07.01.2013 Views

Rapport de l'atelier national des coordonnateurs - cssspnql

Rapport de l'atelier national des coordonnateurs - cssspnql

Rapport de l'atelier national des coordonnateurs - cssspnql

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du Fonds <strong>de</strong><br />

transition pour la santé <strong>de</strong>s Autochtones (FTSA)<br />

Best Western Richmond Inn<br />

et<br />

Vancouver Airport Marriott Hotel<br />

Richmond (C.-B.)<br />

Les 21 et 22 octobre 2008<br />

<strong>Rapport</strong> <strong>de</strong> l’atelier


Table <strong>de</strong>s matières<br />

Résumé ..........................................................................................................................3<br />

Introduction ................................................................................................................... 1<br />

Mise en contexte <strong>de</strong> l’atelier......................................................................................... 2<br />

Section 1 : Aperçu <strong>de</strong>s présentations <strong>de</strong> projets et d’affiches ................................. 3<br />

Section 2 : Leçons tirées <strong>de</strong>s séances plénières et <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> travail<br />

techniques ..................................................................................................................... 4<br />

Allocution du D r Evan Adams – Planification <strong>de</strong> la santé publique pour les<br />

Autochtones <strong>de</strong> la Colombie-Britannique..................................................................... 4<br />

Établissement <strong>de</strong> relations – Expériences et leçons tirées du Plan tripartite pour la<br />

santé <strong>de</strong>s Premières nations (PTSPN) <strong>de</strong> la Colombie-Britannique ............................ 5<br />

Établissement <strong>de</strong> relations : Exemples <strong>de</strong> l’extérieur du FTSA.................................... 7<br />

Analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture .......................................... 9<br />

Évaluation <strong>de</strong>s projets réalisés dans le cadre du FTSA............................................. 10<br />

Section 3: Faits saillants <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> discussion dirigées............................... 12<br />

Établissement et maintien <strong>de</strong> relations – Meilleures pratiques et leçons apprises.... 12<br />

Gar<strong>de</strong>r son projet sur la bonne voie – cerner les difficultés et trouver <strong>de</strong>s solutions . 14<br />

Le FTSA dans les communautés du Nord et les communautés éloignées ................ 17<br />

Gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé – Faits nouveaux et orientations clés............... 19<br />

Outils favorisant la compétence culturelle – Intégration <strong>de</strong> la culture dans la pratique<br />

................................................................................................................................... 21<br />

Section 4 : Sommaire <strong>de</strong>s résultats du sondage sur l’évaluation <strong>de</strong> l’atelier........ 23<br />

Conclusion et prochaines étapes .............................................................................. 25<br />

Annexe A – Aperçu <strong>de</strong> l’ordre du jour <strong>de</strong> l’atelier .................................................... 28<br />

Annexe B – Liste <strong>de</strong>s séances thématiques simultanées ....................................... 29<br />

Annexe C – Liste <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> travail techniques/dirigées simultanées .......... 34<br />

Annexe D – Liste <strong>de</strong>s participants à l’atelier ............................................................ 36<br />

Annexe E – Membres du sous-comité <strong>de</strong> l’atelier .................................................... 64<br />

Annexe F – Liste <strong>de</strong>s affiches .................................................................................... 67<br />

Annexe G – Liste d’acronymes .................................................................................. 69<br />

2


Résumé<br />

L’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA, qui a eu lieu les 21 et 22 octobre 2008 à<br />

Richmond (C.-B.), a réuni <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> représentant plus <strong>de</strong> 150 plans et projets<br />

approuvés dans le cadre du FTSA d’un bout à l’autre du pays. L’atelier avait les objectifs<br />

suivants :<br />

� faire avancer les travaux <strong>de</strong> mise en œuvre du FTSA et contribuer à l’atteinte <strong>de</strong>s résultats<br />

visés;<br />

� offrir un forum pour la mise en commun <strong>de</strong>s pratiques prometteuses et <strong>de</strong>s leçons apprises, et<br />

faire avancer les questions courantes;<br />

� appuyer le renforcement <strong>de</strong>s capacités et l’apprentissage dans certains domaines en lien avec<br />

le FTSA;<br />

� faciliter les communications au sujet du FTSA.<br />

L’aînée Rose Point, qui participait à l’atelier, a prononcé les prières d'ouverture et <strong>de</strong> clôture,<br />

tandis que Roxanne Harper <strong>de</strong> Turtle Island Associates a agi à titre <strong>de</strong> maîtresse <strong>de</strong> cérémonie.<br />

L’atelier prévoyait <strong>de</strong>s séances plénières ainsi que plusieurs réunions en petits groupes dans le<br />

cadre <strong>de</strong>squelles les <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA ont fait <strong>de</strong>s présentations sur leur projet ou <strong>de</strong>s<br />

présentations techniques portant sur <strong>de</strong>s sujets tels que l’évaluation, l’analyse comparative entre<br />

les sexes et l’établissement <strong>de</strong> relations. Les moments forts <strong>de</strong>s séances plénières ont été<br />

constitués par une allocution du D r Evan Adams, mé<strong>de</strong>cin-conseil en santé autochtone <strong>de</strong> la<br />

Colombie-Britannique, et par une présentation et une discussion en groupe portant sur le Plan<br />

tripartite pour la santé <strong>de</strong>s Premières nations <strong>de</strong> la C.-B. La première journée s’est terminée par<br />

une séance <strong>de</strong> réseautage et d’exposition d’affiches présentant les projets, conçue pour donner le<br />

temps aux participants d’établir <strong>de</strong>s liens avec leurs pairs dans un cadre informel et <strong>de</strong> passer en<br />

revue les affiches relatives aux projets réalisés dans le cadre du FTSA.<br />

Les organisateurs ont distribué un questionnaire d’évaluation <strong>de</strong> l’atelier qui a été rempli par<br />

environ 45 % <strong>de</strong>s participants. Les commentaires recueillis ont été très favorables. On trouve à la<br />

section 4 un résumé <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong> cette évaluation. Ces résultats nous seront utiles pour<br />

améliorer les futurs ateliers et réunions du FTSA.<br />

Figurent au nombre <strong>de</strong>s résultats clés <strong>de</strong> l’atelier :<br />

� le renforcement <strong>de</strong>s capacités dans <strong>de</strong>s domaines tels que l’évaluation <strong>de</strong> projet et l’analyse<br />

comparative entre les sexes;<br />

� l’échange <strong>de</strong> connaissances sur <strong>de</strong>s sujets généraux intéressant le FTSA, tels que<br />

l’établissement <strong>de</strong> relations et les processus tripartites;<br />

3


� l’amélioration <strong>de</strong> l’échange d’information et <strong>de</strong> la sensibilisation au sujet <strong>de</strong>s projets réalisés<br />

dans le cadre du FTSA dans les différentes régions et la mise au jour <strong>de</strong>s problèmes<br />

communs et <strong>de</strong>s synergies entre les projets;<br />

� l’établissement <strong>de</strong> nouveaux liens entre les <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA <strong>de</strong> partout au pays;<br />

� la détermination <strong>de</strong>s difficultés et <strong>de</strong>s solutions à y apporter pour pouvoir aller <strong>de</strong> l’avant<br />

avec les projets réalisés dans le cadre du FTSA.<br />

4


Introduction<br />

L’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA, auquel ont assisté plus <strong>de</strong> 150 <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong><br />

plans et <strong>de</strong> projets <strong>de</strong> partout au pays, a donné lieu à la tenue en parallèle <strong>de</strong> vingt-<strong>de</strong>ux réunions<br />

en petits groupes et fait ressortir l’importance <strong>de</strong>s renseignements recueillis et <strong>de</strong>s travaux<br />

réalisés en vue d’améliorer l’accès <strong>de</strong> tous les Autochtones aux services <strong>de</strong> santé.<br />

Le présent rapport vise à mettre en lumière les principales leçons, discussions et retombées <strong>de</strong><br />

l’atelier et à donner un aperçu <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong> son évaluation. Il comporte quatre gran<strong>de</strong>s<br />

sections. La première donne un aperçu <strong>de</strong>s différentes séances thématiques ainsi que <strong>de</strong> la séance<br />

<strong>de</strong> réseautage et d’exposition d’affiches présentant les projets qui étaient au programme <strong>de</strong> la<br />

première journée <strong>de</strong> l’atelier. La <strong>de</strong>uxième présente un sommaire <strong>de</strong>s principales leçons tirées <strong>de</strong><br />

l’exercice et <strong>de</strong>s renseignements relatifs au FTSA présentés au cours <strong>de</strong> séances plénières et <strong>de</strong>s<br />

séances <strong>de</strong> travail techniques qui concernent l’ensemble <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projet. La<br />

troisième fait état <strong>de</strong>s faits saillants <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> travail dirigées tenues le <strong>de</strong>uxième jour, alors<br />

que la quatrième présente <strong>de</strong> façon sommaire les résultats <strong>de</strong> l’évaluation <strong>de</strong> l’atelier. Les<br />

commentaires recueillis au cours <strong>de</strong>s séances concernant le futur du FTSA et les améliorations à<br />

y apporter sont résumés à la fin du rapport, dans la section Conclusion et prochaines étapes.<br />

Nous remercions spécialement l’aînée Rose Point, qui a gracieusement accepté <strong>de</strong> participer à<br />

l’atelier et <strong>de</strong> prononcer les prières d’ouverture et <strong>de</strong> clôture, ainsi que le D r Evan Adams, qui a<br />

livré une allocution dynamique et inspirante. Le Secrétariat du FTSA aimerait aussi exprimer sa<br />

reconnaissance au sous-comité d’organisation et à tous les participants et conférenciers invités<br />

pour leur contribution et leur participation active à l’atelier et au FTSA.<br />

Figure 1<br />

La maîtresse <strong>de</strong> cérémonie Roxanne Harper et le D r Evan Adams


Mise en contexte <strong>de</strong> l’atelier<br />

L’intérêt pour la tenue d’un atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA s’est manifesté pour la<br />

première fois lors <strong>de</strong> la réunion du 30 mai 2007 du Comité du FTSA sur l’adaptation, au cours <strong>de</strong><br />

laquelle on a confié à un sous-comité le mandat d’étudier la faisabilité du projet et <strong>de</strong> participer à<br />

sa planification i . Les travaux du sous-comité ont donné lieu à <strong>de</strong>s échanges <strong>de</strong> courriels et à la<br />

tenue <strong>de</strong> téléconférences environ toutes les six semaines, <strong>de</strong> novembre 2007 à novembre 2008.<br />

L’Institut sur la gouvernance a réalisé en décembre 2007 et janvier 2008 un sondage préliminaire<br />

auprès <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets du FTSA afin d’évaluer leur intérêt pour la tenue d’un<br />

atelier <strong>national</strong> et <strong>de</strong> recueillir leurs commentaires sur la structure et le contenu éventuels <strong>de</strong> cet<br />

atelier. Au total, la moitié <strong>de</strong>s 49 participants (n=22) ont fait part <strong>de</strong> leurs commentaires sur le<br />

questionnaire d’enquête. L’Institut sur la gouvernance a également mené un certain nombre<br />

d’entrevues <strong>de</strong> suivi auprès <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets afin <strong>de</strong> recueillir d’autres<br />

commentaires et explications concernant la structure privilégiée pour l’atelier. Ce sondage et ces<br />

entrevues initiaux ont révélé que les répondants :<br />

• étaient fortement en faveur <strong>de</strong>s objectifs proposés;<br />

• préféraient la tenue <strong>de</strong> petites séances simultanées à celle <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s séances plénières;<br />

• souhaitaient disposer <strong>de</strong> temps pour tisser <strong>de</strong>s liens et communiquer avec les autres<br />

<strong>coordonnateurs</strong>;<br />

• voulaient en apprendre davantage sur un certain nombre <strong>de</strong> sujets tels que l’établissement et<br />

le maintien <strong>de</strong> partenariats, les accords tripartites, les pratiques exemplaires et les<br />

expériences, l’évaluation, la santé mentale, le travail sur le savoir-faire culturel, etc.;<br />

• avaient <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> vue différents quant à l’enregistrement <strong>de</strong>s séances sur ban<strong>de</strong><br />

magnétoscopique du fait <strong>de</strong>s préoccupations que cela soulève sur le plan <strong>de</strong>s droits à la<br />

protection <strong>de</strong> la vie privée.<br />

Ces données et les commentaires <strong>de</strong>s membres du sous-comité <strong>de</strong> l’atelier ont servi d’assise pour<br />

l’élaboration <strong>de</strong> l’ordre du jour et <strong>de</strong> la structure <strong>de</strong> l’atelier.<br />

Bien qu’il ait été initialement prévu <strong>de</strong> tenir l’atelier au printemps 2008, il a été décidé à la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets <strong>de</strong> le reporter à l’automne 2008 pour accor<strong>de</strong>r plus <strong>de</strong><br />

temps aux fins <strong>de</strong> la mise en œuvre <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>s projets et permettre à un plus grand nombre<br />

<strong>de</strong> <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets récemment approuvés d’y participer.<br />

i On trouve la liste <strong>de</strong>s membres du sous-comité à l’annexe E.<br />

2


Section 1 : Aperçu <strong>de</strong>s présentations <strong>de</strong> projets et d’affiches<br />

Pas moins <strong>de</strong> trente-<strong>de</strong>ux <strong>coordonnateurs</strong> représentant les organisations et les communautés<br />

autochtones, les provinces et les territoires ainsi que les autorités sanitaires régionales ont fait <strong>de</strong>s<br />

présentations sur trente-<strong>de</strong>ux projets ou plans différents au cours <strong>de</strong> la matinée et <strong>de</strong> l’après-midi<br />

<strong>de</strong> la première journée <strong>de</strong> l’atelier. Ces présentations avaient trait à <strong>de</strong>s initiatives variées mises<br />

en œuvre d’un bout à l’autre du Canada, selon la répartition régionale suivante : Nord (2),<br />

Colombie-Britannique (3), Alberta (2), Saskatchewan (6), Manitoba (7), Ontario (3), Québec (1),<br />

et Atlantique (6). Elles ont traité <strong>de</strong> sujets allant du but et <strong>de</strong>s objectifs du projet aux prochaines<br />

étapes, en passant par le contexte dans lequel s’inscrivent les problèmes <strong>de</strong> santé abordés, les<br />

principaux partenaires, les difficultés rencontrées, les leçons tirées et les progrès réalisés jusqu’à<br />

maintenant.<br />

Les présentations ont été faites dans le cadre <strong>de</strong> séances portant sur les thèmes suivants :<br />

� amélioration <strong>de</strong> la collaboration en matière <strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé mentale;<br />

� intégration et gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé;<br />

� établissement <strong>de</strong> modèles intégrés <strong>de</strong> prestation <strong>de</strong>s services;<br />

� collaboration entre les différentes autorités;<br />

� adaptation <strong>de</strong>s politiques, <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services.<br />

On trouve une liste complète <strong>de</strong>s séances à l’annexe B. Étant donné le nombre et la portée <strong>de</strong>s<br />

sujets traités et le caractère dynamique du processus d’élaboration <strong>de</strong> projet, nous n’avons pas<br />

jugé utile <strong>de</strong> résumer les présentations dans le cadre du présent rapport. Les présentations sont<br />

décrites dans le programme <strong>de</strong> l’atelier et nous encourageons les participants désireux d’obtenir<br />

plus <strong>de</strong> renseignements ou une copie <strong>de</strong>s présentations à s’adresser directement aux personnes<br />

qui les ont faites (voir les annexes B et D). Les séances <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> projets ont largement<br />

contribué au succès <strong>de</strong> l’atelier en permettant aux <strong>coordonnateurs</strong> d’échanger <strong>de</strong>s renseignements<br />

et <strong>de</strong>s connaissances avec leurs pairs et <strong>de</strong> cerner les synergies entre les projets et les secteurs <strong>de</strong><br />

compétence. L’atelier a aussi été l’occasion pour les <strong>coordonnateurs</strong>, dont nombre étaient <strong>de</strong>s<br />

néophytes, d’apprendre <strong>de</strong> <strong>coordonnateurs</strong> se trouvant dans <strong>de</strong>s situations similaires.<br />

Les <strong>coordonnateurs</strong> ont <strong>de</strong> plus présenté vingt-cinq affiches exposant les gran<strong>de</strong>s lignes <strong>de</strong>s<br />

projets. Ces affiches instructives et attrayantes ont été exposées dans les aires communes pendant<br />

toute la durée <strong>de</strong> l’atelier et mises en valeur lors <strong>de</strong> la séance <strong>de</strong> réseautage et d’exposition<br />

d’affiches tenue à la fin <strong>de</strong> la première journée. Tout comme les présentations <strong>de</strong> projets,<br />

l’exposition d’affiches a été une source d’enrichissement pour les participants en permettant<br />

d’illustrer le travail réalisé dans le cadre <strong>de</strong>s projets et <strong>de</strong> communiquer les enseignements tirés<br />

<strong>de</strong> ce travail. On trouve la liste <strong>de</strong>s affiches à l’annexe F.<br />

3


Section 2 : Leçons tirées <strong>de</strong>s séances plénières et <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong><br />

travail techniques<br />

La présente section donne un aperçu <strong>de</strong>s sujets abordés dans le cadre <strong>de</strong>s séances plénières, <strong>de</strong>s<br />

séances <strong>de</strong> travail techniques et <strong>de</strong> la séance thématique sur l’établissement <strong>de</strong> relations<br />

présentée par John Malcolm et Dan Christmas. Plusieurs <strong>de</strong>s présentations et sujets qui ont été<br />

abordés concernent l’ensemble <strong>de</strong>s projets.<br />

Allocution du D r Evan Adams – Planification <strong>de</strong> la santé publique pour les<br />

Autochtones <strong>de</strong> la Colombie-Britannique<br />

Le D r Evan Adams, qui est mé<strong>de</strong>cin-conseil en santé autochtone au Bureau du<br />

mé<strong>de</strong>cin-hygiéniste en chef, ministère <strong>de</strong> la Vie saine et du Sport, est également directeur <strong>de</strong> la<br />

Division <strong>de</strong> la santé autochtone <strong>de</strong> la faculté <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine <strong>de</strong> l’Université <strong>de</strong> la<br />

Colombie-Britannique.<br />

Le D r Adams a amorcé son allocution en brossant un portrait <strong>de</strong>s Autochtones <strong>de</strong> la<br />

Colombie-Britannique à partir <strong>de</strong>s chiffres du recensement <strong>national</strong> <strong>de</strong> 2006 et <strong>de</strong> cartes<br />

régionales et en passant en revue les rôles <strong>de</strong>s divers intervenants du domaine <strong>de</strong> la santé<br />

(notamment le gouvernement fédéral, la province, les communautés et les intervenants du secteur<br />

privé). Il a ensuite traité du Plan tripartite pour la santé <strong>de</strong>s Premières nations (PTSPN). Après<br />

avoir expliqué que le PTSPN a pour objectif d’améliorer la santé et le bien-être <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong>s<br />

Premières nations et <strong>de</strong> réduire l'écart entre l'état <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s Autochtones <strong>de</strong>s Premières nations<br />

et celui <strong>de</strong>s autres résidants <strong>de</strong> la Colombie-Britannique, il a indiqué que le plan est axé sur les<br />

quatre domaines prioritaires suivants : 1) gouvernance, relations et responsabilisation, 2)<br />

promotion <strong>de</strong> la santé et prévention <strong>de</strong>s maladies et <strong>de</strong>s blessures, 3) services <strong>de</strong> santé et 4) suivi<br />

du ren<strong>de</strong>ment.<br />

Il a ensuite expliqué que le Conseil <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations (CSPN) avait été créé en<br />

2007 à titre d’organisme <strong>de</strong> coordination chargé <strong>de</strong> mettre le PTSPN en œuvre.<br />

Le D r Adams a par la suite mentionné que le forum annuel <strong>de</strong> la CSPN, intitulé « Gathering<br />

Wisdom », à l’occasion duquel se réunissent <strong>de</strong>s professionnels <strong>de</strong> la santé communautaire <strong>de</strong>s<br />

Premières nations, <strong>de</strong>s fournisseurs <strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé, <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong>s gouvernements et<br />

d’autres intervenants pour procé<strong>de</strong>r à l’actualisation du plan <strong>de</strong> santé, avait fait ressortir les<br />

thèmes suivants :<br />

1) une vision du bien-être englobant les aspects individuel, familial et communautaire;<br />

2) le besoin d’adopter une approche holistique adaptée à la culture;<br />

3) un processus communautaire;<br />

4) <strong>de</strong>s difficultés communes à surmonter – manque <strong>de</strong> ressources, <strong>de</strong> travailleurs qualifiés et<br />

<strong>de</strong> fonds;<br />

5) la nécessité d’une communication transparente et facilement accessible.<br />

4


Il a noté que les Autochtones ne disposent pas d’un système <strong>de</strong> santé publique complet, mais<br />

qu’on relève <strong>de</strong>s lacunes au titre <strong>de</strong>s services et un flou pour ce qui concerne la responsabilité <strong>de</strong><br />

l’application <strong>de</strong>s prescriptions législatives en matière <strong>de</strong> santé publique. Il a aussi souligné que<br />

l’une <strong>de</strong> ses principales responsabilités consiste à surveiller la santé et le bien-être et mentionné à<br />

cet égard le 2 e rapport annuel du mé<strong>de</strong>cin-hygiéniste en chef intitulé « Pathways to Health and<br />

Healing » qui paraîtra au printemps 2009.<br />

Le D r Adams a insisté sur l’importance d’assurer le suivi du ren<strong>de</strong>ment pour être en mesure<br />

d’apporter <strong>de</strong>s modifications éclairées à la politique. Il a rappelé que les parties au PTSPN se<br />

sont engagées à suivre les progrès réalisés au cours <strong>de</strong>s dix prochaines années à partir <strong>de</strong>s sept<br />

indicateurs <strong>de</strong> ren<strong>de</strong>ment suivants : espérance <strong>de</strong> vie à la naissance, taux <strong>de</strong> mortalité, taux <strong>de</strong><br />

mortalité infantile, taux <strong>de</strong> diabète, taux <strong>de</strong> suici<strong>de</strong> chez les jeunes, obésité infantile et praticiens<br />

<strong>de</strong> la santé agréés qui sont membres <strong>de</strong>s Premières nations.<br />

Il a également donné un aperçu d’un cadre d’adaptation à la culture en matière <strong>de</strong> santé<br />

autochtone, en vertu duquel les autorités sanitaires <strong>de</strong>vraient adapter les systèmes et les services<br />

aux communautés et groupes <strong>de</strong> population <strong>de</strong>sservis.<br />

Le D r Adams a ensuite proposé <strong>de</strong>s pistes <strong>de</strong> solution pour régler les problèmes auxquels font<br />

face les Premières nations en matière <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> santé, notamment les suivants :<br />

• faire <strong>de</strong> la diversité l’affaire <strong>de</strong> tous plutôt que <strong>de</strong>s seuls spécialistes;<br />

• tenir compte <strong>de</strong>s déterminants sociaux <strong>de</strong> la santé;<br />

• mobiliser les universitaires et leur faire jouer un rôle en matière <strong>de</strong> santé publique;<br />

• améliorer la coordination <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé offerts aux Premières nations;<br />

• promouvoir les initiatives sur les ressources humaines en santé autochtone;<br />

• faire participer les Autochtones à la recherche <strong>de</strong> solutions adaptées;<br />

• promouvoir l’informatisation <strong>de</strong> la santé, la recherche communautaire, l’évaluation <strong>de</strong>s<br />

programmes, la recherche clinique, l’analyse <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong> la politique en<br />

matière <strong>de</strong> santé et mettre en place une base <strong>de</strong> statistiques sur les Autochtones.<br />

La pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> questions qui a suivi a donné lieu à une discussion sur les limites du plan tripartite,<br />

la façon d’encourager un investissement accru dans les soins primaires et la santé publique, le<br />

rythme <strong>de</strong> mise en œuvre approprié, la façon <strong>de</strong> créer <strong>de</strong> l’espoir compte tenu <strong>de</strong>s problèmes<br />

difficiles avec lesquels doivent composer les communautés, et les mesures prises concernant les<br />

problèmes <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s Autochtones en milieu urbain.<br />

Établissement <strong>de</strong> relations – Expériences et leçons tirées du Plan tripartite pour<br />

la santé <strong>de</strong>s Premières nations (PTSPN) <strong>de</strong> la Colombie-Britannique<br />

L’après-midi du <strong>de</strong>uxième jour <strong>de</strong> l’atelier a été consacré à une discussion en groupe sur le<br />

PTSPN réunissant <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s administrations provinciales et<br />

fédérales. Cette discussion, qui a permis d’explorer plus en profon<strong>de</strong>ur l’information sur le<br />

PTSPN fournie par le D r Adams dans le cadre <strong>de</strong> son allocution, a été animée par Jon Rogers,<br />

5


directeur exécutif, Élaboration <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> santé, Santé Canada, et a mis en présence Joe<br />

Gallagher, directeur principal, Conseil <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations, Deborah Schwartz,<br />

directrice exécutive, Direction générale <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations, ministère <strong>de</strong> la Vie<br />

saine et du Sport <strong>de</strong> la Colombie-Britannique, et Jane Mather, conseillère principale en<br />

politiques, Santé Canada.<br />

Jane Mather, conseillère principale en politiques, Santé Canada a ouvert la séance en faisant une<br />

présentation sur le PTSPN au cours <strong>de</strong> laquelle elle a exposé les principaux engagements pris par<br />

les partenaires du plan. Le PTSPN favorise la participation <strong>de</strong>s Premières nations à la conception<br />

et à la prestation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé au moyen <strong>de</strong> l’établissement <strong>de</strong> plans <strong>de</strong> santé locaux. Elle<br />

a fait remarquer que le processus prévoit l’élaboration d’une nouvelle structure <strong>de</strong> gouvernance<br />

<strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s Premières nations en Colombie-Britannique qui regroupera quatre<br />

instances clés : 1) un conseil <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations, 2) un comité consultatif<br />

provincial sur la santé <strong>de</strong>s Premières nations, 3) une association <strong>de</strong> directeurs <strong>de</strong> la santé et<br />

d'autres professionnels <strong>de</strong> la santé et 4) une instance gouvernante <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations.<br />

Le groupe a traité <strong>de</strong>s difficultés rencontrées dans le cadre <strong>de</strong> la mise en œuvre du PTSPN ainsi<br />

que <strong>de</strong>s enseignements qui en ont été tirés, en insistant sur les points suivants :<br />

• communications – nécessité d’avoir accès à l’information en temps opportun;<br />

• importance <strong>de</strong> la gestion du changement organisationnel;<br />

• nécessité d’une concertation tripartite à tous les niveaux pour permettre aux partenaires<br />

d’aller <strong>de</strong> l’avant ensemble;<br />

• simultanéité <strong>de</strong> la planification et <strong>de</strong> la mise en œuvre;<br />

• maintien du soutien politique;<br />

• détermination <strong>de</strong>s priorités communes et concertation en vue d’y donner suite.<br />

Les prochaines étapes <strong>de</strong> la mise en œuvre du PTSPN <strong>de</strong> la C.-B. consisteront à exécuter le plan<br />

<strong>de</strong> travail, à poursuivre les discussions concernant la gouvernance, à élaborer un plan <strong>de</strong><br />

communication tripartite, à accueillir et planifier une réunion du Health Actions Committee et à<br />

tenir <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> consultation du Conseil <strong>de</strong> la santé.<br />

Au cours <strong>de</strong> la discussion qui a suivi, Joe Gallagher a souligné l’importance <strong>de</strong> consulter les<br />

communautés au sujet <strong>de</strong>s priorités et <strong>de</strong>s pratiques pour ce qui concerne, par exemple,<br />

l’intégration <strong>de</strong> la mé<strong>de</strong>cine traditionnelle. Deborah Schwartz a pour sa part fait remarquer qu’il<br />

faut faire preuve <strong>de</strong> lea<strong>de</strong>rship à tous les échelons pour assurer la réussite du PTSPN.<br />

En réponse à une question sur l’inci<strong>de</strong>nce qu’aura le PTSPN sur les programmes<br />

communautaires, les experts ont mentionné que le plan tripartite marque un changement et une<br />

évolution du rôle du gouvernement fédéral qui passera <strong>de</strong> la conception et <strong>de</strong> la prestation <strong>de</strong>s<br />

programmes à leur financement et à leur soutien à titre <strong>de</strong> partenaire. En réponse à une autre<br />

question sur les mesures qui seront prises pour assurer <strong>de</strong>s communications efficaces entre tous<br />

les partenaires du PTSPN et tenir compte du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la population, Deborah Schwartz a<br />

souligné que les dirigeants concernés avaient pris un engagement ferme à cet égard et que <strong>de</strong>s<br />

6


protocoles <strong>de</strong> communication étaient en voie d’élaboration. Joe Gallagher a ajouté que l’on<br />

étudiait aussi la possibilité <strong>de</strong> créer un bureau chargé d’assurer la coordination <strong>de</strong>s<br />

communications avec la population. En réponse à une <strong>de</strong>rnière question portant sur l’importance<br />

<strong>de</strong>s fonds en cause, Deborah Schwartz a indiqué que le coût total <strong>de</strong> mise en œuvre du Plan <strong>de</strong><br />

santé <strong>de</strong>s Premières nations s’établissait à environ 24 millions <strong>de</strong> dollars par année et que la<br />

province et Santé Canada s’étaient respectivement engagés à y consacrer 14 millions <strong>de</strong> dollars<br />

par année au cours <strong>de</strong>s 10 prochaines années et 29 millions <strong>de</strong> dollars sur une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> quatre<br />

ans (2007-2008 à 2010-2011).<br />

Établissement <strong>de</strong> relations : Exemples <strong>de</strong> l’extérieur du FTSA<br />

Les conférenciers invités Dan Christmas (Première nation <strong>de</strong> Membertou) et John Malcolm<br />

(Régie régionale <strong>de</strong> la santé du Cap-Breton) ont parlé <strong>de</strong> leurs expériences personnelles en<br />

matière d’établissement <strong>de</strong> relations à l’extérieur du FTSA dans le cadre d’une séance double<br />

dans la matinée et l’après-midi du 21 octobre 2008. La séance du matin était animée par Kate<br />

Gray-Mews, analyste <strong>de</strong>s politiques, Région <strong>de</strong> l’Atlantique, Santé Canada et celle <strong>de</strong><br />

l’après-midi par Wa<strong>de</strong> Were, analyste principal <strong>de</strong>s politiques, Région <strong>de</strong> l’Atlantique, Santé<br />

Canada.<br />

Un exemple lié aux services <strong>de</strong> police<br />

Dan Christmas s’est entretenu <strong>de</strong> la relation établie au cours <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnières décennies entre<br />

les Micmacs et le corps policier local. Il a d’abord rappelé l’histoire <strong>de</strong> la Première nation <strong>de</strong><br />

Membertou <strong>de</strong>puis sa réinstallation à l’extérieur <strong>de</strong> Sydney en 1916. Dan a aussi parlé du<br />

racisme qui existait, <strong>de</strong> la condamnation pour meurtre injustifiée <strong>de</strong> Donald Marshall junior en<br />

1971 et <strong>de</strong> la Commission d’enquête subséquente (1987-1989) ayant donné lieu à la formulation<br />

<strong>de</strong> nombreuses recommandations concernant les services <strong>de</strong> police.<br />

En 1991, Membertou a organisé un forum sur le maintien <strong>de</strong> l’ordre (Première nation,<br />

gouvernement fédéral et ville <strong>de</strong> Sydney) à l’occasion duquel il a été décidé que la communauté<br />

ne serait plus <strong>de</strong>sservie par le corps policier <strong>de</strong> la ville. Cinq Premières nations du Cap-Breton<br />

réunies sous l’égi<strong>de</strong> du Conseil tribal Unanam’Ki ont alors établi un corps <strong>de</strong> police comptant<br />

30 membres qui a remplacé le corps <strong>de</strong> police qui <strong>de</strong>sservait Membertou. La communauté a<br />

ultérieurement conclu avec la GRC une entente <strong>de</strong> services <strong>de</strong> police aux termes <strong>de</strong> laquelle <strong>de</strong><br />

nombreux agents ont subséquemment été affectés à plein temps à la Première nation <strong>de</strong><br />

Membertou. La GRC continue toutefois <strong>de</strong> travailler en collaboration avec la police régionale <strong>de</strong><br />

la Première nation.<br />

Dan Christmas a souligné que, <strong>de</strong>puis les années 1990, la relation entre la communauté et le<br />

corps <strong>de</strong> police a connu une évolution positive axée sur la défense <strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong> la communauté<br />

et sur la recherche en concertation <strong>de</strong> solutions aux problèmes qui se posent. Il a conclu en<br />

faisant part aux participants <strong>de</strong>s leçons que cette expérience lui avait permis <strong>de</strong> tirer en matière<br />

d’établissement <strong>de</strong> relations :<br />

7


• le lea<strong>de</strong>rship est primordial;<br />

• les attitu<strong>de</strong>s biaisées, irrespectueuses et non coopératives nuisent à l’établissement <strong>de</strong>s<br />

relations;<br />

• il importe que les partenaires se respectent et s’acceptent mutuellement et, surtout, fassent<br />

preuve d’ouverture face au changement et aux façons différentes <strong>de</strong> faire les choses;<br />

• il faut être capable <strong>de</strong> gagner la confiance au fil du temps;<br />

• les petits projets peuvent créer <strong>de</strong> nouvelles possibilités au fil du temps, une étape à la fois.<br />

Les participants ont posé un certain nombre <strong>de</strong> questions portant pour la plupart sur la façon<br />

d’amener les parties entre lesquelles il existe un froid à parler et à aller <strong>de</strong> l’avant. Dan Christmas<br />

a répondu qu’en Nouvelle-Écosse aussi on trouvait <strong>de</strong>s groupes ayant <strong>de</strong>s idées politiques<br />

divergentes. Certains <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong> la communauté ne voulaient pas établir <strong>de</strong> relation avec la<br />

province parce qu’ils craignaient <strong>de</strong> perdre leur i<strong>de</strong>ntité, d’être assimilés et <strong>de</strong> voir s'éro<strong>de</strong>r la<br />

responsabilité fiduciaire du gouvernement fédéral. Il a convenu que la « montagne<br />

fédérale-provinciale » était difficile à gravir et qu’il fallait que les <strong>de</strong>ux camps sachent se<br />

montrer patients. Il a suggéré d’exploiter les ressources internes et <strong>de</strong> mobiliser <strong>de</strong>s personnes<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux camps pour amener les parties à faire front commun afin d’optimiser la qualité du<br />

service et à se concerter pour résoudre les problèmes communs. Il faut dire que la communauté<br />

<strong>de</strong> Membertou participe pour un tiers au financement <strong>de</strong> son corps <strong>de</strong> police, ce qui a également<br />

pesé dans la balance.<br />

Un exemple lié aux soins <strong>de</strong> santé<br />

John Malcolm a entretenu les participants sur les leçons tirées d’une décennie <strong>de</strong> dialogue et <strong>de</strong><br />

collaboration entre la régie <strong>de</strong> la santé et les cinq Premières nations du Cap-Breton, dont fait<br />

partie la Première nation <strong>de</strong> Membertou. Cette collaboration, amorcée en 1997 par l’embauche<br />

d’un traducteur micmac à l’hôpital, est allée en s’intensifiant. À l’époque, la région manquait <strong>de</strong><br />

services <strong>de</strong> santé mentale, et les membres du personnel avaient l’impression d’être assiégés <strong>de</strong><br />

toutes parts. La première réunion a été orageuse, tous les partenaires en profitant pour exposer<br />

leurs griefs, tant et si bien que John a pensé qu’il n’y aurait jamais plus d’autre réunion.<br />

Heureusement les parties ont accepté <strong>de</strong> se rencontrer <strong>de</strong> nouveau et il existe maintenant <strong>de</strong>s<br />

comités consultatifs <strong>de</strong>s Premières nations qui travaillent en collaboration avec la régie <strong>de</strong> la<br />

santé. Cette collaboration a <strong>de</strong>puis donné lieu à la réalisation <strong>de</strong> nombreux projets et à la mise en<br />

place <strong>de</strong> nouvelles mesures. Ainsi, <strong>de</strong>puis 2001, <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s toxicomanies et<br />

<strong>de</strong> soins prolongés sont offerts aux Premières nations. De plus, la régie <strong>de</strong> la santé et les<br />

Premières nations sont en voie d’élaborer un plan conjoint <strong>de</strong>s ressources humaines.<br />

John a conclu en disant que cette expérience leur avait notamment permis <strong>de</strong> tirer les leçons<br />

suivantes :<br />

• écouter, ne pas rester sur la défensive, respecter les idées exprimées, traiter les gens comme<br />

<strong>de</strong>s collègues (John traitait les directeurs <strong>de</strong>s Premières nations comme <strong>de</strong>s pairs);<br />

• assister aux réunions et respecter ses engagements;<br />

• faire alterner le lieu <strong>de</strong>s réunions d’un lieu <strong>de</strong> travail à l’autre;<br />

• il est normal d’avoir <strong>de</strong>s désaccords, il est impossible <strong>de</strong> résoudre tous les problèmes;<br />

8


• tenir compte <strong>de</strong>s priorités <strong>de</strong>s communautés, établir <strong>de</strong>s priorités, pas dans un esprit <strong>de</strong><br />

compétition mais pour reconnaître le caractère unique et le <strong>de</strong>gré d’importance <strong>de</strong> chaque<br />

proposition;<br />

• exploiter les occasions qui se présentent (p. ex., centres pour les jeunes dans les écoles : les<br />

ban<strong>de</strong>s ont manifesté le désir d’en créer un, et la régie régionale a fourni le personnel);<br />

• se tenir mutuellement informés.<br />

Un <strong>de</strong>s participants a <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong>s conseils sur la façon <strong>de</strong> composer avec la résistance au<br />

changement dans le cadre <strong>de</strong>s discussions entre une Première nation et une régie régionale <strong>de</strong> la<br />

santé. John a rappelé que, dans leur cas, la tenue <strong>de</strong> la <strong>de</strong>uxième réunion avait été cruciale, qu’il<br />

avait fallu une génération avant que le personnel change d’attitu<strong>de</strong> et accepte <strong>de</strong> collaborer et que<br />

les membres du personnel ne sont toujours pas tous ouverts aux différences culturelles. Il a<br />

suggéré aux participants <strong>de</strong> réexaminer les problèmes avec leurs partenaires en insistant sur la<br />

nécessité <strong>de</strong> faire preuve d’humilité (« laissez votre ego à la porte »).<br />

Dan et John ont quitté en proposant aux membres <strong>de</strong> l’auditoire un certain nombre <strong>de</strong> citations<br />

mémorables <strong>de</strong>stinées à inspirer les participants en voie d’établir <strong>de</strong>s relations avec le personnel<br />

<strong>de</strong> leur régie régionale <strong>de</strong> la santé et avec d’autres partenaires, notamment les suivants :<br />

« Ou tu conduis, ou tu suis, ou tu t'ôtes du chemin. »<br />

« De multiples petits changements auront plus d’effet qu’un grand projet. »<br />

« Il vaut toujours mieux entreprendre un voyage qui en vaut la peine avec <strong>de</strong>s<br />

partenaires. »<br />

Analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture<br />

Ellisa Johnson du Bureau pour la santé <strong>de</strong>s femmes et l'analyse comparative entre les sexes <strong>de</strong><br />

Santé Canada a ouvert la séance par un bref exposé sur l’analyse comparative entre les sexes<br />

(ACS), la façon d’effectuer une ACS en général et son rôle dans l’élaboration <strong>de</strong> services et <strong>de</strong><br />

systèmes <strong>de</strong> santé mieux adaptés à l’intention <strong>de</strong>s hommes, <strong>de</strong>s femmes, <strong>de</strong>s garçons et <strong>de</strong>s filles.<br />

On trouve plus <strong>de</strong> renseignements sur l’approche adoptée par Santé Canada relativement aux<br />

ACS à l’adresse suivante : http://www.hc-sc.gc.ca/hl-vs/women-femmes/gen<strong>de</strong>r-sexe/in<strong>de</strong>xfra.php.<br />

Erin Wolski <strong>de</strong> l'Association <strong>de</strong>s femmes autochtones du Canada (AFAC) a ensuite fait une<br />

présentation sur l’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture (ACSAC) et sur<br />

l’importance que revêt l’ACSAC pour les femmes autochtones. Elle a aussi présenté un outil<br />

d’ACSAC élaboré par l’AFAC. Les participants se sont <strong>de</strong>mandé comment les <strong>coordonnateurs</strong><br />

du FTSA pourraient utiliser l’outil d’ACSAC pour réaliser une ACS dans le cadre <strong>de</strong> leurs<br />

projets. Erin a aussi animé <strong>de</strong>s discussions en groupe sur l’application <strong>de</strong> l’ACSAC à divers<br />

scénarios, notamment en vue d’accroître la participation <strong>de</strong>s femmes autochtones à l’élaboration<br />

<strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé communautaire.<br />

9


La séance a eu lieu à <strong>de</strong>ux reprises, soit dans la matinée et l’après-midi du <strong>de</strong>uxième jour.<br />

Le gouvernement fédéral s'est engagé à intégrer l'analyse comparative entre les sexes à<br />

l'ensemble <strong>de</strong> ses activités. Plus précisément, la politique fédérale en matière d'analyse<br />

comparative entre les sexes oblige les ministères et les organismes à procé<strong>de</strong>r dans le cadre <strong>de</strong><br />

l’élaboration <strong>de</strong>s nouvelles politiques et <strong>de</strong>s nouveaux programmes à une analyse <strong>de</strong>s similitu<strong>de</strong>s<br />

et <strong>de</strong>s différences entre les hommes et les femmes. Comme les rapports entre les sexes varient<br />

selon la culture, le vécu <strong>de</strong>s Autochtones a une inci<strong>de</strong>nce directe sur les services <strong>de</strong> santé.<br />

Sachant que le vécu <strong>de</strong>s hommes, <strong>de</strong>s femmes, <strong>de</strong>s garçons et <strong>de</strong>s filles influe sur les<br />

bénéficiaires <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé, il importe que les responsables <strong>de</strong>s projets réalisés dans le cadre<br />

du FTSA évaluent si leur travail répond aux besoins <strong>de</strong> tous les membres <strong>de</strong> leur communauté.<br />

Le FTSA <strong>de</strong>man<strong>de</strong> aux promoteurs <strong>de</strong> projet <strong>de</strong> s’engager dans leur proposition <strong>de</strong> projet à<br />

réaliser une analyse comparative entre les sexes.<br />

Cette analyse <strong>de</strong>s différences entre les sexes peut avoir lieu à l’étape <strong>de</strong> la planification, <strong>de</strong> la<br />

mise en œuvre et <strong>de</strong> l’évaluation <strong>de</strong>s projets. Les responsables <strong>de</strong>s projets réalisés dans le cadre<br />

du FTSA doivent ventiler les données recueillies selon le sexe et l’âge afin d’être en mesure<br />

d’évaluer les différences entre les sexes et leur inci<strong>de</strong>nce sur les mesures <strong>de</strong>vant être prises pour<br />

répondre aux besoins <strong>de</strong>s divers segments <strong>de</strong> la population <strong>de</strong>sservie. Le Secrétariat du FTSA<br />

exige aussi <strong>de</strong>s responsables <strong>de</strong> projet qu’ils fassent état dans leurs rapports courants <strong>de</strong>s progrès<br />

réalisés au titre <strong>de</strong> l’évaluation <strong>de</strong>s différences entre les sexes.<br />

Un autre précieux outil pour comprendre l’analyse comparative entre les sexes et son utilité aux<br />

fins <strong>de</strong> la planification <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé est un petit gui<strong>de</strong>, intitulé « Including Gen<strong>de</strong>r in Health<br />

Planning, A Gui<strong>de</strong> for Regional Health Authorities », élaboré par le Centre d'excellence pour la<br />

santé <strong>de</strong>s femmes - région <strong>de</strong>s Prairies. Le gui<strong>de</strong> explique qu’il importe <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong>s<br />

différences entre les sexes dans le cadre <strong>de</strong> la planification <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé parce que le sexe a<br />

une inci<strong>de</strong>nce directe sur la santé. L’exploration systématique <strong>de</strong>s différences possibles entre les<br />

hommes et les femmes sur le plan <strong>de</strong>s besoins, <strong>de</strong>s préoccupations et <strong>de</strong>s conséquences <strong>de</strong>s plans<br />

<strong>de</strong> santé est propre à nous permettre <strong>de</strong> mieux adapter les services <strong>de</strong> santé aux bénéficiaires <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux sexes. On peut consulter le gui<strong>de</strong> à l’adresse suivante : http://www.pwhce.ca/gba.htm<br />

Évaluation <strong>de</strong>s projets réalisés dans le cadre du FTSA<br />

Le spécialiste <strong>de</strong> l’évaluation Mark Stiles a présenté un atelier sur l’évaluation <strong>de</strong>s programmes<br />

dans lequel il a souligné l’importance <strong>de</strong> faire participer la communauté et ses partenaires au<br />

processus d’évaluation <strong>de</strong>s projets. La séance, qui était animée par Anna Sicoli du Secrétariat du<br />

Fonds <strong>de</strong> transition pour la santé <strong>de</strong>s Autochtones, a été tenue à <strong>de</strong>ux reprises, soit dans la<br />

matinée et l’après-midi du <strong>de</strong>uxième jour <strong>de</strong> l’atelier.<br />

Mark Stiles a expliqué aux participants en quoi consiste une évaluation <strong>de</strong> programme et leur a<br />

indiqué pourquoi il est important d’en effectuer une. Il a brièvement passé en revue le cadre<br />

d’évaluation du FTSA, qui vise à définir les résultats attendus <strong>de</strong> l’initiative et à dégager une<br />

compréhension commune <strong>de</strong>s objectifs et <strong>de</strong>s priorités générales établies pour les plans et les<br />

projets. Après avoir mentionné que les projets réalisés dans le cadre du FTSA doivent contribuer<br />

10


à l’atteinte d’au moins un <strong>de</strong> ces résultats, il a poursuivi en examinant diverses composantes <strong>de</strong>s<br />

programmes ou projets, telles que le modèle logique, les activités, les extrants et les résultats.<br />

Enfin, Mark a discuté <strong>de</strong>s différentes étapes d’une évaluation.<br />

Les participants ont posé <strong>de</strong>s questions sur les différentes métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données, les<br />

modalités <strong>de</strong> participation <strong>de</strong>s comités consultatifs, la détermination <strong>de</strong>s participants à<br />

l’évaluation, le moment <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à l’évaluation d’un projet et le budget <strong>de</strong>vant être consacré à<br />

l’évaluation. Mark a fourni conseils et avis aux participants, tandis qu’Anna Sicoli les a invités à<br />

se reporter au gui<strong>de</strong> d’évaluation élaboré par le Secrétariat du FTSA afin d’ai<strong>de</strong>r les bénéficiaires<br />

<strong>de</strong> projet à effectuer leurs propres évaluations.<br />

Anna a indiqué aux participants qu’ils trouveraient dans le gui<strong>de</strong> d’évaluation du FTSA <strong>de</strong>s<br />

réponses à leurs questions ainsi qu’une liste d’ouvrages <strong>de</strong> référence, dont certains conçus pour<br />

les évaluateurs autochtones, dans lesquels ils pourraient trouver plus <strong>de</strong> renseignements. Elle a<br />

ajouté que le gui<strong>de</strong> d’évaluation comporte aussi <strong>de</strong> nombreux outils <strong>de</strong>stinés à les ai<strong>de</strong>r à<br />

s’acquitter <strong>de</strong> leur tâche, notamment <strong>de</strong>s modèles pour rédiger le mandat <strong>de</strong> l’évaluation ou un<br />

énoncé <strong>de</strong>s travaux en vue <strong>de</strong> l’embauche d’un expert ainsi que pour élaborer un plan <strong>de</strong> travail<br />

indiquant les activités qu’ils veulent mettre en œuvre pour réaliser leur évaluation. Tous les<br />

participants à l’atelier, y compris ceux qui n’avaient pas assisté à la séance sur l’évaluation, se<br />

sont vu remettre un exemplaire du gui<strong>de</strong> d’évaluation <strong>de</strong> projet.<br />

Mark Stiles a souligné l’importance pour un bénéficiaire <strong>de</strong> projet d’entreprendre l’évaluation le<br />

plus tôt possible, en utilisant les données dont il dispose, et <strong>de</strong> s’assurer que toutes les données<br />

recueillies sont ventilées selon le sexe afin d’être en mesure d’évaluer si le projet répond aux<br />

besoins <strong>de</strong> tous les membres <strong>de</strong> la communauté : hommes, femmes, filles et garçons. Il a conclu<br />

en disant qu’une telle ventilation avait aussi pour avantage <strong>de</strong> faciliter la réalisation d’une<br />

analyse comparative selon les sexes.<br />

Les participants ont indiqué qu’ils avaient apprécié les conseils et les renseignements fournis. Ils<br />

ont toutefois mentionné que l’évaluation <strong>de</strong> projet présentait pour eux diverses difficultés liées<br />

notamment à leur manque d’expérience en la matière, à leurs ressources limitées et à leur<br />

capacité réduite d’entreprendre une évaluation, ajoutant qu’ils auraient besoin d’un soutien<br />

additionnel une fois <strong>de</strong> retour pour les ai<strong>de</strong>r à entreprendre les évaluations et à les mener à terme.<br />

Certains participants ont indiqué qu’ils souhaitaient faire participer <strong>de</strong> nombreux partenaires à<br />

l’évaluation <strong>de</strong> leur projet et qu’ils s’attendaient à ce que cela nécessite beaucoup <strong>de</strong> temps et<br />

ren<strong>de</strong> difficile l’exécution <strong>de</strong> l’évaluation dans <strong>de</strong>s délais raisonnables.<br />

11


Section 3: Faits saillants <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> discussion dirigées<br />

Un certain nombre <strong>de</strong> séances <strong>de</strong> discussion dirigées ont eu lieu au cours <strong>de</strong> la matinée et <strong>de</strong><br />

l’après-midi du 22 octobre 2008 afin d'abor<strong>de</strong>r une variété <strong>de</strong> questions d'intérêt qui avaient été<br />

déterminées à l'étape du sondage initial, à la suite <strong>de</strong> discussions avec les membres du<br />

sous-comité <strong>de</strong> <strong>l'atelier</strong> et lors <strong>de</strong> communications non officielles avec <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong>. La<br />

présente section décrit les objectifs <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong>s séances, fournit les faits saillants <strong>de</strong>s<br />

discussions et communique les résultats ou les prochaines étapes à franchir.<br />

Veuillez noter que souvent <strong>de</strong>s questions ou préoccupations similaires ont fait l’objet <strong>de</strong><br />

discussions dans une ou plusieurs séances. Le présent rapport tente <strong>de</strong> souligner ces questions<br />

une seule fois selon la séance la plus appropriée afin d'éviter les répétitions.<br />

Établissement et maintien <strong>de</strong> relations – pratiques exemplaires et leçons apprises<br />

Cette séance était animée par Kim Kremzar, partenaire, Turtle Island Associates, et par<br />

Cheryl Sutherland, conseillère principale <strong>de</strong>s programmes, Secrétariat du Fonds <strong>de</strong> transition<br />

pour la santé <strong>de</strong>s Autochtones (FTSA), Santé Canada. Cette séance avait pour objectifs <strong>de</strong><br />

déterminer les facteurs clés qui contribuent au succès <strong>de</strong>s partenariats, <strong>de</strong> discuter <strong>de</strong>s problèmes<br />

communs relatifs à l’établissement et au maintien <strong>de</strong> bonnes relations et d'explorer <strong>de</strong>s solutions<br />

possibles pour surmonter ces problèmes communs.<br />

D’abord, on a <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> déterminer les facteurs clés qui contribuent au succès<br />

<strong>de</strong>s partenariats. Les facteurs suivants ont été énumérés :<br />

• Communication<br />

• Confiance<br />

• Respect<br />

• Collaboration<br />

• Engagement<br />

• Objectifs communs<br />

• Réunions régulières<br />

• Élaboration <strong>de</strong> lignes directrices<br />

• Partenaires sur un pied d’égalité<br />

• Mandat <strong>de</strong> participation <strong>de</strong>s partenaires<br />

• Ouverture face aux différentes idées<br />

• Volonté <strong>de</strong> changement<br />

• Temps consacré à la création <strong>de</strong><br />

relations/<strong>de</strong> partenariats<br />

• Mesures axées sur <strong>de</strong>s résultats<br />

• Compréhension et respect <strong>de</strong>s différents<br />

rôles et responsabilités<br />

• Champions représentatifs <strong>de</strong> leurs<br />

organisations<br />

• Soutien <strong>de</strong>s lea<strong>de</strong>rs (à tous les niveaux)<br />

Ensuite, les participants ont déterminé un certain nombre <strong>de</strong> problèmes communs qui nuisent à<br />

l’établissement et au maintien <strong>de</strong> relations. On a alors <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> former <strong>de</strong><br />

petits groupes, <strong>de</strong> tenir une discussion sur un ou <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>s problèmes soulevés et <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s<br />

solutions possibles. Les résultats ont été communiqués à l’ensemble <strong>de</strong>s participants.<br />

12


Un ensemble clé <strong>de</strong> problèmes portait sur les questions suivantes : manque <strong>de</strong> temps pour<br />

développer <strong>de</strong>s partenariats, priorités concurrentielles et volonté politique chancelante. Les<br />

solutions proposées sont les suivantes :<br />

� gagner la confiance et le respect <strong>de</strong>s partenaires éventuels et, ensuite, rendre les relations plus<br />

officielles au moyen d’un protocole d’entente, etc.;<br />

� consacrer le temps et les efforts nécessaires à l’établissement <strong>de</strong> relations;<br />

� établir un réseau <strong>de</strong> relations dès le début d’un projet;<br />

� transposer les processus en plans d’action qui tiennent compte <strong>de</strong>s changements politiques et<br />

<strong>de</strong> la nécessité d’obtenir et <strong>de</strong> conserver le soutien <strong>de</strong>s instances politiques;<br />

� planifier en vue <strong>de</strong> créer <strong>de</strong>s activités menant à l’établissement <strong>de</strong> relations, mesurer les<br />

progrès réalisés et produire <strong>de</strong>s rapports à ce sujet;<br />

� examiner et mettre en oeuvre <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s structures et <strong>de</strong>s processus afin d’officialiser<br />

et <strong>de</strong> cultiver <strong>de</strong>s relations.<br />

Un autre ensemble <strong>de</strong> problèmes portait sur les aspects suivants : atténuer les conflits,<br />

coordonner les différents points <strong>de</strong> vue et favoriser la compréhension et l’empathie entre<br />

les différents partenaires. Les diverses approches ayant fait l'objet <strong>de</strong> discussions sont les<br />

suivantes :<br />

� tenir compte <strong>de</strong>s opinions <strong>de</strong> tous les partenaires;<br />

� informer les partenaires et échanger <strong>de</strong>s idées sur les traditions culturelles;<br />

� élaborer <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s objectifs communs et démontrer une volonté <strong>de</strong> travailler<br />

ensemble dans une atmosphère d’honnêteté et <strong>de</strong> confiance;<br />

� rencontrer les partenaires et discuter <strong>de</strong> manière transparente <strong>de</strong>s lacunes et <strong>de</strong>s besoins, <strong>de</strong>s<br />

limites organisationnelles, etc.<br />

� embaucher un modérateur impartial;<br />

� reconnaître que les conflits sont inévitables et qu’ils peuvent constituer une source <strong>de</strong><br />

créativité/<strong>de</strong> nouvelles idées lorsqu’ils sont gérés <strong>de</strong> manière adroite;<br />

� chercher à atteindre un consensus et à comprendre le point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong>s autres;<br />

� mettre l’accent sur le bien commun et reconnaître que les partenaires travaillent à l’atteinte<br />

du même but.<br />

Un troisième ensemble <strong>de</strong> problèmes était axé sur les aspects suivants : reconnaître<br />

l'importance d’établir <strong>de</strong>s relations et <strong>de</strong> renforcer les capacités sur le plan<br />

communautaire. Les solutions relatives à cet ensemble <strong>de</strong> problèmes étaient les suivantes :<br />

� renforcer la volonté politique et les relations en commençant par le niveau communautaire;<br />

� cultiver <strong>de</strong>s relations au sein <strong>de</strong>s communautés et comprendre les besoins <strong>de</strong> ces<br />

communautés;<br />

� examiner la candidature <strong>de</strong> représentants communautaires pour pourvoir à <strong>de</strong>s postes au sein<br />

d’organismes régionaux et <strong>de</strong> conseils <strong>de</strong> santé provinciaux et territoriaux;<br />

� favoriser la préservation <strong>de</strong> la culture et <strong>de</strong>s compétences culturelles en formant et en<br />

embauchant un plus grand nombre d’Autochtones dans le domaine <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé pour<br />

13


faire valoir leurs points <strong>de</strong> vue par rapport au travail et pour ai<strong>de</strong>r à atténuer les problèmes et<br />

les obstacles en matière <strong>de</strong> partenariats et d’accès aux services.<br />

Figure 2<br />

Séance plénière <strong>de</strong> l’atelier<br />

Gar<strong>de</strong>r son projet sur la bonne voie – cerner les difficultés et trouver <strong>de</strong>s<br />

solutions<br />

Cette séance était animée par Roxanne Harper, partenaire, Turtle Island Associates, et par<br />

Martha Hall, directrice exécutive associée, Secrétariat du FTSA, Santé Canada. Elle était offerte<br />

au cours <strong>de</strong> la matinée et durant l’après-midi. Elle avait pour objectif <strong>de</strong> favoriser le partage <strong>de</strong><br />

l’information sur les projets, <strong>de</strong> mettre en lumière les réalisations, <strong>de</strong> cerner les problèmes, <strong>de</strong><br />

suggérer <strong>de</strong>s solutions afin <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r les projets sur la bonne voie et <strong>de</strong> déterminer si <strong>de</strong>s<br />

ressources ou mesures <strong>de</strong> soutien supplémentaires sont nécessaires pour soutenir les travaux<br />

relatifs aux projets. Les participants ont aussi amorcé une brève discussion sur <strong>de</strong>s stratégies<br />

d'établissement <strong>de</strong> relations et sur <strong>de</strong>s mesures qui pourraient être prises après la fin du FTSA.<br />

D’abord, on a fourni aux participants trois questions concernant leur travail relatif au FTSA; on<br />

leur a <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> choisir une <strong>de</strong>s questions et d’élaborer une réponse. Les réponses ont ensuite<br />

été communiquées aux membres du groupe qui ont entamé une discussion à ce sujet. Les trois<br />

questions étaient les suivantes :<br />

14


1) Quel projet ou mesure vous procure le plus <strong>de</strong> fierté?<br />

2) Quel était le résultat <strong>de</strong> ce projet ou quelle en a été la conséquence sur votre communauté ou<br />

sur votre organisation?<br />

3) Quel a été votre plus grand problème à l’occasion du démarrage ou <strong>de</strong> la mise en oeuvre d’un<br />

projet? De quelle manière avez-vous réglé ce problème?<br />

Les réponses aux <strong>de</strong>ux premières questions étaient très semblables. Les répondants ont indiqué<br />

que le processus d’établissement et <strong>de</strong> renforcement <strong>de</strong> relations et <strong>de</strong> partenariats au<br />

moyen <strong>de</strong>s activités du FTSA avait constitué une source <strong>de</strong> réalisation importante et avait<br />

aussi contribué à produire un résultat clé pour les communautés et les organisations<br />

participantes. Favoriser une relation axée sur la confiance, oublier les histoires passées, mettre<br />

l’accent sur le renforcement <strong>de</strong>s relations et trouver <strong>de</strong>s solutions évolutives à <strong>de</strong>s problèmes<br />

communs en travaillant ensemble sont autant <strong>de</strong> mesures qui constituent, selon les répondants,<br />

<strong>de</strong>s étapes importantes <strong>de</strong> ce processus. Le renforcement <strong>de</strong> partenariats qu’on avait laissé<br />

tomber en cours <strong>de</strong> route ainsi que la création <strong>de</strong> nouveaux processus <strong>de</strong> communication axés sur<br />

la collaboration sont <strong>de</strong>s mesures qui, <strong>de</strong> l’avis <strong>de</strong>s répondants, contribuent à l'atteinte <strong>de</strong><br />

résultats plus rapi<strong>de</strong>ment au sein <strong>de</strong>s projets.<br />

Les participants ont aussi admis que les activités <strong>de</strong> planification et <strong>de</strong> mise en oeuvre <strong>de</strong>s<br />

projets donnent <strong>de</strong>s résultats et leur procurent un sentiment <strong>de</strong> satisfaction du travail<br />

accompli. Ils ont fait preuve <strong>de</strong> persévérance et ont mis l'accent sur la planification, le<br />

recrutement, la recherche et la collecte d’information <strong>de</strong> manière approfondie. Ils ont énuméré<br />

<strong>de</strong>s résultats atteints, comme la création <strong>de</strong> plans communautaires, d’ententes officielles, un<br />

meilleur accès aux services <strong>de</strong> santé grâce à l’utilisation <strong>de</strong> la technologie (p. ex. la télésanté) et<br />

la création <strong>de</strong> programmes d’étu<strong>de</strong>s adaptés aux différences culturelles pour les clients.<br />

Les participants ont aussi précisé qu’ils avaient un sentiment accru d'autonomie sur le plan<br />

communautaire; ils disent que <strong>de</strong>s obstacles ont été franchis et que les travaux relatifs aux<br />

projets leur donnent <strong>de</strong> l’espoir. Une autre source <strong>de</strong> satisfaction citée par les participants est le<br />

fait <strong>de</strong> travailler avec les clients sans créer <strong>de</strong> liens <strong>de</strong> dépendance. Ils ont aussi indiqué que les<br />

projets ont contribué à rehausser le niveau <strong>de</strong> connaissances <strong>de</strong>s partenaires au sujet <strong>de</strong>s<br />

communautés locales et <strong>de</strong>s questions liées à la santé.<br />

La troisième question fournie aux participants <strong>de</strong>mandait à ces <strong>de</strong>rniers <strong>de</strong> décrire le problème le<br />

plus important qu’ils avaient dû surmonter dans l’amorce et la mise en oeuvre <strong>de</strong> leurs projets, et<br />

d’expliquer comment ils avaient réglé ce problème. Un aperçu <strong>de</strong>s réponses est fourni dans le<br />

tableau suivant.<br />

15


Problèmes communs Solutions possibles<br />

• Mise en oeuvre retardée à cause <strong>de</strong>s<br />

approbations tardives; changement du<br />

calendrier <strong>de</strong> mise en oeuvre du projet.<br />

• Problèmes relatifs à l’enveloppe <strong>de</strong><br />

l’adaptation du FTSA; on craint que cette<br />

enveloppe ne soit pas conforme à la<br />

vision <strong>de</strong>s Premières nations en matière<br />

<strong>de</strong> santé autochtone.<br />

• Problèmes <strong>de</strong> ressources humaines –<br />

trouver la personne dont le profil convient<br />

à l’emploi (tenir compte <strong>de</strong>s qualifications<br />

sur les plans culturel et technique).<br />

• Entamer <strong>de</strong>s discussions avec les membres <strong>de</strong><br />

la communauté et s’inspirer <strong>de</strong>s travaux déjà<br />

réalisés.<br />

• Travailler avec la province afin d’adapter les<br />

activités <strong>de</strong> planification, les documents et les<br />

programmes en conséquence.<br />

• Obtenir la participation du groupe consultatif du<br />

projet et du groupe <strong>de</strong> travail <strong>de</strong>s aînés;<br />

• Renégocier les salaires lorsqu’il est prouvé qu’ils<br />

constituent un obstacle à l’embauche <strong>de</strong><br />

candidats qualifiés.<br />

• Apprendre à travailler différemment. • Se familiariser avec différents mécanismes et<br />

différentes terminologies, p. ex. apprendre :<br />

o <strong>de</strong> nouveaux acronymes,<br />

o comment travailler dans différents contextes<br />

(autorité sanitaire régionale, comité directeur,<br />

etc.)<br />

• Communiquer avec les populations vivant<br />

à l’extérieur <strong>de</strong>s réserves.<br />

• Mener <strong>de</strong>s recherches au sein d’une<br />

communauté et faire face aux<br />

conséquences <strong>de</strong> recueillir <strong>de</strong>s données<br />

et <strong>de</strong> quitter ensuite la communauté.<br />

• Utiliser <strong>de</strong>s canaux multiples pour diffuser<br />

l’information, y compris les conseils<br />

communautaires <strong>de</strong> santé, les universités, les<br />

centres communautaires <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s, etc.<br />

• Parler en toute franchise avec les membres <strong>de</strong> la<br />

communauté à propos <strong>de</strong> l’approche <strong>de</strong> la<br />

recherche et obtenir <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> à ce sujet.<br />

On a ensuite <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> préciser toute information supplémentaire dont ils<br />

auraient besoin et qui faciliterait leur travail relatif au FTSA. Les participants sont intéressés à<br />

recevoir l’information suivante :<br />

� Obtenir <strong>de</strong>s renseignements plus clairs sur les rôles et les responsabilités, particulièrement en<br />

ce qui concerne la personne qui reçoit le financement et le type d’activité qui fera l’objet du<br />

financement (p. ex. les rôles/les attentes <strong>de</strong>s provinces, <strong>de</strong>s autorités sanitaires régionales, <strong>de</strong>s<br />

organismes et <strong>de</strong>s communautés autochtones).<br />

� Obtenir plus d’information sur les partenariats et sur les stratégies visant à faire en sorte que<br />

les intervenants travaillent ensemble, notamment les techniques <strong>de</strong> soutien <strong>de</strong>s projets axées<br />

sur une attitu<strong>de</strong> discrète et ouverte aux idées <strong>de</strong>s autres. Les participants ont exprimé un<br />

intérêt pour l'organisation d'ateliers régionaux similaires à <strong>l'atelier</strong> <strong>national</strong> afin d'encourager<br />

la création <strong>de</strong> partenariats sains.<br />

� Entamer <strong>de</strong>s discussions sur les ressources humaines et les techniques d’embauche <strong>de</strong>s<br />

<strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets, et sur <strong>de</strong>s stratégies <strong>de</strong> mise en oeuvre <strong>de</strong> projets, par exemple la<br />

manière <strong>de</strong> maintenir le rythme <strong>de</strong> croisière d’un projet après une interruption <strong>de</strong>s activités.<br />

16


Les métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> création et <strong>de</strong> renforcement <strong>de</strong>s relations ont aussi fait l’objet <strong>de</strong> discussions.<br />

Les participants ont parlé <strong>de</strong> la nécessité <strong>de</strong> définir <strong>de</strong>s objectifs, d’obtenir la participation <strong>de</strong><br />

personnes clés au projet et <strong>de</strong> favoriser le dialogue; ils ont aussi reconnu qu’il existait un défi :<br />

celui d'atteindre un équilibre entre les aspects linéaires comme le suivi <strong>de</strong>s échéances et <strong>de</strong>s<br />

exigences <strong>de</strong>s programmes et les aspects non linéaires associés à la création <strong>de</strong> relations.<br />

Enfin, on a <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> réfléchir et <strong>de</strong> communiquer leurs opinions sur la forme<br />

que pourrait prendre le programme qui succé<strong>de</strong>ra au FTSA. Le résultat <strong>de</strong> cette discussion est<br />

présenté dans la section Conclusion et prochaines étapes du présent rapport.<br />

Le FTSA dans les communautés du Nord et les communautés éloignées<br />

Cette séance était animée par Soha Kneen, chercheuse principale, Inuit Tapiriit Kanatami, et par<br />

Amanda James, analyste principale <strong>de</strong>s politiques, Secrétariat du FTSA, Santé Canada.<br />

L’objectif <strong>de</strong> cette séance était d’échanger <strong>de</strong> l’information sur les questions et les problèmes qui<br />

concernent précisément le FTSA dans les communautés du Nord et les communautés éloignées.<br />

Les participants ont déterminé les principaux problèmes et questions suivants et ont entamé une<br />

discussion à ce sujet :<br />

Délais<br />

� Les élections fédérales/provinciales ont entraîné <strong>de</strong>s retards dans la mise en oeuvre <strong>de</strong>s<br />

projets.<br />

� Tous les participants ont exprimé un message clair, soit qu’ils ont besoin <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> temps<br />

pour terminer leurs projets.<br />

Information et communications<br />

� Il faut améliorer les canaux <strong>de</strong> communication et l’information doit circuler <strong>de</strong> manière plus<br />

efficace entre les différents partenaires <strong>de</strong> manière à développer les relations (il faut mettre<br />

l’accent surtout sur l’amélioration <strong>de</strong>s communications dans les territoires et aussi entre les<br />

différentes régions et l’administration centrale).<br />

Compétences<br />

� La pénurie <strong>de</strong> candidats compétents est un problème important dans les communautés rurales<br />

ou éloignées et dans les communautés du Nord, particulièrement lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> trouver<br />

<strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets qui possè<strong>de</strong>nt l’ensemble <strong>de</strong> compétences adéquat.<br />

� Les communautés doivent souvent embaucher <strong>de</strong>s consultants ou <strong>de</strong>s employés à temps<br />

partiel – une telle situation entraîne une augmentation <strong>de</strong>s coûts et <strong>de</strong>s inégalités lorsque les<br />

consultants reçoivent un traitement qui est plus élevé que celui offert aux membres <strong>de</strong> la<br />

communauté.<br />

17


Financement/durabilité<br />

� La variation <strong>de</strong> l’état <strong>de</strong> préparation <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services en vue d’une intégration<br />

occasionne <strong>de</strong>s problèmes supplémentaires lorsqu'il s'agit <strong>de</strong> travailler ensemble.<br />

� La durabilité <strong>de</strong>s programmes est un autre problème clé.<br />

� « Il n’existe pas <strong>de</strong> modèle universel » : voilà une opinion exprimée avec force,<br />

particulièrement dans les territoires.<br />

� Les allocations annuelles ne respectent pas la vitesse d’exécution <strong>de</strong>s travaux, et on<br />

s’inquiète d’une réduction éventuelle du financement, étant donné que certains fonds non<br />

utilisés ont été supprimés.<br />

� L’objectif <strong>de</strong> l’enveloppe <strong>de</strong> l’adaptation est remis en question par certains qui croient que le<br />

financement du volet adaptation fourni aux gouvernements provinciaux/territoriaux <strong>de</strong>vrait<br />

être remis aux organismes <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits.<br />

� Parfois, les différents volets <strong>de</strong> financement (intégration et adaptation) créent <strong>de</strong>s barrières<br />

artificielles en tentant <strong>de</strong> scin<strong>de</strong>r les activités pour qu'elles conviennent aux exigences du<br />

volet visé.<br />

Ensuite, les participants ont amorcé une discussion afin <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s idées pour régler certains<br />

<strong>de</strong>s problèmes soulevés, particulièrement en ce qui a trait à l’amélioration <strong>de</strong>s communications.<br />

Cette discussion a donné lieu aux observations et aux suggestions suivantes :<br />

Un élément clé : le transfert/l’échange <strong>de</strong> connaissances<br />

� L’atelier a constitué une excellente tribune pour rencontrer d’autres <strong>coordonnateurs</strong> et en<br />

apprendre davantage sur les projets.<br />

� Il est nécessaire d’élaborer d’autres mécanismes pour améliorer les communications et faire<br />

en sorte que les intervenants aient une compréhension commune <strong>de</strong>s projets et <strong>de</strong>s fonds.<br />

� On indique que l’ITK et le Secrétariat du FTSA fournissent <strong>de</strong>s comptes rendus sur une base<br />

régulière et que l’ITK tient aussi <strong>de</strong>s téléconférences mensuelles avec ses employés<br />

régionaux afin <strong>de</strong> les soutenir et <strong>de</strong> contribuer à leurs travaux.<br />

� Dans certains cas, la vidéoconférence a été utile pour tenir informées les communautés vivant<br />

dans <strong>de</strong>s régions éloignées ou isolées.<br />

� Il faudrait créer <strong>de</strong>s outils comme un cahier/schéma <strong>de</strong> projet ou une base <strong>de</strong> données en<br />

ligne pour faciliter le partage d’information sur les projets. Il serait nécessaire <strong>de</strong> déterminer<br />

quelle organisation créerait un tel outil, ou cet outil pourrait peut-être être créé <strong>de</strong> manière<br />

conjointe, et il faudrait préciser comment cet outil serait utilisé par les gestionnaires <strong>de</strong>s<br />

projets.<br />

Les participants ont aussi formulé un certain nombre <strong>de</strong> recommandations sur la forme que<br />

pourrait prendre le FTSA dans l’avenir, en particulier en ce qui a trait au modèle <strong>de</strong> financement.<br />

Les résultats relatifs à cette partie <strong>de</strong> la discussion sont fournis dans la section Conclusion et<br />

prochaines étapes du présent rapport.<br />

18


Gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé – Faits nouveaux et orientations clés<br />

Cette séance était animée par Ernie Dal Gran<strong>de</strong>, gestionnaire, Unité <strong>de</strong>s solutions <strong>de</strong> la<br />

cybersanté, Santé Canada, et par Amanda James, analyste principale <strong>de</strong>s politiques, Secrétariat<br />

du FTSA, Santé Canada. L’objectif <strong>de</strong> cette séance était d’échanger <strong>de</strong> l’information sur les<br />

travaux <strong>de</strong>s projets, <strong>de</strong> discuter <strong>de</strong> problèmes communs et d’examiner <strong>de</strong>s questions qui<br />

concernent particulièrement le sujet <strong>de</strong> la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé.<br />

Ernie Dal Gran<strong>de</strong> a ouvert la séance en fournissant un aperçu <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s orientations <strong>de</strong>s projets<br />

<strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> l'information sur la santé et <strong>de</strong>s défis que doivent relever les personnes qui<br />

travaillent dans ce domaine. Il a fait remarquer que le problème <strong>de</strong> base dans ces types <strong>de</strong> projets<br />

était la durabilité <strong>de</strong>s systèmes. D’autres éléments clés dont il faut tenir compte sont la gestion du<br />

changement et le renforcement <strong>de</strong>s capacités qui sont <strong>de</strong>s mesures nécessaires. Étant donné que<br />

<strong>de</strong> nombreux projets portant sur la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé sont mis en oeuvre à tous<br />

les niveaux (<strong>national</strong>, régional, local), Ernie a insisté sur l’importance <strong>de</strong> veiller à ce que les<br />

parties « visent l’atteinte d’un même but » afin que, tôt ou tard, elles puissent converger vers un<br />

point commun et créer <strong>de</strong>s liens.<br />

On a <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> se présenter et <strong>de</strong> décrire leur projet, les problèmes qu'ils ont<br />

dû surmonter et les leçons retenues jusqu'à maintenant, ainsi que les questions dont ils voudraient<br />

discuter. Les résultats <strong>de</strong> cette table ron<strong>de</strong> révèlent l’existence d’une panoplie <strong>de</strong> projets ayant<br />

<strong>de</strong>s thèmes, <strong>de</strong>s buts et <strong>de</strong>s objectifs divers, par exemple sur les sujets suivants :<br />

• création d’un réseau d'échange <strong>de</strong> connaissances;<br />

• collecte <strong>de</strong> données, systèmes <strong>de</strong> surveillance et système d’information géographique (SIG);<br />

• exercice d’établissement du profil d’une communauté et enquête sur la qualité <strong>de</strong> vie;<br />

• données statistiques en santé;<br />

• planification en santé et création d’une base <strong>de</strong> données;<br />

• planification <strong>de</strong> la gestion <strong>de</strong>s mesures d’urgence en santé;<br />

• télésanté et connectivité;<br />

• dossiers <strong>de</strong> santé électroniques.<br />

Certains participants ont indiqué qu’ils voulaient obtenir plus d’information sur les sujets<br />

suivants :<br />

• <strong>de</strong>s outils et <strong>de</strong>s ressources qui les ai<strong>de</strong>raient à mener à bien leurs projets;<br />

• l’échange <strong>de</strong> données, la gestion et la gouvernance (p. ex. comment déterminer quelle<br />

information doit être recueillie, comment recueillir et partager cette information, etc.);<br />

• la manière d'établir <strong>de</strong>s partenariats avec <strong>de</strong>s agences et <strong>de</strong>s fournisseurs <strong>de</strong> services;<br />

• la durabilité <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services;<br />

• la production <strong>de</strong> rapports à l’intention <strong>de</strong>s communautés.<br />

Les enjeux et les problèmes soulevés par les participants étaient les suivants :<br />

19


• Propriété <strong>de</strong>s données, protection <strong>de</strong> la vie privée et contrôle;<br />

• Problèmes liés aux infrastructures;<br />

• Obstacles en matière <strong>de</strong> langue et <strong>de</strong> culture;<br />

• Exigences trop importantes en matière <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong> production <strong>de</strong> rapports en<br />

tenant compte <strong>de</strong>s capacités <strong>de</strong>s communautés.<br />

On a invité les participants à inscrire leurs coordonnées sur une liste <strong>de</strong> distribution par courriel<br />

ayant trait à la gestion <strong>de</strong> l’information. Cette distribution sera coordonnée par Ernie Dal Gran<strong>de</strong>.<br />

Elle servira à l’échange <strong>de</strong>s documents et <strong>de</strong>s outils <strong>de</strong> base existants, et au partage <strong>de</strong><br />

l’information portant sur la terminologie, les grands projets et les orientations, les pratiques<br />

exemplaires et les leçons retenues.<br />

Ernie a indiqué qu’il existait <strong>de</strong>ux secteurs clés <strong>de</strong> la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé qui<br />

nécessitaient une attention particulière – l’aspect technique et l’aspect humain (gouvernance,<br />

établissement <strong>de</strong> relations). Il a ensuite <strong>de</strong>mandé aux membres du groupe <strong>de</strong> déterminer, sous<br />

l’angle du lea<strong>de</strong>rship, quelle place occupe la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé dans l’univers<br />

<strong>de</strong>s priorités concurrentielles?<br />

Dans l’ensemble, les participants ont indiqué que la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé<br />

constituait une priorité pour leurs organisations/communautés.<br />

Dans certains cas, les données sont recueillies avec l’objectif <strong>de</strong> répondre aux besoins <strong>de</strong> la<br />

production <strong>de</strong> rapports. Devant cet état <strong>de</strong> fait, les participants ont entamé une discussion et ont<br />

fait valoir que, parfois, les logiciels <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données et <strong>de</strong> production <strong>de</strong> rapports ne<br />

répon<strong>de</strong>nt pas aux besoins particuliers <strong>de</strong>s organismes/communautés. Souvent, les communautés<br />

auraient besoin d’un logiciel plus flexible afin <strong>de</strong> pouvoir intégrer <strong>de</strong>s données détaillées<br />

nécessaires à leur travail. Ernie a précisé que les communautés peuvent jouer un rôle important<br />

dans la définition <strong>de</strong>s priorités en matière <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données.<br />

On reconnaît aussi que l’évaluation <strong>de</strong>s besoins constitue une autre mesure importante. Les<br />

participants sont d’avis que les directeurs <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé peuvent jouer un rôle important<br />

en ciblant l’information existante et en transmettant un rapport annuel aux communautés. La<br />

question relative aux capacités <strong>de</strong>s communautés a été soulevée à cet égard. L’importance <strong>de</strong><br />

s’assurer que <strong>de</strong>s éléments propres aux Autochtones soient intégrés aux systèmes existants est<br />

aussi une question qui a été abordée. En résumé, on a conclu que les dépôts <strong>de</strong> données peuvent<br />

faciliter l'examen <strong>de</strong> l'information sur la santé et qu'ils peuvent contribuer à l'amélioration <strong>de</strong>s<br />

connaissances et favoriser <strong>de</strong>s échanges sur le mieux-être <strong>de</strong>s populations.<br />

20


Figure 3<br />

Granville Island, Vancouver, Colombie-Britannique<br />

Outils favorisant la compétence culturelle – Intégration <strong>de</strong> la culture dans la<br />

pratique<br />

Cette séance était animée par Rose Sones, directrice adjointe, Secrétariat à la santé et au<br />

développement social, Assemblée <strong>de</strong>s Premières Nations, et par Kim Kremzar, partenaire,<br />

Turtle Island Associates. L’objectif <strong>de</strong> cette séance était <strong>de</strong> sensibiliser davantage les<br />

intervenants à la compétence culturelle et à la sécurité culturelle et <strong>de</strong> favoriser le dialogue sur la<br />

manière d'intensifier la mise en application <strong>de</strong> ces concepts dans le cadre <strong>de</strong>s projets et d'autres<br />

activités.<br />

Rose Sones a offert un aperçu <strong>de</strong>s principaux concepts et projets liés à la sécurité culturelle, qui<br />

ont été initialement élaborés chez les Maoris <strong>de</strong> la Nouvelle-Zélan<strong>de</strong>. Nous présumons souvent<br />

que les services <strong>de</strong> santé sont offerts <strong>de</strong> manière neutre, mais nous avons tous un bagage culturel<br />

et <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> vue personnels bien ancrés (p. ex. favoriser un modèle biomédical<br />

d’établissement <strong>de</strong> diagnostic au lieu d’examiner les aspects spirituels/historiques relatifs à la<br />

maladie).<br />

Le terme « compétence culturelle » peut avoir une connotation négative, car il suggère que nous<br />

sommes évalués en fonction <strong>de</strong> notre compétence ou <strong>de</strong> notre incompétence relative. Certaines<br />

Premières nations préfèrent le terme « sécurité culturelle ». Dans le cas <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux termes, il s’agit<br />

d’un processus qui commence par la tolérance et la sensibilisation et qui se traduit ensuite par<br />

<strong>de</strong>s mesures concrètes. Ce concept inclut les valeurs et les croyances, ainsi que la reconnaissance<br />

<strong>de</strong>s compétences, du savoir et <strong>de</strong> l'expertise, et il est évalué par le client qui reçoit les services <strong>de</strong><br />

santé.<br />

21


Rose a fourni <strong>de</strong>s explications au sujet du « Cadre <strong>de</strong> programme d’enseignement pour la<br />

formation médicale prédoctorale » qui traite <strong>de</strong>s normes en matière <strong>de</strong> sécurité culturelle<br />

relatives aux Autochtones; ce cadre a été produit par l'Association <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins indigènes du<br />

Canada (AMIC) et l'Association <strong>de</strong>s facultés <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine du Canada (AFMC),<br />

(http://www.ipac-amic.org/).<br />

On a ensuite <strong>de</strong>mandé aux participants d’échanger leurs points <strong>de</strong> vue sur la manière d’améliorer<br />

la compétence culturelle <strong>de</strong>s praticiens en santé. Voici un sommaire <strong>de</strong>s suggestions et <strong>de</strong>s<br />

observations <strong>de</strong>s participants :<br />

• Il est nécessaire <strong>de</strong> mettre en oeuvre un plus grand nombre <strong>de</strong> programmes <strong>de</strong> reconnaissance<br />

<strong>de</strong> la compétence professionnelle afin <strong>de</strong> sensibiliser les praticiens en santé à la sécurité<br />

culturelle. Par exemple, un module pilote sur les compétences culturelles à l’intention <strong>de</strong>s<br />

infirmières a été mis sur pied à la St. Francis Xavier University. La Province <strong>de</strong> la<br />

Nouvelle-Écosse a amorcé <strong>de</strong>s discussions au sujet <strong>de</strong> la sécurité culturelle avec les conseils<br />

tribaux <strong>de</strong>s Premières nations. Les autorités sanitaires régionales en Colombie-Britannique<br />

offrent une formation à leurs employés en matière <strong>de</strong> compétences culturelles.<br />

• Au Nunavut, les intervenants ont trouvé <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> financer <strong>de</strong>s programmes n’ayant<br />

aucun lien avec les programmes gouvernementaux afin <strong>de</strong> répondre aux besoins <strong>de</strong> leurs<br />

communautés. Grâce au Fonds <strong>de</strong> guérison autochtone, Cly<strong>de</strong> River offre <strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong><br />

counselling/mieux-être en inuktitut par l’intermédiaire du programme « On the Land » qui<br />

est mis en oeuvre dans environ 14 communautés.<br />

• Un représentant <strong>de</strong> la Pauktuutit Inuit Women’s Association fait référence à la publication<br />

intitulée « The Inuit Way » qui est utilisée comme ressource pour décrire et expliquer la<br />

culture inuite et qui peut servir d'introduction en la matière aux fournisseurs <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> santé<br />

qui travaillent auprès <strong>de</strong> clients inuits.<br />

• La connaissance <strong>de</strong> la culture comme déterminant <strong>de</strong> la santé est un aspect qui est souvent<br />

absent <strong>de</strong>s documents et <strong>de</strong>s règlements gouvernementaux – les communautés doivent créer<br />

<strong>de</strong>s outils et les mettre en oeuvre.<br />

• La langue ainsi que la connaissance <strong>de</strong> l’histoire, comme les répercussions <strong>de</strong>s pensionnats<br />

autochtones, <strong>de</strong>vraient faire partie intégrante <strong>de</strong> la sécurité culturelle.<br />

• Il est nécessaire <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong>s répercussions <strong>de</strong>s événements historiques pour<br />

comprendre les principes <strong>de</strong> développement communautaire et pour connaître les<br />

enseignements traditionnels qui répon<strong>de</strong>nt aux besoins <strong>de</strong> la communauté.<br />

• Dans certains cas, lorsqu’il existe plusieurs cultures au sein d’une même communauté, la<br />

mise en pratique <strong>de</strong> la sécurité culturelle représente un défi – comment une organisation<br />

peut-elle assurer une compétence culturelle en travaillant auprès d’une gamme diversifiée <strong>de</strong><br />

clients? Parfois, la solution consiste à connaître les pratiques traditionnelles dans les secteurs<br />

géographiques particuliers où les services sont offerts.<br />

22


• Chez les fournisseurs <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> santé, on retrouve aussi un éventail <strong>de</strong> cultures. Certains<br />

doivent se familiariser <strong>de</strong> nouveau avec leur propre héritage culturel. L’engagement<br />

personnel est important dans l’établissement <strong>de</strong> relations; il faut apprendre comment<br />

communiquer <strong>de</strong> manière respectueuse avec les communautés et favoriser <strong>de</strong>s liens <strong>de</strong><br />

réciprocité.<br />

• Souvent, les systèmes ne sont pas représentatifs <strong>de</strong>s populations à qui les services sont<br />

offerts. Même après avoir dialogué <strong>de</strong> manière intense, vous <strong>de</strong>vez accepter qu’il subsiste un<br />

désaccord (en raison <strong>de</strong> différences culturelles). Il faut créer un climat qui permet d’exprimer<br />

ces points <strong>de</strong> vue différents.<br />

• La compréhension est un élément clé. Il faut apprendre à connaître les différentes cultures,<br />

discerner la manière dont la culture influence les réactions à certains processus et mesures et<br />

travailler <strong>de</strong> concert à l’atteinte <strong>de</strong>s objectifs. Il faut expliquer les principes <strong>de</strong> la<br />

collaboration, modifier la conception <strong>de</strong>s programmes au besoin et obtenir la participation<br />

<strong>de</strong>s communautés et <strong>de</strong>s familles à l’élaboration <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s patients.<br />

• Il faut être ouvert et réceptif envers tous et avoir la volonté d’apprendre les uns <strong>de</strong>s autres.<br />

• Il est également important <strong>de</strong> tenir compte du niveau <strong>de</strong> connaissances <strong>de</strong>s patients<br />

relativement au domaine <strong>de</strong> la santé dans la prestation <strong>de</strong>s services. Parfois, l’information<br />

fournie sur l’état <strong>de</strong> santé n’est pas expliquée clairement au client en <strong>de</strong>s termes qu’il peut<br />

comprendre, par exemple dans le cas <strong>de</strong> mesures qu’il doit respecter.<br />

Section 4 : Sommaire <strong>de</strong>s résultats du sondage sur l’évaluation <strong>de</strong><br />

l’atelier<br />

En tout, 76 questionnaires d’évaluation ont été remplis et présentés au Secrétariat du FTSA, ce<br />

qui représente un taux <strong>de</strong> réponse d’environ 45 % ou près <strong>de</strong> la moitié <strong>de</strong>s participants. Dans<br />

l’ensemble, en moyenne, l’atelier a reçu une cote <strong>de</strong> 4 sur une échelle allant <strong>de</strong> 1 à 5 (1 étant<br />

faible et 5 étant excellent).<br />

Lorsqu’on a <strong>de</strong>mandé aux participants d’indiquer quelles étaient leurs attentes par rapport à<br />

l’atelier, ils ont répondu qu’ils voulaient principalement avoir l’occasion : 1) <strong>de</strong> créer un réseau<br />

avec d’autres <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projet, 2) d’en apprendre davantage sur les pratiques<br />

exemplaires et sur les leçons retenues et 3) <strong>de</strong> partager les expériences <strong>de</strong>s autres et d’échanger<br />

<strong>de</strong>s idées sur le travail relatif au FTSA.<br />

23


Sur une échelle allant <strong>de</strong> 1 à 5 (1 étant « pas du tout » et 5 étant « totalement »), les répondants<br />

ont accordé en moyenne une cote <strong>de</strong> 4 à l’atelier en ce qui a trait aux aspects suivants :<br />

� élargir leur réseau <strong>de</strong> personnes-ressources du FTSA;<br />

� fournir une tribune pour l’échange d’idées et le partage d’expériences;<br />

� obtenir une meilleure connaissance <strong>de</strong>s pratiques exemplaires du FTSA;<br />

� fournir <strong>de</strong>s outils et <strong>de</strong>s ressources utiles pour soutenir les projets du FTSA;<br />

� présenter l’information <strong>de</strong> manière novatrice et interactive.<br />

À l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la même échelle, les répondants ont accordé une cote moyenne <strong>de</strong> 3 à l’atelier en ce<br />

qui a trait au développement <strong>de</strong> nouvelles compétences, au renforcement <strong>de</strong>s capacités pour faire<br />

progresser les projets du FTSA et à une meilleure compréhension globale du FTSA.<br />

Les points à l’ordre du jour les plus appréciés <strong>de</strong>s participants incluent le discours principal du<br />

D r Evan Adams, ainsi que les séances portant sur l’établissement <strong>de</strong> relations (en présence <strong>de</strong><br />

Dan Christmas et <strong>de</strong> John Malcolm), l’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture,<br />

l’évaluation, la compétence/sécurité culturelle et les exposés sur les projets portant sur<br />

l’amélioration du parcours vers la santé mentale.<br />

Les répondants auraient aimé recevoir plus d’information et participer à <strong>de</strong>s discussions plus en<br />

profon<strong>de</strong>ur sur une large gamme <strong>de</strong> sujets, comme la gouvernance, les stratégies et les<br />

mécanismes <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong> problèmes, les exemples <strong>de</strong> partenariats réussis, les problèmes qui<br />

touchent les projets <strong>de</strong> faible envergure, les projets <strong>de</strong>s communautés inuites, l’évaluation,<br />

l’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture, les outils en matière <strong>de</strong> compétence<br />

culturelle, la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé, les ententes tripartites et la situation après la<br />

fin du FTSA.<br />

Les répondants ont indiqué que leurs apprentissages clés étaient les suivants : l’importance<br />

accordée à l’établissement <strong>de</strong> relations et l’évaluation <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> qui est nécessaire à<br />

l’établissement <strong>de</strong> partenariats réussis (« une petite étape à la fois, et il est normal d’essuyer <strong>de</strong>s<br />

revers »). Les répondants se sont aussi rendu compte que beaucoup d’autres faisaient face aux<br />

mêmes problèmes et tentaient d’atteindre les mêmes objectifs (« nous ne sommes pas seuls »); ils<br />

ont une meilleure connaissance <strong>de</strong> la portée <strong>de</strong>s projets dans l’ensemble du pays (« il existe <strong>de</strong><br />

nombreux projets très intéressants qui sont mis en oeuvre partout au pays dans le contexte du<br />

FTSA »), ils ont une meilleure compréhension <strong>de</strong>s outils et <strong>de</strong>s techniques d’évaluation et ils<br />

reconnaissent la valeur <strong>de</strong> la communication, <strong>de</strong> la consultation et <strong>de</strong> l’échange <strong>de</strong> connaissances<br />

sur une base permanente (« le pouvoir du partage »).<br />

Lorsqu’on leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'indiquer les changements qu'ils souhaiteraient apporter à <strong>l'atelier</strong>, les<br />

répondants suggèrent les mesures suivantes : allouer plus <strong>de</strong> temps pour permettre la tenue <strong>de</strong><br />

discussions en profon<strong>de</strong>ur ou ajouter une journée à l’horaire <strong>de</strong> <strong>l'atelier</strong>, obtenir la participation<br />

d’un plus grand nombre <strong>de</strong> conférenciers inuits et métis, organiser une séance dédiée<br />

spécialement aux organismes provinciaux et territoriaux, fournir plus d’information aux<br />

participants au lieu <strong>de</strong> leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r autant <strong>de</strong> renseignements, améliorer <strong>de</strong>s détails sur le plan<br />

24


logistique (endroit plus accueillant, café et choix d’aliments plus varié, etc.), organiser un<br />

événement culturel ou un banquet, inviter <strong>de</strong>s artistes ou <strong>de</strong>s ven<strong>de</strong>urs locaux et fournir <strong>de</strong>s<br />

copies et <strong>de</strong>s traductions <strong>de</strong> tous les exposés <strong>de</strong>s responsables <strong>de</strong> projets.<br />

En ce qui concerne les autres commentaires généraux formulés, plusieurs participants ont<br />

indiqué que <strong>l'atelier</strong> était bien organisé, que l'équipe <strong>de</strong>s organisateurs était accueillante et avait<br />

créé une atmosphère positive. Quelques personnes sont d’avis que l’horaire était trop chargé et<br />

quelques personnes auraient préféré un style différent en ce qui a trait au maître <strong>de</strong> cérémonie.<br />

Beaucoup <strong>de</strong> répondants ont affirmé que <strong>l'atelier</strong> avait été une expérience valable, ils ont exprimé<br />

leur appréciation relativement au financement du FTSA qu'ils ont reçu et ont ajouté qu'ils<br />

souhaiteraient avoir plus <strong>de</strong> temps pour terminer leurs projets. Les répondants ont manifesté leur<br />

soutien en ce qui a trait à la tenue <strong>de</strong> futurs ateliers ou <strong>de</strong> réunions régionales.<br />

Conclusion et prochaines étapes<br />

Dans l’ensemble, l’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA a été un succès selon l’avis <strong>de</strong>s<br />

participants. Comme plusieurs projets venaient tout juste d’être mis sur pied au moment <strong>de</strong> la<br />

tenue <strong>de</strong> l’atelier, cet événement a constitué un forum important pour présenter <strong>de</strong>s outils et <strong>de</strong>s<br />

renseignements clés afin <strong>de</strong> soutenir les travaux <strong>de</strong>s projets, pour favoriser le dialogue et<br />

l’échange d’idées sur <strong>de</strong>s sujets pertinents dans le contexte du FTSA et pour établir <strong>de</strong>s relations<br />

et <strong>de</strong>s réseaux avec d'autres <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projet et conférenciers.<br />

Plus précisément, les résultats <strong>de</strong> l’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA sont les<br />

suivants :<br />

� Amélioration <strong>de</strong>s capacités dans <strong>de</strong>s domaines comme l’évaluation <strong>de</strong> projet et l’analyse<br />

comparative entre les sexes;<br />

� Partage <strong>de</strong>s connaissances sur <strong>de</strong>s sujets généraux pertinents ayant trait au FTSA, comme<br />

l’établissement <strong>de</strong> relations et les processus tripartites;<br />

� Meilleures connaissances et intensification <strong>de</strong> l’échange <strong>de</strong> l’information à propos <strong>de</strong>s projets<br />

du FTSA dans toutes les régions et reconnaissance <strong>de</strong>s enjeux communs et <strong>de</strong>s synergies<br />

entre les différents projets;<br />

� Élargissement <strong>de</strong>s contacts et <strong>de</strong>s réseaux entre les différents <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets du<br />

FTSA dans l’ensemble du pays.<br />

� Détermination <strong>de</strong>s problèmes et <strong>de</strong>s solutions afin d’effectuer <strong>de</strong>s progrès dans les travaux du<br />

FTSA.<br />

Au cours <strong>de</strong> certaines séances <strong>de</strong> discussion dirigées, les participants ont formulé <strong>de</strong>s<br />

commentaires sur la manière d’améliorer les processus du FTSA ainsi que <strong>de</strong>s suggestions sur le<br />

renouvellement et sur l’avenir <strong>de</strong>s programmes. Voici <strong>de</strong>s suggestions qui ont été présentées par<br />

<strong>de</strong>s participants au cours <strong>de</strong>s différentes séances <strong>de</strong> discussion :<br />

25


� Simplifier les processus d’approbation <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>s propositions;<br />

� Accor<strong>de</strong>r aux bureaux régionaux plus <strong>de</strong> pouvoirs au sein du processus;<br />

� Réfléchir à la durabilité <strong>de</strong>s projets et examiner la manière dont les relations peuvent être<br />

entretenues;<br />

� Financer la composante <strong>de</strong>s projets qui porte sur la gestion du changement pour faire en sorte<br />

que la « transition » soit vraiment une réussite.<br />

� Réviser le modèle <strong>de</strong> financement du FTSA. Le financement ne <strong>de</strong>vrait pas être basé<br />

seulement sur une formule d'évaluation <strong>de</strong> la population mais aussi sur les coûts associés au<br />

changement du système (p. ex. coûts plus élevés pour offrir les services <strong>de</strong> santé dans le<br />

Nord). Examiner le modèle <strong>de</strong> financement du Fonds pour l’adaptation <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé<br />

primaires (FASSP) comme mécanisme <strong>de</strong> financement possible pour la prochaine phase du<br />

FTSA. Une gran<strong>de</strong> proportion <strong>de</strong>s fonds du FASSP ont été alloués aux provinces et aux<br />

territoires en se basant principalement sur un financement par habitant et en accordant <strong>de</strong>s<br />

fonds supplémentaires aux administrations dont la population est moins nombreuse<br />

(Territoires du Nord-Ouest, Yukon, Nunavut et Île-du-Prince-Édouard).<br />

� Jumeler les enveloppes d’intégration et d’adaptation (étant donné que la distinction entre ces<br />

<strong>de</strong>ux volets peut semer la confusion). Dans certaines provinces, <strong>de</strong>s organismes autochtones<br />

ou d'autres organismes en santé ont accès aux fonds <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux enveloppes.<br />

� S’inspirer <strong>de</strong>s projets déjà réalisés – utiliser les réalisations actuelles <strong>de</strong>s projets du FTSA<br />

pour effectuer <strong>de</strong>s progrès.<br />

� Les <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA ont <strong>de</strong>mandé qu’on leur accor<strong>de</strong> plus <strong>de</strong> temps, après<br />

mars 2010, pour terminer adéquatement leurs projets et atteindre les résultats escomptés. Ils<br />

affirment qu’il est nécessaire <strong>de</strong> prolonger cette initiative pour terminer le travail et respecter<br />

leur engagement en ce qui a trait à l’innovation <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> santé.<br />

Étant donné que la phase finale du FTSA est amorcée, <strong>de</strong>s travaux sont entrepris dans <strong>de</strong>ux<br />

secteurs distincts. Premièrement, Santé Canada cherche à obtenir une approbation du Parlement<br />

pour prolonger le projet d’une année afin d’accor<strong>de</strong>r aux responsables <strong>de</strong>s projets suffisamment<br />

<strong>de</strong> temps pour terminer leur travail. De plus, parallèlement aux autres initiatives annoncées à<br />

l’occasion du budget <strong>de</strong> 2005 en santé autochtone, le Secrétariat du FTSA prévoit obtenir une<br />

approbation du Parlement relativement à une nouvelle initiative qui permettrait <strong>de</strong> poursuivre le<br />

travail important <strong>de</strong>s partenaires du FTSA et <strong>de</strong> combler ainsi l’écart qui existe entre l’état <strong>de</strong><br />

santé <strong>de</strong>s Canadiens autochtones et celui <strong>de</strong>s autres Canadiens. Ce <strong>de</strong>rnier processus sera<br />

documenté au moyen <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> projet, <strong>de</strong> l'évaluation intérimaire, <strong>de</strong>s recherches en cours<br />

et <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s réunions et <strong>de</strong>s consultations régulières avec <strong>de</strong>s partenaires.<br />

Comme nous l’avons indiqué précé<strong>de</strong>mment, les <strong>coordonnateurs</strong> ont exprimé leur intérêt pour la<br />

tenue d’autres ateliers du FTSA, en particulier au niveau régional, afin d’explorer les sujets plus<br />

en profon<strong>de</strong>ur. Certaines régions ainsi que <strong>de</strong>s provinces et <strong>de</strong>s territoires ont tenu ou prévoient<br />

tenir <strong>de</strong>s ateliers régionaux sur <strong>de</strong>s sujets comme l’évaluation, la production <strong>de</strong> rapports et<br />

l’établissement <strong>de</strong> relations afin <strong>de</strong> fournir aux <strong>coordonnateurs</strong> l’information particulière dont ils<br />

ont besoin pour mener à bien leurs travaux dans le contexte du FTSA.<br />

26


L’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA a prouvé combien l’établissement <strong>de</strong> relations<br />

était un facteur déterminant du succès du FTSA. À l’origine <strong>de</strong> ces relations, il existe un nombre<br />

incalculable <strong>de</strong> personnes dévouées qui travaillent sans relâche pour améliorer l’intégration et<br />

l’adaptation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé avec l’objectif <strong>de</strong> mieux répondre aux besoins <strong>de</strong> tous les<br />

Canadiens autochtones. Le Secrétariat du FTSA tient à remercier tous ceux qui ont travaillé pour<br />

faire en sorte que cet atelier soit un succès, et il espère poursuivre ce travail <strong>de</strong> collaboration pour<br />

atteindre les objectifs communs <strong>de</strong> tous les intervenants.<br />

27


Annexe A – Aperçu <strong>de</strong> l’ordre du jour <strong>de</strong> l’atelier<br />

Le mardi 21 octobre Le mercredi 22 octobre<br />

9 h Séance plénière – salle <strong>de</strong> bal Minoru,<br />

Richmond Inn<br />

� Prière d’ouverture<br />

� Aînée Rose Point<br />

� Mot <strong>de</strong> bienvenue et observations préliminaires<br />

� Roxanne Harper<br />

� Jon Rogers<br />

� Yousuf Ali<br />

� Aperçu et état actuel du FTSA<br />

� Martha Hall<br />

� Aperçu <strong>de</strong> la journée<br />

� Roxanne Harper<br />

9 h Séance plénière – salle <strong>de</strong> bal Minoru,<br />

Richmond Inn<br />

� Prière d’ouverture<br />

� Aînée Rose Point<br />

� Aperçu <strong>de</strong> la journée<br />

� Roxanne Harper<br />

10 h 15 à 10 h 45 Pause 10 h 15 à 10 h 45 Pause<br />

10 h 45 Séances thématiques simultanées 1<br />

� Séances d’information technique<br />

� Évaluation – Anna Sicoli<br />

� Production <strong>de</strong> rapports – Anna Sicoli<br />

� Analyse comparative entre les sexes – Ellisa<br />

Johnson et Erin Wolski<br />

10 h 45 Séances <strong>de</strong> travail techniques/dirigées<br />

simultanées I<br />

12 h à 13 h 15 Repas – salle <strong>de</strong> bal Minoru 12 h à 13 h 15 Repas – salle <strong>de</strong> bal Minoru<br />

13 h 15 Séances thématiques simultanées 2<br />

14 h 30 à 15 h Pause 14 h 30 à 15 h Pause<br />

15 h Séance plénière – salle <strong>de</strong> bal Minoru<br />

� Allocution principale<br />

� D r Evan Adams<br />

� Récapitulation<br />

� Roxanne Harper<br />

16 h 30 à 18 h 30 – salle <strong>de</strong> bal Minoru<br />

� Exposition d’affiches présentant les projets et<br />

réseautage<br />

13 h 15 Séances <strong>de</strong> travail techniques/dirigées<br />

simultanées 2<br />

15 h Séance plénière – salle <strong>de</strong> bal Minoru<br />

� Discussion <strong>de</strong> groupe – Plan tripartite pour la<br />

santé <strong>de</strong>s Premières nations <strong>de</strong> la C.-B.<br />

Modérateur : Jon Rogers<br />

� Deborah Schwartz<br />

� Jane Mather<br />

� Joe Gallagher<br />

� Mot <strong>de</strong> la fin<br />

28


Annexe B – Liste <strong>de</strong>s séances thématiques simultanées<br />

De 10 h 45 à 12 h<br />

Amélioration <strong>de</strong> la collaboration en matière <strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé mentale *(services<br />

d’interprétation simultanée offerts)<br />

Modérateur : Mark Schin<strong>de</strong>l – analyste principal <strong>de</strong>s politiques, Santé mentale et toxicomanies,<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada<br />

Endroit : Richmond Inn – Minoru A, B, C<br />

Présentateurs :<br />

Allan Campbell (Siksika Health Services) Causes <strong>de</strong>s traumatismes et intervention en cas <strong>de</strong><br />

traumatisme : intégrer l’intervention et l’élaboration <strong>de</strong> programme en vue <strong>de</strong> la guérison d’une<br />

communauté autochtone<br />

Cheryl Copage (Atlantic Policy Congress of First Nation Chiefs) Améliorer le mo<strong>de</strong> d’accès aux<br />

soins <strong>de</strong> santé mentale : Projet d’intervenants en santé mentale <strong>de</strong>s Autochtones<br />

Ashlie MacNeil (Régie régionale <strong>de</strong> la santé Pictou County) Collaboration visant à améliorer<br />

l’intégration <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé mentale – Première nation <strong>de</strong> Pictou Landing<br />

Intégration <strong>de</strong>s services <strong>de</strong>stinés à répondre aux besoins complexes *(services<br />

d’interprétation simultanée offerts)<br />

Modérateur : Serge Desrosiers – coordonnateur, Unité <strong>de</strong> planification, analyse, politiques et<br />

information, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région du Québec<br />

Endroit : Richmond Inn – Minoru D<br />

Présentateurs :<br />

Jean-Marie Caron (Usuitshitun : Services <strong>de</strong> santé et services sociaux <strong>de</strong> Uashat mak Mani-<br />

Utenam) Élaboration <strong>de</strong> protocoles <strong>de</strong> services en santé entre les services <strong>de</strong> santé innus <strong>de</strong>s huit<br />

communautés <strong>de</strong> la Côte-Nord<br />

Angus MacIntyre (Centre <strong>de</strong> santé et mieux-être d’Elsipogtog) Elsipogtog – Une communauté<br />

qui va <strong>de</strong> l’avant<br />

Pierre Lecomte (Nunavut Tunngavik Incorporated) Projet <strong>de</strong> bien-être communautaire<br />

Collaboration entre les différentes autorités – Exemples provenant <strong>de</strong> l’Ouest canadien<br />

Modérateur : Dean Norton – gestionnaire <strong>de</strong> programme régional – transfert, Santé <strong>de</strong>s<br />

Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> la Saskatchewan<br />

Endroit : Richmond Inn – salle Cedarbridge<br />

Présentateurs :<br />

29


Jocelyn Bruyere (Cree Nation Tribal Health Centre Inc.) Projet <strong>de</strong> table ron<strong>de</strong> et d’examen<br />

multipartites dans le Nord du Swampy Cree Tribal Council<br />

Nap Gardiner (Stratégie en matière <strong>de</strong> santé dans le Nord) Stratégie en matière <strong>de</strong> santé dans le<br />

Nord : poursuivre sur la lancée<br />

Norma Large (Western Cree Tribal Council) Créer <strong>de</strong>s partenariats en soins <strong>de</strong> santé chez les<br />

Premières nations<br />

Intégration et gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé<br />

Modérateur : Ernie Dal Gran<strong>de</strong> – gestionnaire <strong>national</strong> <strong>de</strong> la télésanté, Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Cyprus<br />

Présentateurs :<br />

Tom Axtell (Centre [inuit] Ajunnginiq, Organisation <strong>national</strong>e <strong>de</strong> la santé autochtone)<br />

Naasautit : Statistiques sur la santé <strong>de</strong>s Inuits<br />

Lilly Menominee-Batisse (Chiefs of Ontario) Initiative pour les services <strong>de</strong> santé publique<br />

<strong>de</strong>stinés aux Premières nations <strong>de</strong> l’Ontario<br />

Linda Ogilvie (Chiefs of Ontario) Initiative pour les services <strong>de</strong> santé publique <strong>de</strong>stinés aux<br />

Premières nations <strong>de</strong> l’Ontario<br />

Établissement <strong>de</strong> relations – Un exemple à l’extérieur du FTSA (séance aussi offerte en<br />

après-midi)*<br />

Modératrice : Kate Gray-Mews – analyste <strong>de</strong>s politiques, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s<br />

Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> l’Atlantique<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Blackcomb<br />

Présentateurs :<br />

Dan Christmas (Première nation <strong>de</strong> Membertou) – Première nation <strong>de</strong> Membertou<br />

John Malcolm (Régie régionale <strong>de</strong> la santé Cape Breton) – Leçons tirées d’une décennie <strong>de</strong><br />

discussions<br />

Adaptation <strong>de</strong>s politiques, <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services<br />

Modérateur : Paul McKinstry – directeur, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé<br />

Canada, Région du Manitoba<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Grouse<br />

30


Présentateurs :<br />

D re Judith Bartlett (Manitoba Métis Fe<strong>de</strong>ration) Faire progresser l’adaptation <strong>de</strong>s politiques, <strong>de</strong>s<br />

programmes et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé pour les Métis du Manitoba<br />

Kathleen Peterson (ministère <strong>de</strong> la Santé – gouvernement <strong>de</strong> la Saskatchewan) Élaboration du<br />

plan d’adaptation <strong>de</strong> la Saskatchewan<br />

Myrle Ballard (Southern Chiefs Organization/Office régional <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> Winnipeg)<br />

Adaptation <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé ciblés au sein <strong>de</strong> l’Office régional <strong>de</strong> la<br />

santé <strong>de</strong> Winnipeg<br />

De 13 h 15 à 14 h 30<br />

Modèles intégrés <strong>de</strong> prestation <strong>de</strong>s services *(services d’interprétation simultanée offerts)<br />

Modérateur : Derek Leung – conseiller principal, Politiques et planification stratégiques, Santé<br />

<strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> la Colombie-Britannique<br />

Endroit : Richmond Inn – Minoru A, B, C<br />

Présentatrices :<br />

Melanie MacKinnon (ban<strong>de</strong> indienne <strong>de</strong> Cross Lake) Modèle <strong>de</strong> système <strong>de</strong> santé intégré<br />

Audrey Parke (Onion Lake Health Centre) Initiative d’intégration <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé d’Onion<br />

Lake<br />

Virginia Peters (Lytton First Nation Health Department) Restructuration, intégration et<br />

responsabilisation en santé<br />

Projets d’information sur la santé *(services d’interprétation simultanée offerts)<br />

Modératrice : Yeshodara Naidoo – coordonnatrice du fonds, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s<br />

Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> l’Ontario<br />

Endroit : Richmond Inn – Minoru D<br />

Présentateurs :<br />

Cindy Hlus (Inter Tribal Health Authority) Projet <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s maladies chroniques <strong>de</strong> l’île<br />

<strong>de</strong> Vancouver<br />

Charlie Nelson (Ginew Wellness Centre, Première nation <strong>de</strong> Roseau River) Gestion <strong>de</strong> cabinets<br />

<strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cins <strong>de</strong> Ginew<br />

Pamela Williamson (Noojmowin Teg Health Centre) Projet <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> l’information sur la<br />

santé <strong>de</strong>s Premières nations <strong>de</strong> Manitoulin et <strong>de</strong> North Shore<br />

Stan Shaw (Inter Tribal Health Authority) Projet <strong>de</strong> collaboration <strong>de</strong>s Premières nations en<br />

matière <strong>de</strong> dossiers médicaux électroniques<br />

31


Partenariats visant l’adaptation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé offerts aux Autochtones<br />

Modératrice : Kirstin Nucklaus – analyste principale <strong>de</strong>s politiques, ministère <strong>de</strong> la Santé <strong>de</strong> la<br />

Nouvelle-Écosse<br />

Endroit : Richmond Inn – Cedarbridge<br />

Présentatrices :<br />

Theresa Hare (Conseil <strong>de</strong>s Autochtones <strong>de</strong> la Nouvelle-Écosse) Projet <strong>de</strong> sensibilisation à la<br />

santé <strong>de</strong>s Autochtones<br />

Rose Pictou (Conseil <strong>de</strong>s Autochtones <strong>de</strong> la Nouvelle-Écosse) Projet <strong>de</strong> sensibilisation à la santé<br />

<strong>de</strong>s Autochtones<br />

Allyson Jackson (gouvernement <strong>de</strong> Terre-Neuve-et-Labrador) Évaluations <strong>de</strong>s besoins – Terre-<br />

Neuve-et-Labrador<br />

Betty Nippi-Albright (Saskatoon Regional Health Authority) Renforcer le cercle : collaborer en<br />

vue d’améliorer la santé <strong>de</strong>s Autochtones<br />

Adaptation <strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé particuliers<br />

Modérateur : Darrin Stevenson – conseiller en initiatives spéciales auprès du directeur régional,<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région du Manitoba<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Cyprus<br />

Présentateurs :<br />

Theresa Klus (Office régional <strong>de</strong> la santé d’Entre-les-lacs) Projet Action communautaire pour le<br />

diabète<br />

Norm Bennett (Saskatoon Health Region) Programme <strong>de</strong> lutte contre le VIH/sida <strong>de</strong> Saskatoon<br />

Lorna Breitkreuz (File Hills Qu’Appelle Tribal Council Health Services) Transition vers un<br />

programme multidisciplinaire <strong>de</strong> santé maternelle et infantile axé sur les soins primaires<br />

Établissement <strong>de</strong> relations – Un exemple à l’extérieur du FTSA<br />

Modérateur : Wa<strong>de</strong> Were – conseiller en politiques, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits,<br />

Santé Canada, Région <strong>de</strong> l’Atlantique<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Blackcomb<br />

Présentateurs :<br />

Dan Christmas (Première nation <strong>de</strong> Membertou) – Première nation <strong>de</strong> Membertou<br />

John Malcolm (Régie régionale <strong>de</strong> la santé Cape Breton) – Leçons tirées d’une décennie <strong>de</strong><br />

discussions<br />

32


Intégration et coordination <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé<br />

Modératrice : Nathalie Lachance – gestionnaire, Fonds <strong>de</strong> transition pour la santé <strong>de</strong>s<br />

Autochtones, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> l’Alberta<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Grouse<br />

Présentateurs :<br />

Joanne Cook (Misipawistik Cree Nation Health Authority/Grand Rapids Cree Nation Health<br />

Authority) Initiative Minoayawin<br />

Loraine Etter (Atlantic Policy Congress of First Nation Chiefs) Initiative d’intégration et <strong>de</strong><br />

coordination <strong>de</strong> la prestation et <strong>de</strong>s politiques <strong>de</strong> soins à domicile <strong>de</strong>s Premières nations<br />

Pat Chilton (Weeneebayko Health Authority) Autorité sanitaire <strong>de</strong> la région <strong>de</strong> Weeneebayko<br />

33


Annexe C – Liste <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> travail techniques/dirigées<br />

simultanées<br />

De 10 h 45 à 12 h<br />

Établissement et maintien <strong>de</strong> relations – Meilleures pratiques et leçons apprises *(services<br />

d’interprétation simultanée offerts)<br />

Animatrices : Kim Kremzar, Turtle Island Associates Inc.<br />

Cheryl Sutherland, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />

Endroit : Richmond Inn – Minoru A, B, C<br />

L’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture <strong>de</strong> l’Association <strong>de</strong>s femmes<br />

autochtones du Canada : un outil *(services d’interprétation simultanée offerts) (séance<br />

aussi offerte en après-midi)<br />

Animatrices : Erin Wolski, Association <strong>de</strong>s femmes autochtones du Canada<br />

Ellisa Johnson, Bureau pour la santé <strong>de</strong>s femmes et l’analyse comparative entre<br />

les sexes, Santé Canada<br />

Endroit : Richmond Inn – Minoru D<br />

Gar<strong>de</strong>r son projet sur la bonne voie : cerner les difficultés et trouver <strong>de</strong>s solutions (séance<br />

aussi offerte en après-midi)<br />

Animatrices : Roxanne Harper, Turtle Island Associates Inc.<br />

Martha Hall, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Cyprus<br />

Évaluation – Tout ce que vous <strong>de</strong>vez savoir et davantage! (séance aussi offerte en après-midi)<br />

Animatrices : Anna Sicoli, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />

Mark Stiles, Stiles Associates Inc.<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Blackcomb<br />

Le FTSA dans les communautés du Nord et les communautés éloignées<br />

Animatrices : Soha Kneen, Inuit Tapiriit Kanatami (ITK)<br />

Amanda James, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />

34


Endroit : Hôtel Marriott – salle Grouse<br />

De 13 h 15 à 14 h 30<br />

Évaluation – Tout ce que vous <strong>de</strong>vez savoir et davantage! *(services d’interprétation<br />

simultanée offerts)<br />

Animateurs : Anna Sicoli, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />

Mark Stiles, Stiles Associates Inc.<br />

Endroit : Richmond Inn – Minoru A, B, C<br />

Gar<strong>de</strong>r son projet sur la bonne voie : cerner les difficultés et trouver <strong>de</strong>s solutions<br />

*(services d’interprétation simultanée offerts)<br />

Animatrices : Roxanne Harper, Turtle Island Associates Inc.<br />

Martha Hall, Secrétariat du FTSA<br />

Endroit : Richmond Inn – Minoru D<br />

L’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture <strong>de</strong> l’Association <strong>de</strong>s femmes<br />

autochtones du Canada : un outil<br />

Animatrices : Erin Wolski, Association <strong>de</strong>s femmes autochtones du Canada<br />

Ellisa Johnson, Bureau pour la santé <strong>de</strong>s femmes et l’analyse comparative entre<br />

les sexes, Santé Canada<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Cyprus<br />

Gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé – Faits nouveaux et orientations clés<br />

Animateurs : Ernie Dal Gran<strong>de</strong>, Unité <strong>de</strong>s solutions <strong>de</strong> la cybersanté, DGSPNI, Santé Canada<br />

Amanda James, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Blackcomb<br />

Outils favorisant la compétence culturelle – Intégration <strong>de</strong> la culture dans la pratique<br />

Animatrices : Rose Sones, Assemblée <strong>de</strong>s Premières Nations (APN)<br />

Kim Kremzar, Turtle Island Associates Inc.<br />

Endroit : Hôtel Marriott – salle Grouse<br />

35


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

Annexe D – Liste <strong>de</strong>s participants à l’atelier<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Adams Evan<br />

Alec Franny<br />

Ali Yousuf<br />

Arcand Ella<br />

Arcand Marlene<br />

Axtell Tom<br />

Ballantyne Frie<strong>de</strong>rike<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Intégration <strong>de</strong><br />

l’élaboration <strong>de</strong><br />

programmes et <strong>de</strong><br />

politiques <strong>de</strong> santé<br />

communautaires<br />

Partenariat et<br />

intégration avec<br />

Tribal Chiefs<br />

Venture<br />

Création <strong>de</strong> liens<br />

avec <strong>de</strong>s partenaires<br />

éventuels<br />

Projet d’intégration<br />

<strong>de</strong> l’information sur<br />

la santé <strong>de</strong> la<br />

population inuite<br />

Combler les lacunes<br />

<strong>de</strong>s services <strong>de</strong>stinés<br />

aux personnes<br />

handicapées<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Organization / Envelope / Region /<br />

Organisation<br />

Office of the<br />

Provincial Health<br />

Enveloppe Région<br />

Officer 250-952-1330 Evan.Adams@gov.bc.ca<br />

T’it’q’et<br />

250-256-4118,<br />

Administration<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits -<br />

Santé Canada - Région<br />

<strong>de</strong> la Colombie-<br />

Intégration C.-B. p. 234 250-256-4544 frannya@titqet.org<br />

Britannique C.-B. 604-666-3235 604-666-6024 yousuf_ali@hc-sc.gc.ca<br />

Tribal Chiefs Ventures<br />

Inc. Intégration Alb. 780-481-3363 780-483-1404 earcand@tcvi.ca<br />

Alexan<strong>de</strong>r Health<br />

dcourteoreille@onehealth.<br />

Services<br />

Centre (inuit)<br />

Ajunnginiq,<br />

Intégration Alb. 780-939-4787 780-939-2951<br />

ca<br />

Organisation <strong>national</strong>e Pancanadien<br />

613-237-9462,<br />

<strong>de</strong> la santé autochtone ne Pan.-ITK p. 550 613-237-8502 taxtell@naho.ca<br />

Première nation<br />

Sagkeeng Intégration Man.<br />

204-367-9475/<br />

204-785-0990 204-367-9488 fballantyne@shaw.ca<br />

36


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Ballard Myrle<br />

Barbosa Nelson<br />

Bartlett Judith G.<br />

Basile Caroline<br />

Beaulieu Carol<br />

Bennett Norm<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Adaptation <strong>de</strong>s<br />

programmes et <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

ciblés au sein <strong>de</strong><br />

l’Office régional <strong>de</strong><br />

la santé <strong>de</strong><br />

Winnipeg<br />

Faire progresser<br />

l’adaptation <strong>de</strong>s<br />

politiques, <strong>de</strong>s<br />

programmes et <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

pour les Métis du<br />

Manitoba<br />

Défi d’intégration<br />

Innu en santé <strong>de</strong><br />

Ekuanitshit<br />

Soutien à<br />

l’orientation et au<br />

changement<br />

systémique :<br />

Principales<br />

stratégies<br />

d’amélioration <strong>de</strong> la<br />

santé<br />

Programme <strong>de</strong><br />

réduction <strong>de</strong>s<br />

méfaits liés au VIH<br />

chez les<br />

Autochtones<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Southern Chiefs<br />

Organizations / Office<br />

régional <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong><br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Winnipeg Adaptation Man.<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

204-946-1869,<br />

p. 243 204-946-1871 m.ballard@scoinc.mb.ca<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits -<br />

Santé Canada – Région<br />

du Nord Intégration RN-SPNI 613-952-3431 613-946-2428<br />

nelson_barbosa@hcsc.gc.ca<br />

Manitoba Métis<br />

Fe<strong>de</strong>ration Adaptation Man. 204-586-8474 204-945-4559 bartlet0@cc.umanitoba.ca<br />

Conseil <strong>de</strong>s Innu <strong>de</strong><br />

Ekuanitshit Intégration QC carobasi@vi<strong>de</strong>otron.ca<br />

Expérience vécue par<br />

les Autochtones <strong>de</strong> la<br />

région <strong>de</strong>sservie par<br />

l’Office régional <strong>de</strong> la<br />

santé du Centre du<br />

Manitoba au sein du<br />

système <strong>de</strong> santé Adaptation Man. 204-239-2304 204-239-1941<br />

Saskatoon Tribal<br />

Council Adaptation Sask. 306-655-4484<br />

cbeaulieu@rhacentral.mb.ca<br />

norman.bennett@saskatoo<br />

nhealthregion.ca<br />

37


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Bergin Mary<br />

Bernard Tammy<br />

Bighead Charles<br />

Bird Anne<br />

Birney Peter<br />

Blackwater Cecilia<br />

Bonner Crystal<br />

Bonspiel<br />

Nelson Joyce<br />

Boucher Lorraine<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Projet <strong>de</strong><br />

développement <strong>de</strong><br />

ressources en santé<br />

prénatale<br />

Initiative <strong>de</strong><br />

promotion <strong>de</strong> la<br />

santé mentale et <strong>de</strong><br />

prévention <strong>de</strong>s<br />

toxicomanies<br />

Préparer les<br />

communautés <strong>de</strong> la<br />

NITHA à <strong>de</strong>s<br />

services intégrés <strong>de</strong><br />

cybersanté<br />

Projet <strong>de</strong> prestation<br />

intégrée <strong>de</strong>s<br />

services, <strong>de</strong> gestion<br />

intégrée <strong>de</strong>s cas et<br />

<strong>de</strong> santé mammaire<br />

Proposition<br />

intergouvernemental<br />

e <strong>de</strong> développement<br />

– FTSA<br />

Projet d’intégration<br />

<strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong><br />

santé <strong>de</strong> Norway<br />

House<br />

Évaluation,<br />

amélioration et<br />

intégration <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

Plusieurs autorités,<br />

un seul système<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Pauktuutit Inuit<br />

Women’s Association<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la<br />

santé Colchester East<br />

Hants Adaptation<br />

Region /<br />

Région<br />

Pancanadien<br />

ne Pan.-ITK<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

613-238-3977,<br />

p. 240 613-238-1787 mbergin@pauktuutit.ca<br />

Atl.-N.-<br />

É. 902-897-0883 tamber29@yahoo.com<br />

Northern Inter-Tribal<br />

Health Authority Intégration Sask. 306-953-0674 cbighead@nitha.com<br />

Paul First Nation<br />

Health Services Intégration Alb. 780-892-2141 780-892-3191 syellowbird@onehealth.ca<br />

Union <strong>de</strong>s Indiens du<br />

Atl.-<br />

Nouveau-Brunswick<br />

N.-B. 506-458-9444 506-458-2850 peter@unbi.org<br />

Blood Tribe<br />

Department of Health Intégration Alb. 403-737-3652 cecilia.bw@btdh.ca<br />

Norway House Health<br />

Services Incorporated Intégration Man. 204-359-4113 hiinhcn@mts.net<br />

Kanesatake Health<br />

Centre<br />

North Peace Tribal<br />

Intégration QC 450-479-6000 450-479-8313 jbnelson54@hotmail.com<br />

Council Intégration Alb. l.boucher@sasktel.net<br />

38


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Breitkreuz Lorna<br />

Burgera Murielle<br />

Bruyere Jocelyn<br />

Burke Phil<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Transition vers un<br />

programme<br />

multidisciplinaire <strong>de</strong><br />

santé maternelle et<br />

infantile axé sur les<br />

soins primaires<br />

Amélioration <strong>de</strong> la<br />

santé <strong>de</strong>s Métis, <strong>de</strong>s<br />

Autochtones et <strong>de</strong>s<br />

résidants du district<br />

Ouest : Transition<br />

du paradigme <strong>de</strong><br />

soins traditionnel au<br />

modèle <strong>de</strong> soins<br />

primaires<br />

Initiative <strong>de</strong> table<br />

ron<strong>de</strong> et d’examen<br />

multipartites dans le<br />

Nord du Swampy<br />

Cree Tribal<br />

Council : Une<br />

proposition <strong>de</strong><br />

projet d’intégration<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

File Hills Qu’Appelle<br />

Tribal council Health<br />

Services Adaptation Sask. 306-332-8216 lbreitkreuz@fhqtc.com<br />

Autorité sanitaire<br />

régionale South<br />

Eastman/Santé Sud-Est Adaptation Man. 204-433-7611 204-433-7455 mburgera@sehealth.mb.ca<br />

Cree Nation Tribal<br />

Health Centre Inc. Intégration Man. 204-627-1518 204-623-7809 jbruyere@tribalhealth.ca<br />

Gouvernement <strong>de</strong><br />

Alb.l’Alberta<br />

SPNI 780-415-2834 780-422-7080 phil.burke@gov.ab.ca<br />

39


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Cal<strong>de</strong>rone Barbara<br />

Campbell Allan<br />

Cardinal Linda<br />

Caron Jean-Marie<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Première nation <strong>de</strong><br />

Pabineau / Régie<br />

régionale <strong>de</strong> la<br />

santé VI et Première<br />

nation <strong>de</strong>s Malécites<br />

du Madawaska /<br />

Régie régionale <strong>de</strong><br />

la santé IV – Projet<br />

lié au Fonds <strong>de</strong><br />

transition pour la<br />

santé <strong>de</strong>s<br />

Autochtones<br />

Causes <strong>de</strong>s<br />

traumatismes et<br />

intervention en cas<br />

<strong>de</strong> traumatisme :<br />

intégrer<br />

l’intervention et<br />

l’élaboration <strong>de</strong><br />

programme en vue<br />

<strong>de</strong> la guérison d’une<br />

communauté<br />

autochtone<br />

Projet d’intégration<br />

<strong>de</strong> la santé d’Enoch<br />

Cree<br />

Élaboration <strong>de</strong><br />

protocoles <strong>de</strong><br />

services en santé<br />

afin d’offrir un<br />

continuum <strong>de</strong><br />

services <strong>de</strong> santé<br />

adaptés aux peuples<br />

autochtones<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Centre <strong>de</strong> santé<br />

communautaire <strong>de</strong> la<br />

Première nation <strong>de</strong><br />

Pabineau Adaptation<br />

Region /<br />

Région<br />

Atl.-<br />

N.-B.<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

barbaracal<strong>de</strong>rone@hotmail<br />

.com<br />

Siksika Health<br />

Services Intégration Alb. 403-734-3645 allanc@siksikahealth.com<br />

Enoch Cree Nation<br />

Health Services Intégration Alb.<br />

Usuitshitun : Services<br />

<strong>de</strong> santé et services<br />

sociaux <strong>de</strong>s Innus <strong>de</strong><br />

Uashat mak Mani-<br />

Utenam Intégration QC 418-968-4595 418-962-0890<br />

lindajoycecard@hotmail.c<br />

om.<br />

jeanmarie.caron@itum.qc.ca<br />

40


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Carrière Sarah<br />

Carswell Betty<br />

Carter Sheila<br />

Chilton Pat<br />

Choquette Marc<br />

Christmas Dan<br />

Clarkson Peggy<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Vie saine à l’école<br />

et consommation<br />

abusive d’alcool ou<br />

<strong>de</strong> drogues chez les<br />

jeunes<br />

Projet <strong>de</strong><br />

surveillance <strong>de</strong>s<br />

blessures <strong>de</strong> la<br />

Nation Secwepemc<br />

Faire progresser<br />

l’adaptation <strong>de</strong>s<br />

politiques, <strong>de</strong>s<br />

programmes et <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

pour les Métis du<br />

Manitoba<br />

Autorité sanitaire <strong>de</strong><br />

la région <strong>de</strong><br />

Weeneebayko<br />

Vie saine à l’école<br />

et consommation<br />

abusive d’alcool ou<br />

<strong>de</strong> drogues chez les<br />

jeunes (partie 2)<br />

Initiative<br />

d’intégration <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

mentale et<br />

d’intervention en<br />

toxicomanies <strong>de</strong> la<br />

pointe sud<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la<br />

santé et <strong>de</strong>s services<br />

sociaux du Nunavik<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Pancanadien<br />

ne Pan.-ITK<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

819-964-2222,<br />

p. 277<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

sarah.carriere@ssss.gouv.q<br />

c.ca<br />

Q’wemtsin Health<br />

Society Intégration C.-B. 250-314-6732 250-314-6742 qwemtsin@mail.ocis.net<br />

Manitoba Métis<br />

Fe<strong>de</strong>ration Adaptation Man.<br />

Weeneebayko Health<br />

Authority Intégration Ont.<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la<br />

santé et <strong>de</strong>s services<br />

sociaux du Nunavik<br />

Première nation <strong>de</strong><br />

Membertou<br />

204-586-8474,<br />

p. 383/<br />

204-801-2740 204-927-8340 scarter@mmf.mb.ca<br />

705-658-4544,<br />

p. 2319 pat.chilton@wha.on.ca<br />

Pancanadien<br />

ne QC 819-347-4147 819-829-0656 marc@ntic.qc.ca<br />

902-564-6466,<br />

danchristmas@membertou.<br />

p. 2280<br />

ca<br />

Ski<strong>de</strong>gate Band<br />

Council Intégration C.-B. 250-559-8835 250-559-4610<br />

familyhealing@ski<strong>de</strong>gate.c<br />

a<br />

41


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Conacher Elaine<br />

Cook Joanne<br />

Copage Cheryl<br />

Cornelius Ida<br />

Cornelius Lois<br />

Crellin Margaret<br />

Crema Pamela<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Réseau <strong>de</strong> gestion<br />

<strong>de</strong>s maladies<br />

chroniques et<br />

programme d’accès<br />

Initiative<br />

Minoayawin<br />

Améliorer le mo<strong>de</strong><br />

d’accès aux soins <strong>de</strong><br />

santé mentale :<br />

Projet<br />

d’intervenants en<br />

santé mentale <strong>de</strong>s<br />

Autochtones<br />

Renforcement <strong>de</strong><br />

l’intégration, <strong>de</strong> la<br />

responsabilisation et<br />

du continuum <strong>de</strong><br />

soins<br />

Renforcement <strong>de</strong><br />

l’intégration, <strong>de</strong> la<br />

responsabilisation et<br />

du continuum <strong>de</strong><br />

soins<br />

Réseau <strong>de</strong> gestion<br />

<strong>de</strong>s maladies<br />

chroniques et<br />

programme d’accès<br />

Projet d’intégration<br />

<strong>de</strong> la LSIB et <strong>de</strong><br />

l’Interior Health<br />

Authority<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Prince Albert Grand<br />

Council<br />

Misipawistik Cree<br />

Nation Health<br />

Authority/Grand<br />

Rapids Cree Nation<br />

Adaptation Sask. 306-953-7253 306-922-2955 econacher@pagc.sk.ca<br />

Health Authority Intégration Man. 204-639-2417 204-639-2332 kanastchak@hotmail.com<br />

Atlantic Policy<br />

Congress of First<br />

Nation Chiefs<br />

Pancanadien<br />

ne<br />

N.-É.-<br />

Pan.-<br />

APN 902-435-8021 902-435-8027 cheryl.copage@apcfnc.ca<br />

Nation <strong>de</strong>s Oneidas <strong>de</strong><br />

la Thames Intégration Ont. 519-652-0500 519-652-0504<br />

Nation <strong>de</strong>s Oneidas <strong>de</strong><br />

la Thames Intégration Ont. 519-652-3774<br />

Prince Albert Grand<br />

Council Intégration Sask.<br />

ida.cornelius@oneida.on.c<br />

a<br />

lois.cornelius@oneida.on.c<br />

a<br />

306-953-7253,<br />

p. 261 306-922-2995 mcrellin@pagc.sk.ca<br />

Lower Similkameen<br />

Indian Band Intégration C.-B. 250-499-5528 250-499-5538 nurse@lsib.net<br />

42


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Crop Eared<br />

Wolf Lillian<br />

Dal Gran<strong>de</strong> Ernie<br />

Day Linda<br />

Desrosier Serge<br />

Dion-<br />

McFeeters Kelly<br />

Dossa Farah<br />

E<strong>de</strong>nshaw Toni<br />

Elm Tamara<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet Organisation Enveloppe Région<br />

Proposition d’une<br />

Alb.politique<br />

<strong>de</strong><br />

Blood Tribe Pancanadien Pan.gouvernance<br />

Department of Health<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

ne APN planning@btdh.ca<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits,<br />

ernie_dal_gran<strong>de</strong>@hc-<br />

Santé Canada SC-AC 613-954-1736<br />

sc.gc.ca<br />

Vancouver Coastal<br />

604-875-5600,<br />

Health Authority<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Adaptation C.-B. p. 66942 604-875-4388 linda.day@vch.ca<br />

Santé Canada – Région<br />

serge_<strong>de</strong>srosiers@hc-<br />

du Québec Intégration QC-SPNI 514-283-9212 514-283-3401<br />

sc.gc.ca<br />

Se souvenir <strong>de</strong> nos Morning Sky Health<br />

enseignements du and Wellness<br />

tipi : passé, présent Society/Frog Lake,<br />

et avenir<br />

Alb.<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Intégration Alb. kellydm@onehealth.ca<br />

Santé Canada – Région<br />

Sask.-<br />

farah.dossa@cbsa-<br />

<strong>de</strong> la Saskatchewan<br />

Vancouver Island<br />

Intégration SPNI 613-862-8335<br />

asfc.gc.ca<br />

Premières nations<br />

du Traité n<br />

Health Authority Adaptation C.-B. 250-370-8370 250-370-8200 Toni.E<strong>de</strong>nshaw@viha.ca<br />

o 8 en<br />

Alberta –<br />

Programme pour les<br />

enfants : Améliorer<br />

les services offerts<br />

aux enfants et aux<br />

jeunes par <strong>de</strong>s<br />

initiatives concrètes Premières nations du<br />

<strong>de</strong> collaboration Traité n o 8 en Alberta Intégration Alb. 780-444-9366 780-484-9597 tamara@treaty8.org<br />

43


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Etter Loraine<br />

Fayant George<br />

Fiddler<br />

Fox<br />

Flora<br />

Radulovich Steven<br />

Frank Dave<br />

Gardiner Nap<br />

Garner Brenda<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Initiative<br />

d’intégration et <strong>de</strong><br />

coordination <strong>de</strong> la<br />

prestation et <strong>de</strong>s<br />

politiques <strong>de</strong> soins à<br />

domicile <strong>de</strong>s PN<br />

Projet <strong>de</strong><br />

coordonnateur<br />

communautaire <strong>de</strong><br />

la santé <strong>de</strong>s Métis<br />

Transition vers un<br />

système<br />

d’information sur la<br />

santé électronique et<br />

intégré pour les<br />

Premières nations et<br />

le conseil tribal <strong>de</strong><br />

Meadow Lake<br />

Giiwednong Health<br />

Link<br />

Projet <strong>de</strong> soins <strong>de</strong><br />

santé primaires<br />

Stratégie en matière<br />

<strong>de</strong> santé dans le<br />

Nord : poursuivre<br />

sur la lancée<br />

Faire progresser<br />

l’adaptation <strong>de</strong>s<br />

politiques, <strong>de</strong>s<br />

programmes et <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

pour les Métis du<br />

Manitoba<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Ministère <strong>de</strong> la Santé,<br />

Direction <strong>de</strong>s soins<br />

continus Intégration<br />

Region /<br />

Région<br />

Atl.-<br />

N.-É.<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

902-435-8021/<br />

902-401-3691 loraine.etter@apcfnc.ca<br />

Eagle Moon Health<br />

Office Adaptation Sask. 306-766-7425 306-766-7422 george.fayant@rqhealth.ca<br />

Meadow Lake Tribal<br />

Council, Health and<br />

Social Development<br />

Noojmowin Teg<br />

Intégration Sask. 306-236-5817 306-236-6485 flora.fiddler@mltc.net<br />

Health Centre<br />

Nuu-chah-nulth Tribal<br />

Intégration Ont. 705-348-0106 steven@anishnatec.com<br />

Council Intégration C.-B. 250-670-9558 250-670-9554 ahousat1@telus.net<br />

Stratégie en matière <strong>de</strong><br />

santé dans le Nord<br />

Adaptation/<br />

intégration Sask.<br />

Bureau : 306-<br />

765-1262<br />

Cellulaire : 306-<br />

960-1844 306-764-1276 ngardiner@sasktel.net<br />

Manitoba Métis<br />

Fe<strong>de</strong>ration Adaptation Man. 204-586-8474 204-927-8340 bgarner@mmf.mb.ca<br />

44


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Girling-<br />

Hebert Shannon<br />

Gohn Judith<br />

Gordon Janet<br />

Gosselin Guy<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Équité en matière<br />

d’accès et <strong>de</strong><br />

services<br />

Centre <strong>de</strong> santé et<br />

<strong>de</strong> mieux-être<br />

communautaire<br />

Ts’ewulhtun –<br />

Offrir <strong>de</strong>s services<br />

aux Autochtones <strong>de</strong><br />

la vallée <strong>de</strong> la<br />

Cowichan<br />

Gouvernance et<br />

gestion du plan <strong>de</strong><br />

santé anishinawbe et<br />

négociations<br />

relatives aux<br />

services <strong>de</strong><br />

mé<strong>de</strong>cins<br />

Amélioration <strong>de</strong> la<br />

santé <strong>de</strong>s Métis, <strong>de</strong>s<br />

Autochtones et <strong>de</strong>s<br />

résidants du district<br />

Ouest : Transition<br />

du paradigme <strong>de</strong><br />

soins traditionnel au<br />

modèle <strong>de</strong> soins<br />

primaires<br />

Organization / Envelope / Region /<br />

Organisation<br />

Ktunaxa Nation Social<br />

Investment Sector<br />

Council – Health<br />

Enveloppe Région<br />

Services Intégration C.-B.<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

250-489-4563,<br />

p. 289 250-489-4585<br />

Ts’ewulhtun Health<br />

Centre, tribus<br />

Cowichan Intégration C.-B. 250-746-6184 250-748-8815<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Sgirling-<br />

Hebert@ktunaxa.org<br />

judith.gohn@cowichantrib<br />

es.com<br />

Sioux Lookout First<br />

Nations Health<br />

Authority Intégration Ont. 807-737-1802 807-737-1076 janet.gordon@slfnha.com<br />

Autorité sanitaire<br />

régionale South<br />

Eastman/Santé Sud-Est Adaptation Man. 204-433-7611 204-433-7455 ggosselin@sehealth.mb.ca<br />

45


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Grant Howard E.<br />

Gray-Mews Kate<br />

Hanki Paul<br />

Hare Theresa<br />

Hei<strong>de</strong> Dana<br />

Hlus Cindy<br />

Hossack Nick<br />

Hunter Susan<br />

Jackson Allyson<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Vers une nouvelle<br />

structure <strong>de</strong><br />

gouvernance <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

offerts aux<br />

Premières nations<br />

en Colombie-<br />

Britannique<br />

Projet <strong>de</strong><br />

sensibilisation à la<br />

santé <strong>de</strong>s<br />

Autochtones<br />

Projet <strong>de</strong> traitement<br />

<strong>de</strong>s maladies<br />

chroniques <strong>de</strong> l’île<br />

<strong>de</strong> Vancouver<br />

Activités visant à<br />

combler le fossé<br />

culturel<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

First Nations Summit<br />

Society (au nom du<br />

First Nations<br />

Lea<strong>de</strong>rship Council)<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Santé Canada – Région<br />

<strong>de</strong> l’Atlantique<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Pancanadien<br />

ne<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

C.-B.-<br />

Pan.-<br />

APN 604-926-9903 604-926-9923 hegrant@fns.bc.ca<br />

Atl.-<br />

SPNI 902-426-4705<br />

Northern Health<br />

Authority Adaptation C.-B. 250-613-6794 250-565-2640<br />

Conseil <strong>de</strong>s<br />

Autochtones <strong>de</strong> la<br />

Nouvelle-Écosse Adaptation<br />

Kate Gray-Mews/HC-<br />

SC/GC/CA@HWC<br />

paul.hanki@northernhealth<br />

.ca<br />

Atl.-<br />

N.-É. 902-895-1523 902-843-3551 thare@ncns.ca<br />

Gouvernement <strong>de</strong>s<br />

Territoires du Nord-<br />

Ouest Adaptation T.N.-O. 867-873-7715 dana_hei<strong>de</strong>@gov.nt.ca<br />

Inter Tribal Health<br />

Authority<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Intégration C.-B.<br />

Santé Canada – Région<br />

Alb.<strong>de</strong><br />

l’Alberta<br />

SPNI 780-495-4736<br />

250-753-3990,<br />

p. 246 250-753-5224 cindy@intertribalhealth.ca<br />

Nick Hossack/HC-<br />

SC/GC/CA@HWC<br />

Office régional <strong>de</strong> la<br />

HunterS@brandonrha.mb.<br />

santé <strong>de</strong> Brandon<br />

Gouvernement <strong>de</strong><br />

Adaptation Man. 204-571-8411 204-726-8505<br />

ca<br />

Terre-Neuve-et-<br />

Atl.-<br />

Labrador<br />

T.-N.-L. AllysonJackson@gov.nl.ca<br />

46


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Élaboration d’une<br />

proposition <strong>de</strong><br />

projet complète<br />

Organisation Enveloppe Région<br />

pour Onkwata’karitatshera<br />

Onkwata’karitatsher (Kahnawake Health<br />

Jacobs Dale<br />

a<br />

Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> faisabilité<br />

et plan d’affaires en<br />

vue d’établir un<br />

continuum <strong>de</strong><br />

services <strong>de</strong><br />

traitement pour la<br />

Commission) Intégration QC 450-632-6880 450-632-5116 dalej@kscskahnawake.ca<br />

John-<br />

Première nation <strong>de</strong> Première nation <strong>de</strong><br />

bonnie.john-<br />

George Bonnie Constance Lake Constance Lake Intégration Ont. 705-463-2152<br />

george@clfn.on.ca<br />

Politique <strong>de</strong> la santé –<br />

ellisa_johnson@hc-<br />

Johnson Ellisa<br />

Programme <strong>de</strong><br />

réduction <strong>de</strong>s<br />

méfaits liés au VIH<br />

Santé Canada 613-946-9370 613-946-9403<br />

sc.gc.ca<br />

chez les Saskatoon Tribal<br />

Johnson Lynn Autochtones<br />

Council Adaptation Sask. 306-956-6100 306-244-7273 ljohnson@sktc.sk.ca<br />

Miriam.Johnston@ontario.<br />

Johnston Miriam<br />

Intégration <strong>de</strong>s<br />

connaissances et <strong>de</strong>s<br />

soins traditionnels<br />

aux services et aux<br />

Adaptation Ont. 416-327-7657 416-314-5517<br />

ca<br />

soins palliatifs à Denen<strong>de</strong>h National Pancanadien RN-Pan.-<br />

Jones Ialeen domicile<br />

Collaboration<br />

harmonieuse entre<br />

les guérisseurs<br />

Office<br />

ne APN 867-873-4081 867-920-2254 ijones@<strong>de</strong>nenation.com<br />

autochtones et les Denen<strong>de</strong>h National<br />

mé<strong>de</strong>cins Office/Bureau régional<br />

Jones Ialeen traditionnels <strong>de</strong>s T.N.-O. <strong>de</strong> l’APN Intégration T.N.-O. 867-873-4081 867-920-2254 ijones@<strong>de</strong>nenation.com<br />

47


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Élaboration,<br />

planification et mise<br />

en œuvre <strong>de</strong><br />

services <strong>de</strong> santé<br />

communautaire en<br />

vue <strong>de</strong> l’intégration<br />

et <strong>de</strong> l’adaptation<br />

<strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong><br />

santé avec les<br />

Organisation Enveloppe Région<br />

Premières nations Conseil <strong>de</strong>s Premières Pancanadien RN-Pan.-<br />

Jones Jen du Yukon<br />

Action<br />

communautaire<br />

pour le diabète :<br />

Prévention primaire,<br />

nations du Yukon ne APN 867-393-9249 jen.jones@cyfn.net<br />

secondaire et Office régional <strong>de</strong> la<br />

Klus Theresa tertiaire du diabète santé d’Entre-les-lacs Adaptation Man. 204-886-4316<br />

613-238-8181,<br />

204-886-2653 tklus@irha.mb.ca<br />

Kneen Soha<br />

Analyse <strong>de</strong>s lacunes<br />

<strong>de</strong>s services offerts<br />

aux jeunes <strong>de</strong> la<br />

Inuit Tapiriit Kanatami ITK p. 242 613-234-1991 kneen@itk.ca<br />

Première nation Première nation<br />

Kyme Gladys d’Alexis<br />

d’Alexis<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Intégration Alb. 780-967-1090 780-967-1097 gkyme@onehealth.ca<br />

Santé Canada – Région<br />

Alb.-<br />

nathalie_lachance@hc-<br />

Lachance Nathalie<br />

<strong>de</strong> l’Alberta<br />

SPNI 780-495-2692 780-495-8728<br />

sc.gc.ca<br />

48


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Lannon Valerie<br />

Large Norma<br />

Lecomte Pierre<br />

Lennie Crystal<br />

Leung Derek<br />

Linklater Tina<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Approche axée sur<br />

les résultats à<br />

l’égard <strong>de</strong><br />

l’intégration <strong>de</strong>s<br />

programmes <strong>de</strong><br />

santé provinciaux et<br />

<strong>de</strong> la Première<br />

nation <strong>de</strong> l’île<br />

Cormorant (C.-B.)<br />

Projet <strong>de</strong> bien-être<br />

communautaire<br />

Projet <strong>de</strong> dépistage<br />

du cancer –<br />

enveloppe<br />

pancanadienne du<br />

FTSA – IRC en<br />

partenariat avec les<br />

Inuits du<br />

Nunatsiavut<br />

Assurer la prestation<br />

<strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé<br />

dans le secteur du<br />

Dakota Ojibway<br />

Tribal Council (en<br />

mettant l’accent sur<br />

l’efficacité et<br />

l’efficience)<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Première nation<br />

Namgis<br />

Western Cree Tribal<br />

Intégration C.-B. 250-360-0313 250-360-0353 vlannon@pacificcoast.net<br />

Council<br />

Nunavut Tunngavik<br />

Liaison Alb. nlarge@telus.net<br />

Incorporated Intégration Nt 867-975-4929 867-979-6735 plecomte@tunngavik.com<br />

Inuvialuit Regional<br />

Corporation<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Santé Canada – Région<br />

<strong>de</strong> la Colombie-<br />

Britannique<br />

Pancanadien<br />

ne Pan.-ITK 867-777-7025 867-777-4506 clennie@irc.inuvialuit.com<br />

C.-B.-<br />

SPNI 604-666-4207 604-666-6024 <strong>de</strong>rek_leung@hc-sc.gc.ca<br />

Dakota Ojibway Tribal<br />

Council Intégration Man. 204-988-5367 204-947-5179 ahtf@dotc.mb.ca<br />

49


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Lokar Andrejka<br />

Louis Eunice<br />

MacAuslan<br />

d Donna<br />

MacIntyre Angus<br />

Mack Wilma<br />

Mackinnon Melanie<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Modèle du tipi <strong>de</strong>s<br />

Premières nations<br />

du Traité n o 6 (étape<br />

d’élaboration)<br />

Modèle<br />

communautaire<br />

autochtone<br />

d’intégration <strong>de</strong> la<br />

prestation <strong>de</strong>s<br />

services et <strong>de</strong><br />

collaboration<br />

touchant l’ETCAF<br />

Formation en<br />

matière <strong>de</strong><br />

compétence<br />

culturelle à<br />

l’intention <strong>de</strong>s<br />

fournisseurs <strong>de</strong><br />

soins <strong>de</strong> santé<br />

offrant <strong>de</strong>s services<br />

aux Premières<br />

nations <strong>de</strong> l’île <strong>de</strong><br />

Vancouver<br />

Modèle <strong>de</strong> système<br />

<strong>de</strong> santé intégré<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Organization / Envelope / Region /<br />

Organisation<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Santé Canada – Région<br />

Enveloppe Région<br />

du Nord RN-SPNI 613-948-4103 613-948-2428<br />

Confédération <strong>de</strong>s<br />

Premières nations du<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Andrejka Lokar/HC-<br />

SC/GC/CA<br />

Traité n o 6 Intégration Alb. 780-944-0334 780-944-0346 elouis@shawbiz.ca<br />

Ministère <strong>de</strong> la Santé<br />

<strong>de</strong> l’Île-du-Prince-<br />

Édouard Adaptation Î.-P.-É. 902-368-6508 902-368-6136 ddmacausland@ihis.org<br />

Centre <strong>de</strong> santé et<br />

mieux-être<br />

d’Elsipogtog (Eastern<br />

Door Centre) Intégration<br />

Atl.-<br />

N.-B. 506-523-8227 906-523-8232<br />

angus.macintyre@ns.symp<br />

atico.ca<br />

Inter Tribal Health<br />

Authority Intégration C.-B. wilma@intertribalhealth.ca<br />

Ban<strong>de</strong> indienne <strong>de</strong><br />

204-676-2218,<br />

Cross Lake Intégration Man. p. 212 204-676-3386 melmack@mts.net<br />

50


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

MacNeil Ashlie<br />

MacPhee Alastair<br />

Mahon Peggy<br />

Malcom John<br />

Martin Rhonda<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Collaboration visant<br />

à améliorer<br />

l’intégration <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

mentale <strong>de</strong> la PN <strong>de</strong><br />

Pictou Landing<br />

Amélioration <strong>de</strong> la<br />

communication<br />

entre la RRSGAS et<br />

les PN, <strong>de</strong> la<br />

coordination <strong>de</strong>s<br />

services et <strong>de</strong><br />

l’accès aux services<br />

par l’établissement<br />

d’un protocole<br />

d’entente<br />

Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> faisabilité<br />

et plan d’affaires en<br />

vue d’établir un<br />

continuum <strong>de</strong><br />

services <strong>de</strong><br />

traitement pour la<br />

Première nation <strong>de</strong><br />

Constance Lake<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la<br />

Atl.-<br />

Ashlie.MacNeil@pcha.nsh<br />

santé Pictou County<br />

Congrès <strong>de</strong>s Peuples<br />

Intégration N.-É. 902-752-0085 902-752-6465<br />

ealth.ca<br />

Autochtones CAP 613-247-1988 613-747-8834 ab<strong>de</strong>v@rogers.com<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la<br />

santé Guysborough<br />

Antigonish Strait Intégration<br />

Atl.-<br />

N.-É. 902-867-1059<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la<br />

santé Cape Breton 902-567-7802<br />

peggy.mahon@gasha.nshe<br />

alth.ca<br />

malcomj@cbdha.nshealth.<br />

ca<br />

Première nation <strong>de</strong><br />

Constance Lake Intégration Ont. 705-463-2155 rhonda.martin@clfn.on.ca<br />

51


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

Maxwell<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

David<br />

« Max »<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Projet visant à<br />

améliorer les<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

mentale et à<br />

répondre aux<br />

besoins complexes<br />

<strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s<br />

communautés <strong>de</strong>s<br />

Premières nations<br />

en matière <strong>de</strong><br />

planification <strong>de</strong>s<br />

congés<br />

McCook Theresa Combler les écarts<br />

Projet d’intégration<br />

<strong>de</strong> la santé d’Enoch<br />

McDonald Colleen Cree – Phase II<br />

McKinstry Paul<br />

McLaren David<br />

McMullin Kathleen<br />

Services <strong>de</strong> santé<br />

d’Eagle Village<br />

Mise en œuvre du<br />

PE<br />

intergouvernemental<br />

(tripartite) <strong>de</strong> la<br />

Saskatchewan<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la<br />

Atl.santé<br />

South West Nova<br />

Kwadacha Nation<br />

Intégration N.-É. 902-837-4359 902-837-4145<br />

Health Services Intégration C.-B. 250-471-2302 250-471-2701<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

dmaxwell@swndha.nshealt<br />

h.ca<br />

theresamccook@kwadacha<br />

.com<br />

Enoch Cree Nation<br />

Health Services<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Intégration Alb. 708-470-5440 708-470-0683 momos9@telus.net<br />

Santé Canada – Région<br />

SPNI -<br />

paul_mckinstry@hc-<br />

du Manitoba<br />

Services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong> la<br />

Première nation<br />

Man.<br />

sc.gc.ca<br />

d’Eagle Village<br />

Health and Social<br />

Development<br />

Commission,<br />

Fe<strong>de</strong>ration of<br />

Intégration QC 819-627-9060 davem@evfn.ca<br />

Saskatchewan Indian<br />

Kathleen.McMullin@fsin.<br />

Nations Intégration Sask.<br />

com<br />

52


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

McNeil Dawn<br />

McSorley A<strong>de</strong>le<br />

Menominee<br />

-Batise Lily<br />

Mercredi Patrick<br />

Messier Jessie<br />

Telephone<br />

Number / Fax Number /<br />

Project Title / Organization / Envelope / Region / Numéro <strong>de</strong> Numéro <strong>de</strong><br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Modèle <strong>de</strong><br />

prestation <strong>de</strong>s<br />

services visant à<br />

offrir <strong>de</strong>s services<br />

<strong>de</strong> soins à domicile<br />

adaptés à la culture<br />

aux Premières<br />

Organisation Enveloppe Région téléphone télécopieur Email Address / Courriel<br />

nations, aux Métis Regina Qu’Appelle<br />

et aux Inuits au sein Regional Health<br />

<strong>de</strong> la RQHR<br />

Collaboration pour<br />

la prestation <strong>de</strong><br />

Authority Adaptation Sask. 306-766-7210 306-766-7219 dawn.mcneil@rqhealth.ca<br />

soins aux enfants et Confe<strong>de</strong>racy of<br />

Atl.aux<br />

jeunes<br />

Initiative pour les<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

publique <strong>de</strong>stinés<br />

Mainland Mi’kmaq Intégration N.-É. 902-229-7846 902-893-1520 amcs@eastlink.ca<br />

aux Premières<br />

menominee@personainter<br />

nations <strong>de</strong> l’Ontario<br />

Phase d’élaboration<br />

– Planification en<br />

vue <strong>de</strong><br />

l’amélioration <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> soins<br />

primaires offerts<br />

aux Premières<br />

nations dans la<br />

municipalité<br />

Chiefs of Ontario Ont. 705-268-8713<br />

net.com<br />

régionale <strong>de</strong> Wood Athabasca Tribal<br />

Patrick.Mercredi@atc97.or<br />

Buffalo<br />

Council<br />

Commission <strong>de</strong> la<br />

santé et <strong>de</strong>s services<br />

Intégration Alb. 780-791-6538 780-791-0946<br />

g<br />

Projet <strong>de</strong> recherche sociaux <strong>de</strong>s Premièrs<br />

QCsur<br />

les enjeux nations du Québec et Pancanadien Pan.transfrontaliers<br />

du Labrador<br />

ne APN 418-842-1540 418-842-7045 jmessier@<strong>cssspnql</strong>.com<br />

53


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Miller Shauna<br />

Milliea Harrison<br />

Moore Dennis<br />

Moylan Bev<br />

Mytopher Crystal<br />

Naidoo Yeshodara<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Plan d’adaptation <strong>de</strong><br />

la santé <strong>de</strong> la<br />

Colombie-<br />

Britannique<br />

Centre <strong>de</strong> santé et<br />

<strong>de</strong> mieux-être <strong>de</strong> la<br />

Première nation<br />

d’Elsipogtog et<br />

groupe <strong>de</strong> travail sur<br />

la prévention du<br />

suici<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

Premières nations<br />

du Nouveau-<br />

Brunswick<br />

(Minowogowom)<br />

Projet d’intégration<br />

<strong>de</strong> la cybersanté <strong>de</strong><br />

la Northern Inter-<br />

Tribal Health<br />

Authority<br />

Créer <strong>de</strong>s<br />

partenariats en soins<br />

<strong>de</strong> santé chez les<br />

Premières nations<br />

Initiative en santé<br />

maternelle et<br />

infantile – Families<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Organization / Envelope / Region /<br />

Organisation<br />

Aboriginal Health<br />

branch, ministère <strong>de</strong> la<br />

Santé – Gouvernement<br />

<strong>de</strong> la Colombie-<br />

Enveloppe Région<br />

Britannique Adaptation C.-B. 250-952-1821 250-952-1570<br />

Centre <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong><br />

mieux-être<br />

d’Elsipogtog (Eastern<br />

Door Centre) Adaptation<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Shauna.M.Miller@gov.bc.<br />

ca<br />

Atl.-<br />

N.-B. 506-523-8262 506-523-0139 crisis@ehwc.ca<br />

Northern Inter-Tribal<br />

Health Authority Sask. 306-953-0674 dmoore@nitha.com<br />

Western Cree Tribal<br />

Council Intégration Alb. 780-830-3514 780-532-1550 bev.moylan@pchr.ca<br />

First Families First Adaptation Sask.<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Santé Canada – Région<br />

<strong>de</strong> l’Ontario Intégration<br />

306-542-4295,<br />

p. 206 306-542-2995 familiesfirst@sasktel.net<br />

Ont.-<br />

SPNI 613-941-0992 613-952-5748<br />

yeshodara_naidoo@hcsc.gc.ca<br />

54


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet Organisation Enveloppe Région<br />

Gestion <strong>de</strong> cabinets Ginew Wellness<br />

<strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cins <strong>de</strong> Center, Première<br />

Nelson Charlie Ginew<br />

Évaluation,<br />

amélioration et<br />

intégration <strong>de</strong>s<br />

nation <strong>de</strong> Roseau River Intégration Man. 204-427-2384 204-746-0463 cnelson@ginew.ca<br />

services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong> Kanesatake Health<br />

Nelson Gloria Kanesatake<br />

Centre d’excellence<br />

<strong>de</strong> Seabird Island en<br />

matière <strong>de</strong> services<br />

<strong>de</strong> prévention et<br />

Centre Intégration QC 450-479-6000 450-479-8313 gloria@cheerful.com<br />

d’intervention pour Ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> Seabird<br />

carolyneneufeld@seabirdis<br />

Neufeld Carolyne les PN<br />

Island<br />

Santé et Vie saine<br />

Manitoba – Direction<br />

<strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s<br />

Autochtones –<br />

gouvernement du<br />

Intégration C.-B. 604-796-2177 604-796-1124<br />

land.ca<br />

Neufeld Rose<br />

Manitoba Adaptation Man.<br />

Atl.-<br />

204-788-6649 204-945-4559 Rose.Neufeld@gov.mb.ca<br />

Nevin Vanessa<br />

Renforcer le cercle :<br />

collaborer en vue<br />

Liaison N.-É. 902-895-6385 vanessa@cmmns.com<br />

Nippi-<br />

d’améliorer la santé Saskatoon Regional<br />

betty.nippialbright@saskat<br />

Albright Betty <strong>de</strong>s Autochtones Health Authority Adaptation Sask. 306-655-6138 306-655-6139 oonhealthregion.ca<br />

Partenariat pour le Prairie North Health<br />

306-446-6400,<br />

Nolin Gary changement<br />

Region<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Adaptation Sask. p. 6110 306-446-6018 gary.nolin@pnrha.ca<br />

Santé Canada – Région<br />

Sask.-<br />

Norton Dean<br />

<strong>de</strong> la Saskatchewan<br />

Gouvernement <strong>de</strong> la<br />

Nouvelle-Écosse –<br />

Intégration SPNI 306-780-7013 306-780-6149 <strong>de</strong>an_norton@hc-sc.gc.ca<br />

Nucklaus Kirstin<br />

ministère <strong>de</strong> la Santé Adaptation<br />

Atl.-<br />

N.-É. 902-722-1349 902-424-3234 nucklaka@gov.ns.ca<br />

55


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

O’Bomsawi<br />

n Denis<br />

Ogilvie Linda<br />

Opikokew Calvin<br />

Parisien Dean<br />

Parke Audrey<br />

Telephone<br />

Number / Fax Number /<br />

Project Title / Organization / Envelope / Region / Numéro <strong>de</strong> Numéro <strong>de</strong><br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Consolidation <strong>de</strong>s<br />

liens d’échange et<br />

<strong>de</strong> coopération au<br />

niveau <strong>de</strong> la<br />

prestation <strong>de</strong>s<br />

services du Centre<br />

<strong>de</strong> santé d’Odanak<br />

et du CSSS <strong>de</strong><br />

Organisation Enveloppe Région téléphone télécopieur Email Address / Courriel<br />

Bécancour-Nicolet- Centre <strong>de</strong> santé<br />

Yamaska<br />

Initiative pour les<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

publique <strong>de</strong>stinés<br />

aux Premières<br />

d’Odanak Intégration QC 450-568-6766 450-568-6717 cso@sogetel.net<br />

nations <strong>de</strong> l’Ontario<br />

Transition vers un<br />

système<br />

d’information sur la<br />

santé électronique et<br />

intégré pour les<br />

Chiefs of Ontario Ont. 416-526-1695 416-597-8365 linda@coo.org<br />

Premières nations et Meadow Lake Tribal<br />

le conseil tribal <strong>de</strong> Council, Health and<br />

Meadow Lake Social Development Intégration Sask. calvin.opikokew@mltc.net<br />

Assembly of Manitoba<br />

dparisien@manitobachiefs.<br />

Chiefs Liaison Man. 204-956-2109<br />

com<br />

Services <strong>de</strong> santé Onion Lake Health<br />

audreyp@onionlakehealth.<br />

d’Onion Lake<br />

Centre Intégration Sask. 306-344-2330 306-344-4762<br />

org<br />

56


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Patrick Kelly<br />

Paul Robert<br />

Peel Bev<br />

Peters Alice<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Adaptation du<br />

système <strong>de</strong> santé<br />

provincial en vue <strong>de</strong><br />

mieux répondre aux<br />

besoins <strong>de</strong>s Métis<br />

en matière <strong>de</strong><br />

prévention, <strong>de</strong><br />

promotion <strong>de</strong> la<br />

santé et d’éducation<br />

sur la santé<br />

Création d’une<br />

trousse adaptée à la<br />

culture portant sur<br />

les mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vie<br />

sains à l’intention<br />

<strong>de</strong>s jeunes <strong>de</strong> la<br />

Première nation<br />

d’Esgenoopetitj, en<br />

collaboration avec<br />

les services <strong>de</strong> santé<br />

du N.-B.<br />

Amélioration <strong>de</strong> la<br />

coordination et <strong>de</strong><br />

l’intégration <strong>de</strong>s<br />

programmes et<br />

services provinciaux<br />

et fédéraux offerts<br />

aux enfants et aux<br />

jeunes <strong>de</strong>s<br />

Premières nations<br />

Projet <strong>de</strong> soins<br />

primaires aux<br />

Autochtones<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Métis Nation of<br />

Saskatchewan Adaptation Sask. 306-242-3759 kellypatrick@shaw.ca<br />

Esgennoopetitj (Burnt<br />

Church) Wellness<br />

Center Adaptation<br />

Fe<strong>de</strong>ration of<br />

Saskatchewan Indians<br />

Pancanadien<br />

ne<br />

Atl.-<br />

N.-B. 506-776-1244 506-776-1254 g_paul@nb.aibn.ca<br />

Sask.-<br />

Pan.-<br />

O’Chiese First Nation<br />

Health Centre Intégration Alb.<br />

APN 306-956-1036 306-477-4554 bev.peel@fsin.com<br />

403-989-3900<br />

Cellulaire : 403-<br />

844-7925 403-989-3905<br />

healthdirector_alice@yaho<br />

o.ca<br />

57


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Peters Rose<br />

Peters Virginia<br />

Peterson Kathleen<br />

Pierro Roxane<br />

Picard Sophie<br />

Pictou Rose<br />

Point Elizabeth<br />

Power Catherine<br />

Pritchard Melanie<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Élaboration d’un<br />

plan <strong>de</strong> santé<br />

complet<br />

Restructuration,<br />

intégration et<br />

responsabilisation<br />

en santé<br />

Intégration <strong>de</strong><br />

l’élaboration <strong>de</strong><br />

programmes et <strong>de</strong><br />

politiques <strong>de</strong> santé<br />

communautaires<br />

Cadre <strong>de</strong> santé<br />

mentale pour les<br />

Premières nations<br />

du Québec<br />

Projet <strong>de</strong><br />

sensibilisation à la<br />

santé <strong>de</strong>s<br />

Autochtones<br />

Intégration <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong><br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Première nation<br />

Chawathil Intégration C.-B. 604-869-9994 604-869-7614 chawath@hughes.net<br />

Lytton First Nation<br />

Health Department Intégration C.-B. 250-455-2115 250-455-2114 virginiap@lfnhealth.com<br />

Gouvernement <strong>de</strong> la<br />

kpeterson@health.gov.sk.c<br />

Saskatchewan Adaptation Sask. 306-798-5113 306-787-2974<br />

a<br />

T’it’q’et<br />

Administration<br />

Commission <strong>de</strong> la<br />

santé et <strong>de</strong>s services<br />

sociaux <strong>de</strong>s Premières<br />

nations du Québec et<br />

Intégration C.-B. roxanep@titqet.org<br />

du Labrador Intégration QC 418-842-1540 spicard@<strong>cssspnql</strong>.com<br />

Conseil <strong>de</strong>s<br />

Autochtones <strong>de</strong> la<br />

Nouvelle-Écosse Adaptation<br />

la Nation Sto:lo Sto:lo Nation Health Intégration C.-B.<br />

Mise en oeuvre d’un<br />

plan stratégique en<br />

télésanté pour les<br />

Premières nations<br />

du Québec<br />

Cadre <strong>de</strong> prestation<br />

<strong>de</strong> services intégrés<br />

Commission <strong>de</strong> la<br />

santé et <strong>de</strong>s services<br />

sociaux <strong>de</strong>s Premières<br />

nations du Québec et<br />

Atl.-<br />

N.-É. 902-895-1523 rpictou@ncns.ca<br />

elizabeth.point@stolonatio<br />

n.bc.ca<br />

du Labrador Intégration QC 418-842-1540 418-842-7045 cpower@<strong>cssspnql</strong>.com<br />

Première nation <strong>de</strong><br />

Long Plain Intégration Man. 204-252-2369 204-252-2898 melanie.pritchard@mts.net<br />

58


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Initiative <strong>de</strong> collecte<br />

et <strong>de</strong> partage<br />

Organisation Enveloppe Région<br />

d’information <strong>de</strong> Bigstone Health<br />

alice.reid@bigstonehealth.<br />

Reid Alice Bigstone<br />

Compatibilité :<br />

Création <strong>de</strong><br />

partenariats entre les<br />

Premières nations et<br />

l’autorité sanitaire<br />

grâce à<br />

l’amélioration <strong>de</strong><br />

Commission Intégration Alb. 780-891-2000 780-891-3736<br />

ca<br />

l’intégration Carrier Sekani Family<br />

Richardson Dave technologique<br />

Services<br />

Assemblée <strong>de</strong>s<br />

Intégration C.-B. 250-562-3591 250-614-9142 drichardson@csfs.org<br />

Richer Valerie<br />

Solliciter la<br />

participation <strong>de</strong>s<br />

communautés à la<br />

stratégie <strong>de</strong> santé et<br />

<strong>de</strong> mieux-être :<br />

Initiative <strong>de</strong><br />

mobilisation <strong>de</strong>s<br />

Premières Nations APN 613-241-6789 613-290-8385 vricher@afn.ca<br />

Premières nations Régie régionale <strong>de</strong> la<br />

Atl.-<br />

Robichaud Nicole d’Eel River Bar santé du Restigouche<br />

Première nations <strong>de</strong>s<br />

Adaptation N.-B. erbnurse@nbnet.nb.ca<br />

Intégration <strong>de</strong>s Ojibwas <strong>de</strong><br />

705-254-7884,<br />

Lrobinson@Batchewana.c<br />

Robinson Laura services <strong>de</strong> santé Batchewana Intégration<br />

Directeur<br />

exécutif –<br />

Ont. p. 139 705-759-6159<br />

a<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières Élaboration<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits – <strong>de</strong>s systèmes<br />

Rogers Jon<br />

Santé Canada <strong>de</strong> santé SC-AC<br />

Atl.-<br />

613-957-3402 jon_rogers@hc-sc.gc.ca<br />

Rose Sarah Liaison N.-B. 506-458-9444 506-458-2850 sarah@unbi.org<br />

59


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Rosebush Natalie<br />

Ross Dave<br />

Rud<strong>de</strong>rham Sharon<br />

Sappier Roxanne<br />

Sark Roseanne<br />

Schin<strong>de</strong>l Mark<br />

Schroe<strong>de</strong>r Leslie<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Restructuration –<br />

Procédures <strong>de</strong> soins<br />

et ententes <strong>de</strong><br />

services<br />

La profession <strong>de</strong><br />

sage-femme dans<br />

les communautés<br />

autochtones<br />

Projet <strong>de</strong><br />

renforcement <strong>de</strong> la<br />

nouvelle génération<br />

Jeter les bases en<br />

vue <strong>de</strong> l’intégration<br />

<strong>de</strong>s services <strong>de</strong><br />

santé <strong>de</strong>stinés aux<br />

communautés <strong>de</strong>s<br />

Premières nations<br />

<strong>de</strong> l’Î.-P.-E.<br />

Schwartz Deborah Tripartite<br />

Préparation en vue<br />

<strong>de</strong> l’intégration <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé<br />

offerts aux<br />

Autochtones<br />

Scott Robyn d’Edmonton<br />

Organization / Envelope / Region /<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

Organisation<br />

Gouvernement du<br />

Enveloppe Région téléphone<br />

Québec Adaptation QC 418-266-6808<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

natalie.rosebush@msss.go<br />

uv.qc.ca<br />

Centre <strong>de</strong> santé<br />

Wôlinak Intégration QC 819-294-6699 819-294-6699 sante@wolinak.qc.ca<br />

Atlantic Policy<br />

Congress of First<br />

Nation Chiefs<br />

Pancanadien<br />

ne<br />

Tobique Health<br />

Services Intégration<br />

Confédération <strong>de</strong>s<br />

Mi’kmaq <strong>de</strong> l’Île-du-<br />

Prince-Édouard Intégration<br />

Santé mentale et<br />

toxicomanies – Santé<br />

<strong>de</strong>s Premières nations<br />

et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

N.-É.-<br />

Pan.-<br />

APN 902-379-3200 902-379-2421<br />

srud<strong>de</strong>rham@eskasoniheal<br />

th.ca<br />

Atl.-<br />

N.-B. 506-273-5430 506-273-5428 twcenter@nbnet.nb.ca<br />

Atl.-<br />

Î.-P.-É. 902-436-5101 902-436-5655 rsark@mcpei.ca<br />

Santé Canada<br />

Fraser Health<br />

613-954-2295 613-946-0649<br />

Authority<br />

Gouvernement <strong>de</strong> la<br />

Adaptation C.-B. 604-851-3083 604-851-3097<br />

Colombie-Britannique C.-B. 250-380-8814<br />

mark_schin<strong>de</strong>l@hcsc.gc.ca<br />

Leslie.Schroe<strong>de</strong>r@fraserhe<br />

alth.ca<br />

Deborah.Schwartz@gov.b<br />

c.ca<br />

Tribal Chiefs Ventures<br />

Inc. et Native<br />

couselling Services of<br />

Alberta Intégration Alb. Robyn-Scott@ncsa.ca<br />

60


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Senger Deborah<br />

Shaw Stan<br />

Sinclaire Moneca<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Projet <strong>de</strong><br />

collaboration <strong>de</strong>s<br />

Premières nations<br />

en matière <strong>de</strong><br />

dossiers médicaux<br />

électroniques<br />

Adaptation <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> lutte<br />

contre le cancer <strong>de</strong><br />

Norway House<br />

Projet <strong>de</strong><br />

renforcement <strong>de</strong>s<br />

capacités<br />

communautaires<br />

actuelles<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Organization / Envelope / Region /<br />

Organisation<br />

Provincial Health<br />

Enveloppe Région<br />

Services Authority Adaptation C.-B. 604-875-2013 604-875-2041 dsenger@cw.bc.ca<br />

Inter Tribal Health<br />

Authority Intégration C.-B.<br />

Action Cancer<br />

Manitoba Adaptation Man. 204-787-4981 204-786-0713<br />

stan.shaw@corbantechnolo<br />

gy.com<br />

moneca.sinclaire@cancerc<br />

are.mb.ca<br />

Smith Jane<br />

Inuvialuit Regional<br />

Corporation Intégration T.N.-O. 867-777-8143 867-777-8054 Jane_Smith@gov.nt.ca<br />

Assemblée <strong>de</strong>s<br />

613-241-6789,<br />

Sones Rose<br />

Premières nations APN p. 223 613-290-8385 rsones@afn.ca<br />

Soins intégrés <strong>de</strong> Conseil <strong>de</strong> ban<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

418-567-3030,<br />

St-Onge Anne Pessamit<br />

Betsiamites Intégration QC p. 2515 418-567-8542 anne.st-onge@pessamit.ca<br />

Services <strong>de</strong> santé Centre <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong><br />

dans la communauté services sociaux<br />

St-Arnaud Pierre <strong>de</strong> Nutashkuan<br />

Première nation<br />

Tshukuminu Kanani Intégration QC 418-564-5828 418-726-3414 p_st-arnaud@sympatico.ca<br />

Quatsino – Établir Première nation<br />

Starr Angelika <strong>de</strong>s relations<br />

Quatsino<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Intégration C.-B. 250-949-7161 250-949-9224 astarr@quatsinofn.ca<br />

Santé Canada – Région<br />

Man.-<br />

darrin_stevenson@hc-<br />

Stevenson Darrin<br />

du Manitoba Intégration SPNI 204-984-4616 204-983-6018<br />

sc.gc.ca<br />

Stiles Mark Stiles Associates Inc. stiles@magma.ca<br />

61


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Swasson Sheila<br />

Tommy Maureen<br />

Torrie Jill<br />

Varley Leslie<br />

Vystrcil-<br />

Spence Inez<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Développement<br />

d’un projet<br />

d’intégration pour<br />

les services <strong>de</strong><br />

désintoxication<br />

adaptés aux besoins<br />

<strong>de</strong> la communauté<br />

<strong>de</strong> Gesgapegiag<br />

Centre <strong>de</strong> santé et<br />

<strong>de</strong> mieux<br />

communautaire <strong>de</strong><br />

Ts’ewulhtun – Au<br />

service <strong>de</strong>s<br />

Autochtones <strong>de</strong> la<br />

vallée Cowichan<br />

Intégration <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong>stinés<br />

aux 0-5 ans en vue<br />

<strong>de</strong> la mise en œuvre<br />

universelle <strong>de</strong>s<br />

« services intégrés<br />

en périnatalité et<br />

pour la petite<br />

enfance à l’intention<br />

<strong>de</strong>s familles vivant<br />

en contexte <strong>de</strong><br />

vulnérabilité » à<br />

Eeyou Istchee<br />

Stratégie en matière<br />

<strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s<br />

Autochtones dans le<br />

Nord du Manitoba<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Micmacs <strong>de</strong><br />

Gesgapegiag Intégration QC 418-759-3441 418-759-5856<br />

Ts’ewulhtun Health<br />

Centre, tribus<br />

Cowichan Intégration C.-B. 250-746-6184 250-748-8815<br />

Conseil cri <strong>de</strong> la santé<br />

et <strong>de</strong>s services sociaux<br />

<strong>de</strong> la Baie James Intégration QC<br />

Provincial Health<br />

Services Authority Adaptation C.-B.<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

sheila_swasson@globetrott<br />

er.net<br />

Maureen.Tommy@cowich<br />

antribes.com<br />

514-861-2352,<br />

p. 231<br />

604-875-2000,<br />

514-861-5837 torrie.jill@ssss.gouv.qc.ca<br />

p. 5934 604-875-2041 lvarley@shaw.ca<br />

Manitoba Keewatinook<br />

Ininew Okimowin Adaptation Man. 204-927-7500 204-927-7509 inezvs@mkonorth.com<br />

62


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Approche intégrée à<br />

l’égard <strong>de</strong><br />

l’immunisation, <strong>de</strong><br />

l’agrément du<br />

personnel infirmier<br />

et <strong>de</strong> la prestation <strong>de</strong><br />

programmes relatifs<br />

Organisation Enveloppe Région<br />

aux maladies Conseil tribal <strong>de</strong> Nuu-<br />

jeannettewatts@nuuchahn<br />

Watts Jeannette transmissibles chah-nulth<br />

Santé <strong>de</strong>s Premières<br />

nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />

Intégration C.-B. 250-724-5757 250-723-0463<br />

ulth.org<br />

Santé Canada – Région<br />

Atl.-<br />

Were Wa<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> l’Atlantique<br />

Nation Ktunaxa,<br />

SPNI 902-426-4968 wa<strong>de</strong>_were@hc-sc.gc.ca<br />

Équité en matière Conseil du secteur <strong>de</strong><br />

d’accès et <strong>de</strong> l’investissement social<br />

Whitehead Debbie services<br />

Projet <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong><br />

l’information sur la<br />

– services <strong>de</strong> santé Intégration C.-B. 250-489-4563 250-489-4585 dwhitehead@ktunaxa.org<br />

santé <strong>de</strong> Manitoulin Noojmowin Teg<br />

705-368-2182,<br />

p.williamson@noojmowin-<br />

Williamson Pamela et <strong>de</strong> North Shore<br />

Centre <strong>de</strong> santé<br />

communautaire<br />

Hailika’as Heiltsuk :<br />

Health Centre Intégration Ont. p. 204 705-368-2229<br />

teg.ca<br />

Projet d’intégration Hailiska’as Heiltsuk<br />

louisaw@heiltsukhealth.co<br />

Willie Louisa « Without Walls » Health Centre<br />

Association <strong>de</strong>s<br />

femmes autochtones du<br />

Intégration C.-B. 250-957-2308 250-957-2311<br />

m<br />

Wolski Erin<br />

Évaluation <strong>de</strong>s<br />

besoins en matière<br />

Canada AFAC 613-722-3033 613-722-7687 ewolski@nwac-hq.org<br />

<strong>de</strong> prestation <strong>de</strong> Première nation <strong>de</strong><br />

Yerxa Ed<br />

services<br />

Couchiching Intégration Ont. 807-274-3228 807-274-6458 ed.yerxa@hotmail.com<br />

63


Last Name<br />

/ Nom <strong>de</strong><br />

Famille<br />

First<br />

Name /<br />

Prénom<br />

Young Brenda<br />

Project Title /<br />

Titre <strong>de</strong> Projet<br />

Projet <strong>de</strong><br />

communauté en<br />

santé <strong>de</strong><br />

Cumberland House<br />

Organization /<br />

Organisation<br />

Envelope /<br />

Enveloppe<br />

Annexe E – Membres du sous-comité <strong>de</strong> l’atelier<br />

Region /<br />

Région<br />

Telephone<br />

Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

téléphone<br />

Fax Number /<br />

Numéro <strong>de</strong><br />

télécopieur Email Address / Courriel<br />

Kelsey Trail Regional<br />

Health Authority Adaptation Sask. 306-888-2155 rpeters@kthr.sk.ca<br />

Nom Organisation Titre Adresse Téléphone Télécopieur Courriel<br />

Trish Fanjoy<br />

Martha Hall<br />

Soha Kneen<br />

Gouvernement du<br />

Nouveau-Brunswick<br />

– ministère <strong>de</strong> la<br />

Santé – santé <strong>de</strong>s<br />

Autochtones<br />

Élaboration <strong>de</strong>s<br />

systèmes <strong>de</strong> santé,<br />

Santé Canada<br />

Inuit Tapiriit<br />

Kanatami – service<br />

<strong>de</strong> l’environnement<br />

Conseillère en<br />

politiques et en<br />

planification<br />

Directrice<br />

exécutive<br />

associée, FTSA<br />

Chercheuse<br />

principale/<br />

gestionnaire <strong>de</strong>s<br />

opérations<br />

Carleton<br />

Place, B.P.<br />

5100<br />

Fre<strong>de</strong>ricton<br />

(NB) E3B 5G8<br />

200,<br />

promena<strong>de</strong><br />

Églantine, Pré<br />

Tunney,<br />

Ottawa (ON)<br />

K1A 0K9<br />

170, avenue<br />

Laurier Ouest,<br />

bureau 510,<br />

Ottawa (ON)<br />

K1P 5V5<br />

506-444-4202 506-444-5236 trish.fanjoy@gn<br />

b.ca<br />

613-941-3455 613-954-0765 martha_hall@hc<br />

-sc.gc.ca<br />

613-238-8181,<br />

p. 242<br />

613-234-1991 kneen@itk.ca<br />

64


Nom Organisation Titre Adresse Téléphone Télécopieur Courriel<br />

Alastair<br />

MacPhee<br />

Shauna<br />

Miller<br />

Rose<br />

Neufeld<br />

Kirstin<br />

Nucklaus<br />

Kathleen<br />

Peterson<br />

Anna Sicoli<br />

Congrès <strong>de</strong>s Peuples<br />

autochtones<br />

Gouvernement <strong>de</strong> la<br />

Colombie-<br />

Britannique –<br />

ministère <strong>de</strong> la Santé<br />

– Aboriginal Health<br />

Branch<br />

Gouvernement du<br />

Manitoba – ministère<br />

<strong>de</strong> la Santé – Santé et<br />

Vie saine Manitoba –<br />

Direction <strong>de</strong> la santé<br />

<strong>de</strong>s Autochtones<br />

Gouvernement <strong>de</strong> la<br />

Nouvelle-Écosse –<br />

ministère <strong>de</strong> la Santé<br />

– santé <strong>de</strong>s<br />

Autochtones<br />

Gouvernement <strong>de</strong> la<br />

Saskatchewan –<br />

ministère <strong>de</strong> la Santé<br />

Élaboration <strong>de</strong>s<br />

systèmes <strong>de</strong> santé,<br />

Santé Canada<br />

Directrice par<br />

intérim<br />

Directrice<br />

exécutive<br />

Analyste<br />

principale <strong>de</strong>s<br />

politiques<br />

Analyste<br />

principale <strong>de</strong>s<br />

politiques<br />

Analyste<br />

principale <strong>de</strong>s<br />

politiques<br />

867, boul.<br />

St-Laurent,<br />

Ottawa (ON)<br />

K1K 3B1<br />

4-2, 1515<br />

Blanshard St.,<br />

Victoria (BC)<br />

V8W 3C8<br />

300 Carlton<br />

St., Room<br />

2080,<br />

Winnipeg<br />

(MB)<br />

R3B 3M9<br />

Joseph Howe<br />

Building, 1690<br />

Hollis St., PO<br />

Box 488,<br />

Halifax (NS)<br />

B3J 2R8<br />

200,<br />

promena<strong>de</strong><br />

Églantine, Pré<br />

Tunney,<br />

Ottawa (ON)<br />

K1A 0K9<br />

613-247-1988 613-747-8834 ab<strong>de</strong>v@rogers.c<br />

om<br />

250-952-1821<br />

250-589-2385<br />

(cell.)<br />

250-952-1570 Shauna.M.Miller<br />

@gov.bc.ca<br />

204-788-6649 204-954-4559 Rose.Neufeld@g<br />

ov.mb.ca<br />

902-722-1349 902-424-3242 nucklaka@gov.n<br />

s.ca<br />

306-787-3156 360-787-2974 kpeterson@healt<br />

h.gov.sk.ca<br />

613-941-4139<br />

613-954-0765 anna_sicoli@hcsc.gc.ca<br />

65


Nom Organisation Titre Adresse Téléphone Télécopieur Courriel<br />

Rose Sones<br />

Assemblée <strong>de</strong>s<br />

Premières Nations –<br />

Secrétariat à la santé<br />

et au développement<br />

social<br />

Directrice<br />

adjointe<br />

473, rue<br />

Albert, bureau<br />

810, Ottawa<br />

(ON)<br />

K1R 5B4<br />

613-241-6789,<br />

p. 223<br />

rsones@afn.ca<br />

66


Annexe F – Liste <strong>de</strong>s affiches<br />

« Toutes les affiches étaient très instructives et se sont révélé un moyen efficace d’échanger <strong>de</strong><br />

l’information sur les projets. »<br />

Titre <strong>de</strong> l’affiche relative au projet du FTSA Présentateur<br />

Renforcement <strong>de</strong> la nouvelle génération : Projet<br />

d’intégration <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé mentale et <strong>de</strong><br />

traitement <strong>de</strong>s toxicomanies <strong>de</strong>stinés aux jeunes<br />

Projet visant à améliorer les services <strong>de</strong> santé<br />

mentale et à répondre aux besoins complexes <strong>de</strong>s<br />

rési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s communautés <strong>de</strong>s Premières nations<br />

en matière <strong>de</strong> planification <strong>de</strong>s congés<br />

Collaboration visant à améliorer l’intégration <strong>de</strong>s<br />

services <strong>de</strong> santé mentale – Première nation <strong>de</strong><br />

Pictou Landing<br />

Amélioration <strong>de</strong> la communication entre la<br />

RRSGAS et les PN, <strong>de</strong> la coordination <strong>de</strong>s services<br />

et <strong>de</strong> l’accès aux services par l’établissement d’un<br />

protocole d’entente<br />

Évaluation, amélioration et intégration <strong>de</strong>s services<br />

<strong>de</strong> santé<br />

Cadre <strong>de</strong> santé mentale pour les Premières nations<br />

du Québec<br />

Projet <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé <strong>de</strong><br />

Manitoulin et <strong>de</strong> North Shore<br />

Adaptation <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé<br />

ciblés au sein <strong>de</strong> l’Office régional <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong><br />

Winnipeg<br />

Soutien à l’orientation et au changement<br />

systémique : Principales stratégies d’amélioration<br />

<strong>de</strong> la santé<br />

Faire progresser l’adaptation <strong>de</strong>s politiques, <strong>de</strong>s<br />

programmes et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé pour les Métis<br />

du Manitoba<br />

Roxanne Sappier<br />

Première nation <strong>de</strong> Tobique<br />

David Maxwell<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la santé South West<br />

Nova<br />

Ashlie MacNeil<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la santé Pictou<br />

County<br />

Peggy Mahon<br />

Régie régionale <strong>de</strong> la santé<br />

Guysborough Antigonish Strait<br />

Joyce Bonspiel Nelson<br />

Kanesatake Health Centre<br />

Sophie Picard et Catherine Power<br />

Commission <strong>de</strong> la santé et <strong>de</strong>s services<br />

sociaux <strong>de</strong>s Premières nations du<br />

Québec et du Labrador<br />

Pamela Williamson<br />

Noojmowin Teg Health Centre<br />

Myrle Ballard<br />

Southern Chiefs Organizations/Office<br />

régional <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> Winnipeg<br />

Carol Beaulieu – Expérience vécue par<br />

les Autochtones <strong>de</strong> la région <strong>de</strong>sservie<br />

par l’Office régional <strong>de</strong> la santé du<br />

Centre du Manitoba au sein du système<br />

<strong>de</strong> santé<br />

Sheila Carter<br />

Manitoba Metis Fe<strong>de</strong>ration<br />

67


Titre <strong>de</strong> l’affiche relative au projet du FTSA Présentateur<br />

Initiative Minoayawin<br />

Joanne Cook – Misipawistik Cree<br />

Nation Health Authority/Grand Rapids<br />

Cree Nation Health Authority<br />

Adaptation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> lutte contre le cancer <strong>de</strong> Moneca Sinclaire<br />

Norway House<br />

Action Cancer Manitoba<br />

Préparer les communautés <strong>de</strong> la NITHA à <strong>de</strong>s Charges Bighead<br />

services intégrés <strong>de</strong> cybersanté<br />

Northern Inter-Tribal Health Authority<br />

Renforcer le cercle : collaborer en vue d’améliorer Betty Nippi-Albright<br />

la santé <strong>de</strong>s Autochtones<br />

Saskatoon Regional Health Authority<br />

Stratégie en matière <strong>de</strong> santé dans le Nord : Nap Gardiner<br />

poursuivre sur la lancée<br />

Stratégie en matière <strong>de</strong> santé dans le<br />

Nord<br />

Partenariat et intégration avec Tribal Chiefs Ella Arcand<br />

Venture – Partenariat en santé<br />

Tribal Chiefs Ventures Inc.<br />

Programme <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>ntaire <strong>de</strong> la communauté <strong>de</strong> Laurette Bloomquist<br />

Tla’Amin<br />

Tla’Amin Community Health Board<br />

Society<br />

Projet <strong>de</strong> communautés en santé <strong>de</strong> l’île Cormorant Valerie Lannon, Première nation<br />

Namgis<br />

Projet <strong>de</strong> surveillance <strong>de</strong>s blessures <strong>de</strong> la Nation Betty Carswell<br />

Secwepemc<br />

Q’wemtsin Health Society<br />

Centre <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong> mieux-être communautaire Judith Gohn<br />

Ts’ewulhtun – Offrir <strong>de</strong>s services aux Autochtones<br />

<strong>de</strong> la vallée <strong>de</strong> la Cowichan<br />

Ts’ewulhtun Health Centre, tribus<br />

Cowichan<br />

Restructuration, intégration et responsabilisation en Virginia Peters<br />

santé<br />

Lytton First Nation Health Department<br />

Améliorer le mo<strong>de</strong> d’accès aux soins <strong>de</strong> santé Cheryl Copage – Atlantic Policy<br />

mentale : Projet d’intervenants en santé mentale <strong>de</strong>s<br />

Autochtones<br />

Congress of First Nation Chiefs<br />

La profession <strong>de</strong> sage-femme dans les<br />

Sharon Rud<strong>de</strong>rham – Atlantic Policy<br />

communautés autochtones<br />

Congress of First Nation Chiefs<br />

Projet d’intégration <strong>de</strong> l’information sur la santé <strong>de</strong> Tom Axtell – Centre (inuit)<br />

la population inuite<br />

Ajunnginiq, Organisation <strong>national</strong>e <strong>de</strong><br />

la santé autochtone Ajunnginiq<br />

Projet <strong>de</strong> développement <strong>de</strong> ressources en santé Mary Bergin<br />

prénatale <strong>de</strong> Pauktuutit Inuit Women of Canada Pauktuutit Inuit Women of Canada<br />

68


Annexe G – Liste d’acronymes<br />

ACS – Analyse comparative entre les sexes<br />

ACSAC – Analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture<br />

CSPN – Conseil <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations<br />

DGSPNI – Direction générale <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits (une direction<br />

générale <strong>de</strong> Santé Canada)<br />

FTSA – Fonds <strong>de</strong> transition pour la santé <strong>de</strong>s Autochtones<br />

HSD – Élaboration <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> santé (une division <strong>de</strong> Santé Canada)<br />

OAN – Organisme autochtone <strong>national</strong><br />

PT – Gouvernements provinciaux et/ou territoriaux<br />

PTSPN – Plan tripartite pour la santé <strong>de</strong>s Premières nations<br />

SC – Santé Canada<br />

69

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!