07.01.2013 Views

Règlement pour 2010/2011 - Diekirch

Règlement pour 2010/2011 - Diekirch

Règlement pour 2010/2011 - Diekirch

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />

<strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />

Schulorganisation<br />

Organisation scolaire<br />

Dikricher<br />

Schoulbuet


Dieser “Schoulbuet” wurde von folgenden Personen zusammengestellt:<br />

Ce “Schoulbuet” a été réalisé par l’équipe ci-dessous:<br />

Herausgeber: Schulkommission der Stadt <strong>Diekirch</strong><br />

Éditeur: Commission scolaire de la Ville de <strong>Diekirch</strong><br />

Idee und Koordinierung:<br />

Conception et Coordination:<br />

Elisabeth Hoffmann � Claudine Reiser<br />

Redaktion:<br />

Comité de rédaction:<br />

Robert Bohnert � Elisabeth Hoffmann � Claudine Reiser � André Schumann � Frank Thillen


Inhalt � Sommaire<br />

� Einleitung � Introduction 2<br />

� Neue Grundschule: Einige wichtige Änderungen � Nouvelle école fondamentale: Les changements importants 3<br />

� Zulassungsbestimmungen � Admission des élèves 5<br />

� Erster Schultag � Rentrée scolaire 6<br />

� Schulzeiten � Horaires des cours 6<br />

� Ferien und schulfreie Tage � Vacances scolaires et jours fériés 7<br />

� Abwesenheit vom Unterricht � Absences en classe 7<br />

� Schulgebäude � Bâtiments scolaires 8<br />

� Vorlage Entschuldigung vom Unterricht � Modèle d'excuse 8<br />

� Klassenaufteilung � Répartition des classes 9<br />

� Wichtige Adressen � Adresses utiles 15<br />

� Nützliche Informationen � Informations utiles 16<br />

� Schulkommission � Commission scolaire 16<br />

� Schulkomitee � Comité d'école 16<br />

� Elternvertreter der Grundschule <strong>Diekirch</strong> �<br />

Représentants des parents d’élèves à l’école fondamentale de <strong>Diekirch</strong> 16<br />

� Koordinatoren der Cyclen � Coordinateurs des cycles 16<br />

� Elternvereinigung (A.P.E.D.) � Association des parents d'élèves (A.P.E.D.) 17<br />

� Schulbücher � Livres scolaires 17<br />

� Handy-Verbot � Portable interdit 17<br />

� Maison Relais: Tagesstätte für Kinder von 3 bis 12 Jahren �<br />

Maison Relais: Structure d'accueil <strong>pour</strong> les enfants de 3 à 12 ans) 18<br />

� Commission d'inclusion scolaire (CIS) 19<br />

� Photos � Photos 20<br />

� <strong>Diekirch</strong>er Vereine für Kinder - <strong>2011</strong> � Clubs <strong>pour</strong> enfants à <strong>Diekirch</strong> - <strong>2011</strong> 21<br />

� Bustransport � Transport scolaire 22<br />

� Lageplan � Plan du site 23


Einleitung � Introduction<br />

2<br />

Liebe Eltern, liebe Schüler<br />

Das Schuljahr <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> ist im doppelten Sinn<br />

historisch. Zum einen feiert <strong>Diekirch</strong> sein 750.<br />

Stadtjubiläum, zum anderen ziehen alle Klassen<br />

in die Räume des neuen Schulkomplexes ein.<br />

Bei der gelungenen Renovierung wurde nach innen<br />

modernster Schulraum geschaffen, während<br />

nach außen Wert auf den historischen Charakter,<br />

sowohl der „Jungenschule“ als auch der „Mädchenschule“<br />

gelegt wurde. Die eingebürgerten<br />

Namen der beiden Gebäude werden beibehalten,<br />

auch wenn es längst keine Geschlechtertrennung<br />

mehr gibt. Die Fertigstellung der Schulgebäude<br />

bedeutet, dass die „Maison Relais“ das eigens<br />

zu diesem Zwecke errichtete Gebäude ab September<br />

alleine nutzen kann, was ein erweitertes<br />

Betreuungsangebot erlaubt.<br />

Der Übersichtsplan Seite 23 gibt Aufschluss über<br />

die Lage der verschiedenen Gebäude, sowie die<br />

Zugänglichkeit des Komplexes für Verkehrsteilnehmer<br />

(Kiss & Ride, Verbindungswege, Parkingmöglichkeiten).<br />

Eine Umfrage bei den Eltern der <strong>Diekirch</strong>er<br />

Schulkinder hat ergeben, dass die zentrale Lage<br />

bei der Kirche es den meisten Kindern ermöglicht<br />

zu Fuß zur Schule zu kommen. Die Eltern, die<br />

ihre Kinder mit dem Auto bringen, dürfen kurzzeitig<br />

die Kiss&Ride-Plätze gratis nutzen. Um die<br />

Schulkinder nicht durch gefährliche Park- oder<br />

Wendemanöver in Gefahr zu bringen, wird das<br />

letzte Stück der Rue de l’Hôpital vom Pflegeheim<br />

bis zur Schule ab Schulbeginn für den Verkehr<br />

gesperrt werden.<br />

Auf Seite 3 erklärt der Präsident des Schulkomitees,<br />

André Schumann, welche Neuerungen<br />

konkret in den verschiedenen Zyklen der Grundschule<br />

anstehen. Die Eltern sollten nicht zögern<br />

bei eventuellen Fragen Kontakt mit den Lehrern<br />

aufzunehmen.<br />

Ein wichtiges erneuertes Gremium, das auf Seite<br />

16 vorgestellt wird, ist die Schulkommission, deren<br />

jetzige Zusammensetzung die Partnerschaft<br />

zwischen Gemeinde, Lehrerschaft und Eltern<br />

unterstreicht .<br />

Unser Dank gilt dem Redaktionsteam, das die<br />

vielen Informationen für <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> übersichtlich<br />

und einfach zusammengestellt hat. Allen<br />

Mädchen und Jungen, sowie sämtlichen Schulpartnern<br />

wünschen wir ein schönes und erfolgreiches<br />

Schuljahr in den neuen Gebäuden.<br />

Chers parents, chers élèves,<br />

C’est à double titre que l’année scolaire <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />

s’avérera « historique » : la Ville de <strong>Diekirch</strong> terminera<br />

les festivités du 750e anniversaire de<br />

ses lettres de franchise au moment où toutes<br />

les classes de l’Ecole de <strong>Diekirch</strong> s’installeront<br />

dans le tout nouveau complexe scolaire !<br />

On y a réussi à créer des espaces scolaires répondant<br />

aux exigences d’une pédagogie carrément<br />

moderne dans des bâtiments qui garderont vers<br />

l’extérieur la spécificité historique qu’ils ont eue<br />

comme « Jongeschull » et comme « Meederchersschull<br />

». C’est d’ailleurs la raison <strong>pour</strong><br />

laquelle on gardera ces dénominations traditionnelles,<br />

à première vue surprenantes <strong>pour</strong><br />

une école totalement mixte ! La fin du chantier<br />

scolaire permettra en outre de mettre le bâtiment<br />

conçu <strong>pour</strong> la « Maison Relais » entièrement à<br />

la disposition de ce service, ce qui augmentera<br />

considérablement l’offre d’accueil.<br />

Le plan d’ensemble de la page 23 montre la situation<br />

des différents bâtiments ainsi que l’accès<br />

au complexe scolaire (Kiss & Ride, chemins de<br />

traverse, possibilités de stationnement).<br />

Il ressort d’une enquête réalisée auprès des<br />

parents des écoliers de <strong>Diekirch</strong> que la situation<br />

centrale à côté de l’Eglise décanale permettra à<br />

la plupart des enfants de venir à pied à l’école.<br />

Les parents qui amèneront les enfants en voiture<br />

<strong>pour</strong>ront profiter gratuitement - le temps de<br />

déposer les petits - des places de « Kiss & Ride ».<br />

Pour ne pas mettre inutilement en danger les<br />

écoliers par des manœuvres de stationnement ou<br />

de changement de direction, le dernier tronçon<br />

de la rue de l’Hôpital (de la Maison des Soins à<br />

l’entrée de l’Ecole) sera fermé à toute circulation<br />

à partir de la rentrée des classes.<br />

A la page 3, le président du comité d’école,<br />

Monsieur André Schumann, explique les changements<br />

concrets dans les différents cycles de<br />

l’Ecole fondamentale. Les parents voudront bien<br />

s’adresser directement au personnel enseignant<br />

<strong>pour</strong> toute question éventuelle.<br />

La commission scolaire, qui reste un organe<br />

important dans l’organisation scolaire et dont<br />

la composition nouvelle souligne le partenariat<br />

entre la Commune, les enseignants et les parents<br />

d’élèves, est présentée à la page 16.<br />

Nous remercions l’équipe de rédaction qui a collectionné<br />

et mis en page d’une façon simple et<br />

plausible les multiples informations importantes<br />

en vue de la rentrée scolaire et nous souhaitons<br />

à toutes les filles et à tous les garçons qui auront<br />

la chance de fréquenter la nouvelle Ecole de <strong>Diekirch</strong>,<br />

ainsi qu’à tous les partenaires scolaires,<br />

une année scolaire riche, fructueuse et couronnée<br />

de succès !<br />

Das Redaktionsteam der Schulkommission: · Pour le groupe de rédaction de la Commission Scolaire :<br />

Robert Bohnert, Elisabeth Hoffmann, Claudine Reiser, André Schumann<br />

Der Schöffenrat · Le Collège échevinal: Jacques Dahm, Frank Thillen, Paul Bonert


Die neue Grundschule :<br />

Einige wichtige Änderungen<br />

Das vergangene Schuljahr wurde durch<br />

das Inkrafttreten des neuen Schulgesetzes<br />

und durch die Einführung der Grundschule<br />

bestimmt.<br />

Lernzyklen<br />

Die Grundschule setzt sich aus 4 Lernzyklen<br />

zusammen. Der erste Zyklus (+ Früherziehung)<br />

besteht aus 3 Jahren und die Zyklen 2, 3 und 4<br />

haben eine Dauer von je 2 Jahren.<br />

Die Schüler besuchen (beispielsweise) nicht<br />

mehr das 3. und dann das 4. Schuljahr, sondern<br />

verfügen über 2 Jahre im dritten Lernzyklus,<br />

um die im Lehrplan vorgesehenen Lernziele zu<br />

erreichen. Je nach individuellem Lernrhythmus<br />

und verzeichneten Fortschritten besteht die<br />

Möglichkeit einen Lernzyklus in einem Jahr<br />

abzuschließen oder von einer Verlängerung zu<br />

profitieren ; im letztgenannten Fall verbleibt<br />

der/die Schüler(in) ein weiteres Jahr im<br />

gleichen Zyklus.<br />

Das Lehrerteam entscheidet ob ein Schüler<br />

einen Lernzyklus gegebenfalls in einem<br />

Jahr abschließen darf oder ob er ein drittes<br />

Jahr im Zyklus verbleibt. Die Eltern können<br />

beim Bezirksinspektor Einspruch gegen die<br />

Entscheidung des Lehrerteams einlegen.<br />

Bewertung<br />

In der neuen Grundschule wird der Bewertung<br />

der Lernfortschritte eine herausragende Rolle<br />

zugeschrieben.<br />

Die formative Bewertung<br />

- erlaubt dem Lehrpersonal die Schüler<br />

schrittweise an die Lernziele des Lehrplans<br />

heranzuführen ;<br />

- ermöglicht es den Schülern ihre eigenen<br />

Stärken und Schwächen besser zu kennen<br />

und befähigt sie eine gezieltere Arbeit zu<br />

leisten und letztendlich<br />

- bildet die Grundlage des regelmäßigen<br />

Austauschs zwischen Lehrpersonal und<br />

Eltern hinsichtlich des Lernerfolgs der Kinder.<br />

Im Jahre 2009/<strong>2010</strong> wurden 2 neue Bewertungs<br />

instrumente eingeführt.<br />

Der « bilan intermédiaire », ein Zwischenbericht,<br />

wurde den Eltern der Schüler der Lernzyklen<br />

1 und 2 am Ende jedes Trimesters vorgestellt.<br />

Am Ende des Schuljahres erhielten die Schüler<br />

der Zyklen 1, 2, 3 und 4, die am Ende eines<br />

Zyklusses angekommen waren, ihren « bilan de<br />

fin de cycle », einen Abschlussbericht.<br />

La nouvelle Ecole fondamentale :<br />

Les changements importants<br />

L’année scolaire 2009/<strong>2010</strong> a été marquée par<br />

l’entrée en vigueur de la nouvelle loi scolaire et<br />

par l’introduction de la nouvelle Ecole fondamentale.<br />

Cycles d’apprentissage<br />

Désormais, l’enseignement fondamental se<br />

compose de 4 quatre cycles d’apprentissage.<br />

Le cycle 1 (+précoce) a une durée de 3 ans et les<br />

cycles 2, 3 et 4 ont chacun une durée de 2 ans.<br />

Les élèves ne fréquentent plus la 3e et la 4e<br />

année d’études (par exemple) mais disposent<br />

de 2 années de cycle 3 <strong>pour</strong> réaliser les objectifs<br />

précisés par les socles d’apprentissage du<br />

cycle. Selon le rythme individuel et les progrès<br />

réalisés par les élèves, il y a la possibilité de<br />

terminer un cycle en une année ou bien de<br />

bénéficier d’un allongement du cycle ; dans ce<br />

dernier cas, l’élève restera pendant 3 années<br />

au même cycle.<br />

L’équipe du cycle décide si l’enfant peut<br />

terminer le cycle respectif en une année où<br />

bien s’il bénéficie d’un allongement de cycle.<br />

Les parents gardent un droit de recours<br />

contre cette décision auprès de l’inspecteur<br />

d’arrondissement.<br />

Evaluation<br />

L’évaluation des apprentissages joue un rôle<br />

primordial dans la nouvelle Ecole fondamentale.<br />

L’évaluation formative<br />

- permet aux enseignants d’amener successive -<br />

ment les élèves à maîtriser les objectifs<br />

définis par le plan d’études ;<br />

- permet aux élèves de mieux connaître leurs<br />

forces et leurs faiblesses et les habilite à<br />

effectuer un travail plus systématique et<br />

finalement<br />

- constitue le fondement de l’échange régulier<br />

entre les parents et le personnel enseignant<br />

quant aux apprentissages réalisés par les<br />

enfants.<br />

L’année scolaire 2009/<strong>2010</strong> a connu l’introduction<br />

de nouveaux outils d’évaluation.<br />

Les bilans intermédiaires ont été introduits aux<br />

cycles 1 et 2 et présentés aux parents d’élèves à<br />

la fin de chaque trimestre. En outre, les élèves<br />

d’une dernière année de cycle (cycles 1, 2, 3, et<br />

4) ont reçu leur bilan de fin de cycle à la fin de<br />

l’année scolaire.<br />

Grundschule � Ecole fondamentale


Grundschule � Ecole fondamentale<br />

4<br />

Im neuen Schuljahr werden die Zwischenberichte<br />

auf den dritten Lernzyklus ausgedehnt<br />

werden, während der vierte Lernzyklus weiterhin<br />

auf die traditionellen Zeugnisse zurückgreifen<br />

wird. Die Prozedur, die den Übergang zwischen<br />

Grundschule und postprimärem Unterricht<br />

regelt, bleibt im Jahre <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> vorerst<br />

unverändert.<br />

Partnerschaft<br />

Ende Oktober 2009 fand die Wahl der Elternvertreter<br />

beim Schulkomitee statt. Derzeit<br />

setzt das Elternkomitee sich aus 9 Mitgliedern<br />

zusammen. Im Laufe des vergangenen Jahres<br />

fanden regelmäßige Treffen zwischen Eltern-<br />

und Schulkomitee statt ; dabei wurden viele<br />

unterschiedliche Themen angeschnitten.<br />

Im Herbst <strong>2011</strong> werden die nächsten Wahlen<br />

zum Elternkomitee stattfinden.<br />

Schulentwicklungsplan<br />

Das kommende Schuljahr wird im Zeichen<br />

der Aufstellung und der Umsetzung des<br />

Schulentwicklungsplans stehen.<br />

Zu den Vorarbeiten eines Schulentwicklungsplans<br />

gehören eine systematische Analyse der<br />

Ausgangssituation und die genaue Kenntnis<br />

der Stärken und Schwächen der betreffenden<br />

Schule. Aus dieser Analyse leiten sich die<br />

Ziele und die konkreten Maßnahmen des<br />

Schulentwicklungsplans ab. Die Ausarbeitung<br />

und Umsetzung eines Schulentwicklungsplans<br />

betrifft die ganze Schulgemeinschaft : Schüler,<br />

Lehrerschaft, Eltern und Gemeinde.<br />

Liens intéressants : www.men.public.lu<br />

http://diekirch.myschool.lu<br />

L’année scolaire <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> connaîtra l’introduction<br />

des bilans intermédiaires au cycle 3<br />

tandis que le cycle 4 maintiendra les bulletins<br />

traditionnels. La procédure d’orientation qui<br />

définit le passage de l’école fondamentale vers<br />

l’enseignement secondaire ne sera pas - encore<br />

– changée en <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong>.<br />

Partenariat<br />

Fin octobre 2009 a eu lieu l’élection des<br />

représentants des parents d’élèves auprès du<br />

comité d’école. Actuellement le comité des<br />

parents se compose de neuf membres. Des<br />

entrevues régulières entre comité d’école et<br />

comité des parents ont eu lieu au cours de<br />

l’année scolaire écoulée et les sujets abordés<br />

ont été très variables.<br />

De nouvelles élections <strong>pour</strong> le comité des<br />

parents auront lieu en automne <strong>2011</strong>.<br />

Plan de réussite scolaire<br />

L’année scolaire <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> sera marquée par<br />

les travaux d’établissement et de mise en<br />

œuvre du plan de réussite scolaire.<br />

Les travaux préliminaires d’un plan de<br />

réussite scolaire consistent dans une analyse<br />

systématique de la situation de départ afin<br />

de distinguer clairement les points forts et<br />

les faiblesses de l’école concernée. De cette<br />

analyse découlent les objectifs du plan de<br />

réussite de même que les actions concrètes et<br />

indispensables à sa réalisation. La conception<br />

et la réalisation d’un plan de réussite concernent<br />

toute la communauté scolaire : élèves, personnel<br />

enseignant, parents et commune.<br />

Musee Mines de Fer Museebus


Zulassungsbestimmungen<br />

Cycle 1 (Früherziehung)<br />

Kinder, die bis zum 31. August 3 Jahre alt<br />

geworden sind, können die Früherziehungsklasse<br />

besuchen. Kinder, die am 31. Dezember<br />

dieses Alter erreicht haben, können die<br />

Früherzieh ungsklasse ab dem 2. Trimester<br />

besuchen. Die Anmeldung der Schüler für die<br />

Früherzieh ungsklassen erfolgt bei der Gemeindeverwalt<br />

ung mittels eines Anmeldeformulars.<br />

Cycle 1 (Vorschule)<br />

In die Vorschule müssen alle Kinder gehen, die<br />

bis zum 31. August 4 Jahre alt geworden sind.<br />

Cycle 2-4 (Primärschule)<br />

Die Schulpflicht gilt für alle Kinder, die bis zum<br />

31. August 6 Jahre alt geworden sind.<br />

Verschobene Aufnahme<br />

Auf Wunsch der verantwortlichen Person kann<br />

die Aufnahme in die Grundschule (2. Zyklus)<br />

um ein Jahr verschoben werden, falls die Gesundheit<br />

oder die physische oder intellektuelle<br />

Entwicklung des Kindes es erforderlich machen.<br />

Admission des élèves<br />

Cycle 1 (Education précoce)<br />

Les enfants ayant atteint l’âge de 3 ans au 31<br />

août de l’année en cours, peuvent fréquenter<br />

la classe d’éducation précoce. De même, les<br />

enfants ayant atteint cet âge au 31 décembre<br />

peuvent fréquenter ces cours à partir du 2e trimestre.<br />

L’inscription des élèves se fait auprès<br />

de l’Administration communale moyennant un<br />

formulaire.<br />

Cycle 1 (Enseignement préscolaire)<br />

Sont admissibles dans les classes préscolaires<br />

tous les enfants ayant atteint l’âge de 4 ans au<br />

31 août de l’année en cours.<br />

Cycle 2-4 (Ecole primaire)<br />

Sont admissibles dans les classes d’enseignement<br />

primaire tous les enfants ayant atteint<br />

l’âge de 6 ans au 31 août de l’année en cours.<br />

Admission retardée<br />

A la demande de la personne responsable, un<br />

enfant peut obtenir un sursis et l’admission au<br />

cycle 2 de l'école fondamentale sera retardée<br />

d’une année si l’état de santé ou le développement<br />

physique ou intellectuel de l’enfant justifient<br />

cette mesure.<br />

Science Festival Science Festival<br />

Zulassungsbestimmungen � Admission des élèves


Schulzeiten � Horaires<br />

6<br />

Erster Schultag<br />

Erster Schultag für alle Kinder:<br />

Mittwoch, 15. September <strong>2010</strong>.<br />

Schulbeginn:<br />

für alle Zyklen 7:55 Uhr<br />

Schulzeiten<br />

Achtung : Neue Schulzeiten für alle Zyklen<br />

! der Grundschule<br />

!<br />

Cycle 1 - Cycle 4 :<br />

Vormittags:<br />

montags bis freitags: 07:55 - 12:00<br />

Nachmittags:<br />

montags, mittwochs, freitags: 14:00 - 16:00<br />

Cycle 1 (Früherziehung):<br />

Halbtags- und Ganztags-Zeitpläne für die<br />

Früh erziehung<br />

Es besteht die Möglichkeit sein Kind in einer<br />

der 3 folgenden Gruppen einzuschreiben<br />

Gruppe A = 4 halbe Tage<br />

B = 4 halbe Tage<br />

C = ganztags<br />

Aufsicht<br />

Montag<br />

lundi<br />

Dienstag<br />

mardi<br />

Eine Aufsicht der Schüler ist 10 Minuten vor<br />

Beginn bzw. 10 Minuten nach Ende der offiziellen<br />

Schulzeit gewährleistet.<br />

Für die Kinder des Cycle 1 (Früherziehung und<br />

Vorschule) besteht während des ersten Schuljahres<br />

die Möglichkeit, morgens zwischen<br />

08:00 und 09:00 Uhr zur Schule zu kommen.<br />

Rentrée Scolaire<br />

Première journée de classe <strong>pour</strong> tous les<br />

enfants: mercredi, le 15 septembre <strong>2010</strong>.<br />

Début des cours:<br />

<strong>pour</strong> tous les cycles 7:55 heures<br />

Horaires des cours<br />

Attention : Nouvel horaire <strong>pour</strong> tous les<br />

cycles de l’école fondamentale<br />

Cycle 1 - Cycle 4 :<br />

Matinées:<br />

lundi à vendredi: 07:55 - 12:00<br />

Après-midis:<br />

lundi, mercredi, vendredi: 14:00 - 16:00<br />

Cycle 1 (Précoce)<br />

Horaires à mi-temps et à plein temps du précoce<br />

Mittwoch<br />

mercredi<br />

Possibilité d’inscrire son enfant <strong>pour</strong> l’un des 3<br />

groupes suivants:<br />

Groupe A = 4 demi-journées<br />

B = 4 demi-journées<br />

C = toute la journée<br />

Surveillance<br />

Donnerstag<br />

jeudi<br />

Freitag<br />

vendredi<br />

07H55 - 12H00 A / C A / C B / C B / C A / C<br />

14H00 - 16H00 B / C A / C B / C<br />

Une surveillance des élèves est assurée 10<br />

minutes avant le début et 10 minutes après la<br />

fin de l’école.<br />

Les enfants du cycle 1 (précoce et préscolaire)<br />

peuvent venir à l’école le matin<br />

entre 08.00 et 09.00 heures.


Ferien und schulfreie Tage � Vacances scolaires et jours fériés<br />

Allerheiligenferien � Vacances de la Toussaint 01.11.<strong>2010</strong> - 07.11.<strong>2010</strong><br />

Nikolaustag � Saint- Nicolas 06.12.<strong>2010</strong> (Montag � lundi)<br />

Weihnachtsferien � Vacances de Noël 18.12.<strong>2010</strong> - 02.01.<strong>2011</strong><br />

Fastnachtsferien � Vacances de Carnaval 19.02.<strong>2011</strong> - 27.02.<strong>2011</strong><br />

Osterferien � Vacances de Pâques 09.04.<strong>2011</strong> - 25.04.<strong>2011</strong><br />

Tag der Arbeit � Fête du Travail 01.05.<strong>2011</strong> (Sonntag � dimanche)<br />

Kommunion � Communion 22.05.<strong>2011</strong> (Sonntag � dimanche)<br />

Pilgertag � Pélerinage Notre-Dame 26.05.<strong>2011</strong> (Donnerstag � jeudi)<br />

Christi Himmelfahrt � Ascension 02.06.<strong>2011</strong> (Donnerstag � jeudi)<br />

Pfingstferien � VVacances de Pentecôte 28.05.<strong>2011</strong> - 05.06.<strong>2011</strong><br />

Nationalfeiertag � Fête nationale 23.06.<strong>2011</strong> (Donnerstag � jeudi)<br />

Sommerferien � VVacances d'été 16.07.<strong>2011</strong> - 14.09.<strong>2011</strong><br />

Am letzten Schultag vor den Allerheiligen-, Weihnachts-,<br />

Fastnachts-, Oster- und Pfingstferien<br />

endet der Unterricht nachmittags um 16:00 Uhr.<br />

Am Tag nach der 1. Kommunion verläuft der<br />

Unterricht für die betroffenen Schüler wie<br />

gewöhnlich. Eltern können ihre Kinder allerdings<br />

vormittags vom Unterricht entschuldigen.<br />

Abwesenheit vom Unterricht<br />

Jedes Fehlen eines Schülers vom Unterricht<br />

soll vom Erziehungsberechtigten noch am<br />

gleichen Tag zu Schulbeginn dem betreffenden<br />

Lehrpersonal gemeldet werden (vgl. Hierzu die<br />

Telefonnummern der Lehrpersonen). Ab dem<br />

4. Tag des Fernbleibens vom Unterricht muss<br />

ein schriftliches Attest vom behandelnden Arzt<br />

vorgelegt werden.<br />

Es sei betont, dass lediglich die Krankheit<br />

des Kindes, der Sterbefall eines nahen<br />

Familienangehörigen sowie höhere Gewalt<br />

legitime Abwesenheitsgründe darstellen.<br />

Das Lehrpersonal ist nicht berechtigt, eine<br />

Abwesenheit aufgrund einer Verlängerung der<br />

Ferien zu entschuldigen.<br />

La veille des vacances de la Toussaint, de Noël,<br />

du Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte, les<br />

cours se terminent à 16.00 heures de l’après-<br />

midi.<br />

Le lendemain de la 1ière communion, les classes<br />

des élèves concernés fonctionnent normalement.<br />

Toutefois, les enseignants de ces classes<br />

voudront bien accepter d’éventuelles excuses<br />

écrites concernant les absences d’élèves au<br />

cours de la matinée.<br />

Absences en classe<br />

Chaque absence doit être notifiée par la<br />

personne responsable <strong>pour</strong> l’enfant, si possible<br />

le jour même avant le début des cours, au<br />

personnel enseignant concerné (cf. <strong>pour</strong> cela<br />

les numéros téléphoniques des différents<br />

enseignants). Un certificat médical est requis<br />

à partir du 4e jour d’absence.<br />

A souligner que les seuls motifs d’absence<br />

légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès<br />

d’un proche et le cas de force majeure. Le<br />

personnel enseignant n’est pas en mesure<br />

d’excuser des absences dues à une prolongation<br />

des vacances.<br />

Ferien und schulfreie Tage � Vacances scolaires et jours fériés


Schulgebäude � Bâtiments scolaires<br />

8<br />

Nom de l’élève: ....................................................<br />

Modèle d'excuse<br />

Madame, Monsieur,<br />

Je soussigné(e) .......................................................................................................................................................................................................................................<br />

vous prie de bien vouloir excuser l’absence de mon fils � fille<br />

du ……………………………… au ……………………………… inclus à cause de ...................................................................................................................................<br />

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.<br />

<strong>Diekirch</strong>, le ……………………………………………………… …………………………………………………………………………<br />

(signature)


CyCLE 1 ❱ FRÜHERZIEHUNG � ÉDUCATION PRÉCOCE<br />

LehrerIn � titulaire Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />

Beffort Jill & Schwinninger Julie Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 554<br />

Boria Francine & Messineo Nathalie Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 553<br />

Feller Catherine & Sarah Borschette Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 555<br />

Jill<br />

Beffort<br />

jill.beffort@education.lu<br />

Francine<br />

Boria<br />

francine.boria@education.lu<br />

CyCLE 1 ❱ VORSCHULE � ENSEIGNEMENT PRÉSCOLAIRE<br />

LehrerIn � titulaire Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />

Bassing-Biltgen Nadine Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 510<br />

Garcia Isabel Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 520<br />

Grasges-Maller Claudine Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 505<br />

Jacoby Henriette Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 527<br />

Kohl-Schaeffer Marianne Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 512<br />

Perrar Sarah Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 507<br />

Weyland Viviane Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 501<br />

Nadine<br />

Bassing-Biltgen<br />

Isabel<br />

Garcia<br />

isabel.garcia@education.lu<br />

Marianne<br />

Kohl-Schaeffer<br />

marianne.kohl@education.lu<br />

Catherine<br />

Feller<br />

Sarah<br />

Perrar<br />

sarah.perrar@education.lu<br />

Nathalie<br />

Messineo<br />

Claudine<br />

Grasges-Maller<br />

claudine.maller@education.lu<br />

Viviane<br />

Weyland<br />

viviane.weyland@education.lu<br />

Julie<br />

Schwinninger<br />

Henriette<br />

Jacoby<br />

henriette.jacoby@education.lu<br />

Klassenaufteilung � Répartition des classes


Klassenaufteilung � Répartition des classes<br />

10<br />

Assistance au CyCLE 1 ❱ VORSCHULE � ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE<br />

Titulaire Cycle 1 Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />

Falzani-Wolf Manon<br />

Rach Annick<br />

Schon Marianne<br />

CyCLE 2 ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />

LehrerIn � titulaire Cycle 2 Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />

Gorges René 2.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 620<br />

Kneip Carole 2.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 676<br />

Pletschette Marie-Josée 2.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 686<br />

Wald Patrick 2.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 608<br />

Krack-Doemer Martine 2.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 687<br />

Neven Serge 2.2 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 604<br />

Schroeder Bob 2.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 685<br />

Walch Danièle / Kremer Thierry 2.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 677<br />

René<br />

Gorges<br />

rene.gorges@education.lu<br />

Martine<br />

Krack-Doemer<br />

Manon<br />

Falzani<br />

manon.falzani@education.lu<br />

assistance<br />

cycle 1<br />

assistance<br />

cycle 1<br />

assistance<br />

cycle 1<br />

Carole<br />

Kneip<br />

carole.kneip@education.lu<br />

Serge<br />

Neven<br />

serge.neven@education.lu<br />

Annick<br />

Rach<br />

Bob<br />

Schroeder<br />

bob.schroeder@education.lu<br />

Centre BC - Spillschoul<br />

Centre BC - Spillschoul<br />

Centre BC - Spillschoul<br />

Marianne<br />

Schon<br />

marianne.schon@education.lu<br />

Marie-Josée<br />

Pletschette<br />

marie-josée.pletschette@education.lu<br />

Danièle<br />

Walch<br />

daniele.walch@education.lu<br />

Patrick<br />

Wald<br />

patrick.wald@education.lu<br />

Thierry<br />

Kremer<br />

thierry.kremer@education.lu


CyCLE 3 ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />

LehrerIn � titulaire Cycle 23 Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />

Grosch Fabienne 3.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 673<br />

Kerth Sandra 3.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 617<br />

Kremer Jos 3.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 669<br />

Zeches Michel 3.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 612<br />

Borschette Léo 3.2 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 607<br />

Faber Gaby 3.2 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 603<br />

Marchal-Reuter Simone 3.2 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 611<br />

Weber-Weis Cathy 3.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 672<br />

Fabienne<br />

Grosch<br />

fabienne.grosch@education.lu<br />

Léo<br />

Borschette<br />

leo.borschette@education.lu<br />

Sportsektioun fir d'Kanner<br />

aus der spill- a Primärschoul<br />

1x an der Woch maache<br />

mir Sport a Spiller an der<br />

Sportshal, an der frëscher<br />

Loft oder an der Piscine.<br />

Schreif dech an. D'Lizenz<br />

kascht 20 Euro d'Joer.<br />

Fir weider Informatiounen:<br />

Neven Serge 621 324888<br />

Sandra<br />

Kerth<br />

sandra.kerth@education.lu<br />

Gaby<br />

Faber<br />

faber.gaby@education.lu<br />

Jos<br />

Kremer<br />

jos.kremer@education.lu<br />

Simone<br />

Marchal-Reuter<br />

simone.reuter@education.lu<br />

Michel<br />

Zeches<br />

michel.zeches@education.lu<br />

Cathy<br />

Weber-Weis<br />

weis.cathy@education.lu<br />

Klassenaufteilung � Répartition des classes


Klassenaufteilung � Répartition des classes<br />

12<br />

CyCLE 4 ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />

LehrerIn � titulaire Cycle 4 Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />

Jungblut Yasmine 4.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 675<br />

Lorang Gérard 4.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 613<br />

Majerus Roger 4.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 616<br />

Mellina-Kremer Lexy 4.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 614<br />

Weydert Patrice 4.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 680<br />

Dahm Monique 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 681<br />

Even Jean-Pierre 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 668<br />

Gomes-Weyer Michèle 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 666<br />

Hamen-Schmitz Nicole 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 665<br />

Kremer Marc 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 688<br />

Yasmine<br />

Jungblut<br />

yasmine.jungblut@education.lu<br />

Patrice<br />

Weydert<br />

patrice.weydert@education.lu<br />

Gerry<br />

Lorang<br />

lorang.gerard@education.lu<br />

Monique<br />

Dahm<br />

monique.dahm@education.lu<br />

Nicole<br />

Hamen-Schmitz<br />

nicole.hamen@education.lu<br />

Roger<br />

Majerus<br />

roger.majerus@education.lu<br />

Jean-Pierre<br />

Even<br />

Marc<br />

Kremer<br />

marc.kremer@education.lu<br />

Lexy<br />

Mellina-Kremer<br />

lexy.mellina@education.lu<br />

Michèle<br />

Gomes-Weyer


Assistance CyCLE 2-4 ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />

Personnel enseignant Tâche Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />

Bintz Lydie<br />

bibliothèque enseignants<br />

- appui<br />

Centre F � Meederchersschoul<br />

Braun Monique éducation morale Centre F � Meederchersschoul<br />

Cerga Vieira Andresa<br />

Fischbach Irmine<br />

Gorges Mady<br />

Herman Anne<br />

Konsbrück Marie<br />

cours intégrés<br />

portugais<br />

chargée de cours<br />

surnuméraire/service<br />

d'accompagnement<br />

assistance<br />

cycle 4<br />

éducatrice graduée<br />

Centre F � Meederchersschoul<br />

Lamberty-Faltz Andrée assistance cycle 3 Centre F � Meederchersschoul<br />

Lanners Anne-Marie<br />

assistance cycle 2<br />

Leclerc Claude éducation morale Centre F � Meederchersschoul<br />

Lutgen Michèle<br />

Monique<br />

Braun<br />

Anne<br />

Herman<br />

surnuméraire<br />

Andresa<br />

Cerga Vieira<br />

Marie<br />

Konsbrück<br />

Claude<br />

Leclerc<br />

Irmine<br />

Fischbach<br />

irmine.fischbach@education.lu<br />

Andrée<br />

Lamberty-Faltz<br />

andree.lamberty@education.lu<br />

Michèle<br />

Lutgen<br />

Mady<br />

Gorges<br />

Anne-Marie<br />

Lanners<br />

Klassenaufteilung � Répartition des classes


Klassenaufteilung � Répartition des classes 14<br />

Assistance CyCLE 2-4 (suite) ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />

Personnel enseignant Tâche Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />

Lux Jennifer cours d'accueil Centre G � Jongeschoul<br />

Majeres Jacqueline<br />

Menezes Anabela<br />

Reding Danielle<br />

Ries Jill<br />

Sampaio Vilela Silvia<br />

Schannel-Serres Suzette<br />

Schmit Andy<br />

chargée de cours<br />

surnuméraire<br />

chargée de cours<br />

assistance cycle 3<br />

cours intégrés<br />

portugais<br />

éducation morale -<br />

assistance<br />

surnuméraire<br />

Centre F � Meederchersschoul<br />

Schumann André assistance cycle 4 Centre G � Jongeschoul<br />

Jennifer<br />

Lux<br />

Jill<br />

Ries<br />

Jacqueline<br />

Majeres<br />

Silvia<br />

Sampaio Vilela<br />

Suzette<br />

Schannel-Serres<br />

Anabela<br />

Menezes<br />

Andy<br />

Schmit<br />

Viviane<br />

Schumacher-Simon<br />

Danielle<br />

Reding<br />

André<br />

Schumann<br />

andre.schumann@education.lu<br />

Religionslehrerinnen � Titulaires d’instruction religieuse<br />

Krack-Minette Marie-Paule � Hari-Kreutz Chantal � Ley-Friesing Isabelle � Schumacher-Simon Viviane �<br />

Storck-Dostert Malou<br />

Chantal<br />

Hari-Kreutz<br />

Marie-Paule<br />

Krack-Minette<br />

paule.krack@education.lu<br />

Isabelle<br />

Ley-Frising<br />

Malou<br />

Storck-Dostert


Wichtige Adressen<br />

Gemeindesekretariat<br />

René Liltz<br />

(Schulverwaltung) Tel.: 80 87 80-200<br />

Email: rene.liltz@diekirch.lu<br />

Schulkommission<br />

Robert Bohnert<br />

(Präsident)<br />

(LCD) Tel.: 26 80 7-212<br />

Email: directeur@lcd.lu<br />

Lehrpersonal<br />

André Schumann<br />

(Präsident Schulkomitee) Gsm: 621 672 212<br />

Email: andre.schumann@education.lu<br />

Regionale Schulinspektion<br />

Email: secretariat.centre-ouest@inspectorat-men.lu<br />

Gérard Roettgers<br />

(Bezirksinspektor) Tel.: 26 32 47-1<br />

Thill Michelle<br />

(Sekretärin) Tel.: 26 32 47-41<br />

Schulgebäude (Place des écoles)<br />

Pförtnerloge Tel.: 26 80 25 -1<br />

René Quintus Gsm: 621 131 673<br />

Mauro Castellano Gsm: 621 131 059<br />

Maison Relais<br />

Joëlle Gruber Tel.: 26 80 25 - 200<br />

(Verantwortliche Leiterin)<br />

Schulbus<br />

(Voyages Simon,<br />

verlorene Gegenstände) Tel.: 80 85 77-22<br />

Schwimmbad<br />

rue Merten Tel.: 80 87 80-530<br />

Schulmedizin<br />

Simone Bollendorff-Weber,<br />

Krankenschwester Tel.: 80 92 15<br />

Gaby Bonert<br />

Sozialarbeiterin Tel.: 80 92 15<br />

Elternvertreter/Elternvereinigung (APED):<br />

Kontaktpersonen:<br />

Sabine Wippermann Tel.: 80 70 62<br />

Carla Magalhaes Tel.: 621 785 276<br />

Krank Kanner Doheem<br />

(Organisation, die kranke<br />

Kinder zu Hause während der<br />

Abwesenheit des Erziehungs -<br />

berechtigten betreut): Tel.: 48 07 79<br />

Adresses utiles<br />

Secrétariat communal<br />

René Liltz<br />

(affaires scolaires) Tél.: 80 87 80-200<br />

Email: rene.liltz@diekirch.lu<br />

Commission scolaire<br />

Robert Bohnert<br />

(président)<br />

(LCD) Tél.: 26 80 7-212<br />

Email: directeur@lcd.lu<br />

Personnel enseignant<br />

André Schumann<br />

(président comité d'école) Gsm: 621 672 212<br />

Email: andre.schumann@education.lu<br />

Inspectorat<br />

Email: secretariat.centre-ouest@inspectorat-men.lu<br />

Gérard Roettgers<br />

(inspecteur du ressort) Tél.: 26 32 47-1<br />

Thill Michelle<br />

(secrétaire) Tél.: 26 32 47-41<br />

Bâtiments scolaires (Place des écoles)<br />

Réception Concierge Tél.: 26 80 25-1<br />

René Quintus Gsm: 621 131 673<br />

Mauro Castellano Gsm: 621 131 059<br />

Maison Relais<br />

Joëlle Gruber Tél.: 26 80 25-200<br />

(Chargée de direction)<br />

Bus scolaire<br />

(Voyages Simon,<br />

objets perdus) Tél.: 80 85 77-22<br />

Piscine<br />

rue Merten Tél.: 80 87 80-530<br />

Service médico-socio-scolaire<br />

Simone Bollendorff-Weber,<br />

infirmière Tél.: 81 92 92 - 34<br />

Gaby Bonert<br />

assistante d'hygiène sociale Tél.: 80 92 15<br />

Association des parents d’élèves:<br />

Personne de contact:<br />

Sabine Wippermann Tél.: 80 70 62<br />

Carla Magalhaes Tél.: 621 785 276<br />

Krank Kanner Doheem:<br />

prise en charge<br />

d‘enfants malades<br />

à leur domicile Tél.: 48 07 79<br />

Wichtige Adressen � Adresses utiles


Nützliche Informationen � Informations utiles<br />

16<br />

COMMISSION SCOLAIRE � SCHULKOMMISSION<br />

Nom et prénom Fonction<br />

Monsieur Robert BOHNERT président - Präsident<br />

Madame Claudine REISER secrétaire - Sekretärin<br />

Monsieur Ernest BREUSKIN membre - Mitglied<br />

Madame Micheline DAHM-SCHILTGES membre - Mitglied<br />

Monsieur JEAN-Pierre HEUSCHLING membre - Mitglied<br />

Madame Elisabeth HOFFMANN-KRÖGER membre - Mitglied<br />

Monsieur René KANIVÉ membre - Mitglied<br />

Madame Marie-Paule KRACK membre - Mitglied<br />

Représentants parents<br />

Madame Sabine KAySER-WIPPERMAnn<br />

Madame Michelle POLFER-FLAMMAnG<br />

Madame Isabelle WEnZEL-MATHIEU<br />

Représentants personnel enseignant<br />

Monsieur René GORGES<br />

Madame Claudine GRASGES-MALLER<br />

Monsieur André SCHUMAnn<br />

Monsieur Gérard ROETTGERS Inspecteur EP<br />

COMITÉ D’ÉCOLE � SCHULKOMITEE<br />

Nom et prénom Fonction Courriel<br />

SCHUMANN André président andre.schumann@education.lu<br />

FABER Gaby membre faber.gaby@education.lu<br />

GORGES René membre rene.gorges@education.lu<br />

GRASGES-MALLER Claudine membre claudine.maller@education.lu<br />

KREMER Marc membre marc.kremer@education.lu<br />

LORANG Gérard membre lorang.gerard@education.lu<br />

MAJERES Jacqueline membre majeres03@hotmail.com<br />

WALD Patrick membre patrick.wald@education.lu<br />

WEYLAND Viviane membre viviane.weyland@education.lu<br />

VERTRETER DER<br />

ELTERNVEREINIGUNG DER<br />

GRUNDSCHULE DIEKIRCH<br />

COORDINATRICES DE CyCLE<br />

REPRÉSENTANTS DES<br />

PARENTS D’ÉLèVES à L’ÉCOLE<br />

FONDAMENTALE DE DIEKIRCH<br />

ALEXIS Laurence, CORNELIUS Emmanuel, DE MAGALHAES Carla, GENGLER Marc, KAYSER-WIPPERMANN Sabine,<br />

POLFER-FLAMMANG Michelle, RUST Ulrike, WENZEL-MATHIEU Isabelle, WOLKEN-KÖSTERS Sabine<br />

Cycle 1: Claudine Grasges-Maller claudine.maller@education.lu<br />

Cycle 2: Carole Kneip carole.kneip@education.lu<br />

Cycle 3: Fabienne Grosch fabienne.grosch@education.lu<br />

Cycle 4: Monique Dahm monique.dahm@education.lu


ASSOCIATION DES<br />

PARENTS D’ÉLèVES DES<br />

ÉCOLES COMMUNALES DE DIEKIRCH asbl (A.P.E.D.)<br />

Boîte Postale 26 · L-9201 DIEKIRCH · CCPL IBAN LU85 1111 1325 4543 0000 · www.aped.org.lu<br />

Nos buts et nos fonctions<br />

L'A.P.E.D. est une association de parents bénévoles<br />

qui agit dans l‘intérêt des enfants du précoce, préscolaire<br />

et du primaire de <strong>Diekirch</strong><br />

et <strong>pour</strong> que l‘école soit un vrai lieu de vie.<br />

Nos activités<br />

- Nous recueillons vos suggestions et vos préoccupations.<br />

- Nous proposons des conférences sur l‘école, sur la<br />

formation et l‘éducation.<br />

- Nous organisons des activités en dehors de l‘école.<br />

- Plusieurs membres du comité de l' A.P.E.D. prennent<br />

part en tant que représentants des parents<br />

d'élèves aux réunions de la commission scolaire et<br />

du comité d'école.<br />

Concevoir ensemble une école avec une<br />

association de parents solide<br />

- Vous êtes parents, vous voulez agir ?<br />

- Vous avez des idées, des suggestions ?<br />

- Vous voudriez rencontrer des gens ayant les mêmes<br />

intérêts que vous ?<br />

Schulbücher<br />

Die Gemeinde <strong>Diekirch</strong> stellt den Schülern der<br />

Grundschule die offiziellen Schulbücher gratis<br />

zur Verfügung.<br />

Nicht davon betroffen sind zusätzliche Arbeitsmaterialien,<br />

die den Eltern auch weiterhin von<br />

den Lehrpersonen in Rechnung gestellt werden.<br />

Livres scolaires<br />

La Commune de <strong>Diekirch</strong> met gratuitement à la<br />

disposition des élèves de l’école fondamentale<br />

tous les manuels figurant sur les programmes<br />

officiels.<br />

Tout matériel didactique supplémentaire est<br />

facturé aux parents.<br />

Handy-Verbot � Portable interdit<br />

Es ist strengstens verboten ein Handy<br />

mit in die Schule zu bringen. Wenn<br />

ein Schüler ein Handy während<br />

der Schulzeit, der Pausen oder<br />

im Bus benutzt, kann der Lehrer,<br />

respektive die Bus-Begleitperson<br />

es ihm abnehmen.<br />

Nur die Eltern können es vom Lehrer<br />

zurückbekommen.<br />

Ziel und Zweck<br />

Ganz nach dem Motto „Schulraum gleich Lebensraum“<br />

setzt sich die A.P.E.D. als ehrenamtlich<br />

tätige Elternvereinigung für die Belange<br />

von Eltern und Schülern der Précoce, Spiel- und<br />

Primärschule <strong>Diekirch</strong> ein.<br />

Unsere Aktivitäten<br />

- Wir sind Plattform für Ihre Anliegen und Anregungen.<br />

- Wir organisieren Informationsabende zu den Themen<br />

Schule und Erziehung.<br />

- Wir gestalten Freizeitaktivitäten außerhalb der<br />

Schule.<br />

- Mehrere Mitglieder des A.P.E.D.-Komitees nehmen<br />

als gewählte Eltern-vertreter an den Sitzungen der<br />

Schul-kommission und des Comité d'école teil.<br />

Schule gemeinsam gestalten -<br />

mit einem starken Elternverein<br />

- Sie sind Eltern, die etwas bewegen wollen?<br />

- Sie haben Ideen und Anregungen?<br />

- Sie möchten sich mit Gleichgesinnten treffen?<br />

Alors rejoignez-nous ! · Dann machen Sie mit!<br />

Tél.-Fax: 807062 (lux, all) · 621 78 52 76 (port, fr, lux) · apeddiekirch@pt.lu<br />

Il est strictement interdit d’emmener<br />

un portable à l’école. Si un élève utilise<br />

son portable pendant les heures de<br />

classe, les récréations ou en bus,<br />

l’instituteur respectivement la surveillante<br />

dans le bus peut le lui<br />

enlever.<br />

Il peut uniquement être restitué aux<br />

parents de l’élève.<br />

Nützliche Informationen � Informations utiles


Nützliche Informationen � Informations utiles<br />

18<br />

Auftrag<br />

Die Maison Relais bietet den Rahmen für eine<br />

Kinderbetreuung auf hohem pädagogischem<br />

Niveau an. Sie unterstützt und berät die Eltern<br />

in erzieherischen Fragen.<br />

Öffnungszeiten<br />

Von montags bis freitags von 7 :00 bis 19 :00<br />

Uhr. Die Maison Relais bleibt an den gesetzlichen<br />

Feiertagen geschlossen.<br />

Die Maison Relais ist während der Schulferien<br />

geöffnet außer der Woche zwischen Weihnachten<br />

und Neujahr. Diesbezüglich wird ein Aushang<br />

in der Maison Relais beizeiten genauer<br />

informieren.<br />

Ablauf der Einschreibung und Preise<br />

1) Einschreibung bei der Gemeindever waltung.<br />

Vor der Einschreibung des Kindes in der<br />

Maison Relais, wenden sich die Eltern an die<br />

Gemeinde verwaltung, um die «carte chèque-<br />

service accueil» zu beantragen. Auf der<br />

Grund lage des Einkommens der Eltern<br />

legt der zuständige Gemeindebeamte den<br />

anzu wendenen Stundentarif für die Maison<br />

Relais fest. (Unterlagen mitbringen)<br />

2) Einschreibung bei der Maison Relais.<br />

Die Eltern werden gebeten einen Termin mit<br />

der Direktionsbeauftragten Joëlle Gruber zu<br />

verein baren. (Tel. : 26 80 25 200 ;<br />

email : maisonrelais@diekirch.org)<br />

In einem persönlichen Gespräch erhalten die<br />

Eltern die notwendigen Informationen über die<br />

Maison Relais, sowie deren pädagogisches<br />

Konzept.<br />

Solange noch Plätze frei sind, erfolgt die Einschreibung<br />

durch die Unterzeichnung eines Ein -<br />

schreibeformulars und eines Aufnahme kontrakts.<br />

Maison Relais <strong>Diekirch</strong><br />

(Agrément ministériel MR 276)<br />

(Tagesstätte für Kinder von 3 bis 12 Jahren)<br />

(structure d’accueil <strong>pour</strong> les enfants de 3 à 12 ans)<br />

1, place des Ecoles L-9226 <strong>Diekirch</strong><br />

Tél./répondeur:26 80 25 200 Fax:26 80 25 250<br />

e-mail: maisonrelais@diekirch.org Gsm 691 13 61 68<br />

Objectif<br />

La Maison Relais offre un encadrement éducatif<br />

de qualité aux enfants et soutient les parents<br />

dans les questions d’éducation.<br />

Horaire<br />

Du lundi au vendredi, de 7.00 à 19.00 heures.<br />

La Maison Relais reste fermée les jours fériés<br />

légaux.<br />

La Maison Relais fonctionne pendant les vacances<br />

scolaires, sauf pendant la semaine<br />

entre Noël et Nouvel An.Les jours de fermeture<br />

sont affichés à la Maison Relais.<br />

Procédure d’inscription et prix<br />

1) Démarche auprès de l’Administration communale<br />

Avant l’inscription de l’enfant à la Maison<br />

Relais, les parents se présentent auprès de<br />

l’Administration communale <strong>pour</strong> demander<br />

la „carte chèque-service accueil“.<br />

L’agent de l’Administration communale fixe<br />

le tarif horaire applicable à la Maison Relais,<br />

sur base des revenus déclarés par les parents,<br />

pièces à l’appui.<br />

2) D émarche auprès de la Maison Relais<br />

Les parents sont priés de prendre rendezvous<br />

avec la chargée de direction, Joëlle<br />

Gruber (tél.: 26 80 25 200; email: maisonrelais@diekirch.org).<br />

Lors d’une entrevue personnelle, les parents<br />

reçoivent les informations nécessaires sur le<br />

fonctionnement de la Maison Relais ainsi que<br />

sur le concept pédagogique.<br />

L’inscription se fait, en fonction des places disponibles,<br />

en signant une fiche d’inscription et<br />

un contrat d’accueil.


Flexibilität<br />

Die Maison Relais erlaubt eine flexible Einschreibung<br />

der Kinder, angepasst an die Bedürfnisse<br />

der Familie. Damit die Maison Relais ihre<br />

Dienste jedoch bestmöglich organisieren kann,<br />

ist es unbedingt notwendig, die Kinder mehrere<br />

Tage im Voraus anzumelden.<br />

Garderie für Kleinkinder<br />

Eine Kinderbetreuung (Garderie) für noch<br />

nicht eingeschulte Kinder im Alter zwischen 18<br />

Monaten und 4 Jahren besteht von montags bis<br />

freitags in der Zeit von 8:00 bis 11:30 Uhr. Die<br />

Garderie ist ebenfalls geöffnet in den Schulferien<br />

außer in der Woche zwischen Weihnachten und<br />

Neujahr.<br />

Die Einschreibeformalitäten sind dieselben wie für<br />

die Maison Relais (Karte «chèque service », contrat<br />

d’accueil). Die Kinder sollen nach Möglichkeit für<br />

fixe Wochentage angemeldet werden. Die Zahl der<br />

Betreuungsplätze ist auf 18 beschränkt.<br />

Commission d’inclusion scolaire (CIS)<br />

Pro Schulbezirk bestehen eine oder mehrere<br />

«commission d’inclusion scolaire». Diese<br />

Kommission garantiert die Betreuung von<br />

Schülern mit besonderen Schwierigkeiten. Die<br />

CIS stellt ein Dossier zusammen, in dem eine<br />

Diagnose der Schwierigkeiten des Schülers, die<br />

benötigten Hilfsmittel und ein individualisierter<br />

Betreungsplan aufgstellt sind.<br />

Die konkreten Hilfsmaßnahmen werden in enger<br />

Zusammenarbeit mit den Eltern, dem Lehrpersonal,<br />

den Mitgliedern des multiprofessionellen<br />

Teams und spezialisierten Institutionen<br />

in die Tat umgesetzt.<br />

Internetseite der <strong>Diekirch</strong>er<br />

Grundschule<br />

Site internet<br />

Ecole fondamentale de Diekrich<br />

Flexibilité<br />

La Maison Relais permet une inscription<br />

flexible des enfants, adaptée aux besoins de<br />

la famille. Afin de permettre l’organisation<br />

des services de la Maison Relais il est toutefois<br />

indispensable d’informer la Maison Relais<br />

quelques jours à l’avance des jours et heures<br />

de présence des enfants.<br />

Garderie <strong>pour</strong> enfants<br />

Un service de garderie <strong>pour</strong> les enfants non<br />

scolarisés de 18 mois à 4 ans fonctionne du<br />

lundi au vendredi, de 8h00 à 11h30. La Garderie<br />

est également ouverte pendant les vacances<br />

scolaires, sauf pendant la semaine entre Noël<br />

et Nouvel An.<br />

La procédure d’inscription est la même que<br />

<strong>pour</strong> la Maison Relais (carte chèque service –<br />

contrat d’accueil). Les enfants seront de préférence<br />

inscrits <strong>pour</strong> des jours de la semaine<br />

fixes. Le nombre de places dans le service Garderie<br />

est limité à 18.<br />

Une ou plusieurs commissions d’inclusion scolaire<br />

fonctionnent au niveau d’un arrondissement<br />

scolaire. Cette commission assure la prise<br />

en charge des enfants à difficultés particulières.<br />

La CIS fait établir un dossier qui comprend un<br />

diagnostic des besoins de l’élève, les aides qui<br />

peuvent lui être attribuées et un plan de prise en<br />

charge individualisé.<br />

Les mesures d’aide sont réalisées en étroite<br />

collaboration avec les parents de l’élève, les enseignants<br />

concernés, les membres de l’équipe<br />

multiprofessionnelle et des institutions spécialisées.<br />

Nützliche Informationen � Informations utiles


Photos � photos<br />

20<br />

LASEP<br />

RALLyE<br />

SCHOUL-<br />

SPORTSDAG


<strong>Diekirch</strong>er Vereine für Kinder<br />

Clubs <strong>pour</strong> enfants à DIEKIRCH – <strong>2011</strong><br />

Genauere Informationen<br />

finden Sie auf den Internetseiten oder bei den Kontaktpersonen.<br />

Pour des informations plus détaillées<br />

consultez les sites internet ou contactez les personnes responsables.<br />

SPORTS<br />

Athlétisme CA Celtic <strong>Diekirch</strong> / Leichtathletik – Internet: www.celtic.lu<br />

Entraînement: Stade Municipal, rue Merten: Mercredi et Vendredi 18.00 – 20.00 heures<br />

� MOUREAUD Léi, 41, route de Medernach, L-9186 Stegen,<br />

Tél.: 80 39 36 ou 621 277 968, e-mail: celtic@celtic.lu<br />

Basket Ball BBC <strong>Diekirch</strong> - Internet: www.bbcdiekirch.lu<br />

� MARQUES David, B.P. 186, L-9202 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 691 676 371, e-mail: contact@bbcdiekirch.lu<br />

Football FCM young Boys <strong>Diekirch</strong> / Fussball - Internet: www.youngboys.lu<br />

� DE SOUSA PAULO, 13, rue des Fleurs, L-9231 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 621 16 12 46,<br />

e-mail: p.desousa@astron.biz<br />

Escrime / Fechten<br />

� DOERFEL Ally, 2a, rue Tony Schmit, L-9081 Ettelbruck, Tél.: 81 83 77<br />

e-mail: ally.doerfel@pt.lu<br />

Gymnastique, Société de/ Turnverein - Gymnastique, Indiaca, Aerobic, Mamans et Bébés<br />

� Jean-Marie Laubach, 5, Promenade de la Sûre, L-9283 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 80 91 03-42,<br />

e-mail: jm.laubach@laubach.lu<br />

Handball – Internet: www.chev.lu<br />

� LInK Jacquy, B.P. 106, L-9202 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 80 84 29, e-mail: link@pt.lu<br />

Natation CND / Schwimmverein - Internet: www.cndiekirch.lu<br />

� GROSCH Benoît, 50, r. Glaesener, L-9235 <strong>Diekirch</strong> Tél.: 621 276 234,<br />

e-mail: benoit.grosch@education.lu<br />

Schachclub Nordstad / Jeux d’Echecs - Internet: www.schachclub-nordstad.lu<br />

� René Recking, 11, Grand-rue, L-9240 <strong>Diekirch</strong> Tél.: 80 35 65, Fax: 80 35 65-888,<br />

e-mail: rrecking@pt.lu<br />

Taekwondo <strong>Diekirch</strong> / Self defense & yoga / Taemo-Karate – Internet: www.taekwondo.lu<br />

Entraînement: Salle des Sports «Bourg-Bourger», 13, avenue de la Gare, L- 9233 <strong>Diekirch</strong><br />

� Christina Mestre, B.P. 128, L-9202 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 85 82 44<br />

Tennis Club <strong>Diekirch</strong><br />

� ELCHEROTH Brigitte, B.P. 105, L-9202 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 80 98 66, e-mail: tcdiekirch@internet.lu<br />

Velo Club <strong>Diekirch</strong> / Radsport<br />

� SPEICHER Garry, 11, um ale Waasser, L-9370 Gilsdorf, Tél.: 621 73 20 06,<br />

e-mail: velo.club.diekirch@pt.lu<br />

Volleyball CHEV Volleyball <strong>Diekirch</strong> – Internet: www.chev-volleyball.lu<br />

� LAEVAERT Chris, Tél.: 81 84 01, e-mail: secretariat@chev-volleyball.lu<br />

AUTRES<br />

Lëtzebueger Guiden a Scouten <strong>Diekirch</strong> – Internet: www.diekirch.lgs.lu<br />

Réunions: Home Scouts, 36, am Floss, L- 9232 <strong>Diekirch</strong><br />

� LOREnTZ Paul, 28 Kierchestrooss, L-9454 Fouhren, Tél.: 83 48 67 ,<br />

e-mail: gruppechef@diekirch.lgs.lu<br />

Philharmonie Municipale <strong>Diekirch</strong>/ Stadtmusik – Internet: www.pmd.lu<br />

� BREDIMUS Kevin, 10 Place Wirtgen, L-9293 <strong>Diekirch</strong>, e-mail: secretariat@pmd.lu<br />

„Dikricher Solschlësselcher“ Chorale <strong>pour</strong> jeunes / Kinder- und Jugendchor<br />

� JUnK Estelle, 5 rue de Stavelot, L-9280 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 621 702 885<br />

Vereine für Kinder � Clubs <strong>pour</strong> enfants


Bustransport � Transport scolaire<br />

22<br />

Bustransport-Reglement<br />

Schuljahr <strong>2010</strong>/ <strong>2011</strong><br />

Damit der von der Gemeinde <strong>Diekirch</strong> organisierte<br />

Schulbustransport zur Zufriedenheit<br />

aller Schüler und Verantwortlichen korrekt<br />

ablaufen kann, müssen die Kinder und Eltern<br />

folgende Regeln einhalten<br />

1. Jedes Kind, welches den Schulbus benutzen<br />

will, muss von seinen Eltern schriftlich<br />

beim Klassenlehrer angemeldet werden.<br />

Ein entsprechendes Formular wird am ersten<br />

Schultag ausgehändigt. Die Kinder erhalten<br />

darauf hin eine Buskarte die sie zur<br />

Kontrolle vorweisen müssen.<br />

2. Die Kinder müssen den Anweisungen des<br />

Busfahrers und des Busbegleitpersonals<br />

Folge leisten. Vor dem Einsteigen müssen<br />

die Kinder in sicherem Abstand vom Straßenrand<br />

warten, bis der Bus hält.<br />

3. Im Falle unangebrachten Verhaltens wird<br />

der Klassenlehrer informiert. Je nach<br />

schwere des Vorfalls kann der Schüler für<br />

eine gewisse Zeit vom Schulbustransport<br />

ausgeschlossen werden. Die Eltern werden<br />

vom Bürgermeister oder seinem Stellvertreter<br />

schriftlich über die Disziplinarmaßnahme<br />

informiert.<br />

Transport scolaire - <strong>Règlement</strong><br />

<strong>pour</strong> <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />

Pour que le transport scolaire organisé par la<br />

Commune puisse fonctionner correctement<br />

et en toute sécurité, les enfants et les parents<br />

doivent respecter les instructions suivantes:<br />

1. Les parents qui veulent que leur enfant utilise<br />

le bus scolaire doivent l’inscrire en remplissant<br />

le formulaire qui sera remis aux enfants<br />

le premier jour de classe. Les enfants<br />

reçoivent ensuite une carte de bus qu’ils<br />

doivent pouvoir présenter lors d’un contrôle.<br />

2. Les enfants qui prennent le bus scolaire sont<br />

tenus à suivre les instructions du chauffeur<br />

et de la personne chargée de la surveillance.<br />

A l’arrêt de bus les enfants doivent respecter<br />

une distance de sécurité par rapport à la<br />

rue et attendre l’arrêt complet du bus avant<br />

de l’approcher.<br />

3. En cas de non-respect des consignes de<br />

sécurité et de discipline, le titulaire de la<br />

classe de l’élève est informé. Selon la gravité<br />

des faits, l’enfant peut être exclu du<br />

transport scolaire pendant une certaine<br />

durée. Les parents sont informés par écrit<br />

par le bourgmestre ou son délégué sur la<br />

mesure disciplinaire décidée.<br />

BUS 1 � ALLER / HINFAHRT BUS 1 � RETOUR / RÜCKFAHRT<br />

jours jours jours jours<br />

1-2-3-4-5 1-3-5 lieu arrêt 1-2-3-4-5 1-3-5 lieu arrêt<br />

7:40 13:40<br />

7:41 13:41<br />

7:45 13:45<br />

ECOLE FONDAMENTALE DIEKIRCH <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />

HORAIRE BUS BUSFAHRPLAN<br />

Clairefontaine<br />

(dir. Gilsdorf)<br />

Clairefontaine<br />

(dir. Gilsdorf)<br />

rte de Gilsdorf<br />

(dir. <strong>Diekirch</strong>)<br />

Kléck 12:07 16:07 Guillaume Justice<br />

Clausse 12:11 16:11<br />

Laach 12:13 16:13<br />

7:47 13:47 Promenade de la Sûre Ficellesbréck 12:17 16:17<br />

Clairefontaine<br />

(dir. Gilsdorf)<br />

Clairefontaine<br />

(dir. Gilsdorf)<br />

rte de Gilsdorf<br />

(dir. <strong>Diekirch</strong>)<br />

Légende: 1 = lundi � 2 = mardi � 3 = mercredi � 4 = jeudi � 5 = vendredi<br />

Leçons: Ecole Fondamentale (Cycles 1 - 4): Matin: 07.55 - 12.00 � Après-midi: 14.00 - 16.00<br />

Kleck<br />

Clausse<br />

7:51 13:51 rue Guillaume Justice 12:20 16:20 Promenade de la Sûre Ficellesbréck<br />

Laach


CONCIERGE<br />

ENTRÉE<br />

BUS SCOLAIRE<br />

RUE GUILLAUME<br />

KISS&RIDE (gratuit 3 min)<br />

RUE DU PENSIONNAT<br />

PARKING PRIVÉ<br />

PALAIS DE<br />

JUSTICE<br />

PLACE<br />

GUILLAUME<br />

MAISON RELAIS<br />

circulation interdite<br />

(sauf CYCLISTES, livraison<br />

CRÈCHE et MAISON DE SOINS)<br />

LIVRAISON<br />

KISS&RIDE (gratuit 3 min)<br />

VOIE PIÉTONS/CYCLISTES<br />

RUE DE STAVELOT<br />

CRÈCHE<br />

DIKRECHER<br />

DÄBBESSEN<br />

A<br />

RUE DE L'HÔPITAL<br />

JONGESCHULL<br />

RÉSERVÉ<br />

AUX PIÉTONS<br />

G<br />

EGLISE DÉCANNALE<br />

MAISON DE<br />

SOINS<br />

SACRÉ-COEUR<br />

STEHRESPLAZ<br />

SPILSCHULL<br />

cour cycles 2-4<br />

PLACE<br />

DES<br />

RECOLLETS<br />

cour<br />

précoce<br />

MEEDERCHERSCHULL<br />

F<br />

BC<br />

cour préscolaire<br />

PARKING ENSEIGNANTS<br />

D<br />

SPORTSHAL<br />

OP DER MEIERCHEN<br />

ADMINISTRATION<br />

DES BÂTIMENTS PUBLICS<br />

EAUX & FORÊTS


Krëschtbamaktioun<br />

Mini-Hand Hayange<br />

SCHOULFEST<br />

Krëschtbamaktioun<br />

Schnick Schnack Schnuck


www.reka.lu<br />

SCHOULFEST

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!