28.05.2021 Views

MOTOREX Magazine 2021 120 FR

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

ÉDITION <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong> I www.motorex.com<br />

REPORTAGE 10<br />

MOTOS DE COURSE MZ:<br />

DES BOLIDES ALLEMANDS<br />

DE LÉGENDE<br />

HUILE MOTEUR 6<br />

FOCUS QTM SAE 10W/30<br />

Une huile polyvalente pour<br />

engins de construction<br />

INDUSTRIE 16<br />

TRACTEURS LINDNER<br />

L’innovation au service de<br />

l’humain et de la machine<br />

POWERSPORTS 22<br />

PROMOTION DES TALENTS<br />

Northern Talent Cup:<br />

cherchons pilotes


SOMMAIRE<br />

ÉDITORIAL<br />

NEWS<br />

4 L’actu <strong>MOTOREX</strong><br />

HUILE MOTEUR<br />

6 Huile polyvalente pour engins de<br />

construction: <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />

HIER COMME<br />

AUJOURDʼHUI, LʼHUILE<br />

CʼEST <strong>MOTOREX</strong><br />

www.motorex.com/OILFINDER<br />

COOLANTS<br />

8 Les liquides de refroidissement<br />

face à de nouveaux défis<br />

REPORTAGE<br />

10 Motos de course MZ:<br />

des bolides allemands de légende<br />

INDUSTRIE<br />

16 Lindner a choisi SWISSCOOL<br />

MAGNUM UX 550<br />

PARTENAIRES<br />

18 G. Hadrian, Passau (DE), partenaire<br />

de distribution ECOSYNT<br />

HYDRAULIQUE<br />

20 Assainissement du site de BT Kemi (SE):<br />

ECOSYNT HEES participe à l’effort<br />

MOTO<br />

PASSION<br />

Chère cliente, cher client, chère lectrice, cher lecteur,<br />

Cette nouvelle livraison de notre <strong>Magazine</strong> fait la part belle aux sports moteur,<br />

ce dont je ne puis que me réjouir, et présente à la fois une rétrospective et des<br />

perspectives d’avenir.<br />

Consacrée à la défunte marque de moto est-allemande MZ, ses hauts faits et son<br />

histoire, la rétrospective est un voyage dans le passé. Il m’a été donné de boire le<br />

café chez Michael Raschemann, du temps qu’il dirigeait le Kalli Racing Team,<br />

parmi les plus belles pièces de sa collection, et de m’extasier sur les solutions<br />

techniques qui étaient de véritables prouesses pour l’époque. Je me souviens<br />

notamment des boîtes à 8 rapports et arbre intermédiaire, des échappements à<br />

chambre d’expansion et de la passionnante histoire du département compétition<br />

de MZ. Lors d’une rencontre à Zschopau, nous avons eu la chance, Michael<br />

Raschemann, Harald Sturm et moi, d’effectuer une brève visite de l’ancienne<br />

usine MZ, une ruine moderne qui ferait le bonheur des adeptes de l’urbex. À<br />

l’époque déjà, la production utilisait des équipements de haute technologie, tels<br />

qu’une installation d’alimentation électrique fonctionnant à l’énergie hydraulique,<br />

des chariots-élévateurs électriques non polluants et bien d’autres encore.<br />

Autant de solutions qui, aujourd’hui, passent pour des innovations.<br />

POWERSPORTS<br />

22 Promotion de la relève en MotoGP:<br />

Northern Talent Cup<br />

PRATIQUE<br />

24 <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE, un produit<br />

d’entretien complet pour armes<br />

Quant à l’avenir, il est symboliquement illustré par la Northern Talent Cup, dont<br />

le lancement de la deuxième saison est imminent. Comme elle le fait dans le<br />

cadre de l’Austrian Junior Cup en Autriche, <strong>MOTOREX</strong> aide les jeunes pilotes de<br />

la relève à réaliser leur rêve de courir en Grand Prix. Ce programme de relève est<br />

une pépinière de talents, comme le montrent les récents résultats de la saison<br />

<strong>2021</strong> en Moto3. Le rookie Pedro Acosta (ES) monte deux fois sur le podium, dont<br />

une comme vainqueur d’une course commencée depuis les stands et gagnée au<br />

terme d’une spectaculaire remontée.<br />

Je vous souhaite une agréable lecture et vous présente mes cordiales salutations.<br />

Follow us:<br />

© FotoStudioZumbrunn<br />

TOPTECH<br />

25 Bien préparer l’eau avec EASYRO ®<br />

BOX<br />

26 Trouvaille/BD<br />

Ronald Kabella<br />

Directeur Powersports<br />

<strong>MOTOREX</strong> AG<br />

IMPRESSUM Éditeur: <strong>MOTOREX</strong> AG I Bern-Zürich-Strasse 31 I CH-4901 Langenthal I Tél. +41 62 919 75 75 I Fax +41 62 919 75 95 I Service téléphonique à la clientèle (conseil<br />

et solution de problèmes en allemand, français, italien et anglais). I Responsabilité générale du contenu: Carmen Creus I Langues: paraît en allemand, français, anglais et<br />

suédois. I Tirage global: 60 000 exemplaires. I Conception, rédaction et réalisation: AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Gümligen I Photocomposition:<br />

BURKI SCHERER AG, Oftringen I Impression: Merkur Druck AG, Langenthal I Adaptation française: Marthe Hansen Traductions, Oleyres I Les textes peuvent être repris moyennant<br />

mention de la source. I Photo de titre: Courses d’essai en MZ ¦ Britta Konrad, Rangsdorf www.brittakonrad.de I <strong>MOTOREX</strong> ® et l’ensemble des désignations de produits utilisées<br />

sont des marques protégées au plan international. I Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

3


NEWS<br />

L’ACTU <strong>MOTOREX</strong><br />

BIDONS EN PET RECYCLÉ<br />

IDÉAL POUR VOTRE SHOP<br />

EMBALLAGE REFERMABLE<br />

LIVRÉ AVEC EMBOUT VERSEUR<br />

VIDANGE COMPLÈTE OPTIMALE<br />

<strong>MOTOREX</strong> ADBLUE ® DÉSOR-<br />

MAIS EN BIDONS R-PET DE 5 L<br />

ADBLUE ® est un agent réducteur d’émissions d’oxyde<br />

d’azote des moteurs diesel équipés de la technologie<br />

SCR (selective catalytic reduction – réduction catalytique<br />

sélective). Cette solution d’urée à 32,5 % de<br />

grande pureté est désormais disponible en bidons<br />

pratiques en PET recyclé. Fabriqué avec des matériaux<br />

issus du recyclage, le PET recyclé, ou R-PET,<br />

présente un remarquable profil de durabilité. Cette<br />

solution d’emballage innovante complète la gamme<br />

existante ADBLUE ® de <strong>MOTOREX</strong>. Le produit est<br />

livrable en cartons de 3 bidons de 5 l. Votre interlocuteur<br />

<strong>MOTOREX</strong> se fera un plaisir de vous renseigner.<br />

TRÈS BONNE COURBE<br />

VISCOSITÉ-TEMPÉRATURE<br />

UNICID AQUA:<br />

UN DÉSINFECTANT À BASE D’EAU<br />

POINT DE SOLIDIFICATION BAS<br />

COMPATIBLE AVEC LES MATIÈRES<br />

SYNTHÉTIQUES ET LES MATÉRIAUX<br />

D’ÉTANCHÉITÉ<br />

FAIBLE MOUSSAGE<br />

HYDRAULIQUE MULTITÂCHES<br />

AVEC <strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M<br />

L’huile hydraulique synthétique <strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M est spécialement<br />

formulée pour les sévères exigences techniques et la large<br />

plage d’utilisation des applications automobiles. Elle convient parfaitement,<br />

entre autres, pour les systèmes de servodirection, de<br />

réglage d’assiette et de commande électrohydraulique de capote, les<br />

amortisseurs, les embrayages et les boîtes de vitesses (p. ex. les<br />

boîtes DSG) à commande hydraulique. Elle est aussi idéale pour les<br />

systèmes à composants électroniques. Son indice de viscosité élevé<br />

(> 300) garantit le fonctionnement optimal des systèmes même à<br />

des températures extrêmement basses ou extrêmement élevées.<br />

Simultanément, le fluide hydraulique actif (active hydraulic fluid,<br />

AHF) offre une excellente protection contre l’usure, le vieillissement<br />

et la corrosion. Répondant à une multitude d’exigences et de classifications,<br />

<strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M est une huile hydraulique extrêmement<br />

polyvalente. Elle sera disponible en bidons de 1 l dès l’été <strong>2021</strong>.<br />

DÉSINFECTE EFFICACEMENT NE CONTIENT PAS DE SUBSTANCES DANGEREUSES ININFLAMMABLE CAR SANS ALCOOL MÉNAGE LA PEAU ET LES SURFACES<br />

<strong>MOTOREX</strong> UNICID AQUA est un désinfectant ininflammable car formulé à base d’eau. Efficace contre les virus, les<br />

bactéries, les spores et les levures, il est exempt de COV et neutre en termes de pH, et n’est pas considéré comme<br />

une matière dangereuse. Sans éthanol, le désinfectant <strong>MOTOREX</strong> UNICID AQUA convient non seulement pour les<br />

applications classiques, mais aussi pour la désinfection de surfaces sensibles (cuir, matières synthétiques, etc.) et de<br />

grandes surfaces (véhicules, trains, bâtiments) soumises à des prescriptions anti-incendie. UNICID AQUA possède<br />

les principales homologations (suisse, allemande, autrichienne, française et suédoise) et complète idéalement la<br />

gamme de produits désinfectants et d’hygiène <strong>MOTOREX</strong> CHEMICAL SOLUTIONS. Disponible en bidons de 5 l, en<br />

flacons pompe de 500 ml et en vaporisateurs de 500 ml.<br />

HUILES MOTEUR HAUT DE GAMME INNOVANTES<br />

Pour leurs puissants modèles, les constructeurs automobiles recourent<br />

à la haute technologie dans tous les domaines. Le downsizing<br />

produit des petits moteurs puissants de plusieurs centaines<br />

de kilowatts. Pour que ces merveilles de mécanique<br />

automobile puissent exprimer leurs talents sur la route sans<br />

compromis sur leur durée de vie, <strong>MOTOREX</strong> a développé deux<br />

huiles moteur superlubrifiantes: <strong>MOTOREX</strong> CONCEPT E-XL est<br />

une huile à hautes performances entièrement synthétique de la<br />

classe de viscosité SAE 0W/20. Elle convient particulièrement<br />

HAUTES<br />

AMBITIONS:<br />

TRIAL GEAR OIL<br />

Les pilotes de trial sont de véritables équilibristes<br />

sur deux roues. En compétition, au<br />

guidon de leurs motos, aussi légères que<br />

coupleuses, ils font preuve d’une habilité<br />

époustouflante, repoussant les limites de la<br />

physique. En collaboration avec GASGAS, le<br />

constructeur espagnol de motos de trial,<br />

<strong>MOTOREX</strong> a développé l’huile de boîte TRIAL<br />

GEAR OIL SAE 75W spécifiquement pour les<br />

motos de trial. Sa formulation entièrement<br />

synthétique, enrichie d’additifs innovants<br />

réduisant le frottement, autorise un dosage<br />

ultrasensible de l’embrayage même sous<br />

con trainte permanente et garantit une remarquable<br />

sécurité de lubrification. L’huile<br />

<strong>MOTOREX</strong> TRIAL GEAR OIL SAE 75W est de ce<br />

fait le choix parfait des pilotes de trial exigeants.<br />

© N. Martinez / GasGas Images<br />

aux moteurs essence et diesel selon la classification ACEA C5 et<br />

répond aux spécifications API SP et ILSAC GF 6A. L’huile superlubrifiante<br />

entièrement synthétique XPERIENCE FS-P SAE 0W/40,<br />

quant à elle, est spécialement formulée pour les moteurs sportifs<br />

pour lesquels est prescrite une classification C3 selon ACEA. Ces<br />

deux huiles moteur garantissent une haute protection contre<br />

l’usure, tout en offrant une efficacité énergétique accrue et une<br />

diminution des émissions. Elles sont conformes à de nombreuses<br />

spécifications.<br />

MISE AU POINT AVEC GASGAS<br />

DOSAGE PRÉCIS DE L’EMBRAYAGE, MÊME SOUS<br />

CONTRAINTE PERMANENTE<br />

FORMULATION API GL-4 ENTIÈREMENT SYNTHÉTIQUE<br />

LUBRIFIE ET PROTÈGE DURABLEMENT LA BOÎTE<br />

ET L’EMBRAYAGE<br />

HUILES MOTEUR SUPER-<br />

LUBRIFIANTES HAUTES<br />

PERFORMANCES<br />

DIMINUENT LA CONSOMMA-<br />

TION DE CARBURANT ET<br />

RÉDUISENT LES ÉMISSIONS<br />

RÉPONDENT À UNE MULTI-<br />

TUDE DE SPÉCIFICATIONS<br />

POUR MOTEURS À ESSENCE<br />

ET MOTEURS DIESEL<br />

CONVIENNENT AUSSI POUR<br />

VÉHICULES AU CNG, AU GPL<br />

ET HYBRIDES<br />

4 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

5


HUILE MOTEUR<br />

«<br />

En tant qu’atelier indépendant de maintenance de camions,<br />

d’engins de chantier et de machines agricoles, nous apprécions<br />

l’huile FOCUS QTM pour sa conformité aux spécifications<br />

de multiples constructeurs. Cela nous donne, à nous et<br />

à nos clients, une garantie de sécurité et cela simplifie la gestion<br />

des stocks.<br />

»<br />

UNE POLYVALENCE CONVAINCANTE:<br />

<strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />

L’huile moteur <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM SAE 10W/30 simplifie la maintenance<br />

des parcs mixtes d’engins de construction et de camions. Conforme à un grand<br />

nombre de spécifications, cette huile moteur innovante couvre un vaste<br />

domaine d’applications tout en alliant efficience et rentabilité.<br />

Gernot Thiel et Stefan Bliem<br />

Responsable d’atelier et directeur, Centre de réparation de<br />

Lungau, St. Michael im Lungau, Autriche<br />

«<br />

L’huile <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM SAE 10W/30 nous a<br />

permis de simplifier considérablement la maintenance<br />

du parc de machines et de véhicules, non<br />

seulement à l’atelier, mais aussi sur chantier.<br />

Luis Pinto<br />

Chef d’atelier, Orllati SA, Bioley-Orjulaz<br />

»<br />

Les professionnels de la maintenance sont familiers<br />

des exigences que recèle la gestion des lubrifiants de<br />

parcs mixtes de véhicules. Avec <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />

SAE 10W/30, ils disposent désormais d’une huile qui<br />

convient à la fois pour les moteurs de petits engins<br />

(normes antipollution TIER 3 et 4, classe V et EURO 5 et<br />

6), les machines de chantier (moteurs jusqu’à la classe<br />

V) et les véhicules utilitaires (jusqu’à EURO 6).<br />

PLUS SIMPLE ET PLUS ÉCONOMIQUE<br />

L’utilisation de <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM dans les parcs<br />

mixtes rend superflue la recherche fastidieuse du<br />

lubrifiant optimal. Son rapport prix-prestations avantageux<br />

ainsi que les économies de carburant et la<br />

simplification de la maintenance qu’elle autorise font<br />

de <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM l’huile de prédilection des<br />

«<br />

entreprises soucieuses de rentabilité économique.<br />

Nous assurons les services et les réparations d’un<br />

POLYVALENCE ET ÉCONOMIES DE CARBURANT<br />

grand nombre de marques de camion différentes.<br />

Grâce aux propriétés superlubrifiantes de sa formulation<br />

SAE 10W/30, l’huile FOCUS QTM autorise une<br />

de spécifications, <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM est<br />

Par sa qualité et sa conformité à une multitude<br />

baisse de la consommation de carburant pouvant aller<br />

l’huile moteur idéale pour nous.<br />

jusqu’à 3 % et du volume des émissions correspondant.<br />

Andreas Frisk et Andreas Karlsson<br />

Dans le domaine de la construction, l’indice de viscosité<br />

SAE 10W/30, allié à des additifs modernes Low SAPS<br />

Propriétaires de la société Kalmar Lastvagnar AB, Suède<br />

composés selon les plus récents progrès de la technologie,<br />

est un atout majeur en raison de sa polyvalence.<br />

Depuis plusieurs années, l’huile FOCUS QTM est le premier<br />

choix d’entreprises de construction et logistiques,<br />

en Suisse et à l’étranger. • UTILISATION UNIVERSELLE DANS LES ENGINS ET VÉHICULES LOURDS<br />

ROUTIERS ET TOUT-TERRAIN<br />

SIMPLIFIE LA MAINTENANCE ET LA LOGISTIQUE<br />

PROTECTION REMARQUABLE CONTRE L’USURE ET L’OXYDATION<br />

FORMULATION «FUEL ECONOMY» CONTRIBUANT À RÉDUIRE LA<br />

»<br />

CONSOMMATION DE CARBURANT ET LES ÉMISSIONS DE CO 2<br />

«<br />

Nous possédons un vaste parc de machines<br />

très hétérogène. Avec l’huile FOCUS QTM SAE<br />

PROPRIÉTÉS LONGUE DURÉE PROLONGEANT LES INTERVALLES DE SERVICE<br />

COMPATIBLE AVEC LES NORMES TIER 3 À 4 FINAL, ET CLASSE V<br />

CONVIENT POUR LES MOTEURS CONFORMES AUX NORMES EURO 5 ET EURO 6<br />

10W/30, nous sommes conformes aux spécifications<br />

de tous les constructeurs. Cette huile<br />

mérite sa réputation d’huile unique pour parcs.<br />

Tom Meier<br />

Responsable d’atelier, Marti AG, Berne<br />

»<br />

CONFORME AUX SPÉCIFICATIONS POUR PETITS ENGINS À MOTEUR<br />

MÉNAGE LES SYSTÈMES DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT<br />

ET LES FILTRES À PARTICULES<br />

CONFORME AUX PRESCRIPTIONS EN VIGUEUR DES PRINCIPAUX<br />

CONSTRUCTEURS D’ENGINS DE CHANTIER ET DE VÉHICULES UTILITAIRES<br />

Informations /<br />

spécifications<br />

bit.ly/3vIQ2WY<br />

6 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

7


COOLANTS<br />

VASTE GAMME DE PRODUITS ACTUELS<br />

PROTECTION EXHAUSTIVE DU SYSTÈME DE<br />

RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />

CONFORMES AUX PRESCRIPTIONS OFFICIELLES<br />

DES CONSTRUCTEURS<br />

ÉGALEMENT DISPONIBLES PRÊTS À L’EMPLOI<br />

Pratique: les liquides<br />

de refroidissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> sont également<br />

disponibles prêts à<br />

l'emploi dans la bouteille<br />

en X avec bec verseur<br />

intégré.<br />

LES LIQUIDES DE RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />

FACE À DE NOUVEAUX DÉFIS<br />

Les constructeurs automobiles répondent à des normes antipollution toujours plus<br />

sévères par l’innovation technique. La gestion du bilan thermique dans le bloc moteur est<br />

de plus en plus un facteur clé. Le downsizing fait chauffer les moteurs, une évolution<br />

qui confère aux systèmes et liquides de refroidissement un rôle décisif. Les liquides de refroidissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> COOLANT garantissent à chaque système de refroidissement<br />

une sécurité de fonctionnement durable et une protection exhaustive.<br />

QUALITÉ DE L’EAU D’APPOINT<br />

Quand on prépare soi-même son liquide de refroidissement<br />

à base de concentré, il faut veiller non seulement<br />

au respect des proportions de mélange, mais<br />

aussi à la qualité de l’eau d’appoint. Les liquides de refroidissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> COOLANT peuvent être mélangés<br />

à de l’eau du robinet (eau potable) ou de l’eau<br />

SYNOPTIQUE DES LIQUIDES <strong>MOTOREX</strong> COOLANT<br />

déminéralisée. Il vaut la peine de vérifier la qualité de<br />

l’eau à intervalles réguliers. Pour connaître les valeurs<br />

recommandées de l’eau d’appoint (norme VDE 05-10),<br />

adressez-vous à votre chef de secteur <strong>MOTOREX</strong>. Tous<br />

les liquides de refroidissement sont également disponibles<br />

prêts à l’emploi.<br />

PRODUIT COULEUR TECHNOLOGIE GENRES SPÉCIFICATIONS (liste non exhaustive)*<br />

COOLANT M3.0 OAT Concentré / RTU MB 325.3; MAN 324 SNF; VW G12+<br />

COOLANT M3.1 OAT Concentré / RTU<br />

NEW COOLANT M3.3 OAT + MoS 2 Concentré / RTU S+P: Groupe PSA<br />

COOLANT M4.0 Si-OAT Concentré / RTU<br />

S+P: Renault (Truck), Volvo (Truck), CNH,<br />

Fendt, John Deere, Claas<br />

MB 325.5, 325.6; MAN 324 Si-OAT;<br />

VW G12++<br />

NEW COOLANT M4.5 PSi-OAT Concentré / RTU S+P: VW G12 EVO / G65 (VW TL 774-L)<br />

COOLANT M5.0 Si-HOAT Concentré / RTU S+P: MB 325.0 / MAN 324 NF, Volvo (Car), Tesla<br />

Par des mesures astucieuses et des innovations technologiques,<br />

les constructeurs automobiles paramétrisent<br />

très précisément le budget thermique optimal<br />

de chaque type de moteur.<br />

TOUJOURS PLUS CHAUD<br />

De manière générale, les technologies de dépollution<br />

(SCR, EGR, etc.) et d’autres mesures, telles que l’hybridation,<br />

contribuent à une augmentation des températures<br />

de fonctionnement des moteurs. Le refroidissement dit<br />

«en deux phases» en témoigne: des circuits de refroidissement<br />

commandés électroniquement régulent séparément<br />

les conditions thermiques dans la culasse (phase<br />

1) et celles du bloc-moteur (phase 2). Le but est d’optimiser<br />

le bilan chaleur-consommation-émissions quel que<br />

soit le régime du moteur. Le système de refroidissement<br />

des moteurs modernes joue de ce fait un rôle primordial.<br />

PRESCRIPTIONS DES CONSTRUCTEURS<br />

Afin de fournir durablement de refroidissement optimal,<br />

le liquide de refroidissement doit respecter précisément<br />

les prescriptions du constructeur. Le guide<br />

<strong>MOTOREX</strong> OIL FINDER est très utile pour trouver le<br />

liquide de refroidissement adéquat. Il fournit pour<br />

chaque marque et modèle de véhicule les données et<br />

indications relatives aux différents fluides de service.<br />

OIL FINDER<br />

Guide des liquides de refroidissement<br />

par marque de véhicule<br />

bit.ly/3vEDgsv<br />

OAT = Organic Acid Technology, exempt de silicate | OAT + MoS 2 = Organic Acid Technology avec bisulfure de molybdène, exempt<br />

de silicate | Si-OAT = Silicat Organic Acid Technology, contient du silicate | PSi-OAT = Phosphat Silicat – Organic Acid Technology,<br />

contient du silicate et du phosphate | Si-HOAT = Silicat Hybrid Organic Acid Technology, contient du silicate |<br />

Concentré = à mélanger soi-même | RTU = prêt à l’emploi/prémélangé avec de l’eau standardisée selon la norme VDE 05-10,<br />

protection antigel jusqu’à –38° C<br />

À QUOI FAUT-IL VEILLER?<br />

L’augmentation de la charge thermique met les liquides de refroidissement à rude épreuve. Dans la pratique, le<br />

remplacement du liquide de refroidissement est souvent différé, en raison de la complexité de l’opération. Aussi<br />

n’est-il pas inutile de rappeler les principes suivants:<br />

• remplacer le liquide de refroidissement à intervalles réguliers*<br />

• utiliser uniquement du liquide conforme aux prescriptions du constructeur<br />

• toujours utiliser du liquide de refroidissement de la même sorte<br />

• le même coloris n’est pas synonyme de produit ou de technologie équivalente<br />

• vérifier la compatibilité du liquide de refroidissement avec les matériaux<br />

Pour plus d’informations, veuillez vous adresser à votre chef de secteur <strong>MOTOREX</strong>. •<br />

*selon les prescriptions du constructeur<br />

8 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

9


Photos: www.brittakonrad.de / René Zapf et divers auteurs<br />

REPORTAGE<br />

Collectionner et restaurer les motos MZ est la grande passion de Michael Raschemann, ancien pilote de motocross.<br />

MOTOS MZ: DES BOLIDES<br />

ALLEMANDS DE LÉGENDE<br />

La marque de moto MZ a connu bien des vicissitudes. Dès 1948, malgré les conditions<br />

difficiles, ont à nouveau germé les activités de sports mécaniques, sous l’œil inquisiteur de<br />

l’occupant soviétique. Peu après naissait la RDA, et on s’avisa tôt ou tard que les succès<br />

sportifs étaient utiles pour la propagande nationale et le développement de la marque et<br />

de la technique. Il reste de cette histoire mouvementée d’innombrables victoires sur route<br />

et en tout-terrain et une fascination intacte pour ces bolides venus de l’Est. Les MZ de<br />

compétition, en particulier, sont la passion de Michael Raschemann. L’ancien propriétaire<br />

du team de motocross KTM les collectionne et les restaure avec amour.<br />

Conçues pour la vitesse: les DKW à<br />

pompe de charge d’Ewald Kluge, en habit<br />

de compétition style années 1930.<br />

LA PLUS ANCIENNE<br />

Certes, une DKW n’est pas une MZ. Mais l’enthousiasme et l’engagement<br />

pour les sports mécaniques étaient déjà dans les gènes<br />

de DKW. DKW, et après elle, MZ misèrent résolument sur le potentiel<br />

de puissance du moteur deux-temps. Au milieu des années<br />

1930, DKW conçut un moteur à double piston et suralimentation.<br />

Celle-ci est assurée par un troisième piston monté horizontalement,<br />

qui augmente, d’une part, la dépression d’aspiration et, d’autre<br />

part, la compression. On accroît ainsi le volume du mélange<br />

air-essence amené dans les cylindres. Cette invention permit à<br />

MOTEUR Monocylindre deux-temps à deux pistons et piston compresseur, 248 cm 3 ,<br />

20 CV à 5000 tr/min, refroidi par eau. Deux carburateurs de compétition Amal,<br />

allumage par magnéto<br />

BOÎTE<br />

Quatre rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à bain d’huile<br />

SUSPENSION Fourche trapézoïdale avec amortisseurs à friction à l’av. et bras oscillant à l’ar.<br />

VMAX<br />

POIDS<br />

env. <strong>120</strong> km/h<br />

130 kg<br />

Une DKW se reconnaissait du son<br />

d'échappement les yeux fermés.<br />

Plus de puissance grâce à la pompe de<br />

charge (en rouge), qui augmente le volume<br />

et la pression d’alimentation dans les<br />

bicylindres deux-temps.<br />

DKW d’avoir plusieurs longueurs d’avance sur ses concurrents. À<br />

l’époque, les silencieux n’étant pas obligatoires en compétition, les<br />

circuits résonnaient du bruit de tonnerre des échappements libres<br />

mégaphones. Seuls quelques exemplaires de ces DKW produites<br />

en petit nombre existent encore aujourd’hui. Au début de la restauration,<br />

la DKW SS 250 présentée ici était plus une ruine qu’une<br />

moto. C’est avec une moto de ce type que Walfried Winkler et Ewald<br />

Kluge ont remporté de nombreuses victoires en compétition dans<br />

les années 1930.<br />

MZ, toutes marques<br />

confondues, a développé<br />

50 moteurs 2T, la plupart<br />

avec une distribution par<br />

distributeur rotatif ou à<br />

membrane.<br />

DES MACHINES DE TOUS LES SUPERLATIFS<br />

Lorsque retentit le son, reconnaissable entre tous, d’un<br />

échappement à résonance et que l’air s’emplit des effluves<br />

caractéristiques d’un deux-temps d’une époque<br />

aujourd’hui révolue, il ne manque qu’une seule chose<br />

pour que le bonheur de Michael Raschemann soit complet:<br />

un emblème MZ sur un réservoir! Pour cet ancien<br />

pilote de motocross, les modèles tout-terrain sont parti-<br />

culièrement fascinants, même si,<br />

cela va sans dire, sa collection compte<br />

aussi des modèles de course, ceux-là qui<br />

ont lancé la carrière sportive de la marque saxonne. En<br />

exclusivité pour <strong>MOTOREX</strong> <strong>Magazine</strong>, il nous présente<br />

sa collection et ses machines de tous les superlatifs.<br />

DANS LE RÉTROVISEUR<br />

La marque MZ, pour Motorradwerk<br />

Zschopau, a vu le jour en 1956. Elle<br />

succédait à DKW, la marque automobile<br />

et de motos issue d’une fabrique<br />

de machines rachetée en 1906 par le<br />

Danois Jörgen Skafte Rasmussen.<br />

L’usine était située en Saxe (DE).<br />

© Brück & Sohn Kunstverlag<br />

La production de motos DKW commença en<br />

1922 (photo: l’usine en 1932). La grande<br />

nouveauté, pour l’époque, était la production<br />

à la chaîne. Après la Deuxième Guerre<br />

mondiale, l’occupant soviétique ordonna le<br />

démontage des installations de production<br />

et leur transfert en Union soviétique. Plus<br />

tard, ces halles (photo) abritèrent la production<br />

des motos MZ.<br />

En RDA, les motos étaient équipées de<br />

moteurs deux-temps, pour des raisons<br />

économiques. Construite à Zschopau<br />

(RDA) après la remise en service de<br />

l’usine, la MZ RT 125 était l’une des<br />

plus grosses productions de motos<br />

allemandes. Elle était exportée dans<br />

le monde entier, et fut aussi la moto la<br />

plus copiée!<br />

© René Zapf<br />

10 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

11


REPORTAGE SUITE<br />

Les deux cylindres sont disposés<br />

«en tandem», l’un derrière l’autre.<br />

La silhouette extrêmement fine était<br />

un gros avantage en compétition.<br />

Le pilote Günter Bartusch, vers 1970,<br />

dans son élément.<br />

Double frein à disque et étriers de frein<br />

Lockheed montés sur une roue coulée<br />

de la marque ouest-allemande Kuma.<br />

Un carburateur Mikuni et admission<br />

par distributeur rotatif par cylindre,<br />

embrayage à sec libre.<br />

Bernd Dörffeldt au guidon de la RZ 250,<br />

une moto très moderne en 1976.<br />

LA PLUS LÉGÈRE<br />

En 1967, une modification du règlement de la catégorie FIM jusqu’à<br />

125 cm 3 limitait à deux le nombre de cylindres et à six le nombre de<br />

rapports de boîte de vitesses. MZ envisagea un retour à la compétition.<br />

Dans le cas de la Tandem, deux vilebrequins étaient disposés,<br />

comme les cylindres, l’un derrière l’autre, dans le sens de la marche<br />

(d’où l’appellation «tandem»), ce qui permettait une construction extrêmement<br />

étroite. Pour le réglage de l’admission, MZ fit confiance<br />

au distributeur rotatif. Les deux carburateurs sont placés à droite du<br />

moteur, dans le sens de la marche. L’allumage Kröber se trouve sur<br />

le côté gauche. La MZ Tandem n’a été construite qu’en quatre exemplaires<br />

(2 en 1969, 2 en 1970). Lors de compétitions internationales,<br />

elle était habituellement confiée à Günter Bartusch, l’un des pilotes<br />

d’usine. Ce dernier signa sa plus belle, et dernière, participation<br />

en compétition sur cette MZ difficile à manier au Tourist Trophy de<br />

l’île de Man en 1970. Bien que l’étroite plage de régime moteur exploitable<br />

fût inadaptée au parcours vallonné, Bartusch parvint à<br />

se classer troisième. Peu après, en raison de diverses blessures,<br />

Günter Bartusch abandonna la compétition, faisant du même coup<br />

disparaître toutes les chances d’évolution future pour la Tandem.<br />

MOTEUR<br />

BOÎTE<br />

Deux cylindres en tandem, 124 cm 3 , 32 CV à 13 000 tr/min, refroidissement<br />

par eau. Deux carburateurs de compétition Mikuni, deux distributeurs<br />

rotatifs d’admission, allumage Kröber sans contact<br />

Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />

SUSPENSION Fourche télescopique MZ et bras oscillant (à l’arrière)<br />

VMAX<br />

POIDS<br />

env. 200 km/h<br />

90 kg<br />

Que ce soit pour lubrifier<br />

les moteurs 2T ou graisser<br />

les chaînes, les produits<br />

<strong>MOTOREX</strong> ont la préférence<br />

du team de Michael<br />

Raschemann depuis<br />

l’époque du Kalli-Motocross-Team<br />

(2008–2014).<br />

LA PLUS RAPIDE<br />

L’une des dernières et des plus célèbres MZ RZ 250 portait<br />

le numéro 5. Elle était pilotée par Bernd Dörffeldt. La photo en<br />

médaillon était utilisée sur bon nombre de cartes postales de<br />

la RDA, en raison des succès de Dörffeldt en compétition et de la<br />

conception, très moderne pour l’époque, de cette MZ de course,<br />

avec ses 65 CV à 11 500 tr/min. Outre une jambe de suspension<br />

unique, des roues coulées et trois freins à disque, cette MZ possédait,<br />

grande première pour la marque, un carénage intégral et<br />

MOTEUR<br />

BOÎTE<br />

Bicylindre deux-temps en ligne, 247 cm 3 , 65 CV à 11 500 tr/min, refroidissement<br />

par eau. Deux carburateurs Mikuni, deux distributeurs rotatifs<br />

d’admission, allumage Kröber sans contact<br />

Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />

SUSPENSION Fourche télescopique MZ et bras oscillant à l'arrière avec amortisseur<br />

cantilever<br />

VMAX<br />

POIDS<br />

env. 250 km/h<br />

98 kg<br />

un réservoir en plastique à renfort de verre. Après un sommeil de<br />

plus de 30 ans dans un poulailler de Saxe, cette «belle au bois dormant»<br />

rejoignit la collection de Michael Raschemann en 2019. Entièrement<br />

restaurée, elle est prête à reprendre la route.<br />

Bernd Grunert, ajusteur-monteur<br />

diplômé,<br />

opère sur deux-roues<br />

depuis plus de 40 ans.<br />

Les motos qu’ils préfèrent,<br />

lui et son copain<br />

Andreas Durna, sont<br />

celles de la collection<br />

Raschemann.<br />

© Archiv-freiepresse.de<br />

MZ et la compétition: en<br />

1958, MZ se lançait en sport<br />

motos, en catégorie 250 cm 3 .<br />

La marque remporta plusieurs<br />

titres de vice-champion,<br />

mais ne décrocha jamais<br />

celui de champion du<br />

monde sur routes. Photo:<br />

Heinz Rosner, double champion<br />

est-allemand.<br />

© Bundesarchiv, F. Gahlbeck<br />

– wikipedia.org<br />

En 1964, lors d’un séjour<br />

linguistique à Zschopau, des<br />

élèves d’une école secondaire<br />

suédoise donnent un coup de<br />

main au montage d’une MZ ES<br />

150. Que ce soit pour véhiculer<br />

les postiers ou des familles<br />

entières, ce modèle omniprésent<br />

dans le quotidien en RDA<br />

avait de multiples usages.<br />

Dès sa sortie en 1969,<br />

avec ses 19 CV et sa<br />

vitesse maximum de<br />

<strong>120</strong> km/h, la MZ ETS<br />

250 à réservoir buffle<br />

et fourche télescopique<br />

était la moto de<br />

rêve dans les pays de<br />

l’Est. © René Zapf<br />

© René Zapf<br />

Première MZ quatre-temps<br />

après la chute du Mur. À<br />

partir de 1990, MZ utilisait<br />

des monocylindres Rotax<br />

autrichiens. Photo: une très<br />

rare Silver Star 500, avec<br />

side-car Velorex et chaîne<br />

de transmission complètement<br />

encapsulée.<br />

© Werk - René Zapf<br />

Chaîne de montage de la<br />

MuZ Skorpion Sport, en<br />

1994. Les nouvelles<br />

méthodes permettaient<br />

d’adapter la production<br />

en fonction des souhaits<br />

du client.<br />

Avec la MZ 1000S, la marque<br />

s’est réinventée: tant par sa<br />

conception, que ses performances<br />

et sa dynamique de<br />

conduite, ce modèle haut de<br />

gamme présenté en 2004<br />

faisait partie de la classe<br />

premium.<br />

© René Zapf<br />

12 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

13


REPORTAGE SUITE<br />

Les champions<br />

de Zschopau<br />

(avec vidéos)<br />

bit.ly/3xknHrQ<br />

Où est caché le tachymètre?<br />

LA COSTAUDE<br />

Dans les années 1980, Manfred Jäger était l’unique pilote de la MZ<br />

GS dans la catégorie 500 à 750 cm 3 . Sa première participation aux<br />

International Six Days Trial, la compétition tout-terrain internationale<br />

la plus exigeante de la FIM, remontait à 1977. Avec un diamètre<br />

de plus de 92 mm, le piston de ce monocylindre de 505 cm 3 était un<br />

véritable marteau-pilon! Il exigeait à la fois force et doigté, et posait<br />

divers défis au pilote, tels que le démarrage au kick, qui demandait<br />

un vigoureux coup de talon, la maîtrise de la puissance brutale ou<br />

encore la gestion du régime, particulièrement délicate, lorsqu’il<br />

s’agissait, avant d’entrer en courbe, de faire descendre le lourd<br />

Un fidèle compagnon:<br />

Mike, le chien de<br />

l’atelier, accompagne<br />

Bernd Grunert depuis<br />

des années et assure<br />

la garde des lieux.<br />

JEU-CONCOURS<br />

Nous mettons en jeu<br />

10 exemplaires dédicacés de<br />

l'ouvrage (en allemand) de<br />

René Zapf et Harald Sturm!<br />

Un ensemble ressort-amortisseur de<br />

grande qualité pour des performances<br />

de champion en tout-terrain.<br />

vilebrequin dans les tours au bon moment. Les ingénieurs ont<br />

résolu le problème en montant un robinet de décompression dans<br />

la culasse, afin de réduire la pression de combustion. Une solution<br />

tout aussi originale qu’efficace. Cette 505 de 1978 a remporté le<br />

championnat d’Europe. Elle a été produite à six exemplaires seulement.<br />

MOTEUR<br />

BOÎTE<br />

Monocylindre deux-temps, 505 cm 3 , 48 CV à 7100 tr/min, refroidissement<br />

par air. Un carburateur sport BVF, commande d’admission par membrane à<br />

flux secondaire, allumage par magnéto électronique<br />

Cinq rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />

SUSPENSION Fourche télescopique MZ et deux amortisseurs à gaz à l’arrière<br />

POIDS<br />

110 kg<br />

Manfred Jäger a emmené cette GS 505, la<br />

plus grosse cylindrée construite par MZ,<br />

de succès en succès dans sa catégorie.<br />

Pour participer<br />

motorex.com/fr-ch/mots-fleches/<br />

Date limite de participation:<br />

31 julliet <strong>2021</strong><br />

Les deux jambes de suspension Bilstein<br />

juxtaposées garantissaient de pouvoir terminer<br />

l’étape, même si un ressort cassait.<br />

LA CHAMPIONNE DU MONDE<br />

L’équipe est-allemande remporte les Six Days de 1987 en Pologne:<br />

championne du monde aux classements trophy, juniors et<br />

club. Harald Sturm, plusieurs fois champion d’Europe et de RDA,<br />

était le capitaine de l’équipe. En 1987, toutes les conditions étaient<br />

réunies pour gagner les Six Days. Les trois équipes, composées<br />

de pilotes MZ et Simson, comptaient chacune de grandes pointures.<br />

Après moult pourparlers, Michael Raschemann parvint à convaincre<br />

Harald Sturm que sa MZ aurait parfaitement sa place dans<br />

sa collection MZ et Simson, désormais complète.<br />

MOTEUR<br />

BOÎTE<br />

Monocylindre deux-temps, 248 cm 3 , 45 CV à 8200 tr/min, refroidissement par<br />

air. Un carburateur sport BVF, commande d’admission par membrane à flux<br />

primaire, commande pneumatique d’échappement, allumage sans contact<br />

Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />

SUSPENSION Fourche télescopique MZ et suspension arrière Cantilever avec deux<br />

amortisseurs à gaz<br />

POIDS<br />

108 kg<br />

LA FIN D’UNE ÉPOQUE<br />

La chute du Mur en 1989 et la réunification de l’Allemagne<br />

en octobre 1990 ont été des changements majeurs, y compris<br />

pour MZ et son département sports mécaniques. Les<br />

meilleurs pilotes prirent la direction de la «nouvelle Allemagne»,<br />

attirés par les perspectives financières qu’elle<br />

leur faisait miroiter. Pour MZ, l’avenir était sombre. Au<br />

sein de la société privatisée MZ GmbH, le sport moto<br />

tout-terrain ne jouait plus qu’un rôle secondaire.<br />

Remarquez la commande d’échappement<br />

pneumatique, située au-dessus du<br />

collecteur, et le kick confortablement<br />

accessible en position assise.<br />

Harald Sturm (surnommé «Harald le<br />

Sauvage») court de victoire en victoire.<br />

Harald Sturm (à g., plusieurs fois champion d’Europe et champion<br />

de la RDA) et Michael Raschemann, avec le fourgon Barkas B 1000 et<br />

la MZ GT 250, devant l’ancienne halle de production MZ à Zschopau.<br />

En rétrospective, on retiendra surtout que le constructeur<br />

est-allemand, dans des conditions extrêmement<br />

difficiles, sur les plans tant technique que sportif, a écrit<br />

une page très intéressante de l’histoire de la moto. Les<br />

motos construites à Zschopau sont entrées dans la légende<br />

et suscitent aujourd’hui encore une fascination<br />

qui ne se dément pas. •<br />

Plus d’informations<br />

sur la<br />

marque MZ<br />

bit.ly/3xbgx8X<br />

14 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

15


INDUSTRIE<br />

HISTOIRE À SUCCÈS<br />

TRAKTORENWERK LINDNER GMBH<br />

UN PAQUET COMPLET CONVAINCANT<br />

Après un examen de la situation par les experts de<br />

<strong>MOTOREX</strong>, des essais ont été effectués sur une<br />

machine avec du lubrifiant réfrigérant <strong>MOTOREX</strong><br />

SWISSCOOL MAGNUM UX 550. Les excellents résultats<br />

obtenus, tant en usinage qu’en compatibilité humaine,<br />

ont convaincu Lindner d’utiliser désormais le lubrifiant<br />

réfrigérant <strong>MOTOREX</strong>. <strong>MOTOREX</strong> fournit non seulement<br />

un produit optimal, mais aussi une solution<br />

globale, dont les composantes sont génératrices de<br />

valeur ajoutée, telles que des prestations de conseil et<br />

de service (analyses en laboratoire, <strong>MOTOREX</strong> PMO,<br />

télédiagnostic, etc.).<br />

<strong>MOTOREX</strong> SWISSCOOL MAGNUM UX 550<br />

LUBRIFIANT RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANT HAUTES PERFORMANCES MISCIBLE À L’EAU<br />

BONNE TOLÉRANCE HUMAINE ET CUTANÉE<br />

NE GÉNÈRE PAS DE CHARGES OLFACTIVES<br />

TRÈS HAUTE PERFORMANCE DE COUPE<br />

EXCELLENTE MOUILLABILITÉ<br />

PROTECTION REMARQUABLE CONTRE LA CORROSION<br />

BIOSTABILITÉ DE LONGUE DURÉE<br />

CONFORME AUX NORMES ACTUELLES (TRGS 611)<br />

LINDNER, TOUJOURS AUSSI VERT<br />

KUNDL<br />

Depuis plus de 70 ans, Lindner convainc par des innovations technologiques de pointe,<br />

telles que le premier tracteur standard à 4 roues directrices et transmission à variation<br />

continue et d’autres raffinements mécatroniques. Pour l’entreprise familiale autrichienne,<br />

la personne est cependant plus importante que la technique, qu’il s’agisse des<br />

pilotes de ses tracteurs ou de ses collaborateurs. En cherchant un lubrifiant réfrigérant à<br />

haute compatibilité humaine, Lindner a découvert <strong>MOTOREX</strong> et le lubrifiant réfrigérant<br />

SWISSCOOL MAGNUM UX 550.<br />

Wien<br />

Salzburg<br />

Graz<br />

Les tracteurs, transporteurs et véhicules de voirie de<br />

Lindner étant utilisés en milieu naturel ou en zone habitée,<br />

la durabilité revêt une grande importance à plusieurs<br />

égards, y compris dans la production. Les tracteurs<br />

Lindner sont en effet conçus pour une très longue<br />

durée de vie.<br />

RECHERCHE D’ALTERNATIVES<br />

Lindner construit et assemble ses tracteurs et autres<br />

véhicules dans ses propres ateliers, à Kundl, au Tyrol<br />

(AT), hormis les moteurs et certains agrégats. L’entreprise<br />

réalise elle-même des travaux d’usinage de précision,<br />

par enlèvement de copeaux, sur des centres multiaxes.<br />

L’essieu arrière du tracteur Lintrac, par exemple,<br />

est construit à l’usine de Kundl, où sont également usinés<br />

les boîtiers de boîte de vitesses du transporteur<br />

Unitrac. Lors de ces opérations, les collaborateurs<br />

doivent aussi manipuler le fluide d’usinage. Le lubrifiant<br />

réfrigérant utilisé jusqu’alors ne donnant pas satisfaction<br />

en matière de compatibilité humaine, Lindner<br />

s’est mise en quête d’une alternative et l’a trouvée<br />

chez <strong>MOTOREX</strong>.<br />

Les collaborateurs ne sont pas les seuls que <strong>MOTOREX</strong><br />

SWISSCOOL MAGNUM UX 550 convainc par son excellente<br />

tolérance humaine.<br />

L’INNOVATION POUR PHILOSOPHIE<br />

Développer des innovations soutenant le client dans<br />

son travail quotidien est une composante essentielle<br />

de la philosophie d’entreprise de Lindner. En témoigne<br />

le lancement, en 2014, du Lintrac, tout premier modèle<br />

à variation continue. Ce type de transmission équipe<br />

aujourd’hui 70 % des tracteurs et transporteurs de la<br />

marque. Le système TracLink, quant à lui, fait des tracteurs<br />

et transporteurs Lindner les machines les plus<br />

intelligentes de leur catégorie: du journal de bord électronique<br />

à la reconnaissance automatique des outils<br />

portés, en passant par le guidage ultraprécis.<br />

Chaque année, <strong>120</strong>0 véhicules des séries Lintrac, Geotrac<br />

et Unitrac sortent des chaînes de production de Lindner.<br />

GEOTRAC SUPERCUP<br />

Lindner entretient le lien avec ses fans, et avec toutes<br />

les personnes qui veulent le devenir, à travers diverses<br />

activités, comme la Geotrac Supercup, créée il y a près<br />

de 20 ans, qui voit s’affronter les meilleurs pilotes de<br />

tracteurs de la région alpine (AT, DE, CH) sur un parcours<br />

d’habileté. Depuis 2019, Lindner est aussi présente<br />

dans le monde virtuel, avec le Farming Simulator.<br />

En <strong>2021</strong>, la Supercup aura lieu pour la première fois<br />

en édition numérique. L’histoire à succès de Lindner se<br />

poursuit. •<br />

lindner-traktoren.at<br />

16 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

17


PARTENAIRES<br />

Les clients de Hadrian Lubri Care GmbH opèrent dans pratiquement tous les secteurs dans lesquels des huiles<br />

hydrauliques ou des lubrifiants sont utilisés: des remontées mécaniques aux mines souterraines, en passant par les<br />

collectivités publiques, différents secteurs industriels, les entreprises forestières et de construction, la technique<br />

agricole, les ateliers mécaniques et les prestataires.<br />

L’utilisation d’un produit ECOSYNT HEES est-elle<br />

également rentable du point de vue économique?<br />

Si l’on considère le facteur écologique et d’autres avantages,<br />

tels que la stabilité de longue durée d’ECOSYNT<br />

HEES, ma réponse est «oui».<br />

remplacement de l’huile dépend non plus d’une date,<br />

mais de l’état chimique du produit. En outre, nous recevons<br />

des informations sur l’usure de la machine, alors<br />

qu’un simple changement d’huile ne permet de récolter<br />

aucune donnée.<br />

Hadrian Lubri Care GmbH, Passau. De g. à dr.: Monika Hadrian (administration),<br />

Gerhard Hadrian (propriétaire) et Gabriela Hadrian (marketing/vente).<br />

G. HADRIAN, PARTENAIRE DE DISTRIBUTION, PASSAU (DE):<br />

«<strong>MOTOREX</strong> A QUELQUE CHOSE DE PLUS»<br />

Depuis plus de 25 ans, <strong>MOTOREX</strong> propose une vaste gamme de fluides hydrauliques de<br />

haute qualité. Pour les partenaires de distribution, les huiles hydrauliques rapidement biodégradables<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT sont particulièrement intéressantes: outre leurs nombreux<br />

atouts, ces produits innovants offrent la durabilité exigée actuellement sur les plans<br />

tant humain qu’écologique et de durée de vie des machines. <strong>MOTOREX</strong> <strong>Magazine</strong> s’est<br />

entretenu avec Gerhard Hadrian, partenaire de distribution en Bavière (DE), des avantages<br />

qu’apporte la force verte des fluides hydrauliques <strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT à ses clients.<br />

Dans le but de prolonger le plus possible la durée<br />

de vie d’un fluide hydraulique, vous proposez également<br />

des machines pour la maintenance. Quelles<br />

sont leurs fonctions?<br />

Le client peut prolonger considérablement la durée de<br />

vie de l’huile tout en ménageant la mécanique s’il applique<br />

notre concept global qui combine nos lubrifiants<br />

de haute qualité avec la microfiltration. La microfiltration<br />

de l’huile en cours d’exploitation permet d’éliminer<br />

les microparticules d’eau et de saletés (jusqu’à<br />

1 µm). Elle réduit ainsi considérablement l’usure, la<br />

sensibilité aux pannes et les temps d’arrêt.<br />

Quelle importance accordez-vous, vous et vos clients, aux<br />

prestations de service, telles que les analyses en laboratoire<br />

et les conseils du service technique de <strong>MOTOREX</strong>?<br />

Elles sont extrêmement importantes. Grâce à elles, le<br />

S’il le souhaite, un client peut-il également demander<br />

au fournisseur OEM, donc à l’usine, d’utiliser une huile<br />

hydraulique <strong>MOTOREX</strong> fournie par vos soins?<br />

De nombreux OEM acceptent de le faire et ont validé nos<br />

produits. En règle générale, les constructeurs édictent<br />

les spécifications et les normes. La gamme de produits<br />

<strong>MOTOREX</strong> est conforme à ces prescriptions.<br />

Pourquoi un partenaire de distribution devrait-il<br />

collaborer avec <strong>MOTOREX</strong>?<br />

Je travaille depuis très longtemps dans le secteur des<br />

huiles et de la technique. <strong>MOTOREX</strong> me séduit toujours<br />

par son sérieux, son savoir-faire technique et son expertise.<br />

Merci pour ce très intéressant entretien. •<br />

Köln<br />

Hamburg<br />

Leipzig<br />

Berlin<br />

PASSAU<br />

München<br />

hadrian-lubri-care.de<br />

Monsieur Hadrian, quel est, en quelques mots, votre<br />

modèle d’affaires?<br />

Depuis 27 ans, nous distribuons des huiles et lubrifiants<br />

biodégradables ainsi que des services connexes<br />

(conversion aux huiles biodégradables). La combinaison<br />

entre les huiles <strong>MOTOREX</strong> et la technique de microfiltration<br />

d’Ecofil apporte aux clients de nombreux<br />

avantages écologiques et économiques. Nous en avons<br />

fait un concept cohérent.<br />

Depuis le début de cette année, vous distribuez exclusivement<br />

des fluides hydrauliques <strong>MOTOREX</strong> en Bavière.<br />

Fournisseur de produits de haute qualité, <strong>MOTOREX</strong><br />

jouit d’une excellente réputation. Grâce à sa vaste<br />

gamme, nous pouvons proposer à chaque client le produit<br />

dont il a besoin, qu’il s’agisse d’huiles hydrauliques<br />

minérales courantes ou de produits haut de<br />

gamme, tels que ECOSYNT HEES BE, formulées en partie<br />

à base de matières renouvelables. La nouvelle huile<br />

ECOSYNT HEPR, à base de PAO (polyalphaoléfine) d’origine<br />

minérale, est aussi très demandée.<br />

La durée de vie d’un fluide peut être prolongée grâce<br />

à un concept de maintenance et à la microfiltration de<br />

l’huile sur le lieu d’utilisation.<br />

Les analyses en laboratoire fournissent des informations<br />

permettant de décider de la réutilisation ou du remplacement<br />

d’une huile ou du besoin de mesures de maintenance.<br />

18 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

19


HYDRAULIQUE<br />

4<br />

2<br />

Fredrik Paridon, de la société KGT Entreprenad AB, à Åhus, mandatée par Geoserve AB, dirige les travaux de terrassement du projet<br />

d’assainissement du site de BT Kemi.<br />

Vue des conduits chauffants 2 et des puits d'extraction 4 de l'installation<br />

in situ. Dans sept mois, le sol sera décontaminé.<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES est supérieure aux hauts<br />

standards imposés aux huiles hydrauliques et convainc<br />

par ses performances de pointe.<br />

ASSAINISSEMENT DU SITE DE BT KEMI, TECKOMATORP (SE)<br />

ECOSYNT HEES PARTICIPE À L’EFFORT<br />

L’assainissement de sites contaminés est un énorme défi, tant technique que financier.<br />

À Teckomatorp, dans le sud-ouest de la Suède, habitants et autorités luttent depuis<br />

1975 pour l’assainissement de dépôts de déchets toxiques produits par l’ancienne usine<br />

de pesticides BT Kemi. L’exécution de ces travaux répond désormais aux standards<br />

les plus exigeants. Comme par exemple l’emploi d’une huile hydraulique rapidement<br />

biodégradable dans les engins de chantier.<br />

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE L’ASSAINISSEMENT IN SITU<br />

PROFON-<br />

DEUR (m)<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

2 2 2<br />

6<br />

1 3<br />

4<br />

5<br />

7<br />

SYSTÈME MPE<br />

Décontamination thermique in situ<br />

1 Palplanche d’étanchéité<br />

2 Conduits chauffants<br />

3 Zone de traitement<br />

4 Puits d’extraction<br />

5 Affichage de la température<br />

6 Extracteurs horizontaux<br />

7 Dalle en mousse de béton isolante<br />

SYSTÈME MPE pour l’épuration des<br />

substances toxiques vaporisées collectées<br />

instagram.com/btkemi/<br />

svalov.se<br />

Göteborg<br />

TECKOMATORP<br />

Skellefteå<br />

Stockholm<br />

Pour la commune de Svalöv, 2020 s’est terminée sur une<br />

note positive: après plusieurs assainissements partiels<br />

du site de 45 hectares entourant l’ancienne usine de<br />

pesticides BT Kemi, la phase 2 de la remise en état de la<br />

zone sud a pu commencer vers le milieu de l’année.<br />

Pour ce faire, une technologie innovante et très prometteuse<br />

est mise en œuvre.<br />

DÉCONTAMINATION THERMIQUE<br />

L’entreprise suédoise Geoserve AB et son partenaire canadien<br />

McMillan-McGee Corp. ont mis en place un système<br />

thermique in situ (sur site) spécialement conçu en<br />

fonction de la situation de contamination et des conditions<br />

pédologiques. Son principe est le suivant: des<br />

conduits chauffants, jusqu’à 7 m de long, sont introduits<br />

dans le sous-sol. Le tout est recouvert d’une dalle en<br />

mousse de béton isolante. Ces conduits sont ensuite<br />

chauffés électriquement, jusqu’à une température de<br />

800° C, pendant sept mois. À eux seuls, les frais d’électricité<br />

représentent un budget de 10 millions de couronnes<br />

suédoises (plus d’1 million de CHF/EUR)! En portant ainsi<br />

le sol à environ 300° C, il est possible d’en chasser les<br />

substances toxiques (hydrocarbures chlorés volatils) par<br />

des puits d’extraction. Ces substances polluantes vaporisées<br />

sont ensuite recueillies et traitées en surface.<br />

En raison de la configuration des lieux, la décontamination<br />

thermique n’est cependant pas possible sur l’ensemble<br />

du site. Dans certains secteurs, il est nécessaire<br />

d’excaver la terre et de la décontaminer séparément.<br />

UNE EXPERTISE QUI FAIT LA DIFFÉRENCE<br />

Geoserve AG a sous-traité les travaux de terrassement à<br />

KGT Entreprenad AB à Åhus. Cette entreprise dispose à<br />

la fois d’un vaste parc de machines (pelleteuses, chargeurs<br />

sur roues, bulldozers, camions, grues, etc.) et d’un<br />

personnel expérimenté dans la manipulation de terres<br />

contaminées. Ses employés ont reçu une formation très<br />

pointue et sont dotés d’équipements de protection de<br />

haute qualité. En outre, son règlement impose l’utilisation<br />

d’huiles hydrauliques rapidement biodégradables.<br />

D’ailleurs, KGT Entreprenad utilise l’huile hydraulique<br />

rapidement biodégradable <strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES<br />

dans ses machines depuis longtemps déjà. Cet argument<br />

a été décisif pour remporter la soumission.<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES<br />

La décontamination et le déplacement de respectivement<br />

100 000 t et 35 000 t de terre posent des défis colossaux<br />

aux personnels et aux machines. Les systèmes<br />

hydrauliques, en particulier, doivent fournir des performances<br />

de pointe, finement dosables et sans usure,<br />

jusqu’à dix heures par jour, à des pressions pouvant atteindre<br />

300 bars. À base d’esters saturés produits partiellement<br />

à partir de matières premières renouvelables,<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES affiche une biodégradabilité<br />

supérieure aux exigences de l’essai OCDE 301B (dégradation<br />

> 60 % après 28 jours). Les additifs exempts de<br />

zinc spécialement adaptés garantissent une fiabilité de<br />

lubrification maximale sur une large plage de températures<br />

et une longue durée d’utilisation.<br />

LE BIO DEVIENT LA NORME<br />

Imposer l’utilisation d’une huile hydraulique rapidement<br />

biodégradable (norme OCDE 301 B), telle que l’huile<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES, témoigne d’un sens aigu des<br />

responsabilités. Une perspective globale de durabilité<br />

qui donne toute sa crédibilité à l’assainissement du site<br />

tout en poursuivant l’objectif de ne laisser la moindre<br />

trace dans la nature. •<br />

FAITS ET CHIF<strong>FR</strong>ES<br />

Société<br />

Siège principal<br />

KGT Entreprenad AG<br />

Åhus<br />

Année de fondation 2006<br />

Collaborateurs 10<br />

Site web<br />

kgtentreprenad.se<br />

20 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

21


POWERSPORTS<br />

LA MOTO<br />

KTM RC4R 250<br />

PROMOTION DE LA RELÈVE EN MOTOGP<br />

NORTHERN<br />

TALENT CUP<br />

Créée par Dorna Sports, l’ADAC et KTM en 2020, la Northern Talent Cup (NTC) a reçu<br />

un accueil favorable, en dépit de la pandémie. Cette année aura lieu la deuxième<br />

édition de cette coupe destinée à promouvoir la relève en compétition motos. <strong>MOTOREX</strong><br />

sera aussi de la partie, car dans tous les domaines où des jeunes visent des performances<br />

de haut niveau, des partenaires fiables et une technologie de lubrification éprouvée en<br />

compétition sont indispensables. Les pilotes de NTC courront tous sur des motos KTM,<br />

partenaire de coopération de <strong>MOTOREX</strong>. C’est leur habileté et leur sens de la stratégie<br />

qui feront la différence.<br />

LE PROGRAMME<br />

MOTOGP<br />

Le calendrier annuel prévoit un week-end<br />

d’essais et sept courses en deux manches, en<br />

marge des courses de FIM MotoGP sur les<br />

passionnants circuits d’Oschersleben (D),<br />

Lausitzring (D), Sachsenring (D), Le Mans (F),<br />

Kymiring (SF), Assen (NL) et le Red Bull Ring<br />

(Spielberg, A). Entre autres prestations, les<br />

partenaires de la NTC mettront à disposition<br />

le circuit, les boxes, l’hospitalité, etc.<br />

Vers le calendrier des courses<br />

northerntalentcup.com/calendar<br />

Même matériel, mêmes chances pour tous:<br />

en NTC, tous les pilotes courent sur des<br />

machines identiques fournies par KTM.<br />

Leur monocylindre quatre-temps de 250 cm 3<br />

délivre non moins de 34 CV, pour un poids<br />

de 92 kg. Une boîte à cinq rapports et un<br />

embrayage multidisques transmettent la<br />

puissance aux roues sans perte de traction.<br />

Chaque team achète son kit moto et pièces<br />

de rechange.<br />

LA TECHNOLOGIE DE<br />

LUBRIFICATION<br />

<strong>MOTOREX</strong><br />

Les motos KTM, tant les modèles de série<br />

que les machines alignées en NTC, sont dotées<br />

en remplissage d’origine de fluides de<br />

service et de lubrifiants <strong>MOTOREX</strong>. <strong>MOTOREX</strong><br />

peut ainsi tirer de précieux enseignements<br />

des conditions extrêmes qui règnent en<br />

course et démontrer à des teams encore novices<br />

en la matière le rôle important que<br />

jouent les lubrifiants dans le succès en compétition.<br />

<strong>MOTOREX</strong> soutient chaque team<br />

avec un paquet de bienvenue et de produits.<br />

L’IDÉE<br />

PROMOUVOIR LA RELÈVE<br />

La NTC a pour but de donner aux pilotes âgés de 12 à 17 ans de pays d’Europe<br />

de l’Est, d’Europe centrale et d’Europe du Nord l’occasion de concrétiser leur<br />

rêve de devenir pilote de MotoGP. Cette année, 24 jeunes pilotes provenant<br />

de 10 pays s’affronteront par équipes lors de compétitions en marge du FIM<br />

MotoGP, du championnat international allemand de moto (IDM) et de la<br />

Speedweek Oschersleben. En outre, deux wildcards seront distribuées pour<br />

chaque course. La NTC permet aussi aux teams disposant d’un budget modeste<br />

d’accéder à une formation et au sport de compétition de haut niveau.<br />

L’OBJECTIF<br />

UNE CARRIÈRE DE PRO<br />

Dorna Sports est responsable à l’échelon mondial de l’organisation<br />

et de la commercialisation des championnats du<br />

monde de MotoGP et Superbike. Elle est aussi à l’origine<br />

de divers programmes de promotion de la relève en sport<br />

moto de vitesse. De la route au GP, telle est l’idée qui soustend<br />

la NTC, dont le but est d’offrir aux pilotes un tremplin<br />

vers le FIM CEV Repsol et/ou la Red Bull MotoGP Rookies Cup.<br />

Les futurs champions apprennent, s’entraînent et se familiarisent<br />

avec les conditions de la compétition une saison durant,<br />

sous la houlette de riding coaches expérimentés. •<br />

Toutes les photos © NTC<br />

Plus d’infos sur la NTC<br />

northerntalentcup.com<br />

22 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

23


PRATIQUE<br />

TOPTECH<br />

NETTOIE, LUBRIFIE, PRÉSERVE<br />

ÉGALEMENT POUR LE CUIR ET LE BOIS<br />

PROTÈGE DE LA CORROSION<br />

UNE PROPRETÉ CANON!<br />

Peter Länger est propriétaire de l’entreprise Gun Garage<br />

Austria, spécialisée dans la vente aux enchères en<br />

ligne d’armes de collection, de chasse et de sport. Avant<br />

d’être mis en vente, les objets sont vérifiés, préparés et<br />

photographiés.<br />

UN SPRAY MULTI-USAGE<br />

Pour la préparation des armes, Peter Länger mise sur le<br />

spray <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE, dont il apprécie en particulier<br />

le large domaine d’utilisation. Correctement appliqué,<br />

GUN CARE ne forme pas de gouttelettes d’huile<br />

dans le canon. Grâce à sa capacité de fluage, le fluide<br />

permet de desserrer des pièces grippées et d’éliminer<br />

des résidus d’anciennes huiles, ainsi que des résidus de<br />

Une carabine (chasse/sport)<br />

Wüthrich calibre 6.5 × 57R,<br />

artistiquement décorée.<br />

Qu’il s’agisse d’une arme de sport, de chasse ou de collection, seul un entretien régulier<br />

en garantit le parfait fonctionnement et la conservation de valeur. En matière d’entretien<br />

d’armes à feu, Peter Länger, de Spannberg (Autriche), en connaît un rayon.<br />

«Exempt d’acide, <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE (300 ml)<br />

convient pour l’entretien de toutes les armes.<br />

Il est également disponible en minispray (56 ml)<br />

rechargeable très pratique.»<br />

Peter Länger<br />

poudre et de tir. Sa compatibilité avec différents métaux<br />

et matériaux joue un rôle essentiel à cet égard.<br />

<strong>MOTOREX</strong> GUN CARE convient aussi pour le nettoyage<br />

des pièces de bois richement décorées. Les pièces en<br />

cuir, telles qu’étuis et sangles de transport, retrouvent<br />

souplesse et éclat, et dégagent une odeur agréable. •<br />

Le James Bond du<br />

début de XX e siècle en aurait<br />

fait son arme favorite:<br />

pistolet Walther Modèle 3,<br />

calibre 7.65 Browning. Fabriqué à<br />

3500 exemplaires seulement, c’est<br />

une rareté.<br />

EASYRO ® 300 purifie l’eau de distribution par osmose inverse et garantit une qualité d’eau constante.<br />

LUBRIFIANTS RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANTS MISCIBLES À L’EAU:<br />

UNE EAU DE QUALITÉ EST UN FACTEUR DE SUCCÈS<br />

L’eau intervient dans pratiquement tous les process. Or, sa composition est variable<br />

(teneur en calcaire et en minéraux), et peut contenir des substances toxiques, comme<br />

le nitrate, source de problèmes. L’installation de préparation d’eau EASYRO® de<br />

<strong>MOTOREX</strong> apporte une solution éprouvée et à prix avantageux.<br />

Selon sa concentration, une émulsion de lubrifiant réfrigérant<br />

peut avoir une teneur en eau allant jusqu’à 97 %.<br />

Si la qualité de l’eau d’appoint n’est pas vérifiée avec précision<br />

au moment de la préparation, des conséquences<br />

indésirables peuvent en résulter pendant la production.<br />

Une installation de préparation d’eau permet de disposer<br />

en tout temps d’une eau de qualité constante, condition<br />

préalable à la sécurité des process.<br />

L’OSMOSE INVERSE, QUÉSACO?<br />

«Conseil, installation, mise en<br />

service: tout était parfait. L’osmo-<br />

seur EASYRO® fournit une eau de<br />

qualité constante à prix avantageux.<br />

Nos outils et nos machines<br />

sont beaucoup plus propres.»<br />

Philipp Sonderegger, propriétaire de<br />

PSO GmbH, Berneck (CH)<br />

Les appareils EASYRO® fonctionnent selon le principe de<br />

l’osmose inverse: on fait passer l’eau sous pression à travers<br />

une membrane semi-perméable. La différence de<br />

pression provoque la séparation des molécules. Ce procédé<br />

est utilisé, par exemple, pour désaliniser l’eau de mer.<br />

OSMOSEURS EASYRO ® :<br />

LA QUALITÉ À PRIX AVANTAGEUX<br />

De construction modulaire, les osmoseurs EASYRO®<br />

s’adaptent en tout temps à l’évolution des besoins en<br />

eau. Atouts communs à tous les modèles:<br />

• construction robuste en cage en aluminium<br />

• commande et monitorage entièrement automatiques<br />

• module de communication Siemens LOGO 8!<br />

• technologie de membrane basse pression dernier cri<br />

• rinçage et cycles de rinçage automatiques<br />

• efficacité de filtration entre 95 % et 99 %<br />

• pompe silencieuse à découplage thermique<br />

• compatible Industrie 4.0<br />

• interfaces Easynet / Ethernet<br />

• montage et entretien par <strong>MOTOREX</strong><br />

TOPTECH<br />

Les osmoseurs peuvent être mis en<br />

œuvre dans divers processus artisanaux,<br />

industriels et de production.<br />

Demandez conseil à votre chef de<br />

secteur <strong>MOTOREX</strong>. •<br />

24 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

25


BOX<br />

CHOCOREX<br />

Joy of Switzerland<br />

GET DRESSED<br />

avec la COLLECTION LIFESTYLE <strong>MOTOREX</strong><br />

CHOCOREX MET DU<br />

BAUME AU CŒUR<br />

Pour Noël, <strong>MOTOREX</strong> a fait cadeau à ses clients<br />

de têtes de choco pour le moins originales, baptisées<br />

CHOCOREX, Joy of Switzerland. Objectif: apporter un<br />

peu de joie dans les cœurs par ces temps difficiles. Une<br />

logistique bien pensée a permis d’envoyer plus de 16 000<br />

délicieuses têtes de choco dans le monde entier. La jolie<br />

boîte de 24 pièces énonçait les avantages de CHOCO-<br />

REX avec humour, non sans un clin d’œil aux lubrifiants<br />

<strong>MOTOREX</strong>, tels que: aide efficace au démarrage à froid<br />

le matin, propriétés lubrifiantes exceptionnelles de la<br />

langue et des papilles, fabrication avec des ingrédients<br />

suisses de toute première qualité. Ou encore: les<br />

CHOCOREX sont biodégradables et parfaitement miscibles<br />

avec des boissons chaudes. Pas étonnant que<br />

cette idée sympathique ait fait des miracles et détendu<br />

les zygomatiques des petits et des grands!<br />

OTTOREX<br />

La solution au concours de l’édition 119 du magazine <strong>MOTOREX</strong> était:<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT<br />

Ont gagné:<br />

• Louis Brügger, Brügger Hans, 3713 Reichenbach<br />

• Jasmin Schürch, X-TRA MOTOS Aeschlimann, 6170 Schüpfheim<br />

• Philippe Sulliger, Léman Marine Sàrl, 1123 Aclens<br />

• Fabian Brülhart, 1713 St. Antoni<br />

• Oliver Iten, Imech AG, 6315 Oberägeri<br />

VESTE HYBRIDE<br />

Femmes & Hommes<br />

Avec cette veste chaude hybride<br />

<strong>MOTOREX</strong> Lifestyle, vous êtes<br />

parfaitement équipés pour les jours<br />

les plus frais. Cette veste chaude et<br />

respirante est ornée d‘un logo<br />

<strong>MOTOREX</strong> sur la poitrine. Le capuchon<br />

avec protection du menton et les<br />

poches latérales vous permettent de<br />

garder la tête et les mains au chaud.<br />

T-SHIRT EMBOSSED<br />

Femmes & Hommes<br />

Avec ce T-shirt embossed soyez fan<br />

de <strong>MOTOREX</strong>, tout en étant tendance.<br />

Ce T-shirt à manches courtes et à col<br />

rond comporte sur le devant un logo<br />

<strong>MOTOREX</strong> retro discret, gaufré ton sur<br />

ton. Sa matière douce en coton et<br />

polyester en fait le compagnon idéal<br />

pour tous les jours.<br />

CHF 99.– incl. TVA<br />

CHF 35.– incl. TVA<br />

26 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

Veuillez commander les articles via notre boutique sur motorex.com ou contactez votre conseiller <strong>MOTOREX</strong>.


MESURER<br />

SCANNER<br />

ÉVALUER<br />

NO 2<br />

dH<br />

EASYMONITORING<br />

ANALYSE MOBILE DE LUBRIFIANTS RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANTS MISCIBLES À L’EAU<br />

Avec <strong>MOTOREX</strong> EASY MONITORING, réalisez simplement et rapidement une analyse<br />

précise, numérique, de lubrifiants réfrigérants miscibles à l’eau et de solutions à base<br />

d’eau. Les principaux paramètres du lubrifiant réfrigérant sont enregistrés au moyen<br />

de l’application mobile EASY MONITORING et de l’EASY MONITORING BOX en vue d’une<br />

utilisation ultérieure. L’analyse s’effectuant en temps réel, il est possible de déceler les<br />

écarts éventuels et de les compenser en temps opportun. Facilement intégrable à un<br />

système CRM ou un portail de lubrifiants réfrigérants, la solution mobile SWISSCARE<br />

permet d’entrer à prix avantageux dans l’automatisation de la maintenance des fluides<br />

d’usinage des métaux. Demandez-nous conseil maintenant!<br />

Aisément transportable, l’EASY<br />

MONITORING BOX peut être équipé<br />

selon les besoins du client.<br />

L’équipement complet comprend:<br />

1 coffret soft case<br />

50 bandelettes d’analyse pour l’eau<br />

100 bandelettes d’analyse pour<br />

lubrifiants réfrigérants<br />

1 réfractomètre numérique (en option)<br />

1 réfractomètre manuel (en option)<br />

1 carte EASY MONITORING<br />

COMMANDER ICI! TÉLÉCHARGER L’APPLI LINKEDIN INDUSTRY<br />

<strong>MOTOREX</strong> AG<br />

Bern-Zürich-Strasse 31<br />

4901 Langenthal, Suisse<br />

www.motorex.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!