27.04.2021 Views

Programme francisation COMPLX

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La transformation de noms de métier au féminin.

Boulanger/boulangère, boucher / bouchère, charcutier/ charcutière, pâtissier / pâtissière,

caissier / caissière.

Infirmier / infirmière, docteur / docteure, préposé / préposée.

Camionneur/ camionneuse, chauffeur / chauffeuse, mécanicien / mécanicienne, technicien /

technicienne, électricien / électricienne, plombier / plombière.

Pompier / pompière, informaticien / informaticienne, enseignant / enseignante, professeur /

professeure, directeur / directrice, facteur / factrice, auteur / auteure, chanteur / chanteuse,

danseur / danseuse, acteur / actrice, animateur / animatrice, écrivain / écrivaine, fermier /

fermière.

La transformation de certaines nationalités au féminin.

Africain / africaine, allemand / allemande, américain / américaine, amérindien / amérindienne,

anglais / anglaise, australien / australienne, brésilien / brésilienne, canadien/ canadienne, chinois /

chinoise, coréen / coréenne, espagnol / espagnole, français / française, grec / grecque, indien /

indienne, irakien / irakienne, iranien / iranienne, italien / italienne, japonais / japonaise, libanais /

libanaise, mexicain / mexicaine, philippin / philippine, québécois / québécoise.

Autres : Tous les mots de la section vocabulaire incluant la mémorisation de leur genre.

Les attentes de fin de programme du volet orthographe des mots :

‣ L’apprenant peut écrire et prononcer les mots de la section orthographe.

‣ L’apprenant peut transformer les couleurs, les noms de métier et les nationalités au

féminin.

‣ L’apprenant écrit et dit le déterminant approprié associé au genre du nom.

Page | 17

© Toute reproduction interdite

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!