MOTOREX Magazine 2021 120 FR
Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
ÉDITION <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong> I www.motorex.com<br />
REPORTAGE 10<br />
MOTOS DE COURSE MZ:<br />
DES BOLIDES ALLEMANDS<br />
DE LÉGENDE<br />
HUILE MOTEUR 6<br />
FOCUS QTM SAE 10W/30<br />
Une huile polyvalente pour<br />
engins de construction<br />
INDUSTRIE 16<br />
TRACTEURS LINDNER<br />
L’innovation au service de<br />
l’humain et de la machine<br />
POWERSPORTS 22<br />
PROMOTION DES TALENTS<br />
Northern Talent Cup:<br />
cherchons pilotes
SOMMAIRE<br />
ÉDITORIAL<br />
NEWS<br />
4 L’actu <strong>MOTOREX</strong><br />
HUILE MOTEUR<br />
6 Huile polyvalente pour engins de<br />
construction: <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />
HIER COMME<br />
AUJOURDʼHUI, LʼHUILE<br />
CʼEST <strong>MOTOREX</strong><br />
www.motorex.com/OILFINDER<br />
COOLANTS<br />
8 Les liquides de refroidissement<br />
face à de nouveaux défis<br />
REPORTAGE<br />
10 Motos de course MZ:<br />
des bolides allemands de légende<br />
INDUSTRIE<br />
16 Lindner a choisi SWISSCOOL<br />
MAGNUM UX 550<br />
PARTENAIRES<br />
18 G. Hadrian, Passau (DE), partenaire<br />
de distribution ECOSYNT<br />
HYDRAULIQUE<br />
20 Assainissement du site de BT Kemi (SE):<br />
ECOSYNT HEES participe à l’effort<br />
MOTO<br />
PASSION<br />
Chère cliente, cher client, chère lectrice, cher lecteur,<br />
Cette nouvelle livraison de notre <strong>Magazine</strong> fait la part belle aux sports moteur,<br />
ce dont je ne puis que me réjouir, et présente à la fois une rétrospective et des<br />
perspectives d’avenir.<br />
Consacrée à la défunte marque de moto est-allemande MZ, ses hauts faits et son<br />
histoire, la rétrospective est un voyage dans le passé. Il m’a été donné de boire le<br />
café chez Michael Raschemann, du temps qu’il dirigeait le Kalli Racing Team,<br />
parmi les plus belles pièces de sa collection, et de m’extasier sur les solutions<br />
techniques qui étaient de véritables prouesses pour l’époque. Je me souviens<br />
notamment des boîtes à 8 rapports et arbre intermédiaire, des échappements à<br />
chambre d’expansion et de la passionnante histoire du département compétition<br />
de MZ. Lors d’une rencontre à Zschopau, nous avons eu la chance, Michael<br />
Raschemann, Harald Sturm et moi, d’effectuer une brève visite de l’ancienne<br />
usine MZ, une ruine moderne qui ferait le bonheur des adeptes de l’urbex. À<br />
l’époque déjà, la production utilisait des équipements de haute technologie, tels<br />
qu’une installation d’alimentation électrique fonctionnant à l’énergie hydraulique,<br />
des chariots-élévateurs électriques non polluants et bien d’autres encore.<br />
Autant de solutions qui, aujourd’hui, passent pour des innovations.<br />
POWERSPORTS<br />
22 Promotion de la relève en MotoGP:<br />
Northern Talent Cup<br />
PRATIQUE<br />
24 <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE, un produit<br />
d’entretien complet pour armes<br />
Quant à l’avenir, il est symboliquement illustré par la Northern Talent Cup, dont<br />
le lancement de la deuxième saison est imminent. Comme elle le fait dans le<br />
cadre de l’Austrian Junior Cup en Autriche, <strong>MOTOREX</strong> aide les jeunes pilotes de<br />
la relève à réaliser leur rêve de courir en Grand Prix. Ce programme de relève est<br />
une pépinière de talents, comme le montrent les récents résultats de la saison<br />
<strong>2021</strong> en Moto3. Le rookie Pedro Acosta (ES) monte deux fois sur le podium, dont<br />
une comme vainqueur d’une course commencée depuis les stands et gagnée au<br />
terme d’une spectaculaire remontée.<br />
Je vous souhaite une agréable lecture et vous présente mes cordiales salutations.<br />
Follow us:<br />
© FotoStudioZumbrunn<br />
TOPTECH<br />
25 Bien préparer l’eau avec EASYRO ®<br />
BOX<br />
26 Trouvaille/BD<br />
Ronald Kabella<br />
Directeur Powersports<br />
<strong>MOTOREX</strong> AG<br />
IMPRESSUM Éditeur: <strong>MOTOREX</strong> AG I Bern-Zürich-Strasse 31 I CH-4901 Langenthal I Tél. +41 62 919 75 75 I Fax +41 62 919 75 95 I Service téléphonique à la clientèle (conseil<br />
et solution de problèmes en allemand, français, italien et anglais). I Responsabilité générale du contenu: Carmen Creus I Langues: paraît en allemand, français, anglais et<br />
suédois. I Tirage global: 60 000 exemplaires. I Conception, rédaction et réalisation: AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Gümligen I Photocomposition:<br />
BURKI SCHERER AG, Oftringen I Impression: Merkur Druck AG, Langenthal I Adaptation française: Marthe Hansen Traductions, Oleyres I Les textes peuvent être repris moyennant<br />
mention de la source. I Photo de titre: Courses d’essai en MZ ¦ Britta Konrad, Rangsdorf www.brittakonrad.de I <strong>MOTOREX</strong> ® et l’ensemble des désignations de produits utilisées<br />
sont des marques protégées au plan international. I Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.<br />
<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
3
NEWS<br />
L’ACTU <strong>MOTOREX</strong><br />
BIDONS EN PET RECYCLÉ<br />
IDÉAL POUR VOTRE SHOP<br />
EMBALLAGE REFERMABLE<br />
LIVRÉ AVEC EMBOUT VERSEUR<br />
VIDANGE COMPLÈTE OPTIMALE<br />
<strong>MOTOREX</strong> ADBLUE ® DÉSOR-<br />
MAIS EN BIDONS R-PET DE 5 L<br />
ADBLUE ® est un agent réducteur d’émissions d’oxyde<br />
d’azote des moteurs diesel équipés de la technologie<br />
SCR (selective catalytic reduction – réduction catalytique<br />
sélective). Cette solution d’urée à 32,5 % de<br />
grande pureté est désormais disponible en bidons<br />
pratiques en PET recyclé. Fabriqué avec des matériaux<br />
issus du recyclage, le PET recyclé, ou R-PET,<br />
présente un remarquable profil de durabilité. Cette<br />
solution d’emballage innovante complète la gamme<br />
existante ADBLUE ® de <strong>MOTOREX</strong>. Le produit est<br />
livrable en cartons de 3 bidons de 5 l. Votre interlocuteur<br />
<strong>MOTOREX</strong> se fera un plaisir de vous renseigner.<br />
TRÈS BONNE COURBE<br />
VISCOSITÉ-TEMPÉRATURE<br />
UNICID AQUA:<br />
UN DÉSINFECTANT À BASE D’EAU<br />
POINT DE SOLIDIFICATION BAS<br />
COMPATIBLE AVEC LES MATIÈRES<br />
SYNTHÉTIQUES ET LES MATÉRIAUX<br />
D’ÉTANCHÉITÉ<br />
FAIBLE MOUSSAGE<br />
HYDRAULIQUE MULTITÂCHES<br />
AVEC <strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M<br />
L’huile hydraulique synthétique <strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M est spécialement<br />
formulée pour les sévères exigences techniques et la large<br />
plage d’utilisation des applications automobiles. Elle convient parfaitement,<br />
entre autres, pour les systèmes de servodirection, de<br />
réglage d’assiette et de commande électrohydraulique de capote, les<br />
amortisseurs, les embrayages et les boîtes de vitesses (p. ex. les<br />
boîtes DSG) à commande hydraulique. Elle est aussi idéale pour les<br />
systèmes à composants électroniques. Son indice de viscosité élevé<br />
(> 300) garantit le fonctionnement optimal des systèmes même à<br />
des températures extrêmement basses ou extrêmement élevées.<br />
Simultanément, le fluide hydraulique actif (active hydraulic fluid,<br />
AHF) offre une excellente protection contre l’usure, le vieillissement<br />
et la corrosion. Répondant à une multitude d’exigences et de classifications,<br />
<strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M est une huile hydraulique extrêmement<br />
polyvalente. Elle sera disponible en bidons de 1 l dès l’été <strong>2021</strong>.<br />
DÉSINFECTE EFFICACEMENT NE CONTIENT PAS DE SUBSTANCES DANGEREUSES ININFLAMMABLE CAR SANS ALCOOL MÉNAGE LA PEAU ET LES SURFACES<br />
<strong>MOTOREX</strong> UNICID AQUA est un désinfectant ininflammable car formulé à base d’eau. Efficace contre les virus, les<br />
bactéries, les spores et les levures, il est exempt de COV et neutre en termes de pH, et n’est pas considéré comme<br />
une matière dangereuse. Sans éthanol, le désinfectant <strong>MOTOREX</strong> UNICID AQUA convient non seulement pour les<br />
applications classiques, mais aussi pour la désinfection de surfaces sensibles (cuir, matières synthétiques, etc.) et de<br />
grandes surfaces (véhicules, trains, bâtiments) soumises à des prescriptions anti-incendie. UNICID AQUA possède<br />
les principales homologations (suisse, allemande, autrichienne, française et suédoise) et complète idéalement la<br />
gamme de produits désinfectants et d’hygiène <strong>MOTOREX</strong> CHEMICAL SOLUTIONS. Disponible en bidons de 5 l, en<br />
flacons pompe de 500 ml et en vaporisateurs de 500 ml.<br />
HUILES MOTEUR HAUT DE GAMME INNOVANTES<br />
Pour leurs puissants modèles, les constructeurs automobiles recourent<br />
à la haute technologie dans tous les domaines. Le downsizing<br />
produit des petits moteurs puissants de plusieurs centaines<br />
de kilowatts. Pour que ces merveilles de mécanique<br />
automobile puissent exprimer leurs talents sur la route sans<br />
compromis sur leur durée de vie, <strong>MOTOREX</strong> a développé deux<br />
huiles moteur superlubrifiantes: <strong>MOTOREX</strong> CONCEPT E-XL est<br />
une huile à hautes performances entièrement synthétique de la<br />
classe de viscosité SAE 0W/20. Elle convient particulièrement<br />
HAUTES<br />
AMBITIONS:<br />
TRIAL GEAR OIL<br />
Les pilotes de trial sont de véritables équilibristes<br />
sur deux roues. En compétition, au<br />
guidon de leurs motos, aussi légères que<br />
coupleuses, ils font preuve d’une habilité<br />
époustouflante, repoussant les limites de la<br />
physique. En collaboration avec GASGAS, le<br />
constructeur espagnol de motos de trial,<br />
<strong>MOTOREX</strong> a développé l’huile de boîte TRIAL<br />
GEAR OIL SAE 75W spécifiquement pour les<br />
motos de trial. Sa formulation entièrement<br />
synthétique, enrichie d’additifs innovants<br />
réduisant le frottement, autorise un dosage<br />
ultrasensible de l’embrayage même sous<br />
con trainte permanente et garantit une remarquable<br />
sécurité de lubrification. L’huile<br />
<strong>MOTOREX</strong> TRIAL GEAR OIL SAE 75W est de ce<br />
fait le choix parfait des pilotes de trial exigeants.<br />
© N. Martinez / GasGas Images<br />
aux moteurs essence et diesel selon la classification ACEA C5 et<br />
répond aux spécifications API SP et ILSAC GF 6A. L’huile superlubrifiante<br />
entièrement synthétique XPERIENCE FS-P SAE 0W/40,<br />
quant à elle, est spécialement formulée pour les moteurs sportifs<br />
pour lesquels est prescrite une classification C3 selon ACEA. Ces<br />
deux huiles moteur garantissent une haute protection contre<br />
l’usure, tout en offrant une efficacité énergétique accrue et une<br />
diminution des émissions. Elles sont conformes à de nombreuses<br />
spécifications.<br />
MISE AU POINT AVEC GASGAS<br />
DOSAGE PRÉCIS DE L’EMBRAYAGE, MÊME SOUS<br />
CONTRAINTE PERMANENTE<br />
FORMULATION API GL-4 ENTIÈREMENT SYNTHÉTIQUE<br />
LUBRIFIE ET PROTÈGE DURABLEMENT LA BOÎTE<br />
ET L’EMBRAYAGE<br />
HUILES MOTEUR SUPER-<br />
LUBRIFIANTES HAUTES<br />
PERFORMANCES<br />
DIMINUENT LA CONSOMMA-<br />
TION DE CARBURANT ET<br />
RÉDUISENT LES ÉMISSIONS<br />
RÉPONDENT À UNE MULTI-<br />
TUDE DE SPÉCIFICATIONS<br />
POUR MOTEURS À ESSENCE<br />
ET MOTEURS DIESEL<br />
CONVIENNENT AUSSI POUR<br />
VÉHICULES AU CNG, AU GPL<br />
ET HYBRIDES<br />
4 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
5
HUILE MOTEUR<br />
«<br />
En tant qu’atelier indépendant de maintenance de camions,<br />
d’engins de chantier et de machines agricoles, nous apprécions<br />
l’huile FOCUS QTM pour sa conformité aux spécifications<br />
de multiples constructeurs. Cela nous donne, à nous et<br />
à nos clients, une garantie de sécurité et cela simplifie la gestion<br />
des stocks.<br />
»<br />
UNE POLYVALENCE CONVAINCANTE:<br />
<strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />
L’huile moteur <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM SAE 10W/30 simplifie la maintenance<br />
des parcs mixtes d’engins de construction et de camions. Conforme à un grand<br />
nombre de spécifications, cette huile moteur innovante couvre un vaste<br />
domaine d’applications tout en alliant efficience et rentabilité.<br />
Gernot Thiel et Stefan Bliem<br />
Responsable d’atelier et directeur, Centre de réparation de<br />
Lungau, St. Michael im Lungau, Autriche<br />
«<br />
L’huile <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM SAE 10W/30 nous a<br />
permis de simplifier considérablement la maintenance<br />
du parc de machines et de véhicules, non<br />
seulement à l’atelier, mais aussi sur chantier.<br />
Luis Pinto<br />
Chef d’atelier, Orllati SA, Bioley-Orjulaz<br />
»<br />
Les professionnels de la maintenance sont familiers<br />
des exigences que recèle la gestion des lubrifiants de<br />
parcs mixtes de véhicules. Avec <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />
SAE 10W/30, ils disposent désormais d’une huile qui<br />
convient à la fois pour les moteurs de petits engins<br />
(normes antipollution TIER 3 et 4, classe V et EURO 5 et<br />
6), les machines de chantier (moteurs jusqu’à la classe<br />
V) et les véhicules utilitaires (jusqu’à EURO 6).<br />
PLUS SIMPLE ET PLUS ÉCONOMIQUE<br />
L’utilisation de <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM dans les parcs<br />
mixtes rend superflue la recherche fastidieuse du<br />
lubrifiant optimal. Son rapport prix-prestations avantageux<br />
ainsi que les économies de carburant et la<br />
simplification de la maintenance qu’elle autorise font<br />
de <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM l’huile de prédilection des<br />
«<br />
entreprises soucieuses de rentabilité économique.<br />
Nous assurons les services et les réparations d’un<br />
POLYVALENCE ET ÉCONOMIES DE CARBURANT<br />
grand nombre de marques de camion différentes.<br />
Grâce aux propriétés superlubrifiantes de sa formulation<br />
SAE 10W/30, l’huile FOCUS QTM autorise une<br />
de spécifications, <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM est<br />
Par sa qualité et sa conformité à une multitude<br />
baisse de la consommation de carburant pouvant aller<br />
l’huile moteur idéale pour nous.<br />
jusqu’à 3 % et du volume des émissions correspondant.<br />
Andreas Frisk et Andreas Karlsson<br />
Dans le domaine de la construction, l’indice de viscosité<br />
SAE 10W/30, allié à des additifs modernes Low SAPS<br />
Propriétaires de la société Kalmar Lastvagnar AB, Suède<br />
composés selon les plus récents progrès de la technologie,<br />
est un atout majeur en raison de sa polyvalence.<br />
Depuis plusieurs années, l’huile FOCUS QTM est le premier<br />
choix d’entreprises de construction et logistiques,<br />
en Suisse et à l’étranger. • UTILISATION UNIVERSELLE DANS LES ENGINS ET VÉHICULES LOURDS<br />
ROUTIERS ET TOUT-TERRAIN<br />
SIMPLIFIE LA MAINTENANCE ET LA LOGISTIQUE<br />
PROTECTION REMARQUABLE CONTRE L’USURE ET L’OXYDATION<br />
FORMULATION «FUEL ECONOMY» CONTRIBUANT À RÉDUIRE LA<br />
»<br />
CONSOMMATION DE CARBURANT ET LES ÉMISSIONS DE CO 2<br />
«<br />
Nous possédons un vaste parc de machines<br />
très hétérogène. Avec l’huile FOCUS QTM SAE<br />
PROPRIÉTÉS LONGUE DURÉE PROLONGEANT LES INTERVALLES DE SERVICE<br />
COMPATIBLE AVEC LES NORMES TIER 3 À 4 FINAL, ET CLASSE V<br />
CONVIENT POUR LES MOTEURS CONFORMES AUX NORMES EURO 5 ET EURO 6<br />
10W/30, nous sommes conformes aux spécifications<br />
de tous les constructeurs. Cette huile<br />
mérite sa réputation d’huile unique pour parcs.<br />
Tom Meier<br />
Responsable d’atelier, Marti AG, Berne<br />
»<br />
CONFORME AUX SPÉCIFICATIONS POUR PETITS ENGINS À MOTEUR<br />
MÉNAGE LES SYSTÈMES DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT<br />
ET LES FILTRES À PARTICULES<br />
CONFORME AUX PRESCRIPTIONS EN VIGUEUR DES PRINCIPAUX<br />
CONSTRUCTEURS D’ENGINS DE CHANTIER ET DE VÉHICULES UTILITAIRES<br />
Informations /<br />
spécifications<br />
bit.ly/3vIQ2WY<br />
6 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
7
COOLANTS<br />
VASTE GAMME DE PRODUITS ACTUELS<br />
PROTECTION EXHAUSTIVE DU SYSTÈME DE<br />
RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />
CONFORMES AUX PRESCRIPTIONS OFFICIELLES<br />
DES CONSTRUCTEURS<br />
ÉGALEMENT DISPONIBLES PRÊTS À L’EMPLOI<br />
Pratique: les liquides<br />
de refroidissement<br />
<strong>MOTOREX</strong> sont également<br />
disponibles prêts à<br />
l'emploi dans la bouteille<br />
en X avec bec verseur<br />
intégré.<br />
LES LIQUIDES DE RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />
FACE À DE NOUVEAUX DÉFIS<br />
Les constructeurs automobiles répondent à des normes antipollution toujours plus<br />
sévères par l’innovation technique. La gestion du bilan thermique dans le bloc moteur est<br />
de plus en plus un facteur clé. Le downsizing fait chauffer les moteurs, une évolution<br />
qui confère aux systèmes et liquides de refroidissement un rôle décisif. Les liquides de refroidissement<br />
<strong>MOTOREX</strong> COOLANT garantissent à chaque système de refroidissement<br />
une sécurité de fonctionnement durable et une protection exhaustive.<br />
QUALITÉ DE L’EAU D’APPOINT<br />
Quand on prépare soi-même son liquide de refroidissement<br />
à base de concentré, il faut veiller non seulement<br />
au respect des proportions de mélange, mais<br />
aussi à la qualité de l’eau d’appoint. Les liquides de refroidissement<br />
<strong>MOTOREX</strong> COOLANT peuvent être mélangés<br />
à de l’eau du robinet (eau potable) ou de l’eau<br />
SYNOPTIQUE DES LIQUIDES <strong>MOTOREX</strong> COOLANT<br />
déminéralisée. Il vaut la peine de vérifier la qualité de<br />
l’eau à intervalles réguliers. Pour connaître les valeurs<br />
recommandées de l’eau d’appoint (norme VDE 05-10),<br />
adressez-vous à votre chef de secteur <strong>MOTOREX</strong>. Tous<br />
les liquides de refroidissement sont également disponibles<br />
prêts à l’emploi.<br />
PRODUIT COULEUR TECHNOLOGIE GENRES SPÉCIFICATIONS (liste non exhaustive)*<br />
COOLANT M3.0 OAT Concentré / RTU MB 325.3; MAN 324 SNF; VW G12+<br />
COOLANT M3.1 OAT Concentré / RTU<br />
NEW COOLANT M3.3 OAT + MoS 2 Concentré / RTU S+P: Groupe PSA<br />
COOLANT M4.0 Si-OAT Concentré / RTU<br />
S+P: Renault (Truck), Volvo (Truck), CNH,<br />
Fendt, John Deere, Claas<br />
MB 325.5, 325.6; MAN 324 Si-OAT;<br />
VW G12++<br />
NEW COOLANT M4.5 PSi-OAT Concentré / RTU S+P: VW G12 EVO / G65 (VW TL 774-L)<br />
COOLANT M5.0 Si-HOAT Concentré / RTU S+P: MB 325.0 / MAN 324 NF, Volvo (Car), Tesla<br />
Par des mesures astucieuses et des innovations technologiques,<br />
les constructeurs automobiles paramétrisent<br />
très précisément le budget thermique optimal<br />
de chaque type de moteur.<br />
TOUJOURS PLUS CHAUD<br />
De manière générale, les technologies de dépollution<br />
(SCR, EGR, etc.) et d’autres mesures, telles que l’hybridation,<br />
contribuent à une augmentation des températures<br />
de fonctionnement des moteurs. Le refroidissement dit<br />
«en deux phases» en témoigne: des circuits de refroidissement<br />
commandés électroniquement régulent séparément<br />
les conditions thermiques dans la culasse (phase<br />
1) et celles du bloc-moteur (phase 2). Le but est d’optimiser<br />
le bilan chaleur-consommation-émissions quel que<br />
soit le régime du moteur. Le système de refroidissement<br />
des moteurs modernes joue de ce fait un rôle primordial.<br />
PRESCRIPTIONS DES CONSTRUCTEURS<br />
Afin de fournir durablement de refroidissement optimal,<br />
le liquide de refroidissement doit respecter précisément<br />
les prescriptions du constructeur. Le guide<br />
<strong>MOTOREX</strong> OIL FINDER est très utile pour trouver le<br />
liquide de refroidissement adéquat. Il fournit pour<br />
chaque marque et modèle de véhicule les données et<br />
indications relatives aux différents fluides de service.<br />
OIL FINDER<br />
Guide des liquides de refroidissement<br />
par marque de véhicule<br />
bit.ly/3vEDgsv<br />
OAT = Organic Acid Technology, exempt de silicate | OAT + MoS 2 = Organic Acid Technology avec bisulfure de molybdène, exempt<br />
de silicate | Si-OAT = Silicat Organic Acid Technology, contient du silicate | PSi-OAT = Phosphat Silicat – Organic Acid Technology,<br />
contient du silicate et du phosphate | Si-HOAT = Silicat Hybrid Organic Acid Technology, contient du silicate |<br />
Concentré = à mélanger soi-même | RTU = prêt à l’emploi/prémélangé avec de l’eau standardisée selon la norme VDE 05-10,<br />
protection antigel jusqu’à –38° C<br />
À QUOI FAUT-IL VEILLER?<br />
L’augmentation de la charge thermique met les liquides de refroidissement à rude épreuve. Dans la pratique, le<br />
remplacement du liquide de refroidissement est souvent différé, en raison de la complexité de l’opération. Aussi<br />
n’est-il pas inutile de rappeler les principes suivants:<br />
• remplacer le liquide de refroidissement à intervalles réguliers*<br />
• utiliser uniquement du liquide conforme aux prescriptions du constructeur<br />
• toujours utiliser du liquide de refroidissement de la même sorte<br />
• le même coloris n’est pas synonyme de produit ou de technologie équivalente<br />
• vérifier la compatibilité du liquide de refroidissement avec les matériaux<br />
Pour plus d’informations, veuillez vous adresser à votre chef de secteur <strong>MOTOREX</strong>. •<br />
*selon les prescriptions du constructeur<br />
8 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
9
Photos: www.brittakonrad.de / René Zapf et divers auteurs<br />
REPORTAGE<br />
Collectionner et restaurer les motos MZ est la grande passion de Michael Raschemann, ancien pilote de motocross.<br />
MOTOS MZ: DES BOLIDES<br />
ALLEMANDS DE LÉGENDE<br />
La marque de moto MZ a connu bien des vicissitudes. Dès 1948, malgré les conditions<br />
difficiles, ont à nouveau germé les activités de sports mécaniques, sous l’œil inquisiteur de<br />
l’occupant soviétique. Peu après naissait la RDA, et on s’avisa tôt ou tard que les succès<br />
sportifs étaient utiles pour la propagande nationale et le développement de la marque et<br />
de la technique. Il reste de cette histoire mouvementée d’innombrables victoires sur route<br />
et en tout-terrain et une fascination intacte pour ces bolides venus de l’Est. Les MZ de<br />
compétition, en particulier, sont la passion de Michael Raschemann. L’ancien propriétaire<br />
du team de motocross KTM les collectionne et les restaure avec amour.<br />
Conçues pour la vitesse: les DKW à<br />
pompe de charge d’Ewald Kluge, en habit<br />
de compétition style années 1930.<br />
LA PLUS ANCIENNE<br />
Certes, une DKW n’est pas une MZ. Mais l’enthousiasme et l’engagement<br />
pour les sports mécaniques étaient déjà dans les gènes<br />
de DKW. DKW, et après elle, MZ misèrent résolument sur le potentiel<br />
de puissance du moteur deux-temps. Au milieu des années<br />
1930, DKW conçut un moteur à double piston et suralimentation.<br />
Celle-ci est assurée par un troisième piston monté horizontalement,<br />
qui augmente, d’une part, la dépression d’aspiration et, d’autre<br />
part, la compression. On accroît ainsi le volume du mélange<br />
air-essence amené dans les cylindres. Cette invention permit à<br />
MOTEUR Monocylindre deux-temps à deux pistons et piston compresseur, 248 cm 3 ,<br />
20 CV à 5000 tr/min, refroidi par eau. Deux carburateurs de compétition Amal,<br />
allumage par magnéto<br />
BOÎTE<br />
Quatre rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à bain d’huile<br />
SUSPENSION Fourche trapézoïdale avec amortisseurs à friction à l’av. et bras oscillant à l’ar.<br />
VMAX<br />
POIDS<br />
env. <strong>120</strong> km/h<br />
130 kg<br />
Une DKW se reconnaissait du son<br />
d'échappement les yeux fermés.<br />
Plus de puissance grâce à la pompe de<br />
charge (en rouge), qui augmente le volume<br />
et la pression d’alimentation dans les<br />
bicylindres deux-temps.<br />
DKW d’avoir plusieurs longueurs d’avance sur ses concurrents. À<br />
l’époque, les silencieux n’étant pas obligatoires en compétition, les<br />
circuits résonnaient du bruit de tonnerre des échappements libres<br />
mégaphones. Seuls quelques exemplaires de ces DKW produites<br />
en petit nombre existent encore aujourd’hui. Au début de la restauration,<br />
la DKW SS 250 présentée ici était plus une ruine qu’une<br />
moto. C’est avec une moto de ce type que Walfried Winkler et Ewald<br />
Kluge ont remporté de nombreuses victoires en compétition dans<br />
les années 1930.<br />
MZ, toutes marques<br />
confondues, a développé<br />
50 moteurs 2T, la plupart<br />
avec une distribution par<br />
distributeur rotatif ou à<br />
membrane.<br />
DES MACHINES DE TOUS LES SUPERLATIFS<br />
Lorsque retentit le son, reconnaissable entre tous, d’un<br />
échappement à résonance et que l’air s’emplit des effluves<br />
caractéristiques d’un deux-temps d’une époque<br />
aujourd’hui révolue, il ne manque qu’une seule chose<br />
pour que le bonheur de Michael Raschemann soit complet:<br />
un emblème MZ sur un réservoir! Pour cet ancien<br />
pilote de motocross, les modèles tout-terrain sont parti-<br />
culièrement fascinants, même si,<br />
cela va sans dire, sa collection compte<br />
aussi des modèles de course, ceux-là qui<br />
ont lancé la carrière sportive de la marque saxonne. En<br />
exclusivité pour <strong>MOTOREX</strong> <strong>Magazine</strong>, il nous présente<br />
sa collection et ses machines de tous les superlatifs.<br />
DANS LE RÉTROVISEUR<br />
La marque MZ, pour Motorradwerk<br />
Zschopau, a vu le jour en 1956. Elle<br />
succédait à DKW, la marque automobile<br />
et de motos issue d’une fabrique<br />
de machines rachetée en 1906 par le<br />
Danois Jörgen Skafte Rasmussen.<br />
L’usine était située en Saxe (DE).<br />
© Brück & Sohn Kunstverlag<br />
La production de motos DKW commença en<br />
1922 (photo: l’usine en 1932). La grande<br />
nouveauté, pour l’époque, était la production<br />
à la chaîne. Après la Deuxième Guerre<br />
mondiale, l’occupant soviétique ordonna le<br />
démontage des installations de production<br />
et leur transfert en Union soviétique. Plus<br />
tard, ces halles (photo) abritèrent la production<br />
des motos MZ.<br />
En RDA, les motos étaient équipées de<br />
moteurs deux-temps, pour des raisons<br />
économiques. Construite à Zschopau<br />
(RDA) après la remise en service de<br />
l’usine, la MZ RT 125 était l’une des<br />
plus grosses productions de motos<br />
allemandes. Elle était exportée dans<br />
le monde entier, et fut aussi la moto la<br />
plus copiée!<br />
© René Zapf<br />
10 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
11
REPORTAGE SUITE<br />
Les deux cylindres sont disposés<br />
«en tandem», l’un derrière l’autre.<br />
La silhouette extrêmement fine était<br />
un gros avantage en compétition.<br />
Le pilote Günter Bartusch, vers 1970,<br />
dans son élément.<br />
Double frein à disque et étriers de frein<br />
Lockheed montés sur une roue coulée<br />
de la marque ouest-allemande Kuma.<br />
Un carburateur Mikuni et admission<br />
par distributeur rotatif par cylindre,<br />
embrayage à sec libre.<br />
Bernd Dörffeldt au guidon de la RZ 250,<br />
une moto très moderne en 1976.<br />
LA PLUS LÉGÈRE<br />
En 1967, une modification du règlement de la catégorie FIM jusqu’à<br />
125 cm 3 limitait à deux le nombre de cylindres et à six le nombre de<br />
rapports de boîte de vitesses. MZ envisagea un retour à la compétition.<br />
Dans le cas de la Tandem, deux vilebrequins étaient disposés,<br />
comme les cylindres, l’un derrière l’autre, dans le sens de la marche<br />
(d’où l’appellation «tandem»), ce qui permettait une construction extrêmement<br />
étroite. Pour le réglage de l’admission, MZ fit confiance<br />
au distributeur rotatif. Les deux carburateurs sont placés à droite du<br />
moteur, dans le sens de la marche. L’allumage Kröber se trouve sur<br />
le côté gauche. La MZ Tandem n’a été construite qu’en quatre exemplaires<br />
(2 en 1969, 2 en 1970). Lors de compétitions internationales,<br />
elle était habituellement confiée à Günter Bartusch, l’un des pilotes<br />
d’usine. Ce dernier signa sa plus belle, et dernière, participation<br />
en compétition sur cette MZ difficile à manier au Tourist Trophy de<br />
l’île de Man en 1970. Bien que l’étroite plage de régime moteur exploitable<br />
fût inadaptée au parcours vallonné, Bartusch parvint à<br />
se classer troisième. Peu après, en raison de diverses blessures,<br />
Günter Bartusch abandonna la compétition, faisant du même coup<br />
disparaître toutes les chances d’évolution future pour la Tandem.<br />
MOTEUR<br />
BOÎTE<br />
Deux cylindres en tandem, 124 cm 3 , 32 CV à 13 000 tr/min, refroidissement<br />
par eau. Deux carburateurs de compétition Mikuni, deux distributeurs<br />
rotatifs d’admission, allumage Kröber sans contact<br />
Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />
SUSPENSION Fourche télescopique MZ et bras oscillant (à l’arrière)<br />
VMAX<br />
POIDS<br />
env. 200 km/h<br />
90 kg<br />
Que ce soit pour lubrifier<br />
les moteurs 2T ou graisser<br />
les chaînes, les produits<br />
<strong>MOTOREX</strong> ont la préférence<br />
du team de Michael<br />
Raschemann depuis<br />
l’époque du Kalli-Motocross-Team<br />
(2008–2014).<br />
LA PLUS RAPIDE<br />
L’une des dernières et des plus célèbres MZ RZ 250 portait<br />
le numéro 5. Elle était pilotée par Bernd Dörffeldt. La photo en<br />
médaillon était utilisée sur bon nombre de cartes postales de<br />
la RDA, en raison des succès de Dörffeldt en compétition et de la<br />
conception, très moderne pour l’époque, de cette MZ de course,<br />
avec ses 65 CV à 11 500 tr/min. Outre une jambe de suspension<br />
unique, des roues coulées et trois freins à disque, cette MZ possédait,<br />
grande première pour la marque, un carénage intégral et<br />
MOTEUR<br />
BOÎTE<br />
Bicylindre deux-temps en ligne, 247 cm 3 , 65 CV à 11 500 tr/min, refroidissement<br />
par eau. Deux carburateurs Mikuni, deux distributeurs rotatifs<br />
d’admission, allumage Kröber sans contact<br />
Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />
SUSPENSION Fourche télescopique MZ et bras oscillant à l'arrière avec amortisseur<br />
cantilever<br />
VMAX<br />
POIDS<br />
env. 250 km/h<br />
98 kg<br />
un réservoir en plastique à renfort de verre. Après un sommeil de<br />
plus de 30 ans dans un poulailler de Saxe, cette «belle au bois dormant»<br />
rejoignit la collection de Michael Raschemann en 2019. Entièrement<br />
restaurée, elle est prête à reprendre la route.<br />
Bernd Grunert, ajusteur-monteur<br />
diplômé,<br />
opère sur deux-roues<br />
depuis plus de 40 ans.<br />
Les motos qu’ils préfèrent,<br />
lui et son copain<br />
Andreas Durna, sont<br />
celles de la collection<br />
Raschemann.<br />
© Archiv-freiepresse.de<br />
MZ et la compétition: en<br />
1958, MZ se lançait en sport<br />
motos, en catégorie 250 cm 3 .<br />
La marque remporta plusieurs<br />
titres de vice-champion,<br />
mais ne décrocha jamais<br />
celui de champion du<br />
monde sur routes. Photo:<br />
Heinz Rosner, double champion<br />
est-allemand.<br />
© Bundesarchiv, F. Gahlbeck<br />
– wikipedia.org<br />
En 1964, lors d’un séjour<br />
linguistique à Zschopau, des<br />
élèves d’une école secondaire<br />
suédoise donnent un coup de<br />
main au montage d’une MZ ES<br />
150. Que ce soit pour véhiculer<br />
les postiers ou des familles<br />
entières, ce modèle omniprésent<br />
dans le quotidien en RDA<br />
avait de multiples usages.<br />
Dès sa sortie en 1969,<br />
avec ses 19 CV et sa<br />
vitesse maximum de<br />
<strong>120</strong> km/h, la MZ ETS<br />
250 à réservoir buffle<br />
et fourche télescopique<br />
était la moto de<br />
rêve dans les pays de<br />
l’Est. © René Zapf<br />
© René Zapf<br />
Première MZ quatre-temps<br />
après la chute du Mur. À<br />
partir de 1990, MZ utilisait<br />
des monocylindres Rotax<br />
autrichiens. Photo: une très<br />
rare Silver Star 500, avec<br />
side-car Velorex et chaîne<br />
de transmission complètement<br />
encapsulée.<br />
© Werk - René Zapf<br />
Chaîne de montage de la<br />
MuZ Skorpion Sport, en<br />
1994. Les nouvelles<br />
méthodes permettaient<br />
d’adapter la production<br />
en fonction des souhaits<br />
du client.<br />
Avec la MZ 1000S, la marque<br />
s’est réinventée: tant par sa<br />
conception, que ses performances<br />
et sa dynamique de<br />
conduite, ce modèle haut de<br />
gamme présenté en 2004<br />
faisait partie de la classe<br />
premium.<br />
© René Zapf<br />
12 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
13
REPORTAGE SUITE<br />
Les champions<br />
de Zschopau<br />
(avec vidéos)<br />
bit.ly/3xknHrQ<br />
Où est caché le tachymètre?<br />
LA COSTAUDE<br />
Dans les années 1980, Manfred Jäger était l’unique pilote de la MZ<br />
GS dans la catégorie 500 à 750 cm 3 . Sa première participation aux<br />
International Six Days Trial, la compétition tout-terrain internationale<br />
la plus exigeante de la FIM, remontait à 1977. Avec un diamètre<br />
de plus de 92 mm, le piston de ce monocylindre de 505 cm 3 était un<br />
véritable marteau-pilon! Il exigeait à la fois force et doigté, et posait<br />
divers défis au pilote, tels que le démarrage au kick, qui demandait<br />
un vigoureux coup de talon, la maîtrise de la puissance brutale ou<br />
encore la gestion du régime, particulièrement délicate, lorsqu’il<br />
s’agissait, avant d’entrer en courbe, de faire descendre le lourd<br />
Un fidèle compagnon:<br />
Mike, le chien de<br />
l’atelier, accompagne<br />
Bernd Grunert depuis<br />
des années et assure<br />
la garde des lieux.<br />
JEU-CONCOURS<br />
Nous mettons en jeu<br />
10 exemplaires dédicacés de<br />
l'ouvrage (en allemand) de<br />
René Zapf et Harald Sturm!<br />
Un ensemble ressort-amortisseur de<br />
grande qualité pour des performances<br />
de champion en tout-terrain.<br />
vilebrequin dans les tours au bon moment. Les ingénieurs ont<br />
résolu le problème en montant un robinet de décompression dans<br />
la culasse, afin de réduire la pression de combustion. Une solution<br />
tout aussi originale qu’efficace. Cette 505 de 1978 a remporté le<br />
championnat d’Europe. Elle a été produite à six exemplaires seulement.<br />
MOTEUR<br />
BOÎTE<br />
Monocylindre deux-temps, 505 cm 3 , 48 CV à 7100 tr/min, refroidissement<br />
par air. Un carburateur sport BVF, commande d’admission par membrane à<br />
flux secondaire, allumage par magnéto électronique<br />
Cinq rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />
SUSPENSION Fourche télescopique MZ et deux amortisseurs à gaz à l’arrière<br />
POIDS<br />
110 kg<br />
Manfred Jäger a emmené cette GS 505, la<br />
plus grosse cylindrée construite par MZ,<br />
de succès en succès dans sa catégorie.<br />
Pour participer<br />
motorex.com/fr-ch/mots-fleches/<br />
Date limite de participation:<br />
31 julliet <strong>2021</strong><br />
Les deux jambes de suspension Bilstein<br />
juxtaposées garantissaient de pouvoir terminer<br />
l’étape, même si un ressort cassait.<br />
LA CHAMPIONNE DU MONDE<br />
L’équipe est-allemande remporte les Six Days de 1987 en Pologne:<br />
championne du monde aux classements trophy, juniors et<br />
club. Harald Sturm, plusieurs fois champion d’Europe et de RDA,<br />
était le capitaine de l’équipe. En 1987, toutes les conditions étaient<br />
réunies pour gagner les Six Days. Les trois équipes, composées<br />
de pilotes MZ et Simson, comptaient chacune de grandes pointures.<br />
Après moult pourparlers, Michael Raschemann parvint à convaincre<br />
Harald Sturm que sa MZ aurait parfaitement sa place dans<br />
sa collection MZ et Simson, désormais complète.<br />
MOTEUR<br />
BOÎTE<br />
Monocylindre deux-temps, 248 cm 3 , 45 CV à 8200 tr/min, refroidissement par<br />
air. Un carburateur sport BVF, commande d’admission par membrane à flux<br />
primaire, commande pneumatique d’échappement, allumage sans contact<br />
Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />
SUSPENSION Fourche télescopique MZ et suspension arrière Cantilever avec deux<br />
amortisseurs à gaz<br />
POIDS<br />
108 kg<br />
LA FIN D’UNE ÉPOQUE<br />
La chute du Mur en 1989 et la réunification de l’Allemagne<br />
en octobre 1990 ont été des changements majeurs, y compris<br />
pour MZ et son département sports mécaniques. Les<br />
meilleurs pilotes prirent la direction de la «nouvelle Allemagne»,<br />
attirés par les perspectives financières qu’elle<br />
leur faisait miroiter. Pour MZ, l’avenir était sombre. Au<br />
sein de la société privatisée MZ GmbH, le sport moto<br />
tout-terrain ne jouait plus qu’un rôle secondaire.<br />
Remarquez la commande d’échappement<br />
pneumatique, située au-dessus du<br />
collecteur, et le kick confortablement<br />
accessible en position assise.<br />
Harald Sturm (surnommé «Harald le<br />
Sauvage») court de victoire en victoire.<br />
Harald Sturm (à g., plusieurs fois champion d’Europe et champion<br />
de la RDA) et Michael Raschemann, avec le fourgon Barkas B 1000 et<br />
la MZ GT 250, devant l’ancienne halle de production MZ à Zschopau.<br />
En rétrospective, on retiendra surtout que le constructeur<br />
est-allemand, dans des conditions extrêmement<br />
difficiles, sur les plans tant technique que sportif, a écrit<br />
une page très intéressante de l’histoire de la moto. Les<br />
motos construites à Zschopau sont entrées dans la légende<br />
et suscitent aujourd’hui encore une fascination<br />
qui ne se dément pas. •<br />
Plus d’informations<br />
sur la<br />
marque MZ<br />
bit.ly/3xbgx8X<br />
14 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
15
INDUSTRIE<br />
HISTOIRE À SUCCÈS<br />
TRAKTORENWERK LINDNER GMBH<br />
UN PAQUET COMPLET CONVAINCANT<br />
Après un examen de la situation par les experts de<br />
<strong>MOTOREX</strong>, des essais ont été effectués sur une<br />
machine avec du lubrifiant réfrigérant <strong>MOTOREX</strong><br />
SWISSCOOL MAGNUM UX 550. Les excellents résultats<br />
obtenus, tant en usinage qu’en compatibilité humaine,<br />
ont convaincu Lindner d’utiliser désormais le lubrifiant<br />
réfrigérant <strong>MOTOREX</strong>. <strong>MOTOREX</strong> fournit non seulement<br />
un produit optimal, mais aussi une solution<br />
globale, dont les composantes sont génératrices de<br />
valeur ajoutée, telles que des prestations de conseil et<br />
de service (analyses en laboratoire, <strong>MOTOREX</strong> PMO,<br />
télédiagnostic, etc.).<br />
<strong>MOTOREX</strong> SWISSCOOL MAGNUM UX 550<br />
LUBRIFIANT RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANT HAUTES PERFORMANCES MISCIBLE À L’EAU<br />
BONNE TOLÉRANCE HUMAINE ET CUTANÉE<br />
NE GÉNÈRE PAS DE CHARGES OLFACTIVES<br />
TRÈS HAUTE PERFORMANCE DE COUPE<br />
EXCELLENTE MOUILLABILITÉ<br />
PROTECTION REMARQUABLE CONTRE LA CORROSION<br />
BIOSTABILITÉ DE LONGUE DURÉE<br />
CONFORME AUX NORMES ACTUELLES (TRGS 611)<br />
LINDNER, TOUJOURS AUSSI VERT<br />
KUNDL<br />
Depuis plus de 70 ans, Lindner convainc par des innovations technologiques de pointe,<br />
telles que le premier tracteur standard à 4 roues directrices et transmission à variation<br />
continue et d’autres raffinements mécatroniques. Pour l’entreprise familiale autrichienne,<br />
la personne est cependant plus importante que la technique, qu’il s’agisse des<br />
pilotes de ses tracteurs ou de ses collaborateurs. En cherchant un lubrifiant réfrigérant à<br />
haute compatibilité humaine, Lindner a découvert <strong>MOTOREX</strong> et le lubrifiant réfrigérant<br />
SWISSCOOL MAGNUM UX 550.<br />
Wien<br />
Salzburg<br />
Graz<br />
Les tracteurs, transporteurs et véhicules de voirie de<br />
Lindner étant utilisés en milieu naturel ou en zone habitée,<br />
la durabilité revêt une grande importance à plusieurs<br />
égards, y compris dans la production. Les tracteurs<br />
Lindner sont en effet conçus pour une très longue<br />
durée de vie.<br />
RECHERCHE D’ALTERNATIVES<br />
Lindner construit et assemble ses tracteurs et autres<br />
véhicules dans ses propres ateliers, à Kundl, au Tyrol<br />
(AT), hormis les moteurs et certains agrégats. L’entreprise<br />
réalise elle-même des travaux d’usinage de précision,<br />
par enlèvement de copeaux, sur des centres multiaxes.<br />
L’essieu arrière du tracteur Lintrac, par exemple,<br />
est construit à l’usine de Kundl, où sont également usinés<br />
les boîtiers de boîte de vitesses du transporteur<br />
Unitrac. Lors de ces opérations, les collaborateurs<br />
doivent aussi manipuler le fluide d’usinage. Le lubrifiant<br />
réfrigérant utilisé jusqu’alors ne donnant pas satisfaction<br />
en matière de compatibilité humaine, Lindner<br />
s’est mise en quête d’une alternative et l’a trouvée<br />
chez <strong>MOTOREX</strong>.<br />
Les collaborateurs ne sont pas les seuls que <strong>MOTOREX</strong><br />
SWISSCOOL MAGNUM UX 550 convainc par son excellente<br />
tolérance humaine.<br />
L’INNOVATION POUR PHILOSOPHIE<br />
Développer des innovations soutenant le client dans<br />
son travail quotidien est une composante essentielle<br />
de la philosophie d’entreprise de Lindner. En témoigne<br />
le lancement, en 2014, du Lintrac, tout premier modèle<br />
à variation continue. Ce type de transmission équipe<br />
aujourd’hui 70 % des tracteurs et transporteurs de la<br />
marque. Le système TracLink, quant à lui, fait des tracteurs<br />
et transporteurs Lindner les machines les plus<br />
intelligentes de leur catégorie: du journal de bord électronique<br />
à la reconnaissance automatique des outils<br />
portés, en passant par le guidage ultraprécis.<br />
Chaque année, <strong>120</strong>0 véhicules des séries Lintrac, Geotrac<br />
et Unitrac sortent des chaînes de production de Lindner.<br />
GEOTRAC SUPERCUP<br />
Lindner entretient le lien avec ses fans, et avec toutes<br />
les personnes qui veulent le devenir, à travers diverses<br />
activités, comme la Geotrac Supercup, créée il y a près<br />
de 20 ans, qui voit s’affronter les meilleurs pilotes de<br />
tracteurs de la région alpine (AT, DE, CH) sur un parcours<br />
d’habileté. Depuis 2019, Lindner est aussi présente<br />
dans le monde virtuel, avec le Farming Simulator.<br />
En <strong>2021</strong>, la Supercup aura lieu pour la première fois<br />
en édition numérique. L’histoire à succès de Lindner se<br />
poursuit. •<br />
lindner-traktoren.at<br />
16 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
17
PARTENAIRES<br />
Les clients de Hadrian Lubri Care GmbH opèrent dans pratiquement tous les secteurs dans lesquels des huiles<br />
hydrauliques ou des lubrifiants sont utilisés: des remontées mécaniques aux mines souterraines, en passant par les<br />
collectivités publiques, différents secteurs industriels, les entreprises forestières et de construction, la technique<br />
agricole, les ateliers mécaniques et les prestataires.<br />
L’utilisation d’un produit ECOSYNT HEES est-elle<br />
également rentable du point de vue économique?<br />
Si l’on considère le facteur écologique et d’autres avantages,<br />
tels que la stabilité de longue durée d’ECOSYNT<br />
HEES, ma réponse est «oui».<br />
remplacement de l’huile dépend non plus d’une date,<br />
mais de l’état chimique du produit. En outre, nous recevons<br />
des informations sur l’usure de la machine, alors<br />
qu’un simple changement d’huile ne permet de récolter<br />
aucune donnée.<br />
Hadrian Lubri Care GmbH, Passau. De g. à dr.: Monika Hadrian (administration),<br />
Gerhard Hadrian (propriétaire) et Gabriela Hadrian (marketing/vente).<br />
G. HADRIAN, PARTENAIRE DE DISTRIBUTION, PASSAU (DE):<br />
«<strong>MOTOREX</strong> A QUELQUE CHOSE DE PLUS»<br />
Depuis plus de 25 ans, <strong>MOTOREX</strong> propose une vaste gamme de fluides hydrauliques de<br />
haute qualité. Pour les partenaires de distribution, les huiles hydrauliques rapidement biodégradables<br />
<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT sont particulièrement intéressantes: outre leurs nombreux<br />
atouts, ces produits innovants offrent la durabilité exigée actuellement sur les plans<br />
tant humain qu’écologique et de durée de vie des machines. <strong>MOTOREX</strong> <strong>Magazine</strong> s’est<br />
entretenu avec Gerhard Hadrian, partenaire de distribution en Bavière (DE), des avantages<br />
qu’apporte la force verte des fluides hydrauliques <strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT à ses clients.<br />
Dans le but de prolonger le plus possible la durée<br />
de vie d’un fluide hydraulique, vous proposez également<br />
des machines pour la maintenance. Quelles<br />
sont leurs fonctions?<br />
Le client peut prolonger considérablement la durée de<br />
vie de l’huile tout en ménageant la mécanique s’il applique<br />
notre concept global qui combine nos lubrifiants<br />
de haute qualité avec la microfiltration. La microfiltration<br />
de l’huile en cours d’exploitation permet d’éliminer<br />
les microparticules d’eau et de saletés (jusqu’à<br />
1 µm). Elle réduit ainsi considérablement l’usure, la<br />
sensibilité aux pannes et les temps d’arrêt.<br />
Quelle importance accordez-vous, vous et vos clients, aux<br />
prestations de service, telles que les analyses en laboratoire<br />
et les conseils du service technique de <strong>MOTOREX</strong>?<br />
Elles sont extrêmement importantes. Grâce à elles, le<br />
S’il le souhaite, un client peut-il également demander<br />
au fournisseur OEM, donc à l’usine, d’utiliser une huile<br />
hydraulique <strong>MOTOREX</strong> fournie par vos soins?<br />
De nombreux OEM acceptent de le faire et ont validé nos<br />
produits. En règle générale, les constructeurs édictent<br />
les spécifications et les normes. La gamme de produits<br />
<strong>MOTOREX</strong> est conforme à ces prescriptions.<br />
Pourquoi un partenaire de distribution devrait-il<br />
collaborer avec <strong>MOTOREX</strong>?<br />
Je travaille depuis très longtemps dans le secteur des<br />
huiles et de la technique. <strong>MOTOREX</strong> me séduit toujours<br />
par son sérieux, son savoir-faire technique et son expertise.<br />
Merci pour ce très intéressant entretien. •<br />
Köln<br />
Hamburg<br />
Leipzig<br />
Berlin<br />
PASSAU<br />
München<br />
hadrian-lubri-care.de<br />
Monsieur Hadrian, quel est, en quelques mots, votre<br />
modèle d’affaires?<br />
Depuis 27 ans, nous distribuons des huiles et lubrifiants<br />
biodégradables ainsi que des services connexes<br />
(conversion aux huiles biodégradables). La combinaison<br />
entre les huiles <strong>MOTOREX</strong> et la technique de microfiltration<br />
d’Ecofil apporte aux clients de nombreux<br />
avantages écologiques et économiques. Nous en avons<br />
fait un concept cohérent.<br />
Depuis le début de cette année, vous distribuez exclusivement<br />
des fluides hydrauliques <strong>MOTOREX</strong> en Bavière.<br />
Fournisseur de produits de haute qualité, <strong>MOTOREX</strong><br />
jouit d’une excellente réputation. Grâce à sa vaste<br />
gamme, nous pouvons proposer à chaque client le produit<br />
dont il a besoin, qu’il s’agisse d’huiles hydrauliques<br />
minérales courantes ou de produits haut de<br />
gamme, tels que ECOSYNT HEES BE, formulées en partie<br />
à base de matières renouvelables. La nouvelle huile<br />
ECOSYNT HEPR, à base de PAO (polyalphaoléfine) d’origine<br />
minérale, est aussi très demandée.<br />
La durée de vie d’un fluide peut être prolongée grâce<br />
à un concept de maintenance et à la microfiltration de<br />
l’huile sur le lieu d’utilisation.<br />
Les analyses en laboratoire fournissent des informations<br />
permettant de décider de la réutilisation ou du remplacement<br />
d’une huile ou du besoin de mesures de maintenance.<br />
18 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
19
HYDRAULIQUE<br />
4<br />
2<br />
Fredrik Paridon, de la société KGT Entreprenad AB, à Åhus, mandatée par Geoserve AB, dirige les travaux de terrassement du projet<br />
d’assainissement du site de BT Kemi.<br />
Vue des conduits chauffants 2 et des puits d'extraction 4 de l'installation<br />
in situ. Dans sept mois, le sol sera décontaminé.<br />
<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES est supérieure aux hauts<br />
standards imposés aux huiles hydrauliques et convainc<br />
par ses performances de pointe.<br />
ASSAINISSEMENT DU SITE DE BT KEMI, TECKOMATORP (SE)<br />
ECOSYNT HEES PARTICIPE À L’EFFORT<br />
L’assainissement de sites contaminés est un énorme défi, tant technique que financier.<br />
À Teckomatorp, dans le sud-ouest de la Suède, habitants et autorités luttent depuis<br />
1975 pour l’assainissement de dépôts de déchets toxiques produits par l’ancienne usine<br />
de pesticides BT Kemi. L’exécution de ces travaux répond désormais aux standards<br />
les plus exigeants. Comme par exemple l’emploi d’une huile hydraulique rapidement<br />
biodégradable dans les engins de chantier.<br />
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE L’ASSAINISSEMENT IN SITU<br />
PROFON-<br />
DEUR (m)<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
2 2 2<br />
6<br />
1 3<br />
4<br />
5<br />
7<br />
SYSTÈME MPE<br />
Décontamination thermique in situ<br />
1 Palplanche d’étanchéité<br />
2 Conduits chauffants<br />
3 Zone de traitement<br />
4 Puits d’extraction<br />
5 Affichage de la température<br />
6 Extracteurs horizontaux<br />
7 Dalle en mousse de béton isolante<br />
SYSTÈME MPE pour l’épuration des<br />
substances toxiques vaporisées collectées<br />
instagram.com/btkemi/<br />
svalov.se<br />
Göteborg<br />
TECKOMATORP<br />
Skellefteå<br />
Stockholm<br />
Pour la commune de Svalöv, 2020 s’est terminée sur une<br />
note positive: après plusieurs assainissements partiels<br />
du site de 45 hectares entourant l’ancienne usine de<br />
pesticides BT Kemi, la phase 2 de la remise en état de la<br />
zone sud a pu commencer vers le milieu de l’année.<br />
Pour ce faire, une technologie innovante et très prometteuse<br />
est mise en œuvre.<br />
DÉCONTAMINATION THERMIQUE<br />
L’entreprise suédoise Geoserve AB et son partenaire canadien<br />
McMillan-McGee Corp. ont mis en place un système<br />
thermique in situ (sur site) spécialement conçu en<br />
fonction de la situation de contamination et des conditions<br />
pédologiques. Son principe est le suivant: des<br />
conduits chauffants, jusqu’à 7 m de long, sont introduits<br />
dans le sous-sol. Le tout est recouvert d’une dalle en<br />
mousse de béton isolante. Ces conduits sont ensuite<br />
chauffés électriquement, jusqu’à une température de<br />
800° C, pendant sept mois. À eux seuls, les frais d’électricité<br />
représentent un budget de 10 millions de couronnes<br />
suédoises (plus d’1 million de CHF/EUR)! En portant ainsi<br />
le sol à environ 300° C, il est possible d’en chasser les<br />
substances toxiques (hydrocarbures chlorés volatils) par<br />
des puits d’extraction. Ces substances polluantes vaporisées<br />
sont ensuite recueillies et traitées en surface.<br />
En raison de la configuration des lieux, la décontamination<br />
thermique n’est cependant pas possible sur l’ensemble<br />
du site. Dans certains secteurs, il est nécessaire<br />
d’excaver la terre et de la décontaminer séparément.<br />
UNE EXPERTISE QUI FAIT LA DIFFÉRENCE<br />
Geoserve AG a sous-traité les travaux de terrassement à<br />
KGT Entreprenad AB à Åhus. Cette entreprise dispose à<br />
la fois d’un vaste parc de machines (pelleteuses, chargeurs<br />
sur roues, bulldozers, camions, grues, etc.) et d’un<br />
personnel expérimenté dans la manipulation de terres<br />
contaminées. Ses employés ont reçu une formation très<br />
pointue et sont dotés d’équipements de protection de<br />
haute qualité. En outre, son règlement impose l’utilisation<br />
d’huiles hydrauliques rapidement biodégradables.<br />
D’ailleurs, KGT Entreprenad utilise l’huile hydraulique<br />
rapidement biodégradable <strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES<br />
dans ses machines depuis longtemps déjà. Cet argument<br />
a été décisif pour remporter la soumission.<br />
<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES<br />
La décontamination et le déplacement de respectivement<br />
100 000 t et 35 000 t de terre posent des défis colossaux<br />
aux personnels et aux machines. Les systèmes<br />
hydrauliques, en particulier, doivent fournir des performances<br />
de pointe, finement dosables et sans usure,<br />
jusqu’à dix heures par jour, à des pressions pouvant atteindre<br />
300 bars. À base d’esters saturés produits partiellement<br />
à partir de matières premières renouvelables,<br />
<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES affiche une biodégradabilité<br />
supérieure aux exigences de l’essai OCDE 301B (dégradation<br />
> 60 % après 28 jours). Les additifs exempts de<br />
zinc spécialement adaptés garantissent une fiabilité de<br />
lubrification maximale sur une large plage de températures<br />
et une longue durée d’utilisation.<br />
LE BIO DEVIENT LA NORME<br />
Imposer l’utilisation d’une huile hydraulique rapidement<br />
biodégradable (norme OCDE 301 B), telle que l’huile<br />
<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES, témoigne d’un sens aigu des<br />
responsabilités. Une perspective globale de durabilité<br />
qui donne toute sa crédibilité à l’assainissement du site<br />
tout en poursuivant l’objectif de ne laisser la moindre<br />
trace dans la nature. •<br />
FAITS ET CHIF<strong>FR</strong>ES<br />
Société<br />
Siège principal<br />
KGT Entreprenad AG<br />
Åhus<br />
Année de fondation 2006<br />
Collaborateurs 10<br />
Site web<br />
kgtentreprenad.se<br />
20 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
21
POWERSPORTS<br />
LA MOTO<br />
KTM RC4R 250<br />
PROMOTION DE LA RELÈVE EN MOTOGP<br />
NORTHERN<br />
TALENT CUP<br />
Créée par Dorna Sports, l’ADAC et KTM en 2020, la Northern Talent Cup (NTC) a reçu<br />
un accueil favorable, en dépit de la pandémie. Cette année aura lieu la deuxième<br />
édition de cette coupe destinée à promouvoir la relève en compétition motos. <strong>MOTOREX</strong><br />
sera aussi de la partie, car dans tous les domaines où des jeunes visent des performances<br />
de haut niveau, des partenaires fiables et une technologie de lubrification éprouvée en<br />
compétition sont indispensables. Les pilotes de NTC courront tous sur des motos KTM,<br />
partenaire de coopération de <strong>MOTOREX</strong>. C’est leur habileté et leur sens de la stratégie<br />
qui feront la différence.<br />
LE PROGRAMME<br />
MOTOGP<br />
Le calendrier annuel prévoit un week-end<br />
d’essais et sept courses en deux manches, en<br />
marge des courses de FIM MotoGP sur les<br />
passionnants circuits d’Oschersleben (D),<br />
Lausitzring (D), Sachsenring (D), Le Mans (F),<br />
Kymiring (SF), Assen (NL) et le Red Bull Ring<br />
(Spielberg, A). Entre autres prestations, les<br />
partenaires de la NTC mettront à disposition<br />
le circuit, les boxes, l’hospitalité, etc.<br />
Vers le calendrier des courses<br />
northerntalentcup.com/calendar<br />
Même matériel, mêmes chances pour tous:<br />
en NTC, tous les pilotes courent sur des<br />
machines identiques fournies par KTM.<br />
Leur monocylindre quatre-temps de 250 cm 3<br />
délivre non moins de 34 CV, pour un poids<br />
de 92 kg. Une boîte à cinq rapports et un<br />
embrayage multidisques transmettent la<br />
puissance aux roues sans perte de traction.<br />
Chaque team achète son kit moto et pièces<br />
de rechange.<br />
LA TECHNOLOGIE DE<br />
LUBRIFICATION<br />
<strong>MOTOREX</strong><br />
Les motos KTM, tant les modèles de série<br />
que les machines alignées en NTC, sont dotées<br />
en remplissage d’origine de fluides de<br />
service et de lubrifiants <strong>MOTOREX</strong>. <strong>MOTOREX</strong><br />
peut ainsi tirer de précieux enseignements<br />
des conditions extrêmes qui règnent en<br />
course et démontrer à des teams encore novices<br />
en la matière le rôle important que<br />
jouent les lubrifiants dans le succès en compétition.<br />
<strong>MOTOREX</strong> soutient chaque team<br />
avec un paquet de bienvenue et de produits.<br />
L’IDÉE<br />
PROMOUVOIR LA RELÈVE<br />
La NTC a pour but de donner aux pilotes âgés de 12 à 17 ans de pays d’Europe<br />
de l’Est, d’Europe centrale et d’Europe du Nord l’occasion de concrétiser leur<br />
rêve de devenir pilote de MotoGP. Cette année, 24 jeunes pilotes provenant<br />
de 10 pays s’affronteront par équipes lors de compétitions en marge du FIM<br />
MotoGP, du championnat international allemand de moto (IDM) et de la<br />
Speedweek Oschersleben. En outre, deux wildcards seront distribuées pour<br />
chaque course. La NTC permet aussi aux teams disposant d’un budget modeste<br />
d’accéder à une formation et au sport de compétition de haut niveau.<br />
L’OBJECTIF<br />
UNE CARRIÈRE DE PRO<br />
Dorna Sports est responsable à l’échelon mondial de l’organisation<br />
et de la commercialisation des championnats du<br />
monde de MotoGP et Superbike. Elle est aussi à l’origine<br />
de divers programmes de promotion de la relève en sport<br />
moto de vitesse. De la route au GP, telle est l’idée qui soustend<br />
la NTC, dont le but est d’offrir aux pilotes un tremplin<br />
vers le FIM CEV Repsol et/ou la Red Bull MotoGP Rookies Cup.<br />
Les futurs champions apprennent, s’entraînent et se familiarisent<br />
avec les conditions de la compétition une saison durant,<br />
sous la houlette de riding coaches expérimentés. •<br />
Toutes les photos © NTC<br />
Plus d’infos sur la NTC<br />
northerntalentcup.com<br />
22 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
23
PRATIQUE<br />
TOPTECH<br />
NETTOIE, LUBRIFIE, PRÉSERVE<br />
ÉGALEMENT POUR LE CUIR ET LE BOIS<br />
PROTÈGE DE LA CORROSION<br />
UNE PROPRETÉ CANON!<br />
Peter Länger est propriétaire de l’entreprise Gun Garage<br />
Austria, spécialisée dans la vente aux enchères en<br />
ligne d’armes de collection, de chasse et de sport. Avant<br />
d’être mis en vente, les objets sont vérifiés, préparés et<br />
photographiés.<br />
UN SPRAY MULTI-USAGE<br />
Pour la préparation des armes, Peter Länger mise sur le<br />
spray <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE, dont il apprécie en particulier<br />
le large domaine d’utilisation. Correctement appliqué,<br />
GUN CARE ne forme pas de gouttelettes d’huile<br />
dans le canon. Grâce à sa capacité de fluage, le fluide<br />
permet de desserrer des pièces grippées et d’éliminer<br />
des résidus d’anciennes huiles, ainsi que des résidus de<br />
Une carabine (chasse/sport)<br />
Wüthrich calibre 6.5 × 57R,<br />
artistiquement décorée.<br />
Qu’il s’agisse d’une arme de sport, de chasse ou de collection, seul un entretien régulier<br />
en garantit le parfait fonctionnement et la conservation de valeur. En matière d’entretien<br />
d’armes à feu, Peter Länger, de Spannberg (Autriche), en connaît un rayon.<br />
«Exempt d’acide, <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE (300 ml)<br />
convient pour l’entretien de toutes les armes.<br />
Il est également disponible en minispray (56 ml)<br />
rechargeable très pratique.»<br />
Peter Länger<br />
poudre et de tir. Sa compatibilité avec différents métaux<br />
et matériaux joue un rôle essentiel à cet égard.<br />
<strong>MOTOREX</strong> GUN CARE convient aussi pour le nettoyage<br />
des pièces de bois richement décorées. Les pièces en<br />
cuir, telles qu’étuis et sangles de transport, retrouvent<br />
souplesse et éclat, et dégagent une odeur agréable. •<br />
Le James Bond du<br />
début de XX e siècle en aurait<br />
fait son arme favorite:<br />
pistolet Walther Modèle 3,<br />
calibre 7.65 Browning. Fabriqué à<br />
3500 exemplaires seulement, c’est<br />
une rareté.<br />
EASYRO ® 300 purifie l’eau de distribution par osmose inverse et garantit une qualité d’eau constante.<br />
LUBRIFIANTS RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANTS MISCIBLES À L’EAU:<br />
UNE EAU DE QUALITÉ EST UN FACTEUR DE SUCCÈS<br />
L’eau intervient dans pratiquement tous les process. Or, sa composition est variable<br />
(teneur en calcaire et en minéraux), et peut contenir des substances toxiques, comme<br />
le nitrate, source de problèmes. L’installation de préparation d’eau EASYRO® de<br />
<strong>MOTOREX</strong> apporte une solution éprouvée et à prix avantageux.<br />
Selon sa concentration, une émulsion de lubrifiant réfrigérant<br />
peut avoir une teneur en eau allant jusqu’à 97 %.<br />
Si la qualité de l’eau d’appoint n’est pas vérifiée avec précision<br />
au moment de la préparation, des conséquences<br />
indésirables peuvent en résulter pendant la production.<br />
Une installation de préparation d’eau permet de disposer<br />
en tout temps d’une eau de qualité constante, condition<br />
préalable à la sécurité des process.<br />
L’OSMOSE INVERSE, QUÉSACO?<br />
«Conseil, installation, mise en<br />
service: tout était parfait. L’osmo-<br />
seur EASYRO® fournit une eau de<br />
qualité constante à prix avantageux.<br />
Nos outils et nos machines<br />
sont beaucoup plus propres.»<br />
Philipp Sonderegger, propriétaire de<br />
PSO GmbH, Berneck (CH)<br />
Les appareils EASYRO® fonctionnent selon le principe de<br />
l’osmose inverse: on fait passer l’eau sous pression à travers<br />
une membrane semi-perméable. La différence de<br />
pression provoque la séparation des molécules. Ce procédé<br />
est utilisé, par exemple, pour désaliniser l’eau de mer.<br />
OSMOSEURS EASYRO ® :<br />
LA QUALITÉ À PRIX AVANTAGEUX<br />
De construction modulaire, les osmoseurs EASYRO®<br />
s’adaptent en tout temps à l’évolution des besoins en<br />
eau. Atouts communs à tous les modèles:<br />
• construction robuste en cage en aluminium<br />
• commande et monitorage entièrement automatiques<br />
• module de communication Siemens LOGO 8!<br />
• technologie de membrane basse pression dernier cri<br />
• rinçage et cycles de rinçage automatiques<br />
• efficacité de filtration entre 95 % et 99 %<br />
• pompe silencieuse à découplage thermique<br />
• compatible Industrie 4.0<br />
• interfaces Easynet / Ethernet<br />
• montage et entretien par <strong>MOTOREX</strong><br />
TOPTECH<br />
Les osmoseurs peuvent être mis en<br />
œuvre dans divers processus artisanaux,<br />
industriels et de production.<br />
Demandez conseil à votre chef de<br />
secteur <strong>MOTOREX</strong>. •<br />
24 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
25
BOX<br />
CHOCOREX<br />
Joy of Switzerland<br />
GET DRESSED<br />
avec la COLLECTION LIFESTYLE <strong>MOTOREX</strong><br />
CHOCOREX MET DU<br />
BAUME AU CŒUR<br />
Pour Noël, <strong>MOTOREX</strong> a fait cadeau à ses clients<br />
de têtes de choco pour le moins originales, baptisées<br />
CHOCOREX, Joy of Switzerland. Objectif: apporter un<br />
peu de joie dans les cœurs par ces temps difficiles. Une<br />
logistique bien pensée a permis d’envoyer plus de 16 000<br />
délicieuses têtes de choco dans le monde entier. La jolie<br />
boîte de 24 pièces énonçait les avantages de CHOCO-<br />
REX avec humour, non sans un clin d’œil aux lubrifiants<br />
<strong>MOTOREX</strong>, tels que: aide efficace au démarrage à froid<br />
le matin, propriétés lubrifiantes exceptionnelles de la<br />
langue et des papilles, fabrication avec des ingrédients<br />
suisses de toute première qualité. Ou encore: les<br />
CHOCOREX sont biodégradables et parfaitement miscibles<br />
avec des boissons chaudes. Pas étonnant que<br />
cette idée sympathique ait fait des miracles et détendu<br />
les zygomatiques des petits et des grands!<br />
OTTOREX<br />
La solution au concours de l’édition 119 du magazine <strong>MOTOREX</strong> était:<br />
<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT<br />
Ont gagné:<br />
• Louis Brügger, Brügger Hans, 3713 Reichenbach<br />
• Jasmin Schürch, X-TRA MOTOS Aeschlimann, 6170 Schüpfheim<br />
• Philippe Sulliger, Léman Marine Sàrl, 1123 Aclens<br />
• Fabian Brülhart, 1713 St. Antoni<br />
• Oliver Iten, Imech AG, 6315 Oberägeri<br />
VESTE HYBRIDE<br />
Femmes & Hommes<br />
Avec cette veste chaude hybride<br />
<strong>MOTOREX</strong> Lifestyle, vous êtes<br />
parfaitement équipés pour les jours<br />
les plus frais. Cette veste chaude et<br />
respirante est ornée d‘un logo<br />
<strong>MOTOREX</strong> sur la poitrine. Le capuchon<br />
avec protection du menton et les<br />
poches latérales vous permettent de<br />
garder la tête et les mains au chaud.<br />
T-SHIRT EMBOSSED<br />
Femmes & Hommes<br />
Avec ce T-shirt embossed soyez fan<br />
de <strong>MOTOREX</strong>, tout en étant tendance.<br />
Ce T-shirt à manches courtes et à col<br />
rond comporte sur le devant un logo<br />
<strong>MOTOREX</strong> retro discret, gaufré ton sur<br />
ton. Sa matière douce en coton et<br />
polyester en fait le compagnon idéal<br />
pour tous les jours.<br />
CHF 99.– incl. TVA<br />
CHF 35.– incl. TVA<br />
26 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />
Veuillez commander les articles via notre boutique sur motorex.com ou contactez votre conseiller <strong>MOTOREX</strong>.
MESURER<br />
SCANNER<br />
ÉVALUER<br />
NO 2<br />
dH<br />
EASYMONITORING<br />
ANALYSE MOBILE DE LUBRIFIANTS RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANTS MISCIBLES À L’EAU<br />
Avec <strong>MOTOREX</strong> EASY MONITORING, réalisez simplement et rapidement une analyse<br />
précise, numérique, de lubrifiants réfrigérants miscibles à l’eau et de solutions à base<br />
d’eau. Les principaux paramètres du lubrifiant réfrigérant sont enregistrés au moyen<br />
de l’application mobile EASY MONITORING et de l’EASY MONITORING BOX en vue d’une<br />
utilisation ultérieure. L’analyse s’effectuant en temps réel, il est possible de déceler les<br />
écarts éventuels et de les compenser en temps opportun. Facilement intégrable à un<br />
système CRM ou un portail de lubrifiants réfrigérants, la solution mobile SWISSCARE<br />
permet d’entrer à prix avantageux dans l’automatisation de la maintenance des fluides<br />
d’usinage des métaux. Demandez-nous conseil maintenant!<br />
Aisément transportable, l’EASY<br />
MONITORING BOX peut être équipé<br />
selon les besoins du client.<br />
L’équipement complet comprend:<br />
1 coffret soft case<br />
50 bandelettes d’analyse pour l’eau<br />
100 bandelettes d’analyse pour<br />
lubrifiants réfrigérants<br />
1 réfractomètre numérique (en option)<br />
1 réfractomètre manuel (en option)<br />
1 carte EASY MONITORING<br />
COMMANDER ICI! TÉLÉCHARGER L’APPLI LINKEDIN INDUSTRY<br />
<strong>MOTOREX</strong> AG<br />
Bern-Zürich-Strasse 31<br />
4901 Langenthal, Suisse<br />
www.motorex.com