16.01.2013 Views

Bulletin 177 en Pdf - Schifflange

Bulletin 177 en Pdf - Schifflange

Bulletin 177 en Pdf - Schifflange

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Dossier spécial<br />

STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Nationaler Tag des Baumes 2008<br />

Journée nationale de l’Arbre<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

<strong>Bulletin</strong><br />

Février 2009<br />

<strong>177</strong><br />

<strong>Bulletin</strong> bilingue


Éditeur:<br />

Administration Communale<br />

de <strong>Schifflange</strong><br />

Boîte Postale 11<br />

L-3801 <strong>Schifflange</strong><br />

Tél.: 54 50 61-1<br />

Fax: 54 42 02<br />

E-mail: secretariat@schifflange.lu<br />

Internet: www.schifflange.lu<br />

Réalisation:<br />

Polygraphic Communication S.A.<br />

Rédaction:<br />

Administration Communale<br />

de <strong>Schifflange</strong><br />

Photos:<br />

Administration Communale<br />

de <strong>Schifflange</strong><br />

Édition:<br />

<strong>177</strong> | Février 2009<br />

Le bulletin est distribué gratuitem<strong>en</strong>t<br />

à tous les ménages de la commune<br />

de <strong>Schifflange</strong>.<br />

Sommaire BULLETIN<br />

Sommaire<br />

Virwuert vum Buergermeeschter I Préface du Bourgmestre 3<br />

European Peoples’ Festival I European Peoples’ Festival 5<br />

Treff<strong>en</strong> des Jahrgangs 1975 I<br />

R<strong>en</strong>contre d’anci<strong>en</strong>s élèves de l’année 1975 6<br />

Club Haus beim Kiosk I Club Haus beim Kiosk 6<br />

Schifflinger Kommissionsmitglieder<br />

zu Besuch in der Abgeordnet<strong>en</strong>kammer I<br />

Les membres des commissions communales de <strong>Schifflange</strong><br />

<strong>en</strong> visite à la Chambre des Députés 7<br />

Nationaler Tag des Baumes I Journée Nationale de l’Arbre 8<br />

Konv<strong>en</strong>iat der Jahrgänge 1948 und 1958 I<br />

R<strong>en</strong>contre d’anci<strong>en</strong>s élèves des années 1948 et 1958 9<br />

Kunstkurse „Art à l’École“ I<br />

Cours d’activités artistiques «Art à l’école» 10<br />

Hobbyausstellung in Schiffling<strong>en</strong> I<br />

«Hobbyausstellung» à <strong>Schifflange</strong> 11<br />

S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>feier im Hall Polyval<strong>en</strong>t I<br />

Fête des S<strong>en</strong>iors au Hall Polyval<strong>en</strong>t 12<br />

„Chrëschtmoart“ 2008 I Marché de Noël 2008 13<br />

Neujahrsempfang I Réception de nouvel an 14<br />

Eist Jug<strong>en</strong>dhaus deelt mat I Notre Maison de jeunes vous informe 15<br />

Sommaire DOSSIER «STRUCTURES D’ACCUEIL»<br />

B<strong>en</strong>jamin-Club I B<strong>en</strong>jamin-Club D3<br />

Maison Relais I Maison Relais D5<br />

Die Kindertagesstätte Foyer „Am Buggi” I<br />

Le foyer de jour «Am Buggi» D7<br />

Die Kindertagesstätte „d’Stuppesland” I<br />

La crèche «d’Stuppesland» D8<br />

Andere nützliche Nummern I Autres numéros utiles D10


Virwuert<br />

vum Buergermeeschter<br />

Léif Schëffl<strong>en</strong>ger Leit,<br />

Fir d’alleréischt wëll ech Iech alleguert<strong>en</strong> am Numm<br />

vum Schäff<strong>en</strong>- a Gem<strong>en</strong>gerot, an all eise Mataarbechter,<br />

e glécklecht a gesond neit Joer 2009 wënsch<strong>en</strong>,<br />

verbonne mat der Hoffnung, dass jidder<strong>en</strong>gem s<strong>en</strong>g<br />

perséinlech Erwaardung<strong>en</strong> an Erfëllung ginn.<br />

Op d’Joer 2008 kënne mer als Gem<strong>en</strong>geverantwortlech<br />

mat grousser Satisfaktioun zeréck kuck<strong>en</strong>. De<br />

Prozess vun der kontinuéierlecher Erneierung vun eiser<br />

Uertschaft konnte mer mat Erfolleg weider féier<strong>en</strong>,<br />

e Prozess, de<strong>en</strong> och an de nächste Jor<strong>en</strong> am Mëttelpunkt<br />

vun eiser Aarbecht wäert sto<strong>en</strong>. Et gëllt eis Gem<strong>en</strong>g<br />

souwuel infrastrukturell wéi organisatoresch op<br />

d’Erausfuerderunge vun der Zukunft virzebereed<strong>en</strong>.<br />

De Budget fir d’Joer 2009, dee mer d<strong>en</strong> 19. Dezember<br />

am Gem<strong>en</strong>gerot gestëmmt hunn, dréit dëser Philosophie<br />

Rechnung a gesäit Investitioun<strong>en</strong> an Héicht<br />

vu ronn 10 Mio Euro vir, Projet<strong>en</strong> déi alleguer dozou<br />

bäidro<strong>en</strong>, fir d’Liew<strong>en</strong>squalitéit an eiser Uertschaft<br />

weider ze verbesser<strong>en</strong>. D<strong>en</strong> Detail kënnt Dir op <strong>en</strong>ger<br />

anerer Plaz an dëser Nummer nolies<strong>en</strong>.<br />

De Mom<strong>en</strong>t schwätzt all Mënsch vu Kris. D’Finanzkris<br />

huet mëttlerweil d’Realeconomie erreecht a wäert eis<br />

2009 sécher an <strong>en</strong>g wirtschaftlech Rezessioun era<br />

féier<strong>en</strong>. Nach ni war d’Ëmfeld an Europa a weltwäit<br />

esou onsécher, wéi dat de Mom<strong>en</strong>t de Fall ass. De<br />

Wuesstem an der Eurozon, de Wuesstem weltwäit, de<br />

Wuesstem zu Lëtzebuerg looss<strong>en</strong> <strong>en</strong>g däitlech T<strong>en</strong>d<strong>en</strong>z<br />

a Richtung Zréck<strong>en</strong>twécklung erk<strong>en</strong>n<strong>en</strong>.<br />

Eis Regierung huet op d’Finanzkris reagéiert mat <strong>en</strong>gem<br />

volontaristesche Budget fir d’Joer 2009, <strong>en</strong> Antikrise-Budget,<br />

de<strong>en</strong> d’Investitiounstätegkeet vum Stat<br />

op <strong>en</strong>gem héij<strong>en</strong> Niveau hält, d’Competitivitéit vun d<strong>en</strong><br />

Entreprisë stäerkt an d’Kafkraaft vun de Biergerinn<strong>en</strong><br />

a Bierger steigert. Dat ass déi richteg Reaktioun, well<br />

all Form vu Spuerpolitik an Austeritéitsbudget géif de<br />

Réckgang vun der Economie verstäerk<strong>en</strong> an d’Kris onweigerlech<br />

verlänger<strong>en</strong>. G<strong>en</strong>ee dës Iwwerleeung<strong>en</strong> hu<br />

mir och gefouert, wou mer eise Budget opgestallt<br />

hunn.<br />

Februar 2009 | <strong>177</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

Chèr(e)s <strong>Schifflange</strong>ois(es),<br />

Tout d’abord et au nom des membres du Collège<br />

échevinal, du Conseil communal et du personnel<br />

communal, je me permets de vous souhaiter à toutes<br />

et tous, une bonne et heureuse année 2009. Quelle<br />

soit couronnée de succès!<br />

Les responsables communaux peuv<strong>en</strong>t dresser un bilan<br />

positif de l’année 2008. En effet, le processus de<br />

rénovation continuelle de notre localité a pu être<br />

poursuivi. Ce processus sera égalem<strong>en</strong>t au c<strong>en</strong>tre de<br />

nos préoccupations pour les années à v<strong>en</strong>ir. Il s’agit<br />

de préparer notre commune aux défis futurs, aussi<br />

bi<strong>en</strong> sur le plan des infrastructures que sur le plan organisationnel.<br />

Le budget pour l’année 2009, voté lors<br />

de la séance du Conseil communal du 19 décembre,<br />

ti<strong>en</strong>t compte de cette philosophie et prévoit des investissem<strong>en</strong>ts<br />

à raison de 10 mio d’euros, qui contribueront<br />

à améliorer la qualité de vie dans notre localité.<br />

Le détail figure dans le prés<strong>en</strong>t bulletin.<br />

En ce mom<strong>en</strong>t tout le monde parle de crise. La crise<br />

des finances a <strong>en</strong>tretemps atteint l’économie réelle et<br />

<strong>en</strong>traînera certainem<strong>en</strong>t une récession <strong>en</strong> 2009. Jamais<br />

dans l’histoire, l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t économique europé<strong>en</strong>,<br />

voire mondial, n’a été aussi précaire. La<br />

croissance dans la zone euro, la croissance mondiale<br />

et la croissance au Luxembourg ont t<strong>en</strong>dance à être<br />

négatives.<br />

Notre gouvernem<strong>en</strong>t a fait front à cette crise avec un<br />

budget volontariste pour l’année 2009, un budget anticrise,<br />

qui mainti<strong>en</strong>t les investissem<strong>en</strong>ts à un niveau<br />

élevé, qui r<strong>en</strong>force la compétitivité de nos <strong>en</strong>treprises<br />

et qui augm<strong>en</strong>te le pouvoir d’achat des citoy<strong>en</strong>nes et<br />

citoy<strong>en</strong>s. Il s’agit sans doute de la bonne réponse, car<br />

toute politique d’épargne et d’austérité aurait pour<br />

conséqu<strong>en</strong>ce néfaste un recul de l’économie et prolongerait<br />

certainem<strong>en</strong>t la crise.<br />

OP EEWUERT…<br />

Préface<br />

du Bourgmestre<br />

3


An deem Sënn verfollegt dann och de Budget 2009<br />

zwee prioritär Objektiver:<br />

De<strong>en</strong> éischt<strong>en</strong> ass dee vun der Kontinuitéit an der<br />

Realisatioun vu Projet<strong>en</strong>, déi alleguert<strong>en</strong> dozou bäidro<strong>en</strong>,<br />

d’Liew<strong>en</strong>squalitéit an d’sozial Kohesioun an eiser<br />

Uertschaft weider ze verbesser<strong>en</strong>, an de<strong>en</strong> zweet<strong>en</strong><br />

ass de<strong>en</strong>, dat ze maach<strong>en</strong>, wat a wirtschaftlech<br />

méi delikat<strong>en</strong> Zäite Sënn mécht, nämlech weider ze<br />

investéier<strong>en</strong> am Kader vun <strong>en</strong>ger antizyklescher Haushaltspolitik.<br />

Ech hu gesot Kontinuitéit an der Realisatioun vu Projet<strong>en</strong>,<br />

ech d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> do un éischter Linn un eis Strooss<strong>en</strong>infrastruktur,<br />

d’Ofschafe vun de Barrièr<strong>en</strong>, <strong>en</strong> neit Stationéierungskonzept,<br />

de Bau vu S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>- a Sozialwunn<strong>en</strong>g<strong>en</strong>,<br />

d’Weiderverbesserung vun eiser Schoulan<br />

eiser Sportinfrastruktur, an och <strong>en</strong>g Rei vun Initiativ<strong>en</strong><br />

am Energie- an Ëmweltberäich. Dozou komm<strong>en</strong><br />

awer och <strong>en</strong>g Rei vun neie Projet<strong>en</strong>, déi op spezifesch<br />

Besoin<strong>en</strong> zeréck ginn, wéi d<strong>en</strong> Am<strong>en</strong>agem<strong>en</strong>t vun <strong>en</strong>gem<br />

Skate-Park um Biergemer Wee fir eis Jug<strong>en</strong>d an<br />

Zesumm<strong>en</strong>aarbecht mat der Escher Gem<strong>en</strong>g, d’Ganztagsbetreiung,<br />

déi zënter dem 19. Mee mat groussem<br />

Erfolleg an der Maison relais an der Nelly-Stein-Schoul<br />

funktionéiert, d’Elaboratioun vun <strong>en</strong>gem Stadplang fir<br />

Kanner oder d’Ëmsetze vun Iddi<strong>en</strong> aus dem Jug<strong>en</strong>dgem<strong>en</strong>gerot.<br />

Trotz héij<strong>en</strong> Investitioune brénge mer et fäerdeg, eis<br />

Finanze weider ze konsolidéier<strong>en</strong>. An dat, ouni eis<br />

Bierger zousätzlech ze belaascht<strong>en</strong>. Och am Joer<br />

2009 wäert et net zu Tax<strong>en</strong>erhéijunge komm<strong>en</strong>.<br />

An da wollt ech zum Schluss m<strong>en</strong>g grouss Zefridd<strong>en</strong>heet<br />

an Erliichterung zum Ausdrock bréng<strong>en</strong>, dass<br />

Schëffl<strong>en</strong>g a s<strong>en</strong>g Bierger och an Zukunft e grousst<br />

Liew<strong>en</strong>smëttelgeschäft zur Verfügung hunn. Eis „Kooperativ“<br />

am Duerf bleift eis erhal<strong>en</strong>. Mer si frou, dass<br />

et zu <strong>en</strong>gem Accord tësch<strong>en</strong>t dem Grupp Cactus an<br />

der Famill Boon komm ass. E wichtegt Stéck Liew<strong>en</strong>squalitéit<br />

bleift eis domat erhal<strong>en</strong>. Bis d’Ëmbauaarbecht<strong>en</strong><br />

ofgeschloss sinn, bleift d’Geschäft natierlech<br />

zou. Mer hoff<strong>en</strong> awer, dass déi Zäit esou kuerz wéi<br />

méiglech ass, an dass och <strong>en</strong>g Léisung fir d’Personal,<br />

wat elo ouni Aarbecht ass,<br />

fonnt gëtt. Mer heesch<strong>en</strong> de<br />

„Cactus“ op alle Fall wëllkomm<br />

zu Schëffl<strong>en</strong>g !<br />

Mir hunn also nach vill vir an<br />

der nächster Zäit. Loosst eis et<br />

upak<strong>en</strong>!<br />

4<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Roland SCHREINER<br />

Député-Maire<br />

OP EEWUERT…<br />

Ce sont exactem<strong>en</strong>t ces idées qui sont égalem<strong>en</strong>t à<br />

l’origine de notre budget communal qui poursuit deux<br />

objectifs prioritaires:<br />

Le premier consiste à poursuivre la réalisation des<br />

projets <strong>en</strong>tamés, qui contribueront à améliorer la qualité<br />

de vie et la cohésion sociale dans notre localité.<br />

Le second consiste à investir dans de nouveaux projets<br />

dans le cadre d’une politique budgétaire anticyclique<br />

qu’il convi<strong>en</strong>t de m<strong>en</strong>er dans une période économique<br />

délicate.<br />

Si je parle de continuité dans les réalisations, je p<strong>en</strong>se<br />

<strong>en</strong> première ligne aux infrastructures routières, à<br />

l’abolition des passages à niveau, au nouveau<br />

concept de stationnem<strong>en</strong>t, à la construction de la<br />

Maison des Générations, à l’amélioration des infrastructures<br />

scolaires et sportives et à certaines initiatives<br />

dans le domaine de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t et de l’énergie.<br />

S’y ajout<strong>en</strong>t certains projets qui couvr<strong>en</strong>t des besoins<br />

spécifiques, comme l’aménagem<strong>en</strong>t d’un skatepark<br />

pour nos jeunes au chemin de Bergem <strong>en</strong> collaboration<br />

avec la Ville d’Esch, l’accompagnem<strong>en</strong>t à<br />

plein temps des <strong>en</strong>fants, qui fonctionne depuis le 19<br />

mai dans la maison relais de l’Ecole Nelly Stein, et qui<br />

connaît un grand succès, l’élaboration d’un plan communal<br />

pour <strong>en</strong>fants ou la mise <strong>en</strong> oeuvre des idées<br />

issues du Conseil communal pour jeunes.<br />

Malgré tous ces investissem<strong>en</strong>ts d’<strong>en</strong>vergure, nous<br />

réussirons à consolider nos finances et ceci, sans affecter<br />

celles de nos citoy<strong>en</strong>s. En effet, 2009 ne<br />

connaîtra pas non plus une augm<strong>en</strong>tation des taxes<br />

communales.<br />

Et finalem<strong>en</strong>t, je voudrais exprimer ma satisfaction et<br />

mon soulagem<strong>en</strong>t qu’à l’av<strong>en</strong>ir <strong>Schifflange</strong> et ses habitants<br />

auront toujours à leur disposition un grand<br />

magasin d’alim<strong>en</strong>tation. Notre «coopérative» demeurera<br />

au c<strong>en</strong>tre de la localité. Nous saluons l’accord<br />

qui a été trouvé <strong>en</strong>tre le groupe Cactus et la famille<br />

Boon, permettant ainsi de maint<strong>en</strong>ir une importante<br />

part de qualité de vie. Il va de soi que le magasin restera<br />

fermé p<strong>en</strong>dant la durée des travaux de transformation.<br />

Nous espérons que cette période sera aussi<br />

courte que possible et qu’une<br />

solution sera trouvée pour le<br />

personnel, actuellem<strong>en</strong>t sans<br />

emploi.<br />

L’av<strong>en</strong>ir nous apportera donc<br />

d’autres défis: Soyons à la hauteur<br />

de la tâche!


Wie in d<strong>en</strong> vergang<strong>en</strong><strong>en</strong> Jahr<strong>en</strong>, nahm Schiffling<strong>en</strong><br />

vom 22. bis 29. Juli 2008 am „European Peoples’<br />

Festival“ in Ek<strong>en</strong>äs in Finnland teil. Der sportliche<br />

Wettbewerb wurde von Schiffling<strong>en</strong> gewonn<strong>en</strong>.<br />

Um sie gebühr<strong>en</strong>d zu feiern, wurde die ganze Delegation<br />

um Präsid<strong>en</strong>t Roland Hoferlin im Gemeindehaus<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

European Peoples’ Festival:<br />

Die siegreiche Delegation im Gemeindehaus empfang<strong>en</strong><br />

A l’instar des années précéd<strong>en</strong>tes, la commune de<br />

<strong>Schifflange</strong> a participé du 22 au 29 juillet 2008 au<br />

«European Peoples’ Festival». L’édition 2008 a eu lieu<br />

à Ek<strong>en</strong>äs <strong>en</strong> Finlande et les compétitions sportives ont<br />

été remportées par <strong>Schifflange</strong>.<br />

empfang<strong>en</strong>. Député-Maire Roland Schreiner beglückwünschte<br />

alle Teilnehmer und bedankte sich für<br />

ihr<strong>en</strong> vorbildlich<strong>en</strong> Einsatz als würdige Vertreter<br />

Luxemburgs im Allgemein<strong>en</strong> und Schiffling<strong>en</strong>s im Besonder<strong>en</strong>.<br />

Ein Ehr<strong>en</strong>wein schloss diese kleine Feierstunde ab.<br />

European Peoples’ Festival:<br />

La délégation gagnante reçue à la mairie<br />

Afin d’honorer ces victoires, toute la délégation autour<br />

du vaillant présid<strong>en</strong>t Roland Hoferlin a été reçue à la<br />

mairie. Monsieur le Député-Maire Roland Schreiner a<br />

félicité et a remercié tous les participants pour leur<br />

<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t et leur comportem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> tant que dignes<br />

ambassadeurs du Luxembourg <strong>en</strong> général et de <strong>Schifflange</strong><br />

<strong>en</strong> particulier.<br />

Un vin d’honneur a clôturé cette agréable réception.<br />

5


6<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Treff<strong>en</strong> des Jahrgangs 1975<br />

Auf Initiative von Herrn Dan Thoma, traf sich kürzlich<br />

der Jahrgang 1975 aus Schiffling<strong>en</strong> zu seinem erst<strong>en</strong><br />

Konv<strong>en</strong>iat.<br />

Auf dem Programm stand unter anderem die Besichtigung<br />

der Lydie Schmit-Schule.<br />

Ihr Lehrer aus dem 5. und 6. Schuljahr, Herr Paul<br />

Bruch, machte sich eine Ehre daraus, seine Ex-Schüler<br />

durch das Schulgebäude zu führ<strong>en</strong>, um sich anschließ<strong>en</strong>d<br />

in ihrem „alt<strong>en</strong>” Klass<strong>en</strong>saal einzufind<strong>en</strong><br />

und sich die eine oder andere lustige Anekdote zu erzähl<strong>en</strong>.<br />

Anschließ<strong>en</strong>d empfing<strong>en</strong> die beid<strong>en</strong> Schöff<strong>en</strong>, Raymond<br />

Hopp und Carlo Feiereis<strong>en</strong>, die Gäste zu einem<br />

Ehr<strong>en</strong>wein.<br />

Das erste Treff<strong>en</strong> <strong>en</strong>dete mit einem gemeinsam<strong>en</strong><br />

Ab<strong>en</strong>dess<strong>en</strong>.<br />

R<strong>en</strong>contre d’anci<strong>en</strong>s élèves<br />

de l’année 1975<br />

Les <strong>Schifflange</strong>ois nés <strong>en</strong> 1975 se sont revus récemm<strong>en</strong>t,<br />

sur initiative de Monsieur Dan Thoma.<br />

Leur anci<strong>en</strong> instituteur de la 5 e et 6 e classe, Monsieur<br />

Paul Bruch, s’est fait un honneur de leur faire visiter<br />

le bâtim<strong>en</strong>t de l’Ecole Lydie Schmit avant qu’ils ne se<br />

retrouv<strong>en</strong>t dans leur anci<strong>en</strong>ne salle de classe pour<br />

échanger l’une ou l’autre anecdote. Ensuite ils ont été<br />

reçus par les deux échevins Raymond Hopp et Carlo<br />

Feiereis<strong>en</strong> lors d’un vin d’honneur offert par la municipalité.<br />

Cette première r<strong>en</strong>contre a été clôturée par un dîner<br />

commun.<br />

Club Haus beim Kiosk<br />

11-15, rue C.M. Spoo – L- 3872 <strong>Schifflange</strong><br />

Tél: 26 54 04 92 – beimkiosk@clubs<strong>en</strong>ior.lu<br />

Eise Mëttesdësch<br />

Vu méindes bis freides kënnt Dir bei eis am Club zu<br />

Mëtteg iess<strong>en</strong>. Zum Präis vun 9,50 Euro kritt Dir <strong>en</strong><br />

ofwiesslungsräich<strong>en</strong> 3 Gänge-M<strong>en</strong>ü vun eisem Kach,<br />

dem Christophe Baetsle, preparéiert. De M<strong>en</strong>ü vun<br />

de<strong>en</strong><strong>en</strong> nächste 14 Deeg gëtt am Club affichéiert.<br />

Mellt Iech w.e.gl. bis mueres spéitst<strong>en</strong>s 9.00 Auer.<br />

Eis Kaffisstuff … a Villes méi!!<br />

All dënschdes mëttes ass si fir Iech vun 14.30 bis<br />

17.00 Auer op! Bleift net el<strong>en</strong>g doheem sëtz<strong>en</strong> a<br />

kommt e bëssch<strong>en</strong> an de Club poter<strong>en</strong> a schléisst<br />

Iech léiwer Gesellschaft un. All Kéier ass eppes Besonnesches<br />

an eiser Kaffisstuff organiséiert: Ausstellung<strong>en</strong>,<br />

Informatiounsstänn, Musek … Hei kënnt Dir<br />

och Kaart, Scrabble oder Rummicub spill<strong>en</strong>.<br />

Informatiounsversammlung<br />

„D’Stëmm vun der Strooss“<br />

An dëser Informatiounsversammlung gi Verantwortlech<br />

vun der Escher Stëmm vun der Strooss Iech Äntwert<strong>en</strong><br />

op Froe wéi: Wat fir Liew<strong>en</strong>sëmstänn dozou<br />

féier<strong>en</strong>, datt e<strong>en</strong> op emol d<strong>en</strong> Halt oder s<strong>en</strong>g sozial<br />

Sécherheet verléiert an dann et ëmmer méi schwéier<br />

gëtt an eiser Gesellschaft, d’Pedall<strong>en</strong> net ze verléier<strong>en</strong>.<br />

Si erklär<strong>en</strong> Iech, wat fir Ziler dës Organisatioun<br />

verfollegt, mat wat fir Mëttele si schafft, u wee si<br />

sech riicht. Méindes, d<strong>en</strong> 9. Februar ëm 14.30 Auer.<br />

Autosaccid<strong>en</strong>t: wat man?<br />

Dir gitt Zeie vun <strong>en</strong>gem Accid<strong>en</strong>t oder sidd selwer dra<br />

verwéckelt. Wat fir Schrëtter sinn noutw<strong>en</strong>neg, wie<br />

muss ech b<strong>en</strong>ochrichteg<strong>en</strong>? De Polizeikommissar Viviane<br />

Esch<strong>en</strong>auer gëtt Iech déi néideg Informatioun<strong>en</strong>.<br />

Méindes, d<strong>en</strong> 16. Februar von 14.00 bis<br />

15.30 Auer.<br />

Sonndesbrunch vun eiser Club-Zeitung<br />

Fir de Brunch steet e grousse Buffet fir Iech parat<br />

mat ville gudde Saach<strong>en</strong>. Fir Musek ass och gesuergt:<br />

d<strong>en</strong> DJ Schmitti leet fir Iech op! Sonndes, de<br />

15. Februar. D<strong>en</strong> Zeitungsapéro gëtt ëm 11.30 Auer<br />

servéiert. Umeldung bis d<strong>en</strong> 10.2.<br />

Fir all eis Aktivitéite gëllt:<br />

mellt Iech w.e.gl. telefonesch un!!!<br />

Eis Broschür mam detailléierte Programm vu Sport,<br />

Kreatives, Cours<strong>en</strong> … schécke mer Iech gär zou.


Schifflinger Kommissionsmitglieder<br />

zu Besuch in der Abgeordnet<strong>en</strong>kammer<br />

Auf Initiative der Kommission<br />

für Ausländerangeleg<strong>en</strong>heit<strong>en</strong>,<br />

stattet<strong>en</strong><br />

rund 25 Mitglieder der<br />

verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> berat<strong>en</strong>d<strong>en</strong>Gemeindekommission<strong>en</strong><br />

dem Abgeordnet<strong>en</strong>haus<br />

ein<strong>en</strong> Besuch<br />

ab. Durch die fachkundig<strong>en</strong><br />

Anleitung<strong>en</strong> von G<strong>en</strong>eralsekretär<br />

Claude<br />

Frieseis<strong>en</strong> (eb<strong>en</strong>falls ein<br />

gebürtiger Schifflinger)<br />

wurd<strong>en</strong> die Gäste bis ins<br />

kleinste Detail in die politisch<strong>en</strong>,<br />

technisch<strong>en</strong> und<br />

administrativ<strong>en</strong> Arbeit<strong>en</strong><br />

des Hoh<strong>en</strong> Hauses eingeweiht.<br />

Sur initiative de la Commission consultative pour<br />

étrangers, une bonne vingtaine de membres de toutes<br />

les commissions communales ont visité la Chambre<br />

des Députés. Les explications approfondies de Monsieur<br />

le secrétaire général Claude Frieseis<strong>en</strong> (égale-<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Les membres des commissions communales de<br />

<strong>Schifflange</strong> <strong>en</strong> visite à la Chambre des Députés<br />

m<strong>en</strong>t originaire de <strong>Schifflange</strong>) ont permis aux visiteurs<br />

de se faire une image des travaux politiques,<br />

techniques et administratifs assumés par la Chambre<br />

des Députés.<br />

7


8<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Nationaler Tag des Baumes<br />

Der Tag des Baumes ist<br />

ein fester Bestandteil des<br />

Schifflinger Manifestationskal<strong>en</strong>ders.<br />

Seit bereits<br />

11 Jahr<strong>en</strong> setzt die<br />

Gemeinde an diesem Tag<br />

ein Zeich<strong>en</strong> im Bereich<br />

Umwelt und Naturschutz.<br />

Nicht von ungefähr bekam<strong>en</strong><br />

wir schon zweimal<br />

d<strong>en</strong> Preis in Sach<strong>en</strong> „Naturgem<strong>en</strong>g“<br />

überreicht.<br />

Dieses Jahr wurd<strong>en</strong> mithilfe<br />

der Kinder des 6.<br />

Schuljahrs nicht w<strong>en</strong>iger<br />

als 1.600 Pflanz<strong>en</strong> bei<br />

der Albert Wingert-Schule<br />

angepflanzt. Tatkräftig<br />

wurd<strong>en</strong> sie vom Schöff<strong>en</strong>und<br />

Gemeinderat, vom<br />

Umweltamt, vom „Proactif“<br />

und von der lokal<strong>en</strong><br />

Sektion des „Natur- a<br />

Vulleschutz“ unterstützt.<br />

La Journée Nationale de l’Arbre fait partie intégrante<br />

du cal<strong>en</strong>drier des manifestations schifflangeois depuis<br />

belle lurette. En effet, depuis 11 ans déjà, notre commune<br />

profite de cette journée pour poser des jalons <strong>en</strong><br />

matière d’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t et de protection de la nature.<br />

L’attribution à deux reprises du titre «Naturgem<strong>en</strong>g»<br />

n’est donc pas le fruit du hasard.<br />

Journée Nationale de l’Arbre<br />

Cette année, 1.600 plantes ont été mises <strong>en</strong> terre par<br />

les <strong>en</strong>fants des 6 e années d’études aux al<strong>en</strong>tours de<br />

l’Ecole Albert Wingert. Ils ont été sout<strong>en</strong>us par les<br />

membres du Collège échevinal et du Conseil communal,<br />

notre service écologique, le «Proactif» et la section<br />

locale du «Natur- a Vulleschutz».


Konv<strong>en</strong>iat der Jahrgänge 1948 und 1958<br />

Wie der Zufall es wollte,<br />

traf<strong>en</strong> sich sowohl die<br />

Schifflinger des Jahrgangs<br />

1948, wie auch die<br />

des Jahrgangs 1958, am<br />

selb<strong>en</strong> Tag zu ihr<strong>en</strong> respektiv<strong>en</strong><br />

Konv<strong>en</strong>iat<strong>en</strong>.<br />

Selbstverständlich wurd<strong>en</strong><br />

beide Delegation<strong>en</strong><br />

vom Schöff<strong>en</strong>rat auf der<br />

Gemeinde empfang<strong>en</strong>,<br />

wo manche Erinnerung<strong>en</strong><br />

aufgefrischt wurd<strong>en</strong>.<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

R<strong>en</strong>contre d’anci<strong>en</strong>s élèves des années 1948 et 1958<br />

Le hasard fait bi<strong>en</strong> les<br />

choses. Les <strong>Schifflange</strong>ois<br />

nés <strong>en</strong> 1948, ainsi<br />

que ceux nés <strong>en</strong> 1958<br />

ont organisé une r<strong>en</strong>contre<br />

d’anci<strong>en</strong>s élèves le<br />

même jour. Il va de soi<br />

que les deux délégations<br />

ont été reçues par le Collège<br />

échevinal à la mairie<br />

où des souv<strong>en</strong>irs ont été<br />

évoqués.<br />

9


10<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Kunstkurse „Art à l’École“<br />

Seit September organisiert die asbl „Art à l’École Luxembourg“<br />

auch in Schiffling<strong>en</strong> ein Aktivitätsprogramm,<br />

das sich ausschließlich an Schifflinger Kinder<br />

von 8 bis 12 Jahr<strong>en</strong> richtet. Die Kursleiterin Simone<br />

Pütz-Finck versucht, mittels verschied<strong>en</strong>er Materiali<strong>en</strong><br />

die Kinder zu lehr<strong>en</strong>, sich auszudrück<strong>en</strong>, sich etwas<br />

vorzustell<strong>en</strong> und etwas zu erschaff<strong>en</strong>. Bürgermeister<br />

Roland Schreiner und Schöffe Raymond Hopp ließ<strong>en</strong><br />

es sich nicht nehm<strong>en</strong>, die klein<strong>en</strong> Künstler zu besuch<strong>en</strong><br />

und ihn<strong>en</strong> bei der Arbeit über die Schulter zu<br />

schau<strong>en</strong>.<br />

Cours d’activités artistiques «Art à l’école»<br />

Depuis septembre, l’asbl<br />

«Art à l’École Luxembourg»<br />

offre un programme<br />

d’activités qui<br />

s’adresse exclusivem<strong>en</strong>t<br />

aux <strong>en</strong>fants schifflangeois<br />

de 8 à 12 ans. La<br />

chargée de cours Simone<br />

Pütz-Finck essaie, à<br />

l’aide de divers matériaux,<br />

d’appr<strong>en</strong>dre aux<br />

<strong>en</strong>fants à s’exprimer, à<br />

imaginer, à créer. Le<br />

bourgmestre Roland<br />

Schreiner et l’échevin<br />

Raymond Hopp ont r<strong>en</strong>du<br />

visite aux jeunes artistes<br />

et ont pu les admirer au<br />

travail.


Dossier<br />

BETREUUNGS-<br />

EINRICHTUNGEN<br />

Diesmal befasst sich das „<strong>Bulletin</strong> Communal“ in<br />

seinem Spezialdossier mit d<strong>en</strong> verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> Struktur<strong>en</strong><br />

der Kinderbetreuung in unserer Gemeinde. Dabei<br />

handelt es sich um d<strong>en</strong> B<strong>en</strong>jamin-Club, die Maison<br />

Relais, sowie die Kindertagestätt<strong>en</strong> „Am Buggi“ und<br />

„d’Stuppesland“.<br />

Da heutzutage viele Famili<strong>en</strong> Berufs- und Famili<strong>en</strong>leb<strong>en</strong><br />

unter ein<strong>en</strong> Hut bring<strong>en</strong> müss<strong>en</strong>, werd<strong>en</strong> die Information<strong>en</strong><br />

dieses Dossiers sicherlich von großem Nutz<strong>en</strong><br />

sein.<br />

Wir hab<strong>en</strong> wiss<strong>en</strong>tlich darauf verzichtet, die aktuell<strong>en</strong><br />

Preise der einzeln<strong>en</strong> Betreuungsstruktur<strong>en</strong> zu veröff<strong>en</strong>tlich<strong>en</strong>.<br />

Mit dem Inkrafttret<strong>en</strong> der sog<strong>en</strong>annt<strong>en</strong> „chèques-services“<br />

am 1. März 2009 werd<strong>en</strong> die Preisstruktur<strong>en</strong><br />

ändern. Wir werd<strong>en</strong> in einem speziell<strong>en</strong> Informationsblatt<br />

darauf zurückkomm<strong>en</strong>.<br />

Der Schöff<strong>en</strong>rat<br />

STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Le dossier spécial de cette édition du bulletin communal<br />

se p<strong>en</strong>che sur la garde des <strong>en</strong>fants dans notre commune.<br />

Il s’agit <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce du B<strong>en</strong>jamin-Club, de la<br />

maison relais, ainsi que des crèches «Am Buggi» et<br />

«d’Stuppesland».<br />

Comme de nos jours, beaucoup de familles doiv<strong>en</strong>t<br />

concilier vie familiale et vie professionnelle, les informations<br />

de ce dossier seront certainem<strong>en</strong>t très pratiques.<br />

Nous avons volontairem<strong>en</strong>t r<strong>en</strong>oncé à publier les prix<br />

des différ<strong>en</strong>tes structures d’accueil, car l’introduction<br />

des «chèques-services» au 1 er mars 2009 va bouleverser<br />

les actuelles structures de prix, bouleversem<strong>en</strong>ts<br />

qui feront l’objet d’une fiche d’information spéciale.<br />

Le Collège échevinal


D2<br />

Sommaire<br />

Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Bëschcrèche<br />

Bëschcrèche D3<br />

Maison Relais<br />

Maison Relais D5<br />

Die Kindertagesstätte Foyer „Am Buggi”<br />

Le foyer de jour «Am Buggi» D7<br />

Die Kindertagesstätte „d’Stuppesland”<br />

La crèche «d’Stuppesland» D8<br />

Andere nützliche Nummern<br />

Autres numéros utiles D10


Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Seit dem 15. November 2010 funktioniert in Schiffling<strong>en</strong> ein neuer Waldkindergart<strong>en</strong><br />

unter dem Nam<strong>en</strong> „Schëffl<strong>en</strong>ger Bëschzwerg<strong>en</strong>“ für Kinder<br />

ab 2,5 Jahre bis zur Einschulung in 1. Zyklus der Grundschule (Kindergart<strong>en</strong>).<br />

Diese Betreuungsstätte wurde, eb<strong>en</strong>so wie auch der Waldkindergart<strong>en</strong><br />

in Esch/Alzette, bereits 2002 , von der APASE asbl gegründet. Die<br />

Aktivität<strong>en</strong> beider Betreuungsstätt<strong>en</strong> sind ganz auf die Natur und d<strong>en</strong><br />

Wald ausgerichtet.<br />

Die Gemeinde Schiffling<strong>en</strong> stellt das Lokal der „Schëffl<strong>en</strong>ger Bëschzwerg<strong>en</strong>“<br />

in der rue du Parc nahe beim Wald zur Verfügung und trägt<br />

25% der Funktionskost<strong>en</strong>, die ander<strong>en</strong> 75% trägt das Famili<strong>en</strong>ministerium.<br />

Bislang funktioniert die „Bëschcrèche“ vormittags zwisch<strong>en</strong> 7.30<br />

und 12.30 Uhr, auf große Nachfrage hin werd<strong>en</strong> aber auch nachmittags<br />

Grupp<strong>en</strong> zwisch<strong>en</strong> 13.30 und 18.30 Uhr angebot<strong>en</strong>.<br />

Zwei Erzieherinn<strong>en</strong> begleit<strong>en</strong> bis zu 15 Kinder jed<strong>en</strong> Tag für 3 bis 4<br />

Stund<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Wald rund um d<strong>en</strong> Schifflinger Berg. Die Kinder müss<strong>en</strong><br />

aber keinesfalls nur wandern, es werd<strong>en</strong> unterschiedliche Aktivität<strong>en</strong><br />

abgebot<strong>en</strong>; die Kinder klettern; rutsch<strong>en</strong>; spiel<strong>en</strong>, sing<strong>en</strong> und basteln mit<br />

Naturmateriali<strong>en</strong>, lern<strong>en</strong> Tiere und Pflanz<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> und ess<strong>en</strong> drauß<strong>en</strong><br />

zusamm<strong>en</strong> Brote.<br />

Alle Kinder ab 2,5 Jahre sind bei d<strong>en</strong> „Schëffl<strong>en</strong>ger Bëschzwerg<strong>en</strong>“ willkomm<strong>en</strong>,<br />

sie könn<strong>en</strong> bis zum Eintritt in d<strong>en</strong> „Kindergart<strong>en</strong>“ bleib<strong>en</strong>.<br />

Für weitere Information<strong>en</strong> und Anmeldung<strong>en</strong> bei d<strong>en</strong> „Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

Bëschzwerg<strong>en</strong>“ kontaktier<strong>en</strong> Sie Mai Fischer (Chargée de direction) unter<br />

der Nummer 26 53 04 65 oder 661 870 519.<br />

Depuis le 15 novembre 2010 fonctionne à <strong>Schifflange</strong> la nouvelle „Crèche<br />

<strong>en</strong> forêt“ sous le nom „Schëffl<strong>en</strong>ger Bëschzwerg<strong>en</strong>“. Cette nouvelle<br />

structure d’accueil s’adresse aux <strong>en</strong>fants <strong>en</strong>tre 2,5 ans jusqu’à l’inscription<br />

au 1er cycle de l’école fondam<strong>en</strong>tale (l’anci<strong>en</strong>ne première année de<br />

l’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t préscolaire).<br />

Cette structure d’accueil a été fondée par l’asbl APASE (association pour<br />

la promotion des activités socio-éducatives). La même association a égalem<strong>en</strong>t<br />

fondé <strong>en</strong> 2002 l’école <strong>en</strong> forêt nommée „Escher Waldschoul“ à<br />

Esch/Alzette.<br />

La Commune met à disposition les locaux, sis 38, rue du Parc (anci<strong>en</strong><br />

bâtim<strong>en</strong>t du B<strong>en</strong>jamin-Club) qui se trouv<strong>en</strong>t près de la forêt. Les frais de<br />

fonctionnem<strong>en</strong>t sont répartis <strong>en</strong>tre la commune (25% ) d’une part et le<br />

Ministère de la Famille et de l’Intégration (75%) d’autre part.<br />

Jusqu’à prés<strong>en</strong>t la „Bëschcrèche“ fonctionne tous les matins <strong>en</strong>tre 07.30<br />

hrs et 12.30 hrs et les après-midi <strong>en</strong>tre 13.30 hrs et 18.30 hrs.<br />

Deux éducatrices accompagn<strong>en</strong>t les <strong>en</strong>fants (max. de 15 <strong>en</strong>fants) <strong>en</strong>tre 3<br />

et 4 heures <strong>en</strong> forêt. Diverses activités pédagogiques <strong>en</strong> relation avec l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

seront offertes aux <strong>en</strong>fants comme p. ex. bricoler avec des<br />

ressources naturelles, découvrir et faire connaître les animaux et plantes<br />

de la forêt, grimper, chanter, jouer et manger <strong>en</strong>semble.<br />

Tous les <strong>en</strong>fants à partir de 2,5 ans sont bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>us auprès des „Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

Bëschzwerg<strong>en</strong>“ et peuv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> profiter jusqu’à l’âge de 4 ans.<br />

Pour toutes les informations et tous les r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts supplém<strong>en</strong>taires,<br />

veuillez contacter la chargée de direction, à savoir Mme Mai Fischer, au<br />

numéro 26 53 04 65 ou 661 870 519.<br />

Bëschcrèche<br />

Die zweite Bëschcrèche<br />

befindet sich in Schiffling<strong>en</strong>.<br />

Information<strong>en</strong> und<br />

Anmeldung<strong>en</strong>:<br />

Tel.: 26 53 04 65 oder<br />

661 870 519<br />

Bëschcrèche<br />

La deuxième Bëschcrèche a<br />

ouvert ses portes à <strong>Schifflange</strong><br />

Informations et inscriptions:<br />

Tél.: 26 53 04 65 ou<br />

661 870 519<br />

D3


Neues Konzept<br />

Seit dem 19. Mai 2008 hat die Gemeinde Schiffling<strong>en</strong> ihr Angebot der<br />

Kinderbetreuung auf Ganztagsbetreuung erweitert. Die kommunale<br />

Maison Relais, welche sich in der Nelly Stein-Schule befindet, wird von<br />

der „asbl Garderie fir Kanner“ geleitet.<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong><br />

La nouvelle formule<br />

Depuis le 19 mai 2008 la maison relais nouvelle formule est gérée pour le<br />

compte de la commune par l’«asbl Garderie fir Kanner» et a élargi ses<br />

services.<br />

Les périodes d’ouverture<br />

Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Von 07.00 – 07.40 Uhr In d<strong>en</strong> 3 Schul<strong>en</strong><br />

Von 11.30 – 11.55 Uhr (Spielschule) In d<strong>en</strong> 3 Schul<strong>en</strong><br />

Von 11.55 – 13.45 und währ<strong>en</strong>d<br />

d<strong>en</strong> Feri<strong>en</strong><br />

Von 13.45 – 19.00<br />

(Di<strong>en</strong>stag und Donnerstag)<br />

Von 16.00 – 19.00<br />

(Montag /Mittwoch /Freitag)<br />

und währ<strong>en</strong>d d<strong>en</strong> Feri<strong>en</strong><br />

In der Nelly Stein-Schule<br />

In der Nelly Stein-Schule<br />

Les <strong>en</strong>fants sont pris <strong>en</strong> charge dans les bâtim<strong>en</strong>ts scolaires respectifs et<br />

conduits sous surveillance sur les sites.<br />

Les par<strong>en</strong>ts att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t leurs <strong>en</strong>fants à la sortie de l’Ecole Nelly Stein soit à<br />

13.45 heures (ma/je) soit à l’heure conv<strong>en</strong>ue <strong>en</strong>tre parties.<br />

Maison Relais<br />

Das neue Konzept der Maison<br />

Relais wird von der „asbl<br />

Garderie fir Kanner“ geleitet.<br />

Die Kinder werd<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> jeweilig<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> in Empfang g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong> und unter Aufsicht in die Nelly Stein-<br />

Schule begleitet.<br />

Die Eltern könn<strong>en</strong> ihre Kinder vor der Nelly Stein-Schule <strong>en</strong>tweder um 13.45 Uhr in Empfang nehm<strong>en</strong><br />

(Di<strong>en</strong>stag/Donnerstag) oder so, wie mit dem Betreuer der Maison Relais vereinbart.<br />

07.00 – 07.40 trois écoles *<br />

11.30 – 11.55 (préscolaire) trois écoles<br />

11.55 – 13.45<br />

et vacances scolaires<br />

13.45 – 19.00 (ma/je)<br />

16.00 – 19.00 (lu/me/ve)<br />

et vacances scolaires<br />

Ecole Nelly Stein *<br />

Ecole Nelly Stein *<br />

Maison Relais<br />

La maison relais nouvelle<br />

formule est gérée pour le<br />

compte de la commune par<br />

l’„asbl Garderie fir Kanner“<br />

D5


D6<br />

Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL


Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

D7


Die Einschreibung<strong>en</strong><br />

Die Bezahlung<br />

Telefonnummer<br />

Les formulaires d’inscriptions<br />

Facturation<br />

Numéro de téléphone<br />

D8<br />

Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Die Einschreibung<strong>en</strong><br />

Die Kinder erhalt<strong>en</strong> das <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>de Formular in ihrer Klasse. Selbstverständlich<br />

erhalt<strong>en</strong> Sie das Formular auch bei der hiesig<strong>en</strong> Schulkommission<br />

oder in der Maison Relais selbst, in der Nelly Stein-Schule in der<br />

Bahnhofstraße. Außerdem kann es auf unserer Internetseite<br />

www.schifflange.lu heruntergelad<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />

Die Bezahlung<br />

- Die Betreuung der Kinder von morg<strong>en</strong>s 07.00 – 07.40 Uhr wird Ihn<strong>en</strong>,<br />

wie bisher, von der Gemeinde in Rechnung gestellt.<br />

- Alle weiter<strong>en</strong> Einschreibung<strong>en</strong>, welche monatlich vorauszuzahl<strong>en</strong> sind,<br />

werd<strong>en</strong> direkt von der „asbl Garderie fir Kanner“ verrechnet.<br />

- Im Krankheitsfalle müss<strong>en</strong> Sie Ihr Kind beim Erzieher abmeld<strong>en</strong> und<br />

erhalt<strong>en</strong> so Ihr Geld auf Vorzeig<strong>en</strong> eines Attests zurück.<br />

- Die Einschreibung<strong>en</strong> gelt<strong>en</strong> für ein ganzes Schuljahr. Jede etwaige Änderung<br />

muss der „asbl Garderie fir Kanner“ im Voraus gemeldet werd<strong>en</strong>.<br />

Telefonnummer der Ganztagesstätte<br />

Gilles Poos, leit<strong>en</strong>der Erzieher: 621 740 636<br />

Les inscriptions<br />

Les inscriptions fixes: Les formulaires sont distribués aux élèves <strong>en</strong> classe.<br />

Vous pouvez évidemm<strong>en</strong>t les demander à la Commission scolaire ou à la<br />

maison relais à l’Ecole Nelly Stein, dans la rue de la Gare.<br />

Ils sont aussi téléchargeables sur www.schifflange.lu<br />

Facturation<br />

- L’accueil du matin (07.00 – 07. 40) vous sera facturé par la commune.<br />

- Tous les autres services vous seront facturés directem<strong>en</strong>t par l’asbl.<br />

Ceux-ci sont à verser d’avance pour chaque mois. Pour ce faire vous<br />

allez recevoir une facture. En cas de maladie de l’<strong>en</strong>fant, vous devez<br />

informer le responsable et lui remettre un certificat. Vous serez donc<br />

remboursé.<br />

- Les inscriptions port<strong>en</strong>t sur la période d’une année scolaire <strong>en</strong>tière. Des<br />

changem<strong>en</strong>ts év<strong>en</strong>tuels sont à signaler d’avance à l’asbl.<br />

Numéro de téléphone de la maison relais:<br />

Monsieur Gilles Poos, éducateur gradué, tél.: 621 740 636


Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Die Kindertagesstätte „Am Buggi” wird vom Famili<strong>en</strong>ministerium subv<strong>en</strong>tioniert<br />

und ist eine Institution der „asbl CARITAS Jeunes et Famille“. Sie<br />

befindet sich im CCAMR auf 57, rue de l’Eglise, L-3833 Schiffling<strong>en</strong>. 1984<br />

gegründet, empfängt diese Kita Kinder im Alter von 2 Monat<strong>en</strong> bis 6<br />

Jahr<strong>en</strong>, welche in verschied<strong>en</strong>e Grupp<strong>en</strong> aufgeteilt sind.<br />

Die Kita darf auf kein<strong>en</strong> Fall wie eine Schule oder eine Ersatzfamilie angeseh<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong>. Sie versucht, zusätzliche Hilfeleistung<strong>en</strong> zu der familiär<strong>en</strong><br />

Erziehung anzubiet<strong>en</strong>. In diesem Sinn liegt die ganze Verantwortung in<br />

d<strong>en</strong> Händ<strong>en</strong> der Eltern.<br />

Um dieses Ziel zu erreich<strong>en</strong> und um das größtmögliche Wohlgefühl der<br />

Kinder zu erreich<strong>en</strong>, ist eine <strong>en</strong>ge Zusamm<strong>en</strong>arbeit zwisch<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Erziehern<br />

und d<strong>en</strong> Eltern unerlässlich.<br />

Das Personal der Kita versucht, eine ang<strong>en</strong>ehme Atmosphäre zu<br />

schaff<strong>en</strong>, um so eine bestmögliche Persönlichkeits<strong>en</strong>twicklung der Kinder<br />

zu erlang<strong>en</strong>. D<strong>en</strong> Notw<strong>en</strong>digkeit<strong>en</strong> und Wünsch<strong>en</strong> der anvertraut<strong>en</strong><br />

Kinder wird im Rahm<strong>en</strong> des Machbar<strong>en</strong> Rechnung getrag<strong>en</strong>.<br />

Folg<strong>en</strong>de Öffnungszeit<strong>en</strong> gelt<strong>en</strong>:<br />

Montag bis Freitag von 07.30 bis 18.30 Uhr.<br />

Für weitere Frag<strong>en</strong> steh<strong>en</strong> Ihn<strong>en</strong> die Verantwortlich<strong>en</strong> unter der Telefonnummer<br />

54 00 19 oder Faxnummer 54 00 19 30 zur Verfügung.<br />

Le foyer de jour «Am Buggi» , subv<strong>en</strong>tionné par le ministère de la Famille,<br />

est une institution de «CARITAS Jeunes et Familles asbl», et se situe au<br />

CCAMR, 57, rue de l’Eglise à L-3833 Schiffling<strong>en</strong>. Créé <strong>en</strong> 1984, ce foyer<br />

accueille des <strong>en</strong>fants de 2 mois à 6 ans dans différ<strong>en</strong>ts groupes.<br />

Le foyer de jour ne doit <strong>en</strong> aucun cas être considéré ni comme une école,<br />

ni comme un substitut du milieu familial. Il est avant tout une institution<br />

qui veut, de façon complém<strong>en</strong>taire, aider et sout<strong>en</strong>ir l'éducation reçue <strong>en</strong><br />

famille. Dans ce s<strong>en</strong>s, les par<strong>en</strong>ts gard<strong>en</strong>t la totale responsabilité de leur<br />

<strong>en</strong>fant.<br />

Il est évid<strong>en</strong>t que pour arriver à ce but et afin d'assurer un maximum de<br />

bi<strong>en</strong>-être aux <strong>en</strong>fants, une étroite collaboration <strong>en</strong>tre les par<strong>en</strong>ts et les<br />

ag<strong>en</strong>ts éducatifs du foyer de jour est indisp<strong>en</strong>sable.<br />

Le personnel du foyer de jour s'efforce de créer une ambiance chaleureuse,<br />

favorisant un développem<strong>en</strong>t optimal de la personnalité des<br />

<strong>en</strong>fants. Il essaie de répondre au maximum aux besoins et souhaits des<br />

<strong>en</strong>fants qui lui sont confiés.<br />

Les horaires sont les suivants: de 07.30 à 18.30 heures (sauf jours fériés).<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t supplém<strong>en</strong>taire, prière de contacter les responsables<br />

au numéro de téléphone 54 00 19 ou de fax: 54 00 19 30.<br />

Kindertagesstätte/<br />

Foyer „Am Buggi”<br />

Diese Kita empfängt Kinder im<br />

Alter von 2 Monat<strong>en</strong> bis 6<br />

Jahr<strong>en</strong>, welche in verschied<strong>en</strong>e<br />

Grupp<strong>en</strong> aufgeteilt sind.<br />

Le foyer de jour<br />

«Am Buggi»<br />

Ce foyer accueille des <strong>en</strong>fants<br />

de 2 mois à 6 ans dans<br />

différ<strong>en</strong>ts groupes.<br />

D9


Kindertagesstätte/<br />

Crèche<br />

«d’Stuppesland»<br />

Die Kindertagesstätte<br />

„d’Stuppesland” ist mit dem<br />

Famili<strong>en</strong>ministerium<br />

konv<strong>en</strong>tioniert.<br />

Allgemeine Zielsetzung<strong>en</strong><br />

im Sinne der Kinder<br />

La crèche<br />

«d’Stuppesland»<br />

La crèche est conv<strong>en</strong>tionnée<br />

avec le ministère de la Famille<br />

Objectifs à l’égard des <strong>en</strong>fants<br />

D10<br />

Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Die Kindertagesstätte „d’Stuppesland” ist mit dem Famili<strong>en</strong>ministerium<br />

konv<strong>en</strong>tioniert und befindet sich auf 89A, rue de Hédange, L-3841 Schiffling<strong>en</strong>.<br />

Betrieb<strong>en</strong> wird sie von der „asbl Garderie fir Kanner“.<br />

Folg<strong>en</strong>de Öffnungszeit<strong>en</strong> gelt<strong>en</strong>: von 07.00 bis 19.00 Uhr (feiertags<br />

geschloss<strong>en</strong>).<br />

Für weitere Frag<strong>en</strong> steh<strong>en</strong> Ihn<strong>en</strong> die Verantwortlich<strong>en</strong> unter der Telefonnummer<br />

26 54 40-1 zur Verfügung.<br />

Allgemeine Zielsetzung<strong>en</strong>:<br />

- In Zusamm<strong>en</strong>hang mit d<strong>en</strong> Kindern:<br />

- eine Umgebung schaff<strong>en</strong>, in der sich die Kinder wohl und beschützt<br />

fühl<strong>en</strong>;<br />

- Förderung und Unterstützung der Entwicklung des Kindes;<br />

- Förderung von folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Fähigkeit<strong>en</strong>: Autonomie, Sprache, Motorik,<br />

Kreativität, intellektuelle Kompet<strong>en</strong>z<strong>en</strong>;<br />

- die Kinder lehr<strong>en</strong>, Regeln und Gr<strong>en</strong>z<strong>en</strong> einzuhalt<strong>en</strong>;<br />

- Sozialisierung des Kindes: soziale Kompet<strong>en</strong>z<strong>en</strong> <strong>en</strong>twickeln, Interaktion<br />

zwisch<strong>en</strong> Gleichaltrig<strong>en</strong>, lern<strong>en</strong>, sich in einer fremd<strong>en</strong> Umgebung wohlzufühl<strong>en</strong>,<br />

Vertrau<strong>en</strong> des Kindes geg<strong>en</strong>über dem Personal, lern<strong>en</strong> Konflikte<br />

untereinander zu lös<strong>en</strong>;<br />

- d<strong>en</strong> Kindern die Möglichkeit biet<strong>en</strong>, ihre Gefühle auszudrück<strong>en</strong> und im<br />

Respekt zu ihrer Individualität aufzuwachs<strong>en</strong>.<br />

- d<strong>en</strong> Kindern ein gutes Vorbild sein.<br />

La crèche «d’Stuppesland» est conv<strong>en</strong>tionnée avec le ministère de la<br />

Famille et se situe au 89A, rue de Hédange à L-3841 <strong>Schifflange</strong>.<br />

Elle est gérée par l’asbl «Garderie fir Kanner».<br />

Les horaires sont les suivants: de 07.00 à 19.00 heures (sauf jours fériés).<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t supplém<strong>en</strong>taire, prière de contacter les responsables<br />

au numéro: 26 54 40-1.<br />

La crèche «d’Stuppesland» poursuit les objectifs suivants:<br />

- par rapport aux <strong>en</strong>fants:<br />

- offrir un cadre qui permet aux <strong>en</strong>fants de se s<strong>en</strong>tir bi<strong>en</strong> à l’aise et <strong>en</strong><br />

sécurité;<br />

- <strong>en</strong>couragem<strong>en</strong>t et souti<strong>en</strong> de l’<strong>en</strong>fant dans son évolution;<br />

- <strong>en</strong>couragem<strong>en</strong>t des aptitudes suivantes: autonomie, langage, motricité,<br />

créativité, compét<strong>en</strong>ces intellectuelles;<br />

- appr<strong>en</strong>dre aux <strong>en</strong>fants à respecter certaines règles et limites;<br />

- socialisation de l’<strong>en</strong>fant: développer les compét<strong>en</strong>ces sociales, interactions<br />

<strong>en</strong>tre <strong>en</strong>fants du même âge, appr<strong>en</strong>dre à se s<strong>en</strong>tir à l’aise dans un<br />

cadre autre que familial, confiance de l’<strong>en</strong>fant dans le personnel,<br />

appr<strong>en</strong>dre à résoudre <strong>en</strong> commun des problèmes;<br />

- permettre aux <strong>en</strong>fants d’exprimer leurs s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts et grandir dans le respect<br />

de leur individualité;<br />

- servir d’exemple aux <strong>en</strong>fants.<br />

- s’adapter à la situation et évaluer les différ<strong>en</strong>ts cas de manière individuelle


Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

- In Bezug auf die Eltern:<br />

- off<strong>en</strong> sein für Gespräche mit d<strong>en</strong> Eltern, sie regelmäßig über das<br />

B<strong>en</strong>ehm<strong>en</strong> und über das Befind<strong>en</strong> des Kindes informier<strong>en</strong>;<br />

- alle b<strong>en</strong>ötigt<strong>en</strong> Information<strong>en</strong> über das Kind bei d<strong>en</strong> Eltern erfrag<strong>en</strong><br />

- d<strong>en</strong> Eltern am Anfang eine Anpassungsphase ermöglich<strong>en</strong>:<br />

- von Beginn an eine Vertrau<strong>en</strong>sbasis zwisch<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Eltern und dem Personal<br />

aufbau<strong>en</strong>;<br />

- mit d<strong>en</strong> Eltern zusamm<strong>en</strong>arbeit<strong>en</strong>;<br />

- so weit wie möglich auf die Bedürfnisse der Eltern eingeh<strong>en</strong>;<br />

die Eltern beruhig<strong>en</strong> und d<strong>en</strong> Kindern eine geschützte Umgebung garantier<strong>en</strong>;<br />

- versuch<strong>en</strong>, die Eltern in die verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> Aktivität<strong>en</strong> mit einzubind<strong>en</strong>;<br />

- Auf die Eltern individuell eingeh<strong>en</strong>, ihn<strong>en</strong> aber gleichzeitig Regeln<br />

setz<strong>en</strong>.<br />

- par rapport aux par<strong>en</strong>ts:<br />

- être ouvert à toute conversation avec les par<strong>en</strong>ts; livrer régulièrem<strong>en</strong>t un<br />

feed-back concernant le comportem<strong>en</strong>t et l’attitude le leur <strong>en</strong>fant;<br />

- demander toutes les informations nécessaires sur l’<strong>en</strong>fant;<br />

- accorder au début une phase d’adaptation aux par<strong>en</strong>ts;<br />

- créer dès le début une base de confiance <strong>en</strong>tre les par<strong>en</strong>ts et le<br />

personnel;<br />

- coopérer avec le <strong>en</strong>fants;<br />

- satisfaire dans la mesure du possible les besoins des par<strong>en</strong>ts;<br />

- rassurer les par<strong>en</strong>ts et garantir un cadre protégé aux <strong>en</strong>fants;<br />

- essayer d’<strong>en</strong>glober les par<strong>en</strong>ts dans les différ<strong>en</strong>tes activités;<br />

- r<strong>en</strong>contrer les par<strong>en</strong>ts individuellem<strong>en</strong>t tout <strong>en</strong> leur imposant un<br />

règlem<strong>en</strong>t.<br />

Allgemeine Zielsetzung<strong>en</strong><br />

im Sinne der Eltern<br />

Objectifs à l’égard des par<strong>en</strong>ts<br />

D11


Andere nützliche<br />

Nummern:<br />

Autres numéros utiles:<br />

D12<br />

Dossier: STRUCTURES D’ACCUEIL<br />

Hëllef fir de Puppelch<strong>en</strong> 54 66 77-1<br />

C<strong>en</strong>tre Thérapeutique „La Passerelle“ 59 20 14-1<br />

(Fondation Kannerschlass)<br />

Ecole des Par<strong>en</strong>ts Janusz Korczak 59 59 59-59<br />

(Fondation Kannerschlass)<br />

Croix-Rouge de la Jeunesse 49 30 24<br />

E.H.K. – Elter<strong>en</strong>initiativ Hyperaktiv Kanner 35 57 77<br />

Fairness Dyslexie asbl 26 27 09 93<br />

Krank Kanner Doheem 48 07 79<br />

Vie Naissante 44 44 40<br />

Fondation Pro Familia 51 72 72<br />

C<strong>en</strong>tre Planning Familial (Esch/Alzette) 54 51 51<br />

C<strong>en</strong>tre pour Femmes, Familles<br />

et Familles Monopar<strong>en</strong>tales – C.F.F.M. 49 00 51-1<br />

Familj<strong>en</strong>-C<strong>en</strong>ter CPF 47 45 44<br />

Initiativ Liew<strong>en</strong>sufank 36 05 98<br />

Hëllef fir de Puppelch<strong>en</strong> 54 66 77-1<br />

C<strong>en</strong>tre Thérapeutique „La Passerelle“ 59 20 14-1<br />

(Fondation Kannerschlass)<br />

Ecole des Par<strong>en</strong>ts Janusz Korczak 59 59 59-59<br />

(Fondation Kannerschlass)<br />

Croix-Rouge de la Jeunesse 49 30 24<br />

E.H.K. – Elter<strong>en</strong>initiativ Hyperaktiv Kanner 35 57 77<br />

Fairness Dyslexie asbl 26 27 09 93<br />

Krank Kanner Doheem 48 07 79<br />

Vie Naissante 44 44 40<br />

Fondation Pro Familia 51 72 72<br />

C<strong>en</strong>tre Planning Familial (Esch/Alzette) 54 51 51<br />

C<strong>en</strong>tre pour Femmes, Familles<br />

et Familles Monopar<strong>en</strong>tales – C.F.F.M. 49 00 51-1<br />

Familj<strong>en</strong>-C<strong>en</strong>ter CPF 47 45 44<br />

Initiativ Liew<strong>en</strong>sufank 36 05 98


Eine Woche früher als gewohnt,<br />

fand die traditionelle<br />

„Hobbyausstellung“<br />

dieses Jahr im Hall Polyval<strong>en</strong>t<br />

statt. Der lokal<strong>en</strong><br />

Kultur-, Sport- und Freizeitkommission<br />

war es<br />

gelung<strong>en</strong>, rund 50 Aussteller<br />

zu verpflicht<strong>en</strong>.<br />

Die Hobbykünstler konnt<strong>en</strong><br />

zahlreiche Gäste begrüß<strong>en</strong>,<br />

unter anderem<br />

auch die Vertreter des<br />

Schöff<strong>en</strong>- und Gemeinderats.<br />

Aufgrund des stetig<br />

wachs<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Erfolgs hatte<br />

die für die Organisation<br />

zuständige Kultur-, Sportund<br />

Freizeitkommission<br />

beschloss<strong>en</strong>, die 2008er<br />

Auflage in d<strong>en</strong> groß<strong>en</strong><br />

Saal des Hall Polyval<strong>en</strong>t<br />

zu verleg<strong>en</strong>. Diese Neuerung<br />

wurde allgemein als<br />

sehr positiv empfund<strong>en</strong><br />

und somit steht das Datum<br />

für dieses Jahr schon<br />

fest: das Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de<br />

vom 21. und 22. November<br />

2009 wurde festgehalt<strong>en</strong>.<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Hobbyausstellung in Schiffling<strong>en</strong><br />

«Hobbyausstellung» à <strong>Schifflange</strong><br />

L’édition 2008 du traditionnel<br />

«Bazar de<br />

l’Av<strong>en</strong>t» a eu lieu au Hall<br />

polyval<strong>en</strong>t une semaine<br />

plus tôt que les autres<br />

années. La Commission<br />

culturelle, des sports et<br />

des loisirs locale avait<br />

réussi à réunir <strong>en</strong>viron 50<br />

exposants qui ont pu accueillir<br />

un large public et<br />

notamm<strong>en</strong>t les représ<strong>en</strong>tants<br />

du Collège échevinal<br />

et du Conseil communal.<br />

En raison du succès<br />

toujours croissant de<br />

cette manifestation, les<br />

organisateurs avai<strong>en</strong>t décidé<br />

d’utiliser la grande<br />

salle du Hall polyval<strong>en</strong>t<br />

pour l’édition 2008.<br />

Cette nouveauté a fait ses<br />

preuves et les dates à ret<strong>en</strong>ir<br />

pour 2009 sont<br />

donc les 21 et 22 novembre.<br />

11


12<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>feier im Hall Polyval<strong>en</strong>t<br />

Etwa 600 S<strong>en</strong>iorinn<strong>en</strong> und S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong> hatt<strong>en</strong> sich in der<br />

Schifflinger Mehrzweckhalle eingefund<strong>en</strong> und verbracht<strong>en</strong><br />

bei Kaffee und Kuch<strong>en</strong> ein<strong>en</strong> gesellig<strong>en</strong><br />

Nachmittag.<br />

Nach der Begrüßung durch d<strong>en</strong> Präsid<strong>en</strong>t<strong>en</strong> der S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>kommission,<br />

Vic Mer<strong>en</strong>s, hieß Bürgermeister<br />

Roland Schreiner die Anwes<strong>en</strong>d<strong>en</strong> seinerseits willkomm<strong>en</strong><br />

und wünschte ihn<strong>en</strong> viel Spaß bei dem überaus<br />

ansprech<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Rahm<strong>en</strong>programm. Joch<strong>en</strong> Pütz<strong>en</strong>bacher<br />

führte in gewohnt lustiger Manier durch das Programm<br />

währ<strong>en</strong>d die „Lidderuucht“ zum Mitsing<strong>en</strong> altbekannter<br />

Lieder einlud.<br />

Fête des S<strong>en</strong>iors au Hall Polyval<strong>en</strong>t<br />

Environ 600 s<strong>en</strong>iors de la commune de <strong>Schifflange</strong><br />

ont assisté au Hall polyval<strong>en</strong>t à leur fête traditionnelle<br />

autour d’une tasse de café et quelques pâtisseries.<br />

Après le mot de bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue de la part du présid<strong>en</strong>t de<br />

la Commission des s<strong>en</strong>iors, Vic Mer<strong>en</strong>s, ce fut au tour<br />

du bourgmestre Roland Schreiner de saluer les hôtes<br />

et de leur souhaiter un agréable après-midi, composé<br />

d’un programme varié et divertissant. Comme à l’accoutumée,<br />

le confér<strong>en</strong>cier Joch<strong>en</strong> Pütz<strong>en</strong>bacher a su<br />

plaire, tandis que la «Lidderuucht» a incité les spectateurs<br />

à chanter d’anci<strong>en</strong>nes chansons populaires.


„Chrëschtmoart“ 2008<br />

Am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de des 4. Adv<strong>en</strong>ts fand der traditionelle<br />

„Chrëschtmoart“ statt. Vierzehn lokale Vereine beteiligt<strong>en</strong><br />

sich mit einem Stand vor der Gemeinde.<br />

Natürlich versch<strong>en</strong>kte der Weihnachtsmann Süßigkeit<strong>en</strong><br />

an die Klein<strong>en</strong>. Besonder<strong>en</strong> Anklang fand<strong>en</strong> aber<br />

auch die musikalisch<strong>en</strong> Intermezzi. Die Kinder der<br />

Maison Relais trug<strong>en</strong> Weihnachtslieder vor und die Besucher<br />

konnt<strong>en</strong> sich davon überzeug<strong>en</strong>, dass viel musikalisches<br />

Tal<strong>en</strong>t in d<strong>en</strong> Sängern steckt.<br />

In Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit der Schifflinger Vereinigung<br />

„Association Moldova-Luxembourg“ war es gelung<strong>en</strong>,<br />

ein Dutz<strong>en</strong>d professionelle moldawische Musiker nach<br />

Schiffling<strong>en</strong> einzulad<strong>en</strong>. Im Beisein des moldawisch<strong>en</strong><br />

Botschafters stellt<strong>en</strong> sie währ<strong>en</strong>d des gemeinsam<strong>en</strong><br />

Ess<strong>en</strong>s, wie auch auf dem „Chrëschtmoart“, ihr außergewöhnliches<br />

Könn<strong>en</strong> unter Beweis. Voll<strong>en</strong>ds wusst<strong>en</strong><br />

sie die Besucher am Ab<strong>en</strong>d bei dem Konzert in der<br />

Salle Grand-Duc Jean zu überzeug<strong>en</strong>.<br />

Am Sonntag rundete unsere Harmonie Municipale d<strong>en</strong><br />

musikalisch<strong>en</strong> Teil des „Chrëschmoart“ mit Weihnachtskläng<strong>en</strong><br />

ab.<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Marché de Noël 2008<br />

Lors du week<strong>en</strong>d du 4 e av<strong>en</strong>t, a eu lieu le traditionnel<br />

Marché de Noël devant la mairie auquel ont participé<br />

14 associations locales.<br />

Il va de soi que le Père Noël a distribué des sucreries<br />

aux <strong>en</strong>fants. Les intermezzos musicaux ont contribué à<br />

la bonne ambiance. Les <strong>en</strong>fants de la maison relais<br />

ont récité des chants de Noël et les visiteurs ont pu se<br />

persuader du tal<strong>en</strong>t des bambins!<br />

En collaboration avec l’association schifflangeoise<br />

«Moldova-Luxembourg», une douzaine de musici<strong>en</strong>s<br />

professionnels moldaves étai<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>us à <strong>Schifflange</strong>.<br />

En prés<strong>en</strong>ce de Monsieur l’Ambassadeur de Moldavie,<br />

ces musici<strong>en</strong>s ont d’abord fait preuve de leur tal<strong>en</strong>t<br />

extraordinaire lors du repas <strong>en</strong> commun. Plus tard, leur<br />

concert du soir dans la salle Grand-Duc Jean, a définitivem<strong>en</strong>t<br />

convaincu les visiteurs de leur savoir-faire.<br />

Le dimanche, notre Harmonie municipale a clôturé le<br />

volet musical du Marché de Noël.<br />

13


14<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Am 5. Januar lud der<br />

Schöff<strong>en</strong>rat d<strong>en</strong> Gemeinderat<br />

und das gesamte<br />

Gemeindepersonal zu einem<br />

klein<strong>en</strong> Neujahrsempfang<br />

ein. Bürgermeister<br />

Roland Schreiner<br />

begrüßte die anwes<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Mitarbeiter, dankte all<strong>en</strong><br />

für die geleistete Arbeit,<br />

umriss kurz die komm<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Herausforderung<strong>en</strong><br />

unserer Gemeinde. Er<br />

wies auch darauf hin,<br />

dass das komm<strong>en</strong>de,<br />

neue Schulgesetz auch<br />

seine Auswirkung<strong>en</strong> auf<br />

die Gemeind<strong>en</strong> hab<strong>en</strong><br />

werde. Abschließ<strong>en</strong>d<br />

wünschte er jedem Einzeln<strong>en</strong><br />

ein schönes neues<br />

Jahr. Ein Ehr<strong>en</strong>wein<br />

schloss diese kleine, zur<br />

Tradition geword<strong>en</strong>e Feier<br />

ab.<br />

Neujahrsempfang<br />

Réception de nouvel an<br />

Le 5 janvier, le Collège échevinal avait invité le Conseil<br />

communal et tout le personnel communal à une petite<br />

réception de nouvel an. Dans son discours, le bourgmestre<br />

Roland Schreiner a salué tous les collaborateurs<br />

prés<strong>en</strong>ts. Il les a remerciés pour leurs efforts<br />

fournis et a esquissé brièvem<strong>en</strong>t les défis de notre<br />

commune. Il a précisé que la nouvelle législation sur<br />

l’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t aurait certainem<strong>en</strong>t des répercussions<br />

sur les communes. Finalem<strong>en</strong>t il a souhaité une bonne<br />

et heureuse année aux invités. Un vin d’honneur a clôturé<br />

cette petite réception, dev<strong>en</strong>ue désormais tradition.


Alp<strong>en</strong>-Überquerung 2009<br />

mam Mountainbike<br />

Eis Partner an dësem Projet sinn d‘Base Nautique vu<br />

Lëltz (Ministère des Sports) a „Pangea asbl“. De Projet<br />

gëtt och vum „Mérite Jeunesse“ ënnerstëtzt<br />

Mir fuere Mëtt Juli 2009 mam Mountainbike vu Garmisch-Part<strong>en</strong>kirch<strong>en</strong><br />

an Däitschland op d’Riva. Dofir<br />

huele mir eis <strong>en</strong>g Woch Zäit.<br />

Maximal 12 Leit kënne matmaach<strong>en</strong>, Jong<strong>en</strong> a Meedercher,<br />

de Mindestalter ass 14 Joer.<br />

Eng duerchschnëttlech Fitness an d’Participatioun un<br />

de Virbereedungsdeeg si Viraussetzung:<br />

Ab Januar 4 Mol am Mount, esou dass all TN<br />

+/- 1000 km Virbereedung um Kmzähler huet.<br />

Ët kënne Mountainbik<strong>en</strong> zur Verfügung gestallt ginn.<br />

Iwwernuechtunge fann<strong>en</strong> a Scoutechalet<strong>en</strong> oder Ähnlechem<br />

statt.<br />

Weider Informatioun<strong>en</strong> an Umell<strong>en</strong>:<br />

Tel: 26 53 08 50<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

Eist Jug<strong>en</strong>dhaus deelt mat<br />

Participatioun<br />

(inkl. Virbereedung):<br />

150€<br />

Projet<strong>en</strong> 2009<br />

Dëst ass 1 vu méi Projet<strong>en</strong>, déi 2009 am Jug<strong>en</strong>dhaus<br />

ugebuede ginn:<br />

• 1 Mol an der Woch hu mir och d’Sportshal zur Verfügung,<br />

fir <strong>en</strong>g Multi-Sport-Équipe op d’Be<strong>en</strong> ze setz<strong>en</strong><br />

• Mir sinn amgaang<strong>en</strong>, e Projet am Mont<strong>en</strong>egro virzebereed<strong>en</strong><br />

am Kader vum<br />

Youth in Action<br />

Programme<br />

• E Snowboard an e ganze Koup aner Projete sinn a<br />

Virbereedung<br />

• G<strong>en</strong>ausou wéi déi nei Homepage vum Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

Jug<strong>en</strong>dhaus<br />

Verschidd<strong>en</strong>es aus dem Rapport<br />

d’activités 2008<br />

En juillet 2008, sous l’autorité du MIFA, un système<br />

de sécurité informatique a été installé à la Maison des<br />

jeunes de <strong>Schifflange</strong> pour l’accès à Internet.<br />

Projet DVD vandalisme –<br />

remise du prix Mérite jeunesse<br />

Fin novembre 2005, nous avons <strong>en</strong>tamé notre projet<br />

DVD vandalisme <strong>en</strong> collaboration avec la Maison des<br />

jeunes de Pétange et l’ant<strong>en</strong>ne de Rodange. Le but de<br />

ce projet consistait <strong>en</strong>tre autres dans l’explication du<br />

concept de vandalisme aux jeunes, ainsi que dans<br />

l’élaboration d’autres moy<strong>en</strong>s d’expression. Une bonne<br />

quinzaine de jeunes se sont intéressés au projet. Ce<br />

projet a connu un franc succès au niveau du support<br />

15


16<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

de la part des sponsors (CFL, TICE, CEGEDEL). Ce<br />

projet a pu être clôturé, début mars 2008, avec le lancem<strong>en</strong>t<br />

de la campagne de s<strong>en</strong>sibilisation lors de la<br />

remise du prix Mérite jeunesse par son Altesse le<br />

Prince Guillaume. Ce projet a attiré l’att<strong>en</strong>tion du Lycée<br />

technique d’Esch et du ministère des Transports,<br />

et va sans doute <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drer d’autres démarches dans<br />

cet esprit de s<strong>en</strong>sibilisation.<br />

Activités d’été<br />

Suite à l’initiative de la Commune, la Maison des jeunes<br />

a organisé pour la deuxième fois des activités pédagogiques<br />

pour les adolesc<strong>en</strong>ts <strong>en</strong>tre 12 et 17 ans:<br />

- Cinéma<br />

L’activité cinéma a eu beaucoup de succès. 7 jeunes<br />

adolesc<strong>en</strong>ts se sont inscrits pour l’activité. Arrivés au<br />

cinéma, nous avons dû constater que les films<br />

n’étai<strong>en</strong>t pas diffusés comme prévus et pour faire passer<br />

le temps, nous nous sommes installés dans un<br />

café. Ceci nous a donné la possibilité d’établir un<br />

contact avec les nouveaux jeunes et de les insérer dans<br />

le groupe des «anci<strong>en</strong>s». Puisque 7 jeunes dispos<strong>en</strong>t<br />

de 7 goûts cinématographiques différ<strong>en</strong>ts, nous avons<br />

décidé de faire deux groupes, qui ont donc regardé<br />

deux films différ<strong>en</strong>ts. Après le film, nous sommes retourné<br />

à la MJ.<br />

- Karting<br />

8 jeunes se<br />

sont inscrits<br />

pour<br />

cette activité.<br />

Après<br />

un petit détour<br />

<strong>en</strong><br />

France où<br />

nous voulions<br />

aller tout<br />

d’abord, nous sommes finalem<strong>en</strong>t rev<strong>en</strong>us à Mondercange.<br />

La piste était peu fréqu<strong>en</strong>tée ce jour-là, nous<br />

avons eu la permission de l’utiliser avec notre groupe,<br />

puisque nous n’avions pas de r<strong>en</strong>dez-vous à ce mom<strong>en</strong>t-là.<br />

Les jeunes ont<br />

vraim<strong>en</strong>t adoré<br />

l’activité et se sont<br />

défoulés. L’activité<br />

a pris fin au McDonald<br />

où nous<br />

avons profité de<br />

l’occasion pour<br />

faire une réflexion<br />

sur l’activité.<br />

Il s’agit <strong>en</strong><br />

tout cas d’une<br />

activité qui<br />

suscite beaucoup<br />

d’intérêt<br />

chez les jeunes.<br />

- Base nautique<br />

Le contact avec la base nautique est établi depuis un<br />

certain temps, r<strong>en</strong>forcé depuis «la traversée du Luxembourg<br />

<strong>en</strong> VTT». On avait rassemblé un groupe de 6 jeunes<br />

qui le matin étai<strong>en</strong>t déjà impati<strong>en</strong>ts de partir et de<br />

découvrir cette activité. Deux animateurs ont accompagné<br />

les activités. Le matin, on nous proposait le VTT<br />

ou l’escalade. Démocratiquem<strong>en</strong>t, les jeunes se sont<br />

décidés pour l’escalade qui a eu lieu dans un grand<br />

hall omnisport. La séance d’escalade était très intéressante<br />

pour le groupe <strong>en</strong>tier et a offert la chance d’éta-<br />

blir une certaine relation <strong>en</strong>tre les jeunes, surtout dans<br />

la situation de sécurisation des uns et des autres. P<strong>en</strong>dant<br />

cette activité quelques-uns des jeunes se sont déclarés<br />

intéressés à l’escalade ce qui a m<strong>en</strong>é à une invitation<br />

dans la MJ, où des activités d’escalade ont régulièrem<strong>en</strong>t<br />

lieu,<br />

sans compter le<br />

mur d’escalade au<br />

gr<strong>en</strong>ier de la MJ qui<br />

est tout le temps à<br />

disposition.


L’après-midi, les jeunes<br />

ont appris à se<br />

servir et à manoeuvrer<br />

un kayak. Aussitôt<br />

après, ils ont pu mettre<br />

<strong>en</strong> pratique réelle<br />

la bonne compréh<strong>en</strong>sion<br />

de l’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t.<br />

Tout s’est bi<strong>en</strong><br />

passé. Après quelques exercices simples de manipulation<br />

du kayak, le<br />

groupe est parti<br />

pour un tour de<br />

quelques kilomètres.<br />

Une fois rev<strong>en</strong>u, le<br />

groupe a pu <strong>en</strong>core<br />

se défouler dans<br />

l’eau avant de repartir.<br />

- Paris - Fontainebleau<br />

Un groupe de cinq jeunes, 2 filles et 3 garçons, s’est<br />

inscrit pour cette activité culturelle et sportive. Malgré<br />

que le beau temps n’ait pas été au r<strong>en</strong>dez-vous, ce séjour<br />

s’est déroulé dans la bonne humeur. D’abord,<br />

nous nous sommes installés au camping près de Fontainebleau<br />

et puis nous avons passé l’après-midi avec<br />

une petite randonnée découverte de la forêt de Fontainebleau<br />

et nous avons comm<strong>en</strong>cé avec une petite initiation<br />

à l’escalade de bloc. Le soir, nous sommes allés<br />

manger dans un restaurant à Milly-la-Forêt.<br />

Les deux jours<br />

suivants nous<br />

avons fait<br />

<strong>en</strong> sorte de<br />

pouvoir tout<br />

aussi bi<strong>en</strong>visiter<br />

la capitale<br />

que de<br />

passer quelques<br />

heures<br />

à Fontainebleau<br />

pour<br />

faire des activités<br />

sportives. Pour les jeunes, il s’agissait de leurs<br />

premières nuits passées sous une t<strong>en</strong>te, et ceci les a<br />

beaucoup motivés. De nouveaux li<strong>en</strong>s d’amitié ont pu<br />

se créer. A Paris, nous avons pu visiter <strong>en</strong>tres autres le<br />

musée d’histoire naturelle, la Tour Eiffel, Notre Dame.<br />

Le dernier jour les jeunes avai<strong>en</strong>t le choix <strong>en</strong>tre retourner<br />

à Paris pour de nouvelles visites, retourner <strong>en</strong> forêt<br />

ou faire <strong>en</strong>core de l’escalade. Ils se sont décidés unanimem<strong>en</strong>t<br />

pour l’escalade…..<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

- Mamerlay<strong>en</strong><br />

L’objectif de cette activité était de montrer aux jeunes<br />

comm<strong>en</strong>t les hommes de l’âge de pierre vivai<strong>en</strong>t, de<br />

découvrir la nature dans toute sa spl<strong>en</strong>deur et de visiter<br />

les grottes. Nous avons <strong>en</strong>gagé Françoise Hubert,<br />

«Waldpädagogin» de l’association «Pangea» pour <strong>en</strong>richir<br />

le cont<strong>en</strong>u de ce projet.<br />

Quatre jeunes ont participé à l’activité dont deux filles<br />

et deux garçons. Lorsque nous sommes arrivés sur<br />

place, une des filles s’est s<strong>en</strong>tie mal et elle a voulu<br />

r<strong>en</strong>trer à la maison. Nous avons donc continué l’av<strong>en</strong>ture<br />

avec trois jeunes.<br />

Le premier jour nous<br />

avons visité les grottes<br />

de Mamerlay<strong>en</strong> où<br />

notre animateur leur a<br />

raconté l’histoire de<br />

ces grottes. Le soir ils<br />

ont pu cuisiner avec<br />

leurs propres moy<strong>en</strong>s<br />

et se servir des moy<strong>en</strong>s de la nature comme un bâton<br />

pour faire griller les saucisses ou des pierres pour faire<br />

fondre le fromage …<br />

Le deuxième jour, nous avons eu de la pluie toute la<br />

journée. Donc nous avons passé la journée dans une<br />

grotte. Cela n’a pas trop perturbé l’activité car nous<br />

avons ainsi vécu dans une grotte comme nos ancêtres.<br />

Les jeunes ont fait du pain et ont appris à faire du feu<br />

et à s’<strong>en</strong> occuper.<br />

Ils ont dessiné sur des pierres, fabriqué des bijoux, un<br />

arc et des flèches et ont cousu des vêtem<strong>en</strong>ts. Au<br />

cours d’un jeu de rôle, les jeunes ont eu la possibilité<br />

de se glisser dans différ<strong>en</strong>tes scènes de cette vie ancestrale.<br />

En mai, nous avons comm<strong>en</strong>cé à préparer le séjour<br />

Rock climbing - France/Espagne.<br />

Plusieurs sorties à Berdorf ont aidé à préparer les jeunes<br />

à ce voyage.<br />

L’escalade, activité de pleine nature, a progressivem<strong>en</strong>t<br />

glissé vers le statut de sport. Elle contribue au<br />

développem<strong>en</strong>t de la créativité, à l’expérim<strong>en</strong>tation<br />

avec ses propres limites physiques et psychiques.<br />

D’abord le grimpeur doit<br />

faire confiance à son part<strong>en</strong>aire<br />

qui le rassure et<br />

puis cette activité lui procure<br />

de toutes nouvelles<br />

s<strong>en</strong>sations, r<strong>en</strong>forçant la<br />

confiance <strong>en</strong> ses propres<br />

moy<strong>en</strong>s. De ce fait elle demande<br />

de la coopération.<br />

Cette activité vit de la relation<br />

<strong>en</strong>tre ces acteurs.<br />

17


18<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>177</strong> | Februar 2009<br />

L’escalade<br />

procure une<br />

émotionalité<br />

positive……<br />

Les jeunes<br />

ont contribué<br />

à la planification<br />

et<br />

à l’organisation<br />

de ce<br />

projet qui<br />

s’est construit<br />

autour<br />

du concept<br />

de la pédagogie<br />

de<br />

l’av<strong>en</strong>ture.<br />

Ce projet a<br />

été réalisé <strong>en</strong><br />

France et <strong>en</strong> Espagne. L’escalade libre <strong>en</strong> bloc et <strong>en</strong><br />

falaise dans l’Ile de France, la Drôme, le Lubéron et<br />

les Pyrénées a constitué le fil rouge du voyage, et a le<br />

plus ret<strong>en</strong>u l’att<strong>en</strong>tion des participants.<br />

Pas mal de sujets personnels - s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts et besoin<br />

de sécurité, confiance <strong>en</strong> soi et dans ses part<strong>en</strong>aires,<br />

ori<strong>en</strong>tation dans sa vie, continuité, peur - ont pu être<br />

abordés p<strong>en</strong>dant notre voyage. Durant ce projet, des<br />

situations réalistes et auth<strong>en</strong>tiques se sont créées ce<br />

qui a apporté un<br />

grand nombre<br />

de champs d’interactions:s’aidermutuellem<strong>en</strong>t,<br />

préparer<br />

les repas <strong>en</strong>semble,réfléchir,<br />

évaluer, apporter<br />

des solutions<br />

à des problèmes<br />

qui se<br />

pos<strong>en</strong>t, transférer<br />

ces situations<br />

qui ont été<br />

activem<strong>en</strong>t vécues<br />

dans les<br />

discussions de<br />

groupe.<br />

A cause de l’int<strong>en</strong>sité<br />

de l’expéri<strong>en</strong>ce des émotions naiss<strong>en</strong>t et<br />

contribu<strong>en</strong>t à la tolérance, à la solidarité, à une harmonie<br />

dans le groupe. Ce projet a été réalisé sans<br />

constructions pédagogiques importantes, avec un petit<br />

paquet de buts mais avec une grande ouverture; ceci<br />

nous a permis d’accéder plus directem<strong>en</strong>t aux besoins<br />

et aux thèmes qui préoccup<strong>en</strong>t les jeunes dans cette<br />

période de leur vie.


Journée Télévie à <strong>Schifflange</strong>:<br />

29 mars 2009<br />

Boîte Postale 11 | L-3801 <strong>Schifflange</strong> | Tél.: 54 50 61-1 | Fax: 54 42 02<br />

E-mail: secretariat@schifflange.lu | Internet: www.schifflange.lu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!