Rapport de l'atelier national des coordonnateurs - cssspnql
Rapport de l'atelier national des coordonnateurs - cssspnql
Rapport de l'atelier national des coordonnateurs - cssspnql
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du Fonds <strong>de</strong><br />
transition pour la santé <strong>de</strong>s Autochtones (FTSA)<br />
Best Western Richmond Inn<br />
et<br />
Vancouver Airport Marriott Hotel<br />
Richmond (C.-B.)<br />
Les 21 et 22 octobre 2008<br />
<strong>Rapport</strong> <strong>de</strong> l’atelier
Table <strong>de</strong>s matières<br />
Résumé ..........................................................................................................................3<br />
Introduction ................................................................................................................... 1<br />
Mise en contexte <strong>de</strong> l’atelier......................................................................................... 2<br />
Section 1 : Aperçu <strong>de</strong>s présentations <strong>de</strong> projets et d’affiches ................................. 3<br />
Section 2 : Leçons tirées <strong>de</strong>s séances plénières et <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> travail<br />
techniques ..................................................................................................................... 4<br />
Allocution du D r Evan Adams – Planification <strong>de</strong> la santé publique pour les<br />
Autochtones <strong>de</strong> la Colombie-Britannique..................................................................... 4<br />
Établissement <strong>de</strong> relations – Expériences et leçons tirées du Plan tripartite pour la<br />
santé <strong>de</strong>s Premières nations (PTSPN) <strong>de</strong> la Colombie-Britannique ............................ 5<br />
Établissement <strong>de</strong> relations : Exemples <strong>de</strong> l’extérieur du FTSA.................................... 7<br />
Analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture .......................................... 9<br />
Évaluation <strong>de</strong>s projets réalisés dans le cadre du FTSA............................................. 10<br />
Section 3: Faits saillants <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> discussion dirigées............................... 12<br />
Établissement et maintien <strong>de</strong> relations – Meilleures pratiques et leçons apprises.... 12<br />
Gar<strong>de</strong>r son projet sur la bonne voie – cerner les difficultés et trouver <strong>de</strong>s solutions . 14<br />
Le FTSA dans les communautés du Nord et les communautés éloignées ................ 17<br />
Gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé – Faits nouveaux et orientations clés............... 19<br />
Outils favorisant la compétence culturelle – Intégration <strong>de</strong> la culture dans la pratique<br />
................................................................................................................................... 21<br />
Section 4 : Sommaire <strong>de</strong>s résultats du sondage sur l’évaluation <strong>de</strong> l’atelier........ 23<br />
Conclusion et prochaines étapes .............................................................................. 25<br />
Annexe A – Aperçu <strong>de</strong> l’ordre du jour <strong>de</strong> l’atelier .................................................... 28<br />
Annexe B – Liste <strong>de</strong>s séances thématiques simultanées ....................................... 29<br />
Annexe C – Liste <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> travail techniques/dirigées simultanées .......... 34<br />
Annexe D – Liste <strong>de</strong>s participants à l’atelier ............................................................ 36<br />
Annexe E – Membres du sous-comité <strong>de</strong> l’atelier .................................................... 64<br />
Annexe F – Liste <strong>de</strong>s affiches .................................................................................... 67<br />
Annexe G – Liste d’acronymes .................................................................................. 69<br />
2
Résumé<br />
L’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA, qui a eu lieu les 21 et 22 octobre 2008 à<br />
Richmond (C.-B.), a réuni <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> représentant plus <strong>de</strong> 150 plans et projets<br />
approuvés dans le cadre du FTSA d’un bout à l’autre du pays. L’atelier avait les objectifs<br />
suivants :<br />
� faire avancer les travaux <strong>de</strong> mise en œuvre du FTSA et contribuer à l’atteinte <strong>de</strong>s résultats<br />
visés;<br />
� offrir un forum pour la mise en commun <strong>de</strong>s pratiques prometteuses et <strong>de</strong>s leçons apprises, et<br />
faire avancer les questions courantes;<br />
� appuyer le renforcement <strong>de</strong>s capacités et l’apprentissage dans certains domaines en lien avec<br />
le FTSA;<br />
� faciliter les communications au sujet du FTSA.<br />
L’aînée Rose Point, qui participait à l’atelier, a prononcé les prières d'ouverture et <strong>de</strong> clôture,<br />
tandis que Roxanne Harper <strong>de</strong> Turtle Island Associates a agi à titre <strong>de</strong> maîtresse <strong>de</strong> cérémonie.<br />
L’atelier prévoyait <strong>de</strong>s séances plénières ainsi que plusieurs réunions en petits groupes dans le<br />
cadre <strong>de</strong>squelles les <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA ont fait <strong>de</strong>s présentations sur leur projet ou <strong>de</strong>s<br />
présentations techniques portant sur <strong>de</strong>s sujets tels que l’évaluation, l’analyse comparative entre<br />
les sexes et l’établissement <strong>de</strong> relations. Les moments forts <strong>de</strong>s séances plénières ont été<br />
constitués par une allocution du D r Evan Adams, mé<strong>de</strong>cin-conseil en santé autochtone <strong>de</strong> la<br />
Colombie-Britannique, et par une présentation et une discussion en groupe portant sur le Plan<br />
tripartite pour la santé <strong>de</strong>s Premières nations <strong>de</strong> la C.-B. La première journée s’est terminée par<br />
une séance <strong>de</strong> réseautage et d’exposition d’affiches présentant les projets, conçue pour donner le<br />
temps aux participants d’établir <strong>de</strong>s liens avec leurs pairs dans un cadre informel et <strong>de</strong> passer en<br />
revue les affiches relatives aux projets réalisés dans le cadre du FTSA.<br />
Les organisateurs ont distribué un questionnaire d’évaluation <strong>de</strong> l’atelier qui a été rempli par<br />
environ 45 % <strong>de</strong>s participants. Les commentaires recueillis ont été très favorables. On trouve à la<br />
section 4 un résumé <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong> cette évaluation. Ces résultats nous seront utiles pour<br />
améliorer les futurs ateliers et réunions du FTSA.<br />
Figurent au nombre <strong>de</strong>s résultats clés <strong>de</strong> l’atelier :<br />
� le renforcement <strong>de</strong>s capacités dans <strong>de</strong>s domaines tels que l’évaluation <strong>de</strong> projet et l’analyse<br />
comparative entre les sexes;<br />
� l’échange <strong>de</strong> connaissances sur <strong>de</strong>s sujets généraux intéressant le FTSA, tels que<br />
l’établissement <strong>de</strong> relations et les processus tripartites;<br />
3
� l’amélioration <strong>de</strong> l’échange d’information et <strong>de</strong> la sensibilisation au sujet <strong>de</strong>s projets réalisés<br />
dans le cadre du FTSA dans les différentes régions et la mise au jour <strong>de</strong>s problèmes<br />
communs et <strong>de</strong>s synergies entre les projets;<br />
� l’établissement <strong>de</strong> nouveaux liens entre les <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA <strong>de</strong> partout au pays;<br />
� la détermination <strong>de</strong>s difficultés et <strong>de</strong>s solutions à y apporter pour pouvoir aller <strong>de</strong> l’avant<br />
avec les projets réalisés dans le cadre du FTSA.<br />
4
Introduction<br />
L’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA, auquel ont assisté plus <strong>de</strong> 150 <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong><br />
plans et <strong>de</strong> projets <strong>de</strong> partout au pays, a donné lieu à la tenue en parallèle <strong>de</strong> vingt-<strong>de</strong>ux réunions<br />
en petits groupes et fait ressortir l’importance <strong>de</strong>s renseignements recueillis et <strong>de</strong>s travaux<br />
réalisés en vue d’améliorer l’accès <strong>de</strong> tous les Autochtones aux services <strong>de</strong> santé.<br />
Le présent rapport vise à mettre en lumière les principales leçons, discussions et retombées <strong>de</strong><br />
l’atelier et à donner un aperçu <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong> son évaluation. Il comporte quatre gran<strong>de</strong>s<br />
sections. La première donne un aperçu <strong>de</strong>s différentes séances thématiques ainsi que <strong>de</strong> la séance<br />
<strong>de</strong> réseautage et d’exposition d’affiches présentant les projets qui étaient au programme <strong>de</strong> la<br />
première journée <strong>de</strong> l’atelier. La <strong>de</strong>uxième présente un sommaire <strong>de</strong>s principales leçons tirées <strong>de</strong><br />
l’exercice et <strong>de</strong>s renseignements relatifs au FTSA présentés au cours <strong>de</strong> séances plénières et <strong>de</strong>s<br />
séances <strong>de</strong> travail techniques qui concernent l’ensemble <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projet. La<br />
troisième fait état <strong>de</strong>s faits saillants <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> travail dirigées tenues le <strong>de</strong>uxième jour, alors<br />
que la quatrième présente <strong>de</strong> façon sommaire les résultats <strong>de</strong> l’évaluation <strong>de</strong> l’atelier. Les<br />
commentaires recueillis au cours <strong>de</strong>s séances concernant le futur du FTSA et les améliorations à<br />
y apporter sont résumés à la fin du rapport, dans la section Conclusion et prochaines étapes.<br />
Nous remercions spécialement l’aînée Rose Point, qui a gracieusement accepté <strong>de</strong> participer à<br />
l’atelier et <strong>de</strong> prononcer les prières d’ouverture et <strong>de</strong> clôture, ainsi que le D r Evan Adams, qui a<br />
livré une allocution dynamique et inspirante. Le Secrétariat du FTSA aimerait aussi exprimer sa<br />
reconnaissance au sous-comité d’organisation et à tous les participants et conférenciers invités<br />
pour leur contribution et leur participation active à l’atelier et au FTSA.<br />
Figure 1<br />
La maîtresse <strong>de</strong> cérémonie Roxanne Harper et le D r Evan Adams
Mise en contexte <strong>de</strong> l’atelier<br />
L’intérêt pour la tenue d’un atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA s’est manifesté pour la<br />
première fois lors <strong>de</strong> la réunion du 30 mai 2007 du Comité du FTSA sur l’adaptation, au cours <strong>de</strong><br />
laquelle on a confié à un sous-comité le mandat d’étudier la faisabilité du projet et <strong>de</strong> participer à<br />
sa planification i . Les travaux du sous-comité ont donné lieu à <strong>de</strong>s échanges <strong>de</strong> courriels et à la<br />
tenue <strong>de</strong> téléconférences environ toutes les six semaines, <strong>de</strong> novembre 2007 à novembre 2008.<br />
L’Institut sur la gouvernance a réalisé en décembre 2007 et janvier 2008 un sondage préliminaire<br />
auprès <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets du FTSA afin d’évaluer leur intérêt pour la tenue d’un<br />
atelier <strong>national</strong> et <strong>de</strong> recueillir leurs commentaires sur la structure et le contenu éventuels <strong>de</strong> cet<br />
atelier. Au total, la moitié <strong>de</strong>s 49 participants (n=22) ont fait part <strong>de</strong> leurs commentaires sur le<br />
questionnaire d’enquête. L’Institut sur la gouvernance a également mené un certain nombre<br />
d’entrevues <strong>de</strong> suivi auprès <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets afin <strong>de</strong> recueillir d’autres<br />
commentaires et explications concernant la structure privilégiée pour l’atelier. Ce sondage et ces<br />
entrevues initiaux ont révélé que les répondants :<br />
• étaient fortement en faveur <strong>de</strong>s objectifs proposés;<br />
• préféraient la tenue <strong>de</strong> petites séances simultanées à celle <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s séances plénières;<br />
• souhaitaient disposer <strong>de</strong> temps pour tisser <strong>de</strong>s liens et communiquer avec les autres<br />
<strong>coordonnateurs</strong>;<br />
• voulaient en apprendre davantage sur un certain nombre <strong>de</strong> sujets tels que l’établissement et<br />
le maintien <strong>de</strong> partenariats, les accords tripartites, les pratiques exemplaires et les<br />
expériences, l’évaluation, la santé mentale, le travail sur le savoir-faire culturel, etc.;<br />
• avaient <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> vue différents quant à l’enregistrement <strong>de</strong>s séances sur ban<strong>de</strong><br />
magnétoscopique du fait <strong>de</strong>s préoccupations que cela soulève sur le plan <strong>de</strong>s droits à la<br />
protection <strong>de</strong> la vie privée.<br />
Ces données et les commentaires <strong>de</strong>s membres du sous-comité <strong>de</strong> l’atelier ont servi d’assise pour<br />
l’élaboration <strong>de</strong> l’ordre du jour et <strong>de</strong> la structure <strong>de</strong> l’atelier.<br />
Bien qu’il ait été initialement prévu <strong>de</strong> tenir l’atelier au printemps 2008, il a été décidé à la<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets <strong>de</strong> le reporter à l’automne 2008 pour accor<strong>de</strong>r plus <strong>de</strong><br />
temps aux fins <strong>de</strong> la mise en œuvre <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>s projets et permettre à un plus grand nombre<br />
<strong>de</strong> <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets récemment approuvés d’y participer.<br />
i On trouve la liste <strong>de</strong>s membres du sous-comité à l’annexe E.<br />
2
Section 1 : Aperçu <strong>de</strong>s présentations <strong>de</strong> projets et d’affiches<br />
Pas moins <strong>de</strong> trente-<strong>de</strong>ux <strong>coordonnateurs</strong> représentant les organisations et les communautés<br />
autochtones, les provinces et les territoires ainsi que les autorités sanitaires régionales ont fait <strong>de</strong>s<br />
présentations sur trente-<strong>de</strong>ux projets ou plans différents au cours <strong>de</strong> la matinée et <strong>de</strong> l’après-midi<br />
<strong>de</strong> la première journée <strong>de</strong> l’atelier. Ces présentations avaient trait à <strong>de</strong>s initiatives variées mises<br />
en œuvre d’un bout à l’autre du Canada, selon la répartition régionale suivante : Nord (2),<br />
Colombie-Britannique (3), Alberta (2), Saskatchewan (6), Manitoba (7), Ontario (3), Québec (1),<br />
et Atlantique (6). Elles ont traité <strong>de</strong> sujets allant du but et <strong>de</strong>s objectifs du projet aux prochaines<br />
étapes, en passant par le contexte dans lequel s’inscrivent les problèmes <strong>de</strong> santé abordés, les<br />
principaux partenaires, les difficultés rencontrées, les leçons tirées et les progrès réalisés jusqu’à<br />
maintenant.<br />
Les présentations ont été faites dans le cadre <strong>de</strong> séances portant sur les thèmes suivants :<br />
� amélioration <strong>de</strong> la collaboration en matière <strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé mentale;<br />
� intégration et gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé;<br />
� établissement <strong>de</strong> modèles intégrés <strong>de</strong> prestation <strong>de</strong>s services;<br />
� collaboration entre les différentes autorités;<br />
� adaptation <strong>de</strong>s politiques, <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services.<br />
On trouve une liste complète <strong>de</strong>s séances à l’annexe B. Étant donné le nombre et la portée <strong>de</strong>s<br />
sujets traités et le caractère dynamique du processus d’élaboration <strong>de</strong> projet, nous n’avons pas<br />
jugé utile <strong>de</strong> résumer les présentations dans le cadre du présent rapport. Les présentations sont<br />
décrites dans le programme <strong>de</strong> l’atelier et nous encourageons les participants désireux d’obtenir<br />
plus <strong>de</strong> renseignements ou une copie <strong>de</strong>s présentations à s’adresser directement aux personnes<br />
qui les ont faites (voir les annexes B et D). Les séances <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> projets ont largement<br />
contribué au succès <strong>de</strong> l’atelier en permettant aux <strong>coordonnateurs</strong> d’échanger <strong>de</strong>s renseignements<br />
et <strong>de</strong>s connaissances avec leurs pairs et <strong>de</strong> cerner les synergies entre les projets et les secteurs <strong>de</strong><br />
compétence. L’atelier a aussi été l’occasion pour les <strong>coordonnateurs</strong>, dont nombre étaient <strong>de</strong>s<br />
néophytes, d’apprendre <strong>de</strong> <strong>coordonnateurs</strong> se trouvant dans <strong>de</strong>s situations similaires.<br />
Les <strong>coordonnateurs</strong> ont <strong>de</strong> plus présenté vingt-cinq affiches exposant les gran<strong>de</strong>s lignes <strong>de</strong>s<br />
projets. Ces affiches instructives et attrayantes ont été exposées dans les aires communes pendant<br />
toute la durée <strong>de</strong> l’atelier et mises en valeur lors <strong>de</strong> la séance <strong>de</strong> réseautage et d’exposition<br />
d’affiches tenue à la fin <strong>de</strong> la première journée. Tout comme les présentations <strong>de</strong> projets,<br />
l’exposition d’affiches a été une source d’enrichissement pour les participants en permettant<br />
d’illustrer le travail réalisé dans le cadre <strong>de</strong>s projets et <strong>de</strong> communiquer les enseignements tirés<br />
<strong>de</strong> ce travail. On trouve la liste <strong>de</strong>s affiches à l’annexe F.<br />
3
Section 2 : Leçons tirées <strong>de</strong>s séances plénières et <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong><br />
travail techniques<br />
La présente section donne un aperçu <strong>de</strong>s sujets abordés dans le cadre <strong>de</strong>s séances plénières, <strong>de</strong>s<br />
séances <strong>de</strong> travail techniques et <strong>de</strong> la séance thématique sur l’établissement <strong>de</strong> relations<br />
présentée par John Malcolm et Dan Christmas. Plusieurs <strong>de</strong>s présentations et sujets qui ont été<br />
abordés concernent l’ensemble <strong>de</strong>s projets.<br />
Allocution du D r Evan Adams – Planification <strong>de</strong> la santé publique pour les<br />
Autochtones <strong>de</strong> la Colombie-Britannique<br />
Le D r Evan Adams, qui est mé<strong>de</strong>cin-conseil en santé autochtone au Bureau du<br />
mé<strong>de</strong>cin-hygiéniste en chef, ministère <strong>de</strong> la Vie saine et du Sport, est également directeur <strong>de</strong> la<br />
Division <strong>de</strong> la santé autochtone <strong>de</strong> la faculté <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine <strong>de</strong> l’Université <strong>de</strong> la<br />
Colombie-Britannique.<br />
Le D r Adams a amorcé son allocution en brossant un portrait <strong>de</strong>s Autochtones <strong>de</strong> la<br />
Colombie-Britannique à partir <strong>de</strong>s chiffres du recensement <strong>national</strong> <strong>de</strong> 2006 et <strong>de</strong> cartes<br />
régionales et en passant en revue les rôles <strong>de</strong>s divers intervenants du domaine <strong>de</strong> la santé<br />
(notamment le gouvernement fédéral, la province, les communautés et les intervenants du secteur<br />
privé). Il a ensuite traité du Plan tripartite pour la santé <strong>de</strong>s Premières nations (PTSPN). Après<br />
avoir expliqué que le PTSPN a pour objectif d’améliorer la santé et le bien-être <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong>s<br />
Premières nations et <strong>de</strong> réduire l'écart entre l'état <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s Autochtones <strong>de</strong>s Premières nations<br />
et celui <strong>de</strong>s autres résidants <strong>de</strong> la Colombie-Britannique, il a indiqué que le plan est axé sur les<br />
quatre domaines prioritaires suivants : 1) gouvernance, relations et responsabilisation, 2)<br />
promotion <strong>de</strong> la santé et prévention <strong>de</strong>s maladies et <strong>de</strong>s blessures, 3) services <strong>de</strong> santé et 4) suivi<br />
du ren<strong>de</strong>ment.<br />
Il a ensuite expliqué que le Conseil <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations (CSPN) avait été créé en<br />
2007 à titre d’organisme <strong>de</strong> coordination chargé <strong>de</strong> mettre le PTSPN en œuvre.<br />
Le D r Adams a par la suite mentionné que le forum annuel <strong>de</strong> la CSPN, intitulé « Gathering<br />
Wisdom », à l’occasion duquel se réunissent <strong>de</strong>s professionnels <strong>de</strong> la santé communautaire <strong>de</strong>s<br />
Premières nations, <strong>de</strong>s fournisseurs <strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé, <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong>s gouvernements et<br />
d’autres intervenants pour procé<strong>de</strong>r à l’actualisation du plan <strong>de</strong> santé, avait fait ressortir les<br />
thèmes suivants :<br />
1) une vision du bien-être englobant les aspects individuel, familial et communautaire;<br />
2) le besoin d’adopter une approche holistique adaptée à la culture;<br />
3) un processus communautaire;<br />
4) <strong>de</strong>s difficultés communes à surmonter – manque <strong>de</strong> ressources, <strong>de</strong> travailleurs qualifiés et<br />
<strong>de</strong> fonds;<br />
5) la nécessité d’une communication transparente et facilement accessible.<br />
4
Il a noté que les Autochtones ne disposent pas d’un système <strong>de</strong> santé publique complet, mais<br />
qu’on relève <strong>de</strong>s lacunes au titre <strong>de</strong>s services et un flou pour ce qui concerne la responsabilité <strong>de</strong><br />
l’application <strong>de</strong>s prescriptions législatives en matière <strong>de</strong> santé publique. Il a aussi souligné que<br />
l’une <strong>de</strong> ses principales responsabilités consiste à surveiller la santé et le bien-être et mentionné à<br />
cet égard le 2 e rapport annuel du mé<strong>de</strong>cin-hygiéniste en chef intitulé « Pathways to Health and<br />
Healing » qui paraîtra au printemps 2009.<br />
Le D r Adams a insisté sur l’importance d’assurer le suivi du ren<strong>de</strong>ment pour être en mesure<br />
d’apporter <strong>de</strong>s modifications éclairées à la politique. Il a rappelé que les parties au PTSPN se<br />
sont engagées à suivre les progrès réalisés au cours <strong>de</strong>s dix prochaines années à partir <strong>de</strong>s sept<br />
indicateurs <strong>de</strong> ren<strong>de</strong>ment suivants : espérance <strong>de</strong> vie à la naissance, taux <strong>de</strong> mortalité, taux <strong>de</strong><br />
mortalité infantile, taux <strong>de</strong> diabète, taux <strong>de</strong> suici<strong>de</strong> chez les jeunes, obésité infantile et praticiens<br />
<strong>de</strong> la santé agréés qui sont membres <strong>de</strong>s Premières nations.<br />
Il a également donné un aperçu d’un cadre d’adaptation à la culture en matière <strong>de</strong> santé<br />
autochtone, en vertu duquel les autorités sanitaires <strong>de</strong>vraient adapter les systèmes et les services<br />
aux communautés et groupes <strong>de</strong> population <strong>de</strong>sservis.<br />
Le D r Adams a ensuite proposé <strong>de</strong>s pistes <strong>de</strong> solution pour régler les problèmes auxquels font<br />
face les Premières nations en matière <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> santé, notamment les suivants :<br />
• faire <strong>de</strong> la diversité l’affaire <strong>de</strong> tous plutôt que <strong>de</strong>s seuls spécialistes;<br />
• tenir compte <strong>de</strong>s déterminants sociaux <strong>de</strong> la santé;<br />
• mobiliser les universitaires et leur faire jouer un rôle en matière <strong>de</strong> santé publique;<br />
• améliorer la coordination <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé offerts aux Premières nations;<br />
• promouvoir les initiatives sur les ressources humaines en santé autochtone;<br />
• faire participer les Autochtones à la recherche <strong>de</strong> solutions adaptées;<br />
• promouvoir l’informatisation <strong>de</strong> la santé, la recherche communautaire, l’évaluation <strong>de</strong>s<br />
programmes, la recherche clinique, l’analyse <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong> la politique en<br />
matière <strong>de</strong> santé et mettre en place une base <strong>de</strong> statistiques sur les Autochtones.<br />
La pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> questions qui a suivi a donné lieu à une discussion sur les limites du plan tripartite,<br />
la façon d’encourager un investissement accru dans les soins primaires et la santé publique, le<br />
rythme <strong>de</strong> mise en œuvre approprié, la façon <strong>de</strong> créer <strong>de</strong> l’espoir compte tenu <strong>de</strong>s problèmes<br />
difficiles avec lesquels doivent composer les communautés, et les mesures prises concernant les<br />
problèmes <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s Autochtones en milieu urbain.<br />
Établissement <strong>de</strong> relations – Expériences et leçons tirées du Plan tripartite pour<br />
la santé <strong>de</strong>s Premières nations (PTSPN) <strong>de</strong> la Colombie-Britannique<br />
L’après-midi du <strong>de</strong>uxième jour <strong>de</strong> l’atelier a été consacré à une discussion en groupe sur le<br />
PTSPN réunissant <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s administrations provinciales et<br />
fédérales. Cette discussion, qui a permis d’explorer plus en profon<strong>de</strong>ur l’information sur le<br />
PTSPN fournie par le D r Adams dans le cadre <strong>de</strong> son allocution, a été animée par Jon Rogers,<br />
5
directeur exécutif, Élaboration <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> santé, Santé Canada, et a mis en présence Joe<br />
Gallagher, directeur principal, Conseil <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations, Deborah Schwartz,<br />
directrice exécutive, Direction générale <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations, ministère <strong>de</strong> la Vie<br />
saine et du Sport <strong>de</strong> la Colombie-Britannique, et Jane Mather, conseillère principale en<br />
politiques, Santé Canada.<br />
Jane Mather, conseillère principale en politiques, Santé Canada a ouvert la séance en faisant une<br />
présentation sur le PTSPN au cours <strong>de</strong> laquelle elle a exposé les principaux engagements pris par<br />
les partenaires du plan. Le PTSPN favorise la participation <strong>de</strong>s Premières nations à la conception<br />
et à la prestation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé au moyen <strong>de</strong> l’établissement <strong>de</strong> plans <strong>de</strong> santé locaux. Elle<br />
a fait remarquer que le processus prévoit l’élaboration d’une nouvelle structure <strong>de</strong> gouvernance<br />
<strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s Premières nations en Colombie-Britannique qui regroupera quatre<br />
instances clés : 1) un conseil <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations, 2) un comité consultatif<br />
provincial sur la santé <strong>de</strong>s Premières nations, 3) une association <strong>de</strong> directeurs <strong>de</strong> la santé et<br />
d'autres professionnels <strong>de</strong> la santé et 4) une instance gouvernante <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations.<br />
Le groupe a traité <strong>de</strong>s difficultés rencontrées dans le cadre <strong>de</strong> la mise en œuvre du PTSPN ainsi<br />
que <strong>de</strong>s enseignements qui en ont été tirés, en insistant sur les points suivants :<br />
• communications – nécessité d’avoir accès à l’information en temps opportun;<br />
• importance <strong>de</strong> la gestion du changement organisationnel;<br />
• nécessité d’une concertation tripartite à tous les niveaux pour permettre aux partenaires<br />
d’aller <strong>de</strong> l’avant ensemble;<br />
• simultanéité <strong>de</strong> la planification et <strong>de</strong> la mise en œuvre;<br />
• maintien du soutien politique;<br />
• détermination <strong>de</strong>s priorités communes et concertation en vue d’y donner suite.<br />
Les prochaines étapes <strong>de</strong> la mise en œuvre du PTSPN <strong>de</strong> la C.-B. consisteront à exécuter le plan<br />
<strong>de</strong> travail, à poursuivre les discussions concernant la gouvernance, à élaborer un plan <strong>de</strong><br />
communication tripartite, à accueillir et planifier une réunion du Health Actions Committee et à<br />
tenir <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> consultation du Conseil <strong>de</strong> la santé.<br />
Au cours <strong>de</strong> la discussion qui a suivi, Joe Gallagher a souligné l’importance <strong>de</strong> consulter les<br />
communautés au sujet <strong>de</strong>s priorités et <strong>de</strong>s pratiques pour ce qui concerne, par exemple,<br />
l’intégration <strong>de</strong> la mé<strong>de</strong>cine traditionnelle. Deborah Schwartz a pour sa part fait remarquer qu’il<br />
faut faire preuve <strong>de</strong> lea<strong>de</strong>rship à tous les échelons pour assurer la réussite du PTSPN.<br />
En réponse à une question sur l’inci<strong>de</strong>nce qu’aura le PTSPN sur les programmes<br />
communautaires, les experts ont mentionné que le plan tripartite marque un changement et une<br />
évolution du rôle du gouvernement fédéral qui passera <strong>de</strong> la conception et <strong>de</strong> la prestation <strong>de</strong>s<br />
programmes à leur financement et à leur soutien à titre <strong>de</strong> partenaire. En réponse à une autre<br />
question sur les mesures qui seront prises pour assurer <strong>de</strong>s communications efficaces entre tous<br />
les partenaires du PTSPN et tenir compte du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la population, Deborah Schwartz a<br />
souligné que les dirigeants concernés avaient pris un engagement ferme à cet égard et que <strong>de</strong>s<br />
6
protocoles <strong>de</strong> communication étaient en voie d’élaboration. Joe Gallagher a ajouté que l’on<br />
étudiait aussi la possibilité <strong>de</strong> créer un bureau chargé d’assurer la coordination <strong>de</strong>s<br />
communications avec la population. En réponse à une <strong>de</strong>rnière question portant sur l’importance<br />
<strong>de</strong>s fonds en cause, Deborah Schwartz a indiqué que le coût total <strong>de</strong> mise en œuvre du Plan <strong>de</strong><br />
santé <strong>de</strong>s Premières nations s’établissait à environ 24 millions <strong>de</strong> dollars par année et que la<br />
province et Santé Canada s’étaient respectivement engagés à y consacrer 14 millions <strong>de</strong> dollars<br />
par année au cours <strong>de</strong>s 10 prochaines années et 29 millions <strong>de</strong> dollars sur une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> quatre<br />
ans (2007-2008 à 2010-2011).<br />
Établissement <strong>de</strong> relations : Exemples <strong>de</strong> l’extérieur du FTSA<br />
Les conférenciers invités Dan Christmas (Première nation <strong>de</strong> Membertou) et John Malcolm<br />
(Régie régionale <strong>de</strong> la santé du Cap-Breton) ont parlé <strong>de</strong> leurs expériences personnelles en<br />
matière d’établissement <strong>de</strong> relations à l’extérieur du FTSA dans le cadre d’une séance double<br />
dans la matinée et l’après-midi du 21 octobre 2008. La séance du matin était animée par Kate<br />
Gray-Mews, analyste <strong>de</strong>s politiques, Région <strong>de</strong> l’Atlantique, Santé Canada et celle <strong>de</strong><br />
l’après-midi par Wa<strong>de</strong> Were, analyste principal <strong>de</strong>s politiques, Région <strong>de</strong> l’Atlantique, Santé<br />
Canada.<br />
Un exemple lié aux services <strong>de</strong> police<br />
Dan Christmas s’est entretenu <strong>de</strong> la relation établie au cours <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnières décennies entre<br />
les Micmacs et le corps policier local. Il a d’abord rappelé l’histoire <strong>de</strong> la Première nation <strong>de</strong><br />
Membertou <strong>de</strong>puis sa réinstallation à l’extérieur <strong>de</strong> Sydney en 1916. Dan a aussi parlé du<br />
racisme qui existait, <strong>de</strong> la condamnation pour meurtre injustifiée <strong>de</strong> Donald Marshall junior en<br />
1971 et <strong>de</strong> la Commission d’enquête subséquente (1987-1989) ayant donné lieu à la formulation<br />
<strong>de</strong> nombreuses recommandations concernant les services <strong>de</strong> police.<br />
En 1991, Membertou a organisé un forum sur le maintien <strong>de</strong> l’ordre (Première nation,<br />
gouvernement fédéral et ville <strong>de</strong> Sydney) à l’occasion duquel il a été décidé que la communauté<br />
ne serait plus <strong>de</strong>sservie par le corps policier <strong>de</strong> la ville. Cinq Premières nations du Cap-Breton<br />
réunies sous l’égi<strong>de</strong> du Conseil tribal Unanam’Ki ont alors établi un corps <strong>de</strong> police comptant<br />
30 membres qui a remplacé le corps <strong>de</strong> police qui <strong>de</strong>sservait Membertou. La communauté a<br />
ultérieurement conclu avec la GRC une entente <strong>de</strong> services <strong>de</strong> police aux termes <strong>de</strong> laquelle <strong>de</strong><br />
nombreux agents ont subséquemment été affectés à plein temps à la Première nation <strong>de</strong><br />
Membertou. La GRC continue toutefois <strong>de</strong> travailler en collaboration avec la police régionale <strong>de</strong><br />
la Première nation.<br />
Dan Christmas a souligné que, <strong>de</strong>puis les années 1990, la relation entre la communauté et le<br />
corps <strong>de</strong> police a connu une évolution positive axée sur la défense <strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong> la communauté<br />
et sur la recherche en concertation <strong>de</strong> solutions aux problèmes qui se posent. Il a conclu en<br />
faisant part aux participants <strong>de</strong>s leçons que cette expérience lui avait permis <strong>de</strong> tirer en matière<br />
d’établissement <strong>de</strong> relations :<br />
7
• le lea<strong>de</strong>rship est primordial;<br />
• les attitu<strong>de</strong>s biaisées, irrespectueuses et non coopératives nuisent à l’établissement <strong>de</strong>s<br />
relations;<br />
• il importe que les partenaires se respectent et s’acceptent mutuellement et, surtout, fassent<br />
preuve d’ouverture face au changement et aux façons différentes <strong>de</strong> faire les choses;<br />
• il faut être capable <strong>de</strong> gagner la confiance au fil du temps;<br />
• les petits projets peuvent créer <strong>de</strong> nouvelles possibilités au fil du temps, une étape à la fois.<br />
Les participants ont posé un certain nombre <strong>de</strong> questions portant pour la plupart sur la façon<br />
d’amener les parties entre lesquelles il existe un froid à parler et à aller <strong>de</strong> l’avant. Dan Christmas<br />
a répondu qu’en Nouvelle-Écosse aussi on trouvait <strong>de</strong>s groupes ayant <strong>de</strong>s idées politiques<br />
divergentes. Certains <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong> la communauté ne voulaient pas établir <strong>de</strong> relation avec la<br />
province parce qu’ils craignaient <strong>de</strong> perdre leur i<strong>de</strong>ntité, d’être assimilés et <strong>de</strong> voir s'éro<strong>de</strong>r la<br />
responsabilité fiduciaire du gouvernement fédéral. Il a convenu que la « montagne<br />
fédérale-provinciale » était difficile à gravir et qu’il fallait que les <strong>de</strong>ux camps sachent se<br />
montrer patients. Il a suggéré d’exploiter les ressources internes et <strong>de</strong> mobiliser <strong>de</strong>s personnes<br />
<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux camps pour amener les parties à faire front commun afin d’optimiser la qualité du<br />
service et à se concerter pour résoudre les problèmes communs. Il faut dire que la communauté<br />
<strong>de</strong> Membertou participe pour un tiers au financement <strong>de</strong> son corps <strong>de</strong> police, ce qui a également<br />
pesé dans la balance.<br />
Un exemple lié aux soins <strong>de</strong> santé<br />
John Malcolm a entretenu les participants sur les leçons tirées d’une décennie <strong>de</strong> dialogue et <strong>de</strong><br />
collaboration entre la régie <strong>de</strong> la santé et les cinq Premières nations du Cap-Breton, dont fait<br />
partie la Première nation <strong>de</strong> Membertou. Cette collaboration, amorcée en 1997 par l’embauche<br />
d’un traducteur micmac à l’hôpital, est allée en s’intensifiant. À l’époque, la région manquait <strong>de</strong><br />
services <strong>de</strong> santé mentale, et les membres du personnel avaient l’impression d’être assiégés <strong>de</strong><br />
toutes parts. La première réunion a été orageuse, tous les partenaires en profitant pour exposer<br />
leurs griefs, tant et si bien que John a pensé qu’il n’y aurait jamais plus d’autre réunion.<br />
Heureusement les parties ont accepté <strong>de</strong> se rencontrer <strong>de</strong> nouveau et il existe maintenant <strong>de</strong>s<br />
comités consultatifs <strong>de</strong>s Premières nations qui travaillent en collaboration avec la régie <strong>de</strong> la<br />
santé. Cette collaboration a <strong>de</strong>puis donné lieu à la réalisation <strong>de</strong> nombreux projets et à la mise en<br />
place <strong>de</strong> nouvelles mesures. Ainsi, <strong>de</strong>puis 2001, <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s toxicomanies et<br />
<strong>de</strong> soins prolongés sont offerts aux Premières nations. De plus, la régie <strong>de</strong> la santé et les<br />
Premières nations sont en voie d’élaborer un plan conjoint <strong>de</strong>s ressources humaines.<br />
John a conclu en disant que cette expérience leur avait notamment permis <strong>de</strong> tirer les leçons<br />
suivantes :<br />
• écouter, ne pas rester sur la défensive, respecter les idées exprimées, traiter les gens comme<br />
<strong>de</strong>s collègues (John traitait les directeurs <strong>de</strong>s Premières nations comme <strong>de</strong>s pairs);<br />
• assister aux réunions et respecter ses engagements;<br />
• faire alterner le lieu <strong>de</strong>s réunions d’un lieu <strong>de</strong> travail à l’autre;<br />
• il est normal d’avoir <strong>de</strong>s désaccords, il est impossible <strong>de</strong> résoudre tous les problèmes;<br />
8
• tenir compte <strong>de</strong>s priorités <strong>de</strong>s communautés, établir <strong>de</strong>s priorités, pas dans un esprit <strong>de</strong><br />
compétition mais pour reconnaître le caractère unique et le <strong>de</strong>gré d’importance <strong>de</strong> chaque<br />
proposition;<br />
• exploiter les occasions qui se présentent (p. ex., centres pour les jeunes dans les écoles : les<br />
ban<strong>de</strong>s ont manifesté le désir d’en créer un, et la régie régionale a fourni le personnel);<br />
• se tenir mutuellement informés.<br />
Un <strong>de</strong>s participants a <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong>s conseils sur la façon <strong>de</strong> composer avec la résistance au<br />
changement dans le cadre <strong>de</strong>s discussions entre une Première nation et une régie régionale <strong>de</strong> la<br />
santé. John a rappelé que, dans leur cas, la tenue <strong>de</strong> la <strong>de</strong>uxième réunion avait été cruciale, qu’il<br />
avait fallu une génération avant que le personnel change d’attitu<strong>de</strong> et accepte <strong>de</strong> collaborer et que<br />
les membres du personnel ne sont toujours pas tous ouverts aux différences culturelles. Il a<br />
suggéré aux participants <strong>de</strong> réexaminer les problèmes avec leurs partenaires en insistant sur la<br />
nécessité <strong>de</strong> faire preuve d’humilité (« laissez votre ego à la porte »).<br />
Dan et John ont quitté en proposant aux membres <strong>de</strong> l’auditoire un certain nombre <strong>de</strong> citations<br />
mémorables <strong>de</strong>stinées à inspirer les participants en voie d’établir <strong>de</strong>s relations avec le personnel<br />
<strong>de</strong> leur régie régionale <strong>de</strong> la santé et avec d’autres partenaires, notamment les suivants :<br />
« Ou tu conduis, ou tu suis, ou tu t'ôtes du chemin. »<br />
« De multiples petits changements auront plus d’effet qu’un grand projet. »<br />
« Il vaut toujours mieux entreprendre un voyage qui en vaut la peine avec <strong>de</strong>s<br />
partenaires. »<br />
Analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture<br />
Ellisa Johnson du Bureau pour la santé <strong>de</strong>s femmes et l'analyse comparative entre les sexes <strong>de</strong><br />
Santé Canada a ouvert la séance par un bref exposé sur l’analyse comparative entre les sexes<br />
(ACS), la façon d’effectuer une ACS en général et son rôle dans l’élaboration <strong>de</strong> services et <strong>de</strong><br />
systèmes <strong>de</strong> santé mieux adaptés à l’intention <strong>de</strong>s hommes, <strong>de</strong>s femmes, <strong>de</strong>s garçons et <strong>de</strong>s filles.<br />
On trouve plus <strong>de</strong> renseignements sur l’approche adoptée par Santé Canada relativement aux<br />
ACS à l’adresse suivante : http://www.hc-sc.gc.ca/hl-vs/women-femmes/gen<strong>de</strong>r-sexe/in<strong>de</strong>xfra.php.<br />
Erin Wolski <strong>de</strong> l'Association <strong>de</strong>s femmes autochtones du Canada (AFAC) a ensuite fait une<br />
présentation sur l’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture (ACSAC) et sur<br />
l’importance que revêt l’ACSAC pour les femmes autochtones. Elle a aussi présenté un outil<br />
d’ACSAC élaboré par l’AFAC. Les participants se sont <strong>de</strong>mandé comment les <strong>coordonnateurs</strong><br />
du FTSA pourraient utiliser l’outil d’ACSAC pour réaliser une ACS dans le cadre <strong>de</strong> leurs<br />
projets. Erin a aussi animé <strong>de</strong>s discussions en groupe sur l’application <strong>de</strong> l’ACSAC à divers<br />
scénarios, notamment en vue d’accroître la participation <strong>de</strong>s femmes autochtones à l’élaboration<br />
<strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé communautaire.<br />
9
La séance a eu lieu à <strong>de</strong>ux reprises, soit dans la matinée et l’après-midi du <strong>de</strong>uxième jour.<br />
Le gouvernement fédéral s'est engagé à intégrer l'analyse comparative entre les sexes à<br />
l'ensemble <strong>de</strong> ses activités. Plus précisément, la politique fédérale en matière d'analyse<br />
comparative entre les sexes oblige les ministères et les organismes à procé<strong>de</strong>r dans le cadre <strong>de</strong><br />
l’élaboration <strong>de</strong>s nouvelles politiques et <strong>de</strong>s nouveaux programmes à une analyse <strong>de</strong>s similitu<strong>de</strong>s<br />
et <strong>de</strong>s différences entre les hommes et les femmes. Comme les rapports entre les sexes varient<br />
selon la culture, le vécu <strong>de</strong>s Autochtones a une inci<strong>de</strong>nce directe sur les services <strong>de</strong> santé.<br />
Sachant que le vécu <strong>de</strong>s hommes, <strong>de</strong>s femmes, <strong>de</strong>s garçons et <strong>de</strong>s filles influe sur les<br />
bénéficiaires <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé, il importe que les responsables <strong>de</strong>s projets réalisés dans le cadre<br />
du FTSA évaluent si leur travail répond aux besoins <strong>de</strong> tous les membres <strong>de</strong> leur communauté.<br />
Le FTSA <strong>de</strong>man<strong>de</strong> aux promoteurs <strong>de</strong> projet <strong>de</strong> s’engager dans leur proposition <strong>de</strong> projet à<br />
réaliser une analyse comparative entre les sexes.<br />
Cette analyse <strong>de</strong>s différences entre les sexes peut avoir lieu à l’étape <strong>de</strong> la planification, <strong>de</strong> la<br />
mise en œuvre et <strong>de</strong> l’évaluation <strong>de</strong>s projets. Les responsables <strong>de</strong>s projets réalisés dans le cadre<br />
du FTSA doivent ventiler les données recueillies selon le sexe et l’âge afin d’être en mesure<br />
d’évaluer les différences entre les sexes et leur inci<strong>de</strong>nce sur les mesures <strong>de</strong>vant être prises pour<br />
répondre aux besoins <strong>de</strong>s divers segments <strong>de</strong> la population <strong>de</strong>sservie. Le Secrétariat du FTSA<br />
exige aussi <strong>de</strong>s responsables <strong>de</strong> projet qu’ils fassent état dans leurs rapports courants <strong>de</strong>s progrès<br />
réalisés au titre <strong>de</strong> l’évaluation <strong>de</strong>s différences entre les sexes.<br />
Un autre précieux outil pour comprendre l’analyse comparative entre les sexes et son utilité aux<br />
fins <strong>de</strong> la planification <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé est un petit gui<strong>de</strong>, intitulé « Including Gen<strong>de</strong>r in Health<br />
Planning, A Gui<strong>de</strong> for Regional Health Authorities », élaboré par le Centre d'excellence pour la<br />
santé <strong>de</strong>s femmes - région <strong>de</strong>s Prairies. Le gui<strong>de</strong> explique qu’il importe <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong>s<br />
différences entre les sexes dans le cadre <strong>de</strong> la planification <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé parce que le sexe a<br />
une inci<strong>de</strong>nce directe sur la santé. L’exploration systématique <strong>de</strong>s différences possibles entre les<br />
hommes et les femmes sur le plan <strong>de</strong>s besoins, <strong>de</strong>s préoccupations et <strong>de</strong>s conséquences <strong>de</strong>s plans<br />
<strong>de</strong> santé est propre à nous permettre <strong>de</strong> mieux adapter les services <strong>de</strong> santé aux bénéficiaires <strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>ux sexes. On peut consulter le gui<strong>de</strong> à l’adresse suivante : http://www.pwhce.ca/gba.htm<br />
Évaluation <strong>de</strong>s projets réalisés dans le cadre du FTSA<br />
Le spécialiste <strong>de</strong> l’évaluation Mark Stiles a présenté un atelier sur l’évaluation <strong>de</strong>s programmes<br />
dans lequel il a souligné l’importance <strong>de</strong> faire participer la communauté et ses partenaires au<br />
processus d’évaluation <strong>de</strong>s projets. La séance, qui était animée par Anna Sicoli du Secrétariat du<br />
Fonds <strong>de</strong> transition pour la santé <strong>de</strong>s Autochtones, a été tenue à <strong>de</strong>ux reprises, soit dans la<br />
matinée et l’après-midi du <strong>de</strong>uxième jour <strong>de</strong> l’atelier.<br />
Mark Stiles a expliqué aux participants en quoi consiste une évaluation <strong>de</strong> programme et leur a<br />
indiqué pourquoi il est important d’en effectuer une. Il a brièvement passé en revue le cadre<br />
d’évaluation du FTSA, qui vise à définir les résultats attendus <strong>de</strong> l’initiative et à dégager une<br />
compréhension commune <strong>de</strong>s objectifs et <strong>de</strong>s priorités générales établies pour les plans et les<br />
projets. Après avoir mentionné que les projets réalisés dans le cadre du FTSA doivent contribuer<br />
10
à l’atteinte d’au moins un <strong>de</strong> ces résultats, il a poursuivi en examinant diverses composantes <strong>de</strong>s<br />
programmes ou projets, telles que le modèle logique, les activités, les extrants et les résultats.<br />
Enfin, Mark a discuté <strong>de</strong>s différentes étapes d’une évaluation.<br />
Les participants ont posé <strong>de</strong>s questions sur les différentes métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données, les<br />
modalités <strong>de</strong> participation <strong>de</strong>s comités consultatifs, la détermination <strong>de</strong>s participants à<br />
l’évaluation, le moment <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à l’évaluation d’un projet et le budget <strong>de</strong>vant être consacré à<br />
l’évaluation. Mark a fourni conseils et avis aux participants, tandis qu’Anna Sicoli les a invités à<br />
se reporter au gui<strong>de</strong> d’évaluation élaboré par le Secrétariat du FTSA afin d’ai<strong>de</strong>r les bénéficiaires<br />
<strong>de</strong> projet à effectuer leurs propres évaluations.<br />
Anna a indiqué aux participants qu’ils trouveraient dans le gui<strong>de</strong> d’évaluation du FTSA <strong>de</strong>s<br />
réponses à leurs questions ainsi qu’une liste d’ouvrages <strong>de</strong> référence, dont certains conçus pour<br />
les évaluateurs autochtones, dans lesquels ils pourraient trouver plus <strong>de</strong> renseignements. Elle a<br />
ajouté que le gui<strong>de</strong> d’évaluation comporte aussi <strong>de</strong> nombreux outils <strong>de</strong>stinés à les ai<strong>de</strong>r à<br />
s’acquitter <strong>de</strong> leur tâche, notamment <strong>de</strong>s modèles pour rédiger le mandat <strong>de</strong> l’évaluation ou un<br />
énoncé <strong>de</strong>s travaux en vue <strong>de</strong> l’embauche d’un expert ainsi que pour élaborer un plan <strong>de</strong> travail<br />
indiquant les activités qu’ils veulent mettre en œuvre pour réaliser leur évaluation. Tous les<br />
participants à l’atelier, y compris ceux qui n’avaient pas assisté à la séance sur l’évaluation, se<br />
sont vu remettre un exemplaire du gui<strong>de</strong> d’évaluation <strong>de</strong> projet.<br />
Mark Stiles a souligné l’importance pour un bénéficiaire <strong>de</strong> projet d’entreprendre l’évaluation le<br />
plus tôt possible, en utilisant les données dont il dispose, et <strong>de</strong> s’assurer que toutes les données<br />
recueillies sont ventilées selon le sexe afin d’être en mesure d’évaluer si le projet répond aux<br />
besoins <strong>de</strong> tous les membres <strong>de</strong> la communauté : hommes, femmes, filles et garçons. Il a conclu<br />
en disant qu’une telle ventilation avait aussi pour avantage <strong>de</strong> faciliter la réalisation d’une<br />
analyse comparative selon les sexes.<br />
Les participants ont indiqué qu’ils avaient apprécié les conseils et les renseignements fournis. Ils<br />
ont toutefois mentionné que l’évaluation <strong>de</strong> projet présentait pour eux diverses difficultés liées<br />
notamment à leur manque d’expérience en la matière, à leurs ressources limitées et à leur<br />
capacité réduite d’entreprendre une évaluation, ajoutant qu’ils auraient besoin d’un soutien<br />
additionnel une fois <strong>de</strong> retour pour les ai<strong>de</strong>r à entreprendre les évaluations et à les mener à terme.<br />
Certains participants ont indiqué qu’ils souhaitaient faire participer <strong>de</strong> nombreux partenaires à<br />
l’évaluation <strong>de</strong> leur projet et qu’ils s’attendaient à ce que cela nécessite beaucoup <strong>de</strong> temps et<br />
ren<strong>de</strong> difficile l’exécution <strong>de</strong> l’évaluation dans <strong>de</strong>s délais raisonnables.<br />
11
Section 3: Faits saillants <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> discussion dirigées<br />
Un certain nombre <strong>de</strong> séances <strong>de</strong> discussion dirigées ont eu lieu au cours <strong>de</strong> la matinée et <strong>de</strong><br />
l’après-midi du 22 octobre 2008 afin d'abor<strong>de</strong>r une variété <strong>de</strong> questions d'intérêt qui avaient été<br />
déterminées à l'étape du sondage initial, à la suite <strong>de</strong> discussions avec les membres du<br />
sous-comité <strong>de</strong> <strong>l'atelier</strong> et lors <strong>de</strong> communications non officielles avec <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong>. La<br />
présente section décrit les objectifs <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong>s séances, fournit les faits saillants <strong>de</strong>s<br />
discussions et communique les résultats ou les prochaines étapes à franchir.<br />
Veuillez noter que souvent <strong>de</strong>s questions ou préoccupations similaires ont fait l’objet <strong>de</strong><br />
discussions dans une ou plusieurs séances. Le présent rapport tente <strong>de</strong> souligner ces questions<br />
une seule fois selon la séance la plus appropriée afin d'éviter les répétitions.<br />
Établissement et maintien <strong>de</strong> relations – pratiques exemplaires et leçons apprises<br />
Cette séance était animée par Kim Kremzar, partenaire, Turtle Island Associates, et par<br />
Cheryl Sutherland, conseillère principale <strong>de</strong>s programmes, Secrétariat du Fonds <strong>de</strong> transition<br />
pour la santé <strong>de</strong>s Autochtones (FTSA), Santé Canada. Cette séance avait pour objectifs <strong>de</strong><br />
déterminer les facteurs clés qui contribuent au succès <strong>de</strong>s partenariats, <strong>de</strong> discuter <strong>de</strong>s problèmes<br />
communs relatifs à l’établissement et au maintien <strong>de</strong> bonnes relations et d'explorer <strong>de</strong>s solutions<br />
possibles pour surmonter ces problèmes communs.<br />
D’abord, on a <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> déterminer les facteurs clés qui contribuent au succès<br />
<strong>de</strong>s partenariats. Les facteurs suivants ont été énumérés :<br />
• Communication<br />
• Confiance<br />
• Respect<br />
• Collaboration<br />
• Engagement<br />
• Objectifs communs<br />
• Réunions régulières<br />
• Élaboration <strong>de</strong> lignes directrices<br />
• Partenaires sur un pied d’égalité<br />
• Mandat <strong>de</strong> participation <strong>de</strong>s partenaires<br />
• Ouverture face aux différentes idées<br />
• Volonté <strong>de</strong> changement<br />
• Temps consacré à la création <strong>de</strong><br />
relations/<strong>de</strong> partenariats<br />
• Mesures axées sur <strong>de</strong>s résultats<br />
• Compréhension et respect <strong>de</strong>s différents<br />
rôles et responsabilités<br />
• Champions représentatifs <strong>de</strong> leurs<br />
organisations<br />
• Soutien <strong>de</strong>s lea<strong>de</strong>rs (à tous les niveaux)<br />
Ensuite, les participants ont déterminé un certain nombre <strong>de</strong> problèmes communs qui nuisent à<br />
l’établissement et au maintien <strong>de</strong> relations. On a alors <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> former <strong>de</strong><br />
petits groupes, <strong>de</strong> tenir une discussion sur un ou <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>s problèmes soulevés et <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s<br />
solutions possibles. Les résultats ont été communiqués à l’ensemble <strong>de</strong>s participants.<br />
12
Un ensemble clé <strong>de</strong> problèmes portait sur les questions suivantes : manque <strong>de</strong> temps pour<br />
développer <strong>de</strong>s partenariats, priorités concurrentielles et volonté politique chancelante. Les<br />
solutions proposées sont les suivantes :<br />
� gagner la confiance et le respect <strong>de</strong>s partenaires éventuels et, ensuite, rendre les relations plus<br />
officielles au moyen d’un protocole d’entente, etc.;<br />
� consacrer le temps et les efforts nécessaires à l’établissement <strong>de</strong> relations;<br />
� établir un réseau <strong>de</strong> relations dès le début d’un projet;<br />
� transposer les processus en plans d’action qui tiennent compte <strong>de</strong>s changements politiques et<br />
<strong>de</strong> la nécessité d’obtenir et <strong>de</strong> conserver le soutien <strong>de</strong>s instances politiques;<br />
� planifier en vue <strong>de</strong> créer <strong>de</strong>s activités menant à l’établissement <strong>de</strong> relations, mesurer les<br />
progrès réalisés et produire <strong>de</strong>s rapports à ce sujet;<br />
� examiner et mettre en oeuvre <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s structures et <strong>de</strong>s processus afin d’officialiser<br />
et <strong>de</strong> cultiver <strong>de</strong>s relations.<br />
Un autre ensemble <strong>de</strong> problèmes portait sur les aspects suivants : atténuer les conflits,<br />
coordonner les différents points <strong>de</strong> vue et favoriser la compréhension et l’empathie entre<br />
les différents partenaires. Les diverses approches ayant fait l'objet <strong>de</strong> discussions sont les<br />
suivantes :<br />
� tenir compte <strong>de</strong>s opinions <strong>de</strong> tous les partenaires;<br />
� informer les partenaires et échanger <strong>de</strong>s idées sur les traditions culturelles;<br />
� élaborer <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s objectifs communs et démontrer une volonté <strong>de</strong> travailler<br />
ensemble dans une atmosphère d’honnêteté et <strong>de</strong> confiance;<br />
� rencontrer les partenaires et discuter <strong>de</strong> manière transparente <strong>de</strong>s lacunes et <strong>de</strong>s besoins, <strong>de</strong>s<br />
limites organisationnelles, etc.<br />
� embaucher un modérateur impartial;<br />
� reconnaître que les conflits sont inévitables et qu’ils peuvent constituer une source <strong>de</strong><br />
créativité/<strong>de</strong> nouvelles idées lorsqu’ils sont gérés <strong>de</strong> manière adroite;<br />
� chercher à atteindre un consensus et à comprendre le point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong>s autres;<br />
� mettre l’accent sur le bien commun et reconnaître que les partenaires travaillent à l’atteinte<br />
du même but.<br />
Un troisième ensemble <strong>de</strong> problèmes était axé sur les aspects suivants : reconnaître<br />
l'importance d’établir <strong>de</strong>s relations et <strong>de</strong> renforcer les capacités sur le plan<br />
communautaire. Les solutions relatives à cet ensemble <strong>de</strong> problèmes étaient les suivantes :<br />
� renforcer la volonté politique et les relations en commençant par le niveau communautaire;<br />
� cultiver <strong>de</strong>s relations au sein <strong>de</strong>s communautés et comprendre les besoins <strong>de</strong> ces<br />
communautés;<br />
� examiner la candidature <strong>de</strong> représentants communautaires pour pourvoir à <strong>de</strong>s postes au sein<br />
d’organismes régionaux et <strong>de</strong> conseils <strong>de</strong> santé provinciaux et territoriaux;<br />
� favoriser la préservation <strong>de</strong> la culture et <strong>de</strong>s compétences culturelles en formant et en<br />
embauchant un plus grand nombre d’Autochtones dans le domaine <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé pour<br />
13
faire valoir leurs points <strong>de</strong> vue par rapport au travail et pour ai<strong>de</strong>r à atténuer les problèmes et<br />
les obstacles en matière <strong>de</strong> partenariats et d’accès aux services.<br />
Figure 2<br />
Séance plénière <strong>de</strong> l’atelier<br />
Gar<strong>de</strong>r son projet sur la bonne voie – cerner les difficultés et trouver <strong>de</strong>s<br />
solutions<br />
Cette séance était animée par Roxanne Harper, partenaire, Turtle Island Associates, et par<br />
Martha Hall, directrice exécutive associée, Secrétariat du FTSA, Santé Canada. Elle était offerte<br />
au cours <strong>de</strong> la matinée et durant l’après-midi. Elle avait pour objectif <strong>de</strong> favoriser le partage <strong>de</strong><br />
l’information sur les projets, <strong>de</strong> mettre en lumière les réalisations, <strong>de</strong> cerner les problèmes, <strong>de</strong><br />
suggérer <strong>de</strong>s solutions afin <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r les projets sur la bonne voie et <strong>de</strong> déterminer si <strong>de</strong>s<br />
ressources ou mesures <strong>de</strong> soutien supplémentaires sont nécessaires pour soutenir les travaux<br />
relatifs aux projets. Les participants ont aussi amorcé une brève discussion sur <strong>de</strong>s stratégies<br />
d'établissement <strong>de</strong> relations et sur <strong>de</strong>s mesures qui pourraient être prises après la fin du FTSA.<br />
D’abord, on a fourni aux participants trois questions concernant leur travail relatif au FTSA; on<br />
leur a <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> choisir une <strong>de</strong>s questions et d’élaborer une réponse. Les réponses ont ensuite<br />
été communiquées aux membres du groupe qui ont entamé une discussion à ce sujet. Les trois<br />
questions étaient les suivantes :<br />
14
1) Quel projet ou mesure vous procure le plus <strong>de</strong> fierté?<br />
2) Quel était le résultat <strong>de</strong> ce projet ou quelle en a été la conséquence sur votre communauté ou<br />
sur votre organisation?<br />
3) Quel a été votre plus grand problème à l’occasion du démarrage ou <strong>de</strong> la mise en oeuvre d’un<br />
projet? De quelle manière avez-vous réglé ce problème?<br />
Les réponses aux <strong>de</strong>ux premières questions étaient très semblables. Les répondants ont indiqué<br />
que le processus d’établissement et <strong>de</strong> renforcement <strong>de</strong> relations et <strong>de</strong> partenariats au<br />
moyen <strong>de</strong>s activités du FTSA avait constitué une source <strong>de</strong> réalisation importante et avait<br />
aussi contribué à produire un résultat clé pour les communautés et les organisations<br />
participantes. Favoriser une relation axée sur la confiance, oublier les histoires passées, mettre<br />
l’accent sur le renforcement <strong>de</strong>s relations et trouver <strong>de</strong>s solutions évolutives à <strong>de</strong>s problèmes<br />
communs en travaillant ensemble sont autant <strong>de</strong> mesures qui constituent, selon les répondants,<br />
<strong>de</strong>s étapes importantes <strong>de</strong> ce processus. Le renforcement <strong>de</strong> partenariats qu’on avait laissé<br />
tomber en cours <strong>de</strong> route ainsi que la création <strong>de</strong> nouveaux processus <strong>de</strong> communication axés sur<br />
la collaboration sont <strong>de</strong>s mesures qui, <strong>de</strong> l’avis <strong>de</strong>s répondants, contribuent à l'atteinte <strong>de</strong><br />
résultats plus rapi<strong>de</strong>ment au sein <strong>de</strong>s projets.<br />
Les participants ont aussi admis que les activités <strong>de</strong> planification et <strong>de</strong> mise en oeuvre <strong>de</strong>s<br />
projets donnent <strong>de</strong>s résultats et leur procurent un sentiment <strong>de</strong> satisfaction du travail<br />
accompli. Ils ont fait preuve <strong>de</strong> persévérance et ont mis l'accent sur la planification, le<br />
recrutement, la recherche et la collecte d’information <strong>de</strong> manière approfondie. Ils ont énuméré<br />
<strong>de</strong>s résultats atteints, comme la création <strong>de</strong> plans communautaires, d’ententes officielles, un<br />
meilleur accès aux services <strong>de</strong> santé grâce à l’utilisation <strong>de</strong> la technologie (p. ex. la télésanté) et<br />
la création <strong>de</strong> programmes d’étu<strong>de</strong>s adaptés aux différences culturelles pour les clients.<br />
Les participants ont aussi précisé qu’ils avaient un sentiment accru d'autonomie sur le plan<br />
communautaire; ils disent que <strong>de</strong>s obstacles ont été franchis et que les travaux relatifs aux<br />
projets leur donnent <strong>de</strong> l’espoir. Une autre source <strong>de</strong> satisfaction citée par les participants est le<br />
fait <strong>de</strong> travailler avec les clients sans créer <strong>de</strong> liens <strong>de</strong> dépendance. Ils ont aussi indiqué que les<br />
projets ont contribué à rehausser le niveau <strong>de</strong> connaissances <strong>de</strong>s partenaires au sujet <strong>de</strong>s<br />
communautés locales et <strong>de</strong>s questions liées à la santé.<br />
La troisième question fournie aux participants <strong>de</strong>mandait à ces <strong>de</strong>rniers <strong>de</strong> décrire le problème le<br />
plus important qu’ils avaient dû surmonter dans l’amorce et la mise en oeuvre <strong>de</strong> leurs projets, et<br />
d’expliquer comment ils avaient réglé ce problème. Un aperçu <strong>de</strong>s réponses est fourni dans le<br />
tableau suivant.<br />
15
Problèmes communs Solutions possibles<br />
• Mise en oeuvre retardée à cause <strong>de</strong>s<br />
approbations tardives; changement du<br />
calendrier <strong>de</strong> mise en oeuvre du projet.<br />
• Problèmes relatifs à l’enveloppe <strong>de</strong><br />
l’adaptation du FTSA; on craint que cette<br />
enveloppe ne soit pas conforme à la<br />
vision <strong>de</strong>s Premières nations en matière<br />
<strong>de</strong> santé autochtone.<br />
• Problèmes <strong>de</strong> ressources humaines –<br />
trouver la personne dont le profil convient<br />
à l’emploi (tenir compte <strong>de</strong>s qualifications<br />
sur les plans culturel et technique).<br />
• Entamer <strong>de</strong>s discussions avec les membres <strong>de</strong><br />
la communauté et s’inspirer <strong>de</strong>s travaux déjà<br />
réalisés.<br />
• Travailler avec la province afin d’adapter les<br />
activités <strong>de</strong> planification, les documents et les<br />
programmes en conséquence.<br />
• Obtenir la participation du groupe consultatif du<br />
projet et du groupe <strong>de</strong> travail <strong>de</strong>s aînés;<br />
• Renégocier les salaires lorsqu’il est prouvé qu’ils<br />
constituent un obstacle à l’embauche <strong>de</strong><br />
candidats qualifiés.<br />
• Apprendre à travailler différemment. • Se familiariser avec différents mécanismes et<br />
différentes terminologies, p. ex. apprendre :<br />
o <strong>de</strong> nouveaux acronymes,<br />
o comment travailler dans différents contextes<br />
(autorité sanitaire régionale, comité directeur,<br />
etc.)<br />
• Communiquer avec les populations vivant<br />
à l’extérieur <strong>de</strong>s réserves.<br />
• Mener <strong>de</strong>s recherches au sein d’une<br />
communauté et faire face aux<br />
conséquences <strong>de</strong> recueillir <strong>de</strong>s données<br />
et <strong>de</strong> quitter ensuite la communauté.<br />
• Utiliser <strong>de</strong>s canaux multiples pour diffuser<br />
l’information, y compris les conseils<br />
communautaires <strong>de</strong> santé, les universités, les<br />
centres communautaires <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s, etc.<br />
• Parler en toute franchise avec les membres <strong>de</strong> la<br />
communauté à propos <strong>de</strong> l’approche <strong>de</strong> la<br />
recherche et obtenir <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> à ce sujet.<br />
On a ensuite <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> préciser toute information supplémentaire dont ils<br />
auraient besoin et qui faciliterait leur travail relatif au FTSA. Les participants sont intéressés à<br />
recevoir l’information suivante :<br />
� Obtenir <strong>de</strong>s renseignements plus clairs sur les rôles et les responsabilités, particulièrement en<br />
ce qui concerne la personne qui reçoit le financement et le type d’activité qui fera l’objet du<br />
financement (p. ex. les rôles/les attentes <strong>de</strong>s provinces, <strong>de</strong>s autorités sanitaires régionales, <strong>de</strong>s<br />
organismes et <strong>de</strong>s communautés autochtones).<br />
� Obtenir plus d’information sur les partenariats et sur les stratégies visant à faire en sorte que<br />
les intervenants travaillent ensemble, notamment les techniques <strong>de</strong> soutien <strong>de</strong>s projets axées<br />
sur une attitu<strong>de</strong> discrète et ouverte aux idées <strong>de</strong>s autres. Les participants ont exprimé un<br />
intérêt pour l'organisation d'ateliers régionaux similaires à <strong>l'atelier</strong> <strong>national</strong> afin d'encourager<br />
la création <strong>de</strong> partenariats sains.<br />
� Entamer <strong>de</strong>s discussions sur les ressources humaines et les techniques d’embauche <strong>de</strong>s<br />
<strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets, et sur <strong>de</strong>s stratégies <strong>de</strong> mise en oeuvre <strong>de</strong> projets, par exemple la<br />
manière <strong>de</strong> maintenir le rythme <strong>de</strong> croisière d’un projet après une interruption <strong>de</strong>s activités.<br />
16
Les métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> création et <strong>de</strong> renforcement <strong>de</strong>s relations ont aussi fait l’objet <strong>de</strong> discussions.<br />
Les participants ont parlé <strong>de</strong> la nécessité <strong>de</strong> définir <strong>de</strong>s objectifs, d’obtenir la participation <strong>de</strong><br />
personnes clés au projet et <strong>de</strong> favoriser le dialogue; ils ont aussi reconnu qu’il existait un défi :<br />
celui d'atteindre un équilibre entre les aspects linéaires comme le suivi <strong>de</strong>s échéances et <strong>de</strong>s<br />
exigences <strong>de</strong>s programmes et les aspects non linéaires associés à la création <strong>de</strong> relations.<br />
Enfin, on a <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> réfléchir et <strong>de</strong> communiquer leurs opinions sur la forme<br />
que pourrait prendre le programme qui succé<strong>de</strong>ra au FTSA. Le résultat <strong>de</strong> cette discussion est<br />
présenté dans la section Conclusion et prochaines étapes du présent rapport.<br />
Le FTSA dans les communautés du Nord et les communautés éloignées<br />
Cette séance était animée par Soha Kneen, chercheuse principale, Inuit Tapiriit Kanatami, et par<br />
Amanda James, analyste principale <strong>de</strong>s politiques, Secrétariat du FTSA, Santé Canada.<br />
L’objectif <strong>de</strong> cette séance était d’échanger <strong>de</strong> l’information sur les questions et les problèmes qui<br />
concernent précisément le FTSA dans les communautés du Nord et les communautés éloignées.<br />
Les participants ont déterminé les principaux problèmes et questions suivants et ont entamé une<br />
discussion à ce sujet :<br />
Délais<br />
� Les élections fédérales/provinciales ont entraîné <strong>de</strong>s retards dans la mise en oeuvre <strong>de</strong>s<br />
projets.<br />
� Tous les participants ont exprimé un message clair, soit qu’ils ont besoin <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> temps<br />
pour terminer leurs projets.<br />
Information et communications<br />
� Il faut améliorer les canaux <strong>de</strong> communication et l’information doit circuler <strong>de</strong> manière plus<br />
efficace entre les différents partenaires <strong>de</strong> manière à développer les relations (il faut mettre<br />
l’accent surtout sur l’amélioration <strong>de</strong>s communications dans les territoires et aussi entre les<br />
différentes régions et l’administration centrale).<br />
Compétences<br />
� La pénurie <strong>de</strong> candidats compétents est un problème important dans les communautés rurales<br />
ou éloignées et dans les communautés du Nord, particulièrement lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> trouver<br />
<strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets qui possè<strong>de</strong>nt l’ensemble <strong>de</strong> compétences adéquat.<br />
� Les communautés doivent souvent embaucher <strong>de</strong>s consultants ou <strong>de</strong>s employés à temps<br />
partiel – une telle situation entraîne une augmentation <strong>de</strong>s coûts et <strong>de</strong>s inégalités lorsque les<br />
consultants reçoivent un traitement qui est plus élevé que celui offert aux membres <strong>de</strong> la<br />
communauté.<br />
17
Financement/durabilité<br />
� La variation <strong>de</strong> l’état <strong>de</strong> préparation <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services en vue d’une intégration<br />
occasionne <strong>de</strong>s problèmes supplémentaires lorsqu'il s'agit <strong>de</strong> travailler ensemble.<br />
� La durabilité <strong>de</strong>s programmes est un autre problème clé.<br />
� « Il n’existe pas <strong>de</strong> modèle universel » : voilà une opinion exprimée avec force,<br />
particulièrement dans les territoires.<br />
� Les allocations annuelles ne respectent pas la vitesse d’exécution <strong>de</strong>s travaux, et on<br />
s’inquiète d’une réduction éventuelle du financement, étant donné que certains fonds non<br />
utilisés ont été supprimés.<br />
� L’objectif <strong>de</strong> l’enveloppe <strong>de</strong> l’adaptation est remis en question par certains qui croient que le<br />
financement du volet adaptation fourni aux gouvernements provinciaux/territoriaux <strong>de</strong>vrait<br />
être remis aux organismes <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits.<br />
� Parfois, les différents volets <strong>de</strong> financement (intégration et adaptation) créent <strong>de</strong>s barrières<br />
artificielles en tentant <strong>de</strong> scin<strong>de</strong>r les activités pour qu'elles conviennent aux exigences du<br />
volet visé.<br />
Ensuite, les participants ont amorcé une discussion afin <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s idées pour régler certains<br />
<strong>de</strong>s problèmes soulevés, particulièrement en ce qui a trait à l’amélioration <strong>de</strong>s communications.<br />
Cette discussion a donné lieu aux observations et aux suggestions suivantes :<br />
Un élément clé : le transfert/l’échange <strong>de</strong> connaissances<br />
� L’atelier a constitué une excellente tribune pour rencontrer d’autres <strong>coordonnateurs</strong> et en<br />
apprendre davantage sur les projets.<br />
� Il est nécessaire d’élaborer d’autres mécanismes pour améliorer les communications et faire<br />
en sorte que les intervenants aient une compréhension commune <strong>de</strong>s projets et <strong>de</strong>s fonds.<br />
� On indique que l’ITK et le Secrétariat du FTSA fournissent <strong>de</strong>s comptes rendus sur une base<br />
régulière et que l’ITK tient aussi <strong>de</strong>s téléconférences mensuelles avec ses employés<br />
régionaux afin <strong>de</strong> les soutenir et <strong>de</strong> contribuer à leurs travaux.<br />
� Dans certains cas, la vidéoconférence a été utile pour tenir informées les communautés vivant<br />
dans <strong>de</strong>s régions éloignées ou isolées.<br />
� Il faudrait créer <strong>de</strong>s outils comme un cahier/schéma <strong>de</strong> projet ou une base <strong>de</strong> données en<br />
ligne pour faciliter le partage d’information sur les projets. Il serait nécessaire <strong>de</strong> déterminer<br />
quelle organisation créerait un tel outil, ou cet outil pourrait peut-être être créé <strong>de</strong> manière<br />
conjointe, et il faudrait préciser comment cet outil serait utilisé par les gestionnaires <strong>de</strong>s<br />
projets.<br />
Les participants ont aussi formulé un certain nombre <strong>de</strong> recommandations sur la forme que<br />
pourrait prendre le FTSA dans l’avenir, en particulier en ce qui a trait au modèle <strong>de</strong> financement.<br />
Les résultats relatifs à cette partie <strong>de</strong> la discussion sont fournis dans la section Conclusion et<br />
prochaines étapes du présent rapport.<br />
18
Gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé – Faits nouveaux et orientations clés<br />
Cette séance était animée par Ernie Dal Gran<strong>de</strong>, gestionnaire, Unité <strong>de</strong>s solutions <strong>de</strong> la<br />
cybersanté, Santé Canada, et par Amanda James, analyste principale <strong>de</strong>s politiques, Secrétariat<br />
du FTSA, Santé Canada. L’objectif <strong>de</strong> cette séance était d’échanger <strong>de</strong> l’information sur les<br />
travaux <strong>de</strong>s projets, <strong>de</strong> discuter <strong>de</strong> problèmes communs et d’examiner <strong>de</strong>s questions qui<br />
concernent particulièrement le sujet <strong>de</strong> la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé.<br />
Ernie Dal Gran<strong>de</strong> a ouvert la séance en fournissant un aperçu <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s orientations <strong>de</strong>s projets<br />
<strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> l'information sur la santé et <strong>de</strong>s défis que doivent relever les personnes qui<br />
travaillent dans ce domaine. Il a fait remarquer que le problème <strong>de</strong> base dans ces types <strong>de</strong> projets<br />
était la durabilité <strong>de</strong>s systèmes. D’autres éléments clés dont il faut tenir compte sont la gestion du<br />
changement et le renforcement <strong>de</strong>s capacités qui sont <strong>de</strong>s mesures nécessaires. Étant donné que<br />
<strong>de</strong> nombreux projets portant sur la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé sont mis en oeuvre à tous<br />
les niveaux (<strong>national</strong>, régional, local), Ernie a insisté sur l’importance <strong>de</strong> veiller à ce que les<br />
parties « visent l’atteinte d’un même but » afin que, tôt ou tard, elles puissent converger vers un<br />
point commun et créer <strong>de</strong>s liens.<br />
On a <strong>de</strong>mandé aux participants <strong>de</strong> se présenter et <strong>de</strong> décrire leur projet, les problèmes qu'ils ont<br />
dû surmonter et les leçons retenues jusqu'à maintenant, ainsi que les questions dont ils voudraient<br />
discuter. Les résultats <strong>de</strong> cette table ron<strong>de</strong> révèlent l’existence d’une panoplie <strong>de</strong> projets ayant<br />
<strong>de</strong>s thèmes, <strong>de</strong>s buts et <strong>de</strong>s objectifs divers, par exemple sur les sujets suivants :<br />
• création d’un réseau d'échange <strong>de</strong> connaissances;<br />
• collecte <strong>de</strong> données, systèmes <strong>de</strong> surveillance et système d’information géographique (SIG);<br />
• exercice d’établissement du profil d’une communauté et enquête sur la qualité <strong>de</strong> vie;<br />
• données statistiques en santé;<br />
• planification en santé et création d’une base <strong>de</strong> données;<br />
• planification <strong>de</strong> la gestion <strong>de</strong>s mesures d’urgence en santé;<br />
• télésanté et connectivité;<br />
• dossiers <strong>de</strong> santé électroniques.<br />
Certains participants ont indiqué qu’ils voulaient obtenir plus d’information sur les sujets<br />
suivants :<br />
• <strong>de</strong>s outils et <strong>de</strong>s ressources qui les ai<strong>de</strong>raient à mener à bien leurs projets;<br />
• l’échange <strong>de</strong> données, la gestion et la gouvernance (p. ex. comment déterminer quelle<br />
information doit être recueillie, comment recueillir et partager cette information, etc.);<br />
• la manière d'établir <strong>de</strong>s partenariats avec <strong>de</strong>s agences et <strong>de</strong>s fournisseurs <strong>de</strong> services;<br />
• la durabilité <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services;<br />
• la production <strong>de</strong> rapports à l’intention <strong>de</strong>s communautés.<br />
Les enjeux et les problèmes soulevés par les participants étaient les suivants :<br />
19
• Propriété <strong>de</strong>s données, protection <strong>de</strong> la vie privée et contrôle;<br />
• Problèmes liés aux infrastructures;<br />
• Obstacles en matière <strong>de</strong> langue et <strong>de</strong> culture;<br />
• Exigences trop importantes en matière <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong> production <strong>de</strong> rapports en<br />
tenant compte <strong>de</strong>s capacités <strong>de</strong>s communautés.<br />
On a invité les participants à inscrire leurs coordonnées sur une liste <strong>de</strong> distribution par courriel<br />
ayant trait à la gestion <strong>de</strong> l’information. Cette distribution sera coordonnée par Ernie Dal Gran<strong>de</strong>.<br />
Elle servira à l’échange <strong>de</strong>s documents et <strong>de</strong>s outils <strong>de</strong> base existants, et au partage <strong>de</strong><br />
l’information portant sur la terminologie, les grands projets et les orientations, les pratiques<br />
exemplaires et les leçons retenues.<br />
Ernie a indiqué qu’il existait <strong>de</strong>ux secteurs clés <strong>de</strong> la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé qui<br />
nécessitaient une attention particulière – l’aspect technique et l’aspect humain (gouvernance,<br />
établissement <strong>de</strong> relations). Il a ensuite <strong>de</strong>mandé aux membres du groupe <strong>de</strong> déterminer, sous<br />
l’angle du lea<strong>de</strong>rship, quelle place occupe la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé dans l’univers<br />
<strong>de</strong>s priorités concurrentielles?<br />
Dans l’ensemble, les participants ont indiqué que la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé<br />
constituait une priorité pour leurs organisations/communautés.<br />
Dans certains cas, les données sont recueillies avec l’objectif <strong>de</strong> répondre aux besoins <strong>de</strong> la<br />
production <strong>de</strong> rapports. Devant cet état <strong>de</strong> fait, les participants ont entamé une discussion et ont<br />
fait valoir que, parfois, les logiciels <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données et <strong>de</strong> production <strong>de</strong> rapports ne<br />
répon<strong>de</strong>nt pas aux besoins particuliers <strong>de</strong>s organismes/communautés. Souvent, les communautés<br />
auraient besoin d’un logiciel plus flexible afin <strong>de</strong> pouvoir intégrer <strong>de</strong>s données détaillées<br />
nécessaires à leur travail. Ernie a précisé que les communautés peuvent jouer un rôle important<br />
dans la définition <strong>de</strong>s priorités en matière <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données.<br />
On reconnaît aussi que l’évaluation <strong>de</strong>s besoins constitue une autre mesure importante. Les<br />
participants sont d’avis que les directeurs <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé peuvent jouer un rôle important<br />
en ciblant l’information existante et en transmettant un rapport annuel aux communautés. La<br />
question relative aux capacités <strong>de</strong>s communautés a été soulevée à cet égard. L’importance <strong>de</strong><br />
s’assurer que <strong>de</strong>s éléments propres aux Autochtones soient intégrés aux systèmes existants est<br />
aussi une question qui a été abordée. En résumé, on a conclu que les dépôts <strong>de</strong> données peuvent<br />
faciliter l'examen <strong>de</strong> l'information sur la santé et qu'ils peuvent contribuer à l'amélioration <strong>de</strong>s<br />
connaissances et favoriser <strong>de</strong>s échanges sur le mieux-être <strong>de</strong>s populations.<br />
20
Figure 3<br />
Granville Island, Vancouver, Colombie-Britannique<br />
Outils favorisant la compétence culturelle – Intégration <strong>de</strong> la culture dans la<br />
pratique<br />
Cette séance était animée par Rose Sones, directrice adjointe, Secrétariat à la santé et au<br />
développement social, Assemblée <strong>de</strong>s Premières Nations, et par Kim Kremzar, partenaire,<br />
Turtle Island Associates. L’objectif <strong>de</strong> cette séance était <strong>de</strong> sensibiliser davantage les<br />
intervenants à la compétence culturelle et à la sécurité culturelle et <strong>de</strong> favoriser le dialogue sur la<br />
manière d'intensifier la mise en application <strong>de</strong> ces concepts dans le cadre <strong>de</strong>s projets et d'autres<br />
activités.<br />
Rose Sones a offert un aperçu <strong>de</strong>s principaux concepts et projets liés à la sécurité culturelle, qui<br />
ont été initialement élaborés chez les Maoris <strong>de</strong> la Nouvelle-Zélan<strong>de</strong>. Nous présumons souvent<br />
que les services <strong>de</strong> santé sont offerts <strong>de</strong> manière neutre, mais nous avons tous un bagage culturel<br />
et <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> vue personnels bien ancrés (p. ex. favoriser un modèle biomédical<br />
d’établissement <strong>de</strong> diagnostic au lieu d’examiner les aspects spirituels/historiques relatifs à la<br />
maladie).<br />
Le terme « compétence culturelle » peut avoir une connotation négative, car il suggère que nous<br />
sommes évalués en fonction <strong>de</strong> notre compétence ou <strong>de</strong> notre incompétence relative. Certaines<br />
Premières nations préfèrent le terme « sécurité culturelle ». Dans le cas <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux termes, il s’agit<br />
d’un processus qui commence par la tolérance et la sensibilisation et qui se traduit ensuite par<br />
<strong>de</strong>s mesures concrètes. Ce concept inclut les valeurs et les croyances, ainsi que la reconnaissance<br />
<strong>de</strong>s compétences, du savoir et <strong>de</strong> l'expertise, et il est évalué par le client qui reçoit les services <strong>de</strong><br />
santé.<br />
21
Rose a fourni <strong>de</strong>s explications au sujet du « Cadre <strong>de</strong> programme d’enseignement pour la<br />
formation médicale prédoctorale » qui traite <strong>de</strong>s normes en matière <strong>de</strong> sécurité culturelle<br />
relatives aux Autochtones; ce cadre a été produit par l'Association <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins indigènes du<br />
Canada (AMIC) et l'Association <strong>de</strong>s facultés <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine du Canada (AFMC),<br />
(http://www.ipac-amic.org/).<br />
On a ensuite <strong>de</strong>mandé aux participants d’échanger leurs points <strong>de</strong> vue sur la manière d’améliorer<br />
la compétence culturelle <strong>de</strong>s praticiens en santé. Voici un sommaire <strong>de</strong>s suggestions et <strong>de</strong>s<br />
observations <strong>de</strong>s participants :<br />
• Il est nécessaire <strong>de</strong> mettre en oeuvre un plus grand nombre <strong>de</strong> programmes <strong>de</strong> reconnaissance<br />
<strong>de</strong> la compétence professionnelle afin <strong>de</strong> sensibiliser les praticiens en santé à la sécurité<br />
culturelle. Par exemple, un module pilote sur les compétences culturelles à l’intention <strong>de</strong>s<br />
infirmières a été mis sur pied à la St. Francis Xavier University. La Province <strong>de</strong> la<br />
Nouvelle-Écosse a amorcé <strong>de</strong>s discussions au sujet <strong>de</strong> la sécurité culturelle avec les conseils<br />
tribaux <strong>de</strong>s Premières nations. Les autorités sanitaires régionales en Colombie-Britannique<br />
offrent une formation à leurs employés en matière <strong>de</strong> compétences culturelles.<br />
• Au Nunavut, les intervenants ont trouvé <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> financer <strong>de</strong>s programmes n’ayant<br />
aucun lien avec les programmes gouvernementaux afin <strong>de</strong> répondre aux besoins <strong>de</strong> leurs<br />
communautés. Grâce au Fonds <strong>de</strong> guérison autochtone, Cly<strong>de</strong> River offre <strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong><br />
counselling/mieux-être en inuktitut par l’intermédiaire du programme « On the Land » qui<br />
est mis en oeuvre dans environ 14 communautés.<br />
• Un représentant <strong>de</strong> la Pauktuutit Inuit Women’s Association fait référence à la publication<br />
intitulée « The Inuit Way » qui est utilisée comme ressource pour décrire et expliquer la<br />
culture inuite et qui peut servir d'introduction en la matière aux fournisseurs <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> santé<br />
qui travaillent auprès <strong>de</strong> clients inuits.<br />
• La connaissance <strong>de</strong> la culture comme déterminant <strong>de</strong> la santé est un aspect qui est souvent<br />
absent <strong>de</strong>s documents et <strong>de</strong>s règlements gouvernementaux – les communautés doivent créer<br />
<strong>de</strong>s outils et les mettre en oeuvre.<br />
• La langue ainsi que la connaissance <strong>de</strong> l’histoire, comme les répercussions <strong>de</strong>s pensionnats<br />
autochtones, <strong>de</strong>vraient faire partie intégrante <strong>de</strong> la sécurité culturelle.<br />
• Il est nécessaire <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong>s répercussions <strong>de</strong>s événements historiques pour<br />
comprendre les principes <strong>de</strong> développement communautaire et pour connaître les<br />
enseignements traditionnels qui répon<strong>de</strong>nt aux besoins <strong>de</strong> la communauté.<br />
• Dans certains cas, lorsqu’il existe plusieurs cultures au sein d’une même communauté, la<br />
mise en pratique <strong>de</strong> la sécurité culturelle représente un défi – comment une organisation<br />
peut-elle assurer une compétence culturelle en travaillant auprès d’une gamme diversifiée <strong>de</strong><br />
clients? Parfois, la solution consiste à connaître les pratiques traditionnelles dans les secteurs<br />
géographiques particuliers où les services sont offerts.<br />
22
• Chez les fournisseurs <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> santé, on retrouve aussi un éventail <strong>de</strong> cultures. Certains<br />
doivent se familiariser <strong>de</strong> nouveau avec leur propre héritage culturel. L’engagement<br />
personnel est important dans l’établissement <strong>de</strong> relations; il faut apprendre comment<br />
communiquer <strong>de</strong> manière respectueuse avec les communautés et favoriser <strong>de</strong>s liens <strong>de</strong><br />
réciprocité.<br />
• Souvent, les systèmes ne sont pas représentatifs <strong>de</strong>s populations à qui les services sont<br />
offerts. Même après avoir dialogué <strong>de</strong> manière intense, vous <strong>de</strong>vez accepter qu’il subsiste un<br />
désaccord (en raison <strong>de</strong> différences culturelles). Il faut créer un climat qui permet d’exprimer<br />
ces points <strong>de</strong> vue différents.<br />
• La compréhension est un élément clé. Il faut apprendre à connaître les différentes cultures,<br />
discerner la manière dont la culture influence les réactions à certains processus et mesures et<br />
travailler <strong>de</strong> concert à l’atteinte <strong>de</strong>s objectifs. Il faut expliquer les principes <strong>de</strong> la<br />
collaboration, modifier la conception <strong>de</strong>s programmes au besoin et obtenir la participation<br />
<strong>de</strong>s communautés et <strong>de</strong>s familles à l’élaboration <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s patients.<br />
• Il faut être ouvert et réceptif envers tous et avoir la volonté d’apprendre les uns <strong>de</strong>s autres.<br />
• Il est également important <strong>de</strong> tenir compte du niveau <strong>de</strong> connaissances <strong>de</strong>s patients<br />
relativement au domaine <strong>de</strong> la santé dans la prestation <strong>de</strong>s services. Parfois, l’information<br />
fournie sur l’état <strong>de</strong> santé n’est pas expliquée clairement au client en <strong>de</strong>s termes qu’il peut<br />
comprendre, par exemple dans le cas <strong>de</strong> mesures qu’il doit respecter.<br />
Section 4 : Sommaire <strong>de</strong>s résultats du sondage sur l’évaluation <strong>de</strong><br />
l’atelier<br />
En tout, 76 questionnaires d’évaluation ont été remplis et présentés au Secrétariat du FTSA, ce<br />
qui représente un taux <strong>de</strong> réponse d’environ 45 % ou près <strong>de</strong> la moitié <strong>de</strong>s participants. Dans<br />
l’ensemble, en moyenne, l’atelier a reçu une cote <strong>de</strong> 4 sur une échelle allant <strong>de</strong> 1 à 5 (1 étant<br />
faible et 5 étant excellent).<br />
Lorsqu’on a <strong>de</strong>mandé aux participants d’indiquer quelles étaient leurs attentes par rapport à<br />
l’atelier, ils ont répondu qu’ils voulaient principalement avoir l’occasion : 1) <strong>de</strong> créer un réseau<br />
avec d’autres <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projet, 2) d’en apprendre davantage sur les pratiques<br />
exemplaires et sur les leçons retenues et 3) <strong>de</strong> partager les expériences <strong>de</strong>s autres et d’échanger<br />
<strong>de</strong>s idées sur le travail relatif au FTSA.<br />
23
Sur une échelle allant <strong>de</strong> 1 à 5 (1 étant « pas du tout » et 5 étant « totalement »), les répondants<br />
ont accordé en moyenne une cote <strong>de</strong> 4 à l’atelier en ce qui a trait aux aspects suivants :<br />
� élargir leur réseau <strong>de</strong> personnes-ressources du FTSA;<br />
� fournir une tribune pour l’échange d’idées et le partage d’expériences;<br />
� obtenir une meilleure connaissance <strong>de</strong>s pratiques exemplaires du FTSA;<br />
� fournir <strong>de</strong>s outils et <strong>de</strong>s ressources utiles pour soutenir les projets du FTSA;<br />
� présenter l’information <strong>de</strong> manière novatrice et interactive.<br />
À l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la même échelle, les répondants ont accordé une cote moyenne <strong>de</strong> 3 à l’atelier en ce<br />
qui a trait au développement <strong>de</strong> nouvelles compétences, au renforcement <strong>de</strong>s capacités pour faire<br />
progresser les projets du FTSA et à une meilleure compréhension globale du FTSA.<br />
Les points à l’ordre du jour les plus appréciés <strong>de</strong>s participants incluent le discours principal du<br />
D r Evan Adams, ainsi que les séances portant sur l’établissement <strong>de</strong> relations (en présence <strong>de</strong><br />
Dan Christmas et <strong>de</strong> John Malcolm), l’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture,<br />
l’évaluation, la compétence/sécurité culturelle et les exposés sur les projets portant sur<br />
l’amélioration du parcours vers la santé mentale.<br />
Les répondants auraient aimé recevoir plus d’information et participer à <strong>de</strong>s discussions plus en<br />
profon<strong>de</strong>ur sur une large gamme <strong>de</strong> sujets, comme la gouvernance, les stratégies et les<br />
mécanismes <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong> problèmes, les exemples <strong>de</strong> partenariats réussis, les problèmes qui<br />
touchent les projets <strong>de</strong> faible envergure, les projets <strong>de</strong>s communautés inuites, l’évaluation,<br />
l’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture, les outils en matière <strong>de</strong> compétence<br />
culturelle, la gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé, les ententes tripartites et la situation après la<br />
fin du FTSA.<br />
Les répondants ont indiqué que leurs apprentissages clés étaient les suivants : l’importance<br />
accordée à l’établissement <strong>de</strong> relations et l’évaluation <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> qui est nécessaire à<br />
l’établissement <strong>de</strong> partenariats réussis (« une petite étape à la fois, et il est normal d’essuyer <strong>de</strong>s<br />
revers »). Les répondants se sont aussi rendu compte que beaucoup d’autres faisaient face aux<br />
mêmes problèmes et tentaient d’atteindre les mêmes objectifs (« nous ne sommes pas seuls »); ils<br />
ont une meilleure connaissance <strong>de</strong> la portée <strong>de</strong>s projets dans l’ensemble du pays (« il existe <strong>de</strong><br />
nombreux projets très intéressants qui sont mis en oeuvre partout au pays dans le contexte du<br />
FTSA »), ils ont une meilleure compréhension <strong>de</strong>s outils et <strong>de</strong>s techniques d’évaluation et ils<br />
reconnaissent la valeur <strong>de</strong> la communication, <strong>de</strong> la consultation et <strong>de</strong> l’échange <strong>de</strong> connaissances<br />
sur une base permanente (« le pouvoir du partage »).<br />
Lorsqu’on leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'indiquer les changements qu'ils souhaiteraient apporter à <strong>l'atelier</strong>, les<br />
répondants suggèrent les mesures suivantes : allouer plus <strong>de</strong> temps pour permettre la tenue <strong>de</strong><br />
discussions en profon<strong>de</strong>ur ou ajouter une journée à l’horaire <strong>de</strong> <strong>l'atelier</strong>, obtenir la participation<br />
d’un plus grand nombre <strong>de</strong> conférenciers inuits et métis, organiser une séance dédiée<br />
spécialement aux organismes provinciaux et territoriaux, fournir plus d’information aux<br />
participants au lieu <strong>de</strong> leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r autant <strong>de</strong> renseignements, améliorer <strong>de</strong>s détails sur le plan<br />
24
logistique (endroit plus accueillant, café et choix d’aliments plus varié, etc.), organiser un<br />
événement culturel ou un banquet, inviter <strong>de</strong>s artistes ou <strong>de</strong>s ven<strong>de</strong>urs locaux et fournir <strong>de</strong>s<br />
copies et <strong>de</strong>s traductions <strong>de</strong> tous les exposés <strong>de</strong>s responsables <strong>de</strong> projets.<br />
En ce qui concerne les autres commentaires généraux formulés, plusieurs participants ont<br />
indiqué que <strong>l'atelier</strong> était bien organisé, que l'équipe <strong>de</strong>s organisateurs était accueillante et avait<br />
créé une atmosphère positive. Quelques personnes sont d’avis que l’horaire était trop chargé et<br />
quelques personnes auraient préféré un style différent en ce qui a trait au maître <strong>de</strong> cérémonie.<br />
Beaucoup <strong>de</strong> répondants ont affirmé que <strong>l'atelier</strong> avait été une expérience valable, ils ont exprimé<br />
leur appréciation relativement au financement du FTSA qu'ils ont reçu et ont ajouté qu'ils<br />
souhaiteraient avoir plus <strong>de</strong> temps pour terminer leurs projets. Les répondants ont manifesté leur<br />
soutien en ce qui a trait à la tenue <strong>de</strong> futurs ateliers ou <strong>de</strong> réunions régionales.<br />
Conclusion et prochaines étapes<br />
Dans l’ensemble, l’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA a été un succès selon l’avis <strong>de</strong>s<br />
participants. Comme plusieurs projets venaient tout juste d’être mis sur pied au moment <strong>de</strong> la<br />
tenue <strong>de</strong> l’atelier, cet événement a constitué un forum important pour présenter <strong>de</strong>s outils et <strong>de</strong>s<br />
renseignements clés afin <strong>de</strong> soutenir les travaux <strong>de</strong>s projets, pour favoriser le dialogue et<br />
l’échange d’idées sur <strong>de</strong>s sujets pertinents dans le contexte du FTSA et pour établir <strong>de</strong>s relations<br />
et <strong>de</strong>s réseaux avec d'autres <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projet et conférenciers.<br />
Plus précisément, les résultats <strong>de</strong> l’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA sont les<br />
suivants :<br />
� Amélioration <strong>de</strong>s capacités dans <strong>de</strong>s domaines comme l’évaluation <strong>de</strong> projet et l’analyse<br />
comparative entre les sexes;<br />
� Partage <strong>de</strong>s connaissances sur <strong>de</strong>s sujets généraux pertinents ayant trait au FTSA, comme<br />
l’établissement <strong>de</strong> relations et les processus tripartites;<br />
� Meilleures connaissances et intensification <strong>de</strong> l’échange <strong>de</strong> l’information à propos <strong>de</strong>s projets<br />
du FTSA dans toutes les régions et reconnaissance <strong>de</strong>s enjeux communs et <strong>de</strong>s synergies<br />
entre les différents projets;<br />
� Élargissement <strong>de</strong>s contacts et <strong>de</strong>s réseaux entre les différents <strong>coordonnateurs</strong> <strong>de</strong> projets du<br />
FTSA dans l’ensemble du pays.<br />
� Détermination <strong>de</strong>s problèmes et <strong>de</strong>s solutions afin d’effectuer <strong>de</strong>s progrès dans les travaux du<br />
FTSA.<br />
Au cours <strong>de</strong> certaines séances <strong>de</strong> discussion dirigées, les participants ont formulé <strong>de</strong>s<br />
commentaires sur la manière d’améliorer les processus du FTSA ainsi que <strong>de</strong>s suggestions sur le<br />
renouvellement et sur l’avenir <strong>de</strong>s programmes. Voici <strong>de</strong>s suggestions qui ont été présentées par<br />
<strong>de</strong>s participants au cours <strong>de</strong>s différentes séances <strong>de</strong> discussion :<br />
25
� Simplifier les processus d’approbation <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>s propositions;<br />
� Accor<strong>de</strong>r aux bureaux régionaux plus <strong>de</strong> pouvoirs au sein du processus;<br />
� Réfléchir à la durabilité <strong>de</strong>s projets et examiner la manière dont les relations peuvent être<br />
entretenues;<br />
� Financer la composante <strong>de</strong>s projets qui porte sur la gestion du changement pour faire en sorte<br />
que la « transition » soit vraiment une réussite.<br />
� Réviser le modèle <strong>de</strong> financement du FTSA. Le financement ne <strong>de</strong>vrait pas être basé<br />
seulement sur une formule d'évaluation <strong>de</strong> la population mais aussi sur les coûts associés au<br />
changement du système (p. ex. coûts plus élevés pour offrir les services <strong>de</strong> santé dans le<br />
Nord). Examiner le modèle <strong>de</strong> financement du Fonds pour l’adaptation <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé<br />
primaires (FASSP) comme mécanisme <strong>de</strong> financement possible pour la prochaine phase du<br />
FTSA. Une gran<strong>de</strong> proportion <strong>de</strong>s fonds du FASSP ont été alloués aux provinces et aux<br />
territoires en se basant principalement sur un financement par habitant et en accordant <strong>de</strong>s<br />
fonds supplémentaires aux administrations dont la population est moins nombreuse<br />
(Territoires du Nord-Ouest, Yukon, Nunavut et Île-du-Prince-Édouard).<br />
� Jumeler les enveloppes d’intégration et d’adaptation (étant donné que la distinction entre ces<br />
<strong>de</strong>ux volets peut semer la confusion). Dans certaines provinces, <strong>de</strong>s organismes autochtones<br />
ou d'autres organismes en santé ont accès aux fonds <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux enveloppes.<br />
� S’inspirer <strong>de</strong>s projets déjà réalisés – utiliser les réalisations actuelles <strong>de</strong>s projets du FTSA<br />
pour effectuer <strong>de</strong>s progrès.<br />
� Les <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA ont <strong>de</strong>mandé qu’on leur accor<strong>de</strong> plus <strong>de</strong> temps, après<br />
mars 2010, pour terminer adéquatement leurs projets et atteindre les résultats escomptés. Ils<br />
affirment qu’il est nécessaire <strong>de</strong> prolonger cette initiative pour terminer le travail et respecter<br />
leur engagement en ce qui a trait à l’innovation <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> santé.<br />
Étant donné que la phase finale du FTSA est amorcée, <strong>de</strong>s travaux sont entrepris dans <strong>de</strong>ux<br />
secteurs distincts. Premièrement, Santé Canada cherche à obtenir une approbation du Parlement<br />
pour prolonger le projet d’une année afin d’accor<strong>de</strong>r aux responsables <strong>de</strong>s projets suffisamment<br />
<strong>de</strong> temps pour terminer leur travail. De plus, parallèlement aux autres initiatives annoncées à<br />
l’occasion du budget <strong>de</strong> 2005 en santé autochtone, le Secrétariat du FTSA prévoit obtenir une<br />
approbation du Parlement relativement à une nouvelle initiative qui permettrait <strong>de</strong> poursuivre le<br />
travail important <strong>de</strong>s partenaires du FTSA et <strong>de</strong> combler ainsi l’écart qui existe entre l’état <strong>de</strong><br />
santé <strong>de</strong>s Canadiens autochtones et celui <strong>de</strong>s autres Canadiens. Ce <strong>de</strong>rnier processus sera<br />
documenté au moyen <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> projet, <strong>de</strong> l'évaluation intérimaire, <strong>de</strong>s recherches en cours<br />
et <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s réunions et <strong>de</strong>s consultations régulières avec <strong>de</strong>s partenaires.<br />
Comme nous l’avons indiqué précé<strong>de</strong>mment, les <strong>coordonnateurs</strong> ont exprimé leur intérêt pour la<br />
tenue d’autres ateliers du FTSA, en particulier au niveau régional, afin d’explorer les sujets plus<br />
en profon<strong>de</strong>ur. Certaines régions ainsi que <strong>de</strong>s provinces et <strong>de</strong>s territoires ont tenu ou prévoient<br />
tenir <strong>de</strong>s ateliers régionaux sur <strong>de</strong>s sujets comme l’évaluation, la production <strong>de</strong> rapports et<br />
l’établissement <strong>de</strong> relations afin <strong>de</strong> fournir aux <strong>coordonnateurs</strong> l’information particulière dont ils<br />
ont besoin pour mener à bien leurs travaux dans le contexte du FTSA.<br />
26
L’atelier <strong>national</strong> <strong>de</strong>s <strong>coordonnateurs</strong> du FTSA a prouvé combien l’établissement <strong>de</strong> relations<br />
était un facteur déterminant du succès du FTSA. À l’origine <strong>de</strong> ces relations, il existe un nombre<br />
incalculable <strong>de</strong> personnes dévouées qui travaillent sans relâche pour améliorer l’intégration et<br />
l’adaptation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé avec l’objectif <strong>de</strong> mieux répondre aux besoins <strong>de</strong> tous les<br />
Canadiens autochtones. Le Secrétariat du FTSA tient à remercier tous ceux qui ont travaillé pour<br />
faire en sorte que cet atelier soit un succès, et il espère poursuivre ce travail <strong>de</strong> collaboration pour<br />
atteindre les objectifs communs <strong>de</strong> tous les intervenants.<br />
27
Annexe A – Aperçu <strong>de</strong> l’ordre du jour <strong>de</strong> l’atelier<br />
Le mardi 21 octobre Le mercredi 22 octobre<br />
9 h Séance plénière – salle <strong>de</strong> bal Minoru,<br />
Richmond Inn<br />
� Prière d’ouverture<br />
� Aînée Rose Point<br />
� Mot <strong>de</strong> bienvenue et observations préliminaires<br />
� Roxanne Harper<br />
� Jon Rogers<br />
� Yousuf Ali<br />
� Aperçu et état actuel du FTSA<br />
� Martha Hall<br />
� Aperçu <strong>de</strong> la journée<br />
� Roxanne Harper<br />
9 h Séance plénière – salle <strong>de</strong> bal Minoru,<br />
Richmond Inn<br />
� Prière d’ouverture<br />
� Aînée Rose Point<br />
� Aperçu <strong>de</strong> la journée<br />
� Roxanne Harper<br />
10 h 15 à 10 h 45 Pause 10 h 15 à 10 h 45 Pause<br />
10 h 45 Séances thématiques simultanées 1<br />
� Séances d’information technique<br />
� Évaluation – Anna Sicoli<br />
� Production <strong>de</strong> rapports – Anna Sicoli<br />
� Analyse comparative entre les sexes – Ellisa<br />
Johnson et Erin Wolski<br />
10 h 45 Séances <strong>de</strong> travail techniques/dirigées<br />
simultanées I<br />
12 h à 13 h 15 Repas – salle <strong>de</strong> bal Minoru 12 h à 13 h 15 Repas – salle <strong>de</strong> bal Minoru<br />
13 h 15 Séances thématiques simultanées 2<br />
14 h 30 à 15 h Pause 14 h 30 à 15 h Pause<br />
15 h Séance plénière – salle <strong>de</strong> bal Minoru<br />
� Allocution principale<br />
� D r Evan Adams<br />
� Récapitulation<br />
� Roxanne Harper<br />
16 h 30 à 18 h 30 – salle <strong>de</strong> bal Minoru<br />
� Exposition d’affiches présentant les projets et<br />
réseautage<br />
13 h 15 Séances <strong>de</strong> travail techniques/dirigées<br />
simultanées 2<br />
15 h Séance plénière – salle <strong>de</strong> bal Minoru<br />
� Discussion <strong>de</strong> groupe – Plan tripartite pour la<br />
santé <strong>de</strong>s Premières nations <strong>de</strong> la C.-B.<br />
Modérateur : Jon Rogers<br />
� Deborah Schwartz<br />
� Jane Mather<br />
� Joe Gallagher<br />
� Mot <strong>de</strong> la fin<br />
28
Annexe B – Liste <strong>de</strong>s séances thématiques simultanées<br />
De 10 h 45 à 12 h<br />
Amélioration <strong>de</strong> la collaboration en matière <strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé mentale *(services<br />
d’interprétation simultanée offerts)<br />
Modérateur : Mark Schin<strong>de</strong>l – analyste principal <strong>de</strong>s politiques, Santé mentale et toxicomanies,<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada<br />
Endroit : Richmond Inn – Minoru A, B, C<br />
Présentateurs :<br />
Allan Campbell (Siksika Health Services) Causes <strong>de</strong>s traumatismes et intervention en cas <strong>de</strong><br />
traumatisme : intégrer l’intervention et l’élaboration <strong>de</strong> programme en vue <strong>de</strong> la guérison d’une<br />
communauté autochtone<br />
Cheryl Copage (Atlantic Policy Congress of First Nation Chiefs) Améliorer le mo<strong>de</strong> d’accès aux<br />
soins <strong>de</strong> santé mentale : Projet d’intervenants en santé mentale <strong>de</strong>s Autochtones<br />
Ashlie MacNeil (Régie régionale <strong>de</strong> la santé Pictou County) Collaboration visant à améliorer<br />
l’intégration <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé mentale – Première nation <strong>de</strong> Pictou Landing<br />
Intégration <strong>de</strong>s services <strong>de</strong>stinés à répondre aux besoins complexes *(services<br />
d’interprétation simultanée offerts)<br />
Modérateur : Serge Desrosiers – coordonnateur, Unité <strong>de</strong> planification, analyse, politiques et<br />
information, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région du Québec<br />
Endroit : Richmond Inn – Minoru D<br />
Présentateurs :<br />
Jean-Marie Caron (Usuitshitun : Services <strong>de</strong> santé et services sociaux <strong>de</strong> Uashat mak Mani-<br />
Utenam) Élaboration <strong>de</strong> protocoles <strong>de</strong> services en santé entre les services <strong>de</strong> santé innus <strong>de</strong>s huit<br />
communautés <strong>de</strong> la Côte-Nord<br />
Angus MacIntyre (Centre <strong>de</strong> santé et mieux-être d’Elsipogtog) Elsipogtog – Une communauté<br />
qui va <strong>de</strong> l’avant<br />
Pierre Lecomte (Nunavut Tunngavik Incorporated) Projet <strong>de</strong> bien-être communautaire<br />
Collaboration entre les différentes autorités – Exemples provenant <strong>de</strong> l’Ouest canadien<br />
Modérateur : Dean Norton – gestionnaire <strong>de</strong> programme régional – transfert, Santé <strong>de</strong>s<br />
Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> la Saskatchewan<br />
Endroit : Richmond Inn – salle Cedarbridge<br />
Présentateurs :<br />
29
Jocelyn Bruyere (Cree Nation Tribal Health Centre Inc.) Projet <strong>de</strong> table ron<strong>de</strong> et d’examen<br />
multipartites dans le Nord du Swampy Cree Tribal Council<br />
Nap Gardiner (Stratégie en matière <strong>de</strong> santé dans le Nord) Stratégie en matière <strong>de</strong> santé dans le<br />
Nord : poursuivre sur la lancée<br />
Norma Large (Western Cree Tribal Council) Créer <strong>de</strong>s partenariats en soins <strong>de</strong> santé chez les<br />
Premières nations<br />
Intégration et gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé<br />
Modérateur : Ernie Dal Gran<strong>de</strong> – gestionnaire <strong>national</strong> <strong>de</strong> la télésanté, Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Cyprus<br />
Présentateurs :<br />
Tom Axtell (Centre [inuit] Ajunnginiq, Organisation <strong>national</strong>e <strong>de</strong> la santé autochtone)<br />
Naasautit : Statistiques sur la santé <strong>de</strong>s Inuits<br />
Lilly Menominee-Batisse (Chiefs of Ontario) Initiative pour les services <strong>de</strong> santé publique<br />
<strong>de</strong>stinés aux Premières nations <strong>de</strong> l’Ontario<br />
Linda Ogilvie (Chiefs of Ontario) Initiative pour les services <strong>de</strong> santé publique <strong>de</strong>stinés aux<br />
Premières nations <strong>de</strong> l’Ontario<br />
Établissement <strong>de</strong> relations – Un exemple à l’extérieur du FTSA (séance aussi offerte en<br />
après-midi)*<br />
Modératrice : Kate Gray-Mews – analyste <strong>de</strong>s politiques, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s<br />
Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> l’Atlantique<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Blackcomb<br />
Présentateurs :<br />
Dan Christmas (Première nation <strong>de</strong> Membertou) – Première nation <strong>de</strong> Membertou<br />
John Malcolm (Régie régionale <strong>de</strong> la santé Cape Breton) – Leçons tirées d’une décennie <strong>de</strong><br />
discussions<br />
Adaptation <strong>de</strong>s politiques, <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services<br />
Modérateur : Paul McKinstry – directeur, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé<br />
Canada, Région du Manitoba<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Grouse<br />
30
Présentateurs :<br />
D re Judith Bartlett (Manitoba Métis Fe<strong>de</strong>ration) Faire progresser l’adaptation <strong>de</strong>s politiques, <strong>de</strong>s<br />
programmes et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé pour les Métis du Manitoba<br />
Kathleen Peterson (ministère <strong>de</strong> la Santé – gouvernement <strong>de</strong> la Saskatchewan) Élaboration du<br />
plan d’adaptation <strong>de</strong> la Saskatchewan<br />
Myrle Ballard (Southern Chiefs Organization/Office régional <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> Winnipeg)<br />
Adaptation <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé ciblés au sein <strong>de</strong> l’Office régional <strong>de</strong> la<br />
santé <strong>de</strong> Winnipeg<br />
De 13 h 15 à 14 h 30<br />
Modèles intégrés <strong>de</strong> prestation <strong>de</strong>s services *(services d’interprétation simultanée offerts)<br />
Modérateur : Derek Leung – conseiller principal, Politiques et planification stratégiques, Santé<br />
<strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> la Colombie-Britannique<br />
Endroit : Richmond Inn – Minoru A, B, C<br />
Présentatrices :<br />
Melanie MacKinnon (ban<strong>de</strong> indienne <strong>de</strong> Cross Lake) Modèle <strong>de</strong> système <strong>de</strong> santé intégré<br />
Audrey Parke (Onion Lake Health Centre) Initiative d’intégration <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé d’Onion<br />
Lake<br />
Virginia Peters (Lytton First Nation Health Department) Restructuration, intégration et<br />
responsabilisation en santé<br />
Projets d’information sur la santé *(services d’interprétation simultanée offerts)<br />
Modératrice : Yeshodara Naidoo – coordonnatrice du fonds, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s<br />
Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> l’Ontario<br />
Endroit : Richmond Inn – Minoru D<br />
Présentateurs :<br />
Cindy Hlus (Inter Tribal Health Authority) Projet <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s maladies chroniques <strong>de</strong> l’île<br />
<strong>de</strong> Vancouver<br />
Charlie Nelson (Ginew Wellness Centre, Première nation <strong>de</strong> Roseau River) Gestion <strong>de</strong> cabinets<br />
<strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cins <strong>de</strong> Ginew<br />
Pamela Williamson (Noojmowin Teg Health Centre) Projet <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> l’information sur la<br />
santé <strong>de</strong>s Premières nations <strong>de</strong> Manitoulin et <strong>de</strong> North Shore<br />
Stan Shaw (Inter Tribal Health Authority) Projet <strong>de</strong> collaboration <strong>de</strong>s Premières nations en<br />
matière <strong>de</strong> dossiers médicaux électroniques<br />
31
Partenariats visant l’adaptation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé offerts aux Autochtones<br />
Modératrice : Kirstin Nucklaus – analyste principale <strong>de</strong>s politiques, ministère <strong>de</strong> la Santé <strong>de</strong> la<br />
Nouvelle-Écosse<br />
Endroit : Richmond Inn – Cedarbridge<br />
Présentatrices :<br />
Theresa Hare (Conseil <strong>de</strong>s Autochtones <strong>de</strong> la Nouvelle-Écosse) Projet <strong>de</strong> sensibilisation à la<br />
santé <strong>de</strong>s Autochtones<br />
Rose Pictou (Conseil <strong>de</strong>s Autochtones <strong>de</strong> la Nouvelle-Écosse) Projet <strong>de</strong> sensibilisation à la santé<br />
<strong>de</strong>s Autochtones<br />
Allyson Jackson (gouvernement <strong>de</strong> Terre-Neuve-et-Labrador) Évaluations <strong>de</strong>s besoins – Terre-<br />
Neuve-et-Labrador<br />
Betty Nippi-Albright (Saskatoon Regional Health Authority) Renforcer le cercle : collaborer en<br />
vue d’améliorer la santé <strong>de</strong>s Autochtones<br />
Adaptation <strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé particuliers<br />
Modérateur : Darrin Stevenson – conseiller en initiatives spéciales auprès du directeur régional,<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région du Manitoba<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Cyprus<br />
Présentateurs :<br />
Theresa Klus (Office régional <strong>de</strong> la santé d’Entre-les-lacs) Projet Action communautaire pour le<br />
diabète<br />
Norm Bennett (Saskatoon Health Region) Programme <strong>de</strong> lutte contre le VIH/sida <strong>de</strong> Saskatoon<br />
Lorna Breitkreuz (File Hills Qu’Appelle Tribal Council Health Services) Transition vers un<br />
programme multidisciplinaire <strong>de</strong> santé maternelle et infantile axé sur les soins primaires<br />
Établissement <strong>de</strong> relations – Un exemple à l’extérieur du FTSA<br />
Modérateur : Wa<strong>de</strong> Were – conseiller en politiques, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits,<br />
Santé Canada, Région <strong>de</strong> l’Atlantique<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Blackcomb<br />
Présentateurs :<br />
Dan Christmas (Première nation <strong>de</strong> Membertou) – Première nation <strong>de</strong> Membertou<br />
John Malcolm (Régie régionale <strong>de</strong> la santé Cape Breton) – Leçons tirées d’une décennie <strong>de</strong><br />
discussions<br />
32
Intégration et coordination <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé<br />
Modératrice : Nathalie Lachance – gestionnaire, Fonds <strong>de</strong> transition pour la santé <strong>de</strong>s<br />
Autochtones, Santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits, Santé Canada, Région <strong>de</strong> l’Alberta<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Grouse<br />
Présentateurs :<br />
Joanne Cook (Misipawistik Cree Nation Health Authority/Grand Rapids Cree Nation Health<br />
Authority) Initiative Minoayawin<br />
Loraine Etter (Atlantic Policy Congress of First Nation Chiefs) Initiative d’intégration et <strong>de</strong><br />
coordination <strong>de</strong> la prestation et <strong>de</strong>s politiques <strong>de</strong> soins à domicile <strong>de</strong>s Premières nations<br />
Pat Chilton (Weeneebayko Health Authority) Autorité sanitaire <strong>de</strong> la région <strong>de</strong> Weeneebayko<br />
33
Annexe C – Liste <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> travail techniques/dirigées<br />
simultanées<br />
De 10 h 45 à 12 h<br />
Établissement et maintien <strong>de</strong> relations – Meilleures pratiques et leçons apprises *(services<br />
d’interprétation simultanée offerts)<br />
Animatrices : Kim Kremzar, Turtle Island Associates Inc.<br />
Cheryl Sutherland, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />
Endroit : Richmond Inn – Minoru A, B, C<br />
L’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture <strong>de</strong> l’Association <strong>de</strong>s femmes<br />
autochtones du Canada : un outil *(services d’interprétation simultanée offerts) (séance<br />
aussi offerte en après-midi)<br />
Animatrices : Erin Wolski, Association <strong>de</strong>s femmes autochtones du Canada<br />
Ellisa Johnson, Bureau pour la santé <strong>de</strong>s femmes et l’analyse comparative entre<br />
les sexes, Santé Canada<br />
Endroit : Richmond Inn – Minoru D<br />
Gar<strong>de</strong>r son projet sur la bonne voie : cerner les difficultés et trouver <strong>de</strong>s solutions (séance<br />
aussi offerte en après-midi)<br />
Animatrices : Roxanne Harper, Turtle Island Associates Inc.<br />
Martha Hall, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Cyprus<br />
Évaluation – Tout ce que vous <strong>de</strong>vez savoir et davantage! (séance aussi offerte en après-midi)<br />
Animatrices : Anna Sicoli, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />
Mark Stiles, Stiles Associates Inc.<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Blackcomb<br />
Le FTSA dans les communautés du Nord et les communautés éloignées<br />
Animatrices : Soha Kneen, Inuit Tapiriit Kanatami (ITK)<br />
Amanda James, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />
34
Endroit : Hôtel Marriott – salle Grouse<br />
De 13 h 15 à 14 h 30<br />
Évaluation – Tout ce que vous <strong>de</strong>vez savoir et davantage! *(services d’interprétation<br />
simultanée offerts)<br />
Animateurs : Anna Sicoli, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />
Mark Stiles, Stiles Associates Inc.<br />
Endroit : Richmond Inn – Minoru A, B, C<br />
Gar<strong>de</strong>r son projet sur la bonne voie : cerner les difficultés et trouver <strong>de</strong>s solutions<br />
*(services d’interprétation simultanée offerts)<br />
Animatrices : Roxanne Harper, Turtle Island Associates Inc.<br />
Martha Hall, Secrétariat du FTSA<br />
Endroit : Richmond Inn – Minoru D<br />
L’analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture <strong>de</strong> l’Association <strong>de</strong>s femmes<br />
autochtones du Canada : un outil<br />
Animatrices : Erin Wolski, Association <strong>de</strong>s femmes autochtones du Canada<br />
Ellisa Johnson, Bureau pour la santé <strong>de</strong>s femmes et l’analyse comparative entre<br />
les sexes, Santé Canada<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Cyprus<br />
Gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé – Faits nouveaux et orientations clés<br />
Animateurs : Ernie Dal Gran<strong>de</strong>, Unité <strong>de</strong>s solutions <strong>de</strong> la cybersanté, DGSPNI, Santé Canada<br />
Amanda James, Secrétariat du FTSA, Santé Canada<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Blackcomb<br />
Outils favorisant la compétence culturelle – Intégration <strong>de</strong> la culture dans la pratique<br />
Animatrices : Rose Sones, Assemblée <strong>de</strong>s Premières Nations (APN)<br />
Kim Kremzar, Turtle Island Associates Inc.<br />
Endroit : Hôtel Marriott – salle Grouse<br />
35
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
Annexe D – Liste <strong>de</strong>s participants à l’atelier<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Adams Evan<br />
Alec Franny<br />
Ali Yousuf<br />
Arcand Ella<br />
Arcand Marlene<br />
Axtell Tom<br />
Ballantyne Frie<strong>de</strong>rike<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Intégration <strong>de</strong><br />
l’élaboration <strong>de</strong><br />
programmes et <strong>de</strong><br />
politiques <strong>de</strong> santé<br />
communautaires<br />
Partenariat et<br />
intégration avec<br />
Tribal Chiefs<br />
Venture<br />
Création <strong>de</strong> liens<br />
avec <strong>de</strong>s partenaires<br />
éventuels<br />
Projet d’intégration<br />
<strong>de</strong> l’information sur<br />
la santé <strong>de</strong> la<br />
population inuite<br />
Combler les lacunes<br />
<strong>de</strong>s services <strong>de</strong>stinés<br />
aux personnes<br />
handicapées<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Organization / Envelope / Region /<br />
Organisation<br />
Office of the<br />
Provincial Health<br />
Enveloppe Région<br />
Officer 250-952-1330 Evan.Adams@gov.bc.ca<br />
T’it’q’et<br />
250-256-4118,<br />
Administration<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits -<br />
Santé Canada - Région<br />
<strong>de</strong> la Colombie-<br />
Intégration C.-B. p. 234 250-256-4544 frannya@titqet.org<br />
Britannique C.-B. 604-666-3235 604-666-6024 yousuf_ali@hc-sc.gc.ca<br />
Tribal Chiefs Ventures<br />
Inc. Intégration Alb. 780-481-3363 780-483-1404 earcand@tcvi.ca<br />
Alexan<strong>de</strong>r Health<br />
dcourteoreille@onehealth.<br />
Services<br />
Centre (inuit)<br />
Ajunnginiq,<br />
Intégration Alb. 780-939-4787 780-939-2951<br />
ca<br />
Organisation <strong>national</strong>e Pancanadien<br />
613-237-9462,<br />
<strong>de</strong> la santé autochtone ne Pan.-ITK p. 550 613-237-8502 taxtell@naho.ca<br />
Première nation<br />
Sagkeeng Intégration Man.<br />
204-367-9475/<br />
204-785-0990 204-367-9488 fballantyne@shaw.ca<br />
36
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Ballard Myrle<br />
Barbosa Nelson<br />
Bartlett Judith G.<br />
Basile Caroline<br />
Beaulieu Carol<br />
Bennett Norm<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Adaptation <strong>de</strong>s<br />
programmes et <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
ciblés au sein <strong>de</strong><br />
l’Office régional <strong>de</strong><br />
la santé <strong>de</strong><br />
Winnipeg<br />
Faire progresser<br />
l’adaptation <strong>de</strong>s<br />
politiques, <strong>de</strong>s<br />
programmes et <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
pour les Métis du<br />
Manitoba<br />
Défi d’intégration<br />
Innu en santé <strong>de</strong><br />
Ekuanitshit<br />
Soutien à<br />
l’orientation et au<br />
changement<br />
systémique :<br />
Principales<br />
stratégies<br />
d’amélioration <strong>de</strong> la<br />
santé<br />
Programme <strong>de</strong><br />
réduction <strong>de</strong>s<br />
méfaits liés au VIH<br />
chez les<br />
Autochtones<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Southern Chiefs<br />
Organizations / Office<br />
régional <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong><br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Winnipeg Adaptation Man.<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
204-946-1869,<br />
p. 243 204-946-1871 m.ballard@scoinc.mb.ca<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits -<br />
Santé Canada – Région<br />
du Nord Intégration RN-SPNI 613-952-3431 613-946-2428<br />
nelson_barbosa@hcsc.gc.ca<br />
Manitoba Métis<br />
Fe<strong>de</strong>ration Adaptation Man. 204-586-8474 204-945-4559 bartlet0@cc.umanitoba.ca<br />
Conseil <strong>de</strong>s Innu <strong>de</strong><br />
Ekuanitshit Intégration QC carobasi@vi<strong>de</strong>otron.ca<br />
Expérience vécue par<br />
les Autochtones <strong>de</strong> la<br />
région <strong>de</strong>sservie par<br />
l’Office régional <strong>de</strong> la<br />
santé du Centre du<br />
Manitoba au sein du<br />
système <strong>de</strong> santé Adaptation Man. 204-239-2304 204-239-1941<br />
Saskatoon Tribal<br />
Council Adaptation Sask. 306-655-4484<br />
cbeaulieu@rhacentral.mb.ca<br />
norman.bennett@saskatoo<br />
nhealthregion.ca<br />
37
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Bergin Mary<br />
Bernard Tammy<br />
Bighead Charles<br />
Bird Anne<br />
Birney Peter<br />
Blackwater Cecilia<br />
Bonner Crystal<br />
Bonspiel<br />
Nelson Joyce<br />
Boucher Lorraine<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Projet <strong>de</strong><br />
développement <strong>de</strong><br />
ressources en santé<br />
prénatale<br />
Initiative <strong>de</strong><br />
promotion <strong>de</strong> la<br />
santé mentale et <strong>de</strong><br />
prévention <strong>de</strong>s<br />
toxicomanies<br />
Préparer les<br />
communautés <strong>de</strong> la<br />
NITHA à <strong>de</strong>s<br />
services intégrés <strong>de</strong><br />
cybersanté<br />
Projet <strong>de</strong> prestation<br />
intégrée <strong>de</strong>s<br />
services, <strong>de</strong> gestion<br />
intégrée <strong>de</strong>s cas et<br />
<strong>de</strong> santé mammaire<br />
Proposition<br />
intergouvernemental<br />
e <strong>de</strong> développement<br />
– FTSA<br />
Projet d’intégration<br />
<strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong><br />
santé <strong>de</strong> Norway<br />
House<br />
Évaluation,<br />
amélioration et<br />
intégration <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
Plusieurs autorités,<br />
un seul système<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Pauktuutit Inuit<br />
Women’s Association<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la<br />
santé Colchester East<br />
Hants Adaptation<br />
Region /<br />
Région<br />
Pancanadien<br />
ne Pan.-ITK<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
613-238-3977,<br />
p. 240 613-238-1787 mbergin@pauktuutit.ca<br />
Atl.-N.-<br />
É. 902-897-0883 tamber29@yahoo.com<br />
Northern Inter-Tribal<br />
Health Authority Intégration Sask. 306-953-0674 cbighead@nitha.com<br />
Paul First Nation<br />
Health Services Intégration Alb. 780-892-2141 780-892-3191 syellowbird@onehealth.ca<br />
Union <strong>de</strong>s Indiens du<br />
Atl.-<br />
Nouveau-Brunswick<br />
N.-B. 506-458-9444 506-458-2850 peter@unbi.org<br />
Blood Tribe<br />
Department of Health Intégration Alb. 403-737-3652 cecilia.bw@btdh.ca<br />
Norway House Health<br />
Services Incorporated Intégration Man. 204-359-4113 hiinhcn@mts.net<br />
Kanesatake Health<br />
Centre<br />
North Peace Tribal<br />
Intégration QC 450-479-6000 450-479-8313 jbnelson54@hotmail.com<br />
Council Intégration Alb. l.boucher@sasktel.net<br />
38
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Breitkreuz Lorna<br />
Burgera Murielle<br />
Bruyere Jocelyn<br />
Burke Phil<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Transition vers un<br />
programme<br />
multidisciplinaire <strong>de</strong><br />
santé maternelle et<br />
infantile axé sur les<br />
soins primaires<br />
Amélioration <strong>de</strong> la<br />
santé <strong>de</strong>s Métis, <strong>de</strong>s<br />
Autochtones et <strong>de</strong>s<br />
résidants du district<br />
Ouest : Transition<br />
du paradigme <strong>de</strong><br />
soins traditionnel au<br />
modèle <strong>de</strong> soins<br />
primaires<br />
Initiative <strong>de</strong> table<br />
ron<strong>de</strong> et d’examen<br />
multipartites dans le<br />
Nord du Swampy<br />
Cree Tribal<br />
Council : Une<br />
proposition <strong>de</strong><br />
projet d’intégration<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
File Hills Qu’Appelle<br />
Tribal council Health<br />
Services Adaptation Sask. 306-332-8216 lbreitkreuz@fhqtc.com<br />
Autorité sanitaire<br />
régionale South<br />
Eastman/Santé Sud-Est Adaptation Man. 204-433-7611 204-433-7455 mburgera@sehealth.mb.ca<br />
Cree Nation Tribal<br />
Health Centre Inc. Intégration Man. 204-627-1518 204-623-7809 jbruyere@tribalhealth.ca<br />
Gouvernement <strong>de</strong><br />
Alb.l’Alberta<br />
SPNI 780-415-2834 780-422-7080 phil.burke@gov.ab.ca<br />
39
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Cal<strong>de</strong>rone Barbara<br />
Campbell Allan<br />
Cardinal Linda<br />
Caron Jean-Marie<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Première nation <strong>de</strong><br />
Pabineau / Régie<br />
régionale <strong>de</strong> la<br />
santé VI et Première<br />
nation <strong>de</strong>s Malécites<br />
du Madawaska /<br />
Régie régionale <strong>de</strong><br />
la santé IV – Projet<br />
lié au Fonds <strong>de</strong><br />
transition pour la<br />
santé <strong>de</strong>s<br />
Autochtones<br />
Causes <strong>de</strong>s<br />
traumatismes et<br />
intervention en cas<br />
<strong>de</strong> traumatisme :<br />
intégrer<br />
l’intervention et<br />
l’élaboration <strong>de</strong><br />
programme en vue<br />
<strong>de</strong> la guérison d’une<br />
communauté<br />
autochtone<br />
Projet d’intégration<br />
<strong>de</strong> la santé d’Enoch<br />
Cree<br />
Élaboration <strong>de</strong><br />
protocoles <strong>de</strong><br />
services en santé<br />
afin d’offrir un<br />
continuum <strong>de</strong><br />
services <strong>de</strong> santé<br />
adaptés aux peuples<br />
autochtones<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Centre <strong>de</strong> santé<br />
communautaire <strong>de</strong> la<br />
Première nation <strong>de</strong><br />
Pabineau Adaptation<br />
Region /<br />
Région<br />
Atl.-<br />
N.-B.<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
barbaracal<strong>de</strong>rone@hotmail<br />
.com<br />
Siksika Health<br />
Services Intégration Alb. 403-734-3645 allanc@siksikahealth.com<br />
Enoch Cree Nation<br />
Health Services Intégration Alb.<br />
Usuitshitun : Services<br />
<strong>de</strong> santé et services<br />
sociaux <strong>de</strong>s Innus <strong>de</strong><br />
Uashat mak Mani-<br />
Utenam Intégration QC 418-968-4595 418-962-0890<br />
lindajoycecard@hotmail.c<br />
om.<br />
jeanmarie.caron@itum.qc.ca<br />
40
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Carrière Sarah<br />
Carswell Betty<br />
Carter Sheila<br />
Chilton Pat<br />
Choquette Marc<br />
Christmas Dan<br />
Clarkson Peggy<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Vie saine à l’école<br />
et consommation<br />
abusive d’alcool ou<br />
<strong>de</strong> drogues chez les<br />
jeunes<br />
Projet <strong>de</strong><br />
surveillance <strong>de</strong>s<br />
blessures <strong>de</strong> la<br />
Nation Secwepemc<br />
Faire progresser<br />
l’adaptation <strong>de</strong>s<br />
politiques, <strong>de</strong>s<br />
programmes et <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
pour les Métis du<br />
Manitoba<br />
Autorité sanitaire <strong>de</strong><br />
la région <strong>de</strong><br />
Weeneebayko<br />
Vie saine à l’école<br />
et consommation<br />
abusive d’alcool ou<br />
<strong>de</strong> drogues chez les<br />
jeunes (partie 2)<br />
Initiative<br />
d’intégration <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
mentale et<br />
d’intervention en<br />
toxicomanies <strong>de</strong> la<br />
pointe sud<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la<br />
santé et <strong>de</strong>s services<br />
sociaux du Nunavik<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Pancanadien<br />
ne Pan.-ITK<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
819-964-2222,<br />
p. 277<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
sarah.carriere@ssss.gouv.q<br />
c.ca<br />
Q’wemtsin Health<br />
Society Intégration C.-B. 250-314-6732 250-314-6742 qwemtsin@mail.ocis.net<br />
Manitoba Métis<br />
Fe<strong>de</strong>ration Adaptation Man.<br />
Weeneebayko Health<br />
Authority Intégration Ont.<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la<br />
santé et <strong>de</strong>s services<br />
sociaux du Nunavik<br />
Première nation <strong>de</strong><br />
Membertou<br />
204-586-8474,<br />
p. 383/<br />
204-801-2740 204-927-8340 scarter@mmf.mb.ca<br />
705-658-4544,<br />
p. 2319 pat.chilton@wha.on.ca<br />
Pancanadien<br />
ne QC 819-347-4147 819-829-0656 marc@ntic.qc.ca<br />
902-564-6466,<br />
danchristmas@membertou.<br />
p. 2280<br />
ca<br />
Ski<strong>de</strong>gate Band<br />
Council Intégration C.-B. 250-559-8835 250-559-4610<br />
familyhealing@ski<strong>de</strong>gate.c<br />
a<br />
41
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Conacher Elaine<br />
Cook Joanne<br />
Copage Cheryl<br />
Cornelius Ida<br />
Cornelius Lois<br />
Crellin Margaret<br />
Crema Pamela<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Réseau <strong>de</strong> gestion<br />
<strong>de</strong>s maladies<br />
chroniques et<br />
programme d’accès<br />
Initiative<br />
Minoayawin<br />
Améliorer le mo<strong>de</strong><br />
d’accès aux soins <strong>de</strong><br />
santé mentale :<br />
Projet<br />
d’intervenants en<br />
santé mentale <strong>de</strong>s<br />
Autochtones<br />
Renforcement <strong>de</strong><br />
l’intégration, <strong>de</strong> la<br />
responsabilisation et<br />
du continuum <strong>de</strong><br />
soins<br />
Renforcement <strong>de</strong><br />
l’intégration, <strong>de</strong> la<br />
responsabilisation et<br />
du continuum <strong>de</strong><br />
soins<br />
Réseau <strong>de</strong> gestion<br />
<strong>de</strong>s maladies<br />
chroniques et<br />
programme d’accès<br />
Projet d’intégration<br />
<strong>de</strong> la LSIB et <strong>de</strong><br />
l’Interior Health<br />
Authority<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Prince Albert Grand<br />
Council<br />
Misipawistik Cree<br />
Nation Health<br />
Authority/Grand<br />
Rapids Cree Nation<br />
Adaptation Sask. 306-953-7253 306-922-2955 econacher@pagc.sk.ca<br />
Health Authority Intégration Man. 204-639-2417 204-639-2332 kanastchak@hotmail.com<br />
Atlantic Policy<br />
Congress of First<br />
Nation Chiefs<br />
Pancanadien<br />
ne<br />
N.-É.-<br />
Pan.-<br />
APN 902-435-8021 902-435-8027 cheryl.copage@apcfnc.ca<br />
Nation <strong>de</strong>s Oneidas <strong>de</strong><br />
la Thames Intégration Ont. 519-652-0500 519-652-0504<br />
Nation <strong>de</strong>s Oneidas <strong>de</strong><br />
la Thames Intégration Ont. 519-652-3774<br />
Prince Albert Grand<br />
Council Intégration Sask.<br />
ida.cornelius@oneida.on.c<br />
a<br />
lois.cornelius@oneida.on.c<br />
a<br />
306-953-7253,<br />
p. 261 306-922-2995 mcrellin@pagc.sk.ca<br />
Lower Similkameen<br />
Indian Band Intégration C.-B. 250-499-5528 250-499-5538 nurse@lsib.net<br />
42
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Crop Eared<br />
Wolf Lillian<br />
Dal Gran<strong>de</strong> Ernie<br />
Day Linda<br />
Desrosier Serge<br />
Dion-<br />
McFeeters Kelly<br />
Dossa Farah<br />
E<strong>de</strong>nshaw Toni<br />
Elm Tamara<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet Organisation Enveloppe Région<br />
Proposition d’une<br />
Alb.politique<br />
<strong>de</strong><br />
Blood Tribe Pancanadien Pan.gouvernance<br />
Department of Health<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
ne APN planning@btdh.ca<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits,<br />
ernie_dal_gran<strong>de</strong>@hc-<br />
Santé Canada SC-AC 613-954-1736<br />
sc.gc.ca<br />
Vancouver Coastal<br />
604-875-5600,<br />
Health Authority<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Adaptation C.-B. p. 66942 604-875-4388 linda.day@vch.ca<br />
Santé Canada – Région<br />
serge_<strong>de</strong>srosiers@hc-<br />
du Québec Intégration QC-SPNI 514-283-9212 514-283-3401<br />
sc.gc.ca<br />
Se souvenir <strong>de</strong> nos Morning Sky Health<br />
enseignements du and Wellness<br />
tipi : passé, présent Society/Frog Lake,<br />
et avenir<br />
Alb.<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Intégration Alb. kellydm@onehealth.ca<br />
Santé Canada – Région<br />
Sask.-<br />
farah.dossa@cbsa-<br />
<strong>de</strong> la Saskatchewan<br />
Vancouver Island<br />
Intégration SPNI 613-862-8335<br />
asfc.gc.ca<br />
Premières nations<br />
du Traité n<br />
Health Authority Adaptation C.-B. 250-370-8370 250-370-8200 Toni.E<strong>de</strong>nshaw@viha.ca<br />
o 8 en<br />
Alberta –<br />
Programme pour les<br />
enfants : Améliorer<br />
les services offerts<br />
aux enfants et aux<br />
jeunes par <strong>de</strong>s<br />
initiatives concrètes Premières nations du<br />
<strong>de</strong> collaboration Traité n o 8 en Alberta Intégration Alb. 780-444-9366 780-484-9597 tamara@treaty8.org<br />
43
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Etter Loraine<br />
Fayant George<br />
Fiddler<br />
Fox<br />
Flora<br />
Radulovich Steven<br />
Frank Dave<br />
Gardiner Nap<br />
Garner Brenda<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Initiative<br />
d’intégration et <strong>de</strong><br />
coordination <strong>de</strong> la<br />
prestation et <strong>de</strong>s<br />
politiques <strong>de</strong> soins à<br />
domicile <strong>de</strong>s PN<br />
Projet <strong>de</strong><br />
coordonnateur<br />
communautaire <strong>de</strong><br />
la santé <strong>de</strong>s Métis<br />
Transition vers un<br />
système<br />
d’information sur la<br />
santé électronique et<br />
intégré pour les<br />
Premières nations et<br />
le conseil tribal <strong>de</strong><br />
Meadow Lake<br />
Giiwednong Health<br />
Link<br />
Projet <strong>de</strong> soins <strong>de</strong><br />
santé primaires<br />
Stratégie en matière<br />
<strong>de</strong> santé dans le<br />
Nord : poursuivre<br />
sur la lancée<br />
Faire progresser<br />
l’adaptation <strong>de</strong>s<br />
politiques, <strong>de</strong>s<br />
programmes et <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
pour les Métis du<br />
Manitoba<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Ministère <strong>de</strong> la Santé,<br />
Direction <strong>de</strong>s soins<br />
continus Intégration<br />
Region /<br />
Région<br />
Atl.-<br />
N.-É.<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
902-435-8021/<br />
902-401-3691 loraine.etter@apcfnc.ca<br />
Eagle Moon Health<br />
Office Adaptation Sask. 306-766-7425 306-766-7422 george.fayant@rqhealth.ca<br />
Meadow Lake Tribal<br />
Council, Health and<br />
Social Development<br />
Noojmowin Teg<br />
Intégration Sask. 306-236-5817 306-236-6485 flora.fiddler@mltc.net<br />
Health Centre<br />
Nuu-chah-nulth Tribal<br />
Intégration Ont. 705-348-0106 steven@anishnatec.com<br />
Council Intégration C.-B. 250-670-9558 250-670-9554 ahousat1@telus.net<br />
Stratégie en matière <strong>de</strong><br />
santé dans le Nord<br />
Adaptation/<br />
intégration Sask.<br />
Bureau : 306-<br />
765-1262<br />
Cellulaire : 306-<br />
960-1844 306-764-1276 ngardiner@sasktel.net<br />
Manitoba Métis<br />
Fe<strong>de</strong>ration Adaptation Man. 204-586-8474 204-927-8340 bgarner@mmf.mb.ca<br />
44
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Girling-<br />
Hebert Shannon<br />
Gohn Judith<br />
Gordon Janet<br />
Gosselin Guy<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Équité en matière<br />
d’accès et <strong>de</strong><br />
services<br />
Centre <strong>de</strong> santé et<br />
<strong>de</strong> mieux-être<br />
communautaire<br />
Ts’ewulhtun –<br />
Offrir <strong>de</strong>s services<br />
aux Autochtones <strong>de</strong><br />
la vallée <strong>de</strong> la<br />
Cowichan<br />
Gouvernance et<br />
gestion du plan <strong>de</strong><br />
santé anishinawbe et<br />
négociations<br />
relatives aux<br />
services <strong>de</strong><br />
mé<strong>de</strong>cins<br />
Amélioration <strong>de</strong> la<br />
santé <strong>de</strong>s Métis, <strong>de</strong>s<br />
Autochtones et <strong>de</strong>s<br />
résidants du district<br />
Ouest : Transition<br />
du paradigme <strong>de</strong><br />
soins traditionnel au<br />
modèle <strong>de</strong> soins<br />
primaires<br />
Organization / Envelope / Region /<br />
Organisation<br />
Ktunaxa Nation Social<br />
Investment Sector<br />
Council – Health<br />
Enveloppe Région<br />
Services Intégration C.-B.<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
250-489-4563,<br />
p. 289 250-489-4585<br />
Ts’ewulhtun Health<br />
Centre, tribus<br />
Cowichan Intégration C.-B. 250-746-6184 250-748-8815<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Sgirling-<br />
Hebert@ktunaxa.org<br />
judith.gohn@cowichantrib<br />
es.com<br />
Sioux Lookout First<br />
Nations Health<br />
Authority Intégration Ont. 807-737-1802 807-737-1076 janet.gordon@slfnha.com<br />
Autorité sanitaire<br />
régionale South<br />
Eastman/Santé Sud-Est Adaptation Man. 204-433-7611 204-433-7455 ggosselin@sehealth.mb.ca<br />
45
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Grant Howard E.<br />
Gray-Mews Kate<br />
Hanki Paul<br />
Hare Theresa<br />
Hei<strong>de</strong> Dana<br />
Hlus Cindy<br />
Hossack Nick<br />
Hunter Susan<br />
Jackson Allyson<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Vers une nouvelle<br />
structure <strong>de</strong><br />
gouvernance <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
offerts aux<br />
Premières nations<br />
en Colombie-<br />
Britannique<br />
Projet <strong>de</strong><br />
sensibilisation à la<br />
santé <strong>de</strong>s<br />
Autochtones<br />
Projet <strong>de</strong> traitement<br />
<strong>de</strong>s maladies<br />
chroniques <strong>de</strong> l’île<br />
<strong>de</strong> Vancouver<br />
Activités visant à<br />
combler le fossé<br />
culturel<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
First Nations Summit<br />
Society (au nom du<br />
First Nations<br />
Lea<strong>de</strong>rship Council)<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Santé Canada – Région<br />
<strong>de</strong> l’Atlantique<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Pancanadien<br />
ne<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
C.-B.-<br />
Pan.-<br />
APN 604-926-9903 604-926-9923 hegrant@fns.bc.ca<br />
Atl.-<br />
SPNI 902-426-4705<br />
Northern Health<br />
Authority Adaptation C.-B. 250-613-6794 250-565-2640<br />
Conseil <strong>de</strong>s<br />
Autochtones <strong>de</strong> la<br />
Nouvelle-Écosse Adaptation<br />
Kate Gray-Mews/HC-<br />
SC/GC/CA@HWC<br />
paul.hanki@northernhealth<br />
.ca<br />
Atl.-<br />
N.-É. 902-895-1523 902-843-3551 thare@ncns.ca<br />
Gouvernement <strong>de</strong>s<br />
Territoires du Nord-<br />
Ouest Adaptation T.N.-O. 867-873-7715 dana_hei<strong>de</strong>@gov.nt.ca<br />
Inter Tribal Health<br />
Authority<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Intégration C.-B.<br />
Santé Canada – Région<br />
Alb.<strong>de</strong><br />
l’Alberta<br />
SPNI 780-495-4736<br />
250-753-3990,<br />
p. 246 250-753-5224 cindy@intertribalhealth.ca<br />
Nick Hossack/HC-<br />
SC/GC/CA@HWC<br />
Office régional <strong>de</strong> la<br />
HunterS@brandonrha.mb.<br />
santé <strong>de</strong> Brandon<br />
Gouvernement <strong>de</strong><br />
Adaptation Man. 204-571-8411 204-726-8505<br />
ca<br />
Terre-Neuve-et-<br />
Atl.-<br />
Labrador<br />
T.-N.-L. AllysonJackson@gov.nl.ca<br />
46
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Élaboration d’une<br />
proposition <strong>de</strong><br />
projet complète<br />
Organisation Enveloppe Région<br />
pour Onkwata’karitatshera<br />
Onkwata’karitatsher (Kahnawake Health<br />
Jacobs Dale<br />
a<br />
Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> faisabilité<br />
et plan d’affaires en<br />
vue d’établir un<br />
continuum <strong>de</strong><br />
services <strong>de</strong><br />
traitement pour la<br />
Commission) Intégration QC 450-632-6880 450-632-5116 dalej@kscskahnawake.ca<br />
John-<br />
Première nation <strong>de</strong> Première nation <strong>de</strong><br />
bonnie.john-<br />
George Bonnie Constance Lake Constance Lake Intégration Ont. 705-463-2152<br />
george@clfn.on.ca<br />
Politique <strong>de</strong> la santé –<br />
ellisa_johnson@hc-<br />
Johnson Ellisa<br />
Programme <strong>de</strong><br />
réduction <strong>de</strong>s<br />
méfaits liés au VIH<br />
Santé Canada 613-946-9370 613-946-9403<br />
sc.gc.ca<br />
chez les Saskatoon Tribal<br />
Johnson Lynn Autochtones<br />
Council Adaptation Sask. 306-956-6100 306-244-7273 ljohnson@sktc.sk.ca<br />
Miriam.Johnston@ontario.<br />
Johnston Miriam<br />
Intégration <strong>de</strong>s<br />
connaissances et <strong>de</strong>s<br />
soins traditionnels<br />
aux services et aux<br />
Adaptation Ont. 416-327-7657 416-314-5517<br />
ca<br />
soins palliatifs à Denen<strong>de</strong>h National Pancanadien RN-Pan.-<br />
Jones Ialeen domicile<br />
Collaboration<br />
harmonieuse entre<br />
les guérisseurs<br />
Office<br />
ne APN 867-873-4081 867-920-2254 ijones@<strong>de</strong>nenation.com<br />
autochtones et les Denen<strong>de</strong>h National<br />
mé<strong>de</strong>cins Office/Bureau régional<br />
Jones Ialeen traditionnels <strong>de</strong>s T.N.-O. <strong>de</strong> l’APN Intégration T.N.-O. 867-873-4081 867-920-2254 ijones@<strong>de</strong>nenation.com<br />
47
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Élaboration,<br />
planification et mise<br />
en œuvre <strong>de</strong><br />
services <strong>de</strong> santé<br />
communautaire en<br />
vue <strong>de</strong> l’intégration<br />
et <strong>de</strong> l’adaptation<br />
<strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong><br />
santé avec les<br />
Organisation Enveloppe Région<br />
Premières nations Conseil <strong>de</strong>s Premières Pancanadien RN-Pan.-<br />
Jones Jen du Yukon<br />
Action<br />
communautaire<br />
pour le diabète :<br />
Prévention primaire,<br />
nations du Yukon ne APN 867-393-9249 jen.jones@cyfn.net<br />
secondaire et Office régional <strong>de</strong> la<br />
Klus Theresa tertiaire du diabète santé d’Entre-les-lacs Adaptation Man. 204-886-4316<br />
613-238-8181,<br />
204-886-2653 tklus@irha.mb.ca<br />
Kneen Soha<br />
Analyse <strong>de</strong>s lacunes<br />
<strong>de</strong>s services offerts<br />
aux jeunes <strong>de</strong> la<br />
Inuit Tapiriit Kanatami ITK p. 242 613-234-1991 kneen@itk.ca<br />
Première nation Première nation<br />
Kyme Gladys d’Alexis<br />
d’Alexis<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Intégration Alb. 780-967-1090 780-967-1097 gkyme@onehealth.ca<br />
Santé Canada – Région<br />
Alb.-<br />
nathalie_lachance@hc-<br />
Lachance Nathalie<br />
<strong>de</strong> l’Alberta<br />
SPNI 780-495-2692 780-495-8728<br />
sc.gc.ca<br />
48
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Lannon Valerie<br />
Large Norma<br />
Lecomte Pierre<br />
Lennie Crystal<br />
Leung Derek<br />
Linklater Tina<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Approche axée sur<br />
les résultats à<br />
l’égard <strong>de</strong><br />
l’intégration <strong>de</strong>s<br />
programmes <strong>de</strong><br />
santé provinciaux et<br />
<strong>de</strong> la Première<br />
nation <strong>de</strong> l’île<br />
Cormorant (C.-B.)<br />
Projet <strong>de</strong> bien-être<br />
communautaire<br />
Projet <strong>de</strong> dépistage<br />
du cancer –<br />
enveloppe<br />
pancanadienne du<br />
FTSA – IRC en<br />
partenariat avec les<br />
Inuits du<br />
Nunatsiavut<br />
Assurer la prestation<br />
<strong>de</strong> services <strong>de</strong> santé<br />
dans le secteur du<br />
Dakota Ojibway<br />
Tribal Council (en<br />
mettant l’accent sur<br />
l’efficacité et<br />
l’efficience)<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Première nation<br />
Namgis<br />
Western Cree Tribal<br />
Intégration C.-B. 250-360-0313 250-360-0353 vlannon@pacificcoast.net<br />
Council<br />
Nunavut Tunngavik<br />
Liaison Alb. nlarge@telus.net<br />
Incorporated Intégration Nt 867-975-4929 867-979-6735 plecomte@tunngavik.com<br />
Inuvialuit Regional<br />
Corporation<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Santé Canada – Région<br />
<strong>de</strong> la Colombie-<br />
Britannique<br />
Pancanadien<br />
ne Pan.-ITK 867-777-7025 867-777-4506 clennie@irc.inuvialuit.com<br />
C.-B.-<br />
SPNI 604-666-4207 604-666-6024 <strong>de</strong>rek_leung@hc-sc.gc.ca<br />
Dakota Ojibway Tribal<br />
Council Intégration Man. 204-988-5367 204-947-5179 ahtf@dotc.mb.ca<br />
49
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Lokar Andrejka<br />
Louis Eunice<br />
MacAuslan<br />
d Donna<br />
MacIntyre Angus<br />
Mack Wilma<br />
Mackinnon Melanie<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Modèle du tipi <strong>de</strong>s<br />
Premières nations<br />
du Traité n o 6 (étape<br />
d’élaboration)<br />
Modèle<br />
communautaire<br />
autochtone<br />
d’intégration <strong>de</strong> la<br />
prestation <strong>de</strong>s<br />
services et <strong>de</strong><br />
collaboration<br />
touchant l’ETCAF<br />
Formation en<br />
matière <strong>de</strong><br />
compétence<br />
culturelle à<br />
l’intention <strong>de</strong>s<br />
fournisseurs <strong>de</strong><br />
soins <strong>de</strong> santé<br />
offrant <strong>de</strong>s services<br />
aux Premières<br />
nations <strong>de</strong> l’île <strong>de</strong><br />
Vancouver<br />
Modèle <strong>de</strong> système<br />
<strong>de</strong> santé intégré<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Organization / Envelope / Region /<br />
Organisation<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Santé Canada – Région<br />
Enveloppe Région<br />
du Nord RN-SPNI 613-948-4103 613-948-2428<br />
Confédération <strong>de</strong>s<br />
Premières nations du<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Andrejka Lokar/HC-<br />
SC/GC/CA<br />
Traité n o 6 Intégration Alb. 780-944-0334 780-944-0346 elouis@shawbiz.ca<br />
Ministère <strong>de</strong> la Santé<br />
<strong>de</strong> l’Île-du-Prince-<br />
Édouard Adaptation Î.-P.-É. 902-368-6508 902-368-6136 ddmacausland@ihis.org<br />
Centre <strong>de</strong> santé et<br />
mieux-être<br />
d’Elsipogtog (Eastern<br />
Door Centre) Intégration<br />
Atl.-<br />
N.-B. 506-523-8227 906-523-8232<br />
angus.macintyre@ns.symp<br />
atico.ca<br />
Inter Tribal Health<br />
Authority Intégration C.-B. wilma@intertribalhealth.ca<br />
Ban<strong>de</strong> indienne <strong>de</strong><br />
204-676-2218,<br />
Cross Lake Intégration Man. p. 212 204-676-3386 melmack@mts.net<br />
50
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
MacNeil Ashlie<br />
MacPhee Alastair<br />
Mahon Peggy<br />
Malcom John<br />
Martin Rhonda<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Collaboration visant<br />
à améliorer<br />
l’intégration <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
mentale <strong>de</strong> la PN <strong>de</strong><br />
Pictou Landing<br />
Amélioration <strong>de</strong> la<br />
communication<br />
entre la RRSGAS et<br />
les PN, <strong>de</strong> la<br />
coordination <strong>de</strong>s<br />
services et <strong>de</strong><br />
l’accès aux services<br />
par l’établissement<br />
d’un protocole<br />
d’entente<br />
Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> faisabilité<br />
et plan d’affaires en<br />
vue d’établir un<br />
continuum <strong>de</strong><br />
services <strong>de</strong><br />
traitement pour la<br />
Première nation <strong>de</strong><br />
Constance Lake<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la<br />
Atl.-<br />
Ashlie.MacNeil@pcha.nsh<br />
santé Pictou County<br />
Congrès <strong>de</strong>s Peuples<br />
Intégration N.-É. 902-752-0085 902-752-6465<br />
ealth.ca<br />
Autochtones CAP 613-247-1988 613-747-8834 ab<strong>de</strong>v@rogers.com<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la<br />
santé Guysborough<br />
Antigonish Strait Intégration<br />
Atl.-<br />
N.-É. 902-867-1059<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la<br />
santé Cape Breton 902-567-7802<br />
peggy.mahon@gasha.nshe<br />
alth.ca<br />
malcomj@cbdha.nshealth.<br />
ca<br />
Première nation <strong>de</strong><br />
Constance Lake Intégration Ont. 705-463-2155 rhonda.martin@clfn.on.ca<br />
51
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
Maxwell<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
David<br />
« Max »<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Projet visant à<br />
améliorer les<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
mentale et à<br />
répondre aux<br />
besoins complexes<br />
<strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s<br />
communautés <strong>de</strong>s<br />
Premières nations<br />
en matière <strong>de</strong><br />
planification <strong>de</strong>s<br />
congés<br />
McCook Theresa Combler les écarts<br />
Projet d’intégration<br />
<strong>de</strong> la santé d’Enoch<br />
McDonald Colleen Cree – Phase II<br />
McKinstry Paul<br />
McLaren David<br />
McMullin Kathleen<br />
Services <strong>de</strong> santé<br />
d’Eagle Village<br />
Mise en œuvre du<br />
PE<br />
intergouvernemental<br />
(tripartite) <strong>de</strong> la<br />
Saskatchewan<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la<br />
Atl.santé<br />
South West Nova<br />
Kwadacha Nation<br />
Intégration N.-É. 902-837-4359 902-837-4145<br />
Health Services Intégration C.-B. 250-471-2302 250-471-2701<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
dmaxwell@swndha.nshealt<br />
h.ca<br />
theresamccook@kwadacha<br />
.com<br />
Enoch Cree Nation<br />
Health Services<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Intégration Alb. 708-470-5440 708-470-0683 momos9@telus.net<br />
Santé Canada – Région<br />
SPNI -<br />
paul_mckinstry@hc-<br />
du Manitoba<br />
Services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong> la<br />
Première nation<br />
Man.<br />
sc.gc.ca<br />
d’Eagle Village<br />
Health and Social<br />
Development<br />
Commission,<br />
Fe<strong>de</strong>ration of<br />
Intégration QC 819-627-9060 davem@evfn.ca<br />
Saskatchewan Indian<br />
Kathleen.McMullin@fsin.<br />
Nations Intégration Sask.<br />
com<br />
52
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
McNeil Dawn<br />
McSorley A<strong>de</strong>le<br />
Menominee<br />
-Batise Lily<br />
Mercredi Patrick<br />
Messier Jessie<br />
Telephone<br />
Number / Fax Number /<br />
Project Title / Organization / Envelope / Region / Numéro <strong>de</strong> Numéro <strong>de</strong><br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Modèle <strong>de</strong><br />
prestation <strong>de</strong>s<br />
services visant à<br />
offrir <strong>de</strong>s services<br />
<strong>de</strong> soins à domicile<br />
adaptés à la culture<br />
aux Premières<br />
Organisation Enveloppe Région téléphone télécopieur Email Address / Courriel<br />
nations, aux Métis Regina Qu’Appelle<br />
et aux Inuits au sein Regional Health<br />
<strong>de</strong> la RQHR<br />
Collaboration pour<br />
la prestation <strong>de</strong><br />
Authority Adaptation Sask. 306-766-7210 306-766-7219 dawn.mcneil@rqhealth.ca<br />
soins aux enfants et Confe<strong>de</strong>racy of<br />
Atl.aux<br />
jeunes<br />
Initiative pour les<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
publique <strong>de</strong>stinés<br />
Mainland Mi’kmaq Intégration N.-É. 902-229-7846 902-893-1520 amcs@eastlink.ca<br />
aux Premières<br />
menominee@personainter<br />
nations <strong>de</strong> l’Ontario<br />
Phase d’élaboration<br />
– Planification en<br />
vue <strong>de</strong><br />
l’amélioration <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> soins<br />
primaires offerts<br />
aux Premières<br />
nations dans la<br />
municipalité<br />
Chiefs of Ontario Ont. 705-268-8713<br />
net.com<br />
régionale <strong>de</strong> Wood Athabasca Tribal<br />
Patrick.Mercredi@atc97.or<br />
Buffalo<br />
Council<br />
Commission <strong>de</strong> la<br />
santé et <strong>de</strong>s services<br />
Intégration Alb. 780-791-6538 780-791-0946<br />
g<br />
Projet <strong>de</strong> recherche sociaux <strong>de</strong>s Premièrs<br />
QCsur<br />
les enjeux nations du Québec et Pancanadien Pan.transfrontaliers<br />
du Labrador<br />
ne APN 418-842-1540 418-842-7045 jmessier@<strong>cssspnql</strong>.com<br />
53
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Miller Shauna<br />
Milliea Harrison<br />
Moore Dennis<br />
Moylan Bev<br />
Mytopher Crystal<br />
Naidoo Yeshodara<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Plan d’adaptation <strong>de</strong><br />
la santé <strong>de</strong> la<br />
Colombie-<br />
Britannique<br />
Centre <strong>de</strong> santé et<br />
<strong>de</strong> mieux-être <strong>de</strong> la<br />
Première nation<br />
d’Elsipogtog et<br />
groupe <strong>de</strong> travail sur<br />
la prévention du<br />
suici<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />
Premières nations<br />
du Nouveau-<br />
Brunswick<br />
(Minowogowom)<br />
Projet d’intégration<br />
<strong>de</strong> la cybersanté <strong>de</strong><br />
la Northern Inter-<br />
Tribal Health<br />
Authority<br />
Créer <strong>de</strong>s<br />
partenariats en soins<br />
<strong>de</strong> santé chez les<br />
Premières nations<br />
Initiative en santé<br />
maternelle et<br />
infantile – Families<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Organization / Envelope / Region /<br />
Organisation<br />
Aboriginal Health<br />
branch, ministère <strong>de</strong> la<br />
Santé – Gouvernement<br />
<strong>de</strong> la Colombie-<br />
Enveloppe Région<br />
Britannique Adaptation C.-B. 250-952-1821 250-952-1570<br />
Centre <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong><br />
mieux-être<br />
d’Elsipogtog (Eastern<br />
Door Centre) Adaptation<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Shauna.M.Miller@gov.bc.<br />
ca<br />
Atl.-<br />
N.-B. 506-523-8262 506-523-0139 crisis@ehwc.ca<br />
Northern Inter-Tribal<br />
Health Authority Sask. 306-953-0674 dmoore@nitha.com<br />
Western Cree Tribal<br />
Council Intégration Alb. 780-830-3514 780-532-1550 bev.moylan@pchr.ca<br />
First Families First Adaptation Sask.<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Santé Canada – Région<br />
<strong>de</strong> l’Ontario Intégration<br />
306-542-4295,<br />
p. 206 306-542-2995 familiesfirst@sasktel.net<br />
Ont.-<br />
SPNI 613-941-0992 613-952-5748<br />
yeshodara_naidoo@hcsc.gc.ca<br />
54
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet Organisation Enveloppe Région<br />
Gestion <strong>de</strong> cabinets Ginew Wellness<br />
<strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cins <strong>de</strong> Center, Première<br />
Nelson Charlie Ginew<br />
Évaluation,<br />
amélioration et<br />
intégration <strong>de</strong>s<br />
nation <strong>de</strong> Roseau River Intégration Man. 204-427-2384 204-746-0463 cnelson@ginew.ca<br />
services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong> Kanesatake Health<br />
Nelson Gloria Kanesatake<br />
Centre d’excellence<br />
<strong>de</strong> Seabird Island en<br />
matière <strong>de</strong> services<br />
<strong>de</strong> prévention et<br />
Centre Intégration QC 450-479-6000 450-479-8313 gloria@cheerful.com<br />
d’intervention pour Ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> Seabird<br />
carolyneneufeld@seabirdis<br />
Neufeld Carolyne les PN<br />
Island<br />
Santé et Vie saine<br />
Manitoba – Direction<br />
<strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s<br />
Autochtones –<br />
gouvernement du<br />
Intégration C.-B. 604-796-2177 604-796-1124<br />
land.ca<br />
Neufeld Rose<br />
Manitoba Adaptation Man.<br />
Atl.-<br />
204-788-6649 204-945-4559 Rose.Neufeld@gov.mb.ca<br />
Nevin Vanessa<br />
Renforcer le cercle :<br />
collaborer en vue<br />
Liaison N.-É. 902-895-6385 vanessa@cmmns.com<br />
Nippi-<br />
d’améliorer la santé Saskatoon Regional<br />
betty.nippialbright@saskat<br />
Albright Betty <strong>de</strong>s Autochtones Health Authority Adaptation Sask. 306-655-6138 306-655-6139 oonhealthregion.ca<br />
Partenariat pour le Prairie North Health<br />
306-446-6400,<br />
Nolin Gary changement<br />
Region<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Adaptation Sask. p. 6110 306-446-6018 gary.nolin@pnrha.ca<br />
Santé Canada – Région<br />
Sask.-<br />
Norton Dean<br />
<strong>de</strong> la Saskatchewan<br />
Gouvernement <strong>de</strong> la<br />
Nouvelle-Écosse –<br />
Intégration SPNI 306-780-7013 306-780-6149 <strong>de</strong>an_norton@hc-sc.gc.ca<br />
Nucklaus Kirstin<br />
ministère <strong>de</strong> la Santé Adaptation<br />
Atl.-<br />
N.-É. 902-722-1349 902-424-3234 nucklaka@gov.ns.ca<br />
55
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
O’Bomsawi<br />
n Denis<br />
Ogilvie Linda<br />
Opikokew Calvin<br />
Parisien Dean<br />
Parke Audrey<br />
Telephone<br />
Number / Fax Number /<br />
Project Title / Organization / Envelope / Region / Numéro <strong>de</strong> Numéro <strong>de</strong><br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Consolidation <strong>de</strong>s<br />
liens d’échange et<br />
<strong>de</strong> coopération au<br />
niveau <strong>de</strong> la<br />
prestation <strong>de</strong>s<br />
services du Centre<br />
<strong>de</strong> santé d’Odanak<br />
et du CSSS <strong>de</strong><br />
Organisation Enveloppe Région téléphone télécopieur Email Address / Courriel<br />
Bécancour-Nicolet- Centre <strong>de</strong> santé<br />
Yamaska<br />
Initiative pour les<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
publique <strong>de</strong>stinés<br />
aux Premières<br />
d’Odanak Intégration QC 450-568-6766 450-568-6717 cso@sogetel.net<br />
nations <strong>de</strong> l’Ontario<br />
Transition vers un<br />
système<br />
d’information sur la<br />
santé électronique et<br />
intégré pour les<br />
Chiefs of Ontario Ont. 416-526-1695 416-597-8365 linda@coo.org<br />
Premières nations et Meadow Lake Tribal<br />
le conseil tribal <strong>de</strong> Council, Health and<br />
Meadow Lake Social Development Intégration Sask. calvin.opikokew@mltc.net<br />
Assembly of Manitoba<br />
dparisien@manitobachiefs.<br />
Chiefs Liaison Man. 204-956-2109<br />
com<br />
Services <strong>de</strong> santé Onion Lake Health<br />
audreyp@onionlakehealth.<br />
d’Onion Lake<br />
Centre Intégration Sask. 306-344-2330 306-344-4762<br />
org<br />
56
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Patrick Kelly<br />
Paul Robert<br />
Peel Bev<br />
Peters Alice<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Adaptation du<br />
système <strong>de</strong> santé<br />
provincial en vue <strong>de</strong><br />
mieux répondre aux<br />
besoins <strong>de</strong>s Métis<br />
en matière <strong>de</strong><br />
prévention, <strong>de</strong><br />
promotion <strong>de</strong> la<br />
santé et d’éducation<br />
sur la santé<br />
Création d’une<br />
trousse adaptée à la<br />
culture portant sur<br />
les mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vie<br />
sains à l’intention<br />
<strong>de</strong>s jeunes <strong>de</strong> la<br />
Première nation<br />
d’Esgenoopetitj, en<br />
collaboration avec<br />
les services <strong>de</strong> santé<br />
du N.-B.<br />
Amélioration <strong>de</strong> la<br />
coordination et <strong>de</strong><br />
l’intégration <strong>de</strong>s<br />
programmes et<br />
services provinciaux<br />
et fédéraux offerts<br />
aux enfants et aux<br />
jeunes <strong>de</strong>s<br />
Premières nations<br />
Projet <strong>de</strong> soins<br />
primaires aux<br />
Autochtones<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Métis Nation of<br />
Saskatchewan Adaptation Sask. 306-242-3759 kellypatrick@shaw.ca<br />
Esgennoopetitj (Burnt<br />
Church) Wellness<br />
Center Adaptation<br />
Fe<strong>de</strong>ration of<br />
Saskatchewan Indians<br />
Pancanadien<br />
ne<br />
Atl.-<br />
N.-B. 506-776-1244 506-776-1254 g_paul@nb.aibn.ca<br />
Sask.-<br />
Pan.-<br />
O’Chiese First Nation<br />
Health Centre Intégration Alb.<br />
APN 306-956-1036 306-477-4554 bev.peel@fsin.com<br />
403-989-3900<br />
Cellulaire : 403-<br />
844-7925 403-989-3905<br />
healthdirector_alice@yaho<br />
o.ca<br />
57
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Peters Rose<br />
Peters Virginia<br />
Peterson Kathleen<br />
Pierro Roxane<br />
Picard Sophie<br />
Pictou Rose<br />
Point Elizabeth<br />
Power Catherine<br />
Pritchard Melanie<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Élaboration d’un<br />
plan <strong>de</strong> santé<br />
complet<br />
Restructuration,<br />
intégration et<br />
responsabilisation<br />
en santé<br />
Intégration <strong>de</strong><br />
l’élaboration <strong>de</strong><br />
programmes et <strong>de</strong><br />
politiques <strong>de</strong> santé<br />
communautaires<br />
Cadre <strong>de</strong> santé<br />
mentale pour les<br />
Premières nations<br />
du Québec<br />
Projet <strong>de</strong><br />
sensibilisation à la<br />
santé <strong>de</strong>s<br />
Autochtones<br />
Intégration <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong><br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Première nation<br />
Chawathil Intégration C.-B. 604-869-9994 604-869-7614 chawath@hughes.net<br />
Lytton First Nation<br />
Health Department Intégration C.-B. 250-455-2115 250-455-2114 virginiap@lfnhealth.com<br />
Gouvernement <strong>de</strong> la<br />
kpeterson@health.gov.sk.c<br />
Saskatchewan Adaptation Sask. 306-798-5113 306-787-2974<br />
a<br />
T’it’q’et<br />
Administration<br />
Commission <strong>de</strong> la<br />
santé et <strong>de</strong>s services<br />
sociaux <strong>de</strong>s Premières<br />
nations du Québec et<br />
Intégration C.-B. roxanep@titqet.org<br />
du Labrador Intégration QC 418-842-1540 spicard@<strong>cssspnql</strong>.com<br />
Conseil <strong>de</strong>s<br />
Autochtones <strong>de</strong> la<br />
Nouvelle-Écosse Adaptation<br />
la Nation Sto:lo Sto:lo Nation Health Intégration C.-B.<br />
Mise en oeuvre d’un<br />
plan stratégique en<br />
télésanté pour les<br />
Premières nations<br />
du Québec<br />
Cadre <strong>de</strong> prestation<br />
<strong>de</strong> services intégrés<br />
Commission <strong>de</strong> la<br />
santé et <strong>de</strong>s services<br />
sociaux <strong>de</strong>s Premières<br />
nations du Québec et<br />
Atl.-<br />
N.-É. 902-895-1523 rpictou@ncns.ca<br />
elizabeth.point@stolonatio<br />
n.bc.ca<br />
du Labrador Intégration QC 418-842-1540 418-842-7045 cpower@<strong>cssspnql</strong>.com<br />
Première nation <strong>de</strong><br />
Long Plain Intégration Man. 204-252-2369 204-252-2898 melanie.pritchard@mts.net<br />
58
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Initiative <strong>de</strong> collecte<br />
et <strong>de</strong> partage<br />
Organisation Enveloppe Région<br />
d’information <strong>de</strong> Bigstone Health<br />
alice.reid@bigstonehealth.<br />
Reid Alice Bigstone<br />
Compatibilité :<br />
Création <strong>de</strong><br />
partenariats entre les<br />
Premières nations et<br />
l’autorité sanitaire<br />
grâce à<br />
l’amélioration <strong>de</strong><br />
Commission Intégration Alb. 780-891-2000 780-891-3736<br />
ca<br />
l’intégration Carrier Sekani Family<br />
Richardson Dave technologique<br />
Services<br />
Assemblée <strong>de</strong>s<br />
Intégration C.-B. 250-562-3591 250-614-9142 drichardson@csfs.org<br />
Richer Valerie<br />
Solliciter la<br />
participation <strong>de</strong>s<br />
communautés à la<br />
stratégie <strong>de</strong> santé et<br />
<strong>de</strong> mieux-être :<br />
Initiative <strong>de</strong><br />
mobilisation <strong>de</strong>s<br />
Premières Nations APN 613-241-6789 613-290-8385 vricher@afn.ca<br />
Premières nations Régie régionale <strong>de</strong> la<br />
Atl.-<br />
Robichaud Nicole d’Eel River Bar santé du Restigouche<br />
Première nations <strong>de</strong>s<br />
Adaptation N.-B. erbnurse@nbnet.nb.ca<br />
Intégration <strong>de</strong>s Ojibwas <strong>de</strong><br />
705-254-7884,<br />
Lrobinson@Batchewana.c<br />
Robinson Laura services <strong>de</strong> santé Batchewana Intégration<br />
Directeur<br />
exécutif –<br />
Ont. p. 139 705-759-6159<br />
a<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières Élaboration<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits – <strong>de</strong>s systèmes<br />
Rogers Jon<br />
Santé Canada <strong>de</strong> santé SC-AC<br />
Atl.-<br />
613-957-3402 jon_rogers@hc-sc.gc.ca<br />
Rose Sarah Liaison N.-B. 506-458-9444 506-458-2850 sarah@unbi.org<br />
59
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Rosebush Natalie<br />
Ross Dave<br />
Rud<strong>de</strong>rham Sharon<br />
Sappier Roxanne<br />
Sark Roseanne<br />
Schin<strong>de</strong>l Mark<br />
Schroe<strong>de</strong>r Leslie<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Restructuration –<br />
Procédures <strong>de</strong> soins<br />
et ententes <strong>de</strong><br />
services<br />
La profession <strong>de</strong><br />
sage-femme dans<br />
les communautés<br />
autochtones<br />
Projet <strong>de</strong><br />
renforcement <strong>de</strong> la<br />
nouvelle génération<br />
Jeter les bases en<br />
vue <strong>de</strong> l’intégration<br />
<strong>de</strong>s services <strong>de</strong><br />
santé <strong>de</strong>stinés aux<br />
communautés <strong>de</strong>s<br />
Premières nations<br />
<strong>de</strong> l’Î.-P.-E.<br />
Schwartz Deborah Tripartite<br />
Préparation en vue<br />
<strong>de</strong> l’intégration <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé<br />
offerts aux<br />
Autochtones<br />
Scott Robyn d’Edmonton<br />
Organization / Envelope / Region /<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
Organisation<br />
Gouvernement du<br />
Enveloppe Région téléphone<br />
Québec Adaptation QC 418-266-6808<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
natalie.rosebush@msss.go<br />
uv.qc.ca<br />
Centre <strong>de</strong> santé<br />
Wôlinak Intégration QC 819-294-6699 819-294-6699 sante@wolinak.qc.ca<br />
Atlantic Policy<br />
Congress of First<br />
Nation Chiefs<br />
Pancanadien<br />
ne<br />
Tobique Health<br />
Services Intégration<br />
Confédération <strong>de</strong>s<br />
Mi’kmaq <strong>de</strong> l’Île-du-<br />
Prince-Édouard Intégration<br />
Santé mentale et<br />
toxicomanies – Santé<br />
<strong>de</strong>s Premières nations<br />
et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
N.-É.-<br />
Pan.-<br />
APN 902-379-3200 902-379-2421<br />
srud<strong>de</strong>rham@eskasoniheal<br />
th.ca<br />
Atl.-<br />
N.-B. 506-273-5430 506-273-5428 twcenter@nbnet.nb.ca<br />
Atl.-<br />
Î.-P.-É. 902-436-5101 902-436-5655 rsark@mcpei.ca<br />
Santé Canada<br />
Fraser Health<br />
613-954-2295 613-946-0649<br />
Authority<br />
Gouvernement <strong>de</strong> la<br />
Adaptation C.-B. 604-851-3083 604-851-3097<br />
Colombie-Britannique C.-B. 250-380-8814<br />
mark_schin<strong>de</strong>l@hcsc.gc.ca<br />
Leslie.Schroe<strong>de</strong>r@fraserhe<br />
alth.ca<br />
Deborah.Schwartz@gov.b<br />
c.ca<br />
Tribal Chiefs Ventures<br />
Inc. et Native<br />
couselling Services of<br />
Alberta Intégration Alb. Robyn-Scott@ncsa.ca<br />
60
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Senger Deborah<br />
Shaw Stan<br />
Sinclaire Moneca<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Projet <strong>de</strong><br />
collaboration <strong>de</strong>s<br />
Premières nations<br />
en matière <strong>de</strong><br />
dossiers médicaux<br />
électroniques<br />
Adaptation <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> lutte<br />
contre le cancer <strong>de</strong><br />
Norway House<br />
Projet <strong>de</strong><br />
renforcement <strong>de</strong>s<br />
capacités<br />
communautaires<br />
actuelles<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Organization / Envelope / Region /<br />
Organisation<br />
Provincial Health<br />
Enveloppe Région<br />
Services Authority Adaptation C.-B. 604-875-2013 604-875-2041 dsenger@cw.bc.ca<br />
Inter Tribal Health<br />
Authority Intégration C.-B.<br />
Action Cancer<br />
Manitoba Adaptation Man. 204-787-4981 204-786-0713<br />
stan.shaw@corbantechnolo<br />
gy.com<br />
moneca.sinclaire@cancerc<br />
are.mb.ca<br />
Smith Jane<br />
Inuvialuit Regional<br />
Corporation Intégration T.N.-O. 867-777-8143 867-777-8054 Jane_Smith@gov.nt.ca<br />
Assemblée <strong>de</strong>s<br />
613-241-6789,<br />
Sones Rose<br />
Premières nations APN p. 223 613-290-8385 rsones@afn.ca<br />
Soins intégrés <strong>de</strong> Conseil <strong>de</strong> ban<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
418-567-3030,<br />
St-Onge Anne Pessamit<br />
Betsiamites Intégration QC p. 2515 418-567-8542 anne.st-onge@pessamit.ca<br />
Services <strong>de</strong> santé Centre <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong><br />
dans la communauté services sociaux<br />
St-Arnaud Pierre <strong>de</strong> Nutashkuan<br />
Première nation<br />
Tshukuminu Kanani Intégration QC 418-564-5828 418-726-3414 p_st-arnaud@sympatico.ca<br />
Quatsino – Établir Première nation<br />
Starr Angelika <strong>de</strong>s relations<br />
Quatsino<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Intégration C.-B. 250-949-7161 250-949-9224 astarr@quatsinofn.ca<br />
Santé Canada – Région<br />
Man.-<br />
darrin_stevenson@hc-<br />
Stevenson Darrin<br />
du Manitoba Intégration SPNI 204-984-4616 204-983-6018<br />
sc.gc.ca<br />
Stiles Mark Stiles Associates Inc. stiles@magma.ca<br />
61
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Swasson Sheila<br />
Tommy Maureen<br />
Torrie Jill<br />
Varley Leslie<br />
Vystrcil-<br />
Spence Inez<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Développement<br />
d’un projet<br />
d’intégration pour<br />
les services <strong>de</strong><br />
désintoxication<br />
adaptés aux besoins<br />
<strong>de</strong> la communauté<br />
<strong>de</strong> Gesgapegiag<br />
Centre <strong>de</strong> santé et<br />
<strong>de</strong> mieux<br />
communautaire <strong>de</strong><br />
Ts’ewulhtun – Au<br />
service <strong>de</strong>s<br />
Autochtones <strong>de</strong> la<br />
vallée Cowichan<br />
Intégration <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong>stinés<br />
aux 0-5 ans en vue<br />
<strong>de</strong> la mise en œuvre<br />
universelle <strong>de</strong>s<br />
« services intégrés<br />
en périnatalité et<br />
pour la petite<br />
enfance à l’intention<br />
<strong>de</strong>s familles vivant<br />
en contexte <strong>de</strong><br />
vulnérabilité » à<br />
Eeyou Istchee<br />
Stratégie en matière<br />
<strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s<br />
Autochtones dans le<br />
Nord du Manitoba<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Micmacs <strong>de</strong><br />
Gesgapegiag Intégration QC 418-759-3441 418-759-5856<br />
Ts’ewulhtun Health<br />
Centre, tribus<br />
Cowichan Intégration C.-B. 250-746-6184 250-748-8815<br />
Conseil cri <strong>de</strong> la santé<br />
et <strong>de</strong>s services sociaux<br />
<strong>de</strong> la Baie James Intégration QC<br />
Provincial Health<br />
Services Authority Adaptation C.-B.<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
sheila_swasson@globetrott<br />
er.net<br />
Maureen.Tommy@cowich<br />
antribes.com<br />
514-861-2352,<br />
p. 231<br />
604-875-2000,<br />
514-861-5837 torrie.jill@ssss.gouv.qc.ca<br />
p. 5934 604-875-2041 lvarley@shaw.ca<br />
Manitoba Keewatinook<br />
Ininew Okimowin Adaptation Man. 204-927-7500 204-927-7509 inezvs@mkonorth.com<br />
62
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Project Title / Organization / Envelope / Region /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Approche intégrée à<br />
l’égard <strong>de</strong><br />
l’immunisation, <strong>de</strong><br />
l’agrément du<br />
personnel infirmier<br />
et <strong>de</strong> la prestation <strong>de</strong><br />
programmes relatifs<br />
Organisation Enveloppe Région<br />
aux maladies Conseil tribal <strong>de</strong> Nuu-<br />
jeannettewatts@nuuchahn<br />
Watts Jeannette transmissibles chah-nulth<br />
Santé <strong>de</strong>s Premières<br />
nations et <strong>de</strong>s Inuits –<br />
Intégration C.-B. 250-724-5757 250-723-0463<br />
ulth.org<br />
Santé Canada – Région<br />
Atl.-<br />
Were Wa<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> l’Atlantique<br />
Nation Ktunaxa,<br />
SPNI 902-426-4968 wa<strong>de</strong>_were@hc-sc.gc.ca<br />
Équité en matière Conseil du secteur <strong>de</strong><br />
d’accès et <strong>de</strong> l’investissement social<br />
Whitehead Debbie services<br />
Projet <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong><br />
l’information sur la<br />
– services <strong>de</strong> santé Intégration C.-B. 250-489-4563 250-489-4585 dwhitehead@ktunaxa.org<br />
santé <strong>de</strong> Manitoulin Noojmowin Teg<br />
705-368-2182,<br />
p.williamson@noojmowin-<br />
Williamson Pamela et <strong>de</strong> North Shore<br />
Centre <strong>de</strong> santé<br />
communautaire<br />
Hailika’as Heiltsuk :<br />
Health Centre Intégration Ont. p. 204 705-368-2229<br />
teg.ca<br />
Projet d’intégration Hailiska’as Heiltsuk<br />
louisaw@heiltsukhealth.co<br />
Willie Louisa « Without Walls » Health Centre<br />
Association <strong>de</strong>s<br />
femmes autochtones du<br />
Intégration C.-B. 250-957-2308 250-957-2311<br />
m<br />
Wolski Erin<br />
Évaluation <strong>de</strong>s<br />
besoins en matière<br />
Canada AFAC 613-722-3033 613-722-7687 ewolski@nwac-hq.org<br />
<strong>de</strong> prestation <strong>de</strong> Première nation <strong>de</strong><br />
Yerxa Ed<br />
services<br />
Couchiching Intégration Ont. 807-274-3228 807-274-6458 ed.yerxa@hotmail.com<br />
63
Last Name<br />
/ Nom <strong>de</strong><br />
Famille<br />
First<br />
Name /<br />
Prénom<br />
Young Brenda<br />
Project Title /<br />
Titre <strong>de</strong> Projet<br />
Projet <strong>de</strong><br />
communauté en<br />
santé <strong>de</strong><br />
Cumberland House<br />
Organization /<br />
Organisation<br />
Envelope /<br />
Enveloppe<br />
Annexe E – Membres du sous-comité <strong>de</strong> l’atelier<br />
Region /<br />
Région<br />
Telephone<br />
Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
téléphone<br />
Fax Number /<br />
Numéro <strong>de</strong><br />
télécopieur Email Address / Courriel<br />
Kelsey Trail Regional<br />
Health Authority Adaptation Sask. 306-888-2155 rpeters@kthr.sk.ca<br />
Nom Organisation Titre Adresse Téléphone Télécopieur Courriel<br />
Trish Fanjoy<br />
Martha Hall<br />
Soha Kneen<br />
Gouvernement du<br />
Nouveau-Brunswick<br />
– ministère <strong>de</strong> la<br />
Santé – santé <strong>de</strong>s<br />
Autochtones<br />
Élaboration <strong>de</strong>s<br />
systèmes <strong>de</strong> santé,<br />
Santé Canada<br />
Inuit Tapiriit<br />
Kanatami – service<br />
<strong>de</strong> l’environnement<br />
Conseillère en<br />
politiques et en<br />
planification<br />
Directrice<br />
exécutive<br />
associée, FTSA<br />
Chercheuse<br />
principale/<br />
gestionnaire <strong>de</strong>s<br />
opérations<br />
Carleton<br />
Place, B.P.<br />
5100<br />
Fre<strong>de</strong>ricton<br />
(NB) E3B 5G8<br />
200,<br />
promena<strong>de</strong><br />
Églantine, Pré<br />
Tunney,<br />
Ottawa (ON)<br />
K1A 0K9<br />
170, avenue<br />
Laurier Ouest,<br />
bureau 510,<br />
Ottawa (ON)<br />
K1P 5V5<br />
506-444-4202 506-444-5236 trish.fanjoy@gn<br />
b.ca<br />
613-941-3455 613-954-0765 martha_hall@hc<br />
-sc.gc.ca<br />
613-238-8181,<br />
p. 242<br />
613-234-1991 kneen@itk.ca<br />
64
Nom Organisation Titre Adresse Téléphone Télécopieur Courriel<br />
Alastair<br />
MacPhee<br />
Shauna<br />
Miller<br />
Rose<br />
Neufeld<br />
Kirstin<br />
Nucklaus<br />
Kathleen<br />
Peterson<br />
Anna Sicoli<br />
Congrès <strong>de</strong>s Peuples<br />
autochtones<br />
Gouvernement <strong>de</strong> la<br />
Colombie-<br />
Britannique –<br />
ministère <strong>de</strong> la Santé<br />
– Aboriginal Health<br />
Branch<br />
Gouvernement du<br />
Manitoba – ministère<br />
<strong>de</strong> la Santé – Santé et<br />
Vie saine Manitoba –<br />
Direction <strong>de</strong> la santé<br />
<strong>de</strong>s Autochtones<br />
Gouvernement <strong>de</strong> la<br />
Nouvelle-Écosse –<br />
ministère <strong>de</strong> la Santé<br />
– santé <strong>de</strong>s<br />
Autochtones<br />
Gouvernement <strong>de</strong> la<br />
Saskatchewan –<br />
ministère <strong>de</strong> la Santé<br />
Élaboration <strong>de</strong>s<br />
systèmes <strong>de</strong> santé,<br />
Santé Canada<br />
Directrice par<br />
intérim<br />
Directrice<br />
exécutive<br />
Analyste<br />
principale <strong>de</strong>s<br />
politiques<br />
Analyste<br />
principale <strong>de</strong>s<br />
politiques<br />
Analyste<br />
principale <strong>de</strong>s<br />
politiques<br />
867, boul.<br />
St-Laurent,<br />
Ottawa (ON)<br />
K1K 3B1<br />
4-2, 1515<br />
Blanshard St.,<br />
Victoria (BC)<br />
V8W 3C8<br />
300 Carlton<br />
St., Room<br />
2080,<br />
Winnipeg<br />
(MB)<br />
R3B 3M9<br />
Joseph Howe<br />
Building, 1690<br />
Hollis St., PO<br />
Box 488,<br />
Halifax (NS)<br />
B3J 2R8<br />
200,<br />
promena<strong>de</strong><br />
Églantine, Pré<br />
Tunney,<br />
Ottawa (ON)<br />
K1A 0K9<br />
613-247-1988 613-747-8834 ab<strong>de</strong>v@rogers.c<br />
om<br />
250-952-1821<br />
250-589-2385<br />
(cell.)<br />
250-952-1570 Shauna.M.Miller<br />
@gov.bc.ca<br />
204-788-6649 204-954-4559 Rose.Neufeld@g<br />
ov.mb.ca<br />
902-722-1349 902-424-3242 nucklaka@gov.n<br />
s.ca<br />
306-787-3156 360-787-2974 kpeterson@healt<br />
h.gov.sk.ca<br />
613-941-4139<br />
613-954-0765 anna_sicoli@hcsc.gc.ca<br />
65
Nom Organisation Titre Adresse Téléphone Télécopieur Courriel<br />
Rose Sones<br />
Assemblée <strong>de</strong>s<br />
Premières Nations –<br />
Secrétariat à la santé<br />
et au développement<br />
social<br />
Directrice<br />
adjointe<br />
473, rue<br />
Albert, bureau<br />
810, Ottawa<br />
(ON)<br />
K1R 5B4<br />
613-241-6789,<br />
p. 223<br />
rsones@afn.ca<br />
66
Annexe F – Liste <strong>de</strong>s affiches<br />
« Toutes les affiches étaient très instructives et se sont révélé un moyen efficace d’échanger <strong>de</strong><br />
l’information sur les projets. »<br />
Titre <strong>de</strong> l’affiche relative au projet du FTSA Présentateur<br />
Renforcement <strong>de</strong> la nouvelle génération : Projet<br />
d’intégration <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé mentale et <strong>de</strong><br />
traitement <strong>de</strong>s toxicomanies <strong>de</strong>stinés aux jeunes<br />
Projet visant à améliorer les services <strong>de</strong> santé<br />
mentale et à répondre aux besoins complexes <strong>de</strong>s<br />
rési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s communautés <strong>de</strong>s Premières nations<br />
en matière <strong>de</strong> planification <strong>de</strong>s congés<br />
Collaboration visant à améliorer l’intégration <strong>de</strong>s<br />
services <strong>de</strong> santé mentale – Première nation <strong>de</strong><br />
Pictou Landing<br />
Amélioration <strong>de</strong> la communication entre la<br />
RRSGAS et les PN, <strong>de</strong> la coordination <strong>de</strong>s services<br />
et <strong>de</strong> l’accès aux services par l’établissement d’un<br />
protocole d’entente<br />
Évaluation, amélioration et intégration <strong>de</strong>s services<br />
<strong>de</strong> santé<br />
Cadre <strong>de</strong> santé mentale pour les Premières nations<br />
du Québec<br />
Projet <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> l’information sur la santé <strong>de</strong><br />
Manitoulin et <strong>de</strong> North Shore<br />
Adaptation <strong>de</strong>s programmes et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé<br />
ciblés au sein <strong>de</strong> l’Office régional <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong><br />
Winnipeg<br />
Soutien à l’orientation et au changement<br />
systémique : Principales stratégies d’amélioration<br />
<strong>de</strong> la santé<br />
Faire progresser l’adaptation <strong>de</strong>s politiques, <strong>de</strong>s<br />
programmes et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé pour les Métis<br />
du Manitoba<br />
Roxanne Sappier<br />
Première nation <strong>de</strong> Tobique<br />
David Maxwell<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la santé South West<br />
Nova<br />
Ashlie MacNeil<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la santé Pictou<br />
County<br />
Peggy Mahon<br />
Régie régionale <strong>de</strong> la santé<br />
Guysborough Antigonish Strait<br />
Joyce Bonspiel Nelson<br />
Kanesatake Health Centre<br />
Sophie Picard et Catherine Power<br />
Commission <strong>de</strong> la santé et <strong>de</strong>s services<br />
sociaux <strong>de</strong>s Premières nations du<br />
Québec et du Labrador<br />
Pamela Williamson<br />
Noojmowin Teg Health Centre<br />
Myrle Ballard<br />
Southern Chiefs Organizations/Office<br />
régional <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> Winnipeg<br />
Carol Beaulieu – Expérience vécue par<br />
les Autochtones <strong>de</strong> la région <strong>de</strong>sservie<br />
par l’Office régional <strong>de</strong> la santé du<br />
Centre du Manitoba au sein du système<br />
<strong>de</strong> santé<br />
Sheila Carter<br />
Manitoba Metis Fe<strong>de</strong>ration<br />
67
Titre <strong>de</strong> l’affiche relative au projet du FTSA Présentateur<br />
Initiative Minoayawin<br />
Joanne Cook – Misipawistik Cree<br />
Nation Health Authority/Grand Rapids<br />
Cree Nation Health Authority<br />
Adaptation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> lutte contre le cancer <strong>de</strong> Moneca Sinclaire<br />
Norway House<br />
Action Cancer Manitoba<br />
Préparer les communautés <strong>de</strong> la NITHA à <strong>de</strong>s Charges Bighead<br />
services intégrés <strong>de</strong> cybersanté<br />
Northern Inter-Tribal Health Authority<br />
Renforcer le cercle : collaborer en vue d’améliorer Betty Nippi-Albright<br />
la santé <strong>de</strong>s Autochtones<br />
Saskatoon Regional Health Authority<br />
Stratégie en matière <strong>de</strong> santé dans le Nord : Nap Gardiner<br />
poursuivre sur la lancée<br />
Stratégie en matière <strong>de</strong> santé dans le<br />
Nord<br />
Partenariat et intégration avec Tribal Chiefs Ella Arcand<br />
Venture – Partenariat en santé<br />
Tribal Chiefs Ventures Inc.<br />
Programme <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>ntaire <strong>de</strong> la communauté <strong>de</strong> Laurette Bloomquist<br />
Tla’Amin<br />
Tla’Amin Community Health Board<br />
Society<br />
Projet <strong>de</strong> communautés en santé <strong>de</strong> l’île Cormorant Valerie Lannon, Première nation<br />
Namgis<br />
Projet <strong>de</strong> surveillance <strong>de</strong>s blessures <strong>de</strong> la Nation Betty Carswell<br />
Secwepemc<br />
Q’wemtsin Health Society<br />
Centre <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong> mieux-être communautaire Judith Gohn<br />
Ts’ewulhtun – Offrir <strong>de</strong>s services aux Autochtones<br />
<strong>de</strong> la vallée <strong>de</strong> la Cowichan<br />
Ts’ewulhtun Health Centre, tribus<br />
Cowichan<br />
Restructuration, intégration et responsabilisation en Virginia Peters<br />
santé<br />
Lytton First Nation Health Department<br />
Améliorer le mo<strong>de</strong> d’accès aux soins <strong>de</strong> santé Cheryl Copage – Atlantic Policy<br />
mentale : Projet d’intervenants en santé mentale <strong>de</strong>s<br />
Autochtones<br />
Congress of First Nation Chiefs<br />
La profession <strong>de</strong> sage-femme dans les<br />
Sharon Rud<strong>de</strong>rham – Atlantic Policy<br />
communautés autochtones<br />
Congress of First Nation Chiefs<br />
Projet d’intégration <strong>de</strong> l’information sur la santé <strong>de</strong> Tom Axtell – Centre (inuit)<br />
la population inuite<br />
Ajunnginiq, Organisation <strong>national</strong>e <strong>de</strong><br />
la santé autochtone Ajunnginiq<br />
Projet <strong>de</strong> développement <strong>de</strong> ressources en santé Mary Bergin<br />
prénatale <strong>de</strong> Pauktuutit Inuit Women of Canada Pauktuutit Inuit Women of Canada<br />
68
Annexe G – Liste d’acronymes<br />
ACS – Analyse comparative entre les sexes<br />
ACSAC – Analyse comparative entre les sexes adaptée à la culture<br />
CSPN – Conseil <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations<br />
DGSPNI – Direction générale <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong>s Premières nations et <strong>de</strong>s Inuits (une direction<br />
générale <strong>de</strong> Santé Canada)<br />
FTSA – Fonds <strong>de</strong> transition pour la santé <strong>de</strong>s Autochtones<br />
HSD – Élaboration <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> santé (une division <strong>de</strong> Santé Canada)<br />
OAN – Organisme autochtone <strong>national</strong><br />
PT – Gouvernements provinciaux et/ou territoriaux<br />
PTSPN – Plan tripartite pour la santé <strong>de</strong>s Premières nations<br />
SC – Santé Canada<br />
69