4.0 Installation - Jøtul stoves and fireplaces
4.0 Installation - Jøtul stoves and fireplaces
4.0 Installation - Jøtul stoves and fireplaces
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series<br />
DE/CH/AT - Montageanleitung mit technischen Daten für<br />
<strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series<br />
Deutschl<strong>and</strong>, die Schweitz und Österreich 2<br />
CH - Manuel d’installation et données techniques pour la Suisse 6<br />
<strong>Jøtul</strong> FS 281 DE<br />
<strong>Jøtul</strong> FS 281 AT<br />
Figures/Pictures 10<br />
Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire<br />
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto<br />
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intera durata di vita del prodotto. Das im<br />
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde h<strong>and</strong>leidingen<br />
moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
DeutschlanD/schweiz/österreich<br />
Inhalt<br />
1.0 Behördliche Auflagen ............................... 2<br />
2.0 Technische Daten ...................................... 2<br />
3.0 Vor der <strong>Installation</strong> ....................................3<br />
<strong>4.0</strong> <strong>Installation</strong> ................................................3<br />
5.0 Abgeschlossene <strong>Installation</strong> ...................... 4<br />
6.0 Zusatsausstattung ......................................5<br />
Abbildungen ....................................................10<br />
Product:<br />
<strong>Jøtul</strong><br />
Room heater fired by solid fuel<br />
St<strong>and</strong>ard<br />
Minimum distance to adjacent combustible materials:<br />
Minimum distance to adjacent combustible materials:<br />
:<br />
Emission of CO in combustion products<br />
:<br />
Flue gas temperature<br />
:<br />
Nominal heat output<br />
:<br />
Efficiency<br />
:<br />
Operation range<br />
:<br />
Fuel type<br />
:<br />
Operational type<br />
The appliance can be used in a shared flue.<br />
:<br />
Country Classification<br />
Norway Klasse II<br />
Sweden OGC SP<br />
EUR Intermittent<br />
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.<br />
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.<br />
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.<br />
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement<br />
les combustibles recomm<strong>and</strong>és.<br />
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x<br />
Manufacturer:<br />
<strong>Jøtul</strong> AS<br />
POB 1441<br />
N-1602 Fredrikstad<br />
Norway<br />
2<br />
Certificate/<br />
st<strong>and</strong>ard<br />
EN<br />
Approved by<br />
SP Sveriges Provnings- och<br />
Forskningsinstitut AB<br />
SP Swedish National<br />
Testing <strong>and</strong> Research<br />
Institute<br />
221546<br />
Auf allen Produkten ist ein Schild<br />
mit der Seriennummer und dem<br />
Baujahr angebracht. Schreiben<br />
Sie diese Nummer an die in<br />
den Aufstellungsanweisungen<br />
angegebene Stelle.<br />
N e n n e n S i e i m m e r d i e s e<br />
Seriennummer, wenn Sie sich an den<br />
Händler oder an <strong>Jøtul</strong> wenden.<br />
Serial no.<br />
1.0 Behördliche Auflagen<br />
Das <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE-Konzept ist eine Reihe frei stehende Produkte<br />
mit <strong>Jøtul</strong> F 270 DE als Brennkammer, das an brennbaren Wänden<br />
aufgestellt werden kann. Dabei sind die auf Abb. 1 angegebenen<br />
Abstände einzuhalten.<br />
Die <strong>Installation</strong> einer Feuerstelle muss gemäß den geltenden<br />
nationalen Gesetzen und Regelungen erfolgen. Bei der<br />
Produktinstallation müssen alle lokalen Bestimmungen<br />
eingehalten werden.<br />
Bei der örtlichen Baubehörde erhalten Sie Informationen zu<br />
Einschränkungen und Auflagen bei der <strong>Installation</strong>. Das Produkt<br />
darf erst nach Abnahme und Freigabe durch Fachpersonal genutzt<br />
werden.<br />
Im Lieferumfang der Ummantelung befindet sich eine<br />
Montageanleitung mit technischen Daten für den gesamten<br />
Kamin. Das Produkt wird einer Montageanleitung ausgeliefert,<br />
die technische Daten für den Einsatz enthält (siehe *). Hinweise für<br />
täglichen Gebrauch, Wartung, Servicearbeiten usw. entnehmen<br />
Sie der allgemeinen Verwendungs- und Pflegeanleitung.<br />
* Die Montageanleitung für das <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE-Konzept<br />
muss genauestens befolgt werden – dies gilt für die<br />
<strong>Installation</strong>sanforderungen und Informationen auf Abb. 1A und<br />
im Abschnitt 2.0 Technische Daten.<br />
Das Produkt ist als frei stehende Einheit gemäß EN 13240<br />
dokumentiert.<br />
Das Zulassungsetikett für das frei stehende Produkt liegt der<br />
Montageanleitung für die Ummantelung bei. Es ist an einer<br />
geeigneten und sichtbaren Position anzubringen.<br />
2.0 Technische Daten<br />
Die Ummantelung ist in folgenden Ausführungen erhältlich:<br />
Schwarzer Lack und gebürsteter Stahl<br />
Gewicht, Ummantelung, ca: 45 kg<br />
Gewicht, Brennkammer, ca.: 120 kg<br />
Rauchgasrohrmaße: Ø 150 mm/177 cm 2 Querschnitt<br />
Höhe: 1573 mm<br />
Breite: 470 mm<br />
Tiefe: 500 mm<br />
Minimaler Deckenabst<strong>and</strong>: 800 mm<br />
Höhe, mittlerer Rauchabzug, Rückseite, ca.: 1258 mm<br />
Anschlusshöhe, ca.: 1088 mm<br />
Position der Außenluftzufuhr: Siehe Abb. 1A<br />
Zusatzausstattung: Siehe Pkt. 6.0<br />
Die technischen Daten entsprechen EN 13240/Art. 15a B-VG<br />
Nennwärmeleistung: 6,0 kW<br />
Brennstoffwärmeleistung (AT): 8,0 kW<br />
Wärmeleistungsbereich (AT): 3,2 - 6,6 kW<br />
Rauchgasmassenstrom: 5,0 g/s<br />
Empfohlener Kaminzug: 13 Pa<br />
Wirkungsgrat: 83%@6,7kW<br />
CO-Emission (13% O ): 2<br />
Staubgehalt (13% 02 ):<br />
0,10%<br />
< 20 mg/Nm 3<br />
Rauchgastemperatur: 244o C<br />
Mittlere Abgasstutzentemperatur: 335 o C<br />
Gebrauchtstyp: Periodisch<br />
Periodische Verbrennung ist in diesem Zusammenhang<br />
die normale Verwendung des Kamins, d. h. dass Brennstoff<br />
nachgelegt wird, sobald der Brennstoff auf eine geeignete Menge<br />
glimmender Asche heruntergebrannt ist.
3.0 Vor der <strong>Installation</strong><br />
3.1 Abst<strong>and</strong> zu brennbarem Material<br />
Siehe Abb. 1A.<br />
3.2 Fundamente<br />
Stellen Sie sicher, dass der Boden für die gesamte <strong>Installation</strong><br />
ausgelegt ist. Das Gewicht geht aus Abschnitt „2.0 Technische<br />
Daten“ hervor.<br />
Beachten Sie Folgendes: Wenn ein Stahlschornstein genutzt wird,<br />
der auf dem Einsatz ruht, sollte das Gewicht des Stahlschornsteins<br />
berücksichtigt werden.<br />
Hinweis: Eine stabile <strong>Installation</strong> des Produkts ist von<br />
entscheidender Bedeutung! Die <strong>Installation</strong>sfläche darf auf<br />
keinen Fall nachgeben.<br />
Es wird empfohlen, schwimmend verlegte Böden, die nicht mit<br />
dem Fundament verbunden sind, aus dem <strong>Installation</strong>sbereich<br />
zu entfernen.<br />
3.3 Fußbodenplatte<br />
Eine Platte aus Stahl oder einem <strong>and</strong>eren geeigneten, nicht<br />
brennbaren Material wird vor der Feuerstelle und eventuell unter<br />
der ganzen <strong>Installation</strong> platziert. Die Fußbodenplatte muss den<br />
geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen entsprechen.<br />
Bei der örtlichen Baubehörde erhalten Sie Informationen zu<br />
Einschränkungen und Auflagen bei der <strong>Installation</strong>.<br />
3.4 Luftzirkulation<br />
Zwischen Brennkammer und Ummantelung muss ein Luftstrom<br />
vorliegen. Dadurch wird eine übermäßige Hitzebildung im Inneren<br />
der Ummantelung vermieden.<br />
Hinweis: Die Luftöffnungen dürfen auf keinen Fall abgedeckt<br />
werden. Abstände gehen aus Abb. 1A hervor.<br />
3.5 Außenluft<br />
Ein flexibler Schlauch für die direkte Außenluftzufuhr zum Produkt<br />
kann wie folgt verlegt werden:<br />
• Durch die Öffnung in der hinteren Platte (Abb. 2).<br />
• Durch die Aussparung in der Bodenplatte.<br />
• Siehe Produktanleitung.<br />
3.6 Stahlschornstein<br />
Wenn an der Oberseite ein Stahlschornstein angebracht wird,<br />
muss ein nicht isoliertes Rohr von der Brennkammer bis ca. 10 mm<br />
durch den oberen Rost geführt werden. Stellen Sie sicher, dass die<br />
Dichtung korrekt zwischen Rauchgasrohr und Rauchabzug sitzt.<br />
Montieren Sie anschließend den Stahlschornstein gemäß den<br />
<strong>Installation</strong>sanweisungen des Schornsteinlieferanten.<br />
3.7 Decke<br />
Siehe Abschnitt „2.0 Technische Daten“.<br />
DeutschlanD/schweiz/österreich<br />
<strong>4.0</strong> <strong>Installation</strong><br />
Das Produkt ist schwer! Bei Positionierung und <strong>Installation</strong><br />
benötigen Sie Hilfe.<br />
Das Produkt wird mit drei Anleitungen ausgeliefert:<br />
1. Allgemeine Verwendungs- und Pflegeanleitung.<br />
2. <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series (Ummantelung).<br />
3. <strong>Jøtul</strong> F 270 DE Series (Brennkammer).<br />
4.1 Vorbereitungen<br />
Das Basisprodukt wird in drei Paketen geliefert:<br />
• Brennkammer<br />
• Stahl Ummantelung<br />
• Beingestell<br />
Hinweis: Stellen Sie beim Auspacken sicher, dass das Produkt<br />
keine sichtbaren Schäden aufweist und sich die Bedienungsgriffe<br />
ungehindert bewegen.<br />
Vor dem Aufbau des Ofens müssen Sie folgendes entscheiden:<br />
• Wo das Rauchabzug angeschlossen werden soll (oben oder<br />
hinten). Falls Sie Abzug an der Rückseite wählen, ist dies jetzt<br />
zu ändern.<br />
• Mögliche Nutzung und Position des Außenluftanschlusses.<br />
Siehe separate Anleitungen.<br />
Hinweis: Die Brennerplatten bestehen aus einem porösen Material<br />
(gelbes Vermiculit) und können bei einem unvorsichtigen Umgang<br />
beschädigt werden.<br />
• Nach dem Auspacken muss das Leitblech und das Feuerrost<br />
entfernt werden.<br />
• Heben Sie Deckelplatte, Luftrost und Mulde an. Die Deckelplatte<br />
soll nicht verwendet werden.<br />
• Hinteres Hitzeschild (Gusseisen) abheben. Dieses ist mit 3<br />
Schrauben befestigt, zwei oben und eine unten. Siehe Abb. 3.<br />
• Breiten Sie die Verpackungspappe auf dem Boden aus und<br />
stellen Sie die Transportpalette auf. Legen Sie den Ofen<br />
vorsichtig auf den Rücken. Siehe Abb. 4.<br />
• Entfernen Sie die vier Schrauben, und nehmen Sie die<br />
Hitzeschutsplatte unter dem Brennkammer weg. Dies soll<br />
nicht verwendet werden.<br />
4.2 Schornstein und Rauchgasrohr<br />
• Die Feuerstelle kann mit Schornsteinen und Rauchgasrohren<br />
verbunden werden, die für Festbrennstofföfen mit<br />
Rauchgastemperaturen gemäß Abschnitt „2.0 Technische<br />
Daten“ zugelassen sind.<br />
• Der Querschnitt des Schornsteins muss mindestens<br />
dem des Rauchgasrohrs entsprechen. Den korrekten<br />
Schornsteinquerschnitt berechnen Sie mithilfe des Abschnitts<br />
„2.0 Technische Daten“.<br />
• Es können mehrere Festbrennstofföfen an dasselbe<br />
Schornsteinsystem angeschlossen werden, wenn ein<br />
entsprechender Querschnitt vorliegt. Bei der örtlichen<br />
Baubehörde erhalten Sie Informationen zu Einschränkungen<br />
und Auflagen bei der <strong>Installation</strong>.<br />
• Schornsteine müssen gemäß den <strong>Installation</strong>sanweisungen<br />
des Schornsteinlieferanten befestigt werden.<br />
• Stellen Sie sicher, dass das Rauchgasrohr über die gesamte<br />
Strecke zum Schornstein ansteigt.<br />
Der empfohlene Schornsteinzug geht aus dem Abschnitt „2.0<br />
Technische Daten“.<br />
3
DeutschlanD/schweiz/österreich<br />
4.3 Die Ummantelung besteht aus folgenden<br />
Komponenten (Abb. 1B):<br />
Komp. Bezeichnung Anzahl<br />
1 Bodenplatte 1<br />
2 Sechskantschraube mit Flansch, M8 x 40 DIN6921 8<br />
3 Bein 4<br />
4 Sechskantschraube, M8 x 30 elektr. verzinkt DIN 933 4<br />
5 Schutzabdeckung, M8 6K schwarz 4<br />
6 Gewindestange, M8 x 70 4<br />
7 Lange Mutter, M8 x 30 4<br />
8 Inbusmutter mit Flansch M8 unbeh<strong>and</strong>elt DIN 6923 4<br />
9 Seitenplatte 2<br />
10 Blindnietmutter M6 8<br />
11 Montagehalterung 1<br />
12 Abst<strong>and</strong>shülse für Hitzeschutzplatte 4<br />
13 Sechskantschraube mit Flansch,<br />
Spezialausführung M6 x 10 4<br />
14 Mutter M6 DIN 934 4<br />
15 Vordere Hitzeschutzplatte 1<br />
16 Hülse Ø 10/6,2 x 10 4<br />
17 Deckplatte 1<br />
18 Poz-Senkschraube,<br />
M6 x 25 schwarz verchromt DIN965 4<br />
19 Zulassungsetikett 1<br />
20 Frontplatte 2<br />
21 Stahlregal 1<br />
22 Türdämpfer Ø 7, Stärke 1,5 3<br />
23 Aschenleiste, Stahl 1<br />
24 Hinteres Element 1<br />
25 Poz-Flachkopfschraube<br />
4,8 x 16 elektr. verzinkt DIN 7981 10<br />
<strong>Installation</strong> bei Abzug an der Oberseite<br />
Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der<br />
Oberseite ausgeliefert. Siehe Abb. 5.<br />
• Führen Sie das Rauchgasrohr (Zusatzausstattung) durch den<br />
Rost in der Deckplatte und stecken Sie es in den Rauchabzug.<br />
• Stellen Sie sicher, dass die Dichtung korrekt zwischen<br />
Rauchgasrohr und Rauchabzug sitzt.<br />
• Bringen Sie den Anschluss im Rauchgasrohr an.<br />
Siehe Abmessungen unter “3.7 Stahlschornstein”.<br />
Hinweis: Die Verbindungen bzw. Rauchgasrohre müssen<br />
vollständig abgedichtet werden. Luftlecks können die korrekte<br />
Funktionsweise beeinträchtigen.<br />
<strong>Installation</strong> bei Abzug an der Rückseite<br />
Ein Abzug an der Rückseite kann gemäß Abb. 1A installiert<br />
werden.<br />
<strong>Installation</strong> der Konsole (Abb. 6)<br />
•<br />
•<br />
•<br />
4<br />
Bringen Sie in jedem der vier Beine eine Einstellschraube mit<br />
Schutzabdeckung an.<br />
Befestigen Sie die Bodenplatte (1) an den Beinen. Verwenden<br />
Sie dazu die vier beiliegenden Schrauben.<br />
Stellen Sie sicher, dass die Beine gerade sind. Ziehen Sie die<br />
Schrauben fest.<br />
<strong>Installation</strong> der Konsole an der Brennkammer<br />
1. Schrauben Sie eine lange Mutter auf jede der vier<br />
Gewindestangen (7). Die Gewindestangen müssen 8-10 mm<br />
durch die langen Muttern geführt werden. Siehe Abb. 7.<br />
2. Schrauben Sie die Gewindestangen auf die Brennkammer.<br />
Ziehen Sie die Schrauben fest (Abb. 8).<br />
3. Sichern Sie die Konsole mit vier Muttern an der Brennkammer.<br />
Ziehen Sie die Muttern noch nicht fest an. Justieren Sie ein<br />
Spiel von 3-4 mm. Passen Sie die langen Muttern so an, dass<br />
ein Abst<strong>and</strong> von ca. 33-34 mm zwischen Bodenplatte (1) und<br />
Brennkammer vorliegt. Siehe Abb. 9.<br />
4. Stellen Sie die Brennkammer gemeinsam mit einer weiteren<br />
Person auf. Hinweis: Decken Sie den Boden ab, um ihn vor<br />
scharfen Kanten zu schützen.<br />
5. Bringen Sie die hintere Hitzeschutzplatte (aus Gusseisen)<br />
wieder an, indem Sie sie zunächst an den oberen Schrauben<br />
aufhängen. Heben Sie die Hitzeschutzplatte leicht an und<br />
senken Sie sie auf die unteren Schrauben ab. Ziehen Sie die<br />
Schrauben fest.<br />
6. Kontrollieren Sie, ob die Feuerstelle eben ist.<br />
Abmessungen: Zwischen der Konsolenvorderseite und der Türkante<br />
sollte ein Abst<strong>and</strong> von ca. 60 mm vorliegen. Siehe Abb. 9.<br />
<strong>Installation</strong> des Stahlummantelungssets<br />
(Ummantelung)<br />
1. Lösen Sie die vier Schrauben an der Oberseite der Brennkammer<br />
(Abb. 10).<br />
2. Halten Sie eine der Seitenplatten (9) und drehen Sie sie so,<br />
dass die quer verlaufenden Löcher nach vorn weisen.<br />
3. Klappen Sie den Überst<strong>and</strong> herab, der sich unten an der Seite<br />
(innen) befindet.<br />
4. Heben Sie die Seite an und drehen Sie sie um ca. 45 o . Drücken<br />
Sie sie zwischen die Konsolenbeine und winkeln Sie sie nach<br />
unten ab.<br />
5. Gehen Sie auf der <strong>and</strong>eren Seite ebenso vor.<br />
6. Sichern Sie die Seiten mit Montagehalterungen (11). Haken Sie<br />
den Überst<strong>and</strong> in die Montagehalterungen an den Seiten ein.<br />
Drücken Sie die Abst<strong>and</strong>shülsen unter die Platte und sichern<br />
Sie sie mit Schrauben.<br />
7. Bringen Sie vier Schrauben und Muttern oben an den Seiten<br />
(innen) an. Siehe Abb. 11 A.<br />
8. Installieren Sie die Hitzeschutzplatte, indem Sie sie an der<br />
Schlüssellochöffnung anbringen. Siehe Abb. 11 B.<br />
9. Bringen Sie beide Frontplatten (20) an. Siehe Abb. 12.<br />
10. Justieren Sie bei Bedarf die Brennkammer, indem Sie die<br />
langen Muttern zwischen Brennkammer und Bodenplatte<br />
verstellen. Der Abst<strong>and</strong> zwischen Brennkammertür und oberer<br />
Front beträgt 6-8 mm.<br />
11. Drücken Sie das Regal (21) von der Seite hinein, sodass es von<br />
der Bodenplatte gestützt wird.<br />
12. Bringen Sie die Türdämpfer (22) am Regal an und positionieren<br />
Sie die Aschenleiste (23).<br />
13. Befestigen Sie die hintere Platte mit den beiliegenden<br />
Schrauben.<br />
14. Wenn ein Abzug an der Rückseite vorh<strong>and</strong>en ist, entfernen<br />
Sie die Aussparung.<br />
15. Bringen Sie die Deckplatte wie auf Abb. 13 an.<br />
16. Montieren Sie den oberen Rost an den Knäufen in der<br />
Deckplatte. Drehen Sie den oberen Rost so, dass die Knäufe<br />
durch die Schlitze passen.
5.0 Abgeschlossene<br />
<strong>Installation</strong><br />
Informationen zu Nutzung und Pflege des Produkts entnehmen<br />
Sie der allgemeinen Verwendungs- und Pflegeanleitung.<br />
5.1 Reinigung<br />
Verwenden Sie zur Reiningung des Produkts verdünnertem<br />
Spülmittel (am besten Zitrusfrucht). Waschen Sie anschließend<br />
mit sauberem Wasser, und trocknen Sie mit einem sauberen,<br />
trockenen Tuch.<br />
DeutschlanD/schweiz/ österreich<br />
6.0 Zusatzausstattung<br />
6.1 Bodenplatte aus Stahl vor dem Produkt<br />
Kat. Nr. 361005<br />
6.2 Bodenplatte aus Glas vor dem Produkt<br />
Kat. Nr. 361004<br />
6.3 Außenluftanschluss Ø100<br />
Kat.Nr. 341296<br />
5
la suisse<br />
Manuel d’installation et données techniques<br />
1.0 Relations avec les autorités ......................... 6<br />
2.0 Données techniques .................................... 6<br />
3.0 Avant l’installation .......................................7<br />
<strong>4.0</strong> <strong>Installation</strong> ....................................................7<br />
5.0 Après l’installation ....................................... 9<br />
6.0 Équipement disponible en option ............... 9<br />
Figures/Pictures ....................................................10<br />
Product:<br />
<strong>Jøtul</strong><br />
Room heater fired by solid fuel<br />
St<strong>and</strong>ard<br />
Minimum distance to adjacent combustible materials:<br />
Minimum distance to adjacent combustible materials:<br />
:<br />
Emission of CO in combustion products<br />
:<br />
Flue gas temperature<br />
:<br />
Nominal heat output<br />
:<br />
Efficiency<br />
:<br />
Operation range<br />
:<br />
Fuel type<br />
:<br />
Operational type<br />
The appliance can be used in a shared flue.<br />
:<br />
Country Classification<br />
Norway Klasse II<br />
Sweden OGC SP<br />
EUR Intermittent<br />
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.<br />
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.<br />
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.<br />
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement<br />
les combustibles recomm<strong>and</strong>és.<br />
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x<br />
Manufacturer:<br />
<strong>Jøtul</strong> AS<br />
POB 1441<br />
N-1602 Fredrikstad<br />
Norway<br />
6<br />
Certificate/<br />
st<strong>and</strong>ard<br />
EN<br />
Approved by<br />
SP Sveriges Provnings- och<br />
Forskningsinstitut AB<br />
SP Swedish National<br />
Testing <strong>and</strong> Research<br />
Institute<br />
221546<br />
Tous nos produits sont livrés avec<br />
une étiquette reprenant le numéro<br />
de série et l’année. Reportez ce<br />
numéro à l’endroit indiqué dans les<br />
instructions d’installation.<br />
N’oubliez pas de le mentionner à<br />
chaque fois que vous contactez<br />
votre revendeur ou <strong>Jøtul</strong>.<br />
Serial no.<br />
1.0 Relations avec les autorités<br />
Le <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE concept est une série de produit indépendant<br />
utilisant le <strong>Jøtul</strong> F 270 DE comme foyer, et pouvant être placé contre des<br />
murs inflammables en respectant les distances décrites à la fig. 1A+1B.<br />
L’installation d’un poêle est soumise aux législations et<br />
réglementations nationales en vigueur. L’appareil installé devra<br />
satisfaire à tous les décrets en vigueur.<br />
En raison des différences locales entre les prescriptions en vigueur,<br />
nous vous conseillons de prendre contact avec les autorités locales<br />
compétentes. L’installation ne doit pas être utilisée avant d’avoir<br />
été inspectée et approuvée par une personne habilitée.<br />
Le manuel d’installation contenant les données techniques<br />
relatives au poêle – cheminée complet, est livré avec l’habillage.<br />
Le manuel d’installation incluant les informations techniques<br />
est livré avec l’insert (voir *). Pour l’utilisation au quotidien, la<br />
maintenance et l’entretien, voir le manuel d’utilisation générale<br />
et de maintenance.<br />
* Il convient d’observer scrupuleusement les instructions contenues<br />
dans le manuel d’installation du <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE concept en ce qui<br />
concerne les exigences d’installation et les informations décrites<br />
à la fig. 1A et sous «2.0 Données techniques».<br />
Le produit a été testé et documenté comme appareil de chauffage<br />
indépendant, conformément à la norme EN 13240.<br />
Le label d’agrément de l’appareil indépendant est fourni avec la<br />
notice d’installation de l’habillage du poêle. Il devra être placé à<br />
un endroit bien visible.<br />
2.0 Données techniques<br />
L’habillage est proposé dans les versions suivantes :<br />
Peinture noir et acier brossé.<br />
Poids, habillage, env.: 45 kg<br />
Poids, chambre de combustion, env.: 120 kg<br />
Conduit de raccordement: Ø 150 mm/177 cm2 section transversale<br />
Hauteur: 1573 mm<br />
Largeur 470 mm<br />
Profondeur: 500 mm<br />
Distance minimale par rapport au plafond: 800 mm<br />
Hauteur, sortie de fumée centrale, arrière, env.: 1258 mm<br />
Hauteur de raccordement, env. : 1088 mm<br />
Emplacement de l’arrivée d’air frais Voir la fig. 1A+1B<br />
Équipements en option: Voir la section 6.0<br />
Données techniques conformes à la norme EN 13240<br />
Puissance thermique nominale : 6,0 kW<br />
Débit massique de fumées : 5,0 g/s<br />
Tirage recomm<strong>and</strong>é : 13 Pa<br />
Rendement : 83 %@6,7kW<br />
Taux de CO (13 % O 2 ) : 0,10 %<br />
Teneur en poussière (13 % O2) < 20 mg/Nm 3<br />
Température des fumées : 244 o C<br />
Température moyenne<br />
du tuyau d’évacuation : 335°C<br />
Mode de fonctionnement : Intermittent<br />
La «combustion intermittente» signifie ici une utilisation normale<br />
du poêle. Autrement dit, il est recomm<strong>and</strong>é d’attendre qu’il ne<br />
reste que des braises avant d’ajouter du bois.
3.0 Avant l’installation<br />
3.1 Distance par rapport aux matériaux<br />
inflammables<br />
Voir la fig. 1A+1B.<br />
3.2 Le soubassement<br />
Le sol doit pouvoir supporter le poids de l’ensemble. Voir la section<br />
«2.0 Données techniques» pour la spécification du poids.<br />
Important : Si une cheminée métallique est montée sur le poêle,<br />
le poids de celle-ci devra être pris en compte.<br />
N.B : Il est extrêmement important que le produit soit parfaitement<br />
stable. La surface sur laquelle il est installé doit être absolument<br />
ferme.<br />
Il est recomm<strong>and</strong>é d’enlever les revêtements situés sous<br />
l’installation si ceux-ci ne sont pas solidaires du sol (parquets<br />
flottants).<br />
3.3 Plaque de sol<br />
Une plaque en acier, ou en tout autre matériau ininflammable est<br />
placé en face de la cheminée et éventuellement sous la totalité<br />
de l’installation.<br />
La plaque avant doit être conforme aux législations et aux<br />
réglementations nationales en vigueur.<br />
Contactez les autorités locales compétentes (construction) pour<br />
connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.<br />
3.4 Arrivée d’air<br />
L’air doit pouvoir circuler entre le foyer et l’habillage. Cela permet<br />
d’éviter un échauffement excessif de l’habillage du poêle.<br />
N.B : Les bouches d’arrivée d’air ne doivent en aucun cas être<br />
obstruées. Voir la fig. 1A pour les distances.<br />
3.5 Arrivée d’air frais extérieur<br />
Il est possible d’installer une gaine flexible permettant d’alimenter<br />
directement le poêle en air frais de l’extérieur :<br />
• A travers l’ouverture sur la plaque arrière (fig. 2).<br />
• Ou à travers la partie défonçable de la plaque de fond.<br />
• Vous reporter au manuel du produit.<br />
3.6 Cheminée métallique<br />
En cas d’utilisation d’une cheminée en acier montée par le<br />
haut, un conduit non isolé devra être monté entre le foyer et<br />
environ 10 mm à travers la grille supérieure. Assurez-vous que le<br />
joint est correctement en place entre le conduit de fumée et la<br />
sortie d’évacuation de fumée. Positionnez ensuite la cheminée<br />
métallique conformément aux instructions d’installation du<br />
fournisseur.<br />
3.7 Le plafond<br />
Voir la section «2.0 Données techniques».<br />
<strong>4.0</strong> <strong>Installation</strong><br />
la suisse<br />
L’insert est lourd. Veillez à ce qu’il ne risque pas de se renverser<br />
durant l’installation ! Prévoyez de l’aide pour son montage et sa<br />
mise en place.<br />
L’appareil est fourni avec 3 manuels :<br />
1. Manuel d’utilisation générale et de maintenance<br />
2. <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series (habillage)<br />
3. <strong>Jøtul</strong> F 270 DE Series (chambre de combustion)<br />
4.1 Préparatifs<br />
Le produit st<strong>and</strong>ard est livré en 3 colis :<br />
1. Chambre de combustion.<br />
2. Kit d’habillage en acier (habillage).<br />
3. Console.<br />
N.B : Vérifiez que le produit ne présente aucun dommage visible<br />
et que les poignées de comm<strong>and</strong>e se déplacent librement.<br />
Avant l’installation, il est nécessaire de déterminer les points<br />
suivants :<br />
• L’emplacement de la sortie d’évacuation de fumée. Si vous<br />
optez pour une évacuation par l’arrière, c’est à ce stade qu’il<br />
faudra effectuer le changement.<br />
• Utilisation et emplacement possibles d’une arrivée d’air<br />
frais externe. Pour l’installation, voir le manuel d’installation<br />
séparé.<br />
N.B : Les plaques de doublage se composent de matériau poreux<br />
(vermiculite jaune) et peuvent être endommagées si elles sont<br />
manipulées sans précaution.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Après avoir déballé le foyer, déposez le déflecteur et la grille<br />
de criblage.<br />
Soulevez et dégagez la plaque supérieure avec la grille de<br />
criblage et la cuve. La plaque supérieure n’est pas utilisée.<br />
Soulevez le bouclier thermique arrière (fonte). Ce dernier est<br />
suspendu à l’aide de trois vis, deux en haut et une en bas.<br />
Voir la fig. 3.<br />
Déployez le carton d’emballage sur le sol et placez la palette<br />
en bois dessus. Couchez avec précaution le poêle sur le dos.<br />
Voir la fig. 4.<br />
Déposez les quatre vis et retirez le déflecteur de chaleur sous<br />
le foyer. Ce dernier ne sera pas utilisé.<br />
4.2 Cheminée et conduits<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Le poêle peut être raccordé à une cheminée et à un conduit<br />
approuvés pour les foyers à combustible solide, avec les<br />
températures de fumées spécifiées dans la section «2.0<br />
Données techniques».<br />
La section transversale minimale de la cheminée doit<br />
correspondre à celle du conduit. Pour calculer la section<br />
correcte de la cheminée, voir «2.0 Données techniques».<br />
Plusieurs poêles/foyers à combustible solide peuvent être<br />
raccordés au même système de cheminée, dès l’instant où la<br />
section est appropriée. En raison des différences locales entre<br />
les prescriptions en vigueur, nous vous conseillons de prendre<br />
contact avec les autorités locales compétentes.<br />
Le raccordement à la cheminée doit être effectué<br />
conformément aux instructions d’installation du fournisseur<br />
de la cheminée.<br />
Assurez-vous que le conduit de raccordement monte bien<br />
jusqu’en haut de la cheminée.<br />
Pour le tirage de cheminée recomm<strong>and</strong>é, voir la section «2.0<br />
Données techniques».<br />
7
la suisse<br />
4.3 L’habillage se compose des éléments<br />
suivants (fig. 1B) :<br />
Pièce Désignation Quantité<br />
1 Plaque de fond x1<br />
2 Vis, six pans à bride M8 x 40 DIN 6921 X8<br />
3 Pied X4<br />
4 Vis six pans, M8x30 Elzn DIN 933 X4<br />
5 Capuchon de protection, M8 6K noir X4<br />
6 Tige filetée, M8 x 70 X4<br />
7 Écrou long, M8 x 30 X4<br />
8 Écrou six pans à bride, M8 non traité X4<br />
9 Plaque latérale 2 x<br />
10 Écrou borgne M6 X8<br />
11 Support de fixation x1<br />
12 Douille entretoise écran thermique X4<br />
13 Vis, six pans à bride M6 x 10 spéciale X4<br />
14 Écrou M6 DIN 934 X4<br />
15 Écran thermique avant x1<br />
16 Douille Ø 10/6.2 x 10 X4<br />
17 Plaque supérieure x1<br />
18 Vis, à tête fraisée Poz M6 x 25 chrome noire DIN 965 X4<br />
19 Étiquette d’homologation x1<br />
20 Plaque frontale 2 x<br />
21 Étagère acier x1<br />
22 Amortisseur de porte Ø 7, épaisseur 1,5 x3<br />
23 Pare-cendre, acier x1<br />
24 Élément arrière x1<br />
25 Vis à tête cylindrique large Poz 4.8 x 16 Elzn DIN 7981 X10<br />
Raccordement par le haut<br />
Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée prévu<br />
pour une sortie par le haut. Voir la fig. 5.<br />
• Emmanchez le conduit de fumée (option) à travers la grille<br />
supérieure, puis placez-le dans la sortie de fumée.<br />
• Assurez-vous que le joint est correctement en place entre le<br />
conduit de fumée et la sortie d’évacuation de fumée.<br />
• Positionnez le raccordement dans le conduit de fume.<br />
Pour les cotes d’encombrement, voir sous « 3.7 Cheminée<br />
métallique ».<br />
Remarque : Il est important que les joints/les conduits de fumée<br />
soient parfaitement étanches. Des fuites d’air peuvent nuire au<br />
bon fonctionnement de l’appareil.<br />
Raccordement par l’arrière<br />
La sortie arrière peut être installée selon la Fig. 1A.<br />
Montage de la console (Fig. 6)<br />
1. Montez une vis de réglage avec son capuchon de protection<br />
dans chacun des quatre pieds. Positionnez la plaque de fond<br />
(pièce 1)sur les pieds. Utilisez les quatre vis fournies. Assurezvous<br />
que les pieds sont droits. Serrez les vis.<br />
Montage de la console sur le foyer<br />
1. Vissez un écrou long sur chacune des quatre tiges filetées (pièce 7).<br />
Les tiges filetées doivent traverser les écrous longs sur 8 à 10 mm.<br />
Voir la fig. 7.<br />
2. Vissez les tiges filetées sur le foyer. Serrez les vis (Fig. 8).<br />
3. Fixez la console sur le foyer au moyen de quatre écrous. Ne<br />
serrez pas les écrous complètement. Laissez un jeu de 3 à 4<br />
mm. Réglez les écrous longs de manière à laisser environ 33 à<br />
34 mm entre la plaque de fond (pièce 1) et le foyer. Voir la fig. 9.<br />
8<br />
4. Faites-vous aider d’une personne pour redresser le foyer en<br />
toute sécurité. Remarque : Placez une couverture ou équivalent<br />
sur le sol pour le protéger des bords acérés de l’appareil.<br />
5. Remontez l’écran thermique arrière (fonte) en le suspendant<br />
d’abord sur les vis supérieures. Soulevez-le légèrement et<br />
positionnez-le sur les vis inférieures. Serrez les vis.<br />
6. Vérifiez que le poêle est parfaitement plan.<br />
Mesure de contrôle : il doit y avoir environ 60 mm entre la partie<br />
frontale de la console et le bord de la porte. Voir la fig. 9.<br />
Montage du kit d’habillage en acier (habillage)<br />
1. Desserrez les quatre vis sur le dessus du foyer (Fig. 10).<br />
2. Saisissez une des plaques latérales (pièce 9) et orientez-la de<br />
façon que les trous transversaux se trouvent sur l’avant.<br />
3. Rabattez la patte de repli sur le bas de la plaque latérale (à<br />
l’intérieur).<br />
4. Soulevez et tournez la plaque latérale d’environ 45 o . Poussez-la<br />
entre les pieds de la console et orientez-la vers le bas.<br />
5. Répétez cette procédure pour le côté opposé.<br />
6. Fixez les côtés avec les supports de montage (pièce 11).<br />
Accrochez les pattes de repli sur les supports de fixation, sur les<br />
côtés. Insérez les douilles entretoises sous la plaque et serrez<br />
les vis.<br />
7. Montez quatre écrous et vis sur la partie supérieure des côtés<br />
(à l’intérieur). Voir la fig. 11 A.<br />
8. Montez l’écran thermique dans l’orifice en forme de trou de<br />
serrure. Voir la fig. 11 B.<br />
9. Montez les deux panneaux avant (pièce 20). Voir la fig. 12.<br />
10. Réglez si besoin le foyer, en serrant les écrous longs entre le<br />
foyer et la plaque de fond. La distance entre la porte du foyer<br />
et la partie avant supérieure varie entre 6 et 8 mm.<br />
11. Insérez l’étagère (pièce 21) par le côté et laissez-la reposer sur<br />
la plaque de fond.<br />
12. Placez les amortisseurs de porte (pièce 22) sur l’étagère et<br />
positionnez le pare-cendre (pièce 23).<br />
13. Serrez la plaque arrière en position avec les vis fournies.<br />
14. Si le raccordement se fait par l’arrière, faites sauter la plaque<br />
défonçable.<br />
15. Positionnez la plaquer supérieure comme le montre la fig. 13.<br />
16. Fixez la grille supérieure sur les bossages usinés sur la plaque<br />
supérieure. Orientez la grille de manière que les encoches<br />
correspondent aux bossages.
5.0 Après l’installation<br />
Reportez-vous aux instructions d’installation et d’utilisation pour<br />
savoir comment utiliser et entretenir le produit !<br />
5.1 Nettoyage<br />
Lavez et nettoyez le produit avec un liquide de lavage légèrement<br />
dilué (de préférence à base de citron). Rincez ensuite avec de l’eau<br />
propre et séchez à l’aide d’un chiffon propre et sec.<br />
6.0 Équipement disponible<br />
en option<br />
6.1 Plaque de sol acier, à placer en face le produit<br />
No de pièce 361005<br />
6.2 Plaque de sol verre, à placer en face le produit<br />
No de pièce 361004<br />
6.3 Raccordement d’admission d’air frais Ø 100<br />
No de pièce 341296<br />
la suisse<br />
9
<strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series<br />
Fig. 1<br />
10<br />
Min. Abst<strong>and</strong> zu brennbarer W<strong>and</strong>.<br />
Min. distance to cumbustible wall.<br />
262<br />
470<br />
235<br />
100<br />
362<br />
1573<br />
C 1088<br />
B 1259<br />
500<br />
735<br />
A 102<br />
802<br />
85<br />
377<br />
639<br />
500<br />
100<br />
452<br />
Y<br />
452<br />
X<br />
A: Zentrum Außenluftanschluss Boden<br />
A: Center Outside Air Connection bottom<br />
B: Zentrum hinterer Abzug<br />
B: Center Rear Flue Outlet<br />
C: Oberer Abzug<br />
C: Top Flue Outlet<br />
Minimum Mass Bodenplatte / minimum dimensions floorplate X:Y.<br />
Gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen. / According to national regulatives.<br />
Draw. no: 900030-P00
Fig. 1B<br />
Detail C<br />
Scale 2:5<br />
21<br />
22<br />
23<br />
See detail C<br />
15 11<br />
6<br />
14<br />
13<br />
2<br />
7<br />
Detail B<br />
Scale 2:5<br />
See detail B<br />
20<br />
8<br />
19<br />
12<br />
17<br />
4<br />
5<br />
3<br />
9<br />
24<br />
25<br />
16<br />
See detail A<br />
1<br />
18<br />
Detail A<br />
Scale 2:5<br />
10<br />
11
12<br />
Fig. 2<br />
Fig. 4<br />
Fig. 3<br />
Fig. 5<br />
Fig. 6 Fig. 7<br />
Ca. 471 mm<br />
8-10 mm<br />
A
Fig. 8<br />
Fig. 10<br />
Fig. 12<br />
Fig. 9<br />
Fig. 11<br />
Fig. 13<br />
A<br />
B<br />
Ca. 60 mm<br />
Ca. 33-34 mm<br />
13
<strong>Jøtul</strong> AS, Nov. 2008<br />
Cat.no. 223403-P00<br />
<strong>Jøtul</strong> arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre<br />
spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring.<br />
<strong>Jøtul</strong> bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben<br />
und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.<br />
<strong>Jøtul</strong> pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in<br />
specification, colour <strong>and</strong> type of accessories from those illustrated <strong>and</strong> described in the brochure.<br />
Kvalitet<br />
<strong>Jøtul</strong> AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling, produksjon og<br />
salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og kvalitetsopplevelse som <strong>Jøtul</strong> har<br />
stått for siden bedriftens historie startet i 1853.<br />
Qualität<br />
<strong>Jøtul</strong> AS hat ein Qualitätssicherungssystem, das sich bei Entwicklung, Produktion und Verkauf von Öfen<br />
und Kaminen nach NS-EN ISO 9001 richtet. Diese Qualitätspolitik vermittelt unseren Kunden ein Gefühl<br />
von Sicherheit und Qualität, für das <strong>Jøtul</strong> mit seiner langjährigen Erfahrung seit der Firmengründung<br />
im Jahre 1853 steht.<br />
Quality<br />
<strong>Jøtul</strong> AS has a quality system that conforms to NS-EN ISO 9001 for product development, manufacturing,<br />
<strong>and</strong> distribution of <strong>stoves</strong> <strong>and</strong> <strong>fireplaces</strong>. This policy gives our customers quality <strong>and</strong> safety piece of mind<br />
as a result of <strong>Jøtul</strong>’s vast experience dating back to when the company first started in 1853.<br />
<strong>Jøtul</strong> AS,<br />
P.o. box 1411<br />
N-1602 Fredrikstad,<br />
Norway<br />
Dette ildstedet er kontrollert av:<br />
Dieses Produkt ist geprüft von:<br />
This product has been controlled by:<br />
________________________ _________________<br />
Date: Sign: