Règlement pour 2010/2011 - Diekirch
Règlement pour 2010/2011 - Diekirch
Règlement pour 2010/2011 - Diekirch
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />
<strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />
Schulorganisation<br />
Organisation scolaire<br />
Dikricher<br />
Schoulbuet
Dieser “Schoulbuet” wurde von folgenden Personen zusammengestellt:<br />
Ce “Schoulbuet” a été réalisé par l’équipe ci-dessous:<br />
Herausgeber: Schulkommission der Stadt <strong>Diekirch</strong><br />
Éditeur: Commission scolaire de la Ville de <strong>Diekirch</strong><br />
Idee und Koordinierung:<br />
Conception et Coordination:<br />
Elisabeth Hoffmann � Claudine Reiser<br />
Redaktion:<br />
Comité de rédaction:<br />
Robert Bohnert � Elisabeth Hoffmann � Claudine Reiser � André Schumann � Frank Thillen
Inhalt � Sommaire<br />
� Einleitung � Introduction 2<br />
� Neue Grundschule: Einige wichtige Änderungen � Nouvelle école fondamentale: Les changements importants 3<br />
� Zulassungsbestimmungen � Admission des élèves 5<br />
� Erster Schultag � Rentrée scolaire 6<br />
� Schulzeiten � Horaires des cours 6<br />
� Ferien und schulfreie Tage � Vacances scolaires et jours fériés 7<br />
� Abwesenheit vom Unterricht � Absences en classe 7<br />
� Schulgebäude � Bâtiments scolaires 8<br />
� Vorlage Entschuldigung vom Unterricht � Modèle d'excuse 8<br />
� Klassenaufteilung � Répartition des classes 9<br />
� Wichtige Adressen � Adresses utiles 15<br />
� Nützliche Informationen � Informations utiles 16<br />
� Schulkommission � Commission scolaire 16<br />
� Schulkomitee � Comité d'école 16<br />
� Elternvertreter der Grundschule <strong>Diekirch</strong> �<br />
Représentants des parents d’élèves à l’école fondamentale de <strong>Diekirch</strong> 16<br />
� Koordinatoren der Cyclen � Coordinateurs des cycles 16<br />
� Elternvereinigung (A.P.E.D.) � Association des parents d'élèves (A.P.E.D.) 17<br />
� Schulbücher � Livres scolaires 17<br />
� Handy-Verbot � Portable interdit 17<br />
� Maison Relais: Tagesstätte für Kinder von 3 bis 12 Jahren �<br />
Maison Relais: Structure d'accueil <strong>pour</strong> les enfants de 3 à 12 ans) 18<br />
� Commission d'inclusion scolaire (CIS) 19<br />
� Photos � Photos 20<br />
� <strong>Diekirch</strong>er Vereine für Kinder - <strong>2011</strong> � Clubs <strong>pour</strong> enfants à <strong>Diekirch</strong> - <strong>2011</strong> 21<br />
� Bustransport � Transport scolaire 22<br />
� Lageplan � Plan du site 23
Einleitung � Introduction<br />
2<br />
Liebe Eltern, liebe Schüler<br />
Das Schuljahr <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> ist im doppelten Sinn<br />
historisch. Zum einen feiert <strong>Diekirch</strong> sein 750.<br />
Stadtjubiläum, zum anderen ziehen alle Klassen<br />
in die Räume des neuen Schulkomplexes ein.<br />
Bei der gelungenen Renovierung wurde nach innen<br />
modernster Schulraum geschaffen, während<br />
nach außen Wert auf den historischen Charakter,<br />
sowohl der „Jungenschule“ als auch der „Mädchenschule“<br />
gelegt wurde. Die eingebürgerten<br />
Namen der beiden Gebäude werden beibehalten,<br />
auch wenn es längst keine Geschlechtertrennung<br />
mehr gibt. Die Fertigstellung der Schulgebäude<br />
bedeutet, dass die „Maison Relais“ das eigens<br />
zu diesem Zwecke errichtete Gebäude ab September<br />
alleine nutzen kann, was ein erweitertes<br />
Betreuungsangebot erlaubt.<br />
Der Übersichtsplan Seite 23 gibt Aufschluss über<br />
die Lage der verschiedenen Gebäude, sowie die<br />
Zugänglichkeit des Komplexes für Verkehrsteilnehmer<br />
(Kiss & Ride, Verbindungswege, Parkingmöglichkeiten).<br />
Eine Umfrage bei den Eltern der <strong>Diekirch</strong>er<br />
Schulkinder hat ergeben, dass die zentrale Lage<br />
bei der Kirche es den meisten Kindern ermöglicht<br />
zu Fuß zur Schule zu kommen. Die Eltern, die<br />
ihre Kinder mit dem Auto bringen, dürfen kurzzeitig<br />
die Kiss&Ride-Plätze gratis nutzen. Um die<br />
Schulkinder nicht durch gefährliche Park- oder<br />
Wendemanöver in Gefahr zu bringen, wird das<br />
letzte Stück der Rue de l’Hôpital vom Pflegeheim<br />
bis zur Schule ab Schulbeginn für den Verkehr<br />
gesperrt werden.<br />
Auf Seite 3 erklärt der Präsident des Schulkomitees,<br />
André Schumann, welche Neuerungen<br />
konkret in den verschiedenen Zyklen der Grundschule<br />
anstehen. Die Eltern sollten nicht zögern<br />
bei eventuellen Fragen Kontakt mit den Lehrern<br />
aufzunehmen.<br />
Ein wichtiges erneuertes Gremium, das auf Seite<br />
16 vorgestellt wird, ist die Schulkommission, deren<br />
jetzige Zusammensetzung die Partnerschaft<br />
zwischen Gemeinde, Lehrerschaft und Eltern<br />
unterstreicht .<br />
Unser Dank gilt dem Redaktionsteam, das die<br />
vielen Informationen für <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> übersichtlich<br />
und einfach zusammengestellt hat. Allen<br />
Mädchen und Jungen, sowie sämtlichen Schulpartnern<br />
wünschen wir ein schönes und erfolgreiches<br />
Schuljahr in den neuen Gebäuden.<br />
Chers parents, chers élèves,<br />
C’est à double titre que l’année scolaire <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />
s’avérera « historique » : la Ville de <strong>Diekirch</strong> terminera<br />
les festivités du 750e anniversaire de<br />
ses lettres de franchise au moment où toutes<br />
les classes de l’Ecole de <strong>Diekirch</strong> s’installeront<br />
dans le tout nouveau complexe scolaire !<br />
On y a réussi à créer des espaces scolaires répondant<br />
aux exigences d’une pédagogie carrément<br />
moderne dans des bâtiments qui garderont vers<br />
l’extérieur la spécificité historique qu’ils ont eue<br />
comme « Jongeschull » et comme « Meederchersschull<br />
». C’est d’ailleurs la raison <strong>pour</strong><br />
laquelle on gardera ces dénominations traditionnelles,<br />
à première vue surprenantes <strong>pour</strong><br />
une école totalement mixte ! La fin du chantier<br />
scolaire permettra en outre de mettre le bâtiment<br />
conçu <strong>pour</strong> la « Maison Relais » entièrement à<br />
la disposition de ce service, ce qui augmentera<br />
considérablement l’offre d’accueil.<br />
Le plan d’ensemble de la page 23 montre la situation<br />
des différents bâtiments ainsi que l’accès<br />
au complexe scolaire (Kiss & Ride, chemins de<br />
traverse, possibilités de stationnement).<br />
Il ressort d’une enquête réalisée auprès des<br />
parents des écoliers de <strong>Diekirch</strong> que la situation<br />
centrale à côté de l’Eglise décanale permettra à<br />
la plupart des enfants de venir à pied à l’école.<br />
Les parents qui amèneront les enfants en voiture<br />
<strong>pour</strong>ront profiter gratuitement - le temps de<br />
déposer les petits - des places de « Kiss & Ride ».<br />
Pour ne pas mettre inutilement en danger les<br />
écoliers par des manœuvres de stationnement ou<br />
de changement de direction, le dernier tronçon<br />
de la rue de l’Hôpital (de la Maison des Soins à<br />
l’entrée de l’Ecole) sera fermé à toute circulation<br />
à partir de la rentrée des classes.<br />
A la page 3, le président du comité d’école,<br />
Monsieur André Schumann, explique les changements<br />
concrets dans les différents cycles de<br />
l’Ecole fondamentale. Les parents voudront bien<br />
s’adresser directement au personnel enseignant<br />
<strong>pour</strong> toute question éventuelle.<br />
La commission scolaire, qui reste un organe<br />
important dans l’organisation scolaire et dont<br />
la composition nouvelle souligne le partenariat<br />
entre la Commune, les enseignants et les parents<br />
d’élèves, est présentée à la page 16.<br />
Nous remercions l’équipe de rédaction qui a collectionné<br />
et mis en page d’une façon simple et<br />
plausible les multiples informations importantes<br />
en vue de la rentrée scolaire et nous souhaitons<br />
à toutes les filles et à tous les garçons qui auront<br />
la chance de fréquenter la nouvelle Ecole de <strong>Diekirch</strong>,<br />
ainsi qu’à tous les partenaires scolaires,<br />
une année scolaire riche, fructueuse et couronnée<br />
de succès !<br />
Das Redaktionsteam der Schulkommission: · Pour le groupe de rédaction de la Commission Scolaire :<br />
Robert Bohnert, Elisabeth Hoffmann, Claudine Reiser, André Schumann<br />
Der Schöffenrat · Le Collège échevinal: Jacques Dahm, Frank Thillen, Paul Bonert
Die neue Grundschule :<br />
Einige wichtige Änderungen<br />
Das vergangene Schuljahr wurde durch<br />
das Inkrafttreten des neuen Schulgesetzes<br />
und durch die Einführung der Grundschule<br />
bestimmt.<br />
Lernzyklen<br />
Die Grundschule setzt sich aus 4 Lernzyklen<br />
zusammen. Der erste Zyklus (+ Früherziehung)<br />
besteht aus 3 Jahren und die Zyklen 2, 3 und 4<br />
haben eine Dauer von je 2 Jahren.<br />
Die Schüler besuchen (beispielsweise) nicht<br />
mehr das 3. und dann das 4. Schuljahr, sondern<br />
verfügen über 2 Jahre im dritten Lernzyklus,<br />
um die im Lehrplan vorgesehenen Lernziele zu<br />
erreichen. Je nach individuellem Lernrhythmus<br />
und verzeichneten Fortschritten besteht die<br />
Möglichkeit einen Lernzyklus in einem Jahr<br />
abzuschließen oder von einer Verlängerung zu<br />
profitieren ; im letztgenannten Fall verbleibt<br />
der/die Schüler(in) ein weiteres Jahr im<br />
gleichen Zyklus.<br />
Das Lehrerteam entscheidet ob ein Schüler<br />
einen Lernzyklus gegebenfalls in einem<br />
Jahr abschließen darf oder ob er ein drittes<br />
Jahr im Zyklus verbleibt. Die Eltern können<br />
beim Bezirksinspektor Einspruch gegen die<br />
Entscheidung des Lehrerteams einlegen.<br />
Bewertung<br />
In der neuen Grundschule wird der Bewertung<br />
der Lernfortschritte eine herausragende Rolle<br />
zugeschrieben.<br />
Die formative Bewertung<br />
- erlaubt dem Lehrpersonal die Schüler<br />
schrittweise an die Lernziele des Lehrplans<br />
heranzuführen ;<br />
- ermöglicht es den Schülern ihre eigenen<br />
Stärken und Schwächen besser zu kennen<br />
und befähigt sie eine gezieltere Arbeit zu<br />
leisten und letztendlich<br />
- bildet die Grundlage des regelmäßigen<br />
Austauschs zwischen Lehrpersonal und<br />
Eltern hinsichtlich des Lernerfolgs der Kinder.<br />
Im Jahre 2009/<strong>2010</strong> wurden 2 neue Bewertungs<br />
instrumente eingeführt.<br />
Der « bilan intermédiaire », ein Zwischenbericht,<br />
wurde den Eltern der Schüler der Lernzyklen<br />
1 und 2 am Ende jedes Trimesters vorgestellt.<br />
Am Ende des Schuljahres erhielten die Schüler<br />
der Zyklen 1, 2, 3 und 4, die am Ende eines<br />
Zyklusses angekommen waren, ihren « bilan de<br />
fin de cycle », einen Abschlussbericht.<br />
La nouvelle Ecole fondamentale :<br />
Les changements importants<br />
L’année scolaire 2009/<strong>2010</strong> a été marquée par<br />
l’entrée en vigueur de la nouvelle loi scolaire et<br />
par l’introduction de la nouvelle Ecole fondamentale.<br />
Cycles d’apprentissage<br />
Désormais, l’enseignement fondamental se<br />
compose de 4 quatre cycles d’apprentissage.<br />
Le cycle 1 (+précoce) a une durée de 3 ans et les<br />
cycles 2, 3 et 4 ont chacun une durée de 2 ans.<br />
Les élèves ne fréquentent plus la 3e et la 4e<br />
année d’études (par exemple) mais disposent<br />
de 2 années de cycle 3 <strong>pour</strong> réaliser les objectifs<br />
précisés par les socles d’apprentissage du<br />
cycle. Selon le rythme individuel et les progrès<br />
réalisés par les élèves, il y a la possibilité de<br />
terminer un cycle en une année ou bien de<br />
bénéficier d’un allongement du cycle ; dans ce<br />
dernier cas, l’élève restera pendant 3 années<br />
au même cycle.<br />
L’équipe du cycle décide si l’enfant peut<br />
terminer le cycle respectif en une année où<br />
bien s’il bénéficie d’un allongement de cycle.<br />
Les parents gardent un droit de recours<br />
contre cette décision auprès de l’inspecteur<br />
d’arrondissement.<br />
Evaluation<br />
L’évaluation des apprentissages joue un rôle<br />
primordial dans la nouvelle Ecole fondamentale.<br />
L’évaluation formative<br />
- permet aux enseignants d’amener successive -<br />
ment les élèves à maîtriser les objectifs<br />
définis par le plan d’études ;<br />
- permet aux élèves de mieux connaître leurs<br />
forces et leurs faiblesses et les habilite à<br />
effectuer un travail plus systématique et<br />
finalement<br />
- constitue le fondement de l’échange régulier<br />
entre les parents et le personnel enseignant<br />
quant aux apprentissages réalisés par les<br />
enfants.<br />
L’année scolaire 2009/<strong>2010</strong> a connu l’introduction<br />
de nouveaux outils d’évaluation.<br />
Les bilans intermédiaires ont été introduits aux<br />
cycles 1 et 2 et présentés aux parents d’élèves à<br />
la fin de chaque trimestre. En outre, les élèves<br />
d’une dernière année de cycle (cycles 1, 2, 3, et<br />
4) ont reçu leur bilan de fin de cycle à la fin de<br />
l’année scolaire.<br />
Grundschule � Ecole fondamentale
Grundschule � Ecole fondamentale<br />
4<br />
Im neuen Schuljahr werden die Zwischenberichte<br />
auf den dritten Lernzyklus ausgedehnt<br />
werden, während der vierte Lernzyklus weiterhin<br />
auf die traditionellen Zeugnisse zurückgreifen<br />
wird. Die Prozedur, die den Übergang zwischen<br />
Grundschule und postprimärem Unterricht<br />
regelt, bleibt im Jahre <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> vorerst<br />
unverändert.<br />
Partnerschaft<br />
Ende Oktober 2009 fand die Wahl der Elternvertreter<br />
beim Schulkomitee statt. Derzeit<br />
setzt das Elternkomitee sich aus 9 Mitgliedern<br />
zusammen. Im Laufe des vergangenen Jahres<br />
fanden regelmäßige Treffen zwischen Eltern-<br />
und Schulkomitee statt ; dabei wurden viele<br />
unterschiedliche Themen angeschnitten.<br />
Im Herbst <strong>2011</strong> werden die nächsten Wahlen<br />
zum Elternkomitee stattfinden.<br />
Schulentwicklungsplan<br />
Das kommende Schuljahr wird im Zeichen<br />
der Aufstellung und der Umsetzung des<br />
Schulentwicklungsplans stehen.<br />
Zu den Vorarbeiten eines Schulentwicklungsplans<br />
gehören eine systematische Analyse der<br />
Ausgangssituation und die genaue Kenntnis<br />
der Stärken und Schwächen der betreffenden<br />
Schule. Aus dieser Analyse leiten sich die<br />
Ziele und die konkreten Maßnahmen des<br />
Schulentwicklungsplans ab. Die Ausarbeitung<br />
und Umsetzung eines Schulentwicklungsplans<br />
betrifft die ganze Schulgemeinschaft : Schüler,<br />
Lehrerschaft, Eltern und Gemeinde.<br />
Liens intéressants : www.men.public.lu<br />
http://diekirch.myschool.lu<br />
L’année scolaire <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> connaîtra l’introduction<br />
des bilans intermédiaires au cycle 3<br />
tandis que le cycle 4 maintiendra les bulletins<br />
traditionnels. La procédure d’orientation qui<br />
définit le passage de l’école fondamentale vers<br />
l’enseignement secondaire ne sera pas - encore<br />
– changée en <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong>.<br />
Partenariat<br />
Fin octobre 2009 a eu lieu l’élection des<br />
représentants des parents d’élèves auprès du<br />
comité d’école. Actuellement le comité des<br />
parents se compose de neuf membres. Des<br />
entrevues régulières entre comité d’école et<br />
comité des parents ont eu lieu au cours de<br />
l’année scolaire écoulée et les sujets abordés<br />
ont été très variables.<br />
De nouvelles élections <strong>pour</strong> le comité des<br />
parents auront lieu en automne <strong>2011</strong>.<br />
Plan de réussite scolaire<br />
L’année scolaire <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong> sera marquée par<br />
les travaux d’établissement et de mise en<br />
œuvre du plan de réussite scolaire.<br />
Les travaux préliminaires d’un plan de<br />
réussite scolaire consistent dans une analyse<br />
systématique de la situation de départ afin<br />
de distinguer clairement les points forts et<br />
les faiblesses de l’école concernée. De cette<br />
analyse découlent les objectifs du plan de<br />
réussite de même que les actions concrètes et<br />
indispensables à sa réalisation. La conception<br />
et la réalisation d’un plan de réussite concernent<br />
toute la communauté scolaire : élèves, personnel<br />
enseignant, parents et commune.<br />
Musee Mines de Fer Museebus
Zulassungsbestimmungen<br />
Cycle 1 (Früherziehung)<br />
Kinder, die bis zum 31. August 3 Jahre alt<br />
geworden sind, können die Früherziehungsklasse<br />
besuchen. Kinder, die am 31. Dezember<br />
dieses Alter erreicht haben, können die<br />
Früherzieh ungsklasse ab dem 2. Trimester<br />
besuchen. Die Anmeldung der Schüler für die<br />
Früherzieh ungsklassen erfolgt bei der Gemeindeverwalt<br />
ung mittels eines Anmeldeformulars.<br />
Cycle 1 (Vorschule)<br />
In die Vorschule müssen alle Kinder gehen, die<br />
bis zum 31. August 4 Jahre alt geworden sind.<br />
Cycle 2-4 (Primärschule)<br />
Die Schulpflicht gilt für alle Kinder, die bis zum<br />
31. August 6 Jahre alt geworden sind.<br />
Verschobene Aufnahme<br />
Auf Wunsch der verantwortlichen Person kann<br />
die Aufnahme in die Grundschule (2. Zyklus)<br />
um ein Jahr verschoben werden, falls die Gesundheit<br />
oder die physische oder intellektuelle<br />
Entwicklung des Kindes es erforderlich machen.<br />
Admission des élèves<br />
Cycle 1 (Education précoce)<br />
Les enfants ayant atteint l’âge de 3 ans au 31<br />
août de l’année en cours, peuvent fréquenter<br />
la classe d’éducation précoce. De même, les<br />
enfants ayant atteint cet âge au 31 décembre<br />
peuvent fréquenter ces cours à partir du 2e trimestre.<br />
L’inscription des élèves se fait auprès<br />
de l’Administration communale moyennant un<br />
formulaire.<br />
Cycle 1 (Enseignement préscolaire)<br />
Sont admissibles dans les classes préscolaires<br />
tous les enfants ayant atteint l’âge de 4 ans au<br />
31 août de l’année en cours.<br />
Cycle 2-4 (Ecole primaire)<br />
Sont admissibles dans les classes d’enseignement<br />
primaire tous les enfants ayant atteint<br />
l’âge de 6 ans au 31 août de l’année en cours.<br />
Admission retardée<br />
A la demande de la personne responsable, un<br />
enfant peut obtenir un sursis et l’admission au<br />
cycle 2 de l'école fondamentale sera retardée<br />
d’une année si l’état de santé ou le développement<br />
physique ou intellectuel de l’enfant justifient<br />
cette mesure.<br />
Science Festival Science Festival<br />
Zulassungsbestimmungen � Admission des élèves
Schulzeiten � Horaires<br />
6<br />
Erster Schultag<br />
Erster Schultag für alle Kinder:<br />
Mittwoch, 15. September <strong>2010</strong>.<br />
Schulbeginn:<br />
für alle Zyklen 7:55 Uhr<br />
Schulzeiten<br />
Achtung : Neue Schulzeiten für alle Zyklen<br />
! der Grundschule<br />
!<br />
Cycle 1 - Cycle 4 :<br />
Vormittags:<br />
montags bis freitags: 07:55 - 12:00<br />
Nachmittags:<br />
montags, mittwochs, freitags: 14:00 - 16:00<br />
Cycle 1 (Früherziehung):<br />
Halbtags- und Ganztags-Zeitpläne für die<br />
Früh erziehung<br />
Es besteht die Möglichkeit sein Kind in einer<br />
der 3 folgenden Gruppen einzuschreiben<br />
Gruppe A = 4 halbe Tage<br />
B = 4 halbe Tage<br />
C = ganztags<br />
Aufsicht<br />
Montag<br />
lundi<br />
Dienstag<br />
mardi<br />
Eine Aufsicht der Schüler ist 10 Minuten vor<br />
Beginn bzw. 10 Minuten nach Ende der offiziellen<br />
Schulzeit gewährleistet.<br />
Für die Kinder des Cycle 1 (Früherziehung und<br />
Vorschule) besteht während des ersten Schuljahres<br />
die Möglichkeit, morgens zwischen<br />
08:00 und 09:00 Uhr zur Schule zu kommen.<br />
Rentrée Scolaire<br />
Première journée de classe <strong>pour</strong> tous les<br />
enfants: mercredi, le 15 septembre <strong>2010</strong>.<br />
Début des cours:<br />
<strong>pour</strong> tous les cycles 7:55 heures<br />
Horaires des cours<br />
Attention : Nouvel horaire <strong>pour</strong> tous les<br />
cycles de l’école fondamentale<br />
Cycle 1 - Cycle 4 :<br />
Matinées:<br />
lundi à vendredi: 07:55 - 12:00<br />
Après-midis:<br />
lundi, mercredi, vendredi: 14:00 - 16:00<br />
Cycle 1 (Précoce)<br />
Horaires à mi-temps et à plein temps du précoce<br />
Mittwoch<br />
mercredi<br />
Possibilité d’inscrire son enfant <strong>pour</strong> l’un des 3<br />
groupes suivants:<br />
Groupe A = 4 demi-journées<br />
B = 4 demi-journées<br />
C = toute la journée<br />
Surveillance<br />
Donnerstag<br />
jeudi<br />
Freitag<br />
vendredi<br />
07H55 - 12H00 A / C A / C B / C B / C A / C<br />
14H00 - 16H00 B / C A / C B / C<br />
Une surveillance des élèves est assurée 10<br />
minutes avant le début et 10 minutes après la<br />
fin de l’école.<br />
Les enfants du cycle 1 (précoce et préscolaire)<br />
peuvent venir à l’école le matin<br />
entre 08.00 et 09.00 heures.
Ferien und schulfreie Tage � Vacances scolaires et jours fériés<br />
Allerheiligenferien � Vacances de la Toussaint 01.11.<strong>2010</strong> - 07.11.<strong>2010</strong><br />
Nikolaustag � Saint- Nicolas 06.12.<strong>2010</strong> (Montag � lundi)<br />
Weihnachtsferien � Vacances de Noël 18.12.<strong>2010</strong> - 02.01.<strong>2011</strong><br />
Fastnachtsferien � Vacances de Carnaval 19.02.<strong>2011</strong> - 27.02.<strong>2011</strong><br />
Osterferien � Vacances de Pâques 09.04.<strong>2011</strong> - 25.04.<strong>2011</strong><br />
Tag der Arbeit � Fête du Travail 01.05.<strong>2011</strong> (Sonntag � dimanche)<br />
Kommunion � Communion 22.05.<strong>2011</strong> (Sonntag � dimanche)<br />
Pilgertag � Pélerinage Notre-Dame 26.05.<strong>2011</strong> (Donnerstag � jeudi)<br />
Christi Himmelfahrt � Ascension 02.06.<strong>2011</strong> (Donnerstag � jeudi)<br />
Pfingstferien � VVacances de Pentecôte 28.05.<strong>2011</strong> - 05.06.<strong>2011</strong><br />
Nationalfeiertag � Fête nationale 23.06.<strong>2011</strong> (Donnerstag � jeudi)<br />
Sommerferien � VVacances d'été 16.07.<strong>2011</strong> - 14.09.<strong>2011</strong><br />
Am letzten Schultag vor den Allerheiligen-, Weihnachts-,<br />
Fastnachts-, Oster- und Pfingstferien<br />
endet der Unterricht nachmittags um 16:00 Uhr.<br />
Am Tag nach der 1. Kommunion verläuft der<br />
Unterricht für die betroffenen Schüler wie<br />
gewöhnlich. Eltern können ihre Kinder allerdings<br />
vormittags vom Unterricht entschuldigen.<br />
Abwesenheit vom Unterricht<br />
Jedes Fehlen eines Schülers vom Unterricht<br />
soll vom Erziehungsberechtigten noch am<br />
gleichen Tag zu Schulbeginn dem betreffenden<br />
Lehrpersonal gemeldet werden (vgl. Hierzu die<br />
Telefonnummern der Lehrpersonen). Ab dem<br />
4. Tag des Fernbleibens vom Unterricht muss<br />
ein schriftliches Attest vom behandelnden Arzt<br />
vorgelegt werden.<br />
Es sei betont, dass lediglich die Krankheit<br />
des Kindes, der Sterbefall eines nahen<br />
Familienangehörigen sowie höhere Gewalt<br />
legitime Abwesenheitsgründe darstellen.<br />
Das Lehrpersonal ist nicht berechtigt, eine<br />
Abwesenheit aufgrund einer Verlängerung der<br />
Ferien zu entschuldigen.<br />
La veille des vacances de la Toussaint, de Noël,<br />
du Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte, les<br />
cours se terminent à 16.00 heures de l’après-<br />
midi.<br />
Le lendemain de la 1ière communion, les classes<br />
des élèves concernés fonctionnent normalement.<br />
Toutefois, les enseignants de ces classes<br />
voudront bien accepter d’éventuelles excuses<br />
écrites concernant les absences d’élèves au<br />
cours de la matinée.<br />
Absences en classe<br />
Chaque absence doit être notifiée par la<br />
personne responsable <strong>pour</strong> l’enfant, si possible<br />
le jour même avant le début des cours, au<br />
personnel enseignant concerné (cf. <strong>pour</strong> cela<br />
les numéros téléphoniques des différents<br />
enseignants). Un certificat médical est requis<br />
à partir du 4e jour d’absence.<br />
A souligner que les seuls motifs d’absence<br />
légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès<br />
d’un proche et le cas de force majeure. Le<br />
personnel enseignant n’est pas en mesure<br />
d’excuser des absences dues à une prolongation<br />
des vacances.<br />
Ferien und schulfreie Tage � Vacances scolaires et jours fériés
Schulgebäude � Bâtiments scolaires<br />
8<br />
Nom de l’élève: ....................................................<br />
Modèle d'excuse<br />
Madame, Monsieur,<br />
Je soussigné(e) .......................................................................................................................................................................................................................................<br />
vous prie de bien vouloir excuser l’absence de mon fils � fille<br />
du ……………………………… au ……………………………… inclus à cause de ...................................................................................................................................<br />
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.<br />
<strong>Diekirch</strong>, le ……………………………………………………… …………………………………………………………………………<br />
(signature)
CyCLE 1 ❱ FRÜHERZIEHUNG � ÉDUCATION PRÉCOCE<br />
LehrerIn � titulaire Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />
Beffort Jill & Schwinninger Julie Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 554<br />
Boria Francine & Messineo Nathalie Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 553<br />
Feller Catherine & Sarah Borschette Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 555<br />
Jill<br />
Beffort<br />
jill.beffort@education.lu<br />
Francine<br />
Boria<br />
francine.boria@education.lu<br />
CyCLE 1 ❱ VORSCHULE � ENSEIGNEMENT PRÉSCOLAIRE<br />
LehrerIn � titulaire Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />
Bassing-Biltgen Nadine Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 510<br />
Garcia Isabel Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 520<br />
Grasges-Maller Claudine Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 505<br />
Jacoby Henriette Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 527<br />
Kohl-Schaeffer Marianne Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 512<br />
Perrar Sarah Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 507<br />
Weyland Viviane Centre BC - Spillschoul 26 80 25 - 501<br />
Nadine<br />
Bassing-Biltgen<br />
Isabel<br />
Garcia<br />
isabel.garcia@education.lu<br />
Marianne<br />
Kohl-Schaeffer<br />
marianne.kohl@education.lu<br />
Catherine<br />
Feller<br />
Sarah<br />
Perrar<br />
sarah.perrar@education.lu<br />
Nathalie<br />
Messineo<br />
Claudine<br />
Grasges-Maller<br />
claudine.maller@education.lu<br />
Viviane<br />
Weyland<br />
viviane.weyland@education.lu<br />
Julie<br />
Schwinninger<br />
Henriette<br />
Jacoby<br />
henriette.jacoby@education.lu<br />
Klassenaufteilung � Répartition des classes
Klassenaufteilung � Répartition des classes<br />
10<br />
Assistance au CyCLE 1 ❱ VORSCHULE � ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE<br />
Titulaire Cycle 1 Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />
Falzani-Wolf Manon<br />
Rach Annick<br />
Schon Marianne<br />
CyCLE 2 ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />
LehrerIn � titulaire Cycle 2 Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />
Gorges René 2.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 620<br />
Kneip Carole 2.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 676<br />
Pletschette Marie-Josée 2.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 686<br />
Wald Patrick 2.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 608<br />
Krack-Doemer Martine 2.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 687<br />
Neven Serge 2.2 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 604<br />
Schroeder Bob 2.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 685<br />
Walch Danièle / Kremer Thierry 2.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 677<br />
René<br />
Gorges<br />
rene.gorges@education.lu<br />
Martine<br />
Krack-Doemer<br />
Manon<br />
Falzani<br />
manon.falzani@education.lu<br />
assistance<br />
cycle 1<br />
assistance<br />
cycle 1<br />
assistance<br />
cycle 1<br />
Carole<br />
Kneip<br />
carole.kneip@education.lu<br />
Serge<br />
Neven<br />
serge.neven@education.lu<br />
Annick<br />
Rach<br />
Bob<br />
Schroeder<br />
bob.schroeder@education.lu<br />
Centre BC - Spillschoul<br />
Centre BC - Spillschoul<br />
Centre BC - Spillschoul<br />
Marianne<br />
Schon<br />
marianne.schon@education.lu<br />
Marie-Josée<br />
Pletschette<br />
marie-josée.pletschette@education.lu<br />
Danièle<br />
Walch<br />
daniele.walch@education.lu<br />
Patrick<br />
Wald<br />
patrick.wald@education.lu<br />
Thierry<br />
Kremer<br />
thierry.kremer@education.lu
CyCLE 3 ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />
LehrerIn � titulaire Cycle 23 Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />
Grosch Fabienne 3.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 673<br />
Kerth Sandra 3.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 617<br />
Kremer Jos 3.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 669<br />
Zeches Michel 3.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 612<br />
Borschette Léo 3.2 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 607<br />
Faber Gaby 3.2 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 603<br />
Marchal-Reuter Simone 3.2 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 611<br />
Weber-Weis Cathy 3.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 672<br />
Fabienne<br />
Grosch<br />
fabienne.grosch@education.lu<br />
Léo<br />
Borschette<br />
leo.borschette@education.lu<br />
Sportsektioun fir d'Kanner<br />
aus der spill- a Primärschoul<br />
1x an der Woch maache<br />
mir Sport a Spiller an der<br />
Sportshal, an der frëscher<br />
Loft oder an der Piscine.<br />
Schreif dech an. D'Lizenz<br />
kascht 20 Euro d'Joer.<br />
Fir weider Informatiounen:<br />
Neven Serge 621 324888<br />
Sandra<br />
Kerth<br />
sandra.kerth@education.lu<br />
Gaby<br />
Faber<br />
faber.gaby@education.lu<br />
Jos<br />
Kremer<br />
jos.kremer@education.lu<br />
Simone<br />
Marchal-Reuter<br />
simone.reuter@education.lu<br />
Michel<br />
Zeches<br />
michel.zeches@education.lu<br />
Cathy<br />
Weber-Weis<br />
weis.cathy@education.lu<br />
Klassenaufteilung � Répartition des classes
Klassenaufteilung � Répartition des classes<br />
12<br />
CyCLE 4 ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />
LehrerIn � titulaire Cycle 4 Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />
Jungblut Yasmine 4.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 675<br />
Lorang Gérard 4.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 613<br />
Majerus Roger 4.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 616<br />
Mellina-Kremer Lexy 4.1 Centre F � Meederchersschoul 26 80 25 - 614<br />
Weydert Patrice 4.1 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 680<br />
Dahm Monique 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 681<br />
Even Jean-Pierre 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 668<br />
Gomes-Weyer Michèle 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 666<br />
Hamen-Schmitz Nicole 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 665<br />
Kremer Marc 4.2 Centre G � Jongeschoul 26 80 25 - 688<br />
Yasmine<br />
Jungblut<br />
yasmine.jungblut@education.lu<br />
Patrice<br />
Weydert<br />
patrice.weydert@education.lu<br />
Gerry<br />
Lorang<br />
lorang.gerard@education.lu<br />
Monique<br />
Dahm<br />
monique.dahm@education.lu<br />
Nicole<br />
Hamen-Schmitz<br />
nicole.hamen@education.lu<br />
Roger<br />
Majerus<br />
roger.majerus@education.lu<br />
Jean-Pierre<br />
Even<br />
Marc<br />
Kremer<br />
marc.kremer@education.lu<br />
Lexy<br />
Mellina-Kremer<br />
lexy.mellina@education.lu<br />
Michèle<br />
Gomes-Weyer
Assistance CyCLE 2-4 ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />
Personnel enseignant Tâche Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />
Bintz Lydie<br />
bibliothèque enseignants<br />
- appui<br />
Centre F � Meederchersschoul<br />
Braun Monique éducation morale Centre F � Meederchersschoul<br />
Cerga Vieira Andresa<br />
Fischbach Irmine<br />
Gorges Mady<br />
Herman Anne<br />
Konsbrück Marie<br />
cours intégrés<br />
portugais<br />
chargée de cours<br />
surnuméraire/service<br />
d'accompagnement<br />
assistance<br />
cycle 4<br />
éducatrice graduée<br />
Centre F � Meederchersschoul<br />
Lamberty-Faltz Andrée assistance cycle 3 Centre F � Meederchersschoul<br />
Lanners Anne-Marie<br />
assistance cycle 2<br />
Leclerc Claude éducation morale Centre F � Meederchersschoul<br />
Lutgen Michèle<br />
Monique<br />
Braun<br />
Anne<br />
Herman<br />
surnuméraire<br />
Andresa<br />
Cerga Vieira<br />
Marie<br />
Konsbrück<br />
Claude<br />
Leclerc<br />
Irmine<br />
Fischbach<br />
irmine.fischbach@education.lu<br />
Andrée<br />
Lamberty-Faltz<br />
andree.lamberty@education.lu<br />
Michèle<br />
Lutgen<br />
Mady<br />
Gorges<br />
Anne-Marie<br />
Lanners<br />
Klassenaufteilung � Répartition des classes
Klassenaufteilung � Répartition des classes 14<br />
Assistance CyCLE 2-4 (suite) ❱ PRIMÄRSCHULE � ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />
Personnel enseignant Tâche Schulgebäude � lieu Telefon � téléphone<br />
Lux Jennifer cours d'accueil Centre G � Jongeschoul<br />
Majeres Jacqueline<br />
Menezes Anabela<br />
Reding Danielle<br />
Ries Jill<br />
Sampaio Vilela Silvia<br />
Schannel-Serres Suzette<br />
Schmit Andy<br />
chargée de cours<br />
surnuméraire<br />
chargée de cours<br />
assistance cycle 3<br />
cours intégrés<br />
portugais<br />
éducation morale -<br />
assistance<br />
surnuméraire<br />
Centre F � Meederchersschoul<br />
Schumann André assistance cycle 4 Centre G � Jongeschoul<br />
Jennifer<br />
Lux<br />
Jill<br />
Ries<br />
Jacqueline<br />
Majeres<br />
Silvia<br />
Sampaio Vilela<br />
Suzette<br />
Schannel-Serres<br />
Anabela<br />
Menezes<br />
Andy<br />
Schmit<br />
Viviane<br />
Schumacher-Simon<br />
Danielle<br />
Reding<br />
André<br />
Schumann<br />
andre.schumann@education.lu<br />
Religionslehrerinnen � Titulaires d’instruction religieuse<br />
Krack-Minette Marie-Paule � Hari-Kreutz Chantal � Ley-Friesing Isabelle � Schumacher-Simon Viviane �<br />
Storck-Dostert Malou<br />
Chantal<br />
Hari-Kreutz<br />
Marie-Paule<br />
Krack-Minette<br />
paule.krack@education.lu<br />
Isabelle<br />
Ley-Frising<br />
Malou<br />
Storck-Dostert
Wichtige Adressen<br />
Gemeindesekretariat<br />
René Liltz<br />
(Schulverwaltung) Tel.: 80 87 80-200<br />
Email: rene.liltz@diekirch.lu<br />
Schulkommission<br />
Robert Bohnert<br />
(Präsident)<br />
(LCD) Tel.: 26 80 7-212<br />
Email: directeur@lcd.lu<br />
Lehrpersonal<br />
André Schumann<br />
(Präsident Schulkomitee) Gsm: 621 672 212<br />
Email: andre.schumann@education.lu<br />
Regionale Schulinspektion<br />
Email: secretariat.centre-ouest@inspectorat-men.lu<br />
Gérard Roettgers<br />
(Bezirksinspektor) Tel.: 26 32 47-1<br />
Thill Michelle<br />
(Sekretärin) Tel.: 26 32 47-41<br />
Schulgebäude (Place des écoles)<br />
Pförtnerloge Tel.: 26 80 25 -1<br />
René Quintus Gsm: 621 131 673<br />
Mauro Castellano Gsm: 621 131 059<br />
Maison Relais<br />
Joëlle Gruber Tel.: 26 80 25 - 200<br />
(Verantwortliche Leiterin)<br />
Schulbus<br />
(Voyages Simon,<br />
verlorene Gegenstände) Tel.: 80 85 77-22<br />
Schwimmbad<br />
rue Merten Tel.: 80 87 80-530<br />
Schulmedizin<br />
Simone Bollendorff-Weber,<br />
Krankenschwester Tel.: 80 92 15<br />
Gaby Bonert<br />
Sozialarbeiterin Tel.: 80 92 15<br />
Elternvertreter/Elternvereinigung (APED):<br />
Kontaktpersonen:<br />
Sabine Wippermann Tel.: 80 70 62<br />
Carla Magalhaes Tel.: 621 785 276<br />
Krank Kanner Doheem<br />
(Organisation, die kranke<br />
Kinder zu Hause während der<br />
Abwesenheit des Erziehungs -<br />
berechtigten betreut): Tel.: 48 07 79<br />
Adresses utiles<br />
Secrétariat communal<br />
René Liltz<br />
(affaires scolaires) Tél.: 80 87 80-200<br />
Email: rene.liltz@diekirch.lu<br />
Commission scolaire<br />
Robert Bohnert<br />
(président)<br />
(LCD) Tél.: 26 80 7-212<br />
Email: directeur@lcd.lu<br />
Personnel enseignant<br />
André Schumann<br />
(président comité d'école) Gsm: 621 672 212<br />
Email: andre.schumann@education.lu<br />
Inspectorat<br />
Email: secretariat.centre-ouest@inspectorat-men.lu<br />
Gérard Roettgers<br />
(inspecteur du ressort) Tél.: 26 32 47-1<br />
Thill Michelle<br />
(secrétaire) Tél.: 26 32 47-41<br />
Bâtiments scolaires (Place des écoles)<br />
Réception Concierge Tél.: 26 80 25-1<br />
René Quintus Gsm: 621 131 673<br />
Mauro Castellano Gsm: 621 131 059<br />
Maison Relais<br />
Joëlle Gruber Tél.: 26 80 25-200<br />
(Chargée de direction)<br />
Bus scolaire<br />
(Voyages Simon,<br />
objets perdus) Tél.: 80 85 77-22<br />
Piscine<br />
rue Merten Tél.: 80 87 80-530<br />
Service médico-socio-scolaire<br />
Simone Bollendorff-Weber,<br />
infirmière Tél.: 81 92 92 - 34<br />
Gaby Bonert<br />
assistante d'hygiène sociale Tél.: 80 92 15<br />
Association des parents d’élèves:<br />
Personne de contact:<br />
Sabine Wippermann Tél.: 80 70 62<br />
Carla Magalhaes Tél.: 621 785 276<br />
Krank Kanner Doheem:<br />
prise en charge<br />
d‘enfants malades<br />
à leur domicile Tél.: 48 07 79<br />
Wichtige Adressen � Adresses utiles
Nützliche Informationen � Informations utiles<br />
16<br />
COMMISSION SCOLAIRE � SCHULKOMMISSION<br />
Nom et prénom Fonction<br />
Monsieur Robert BOHNERT président - Präsident<br />
Madame Claudine REISER secrétaire - Sekretärin<br />
Monsieur Ernest BREUSKIN membre - Mitglied<br />
Madame Micheline DAHM-SCHILTGES membre - Mitglied<br />
Monsieur JEAN-Pierre HEUSCHLING membre - Mitglied<br />
Madame Elisabeth HOFFMANN-KRÖGER membre - Mitglied<br />
Monsieur René KANIVÉ membre - Mitglied<br />
Madame Marie-Paule KRACK membre - Mitglied<br />
Représentants parents<br />
Madame Sabine KAySER-WIPPERMAnn<br />
Madame Michelle POLFER-FLAMMAnG<br />
Madame Isabelle WEnZEL-MATHIEU<br />
Représentants personnel enseignant<br />
Monsieur René GORGES<br />
Madame Claudine GRASGES-MALLER<br />
Monsieur André SCHUMAnn<br />
Monsieur Gérard ROETTGERS Inspecteur EP<br />
COMITÉ D’ÉCOLE � SCHULKOMITEE<br />
Nom et prénom Fonction Courriel<br />
SCHUMANN André président andre.schumann@education.lu<br />
FABER Gaby membre faber.gaby@education.lu<br />
GORGES René membre rene.gorges@education.lu<br />
GRASGES-MALLER Claudine membre claudine.maller@education.lu<br />
KREMER Marc membre marc.kremer@education.lu<br />
LORANG Gérard membre lorang.gerard@education.lu<br />
MAJERES Jacqueline membre majeres03@hotmail.com<br />
WALD Patrick membre patrick.wald@education.lu<br />
WEYLAND Viviane membre viviane.weyland@education.lu<br />
VERTRETER DER<br />
ELTERNVEREINIGUNG DER<br />
GRUNDSCHULE DIEKIRCH<br />
COORDINATRICES DE CyCLE<br />
REPRÉSENTANTS DES<br />
PARENTS D’ÉLèVES à L’ÉCOLE<br />
FONDAMENTALE DE DIEKIRCH<br />
ALEXIS Laurence, CORNELIUS Emmanuel, DE MAGALHAES Carla, GENGLER Marc, KAYSER-WIPPERMANN Sabine,<br />
POLFER-FLAMMANG Michelle, RUST Ulrike, WENZEL-MATHIEU Isabelle, WOLKEN-KÖSTERS Sabine<br />
Cycle 1: Claudine Grasges-Maller claudine.maller@education.lu<br />
Cycle 2: Carole Kneip carole.kneip@education.lu<br />
Cycle 3: Fabienne Grosch fabienne.grosch@education.lu<br />
Cycle 4: Monique Dahm monique.dahm@education.lu
ASSOCIATION DES<br />
PARENTS D’ÉLèVES DES<br />
ÉCOLES COMMUNALES DE DIEKIRCH asbl (A.P.E.D.)<br />
Boîte Postale 26 · L-9201 DIEKIRCH · CCPL IBAN LU85 1111 1325 4543 0000 · www.aped.org.lu<br />
Nos buts et nos fonctions<br />
L'A.P.E.D. est une association de parents bénévoles<br />
qui agit dans l‘intérêt des enfants du précoce, préscolaire<br />
et du primaire de <strong>Diekirch</strong><br />
et <strong>pour</strong> que l‘école soit un vrai lieu de vie.<br />
Nos activités<br />
- Nous recueillons vos suggestions et vos préoccupations.<br />
- Nous proposons des conférences sur l‘école, sur la<br />
formation et l‘éducation.<br />
- Nous organisons des activités en dehors de l‘école.<br />
- Plusieurs membres du comité de l' A.P.E.D. prennent<br />
part en tant que représentants des parents<br />
d'élèves aux réunions de la commission scolaire et<br />
du comité d'école.<br />
Concevoir ensemble une école avec une<br />
association de parents solide<br />
- Vous êtes parents, vous voulez agir ?<br />
- Vous avez des idées, des suggestions ?<br />
- Vous voudriez rencontrer des gens ayant les mêmes<br />
intérêts que vous ?<br />
Schulbücher<br />
Die Gemeinde <strong>Diekirch</strong> stellt den Schülern der<br />
Grundschule die offiziellen Schulbücher gratis<br />
zur Verfügung.<br />
Nicht davon betroffen sind zusätzliche Arbeitsmaterialien,<br />
die den Eltern auch weiterhin von<br />
den Lehrpersonen in Rechnung gestellt werden.<br />
Livres scolaires<br />
La Commune de <strong>Diekirch</strong> met gratuitement à la<br />
disposition des élèves de l’école fondamentale<br />
tous les manuels figurant sur les programmes<br />
officiels.<br />
Tout matériel didactique supplémentaire est<br />
facturé aux parents.<br />
Handy-Verbot � Portable interdit<br />
Es ist strengstens verboten ein Handy<br />
mit in die Schule zu bringen. Wenn<br />
ein Schüler ein Handy während<br />
der Schulzeit, der Pausen oder<br />
im Bus benutzt, kann der Lehrer,<br />
respektive die Bus-Begleitperson<br />
es ihm abnehmen.<br />
Nur die Eltern können es vom Lehrer<br />
zurückbekommen.<br />
Ziel und Zweck<br />
Ganz nach dem Motto „Schulraum gleich Lebensraum“<br />
setzt sich die A.P.E.D. als ehrenamtlich<br />
tätige Elternvereinigung für die Belange<br />
von Eltern und Schülern der Précoce, Spiel- und<br />
Primärschule <strong>Diekirch</strong> ein.<br />
Unsere Aktivitäten<br />
- Wir sind Plattform für Ihre Anliegen und Anregungen.<br />
- Wir organisieren Informationsabende zu den Themen<br />
Schule und Erziehung.<br />
- Wir gestalten Freizeitaktivitäten außerhalb der<br />
Schule.<br />
- Mehrere Mitglieder des A.P.E.D.-Komitees nehmen<br />
als gewählte Eltern-vertreter an den Sitzungen der<br />
Schul-kommission und des Comité d'école teil.<br />
Schule gemeinsam gestalten -<br />
mit einem starken Elternverein<br />
- Sie sind Eltern, die etwas bewegen wollen?<br />
- Sie haben Ideen und Anregungen?<br />
- Sie möchten sich mit Gleichgesinnten treffen?<br />
Alors rejoignez-nous ! · Dann machen Sie mit!<br />
Tél.-Fax: 807062 (lux, all) · 621 78 52 76 (port, fr, lux) · apeddiekirch@pt.lu<br />
Il est strictement interdit d’emmener<br />
un portable à l’école. Si un élève utilise<br />
son portable pendant les heures de<br />
classe, les récréations ou en bus,<br />
l’instituteur respectivement la surveillante<br />
dans le bus peut le lui<br />
enlever.<br />
Il peut uniquement être restitué aux<br />
parents de l’élève.<br />
Nützliche Informationen � Informations utiles
Nützliche Informationen � Informations utiles<br />
18<br />
Auftrag<br />
Die Maison Relais bietet den Rahmen für eine<br />
Kinderbetreuung auf hohem pädagogischem<br />
Niveau an. Sie unterstützt und berät die Eltern<br />
in erzieherischen Fragen.<br />
Öffnungszeiten<br />
Von montags bis freitags von 7 :00 bis 19 :00<br />
Uhr. Die Maison Relais bleibt an den gesetzlichen<br />
Feiertagen geschlossen.<br />
Die Maison Relais ist während der Schulferien<br />
geöffnet außer der Woche zwischen Weihnachten<br />
und Neujahr. Diesbezüglich wird ein Aushang<br />
in der Maison Relais beizeiten genauer<br />
informieren.<br />
Ablauf der Einschreibung und Preise<br />
1) Einschreibung bei der Gemeindever waltung.<br />
Vor der Einschreibung des Kindes in der<br />
Maison Relais, wenden sich die Eltern an die<br />
Gemeinde verwaltung, um die «carte chèque-<br />
service accueil» zu beantragen. Auf der<br />
Grund lage des Einkommens der Eltern<br />
legt der zuständige Gemeindebeamte den<br />
anzu wendenen Stundentarif für die Maison<br />
Relais fest. (Unterlagen mitbringen)<br />
2) Einschreibung bei der Maison Relais.<br />
Die Eltern werden gebeten einen Termin mit<br />
der Direktionsbeauftragten Joëlle Gruber zu<br />
verein baren. (Tel. : 26 80 25 200 ;<br />
email : maisonrelais@diekirch.org)<br />
In einem persönlichen Gespräch erhalten die<br />
Eltern die notwendigen Informationen über die<br />
Maison Relais, sowie deren pädagogisches<br />
Konzept.<br />
Solange noch Plätze frei sind, erfolgt die Einschreibung<br />
durch die Unterzeichnung eines Ein -<br />
schreibeformulars und eines Aufnahme kontrakts.<br />
Maison Relais <strong>Diekirch</strong><br />
(Agrément ministériel MR 276)<br />
(Tagesstätte für Kinder von 3 bis 12 Jahren)<br />
(structure d’accueil <strong>pour</strong> les enfants de 3 à 12 ans)<br />
1, place des Ecoles L-9226 <strong>Diekirch</strong><br />
Tél./répondeur:26 80 25 200 Fax:26 80 25 250<br />
e-mail: maisonrelais@diekirch.org Gsm 691 13 61 68<br />
Objectif<br />
La Maison Relais offre un encadrement éducatif<br />
de qualité aux enfants et soutient les parents<br />
dans les questions d’éducation.<br />
Horaire<br />
Du lundi au vendredi, de 7.00 à 19.00 heures.<br />
La Maison Relais reste fermée les jours fériés<br />
légaux.<br />
La Maison Relais fonctionne pendant les vacances<br />
scolaires, sauf pendant la semaine<br />
entre Noël et Nouvel An.Les jours de fermeture<br />
sont affichés à la Maison Relais.<br />
Procédure d’inscription et prix<br />
1) Démarche auprès de l’Administration communale<br />
Avant l’inscription de l’enfant à la Maison<br />
Relais, les parents se présentent auprès de<br />
l’Administration communale <strong>pour</strong> demander<br />
la „carte chèque-service accueil“.<br />
L’agent de l’Administration communale fixe<br />
le tarif horaire applicable à la Maison Relais,<br />
sur base des revenus déclarés par les parents,<br />
pièces à l’appui.<br />
2) D émarche auprès de la Maison Relais<br />
Les parents sont priés de prendre rendezvous<br />
avec la chargée de direction, Joëlle<br />
Gruber (tél.: 26 80 25 200; email: maisonrelais@diekirch.org).<br />
Lors d’une entrevue personnelle, les parents<br />
reçoivent les informations nécessaires sur le<br />
fonctionnement de la Maison Relais ainsi que<br />
sur le concept pédagogique.<br />
L’inscription se fait, en fonction des places disponibles,<br />
en signant une fiche d’inscription et<br />
un contrat d’accueil.
Flexibilität<br />
Die Maison Relais erlaubt eine flexible Einschreibung<br />
der Kinder, angepasst an die Bedürfnisse<br />
der Familie. Damit die Maison Relais ihre<br />
Dienste jedoch bestmöglich organisieren kann,<br />
ist es unbedingt notwendig, die Kinder mehrere<br />
Tage im Voraus anzumelden.<br />
Garderie für Kleinkinder<br />
Eine Kinderbetreuung (Garderie) für noch<br />
nicht eingeschulte Kinder im Alter zwischen 18<br />
Monaten und 4 Jahren besteht von montags bis<br />
freitags in der Zeit von 8:00 bis 11:30 Uhr. Die<br />
Garderie ist ebenfalls geöffnet in den Schulferien<br />
außer in der Woche zwischen Weihnachten und<br />
Neujahr.<br />
Die Einschreibeformalitäten sind dieselben wie für<br />
die Maison Relais (Karte «chèque service », contrat<br />
d’accueil). Die Kinder sollen nach Möglichkeit für<br />
fixe Wochentage angemeldet werden. Die Zahl der<br />
Betreuungsplätze ist auf 18 beschränkt.<br />
Commission d’inclusion scolaire (CIS)<br />
Pro Schulbezirk bestehen eine oder mehrere<br />
«commission d’inclusion scolaire». Diese<br />
Kommission garantiert die Betreuung von<br />
Schülern mit besonderen Schwierigkeiten. Die<br />
CIS stellt ein Dossier zusammen, in dem eine<br />
Diagnose der Schwierigkeiten des Schülers, die<br />
benötigten Hilfsmittel und ein individualisierter<br />
Betreungsplan aufgstellt sind.<br />
Die konkreten Hilfsmaßnahmen werden in enger<br />
Zusammenarbeit mit den Eltern, dem Lehrpersonal,<br />
den Mitgliedern des multiprofessionellen<br />
Teams und spezialisierten Institutionen<br />
in die Tat umgesetzt.<br />
Internetseite der <strong>Diekirch</strong>er<br />
Grundschule<br />
Site internet<br />
Ecole fondamentale de Diekrich<br />
Flexibilité<br />
La Maison Relais permet une inscription<br />
flexible des enfants, adaptée aux besoins de<br />
la famille. Afin de permettre l’organisation<br />
des services de la Maison Relais il est toutefois<br />
indispensable d’informer la Maison Relais<br />
quelques jours à l’avance des jours et heures<br />
de présence des enfants.<br />
Garderie <strong>pour</strong> enfants<br />
Un service de garderie <strong>pour</strong> les enfants non<br />
scolarisés de 18 mois à 4 ans fonctionne du<br />
lundi au vendredi, de 8h00 à 11h30. La Garderie<br />
est également ouverte pendant les vacances<br />
scolaires, sauf pendant la semaine entre Noël<br />
et Nouvel An.<br />
La procédure d’inscription est la même que<br />
<strong>pour</strong> la Maison Relais (carte chèque service –<br />
contrat d’accueil). Les enfants seront de préférence<br />
inscrits <strong>pour</strong> des jours de la semaine<br />
fixes. Le nombre de places dans le service Garderie<br />
est limité à 18.<br />
Une ou plusieurs commissions d’inclusion scolaire<br />
fonctionnent au niveau d’un arrondissement<br />
scolaire. Cette commission assure la prise<br />
en charge des enfants à difficultés particulières.<br />
La CIS fait établir un dossier qui comprend un<br />
diagnostic des besoins de l’élève, les aides qui<br />
peuvent lui être attribuées et un plan de prise en<br />
charge individualisé.<br />
Les mesures d’aide sont réalisées en étroite<br />
collaboration avec les parents de l’élève, les enseignants<br />
concernés, les membres de l’équipe<br />
multiprofessionnelle et des institutions spécialisées.<br />
Nützliche Informationen � Informations utiles
Photos � photos<br />
20<br />
LASEP<br />
RALLyE<br />
SCHOUL-<br />
SPORTSDAG
<strong>Diekirch</strong>er Vereine für Kinder<br />
Clubs <strong>pour</strong> enfants à DIEKIRCH – <strong>2011</strong><br />
Genauere Informationen<br />
finden Sie auf den Internetseiten oder bei den Kontaktpersonen.<br />
Pour des informations plus détaillées<br />
consultez les sites internet ou contactez les personnes responsables.<br />
SPORTS<br />
Athlétisme CA Celtic <strong>Diekirch</strong> / Leichtathletik – Internet: www.celtic.lu<br />
Entraînement: Stade Municipal, rue Merten: Mercredi et Vendredi 18.00 – 20.00 heures<br />
� MOUREAUD Léi, 41, route de Medernach, L-9186 Stegen,<br />
Tél.: 80 39 36 ou 621 277 968, e-mail: celtic@celtic.lu<br />
Basket Ball BBC <strong>Diekirch</strong> - Internet: www.bbcdiekirch.lu<br />
� MARQUES David, B.P. 186, L-9202 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 691 676 371, e-mail: contact@bbcdiekirch.lu<br />
Football FCM young Boys <strong>Diekirch</strong> / Fussball - Internet: www.youngboys.lu<br />
� DE SOUSA PAULO, 13, rue des Fleurs, L-9231 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 621 16 12 46,<br />
e-mail: p.desousa@astron.biz<br />
Escrime / Fechten<br />
� DOERFEL Ally, 2a, rue Tony Schmit, L-9081 Ettelbruck, Tél.: 81 83 77<br />
e-mail: ally.doerfel@pt.lu<br />
Gymnastique, Société de/ Turnverein - Gymnastique, Indiaca, Aerobic, Mamans et Bébés<br />
� Jean-Marie Laubach, 5, Promenade de la Sûre, L-9283 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 80 91 03-42,<br />
e-mail: jm.laubach@laubach.lu<br />
Handball – Internet: www.chev.lu<br />
� LInK Jacquy, B.P. 106, L-9202 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 80 84 29, e-mail: link@pt.lu<br />
Natation CND / Schwimmverein - Internet: www.cndiekirch.lu<br />
� GROSCH Benoît, 50, r. Glaesener, L-9235 <strong>Diekirch</strong> Tél.: 621 276 234,<br />
e-mail: benoit.grosch@education.lu<br />
Schachclub Nordstad / Jeux d’Echecs - Internet: www.schachclub-nordstad.lu<br />
� René Recking, 11, Grand-rue, L-9240 <strong>Diekirch</strong> Tél.: 80 35 65, Fax: 80 35 65-888,<br />
e-mail: rrecking@pt.lu<br />
Taekwondo <strong>Diekirch</strong> / Self defense & yoga / Taemo-Karate – Internet: www.taekwondo.lu<br />
Entraînement: Salle des Sports «Bourg-Bourger», 13, avenue de la Gare, L- 9233 <strong>Diekirch</strong><br />
� Christina Mestre, B.P. 128, L-9202 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 85 82 44<br />
Tennis Club <strong>Diekirch</strong><br />
� ELCHEROTH Brigitte, B.P. 105, L-9202 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 80 98 66, e-mail: tcdiekirch@internet.lu<br />
Velo Club <strong>Diekirch</strong> / Radsport<br />
� SPEICHER Garry, 11, um ale Waasser, L-9370 Gilsdorf, Tél.: 621 73 20 06,<br />
e-mail: velo.club.diekirch@pt.lu<br />
Volleyball CHEV Volleyball <strong>Diekirch</strong> – Internet: www.chev-volleyball.lu<br />
� LAEVAERT Chris, Tél.: 81 84 01, e-mail: secretariat@chev-volleyball.lu<br />
AUTRES<br />
Lëtzebueger Guiden a Scouten <strong>Diekirch</strong> – Internet: www.diekirch.lgs.lu<br />
Réunions: Home Scouts, 36, am Floss, L- 9232 <strong>Diekirch</strong><br />
� LOREnTZ Paul, 28 Kierchestrooss, L-9454 Fouhren, Tél.: 83 48 67 ,<br />
e-mail: gruppechef@diekirch.lgs.lu<br />
Philharmonie Municipale <strong>Diekirch</strong>/ Stadtmusik – Internet: www.pmd.lu<br />
� BREDIMUS Kevin, 10 Place Wirtgen, L-9293 <strong>Diekirch</strong>, e-mail: secretariat@pmd.lu<br />
„Dikricher Solschlësselcher“ Chorale <strong>pour</strong> jeunes / Kinder- und Jugendchor<br />
� JUnK Estelle, 5 rue de Stavelot, L-9280 <strong>Diekirch</strong>, Tél.: 621 702 885<br />
Vereine für Kinder � Clubs <strong>pour</strong> enfants
Bustransport � Transport scolaire<br />
22<br />
Bustransport-Reglement<br />
Schuljahr <strong>2010</strong>/ <strong>2011</strong><br />
Damit der von der Gemeinde <strong>Diekirch</strong> organisierte<br />
Schulbustransport zur Zufriedenheit<br />
aller Schüler und Verantwortlichen korrekt<br />
ablaufen kann, müssen die Kinder und Eltern<br />
folgende Regeln einhalten<br />
1. Jedes Kind, welches den Schulbus benutzen<br />
will, muss von seinen Eltern schriftlich<br />
beim Klassenlehrer angemeldet werden.<br />
Ein entsprechendes Formular wird am ersten<br />
Schultag ausgehändigt. Die Kinder erhalten<br />
darauf hin eine Buskarte die sie zur<br />
Kontrolle vorweisen müssen.<br />
2. Die Kinder müssen den Anweisungen des<br />
Busfahrers und des Busbegleitpersonals<br />
Folge leisten. Vor dem Einsteigen müssen<br />
die Kinder in sicherem Abstand vom Straßenrand<br />
warten, bis der Bus hält.<br />
3. Im Falle unangebrachten Verhaltens wird<br />
der Klassenlehrer informiert. Je nach<br />
schwere des Vorfalls kann der Schüler für<br />
eine gewisse Zeit vom Schulbustransport<br />
ausgeschlossen werden. Die Eltern werden<br />
vom Bürgermeister oder seinem Stellvertreter<br />
schriftlich über die Disziplinarmaßnahme<br />
informiert.<br />
Transport scolaire - <strong>Règlement</strong><br />
<strong>pour</strong> <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />
Pour que le transport scolaire organisé par la<br />
Commune puisse fonctionner correctement<br />
et en toute sécurité, les enfants et les parents<br />
doivent respecter les instructions suivantes:<br />
1. Les parents qui veulent que leur enfant utilise<br />
le bus scolaire doivent l’inscrire en remplissant<br />
le formulaire qui sera remis aux enfants<br />
le premier jour de classe. Les enfants<br />
reçoivent ensuite une carte de bus qu’ils<br />
doivent pouvoir présenter lors d’un contrôle.<br />
2. Les enfants qui prennent le bus scolaire sont<br />
tenus à suivre les instructions du chauffeur<br />
et de la personne chargée de la surveillance.<br />
A l’arrêt de bus les enfants doivent respecter<br />
une distance de sécurité par rapport à la<br />
rue et attendre l’arrêt complet du bus avant<br />
de l’approcher.<br />
3. En cas de non-respect des consignes de<br />
sécurité et de discipline, le titulaire de la<br />
classe de l’élève est informé. Selon la gravité<br />
des faits, l’enfant peut être exclu du<br />
transport scolaire pendant une certaine<br />
durée. Les parents sont informés par écrit<br />
par le bourgmestre ou son délégué sur la<br />
mesure disciplinaire décidée.<br />
BUS 1 � ALLER / HINFAHRT BUS 1 � RETOUR / RÜCKFAHRT<br />
jours jours jours jours<br />
1-2-3-4-5 1-3-5 lieu arrêt 1-2-3-4-5 1-3-5 lieu arrêt<br />
7:40 13:40<br />
7:41 13:41<br />
7:45 13:45<br />
ECOLE FONDAMENTALE DIEKIRCH <strong>2010</strong>/<strong>2011</strong><br />
HORAIRE BUS BUSFAHRPLAN<br />
Clairefontaine<br />
(dir. Gilsdorf)<br />
Clairefontaine<br />
(dir. Gilsdorf)<br />
rte de Gilsdorf<br />
(dir. <strong>Diekirch</strong>)<br />
Kléck 12:07 16:07 Guillaume Justice<br />
Clausse 12:11 16:11<br />
Laach 12:13 16:13<br />
7:47 13:47 Promenade de la Sûre Ficellesbréck 12:17 16:17<br />
Clairefontaine<br />
(dir. Gilsdorf)<br />
Clairefontaine<br />
(dir. Gilsdorf)<br />
rte de Gilsdorf<br />
(dir. <strong>Diekirch</strong>)<br />
Légende: 1 = lundi � 2 = mardi � 3 = mercredi � 4 = jeudi � 5 = vendredi<br />
Leçons: Ecole Fondamentale (Cycles 1 - 4): Matin: 07.55 - 12.00 � Après-midi: 14.00 - 16.00<br />
Kleck<br />
Clausse<br />
7:51 13:51 rue Guillaume Justice 12:20 16:20 Promenade de la Sûre Ficellesbréck<br />
Laach
CONCIERGE<br />
ENTRÉE<br />
BUS SCOLAIRE<br />
RUE GUILLAUME<br />
KISS&RIDE (gratuit 3 min)<br />
RUE DU PENSIONNAT<br />
PARKING PRIVÉ<br />
PALAIS DE<br />
JUSTICE<br />
PLACE<br />
GUILLAUME<br />
MAISON RELAIS<br />
circulation interdite<br />
(sauf CYCLISTES, livraison<br />
CRÈCHE et MAISON DE SOINS)<br />
LIVRAISON<br />
KISS&RIDE (gratuit 3 min)<br />
VOIE PIÉTONS/CYCLISTES<br />
RUE DE STAVELOT<br />
CRÈCHE<br />
DIKRECHER<br />
DÄBBESSEN<br />
A<br />
RUE DE L'HÔPITAL<br />
JONGESCHULL<br />
RÉSERVÉ<br />
AUX PIÉTONS<br />
G<br />
EGLISE DÉCANNALE<br />
MAISON DE<br />
SOINS<br />
SACRÉ-COEUR<br />
STEHRESPLAZ<br />
SPILSCHULL<br />
cour cycles 2-4<br />
PLACE<br />
DES<br />
RECOLLETS<br />
cour<br />
précoce<br />
MEEDERCHERSCHULL<br />
F<br />
BC<br />
cour préscolaire<br />
PARKING ENSEIGNANTS<br />
D<br />
SPORTSHAL<br />
OP DER MEIERCHEN<br />
ADMINISTRATION<br />
DES BÂTIMENTS PUBLICS<br />
EAUX & FORÊTS
Krëschtbamaktioun<br />
Mini-Hand Hayange<br />
SCHOULFEST<br />
Krëschtbamaktioun<br />
Schnick Schnack Schnuck
www.reka.lu<br />
SCHOULFEST