating their experience is

to justify at least 1 year of salaried, non-salaried, pro

bono or voluntary work experience directly related to

the certification concerned.

Please Note: The candidate may submit only one

application in the same calendar year for the same

diploma and three applications in the same calendar

year for different degrees or diplomas.

In order to obtain the Certification, the candidate for a

VAE must validate each of the certified skills, through

his/her previous work experience and/or training,

where appropriate.

Each skill block can be achieved individually. A

certificate is awarded to the candidate for achieving

each block. Achieving all blocks makes it possible to

obtain the Certification.

Designer : Tian Yi Xu

Photographe : Yahui Wang


LES ECOLES

EN FRANCE

ESMOD PARIS

FASHION DESIGN

12, rue de la Rochefoucauld

75009 Paris

T. +33 (O)1 44 83 81 5O

Admissions

+33 (O)1 44 83 60 85

International admissions

+33 (O)1 44 83 81 62

admissions.paris@esmod.com

FASION BUSINESS

30, avenue Jean l’Olive

93500 Pantin

T. +33 (O)1 42 33 57 9O

Admissions

+33 (O)1 44 83 60 85

International admissions

+33 (O)1 44 83 81 62

admissions.paris@esmod.com

ESMOD

ROUBAIX

FASHION DESIGN

FASHION BUSINESS

27, boulevard du Général Leclerc

591OO Roubaix

T. +33 (O)3 2O 73 38 O4

roubaix@esmod.com

ESMOD

LYO N

FASHION DESIGN

FASHION BUSINESS

12 bis rue Burdeau

69OO1 Lyon

T. +33 (O)4 78 24 88 39

lyon@esmod.com

ESMOD

BORDEAUX

FASHION DESIGN

FASHION BUSINESS

11/15 cours Édouard Vaillant

33OOO Bordeaux

T. +33 (O)5 56 51 34 93

bordeaux@esmod.com

ESMOD

RENNES

6 rue du Louis d’Or

35OOO Rennes

T. +33 (O)2 99 3O OO 98

rennes@esmod.com

More magazines by this user
Similar magazines