Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !
Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.
Hors-série / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
FRANÇAIS & ENGLISH<br />
MAGHREB
Hors-série / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
FRANÇAIS & ENGLISH<br />
MAGHREB<br />
. INTERVIEW EXCLUSIVE AVEC<br />
MEHDI BENSAID, MINISTRE<br />
EN CHARGE DE LA CULTURE<br />
AU MAROC, LE<br />
CINÉMA EN PLEINE<br />
EXPANSION<br />
Un programme gouvernemental ambitieux, un<br />
écosystème d’exploitants privés en plein boom avec<br />
<strong>de</strong>s solutions innovantes et <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> cinémas <strong>de</strong><br />
nouvelle génération.
Bienvenue dans le mon<strong>de</strong> captivant du cinéma au <strong>Maghreb</strong>. Ce<br />
magazine, fruit <strong>de</strong> notre collaboration entre <strong>Boxoffice</strong> Company<br />
et Global Cinema Maroc, est conçu pour vous immerger dans<br />
l’actualité <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> cinéma, <strong>de</strong>s exploitants, <strong>de</strong> la distribution et<br />
<strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières innovations du septième art.<br />
Notre vision est <strong>de</strong> créer un espace où la passion du cinéma rencontre<br />
la connaissance, où chaque page apporte un éclairage nouveau sur<br />
les tendances, les défis et les opportunités qui redéfinissent le cinéma<br />
dans notre région. Nous nous engageons à offrir une plateforme<br />
d’échange et d’inspiration pour les cinéphiles, les professionnels du<br />
secteur, tout en mettant un accent particulier sur les contributions<br />
<strong>de</strong> tous les acteurs <strong>de</strong> cette industrie.<br />
Ce numéro spécial lance le voyage pour une série mensuelle<br />
passionnante. Chaque mois, nous vous invitons à un ren<strong>de</strong>z-vous<br />
unique pour explorer ensemble les facettes toujours renouvelées du<br />
cinéma maghrébin. Ce hors série est le point <strong>de</strong> départ pour les<br />
prochaines éditions, promettant <strong>de</strong>s contenus riches et diversifiés<br />
qui célèbrent notre cinéma local et régional.<br />
Au plaisir <strong>de</strong> partager notre passion avec vous,<br />
Julien Marcel et Hakim Chagraoui<br />
JULIEN MARCEL<br />
Directeur <strong>de</strong> la<br />
publication<br />
TANGUY COLON<br />
Journaliste<br />
MARION DELIQUE<br />
Rédactrice en chef<br />
La Rédaction<br />
SLIM MRAD<br />
Journaliste<br />
AYSEGÜL ALGAN<br />
Journaliste<br />
PHILIPPE COSQUERIC<br />
Infographiste<br />
CÉCILE VARGOZ<br />
Journaliste<br />
. ACTUALITÉS / IN THE NEWS<br />
Entretien avec Mohamed Mehdi Bensaid 8<br />
. FIFM <strong>2023</strong> / RENCONTRES<br />
Interview avec Rémi Bonhomme 12<br />
Interview avec Hédi Zardi 14<br />
Rencontre avec Benjamin Reyntjes 16<br />
. DISTRIBUTION / DISTRIBUTION<br />
Sudu Connexion, d’un continent à l’autre 19<br />
État <strong>de</strong>s lieux et perspectives <strong>de</strong> l’exploitation marocaine,<br />
avec Mohamed Khouna 20<br />
. EXPLOITATION / OPERATION<br />
Megarama consoli<strong>de</strong> ses assises au Maroc 22<br />
Cinerji accélére son ambitieux développement 26<br />
. ARCHITECTURE / ARCHITECTURE<br />
Entrevue avec Nicolas Chican 30<br />
. TECHNOLOGIE / TECHNOLOGY<br />
Interview avec Adil Zerouali 34<br />
Interview avec Pascal Mabille 36<br />
. EXPLOITATION / OPERATION<br />
Pathé Cinémas s’implante à Casablanca 38<br />
L’ambitieuse rénovation <strong>de</strong> l’historique<br />
Caméra <strong>de</strong> Meknès 40<br />
Au Mauritania <strong>de</strong> Tanger, CinéAtlas s’apprête<br />
à passer la troisième 42<br />
Rencontre avec Malika Chaghal,<br />
<strong>de</strong> la Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger 44<br />
Cinémadart, bouffée d’art et essai à Carthage 46<br />
Des Agora pour décentraliser<br />
la culture et le cinéma en Tunisie 48<br />
À Alger, lancement réussi pour le TMV Gar<strong>de</strong>n City 50<br />
est une publication <strong>de</strong><br />
N°ISSN FRANCE : <strong>27</strong>40-3335<br />
<strong>Boxoffice</strong> <strong>Pro</strong> est édité par THE BOXOFFICE COMPANY au capital <strong>de</strong> 2 075 620 €, c/o<br />
Webedia 2 rue Paul Vaillant-Couturier CS60102 - 92532 LEVALLOIS-PERRET CEDEX •<br />
Tél 01 85 09 95 87 / E-mail redaction@boxoffice.com • Dépôt Légal à parution<br />
Directeur <strong>de</strong> la publication<br />
Julien Marcel / julien@boxoffice.com<br />
Rédactrice en chef Marion Delique / marion.<strong>de</strong>lique@boxoffice.com<br />
Rédacteurs Aysegül Algan / aysegul.algan@boxoffice.com,<br />
Cécile Vargoz / cecile.vargoz@boxoffice.com,<br />
Tanguy Colon / tanguy.colon@boxoffice.com,<br />
Slim Mrad / slim.mrad@boxoffice.com<br />
Base <strong>de</strong> données Films guillaume.martin@boxoffice.com<br />
Publicité / Base <strong>de</strong> données distributeurs<br />
Pauline Luigi / pauline.luigi@boxoffice.com<br />
Caroline Roux / caroline.roux@webedia-group.com<br />
Maquette / Infographie<br />
Philippe Cosqueric / philippe.cosqueric@boxoffice.com & Charlie Coulot<br />
Réalisation <strong>de</strong> <strong>Boxoffice</strong> <strong>Maghreb</strong> (numéro zéro) : Global Cinéma Maroc sous<br />
licence The <strong>Boxoffice</strong> Company<br />
Dépôt Légal Maroc : à parution du N°1<br />
N°ISSN Maroc : en cours<br />
Maquette/ Révision : Story&Brands<br />
Infographie : Mohamed Mhannaoui<br />
Impression : Alpha Print<br />
Distribution restreinte au FIFM <strong>2023</strong>-Marrakech<br />
@<strong>Boxoffice</strong>France<br />
@boxofficefr<br />
@<strong>Boxoffice</strong>_fr<br />
<strong>Boxoffice</strong> <strong>Pro</strong> France
LES FILMS 26 et ses partenaires<br />
vous souhaitent un excellent Festival International du Film <strong>de</strong> Marrakech.<br />
Nous vous donnons ren<strong>de</strong>z-vous dans tous les cinémas du <strong>Maghreb</strong><br />
pour toujours plus d’émotions partagées.<br />
Wish, Asha et la bonne étoile<br />
Actuellement au cinéma<br />
Silent Night<br />
Dès le 8 décembre<br />
Les Inséparables<br />
Dès le 13 décembre<br />
Une équipe <strong>de</strong> rêve<br />
Dès le 20 décembre<br />
Vermines<br />
Dès le <strong>27</strong> décembre<br />
La planète <strong>de</strong>s singes : Le nouveau royaume<br />
En 2024<br />
Retrouvez toutes nos sorties sur www.films26.com<br />
MERCI !
FESTIVAL / FESTIVAL<br />
PROGRAMMATION COMPLÈTE DU 20 E FESTIVAL<br />
INTERNATIONAL DU FILM DE MARRAKECH<br />
Compétition officielle<br />
Banel & Adama <strong>de</strong> Ramata-Toulaye Sy<br />
Bye Bye Tibéria<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lina Soualem<br />
City of Wind <strong>de</strong> Lkhagvadulam Purev-Ochir<br />
Disco Afrika : Une histoire malgache <strong>de</strong><br />
Luck Razanajaona<br />
Dormitory (Yurt) <strong>de</strong> Nehir Tuna<br />
Excursion d’Una Gunjak<br />
La Mère <strong>de</strong> tous les mensonges d’Asmae<br />
El Moudir<br />
Les Meutes <strong>de</strong> Kamal Lazraq<br />
Notre mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> Luàna Bajrami<br />
The Other Son <strong>de</strong> Juan Sebastián Quebrada<br />
Prison in the An<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Felipe Carmona<br />
Silent Roar <strong>de</strong> Johnny Barrington<br />
Toll <strong>de</strong> Carolina Markowicz<br />
Tuesday <strong>de</strong> Daina O. Pusič<br />
Séances <strong>de</strong> Gala<br />
Déserts <strong>de</strong> Faouzi Bensaïdi<br />
[Ouverture du festival] Hit Man <strong>de</strong> Richard<br />
Linklater<br />
Limbo d’Ivan Sen<br />
Making Of <strong>de</strong> Cédric Kahn<br />
Memory <strong>de</strong> Michel Franco<br />
Moi capitaine <strong>de</strong> Matteo Garrone<br />
Winter Break (The Holdovers) d’Alexan<strong>de</strong>r<br />
Payne<br />
Séances spéciales<br />
Animalia <strong>de</strong> Sofia Alaoui<br />
Bâtiment 5 <strong>de</strong> Ladj Ly<br />
La Bête <strong>de</strong> Bertrand Bonello<br />
La Chimère d’Alice Rohrwacher<br />
Chroniques <strong>de</strong> Téhéran (Terrestrial Verses)<br />
d’Ali Asgari & Alireza Khatami<br />
Europa <strong>de</strong> Sudabeh Mortezai<br />
Explanation for Everything <strong>de</strong> Gábor Reisz<br />
Goodbye Julia <strong>de</strong> Mohamed Kordofani<br />
Green Bor<strong>de</strong>r d’Agnieszka Hollan<br />
Les Herbes sèches <strong>de</strong> Nuri Bilge Ceylan<br />
Machtat <strong>de</strong> Sonia Ben Slama<br />
Les Ordinaires (Behind the Mountains)<br />
<strong>de</strong> Mohamed Ben Attia<br />
The <strong>Pro</strong>mised Land <strong>de</strong> Nikolaj Arcel<br />
Sarafina! <strong>de</strong> Darrel James Roodt [copie restaurée]<br />
Sidonie au Japon d’Élise Girard<br />
Simple comme Sylvain <strong>de</strong> Monia Chokri<br />
Le 11 e continent<br />
Between Revolutions <strong>de</strong> Vlad Petri<br />
Beyrouth Fantôme <strong>de</strong> Ghassan Salhab<br />
Casablanca d’Adriano Valerio<br />
Coconut Head Generation d’Alain Kassanda<br />
Les Dupes <strong>de</strong> Tewfik Saleh [copie restaurée]<br />
Eureka <strong>de</strong> Lisandro Alonso<br />
Foremost by Night <strong>de</strong> Víctor Iriarte<br />
The Human Surge 3 d’Eduardo William<br />
Little Girl Blue <strong>de</strong> Mona Achache<br />
Mambar Pierrette <strong>de</strong> Rosine Mbakam<br />
La Mariée <strong>de</strong> Myriam Birara<br />
Or <strong>de</strong> vie <strong>de</strong> Boubacar Sangaré<br />
Portraits fantômes <strong>de</strong> Kleber Mendonça Filho<br />
Panorama du cinéma marocain<br />
Indivision <strong>de</strong> Leïla Kilani<br />
Mon père n’est pas mort d’Adil El Fadili<br />
Mon souk du jeudi d’Izza E<strong>de</strong>ry-Génini<br />
Mora est là <strong>de</strong> Khalil Zairi<br />
Moroccan Badass Girl <strong>de</strong> Hicham Lasri<br />
Triple A <strong>de</strong> Jihane El Bahhar<br />
Jeune public<br />
Arrietty : Le petit mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s chapar<strong>de</strong>urs<br />
<strong>de</strong> Hiromasa Yonebayashi<br />
Le Chameau et le meunier d’Abdollah Alimorad<br />
Dounia et la princesse d’Alep <strong>de</strong> Marya Zarif<br />
& André Kadi<br />
La Fille <strong>de</strong> son père d’Erwan Le Duc<br />
Mica d’Ismaël Ferroukhi<br />
Nina et le secret du hérisson d’Alain Gagnol<br />
& Jean-Loup Felicioli<br />
Place Jemaa El Fna<br />
Dados d’Ab<strong>de</strong>louahed Mjahed<br />
L’Éléphant bleu 2 <strong>de</strong> Marwan Hamed<br />
Green Card <strong>de</strong> Hicham Regragui<br />
Indiana Jones et le cadran <strong>de</strong> la <strong>de</strong>stinée<br />
<strong>de</strong> James Mangold<br />
Pathaan <strong>de</strong> Siddharth Anand<br />
Shine a Light <strong>de</strong> Martin Scorsese<br />
Volubilis <strong>de</strong> Faouzi Bensaïdi<br />
Voy! Voy! Voy! d’Omar Hilal<br />
SÉLECTION DES 6 E ATELIERS DE L’ATLAS<br />
<strong>Pro</strong>jets en développement<br />
Amnesia <strong>de</strong> Dima Hamdan (Palestine)<br />
Fléau (Plague) <strong>de</strong> Youssef Chebbi (Tunisie)<br />
Il Padre Selvaggio <strong>de</strong> Sammy Baloji (RDC)<br />
La nuit nous protège <strong>de</strong> Moumouni Sanou (Burkina Faso)<br />
La Passion d’Aline <strong>de</strong> Rokhaya Marieme Bal<strong>de</strong> (Sénégal)<br />
La Rage (Rabies) <strong>de</strong> Sandra Tabet (Liban)<br />
Les Fils <strong>de</strong> la louve d’Ismaël El Iraki (Maroc)<br />
Mosi-Oa-Tunya <strong>de</strong> Khadar Ay<strong>de</strong>rus Ahmed (Somalie)<br />
Running with Beasts <strong>de</strong> Leila Basma (Liban)<br />
Segura Para Mim O Tempo (Hold Time for Me) <strong>de</strong> Fradique (Angola)<br />
The Camel Driving School <strong>de</strong> Halima Ouardiri (Maroc)<br />
We Don’t Forget d’Adnane Baraka (Maroc)<br />
Regards sur <strong>l’Atlas</strong><br />
La Fin <strong>de</strong> l’été <strong>de</strong> Hakim Mao (Maroc)<br />
Les Oiseaux <strong>de</strong> Shehraza<strong>de</strong> <strong>de</strong> Sofia El Khyari (Maroc)<br />
Out of School <strong>de</strong> Hind Bensari (Maroc)<br />
Road Trip <strong>de</strong> Linda Qibaa (Maroc)<br />
Films en tournage ou postproduction<br />
Agora d’Ala Eddine Slim (Tunisie)<br />
La Mer au loin <strong>de</strong> Saïd Hamich Benlarbi (Maroc)<br />
Le Magma <strong>de</strong> Mia Bendrimia (Algérie)<br />
Marie & Jolie d’Erige Sehiri (Tunisie)<br />
Motherhood <strong>de</strong> Meryam Joobeur (Tunisie)<br />
Perfumed with Mint <strong>de</strong> Muhammed Hamdy (Égypte)<br />
The Village Next to Paradise <strong>de</strong> Mo Harawe (Somalie)<br />
Atlas Film Showcase<br />
Demba <strong>de</strong> Mamadou Dia (Sénégal)<br />
Happy Lovers <strong>de</strong> Hicham Lasri (Maroc)<br />
6 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
ACTUALITÉS / IN THE NEWS<br />
ENTRETIEN AVEC<br />
MOHAMED MEHDI BENSAID<br />
Le ministère et le CCM étudient la<br />
possibilité d’augmenter le montant<br />
alloué aux productions nationales<br />
En marge <strong>de</strong> la 20 ème édition du Festival international du film <strong>de</strong> Marrakech (FIFM),<br />
Mohamed Mehdi Bensaid, Ministre <strong>de</strong> la Jeunesse, <strong>de</strong> la Culture et <strong>de</strong> la Communication du<br />
Maroc revient sur les avancées du secteur du cinéma dans le royaume, son ambitieux<br />
programme <strong>de</strong> 150 salles à déployer en priorité dans les petites et moyennes villes et <strong>de</strong> la<br />
réforme que son département étudie pour dynamiser un secteur qui connait son âge d’or<br />
Comment se porte globalement le secteur<br />
du cinéma au Maroc ?<br />
Globalement, le secteur du cinéma au Maroc connait<br />
<strong>de</strong>s avancées réelles <strong>de</strong> part une reconnaissance aujourd’hui<br />
<strong>de</strong>s productions marocaines au niveau étranger, par <strong>de</strong>s prix<br />
remportés par différents producteurs, réalisateurs ou autres,<br />
ce qui démontre qu’il y a une qualité reconnue aujourd’hui<br />
au niveau <strong>de</strong> la production marocaine. Bien sûr, c’est un<br />
secteur qui reste à renforcer dans la mesure où l’objectif<br />
principal du ministère est, c’est <strong>de</strong> permettre la mise en<br />
place d’un écosystème et l’éclosion <strong>de</strong> davantage <strong>de</strong> moyens<br />
pour davantage <strong>de</strong> productions <strong>de</strong> qualité, même au niveau<br />
technique par rapport aux prix spéciaux ou autres qui<br />
nécessitent parfois <strong>de</strong>s moyens que n’ont pas forcément nos<br />
productions marocaines. C’est tout le débat aujourd’hui,<br />
et l’objectif du ministère c’est <strong>de</strong> permettre <strong>de</strong> ramener <strong>de</strong>s<br />
moyens <strong>de</strong> financement à nos productions marocaines, par<br />
l’éclosion aussi <strong>de</strong> nouvelles salles <strong>de</strong> cinéma au Maroc et<br />
bien sûr une réappropriation <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> cinéma par les<br />
Marocains et les Marocaines, c’est-à-dire une culture <strong>de</strong><br />
cinéma qui reviendrait par rapport à différents projets que<br />
nous avons mis en place dont le plus important reste les<br />
150 salles dans les centres culturels que nous avons sur<br />
le Royaume.<br />
Cette année le FIFM fête ses 20 ans. Quel est<br />
votre message aux festivaliers ?<br />
Effectivement, nous fêtons cette année les 20 ans du<br />
festival <strong>de</strong> cinéma à Marrakech et bien sûr, c’est d’abord<br />
une fête pour fêter le cinéma mondial, une manière pour<br />
nos cinéastes marocains, producteurs ou autres <strong>de</strong> voir les<br />
différentes expériences à l’international. C’est donc quelque<br />
chose <strong>de</strong> bénéfique. Bien sûr, c’est aussi une manière <strong>de</strong> se<br />
confronter à la réalité <strong>de</strong>s évolutions du cinéma mondial.<br />
Le festival connait aujourd’hui un essor incroyable, une<br />
reconnaissance aussi <strong>de</strong> par la qualité <strong>de</strong>s invités, <strong>de</strong>s membres<br />
du jury, heureux tout simplement <strong>de</strong> venir au festival. Donc,<br />
bonne chance au festival pour l’avenir Inchaallah, pour qu’il<br />
puisse jouer ce rôle pionnier pour le cinéma marocain.<br />
Quel a été son apport pour le pays et pour<br />
l’industrie locale du cinéma ?<br />
Tout d’abord, comme je l’ai dit tout à l’heure, cet échange<br />
d’expériences, c’est aussi la possibilité pour les producteurs,<br />
réalisateurs, acteurs etc., <strong>de</strong> faire connaissance avec leurs<br />
homologues internationaux. C’est donc aussi un réseautage<br />
important pour nous, pour pouvoir exister dans les plus<br />
grands festivals, à l’image <strong>de</strong>s Oscars ou autres et donc<br />
aujourd’hui, c’est une opportunité pour les cinéastes<br />
marocains, pour l’écosystème marocain <strong>de</strong> s’améliorer et<br />
d’exister à l’international.<br />
Vous avez lancé un ambitieux programme<br />
<strong>de</strong> 150 salles <strong>de</strong> cinéma polyvalentes. Où en<br />
êtes-vous dans ce projet ?<br />
Effectivement, nous avons lancé un programme <strong>de</strong> 150<br />
salles <strong>de</strong> cinéma polyvalentes qui est en train <strong>de</strong> voir le jour.<br />
Les 50 premières salles sont déjà prêtes à accueillir les<br />
premières productions. Nous sommes uniquement aujourd’hui<br />
dans une phase <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s salles, comment gérer les<br />
salles, comment permettre à tout un chacun <strong>de</strong> présenter<br />
ses productions. C’est vraiment le volet administratif et <strong>de</strong><br />
gestion que nous sommes en train <strong>de</strong> gérer actuellement.<br />
Sachant que les pour les 50 salles, c’est pour <strong>novembre</strong> et<br />
décembre, 50 autres salles pour janvier et enfin 50 en février<br />
pour atteindre l’objectif <strong>de</strong>s 150. L’objectif étant encore une<br />
fois <strong>de</strong> mettre en place un écosystème qui permettra à nos<br />
films d’être vus par le plus grand nombre <strong>de</strong> marocains et<br />
marocaines, pour encourager la culture du cinéma, un lieu<br />
démocratique où toutes les couches sociales sont là pour<br />
évaluer, regar<strong>de</strong>r, apprécier une œuvre esthétique et<br />
cinématographique et surtout on a mis en place une politique<br />
<strong>de</strong> pricing qui respecte aussi la poche <strong>de</strong>s marocains et <strong>de</strong>s<br />
marocaines, avec un maximum <strong>de</strong> prix à 20 dirhams,<br />
l’objectif étant <strong>de</strong> revenir au cinéma et donc d’encourager<br />
la production nationale.<br />
Comment se fera le déploiement en régions<br />
et la gestion <strong>de</strong> ces salles ?<br />
Le déploiement <strong>de</strong>s 150 salles est essentiellement prévu<br />
dans les petites et moyennes villes où il n’y a pas <strong>de</strong> salles<br />
<strong>de</strong> cinéma privées. L’objectif pour nous n’est pas <strong>de</strong> concurrencer<br />
le privé, mais au contraire d’accompagner l’investissement<br />
déjà mis en place et <strong>de</strong> pousser vers davantage <strong>de</strong> culture<br />
cinématographique avec une programmation, en partenariat<br />
avec le CCM. C’est donc cette partie gestion que nous<br />
menons actuellement avec <strong>de</strong>s expériences pilotes qui<br />
différeront peut-être d’une région à une autre, selon les<br />
besoins, <strong>de</strong>s coûts, <strong>de</strong> la disponibilité <strong>de</strong>s ressources humaines.<br />
Il y aura aussi <strong>de</strong>s fonctionnalités à mettre en place avec les<br />
cinéclubs et autres, <strong>de</strong>s personnes qui s’intéressent au cinéma<br />
afin <strong>de</strong> permettre une vraie programmation et une réanimation<br />
culturelle autour du cinéma dans ces différentes salles.<br />
Les Marocains ont<br />
soif <strong>de</strong> voir leur<br />
Histoire dans <strong>de</strong>s<br />
films historiques, <strong>de</strong>s<br />
héros marocains…<br />
Avez-vous prévu une tarification spéciale<br />
pour permettre une meilleure accessibilité du<br />
grand public ?<br />
Côté tarification, comme je l’ai signalé tout à l’heure,<br />
elle est spéciale. Nous avons prévu un ticket à 20 dirhams<br />
avec une réduction pour les jeunes via le « pass jeunes » à<br />
15 dirhams, l’objectif étant, encore une fois <strong>de</strong> permettre à<br />
tout un chacun d’aller au cinéma et <strong>de</strong> rencontrer ces œuvres<br />
cinématographiques, ces productions marocaines, ces<br />
réalisations, ces acteurs et actrices du Maroc sur tout<br />
le territoire.<br />
Quelle sera la place <strong>de</strong>s films nationaux dans<br />
la programmation <strong>de</strong> ce réseau ?<br />
Dans un premier temps, il n’y aura que <strong>de</strong>s productions<br />
nationales. Ce sont <strong>de</strong>s salles mises à la disposition <strong>de</strong>s<br />
producteurs et réalisateurs marocains avec bien sûr, ici et là<br />
la possibilité d’organiser <strong>de</strong>s semaines et <strong>de</strong>s manifestations<br />
cinématographiques à travers les partenariats que nous avons<br />
au niveau international pour faire connaitre tel ou tel cinéma<br />
étranger, cela en accord avec la volonté <strong>de</strong>s régions et <strong>de</strong><br />
permettre à chaque salle <strong>de</strong> faire une programmation en plus<br />
<strong>de</strong>s productions nationales qui seront diffusées à plein temps.<br />
Des projets privés se lancent aussi dans <strong>de</strong>s<br />
investissements importants. Qu’en pensezvous<br />
? Comment vous les accompagnez dans la<br />
réalisation <strong>de</strong> leurs projets ?<br />
Dans projets dans les gran<strong>de</strong>s villes, mais aussi dans les<br />
villes moyennes et c’est en cela encourageant. Bien sûr, le<br />
ministère, à travers le Centre cinématographique marocain<br />
(CCM) qui accompagne ces investissements-là avec un<br />
soutien qui est réel pour les salles <strong>de</strong> cinéma, pour la<br />
numérisation et la mise en valeur, etc., et même pour essayer<br />
<strong>de</strong> valoriser les cinémas existants, patrimoniaux, qui ont une<br />
histoire dans un quartier donné. L’idée est d’essayer aussi <strong>de</strong><br />
les accompagner, <strong>de</strong> les soutenir, pour qu’ils puissent tout<br />
simplement revoir le modèle économique et exister encore,<br />
parce-que ces cinémas, ces mono-salles pour la plupart d’entre<br />
eux ont une histoire avec une partie <strong>de</strong>s citoyens marocains.<br />
Comment le CCM pourrait encore mieux<br />
soutenir les producteurs et réalisateurs au Maroc ?<br />
Concernant la question, comment le CCM pourrait<br />
encore mieux soutenir le cinéma et la production marocaine,<br />
justement, le ministère et le CCM sont en train d’étudier la<br />
possibilité d’augmenter le montant alloué aux productions<br />
nationales et pour ça, on est en train <strong>de</strong> voir comment avoir<br />
<strong>de</strong> nouveaux revenus pour le CCM. C’est <strong>de</strong>s choses qui<br />
sont dans le pipe, que nous sommes en train d’étudier.<br />
L’objectif étant <strong>de</strong> s’ouvrir à <strong>de</strong> nouveaux genres <strong>de</strong> cinéma,<br />
le cinéma historique, le cinéma pour enfants, le cinéma<br />
animé aussi, qui nécessitent davantage <strong>de</strong> moyens et donc,<br />
8 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
l’objectif étant aujourd’hui <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong> nouvelles ressources<br />
pour le CCM, c’est ce qui est à l’étu<strong>de</strong> actuellement.<br />
Que prévoyez-vous <strong>de</strong> concret dans votre<br />
politique en faveur <strong>de</strong> la production locale ?<br />
Le concret, c’est ce que je suis en train <strong>de</strong> dire actuellement.<br />
Les étu<strong>de</strong>s ont déjà démarré pour mettre en place tout<br />
simplement <strong>de</strong>s revenus nouveaux au CCM qui pourront<br />
justement mettre en place cette volonté du ministère <strong>de</strong> voir<br />
éclore <strong>de</strong> nouveaux genres <strong>de</strong> cinéma, en plus <strong>de</strong>s 150 salles<br />
<strong>de</strong> cinéma, donc : l’écosystème est en train d’évoluer. Je pense<br />
que d’ici quelques années, on aura davantage <strong>de</strong> personnes<br />
qui vont dans les salles <strong>de</strong> cinéma, un pricing adapté aux<br />
Marocains et Marocaines, et une progression <strong>de</strong>s productions<br />
marocaines à travers <strong>de</strong> genres qui n’existent pas aujourd’hui.<br />
Je l’ai dit tout à l’heure, les Marocains ont soif <strong>de</strong> voir leur<br />
Histoire dans <strong>de</strong>s films historique, <strong>de</strong>s héros marocains, les<br />
enfants ont aussi besoin <strong>de</strong> voir les animés marocains etc.<br />
Et pourquoi pas faire <strong>de</strong>main <strong>de</strong>s co-production sur <strong>de</strong>s<br />
histoires communes, <strong>de</strong>s blockbusters communs avec d’autres<br />
pays qui nous permettront <strong>de</strong> faire connaitre notre savoirfaire<br />
à l’international.<br />
Le Maroc continue-t-il d’être le pays d’accueil<br />
<strong>de</strong>s tournages étrangers ? Combien cette année ?<br />
Un savoir-faire aussi qui a gagné en expertise par les<br />
différentes productions internationales tournées au Maroc<br />
<strong>de</strong>puis <strong>de</strong>s années maintenant. D’ailleurs, <strong>de</strong>puis l’arrivée<br />
<strong>de</strong> ce gouvernement, nous avons augmenté la « taxe rebate<br />
» qui est passée <strong>de</strong> 20 à 30%, ce qui nous permet d’atteindre<br />
le milliard en termes d’investissement au Maroc, ce qui<br />
est une année exceptionnelle en termes <strong>de</strong><br />
tournages internationaux.<br />
Sur le tournage <strong>de</strong> «Gladiator 2» au Maroc<br />
Interview with<br />
Mehdi Bensaid<br />
On the si<strong>de</strong>lines of the 20th edition of the Marrakech International<br />
Film Festival (FIFM), Mohamed Mehdi Bensaid, Minister of Youth,<br />
Culture and Communication of Morocco, discusses the progress<br />
of the cinema sector in the kingdom, its ambitious program of<br />
150 rooms to be <strong>de</strong>ployed as a priority in small and medium-sized<br />
towns and the reform that his <strong>de</strong>partment is studying to boost a<br />
sector which is experiencing its gol<strong>de</strong>n age<br />
How is the cinema sector in Morocco doing overall?<br />
Overall, the cinema sector in Morocco is experiencing real progress thanks to the<br />
recognition today of Moroccan productions abroad, through prizes won by different<br />
producers, directors or others, which <strong>de</strong>monstrates that there is a quality recognized<br />
today. today at the level of Moroccan production. Of course, this is a sector that<br />
remains to be strengthened to the extent that the main objective of the ministry is to<br />
enable the establishment of an ecosystem and the emergence of more means for more<br />
production of quality, even at the technical level in relation to special prices or others<br />
which sometimes require resources that our Moroccan productions do not necessarily<br />
have. This is the whole <strong>de</strong>bate today, and the objective of the ministry is to allow us<br />
to bring back means of financing to our Moroccan productions, also through the<br />
emergence of new cinemas in Morocco and of course a reappropriation of cinemas<br />
by Moroccans, that is to say a culture of cinema which would return in relation to<br />
the various projects that we have put in place, the most important of which remains<br />
the 150 cinemas in the cultural centers that we have on the kingdom.<br />
This year the FIFM celebrates its 20th anniversary. What is your<br />
message to festival-goers?<br />
In<strong>de</strong>ed, this year we are celebrating the 20 th anniversary of the film festival in<br />
Marrakech and of course, it is first and foremost a party to celebrate world cinema,<br />
a way for our Moroccan filmmakers, producers or others to see the different experiences<br />
there. So it’s something beneficial. Of course, it is also a way of confronting the reality<br />
of <strong>de</strong>velopments in world cinema. The festival is now experiencing incredible growth,<br />
recognition also due to the quality of the guests, the members of the jury, who are<br />
simply happy to come to the festival. So, good luck to the festival for the future<br />
Inshaallah, so that it can play this pioneering role for Moroccan cinema.<br />
What was its contribution to the country and to the local film<br />
industry?<br />
First of all, as I said earlier, this exchange of experiences is also the possibility for<br />
producers, directors, actors, etc., to get to know their international counterparts. It<br />
is therefore also important networking for us, to be able to exist in the biggest festivals,<br />
like the Oscars or others and therefore today, it is an opportunity for Moroccan<br />
filmmakers, for the Moroccan ecosystem of improve and exist internationally.<br />
You have launched an ambitious program of 150 multi-purpose<br />
cinemas. Where are you in this project?<br />
In<strong>de</strong>ed, we have launched a program of 150 multi-purpose cinemas which is now<br />
seeing the light of day. The first 50 rooms are already ready to host the first productions.<br />
Today we are only in a phase of managing the rooms, how to manage the rooms, how to<br />
allow everyone to present their productions. This is really the administrative and management<br />
aspect that we are currently managing. Knowing that for the 50 rooms, it is for<br />
November and December, 50 other rooms for January and finally 50 in February to reach<br />
the objective of 150. The objective being once again to set up an ecosystem which will<br />
allow our films to be seen by the greatest number of Moroccans, to encourage the culture<br />
of cinema, a <strong>de</strong>mocratic place where all social strata are there to evaluate, watch, appreciate<br />
an aesthetic and cinematographic work and above all we have put in place places a pricing<br />
policy which also respects the pockets of Moroccans, with a maximum price of 20 dirhams,<br />
the objective being to return to cinema and therefore to encourage national production.<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
9
ACTUALITÉS / IN THE NEWS<br />
How will the regional <strong>de</strong>ployment and management of these<br />
cinemas be carried out?<br />
The <strong>de</strong>ployment of 150 theaters is mainly planned in small and medium-sized<br />
towns where there are no private cinemas. The objective for us is not to compete with<br />
the private sector, but on the contrary to support the investment already put in place<br />
and to push towards more cinematographic culture with programming, in partnership<br />
with the CCM. It is therefore this management part that we are currently carrying<br />
out with pilot experiments which will perhaps differ from one region to another,<br />
<strong>de</strong>pending on needs, costs and the availability of human resources. There will also be<br />
functions to be put in place with film clubs and others, people who are interested in<br />
cinema in or<strong>de</strong>r to allow real programming and cultural<br />
resuscitation around cinema in these different rooms.<br />
Have you planned special pricing to allow<br />
better accessibility for the general public?<br />
In terms of pricing, as I pointed out earlier, she is special.<br />
We have provi<strong>de</strong>d a ticket for 20 dirhams with a reduction<br />
for young people via the “youth pass” at 15 dirhams, the<br />
objective being, once again, to allow everyone to go to the<br />
cinema and encounter these cinematographic works, these<br />
Moroccan productions, these achievements, these actors and<br />
actresses from Morocco throughout the territory.<br />
What will be the place of national films in the programming of<br />
this network?<br />
Initially, there will only be national productions. These are rooms ma<strong>de</strong> available<br />
to Moroccan producers and directors with of course, here and there the possibility of<br />
organizing weeks and cinematographic events through the partnerships that we have<br />
at the international level to promote this or that foreign cinema, this in accordance<br />
with the wishes of the regions and to allow each theater to produce programming in<br />
addition to national productions which will be broadcast full time.<br />
Private projects are also embarking on significant investments.<br />
What do you think ? How do you support them in carrying out their<br />
projects?<br />
In projects in large cities, but also in medium-sized towns and this is encouraging.<br />
Of course, the ministry, through the Moroccan Cinematographic Center (CCM)<br />
which accompanies these investments with real support for cinemas, for digitization<br />
and promotion, etc., and even to try to promote existing, heritage cinemas that have<br />
The goal is to<br />
allow everyone<br />
to go to the<br />
cinema<br />
a history in a given neighborhood. The i<strong>de</strong>a is to also try to accompany them, to<br />
support them, so that they can simply review the economic mo<strong>de</strong>l and still exist,<br />
because these cinemas, these single-theaters for the majority of them have a history<br />
with some Moroccan citizens.<br />
How could the CCM even better support producers and directors<br />
in Morocco?<br />
Concerning the question, how the CCM could even better support Moroccan<br />
cinema and production, precisely, the ministry and the CCM are studying the possibility<br />
of increasing the amount allocated to national productions and for that, we are<br />
in the process of to see how to have new income for the<br />
CCM. These are things that are in the pipeline, that we are<br />
currently studying. The objective being to open up to new<br />
genres of cinema, historical cinema, children’s cinema,<br />
animated cinema too, which require more resources and<br />
therefore, the objective today being to find new resources<br />
for CCM is what is currently being studied.<br />
What concrete plans do you have in your policy<br />
in favor of local production?<br />
The concrete is what I am saying now. Studies have already<br />
started to simply put in place new revenues at the CCM which will be able to put in<br />
place this <strong>de</strong>sire of the ministry to see the emergence of new genres of cinema, in<br />
addition to the 150 cinemas, therefore: the ecosystem is in evolving. I think that<br />
within a few years, we will have more people going to cinemas, pricing adapted to<br />
Moroccans, and a progression of Moroccan productions through genres that do not<br />
exist today. I said it earlier, Moroccans are thirsty to see their History in historical<br />
films, Moroccan heroes, children also need to see Moroccan animated films etc. And<br />
why not do co-production tomorrow on joint stories, joint blockbusters with other<br />
countries which will allow us to make our know-how known internationally.<br />
Does Morocco continue to be the host country for foreign filming?<br />
How much this year?<br />
A know-how which has also gained in expertise through the various international<br />
productions filmed in Morocco for years now. Moreover, since the arrival of this<br />
government, we have increased the “rebate tax” which went from 20 to 30%, which<br />
allows us to reach one billion in terms of investment in Morocco, which is a exceptional<br />
year in terms of international filming.<br />
Willem Dafoe et Mads Mikkelsen au FIFM <strong>2023</strong><br />
10 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MARRAKECH / RENCONTRES<br />
INTERVIEW AVEC<br />
RÉMI BONHOMME<br />
Les 75 films présentés à<br />
Marrakech sont le reflet<br />
<strong>de</strong> nos enthousiasmes<br />
Directeur artistique et directeur <strong>de</strong>s <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>l’Atlas</strong>, Rémi Bonhomme revient pour <strong>Boxoffice</strong><br />
<strong>Pro</strong> <strong>Maghreb</strong> sur les choix qui ont guidé la riche<br />
programmation <strong>de</strong> la 20 ème édition du Festival<br />
International du Film <strong>de</strong> Marrakech (FIFM) après<br />
un visionnage <strong>de</strong> 800 films pour en sélectionner<br />
75 œuvres en provenance <strong>de</strong> 36 pays<br />
Rémi Bonhomme<br />
Comment définiriez-vous le cru et la<br />
programmation <strong>2023</strong> ? Quels ont été les challenges<br />
pour constituer cette sélection ?<br />
Avec mon comité <strong>de</strong> sélection, nous avons visionné plus<br />
<strong>de</strong> 800 films pour concevoir cette programmation riche <strong>de</strong><br />
75 oeuvres en provenance <strong>de</strong> 36 pays. La sélection <strong>de</strong> cette<br />
édition est marquée par une représentation très forte du cinéma<br />
africain, à travers 15 films marocains mais aussi <strong>de</strong>s cinéastes<br />
du Sénégal, <strong>de</strong> Madagascar, d’Afrique du Sud, du Rwanda,<br />
du Nigeria ou du Burkina Faso. Ces 75 films sont le reflet <strong>de</strong><br />
nos enthousiasmes et <strong>de</strong> notre souhait qu’à travers ces œuvres,<br />
le public puisse s’émouvoir, s’interroger, être bousculé, comme<br />
autant <strong>de</strong> manières <strong>de</strong> mieux comprendre le mon<strong>de</strong>.<br />
Pour la compétition réservée aux premiers et seconds longs<br />
métrages, nos choix ont été guidés par le désir <strong>de</strong> découvrir<br />
<strong>de</strong>s voix singulières aux univers déjà très affirmés. Les films<br />
en lice pour l’Étoile d’or explorent plusieurs genres<br />
cinématographiques, <strong>de</strong> la fable mo<strong>de</strong>rne au film noir en<br />
passant par la farce politique et le documentaire, présent à<br />
travers <strong>de</strong>ux films : Bye Bye Tiberias <strong>de</strong> Lina Soualem et La<br />
Mère <strong>de</strong> tous les mensonges d’Asmae el Moudir, <strong>de</strong>ux récits<br />
familiaux qui questionnent la transmission <strong>de</strong> la mémoire et<br />
l’histoire d’un pays. Le documentaire est d’ailleurs un genre<br />
très représenté cette année dans toutes les sections du festival.<br />
Pour les séances <strong>de</strong> Gala qui sont les points d’orgue du<br />
festival, nous avions à cœur <strong>de</strong> programmer <strong>de</strong>s comédies car<br />
le rire représente sans doute l’émotion la plus pure offerte par<br />
le cinéma. Le ton sera donné dès l’ouverture avec Hit Man,<br />
la comédie au rythme endiablé <strong>de</strong> Richard Linklater ; et se<br />
prolongera avec Désert, le western burlesque <strong>de</strong> Faouzi Bensaïdi,<br />
Winter Break (The Holdovers), la comédie tendre d’Alexan<strong>de</strong>r<br />
Payne et Making Of, un film à la fois social et rempli d’humour<br />
signé par Cédric Kahn. Les séances <strong>de</strong> Galas seront aussi<br />
l’occasion <strong>de</strong> découvrir <strong>de</strong>s interprétations mémorables : celles<br />
<strong>de</strong> Seydou Sarr, récompensé du Prix Marcello Mastroianni à<br />
la Mostra <strong>de</strong> Venise pour son rôle dans Moi Capitaine <strong>de</strong><br />
Matteo Garrone, <strong>de</strong> Simon Baker, qui apparaît métamorphosé<br />
dans Limbo d’Ivan ou encore la prestation inoubliable <strong>de</strong><br />
Jessica Chastain, prési<strong>de</strong>nte du jury <strong>de</strong> cette édition, dans<br />
Memory <strong>de</strong> Michel Franco.<br />
Le programme <strong>de</strong>s séances spéciales conjugue <strong>de</strong>s films<br />
<strong>de</strong> cinéastes passionnants (Nikolaj Arcel, Bertrand Bonello,<br />
Monia Chokri, Agnieszka Holland, Ladj Ly et Alice Rohrwacher)<br />
avec <strong>de</strong>s œuvres signées par la nouvelle gar<strong>de</strong> du cinéma<br />
mondial comme Animalia, la fable fantastique et poétique <strong>de</strong><br />
Sofia Alaoui, Europa <strong>de</strong> Sudabeh Mortezai, ancienne lauréate<br />
<strong>de</strong> l’Etoile d’Or ou Explanation for Everything <strong>de</strong> Gabor<br />
Les films en lice<br />
pour l’Etoile<br />
d’or explorent<br />
plusieurs genres<br />
cinématographiques<br />
Reisz, une réflexion captivante sur l’éducation.<br />
A travers la section du 11 e Continent qui accueille <strong>de</strong>s<br />
films novateurs, nous avons conçu une programmation qui<br />
ouvre un dialogue entre films contemporains et œuvres<br />
classiques, entre cinéastes salués par la critique (Kleber<br />
Mendonça Filho, Lisandro Alonso, Mona Achache) et une<br />
nouvelle génération d’auteurs audacieux (Alain Kassanda,<br />
Rosine Mbakam, Vlad Petri ou Teddy Williams). Enfin, le<br />
Panorama du cinéma marocain nous permet <strong>de</strong> mettre à<br />
l’honneur le cinéma national. Nous y présenterons notamment<br />
en première mondiale Mora est là, le documentaire très<br />
émouvant <strong>de</strong> Khalil Zairi et Moroccan Badass Girl, le film<br />
pop et détonnant <strong>de</strong> Hicham Lasri.<br />
Que peut avoir l’impact d’une nomination à<br />
Marrakech pour les films ?<br />
Les enjeux d’une sélection d’un film au festival <strong>de</strong> Marrakech<br />
se situent à plusieurs niveaux. Pour les films marocains présentés<br />
dans les différentes sections <strong>de</strong> la programmation, le festival<br />
représente une rampe <strong>de</strong> lancement pour préparer une sortie<br />
dans les salles marocaines. L’exposition au festival est l’opportunité<br />
<strong>de</strong> bénéficier d’une couverture par la presse nationale très<br />
présente à Marrakech. Ces <strong>de</strong>rnières années, la filière <strong>de</strong> la<br />
distribution s’est remarquablement structurée et développée<br />
au <strong>Maghreb</strong> et au Moyen-Orient, permettant à un nombre<br />
plus important <strong>de</strong> films indépendants d’accé<strong>de</strong>r aux écrans.<br />
Le processus <strong>de</strong> sélection <strong>de</strong>s festivals du mon<strong>de</strong> arabe se<br />
déroule désormais en dialogue avec les distributeurs régionaux<br />
dont nous prenons en compte les enjeux stratégiques ainsi<br />
que les calendriers <strong>de</strong> sortie. Ces discussions concernent autant<br />
<strong>de</strong>s films aux sorties importantes sur plusieurs territoires que<br />
celles, plus confi<strong>de</strong>ntielles, à l’échelle d’un pays. Concernant<br />
les premiers et seconds films internationaux présentés en<br />
compétition officielle, l’impact d’une sélection à Marrakech<br />
se situe au niveau <strong>de</strong> l’exposition auprès <strong>de</strong> la presse et <strong>de</strong><br />
Interview with<br />
Rémi Bonhomme<br />
How would you <strong>de</strong>fine the <strong>2023</strong> vintage and<br />
program? What were the challenges in putting<br />
together this selection?<br />
Together with my selection committee, we screened over 800<br />
films to create this rich program of 75 works from 36 countries.<br />
This year’s selection is marked by a very strong representation<br />
of African cinema, with 15 Moroccan films, as well as works<br />
by filmmakers from Senegal, Madagascar, South Africa, Rwanda,<br />
Nigeria and Burkina Faso. These 75 films reflect our enthusiasm<br />
and our wish that, through these works, audiences can be<br />
moved, questioned and challenged, as ways of better un<strong>de</strong>rstanding<br />
the world.<br />
For the competition reserved for first and second feature-length<br />
films, our choices were gui<strong>de</strong>d by the <strong>de</strong>sire to discover singular<br />
voices with universes that were already very assertive. The films<br />
in the running for the Étoile d’or explore a wi<strong>de</strong> range of<br />
cinematic genres, from mo<strong>de</strong>rn fable to film noir, political<br />
farce and documentary, as seen in two films: Bye Bye Tiberias<br />
by Lina Soualem and La Mère <strong>de</strong> tous les mensonges by Asmae<br />
el Moudir, two family stories that question the transmission<br />
of memory and the history of a country. Documentary is a<br />
genre strongly represented this year in all sections of the festival.<br />
For the Gala screenings, which are the high points of the<br />
festival, we were keen to program comedies, as laughter is<br />
undoubtedly the purest emotion offered by cinema. The tone<br />
will be set at the opening with Richard Linklater’s fast-paced<br />
comedy Hit Man, and will continue with Faouzi Bensaïdi’s<br />
slapstick western Désert, Alexan<strong>de</strong>r Payne’s ten<strong>de</strong>r comedy<br />
Winter Break (The Holdovers) and Cédric Kahn’s humorous<br />
social film Making Of. The Gala screenings will also feature<br />
memorable performances from Seydou Sarr, winner of the<br />
Marcello Mastroianni Prize at the Venice Film Festival for his<br />
role in Matteo Garrone’s Moi Capitaine, Simon Baker, who<br />
appears in a metamorphosis in Ivan’s Limbo, and the unforgettable<br />
performance of Jessica Chastain, presi<strong>de</strong>nt of this<br />
year’s jury, in Michel Franco’s Memory.<br />
The program of special screenings combines films by exciting<br />
filmmakers (Nikolaj Arcel, Bertrand Bonello, Monia Chokri,<br />
Agnieszka Holland, Ladj Ly and Alice Rohrwacher) with works<br />
by the new guard of world cinema, such as Animalia, Sofia<br />
Alaoui’s fantastic and poetic fable, Europa by former Etoile<br />
d’Or winner Sudabeh Mortezai, and Gabor Reisz’s Explanation<br />
12 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
for Everything, a captivating reflection on education.<br />
Through the 11 th Continent section, which welcomes innovative<br />
films, we have <strong>de</strong>signed a program that opens up a<br />
dialogue between contemporary films and classic works,<br />
between critically acclaimed filmmakers (Kleber Mendonça<br />
Filho, Lisandro Alonso, Mona Achache) and a new generation<br />
of daring auteurs (Alain Kassanda, Rosine Mbakam, Vlad<br />
Petri or Teddy Williams). Last but not least, the Panorama<br />
du cinéma marocain (Panorama of Moroccan Cinema) gives<br />
us the opportunity to showcase national cinema. We’ll be<br />
presenting the world premiere of Mora est là, Khalil Zairi’s<br />
moving documentary, and Moroccan Badass Girl, Hicham<br />
Lasri’s explosive pop film.<br />
What impact does a Marrakech nomination<br />
have on films?<br />
The stakes involved in selecting a film for the Marrakech<br />
Festival are severalfold. For Moroccan films presented in the<br />
various sections of the program, the festival represents a<br />
launching pad to prepare for release in Moroccan cinemas.<br />
Exposure at the festival is an opportunity to benefit from<br />
coverage by the national press, which has a strong presence<br />
in Marrakech. In recent years, the distribution sector in the<br />
<strong>Maghreb</strong> and the Middle East has become remarkably structured<br />
and <strong>de</strong>veloped, enabling a greater number of in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt<br />
films to reach the screens. The selection process for festivals<br />
in the Arab world now takes place in dialogue with regional<br />
distributors, whose strategic stakes and release schedules we<br />
take into account. These discussions concern films with major<br />
From a global<br />
perspective, the<br />
Marrakesh festival<br />
has <strong>de</strong>veloped its<br />
own i<strong>de</strong>ntity<br />
releases in several territories, as well as more confi<strong>de</strong>ntial<br />
country-wi<strong>de</strong> releases. For first and second international films<br />
in the official competition, the impact of selection at Marrakech<br />
is in terms of exposure to the press and the international<br />
industry. The Marrakech Festival’s strength lies in placing<br />
these new talents at the heart of its programming, giving them<br />
a high profile thanks to the presence of prestigious juries. At<br />
the 2022 edition, Emad Aleebrahim Dehkordi’s Chevalier<br />
noir, awar<strong>de</strong>d the Etoile d’or by Paolo Sorrentino, took full<br />
advantage of this media exposure after a rather confi<strong>de</strong>ntial<br />
world premiere at the San Sebastian Festival. His international<br />
distributor Indiesales and his French distributor Jour2fête<br />
were able to take advantage of this second exposure window<br />
offered by Marrakech to pursue their work.<br />
How do you analyze the festival’s evolution<br />
over the last few years?<br />
Since its creation in 2001, the Marrakech Film Festival<br />
has rapidly established its international credibility through<br />
the quality of its organization, the rigor of its programming<br />
and its ability to bring together, in a unique way, the biggest<br />
names in world cinema, thanks to the passionate work of<br />
Mélita Toscan du Plantier, who has created relationships of<br />
trust with these personalities. Any festival must evolve to meet<br />
the expectations of an industry in constant motion and an<br />
audience whose practices are changing. In 2018, the festival<br />
ad<strong>de</strong>d a new professional program, <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong>, to meet<br />
the need for Moroccan, Arab and African professionals to<br />
meet, support and gain visibility. The festival has also ad<strong>de</strong>d<br />
l’industrie internationale. L’atout du Festival <strong>de</strong> Marrakech<br />
est <strong>de</strong> placer ces nouveaux talents au cœur <strong>de</strong> sa programmation,<br />
leur donnant ainsi une visibilité forte notamment grâce à la<br />
présence <strong>de</strong> jurys prestigieux. Lors <strong>de</strong> l’édition 2022, Chevalier<br />
noir <strong>de</strong> Emad Aleebrahim Dehkordi, récompensé <strong>de</strong> l’Etoile<br />
d’or par Paolo Sorrentino, a pleinement bénéficié <strong>de</strong> cette<br />
exposition médiatique après une première mondiale assez<br />
confi<strong>de</strong>ntielle au Festival <strong>de</strong> San Sebastian. Son ven<strong>de</strong>ur<br />
international Indiesales et son distributeur français Jour2fête<br />
ont pu s’appuyer sur cette <strong>de</strong>uxième fenêtre d’exposition<br />
offerte par Marrakech pour poursuivre leur travail.<br />
Comment analysez-vous l’évolution du festival<br />
ces <strong>de</strong>rnières années ?<br />
Depuis sa création en 2001, le Festival <strong>de</strong> Marrakech a<br />
très vite assis sa crédibilité à l’international par la qualité <strong>de</strong><br />
son organisation, l’exigence <strong>de</strong> sa programmation et sa<br />
capacité <strong>de</strong> réunir, <strong>de</strong> manière unique, les plus grands noms<br />
du cinéma mondial grâce au travail passionné <strong>de</strong> Mélita<br />
Toscan du Plantier qui a créé <strong>de</strong>s relations <strong>de</strong> confiance avec<br />
ces personnalités. Tout festival se doit d’évoluer pour répondre<br />
aux attentes d’une industrie en constant mouvement et d’un<br />
public dont les pratiques évoluent. En 2018, le festival s’est<br />
doté d’un nouveau programme professionnel, les <strong>Ateliers</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong>, afin <strong>de</strong> répondre au besoin <strong>de</strong> rencontre,<br />
d’accompagnement et <strong>de</strong> visibilité <strong>de</strong>s professionnels<br />
marocains, arabes et africains. Le festival a également ajouté<br />
<strong>de</strong> nouvelles sections à sa programmation pour diversifier<br />
son public. Le 11 e Continent permet d’accueillir <strong>de</strong>s œuvres<br />
audacieuses présentées dans une salle récente, l’auditorium<br />
du Musée Yves Saint-Laurent, qui offre la possibilité à un<br />
public cinéphile <strong>de</strong> s’aventurer hors <strong>de</strong>s sentiers battus en<br />
venant à la rencontre <strong>de</strong> cinéastes novateurs. Le festival a<br />
également développé son action envers le jeune public afin<br />
<strong>de</strong> sensibiliser les spectateurs <strong>de</strong> <strong>de</strong>main. Cette année, ces<br />
séances réuniront près <strong>de</strong> 8 000 enfants et adolescents, dont<br />
certains feront l’expérience magique <strong>de</strong> la salle <strong>de</strong> cinéma<br />
pour la première fois.<br />
À long terme, que doit <strong>de</strong>venir le Festival <strong>de</strong><br />
Marrakech : un acteur régional majeur ou une<br />
rampe <strong>de</strong> lancement pour le cinéma mondial qui<br />
viendra aussi y faire <strong>de</strong>s avant-premières inédites,<br />
comme à Cannes ou Toronto ?<br />
Le Festival <strong>de</strong> Marrakech est amené à tenir un rôle à la<br />
new sections to its programming to diversify its audience.<br />
In the long term, what should the Marrakech<br />
Festival become: a major regional player, or a<br />
launching pad for world cinema, which will also<br />
come here to premiere new films, as in Cannes<br />
or Toronto?<br />
The Marrakech Film Festival is set to play a key role both<br />
regionally and worldwi<strong>de</strong>. Over the past few years, Moroccan,<br />
Arab and African cinema has experienced a veritable boom,<br />
illustrated by its high-profile presence at international festivals.<br />
By hosting Middle Eastern, African and world premieres of<br />
films from the region, the Marrakech Festival has become<br />
one of the most visible and eagerly awaited platforms for<br />
these filmmakers and their distributors.<br />
From a global perspective, the Marrakech Festival has<br />
<strong>de</strong>veloped its own i<strong>de</strong>ntity as a unique meeting place for<br />
young talent and the biggest names in cinema. This combination<br />
of discovering new auteurs and celebrating the most<br />
prestigious filmmakers and actors is one of the Festival’s<br />
strengths, as it regularly leads to collaborations. Recently,<br />
actress Vanessa Kirby <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to support the film Foudre in<br />
the race for the Oscars, by taking on the role of executive<br />
producer. She discovered Carmen Jaquier’s first film when<br />
fois régional et mondial. Depuis quelques années, les cinémas<br />
marocains, arabes et africains connaissent un véritable essor,<br />
illustré par leur présence très remarquée dans les festivals<br />
internationaux. En accueillant les premières Moyen-Orient<br />
et Afrique ou mondiales <strong>de</strong> films <strong>de</strong> la région, le Festival <strong>de</strong><br />
Marrakech est <strong>de</strong>venu l’une <strong>de</strong>s plateformes les plus visibles<br />
et attendues pour ces cinéastes et leurs distributeurs.<br />
D’un point <strong>de</strong> vue mondial, le Festival <strong>de</strong> Marrakech a<br />
su développer son i<strong>de</strong>ntité propre : celle d’un lieu <strong>de</strong> rencontre<br />
unique entre <strong>de</strong>s jeunes talents et les plus grands noms du<br />
cinéma. Cette association <strong>de</strong> la découverte d’auteurs à la<br />
célébration <strong>de</strong>s cinéastes et comédiens les plus prestigieux est<br />
l’une <strong>de</strong>s forces du festival car elle aboutit régulièrement à <strong>de</strong>s<br />
collaborations. Récemment, la comédienne Vanessa Kirby a<br />
décidé <strong>de</strong> soutenir le film Foudre dans la course aux Oscars,<br />
en endossant le rôle <strong>de</strong> productrice exécutive. Elle avait<br />
découvert le premier film <strong>de</strong> Carmen Jaquier lors <strong>de</strong> sa<br />
présentation en compétition au Festival <strong>de</strong> Marrakech où elle<br />
siégeait dans le jury.<br />
Nous présentons régulièrement <strong>de</strong>s premières mondiales<br />
lorsque cela fait sens pour le film et pour le festival. C’est<br />
notamment le cas cette année avec Disco Afrika : une<br />
histoire malgache présenté en compétition officielle. Son<br />
réalisateur Luck Razanajaona a étudié le cinéma à l’ESAV<br />
et avait été soutenu par les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> pour ce<br />
même projet. Il était évi<strong>de</strong>nt, pour lui comme pour nous,<br />
que son film débute sa vie en festival à Marrakech. Ces<br />
<strong>de</strong>rnières années, l’enjeu <strong>de</strong>s premières mondiales s’est<br />
déplacé face à la difficulté <strong>de</strong> lancer un film sur le marché.<br />
Une seule sélection dans un festival, ne suffit désormais<br />
pas toujours pour bénéficier d’une attention suffisante<br />
<strong>de</strong> la presse et <strong>de</strong> l’industrie pour assurer la bonne<br />
circulation d’un film à l’international. C’est d’autant<br />
plus le cas, lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> premières œuvres pour<br />
lesquelles les ven<strong>de</strong>urs internationaux imaginent<br />
régulièrement une stratégie basée sur une exposition du<br />
film dans plusieurs manifestations. Le Festival <strong>de</strong> Marrakech<br />
peut jouer un rôle décisif pour <strong>de</strong>s films qui ont déjà eu<br />
leur première mondiale, sans avoir bénéficié <strong>de</strong> toute<br />
l’exposition médiatique ou professionnelle souhaitée.<br />
Pour ces films, Marrakech offre une exposition<br />
complémentaire intéressante grâce à une sélection très<br />
resserrée qui bénéficie d’une attention médiatique forte<br />
générée par la présence <strong>de</strong> personnalités parmi les plus<br />
prestigieuses du cinéma mondial.<br />
it was presented in competition at the Marrakech Film<br />
Festival, where she sat on the jury.<br />
We regularly present world premieres when it makes<br />
sense for the film and the festival. Such is the case this year<br />
with Disco Afrika: une histoire malgache, presented in<br />
official competition. Its director Luck Razanajaona studied<br />
cinema at ESAV and had been supported by <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>l’Atlas</strong> for the same project. It was as obvious to him as it<br />
was to us that his film should begin its life at a festival in<br />
Marrakech. In recent years, the stakes of world premieres<br />
have shifted in the face of the difficulty of launching a film<br />
on the market. A single selection at a festival is no longer<br />
always enough to attract sufficient press and industry<br />
attention to ensure a film’s international circulation. This<br />
is all the more the case when it comes to first works, for<br />
which international sellers regularly <strong>de</strong>vise a strategy based<br />
on exposing the film at several events. The Marrakech<br />
Festival can play a <strong>de</strong>cisive role for films that have already<br />
had their world premiere, without having benefited from<br />
all the <strong>de</strong>sired media or professional exposure. For these<br />
films, Marrakech offers interesting additional exposure<br />
thanks to a very tight selection that benefits from strong<br />
media attention generated by the presence of some of the<br />
most prestigious personalities in world cinema.<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
13
FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MARRAKECH / RENCONTRES<br />
INTERVIEW AVEC<br />
HÉDI ZARDI<br />
Les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong><br />
présentent 16 projets<br />
en développement, 9<br />
films en postproduction<br />
issus <strong>de</strong> 11 pays<br />
Hédi Zardi<br />
Regard sur les productions régionales, les<br />
problématiques <strong>de</strong> diffusion, les<br />
parrainages… Le responsable <strong>de</strong>s <strong>Ateliers</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> revient sur les enjeux qui<br />
entourent ces rencontres professionnelles,<br />
qui s’ouvrent le <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> en marge du<br />
festival <strong>de</strong> Marrakech<br />
Pourquoi les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> ? Quel est leur rôle, comment et<br />
pourquoi sont-ils nés ?<br />
Les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> est le programme industrie <strong>de</strong> développement <strong>de</strong> talents<br />
initié en 2018 par le Festival International du Film <strong>de</strong> Marrakech. Leur objectif est<br />
d’accompagner l’émergence d’une nouvelle génération <strong>de</strong> cinéastes marocains,<br />
arabes et africains et <strong>de</strong> créer un espace d’échanges entre professionnels internationaux<br />
et talents régionaux. Les <strong>Ateliers</strong> émanent du désir d’être aux côtés <strong>de</strong>s projets en<br />
développement et films en postproduction <strong>de</strong> cinéastes rési<strong>de</strong>nts ou issus <strong>de</strong> la<br />
diaspora du mon<strong>de</strong> arabe ou du continent africain, qui développent ou réalisent<br />
leur premier, <strong>de</strong>uxième ou troisième long métrage <strong>de</strong> fiction, <strong>de</strong> documentaire ou<br />
d’animation. Il s’agit <strong>de</strong> leur offrir un écrin <strong>de</strong> qualité pour soutenir leur travail et<br />
une caisse <strong>de</strong> résonnance internationale pour promouvoir leur talent.<br />
Quels sont les enjeux <strong>de</strong> cette édition <strong>2023</strong>, parrainée par Martin<br />
Scorsese ?<br />
Pour leur 6 e édition, les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> présentent 16 projets en développement,<br />
9 films en postproduction issus <strong>de</strong> 11 pays, sélectionnés parmi 320 candidatures<br />
reçues du continent africain et du mon<strong>de</strong> arabe. Nous souhaitons maintenir la<br />
qualité <strong>de</strong> notre accompagnement sur mesure pour les 25 projets et films accueillis.<br />
Nous portons une attention toute particulière aux consultations organisées en<br />
scénario, production, distribution, montage, musique et au Marché <strong>de</strong> Coproduction<br />
Interview with<br />
Hédi Zardi<br />
Why Les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong>? What is their role, how and why were<br />
they created ?<br />
Les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> is the industry talent <strong>de</strong>velopment program initiated in<br />
2018 by the Marrakech International Film Festival.Their aim is to support the<br />
emergence of a new generation of Moroccan, Arab and African filmmakers and<br />
create a space for exchanges between international professionals and regional talent.<br />
The <strong>Ateliers</strong> stem from a <strong>de</strong>sire to work alongsi<strong>de</strong> projects in <strong>de</strong>velopment and<br />
films in post-production by filmmakers living in or from the diaspora in the Arab<br />
world or on the African continent, who are <strong>de</strong>veloping or directing their first,<br />
second or third feature-length fiction, documentary or animation film. The aim is<br />
to offer them a quality showcase to support their work, and an international sounding<br />
board to promote their talent.<br />
What are the challenges of this <strong>2023</strong> edition, sponsored by<br />
Martin Scorsese?<br />
For its 6 th edition, <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> is presenting 16 projects in <strong>de</strong>velopment<br />
and 9 films in post-production from 11 countries, selected from 320 applications<br />
received from the African continent and the Arab world. We aim to maintain the<br />
quality of our customized support for the 25 projects and films we welcome. We<br />
pay particular attention to the consultations organized for scriptwriting, production,<br />
distribution, editing and music, as well as to the Co-<strong>Pro</strong>duction Market, atten<strong>de</strong>d<br />
by some 250 accredited international professionals. This year’s selection is characterized<br />
by a diversity of film genres, reflecting the creativity of the region’s directors.<br />
We welcome new talents with bold visions, as well as eagerly-awaited new projects<br />
from filmmakers already making a name for themselves on the international scene.<br />
This year’s event will be marked by the exceptional presence of Martin Scorsese,<br />
who will take part in several sessions with the selected projects. A legendary director<br />
and ar<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r of cinema, Martin Scorsese has been one of the world’s most<br />
influential artists for over 40 years. A long-standing supporter of the Marrakech<br />
Festival, in which he has participated 5 times, the American filmmaker will be on<br />
hand to share his passion and cinephilia. In doing so, he will inaugurate a new<br />
Marrakech Festival tradition of calling on a new major personalitý of world cinema<br />
each year to sponsor the Workshops. Each class of winners will bear the name of<br />
the personalitý who will have accompanied them. The class of <strong>2023</strong> will therefore<br />
be called «the Martin Scorsese promotion.<br />
Local production continues to grow: how can and should Les<br />
<strong>Ateliers</strong> step up its support for projects ?<br />
Les <strong>Ateliers</strong> is <strong>de</strong>lighted to see the growth in local and regional production. It’s<br />
a sign of the creative vitality of these regions and their film industries. We must<br />
remain attentive and curious to the emergence of all this new talent. Quality will<br />
always take prece<strong>de</strong>nce over quantity. We must remain as <strong>de</strong>manding as these talents,<br />
with their unique visions and daring artistic gestures. It’s not a question of intensifying<br />
support, but of remaining constant and relevant in the quality of our<br />
intervention: offering the right and necessary support at the right time.<br />
How do you view the challenges of North-South co-production?<br />
South-South ?<br />
The film industry is in a constant state of flux, and so are the various co-production<br />
schemes that have to adapt. The challenges of co-production are reinvented<br />
with each new project, each with its own specificity. There are no longer any<br />
preconceived schemes, but rather the need to find the most realistic artistic and<br />
financial solutions for each film. This new dynamic encourages local, regional,<br />
continental and international collaborations. The involvement of new production<br />
players in the production of Arab and African films will help boost production in<br />
these territories.<br />
How do you analyze the importance of professional meetings<br />
(pitching, coaching, co-production sessions) in the production<br />
schemes of African and Arab films?<br />
International professional meetings have always paid close attention to African<br />
and Arab film projects. What we’ve seen over the past ten years is the emergence<br />
of professional meetings taking place in Arab countries and on the African continent.<br />
These new platforms provi<strong>de</strong> an additional forum for projects from these regions.<br />
It’s very important to maintain these meetings, which are increasingly crucial for<br />
the <strong>de</strong>velopment, financing and circulation of films. They are invaluable moments<br />
of exchange, where the project comes face to face with the reality of the industry.<br />
14 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
éunissant près <strong>de</strong> 250 professionnels internationaux accrédités. La sélection se<br />
caractérise cette année par une diversité <strong>de</strong> genres cinématographiques à l’image <strong>de</strong><br />
la créativité <strong>de</strong>s réalisateurs et réalisatrices <strong>de</strong> la région. Nous accueillons <strong>de</strong> nouveau<br />
talents aux visions audacieuses aussi bien que les nouveaux projets attendus <strong>de</strong><br />
cinéastes déjà remarqués sur la scène internationale.<br />
Cette édition sera marquée par la présence exceptionnelle <strong>de</strong> Martin Scorsese<br />
qui prendra part à plusieurs sessions avec les porteurs <strong>de</strong> projets sélectionnés.<br />
Réalisateur <strong>de</strong> légen<strong>de</strong>, ar<strong>de</strong>nt défenseur du cinéma, Martin Scorsese est, <strong>de</strong>puis<br />
plus <strong>de</strong> 40 ans, l’un <strong>de</strong>s artistes les plus influents au mon<strong>de</strong>. Soutien <strong>de</strong> longue date<br />
du Festival <strong>de</strong> Marrakech auquel il a participé à 5 reprises, le cinéaste américain<br />
sera présent pour partager sa passion et sa cinéphilie. Il inaugurera ainsi une nouvelle<br />
tradition du Festival <strong>de</strong> Marrakech qui consistera à faire appel chaque année à une<br />
nouvelle gran<strong>de</strong> personnalité du cinéma mondial pour parrainer les <strong>Ateliers</strong>. Chaque<br />
promotion <strong>de</strong> lauréats portera le nom <strong>de</strong> la personnalité qui l’aura accompagnée.<br />
Celle <strong>de</strong> <strong>2023</strong> s’appellera donc « la promotion Martin Scorsese ».<br />
d’or du meilleur documentaire), Les Meutes <strong>de</strong> Kamal Lazraq (Un Certain Regard<br />
- Prix du Jury), Inshallah a Boy <strong>de</strong> Amjad Al Rasheed (Semaine <strong>de</strong> la Critique - Prix<br />
Fondation Gan à la Distribution) et Déserts <strong>de</strong> Faouzi Bensaïdi (Quinzaine <strong>de</strong>s<br />
Cinéastes).<br />
Quid du nouveau Atlas Distribution Award ? À quoi sert-il, à qui<br />
est-il <strong>de</strong>stiné et sur la base <strong>de</strong> quels critères ?<br />
Atlas Distribution Awards, nouvellement lancé par le Festival International du<br />
Film <strong>de</strong> Marrakech, vise à soutenir la distribution <strong>de</strong> films au Maroc, dans le mon<strong>de</strong><br />
arabe et en Afrique. Destiné aux films <strong>de</strong> cinéastes résidant dans ces régions et<br />
sélectionnés pour le festival, ce projet encourage <strong>de</strong>s stratégies <strong>de</strong> distribution<br />
novatrices. Le soutien financier vise à dépasser les métho<strong>de</strong>s traditionnelles, favorisant<br />
la collaboration régionale et la diversification du public. Les distributeurs seront<br />
évalués sur la cohérence budgétaire, la pertinence <strong>de</strong> la stratégie et l’innovation.<br />
L’initiative souligne le rôle du cinéma dans le dialogue entre les peuples, s’appuyant<br />
sur l’expertise <strong>de</strong>s distributeurs et leur transparence dans le processus.<br />
En cinq éditions, les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>l’Atlas</strong> ont accompagné 111 projets<br />
et films, dont 48 projets et films<br />
marocains<br />
La production locale ne cesse <strong>de</strong> croître : comment les <strong>Ateliers</strong><br />
peuvent et doivent-ils intensifier l’accompagnement <strong>de</strong>s projets ?<br />
Les <strong>Ateliers</strong> se réjouissent <strong>de</strong> voir croitre la production locale et régionale. C’est<br />
le signe <strong>de</strong> la vitalité créatrice <strong>de</strong> ces régions et <strong>de</strong> ses industries cinématographiques.<br />
Nous <strong>de</strong>vons rester attentif et curieux à l’émergence <strong>de</strong> tous ces nouveaux talents.<br />
La qualité primera toujours sur la quantité. Nous <strong>de</strong>vons rester aussi exigeants que<br />
ces talents aux visions uniques et aux gestes artistiques audacieux. Il n’est pas question<br />
d’intensifier l’accompagnement mais <strong>de</strong> rester constant et pertinent dans la qualité<br />
<strong>de</strong> notre intervention : proposer un accompagnement juste et nécessaire au<br />
bon moment.<br />
Quel œil portez-vous sur les enjeux <strong>de</strong> coproduction Nord-Sud<br />
? Sud-Sud ?<br />
L’industrie cinématographique est en perpétuelle mutation ainsi que les différents<br />
schémas <strong>de</strong> coproductions qui doivent s’adapter. Les enjeux <strong>de</strong> coproductions se<br />
réinventent à chaque projet qui porte en lui sa spécificité. Il n’y a plus <strong>de</strong> schémas<br />
préconçus mais la nécessité <strong>de</strong> trouver les solutions artistiques et financières les plus<br />
réalistes et les plus adaptés à chaque film. Cette nouvelle dynamique encourage les<br />
collaborations locales, régionales, continentales et internationales. L’implication <strong>de</strong><br />
nouveaux acteurs <strong>de</strong> la production dans la production <strong>de</strong>s films arabes et africains<br />
participera à l’augmentation <strong>de</strong> la production dans ces territoires.<br />
Comment analysez-vous l’importance que peuvent avoir les<br />
rencontres professionnelles (sessions <strong>de</strong> pitching, coaching, <strong>de</strong><br />
coproduction) dans les schémas <strong>de</strong> production <strong>de</strong>s films africains<br />
et arabes ?<br />
Les rencontres professionnelles internationales ont toujours porté un regard<br />
attentif sur les projets <strong>de</strong> films africains et arabes. Ce qu’on observe <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong><br />
dix ans c’est l’émergence <strong>de</strong> rencontres professionnelles qui ont lieu dans les pays<br />
arabes et le continent Africain. Ces nouvelles plateformes offrent un espace <strong>de</strong><br />
parole supplémentaire aux porteurs <strong>de</strong> projets <strong>de</strong> ces régions. Il est très important<br />
<strong>de</strong> maintenir ces ren<strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong> plus en plus cruciaux pour le développement, le<br />
financement et la circulation <strong>de</strong>s films. Ce sont <strong>de</strong>s moments d’échanges précieux<br />
où le projet vient s’inscrire et se confronter à la réalité <strong>de</strong> l’industrie. La production<br />
d’un film est intrinsèquement liée aux dialogues, aux échanges, aux découvertes,<br />
aux rencontres. Le cinéma est une entreprise d’équipe qui requière <strong>de</strong>s espaces<br />
d’échanges et <strong>de</strong>s temps <strong>de</strong> développement. Les rencontres professionnelles sont<br />
conçues pour accompagner cette étape.<br />
Quel regard portez-vous sur les enjeux <strong>de</strong> diffusion <strong>de</strong>s films qui<br />
passent par les <strong>Ateliers</strong> ?<br />
En cinq éditions, les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> ont accompagné 111 projets et films,<br />
dont 48 projets et films marocains. Ces <strong>de</strong>rnières années, plusieurs films soutenus<br />
par les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> ont été sélectionnés et primés dans les plus grands festivals<br />
internationaux, confirmant ainsi leur rôle d’incubateur et <strong>de</strong> plateforme incontournable<br />
<strong>de</strong> la région. Lors du <strong>de</strong>rnier Festival <strong>de</strong> Cannes, quatre films ayant bénéficié du<br />
soutien <strong>de</strong>s <strong>Ateliers</strong> étaient présents dans différentes sections : La Mère <strong>de</strong> tous les<br />
mensonges d’Asmae El Moudir (Un Certain Regard - Prix <strong>de</strong> la Mise en scène, Œil<br />
Happy lovers - Hicham Lasri<br />
The production of a film is intrinsically linked to dialogues, exchanges, discoveries<br />
and encounters. Filmmaking is a team en<strong>de</strong>avor that requires time for exchange<br />
and <strong>de</strong>velopment. The professional meetings are <strong>de</strong>signed to accompany this stage.<br />
How do you see the challenges of distributing films that come<br />
through the <strong>Ateliers</strong>?<br />
In five editions, <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> has supported 111 projects and films, including<br />
48 Moroccan projects and films. In recent years, several films supported by Les<br />
<strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong> have been selected and awar<strong>de</strong>d prizes at major international<br />
festivals, confirming their role as a key incubator and platform in the region. At<br />
the last Cannes Film Festival, four films supported by Les <strong>Ateliers</strong> were present in<br />
various sections: La Mère <strong>de</strong> tous les mensonges by Asmae El Moudir (Un Certain<br />
Regard - Prix <strong>de</strong> la Mise en scène, Œil d’or du meilleur documentaire), Les Meutes<br />
by Kamal Lazraq (Un Certain Regard - Prix du Jury), Inshallah a Boy by Amjad<br />
Al Rasheed (Semaine <strong>de</strong> la Critique - Prix Fondation Gan à la Distribution) and<br />
Déserts by Faouzi Bensaïdi (Quinzaine <strong>de</strong>s Cinéastes).<br />
What about the new Atlas Distribution Award? What is it for, who<br />
is it aimed at and what are its criteria?<br />
Atlas Distribution Awards, newly launched by the Marrakech International Film<br />
Festival, aims to support film distribution in Morocco, the Arab world and Africa.<br />
Aimed at films by filmmakers residing in these regions and selected for the festival, the<br />
project encourages innovative distribution strategies. Financial support aims to go<br />
beyond traditional methods, encouraging regional collaboration and audience diversification.<br />
Distributors will be assessed on budgetary consistency, strategic relevance<br />
and innovation. The initiative un<strong>de</strong>rlines the role of cinema in the dialogue between<br />
peoples, relying on distributors’ expertise and transparency in the process.<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
15
FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MARRAKECH / RENCONTRES<br />
RENCONTRE AVEC<br />
BENJAMIN REYNTJES<br />
Ce serait une gran<strong>de</strong> erreur<br />
<strong>de</strong> croire que toutes les<br />
cinématographies africaines<br />
s’expriment <strong>de</strong> la même manière<br />
Le troisième anniversaire <strong>de</strong> Pathé BC Afrique co-fondée<br />
par la maison Pathé et les producteurs Wassim Beji (WY<br />
<strong>Pro</strong>ductions) et Jean-François Camilleri (Echo Studio)<br />
coïnci<strong>de</strong> avec le cap <strong>de</strong>s 2 millions d’entrées réalisées sur<br />
17 pays d’Afrique francophone. Bilan et perspectives<br />
avec son directeur général, Benjamin Reyntjes<br />
Trois ans après sa création, où en est Pathé BC<br />
Afrique dans son accompagnement <strong>de</strong>s marchés<br />
cinématographiques africains ?<br />
Sur les 2 millions <strong>de</strong> billets que nos films ont écoulés<br />
<strong>de</strong>puis octobre 2020, un million l’ont été sur l’année <strong>2023</strong>.<br />
Cela témoigne à la fois <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong> vitalité <strong>de</strong>s marchés<br />
africains et <strong>de</strong> notre capacité à adapter nos plans <strong>de</strong> sortie<br />
aux spécificités <strong>de</strong> chaque territoire, nécessaire au vu <strong>de</strong> la<br />
gran<strong>de</strong> diversité <strong>de</strong> notre line-up, composé <strong>de</strong> blockbusters<br />
américains, <strong>de</strong> cinéma français et <strong>de</strong> productions locales.<br />
Nous jonglons entre distribuer <strong>de</strong>s films porteurs et porter<br />
<strong>de</strong>s films locaux plus fragiles.<br />
Les marchés africains reposent quasi exclusivement sur<br />
le cinéma américain et, <strong>de</strong> manière épisodique, sur <strong>de</strong>s<br />
surperformances <strong>de</strong> productions nationales, en particulier<br />
au Maroc, en Tunisie, au Sénégal et en Côte d’Ivoire. Le<br />
paysage <strong>de</strong> la production africaine est d’une très gran<strong>de</strong><br />
richesse ; les succès, moins nombreux.<br />
Sur les trois années d’exercice <strong>de</strong> Pathé BC Afrique, nous<br />
avons accompagné la réouverture <strong>de</strong>s salles dans un marché<br />
sinistré par la crise sanitaire, su nous imposer comme un<br />
distributeur <strong>de</strong> taille, multiplié les partenariats avec les<br />
exploitants et d’autres distributeurs sur le continent, et<br />
accompagné <strong>de</strong>s films et <strong>de</strong>s auteurs dès l’étape <strong>de</strong> leur<br />
production.<br />
Justement, vous accompagnez<br />
<strong>de</strong>puis ses débuts le premier long<br />
métrage <strong>de</strong> Ramata Toulaye-Sy,<br />
Banel & Adama, en compétition<br />
à Marrakech. Qu’est-ce qui<br />
vous a intéressé dans le film et<br />
comment se passe sa sortie ?<br />
De manière générale, l’investissement<br />
en amont dans les productions locales<br />
représente un très grand risque dans ce<br />
marché. Les minimums garantis que nous<br />
apportons sont en réalité plus symboliques<br />
qu’autre chose ; ils permettent surtout aux<br />
producteurs <strong>de</strong> prétendre à d’autres guichets <strong>de</strong><br />
financement. Nous optons davantage pour un<br />
Benjamin Reyntjes<br />
Interview with<br />
Benjamin<br />
Reyntjes<br />
The third anniversary of the structure cofoun<strong>de</strong>d<br />
by Pathé and producers Wassim<br />
Beji (WY <strong>Pro</strong>ductions) and Jean-François<br />
Camilleri (Echo Studio) coinci<strong>de</strong>s with the<br />
milestone of 2 million tickets sold in 17<br />
French-speaking African countries. Benjamin<br />
Reyntjes, Pathé's Managing Director, gives<br />
us an overview and outlook.<br />
Three years after its creation, where does<br />
Pathé BC Afrique stand in its support for African<br />
film markets?<br />
Of the 2 million tickets our films have sold since October<br />
2020, one million were sold in <strong>2023</strong>. This <strong>de</strong>monstrates<br />
both the vitality of African markets and our ability to adapt<br />
our release plans to the specific characteristics of each<br />
territory, which is necessary given the wi<strong>de</strong> diversity of our<br />
line-up, which inclu<strong>de</strong>s American blockbusters, French<br />
films and local productions. We juggle between distributing<br />
promising films and supporting more fragile local films.<br />
African markets rely almost exclusively on American<br />
films and, from time to time, on the outperformance of<br />
national productions, particularly in Morocco, Tunisia,<br />
Senegal and Côte d’Ivoire. The African production landscape<br />
is extremely rich, with fewer successes.<br />
In the three years that Pathé BC Africa has been in<br />
business, we have supported the reopening of cinemas in<br />
a market <strong>de</strong>vastated by the health crisis, established ourselves<br />
as a major distributor, increased the number of partnerships<br />
with exhibitors and other distributors on the continent,<br />
and supported films and authors right from the production<br />
stage.<br />
You’ve been involved with Ramata Toulaye-<br />
Sy’s first feature film, Banel & Adama, in<br />
competition at Marrakech, from the very<br />
beginning. What interested you in the film and<br />
how is its release going?<br />
Generally speaking, upstream investment in local<br />
productions represents a very high risk in this market. The<br />
minimum guarantees that we provi<strong>de</strong> are in reality more<br />
symbolic than anything else; above all, they enable producers<br />
to apply for other funding windows. We prefer to advance<br />
the publishing and communication costs of films.<br />
We <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to support Banel & Adama for a number<br />
of reasons: firstly, because we have believed in Ramata<br />
Toulaye-Sy’s cinema and her proposal, ever since her short<br />
film Astel, presented at Fespaco in Ouagadougou in 2021.<br />
We knew that her first feature would have un<strong>de</strong>niable<br />
aesthetic qualities - hence its selection at Cannes<br />
and Marrakech.<br />
But the reality of the Senegalese market, where Banel<br />
& Adama has naturally recor<strong>de</strong>d the vast majority of its<br />
5,000 admissions in sub-Saharan Africa since its release on<br />
6 October, is that it is not yet mature enough for such<br />
cinematic offerings, because its audience is too young.<br />
Banel & Adama is probably too far ahead of its market:<br />
from a distributor’s point of view, it would have been perfect<br />
in five years’ time, when Senegalese cinemas will be more<br />
mature. Despite this, we supported the film because we<br />
believe that distributors have a responsibility to help broa<strong>de</strong>n<br />
audiences. <strong>Pro</strong>posals like Banel & Adama help to recruit<br />
new audiences, precisely in a market that is ultra-dominated<br />
by American blockbusters.The film will be released in<br />
North Africa on 6 December, this time in bigger markets,<br />
16 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
Banel & Adama - Film <strong>de</strong> Ramata-Toulaye Sy<br />
avancement <strong>de</strong>s frais d’édition et<br />
<strong>de</strong> communication <strong>de</strong>s films.<br />
Nous avons décidé d’accompagner<br />
Banel & Adama pour<br />
plusieurs raisons : d’abord, parce<br />
que nous avons cru dans le cinéma<br />
et la proposition <strong>de</strong> Ramata<br />
Toulaye-Sy, <strong>de</strong>puis son court<br />
métrage Astel, présenté au Fespaco,<br />
à Ouagadougou, en 2021. Nous<br />
savions que son premier long<br />
présenterait <strong>de</strong>s qualités esthétiques<br />
indéniables <strong>–</strong> d’où ses sélections<br />
à Cannes et Marrakech.<br />
Mais la réalité du marché sénégalais, où Banel & Adama<br />
a naturellement enregistré la gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong> ses 5 000<br />
entrées sur l’Afrique subsaharienne <strong>de</strong>puis sa sortie le 6<br />
octobre, est qu’il n’est pas encore assez mûr pour <strong>de</strong> telles<br />
propositions cinématographiques, car son public est trop<br />
jeune. Banel & Adama est probablement trop en avance sur<br />
son marché : d’un point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> distributeur, il aurait été<br />
parfait dans cinq ans, quand l’exploitation sénégalaise sera<br />
plus mature. Malgré tout, nous avons accompagné le film<br />
parce que nous pensons justement qu’il en relève <strong>de</strong> la<br />
responsabilité <strong>de</strong>s distributeurs <strong>de</strong> participer à l’élargissement<br />
<strong>de</strong>s publics. Les propositions comme Banel & Adama<br />
permettent <strong>de</strong> recruter <strong>de</strong> nouveaux spectateurs, justement<br />
dans un marché ultra-dominé par les blockbusters américains.<br />
Le film sort au <strong>Maghreb</strong> le 6 décembre prochain, cette<br />
fois dans <strong>de</strong>s marchés plus costauds, avec <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> cinéma<br />
aux lignes éditoriales plus définies. Donc logiquement, nous<br />
L’investissement<br />
en amont dans les<br />
productions locales<br />
représente un très<br />
grand risque dans ce<br />
marché<br />
nous adresserons en particulier<br />
aux cinémas art et essai, comme<br />
Cinémadart à Tunis. À mesure<br />
que se développent les marchés et<br />
qu’ouvrent <strong>de</strong> nouvelles salles, il<br />
faudra adapter nos plans <strong>de</strong> sortie,<br />
en fonction <strong>de</strong>s lignes éditoriales<br />
<strong>de</strong> chacune.<br />
Aux <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong>,<br />
vous portez le projet<br />
<strong>de</strong> Meryam Joobeur,<br />
Motherhood, présenté<br />
dans la section “Films en<br />
tournage ou en postproduction”. Comment<br />
appréhen<strong>de</strong>z-vous sa sortie ?<br />
À quelques différences <strong>de</strong> taille près, notre approche <strong>de</strong><br />
Motherhood est sensiblement similaire à celle <strong>de</strong> Banel &<br />
Adama : un véritable coup <strong>de</strong> cœur pour une auteure et son<br />
projet, qui s’inscrit également dans la continuité d’un court<br />
métrage très remarqué [Motherhood <strong>de</strong> Meryam Joobeur<br />
faisait partie <strong>de</strong>s cinq nommés pour l’Oscar du meilleur<br />
court métrage en 2020, ndlr.].<br />
En revanche, <strong>de</strong> son volume <strong>de</strong> production à sa sensibilité<br />
plus cinéphile, le marché tunisien est beaucoup plus<br />
à même <strong>de</strong> recevoir <strong>de</strong>s propositions “auteur”. Nous pouvons<br />
espérer 50 000 entrées sur la seule Tunisie pour Motherhood<br />
; et avec davantage <strong>de</strong> certitu<strong>de</strong>s quant au retour sur investissement,<br />
le minimum garanti était nettement supérieur.<br />
Nous nous posons désormais la question <strong>de</strong> la capacité<br />
du film à sortir <strong>de</strong> ses frontières, dans un contexte<br />
with cinemas that have more clearly <strong>de</strong>fined editorial lines.<br />
So, logically, we’ll be targeting arthouse cinemas in particular,<br />
like Cinémadart in Tunis. As markets <strong>de</strong>velop and new<br />
cinemas open, we will have to adapt our release plans to<br />
suit the editorial lines of each one.<br />
At Les <strong>Ateliers</strong> <strong>de</strong> <strong>l’Atlas</strong>, you are responsible<br />
for Meryam Joobeur’s project Motherhood,<br />
presented in the «Films in shooting or postproduction»<br />
section. How do you feel about<br />
its release?<br />
Apart from a few minor differences, our approach to<br />
Motherhood is very similar to that of Banel & Adama:<br />
a genuine love affair with an author and her project,<br />
which also follows on from a highly acclaimed short film<br />
[Meryam Joobeur’s Brotherhood was one of the five<br />
nominees for the Oscar for Best Short Film in 2020,<br />
editor’s note].<br />
On the other hand, because of its volume of production<br />
and its more cinephile sensibility, the Tunisian market is<br />
much more capable of receiving ‘auteur’ proposals. We<br />
can expect 50,000 admissions for Motherhood in Tunisia<br />
alone, and with more certainty about the return on<br />
investment, the minimum guaranteed was much higher.<br />
We are now asking ourselves whether the film will be<br />
able to travel beyond its bor<strong>de</strong>rs, in a context where<br />
African cinema - and even North African cinema - travels<br />
very poorly from one country to another, within the same<br />
geographical region. It would be a big mistake to believe<br />
that all African cinema expresses itself in the same way;<br />
by the same token, we could <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to release the film<br />
only in Tunisia, for example.<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
17
FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MARRAKECH / RENCONTRES<br />
Finally, the third film you are presenting at<br />
this 20th edition of the festival is the eagerly<br />
awaited Moi, capitaine, by director Matteo<br />
Garrone. How did you come up with such a<br />
topical title for the continent?<br />
Moi, capitaine, du réalisateur Matteo Garrone<br />
où les cinémas africains <strong>–</strong> et même les cinémas maghrébins<br />
<strong>–</strong> voyagent très mal d’un pays à l’autre, au sein d’une<br />
même région géographique. Ce serait une gran<strong>de</strong> erreur<br />
<strong>de</strong> croire que toutes les cinématographies africaines<br />
s’expriment <strong>de</strong> la même manière ; dans la même logique,<br />
nous pourrions déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ne sortir le film qu’en Tunisie,<br />
par exemple.<br />
Enfin, le troisième film que vous présentez<br />
au cours <strong>de</strong> cette 20 e édition du festival est<br />
le très attendu Moi, capitaine, du réalisateur<br />
Matteo Garrone. Comment sortir un titre aussi<br />
empreint d’actualité sur le continent ?<br />
Encore une fois, c’est un film qui participe à notre<br />
responsabilité <strong>de</strong> nous adresser à un public toujours plus<br />
large. C’est une prouesse esthétique comme narrative,<br />
que nous <strong>de</strong>vons accompagner à travers tout un travail<br />
<strong>de</strong> sensibilisation, au Sénégal en particulier, où le récit<br />
commence. Nous comptons nous rapprocher <strong>de</strong>s ONG<br />
et <strong>de</strong>s associations, organiser <strong>de</strong>s séances spéciales au sein<br />
d’institutions, voire mettre en place <strong>de</strong>s projections<br />
itinérantes en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> Dakar.<br />
En l’occurrence, notre principal comparable est<br />
Tirailleurs <strong>de</strong> Mathieu Va<strong>de</strong>pied, qui avait franchi le cap<br />
<strong>de</strong>s 30 000 entrées l’an <strong>de</strong>rnier. Mais encore une fois, il<br />
est difficile <strong>de</strong> véritablement se projeter sur la carrière<br />
du film au vu <strong>de</strong> la constante mutation du parc <strong>de</strong> salles,<br />
au Sénégal comme ailleurs. Et même s’ils ne sont pas les<br />
premiers publics <strong>de</strong>stinataires du film, l’ouverture <strong>de</strong>s<br />
Pathé Casablanca et Abidjan pourront également lui<br />
donner <strong>de</strong> la respiration.<br />
African<br />
markets rely<br />
almost exclusively<br />
on American<br />
cinema<br />
Once again, it’s a film that reflects our responsibility<br />
to reach out to an ever-wi<strong>de</strong>r audience. It’s an aesthetic<br />
as well as a narrative feat, and we need to support it with<br />
a whole range of awareness-raising activities, particularly<br />
in Senegal, where the story begins. We plan to get closer<br />
to NGOs and associations, organise special screenings<br />
in institutions, and even set up touring screenings<br />
outsi<strong>de</strong> Dakar.<br />
In this case, our main comparable is Mathieu Va<strong>de</strong>pied’s<br />
Tirailleurs, which sold over 30,000 tickets last year. But<br />
once again, it’s difficult to really project the film’s career<br />
given the constant changes in the number of cinemas<br />
in Senegal and elsewhere. And even if they are not the<br />
film’s primary target audience, the opening of Pathé<br />
Casablanca and Pathé Abidjan could also give it some<br />
breathing space.<br />
© Pathé BC Afrique<br />
Motherhood <strong>de</strong> Meryam Joobeur<br />
18 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
DISTRIBUTION / DISTRIBUTION<br />
SUDU CONNEXION, D’UN CONTINENT À L’AUTRE<br />
Augure - Film <strong>de</strong> Baloji et Marc Zinga<br />
Société <strong>de</strong> distribution et <strong>de</strong> ventes internationales spécialisée dans les productions<br />
panafricaines, Sudu Connexion se veut le point <strong>de</strong> jonction « entre les créateurs du continent d’un<br />
côté, et les diffuseurs <strong>de</strong> l’autre », <strong>de</strong>s mots <strong>de</strong> sa fondatrice Claire Diao<br />
Les cinématographies africaines font<br />
partie <strong>de</strong> celles « qui bénéficient d’une<br />
circulation internationale <strong>de</strong>s plus limitées.<br />
Mais à la différence d’autres, ce sont celles<br />
qui en ont le plus besoin », explique la<br />
distributrice franco-burkinabè, par ailleurs<br />
journaliste et programmatrice. Dans<br />
l’optique <strong>de</strong> « changer la vision <strong>de</strong> l’Afrique,<br />
en Europe, en Amérique et même en Afrique<br />
», l’élaboration par Sudu Connexion <strong>de</strong>s<br />
stratégies festivalières passe généralement<br />
par <strong>de</strong>s projections sur les trois continents,<br />
avec un accent porté sur les festivals<br />
africains <strong>–</strong> Marrakech, Ouagadougou,<br />
Carthage, Durban... « Qu’ils soient reconnus<br />
ou non à l’international, les cinéastes africains<br />
ressentent toujours une émotion particulière<br />
lorsqu’ils sont reconnus sur le<br />
continent », affirme celle qui a, entre<br />
autres, accompagné les premiers films<br />
d’Alice Diop, Ladj Ly, Omar El Zohairy<br />
(grand prix à la Semaine <strong>de</strong> la critique<br />
2021 pour Plumes) ou encore Baloji.<br />
Sudu Connexion est d’ailleurs le distributeur<br />
sur le continent africain d’Augure<br />
(Omen), le premier long métrage <strong>de</strong> l’artiste<br />
belgo-congolais <strong>–</strong> prix <strong>de</strong> la Nouvelle<br />
Voix à Un Certain Regard <strong>–</strong>, sorti en<br />
République démocratique du Congo le<br />
20 octobre <strong>de</strong>rnier. « Et pour la sortie du<br />
film dans d’autres pays, aussi bien francophones<br />
qu’anglophones, nous comptons nous<br />
appuyer sur les multiples casquettes <strong>de</strong> Baloji,<br />
afin d’événementialiser au maximum. »<br />
Fondée en 2016, la société implantée<br />
en région parisienne s’apprête par ailleurs<br />
à organiser une levée <strong>de</strong> fonds, « parce que<br />
le cinéma est avant tout une industrie<br />
commerciale, ce que l’on dissocie trop souvent<br />
du cinéma africain. Encore aujourd’hui,<br />
<strong>de</strong>s cinéastes doivent s’improviser producteurs,<br />
voire distributeurs <strong>de</strong> leurs propres films,<br />
alors que l’Afrique a tout autant besoin<br />
d’investissement, <strong>de</strong> visibilité et <strong>de</strong> professionnalisme.<br />
»<br />
Sudu Connexion,<br />
from one continent to<br />
another<br />
Sudu Connexion is an international sales and distribution<br />
company specializing in pan-African productions. In the<br />
words of foun<strong>de</strong>r Claire Diao, its aim is to act as a bridge<br />
"between the continent's creators on the one hand, and<br />
distributors on the other"<br />
African films are among those "that<br />
benefit from the most limited international<br />
circulation. But unlike others, they are<br />
the ones that need it the most," explains<br />
the Franco-Burkinabè distributor, journalist<br />
and programmer. With a view to "changing<br />
the vision of Africa, in Europe, America<br />
and even in Africa", Sudu Connexion's<br />
festival strategies generally involve screenings<br />
on all three continents, with an<br />
emphasis on African festivals - Marrakech,<br />
Ouagadougou, Carthage, Durban...<br />
"Whether they are recognized internationally<br />
or not, African filmmakers always<br />
feel a particular emotion when they are<br />
recognized on the continent", asserts the<br />
woman who, among others, accompanied<br />
the first films of Alice Diop, Ladj Ly, Omar<br />
El Zohairy (grand prix at Critics' Week<br />
2021 for Plumes) and Baloji.<br />
Sudu Connexion is also the African distributor<br />
for Augure (Omen), the Belgian-Congolese<br />
artist's first feature film - awar<strong>de</strong>d the New<br />
Voice prize at Un Certain Regard - released in<br />
the Democratic Republic of Congo on October<br />
20. "And for the film's release in other countries,<br />
both French-speaking and English-speaking,<br />
we plan to draw on Baloji's multiple hats, in<br />
or<strong>de</strong>r to eventualize as much as possible."<br />
Foun<strong>de</strong>d in 2016, the Paris-area-based<br />
company is also preparing to organize a<br />
fundraising event, "because cinema is first<br />
and foremost a commercial industry,<br />
something that is too often dissociated from<br />
African cinema. Even today, filmmakers<br />
have to improvise as producers or even<br />
distributors of their own films, whereas<br />
Africa needs investment, visibility and professionalism<br />
just as much."<br />
Dans le film «Augure» <strong>de</strong> Baloji, Koffi (Marc Zinga)<br />
vient présenter sa compagne Alice (Lucie Debay) à sa<br />
famille au Congo.<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
19
DISTRIBUTION / DISTRIBUTION<br />
ÉTAT DES LIEUX ET PERSPECTIVES DE L’EXPLOITATION<br />
MAROCAINE, AVEC MOHAMED KHOUNA<br />
©<strong>Boxoffice</strong> <strong>Pro</strong><br />
Nommé en juin <strong>de</strong>rnier prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Commission d’ai<strong>de</strong> à la numérisation, à la<br />
mo<strong>de</strong>rnisation et à la création <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> cinéma du Centre cinématographique<br />
marocain (CCM), Mohamed Khouna était notre invité.<br />
Mohamed Khouna<br />
Le fonds d’ai<strong>de</strong> du CCM<br />
attribué à trois cinémas<br />
Réunie lundi 25 septembre, la Commission a<br />
décidé d’attribuer 1,5 million <strong>de</strong> dirhams<br />
(140 000 €) au Megarama Casablanca, plus grand<br />
cinéma du pays, pour la mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong> sa<br />
salle 10 (sur 14 au total).<br />
Deux cinémas reçoivent une ai<strong>de</strong> à la numérisation<br />
d’une valeur <strong>de</strong> 1 million <strong>de</strong> dirhams<br />
(92 000 €) chacun, « pour leur équipement en<br />
projection laser », nous précise Mohamed<br />
Khouna : le cinéma Rif, où opère la Cinémathèque<br />
<strong>de</strong> Tanger, ainsi que le CinéAtlas<br />
d’El Jadida.<br />
Enfin, la Commission a convenu d’accor<strong>de</strong>r la<br />
<strong>de</strong>uxième tranche <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> à la mo<strong>de</strong>rnisation au<br />
cinéma Dawliz <strong>de</strong> Meknès, où a rouvert le<br />
Caméra au printemps <strong>2023</strong>.<br />
La prochaine réunion <strong>de</strong> la Commission se<br />
tiendra en décembre prochain.<br />
« Accompagner la réouverture <strong>de</strong>s salles historiques<br />
marocaines, à l’heure <strong>de</strong> l’arrivée <strong>de</strong> nouveaux gros acteurs<br />
sur le marché » : tel est le mot d’ordre <strong>de</strong> la Commission<br />
présidée par Mohamed Khouna, qui a tenu sa première<br />
réunion le 25 septembre <strong>de</strong>rnier, à Rabat. « Nous avons<br />
recensé 288 cinémas fermés à travers le pays, parmi lesquels<br />
80 sont amenés à être détruits au vu <strong>de</strong> leur état. Aujourd’hui,<br />
nous disposons d’un budget conséquent, équivalent à 1,7<br />
million d’euros pour <strong>2023</strong>, pour permettre les réouvertures,<br />
mais encore faut-il que leurs héritiers en aient la volonté. »<br />
Car fermées pour la plupart entre les années 2000 et<br />
le début <strong>de</strong>s années 2010, entre propagation du piratage<br />
et passage au numérique hors <strong>de</strong> portée, ces salles<br />
doivent aujourd’hui se remettre aux normes et régulariser<br />
leur situation administrative, « à l’instar du cinéma<br />
Caméra <strong>de</strong> Meknès ».<br />
Parmi les critères d’attribution <strong>de</strong>s subventions, « la<br />
billetterie informatisée est <strong>de</strong>venue indispensable pour<br />
assurer la transparence <strong>de</strong>s entrées et <strong>de</strong>s recettes, désormais<br />
une priorité du CCM, en particulier pour rassurer les<br />
ayants droits », explique celui qui est également distributeur<br />
dans le Royaume, où il a fondé Film Event<br />
Consulting. « Le piratage a longtemps été le fléau du<br />
cinéma au Maroc, qui pourrait être endigué davantage<br />
avec le développement du parc cinématographique. On<br />
peut difficilement empêcher quelqu’un qui habite Kénitra<br />
ou Ouarzazate, <strong>de</strong>ux villes qui ne comptent aucun cinéma,<br />
<strong>de</strong> recourir au piratage. »<br />
Plus globalement, Mohamed Khouna affirme « la<br />
véritable volonté politique, qui anime le ministère <strong>de</strong> la<br />
Culture et le CCM, <strong>de</strong> réinvestir dans le cinéma ». Reste<br />
que l’exploitation marocaine doit encore faire face à<br />
<strong>de</strong> nombreux défis, parallèlement à son développement.<br />
« L’arrivée réjouissante sur le marché <strong>de</strong> Pathé et Cinerji,<br />
aux côtés <strong>de</strong> Megarama et CinéAtlas, contribuera à la<br />
formation d’un personnel exploitant indispensable » à la<br />
professionnalisation du secteur. « L’éducation aux images<br />
constitue une priorité » tant la population cinématographique<br />
est jeune. Enfin, « garantir un prix du billet<br />
accessible », à l’heure où il est en constante augmentation<br />
[voir ci-<strong>de</strong>ssous], « est impératif », compte tenu du niveau<br />
<strong>de</strong> vie dans le pays : une concertation est d’ailleurs en<br />
cours avec tous les acteurs concernés sur une opération<br />
promotionnelle, à l’image <strong>de</strong> la Fête du Cinéma française,<br />
tandis que les cinémas <strong>de</strong> quartier seront fortement<br />
incités à proposer <strong>de</strong>s tarifs abordables pour toutes les<br />
franges <strong>de</strong> la population.<br />
Emission à voir ou revoir<br />
sur notre chaîne YouTube<br />
Current state and outlook for Moroccan<br />
cinema exhibition, with Mohamed Khouna<br />
Last June, Mohamed Khouna was appointed Chairman of the Commission d'ai<strong>de</strong> à la<br />
numérisation, à la mo<strong>de</strong>rnisation et à la création <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> cinéma of the Centre<br />
cinématographique marocain (CCM).<br />
CCM aid fund awar<strong>de</strong>d to<br />
three cinemas<br />
Meeting on Monday September 25, the<br />
Commission <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to award 1.5 million<br />
dirhams (€140,000) to Megarama Casablanca,<br />
the country's largest cinema, for the mo<strong>de</strong>rnization<br />
of its auditorium 10 (out of a total of 14).<br />
Two cinemas will receive digitization aid worth<br />
1 million dirhams (€92,000) each, "for their laser<br />
projection equipment", explains Mohamed<br />
Khouna: the Rif cinema, where the Cinémathèque<br />
<strong>de</strong> Tanger operates, and the CinéAtlas in<br />
El Jadida.<br />
Finally, the Commission agreed to grant the<br />
second instalment of mo<strong>de</strong>rnization aid to the<br />
Dawliz cinema in Meknes, where the Caméra<br />
reopened in spring <strong>2023</strong>.<br />
The next Commission meeting will be held<br />
in December.<br />
"The Commission, chaired by Mohamed Khouna,<br />
held its first meeting in Rabat on September 25. "We<br />
have counted 288 closed cinemas across the country,<br />
80 of which are due to be <strong>de</strong>stroyed due to their<br />
condition. Today, we have a substantial budget,<br />
equivalent to 1.7 million euros for <strong>2023</strong>, to enable<br />
the cinemas to be reopened, but their heirs still need<br />
to have the will to do so." Closed for the most part<br />
between 2000 and the early 2010s, between the spread<br />
of piracy and the out-of-reach transition to digital,<br />
these cinemas now need to bring themselves up to<br />
standard and regularize their administrative situation,<br />
"following the example of the Caméra cinema<br />
in Meknes".<br />
Among the criteria for awarding subsidies, "computerized<br />
ticketing has become essential to ensure<br />
transparency of admissions and takings, now a priority<br />
for the CCM, in particular to reassure rights hol<strong>de</strong>rs",<br />
explains the man who is also a distributor in the<br />
Kingdom, where he foun<strong>de</strong>d Film Event Consulting.<br />
"Piracy has long been the scourge of cinema in Morocco,<br />
and could be further curbed with the <strong>de</strong>velopment<br />
of the cinema stock. It's hard to prevent someone<br />
living in Kénitra or Ouarzazate, two towns with no<br />
cinemas, from resorting to piracy."<br />
More generally, Mohamed Khouna affirms "the<br />
genuine political will, which drives the Ministry of<br />
Culture and the CCM, to reinvest in cinema".<br />
Nevertheless, the Moroccan exhibition sector still faces<br />
a number of challenges as it continues to <strong>de</strong>velop.<br />
"The welcome arrival on the market of Pathé and<br />
Cinerji, alongsi<strong>de</strong> Megarama and CinéAtlas, will<br />
contribute to the training of exhibitors who are essential<br />
to the professionalization of the sector. "Image education<br />
is also a priority, given the young age of the cinema-going<br />
population. Finally, "guaranteeing affordable ticket<br />
prices", at a time when ticket prices are rising steadily<br />
[see below], "is imperative", given the country's standard<br />
of living: discussions are currently un<strong>de</strong>rway with all<br />
stakehol<strong>de</strong>rs on a promotional operation along the<br />
lines of the French Fête du Cinéma, while local cinemas<br />
will be strongly encouraged to offer affordable rates<br />
for all sections of the population.<br />
20 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
EXPLOITATION / OPERATION<br />
MEGARAMA CONSOLIDE SES<br />
ASSISES AU MAROC<br />
Megarama Casablanca, le plus grand cinéma du Maroc<br />
Circuit lea<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
l’exploitation dans le<br />
Royaume, le français<br />
Megarama entreprend<br />
une vaste rénovation <strong>de</strong><br />
ses principaux sites, à<br />
l’aube <strong>de</strong> nouvelles<br />
ouvertures. Un point sur<br />
l’exercice 2022-<strong>2023</strong> avec<br />
Cyril Audineau, directeur<br />
<strong>de</strong>s opérations<br />
marocaines du circuit<br />
Il est, <strong>de</strong> loin, le moteur <strong>de</strong> la fréquentation cinématographique<br />
marocaine, générant à lui seul 35 % <strong>de</strong>s<br />
entrées annuelles du pays : le Megarama <strong>de</strong> Casablanca,<br />
14 écrans et quelque 3 600 fauteuils sur le boulevard <strong>de</strong><br />
la Corniche, ferme temporairement ses salles une à une<br />
pour les rénover. « Nous sommes déjà passés intégralement<br />
au laser il y a quelques années et, <strong>de</strong>puis, nous changeons<br />
tout <strong>–</strong> les fauteuils, les écrans, le hall… », nous expliquait<br />
Cyril Audineau en juin <strong>de</strong>rnier, quelques semaines avant<br />
l’ouverture <strong>de</strong> la nouvelle salle 4D e-motion, pile pour<br />
la sortie <strong>de</strong> la première partie Mission Impossible: Dead<br />
Reckoning. Il s’agit <strong>de</strong> la troisième du circuit français,<br />
après Annecy et Bor<strong>de</strong>aux, dans ce cinéma que l’exploitant<br />
espère « revenir au million d’entrées annuelles », un<br />
cap « qu’il avait l’habitu<strong>de</strong> d’atteindre il y a quelques années,<br />
avant la propagation du piratage ». Avec 546 000 entrées<br />
en 2022, le Megarama <strong>de</strong> Casablanca est sur le point <strong>de</strong><br />
retrouver, en <strong>2023</strong>, sa fréquentation <strong>de</strong> 2019 (680 000),<br />
<strong>de</strong>s chiffres naturellement supérieurs à ceux <strong>de</strong> 2021<br />
(240 000) mais aussi 2018 (524 000), quoique inférieurs<br />
à 2017 (709 000).<br />
Deuxième cinéma du circuit marocain et en fréquentation<br />
et en nombre <strong>de</strong> salles, le multiplexe <strong>de</strong> Rabat,<br />
ouvert en 2019, s’apprête quant à lui à accueillir une<br />
salle Imax dès début 2024. « Avec 11 salles, c’est l’un <strong>de</strong><br />
nos cinémas les plus dynamiques, en particulier grâce au<br />
centre commercial auquel il est adossé » : comme à Casablanca,<br />
les 367 000 entrées comptabilisées en 2022<br />
proviennent majoritairement <strong>de</strong> familles issues <strong>de</strong> la<br />
classe moyenne.<br />
Megarama Casablanca, le plus grand cinéma du Maroc<br />
22 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
Megarama consolidates<br />
its position in Morocco<br />
France's Megarama, the Kingdom's leading operating circuit,<br />
is un<strong>de</strong>rtaking a vast renovation of its main sites, on the eve of<br />
new openings. An update on fiscal 2022 and the outlook for<br />
<strong>2023</strong> from the circuit's Moroccan operations manager<br />
Complexe <strong>de</strong> cinéma Megarama Marrakech<br />
À l’inverse, à Marrakech, les 135 000 billets vendus<br />
sont pour beaucoup le fruit <strong>de</strong> la population touristique<br />
<strong>de</strong> la ville. Le site <strong>de</strong> neuf écrans, qui comporte par<br />
ailleurs une salle Horizon <strong>–</strong> le label premium du groupe<br />
<strong>–</strong> <strong>de</strong> 1 300 places, a connu une baisse <strong>de</strong> 29 % <strong>de</strong> sa<br />
fréquentation par rapport à 2019, et se prépare également<br />
à <strong>de</strong>s travaux <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnisation prévus pour cette année.<br />
L’offre cinématographique <strong>de</strong> la ville impériale,<br />
peuplée d’un million d’habitants, s’apprête par ailleurs<br />
à être complétée par la réouverture, sous enseigne<br />
Megarama, du cinéma Rif. « C’est un établissement <strong>de</strong><br />
trois salles historique à Marrakech, implanté dans les<br />
quartiers populaires <strong>de</strong> la ville et fermé <strong>de</strong>puis <strong>de</strong> nombreuses<br />
années. Nous en avons fait l’acquisition à mon arrivée<br />
l’année <strong>de</strong>rnière », explique Cyril Audineau, « et bien qu’il<br />
soit entièrement à réhabiliter, nous envisageons <strong>de</strong> le rouvrir<br />
dès 2024. »<br />
Avec ce nouveau cinéma, le circuit compte reproduire<br />
à Marrakech son implantation à Tanger, où cohabitent<br />
un multiplexe <strong>de</strong> 8 écrans (qui a également enregistré<br />
quelque 91 000 tickets l’année <strong>de</strong>rnière), et un complexe<br />
<strong>de</strong> trois écrans <strong>de</strong> centre-ville, le Goya (20 000 entrées).<br />
« Nous essayons <strong>de</strong> travailler une programmation plus axée<br />
auteur, avec beaucoup <strong>de</strong> VO et <strong>de</strong> films espagnols », Tanger<br />
abritant entre 10 et 20 000 expatriés ibériques.<br />
Le sixième cinéma du groupe, trois écrans à Fès, a<br />
quant à lui généré plus <strong>de</strong> 63 000 entrées en 2022. De<br />
fait, il représente la seule offre cinématographique <strong>de</strong><br />
la ville <strong>de</strong> 1,5 million d’habitants, tout comme ce sera<br />
le cas à Agadir, aujourd’hui dépourvue <strong>de</strong> cinéma et où<br />
le circuit <strong>de</strong> Jean-Pierre Lemoine en construit un <strong>de</strong><br />
1 000 fauteuils et cinq salles (dont l’une d’au moins<br />
400 places).<br />
« Nous avons accumulé du retard sur ce chantier en raison<br />
du Covid, d’autant plus qu’il sera également implanté dans<br />
un centre commercial, lui aussi en construction. Nous<br />
attendons la livraison du gros œuvre d’ici la fin d’année,<br />
pour une ouverture en 2024 aussi. »<br />
Au total, ce sont plus <strong>de</strong> 1,2 million d’entrées qui<br />
ont été enregistrées en 2022 dans les six établissements<br />
marocains <strong>de</strong> Megarama, qui visent désormais 1,4<br />
million au moins en <strong>2023</strong>, notamment par le biais <strong>de</strong><br />
films marocains, distribués dans le pays par Megarama-même<br />
<strong>–</strong> une particularité par rapport aux activités<br />
françaises et espagnoles du groupe, exercée <strong>de</strong>puis une<br />
vingtaine d’années. « Notre line-up est autant composé <strong>de</strong><br />
films hollywoodiens et français que <strong>de</strong> productions locales,<br />
essentiellement <strong>de</strong>s comédies peu <strong>de</strong>stinées à l’exportation<br />
et qui fonctionnent particulièrement bien ici. Naturellement,<br />
nous ne les programmons pas seulement dans nos établissements<br />
mais aussi dans tous les cinémas qui le souhaitent.<br />
Nous avons également importé la logique d’avant-premières<br />
en présence <strong>de</strong>s équipes du film, comme cette année avec<br />
Jouj [“<strong>de</strong>ux” en dialecte marocain, ndlr.]. »<br />
It is by far the driving force behind Moroccan<br />
cinema attendance, generating 35% of the country's<br />
annual admissions: Casablanca's Megarama, with 14<br />
screens and some 3,600 seats on the boulevard <strong>de</strong> la<br />
Corniche, is temporarily closing its screens one by one<br />
to renovate them. "We've already gone completely laser<br />
a few years ago, and since then we've been changing<br />
everything - the seats, the screens... We're now about<br />
to complete the renovation of the lobby," explains Cyril<br />
Audineau, who is also looking forward to the opening<br />
of the new 4D e-motion cinema. This will be the third<br />
on the French circuit, after Annecy and Bor<strong>de</strong>aux, with<br />
the aim of "opening it in time for Indiana Jones and<br />
the Dial of Destiny [June 28]. At this stage, all the<br />
equipment has arrived in Morocco and should be<br />
installed in the next few weeks."<br />
The exhibitor hopes to "get back to the million<br />
admissions a year mark for this cinema", a milestone<br />
"it used to reach a few years ago, before the spread of<br />
piracy". With 670,000 admissions in 2022, Casablanca's<br />
Megarama has almost regained its 2019 attendance<br />
(680,000), figures naturally higher than those of 2021<br />
(240,000) but also 2018 (524,000), albeit lower than<br />
2017 (709,000).<br />
Complexe <strong>de</strong> cinéma Megarama Marrakech<br />
The second-largest cinema on the Moroccan circuit<br />
in terms of both attendance and number of screens,<br />
the Rabat multiplex, which opened in 2019, is preparing<br />
to welcome an Imax theater in early 2024. "With 11<br />
screens, it's one of our most dynamic cinemas, thanks<br />
in particular to the shopping mall to which it backs<br />
onto": as in Casablanca, the 400,000 admissions<br />
expected by 2022 are mainly from middle-class<br />
families.<br />
In Marrakech, on the other hand, the 220,000<br />
tickets sold are largely from the city's tourist population.<br />
The nine-screen site, which also features a 1,300-seat<br />
Horizon cinema - the group's premium label - has seen<br />
a 16% increase in attendance compared to 2019, and<br />
is also preparing for mo<strong>de</strong>rnization work planned for<br />
this year.<br />
The cinema offering in the imperial city of one<br />
million inhabitants is also set to be completed by the<br />
reopening, un<strong>de</strong>r the Megarama banner, of the Rif<br />
cinema. "It's a historic three-screen establishment in<br />
Marrakech, located in the city's working-class districts<br />
and closed for many years. We acquired it when I<br />
arrived last year," explains Cyril Audineau, "and although<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
23
EXPLOITATION / OPERATION<br />
it needs to be completely refurbished, we plan to reopen<br />
it as early as 2024."<br />
With this new cinema, the circuit intends to reproduce<br />
in Marrakech its presence in Tangier, where an<br />
8-screen multiplex (which also recor<strong>de</strong>d some 200,000<br />
tickets last year), and a three-screen downtown complex,<br />
the Goya (40,000 admissions), coexist. "We're trying<br />
to work on a more auteur-oriented program, with a<br />
lot of VO and Spanish films", as Tangier is home to<br />
between 10 and 20,000 Iberian expatriates.<br />
Megarama Casablanca, le plus grand cinéma du Maroc<br />
Par ailleurs, « la politique tarifaire <strong>de</strong> Megarama,<br />
parti- culièrement avantageuse pour les -26 ans qui<br />
bénéficient d’un tarif à 45 dirhams (4,10 €, contre un<br />
plein tarif à 70 dirhams, soit 6,40€), permet au prix<br />
moyen <strong>de</strong> la place en 2022 <strong>de</strong> pointer à 54 dirhams (5<br />
€) », poursuit Cyril Audineau. Les cartes illimitées,<br />
nominatives, ont été lancées dans le réseau marocain<br />
<strong>de</strong> Megarama fin juin, comme en France, et permettent<br />
aux spectateurs <strong>de</strong> visionner jusqu’à trois films par jour.<br />
Elles prennent la forme d’un abonnement annuel, avec<br />
quatre formules : une simple au tarif <strong>de</strong> 1 800 dirhams/<br />
an (165 €) ; une pour les -26 ans, à 1 440 dirhams/an<br />
(130 €) ; une Duo, à 3 000 dirhams/an (<strong>27</strong>5 €) ; et<br />
Megarama Casablanca, le plus grand cinéma du Maroc<br />
une Techno, à 2600 dirhams/an (240€).<br />
Une démarche qui permet au groupe <strong>de</strong> Jean-Pierre<br />
Lemoine <strong>de</strong> se démarquer <strong>de</strong> son nouveau rival, Pathé<br />
Cinémas, qui débarque dans le Royaume cette année à<br />
Casablanca et en 2025 à Rabat et qui n’a pas lancé <strong>de</strong><br />
formules illimitées dans ces cinémas tunisiens et sénégalais,<br />
seulement <strong>de</strong>s cartes d’abonnement <strong>de</strong> 5 places. « L’arrivée<br />
<strong>de</strong> Pathé ne peut qu’être bénéfique pour le secteur, quand<br />
bien même nous serons en concurrence. Si <strong>de</strong>s agglomérations<br />
françaises comme Toulouse ou Montpellier peuvent héberger<br />
plusieurs multiplexes, il n’y a pas <strong>de</strong> raison que ça ne soit pas<br />
le cas pour <strong>de</strong>s métropoles comme Casablanca et Rabat. »<br />
The group's sixth cinema, with three screens in Fez,<br />
generated almost 60,000 admissions in 2022. In fact,<br />
it represents the only cinema offering in the city of 1.5<br />
million inhabitants, just as it will be in Agadir, which<br />
currently has no cinema and where Jean-Pierre Lemoine's<br />
circuit is building one with 1,000 seats and five screens<br />
(including one with at least 400 seats). "We're behind<br />
schedule on this project because of Covid, especially<br />
as it will also be located in a shopping center, which is<br />
also un<strong>de</strong>r construction. We expect <strong>de</strong>livery of the shell<br />
by the end of the year, for an opening in 2024 as well."<br />
In total, some 1.2 million admissions were recor<strong>de</strong>d<br />
in 2022 at Megarama's six Moroccan establishments,<br />
which are now aiming for 1.4 million in <strong>2023</strong>. "In five<br />
months, we're already up to 500,000," enthuses the<br />
country manager, thanks in particular to Moroccan<br />
films, distributed in the In total, some 1.2 million<br />
admissions were recor<strong>de</strong>d in 2022 at Megarama’s six<br />
Moroccan establishments, which are now aiming for<br />
1.4 million in <strong>2023</strong>. «In five months, we’re already up<br />
to 500,000,» enthuses the country manager, thanks in<br />
particular to Moroccan films, distributed in the country<br />
by Megarama itself - a distinctive feature compared<br />
with the group's French and Spanish activities, which<br />
have been in operation for some twenty years. "Our<br />
line-up is ma<strong>de</strong> up as much of Hollywood and French<br />
films as it is of local productions, mainly comedies that<br />
are not inten<strong>de</strong>d for export, but which work particularly<br />
well here. Naturally, we program them not only in our<br />
own establishments, but also in any cinemas that wish<br />
to do so. We have also imported the logic of previews<br />
in the presence of the film teams, as we did recently<br />
with Jouj ["two" in Moroccan dialect, editor's note],<br />
released on May 3."<br />
In addition, "Megarama's pricing policy, which<br />
is particularly advantageous for un<strong>de</strong>r-26s who<br />
benefit from a 45 dirham (€4.10) rate, compared<br />
with a full rate of 70 dirham (€6.40), means that<br />
the average ticket price in 2022 will be 54 dirham<br />
(€5)", continues Cyril Audineau, on the eve of the<br />
launch, at the end of June as in France, of unlimited<br />
cards. Nominative, they will enable spectators to<br />
watch up to three films a day, and will take the form<br />
of an annual subscription, with four formulas: a<br />
simple one at 1,800 dirhams/year (€165); one for<br />
un<strong>de</strong>r-26s, at 1,440 dirhams/year (€130); a Duo, at<br />
3,000 dirhams/year (€<strong>27</strong>5); and a Techno, at 2,600<br />
dirhams/year (€240).<br />
This approach sets Jean-Pierre Lemoine's group<br />
apart from its new rival, Pathé Cinémas, which is<br />
due to arrive in the Kingdom this year in Casablanca<br />
and in 2025 in Rabat - and which has not launched<br />
unlimited formulas in these Tunisian and Senegalese<br />
cinemas, only 5-seat passes. "Pathé's arrival can only<br />
be beneficial for the sector, even though we'll be in<br />
competition. If French cities like Toulouse or<br />
Montpellier can host several multiplexes, there's no<br />
reason why this shouldn't be the case for metropolises<br />
like Casablanca and Rabat."<br />
24 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
Nice<br />
lea<strong>de</strong>r italien<br />
<strong>de</strong> porte<br />
automatique<br />
Nice<br />
BIGOU<br />
Nice Morocco<br />
BIGOU Mohamed<br />
CEO & Foun<strong>de</strong>r - Nice Morocco<br />
Lauro BUORO<br />
Prési<strong>de</strong>nt - Nice Group<br />
Roberto GRIFFA<br />
CEO - Nice Group<br />
www.niceforyou.com 05 22 86 04 00
EXPLOITATION / OPERATION<br />
CINERJI ACCÉLÈRE SON AMBITIEUX<br />
DÉVELOPPEMENT<br />
Sous la direction <strong>de</strong> Hakim Chagraoui,<br />
Cinerji, une nouvelle marque dans le<br />
secteur du cinéma, a annoncé l’ouverture<br />
<strong>de</strong> ses cinq premiers sites lors d’une<br />
keynote tenue cet été à Casablanca<br />
Cette initiative novatrice, qui vise à ouvrir 150 salles <strong>de</strong> cinéma au cours <strong>de</strong>s<br />
prochaines années, est conçue pour transformer la sortie au cinéma en une<br />
expérience immersive, alliant innovation, confort et accessibilité. Cinerji, dédiée<br />
à la redynamisation du paysage cinématographique marocain, aspire à offrir un<br />
divertissement <strong>de</strong> qualité et à rendre cette expérience plus accessible et agréable<br />
pour tous les cinéphiles marocains, marquant ainsi un tournant significatif dans<br />
le divertissement national.<br />
Le premier à entrer en lice sera le Cinerji Ville Verte, implanté dans le quartier<br />
rési<strong>de</strong>ntiel éponyme, comptera quant à lui six salles, toutes « Boutique »,<br />
pour une capacité totale <strong>de</strong> 160 places. « Situé dans un quartier relativement<br />
aisé, ce nouveau cinéma est adossé à un centre commercial qui <strong>de</strong>vrait ouvrir<br />
en même temps », explique l’exploitant, qui précise par ailleurs que la tarification<br />
standard pour tous les Cinerji <strong>de</strong> Casablanca sera à partir <strong>de</strong> 60 dirhams<br />
(soit 5,6€).<br />
Le Cinerji Morocco Mall ouvrira quant à lui dès le mois <strong>de</strong> janvier. L’ancien<br />
mono-écran Imax <strong>–</strong> 400 fauteuils au sein d’un igloo métallique ouvert au début<br />
<strong>de</strong>s années 2000 <strong>–</strong> est fermé <strong>de</strong>puis son acquisition par le nouveau circuit, en<br />
juin <strong>2023</strong>. Au programme : la transformation <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong> salle en une salle<br />
Ōma <strong>de</strong> 380 places et huit balcons, sous la supervision <strong>de</strong> l’architecte Pierre<br />
Chican à l’origine du nouveau format premium (qui <strong>de</strong>vrait d’abord voir le jour<br />
à Mougins, dans les Alpes-Maritimes françaises) et l’adjonction <strong>de</strong> trois nouvelles<br />
salles « Boutique ». Importé du Royaume-Uni, ce concept propose <strong>de</strong>s jauges<br />
maximales <strong>de</strong> 60 spectateurs, tous installés dans <strong>de</strong>s fauteuils et canapés <strong>de</strong> salon,<br />
« l’idée étant <strong>de</strong> créer <strong>de</strong> l’intimité dans la salle. Ces nouvelles expériences cinéma<br />
n’ont pas pour premier objectif d’attirer les spectateurs, mais bien <strong>de</strong> faire en<br />
Cinerji is stepping up its<br />
ambitious expansion in<br />
Morocco<br />
Hakim Chagraoui<br />
Premium, proximity, hybridity: these will be the key words of<br />
the 'first 100% Moroccan circuit,' which first<br />
6 sites have been unveiled by its CEO Hakim Chagraoui<br />
during a keynote held this summer in Casablanca<br />
Un<strong>de</strong>r the lea<strong>de</strong>rship of Hakim Chagraoui, Cinerji, a new brand in the cinema<br />
sector, announced the opening of its first five sites at a keynote event held this<br />
summer in Casablanca. This innovative initiative, which aims to open 150 cinemas<br />
over the next few years, is <strong>de</strong>signed to transform going to the cinema into an<br />
immersive experience, combining innovation, comfort and accessibility. Dedicated<br />
to revitalising the Moroccan cinema landscape, Cinerji aims to offer quality entertainment<br />
and make the experience more accessible and enjoyable for all Moroccan<br />
cinema-goers, marking a significant turning point in national entertainment.<br />
The first to enter the fray will be the Cinerji Ville Verte, located in the resi<strong>de</strong>ntial<br />
district of the same name, which will have six cinemas, all Boutique, with a<br />
total capacity of 160. «Located in a relatively affluent neighbourhood, this new<br />
cinema is backed by a shopping centre due to open at the same time», explains the<br />
operator, who also points out that the standard ticket price for all Cinerji cinemas<br />
in Casablanca will start at 60 dirhams (€5.6).<br />
The Cinerji Morocco Mall, from January. The former Imax mono-screen - 400<br />
seats in a metal igloo opened in the early 2000s - has been closed since it was<br />
acquired by the new circuit in June <strong>2023</strong>. On the agenda: the transformation of<br />
the large auditorium into a 380-seat Ōma auditorium with eight balconies, un<strong>de</strong>r<br />
26 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
Concept <strong>de</strong> la salle Ōma au sein du Cinerji Morocco Mall<br />
sorte qu’ils reviennent : c’est essentiel dans un contexte<br />
<strong>de</strong> développement et <strong>de</strong> dynamisation <strong>de</strong> la fréquentation<br />
», argumente Hakim Chagraoui, qui implantera<br />
par ailleurs <strong>de</strong>s espaces <strong>de</strong> restauration « Cinerji Coffee<br />
» dans l’ensemble <strong>de</strong>s nouveaux sites. Au total, les<br />
quatre salles du Cinerji Morocco Mall auront une<br />
capacité <strong>de</strong> quelque 560 places,<br />
soit la moitié du Cinerji « 25<br />
Square » située à Dar Bouazza,<br />
ou « Darb » pour les Casaouis.<br />
Situé dans un quartier rési<strong>de</strong>ntiel<br />
en bord <strong>de</strong> mer, ce<br />
nouveau complexe <strong>de</strong> cinq<br />
écrans et 1022 places comportera<br />
également une salle « Live<br />
», habilitée à accueillir concerts,<br />
spectacles et autres conférences.<br />
« Empreintes du savoir-faire<br />
événementiel et audiovisuel du groupe, les salles Live<br />
<strong>de</strong> Cinerji permettront aux professionnels du spectacle<br />
vivant <strong>de</strong> disposer <strong>de</strong> l’ensemble <strong>de</strong>s équipements<br />
techniques et scéniques (son, éclairage, etc) nécessaires<br />
à leurs événements », le but étant « d’éviter aux organisateurs<br />
<strong>de</strong> perdre une journée entière d’installation:<br />
les équipes pourront arriver 2 heures avant le début <strong>de</strong><br />
la manifestation ». Ces salles « Live », dont les fauteuils<br />
seront rétractables (doublant ainsi la capacité d’accueil),<br />
Cinerji compte<br />
redynamiser<br />
le paysage<br />
cinématographique<br />
marocain<br />
ne sont pas tout à fait à louer : en contrepartie, Cinerji<br />
se réservera 30% <strong>de</strong> la recette billetterie, sans minimum<br />
garanti <strong>–</strong> et pourra, surtout, assurer ses séances cinéma<br />
habituelles le reste <strong>de</strong> la journée.<br />
L’ouverture prochaine <strong>de</strong> Cinerji Kenitra marque<br />
un tournant significatif dans<br />
le paysage cinématographique<br />
<strong>de</strong> la ville. Avec ses 5 salles<br />
mo<strong>de</strong>rnes et une capacité totale<br />
<strong>de</strong> 700 places, ce nouveau<br />
complexe promet <strong>de</strong> revitaliser<br />
la scène cinématographique<br />
locale. Cela représente un renouveau<br />
pour Kenitra, une ville où<br />
les salles <strong>de</strong> cinéma avaient<br />
fermé leurs portes <strong>de</strong>puis longtemps.<br />
Cet établissement offrira<br />
non seulement un espace <strong>de</strong><br />
divertissement <strong>de</strong> qualité mais aussi une opportunité<br />
<strong>de</strong> redécouvrir le cinéma dans un cadre innovant<br />
et accueillant.<br />
Encore plus au sud, le Cinerji Agadir Kitea Mall<br />
prévoit d’ouvrir ses portes avec 6 salles, totalisant 683<br />
fauteuils. Parmi ces salles, une sera dédiée aux événements<br />
« Live » et une autre équipée <strong>de</strong> sièges inclinables<br />
pour une expérience cinématographique optimale.<br />
the supervision of the architect Pierre Chican behind<br />
the new premium format (which should first see the<br />
light of day in Mougins, in the French Alpes-Maritimes)<br />
and the addition of three new «Boutique» auditoriums.<br />
Imported from the UK, this concept offers a maximum<br />
capacity of 60 spectators, all seated in armchairs and<br />
sofas, «the i<strong>de</strong>a being to create intimacy in the auditorium.<br />
The primary aim of these new cinema experiences is not<br />
to attract spectators, but to keep them coming back:<br />
that’s essential in a context of <strong>de</strong>veloping and boosting<br />
attendance», argues Hakim Chagraoui, who will also be<br />
setting up «Cinerji Coffee» catering outlets at all the<br />
new sites. In total, the four cinemas at Cinerji Morocco<br />
Mall will have a capacity of some 560 seats...<br />
... half the capacity of Cinerji ‘25 square’ in Dar<br />
Bouazza, or ‘Darb’ to the locals. Located in a resi<strong>de</strong>ntial<br />
area by the sea, this new five-screen, 1,022-seat complex<br />
will also inclu<strong>de</strong> a ‘Live’ room for concerts, shows and<br />
conferences. «Drawing on the Group’s event and audiovisual<br />
expertise, Cinerji’s Live rooms will provi<strong>de</strong> live<br />
performance professionals with all the technical and<br />
scenic equipment (sound, lighting, etc.) they need for<br />
their events», the aim being «to avoid organisers losing<br />
an entire day setting up: teams will be able to arrive 2<br />
hours before the start of the event». These Live rooms,<br />
whose seats will be retractable (doubling the capacity),<br />
are not exactly for hire: in return, Cinerji will retain<br />
Salle Cinerji Boutique<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
<strong>27</strong>
Copy right : Hakim Joundy<br />
Cinerji, a significant<br />
turning point in national<br />
entertainment<br />
30% of the ticket sales, with no guaranteed minimum - and, above all, will be able<br />
to hold its usual cinema screenings for the rest of the day.<br />
The forthcoming opening of Cinerji Kenitra marks a significant turning point<br />
in the city’s cinematic landscape. With its 5 mo<strong>de</strong>rn cinemas and a total capacity<br />
of 700, this new complex promises to revitalise the local film scene. It represents a<br />
revival for Kenitra, a city where cinemas had long since closed their doors. The new<br />
cinema will not only provi<strong>de</strong> a high-quality entertainment space, but also an<br />
opportunity to rediscover cinema in an innovative and welcoming setting.<br />
Mr Hakim Chagraoui<br />
Even further south, the Cinerji Agadir Kitea Mall plans to open its doors with<br />
six cinemas, totalling 683 seats. One of these cinemas will be <strong>de</strong>dicated to live<br />
events, while another will be equipped with reclining seats for the ultimate cinematic<br />
experience.<br />
Ouverture prochaine du Cinerji Morocco Mall<br />
28 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
ARCHITECTURE / ARCHITECTURE<br />
ENTREVUE AVEC<br />
NICOLAS CHICAN<br />
Le concept Ōma donne aussi<br />
la possibilité <strong>de</strong> privatiser<br />
un balcon, et donc proposer<br />
<strong>de</strong>s offres <strong>de</strong> totale intimité<br />
Architecte français spécialisé dans le <strong>de</strong>sign et la<br />
réalisation <strong>de</strong> salles <strong>de</strong> cinéma et <strong>de</strong> théâtre <strong>de</strong>puis<br />
plus <strong>de</strong> 35 ans, Pierre Chican est à l’origine d’un<br />
certain nombre d’innovations que son fils, Nicolas,<br />
co-fondateur du concept premium Ōma, expose.<br />
Au Maroc, Omâ Cinéma signe un partenariat avec<br />
l’exploitant Cinerji<br />
Pouvez-vous nous expliquer le concept révolutionnaire du cinéma Ōma<br />
et en quoi il se distingue <strong>de</strong>s cinémas traditionnels ?<br />
Le concept Ōma a été créé par Pierre Chican qui est un architecte français spécialisé dans<br />
la réalisation et le <strong>de</strong>sign <strong>de</strong> salles <strong>de</strong> cinéma et <strong>de</strong> théâtre <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> 35 ans maintenant.<br />
L’idée <strong>de</strong> Pierre est venue du fait que les salles <strong>de</strong> cinéma n’ont pas évolué dans leur agencement<br />
et dans la manière dont les spectateurs sont disposés en face <strong>de</strong> l’écran <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> 40 ans.<br />
Cette conception traditionnelle <strong>de</strong>s salles comporte <strong>de</strong>s rangées <strong>de</strong> sièges en face d’un écran,<br />
avec une pente <strong>de</strong> gradinage plus ou moins forte, entre 20 et 25 <strong>de</strong>grés.<br />
Pierre voulait proposer une innovation architecturale dans les salles <strong>de</strong> cinéma. La première<br />
idée était d’augmenter cette pente <strong>de</strong> gradinage, ce qui ne fut pas possible, en raison <strong>de</strong>s<br />
normes internationales d’accessibilité. Donc, puisqu’il a beaucoup influencé par les théâtres<br />
à l’italienne et les salles d’opéra où on retrouve <strong>de</strong>s balcons, il a ensuite eu l’idée <strong>de</strong> diviser le<br />
gradinage qu’on retrouve dans les salles <strong>de</strong> cinéma en plusieurs, plusieurs balcons, ce qui<br />
permet d’apporter plus d’immersion au spectateur et d’utiliser la totalité <strong>de</strong> la hauteur <strong>de</strong> l’écran.<br />
D’un point <strong>de</strong> vue architectural, le concept se décline en plusieurs aspects. Le premier,<br />
c’est que tous les spectateurs rentrent par l’arrière <strong>de</strong> la salle et arrivent par conséquent sur<br />
différents niveaux, avec une entrée unique et indépendante par balcon. Chaque balcon dispose<br />
d’un nombre limité <strong>de</strong> sièges, soit entre 15 et 18 sièges.<br />
En quoi le <strong>de</strong>sign unique d’Ōma enrichit-il l’expérience cinématographique<br />
pour les spectateurs ?<br />
Déjà, avec un nombre aussi limité <strong>de</strong> sièges avec seulement trois rangées, on a ce sentiment<br />
d’intimité qui est très agréable. Par ailleurs, comme les spectateurs entrent et sortent par<br />
l’arrière <strong>de</strong> la salle, on a aussi aucune perturbation visuelle entre le spectateur et l’écran. En<br />
fait, on ne voit vraiment que l’écran et un noir complet autour tout au long <strong>de</strong> la séance.<br />
En plus, le concept Ōma permet d’utiliser la totalité <strong>de</strong> la hauteur <strong>de</strong> l’écran. D’une part,<br />
cette conception permet <strong>de</strong> reculer le premier rang par rapport à l’écran pour leur donner une<br />
meilleure visibilité. En fait, dans les salles <strong>de</strong> cinéma, les premiers rangs ne sont pas très<br />
populaires puisqu’ils sont un peu trop proches <strong>de</strong> l’écran ce qui crée du déconfort chez le<br />
spectateur. Pareillement, le concept Ōma vient rapprocher les <strong>de</strong>rniers rangs par rapport à<br />
une configuration classique et donc permettre vraiment le même <strong>de</strong>gré d’immersion.<br />
Avec le concept ŌMA, on vient en fait concentrer tous les spectateurs dans ce qu’on appelle<br />
dans une salle <strong>de</strong> cinéma, la zone <strong>de</strong> visibilité optimale. On arrive en fait à ce que tous les<br />
spectateurs aient quasiment la même expérience avec ce système <strong>de</strong> balcon, et c’est pour cela<br />
que nous disons qu’avec ŌMA « every seat is the best seat in the house ».<br />
Une <strong>de</strong>rnière particularité est qu’on libère <strong>de</strong> l’espace à l’arrière, permettant du coup d’avoir<br />
les accès pour les loges, mais pour les balcons. Par conséquent il y a la possibilité d’offrir <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> food andbeverages, et installer un bar, un restaurant ou un lounge dans ces espaces,<br />
à l’arrière qui du coup seront uniquement dédiés à la salle, ou même permettre à chaque<br />
cabine accès à ses propres services en matière <strong>de</strong> restauration.<br />
C’est une possibilité, bien sûr, mais c’est au client, c’est à Cinerji en l’occurrence, <strong>de</strong><br />
déci<strong>de</strong>r ce qu’ils ont envie <strong>de</strong> faire à l’arrière <strong>de</strong> la salle. Mais en tout cas il y a <strong>de</strong> la place<br />
libérée par le fait qu’on augmente la pente <strong>de</strong> gradinage, et peut servir à offrir aux spectateurs<br />
différents services.<br />
Nicolas et Pierre Chican, co-fondateurs d’Ōma Cinéma<br />
Quels sont les avantages <strong>de</strong> la structure verticalement empilée d’Ōma<br />
pour les exploitants <strong>de</strong> cinéma ?<br />
Pour l’exploitant, <strong>de</strong>s loges dont les accès sont indépendants permettent énormément <strong>de</strong><br />
flexibilité sur l’exploitation <strong>de</strong> ces balcons. C’est à dire que dans une même salle Ōma, on<br />
pourrait avoir <strong>de</strong>s balcons VIP avec <strong>de</strong>s services VIP et d’autres balcons avec un confort plus<br />
standard. Donc en fait, au lieu d’avoir dans un multiplexe plusieurs salles où on va avoir une<br />
salle très luxueuse et une salle plus standard, là on peut combiner dans une même salle différents<br />
niveaux <strong>de</strong> confort et <strong>de</strong> service.<br />
De plus, comme il s’agit d’un concept créé par <strong>de</strong>s architectes, on est capable <strong>de</strong><br />
l’intégrer dans <strong>de</strong>s espaces déjà existants et adapter ce système <strong>de</strong> balcon à quasiment<br />
Nicolas Chican<br />
tous les projets, à condition qu’ils disposent d’un minimum <strong>de</strong> hauteur <strong>de</strong> 7 mètres.<br />
C’est d’ailleurs le cas pour la salle Cinerji à Casablanca, où on a <strong>de</strong>s salles qui peuvent<br />
aller jusqu’à jusqu’à 350 ou 400 sièges et qui peuvent commencer avec <strong>de</strong>s loges très<br />
VIP, avec 50, 100 sièges. C’est vraiment à l’exploitant <strong>de</strong> choisir et l’architecture <strong>de</strong><br />
la salle n’impacte pas du tout le côté technique.<br />
Le concept Ōma donne aussi la possibilité <strong>de</strong> privatiser un balcon, et donc proposer <strong>de</strong>s<br />
offres <strong>de</strong>stinées aux familles, <strong>de</strong>s groupes d’amis ou même <strong>de</strong>s entreprises qui ont envie <strong>de</strong><br />
privatiser pour eux seuls un balcon entier pour pouvoir être en totale intimité. Ça peut être<br />
très intéressant du point où il y a également la possibilité <strong>de</strong> faire du service à la place sans<br />
avoir à déranger toute une rangée <strong>de</strong> sièges comme ce serait le cas dans une salle <strong>de</strong> cinéma.<br />
Comment la collaboration avec Cinerji s’intègre-t-elle dans le<br />
développement et la mise en œuvre du concept Ōma ?<br />
Alors, il faudra revenir un peu sur l’historique. Il y a un an à peu près, a vu paraître<br />
un article <strong>de</strong> Hakim Chagraoui qui mentionnait son ambition <strong>de</strong> révolutionner l’industrie<br />
du cinéma à travers l’exploitation au Maroc. J’ai tout <strong>de</strong> suite contacté Hakim puisque<br />
Pierre a une grosse affinité avec le Maroc et le <strong>Maghreb</strong> en général et nous nous sommes<br />
tout <strong>de</strong> suite intéressé à ce que faisait Cinerji. Nous nous sommes tout <strong>de</strong> suite très bien<br />
entendu, vu que nos <strong>de</strong>ux entreprises sont très ambitieuses et nous adhérons complètement<br />
au discours Cinerji sur le côté premium, mais aussi sur le côté proximité, qui est très<br />
important. Nous aimons aussi beaucoup les boutiques cinéma qu’est en train <strong>de</strong> développer<br />
Cinerji dans chacun <strong>de</strong> ses projets.<br />
Par conséquent, nous avons senti que nous avons une vision commune et nous avons<br />
vraiment envie <strong>de</strong> développer le concept Ōma à l’intérieur du réseau Cinerji. Nous avons<br />
donc signé un partenariat qui couvre la salle Ōma, et nous sommes très fiers <strong>de</strong> pouvoir du<br />
coup amener dans un premier temps cette salle Ōma à Casablanca avec Cinerji. Il y a une<br />
volonté, bien sûr, comme Cinerji est également en plein essor, et qu’au Maroc il y a un besoin<br />
d’avoir plus <strong>de</strong> salles. Nous imaginons que si cette première salle marche et que les retours<br />
sont très positifs que nous aurons la place <strong>de</strong> pouvoir mettre d’autres salles Ōma dans d’autres<br />
villes du Maroc.<br />
Mais notre partenariat ne s’arrête pas là, car il est important <strong>de</strong> rappeler que Pierre<br />
30 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
Interview with<br />
Nicolas Chican<br />
Can you explain to us the revolutionary concept of Ōma cinema and<br />
how it differs from traditional cinemas?<br />
The Ōma concept was created by Pierre Chican who is a French architect specializing<br />
in the creation and <strong>de</strong>sign of cinemas and theaters for over 35 years now. Pierre’s i<strong>de</strong>a came<br />
from the fact that cinemas have not evolved in their layout and in the way in which<br />
spectators are positioned in front of the screen for more than 40 years. This traditional<br />
room <strong>de</strong>sign features rows of seats facing a screen, with a gradient of varying <strong>de</strong>grees,<br />
between 20 and 25 <strong>de</strong>grees.<br />
Chican, en tant qu’architecte, réalise aussi les projets <strong>de</strong> complexe cinématographique<br />
pour Cinerji dans d’autres villes. Donc c’est un partenariat qui est global et qui n’est pas<br />
limité aux salles Ōma.<br />
Comment envisagez-vous que le concept d’Ōma influencera l’avenir <strong>de</strong><br />
l’industrie cinématographique ?<br />
Cette innovation nous tient beaucoup à cœur avec parce c’est un peu la vision qu’on a,<br />
nous, sur l’avenir <strong>de</strong> l’exploitation cinématographique. Les salles <strong>de</strong> cinéma n’avaient pas<br />
évolué dans leur architecture <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> 40 ans. Elles ont par contre évolué en termes <strong>de</strong><br />
technologie. On a l’impression que les innovations ces <strong>de</strong>rnières 20 années se sont concentrées<br />
sur la technologie, avec <strong>de</strong>s écrans <strong>de</strong> plus en plus performants, <strong>de</strong>s projecteurs <strong>de</strong> plus en plus<br />
performants, <strong>de</strong>s systèmes sonores plus immersifs, etc ..<br />
Et donc avec Ōma, on veut montrer que l’architecture est aussi très importante, voire<br />
même peut être plus importante dans le sens où avec l’arrivée du streaming, les spectateurs<br />
ont la possibilité maintenant d’avoir chez eux <strong>de</strong>s Dolby Atmos, <strong>de</strong>s écran 4K ou encore <strong>de</strong>s<br />
super vidéoprojecteurs et donc en fait le rattrapage technologique est très rapi<strong>de</strong>, alors que<br />
l’architecture, on est sur un créneau qui est complètement différent.<br />
Il y a aussi le fait qu’en innovant sur l’architecture, on est sur quelque chose <strong>de</strong> visible directement<br />
par le spectateur. Ça c’est aussi très important, puisqu’on n’a pas besoin <strong>de</strong> leur expliquer<br />
ce qui change. Quand les spectateurs rentrent cette salle, ils vont tout <strong>de</strong> suite comprendre qu’ils<br />
sont dans une salle différente. Donc je trouve qu’innover dans l’architecture, c’est quelque chose<br />
d’intéressant puisque c’est quelque chose qui ne sera pas, disons, concurrençable vis-à-vis <strong>de</strong><br />
l’expérience domestique. Et ça pour moi, c’est quelque chose qui est important puisque les<br />
spectateurs vont tout <strong>de</strong> suite comprendre qu’ils sont dans un univers qui est différent.<br />
Comment envisagez-vous l’expansion <strong>de</strong> ce concept au Maroc et<br />
potentiellement en Afrique ?<br />
De toute façon, tout projet qui voit le jour, que ce soit en Asie, en France ou en Afrique,<br />
est intéressant et apporte du nouveau pour notre développement. La sortie officielle au public,<br />
est prévue pour mars 2024. Il y aura une ouverture en février qui sera pour les professionnels,<br />
dont bien-sûr Cinerji qui sera invité à découvrir en avant-première cette première salle Ōma<br />
en France. Et puis nous comptons aussi marquer un grand coup pour le Festival <strong>de</strong> Cannes<br />
et organiser plusieurs événements.<br />
Pour le Maroc, chaque projet sera très différent puisque le concept sera adapté à<br />
<strong>de</strong>s espaces spécifiques. La gran<strong>de</strong> nouveauté <strong>de</strong> cette salle à Casablanca, c’est que<br />
nous sommes arrivés à trouver une solution pour intégrer le système <strong>de</strong> son Atmos<br />
qui a été validé par Dolby. Ce sera la première salle Atmos et Ōma Atmo et HŌma,<br />
où on réunit vraiment l’architecture Ōma avec un système son qui est considéré comme<br />
le meilleur au mon<strong>de</strong> en termes d’immersion.<br />
Donc nous sommes très excités <strong>de</strong> pouvoir faire cette collaboration pour réaliser une salle<br />
qui va être à la pointe <strong>de</strong> la technologie et <strong>de</strong> l’architecture, ce qui permettra sans doute à<br />
d’autres exploitants, en Afrique notamment, <strong>de</strong> pouvoir se projeter sur ce type <strong>de</strong> collaboration.<br />
Pierre wanted to propose an architectural innovation in cinemas. The first i<strong>de</strong>a was to<br />
increase this grading slope, which was not possible due to international accessibility<br />
standards. So, since he was greatly influenced by Italian theaters and opera halls where<br />
there are balconies, he then had the i<strong>de</strong>a of dividing the tiering found in cinemas into<br />
several, several balconies, which makes it possible to provi<strong>de</strong> more immersion to the viewer<br />
and to use the entire height of the screen.<br />
From an architectural point of view, the concept comes in several aspects. The first is<br />
that all spectators enter from the back of the room and therefore arrive on different levels,<br />
with a single and in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt entrance via balcony. Each balcony has a limited number<br />
of seats, between 15 and 18 seats.<br />
How does Ōma’s unique <strong>de</strong>sign enrich the cinematic experience for<br />
viewers?<br />
Already, with such a limited number of seats with only three rows, we have this feeling<br />
of intimacy which is very pleasant. Furthermore, as spectators enter and exit from the<br />
back of the room, there is also no visual disturbance between the spectator and the screen.<br />
In fact, we really only see the screen and a complete black around it throughout the session.<br />
In addition, the Ōma concept allows you to use the entire height of the screen. On<br />
the one hand, this <strong>de</strong>sign allows the front row to be moved back from the screen to give<br />
them better visibility. In fact, in cinemas, the front rows are not very popular since they<br />
are a little too close to the screen which creates discomfort for the spectator. Likewise, the<br />
Ōma concept brings the last rows closer to a classic configuration and therefore really<br />
allows the same <strong>de</strong>gree of immersion.<br />
With the Ōma concept, we actually concentrate all the spectators in what we call in<br />
a cinema, the optimal visibility zone. In fact, we manage to ensure that all spectators have<br />
almost the same experience with this balcony system, and that is why we say that with<br />
Ōma “every seat is the best seat in the house”.<br />
A final feature is that we free up space at the rear, allowing access to the dressing rooms,<br />
but also to the balconies. Therefore there is the possibility of offering food and beverage<br />
services, and installing a bar, a restaurant or a lounge in these spaces, at the rear which will<br />
therefore be solely <strong>de</strong>dicated to the room, or even allow each cabin access to its own<br />
catering services.<br />
It’s a possibility, of course, but it’s up to the customer, Cinerji in this case, to <strong>de</strong>ci<strong>de</strong><br />
what they want to do at the back of the room. But in any case there is space freed up by<br />
the fact that the grading slope is increased, and can be used to offer spectators different<br />
services.<br />
What are the advantages of Ōma’s vertically stacked structure for<br />
cinema operators?<br />
For the operator, boxes with in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt access allow a lot of flexibility in the use of<br />
these balconies. This means that in the same Ōma room, we could have VIP balconies<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
31
with VIP services and other balconies with more standard<br />
comfort. So in fact, instead of having several rooms in a<br />
multiplex where we will have a very luxurious room and a<br />
more standard room, we can combine different levels of<br />
comfort and service in the same room.<br />
In addition, as it is a concept created by architects, we<br />
are able to integrate it into already existing spaces and adapt<br />
this balcony system to almost any project, provi<strong>de</strong>d that they<br />
have a minimum height of 7 meters. This is also the case for<br />
the Cinerji hall in Casablanca, where we have rooms which<br />
can go up to 350 or 400 seats and which can start with very<br />
VIP boxes, with 50, 100 seats. It’s really up to the operator<br />
to choose and the architecture of the room does not impact<br />
the technical si<strong>de</strong> at all.<br />
The Ōma concept also gives the possibility of privatization<br />
er a balcony, and therefore offer offers aimed at families,<br />
groups of friends or even companies who want to privatize<br />
an entire balcony for themselves to be able to have complete<br />
privacy. This can be very interesting since there is also the<br />
possibility of providing service instead of having to disturb<br />
an entire row of seats as would be the case in a cinema.<br />
How does the collaboration with Cinerji fit<br />
into the <strong>de</strong>velopment and implementation of<br />
the Ōma concept?<br />
So, we will have to go back a little to the history. About<br />
a year ago, an article by Hakim Chagraoui appeared which<br />
mentioned his ambition to revolutionize the cinema industry<br />
through exhibition in Morocco. I immediately contacted<br />
Hakim since Pierre has a strong affinity with Morocco and<br />
the <strong>Maghreb</strong> in general and we were immediately interested<br />
in what Cinerji was doing. We immediately got along very<br />
well, given that our two companies are very ambitious and<br />
we completely adhere to the Cinerji discourse on the premium<br />
si<strong>de</strong>, but also on the proximity si<strong>de</strong>, which is very important.<br />
We also really like the cinema boutiques that Cinerji is<br />
<strong>de</strong>veloping in each of its projects.<br />
Therefore, we felt that we have a common vision and we<br />
really want to <strong>de</strong>velop the Ōma concept within the Cinerji<br />
network. We have therefore signed a partnership which covers<br />
the Ōma hall, and we are very proud to be able to initially<br />
bring this Ōma hall to Casablanca with Cinerji. There is a<br />
<strong>de</strong>sire, of course, as Cinerji is also booming, and in Morocco<br />
there is a need to have more theaters. We imagine that if this<br />
first room works and the feedback is very positive that we<br />
will have room to put other Ōma rooms in other cities<br />
in Morocco.<br />
For Morocco, each<br />
project will be very<br />
different since the<br />
concept will be<br />
adapted to specific<br />
spaces<br />
But our partnership does not stop there, because it is<br />
important to remember that Pierre Chican, as an architect,<br />
also carries out cinema complex projects for Cinerji in other<br />
cities. So it’s a partnership that is global and not limited to<br />
Ōma theaters.<br />
How do you see Ōma’s concept influencing<br />
the future of the film industry?<br />
This innovation is very close to our hearts because it is a<br />
bit of the vision we have on the future of cinematographic<br />
exploitation. Cinema halls had not evolved in their architecture<br />
for more than 40 years. However, they have evolved in terms<br />
of technology. We have the impression that innovations over<br />
the last 20 years have focused on technology, with increasingly<br />
efficient screens, increasingly efficient projectors, more<br />
immersive sound systems, etc.<br />
And so with Ōma, we want to show that architecture is<br />
also very important, or even perhaps more important in the<br />
sense that with the arrival of streaming, spectators now have<br />
the possibility of having Dolby Atmos, 4K screen or even<br />
super vi<strong>de</strong>o projectors and therefore in fact the technological<br />
catch-up is very rapid, whereas architecture, we are in a niche<br />
which is completely different.<br />
There is also the fact that by innovating in architecture,<br />
we are on something directly visible to the viewer. That’s also<br />
very important, since we don’t need to explain to them what’s<br />
changing. When spectators enter this room, they will immediately<br />
un<strong>de</strong>rstand that they are in a different room. So I find<br />
that innovating in architecture is something interesting since<br />
it is something that will not be, let’s say, competitive with<br />
the domestic experience. And that for me is something that<br />
is important since the spectators will immediately un<strong>de</strong>rstand<br />
that they are in a universe that is different.<br />
How do you envisage the expansion of this<br />
concept in Morocco and potentially in Africa?<br />
In any case, any project that sees the light of day, whether<br />
in Asia, France or Africa, is interesting and brings new things<br />
to our <strong>de</strong>velopment. The official release to the public is<br />
planned for March 2024. There will be an opening in February<br />
which will be for professionals, including of course Cinerji<br />
who will be invited to preview this first Ōma room in France.<br />
And then we also intend to make a big splash for the Cannes<br />
Film Festival and organize several events.<br />
For Morocco, each project will be very different since the<br />
concept will be adapted to specific spaces. The great novelty<br />
of this room in Casablanca is that we managed to find a<br />
solution to integrate the Atmos sound system which was<br />
validated by Dolby. This will be the first Atmos and Ōma<br />
Atmo and HŌma room, where we truly bring together Ōma<br />
architecture with a sound system that is consi<strong>de</strong>red the best<br />
in the world in terms of immersion.<br />
So we are very excited to be able to make this collaboration<br />
to create a room that will be at the cutting edge of technology<br />
and architecture, which will undoubtedly allow other operators,<br />
in Africa in particular, to be able to project themselves onto<br />
this type of collaboration.<br />
Nicolas et Pierre Chican, co-fondateurs d’Ōma cinéma<br />
32 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
TECHNOLOGIE / TECHNOLOGY<br />
INTERVIEW AVEC ADIL ZEROUALI<br />
Les projecteurs <strong>de</strong> cinéma <strong>de</strong> la série<br />
CineLife + <strong>de</strong> Christie sont équipés<br />
d’une électronique ultrarapi<strong>de</strong> et d’un<br />
éclairage réel qui offrent <strong>de</strong>s expériences<br />
cinématographiques exceptionnelles<br />
Interview with<br />
Adil Zerouali<br />
Can you introduce us to Christie and tell<br />
us about your role in innovating cinema<br />
projectors?<br />
With over 65 years of cinema heritage, Christie<br />
<strong>de</strong>buted the world’s first catho<strong>de</strong> ray tube (CRT) projector<br />
in 1980 and became the world’s largest producer of<br />
35mm/ 70mm film projectors. Christie then spearhea<strong>de</strong>d<br />
the digital projection era in the 2000s. In fact, Christie<br />
was the first projection manufacturer to win two Aca<strong>de</strong>my<br />
Awards for Technical Achievements. As the pioneer of<br />
RGB pure laser projection, Christie installed and<br />
commissioned the world’s first commercial high brightness<br />
4K RGB pure laser projection system at Shanghai Film<br />
Art Center in 2014. Today, thousands of exhibitors<br />
worldwi<strong>de</strong> have installed Christie projectors, including<br />
Cinerji cinemas in Morocco, with partner<br />
Global Entertainment.<br />
Adil Zerouali<br />
Directeur <strong>de</strong>s ventes chez Christie, premier fabricant <strong>de</strong><br />
projecteurs à remporter <strong>de</strong>ux Aca<strong>de</strong>my Awards pour ses<br />
réalisations techniques, Adil Zerouali explique pourquoi la<br />
marque qu’il représente est plébiscitée par <strong>de</strong>s milliers<br />
d’exploitants dans le mon<strong>de</strong> entier. Au Maroc, Christie équipe les<br />
nouveaux cinémas Cinerji avec le partenaire Global Entertainment,<br />
mais aussi les 150 salles du ministère en charge <strong>de</strong> la Culture<br />
Pouvez-vous nous présenter Christie et<br />
nous parler <strong>de</strong> votre rôle dans l’innovation<br />
<strong>de</strong>s projecteurs <strong>de</strong> cinéma ?<br />
Avec plus <strong>de</strong> 65 ans d’héritage cinématographique,<br />
Christie a lancé le premier projecteur à tube cathodique<br />
(CRT) au mon<strong>de</strong> en 1980 et est <strong>de</strong>venu le plus grand<br />
producteur mondial <strong>de</strong> projecteurs <strong>de</strong> films 35 mm/70<br />
mm. Christie a ensuite été le fer <strong>de</strong> lance <strong>de</strong> l’ère <strong>de</strong> la<br />
projection numérique dans les années 2000. En fait, Christie<br />
a été le premier fabricant <strong>de</strong> projecteurs à remporter <strong>de</strong>ux<br />
Aca<strong>de</strong>my Awards pour ses réalisations techniques. En tant<br />
que pionnier <strong>de</strong> la projection laser pure RVB, Christie a<br />
installé et mis en service le premier système commercial<br />
<strong>de</strong> projection laser pure RVB 4K à haute luminosité au<br />
Shanghai Film Art Center en 2014. Aujourd’hui, <strong>de</strong>s<br />
milliers d’exploitants dans le mon<strong>de</strong> entier ont installé <strong>de</strong>s<br />
projecteurs Christie, y compris les cinémas Cinerji au<br />
Maroc, avec le partenaire Global Entertainment.<br />
Comment est née la collaboration entre<br />
Christie et Cinerji, et quelles sont les valeurs<br />
communes qui ont rendu ce partenariat<br />
possible ?<br />
Christie mène <strong>de</strong>puis longtemps <strong>de</strong>s activités au Maroc,<br />
initialement par l’intermédiaire <strong>de</strong> partenaires et<br />
d’organisations basés en <strong>de</strong>hors du Maroc. En recherchant<br />
plus <strong>de</strong> structure et d’indépendance au Maroc, avec Global<br />
Entertainment, Christie a accepté <strong>de</strong> fournir un enseignement,<br />
une formation et un soutien aux équipes locales <strong>de</strong> Cinerji<br />
pour les ai<strong>de</strong>r à fournir <strong>de</strong>s solutions complètes aux chaînes<br />
<strong>de</strong> cinéma.<br />
Quels sont les aspects uniques <strong>de</strong>s<br />
projecteurs Christie qui les ren<strong>de</strong>nt idéaux<br />
pour les salles <strong>de</strong> cinéma Cinerji ?<br />
Le Maroc ayant une longue tradition <strong>de</strong> consommation<br />
<strong>de</strong> films, les spectateurs sont exigeants et s’atten<strong>de</strong>nt à une<br />
expérience cinématographique riche et diversifiée. Christie<br />
jouit d’une soli<strong>de</strong> réputation en tant que fabricant <strong>de</strong><br />
solutions cinématographiques qui dépassent les niveaux<br />
<strong>de</strong> luminosité standard et qui sont fiables et évolutives, ce<br />
qui les rend attrayantes pour les exploitants et les spectateurs.<br />
Christie plays<br />
a key role in<br />
equipping 150<br />
cinemas for the<br />
Ministry of Culture<br />
How did the collaboration between Christie<br />
and Cinerji come about, and what shared<br />
values ma<strong>de</strong> this partnership possible?<br />
Christie has a long-standing history of conducting<br />
business in Morocco, initially through partners and<br />
organizations based outsi<strong>de</strong> of Morocco. In looking for<br />
more structure and in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce within Morocco,<br />
together with Global Entertainment, Christie agreed it<br />
would provi<strong>de</strong> education, training and support to local<br />
Cinerji teams to help <strong>de</strong>liver complete solutions to the<br />
cinema chains.<br />
What unique aspects of Christie projectors<br />
make them i<strong>de</strong>al for Cinerji cinema halls?<br />
Since Morocco has a long history of film consumption,<br />
moviegoers are discerning and expect a cinematic experience<br />
that is rich and diverse. Christie has a strong<br />
reputation as a manufacturer of cinema solutions that<br />
exceed standard brightness levels, and are reliable and<br />
future-proof, making them attractive to exhibitors and<br />
moviegoers alike.<br />
Christie is known for cutting-edge<br />
technology. Could you explain how Christie<br />
projectors stand out in terms of image quality<br />
and performance?<br />
No other projector on the market matches the<br />
brightness, quality, and operational efficiency of Christie<br />
projectors with Real|Laser - taking audiences to new<br />
worlds of color and contrast. With a choice of 2K or 4K<br />
34 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
Christie est réputée pour sa technologie <strong>de</strong><br />
pointe. Pouvez-vous nous expliquer en quoi les<br />
projecteurs Christie se distinguent en termes <strong>de</strong><br />
qualité d’image et <strong>de</strong> performances ?<br />
Aucun autre projecteur sur le marché n’égale la luminosité,<br />
la qualité et l’efficacité opérationnelle <strong>de</strong>s projecteurs<br />
Christie avec Real|Laser, qui emmènent le public dans<br />
<strong>de</strong> nouveaux univers <strong>de</strong> couleurs et <strong>de</strong> contrastes. Avec un<br />
choix <strong>de</strong> résolution 2K ou 4K, tous les projecteurs <strong>de</strong><br />
cinéma sont compatibles 3D et offrent plus <strong>de</strong> 95 % <strong>de</strong><br />
l’espace colorimétrique Rec 2020.<br />
Comment la technologie <strong>de</strong> Christie amélioret-elle<br />
l’expérience cinématographique <strong>de</strong>s<br />
spectateurs ?<br />
Les projecteurs <strong>de</strong> cinéma <strong>de</strong> la série CineLife + <strong>de</strong><br />
Christie sont équipés d’une électronique ultrarapi<strong>de</strong> et<br />
d’un éclairage réel qui offrent <strong>de</strong>s expériences<br />
cinématographiques exceptionnelles avec <strong>de</strong>s images vives<br />
et réalistes et <strong>de</strong>s couleurs et <strong>de</strong>s contrastes qui atteignent<br />
<strong>de</strong> nouveaux niveaux.<br />
Quel impact atten<strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong> la<br />
collaboration entre Christie et Cinerji sur le<br />
marché marocain du cinéma ?<br />
Cette initiative aura un impact considérable sur les<br />
productions locales, car les réalisateurs et les cinéastes<br />
locaux disposeront d’écrans pour montrer l’art qu’ils ont<br />
créé et dans l’environnement pour lequel il a été conçu.<br />
Quelles sont les prochaines innovations<br />
<strong>de</strong> Christie dans le domaine <strong>de</strong>s projecteurs<br />
<strong>de</strong> cinéma ?<br />
Aucun autre projecteur<br />
sur le marché n’égale<br />
la luminosité, la<br />
qualité et l’efficacité<br />
opérationnelle <strong>de</strong>s<br />
projecteurs Christie<br />
L’année prochaine, Christie lancera une nouvelle<br />
source lumineuse à semi-conducteurs plus abordable<br />
pour le marché <strong>de</strong>s petits écrans. Ces nouveaux projecteurs<br />
2K auront une luminosité comprise entre 6 000 et 11<br />
000 lumens. Ils ont été conçus pour être plus silencieux,<br />
plus faciles à entretenir et plus efficaces dans l’ensemble.<br />
Ces projecteurs fonctionneront avec le nouveau Christie<br />
IMB-S4 et seront rétrocompatibles avec les IMB <strong>de</strong><br />
série 2 <strong>de</strong> tiers.<br />
Pouvez-vous nous faire part <strong>de</strong> projets ou<br />
d’extensions futurs ?<br />
Christie a toujours <strong>de</strong> nombreux projets en cours.<br />
Outre le cinéma, elle a <strong>de</strong>s projets dans les secteurs <strong>de</strong><br />
l’éducation et <strong>de</strong>s arts.<br />
Comment voyez-vous l’évolution <strong>de</strong><br />
l’industrie cinématographique et quel rôle<br />
Christie joue-t-elle dans cette évolution ?<br />
Christie cherchera toujours à apporter <strong>de</strong> l’innovation<br />
dans l’industrie lorsque cela s’avère judicieux. Que cette<br />
innovation prenne la forme <strong>de</strong> nouveaux produits ou<br />
d’améliorations <strong>de</strong> produits existants. Alors que les coûts<br />
énergétiques continuent d’augmenter dans notre paysage<br />
mondial, nous nous efforçons <strong>de</strong> créer <strong>de</strong>s projecteurs<br />
plus efficaces sur l’ensemble <strong>de</strong> notre gamme, du cinéma<br />
<strong>de</strong> luxe aux projecteurs PLF à la luminosité la plus élevée,<br />
ce qui contribue à réduire les coûts d’exploitation globaux.<br />
Nous élargissons également les fonctionnalités <strong>de</strong> nos<br />
outils et simplifions le fonctionnement <strong>de</strong> nos projecteurs,<br />
notamment avec Mystique Cinema pour l’alignement<br />
automatique et la correction <strong>de</strong>s couleurs, Hawkeye pour<br />
un étalonnage rapi<strong>de</strong> et simple du système en un seul<br />
clic lors <strong>de</strong> l’installation, et le contrôle <strong>de</strong> la luminosité<br />
et du point blanc LiteLOC amélioré à l’ai<strong>de</strong> d’un seul<br />
curseur. Nous pensons qu’au fur et à mesure que la<br />
technologie progresse, les produits <strong>de</strong>vraient être plus<br />
faciles à utiliser et à entretenir, et fonctionner <strong>de</strong> manière<br />
beaucoup plus efficace que leurs prédécesseurs.<br />
Christie joue un rôle clé dans l’équipement<br />
<strong>de</strong> 150 salles <strong>de</strong> cinéma pour le ministère <strong>de</strong><br />
la Culture et <strong>de</strong> la Communication et <strong>de</strong> 150<br />
salles pour les projets <strong>de</strong> Cinerji. Pouvez-vous<br />
nous en dire plus sur ce projet majeur et sur<br />
la contribution spécifique <strong>de</strong> Christie à cette<br />
initiative ?<br />
L’impact <strong>de</strong>s plus <strong>de</strong> 150 cinémas et salles qui soutiennent<br />
le secteur <strong>de</strong>s arts et <strong>de</strong> la culture signifie que nous créons<br />
un terrain <strong>de</strong> jeu pour les jeunes talents locaux afin qu’ils<br />
puissent montrer leur travail sur <strong>de</strong>s écrans et un son <strong>de</strong><br />
qualité dans toute la région.<br />
resolution, all cinema projectors are 3D capable and <strong>de</strong>liver greater than 95% of the<br />
Rec 2020 color space.<br />
How does Christie’s technology enhance the cinematic experience<br />
for audiences?<br />
Christie’s CineLife + Series cinema projectors are equipped with ultrafast electronics<br />
and Real|Illumination which offer exceptional moviegoing experiences with vivid and<br />
lifelike imagery and color and contrast that reach new levels.<br />
What impact do you expect the collaboration between Christie<br />
and Cinerji to have on the Moroccan cinema market?<br />
Christie: This will impact hugely on local productions, as local directors and<br />
filmmakers will have screens to show the art they created and in the environment they<br />
were inten<strong>de</strong>d for.<br />
What are the upcoming innovations at Christie in the field of<br />
cinema projectors?<br />
Christie will introduce a new, more affordable solid-state light source for the smaller<br />
screen market next year. These new 2K projectors will range from 6,000 to 11,000<br />
lumens in brightness. They have been <strong>de</strong>signed to be quieter, more serviceable, and<br />
more efficient overall. These projectors will work with the new Christie IMB-S4 and<br />
be backward compatible with third party Series 2 IMBs.<br />
Are there any future projects or expansions that you can share<br />
with us?<br />
Christie always has many projects on the go at any one time. In addition to cinema,<br />
it has projects in the education and arts sectors.<br />
How do you see the evolution of the cinema industry, and what<br />
role does Christie play in this evolution?<br />
Christie will always look to bring innovation into the industry where it makes<br />
sense. Whether that innovation comes in the form of new products, or improvements<br />
to existing products. As energy costs continue to rise in our global landscape, we strive<br />
to create more efficient projectors across our entire range from boutique cinema to<br />
the highest brightness PLF projectors that help to bring down overall costs of operation.<br />
We’re also expanding the functionality of our toolsets and simplifying the operation<br />
of our projectors such as with Mystique Cinema for auto-alignment and color correction,<br />
Hawkeye for quick and simple single-click system calibrations during setup, and<br />
single sli<strong>de</strong>r enhanced LiteLOC brightness and white point control. We believe that<br />
Des projecteurs Christie<br />
as technology advances, products should be easier to use, easier to service, and can<br />
operate at much greater efficiency than their pre<strong>de</strong>cessors.<br />
Christie plays a key role in outfitting 150 cinema halls for the Ministry<br />
of Culture and Communication and 150 halls for Cinerji projects.<br />
Could you tell us more about this major project and Christie’s specific<br />
contribution to this initiative?<br />
The impact of the 150-plus cinemas and halls that support the arts and culture<br />
sector means we are creating a playing field for local young talent to be able to show<br />
their work on quality screens and audio throughout the region.<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
35
TECHNOLOGIE / TECHNOLOGY<br />
Interview with<br />
Pascal Mabille<br />
Business <strong>de</strong>velopment director of Kelonik<br />
Cinema sound (KCS) for the EMEA, Asia<br />
and Americas regions, Pascal Mabille<br />
presents his brand’s sound solutions that<br />
improve the overall experience of<br />
moviegoers within a cinema<br />
Could you introduce us to the Kelonik Cinema<br />
Sound (KCS) brand, as well as your speakers,<br />
today consi<strong>de</strong>red among the most efficient and<br />
innovative in the cinema field ?<br />
The Kelonik company, a company created in 1983, has<br />
extensive experience almost exclusively <strong>de</strong>dicated to the cinema<br />
sector. Our main commitment has been to offer our customers<br />
the best products and the best services at all times. That’s why<br />
when we <strong>de</strong>veloped KCS loudspeakers in the 1990s, we<br />
equipped them with the most advanced features and capabilities<br />
on the market at the time, so that they were properly sized<br />
for rooms movies. Our objective was to have, with the service<br />
experience that we had, efficient and quality equipment.<br />
Then, we became one of the pioneers in immersive sound,<br />
collaborating with the Spanish company IMM Sound, which<br />
created immersive sound long before Dolby Atmos. We were<br />
the first company to create in-ceiling speakers that fit the<br />
technology <strong>de</strong>veloped for that company, something we<br />
continued to do when Dolby bought that company and<br />
created Dolby Atmos.<br />
Hakim Chagraoui (Cinerji) et Pascal Mabille (KCS)<br />
INTERVIEW AVEC<br />
PASCAL MABILLE<br />
Le marché marocain connaît actuellement<br />
une vague <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnisation sans<br />
précé<strong>de</strong>nt et offre une opportunité unique<br />
aux nouvelles salles <strong>de</strong> se doter <strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>rnières avancées technologiques<br />
Directeur <strong>de</strong> développement commercial <strong>de</strong> Kelonik Cinema sound<br />
(KCS) pour les régions EMEA, Asie et Amériques, Pascal Mabille présente<br />
les solutions <strong>de</strong> sa marque en matière <strong>de</strong> sonorisation qui améliorent<br />
l’expérience globale <strong>de</strong>s cinéphiles au sein d’une salle <strong>de</strong> cinéma<br />
Pourriez-vous nous présenter la marque<br />
Kelonik Cinema Sound (KCS), ainsi que <strong>de</strong><br />
vos enceintes, aujourd’hui considérées parmi<br />
les plus performantes et innovantes dans le<br />
domaine du cinéma ?<br />
La société Kelonik, une société créé en 1983, dispose<br />
d’une vaste expérience quasiment exclusivement dédiée au<br />
secteur du cinéma. Notre principal engagement ça a été<br />
d’offrir à nos clients les meilleurs produits et les meilleurs<br />
services en tout temps. C’est pour cela que lorsque nous<br />
avons développé dans les années 1990 les enceintes KCS,<br />
nous les avons dotées <strong>de</strong>s fonctionnalités et capacités les<br />
plus avancées sur le marché à l’époque, <strong>de</strong> façon à ce qu’elles<br />
soient correctement dimensionnées pour les salles <strong>de</strong> cinéma.<br />
Notre objectif était d’avoir, avec l’expérience <strong>de</strong> services<br />
que nous avions, du matériel performant et <strong>de</strong> qualité.<br />
Ensuite, nous sommes <strong>de</strong>venus l’un <strong>de</strong>s précurseurs sur<br />
le son immersif, en collaborant avec la société espagnole<br />
IMM Sound, qui a créé le son immersif bien avant Dolby<br />
Atmos. Nous avons été la première entreprise à créer <strong>de</strong>s<br />
enceintes <strong>de</strong> plafond adaptées à la technologie développée<br />
pour cette société, chose que nous avons continué à faire<br />
lorsque Dolby a racheté cette société et a créé Dolby Atmos.<br />
Nous avons donc toujours été au cœur du développement<br />
We have therefore always been at the heart of <strong>de</strong>velopment<br />
and today, we have around 300 Dolby Atmos rooms which<br />
are equipped with KCS speakers out of a total of 6,000 movie<br />
theaters around the world.<br />
How do KCS solutions improve the overall<br />
cinema experience for moviegoers?<br />
Before talking about the viewer, we provi<strong>de</strong> the integrator,<br />
who will also bring his installation touch, with an engineering<br />
service specialized in the <strong>de</strong>finition and precise selection of the<br />
speakers best suited to each project. Already at this level, we<br />
carry out technical studies for the Atmos rooms, provi<strong>de</strong> plans<br />
of the theater to be equipped and provi<strong>de</strong> the best proposals.<br />
On another level, it should be noted that the cinema sector<br />
has, since the Covid-19 pan<strong>de</strong>mic, been in a perpetual dynamic<br />
of innovation both on a technical level and in terms of<br />
improving the experience offered to the spectator. Cinemas<br />
are today in search of innovation and therefore in recent years<br />
we have seen many rooms arriving on cinema chains equipped<br />
with immersive sound, LED panels on the si<strong>de</strong>s which provi<strong>de</strong><br />
total immersion, automated seats and adjustable, screens on<br />
the si<strong>de</strong>s, catering services… We attest to unparalleled levels<br />
of comfort never seen before.<br />
All these improvements allow the viewer to benefit from<br />
a very different and new cinematic experience compared to<br />
what has been offered until now. As Kelonik, we bring our<br />
Unlike more mature<br />
markets, in Morocco,<br />
there is today a strong<br />
<strong>de</strong>mand for new<br />
cinemas<br />
36 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
et aujourd’hui, nous somme sur environ 300 salles Dolby<br />
Atmos qui sont équipées en enceintes KCS sur un total <strong>de</strong><br />
6 000 salles dans le mon<strong>de</strong>.<br />
Comment les solutions <strong>de</strong> KCS améliorentelles<br />
l’expérience globale <strong>de</strong>s cinéphiles au sein<br />
d’une salle <strong>de</strong> cinéma ?<br />
Avant <strong>de</strong> parler du spectateur, nous apportons à<br />
l’intégrateur, qui lui aussi va apporter sa touche d’installation,<br />
un service d’ingénierie spécialisé dans la définition et la<br />
sélection précise <strong>de</strong>s enceintes les mieux adaptées à chaque<br />
projet. A ce niveau déjà, nous réalisons les étu<strong>de</strong>s techniques<br />
pour les salles Atmos, fournissons <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> la salle à<br />
équiper et apportons les meilleures propositions.<br />
Sur un autre niveau, il faut noter que le secteur du<br />
cinéma est, <strong>de</strong>puis la pandémie du Covid-19, en perpétuelle<br />
dynamique d’innovation aussi bien sur le plan technique<br />
qu’en termes d’amélioration <strong>de</strong> l’expérience offerte au<br />
spectateur. Les salles <strong>de</strong> cinéma sont aujourd’hui en quête<br />
d’innovation et donc <strong>de</strong>puis quelques années on voit<br />
beaucoup arriver sur <strong>de</strong>s chaînes <strong>de</strong> cinéma <strong>de</strong>s salles dotées<br />
<strong>de</strong> son immersif, <strong>de</strong> panneaux LED sur les côtés qui<br />
procurent une immersion totale, <strong>de</strong>s fauteuils automatisées<br />
et ajustables, <strong>de</strong>s écrans sur les côtés, <strong>de</strong>s services <strong>de</strong><br />
restauration … Nous attestons à <strong>de</strong>s niveaux <strong>de</strong> confort<br />
inégalés et jamais vus auparavant.<br />
Toutes ces améliorations permettent au spectateur <strong>de</strong><br />
pouvoir bénéficier d’une expérience cinématographique<br />
bien différente et nouvelle par rapport à ce qui était proposé<br />
jusqu’à présent. En tant que Kelonik, nous apportons notre<br />
expertise non seulement en matière <strong>de</strong> sonorisation, mais<br />
Environ 300 salles<br />
Dolby Atmos<br />
sont équipées en<br />
enceintes KCS<br />
aussi pour garantir une intégration fidèle au <strong>de</strong>sign <strong>de</strong> la<br />
salle sans entraver ses autres spécificités. Dans ce sens-là<br />
nous essayons d’apporter toute notre expérience sur ces<br />
nouvelles innovations, et donc apporter notre pierre à cet<br />
édifice qu’est une expérience cinématographique unique.<br />
En considérant l’évolution rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />
technologie cinématographique, quelles<br />
tendances majeures KCS anticipe-t-elle<br />
et comment vous préparez-vous à ces<br />
changements ?<br />
Comme je disais tout à l’heure, nous sommes au plus<br />
proches <strong>de</strong> nos clients, intégrateurs mais aussi spectateurs,<br />
<strong>de</strong> façon à pouvoir leur apporter la meilleure expérience<br />
possible, notamment en ce qui concerne la partie sonore.<br />
En outre, il y a <strong>de</strong>s innovations et <strong>de</strong>s produits qu’on<br />
essaie <strong>de</strong> développer pour toujours améliorer la qualité.<br />
Là, par exemple, nous sommes en train <strong>de</strong> développer<br />
une nouvelle enceinte que nous espérons pouvoir sortir<br />
à la mi-2024. Ce sera une enceinte <strong>de</strong> dix pouces qui<br />
permettra <strong>de</strong> sonoriser les salles avec <strong>de</strong>s spécificités et<br />
<strong>de</strong>s accroches différentes.<br />
De manière générale, c’est en termes <strong>de</strong> notre expertise<br />
que nous continuons à développer nos services <strong>de</strong><br />
dimensionnement <strong>de</strong>s enceintes, et c’est ainsi que nous<br />
arrivons à donner la meilleure expérience aux clients.<br />
Passons maintenant au marché marocain.<br />
Parlez-nous <strong>de</strong> votre collaboration avec Cinerji<br />
au Maroc ?<br />
Nous avons commencé notre collaboration avec Cinerji<br />
en juin 2022. Personnellement, j’étais déjà en contact<br />
avec Hakim Chagraoui <strong>de</strong>puis février 2022, car nous<br />
collaborions sur un projet du ministère <strong>de</strong> la Culture,<br />
mais c’est en juin 2022 qu’on a commencé vraiment à<br />
discuter du projet Cinerji. Durant toute cette pério<strong>de</strong>,<br />
nous avons développé <strong>de</strong>s relations tant sur le plan<br />
professionnel que personnel pour présenter <strong>de</strong>s solutions<br />
<strong>de</strong> qualité et en particulier pour la sonorisation <strong>de</strong> la<br />
nouvelle salle Cinerji Oma qui nécessite une étu<strong>de</strong><br />
vraiment approfondie pour garantir une sonorisation<br />
adéquate et spécifique à chaque balcon <strong>de</strong> celle-ci.<br />
Les salles Oma, ayant la spécificité d’avoir <strong>de</strong>s balcons<br />
à différents niveaux la sonorisation <strong>de</strong> chaque balcon, leur<br />
sonorisation doit être correctement étudiée et donc on a<br />
essayé d’apporter <strong>de</strong>s solutions pour la salle entière et pour<br />
chaque balcon. En parallèle, M. Chagraoui souhaite<br />
également doter d’autres salles plus petites <strong>de</strong> solutions<br />
Dolby Atmos et donc nous offrons là aussi notre expertise<br />
en vue d’équiper ces salles <strong>de</strong>s enceintes spécifiquement<br />
développées pour les salles Atmos s’intègrent parfaitement<br />
dans le <strong>de</strong>sign <strong>de</strong> ces salles.<br />
L’idée c’est qu’il s’agisse <strong>de</strong> produits KCS ou <strong>de</strong> Dolby<br />
Atmos, nous apportons <strong>de</strong>s solutions d’intégration sonore<br />
adaptées aux spécificités <strong>de</strong> chaque salle et sur mesure pour<br />
que l’installation sonore soit au point <strong>de</strong> la technologie<br />
tout en tenant compte <strong>de</strong>s particularités <strong>de</strong> chaque projet<br />
pour garantir une expérience sonore optimale.<br />
Enfin, ce que je trouve vraiment intéressant sur le marché<br />
marocain, c’est que c’est un marché qui connaît actuellement<br />
une vague <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnisation sans précé<strong>de</strong>nt et qui offre<br />
une opportunité unique à ces nouvelles salles <strong>de</strong> se doter<br />
<strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières avancées technologiques et garantir un confort<br />
inégalé au public. Contrairement à <strong>de</strong>s marchés plus matures<br />
comme la France ou l’Europe dans sa globalité, où on<br />
retrouve beaucoup <strong>de</strong> salles <strong>de</strong> cinéma vieillissantes qui ne<br />
sont pas toutes mo<strong>de</strong>rnisées, au Maroc, il y existe aujourd’hui<br />
une forte <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour <strong>de</strong> nouvelles salles <strong>de</strong> cinéma<br />
nouvelles. Par conséquent, et c’est ce qui est unique en soi<br />
à mon avis, toutes ces salles qui vont ouvrir seront dotées<br />
d’une technologie, d’un confort et d’une qualité <strong>de</strong> <strong>2023</strong>.<br />
C’est vraiment une chance pour le marché marocain d’avoir<br />
<strong>de</strong>s salles dans le futur qui soient les plus à même d’offrir<br />
à la population marocaine les expérience cinématographiques<br />
les plus avancées.<br />
expertise not only in sound systems, but also to guarantee<br />
faithful integration into the <strong>de</strong>sign of the room without<br />
hin<strong>de</strong>ring its other specificities. In this sense we try to bring<br />
all our experience to these new innovations, and therefore<br />
make our contribution to this building which is a unique<br />
cinematographic experience.<br />
Consi<strong>de</strong>ring the rapid evolution of film<br />
technology, what major trends is KCS anticipating<br />
and how are you preparing for these changes?<br />
As I said earlier, we are as close as possible to our customers,<br />
integrators but also spectators, so as to be able to provi<strong>de</strong> them<br />
with the best possible experience, particularly with regard to<br />
the sound part.<br />
In addition, there are innovations and products that we<br />
are trying to <strong>de</strong>velop to always improve quality. There, for<br />
example, we are in the process of <strong>de</strong>veloping a new speaker<br />
that we hope to be able to release in mid-2024. It will be a<br />
ten-inch speaker which will allow the rooms to sound with<br />
different specifications and hooks.<br />
Generally speaking, it is in terms of our expertise that we<br />
continue to <strong>de</strong>velop our speaker sizing services, and this is<br />
how we manage to give the best experience to customers.<br />
Now let’s move on to the Moroccan market.<br />
Tell us about your collaboration with Cinerji<br />
in Morocco.<br />
We started our collaboration with Cinerji in June 2022.<br />
Personally, I was already in contact with Hakim Chagraoui<br />
since February 2022, because we were collaborating on a<br />
project from the Ministry of Culture, but it was in June 2022<br />
that we started really to discuss the Cinerji project. Throughout<br />
this period, we have <strong>de</strong>veloped relationships both professionally<br />
and personally to present solutions, in particular for the sound<br />
system of the new Cinerji Oma room which requires a truly<br />
in-<strong>de</strong>pth study to guarantee a<strong>de</strong>quate and specific sound<br />
system for each balcony therein.<br />
The Oma theaters having the specificity of having balconies<br />
at different levels, the sound system for each balcony, their<br />
sound system must be correctly studied and therefore we tried<br />
to provi<strong>de</strong> solutions for the entire room and for each balcony.<br />
At the same time, Mr. Chagraoui also wishes to equip other<br />
smaller rooms with Dolby Atmos solutions and therefore here<br />
too we offer our expertise with a view to equipping these<br />
rooms with speakers specifically <strong>de</strong>veloped for Atmos rooms<br />
which integrate perfectly into the <strong>de</strong>sign of these theaters.<br />
The i<strong>de</strong>a is that whether it is KCS or Dolby Atmos<br />
products, we provi<strong>de</strong> sound integration solutions adapted to<br />
the specificities of each room and tailor-ma<strong>de</strong> so that the<br />
sound installation is at the cutting edge of technology, taking<br />
into account the particularities of each project to guarantee<br />
an optimal sound experience.<br />
Finally, what I find really interesting about the Moroccan<br />
market is that it is a market which is currently experiencing<br />
an unprece<strong>de</strong>nted wave of mo<strong>de</strong>rnization and which offers a<br />
unique opportunity to these new cinemas to equip themselves<br />
with the latest technological advances and guarantee unparalleled<br />
comfort to the public. Unlike more mature markets<br />
like France or Europe as a whole, where there are many aging<br />
cinemas which are not all mo<strong>de</strong>rnized, in Morocco, there is<br />
today a strong <strong>de</strong>mand for new cinemas. cinema news.<br />
Consequently, and this is what is unique in itself in my opinion,<br />
all these movie theaters which will open will be equipped with<br />
technology, comfort and quality of <strong>2023</strong>. It is really an<br />
opportunity for the Moroccan market to have theaters in the<br />
future that are best able to offer the Moroccan population<br />
the most advanced cinematographic experiences.<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
37
EXPLOITATION / OPERATION<br />
PATHÉ CINÉMAS S’IMPLANTE<br />
À CASABLANCA<br />
Pathé Casablanca - ouverture prochaine<br />
Après la Tunisie et le Sénégal, et avant la Côte<br />
d’Ivoire, le groupe français s’apprête à ouvrir, le 20<br />
décembre prochain, son premier cinéma au Maroc.<br />
Rencontre avec Hanane Tiattabin, directrice<br />
d’exploitation, et Frédéric Godfroid, directeur <strong>de</strong>s<br />
opérations Afrique <strong>de</strong> Pathé<br />
Le Pathé Californie Casablanca prendra ses marques au sein du Californie Mall,<br />
du géant <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong> distribution Marjane, pile à temps pour la sortie d’Aquaman<br />
et le Royaume perdu. Sur une surface <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 10 000 m², 1 150 fauteuils seront<br />
répartis dans huit salles, dont une Imax, une 4DX <strong>–</strong> la première du type sur le continent<br />
<strong>–</strong> et une VIP (sièges full recliner à l’assise extra large, salon privé). Avec, comme<br />
premier objectif, « une fréquentation entre 500 000 et 600 000 entrées en première<br />
année », précise Frédéric Godfroid, pour commencer à amortir l’investissement <strong>de</strong><br />
plus <strong>de</strong> 11 millions d’euros. « La coque du cinéma nous a été livrée avec un retard lié<br />
à la crise sanitaire. Hormis l’équipement cinéma, pour lequel nous avons travaillé avec<br />
les collaborateurs habituels <strong>de</strong>s cinémas Pathé, nous avons entièrement fait appel à <strong>de</strong>s<br />
entreprises marocaines. Nous sommes désormais en discussion avec le CCM pour l’ai<strong>de</strong> à<br />
la création <strong>de</strong> salles.<br />
Comme dans les Pathé <strong>de</strong> Tunisie et <strong>de</strong> Sénégal, le site casaoui proposera <strong>de</strong>s<br />
cartes 5 places, « ainsi que 3h <strong>de</strong> parking gratuit, un véritable luxe à Casablanca ». La<br />
tarification précise reste encore à définir, sachant qu’elle « s’articulera avec celle en<br />
vigueur dans les autres multiplexes du pays, en tenant compte <strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> nouvelle<br />
génération ». Par ailleurs, le Pathé Casablanca se démarquera <strong>de</strong>s autres circuits du<br />
Royaume par l’absence d’une programmation <strong>de</strong> spectacles vivants : « Notre cœur <strong>de</strong><br />
métier est le cinéma, sur lequel se concentreront tous nos efforts. Côté son, l’acoustique<br />
n’est pas la même dans une salle <strong>de</strong> cinéma et une <strong>de</strong> spectacle. Côté projection, nos écrans<br />
vont <strong>de</strong> mur à mur, sans estra<strong>de</strong>, pour toujours plus d’immersion <strong>de</strong> nos spectateurs dans<br />
les films », souligne Hanane Tiattabin, qui ajoute que la programmation fera la part<br />
belle aux productions marocaines (qui, en 2022, représentaient 36 % <strong>de</strong> part <strong>de</strong><br />
marché dans le pays, <strong>de</strong>rrière les 46 % <strong>de</strong>s films américains). « La programmation et<br />
Pathé Cinémas sets up<br />
in Casablanca<br />
After Tunisia and Senegal, and before Côte d'Ivoire, the<br />
French group is preparing to open its first cinema in Morocco<br />
on December 20. Interview with Hanane Tiattabin, Director<br />
of Operations, and Frédéric Godfroid, Pathé's Director of<br />
African Operations<br />
Pathé Californie Casablanca will take up resi<strong>de</strong>nce in the California Mall, owned<br />
by retail giant Marjane, just in time for the release of Aquaman and the Lost Kingdom.<br />
Over an area of more than 10,000 m², 1,150 seats will be distributed across eight<br />
theaters, including an Imax, a 4DX - the first of its kind on the continent - and a<br />
VIP (full recliner seats with extra-wi<strong>de</strong> seating, private lounge). The first target is<br />
"between 500,000 and 600,000 admissions in the first year", explains Frédéric<br />
Godfroid, to start recouping the investment of over 11 million euros. "The cinema<br />
shell was <strong>de</strong>livered to us with a <strong>de</strong>lay due to the health crisis. Apart from the cinema<br />
equipment, for which we worked with the usual Pathé staff, we used Moroccan<br />
companies for the entire project. We are now in discussions with the CCM for<br />
assistance in setting up cinemas.<br />
Like the Pathés in Tunisia and Senegal, the Casablanca site will offer 5-seat passes,<br />
"as well as 3 hours' free parking, a real luxury in Casablanca". Pricing <strong>de</strong>tails have yet<br />
to be worked out, but "will be in line with those of the country's other multiplexes,<br />
taking into account new-generation technologies". In addition, Pathé Casablanca<br />
will stand out from other circuits in the Kingdom by the absence of live entertainment<br />
programming: "Our core business is cinema, on which we will concentrate all our<br />
efforts. In terms of sound, acoustics are not the same in a cinema as they are in an<br />
entertainment venue. In terms of projection, our screens are wall-to-wall, without a<br />
stage, so that our viewers are always more immersed in the films", stresses Hanane<br />
Tiattabin, adding that the programming will give pri<strong>de</strong> of place to Moroccan productions<br />
(which, in 2022, represented 36% of the market share in the country, behind<br />
38 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
les succès ne sont finalement jamais dictés par l’exploitant ou le distributeur <strong>–</strong> c’est toujours<br />
le public qui les choisit, et nous resterons à son écoute. »<br />
À 32 ans, la jeune directrice d’exploitation du futur cinéma a auparavant vécu<br />
mille vies au sein <strong>de</strong> la maison Pathé, qu’elle a intégré il y a 12 ans « à l’époque où je<br />
faisais le ménage au Pathé Vaise (Lyon) pour financer mes étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> droit, <strong>de</strong> 6 à 9h du<br />
matin. Des collègues m’ont ensuite encouragée à postuler au poste d’agente <strong>de</strong> cinéma, puis<br />
j’ai suivi plusieurs formations, gravi les échelons, <strong>de</strong>venu animatrice, directrice adjointe<br />
et enfin responsable d’exploitation », progressivement dans les Pathé du Mans, Parnasse<br />
et Beaugrenelle. Elle <strong>de</strong>vient formatrice en 2017 et, un an plus tard, est envoyée en<br />
Tunisie pour former les équipes du Pathé Tunis City, la première aventure africaine<br />
<strong>de</strong> l’enseigne au coq. Elle prendra ensuite les rênes du Pathé Sousse, à son ouverture<br />
en 2019, avec la volonté, exprimée auprès <strong>de</strong> Frédéric Godfroid, <strong>de</strong> diriger le premier<br />
multiplexe Pathé du Maroc, son pays d’origine. « Ils ont tenu leur promesse », glisse<br />
celle qui supervise désormais une trentaine <strong>de</strong> personnes (en équivalent temps plein),<br />
« et ça prouve que Pathé, c’est aussi et surtout <strong>de</strong>s carrières et <strong>de</strong>s aventures humaines ».<br />
À quelques semaines <strong>de</strong> l’ouverture du Pathé Casablanca, Frédéric Godfroid et la<br />
direction du groupe finalisent également celle du Pathé Abidjan, leur premier cinéma<br />
en Côte d’Ivoire, qui sera donc le quatrième pays africain où sera présent le circuit<br />
<strong>de</strong> Jérôme Seydoux. Attendu pour « tout début 2024 », l’établissement comptera 1<br />
100 fauteuils répartis dans six salles (dont <strong>de</strong>ux VIP). Et un an plus tard, en 2025,<br />
<strong>de</strong>vrait être inauguré un <strong>de</strong>uxième site marocain, le Pathé Rabat, pour lequel le groupe<br />
attend la livraison du gros œuvre, toujours par Marjane. Après ces ouvertures, Frédéric<br />
Godfroid affirme que l’heure sera « à la stabilisation <strong>de</strong>s fondations » pour Pathé<br />
Cinémas, « qui se doit désormais d’apprendre les habitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> chaque public, <strong>de</strong> répondre<br />
aux envies <strong>de</strong>s spectateurs dans les quatre pays, et <strong>de</strong> ne pas se précipiter dans <strong>de</strong> nouveaux<br />
projets sur le continent ».<br />
Au Sénégal, plus d’un an après son ouverture, en octobre 2022, le Pathé Dakar<br />
témoigne déjà « d’une gran<strong>de</strong> vitalité, liée à un fort engouement pour le cinéma sénégalais<br />
» et ses périphéries <strong>–</strong> à l’image <strong>de</strong> Tirailleurs <strong>de</strong> Mathieu Va<strong>de</strong>pied, partiellement<br />
en langue peul et <strong>de</strong>uxième succès <strong>de</strong> l’année dans l’établissement <strong>de</strong> sept écrans,<br />
<strong>de</strong>rrière Barbie et <strong>de</strong>vant Avatar : La Voie <strong>de</strong> l’eau.<br />
En Tunisie, « <strong>2023</strong> est une très bonne année » dans les multiplexes du circuit (Tunis<br />
City et Azur City en banlieue <strong>de</strong> la capitale, Mall of Sousse dans la troisième ville du<br />
pays) qui ont généré, tous les trois, quelque 1,4 million d’entrées <strong>de</strong>puis janvier. Le<br />
pays représente le cas typique d’un « agrandissement <strong>de</strong> la part du gâteau pour tous les<br />
acteurs du secteur cinématographique, puisque les multiplexes Pathé ont tout simplement<br />
triplé la fréquentation annuelle en Tunisie, sans grignoter sur celle <strong>de</strong>s autres cinémas ».<br />
Alors que le Pathé Tunis City a désormais atteint sa vitesse <strong>de</strong> croisière, « Sousse et<br />
Azur City sont toujours en croissance, notamment du fait du contexte sanitaire <strong>de</strong> leur<br />
ouverture [respectivement fin 2019 et 2021, ndlr.] ». Un boom du secteur <strong>de</strong> l’exploitation<br />
qui « bénéficie à l’ensemble <strong>de</strong> l’industrie cinématographique tunisienne, avec<br />
une remontée <strong>de</strong>s recettes qui a permis la reprise <strong>de</strong> la distribution et la dynamisation <strong>de</strong><br />
la production ». À l’heure où les travaux se terminent, que les productions nationales<br />
gagnent en volume et ambition, et que la grève <strong>de</strong>s scénaristes et acteurs américains<br />
touche à sa fin, le ciel africain semble se dégager pour Pathé Cinémas.<br />
the 46% of American films). "<strong>Pro</strong>gramming and successes are never ultimately dictated<br />
by the exhibitor or distributor - it's always the audience that chooses them, and we'll<br />
remain attentive to them."<br />
At 32, the young operations manager of the future cinema has lived a thousand<br />
lives at Pathé, which she joined 12 years ago "when I was cleaning at Pathé Vaise<br />
(Lyon) to finance my law studies, from 6 to 9 in the morning. Colleagues then<br />
encouraged me to apply for the position of cinema agent, then I took several training<br />
courses, climbed the ranks, became an animator, assistant manager and finally operations<br />
manager", progressively in Pathé du Mans, Parnasse and Beaugrenelle. She<br />
became a trainer in 2017 and, a year later, was sent to Tunisia to train the teams at<br />
Pathé Tunis City, the rooster brand's first African venture. She will then take the reins<br />
at Pathé Sousse, when it opens in 2019, with the <strong>de</strong>sire, expressed to Frédéric Godfroid,<br />
to run the first Pathé multiplex in Morocco, her home country. "They kept their<br />
promise," says the woman who now supervises some 30 people (full-time equivalent),<br />
"and that proves that Pathé is also, and above all, about careers and human<br />
adventures.<br />
A few weeks before the opening of Pathé Casablanca, Frédéric Godfroid and the<br />
group's management are also finalizing the opening of Pathé Abidjan, their first<br />
cinema in Côte d'Ivoire, which will be the fourth African country where Jérôme<br />
Seydoux's circuit will be present. Expected to open in "early 2024", the establishment<br />
will have 1,100 seats in six screens (including two VIPs). And a year later, in 2025,<br />
a second Moroccan site should be inaugurated, the Pathé Rabat, for which the group<br />
is awaiting <strong>de</strong>livery of the shell work, again by Marjane. After these openings, Frédéric<br />
Godfroid asserts that it will be time to "stabilize the foundations" for Pathé Cinémas,<br />
"which must now learn the habits of each audience, respond to the <strong>de</strong>sires of spectators<br />
in the four countries, and not rush into new projects on the continent".<br />
In Senegal, more than a year after its opening in October 2022, Pathé Dakar is<br />
already showing "great vitality, linked to a strong craze for Senegalese cinema" and<br />
its peripheries - as in the case of Mathieu Va<strong>de</strong>pied's Tirailleurs, partly in the Fulani<br />
language and the second biggest hit of the year in the seven-screen establishment,<br />
behind Barbie and ahead of Avatar: The Way of Water.<br />
In Tunisia, "<strong>2023</strong> is a very good year" for the circuit's multiplexes (Tunis City and<br />
Azur City on the outskirts of the capital, Mall of Sousse in the country's third largest<br />
city), all three of which have generated some 1.4 million admissions since January.<br />
The country represents a typical case of "a bigger piece of the pie for all players in the<br />
cinema sector, since Pathé multiplexes have quite simply tripled annual attendance in<br />
Tunisia, without eating into that of other cinemas". While Pathé Tunis City has now<br />
reached cruising speed, "Sousse and Azur City are still growing, not least because of<br />
the sanitary conditions surrounding their opening [late 2019 and 2021 respectively,<br />
editor's note]". A boom in the exhibition sector that "benefits the Tunisian film industry<br />
as a whole, with an upturn in revenues that has led to a recovery in distribution and<br />
a revitalization of production". As the construction work draws to a close, domestic<br />
productions gain in volume and ambition, and the strike by American scriptwriters<br />
and actors draws to a close, the African skies seem to be clearing for Pathé Cinémas.<br />
Chantier du Pathé <strong>de</strong> California Mall à Casablanca<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
39
EXPLOITATION / OPERATION<br />
L’AMBITIEUSE RÉNOVATION DE<br />
L’HISTORIQUE CAMÉRA DE MEKNÈS<br />
Sous l’impulsion <strong>de</strong>s habitants <strong>de</strong> Meknès et <strong>de</strong>s distributeurs marocains, Jamal Tazi, propriétaire du cinéma<br />
historique <strong>de</strong> la ville impériale marocaine, a entrepris <strong>de</strong> grands travaux <strong>de</strong> réhabilitation et <strong>de</strong><br />
mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong> son établissement<br />
©Cinéma Caméra<br />
L’historique cinéma Caméra <strong>de</strong> Meknès<br />
Sa réouverture a eu lieu le 13 mai, avec la projection-événement <strong>de</strong> la comédie<br />
marocaine Dados, en présence <strong>de</strong> l’équipe du film. Un événement pour célébrer « une<br />
vieille dame qui renaît <strong>de</strong> ses cendres », alors que le cinéma Caméra sort <strong>de</strong> la première<br />
<strong>de</strong>s trois phases <strong>de</strong> réhabilitation prévues, qui a consisté en la remise en état du<br />
bâtiment, <strong>de</strong> la faça<strong>de</strong> et <strong>de</strong> la salle <strong>de</strong> 650 places, ainsi qu’en l’équipement en numérique.<br />
Dans un premier temps, il s’agit « d’un écran et un projecteur <strong>de</strong> secon<strong>de</strong> main »,<br />
admet Jamal Tazi. « Nous allons fonctionner, pendant nos six premiers mois environ, avec<br />
un matériel en très bon état qui nous vient d’Europe, en attendant <strong>de</strong> nous fournir en<br />
projection <strong>de</strong> <strong>de</strong>rnier cri, vers la fin <strong>de</strong> l’année » <strong>–</strong> une mise à niveau qui constituera la<br />
<strong>de</strong>uxième phase <strong>de</strong> l’aménagement.<br />
Dans les prochaines années, la troisième étape se concentrera sur la restauration, par<br />
une équipe d’experts, <strong>de</strong> la fresque murale <strong>de</strong> 80 m², peinte par Marcel Cou<strong>de</strong>rc à<br />
l’ouverture du Caméra, en 1938 : un témoin <strong>de</strong>s 85 années d’histoire du cinéma, implanté<br />
au cœur <strong>de</strong> Meknès. Fondé par une famille française, les San<strong>de</strong>au, le cinéma est racheté<br />
par Alami Tazi au début <strong>de</strong>s années 60. Ce <strong>de</strong>rnier construit au même moment le cinéma<br />
Rif, un <strong>de</strong>uxième mono-écran <strong>de</strong> 1 000 fauteuils, <strong>de</strong>venu complexe culturel, dans la<br />
nouvelle ville. Le Caméra, le Rif et <strong>de</strong>ux autres salles <strong>de</strong> Meknès restent gérées et<br />
programmées par Marius San<strong>de</strong>au, jusqu’à sa mort au début <strong>de</strong>s années 1990, avant<br />
que le Maroc ne connaisse « une crise absolue du cinéma. Le piratage s’est développé à vitesse<br />
grand V dans le pays, avec une certaine complaisance <strong>de</strong>s publics cinéphiles, au détriment <strong>de</strong>s<br />
salles <strong>de</strong> cinéma qui tombaient <strong>de</strong> plus en plus en désuétu<strong>de</strong> », déplore Jamal Tazi, également<br />
magnat <strong>de</strong> l’industrie du textile. « Les disques gravés illégalement étaient, jusqu’à peu,<br />
monnaie courante dans les pays du <strong>Maghreb</strong>. Nous avons tenu avec nos projecteurs 35mm<br />
jusqu’à ce que l’offre <strong>de</strong>s films en argentique se soit naturellement tarie. Le Caméra est sous<br />
perfusion financière <strong>de</strong>puis une quinzaine d’années maintenant, mais, au vu <strong>de</strong> la mobilisation<br />
<strong>de</strong> la communauté cinéphile et <strong>de</strong> distributeurs comme Film Event, nous avons décidé<br />
début <strong>2023</strong> <strong>de</strong> rénover et rouvrir. Sans eux, nous aurions peut-être cédé aux nombreuses offres<br />
<strong>de</strong> promoteurs immobiliers, qui voulaient en faire <strong>de</strong>s bureaux ou un centre commercial. »<br />
Et parce qu’il s’agit d’abord d’une affaire <strong>de</strong> famille et d’héritage, la réhabilitation du<br />
Caméra, qui a coûté à Jamal Tazi entre 2 et 3 millions <strong>de</strong> dirhams (180 000 - <strong>27</strong>0 000 €),<br />
ambitionne <strong>de</strong> « mettre du neuf dans du vieux » : les 650 sièges, dont 400 à l’orchestre et<br />
The historic Cinéma<br />
Caméra unveils an<br />
ambitious renovation<br />
Spurred on by Meknes population and Moroccan<br />
distributors, Jamal Tazi, owner of the historic institution of<br />
the imperial city, has un<strong>de</strong>rtaken a major rehabilitation<br />
and mo<strong>de</strong>rnization<br />
L’historique cinéma Caméra <strong>de</strong> Meknès<br />
40 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
The Cinéma Caméra reopened on May 13, with a special screening of the Moroccan<br />
comedy Dados, in the presence of the film's cast and crew. An event to celebrate “an old<br />
lady rising from the ashes”, as the cinema finished the first of three planned rehabilitation<br />
phases: refurbishing the building, the faca<strong>de</strong> and the 650-seat auditorium, and installing<br />
digital equipment <strong>–</strong> "a second-hand screen and projector to begin with", indicates Jamal<br />
Tazi. “For now, we are operating with an equipment imported from Europe, that is in very<br />
good condition, and we plan on acquiring state-of-the-art projection equipment towards the<br />
end of the year” <strong>–</strong> which will constitute the second phase of the project.<br />
L’historique cinéma Caméra <strong>de</strong> Meknès<br />
250 légèrement inclinables au balcon, restent inchangés, tandis que les loges, situées en<br />
hauteur, peuvent être privatisées. Les <strong>de</strong>ux projecteurs argentiques Cinemeccanica, « <strong>de</strong><br />
véritables Rolls Royce », restent opérationnels pour <strong>de</strong>s séances spéciales, bien que la<br />
nouvelle programmation du cinéma sera généraliste, pour s’adresser aussi bien aux<br />
familles qu’à un public étudiant, qui bénéficiera d’un tarif préférentiel <strong>de</strong> 20 dirhams<br />
(1,80 €) <strong>–</strong> Meknès abritant l’Université Moulay-Ismaïl, fréquentée par 80 000 universitaires.<br />
La place standard coûte quant à elle 30 dirhams en orchestre (2,70 €), et entre<br />
45 et 50 dirhams en balcon (4-4,50 €).<br />
Over the next few years, the third stage will focus on the restoration, by a team of<br />
experts, of the 80m² mural painted by Marcel Cou<strong>de</strong>rc, back when the Caméra opened<br />
in 1938: a testimony to the 85-year history of the cinema, located in the heart of Meknes.<br />
Foun<strong>de</strong>d by a French family, the San<strong>de</strong>au, the cinema was purchased by Alami Tazi in<br />
the early 1960s. In the same timeline, he built the Rif cinema, a second 1,000-seat<br />
single-screen cinema and cultural complex, outsi<strong>de</strong> the old town. The Caméra, the Rif<br />
and two other cinemas in Meknes were managed and programmed by Marius San<strong>de</strong>au,<br />
until his <strong>de</strong>ath in the early 1990s, and before Morocco experienced "an crisis of cinema.<br />
Piracy <strong>de</strong>veloped at breakneck speed in the country, with a certain complacency on the part<br />
of cinephiles and to the <strong>de</strong>triment of cinemas, that were falling further and further into<br />
disuse," laments Jamal Tazi, also a textile industry magnate. "Until recently, illegally<br />
burned discs were commonplace in the <strong>Maghreb</strong> countries. We held out with our 35mm<br />
projectors until the supply of silver film naturally dried up. The Caméra has been on a<br />
financial drip for some fifteen years now, but in view of the mobilization of the cinephile<br />
community and distributors like Film Event, we <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d in early <strong>2023</strong> to renovate and<br />
reopen. Without them, we might have given in to the many offers from property <strong>de</strong>velopers,<br />
who wanted to turn it into offices or a shopping center."<br />
And because it's first and foremost a family affair and a legacy, the rehabilitation of<br />
the Caméra, which cost Jamal Tazi between 2 and 3 million dirhams (€180,000 -<br />
<strong>27</strong>0,000), aims to "put something new into something old": the 650 seats, including<br />
400 in the orchestra and 250 slightly reclining in the balcony, remain unchanged, while<br />
the boxes, located high up, can be privatized. The two Cinemeccanica silver projectors,<br />
"real Rolls Royces", remain operational for special screenings, although the cinema's<br />
new programming will be general, aimed at both families and stu<strong>de</strong>nts, who will benefit<br />
from a preferential rate of 20 dirhams (€1.80) - Meknes is home to the Moulay-Ismaïl<br />
University, atten<strong>de</strong>d by 80,000 university stu<strong>de</strong>nts. Standard seats cost 30 dirhams in<br />
orchestra (€2.70), and between 45 and 50 dirhams in balcony (€4-4.50).<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
41
EXPLOITATION / OPERATION<br />
Le nouveau Cinéatlas <strong>de</strong> Tanger<br />
AU MAURITANIA DE TANGER, CINÉATLAS<br />
S’APPRÊTE À PASSER LA TROISIÈME<br />
Les travaux du nouveau CinéAtlas Mauritania, réhabilitant un cinéma mythique <strong>de</strong> la<br />
troisième ville du Maroc, ont repris début septembre. Rencontre avec le directeur du<br />
circuit Pierre-François Bernet, également distributeur dans le pays<br />
« Il ne laisse personne indifférent », confie Pierre-François Bernet<br />
au sujet du Mauritania, qu’il a visité pour la première fois en<br />
2016, au cours <strong>de</strong> son étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> marché pour son circuit CinéAtlas.<br />
Son acquisition <strong>de</strong> l’un <strong>de</strong>s cinémas historiques <strong>de</strong> Tanger est<br />
actée trois ans plus tard, en 2019, avec l’ambition <strong>de</strong> « reproduire<br />
la transformation réussie que nous avions menée au Colisée <strong>de</strong> Rabat,<br />
pour rendre au Mauritania sa gloire d’antan ». L’enjeu est <strong>de</strong><br />
métamorphoser ce qui était autrefois un immense mono-écran<br />
en un complexe mo<strong>de</strong>rne <strong>de</strong> 5 salles <strong>–</strong> le plus grand cinéma du<br />
circuit <strong>–</strong>, « avec une attention particulière portée à la conservation<br />
et la valorisation <strong>de</strong> l’architecture du bâtiment », propre au nord<br />
du Maroc, où se laisse entrevoir l’influence ibérique. En effet,<br />
<strong>de</strong>puis 2016, le Mauritania est inscrit au patrimoine matériel<br />
national ; une classification qui a naturellement imposé un cahier<br />
<strong>de</strong>s charges à sa rénovation, « menée par <strong>de</strong>s architectes tangérois<br />
passionnés par l’histoire <strong>de</strong> leur ville », sous la supervision d’Oumkeltoum<br />
El Ouazzani. « Nous rafraîchissons la faça<strong>de</strong> du cinéma<br />
et son enseigne métallique iconique à l’i<strong>de</strong>ntique », détaille Pierre-François<br />
Bernet, « et nous conservons tout le marbre, qui donne tout son<br />
charme au cinéma : nous en avons même rajouté ».<br />
À l’exception <strong>de</strong> l’équipement cinéma (fauteuils et projection),<br />
en provenance d’Europe, « l’ensemble <strong>de</strong> nos prestataires pour le<br />
gros œuvre, le revêtement et les finitions sont marocains », indique<br />
le directeur du circuit, à qui le permis <strong>de</strong> construire n’a été délivré<br />
qu’en décembre 2021… pour une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> effectuée début<br />
2020. « La crise sanitaire est évi<strong>de</strong>mment passée par là, avec son lot<br />
<strong>de</strong> complications financières, la mise à l’arrêt <strong>de</strong>s institutions et la<br />
crise <strong>de</strong> la fréquentation. » Mais <strong>de</strong>puis la réouverture <strong>de</strong>s cinémas<br />
au Maroc en 2022 et la reprise globale <strong>de</strong> la fréquentation <strong>–</strong> dont<br />
le succès retentissant <strong>de</strong> Barbie, que CinéAtlas a distribué dans<br />
le Royaume <strong>–</strong>, la holding a repris <strong>de</strong>s couleurs et a pu réinvestir<br />
dans son projet tangérois, dont le chantier a redémarré en<br />
septembre <strong>2023</strong>.<br />
Ainsi, le budget total du CinéAtlas Tanger Mauritania,<br />
dont l’ouverture est désormais prévue pour le printemps 2024,<br />
s’élève à 20 millions <strong>de</strong> dirhams [près d’1,9 M €], financé<br />
entre fonds propres, crédit auprès d’une banque française, et<br />
<strong>de</strong>s subventions du Centre cinématographique marocain, à<br />
hauteur <strong>de</strong> 2,8 M <strong>de</strong> dirhams [260 000 €]. À terme, le cinéma,<br />
d’une superficie <strong>de</strong> près <strong>de</strong> 1 000 m² au sol, sera également<br />
financé par le restaurant <strong>de</strong> gastronomie française qui lui sera<br />
adossé, et par le club <strong>de</strong> jazz, prévu au troisième et <strong>de</strong>rnier<br />
étage du complexe, à la place <strong>de</strong> l’immense cabine <strong>de</strong> projection.<br />
« La tradition du jazz au Maroc, et précisément à Tanger,<br />
est longue », notamment du fait <strong>de</strong> sa localisation géographique,<br />
à l’antipo<strong>de</strong> <strong>de</strong>s États-Unis, <strong>de</strong> l’autre côté <strong>de</strong> l’Atlantique.<br />
« Chaque année se tient ici le festival Tanjazz, et pour l’anecdote,<br />
le pianiste et compositeur américain Randy Weston se produisait<br />
chaque fois… au Mauritania. Dans notre volonté <strong>de</strong> valoriser<br />
le patrimoine <strong>de</strong> cet édifice et <strong>de</strong> tout Tanger, il nous est paru<br />
comme une évi<strong>de</strong>nce d’ouvrir un jazz club ici même. »<br />
De quoi également influencer la programmation du<br />
cinéma, « qui fera la part belle aux événements festifs et au<br />
cinéma <strong>de</strong> patrimoine, en plus <strong>de</strong>s sorties nationales ». Le<br />
Mauritania « sera indéniablement le plus arthouse et vintage<br />
Le cinéma sera<br />
également financé<br />
par le restaurant<br />
<strong>de</strong> gastronomie<br />
française qui lui sera<br />
adossé, et par le club<br />
<strong>de</strong> jazz<br />
<strong>de</strong>s CinéAtlas », indique son exploitant, dans une métropole<br />
<strong>de</strong> 2 millions d’habitants où l’offre cinématographique est<br />
relativement riche : il s'additionnera ainsi à la Cinémathèque<br />
<strong>de</strong> Tanger, au récemment rénové Cine Alcazar, et aux <strong>de</strong>ux<br />
Megarama. Tous se rejoignent par ailleurs sur l’importance<br />
<strong>de</strong>s films espagnols dans leur programmation, Pierre-François<br />
Bernet confirmant « la nécessité, d’ici notre ouverture, d’être<br />
fourni en versions espagnoles <strong>de</strong>s blockbusters ».<br />
En attendant, le circuit fête en ce mois d’octobre le premier<br />
anniversaire <strong>de</strong> son site d’El Jadida (au sud <strong>de</strong> Casablanca), dont<br />
les trois salles ont totalisé quelque 53 000 entrées. « Le public<br />
jadidien est complètement différent <strong>de</strong> celui <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s villes. Il est<br />
plus friand <strong>de</strong> films marocains et arabes, à l’image <strong>de</strong> la comédie<br />
Trente Melyoun, qui continue <strong>de</strong> drainer du mon<strong>de</strong> bien qu’elle<br />
soit sortie en février 2020. Les gros blockbusters fonctionnent bien<br />
également, comme Avatar, Barbie et Oppenheimer, mais les<br />
propositions plus auteur, même les séances événementielles organisées<br />
par l’Institut français, rencontrent moins <strong>de</strong> succès. » Comme il y<br />
a un an, l’objectif reste d’acquérir plus <strong>de</strong> notoriété dans la ville<br />
<strong>de</strong> 220 000 habitants, « notamment auprès <strong>de</strong>s nombreuses universités.<br />
Nous réfléchissons à <strong>de</strong>s partenariats avec leurs bureaux <strong>de</strong>s<br />
étudiants, nous travaillons ensemble pour i<strong>de</strong>ntifier les freins à la<br />
fréquentation, comme la problématique <strong>de</strong>s transports », explique<br />
Pierre-François Bernet, qui espère y « fidéliser le public comme<br />
dans notre cinéma <strong>de</strong> Rabat », le CinéAtlas Colisée.<br />
Enfin, le circuit s’apprête également à reprendre les travaux<br />
<strong>de</strong> son nouveau cinéma <strong>de</strong> Casablanca, situé au sein du centre<br />
commercial Anfa Mall, pour une ouverture espérée entre mai<br />
et juin 2024. Et pour propulser ses <strong>de</strong>ux prochains sites, l’exploitant-distributeur<br />
compte bien s’appuyer sur la sortie <strong>de</strong> Dune :<br />
Deuxième Partie, en mars, dont il est le distributeur marocain :<br />
« Warner nous a fait confiance tout le long, et ça a payé. Nous<br />
réfléchissons déjà à son lancement, en espérant en dévoiler davantage<br />
dans les semaines à venir. »<br />
42 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
Le nouveau Cinéatlas <strong>de</strong> Tanger<br />
At Mauritania Tanger, CinéAtlas prepares to<br />
move into third generation<br />
Work began again in early September on the new CinéAtlas Mauritania, refurbishing a legendary<br />
cinema in Morocco's third-largest city. An interview with circuit manager Pierre-François Bernet, who<br />
is also a distributor in the country<br />
"It leaves no one indifferent," confi<strong>de</strong>s Pierre-François Bernet about Le Mauritania,<br />
which he first visited in 2016, during his market research for his CinéAtlas circuit.<br />
His acquisition of one of Tangier's historic cinemas was finalized three years later, in<br />
2019, with the ambition of "reproducing the successful transformation we carried<br />
out at the Colisée in Rabat, to return the Mauritania to its former glory". The challenge<br />
is to transform what was once a huge single-screen cinema into a mo<strong>de</strong>rn 5-screen<br />
complex - the largest cinema on the circuit - "with particular attention paid to preserving<br />
and enhancing the building's architecture", typical of northern Morocco, where<br />
the Iberian influence can be glimpsed. In fact, since 2016, the Mauritania has been<br />
listed as part of the country's tangible heritage; a classification that naturally imposed<br />
specifications on its renovation, "carried out by architects from Tangiers who are<br />
passionate about the history of their city", un<strong>de</strong>r the supervision of Oumkeltoum El<br />
Ouazzani. "We're refreshing the cinema's faca<strong>de</strong> and iconic metal sign to match the<br />
original," explains Pierre-François Bernet, "and we're keeping all the marble, which<br />
gives the cinema its charm: we've even ad<strong>de</strong>d some.<br />
With the exception of the cinema equipment (seats and projection), sourced from<br />
Europe, "all our contractors for structural work, cladding and finishing are Moroccan",<br />
says the circuit manager, whose building permit was not issued until December 2021...<br />
for an application ma<strong>de</strong> in early 2020. "The health crisis obviously passed through,<br />
with its share of financial complications, the shutdown of institutions and the crisis<br />
in attendance." But since the reopening of cinemas in Morocco in 2022 and the<br />
overall upturn in attendance - including the resounding success of Barbie, which<br />
CinéAtlas distributed in the Kingdom -, the holding company has recovered and has<br />
been able to reinvest in its Tangier project, for which work restarted in September <strong>2023</strong>.<br />
The total budget for CinéAtlas Tanger Mauritania, now scheduled to open in<br />
spring 2024, is 20 million dirhams [almost €1.9 million], financed by a combination<br />
of equity capital, a loan from a French bank, and subsidies from the Moroccan Film<br />
Centre to the tune of 2.8 million dirhams [€260,000]. Eventually, the cinema, with<br />
a floor area of almost 1,000 m², will also be financed by the adjoining French gastronomy<br />
restaurant, and by the jazz club, planned for the third and top floor of the<br />
complex, in place of the huge projection booth. "Morocco, and Tangier in particular,<br />
has a long tradition of jazz", not least because of its geographical location on the other<br />
si<strong>de</strong> of the Atlantic from the United States. "Every year, the Tanjazz festival is held<br />
here, and for the anecdote, the American pianist and composer Randy Weston<br />
performed every time... at Mauritania. As part of our drive to enhance the heritage<br />
of this building and of Tangier as a whole, it seemed only natural to open a jazz club<br />
right here.”<br />
This will also influence the cinema's programming, "which will give pri<strong>de</strong> of<br />
place to festive events and heritage cinema, in addition to national releases". The<br />
Mauritania "will un<strong>de</strong>niably be the most arthouse and vintage of the CinéAtlas",<br />
says its operator, in a metropolis of 2 million inhabitants where the cinema offer<br />
is relatively rich: it will join the Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger, the recently renovated<br />
Cine Alcazar, and the two Megarama cinemas. They all agree on the importance<br />
of Spanish films in their programming, with Pierre-François Bernet confirming<br />
"the need, by the time we open, to be supplied with Spanish versions of<br />
blockbusters".<br />
Meanwhile, in October, the circuit celebrates the first anniversary of its El Jadida<br />
site (south of Casablanca), whose three cinemas totalled some 53,000 admissions.<br />
"Jadida audiences are completely different from those in the big cities. They're more<br />
The Mauritania will un<strong>de</strong>niably be<br />
the most arthouse and vintage of<br />
the CinéAtlas<br />
fond of Moroccan and Arab films, like the comedy Trente Melyoun, which continues<br />
to draw crowds even though it was released in February 2020. The big blockbusters<br />
are also doing well, like Avatar, Barbie and Oppenheimer, but the more auteur<br />
offerings, even the event screenings organized by the Institut français, are less<br />
successful." As was the case a year ago, the aim remains to gain greater notoriety<br />
in the city of 220,000 inhabitants, "particularly among the many universities. We're<br />
thinking about partnerships with their stu<strong>de</strong>nt offices, and we're working together<br />
to i<strong>de</strong>ntify the obstacles to attendance, such as the problem of transport", explains<br />
Pierre-François Bernet, who hopes to "build audience loyalty there, as we have in<br />
our Rabat cinema", the CinéAtlas Colisée.<br />
Finally, the circuit is also preparing to resume work on its new Casablanca<br />
cinema, located in the Anfa Mall shopping center, for a hoped-for opening between<br />
May and June 2024. And to propel its next two sites, the operator-distributor is<br />
counting on the release of Dune: Part II in March, for which it is the Moroccan<br />
distributor: "Warner trusted us all along, and it paid off. We're already thinking<br />
about its launch, hoping to unveil more in the coming weeks."<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
43
EXPLOITATION / OPERATION<br />
©Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger<br />
La Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger<br />
RENCONTRE AVEC MALIKA CHAGHAL,<br />
DE LA CINÉMATHÈQUE DE TANGER<br />
Haut-lieu <strong>de</strong> culture rayonnant sur tout le Maroc, la<br />
Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger place l’éducation à<br />
l’image, le cinéma d’auteur et la patrimonialisation<br />
<strong>de</strong>s films au cœur <strong>de</strong> son fonctionnement.<br />
Rencontre avec sa vice-prési<strong>de</strong>nte<br />
C’est au sein <strong>de</strong>s murs du mythique cinéma Rif, construit en 1937, racheté en 2005<br />
par l’artiste-photographe marocaine Yto Barrada et rénové par l’architecte français Jean-<br />
Marc Lalo, que s’installe <strong>de</strong>ux ans plus tard la Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger, qui fête cette<br />
année son 15 e anniversaire. « Tout en lui rajoutant une <strong>de</strong>uxième salle, il était primordial,<br />
pour le collectif d’artistes à l’initiative du projet, <strong>de</strong> conserver l’architecture du lieu », explique<br />
celle qui en a été la déléguée générale <strong>de</strong> 2012 à 2022 avant d’en assurer la vice-prési<strong>de</strong>nce,<br />
Malika Chaghal. « J’ai rejoint l’équipe <strong>de</strong> la Cinémathèque pour prendre part à sa mission<br />
première : la diversification <strong>de</strong>s publics. Il fallait développer tout un travail <strong>de</strong> médiation<br />
culturelle qui, jusque-là, n’existait pas au Maroc ». Un travail que la vice-prési<strong>de</strong>nte avait<br />
auparavant mené au Galilée, à Argenteuil, et à L’Étoile, à La Courneuve, <strong>de</strong>ux cinémas<br />
dont elle a été successivement la directrice pendant cinq ans.<br />
Ainsi, elle s’inspire <strong>de</strong>s dispositifs français “École et cinéma”, “Collège au cinéma”<br />
et “Lycéens et apprentis au cinéma” pour développer <strong>de</strong>s projets d’éducation à l’image,<br />
en partenariat avec <strong>de</strong>s lycées publics <strong>de</strong> Tanger et <strong>de</strong>s associations <strong>de</strong> jeunes actives sur<br />
44 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
le terrain. « Nous allons chercher les publics éloignés <strong>de</strong> la culture, dans les quartiers excentrés,<br />
et nous les ramenons au cinéma. Ils y découvrent <strong>de</strong>s films <strong>de</strong> tous genres et toutes nationalités,<br />
en version originale. Nous présentons les œuvres, concevons <strong>de</strong>s livrets pédagogiques et d’autres<br />
outils à disposition <strong>de</strong> leurs encadrants. »<br />
Des activités qui ont un coût d’autant plus important qu’elles sont toutes gratuites<br />
pour le public, dans un pays où elles ne sont que très peu subventionnées. « Notre modèle<br />
économique repose en gran<strong>de</strong> partie sur les partenariats que nous mettons en place avec les<br />
acteurs impliqués dans le projet, que ce soit avec les distributeurs <strong>de</strong> films, les organismes<br />
comme l’Institut français ou Cervantes, ou encore la société <strong>de</strong> transport urbain Alsa, dont<br />
nous accueillons les enfants du personnel en échange <strong>de</strong> l’affrètement <strong>de</strong> bus. » La Cinémathèque<br />
<strong>de</strong> Tanger dispose également d’un café, dont la terrasse donne sur le Grand Socco,<br />
la place historique <strong>de</strong> la ville, et d’une boutique où sont vendus affiches <strong>de</strong> films ou<br />
t-shirts à l’effigie du cinéma, et dont les recettes participent au financement <strong>de</strong>s activités.<br />
La programmation du lieu repose intégralement sur du cinéma d’auteur, soit « <strong>de</strong><br />
l’art et essai porteur » comme Asteroid City ou Le Bleu du caftan, soit <strong>de</strong>s films sans<br />
exploitation commerciale dans le Royaume, projetés avec visas culturels et négociés<br />
Le cinémathèque <strong>de</strong> Tanger<br />
directement auprès <strong>de</strong>s ayants-droits internationaux. « Nous essayons généralement <strong>de</strong><br />
passer par <strong>de</strong>s intermédiaires comme l’Institut français, le Goethe Institut, voire même les<br />
services culturels <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>s pour baisser les coûts <strong>de</strong> location. » Les films sont tantôt<br />
sous-titrés en français, en anglais et même en espagnol, « ce qui nous permet <strong>de</strong> nous<br />
adresser à toutes les franges <strong>de</strong> la population <strong>de</strong> Tanger, une ville internationale dont les liens<br />
avec la France et l’Espagne sont historiques, dans un pays où les jeunes générations sont <strong>de</strong><br />
plus en plus anglophones », explique Malika Chaghal.<br />
Enfin, la Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger doit en toute logique son nom à ses activités <strong>de</strong><br />
collecte, <strong>de</strong> conservation et <strong>de</strong> valorisation <strong>de</strong> films, en particulier amateurs, du Maroc<br />
et <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong> arabe. « Nous sommes une cinémathèque entièrement associative,<br />
l’équivalent d’une cinémathèque régionale en France, et nous venons en complément <strong>de</strong> la<br />
Cinémathèque marocaine » nationale, hébergée dans les locaux du Centre cinématographique<br />
marocain (CCM) à Rabat.<br />
Quant à l’état <strong>de</strong> la diffusion cinématographique au Maroc, la vice-prési<strong>de</strong>nte<br />
reste « optimiste : l’évolution du secteur <strong>de</strong>puis 2012 est flagrante, et la multiplication <strong>de</strong><br />
projets aussi prometteurs que les 150 salles du ministère <strong>de</strong> la Culture à l’horizon 2024<br />
ne peut qu’insuffler une dynamique positive ». Mais les défis restent immenses pour<br />
ramener les publics en salles et faire vivre les films, « une tâche qui nécessite en urgence<br />
la formation <strong>de</strong> médiateurs culturels, <strong>de</strong> programmateurs, d’animateurs <strong>de</strong> salles », explique<br />
Malika Chaghal, épaulée <strong>de</strong>puis juillet <strong>2023</strong> par Hicham Falah, fondateur du Festival<br />
international <strong>de</strong> documentaire d’Agadir (FIDADOC) et désormais délégué général<br />
<strong>de</strong> la Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger.<br />
Meeting with Malika<br />
Chaghal, Cinémathèque<br />
<strong>de</strong> Tanger<br />
The Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger is a major cultural center in<br />
Morocco, with image education, auteur cinema and film<br />
heritage at the heart of its operations. Interview with its<br />
vice-presi<strong>de</strong>nt<br />
Two years later, the Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger, which celebrates its 15 th anniversary this year,<br />
was established within the walls of the legendary Rif cinema, built in 1937, bought in 2005 by<br />
Moroccan artist-photographer Yto Barrada and renovated by French architect Jean-Marc Lalo.<br />
"While adding a second room, it was essential for the artists' collective behind the project to<br />
preserve the architecture of the venue," explains Malika Chaghal, who was the general <strong>de</strong>legate<br />
from 2012 to 2022 before becoming vice-presi<strong>de</strong>nt. "I joined the Cinémathèque team to take<br />
part in its primary mission: diversifying audiences. We had to <strong>de</strong>velop a whole range of cultural<br />
mediation activities, which until then had not existed in Morocco". The vice-presi<strong>de</strong>nt had<br />
previously worked at Galilée, in Argenteuil, and L'Étoile, in La Courneuve, two cinemas where<br />
she was successively director for five years.<br />
Inspired by the French "École et cinéma", "Collège au cinéma" and "Lycéens et apprentis<br />
au cinéma" programs, the company has <strong>de</strong>veloped image education projects in partnership with<br />
public high schools in Tangier and local youth associations. "We seek out audiences far removed<br />
from culture, in outlying neighborhoods, and bring them back to the cinema. There, they<br />
discover films of all genres and nationalities, in their original version. We present the works,<br />
<strong>de</strong>sign educational booklets and other tools for their supervisors.<br />
These activities are all the more costly as they are all free to the public, in a country where<br />
they receive very little subsidy. "Our economic mo<strong>de</strong>l is largely based on the partnerships we<br />
set up with the players involved in the project, whether with film distributors, organizations<br />
such as the French Institute or Cervantes, or the urban transport company Alsa, whose staff's<br />
children we welcome in exchange for chartering buses." The Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger also has<br />
a café, whose terrace overlooks the Grand Socco, the city's historic square, and a store where<br />
film posters and T-shirts bearing the cinema's logo are sold, the proceeds from which help to<br />
finance its activities.<br />
The venue's programming is based entirely on arthouse cinema, either "art house" such as<br />
Asteroid City or Le Bleu du caftan, or films with no commercial release in the Kingdom, screened<br />
with cultural visas and negotiated directly with international rights hol<strong>de</strong>rs. "We generally try<br />
to go through intermediaries such as the French Institute, the Goethe Institute, or even the<br />
cultural services of embassies to keep rental costs down. The films are sometimes subtitled in<br />
French, English and even Spanish, "which enables us to appeal to all sections of the population<br />
of Tangier, an international city with historic links with France and Spain, in a country where<br />
the younger generations are increasingly English-speaking", explains Malika Chaghal.<br />
Finally, the Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger owes its name to its activities in collecting, preserving<br />
and promoting films, particularly amateur films, from Morocco and the entire Arab world. We<br />
are an entirely associative film library, the equivalent of a regional film library in France, and we<br />
complement the national "Cinémathèque marocaine", housed in the premises of the Centre<br />
cinématographique marocain (CCM) in Rabat.<br />
As for the state of film distribution in Morocco, the vice-presi<strong>de</strong>nt remains "optimistic: the<br />
sector's evolution since 2012 is flagrant, and the multiplication of projects as promising as the<br />
Ministry of Culture's 150 cinemas by 2024 can only instill a positive dynamic". But the challenges<br />
of bringing audiences back to cinemas and bringing films to life remain immense, "a task that<br />
urgently requires the training of cultural mediators, programmers and cinema animators",<br />
explains Malika Chaghal, who has been supported since July <strong>2023</strong> by Hicham Falah, foun<strong>de</strong>r<br />
of the Agadir International Documentary Festival (FIDADOC) and now General Delegate of<br />
the Cinémathèque <strong>de</strong> Tanger.<br />
Le cinémathèque <strong>de</strong> Tanger<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
45
EXPLOITATION / OPERATION<br />
CINÉMADART, BOUFFÉE D’ART<br />
ET ESSAI À CARTHAGE<br />
Les défis <strong>de</strong> l’exploitation cinématographique en Tunisie sont colossaux ; ceux rencontrés par les rares salles<br />
art et essai, encore plus. Rencontre avec l’un <strong>de</strong>s exploitants qui tentent, avec son associée Amel Saadallah,<br />
<strong>de</strong> donner du souffle au cinéma d’auteur dans le pays, à <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong>s ruines carthaginoises<br />
©CinéMadart<br />
Centre culturel <strong>de</strong> Carthage<br />
C’est en janvier 2012, au sein du centre culturel municipal Mad’art fondé par la femme<br />
<strong>de</strong> théâtre Raja Ben Ammar, que voit le jour la salle Cinémadart, fondée par Amel<br />
Saadallah et Kaïs Zaied, époux et associés. « L’idée nous est venue après notre expérience <strong>de</strong><br />
cinéclub universitaire, que nous animions avec <strong>de</strong>s amis. La diffusion du cinéma indépendant<br />
en Tunisie nous est apparue et comme une vocation et comme une nécessité, et nous voulions<br />
investir un lieu, une salle déjà aménagée, comme celle du Mad’art. » Ni une ni <strong>de</strong>ux, d’anciens<br />
exploitants <strong>–</strong> qui exploitaient le cinéma AfricArt, en centre-ville <strong>de</strong> Tunis <strong>–</strong> leur<br />
prêtent un projecteur 35mm qui, après <strong>de</strong>ux ans <strong>de</strong> loyaux services, finit remplacé par<br />
un lecteur Blu-ray le temps que le Ministère <strong>de</strong> la Culture verse sa subvention pour l’ai<strong>de</strong><br />
à la numérisation (à hauteur <strong>de</strong> 50 %) ; tandis qu’est signé le bail avec la municipalité<br />
<strong>de</strong> Carthage, propriétaire <strong>de</strong>s murs. Mais assez rapi<strong>de</strong>ment, l’offre auteur disponible<br />
dans le pays s’est avérée trop faible pour permettre la diversité <strong>de</strong> films souhaitée au<br />
départ du projet, à une époque qui comptait seulement <strong>de</strong>ux distributeurs réellement<br />
actifs (Ciné 7 ème Art, toujours en activité, et Arts Distribution, qui ne l’est plus). D’où<br />
la création, dès 2013 par Amel Saadallah, Kaïs Zaied et un troisième associé, Mohamed<br />
Frini, d’un nouvel acteur <strong>de</strong> poids dans le paysage cinématographique tunisien : Hakka<br />
Distribution, spécialisé dans le cinéma indépendant tunisien, arabe et international.<br />
Dès lors, Cinémadart se pérennise autour <strong>de</strong> trois axes majeurs : la première étant<br />
naturellement la programmation commerciale <strong>de</strong> films d’auteur mais aussi <strong>de</strong> quelques<br />
blockbusters français et américains, « à <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> viabilité économique, bien qu’en réalité,<br />
ils ne fonctionnent pas du tout chez nous, tant ils ne s’adressent pas à notre public cible, les<br />
cinéphiles avertis qui regar<strong>de</strong>nt notamment les films en VOSTFR. » Par ailleurs, « grâce à<br />
une offre <strong>de</strong> films <strong>de</strong> plus en plus diverse ces <strong>de</strong>rnières années, nous voyons affluer <strong>de</strong> nouveaux<br />
publics, beaucoup plus occasionnels. C’était le cas avec Dachra, le premier film d’horreur<br />
tunisien, qui avait cartonné en 2019 [quelque 300 000 entrées, ndlr.] et qui attiré en salles<br />
plein d’adolescents. C’était le cas plus tôt cette année aussi avec Demain sera mieux, une<br />
comédie qui nous a permis <strong>de</strong> nous adresser aux habitants <strong>de</strong>s quartiers limitrophes plus<br />
Cinémadart, a breath<br />
of arthouse cinema in<br />
Carthage<br />
The challenges facing cinema exhibition in Tunisia are<br />
colossal, and those faced by the few art house cinemas even<br />
greater. Here we meet one of the exhibitors who, with his<br />
partner Amel Saadallah, is trying to breathe new life into<br />
arthouse cinema in the country, just a stone's throw from the<br />
ruins of Carthage<br />
It was in January 2012, within the Mad'art municipal cultural center foun<strong>de</strong>d by<br />
theaterwoman Raja Ben Ammar, that the Cinémadart cinema was born, foun<strong>de</strong>d by<br />
Amel Saadallah and Kaïs Zaied, husband and wife partners. "The i<strong>de</strong>a came to us after<br />
our experience of running a university film club with friends. The distribution of<br />
in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt cinema in Tunisia seemed to us both a vocation and a necessity, and we<br />
wanted to invest in a venue, a room that was already equipped, like the one at Mad'art."<br />
In no time at all, former exhibitors - who ran the AfricArt cinema in downtown Tunis<br />
- lent them a 35mm projector which, after two years of loyal service, was replaced by<br />
a Blu-ray player when the Ministry of Culture paid its 50% subsidy for digitization,<br />
and a lease was signed with the municipality of Carthage, which owned the premises.<br />
But fairly quickly, the auteur offer available in the country proved too weak to allow<br />
the diversity of films <strong>de</strong>sired at the start of the project, at a time when there were only<br />
two really active distributors (Ciné 7 ème Art, still in business, and Arts Distribution,<br />
which is no longer). Hence the creation in 2013 by Amel Saadallah, Kaïs Zaied and<br />
a third partner, Mohamed Frini, of a new major player on the Tunisian film scene:<br />
46 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
populaires », le cinéma étant situé à mi-chemin sur une route qui relie ces quartiers à la<br />
banlieue plus huppée <strong>de</strong> Carthage, Sidi Bou Saïd et La Marsa. « Cinémadart est avant<br />
tout un cinéma <strong>de</strong> proximité, qui travaille à la fidélisation <strong>de</strong>s spectateurs grâce à un plein<br />
tarif abordable <strong>de</strong> 8 dinars [2,35 €] et dont la mission première est <strong>de</strong> défendre les films<br />
indépendants, les rendre rentables. »<br />
Un objectif plusieurs fois atteint avant la pandémie, surtout avec les films tunisiens,<br />
mais qui relève aujourd’hui d’un mirage. « Certes, 2019 était une année record pour nous »,<br />
explique Kaïs Zaied, « nous avions atteint 60 000 entrées annuelles. En 2022, nous en avons<br />
comptabilisées 16 000 <strong>–</strong> un résultat plus ou moins similaire que lors <strong>de</strong> notre ouverture en<br />
2012. Tous les films qui sortent <strong>de</strong>puis l’année <strong>de</strong>rnière font le tiers <strong>de</strong> leur potentiel pré-pandémie,<br />
même les films d’auteur tunisiens autour <strong>de</strong>squels il y a un engouement : Sous les<br />
figues, Ashkal… » L’exploitant analyse pourtant que les multiplexes Pathé, les seuls <strong>de</strong><br />
ce calibre en Tunisie, ont quant à eux atteint leurs objectifs <strong>de</strong> fréquentations, « ce qui<br />
est, en somme, assez réjouissant pour tout notre secteur. Pathé a su reposer sur les centres<br />
commerciaux auxquels ses cinémas sont adossés pour reprendre <strong>de</strong>s couleurs, tandis que chez<br />
nous, le seul produit d’appel reste le film. »<br />
Les <strong>de</strong>ux autres axes <strong>de</strong> programmation du mono-écran <strong>de</strong> 220 fauteuils sont l’accueil<br />
du cinéclub Cinéfils, « où <strong>de</strong>s équipes <strong>de</strong> film, <strong>de</strong>s critiques, <strong>de</strong>s professionnels ou encore <strong>de</strong>s<br />
professeurs viennent échanger avec le public après les projections » <strong>–</strong> comme lors du <strong>de</strong>rnier<br />
cycle organisé, “Regards <strong>de</strong> Palestine”, en écho aux événements du <strong>Pro</strong>che-Orient <strong>–</strong>,<br />
ainsi que celui <strong>de</strong> manifestations culturelles importantes, comme les Journées cinématographiques<br />
<strong>de</strong> Carthage, bien qu’elles aient été annulées en <strong>2023</strong>. « Il y a encore une<br />
très forte culture <strong>de</strong> l’événementiel en Tunisie. Durant les JCC, les séances affichent complet<br />
et nous sommes souvent amenés à refuser du mon<strong>de</strong>, mais pour le même film une semaine<br />
après, l’affluence est beaucoup plus faible. » Autre enjeu : les pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ramadan et <strong>de</strong><br />
canicule <strong>–</strong> l’été tunisien dépassant quotidiennement les 40°C <strong>–</strong>, durant lesquelles « nous<br />
réduisons considérablement le nombre <strong>de</strong> séances, seulement une à <strong>de</strong>ux par jour, quand nous<br />
en assurons quatre à cinq habituellement. »<br />
Hakka Distribution, specializing in in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Tunisian, Arab and international cinema.<br />
From then on, Cinémadart's strategy has been to focus on three main areas: the first<br />
being, of course, the commercial programming of films d'auteur, as well as a few French<br />
and American blockbusters, "for the sake of economic viability, although in reality, they<br />
don't work for us at all, since they don't appeal to our target audience of discerning cinephiles<br />
who watch films in VOSTFR. This week's line-up inclu<strong>de</strong>s the Tunisian-Palestinian<br />
film Alam by Firas Khoury, released on May 17 (August 30 in France by JHR), Wes<br />
An<strong>de</strong>rson's Asteroid City, and the SND-produced animation Miraculous. What's more,<br />
"thanks to an increasingly diverse range of films in recent years, we're seeing an influx of<br />
new, much more casual audiences. This was the case with Dachra, the first Tunisian horror<br />
film, which was a big hit in 2019 [some 300,000 admissions, editor's note] and attracted<br />
a lot of teenagers to theaters. The same is true today with Demain sera mieux, a popular<br />
comedy that has enabled us to reach out to the inhabitants of the more popular neighboring<br />
districts", as the cinema is located halfway along a road that links these districts to the<br />
more upmarket suburbs of Carthage, Sidi Bou Saïd and La Marsa. "Cinémadart is first<br />
and foremost a local cinema, which works to build audience loyalty thanks to an affordable<br />
full price of 8 dinars [€2.35] and whose primary mission is to <strong>de</strong>fend in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt films,<br />
making them profitable."<br />
Cinémadart fait par ailleurs partie <strong>de</strong> la Cicae et du réseau NAAS (Network of Arab<br />
Alternative Screens), réseau <strong>de</strong> cinémas art et essai dans le mon<strong>de</strong> arabe, « avec qui nous<br />
mutualisons et partageons <strong>de</strong>s expériences, <strong>de</strong>s campagnes <strong>de</strong> communication et même <strong>de</strong>s<br />
coûts <strong>de</strong> programmation. Cela nous permet <strong>de</strong> gagner en crédibilité et en reconnaissance<br />
internationale, notamment pour aller chercher <strong>de</strong>s financements », explique Kaïs Zaied, qui<br />
faisait cette année partie du jury <strong>de</strong>s Prix <strong>de</strong>s cinémas art et essai, organisé par l’Afcae<br />
(Association française <strong>de</strong>s cinémas d’art et essai), lors du Festival <strong>de</strong> Cannes.<br />
Centre culturel <strong>de</strong> Carthage<br />
This goal was achieved several times before the pan<strong>de</strong>mic, especially with Tunisian<br />
films, but is now a mirage. «Admittedly, 2019 was a record year for us», explains Kaïs Zaied,<br />
«we had reached 60,000 annual admissions. In 2022, we recor<strong>de</strong>d 16,000 - more or less<br />
the same result as when we opened in 2012. All the films released since last year are doing<br />
a third of their pre-pan<strong>de</strong>mic potential, even the Tunisian auteur films around which there’s<br />
a craze: Sous les figues, Ashkal... A lot of hope rests on Les Filles d’Olfa, due for release in<br />
autumn.» However, the operator notes that the Pathé multiplexes, the only ones of their<br />
kind in Tunisia, have met their attendance targets, «which is a good thing for our sector as<br />
a whole. Pathé has been able to rely on the shopping malls to which its cinemas are attached<br />
to regain color, whereas for us, the only loss lea<strong>de</strong>r is the film.»<br />
The 220-seat single-screen cinema’s other two main programming axes are the Cinéclub<br />
Cinéfils, «where film crews, critics, professionals and teachers come to talk with the public<br />
after screenings» - as was the case for the most recent cycle, «Récits d’Algérie» - and major<br />
cultural events, such as the Journées cinématographiques <strong>de</strong> Carthage. «There’s still a very<br />
strong culture of events in Tunisia. During the JCC, screenings are sold out and we often<br />
have to turn people away, but for the same film a week later, attendance is much lower.»<br />
Another challenge is the Ramadan and heatwave periods - the Tunisian summer exceeds<br />
40°C daily - during which «we consi<strong>de</strong>rably reduce the number of screenings, down to one<br />
or two a day, compared with our usual four to five.»<br />
Centre culturel <strong>de</strong> Carthage<br />
Cinémadart is also a member of Cicae and NAAS (Network of Arab Alternative Screens),<br />
a network of arthouse cinemas in the Arab world, «with whom we pool and share experience,<br />
communication campaigns and even programming costs. This gives us greater credibility<br />
and international recognition, particularly when it comes to seeking funding,» explains<br />
Kaïs Zaied, who this year sat on the jury for the Prix <strong>de</strong>s cinémas art et essai, organized by<br />
Afcae during the Cannes Film Festival.<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
47
EXPLOITATION / OPERATION<br />
DES AGORA POUR DÉCENTRALISER LA<br />
CULTURE ET LE CINÉMA EN TUNISIE<br />
L’espace culturel L’Agora <strong>de</strong> Tunisie<br />
« Un espace culturel <strong>de</strong><br />
proximité dans chacun <strong>de</strong>s 24<br />
gouvernorats <strong>de</strong> la Tunisie » :<br />
voilà l’ambition du réseau <strong>de</strong><br />
proximité L’Agora, selon sa<br />
directrice Ghofrane Heraghi,<br />
déjà implanté à La Marsa et,<br />
<strong>de</strong>puis juillet 2022, à Midoun,<br />
sur l’île <strong>de</strong> Djerba. <strong>Pro</strong>chaines<br />
étapes : Gabès, à l’horizon<br />
2024, et Le Kef, pour 2025<br />
À Djerba, la salle <strong>de</strong> 122 fauteuils, implantée dans<br />
un centre commercial, répond à un constat affligeant :<br />
« Cela fait 30 ans qu’il n’y avait aucun cinéma sur l’île »,<br />
déclare Ghofrane Heraghi, dont le projet n’en a pas,<br />
pour autant, été plus facile à monter. « Aucune étu<strong>de</strong> sur<br />
les industries culturelles et créatives n’est réalisée en Tunisie.<br />
Il n’y a aucun véritable moyen <strong>de</strong> peser les opportunités <strong>de</strong><br />
développement, à part mener sa propre étu<strong>de</strong>. » Celle <strong>de</strong><br />
L’Agora sur l’écosystème djerbien, un territoire <strong>de</strong> quelque<br />
500 km 2 particulièrement éclaté car sans réel réseau <strong>de</strong><br />
transport, a révélé le besoin <strong>de</strong>s 160 000 habitants <strong>de</strong><br />
l’île en « espaces familiaux <strong>de</strong> qualité », auquel le cinéma<br />
tente <strong>de</strong> répondre.<br />
Et les familles sont au ren<strong>de</strong>z-vous : les projections<br />
jeune public (comme Pattie et la colère <strong>de</strong> Poséidon ou<br />
Ernest et Célestine) sont les séances qui rencontrent le<br />
plus <strong>de</strong> succès. Enfants et pré-ados représentent le cœur<br />
<strong>de</strong> cible du cinéma, qui propose <strong>de</strong>s projections scolaires<br />
à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s établissements <strong>de</strong> la région. « Nous<br />
contactons régulièrement écoles, collèges et lycées pour leur<br />
présenter notre catalogue <strong>de</strong> films et leurs dossiers pédagogiques<br />
d’accompagnement, pour les encourager à amener leurs<br />
élèves et débattre », autour <strong>de</strong> Zarafa, Vaillante, Marcher<br />
sur l’eau ou encore Rebel, pour parler racisme, écologie<br />
ou égalité <strong>de</strong>s genres… Sans compter les ateliers artistiques<br />
que propose le lieu, ou encore le dispositif “La Ruche<br />
du cinéma”, qui fait découvrir les métiers <strong>de</strong> l’exploitation<br />
aux plus petits.<br />
Pour autant, l’absence jusqu’ici d’offre culturelle sur<br />
l’île et, plus généralement, en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s métropoles<br />
tunisiennes, n’équivaut pas nécessairement à une<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong> accrue et une forte affluence <strong>de</strong>s publics.<br />
« L’essentiel <strong>de</strong> notre travail consiste à réintégrer le cinéma<br />
et la culture dans les habitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la population, et notre<br />
programmation se doit d’aller en ce sens », affirme Ghofrane<br />
Heraghi. Alors qu’à La Marsa, par exemple, productions<br />
françaises, films d’auteur américains ou retransmissions<br />
<strong>de</strong> ballets russes trouvent leurs publics, à Djerba, région<br />
plus conservatrice, « blockbusters hollywoodiens et films<br />
égyptiens » enchantent davantage. Le cinéma tunisien<br />
occupe également une belle place dans la programmation<br />
du mono-écran, notamment lors <strong>de</strong>s projections gratuites<br />
<strong>de</strong>s “jeudis du cinéma”.<br />
La programmation hors-cinéma reste, dans l’ensemble,<br />
compliquée à gérer, et pour cause : l’éloignement <strong>de</strong><br />
Djerba <strong>de</strong> la capitale tunisienne, à 7 heures <strong>de</strong> route.<br />
L’aéroport international représente en cela un « atout »<br />
pour faire venir artistes peintres (une nouvelle exposition<br />
tous les trois mois à L’Agora) et musiciens, notamment<br />
l’été, durant lequel <strong>de</strong>s live sessions sont organisées chaque<br />
vendredi. Une programmation mouvante donc, à l’heure<br />
où L’Agora, qui repose sur du mécénat privé, se cherche<br />
encore un modèle économique rentable pour pallier ses<br />
lourds investissements, en plus <strong>de</strong> son café littéraire et<br />
son espace <strong>de</strong> coworking. La politique tarifaire <strong>–</strong> 14 dinars<br />
plein tarif (4 €), 10 dinars (3 €) enfants et étudiants <strong>–</strong>,<br />
relativement élevée par rapport au niveau <strong>de</strong> vie, ne<br />
parvient pas encore à équilibrer les dépenses du cinéma,<br />
tandis que « l’État, qui a longtemps promis <strong>de</strong> favoriser le<br />
développement économique et culturel <strong>de</strong>s régions intérieures<br />
du pays, ne fait rien », déplore Ghofrane Heraghi.<br />
S’étalant sur une quinzaine d’années a minima, le<br />
projet d’ouvrir une Agora dans tous les gouvernorats du<br />
pays, « dirigée par <strong>de</strong>s équipes locales » pour « promouvoir<br />
et offrir une exposition aux activités culturelles régionales »,<br />
reste porté par le dynamisme du site <strong>de</strong> La Marsa, dont<br />
le directeur Mohamed Ali Okbi cherche constamment<br />
à « innover la programmation ». Ouverte fin 2014, la salle<br />
<strong>de</strong> 101 places accueille elle aussi concerts, spectacles,<br />
one-man-shows, conférences, expositions, ciné-clubs et<br />
festivals (dont son propre “Vues sur les arts”), en plus<br />
<strong>de</strong>s quatre à cinq films programmés chaque semaine,<br />
pour réaliser entre 80 et 110 000 entrées annuelles (avant<br />
la crise sanitaire), et dont 80 % sont générées par le<br />
cinéma. Un succès qu’il espère calquer non seulement<br />
dans le reste <strong>de</strong> la Tunisie, mais aussi à l’étranger, « au<br />
Moyen-Orient ou sur le continent africain ».<br />
48 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
Agoras to <strong>de</strong>centralize culture<br />
and cinema in Tunisia<br />
The L'Agora local network has begun its roll-out with the<br />
opening, in July 2022, of its second cultural space, on the<br />
island of Djerba<br />
"A local cultural space in each of Tunisia's 24 governorates": this is the ambition<br />
of the L'Agora project, according to its director Ghofrane Heraghi, already launched<br />
in La Marsa (Tunis) and, since July 14, 2022, in Midoun, on the island of Djerba,<br />
in the south of the country. Next stop: Gabès, also in the south, "within a year and<br />
a half", and Le Kef, in the east, "within two years".<br />
In Djerba, the new 122-seat cinema, located in a shopping mall, is the result of<br />
a distressing observation: "There hasn't been a cinema on the island for 30 years",<br />
says Ghofrane Heraghi, whose project was no easier to set up. "There are no studies<br />
on cultural and creative industries in Tunisia. There's no real way of weighing up<br />
<strong>de</strong>velopment opportunities, apart from carrying out one's own study." L'Agora's<br />
study of the Djerbian ecosystem, a territory of some 500 km2 that is particularly<br />
fragmented because it has no real transport network, revealed the need of the island's<br />
160,000 inhabitants for "quality family spaces", which the cinema is trying to meet.<br />
And families are a big hit: of the 20,000 tickets sold since the opening of the<br />
cultural center, which also hosts concerts and plays, the young-audience screenings<br />
(such as Pattie et la colère <strong>de</strong> Poséidon and Ernest et Célestine, currently showing)<br />
are the most successful. Children and pre-teens represent the cinema's core target<br />
audience, and it also offers school screenings for local establishments. "We regularly<br />
contact schools, middle schools and high schools to present our catalog of films and<br />
their accompanying educational packs, to encourage them to bring their pupils<br />
along and <strong>de</strong>bate", around films such as Zarafa, Vaillante, Marcher sur l'eau or<br />
Rebel, to talk about racism, ecology or gen<strong>de</strong>r equality... Not to mention the artistic<br />
workshops offered by the venue, or the "La Ruche du cinéma" scheme, which<br />
introduces the youngest visitors to the world of cinema exhibition.<br />
However, the absence of cultural offerings on the island and, more generally,<br />
outsi<strong>de</strong> Tunisia's major metropolises, does not necessarily equate to increased <strong>de</strong>mand<br />
and crowds. "The essence of our work is to reintegrate cinema and culture into<br />
people's habits, and our programming must be geared towards this," asserts Ghofrane<br />
Heraghi. While in La Marsa, for example, French productions, American films<br />
d'auteur and Russian ballet retransmissions find their audiences, in Djerba, a more<br />
conservative region, "Hollywood blockbusters and Egyptian films" are more enchanting.<br />
Tunisian cinema also features prominently in the mono-screen's programming,<br />
L’espace culturel L’Agora <strong>de</strong> Tunisie<br />
notably during the free "Cinema Thursdays" screenings with, this week, Walid<br />
Tayaa's Fataria, a tribute to actress Rim Hamrouni, who died on February 19.<br />
In March, the Agora is also set to host the Sicca Jazz music festival, co-foun<strong>de</strong>d<br />
by the same Ghofrane Heraghi. But non-theatrical programming remains, on the<br />
whole, complicated to manage, and for good reason: Djerba's remoteness from the<br />
Tunisian capital, a 7-hour drive away. The international airport is an "asset" for<br />
bringing in painters (a new exhibition every three months at L'Agora) and musicians,<br />
especially in summer, when live sessions are organized every Friday. L'Agora, which<br />
relies on private sponsorship, is still looking for a profitable business mo<strong>de</strong>l to offset<br />
its heavy investments, in addition to its literary café and coworking space. The<br />
cinema's pricing policy - 14 dinars full price (€4), 10 dinars (€3) for children and<br />
stu<strong>de</strong>nts - is relatively high in relation to the standard of living, and still fails to<br />
balance the cinema's expenses, while "the State, which has long promised to promote<br />
the economic and cultural <strong>de</strong>velopment of the country's inland regions, is doing<br />
nothing", laments Ghofrane Heraghi.<br />
Spread over a minimum of fifteen years, the project to open an Agora in every<br />
governorate, "run by local teams" to "promote and offer exposure to regional cultural<br />
activities", remains driven by the dynamism of the La Marsa site, whose director<br />
Mohamed Ali Okbi is constantly seeking to "innovate the programming". Opened<br />
at the end of 2014, the 101-seat venue also hosts concerts, shows, one-man shows,<br />
conferences, exhibitions, film clubs and festivals (including its own "Vues sur les<br />
arts"), in addition to the four to five films programmed each week, to achieve between<br />
80 and 110,000 annual admissions (before the health crisis), 80% of which are<br />
generated by cinema. A success he hopes to emulate not only in the rest of Tunisia,<br />
but also abroad, "in the Middle East or on the African continent": in Morocco, for<br />
example, where an Agora is already being planned in the capital, Rabat.<br />
L’espace culturel L’Agora <strong>de</strong> Tunisie<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
49
EXPLOITATION / OPERATION<br />
TMV Gar<strong>de</strong>n City à Alger<br />
À ALGER, LANCEMENT RÉUSSI<br />
POUR LE TMV GARDEN CITY<br />
Le nouveau cinéma <strong>de</strong> 3 salles,<br />
qui a ouvert ses portes le 14 août<br />
dans un centre commercial <strong>de</strong> la<br />
capitale algérienne, n’est que le<br />
<strong>de</strong>uxième complexe<br />
cinématographique à ouvrir dans<br />
le pays. Rencontre avec son<br />
exploitant Riad Aït Aoudia<br />
« Nous avons voulu mettre à profit notre expertise en<br />
communication et en audiovisuel pour nous lancer dans l’exploitation<br />
cinématographique, notamment pour participer à<br />
la diversification <strong>de</strong>s sources <strong>de</strong> financement <strong>de</strong> la création<br />
algérienne. » Telle est l’ambition <strong>de</strong> Riad Aït Aoudia, dont<br />
le complexe <strong>de</strong> 3 salles et 380 fauteuils (240 80 et 60) a<br />
ouvert cet été, au len<strong>de</strong>main <strong>de</strong> l’interdiction <strong>de</strong> Barbie en<br />
Algérie. Même si la troisième (et plus petite) salle n’est pas<br />
encore terminée (d’un retard dans la livraison <strong>de</strong> matériel),<br />
cela n’a pas empêché le TMV Gar<strong>de</strong>n City d’atteindre les<br />
10 000 tickets « dès le 31 août, puis d’enregistrer un mois <strong>de</strong><br />
septembre autour <strong>de</strong>s 15 000 entrées. Le mois d’octobre a été<br />
mou [pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> rentrée <strong>de</strong>s classes en Algérie, ndlr.], mais<br />
le 1 er <strong>novembre</strong> férié [commémoration <strong>de</strong> la guerre d’indépendance]<br />
a été notre meilleur jour <strong>de</strong> vente, avec 1 000<br />
entrées », indique le néo-exploitant.<br />
En effet, Riad Aït Aoudia fait <strong>de</strong> la transparence dans<br />
la remontée <strong>de</strong>s recettes son fer <strong>de</strong> lance, et avec elle, celle<br />
<strong>de</strong> la collecte <strong>de</strong> données sur les habitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s spectateurs<br />
algériens : « De manière générale, la collecte <strong>de</strong> data nous est<br />
cruciale pour plusieurs raisons : apprendre à connaître nos<br />
publics, dans la mesure où l’exploitation cinématographique<br />
algérienne est encore peu développée ; élaborer <strong>de</strong>s stratégies <strong>de</strong><br />
contenus audiovisuels pour la télévision ; permettre à nos<br />
partenaires et nos annonceurs <strong>de</strong> mieux saisir les tendances<br />
populaires. » Des annonceurs, à l’instar <strong>de</strong> l’opérateur mobile<br />
Ooredoo, sans qui le projet n'aurait d’ailleurs pas pu se faire.<br />
TMV a également profité <strong>de</strong> la récente loi sur l’investissement,<br />
particulièrement incitative, grâce aux exonérations<br />
<strong>de</strong> TVA et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> douane.<br />
Implanté au cœur du Gar<strong>de</strong>n City, centre commercial<br />
et fleuron architectural du quartier rési<strong>de</strong>ntiel <strong>de</strong> Chéraga<br />
à Alger, le TMV atteint désormais sa vitesse <strong>de</strong> croisière,<br />
notamment grâce à <strong>de</strong>s films comme La Dernière Reine, ou<br />
50 <strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong>
A successful launch for<br />
TMV Gar<strong>de</strong>n City in Algiers<br />
The new 3-screen cinema, which opened on August 14 in a<br />
shopping mall in the Algerian capital, is only the second<br />
cinema complex in the country. Meet with its operator Riad<br />
Aït Aoudia<br />
"We wanted to make the most of our expertise in communications and the<br />
audiovisual sector to get into the cinema business, in particular to help diversify<br />
sources of funding for Algerian creative talent. Such is the ambition of Riad Aït<br />
Aoudia, whose 3-screen, 380-seat complex (240/80/60) opened this summer, the<br />
day after Barbie was banned in Algeria and without its third (and smallest) screen,<br />
due to a <strong>de</strong>lay in the <strong>de</strong>livery of equipment. But this didn't stop it from selling<br />
10,000 tickets "by August 31, followed by a September with around 15,000 admissions.<br />
October was sluggish [back-to-school period in Algeria, editor's note], but<br />
the November 1st holiday [commemorating the war of in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce] was our best<br />
sales day, with 1,000 admissions", says the new operator...<br />
TMV Gar<strong>de</strong>n City à Alger<br />
d’autres plus horrifiques, plébiscités par les spectateurs, notamment en VO. « Avec l’ouverture<br />
<strong>de</strong> notre troisième salle prévue pour décembre, nous espérons diversifier l’offre en productions<br />
tunisiennes, égyptiennes ou encore indiennes », <strong>de</strong>s nationalités <strong>de</strong> films qui sont ressorties<br />
lors <strong>de</strong>s différentes étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> marché menées par le groupe <strong>de</strong> communication MediAlgeria,<br />
dont Riad Aït Aoudia est également le directeur.<br />
L’exploitant affiche <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s ambitions pour son complexe <strong>–</strong> où le tarif standard est<br />
<strong>de</strong> 900 dinars algériens (6 €) <strong>–</strong>, avec un objectif <strong>de</strong> 200 000 entrées au terme d’une année<br />
d’exploitation (en août 2024 donc). Pour le début <strong>de</strong> l’année prochaine, il est prévu <strong>de</strong><br />
mettre en place la vente à distance et en bornes automatiques, à côté du <strong>de</strong>uxième point<br />
<strong>de</strong> confiserie récemment ouvert, « pour fluidifier l’entrée du cinéma ». À plus long terme,<br />
Riad Aït Aoudia réfléchit à un circuit TMV : « Le marché algérien a la capacité <strong>de</strong> décupler<br />
d’ici 3 à 4 ans, si nous parvenons à offrir le meilleur à nos spectateurs et à prendre conscience<br />
<strong>de</strong> la responsabilité sociale que représente le cinéma. C’est seulement ainsi que nous parviendrons<br />
à contrer le piratage », une pratique qui gangrène encore profondément les industries<br />
maghrébines. « D’ici quelques mois, nous nous pencherons sur les opportunités dans l’ouest<br />
d’Alger, mais aussi à Constantine et dans le sud du pays », affirme l’exploitant, qui glisse par<br />
ailleurs être « en discussion avec Imax pour notre nouveau projet ».<br />
... who, moreover, has ma<strong>de</strong> revenue transparency his spearhead: "Generally<br />
speaking, data collection is crucial to us for several reasons: to get to know our<br />
audiences, insofar as Algerian film exhibition is still un<strong>de</strong>r<strong>de</strong>veloped; to <strong>de</strong>velop<br />
audiovisual content strategies for television; to enable our partners and advertisers<br />
to better grasp popular trends." Advertisers such as mobile operator Ooredoo,<br />
without whom the project would not have been possible. TMV has also benefited<br />
from the recent investment law, which is particularly encouraging, thanks to<br />
exemptions from VAT and customs duties.<br />
Located in the heart of Gar<strong>de</strong>n City, a shopping mall and architectural jewel in<br />
the resi<strong>de</strong>ntial district of Chéraga in Algiers, TMV has now reached cruising speed,<br />
thanks in particular to films such as The Last Queen, and other more horrific films,<br />
which have proved popular with viewers, especially in VO. "With the opening of<br />
our third cinema, scheduled for December, we hope to diversify our offer with<br />
Tunisian, Egyptian and Indian productions", nationalities that have come to the<br />
fore in the various market studies carried out by the MediAlgeria communications<br />
group, of which Riad Aït Aoudia is also director.<br />
TMV Gar<strong>de</strong>n City à Alger<br />
TMV Gar<strong>de</strong>n City à Alger<br />
The operator has high ambitions for his complex - where the standard rate is<br />
900 Algerian dinars (€6) - with a target of 200,000 admissions by the end of the<br />
first year of operation (August 2024). For the beginning of next year, the plan is<br />
to introduce remote sales and kiosk sales, next to the recently opened second<br />
confectionery outlet, "to make the cinema entrance more fluid". In the longer term,<br />
Riad Aït Aoudia is thinking about a TMV circuit: "The Algerian market has the<br />
capacity to grow tenfold in the next 3 to 4 years, if we manage to offer the best to<br />
our spectators and become aware of the social responsibility that cinema represents.<br />
That's the only way we'll be able to counter piracy," a practice that is still <strong>de</strong>eply<br />
rooted in the <strong>Maghreb</strong> industries. "In a few months' time, we'll be looking at<br />
opportunities in western Algiers, Constantine and the south of the country", says<br />
the operator, who adds that he is "in discussions with Imax for our new project".<br />
<strong>Maghreb</strong> / <strong>27</strong> <strong>novembre</strong> <strong>2023</strong><br />
51
TOUTE L’ACTUALITÉ DE L’EXPLOITATION,<br />
LA DISTRIBUTION ET LES TECHNOLOGIES<br />
CINÉMA AU MAGHREB<br />
<strong>Boxoffice</strong> <strong>Pro</strong> et The <strong>Boxoffice</strong><br />
Company témoignent leur soutien<br />
au Maroc<br />
Suite au tragique tremblement <strong>de</strong> terre survenu le 8 septembre dans la région d’Al<br />
Haouz, au Maroc, <strong>Boxoffice</strong> <strong>Pro</strong> et The <strong>Boxoffice</strong> Company tiennent à exprimer leur<br />
soutien et présenter leurs condoléances aux familles <strong>de</strong>s victimes.<br />
Nos pensées vont également à nos partenaires marocains, le Centre cinématographique<br />
marocain et le ministère <strong>de</strong> la Jeunesse, <strong>de</strong> la Culture et <strong>de</strong> la Communication.<br />
<strong>Boxoffice</strong> <strong>Pro</strong> and The <strong>Boxoffice</strong><br />
Company show their support for<br />
Morocco<br />
Following the tragic earthquake in the Al Haouz region of Morocco on September<br />
8, <strong>Boxoffice</strong> <strong>Pro</strong> and The <strong>Boxoffice</strong> Company would like to express their support and<br />
condolences to the families of the victims.<br />
Our thoughts are also with our Moroccan partners, the Moroccan Cinematographic<br />
Centre and the Ministry of Youth, Culture and Communication.