The Name for Battery Chargers in Europe Since 1969 Acquired by the multinational Sevic Group in 2005, we have human and financial resources that allow us to focus on the future. Today, we are already working on tomorrow for you, to ensure you always have the newest most innovative products to keep up with the times and with your customers! Battery Technologies 03
Description 04 1 2 3 4 1 Type of Battery / Batterietyp / Type de Batterie • Lead batteries with liquid or gel electrolyte. Lead/Antimony (PbSb), Lead/Calcium (PbCa), AGM, etc. • Bleibatterie mit einem flüssigen oder Gel-Elektrolyt Blei/Antimon (PbSb); Blei/Calcium (PbCa), AGM, usw. • Batteries au plomb à électrolyte liquide ou gel. Plomb/Antimoine (PbSb), Plomb/Calcium (PbCa), AGM... 2 Capacity / Kapazität / Capacité (Ah) • Quantity of electricity that the battery can supply in 20 hours (measured in amperes per hour). • Zur Verfügung stehender Strom, den eine Batterie innerhalb von 20 Stunden (in Ampere/Stunden) abgeben kann. • Quantité d’électricité que la batterie peut fournir en 20 heures (exprimée en ampère/heure). 3 Voltage / Spannung / Tension (V) • Difference of potential between battery terminals (measured in volts). • Abgabestrom in Volt = Batteriespannung • Différence de potentiel entre les bornes de la batterie (exprimée en volts). 4 Intensity / Stromstärke / Intensité (A) • Instantaneous current delivered for starting. This current is expressed (depending on the country and the manufacturer) using EN, IEC, SAE or DIN norms (expressed in amperes). • Zur Verfügung stehender Batteriestrom beim Starten. Leistungsangabe ist je nach Hersteller und Ländern angegeben, gemäß Normen EN, IEC, SAE oder DIN (in Ampere). • Courant instantané que la batterie peut fournir pour le démarrage. Cette puissance de démarrage est donnée, selon le fabricant et le pays, sous les normes EN, IEC, SAE ou DIN (exprimée en ampères). Combinations Series + + + + - - - - + 6 V 150 Ah Parallel + 12 V • 60 Ah + 12 V • 80 Ah + 12 V • 110 Ah + 12 V • 40 Ah 6 V 150 Ah + + + + 6 V 150 Ah + + + - - - - 6 V 150 Ah + + + + - - - - 12 V 80 Ah 12 V 60 Ah 12 V 120 Ah + + + 12 V 100 Ah Parallel & Series + + + + = 24 V • 290 Ah - - - - = 24 V • 150 Ah - 70 Ah • 12 V + 50 Ah • 12 V + 90 Ah • 12 V + 80 Ah • 12 V = 12 V • 290 Ah ∑ = 12 V • 290 Ah - - = 12 V • 360 Ah Battery Technologies Traditional Charge (1 Step) 1 Step: The current decreases and the voltage increases. Manual turn off to avoid any overcharging. 1 Schritt: Der Ladestrom nimmt ab und die Spannung steigt. Das Ladegerät muss manuell ausgeschaltet werden um eine Überlastung zu verhindern. 1 Étape : Le courant de charge décroît et la tension monte. Arrêt manuel pour éviter toute surcharge Automatic Charge (2 Steps) Step 1 (Wo): The current decreases and the voltage increases. Step 2 (U): At 14.4V (12V maintenance-free) or 15.3V (12V normal lead-acid) the charger switches to “Floating” mode, delivering a constant voltage (13,6V) to complete the charge and avoid overcharging. Schritt 1 (Wo): Der Ladestrom nimmt ab und die Spannung steigt. Schritt 2 (U): Bei 14,4V (Wartungsfreien- 12V) oder 15,3 V (Normal-Batterien 12V) schaltet das Ladegerät in den „Floating“ Modus um und hält die konstant Spannung (auf 13,6V) um eine Überladung der Batterie auszuschließen. Étape 1 (Wo) : Le courant de charge décroît et la tension monte. Étape 2 (U) : A 14,4V (batterie sans entretien 12V) ou 15.3V (batterie plombliquide 12V) le chargeur passe en mode “Flottant” en délivrant une tension constante (13,6V) pour finaliser la charge et éviter toute surcharge. Automatic Charge (3 Steps) Step 1 (I): The charging current is constant. The voltage rises to 14.4V or 14.8V (battery 12V) depending on the model of the charger. (The charge is significantly faster than with other charging curves, for example 5 instead of 8 hours.) Step 2 (Uo): The charger stabilises at 14.4V or 14.8V, until the decreasing current reaches 1/5th of its initial position. Step 3 (U): The charger switches to “Floating” mode, delivering a constant voltage of 13.8V to complete the charge, maintain the charge at that level and avoid overloading. Schritt 1 (I): Der Ladestrom ist konstant. Die Spannung steigt je nach Ladegerät bis auf 14,4V oder 14,8V (Batterie 12V). (Verglichen mit anderen Ladekurven wird der Ladevorgang viel kürzer, zum Beispiel 5 statt 8 Stunden.) Schritt 2 (Uo): Das Ladegerät stabilisiert die Spannung von 14,4V oder 14,8V solange bis der abnehmende Strom 1/5 seines bei Beginn des Ladevorgangs aufweisenden Wertes erreicht. Schritt 3 (U): Das Ladegerät wechselt in den „Floating“ Modus und liefert eine konstante Spannung (13,8V), um eine hundertprozentige Ladung ohne Überlastungsrisiko zu erreichen und zu halten. Étape 1 (I) : Le courant de charge est constant. La tension monte à 14,4 V ou 14,8 V (batterie 12 V) selon le modèle de chargeur. (La charge est plus rapide qu’avec les autres courbes de charge, par exemple 5 au lieu de 8 heures.) Étape 2 (Uo) : Le chargeur stabilise la tension à 14,4 V ou 14,8 V jusqu’à ce que le courant décroissant atteigne 1/5e de sa valeur de début de charge. Étape 3 (U) : Le chargeur passe en mode “Flottant” en délivrant une tension constante de 13,8 V pour finaliser la charge à 100%, maintenir l’état de charge à ce niveau et éviter toute surcharge. Automatic Charge (4 Steps) Step 1 (Io): The charger begins charging with a low current for 10 minutes to condition and regenerate the individual cells of the battery which over time can become sulfated. Step 2 (I): The charger switches to deliver a constant charging current while voltage rises until 90% of the battery’s capacity (2.35V to 2.47V per element, depending on battery) is reached. Step 3 (Uo): Constant voltage is maintained during charging until 120% of the battery’s capacity has been reached. Step 4 (U): The charger switches to “Floating” mode, delivering a constant voltage of 2.3V per element to avoid self-discharging. Schritt 1 (Io): Das Ladegerät lädt mit einem geringen Strom über einen Zeitraum von 10 Minuten die Batterie, um sulfatierte Batterien zu regenerieren. Schritt 2 (I): Das Batterieladegerät schaltet um, um einen konstanten Ladestrom zu liefern, während die Spannung ansteigt, bis 90% der Batteriekapazität erreicht sind (diese kann abhängig von der Batterie pro Zelle zwischen 2,35V und 2,47V liegen). Schritt 3 (Uo): Die Konstantspannung wird während des Ladevorgangs beibehalten, bis 120% der Batteriekapazität erreicht sind. Schritt 4 (U): Das Batterieladegerät wechselt in die Ladeerhaltung und liefert eine Konstantspannung von 2,3 V pro Zelle, um Selbstentladung zu verhindern. Étape 1 (Io) : Le chargeur commence à charger à faible intensité pendant 10 minutes pour conditionner et régénérer les différentes cellules de la batterie qui peuvent devenir sulfatées. Étape 2 (I) : Le chargeur commute pour fournir un courant constant tandis que la tension monte jusqu’à ce que 90 % de la capacité de la batterie (2,35 V à 2,47 V par élément, selon la batterie) soit atteint. Étape 3 (Uo) : La tension constante est maintenue pendant la charge jusqu’à ce que 120 % de la capacité de la batterie soit atteint. Étape 4 (U) : Le chargeur passe en mode “Flottant” en délivrant une tension constante de 2.3 V par élément pour éviter l’autodécharge.