04.10.2021 Aufrufe

Hemmersdorf POP Festival Programmheft

Das Hemmersdorf Pop Festival des Jahres 2021 ist die dritte Auflage des mittlerweile bekannten Boutique-Festivals im Saargau. Das Konzept, im ländlichen Raum unweit der französischen Grenze, Popkultur von übernationaler Bedeutung anzubieten, geht auf. Das "kleine Dorf der großen Möglichkeiten“ spielt bundesweit den Vorreiter in Sachen kulturelle Entwicklung des ländlichen Raumes, der nach den pandemischen Ausnahmezuständen erneut große Aufmerksamkeit erfährt.

Das Hemmersdorf Pop Festival des Jahres 2021 ist die dritte Auflage des mittlerweile bekannten Boutique-Festivals im Saargau. Das Konzept, im ländlichen Raum unweit der französischen Grenze, Popkultur von übernationaler Bedeutung anzubieten, geht auf. Das "kleine Dorf der großen Möglichkeiten“ spielt bundesweit den Vorreiter in Sachen kulturelle Entwicklung des ländlichen Raumes, der nach den pandemischen Ausnahmezuständen erneut große Aufmerksamkeit erfährt.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

PRÄSENTIERT VON<br />

ENTDECKEN<br />

UND GENIEßEN<br />

_<br />

DÉCOUVRIR ET<br />

APPRÉCIER<br />

14.-16.10. 2021<br />

TICKETS<br />

TICKET-REGIONAL.DE<br />

14.10. Guerstling / Lorraine<br />

HEMMERSDORF · SAARLAND / GRANDE RÉGION<br />

15.-16.10. <strong>Hemmersdorf</strong> / Saarland<br />

// GRANDE RÉGION


FOTO: ©STOCK.ADOBE.COM – NICOS<br />

1. SHOWCASE-KONZERT<br />

LIBERTANGO<br />

Tango goes concert:<br />

Das Saarländische Staatsorchester<br />

spielt Astor Piazzolla!<br />

Sonntag, 7. November 2021,<br />

15 Uhr und 19:30 Uhr, Großes Haus<br />

Luis Gorelik Dirigent, Aydar Gaynullin Bajan und Akkordeon,<br />

Alexey Wagner Gitarre, Philipp Kulen Percussion<br />

Karten unter +49 (0)681 3092-486<br />

www.staatstheater.saarland


Einmal die Welt anhalten<br />

Vorwort von Prof. Stefan Ochs<br />

(HTW/Architektur, Prä-Iba)<br />

Das <strong>Hemmersdorf</strong> Pop <strong>Festival</strong><br />

des Jahres 2021 ist die dritte Auflage<br />

des mittlerweile bekannten<br />

Boutique-<strong>Festival</strong>s im Saargau.<br />

Das Konzept, im ländlichen Raum<br />

unweit der französischen Grenze,<br />

Popkultur von übernationaler<br />

Bedeutung anzubieten, geht<br />

auf. Das "kleine Dorf der großen<br />

Möglichkeiten“ spielt bundesweit<br />

den Vorreiter in Sachen kulturelle<br />

Entwicklung des ländlichen Raumes,<br />

der nach den pandemischen<br />

Ausnahmezuständen erneut große<br />

Aufmerksamkeit erfährt. Der<br />

Wunsch nach Raum und Grün<br />

lässt Menschen aus der Stadt aufs<br />

Land ziehen, die sich ändernden<br />

Arbeitswelten, Stichwort Home-<br />

Office, erleichtern diesen Schritt.<br />

Dennoch: Es braucht gute Gründe,<br />

ins Land zu schwärmen, denn<br />

nach wie vor ist die Erreichbarkeit<br />

ein Henne-Ei-Problem. Ist auf dem<br />

Land nichts los, weil dort einfach<br />

nichts los ist oder weil niemand<br />

etwas macht, worauf alle anderen<br />

warten.<br />

Das <strong>Hemmersdorf</strong> Pop <strong>Festival</strong><br />

verändert das popkulturelle ländliche<br />

Angebot und bringt Kultur<br />

von Weltrang ins Dorf, auf kleine<br />

Bühnen, die sich in ungewöhnlichen<br />

Orten befinden. Der mittler-<br />

Mettre le monde en suspens<br />

Avant-propos du Prof. Stefan<br />

Ochs (HTW/Architecte, Prä-Iba)<br />

Le <strong>Hemmersdorf</strong> Pop <strong>Festival</strong><br />

2021 est la troisième édition de ce<br />

boutique-festival désormais bien<br />

connu en Sarre. Le concept de<br />

proposer de la pop culture internationalement<br />

reconnue, dans une<br />

région rurale allemande, à proximité<br />

de la frontière française, est<br />

une réussite. Le petit village aux<br />

grandes possibilités joue un rôle<br />

de précurseur à l‘échelle régionale,<br />

en matière de développement<br />

culturel pour ce territoire agricole.<br />

Suite à l’état d‘urgence lié à la pandémie,<br />

il fait d’autant plus l‘objet<br />

d‘une grande attention. L’appel de<br />

la nature et des grands espaces<br />

incitent les individus à quitter la ville<br />

pour la campagne et l‘évolution<br />

du monde du travail, notamment<br />

par le télétravail, accompagne ce<br />

changement. Toutefois, s’il existe<br />

de bonnes raisons de s‘installer à<br />

la campagne, l‘accessibilité reste<br />

un point faible soulevant la question<br />

de l‘œuf ou la poule ; ne se<br />

passe-t-il rien à la campagne simplement<br />

parce qu‘il ne s‘y passe<br />

rien ou parce que personne ne fait<br />

ce que tout le monde attendrait ?<br />

Le <strong>Hemmersdorf</strong> Pop <strong>Festival</strong> élargit<br />

l‘offre culturelle proposée en<br />

campagne en amenant dans le village,<br />

sur de petites scènes et dans<br />

des lieux inhabituels, de la culture


weile bereits dritte Aufschlag des<br />

<strong>Festival</strong>s belegt, dass kreative Ideen<br />

an unbekannten Orten wachsen<br />

können, ja diese sogar positiv<br />

entwickeln können. <strong>Hemmersdorf</strong><br />

Pop ist ein Best-Practise-Beispiel,<br />

ein Leuchtturm, der aus einem<br />

der hinteren Winkel des Saargaus<br />

über die Grenzen hinweg strahlt.<br />

Die Großregion, die die Nachbarn<br />

Lothringen, Rheinland-Pfalz und<br />

Luxemburg mit direkter Grenze<br />

sowie die südbelgische Wallonie<br />

in Sichtweite umfasst, braucht<br />

solche Projekte, um eine gemeinsame<br />

nachhaltige Entwicklung<br />

anzustoßen. Die ungewöhnliche<br />

Musik, die an ungewöhnlichen<br />

Orten in einer ungewöhnlichen<br />

Umgebung geboten wird, macht<br />

das <strong>Hemmersdorf</strong> Pop <strong>Festival</strong><br />

zu einem Event der Avantgarde,<br />

für die die Musiker und deren<br />

Zuschauer gemeinsam stehen.<br />

Es ist eine Sensation, dass dieser<br />

hohe kulturelle Anspruch von der<br />

Dorfgemeinschaft und den Nachbargemeinden,<br />

auch jenseits der<br />

Grenze, begeistert mitgetragen<br />

wird. Einer der Kooperationspartner<br />

des <strong>Festival</strong>s ist die Internationale<br />

Bauausstellung Großregion,<br />

IBA-GR, die sich seit 2019 zu einer<br />

grenzüberschreitenden Transformationsplattform<br />

entwickelt und<br />

die das <strong>Festival</strong> als Pilotprojekt für<br />

Veränderungsprozesse des Raumes,<br />

der Kultur und der Gesellschaft<br />

sieht.<br />

issue de l’international. Le festival,<br />

qui en est à sa troisième édition,<br />

démontre que les idées créatives<br />

peuvent naître dans des lieux peu<br />

connus, et évoluer avec succès.<br />

Le <strong>Hemmersdorf</strong> Pop <strong>Festival</strong> est<br />

un exemple de bonne pratique, un<br />

phare qui brille de l‘un des coins<br />

les plus reculés de la région de<br />

Saargau au-delà des frontières. La<br />

Grande Région implique le voisinage<br />

direct de la Lorraine, de la Rhénanie-Palatinat,<br />

du Luxembourg<br />

ainsi qu’à portée de vue, le sud de<br />

la Wallonie. Elle a besoin de projets<br />

comme celui-ci pour engager<br />

le développement commun du territoire<br />

et sur du long terme. La musique<br />

originale, proposée dans des<br />

lieux originaux, dans un environnement<br />

original, fait du <strong>Hemmersdorf</strong><br />

Pop <strong>Festival</strong> un événemen avantgardiste,<br />

qui enthousiasme à la<br />

fois les musiciens et le public. C’est<br />

formidable que ce projet culturel<br />

exigeant soit soutenu avec enthousiasme<br />

par les villageois, également<br />

ceux des communes voisines<br />

et même au-delà de la frontière.<br />

L‘un des partenaires de coopération<br />

du <strong>Festival</strong> est la Internationale<br />

Bauausstellung IBA-GRANDE<br />

RÉGION, qui se développe depuis<br />

2019. Il s’agit d’une plateforme<br />

transfrontalière pour la valorisation<br />

du territoire pour laquelle le<br />

festival représente un projet pilote<br />

concernant les processus de changement<br />

dans l‘espace, la culture et<br />

la société.


HEMMERSDORF<br />

<strong>POP</strong> <strong>Festival</strong> 2021 (no.3)<br />

Einmal die Welt anhalten!<br />

Wir brennen für die Musik und<br />

gleichzeitig brennt unsere Erde.<br />

Dabei verhalten wir uns oft wie<br />

der berühmte Elefant im Porzellanladen.<br />

Wir beuten aus, zerstören<br />

und verschließen die Augen. Lassen<br />

uns durch die profitgetriebene<br />

Wirtschaft blenden. Möchten besitzen,<br />

zeigen und uns vermeintlich<br />

gut fühlen. Appelle prallen ab wie<br />

der Ball auf dem Schulhof, der von<br />

den Kleinen an die Wand geschossen<br />

wird. Das <strong>Hemmersdorf</strong> <strong>POP</strong><br />

<strong>Festival</strong> möchte mit euch innehalten,<br />

den Reset-Knopf drücken und<br />

stärker als zuvor Gedanken machen,<br />

wie wir in Zukunft vieles neu<br />

und besser machen können.<br />

2019 brachten wir den Mut auf und<br />

begannen mit unserem <strong>Festival</strong> in<br />

der saarländischen Provinz. Das<br />

Credo "entdecken & genießen“,<br />

welches für uns einerseits für die<br />

Musik steht und andererseits für<br />

die herbe schöne Natur- und Kulturlandschaft<br />

in der wir uns befinden,<br />

wurde auch von einem neugierigen<br />

Publikum verstanden. Die<br />

Begeisterung die dabei entstand<br />

möchten wir etablieren. Das zarte<br />

Pflänzchen hegen und pflegen bis<br />

wir in einem ganzen Wald stehen.<br />

HEMMERSDORF<br />

<strong>POP</strong> <strong>Festival</strong> 2021 (no.3)<br />

Mettre le monde en suspens!<br />

Nous brûlons de passion pour la musique<br />

tandis que notre terre, elle aussi,<br />

brûle. Nos comportements rappellent<br />

bien souvent celui du fameux éléphant<br />

dans un magasin de porcelaine. Nous<br />

exploitons, détruisons et fermons les<br />

yeux. Nous nous laissons aveugler par<br />

l‘économie axée sur le profit. Nous<br />

souhaitons posséder, nous montrer et<br />

nous sentir bien dans notre peau. Les<br />

sollicitations rebondissent sur nous<br />

comme une balle dans la cour de récréation<br />

qui est frappée contre le mur<br />

par les plus petits. Le <strong>Hemmersdorf</strong><br />

Pop <strong>Festival</strong> souhaite faire une pause<br />

avec vous, appuyer sur le bouton<br />

de reset et réfléchir plus intensément<br />

qu‘auparavant à la façon dont nous<br />

pouvons faire de nouvelles choses, et<br />

d’une meilleure façon à l‘avenir.<br />

En 2019, en prenant notre courage<br />

à deux mains, nous avons organisé<br />

la première édition de notre festival<br />

dans la campagne sarroise. Le credo "<br />

genießen und entdecken " (apprécier<br />

et découvrir), qui représente d’une<br />

part la musique et d’autre part le paysage<br />

naturel et culturel d‘une beauté<br />

sauvage où nous nous trouvons. Il a<br />

également su faire échos à un public<br />

intégré. Nous souhaitons témoigner<br />

de l’enthousiasme qui en a découlé.<br />

Une petite plante doit être nourrie et<br />

protégée avant d’avoir une forêt entière.


Ökologisch<br />

bauen ist kein<br />

Trend.<br />

Es ist eine<br />

Haltung.<br />

Am Zollhaus 8<br />

Rehlingen-Siersburg<br />

www.dreitannen.haus


Eröffnung in Frankreich - Ouverture du festival en France - En coopération avec<br />

l‘association loisirs et culture de Guerstling<br />

Do 14.10. - Guerstling (FR) Église St.Maurice & Salle des fêtes de Guerstling<br />

Einlass & Eröffnung :: Ouverture des portes: 18:00<br />

Beginn Konzert - Début du concert: 19:00<br />

Adresse: Salle des fêtes de Guerstling / 9 Rue des Vergers, F-57320 Guerstling.<br />

Für den Eröffnungs-Abend gibt es Tages-Tickets zu 10.00 EUR zzgl. VVK-Gebühren<br />

über www.Ticket-Regional.de/hemmersdorf und allen Ticket-Regional Vorverkaufsstellen<br />

- Les billets pour la soirée d‘ouverture sont disponibles au prix de<br />

10,00 EUR + les frais de réservation sur Ticket-Regional.de et dans tous les points<br />

de vente Ticket-Regional<br />

Fr 15.10. & Sa 16.10. <strong>Festival</strong> in <strong>Hemmersdorf</strong> Kirche St.Konrad<br />

Einlass an beiden Tagen - Ouverture des portes pour les deux jours: 16:00<br />

Beginn an beiden Tagen - Début du concert pour les deux jours: 18:00<br />

Adresse: Pater-Nilles-Str. 5. 66780 <strong>Hemmersdorf</strong><br />

Tickets - <strong>Festival</strong>pass Fr & Sa:<br />

<strong>Festival</strong>pass Fr & Sa: 48.00 EUR zzgl. VVK-Gebühren. Tagesticket Fr & Sa: jeweils<br />

25.00 EUR zzgl. VVK-Gebühren Tickets sind online über www.ticket-regional.de/<br />

hemmersdorf und an allen Ticket-Regional Vorverkaufsstellen erhältlich - Nous<br />

proposons un pass de deux jours pour le festival (vendredi et samedi) à 48,00<br />

EUR + frais de réservation et ticket par jour. Le pass pour le festival peut être<br />

acheté en ligne sur www.ticket-regional.de et dans toutes les billetteries Ticket-<br />

Regional.<br />

COVID-19<br />

Veranstaltung unter Hygiene- und Sicherheitsmaßnahmen aufgrund der Verordnung<br />

zum Infektions-Schutzgesetz. Die so genannte 3G-Regel wird angewendet.<br />

Alle Gäste müssen einen Nachweis über eine Impfung oder Genesung vorlegen.<br />

Nicht-Geimpfte müssen einen negativen Antigen-Schnelltest nicht älter als 24h<br />

vorlegen bei Check-In am Freitag sowie erneut am Samstag.<br />

La manifestation est soumise à des mesures d‘hygiène et de sécurité en raison<br />

de la loi sur la protection contre les infections. La règle dite "3G“ sera appliquée.<br />

Tous les invités doivent présenter une preuve de vaccination ou de rétablissement.<br />

Les clients non vaccinés doivent présenter un test antigénique négatif datant<br />

de moins de 24H lors de l‘enregistrement le vendredi et à nouveau le samedi.<br />

SR2 Kulturradio<br />

Alle Konzerte aus <strong>Hemmersdorf</strong> werden live im HD Video-Stream bei SR2 übertragen.<br />

Samstags zusätzlich live im SR2 Kulturradio.<br />

Tous les concerts ayant lieu à <strong>Hemmersdorf</strong> seront diffusés en direct, en vidéo<br />

HD sur la chaîne SR2. Le samedi, sera en plus en direct sur SR2 Kulturradio.<br />

Veranstalter & künstlerischer Leiter - directeur artistique:<br />

HOTELLOUNGE ica / Chris W. Burr<br />

Texte: Chris W. Burr | Layout: Christoph Brachmann | Design: Janine Milz


Die Herren, die den MGV Liederkranz 1920 <strong>Hemmersdorf</strong> bilden, dürfen<br />

mit Fug und Recht als Lokalmatadoren gelten. Der Verein feierte 2020<br />

sein 100-jähriges Bestehen und seine Mitglieder können damit unter allen<br />

Künstlern, die auftreten, wohl am meisten von einer sich über die<br />

Jahrzehnte hinweg wandelnden Musikwelt erzählen. Sie werden diesbezüglich<br />

mit Sicherheit nicht um kritische Töne verlegen sein, aber zum<br />

Spezialgebiet des herzlichen Männerchors zählt definitiv einerseits das<br />

Lachen und andererseits das kraftvolle Singen, dass dem Motto, dass<br />

man gemeinsam stärker ist, alle Ehre macht. Dieser Devise folgt der<br />

MGV auch bei zahlreichen weiteren Aktivitäten innerhalb der Gemeinde,<br />

aus der er samt all seiner helfenden Hände nicht mehr weg zu denken<br />

ist. Unter der Leitung von Alain Dalstein bietet uns danach der 2013 gegründete<br />

Chor Baryténbas aktuelles französisches Chanson. Der Chor<br />

Baryténbas stammt aus dem nahen Bouzonville.<br />

Do/Jeu 14.10. Guerstling<br />

Église St.Maurice<br />

MGV <strong>Hemmersdorf</strong> (DE) & Chor Barytenbas (FR)<br />

Les Messieurs qui composent le MGV Liederkranz 1920 <strong>Hemmersdorf</strong><br />

peuvent à juste titre être considérés comme des héros locaux. En 2020,<br />

l‘association fêtait son 100ème anniversaire. Parmi tous les artistes se<br />

produisant lors du festival, ses membres sont probablement ceux qui<br />

peuvent le mieux parler du changement du monde musical au fil des<br />

décennies. S’ils ne manqueraient pas de critiques à cet égard, la particularité<br />

de cette chaleureuse chorale masculine reste sans conteste le<br />

rire d‘une part et le chant puissant d‘autre part. C’est une belle manière<br />

de faire honneur à la devise selon laquelle l’union fait la force. Elle est<br />

également suivie par le MGV dans de nombreuses autres activités au<br />

sein de notre Communauté de Communes : il lui manquerait cruellement<br />

s’il n’existait plus, tant ils aident et participent là où il y a besoin. Sous<br />

la direction d‘Alain Dalstein, le chœur Baryténbas, fondé en 2013, nous<br />

présentera ensuite de la chanson française contemporaine. La chorale<br />

Baryténbas vient de Bouzonville, une ville française voisine.


Den Eröffnungsabend in Guerstling beschließt Echo Beatty. Hinter dem<br />

Namen Echo Beatty steht die Belgierin Annelies Van Dinter. Mit ihrer<br />

bezaubernden Stimme, ihrem eigenen Gitarrenspiel und introspektiven<br />

Texten, schafft sie faszinierende Klangwelten.<br />

Jedes ihrer Stücke scheint eine Reise zu sein zwischen den Orten Dunkelheit<br />

und Licht und am Ende scheint immer das Licht zu gewinnen.<br />

Eigentlich begann Annelies mit 11 Jahren Schlagzeug zu spielen und<br />

kam erst später zu Gitarre und Gesang.<br />

Ein Glücksfall. Denn am Schlagzeug sitzend würden wir sie wohl kaum<br />

sehen auf der Bühne und vor allem, es würden uns auch wunderbare<br />

Songs fehlen.<br />

Do/Jeu 14.10. Guerstling<br />

Salle des fêtes de Guerstling<br />

ECHO BEATTY (BE)<br />

Echo Beatty clôturera la soirée d‘ouverture à Guerstling. Derrière le<br />

nom d‘Echo Beatty se cache la Belge Annelies Van Dinter. Avec sa voix<br />

envoûtante, son jeu de guitare unique et ses textes introspectifs, elle<br />

crée un univers musical fascinant.<br />

Chacun de ses morceaux semble être un voyage entre l‘obscurité et la<br />

lumière. A la fin, la lumière semble toujours l’emporter. Pourtant, Annelies<br />

a commencé par jouer de la batterie à l‘âge de 11 ans et n‘est venue<br />

à la guitare et au chant que plus tard.<br />

Une véritable aubaine : assise derrière la batterie, nous n’aurions pas<br />

eu le plaisir de la voir autant sur scène. De plus, nous serions passés à<br />

côté de magnifiques chansons.


XR-LAB<br />

Schwerpunkt Health<br />

7. Oktober 2021, 14 bis 17 Uhr<br />

GEMEINSCHAFTLICHES<br />

WIRTSCHAFTEN<br />

Wohnen und Leben im Quartier<br />

21. Oktober 2021, 15 bis 19 Uhr<br />

Finanzen<br />

19. November 2021, 14 bis 18 Uhr<br />

SAARLAND INTERNATIONAL<br />

GlobalUP: Startup-Internationalisierung<br />

im Silicon Valley<br />

25. Oktober 2021, 17 bis 20 Uhr<br />

Tag des Mittelstands in Saarbrücken,<br />

Neunkirchen und Saarlouis<br />

3. November 2021, 14 bis 18 Uhr<br />

3D DRUCK<br />

Workshop von s:coop<br />

27. Oktober 2021, 16 bis 20 Uhr<br />

cohub66.de


Es gibt verschiedene Arten von Wäldern. Es gibt dunkle, kühle Wälder<br />

und solche die eher lichtdurchflutet und warm erscheinen. Simon Goff<br />

scheint alle diese Facetten in seiner Musik zu vereinen. Tiefe Bässe aus<br />

dem Moog, klirrende Elektronika und darüber alles erhaben seine Violine.<br />

Auch wenn er da alleine steht mit einem Stück Holz in der Hand,<br />

erbaut er mit Hilfe von Loop-Pedals ganze Wälder in all ihren Facetten<br />

bis zu höchst gefährlichen Momenten, die eines Waldbrandes. Aber keine<br />

Sorge. Goffs Musik lässt schweben und wenn es brenzlig wird dann<br />

fliegen wir damit einfach davon. Davon gezogen ist Simon aus seiner<br />

Heimat in Yorkshire. Nach einer Zeit als Violinist in den klassischen Konzerthäusern<br />

und Lernzeit mit Herbie Flowers (David Bowie, Lou Reed)<br />

lebt der Grammy Award Gewinner Goff in Berlin und arbeitet auch als<br />

Musik-Produzent.<br />

Fr/Ven 15.10.<br />

Kirche St.Konrad<br />

SIMON GOFF (UK)<br />

Il existe différents types de forêts. Il en existe des sombres et froides<br />

et d’autres qui paraissent plus lumineuses et chaleureuses. Simon Goff<br />

semble réunir toutes ces différentes facettes au travers de sa musique.<br />

Les basses intenses du Moog et le tintement de l’électronique sont enveloppés<br />

par son violon. Même en étant seul avec un morceau de bois<br />

dans la main, il parvient avec l’aide de ses pédales Loop, à bâtir une<br />

forêt entière dans tous ces états. Il va même jusqu’à reproduire des catastrophes,<br />

comme un feu de forêt. Pour autant, nous ne devons pas<br />

nous en faire. La musique de Goff nous transporte et lorsque l’odeur de<br />

brûlé approche, il suffit alors de se laisser emporter. Simon a quitté son<br />

Yorkshire natal. Après une période en tant que violoniste dans les salles<br />

de concerts classiques, il a passé un temps d’apprentissage avec Herbie<br />

Flowers (David Bowie, Lou Reed). Goff, lauréat du Grammy Award vit à<br />

Berlin et travaille également comme producteur de musique.


Haste das<br />

schon gehört?<br />

Das hört man nur auf<br />

popscene.club/radio<br />

Das Beste aus zehn Jahren <strong>POP</strong>SCENE<br />

zum Anhören.


Einmal kurz in die Welt der Träume flüchten kann mit Thala so einfach<br />

sein. Die Berlinerin zeigt bereits mit ihren ersten Veröffentlichungen,<br />

wie schön Dreampop sein kann. Spannend ist auch der Blick hinter den<br />

Künstlernamen, denn Thala ist eine Kurzform von Thalassophilien und<br />

steht für eine Person, die das Meer liebt. Genau am Meer begann auch<br />

ihre musikalische Reise, da sie sich selbst auf den Kanarischen Inseln das<br />

Gitarrespielen beigebracht hat und dann in Berlin ihre ersten Schritte als<br />

Straßenmusikerin ging. In ihrer Musik geht es vor allem um die großen<br />

Emotionen wie Liebe und Hoffnung. Beeinflusst von Bands wie Beach<br />

House oder Mazzy Star verbindet THALA verträumte Klanglandschaften<br />

mit nachdenklichen Texten und kommt mit jeder Menge 70s Retro-Vibes<br />

daher.<br />

Fr/Ven 15.10.<br />

Kirche St.Konrad<br />

THALA (DE)<br />

S‘évader un instant dans le monde des rêves peut être si facile avec Thala.<br />

Avec la sortie de ses premiers titres, l‘artiste berlinoise dévoile déjà<br />

à quel point la Dreampop peut être belle. Il est tout aussi passionnant<br />

de découvrir ce qu’il se cache derrière le nom de l‘artiste. Thala est en<br />

effet l‘abréviation de thalassophile, qui désigne une personne qui aime<br />

la mer. Son parcours musical a justement commencé au bord de la mer,<br />

puisqu‘elle a appris à jouer de la guitare dans les îles Canaries, avant de<br />

faire ses premiers pas en tant que musicienne de rue à Berlin. Nous retrouvons<br />

dans sa musique principalement de grandes émotions comme<br />

l‘amour et l‘espoir. Influencée par des groupes tels que Beach House ou<br />

Mazzy Star, Thala mêle des paysages sonores oniriques à des paroles<br />

réfléchies, le tout accompagné de sonorités rétro des années 70.


TRAUMNÄCHTE FÜR FESTVAL-FANS!<br />

www.lamaison-hotel.de


Weniger ist mehr und den natürlichen Gaben der Natur müssen wir mehr Respekt<br />

zollen. Wir sollten es halten wie in Douglas Dare’s Musik und unserem<br />

Leben ressourcen-schonendes Verhalten verleihen. Auf seinem aktuellen Album<br />

fand Douglas Dare zur Autoharp, einer Kastenzither, und komponierte damit die<br />

meisten Stücke. Die Intimität und Ausgeglichenheit zwischen seinen Texten und<br />

der Musik ist eine reduzierte Wohltat. Der Klang seiner Musik ist unverwechselbar<br />

und gleichzeitig scheint sie aus einer kindlichen Simplizität und Unschuldigkeit<br />

entsprungen zu sein. Den Befreiungsschlag hat er bereits hinter sich. Mit seinem<br />

zweiten Album wollte Douglas Dare weg von seinem Image des hochemotionalen<br />

Jünglings am Klavier, und er arrangierte die um sein Coming-out gegenüber<br />

den Eltern kreisenden Songs deutlich komplexer, voluminöser und zerfranster.<br />

So spannend all die düsteren Synthiesounds, die Bläser und Dubstepbeats von<br />

“Aforger“ auch waren, der Minimalismus seines aktuellen Werks bringt all seinen<br />

Sinn für herzzerreißende Melodien hervor<br />

Fr/Ven 15.10. Kirche<br />

St.Konrad<br />

DOUGLAS DARE (UK)<br />

Faire plus avec moins et respecter davantage les dons de la nature. Nous devrions<br />

tous agir dans cet état d’esprit, comme dans la musique de Douglas Dare,<br />

en offrant à nos vies un comportement plus économe en ressources. Pour son<br />

dernier album, Douglas Dare a trouvé le chemin de l‘autoharpe, une cithare-caisse,<br />

et a ainsi composé la plupart des morceaux avec elle. L‘intimité et l’équilibre<br />

entre ses paroles et sa musique nous apaisent en toute sobriété. Le son de<br />

sa musique est inimitable et semble pour autant être tiré de la simplicité et de<br />

l’innocence de l’enfance. La rébellion est derrière lui. Avec son deuxième album,<br />

Douglas Dare a voulu se défaire de son image de jeune trop émotif jouant du<br />

piano. Il s’est alors attelé à l’arrangement de chansons tournant autour de son<br />

coming-out à l’intention de ses parents. Il en parle de manière beaucoup plus<br />

complexe, majestueuse et disséminée. Aussi enivrant qu‘aient été les sonorités<br />

de ces synthés, les instruments à vent et les rythmes dubstep de "Aforger“, le<br />

minimalisme de son travail actuel sublime ses mélodies déchirantes.


Hand auf für die<br />

Knete vom Staat.<br />

Jetzt staatliche<br />

Förderungen sichern!<br />

Wir zeigen Ihnen wie’s geht<br />

und wie Ihre Träume wahr werden.<br />

www.ksk-saarlouis.de/foerderung


Mira Lu Kovacs verhandelt in ihren Texten den Unruhezustand einer Menschheit,<br />

die gerade von ihren eigenen Erfindungen aufgefressen wird, die es<br />

geschafft hat, die eigene Gesellschaft und die sie umgebende Natur gegen<br />

sich zu richten. Die Band, die für die Kreation ihres computerlosen elektronischen<br />

Sounds x-fach international preisgekrönt wurde, die wider Erwarten<br />

alles auf ihren Instrumenten gespielt, aber bis ins Unkenntliche verfremdet,<br />

verzerrt, durch Schaltkreise geschickt und mit Effekten versehen hat, veröffentlichte<br />

jetzt ein rein akustisches Album. 5K HD, die ihre Instrumente nicht<br />

nur beherrschen, sondern deren Klänge erforschen und neu konstruieren,<br />

verwandeln die digitalen Labyrinthe ihrer bisherigen Songs in hypervisible<br />

akustische Klangkunstwerke im avantgardistischen Popformat. Das Album<br />

Creation Eats Creator ist die Entzifferung, die Offenlegung, das pure Ausgangssignal:<br />

akustisch, apokalyptisch, intim, dramatisch, losgelöst.<br />

Fr/Ven 15.10.<br />

Kirche St.Konrad<br />

5K HD (AT)<br />

Mira Lu Kovacs évoque dans ces textes les tourments d’une humanité oppressée<br />

par ses propres inventions et qui a retourné contre elle sa propre société<br />

ainsi que la nature qui l’entoure. Le groupe a remporté d‘innombrables<br />

prix internationaux pour sa création de sons électroniques sans ordinateur,<br />

en jouant contre toutes attentes avec tous ses instruments. Après avoir<br />

dénaturé les sons à les rendre méconnaissables en les déformant, en les<br />

faisant traverser des circuits et en leur ajoutant des effets, le groupe sort<br />

désormais un album entièrement acoustique. En plus de maîtriser ses instruments,<br />

5K HD explore et reconstruit également ses sons, transforme les<br />

labyrinthes numériques de ses précédents morceaux en œuvres sonores<br />

acoustiques beaucoup plus limpides, dans un format pop avant-gardiste.<br />

L‘album Creation Eats Creator est le décryptage et la révélation d’un produit<br />

pure : acoustique, apocalyptique, intime, dramatique, détaché.


Der Grundton bei Adrian Crowley ist eher ruhig und melancholisch, er<br />

zieht den Hörer jedoch nicht hinunter, sondern lädt ihn zum Träumen<br />

ein.Seit über 20 Jahren zählt der mehrfach ausgezeichnete irische Singer/Songwriter<br />

zu den renommiertesten Vertretern des Genres. Seine<br />

acht bisher veröffentlichten Alben wurden stets von glänzenden Kritiken<br />

begleitet. Vor seiner Musikerkarriere studierte Crowley Architektur und<br />

widmete sich seiner Leidenschaft für Malerei und Fotografie. Sein neuestes<br />

Werk wurde von John Parish (Aldous Harding, PJ Harvey) produziert<br />

und begleitet von zahlreichen Gastmusikern wie Portishead-Bassist<br />

Jim Barr. Das Album eröffnet einen ergreifenden, geheimnisvoll surreal<br />

anmutenden Songreigen an der stilistischen Schnittstelle zu Indie-Rock<br />

und Folk, dessen inhaltliche Ebenen zwischen der bewussten und der<br />

unbewussten Welt angesiedelt sind. Man muss schon schwer aufpassen,<br />

dass man nach dem Konzert von Crowley nicht in Träumereien verweilt.<br />

Sa/Sam 16.10.<br />

Kirche St.Konrad<br />

ADRIAN CROWLEY (IR)<br />

Le registre de base d‘Adrian Crowley est plutôt calme et mélancolique.<br />

Cependant, il n‘entraîne pas l‘auditeur vers le bas mais l‘invite plutôt à<br />

rêver. Depuis plus de 20 ans, l‘auteur-compositeur-interprète irlandais,<br />

plusieurs fois récompensé, est l‘une des figures les plus renommées dans<br />

son genre. Les huit albums qu‘il a sortis jusqu‘à présent ont toujours été<br />

suivis de critiques particulièrement élogieuses. Avant sa carrière musicale,<br />

Crowley a fait des études d’architecture et s‘est consacré à sa passion<br />

pour la peinture et la photographie. Sa nouvelle création est produite par<br />

John Parish (Aldous Harding, PJ Harvey) et est accompagnée de nombreux<br />

musiciens, tels que Jim Barr, le bassiste de Portishead. L‘album<br />

s‘ouvre sur une série de chansons poignantes et mystérieusement surréalistes,<br />

à la croisée du rock indé et du folk, entre le monde conscient et<br />

inconscient. Le plus difficile sera de ne pas rester bloquer dans le monde<br />

des rêves après le concert Crowley.


Bylur ist der Name des ersten Albums und leitet sich vom isländischen<br />

Wort für Schneesturm ab. Es reflektiert den Einfluss, den die Natur und<br />

das Wetter auf Evensen hatte, als sie als Kind in der abgelegenen nördlichen<br />

Region ihres Heimatlandes aufwuchs. Dabei spüren wir Höhen und<br />

Tiefen, Freude, Dunkelheit, Glück, Herzschmerz und Melancholie. Evensen<br />

stammt aus der abgelegenen Stadt Blönduos im äußersten Norden<br />

Islands. Sie begann im Alter von sechs Jahren Klavier zu spielen und<br />

mit 19 Jahren zog Evensen nach London und New York, wo sie unter<br />

anderem als Model arbeitete. Aber Musik war für Eydís schon immer<br />

eine Möglichkeit sich auszudrücken. Auch wenn es in der realen Welt in<br />

Island über Wochen hinweg den ganzen Tag dunkel war, konnte sie in<br />

der Musik einen Raum erschaffen, der so hell oder dunkel, farbenfroh<br />

oder grau war, wie sie es wollte. Freuen wir uns auf all diese Facetten in<br />

unserer Dorfkirche. Nur den Schneesturm würden wir dann doch gerne<br />

draußen lassen.<br />

Sa/Sam 16.10.<br />

Kirche St.Konrad<br />

EYDÍS EVENSEN (IS)<br />

Bylur est le nom du premier album et provient du terme islandais signifiant<br />

"tempête de neige" Il reflète l‘influence que la nature et le climat ont<br />

eu sur Evensen, dans une région isolée du Nord où elle a grandi. Au fil de<br />

l’album, nous ressentons des hauts et des bas, de la joie, de l‘obscurité,<br />

du bonheur, des peines de cœur et de la mélancolie.<br />

Evensen est originaire de la ville reculée de Blönduos, dans l’extrême<br />

nord de l‘Islande. Elle commence le piano à l‘âge de six ans. A l’âge de<br />

19 ans, Evensen emménage à Londres puis à New York, où elle travaille<br />

notamment comme mannequin. Cependant, la musique a toujours été<br />

un moyen de s‘exprimer pour Eydís. Même lorsqu‘il faisait nuit pendant<br />

des semaines entières en Islande, elle parvenait à créer en musique<br />

un espace de lumière ou d’obscurité, coloré ou gris en fonction de ce<br />

qu‘elle souhaitait. Nous sommes ravis d’accueillir toutes ces facettes<br />

dans l’église de notre village. Il reste seulement la tempête de neige que<br />

nous souhaitons laisser dehors.


Ihr innovativer<br />

Steuerberater<br />

aus Saarlouis<br />

Für Ihre Zukunft.<br />

Für Ihren Erfolg.<br />

Diplom-Wirtschaftsjurist (FH)<br />

Björn Riga<br />

Steuerberater<br />

Puhlstraße 1 • 66740 Saarlouis • Tel. 0 68 31. 45 93-0 • saarlouis@hsp-steuer.de<br />

www.hsp-steuer.de/saarlouis


Fran O’Hanlon wurde in Newcastle geboren und lebt nun in London, wo<br />

er als ausgebildeter Arzt in einem Hospiz arbeitet. Er ist ein Pendler zwischen<br />

seinem Job als Arzt und dem Leben als Musiker. Als Medizinstudent<br />

befand sich O’Hanlon auf Haiti, wo er aufgrund der Auswirkungen<br />

eines starken Erdbebens verschüttet wurde. Den Namen Ajimal übernahm<br />

er von einem Voodoo-Doktor in Port-au-Prince und unter seinem<br />

Künstlernamen hat er mittlerweile 2 Alben veröffentlicht. Seine Musik<br />

besticht durch raffinierten Chamber-Pop und so kamen nicht weniger<br />

als 50 Musiker zum Einsatz bei den Aufnahmen seines Debut-Albums<br />

“Childhood“. Dabei wurden Aufnahmen auch in Theatern und Kirchen in<br />

seiner Heimatregion gemacht. Seine Kompositionen wandeln dabei zwischen<br />

opulent eruptiven und sanften Momenten. Ganz so wie bei einem<br />

Erdbeben. Auf den großen Knall folgt gespenstische Ruhe.<br />

Sa/Sam 16.10.<br />

Kirche St.Konrad<br />

AJIMAL (UK)<br />

Fran O‘Hanlon est né à Newcastle et vit maintenant à Londres, où il<br />

travaille comme médecin dans un hospice. Il jongle entre son travail<br />

de médecin et sa vie de musicien. Lorsqu’il était étudiant en médecine,<br />

O‘Hanlon s‘est rendu à Haïti, où il s’est retrouvé enseveli des suites<br />

d’un puissant tremblement de terre. Le nom Ajimal est alors emprunté à<br />

un médecin vaudou de Port-au-Prince. Depuis, deux albums sont sortis<br />

sous ce nom de scène. Au travers d’une pop de chambre raffinée, sa<br />

musique captive. D’ailleurs, pas moins de 50 musiciens ont joué pour<br />

l‘enregistrement de son premier album "Childhood“. Des enregistrements<br />

ont également été réalisés dans des théâtres et des églises de sa<br />

région natale. Ses compositions alternent entre des moments d‘éruption<br />

opulente et de douceur, tout comme un tremblement de terre. Une détonation<br />

puissante qui survient avant un calme inquiétant.


Die Italienerin Laura Masotto ist eine klassisch ausgebildete Violinistin<br />

und immer auf Erkundung. Bereits im Alter von fünf Jahren begann Laura<br />

mit dem Violine-Studium und mit 15 war sie bereits Musikerin in vielen<br />

Kammer- und Symphonie-Orchestern in ganz Europa. Auch arbeitete sie<br />

an Theaterprojekten und als Session-Musikerin mit vielen renommierten<br />

Künstlern zusammen. Laura begann ab 2019 eigene Musik zu komponieren<br />

und hat mittlerweile zwei Alben veröffentlicht. Ihr aktuelles Album<br />

“WE“ beschreibt sie als eine Reise auf der Suche nach Menschlichkeit,<br />

einer tiefen Beobachtung unserer Gesellschaft und dem Zustand der<br />

Menschheit. Es finden sich darauf auch die Emotionen aus einem Jahr,<br />

welches uns durch die Pandemie dazu führte tief in uns selbst zu blicken.<br />

Laura’s raffinierte Kompositionen schließen auf wundersame Weise den<br />

Kreis zu Simon Goff, der unser erster Act in <strong>Hemmersdorf</strong> ist.<br />

Sa/Sam 16.10.<br />

Kirche St.Konrad<br />

LAURA MASOTTO (IT)<br />

L‘Italienne Laura Masotto est une violoniste de formation classique en<br />

permanente exploration. Laura a commencé à étudier le violon à l‘âge<br />

de cinq ans. A 15 ans, elle était déjà musicienne dans de nombreux orchestres<br />

de chambre et d’orchestres symphoniques dans toute l‘Europe.<br />

Elle a également travaillé sur des projets théâtraux et en tant que musicienne<br />

pour de nombreux artistes de renom. Laura a commencé à<br />

composer sa propre musique en 2019 et a sorti deux albums depuis. Elle<br />

parle de "WE“, son dernier album, comme d’un voyage à la recherche<br />

d‘humanité. C’est une observation profonde de notre société et de ce<br />

qu’il en reste d’humain. Il en ressort également les émotions de toute<br />

une année, au cours de laquelle la pandémie nous a contraint à recentrer<br />

nos observations sur nous-même. Les compositions épurées de Laura<br />

ferment miraculeusement la boucle initiée par Simon Goff, qui joue le<br />

premier concert à <strong>Hemmersdorf</strong>.


Foto: Marcel Sude


Werde Mitglied im<br />

<strong>Hemmersdorf</strong> Pop Förderverein e.V.<br />

Helfe mit kulturelle Projekte auf dem Land<br />

zu verwirklichen.<br />

generationenübergreifend,<br />

grenzüberschreitend,<br />

genrekreuzend.<br />

Devenez membre de l‘association<br />

<strong>Hemmersdorf</strong> Pop Förderverein e.V.<br />

Participer ainsi à la réalisation de projets<br />

culturels dans nos campagnes.<br />

intergénérationnel<br />

transfrontalier<br />

à la croisée des genres<br />

Info: fv.hdpop@gmail.com<br />

Tel: +49 6833/278 45 36

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!