PROJeCTS - art aqua gallery
PROJeCTS - art aqua gallery
PROJeCTS - art aqua gallery
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
lue & green<br />
<strong>PROJeCTS</strong><br />
The Balance company
2<br />
Sparkasse Pforzheim Calw 10-11 Hotel Europe Killarney 12-15 Volksbank REMS EG. Waiblingen 16-17 Sparkasse Markgräflerland<br />
Weil am Rhein 18-19 Segmüller Weiterstadt 22-23 Optique Moizheim S.E.N.C. Luxembourg 24-25 Richner BR Bauhandel AG<br />
Aarau 26-27 Sparkling Droplets Küssnacht am Rigi 28-29 Bongénie-Grieder Genf 30-31 VR-Bank Neu-Ulm eG Weissenhorn 34-35<br />
BMW München 36-37 Sparkassen-FinanzZentrum Freiburg 38-39 Holzmedia GmbH Burgstetten 40-41 Ziemann Group Ludwigs-<br />
burg 42-43 Steigenberger Tagungszentrum INSPIRA Bad Wörishofen 46-47 ARCUS Kliniken Pforzheim 48-49 BVG Busbahnhof<br />
Berlin 50-51 Sparkasse Ingolstadt 52-53 Grundeigentümer Versicherung Hamburg 54-55 Art Center Berlin 58-59 T-Systems<br />
Frankfurt 60-63 Fermo-Massivhaus AG Murr 64-65 HUGO BOSS Ticino SA. Coldrerio 66-67<br />
Bayer AG Leverkusen 74-75 the balance <strong>gallery</strong> Palma de Mallorca 76-77 AREVA NP erlangen 78-79 Grieder Basel 80-81<br />
Fashion Company Belgrad 82-83 Interboden GmbH & Co. KG Ratingen 84-85 Gerhardt Braun Group Bietigheim 88-91<br />
Konzernzentrale Energieunternehmen München 92-93 Eurogress Aachen 94-95 Kreissparkasse Kaiserslautern 96-97 Occhio store<br />
München 98-99 Grünenthal GmbH Aachen 100-101 Grieder Zürich 104-105 Marché International Zürich / Kemptthal 106-107<br />
Thalia Nürnberg 108-109 Accente von Pro Natura Vaduz 110-111 ffn GmbH & Co. KG Hannover 112-113 Bongénie-Grieder<br />
Genf 114-115 Qivasou München 118-119 Raumpark Fehraltorf 120-121 Hotel Europe Killarny 122-123 Optik Brenner Frank-<br />
furt / Main 124-125 GLL Real Estate P<strong>art</strong>ners GmbH München 126-127 Messe Orgatec (Raumagentur) Köln 128-129 Vinprom<br />
Peshtera Plovdiv 130-131<br />
blue <strong>PROJeCTS</strong><br />
green <strong>PROJeCTS</strong><br />
3
4<br />
Natürliche Wertvorstellungen.<br />
Nichts entspannt so wie die Unentrinnbarkeit.<br />
Deswegen beruhigt uns die Natur und erregt uns die Welt.<br />
(Théodore Jouffroy, Das grüne Heft)<br />
Die Rückkehr zur natürlichen Wertigkeit ist eine universelle Investition. Sie<br />
geschieht in privaten Räumlichkeiten, in Bürogebäuden oder in öffentlichen<br />
Zweckbauten: Die Dominanz der Notwendigkeit wird durchbrochen, Pflanzen-<br />
und Wasser-Installationen verwandeln sp<strong>art</strong>anisch möblierte Foyers<br />
oder W<strong>art</strong>eräume von Ämtern in atmende Zonen. Menschen profitieren von<br />
solchen Räumen des Wohlbefindens. Orte der eigenen Mitte fördern Konzentration<br />
und Fokussierung auf neue Aufgaben. Besucher oder Mitarbeiter<br />
können geistig auftanken.<br />
Unternehmen bekommen einen immateriellen Mehrwert. Sie müssen<br />
Profite erwirtschaften – können aber die Leistung ihrer Angestellten ohne<br />
Druck steigern: Indem diese dort gerne arbeiten, wo ihr Schreibtisch steht.<br />
Räumlichkeiten werden Modell für Wirtschaftlichkeit und Schutz. In ihnen<br />
wird Zusammengehörigkeit gelebt, Kulturpflege betrieben. Dieses innere<br />
Gleichgewicht ist die Voraussetzung dafür, dass Unternehmen das Konzept<br />
der Nachhaltigkeit umsetzen können.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects holt die Kraft der Natur als wohltuenden Wert in das<br />
Innere zurück. Architektur und Naturelemente treten in eine wechselseitige<br />
Beziehung. <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects unterstützt Architekten und Bauherren bei<br />
der Umsetzung ihrer Ideen. Ganz gleich, ob es die Modifizierung bestehender<br />
Objekte sein soll, oder etwas gänzlich Neu<strong>art</strong>iges: Von Gestaltung über<br />
Realisierung bis hin zu kontinuierlicher W<strong>art</strong>ung bietet <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects<br />
sämtliche Leistungen aus einer Hand, getreu der Maxime: Werte schaffen<br />
und erhalten.<br />
Idéaux naturels.<br />
Rien ne nous détend plus que l'inéluctable.<br />
C'est pourquoi la nature nous apaise et le monde nous excite.<br />
(Théodore Jouffroy, Le cahier vert)<br />
Le retour à la valeur naturelle est un investissement universel. Il a lieu dans<br />
les espaces privés, les bureaux ou les bâtiments publics : la domination de la<br />
nécessité prendra le dessus, les installations végétales et d'eau transforment<br />
des foyers meublés de façon sp<strong>art</strong>iate ou des salles d'attentes de bureaux<br />
en véritables poumons. Les hommes bénéficient de tels espaces de bienêtre.<br />
Les lieux ayant un juste milieu encouragent la concentration de soi et<br />
pour de nouvelles tâches à accomplir. Les visiteurs ou les employés peuvent<br />
se ressourcer mentalement.<br />
Les entreprises deviennent une plus-value immatérielle. Vous devez générer<br />
des profits mais pouvez augmenter la performance de vos employés sans<br />
pression : par le fait que ces derniers se plaisent à travailler là où se trouve<br />
leur bureau. Les espaces se transforment en modèles de rentabilité et de<br />
protection. Dans ces derniers, l'unité est vécue, la culture est entretenue.<br />
Cet équilibre intérieur est la condition pour l'entreprise pour pouvoir mettre<br />
en œuvre le concept de durabilité.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects ramène la force de la nature à l'intérieur en tant que<br />
valeur bienfaisante. L'architecture et les éléments de la nature entament une<br />
relation solidaire. <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects soutient les architectes et les maître<br />
d'ouvrage pour la mise en œuvre de leurs idées. Peu importe qu'il s'agisse<br />
de modifier des objets existants ou de quelque chose de totalement neuf :<br />
de la conception à l'entretien continu en passant par la réalisation, <strong>art</strong> <strong>aqua</strong><br />
projects offre des solutions complètes tout en un fidèle à la maxime : créer<br />
et préserver des valeurs.<br />
I valori naturali.<br />
Nulla rilassa quanto l’ineluttabile.<br />
Per questo la natura ci calma e il mondo ci inquieta.<br />
(Théodore Jouffroy, Il quaderno verde)<br />
Il ritorno alla valenza naturale è un investimento universale. esso avviene<br />
negli ambienti privati, negli uffici oppure negli edifici pubblici: la dominanza<br />
della necessità viene spezzata, installazioni di piante e acqua trasformano<br />
sp<strong>art</strong>anamente i foyer ammobiliati o le sale d’attesa degli uffici pubblici in<br />
aree che respirano. Le persone approfittano di questi spazi del benessere. I<br />
luoghi del proprio centro favoriscono la concentrazione e la focalizzazione<br />
su nuovi compiti. Visitatori o collaboratori possono fare il pieno spirituale.<br />
Le aziende acquistano un valore immateriale. esse devono ottenere dei<br />
profitti, possono però incrementare il rendimento dei loro dipendenti senza<br />
pressioni: facendo in modo che essi lavorino con piacere, lì dove c’è la loro<br />
scrivania. Gli ambienti diventano modelli per redditività e protezione. In<br />
essi si sperimenta la sensazione di app<strong>art</strong>enenza, si esercita la protezione<br />
culturale. Questo equilibrio interiore è la premessa perché l’azienda possa<br />
mettere in pratica l’idea di sostenibilità.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects riporta all’interno la forza della natura come valore benefico.<br />
Architettura ed elementi naturali entrano in relazione reciproca. <strong>art</strong><br />
<strong>aqua</strong> projects sostiene gli architetti e i committenti nella realizzazione delle<br />
loro idee. Non importa se si tratta di modifiche di oggetti esistenti o di qualcosa<br />
di completamente nuovo: dalla progettazione attraverso la realizzazione<br />
fino alla manutenzione costante <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects offre tutti i servizi da<br />
p<strong>art</strong>e di un unico fornitore, fedele alla massima: creare valori e mantenerli.<br />
5
lue <strong>PROJeCTS</strong><br />
6 7
Klare Wertströme.<br />
Das vornehmste Element ist das Wasser.<br />
(Pindar, altgriechischer Lyriker)<br />
Wasser ist ein Urelement des Lebens. es plätschert, sprudelt, fließt oder<br />
tropft von hohen Felswänden herab. Wassertropfen fangen das Sonnenlicht<br />
ein und geben es in Fontänen spielerisch wieder frei. Brunnenspiele, wie sie<br />
früher in historischen G<strong>art</strong>enanlagen teurer Luxus von Fürsten und Königen<br />
waren, sind heute mindestens so reizvoll wie damals.<br />
Noch mehr als das: In unserer modernen Welt, in der die Büroarbeit die<br />
Arbeitswelt dominiert, ist Wasser als natürliche Kraftquelle ein Steuerungselement<br />
von Wohlbefinden und Motivation. Denn die Farbe des Wassers<br />
fördert die entspannung, befördert inneren und äußeren Frieden. Kleine<br />
Wasserfälle rieseln in Oasen der Ruhe. So befriedigen funktionale Räume<br />
die Grundbedürfnisse nach Austausch, Kommunikation und Beruhigung:<br />
Menschen fühlen sich wohl.<br />
Das Produktive am einsatz von Wasser-Installationen liegt darin, Menschen<br />
sinnbildlich aus den Zwängen herauszuführen. So werden Menschen aus<br />
sich selbst heraus motiviert, ihr Sinn für Kreativität wird geschärft. Neue<br />
Werte etablieren sich: Gemeinsamkeit, Gerechtigkeit und Pflege. Neben<br />
sinnlichen eigenschaften erfüllt das Wasser zahlreiche natürliche Funktionen<br />
in Gebäuden: Reinigung der Luft von Schwebestoffen, Befeuchtung der<br />
Raumluft.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects ist sich der positiven energie des Wassers bewusst und<br />
überträgt deren Kraft auf künstlerische Objekte. Anhand edler Formen und<br />
individuellen Designs bringt <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects dem Menschen die uralte<br />
Faszination und Heilwirkung des Wassers nahe. Die Wasserinstallationen von<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects steigern das Wohlbefinden. Sie lassen sich flexibel und<br />
dekorativ in unterschiedliche Raumsituationen integrieren. Wie hervorragend<br />
uns das bisher gelungen ist, zeigen unsere Referenzprojekte.<br />
Des flux de valeur clairs.<br />
L'eau est le premier des éléments.<br />
(Pindare, poète lyrique de la Grèce antique)<br />
L'eau est un élément primaire de la vie. elle clapote, elle jaillit, elle coule ou<br />
elle goutte depuis de hauts murs de roche. Les gouttes d'eau capturent la<br />
lumière du soleil et la relâchent dans les fontaines sous forme de jeux de lumière.<br />
Les jeux de fontaines, comme on les trouvait autrefois dans les jardins<br />
historiques de luxe des princes et des rois, sont aujourd'hui aussi fascinant<br />
qu'avant si ce n'est plus.<br />
Mais aussi : dans notre monde moderne où le travail de bureau domine<br />
le monde du travail, l'eau est, en tant que source naturelle de force, un<br />
élément directeur vers le bien-être et la motivation. Car la couleur de l'eau<br />
favorise la détente, transporte la paix intérieure et extérieure. De petites<br />
chutes d'eau ruissellent dans l'oasis de la tranquillité. Ainsi, les espaces<br />
fonctionnels satisfont les besoins fondamentaux d'échange, de communication<br />
et d'apaisement : les personnes s'y sentent bien.<br />
Le côté productif de l'utilisation d'installations d'eau consiste en le fait de<br />
faire sortir les personnes symboliquement de la contrainte. Celles-ci sont<br />
ainsi motivées d'elles-mêmes, leur sens de la créativité est aiguisé. De nouvelles<br />
valeurs sont créées : l'unité, l'équité, la culture. Outre ses propriétés<br />
symboliques, l'eau assume de nombreuses fonctions naturelles au sein des<br />
bâtiments : purification de l'air des matières en suspension, humidification<br />
de l'air ambiant.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects est conscient de l'énergie positive de l'eau et transmet sa<br />
force sur des objets d'<strong>art</strong>. Au moyen de formes nobles et de designs personnalisés,<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects rapproche l'homme du pouvoir de fascination et<br />
de l'effet curatif que l'eau a sur lui depuis la nuit des temps. Les installations<br />
d'eau d'<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects augmentent le bien-être. Ils s'intègrent facilement<br />
et de façon décorative dans toutes les pièces. Reportez-vous à nos<br />
projets de référence pour admirer la façon dont nous y sommes parvenus.<br />
Chiari flussi di valore.<br />
L’elemento più nobile è l’acqua.<br />
(Pindaro, poeta dell’antica Grecia)<br />
L’acqua è un elemento primordiale della vita. essa gorgoglia, zampilla, scorre<br />
o sgocciola dalle alte pareti di roccia. Le gocce d’acqua catturano la luce<br />
del sole e la liberano giocosamente nelle fontane. I giochi d’acqua, antico<br />
lusso di principi e re nei giardini storici, affascinanti oggi esattamente come<br />
allora.<br />
e anche di più: nel nostro mondo moderno, in cui il lavoro d’ufficio domina<br />
il mondo del lavoro, l’acqua come fonte naturale di forza è un elemento<br />
promotore di benessere e motivazione. Perché il colore dell’acqua favorisce<br />
il rilassamento, stimola la pace interiore ed esteriore. Piccole cascatelle<br />
cadono nelle oasi di quiete. Gli ambienti funzionali appagano le esigenze<br />
fondamentali di scambio, comunicazione e rilassamento: le persone si<br />
sentono bene.<br />
L’aspetto produttivo dell’impiego delle installazioni con l’acqua sta nel fatto<br />
che esse allontanano simbolicamente le persone dal senso di costrizione. Le<br />
persone troveranno le motivazioni dentro se stesse, acuendo il loro senso di<br />
creatività. Nuovi valori si affermano: sintonia, giustizia e cura. Accanto alle<br />
caratteristiche psichiche l’acqua ha anche numerose funzioni naturali negli<br />
edifici: purifica l’aria dalle polveri sospese, umidifica l’ambiente.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects è consapevole dell’azione positiva dell’energia dell’acqua<br />
e traspone la sua forza agli oggetti d’<strong>art</strong>e. Attraverso forme nobili e<br />
design individuale <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects avvicina l’uomo al fascino primordiale<br />
e all’azione terapeutica dell’acqua. Le installazioni con l’acqua di <strong>art</strong> <strong>aqua</strong><br />
projects aumentano il senso di benessere. Possono essere integrate nelle<br />
più diverse situazioni ambientali in modo flessibile e decorativo. I nostri<br />
progetti di riferimento dimostrano quanto ciò ci è riuscito magistralmente.<br />
8 9
Sparkasse PFORZHeIM CALW (GeRMANy)<br />
Die Unternehmenspolitik orientiert sich am wichtigsten Erfolgsfaktor: Geschäftliche Verbindungen<br />
werden geprägt vom Vertrauensverhältnis zwischen Kunden und Mitarbeitern. Diesem Credo folgend<br />
installierte die Bank eine monumentale 10 m x 4,50 m große, um 10 Grad negativ geneigte Wasserwand.<br />
Unter dem freischwebenden, bewässerten Glashimmel erleben die Besucher ein berauschendes<br />
und zugleich beruhigendes Gefühl.<br />
La politique de l’entreprise repose sur le facteur de réussite le plus important : des relations professionnelles<br />
entre clients et employés caractérisées par un rapport de confiance. Conformément à ce<br />
credo, la banque a installé un mur d’eau monumental de 10 m x 4,50 m avec une inclinaison de dix<br />
degrés. Sous ce ciel de verre et d’eau en libre suspension, les visiteurs ressentent un sentiment à la<br />
fois enivrant et apaisant.<br />
La politica aziendale è orientata ad un fattore di successo importantissimo: le relazioni d’affari si<br />
basano sul rapporto di fiducia tra i clienti e il personale. Secondo questo principio la banca ha installato<br />
una parete d’acqua monumentale di 10 m x 4,50 m, con una pendenza negativa di 10 gradi.<br />
Circondati da questo cielo d’acqua sospeso i visitatori vengono avvolti da un’atmosfera esaltante e<br />
allo stesso tempo rilassante.<br />
10 11
Hotel Europe KILLARNey (IReLAND)<br />
Das elegante Fünf-Sterne-Hotel liegt idyllisch am Ufer des Sees Lake Leane und in unmittelbarer Nähe des Killarney Golf Club. Auf<br />
der Terrasse der Hotelanlage befindet sich ein großflächiges Wasserspiel, das in seiner geometrischen Anordnung einem Schachbrett<br />
ähnelt. Direkt neben dem Swimmingpool des Hotels ist diese <strong>art</strong> <strong>aqua</strong>-Installation ein ästhetischer Blickfang. Die schwimmenden,<br />
quadratischen Tafeln bieten einen willkommenen Kontrast zu den benachb<strong>art</strong>en Bauelementen Beton und Glas.<br />
Cet élégant hôtel 5 étoiles est idéalement situé sur les rives du lac Lough Leane et à proximité du Killarney Golf Club. Sur la terrasse<br />
de l'hôtel, se trouve un large jeu d'eau ressemblant par son ordre géométrique à un plateau de jeu d'échec. Situé directement à<br />
côté de la piscine de l'hôtel, cette installation <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> est un attrape-regard esthétique. Les tablettes carrées flottantes offrent un<br />
contraste agréable avec les éléments voisins en béton et en verre.<br />
L’elegante hotel a cinque stelle si trova in una posizione idilliaca sulle rive del Lake Leane nelle immediate vicinanze del Killarney Golf<br />
Club. Sulla terrazza del hotel si trova un grande specchio d’acqua che somiglia nella sua disposizione geometrica a una scacchiera.<br />
Direttamente accanto alla piscina del hotel questa installazione <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> è un’attrazione estetica. Le tavole quadrate galleggianti<br />
offrono un gradito contrasto con gli elementi vicini di cemento e vetro.<br />
12 13
Hotel Europe KILLARNey (IReLAND)<br />
Im Innern des Hotels verknüpft eine imposante Wasserwand als stimulierendes Erlebnis die beiden Zonen Spa und das darunter liegende Schwimmbad des<br />
irischen Luxushotels. Die außergewöhnliche Form findet ihren Höhepunkt in der künstlerischen Abrundung des Auffangbeckens. Regelmäßig sorgen die auf dem<br />
Wasser tanzenden Kugeln für Begeisterung unter großen und kleinen Gästen.<br />
A l'intérieur de l'hôtel, un mur d'eau imposant relit sous la forme d'une expérience stimulante les deux zones du spa et la piscine de cet hôtel de luxe irlandais<br />
située en dessous. Sa forme peu ordinaire trouve son point culminant dans la finition <strong>art</strong>istique du bassin de réception. Des boules dansant sur l'eau réjouissent<br />
régulièrement les petits comme les grands.<br />
All’interno del hotel una imponente parete d’acqua lega le due zone Spa e la piscina sottostante del hotel irlandese di lusso come uno spettacolo stimolante.<br />
La forma insolita trova il suo culmine nelle curve <strong>art</strong>istiche della vasca di raccolta. Le sfere danzanti sull’acqua garantiscono l’entusiasmo degli ospiti grandi e<br />
piccini.<br />
14 15
Volksbank REMS EG. WAIBLINGeN (GeRMANy)<br />
Architect: Bloss + Keinath, Winterbach, (Germany)<br />
Was einer alleine nicht schafft, das erreichen viele gemeinsam. Das ist das Prinzip jeder Genossenschaft, auch in der Zusammenarbeit<br />
mit <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects. Entstanden ist eine moderne, niveauvolle vertikale Wasserwand, die sich harmonisch in die vorhandene,<br />
klare Architektur einfügt und dieser einen transparenten und offenen Eindruck verleiht. Der positive Nebeneffekt der natürlichen<br />
Wasserverdunstung reduziert den künstlichen Befeuchtungsaufwand durch die hauseigene Klimatechnik.<br />
Ce qu’une personne seule ne réussit pas, plusieurs personnes le réussissent ensemble. Ce principe est celui de toute communauté<br />
et vaut également pour la coopération avec <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects. De celle-ci est né un mur d’eau vertical et moderne, s’intégrant<br />
harmonieusement dans l’architecture claire déjà présente et lui conférant un aspect ouvert et transparent. Un effet secondaire<br />
positif de la vaporisation de l’eau est la réduction de l’humidification <strong>art</strong>ificielle de l’air au moyen de la technique de climatisation.<br />
Ciò che una persona non riesce a fare da sola, riescono a farlo molte persone messe insieme. Questo è il principio di ogni cooperativa<br />
anche in collaborazione con l’<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects. Per questo è stata creata una moderna parete d’acqua verticale di alto<br />
livello che si inserisce in modo armonioso nel presente stile architettonico conferendogli un’impronta chiara e trasparente. L’effetto<br />
secondario positivo della naturale evaporazione dell’acqua è la riduzione della formazione <strong>art</strong>ificiale di umidità tramite la tecnica<br />
climatica.<br />
16 17
Sparkasse Markgräflerland WeIL AM RHeIN (GeRMANy)<br />
Die Sparkasse setzt architektonische Akzente mit zwei 3,50 m x 3,50 m großen Außenbecken, die die Verbindungslinie zu der Wasserprojektionswand<br />
im Innenbereich symbolisieren. Diese Installationen geben dem Gebäude eine innovative Neuinterpretation und hinterlassen<br />
einen einprägsamen Eindruck.<br />
Cette banque met des accents architectoniques avec deux grands bassins extérieurs de 3,50 m x 3,50 m symbolisant le pendant au mur<br />
d’eau de projection situé à l’intérieur. Ces installations donnent à la structure une touche innovante et laissent une impression marquante.<br />
La Sparkasse accentua il suo stile architettonico grazie a due vasche esterne di 3,50m x 3,50m che simboleggiano la linea di congiunzione<br />
con la parete di proiezione dell’acqua nell’ambiente interno. Queste installazioni conferiscono all’edificio un’interpretazione innovativa<br />
lasciando un segno indelebile.<br />
18 19
Wasserobjekte befeuchten und reinigen die Luft ganz natürlich.<br />
Les objets d’eau humidifient et purifient l’air naturellement.<br />
Gli elementi d’acqua inumidiscono e purificano l’aria in modo del tutto naturale.<br />
Die beruhigende Wirkung des Wassers bringt Entspannung.<br />
L’action reposante de l’eau apaise.<br />
L’effetto riposante dell’acqua rilassa.
Segmüller WeITeRSTADT (GeRMANy)<br />
Willkommen fühlt man sich schon durch die eindrucksvolle Außenanlage. Das Zusammenspiel aus Wasserkaskaden und -fontänen gibt dem<br />
Außenbereich des 35.000 qm umfassenden Geländes einen dynamischen und stimmungsvollen Charakter. Drei Schütten lassen das Wasser<br />
harmonisch in das darunterliegende Becken gleiten.<br />
Ce site se distingue de par son aménagement extérieur à la fois impressionnant et accueillant. Le jeu harmonieux des cascades et des fontaines<br />
donnent à ce vaste site de 35 000 m² un caractère dynamique et une ambiance tout à fait p<strong>art</strong>iculière. Trois surfaces inclinées permettent<br />
la chute harmonieuse de l’eau dans le bassin inférieur.<br />
Grazie all’impressionante impianto esterno qui ci si sente subito bene accolti. Il gioco creato dalle cascate e dalle fontane d’acqua conferisce<br />
all’ambiente esterno del vasto terreno di 35.000 mq un carattere dinamico e suggestivo. Scorrendo su tre scivoli l’acqua giunge nella vasca<br />
sottostante in modo armonico.<br />
22 23
Optique Moitzheim S.E.N.C. LUxeMBOURG (LUxeMBOURG)<br />
Das Optikfachgeschäft kann sich mit der Wasserwand, die sich über zwei Etagen erstreckt, sehen lassen. Das optische Highlight begleitet die<br />
Kunden elegant und angenehm auffällig in die obere Etage. Diese individuelle Wasserinstallation zieht nicht nur die Blicke auf sich, sondern<br />
überzeugte auch den Auftraggeber durch die natürliche Reinigung der Raumluft von Staubp<strong>art</strong>ikeln.<br />
Ce spécialiste de la vision s’assure une bonne visibilité grâce à un mur d’eau s’étendant sur deux étages. Elégant et agréable à l’œil, ce<br />
point d’orgue optique accompagne les clients jusqu’à l’étage supérieur. Cette structure personnalisée attire non seulement le regard mais a<br />
également convaincu le maître d’œuvre du fait qu’elle élimine naturellement les p<strong>art</strong>icules de poussière et purifie l’air.<br />
Il negozio di ottica è visibile attraverso la parete d’acqua che si erige su due piani. Il colpo d’occhio accompagna i clienti in modo vistoso,<br />
elegante e gradevole al piano superiore. Questa straordinaria installazione d’acqua non solo attrae su di sé tutti gli sguardi, ma ha anche<br />
convinto il committente con la pulizia naturale dell’aria ambiente dalle p<strong>art</strong>icelle di polvere.<br />
24 25
Richner BR Bauhandel AG AARAU (SWITZeRLAND)<br />
Das führende Großhandelsunternehmen der Schweiz, das zur CRH Gétaz Group gehört, verließ sich bei der<br />
Planung des Innenraums auf eine anerkannte Feng-Shui-Expertin. Deren Ratschlägen folgend platzierte <strong>art</strong><br />
<strong>aqua</strong> projects im Treppenhaus vier quadratische Wassersäulen, die in der Aufsicht das Firmenlogo des<br />
Unternehmens wiedergeben.<br />
La plus importante entreprise de commerce en gros de la Suisse app<strong>art</strong>enant au groupe CRH Gétaz a fait<br />
confiance à une experte Feng-shui reconnue pour la conception de son intérieur. Suivant ces conseils, <strong>art</strong><br />
<strong>aqua</strong> projects a placé dans la cage d’escalier quatre colonnes d’eau carrés qui, vus de dessus, représentent<br />
le logo de l’entreprise.<br />
La grande distribuzione leader della Svizzera, che app<strong>art</strong>iene al gruppo CRH Gétaz, si è affidata ad una famosa<br />
esperta di Feng-Shui per la progettazione degli interni. Seguendo i suoi consigli l’<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects<br />
ha posizionato sulla scala quattro colonne d’acqua dalla base quadrata, presenti anche nel logo aziendale.<br />
26 27
Sparkling Droplets KüSSNACHT AM RIGI (SWITZeRLAND)<br />
Architect: m<strong>art</strong>y architektur ag schwyz sz<br />
Principal: impetus exclusive residences oberägeri zg<br />
28<br />
Direkt an den Gestaden des Vierwaldstätter Sees thront das noble Anwesen. Das modulare G<strong>art</strong>enhaus und das flügelähnlich darüber<br />
schwebende Penthouse vereinen sich zu einem architektonischen Gesamtkunstwerk. Der Innenbereich des Hauses steht der Außengestaltung<br />
in nichts nach. Die Spiegelwasserwand bildet das Pendant zum Swimmingpool. Die im Boden eingelassene Illumination sorgt mit Farbspielen<br />
für ein wechselndes Raumempfinden.<br />
Cette noble construction trône directement sur la rive du Lac des Quatre-Cantons. Cette maison de jardin modulaire et la penthouse planant<br />
au-dessus telle une aile s’unissent pour former une œuvre architectonique complète. L’intérieur de cette maison est à la hauteur de son<br />
extérieur. Le mur d’eau miroir constitue le pendant à la piscine tandis que les différents jeux de lumière de l’illumination intégrée dans le sol<br />
assurent une perception changeante de la pièce.<br />
Proprio sulle rive del lago dei Quattro Cantoni troneggia un nobile podere. La villa modulare e l’attico che la sovrasta come un’ala fluttuante<br />
si uniscono formando un’opera d’<strong>art</strong>e architettonica globale. L’interno della casa non è inferiore in nulla alla costruzione esterna. La parete<br />
d’acqua a specchio fa da punto d’incontro con la piscina. L’illuminazione proveniente dal pavimento crea dei giochi di colori donando allo<br />
spazio una sensazione cangiante.<br />
29
Bongénie-Grieder GeNF (SWITZeRLAND)<br />
Architect: Version B architecture SA, Genève – in Kooperation mit Hydroplant AG, Zürich<br />
Emotional unterstützende Highlights zu den hochwertigen Kleidungsstücken<br />
inszeniert die Boutique mit dem Einsatz einer Spiegelwasserwand. Die Kunden<br />
finden darin eine spannende und zugleich entspannende Atmosphäre,<br />
die zum längeren Verweilen und Probieren einlädt.<br />
Le magasin a choisi de mettre en scène ses vêtements de qualité de façon<br />
émotionnelle au moyen d’un mur d’eau miroir. Les clients sont ainsi projetés<br />
dans une atmosphère captivante et apaisante invitant à s’y attarder et à<br />
essayer les produits.<br />
La boutique presenta i suoi preziosi abiti grazie all’impiego di una parete<br />
d’acqua a specchio. I clienti si ritrovano così avvolti in un’atmosfera emozionante<br />
e allo stesso tempo rilassante che invita a guardare e a provare gli<br />
abiti con calma e senza fretta.<br />
30 31
Wasser vitalisiert die Luft und verbessert die Raumatmosphäre.<br />
L’eau vitalise l’air et améliore l’atmosphère de la pièce.<br />
L’acqua rende l’aria più vitale e migliora l’ambiente circostante.<br />
Wasserobjekte sind Blickfang und meditativer Pol in einem.<br />
Les objets d’eau sont à la fois des accroche-œil et des pôles méditatifs.<br />
Gli elementi d’acqua attirano gli sguardi e invitano alla meditazione.
34<br />
VR-Bank Neu-Ulm eG WeISSeNHORN (GeRMANy)<br />
Schon im Eingangsbereich demonstriert die Bank mit der 7,50 m x 1,80 m großen Wasserwand<br />
aus blauem Kunststein sowie mit dem freistehenden, 6 m hohen Olivenbaum natürliche Offenheit<br />
und schafft eine helle und transparente Kommunikationsebene. Das Farbkonzept aus warmen<br />
Farben unterstützt diese Wirkung und lässt den Raum zu einem freundlichen Begegnungsort<br />
zwischen Bank und Kunden werden.<br />
Dès le hall d’entrée, la banque démontre une ouverture naturelle au moyen d’un mur de 7,50 m<br />
x 1,80 m en pierre bleue <strong>art</strong>ificielle ainsi qu’un olivier de 6 m de haut tout en créant un niveau<br />
de communication clair et transparent. Les couleurs chaudes accentue encore davantage cet effet<br />
et transforme la pièce en un lieu de rencontre amical entre la banque et ses clients.<br />
Già all’entrata la banca presenta un’atmosfera naturale grazie alla parete d’acqua di 7,50m x<br />
1,80m di pietra <strong>art</strong>ificiale blu e all’albero di ulivo alto 6m, e crea un livello di comunicazione<br />
netto e trasparente. Il concetto dei colori caldi aumenta questo effetto lasciando spazio ad un<br />
luogo di incontro piacevole tra banca e clienti.<br />
35
BMW MüNCHeN (GeRMANy)<br />
„Freude am Fahren“ ist nicht alleine ein werbeträchtiger Aussagesatz, sondern innerhalb des Unternehmens wurde die „Freude“ auch in die<br />
Kantine übertragen. Der Einsatz mehrerer transluzenter Wasserwände bewirkt neben der ästhetischen Raumstrukturierung zwischen Essenszone<br />
und Gehwege auch eine deutliche Reduktion der Speisegerüche.<br />
“Le plaisir de conduire” n’est pas seulement un slogan publicitaire et le “plaisir” a été aussi amené à l’intérieur de la cantine. L’utilisation<br />
de plusieurs murs d’eau translucides a permis, outre sa structuration de façon esthétique et la séparation de la zone de restauration et de<br />
passage, une nette réduction des odeurs.<br />
“Freude am Fahren” (piacere di guidare) non è solo uno slogan pubblicitario, infatti all’interno dell’azienda il “piacere” è anche in mensa.<br />
L’impiego di diverse pareti d’acqua translucenti oltre a creare una strutturazione estetica dello spazio tra la zona pranzo e il corridoio, provvede<br />
ad una notevole riduzione degli odori.<br />
36 37
38<br />
Sparkassen-FinanzZentrum FReIBURG (GeRMANy)<br />
Eines der größten selbständigen Kreditinstitute der Region Nördlicher Breisgau zeigt seinen<br />
Kunden mit einer Wasserinstallation eine dynamische und innovative Gestaltung, die einen<br />
energetischen Fluss erzeugt. Die Farbgebung des eingesetzten Kunststeines hebt sich<br />
wohltuend von den monochromen Steinplatten ab. Insgesamt wird der Raum durch den<br />
markanten Einschnitt aufgewertet und stellt einen Bezug zu den Bachläufen der Stadt her.<br />
Cet institut de crédit, l’un des plus importants instituts autonomes de la région Brisgaunord,<br />
offre à ses clients une structure dynamique et innovante grâce à l’aménagement<br />
d’une installation hydraulique générant un cours d’eau énergique. La couleur de la pierre<br />
<strong>art</strong>ificielle utilisée est mise en valeur de façon bénéfique par les dalles monochromes. De<br />
manière générale, cette incision marquante valorise la pièce et rappelle les cours d’eau de<br />
la ville.<br />
Uno dei più grandi istituti di credito della regione del Nördlicher Breisgau presenta ai suoi<br />
clienti una creazione dinamica e innovativa grazie alla sua installazione d’acqua che genera<br />
un flusso energetico. Il colore della pietra <strong>art</strong>ificiale utilizzata si distingue piacevolmente<br />
dalle lastre di pietra monocromatiche. Tutto lo spazio viene in questo modo valorizzato da<br />
questa marcata incisione e viene stabilita una relazione con i flussi dei ruscelli della città.<br />
39
Holzmedia GmbH BURGSTeTTeN (GeRMANy)<br />
Die Verbindung von Technik und hochwertigen Holzmöbeln zu einzig<strong>art</strong>igen Konferenz- und Präsentationslösungen ist das Tätigkeitsfeld dieses Unternehmens.<br />
Im eigenen Showroom präsentiert es sich ganz puristisch. Dem Stil des Hauses entsprechend reihen sich die Wasserwände perfekt in eine androgyne Architektur<br />
ein. Auffällige Blickpunkte sind die exquisiten Keramikgefäße mit floralen Kompositionen, die im Raum verteilt sind.<br />
L’activité de l’entreprise est le lien entre la technique et des meubles en bois de qualité pour des solutions uniques de conférence et de présentation. Ils se<br />
présentent eux-mêmes de façon très épurée par le biais de leur salle d’exposition. En adéquation avec le style de la maison, les murs d’eau sont alignés parfaitement<br />
au sein d’une architecture androgyne. Des accroche-œil sont constitués par de superbes pots en céramique contenant des compositions florales rép<strong>art</strong>is<br />
dans la pièce.<br />
Il campo di attività di questa azienda è l’unione tra tecnica e pregiati mobili in legno da un lato e conferenze e presentazioni dall’altro. E nello showroom si<br />
presenta in modo del tutto puristico. Secondo lo stile dell’azienda le pareti d’acqua si inseriscono perfettamente in un’architettura androgina. I meravigliosi vasi<br />
di ceramica con le composizioni floreali distribuiti in tutto l’ambiente rappresentano degli appariscenti punti prospettici.<br />
40 41
Ziemann Group LUDWIGSBURG (GeRMANy)<br />
42<br />
Inhaltliche Aussage und Gestaltung greifen bei der Wasserwand im Eingangs- und Konferenzbereich ineinander. Das Logo<br />
des Unternehmens fällt angenehm ins Auge, und der beruhigende Effekt des Objektes gibt der Raumsituation den passenden<br />
Rahmen. Zugleich wird die Raumluft gereinigt und eine architektonisch unvorteilhafte Ecke wird elegant durch die Installation<br />
retuschiert.<br />
Le mur d’eau du hall d’entrée et de la salle de conférence est à la fois porteur d’un message et structurant. Le logo de l’entreprise<br />
attire naturellement le regard et l’effet apaisant du mur procure un cadre adéquat. Parallèlement, l’air de la pièce est<br />
purifié et un angle peu avantageux du point de vue architectonique est ainsi exploité de façon élégante.<br />
Il messaggio contenutistico e la configurazione fanno presa grazie alla parete d’acqua all’ingresso e nell’aula congressi. Il<br />
logo aziendale salta subito all’occhio in modo positivo e l’effetto rassicurante dell’edificio conferisce allo spazio la giusta atmosfera.<br />
Al contempo l’aria viene purificata e un angolo non p<strong>art</strong>icolarmente attraente a livello architettonico viene ritoccato<br />
elegantemente tramite l’installazione d’acqua.<br />
43
Wasserobjekte schaffen ein gesundes Raumklima.<br />
Les objets d’eau créent un climat sain dans la pièce.<br />
Gli elementi d’acqua creano un ambiente sano.<br />
Wasser symbolisiert Dynamik und Entwicklung.<br />
L’acqua è simbolo di dinamismo e sviluppo.<br />
L’eau symbolise la dynamique et le développement.
46<br />
Steigenberger Tagungszentrum INSPIRA BAD WöRISHOFeN (GeRMANy)<br />
Architect: brandherm + krumrey innenarchitektur/Susanne Brandherm<br />
Das im Februar 2007 eröffnete Tagungszentrum INSPIRA des Steigenberger Hotels. Der Sonnenhof bietet mit seiner modernen Bauweise das ideale Ambiente<br />
für Tagungen, Events und Kongresse. In der angenehmen Atmosphäre lässt es sich ganz konzentriert und in aller Ruhe tagen. Dazu tragen auch die im Erdgeschoss<br />
installierten Wasserbecken und die den Treppenverlauf flankierenden Wasserwände bei. Die vorhandenen Rundsäulen sind in einem warmen Rotton<br />
gestrichen und runden die Gesamtkomposition stilvoll ab.<br />
Grâce à sa construction moderne, le centre de réunion INSPIRA du Steigenberger Hotel Der Sonnenhof ouvert en février 2007 offre l’environnement idéal pour<br />
des réunions, des évènements et des congrès. Cette atmosphère agréable permet une concentration maximale et des réunions dans le calme. Les bassins d’eau<br />
installés au rez-de-chaussée et les murs d’eau accompagnant les escaliers contribuent à la création de cette atmosphère. Les colonnes rondes existantes sont<br />
peintes dans une nuance chaude de rouge et finissent cette composition avec beaucoup de style.<br />
Il centro congressi INSPIRA dello Steigenberger Hotel Der Sonnenhof, inaugurato nel febbraio 2007, offre, con il suo stile architettonico moderno, l’ambiente<br />
ideale per conferenze, eventi e congressi. In questa piacevole atmosfera è facile concentrarsi e p<strong>art</strong>ecipare alle riunioni in tutta tranquillità. Un altro contributo<br />
è dato dalle vasche d’acqua presenti al piano terra e dalle pareti d’acqua concomitanti lungo tutta la scalinata. Le colonne rotonde sono dipinte con toni rossi<br />
caldi e smussano in modo raffinato l’intera composizione.<br />
47
48<br />
ARCUS Kliniken PFORZHeIM (GeRMANy)<br />
Im Zuge des neu erbauten Gebäudekomplexes wurde das bisherige Leistungsspektrum der Klinik erweitert. Mit einem außergewöhnlichen Wasserturm<br />
mit interner LED-Beleuchtung präsentiert sich die Klinik auch in ihrem neuen Glanz. Der Eingang ist nicht nur Eingang; er ist ein Portal und Verbindungselement<br />
zwischen den zwei Ebenen. Im oberen Bereich wurden in der W<strong>art</strong>ezone die vorhandenen Gebäudestützen mit blauem Material ummantelt<br />
und zu Wasserobjekten umfunktioniert. Im Restaurant wurde eine weiße Wasserwand integriert, die mittels eines Beamers als Präsentationsfläche<br />
genutzt werden kann.<br />
Suite à la nouvelle construction du complexe, l’éventail de prestations de cette clinique a été élargi. La clinique présente également un nouvel éclat<br />
grâce à une tour d’eau avec éclairage DEL interne. L’entrée n’est plus seulement une entrée : elle est un portail et un élément de liaison entre deux<br />
niveaux. Au niveau supérieur, les piliers existants de la salle d’attente ont été entourés d’un matériau bleu et transformés en colonne d’eau. Dans le<br />
restaurant, un mur d’eau blanc a été intégré et sert d’écran de projection.<br />
Nell’ambito del nuovo complesso edilizio è stato ampliato quello che finora era stato il ventaglio di prestazioni della clinica. Con una straordinaria torre<br />
d’acqua con un’illuminazione a LED interna, la clinica si presenta in tutto il suo nuovo splendore. L’ingresso non è solo un ingresso; è un portone ed<br />
un elemento di congiunzione tra i due piani. Al piano superiore i sostegni dell’edificio presenti nella sala d’attesa sono stati rivestiti di materiale blu e<br />
trasformati in elementi d’acqua. Nel ristorante è stata integrata una parete bianca d’acqua che funge da superficie per le presentazioni con il beamer.<br />
49
BVG Busbahnhof BeRLIN (GeRMANy)<br />
50<br />
Die 35 m lange und 5 m hohe Wasserwand fügt sich in die vorhandene architektonische Form ein und sorgt mit ihrem<br />
individuellen Farbspiel für ein erlebnisreiches Programm für die einfahrenden Busse und deren Gäste.<br />
Le mur d’eau long de 35 m et haut de 5 m s’intègre à la forme architectonique déjà existante de la structure et procure<br />
aux passagers des bus une expérience haute en couleurs grâce à son jeu de couleurs.<br />
La parete d’acqua lunga 35m e alta 5m si inserisce perfettamente nella forma architettonica esistente e con il suo peculiare<br />
gioco di colori fornisce agli autobus che giungono in stazione e ai loro ospiti un intrattenimento assicurato.<br />
51
Sparkasse INGOLSTADT (GeRMANy)<br />
Die Eingangshalle ist sowohl hinsichtlich der Materialwahl als auch der vielfältigen Blickbeziehungen repräsentativ gestaltet. Insbesondere<br />
die der Tragfläche eines Flugzeuges nachempfundene 6 m x 3 m große und beidseitig bewässerte Wasserwand zieht den Betrachter in ihren<br />
Bann.<br />
Le hall d’entrée est structuré de façon représentative tant au niveau du choix des matériaux que des perspectives visuelles. Un mur d’eau<br />
irrigué des deux côtés 6 m x 3 m inspiré de l’aile d’un avion attire p<strong>art</strong>iculièrement le regard du visiteur.<br />
La sala d’ingresso è realizzata in modo rappresentativo sia per quanto riguarda la scelta dei materiali che per le diverse relazioni visive.<br />
Soprattutto la parete d’acqua di 6m x 3m su entrambi i lati, simile alla superficie portante di un aereo, attira con il suo fascino l’occhio<br />
dell’osservatore.<br />
52 53
Grundeigentümer Versicherung HAMBURG (GeRMANy)<br />
Architect: DD Architektur, Dev Dockendorf, Hamburg<br />
Frische Optik und gesundheitsfördernde Funktionen gaben den Ausschlag zur Installation eines Wasserbeckens beim Versicherungsspezialisten für Immobilien.<br />
Stilvoll integrierten sich die scheinbar schwebenden Wasserkugeln und sorgen für angenehme Temperaturen und Luftfeuchtigkeit. Der vorherig hohe Krankenstand<br />
der Mitarbeiter senkte sich deutlich.<br />
Une apparence nouvelle et des fonctions favorisant la bonne santé ont été les raisons déterminantes pour l’installation d’un bassin d’eau chez les spécialistes<br />
des assurances pour l’immobilier. Les boules semblant flotter sur l’eau s’intègrent avec style et assurent une température et une humidité agréable de l’air. Et<br />
l’état de santé des employés fortement sujets aux maladies s’est nettement amélioré.<br />
Una visione fresca e una funzione salutare hanno dato vita all’installazione di una vasca d’acqua presso lo studio di un esperto di assicurazioni immobiliari.<br />
Le sfere di acqua fluttuanti sono state integrate con stile e provvedono a mantenere una piacevole temperatura e la giusta umidità dell’aria. In questo modo il<br />
numero dei dipendenti con problemi di salute è diminuito drasticamente.<br />
54 55
Wasserobjekte waschen Schwebestoffe aus der Raumluft.<br />
Les objets d’eau purifie l’air des substances en suspension dans l’air.<br />
Gli elementi d’acqua purificano l’aria dalle sostanze in sospensione.<br />
Fließendes Wasser ist Balsam für die Seele.<br />
L’eau courante met du baume au cœur.<br />
L’acqua corrente è un balsamo per l’anima.
58<br />
Art Center BeRLIN (GeRMANy)<br />
Architect: Rüthnick Architekten, Berlin<br />
Bei der Gestaltung der Gebäudes hat man sich für „eine zeitgemäße Architektursprache“ mit viel Glas entschieden und die höchste Wasserwand<br />
mit 26 m x 10 m realisiert. Diese Wand zieht sich über acht Stockwerke und dient als Hintergrund eines im Abstand von 1,5 m entlanggleitenden<br />
Fahrstuhls.<br />
Pour l’aménagement de ce bâtiment, une “langage architectural contemporain” a été décidé et le mur d’eau le plus haut, 26 m x 10 m, a été<br />
réalisé. Ce mur s’étend sur huit étages et sert de fond aux ascenseurs s’élevant à 1,5 m de distance.<br />
Per la costruzione dell’edificio si è scelto di utilizzare un “linguaggio architettonico moderno” con molti vetri ed è stata così realizzata la più alta<br />
parete d’acqua di 26m x 10m. Questa parete si erige su otto piani e fa da sfondo ad un ascensore che le passa ad 1,5m di distanza.<br />
59
T-Systems FRANKFURT (GeRMANy)<br />
Beim führenden Unternehmen der deutschen Telekommunikationsbranche konnte <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects eine<br />
sprichwörtlich ganze Arbeit leisten. 170 Pflanzenarrangements sind in dem mehrgeschossigen Gebäude<br />
verteilt; wie große Monolithen ragen zwei 8 Meter hohe und 2 Meter breite Wasserellipsen im Kern des<br />
Gebäudes empor. Dadurch erfährt der Innenraum einen geradezu bombastischen Auftakt. Der üppige<br />
Raum wird durch diese zwei Fixpunkte definiert, das Farbspiel der Ellipsen schafft eine Raumatmosphäre<br />
mit Erlebnischarakter.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects a fourni littéralement un travail complet à la première entreprise de télécommunication<br />
en Allemagne. 170 arrangements végétaux ont été rép<strong>art</strong>is dans l'ensemble de ce bâtiment de<br />
plusieurs étages. Telles deux monolithes, deux ellipses d'eau de 8 m de haut et de 2 m de large s'élancent<br />
vers le ciel au cœur de la structure donnant ainsi un dynamisme incroyable à l'espace intérieur. L'espace<br />
luxuriant est défini par ces deux points fixes et tandis que le jeu de couleurs des ellipses crée une atmosphère<br />
vivante.<br />
Nell’azienda leader nel settore telecomunicazioni <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects ha potuto eseguire letteralmente un<br />
lavoro completo. 170 arrangiamenti di piante sono distribuiti nell’edificio a più piani; come grandi monoliti<br />
due ellissi d’acqua alte 8 metri e larghe 2 metri si stagliano nel cuore dell’edificio. L’ambiente ne sperimenta<br />
un’accoglienza imponente. L’ambiente rigoglioso viene definito da due punti fissi, il gioco di colori<br />
delle ellissi crea un’atmosfera dal carattere p<strong>art</strong>icolare.<br />
60 61
T-Systems FRANKFURT (GeRMANy)<br />
Mittagessen mal ganz anders heißt es für die Mitarbeiter von T-Systems. In der Kantine sorgen zwei lichtintensive Projektionswasserwände<br />
für Wärme und Freundlichkeit. Egal, ob blaues, rötliches oder grünes Licht den Wasserteppich umgarnt: Jede<br />
Minute Aufenthalt in diesen Räumen verschafft Entspannung und Ablenkung. Der ideale kulinarische Boxenstopp, um mit<br />
Höchstleistung und Kreativität neue Aufgaben in Angriff zu nehmen.<br />
Le déjeuner est maintenant une expérience à p<strong>art</strong> pour les employés de T-Systems. Dans la cantine, deux murs d'eau de<br />
projection à lumière intensive ont été installés pour créer une ambiance chaleureuse et amicale. Quelle que soit la lumière du<br />
tapis d'eau : bleue, rouge ou verte, chaque minute passée dans cet espace pousse à la détente et à la distraction. L'arrêt au<br />
"pit stop" culinaire idéal pour s'attaquer à de nouvelles tâches avec performance et créativité.<br />
Un pranzo diverso, per i collaboratori di T-Systems. Nella mensa due pareti d’acqua intensamente illuminate assicurano<br />
calore e simpatia. Non importa se è una luce blu, rossa o verde a incantare il tappeto d’acqua: ogni minuto di permanenza in<br />
questi ambienti dona rilassamento e distrazione. La sosta gastronomica ideale per affrontare i nuovi compiti con creatività e<br />
impegno.<br />
62 63
Fermo-Massivhaus AG MURR (GeRMANy)<br />
40 Jahre erfolgreiches Häuserbauen verlangt nach einem eindrucksvollen Interior im eigenen Haus. Majestätisch<br />
zeigt sich die Wasserwand und wärmt mit der grünen Farbgebung den Eingangsbereich auf.<br />
40 ans de construction de maison réussie exigent un intérieur impressionnant dans sa propre structure. Le mur<br />
d’eau s’élève de façon majestueuse et apporte une touche chaude dans le hall d’entrée grâce à sa couleur<br />
verte.<br />
Un’esperienza di oltre 40 anni nella costruzione di case richiede degli interni imponenti in casa propria. La<br />
parete d’acqua si presenta in tutta la sua maestosità e grazie al suo colore verde rende l’ingresso ancora più<br />
caldo ed accogliente.<br />
64 65
HUGO BOSS Ticino SA. COLDReRIO (SWITZeRLAND)<br />
Architect: matteo thun & p<strong>art</strong>ners, milano<br />
Stilsicher und formvollendet präsentiert sich das Unternehmen auch im Inneren. Im Erdgeschoss bestimmen Estrichboden, Holz, Schwarz-Weiß-Kontraste und<br />
die Möblierung mit filigranen Designklassikern das leichte, elegante Ambiente. Die im Spalier stehenden Wasserwände verleihen dem Entree das höchste gestalterische<br />
Niveau und bestechen in architektonischer und szenografischer Hinsicht.<br />
L’entreprise se présente avec beaucoup de style et accomplie au niveau de ses formes en ce qui concerne également son espace intérieur. Au rez-de-chaussée,<br />
sols flottants, bois, contrastes noirs et blancs et mobilier classique en filigrane définissent l’ambiance légère et élégante. Grâce aux murs d’eau situés dans<br />
l’espalier, l’entrée atteint son plus haut niveau et séduit d’un point de vue architectonique et scénographique.<br />
L’azienda si presenta con stile e in perfetta forma anche negli interni. Al piano terra i pavimenti, il legno, i contrasti in bianco e nero e l’arredamento con disegni<br />
classici in filigrana determinano l’ambiente sobrio ed elegante. Le pareti d’acqua adiacenti alla spalliera conferiscono all’entrata il livello <strong>art</strong>istico più elevato<br />
seducendo con il loro aspetto architettonico e scenografico.<br />
66 67
Innere Werte des Wassers.<br />
Wasser fließt aus eigener Kraft – damit es aber richtig und gebändigt fließt,<br />
sind Fachwissen und erfahrung nötig. Wasserwände von <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects<br />
bestehen aus einem Kunst-Stein-Gemisch und sind fugenlos konstruiert.<br />
Beeindruckendes Beispiel im Spree-Karree in Berlin: eine der weltweit größten<br />
Wasserwände im Innenbereich (26 Meter hoch – 10 Meter breit).<br />
Als Oberflächen werden auch Glas, edelstahl oder Kunststoff-Folien verwendet.<br />
Die Komponenten der Wassertechnik werden individuell auf die Projekte<br />
abgestimmt, immer mit dem Ziel einer maximalen Laufzeit der Anlage bis zur<br />
nächsten W<strong>art</strong>ung. Somit reduziert der Kunde Folgekosten.<br />
Das Wasser entzieht der Raumluft Staub, Gerüche und baut nebenbei elektrosmog<br />
ab. Die Lebensqualität aller Mitarbeiter wird nachweislich verbessert.<br />
Wie Medizin wirkt es für Menschen, die an Neurodermitis oder chronischen<br />
Atemwegserkrankungen leiden.<br />
es lohnt sich, alle Räumlichkeiten mit Wasserinstallationen auszustatten.<br />
Bauen Sie auf die Kompetenz von <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects.<br />
2.<br />
1.<br />
Valeurs intérieures de l'eau.<br />
L'eau coule d'elle-même mais pour qu'elle coule de façon juste et calme,<br />
connaissances spécialisées et expérience sont nécessaires. Les murs d'eau<br />
d'<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects sont composés d'un mélange de pierres <strong>art</strong>ificielles et<br />
sont lisses. Un exemple impressionnant au Spree-Carre de Berlin : Un des plus<br />
grands murs d'eau du monde en intérieur (26 mètres de haut - 10 mètres de<br />
large).<br />
Du verre, de l'acier inoxydable ou des feuilles plastiques sont également utilisées<br />
pour la surface. Les composants hydrauliques sont adaptés pour chaque<br />
projet avec toujours pour objectif une période de fonctionnement maximale<br />
de l'installation entre chaque entretien. Ainsi, cela permet à notre client de<br />
réduire les frais d'entretien.<br />
L'eau purifie l'air de la poussière et des odeurs et réduit la pollution électromagnétique<br />
voisine. La qualité de vie de tous les employés est améliorée de<br />
façon prouvée. Comme médecine, elle est bénéfique pour personnes souffrant<br />
de névrodermite ou de maladies respiratoires chroniques.<br />
Équiper toutes les pièces avec des installations d'eau en vaut la peine.<br />
Construire avec les compétences d'<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
1.+3. Kellnerblock Halle 2. KKH Bad Salzungen 4.-5. Spreekarree Berlin 6.-7. Technikraum<br />
6.<br />
Valori interiori dell’acqua.<br />
L’acqua scorre con una forza propria, ma perché possa scorrere opportunamente<br />
e controllata sono necessarie conoscenza ed esperienza. Le pareti di<br />
acqua di <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects sono costruite con una miscela di pietra <strong>art</strong>ificiale<br />
senza fughe. Un esempio impressionante nel Spree-Karree di Berlino: una<br />
delle pareti d’acqua più grandi del mondo (alta 26 metri, larga 10 metri) in un<br />
ambiente chiuso.<br />
Le superfici impiegate sono tra l’altro vetro, acciaio o pellicole di plastica. I<br />
componenti tecnologici sono progettati individualmente, sempre con l’obiettivo<br />
del massimo tempo d’impiego dell’impianto prima della manutenzione<br />
successiva. In questo modo il cliente riduce i costi di manutenzione.<br />
L’acqua raccoglie polveri e odori dall’aria ambiente e inoltre riduce l’elettrosmog.<br />
La qualità di vita di tutti i collaboratori è nettamente maggiore. Per le<br />
persone che soffrono di neurodermatiti o malattie respiratorie croniche agisce<br />
come una medicina.<br />
Vale veramente la pena fornire tutti gli ambienti di installazioni di acqua.<br />
Costruisca sulla competenza di <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects.<br />
68 69<br />
7.
70<br />
green PROJeKTS<br />
71
Wertvolle Zuwächse.<br />
Sinnlichkeit ist die Eintrittsk<strong>art</strong>e zum G<strong>art</strong>en der Gefühle.<br />
(Ernst Ferstl, österreichischer Autor)<br />
In einer oft lauten und konsumorientierten Welt mit beschleunigten Arbeitsprozessen<br />
brauchen Menschen einen Gegenpol der Ruhe. Pflanzen und<br />
Natur fördern die Regeneration und laden zum Innehalten ein. Oasen der<br />
Ruhe sind moderne Zufluchtsorte.<br />
Die patentierte Grüne Wand ® transportiert regenerative energie in unsere<br />
Räumlichkeiten. Wir finden in einer Natur-Umgebung inneres Gleichgewicht<br />
und stimulieren die Sinne.<br />
Individuelle Bepflanzungen und die Installation der mehrfach ausgezeichneten<br />
Grüne Wand ® erfüllen darüber hinaus einen messbaren Zweck: Verbesserung<br />
des Klimas, „Schlucken“ von Schadstoffen sowie elektrosmog.<br />
Pflanzen wirken auch dem Sick-Building-Syndrom heilsam entgegen.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects entwirft passgenaue Bepflanzungs-Schemata für die<br />
bestehende Innenarchitektur. Der Charakter des Gebäudes bleibt erhalten.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects hat stets den Menschen und dessen Wohlbefinden im<br />
Blick, nach dem Motto: Alles, was uns umgibt, wirkt auf uns. Lassen Sie<br />
sich inspirieren von unseren bereits realisierten Lösungen. So entsteht die<br />
Motivation für eigene Projekte automatisch.<br />
Profits de valeur.<br />
La volupté est le billet d'entrée au jardin des émotions.<br />
(Ernst Ferstl, auteur autrichien)<br />
Dans un monde souvent bruyant et tourné vers la consommation avec des<br />
processus de travail accélérés, les hommes ont besoin d'un pôle opposé,<br />
un pôle de tranquillité. Les plantes et la nature favorise la régénération et<br />
invitent à la contemplation. Les oasis de tranquillité sont des lieux de refuge<br />
modernes.<br />
Notre Grüne Wand ® breveté amène une énergie régénératrice dans nos<br />
espaces. Un environnement naturel nous permet de trouver un équilibre<br />
intérieur et stimule nos sens.<br />
Les arrangements végétaux et l'installation végétale plusieurs fois récompensée<br />
Grüne Wand ® remplissent en outre un objectif quantifiable :<br />
l'amélioration de l'atmosphère, l'absorption des matières nocives et de la<br />
pollution électromagnétique. Les plantes ont également un effet bénéfique<br />
sur le Sick-Building-Syndrom (syndrome causé par un environnement<br />
intérieur malsain).<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects conçoit un plan de "végétalisation" adapté à l'architecture<br />
intérieure existante. Le caractère du bâtiment est préservé.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects agit en permanence dans l'optique des hommes et de<br />
l'amélioration de leur bien-être avec pour devise : tout ce qui nous entoure<br />
a un effet sur nous. Laissez-vous inspirer par les solutions que nous avons<br />
déjà réalisées. Vous serez automatiquement motivés pour vos propres<br />
projets.<br />
Crescita di pregio.<br />
La sensualità è il biglietto d’ingresso al giardino delle emozioni.<br />
(Ernst Ferstl, autore austriaco)<br />
In un mondo spesso rumoroso e orientato ai consumi con processi di lavoro<br />
accelerati le persone hanno bisogno di un polo contrastante di quiete. Le<br />
piante e la natura favoriscono la rigenerazione e invitano a sostare. Le oasi<br />
di quiete sono rifugi moderni.<br />
La Grüne Wand ® brevettata trasporta energie rigenerative nei nostri am-<br />
bienti. In un ambiente naturale troviamo un equilibrio interiore e stimoliamo<br />
i sensi.<br />
Le piantagioni individuali e le installazioni della pluripremiata Grüne Wand ®<br />
raggiungono anche uno scopo misurabile: miglioramento del clima, “fagoci-<br />
tamento” di sostanze dannose e di elettrosmog. Le piante agiscono in modo<br />
salutare sulla sindrome del sick-building.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects sviluppa schemi di piantagioni su misura per l’architettura<br />
d’interni esistente. Il carattere dell’edificio resta invariato.<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects ha sempre presente le persone e il loro benessere,<br />
secondo il motto: tutto quello che ci circonda ci influenza. Si lasci ispirare<br />
dalle nostre soluzioni già realizzate. La spinta per i progetti personali nascerà<br />
spontaneamente.<br />
72 73
Bayer AG LeVeRKUSeN (GeRMANy)<br />
Architect: Atelier für Mediengestaltung / Frank Doering, Köln<br />
BayKomm steht als Symbol für den intensiven Dialog, den sich Bayer mit der Öffentlichkeit wünscht, und verkörpert gleichzeitig die Brücke<br />
zum Bürger. Im Eingangsbereich präsentiert sich die Grüne Wand ® als Informationsträger. Die scheinbare Widersprüchlichkeit von Technik<br />
und Natur erfährt hier eine Neuinterpretation der Gegensätze.<br />
BayKomm est le symbole d’un dialogue intensif que la société Bayer souhaite entretenir avec l’opinion publique et représente ses liens avec<br />
la population. Dans le hall d’entrée, Grüne Wand ® se présente sous forme d’un support d’informations. La contradiction apparente entre<br />
technique et nature donne lieu ici à une nouvelle interprétation de cette contradiction.<br />
BayKomm rappresenta il simbolo dell’intenso dialogo che Bayer si auspica di avere con l’opinione pubblica e incarna contemporaneamente<br />
un ponte verso il cittadino. All’ingresso si trova la Grüne Wand ® quale supporto informativo. L’apparente contraddizione tra tecnica e natura<br />
acquisisce qui una nuova interpretazione degli opposti.<br />
74 75
the balance <strong>gallery</strong> PALMA De MALLORCA (BALeARIC ISLANDS)<br />
Entsprechend der vorhandenen Grundform der Galerie-Räume beschränkte sich das Konzept auf wenige, aber<br />
prägnante Gestaltungsmittel. Konsequent wurden Bilder, Skulpturen, Möbel, Lichtinstallationen, Mobiles und<br />
Wasserobjekte sowie die Grüne Wand ® eingesetzt, um eine pulsierende Atmosphäre zu erzeugen für aktive<br />
Kommunikation zwischen Kunst, Mensch und Raum.<br />
En conformité avec la forme de base existante des espaces de la galerie, cette conception s’est limité à des<br />
moyens d’aménagement en petit nombre mais marquants. Par conséquent, images, sculptures, meubles, lumières,<br />
mobiles, objets d’eau et Grüne Wand ® ont été utilisés afin de créer une atmosphère dynamique pour<br />
une communication active entre l’<strong>art</strong>, l’homme et l’espace.<br />
Rispettando la forma originaria presente negli spazi della galleria, il progetto si limita a pochi elementi creativi<br />
che sono tuttavia significativi. Sono stati coerentemente utilizzati immagini, sculture, mobili, impianti luci,<br />
mobili e oggetti ad acqua nonché la Grüne Wand ® al fine di ricreare un’atmosfera pulsante per una comunicazione<br />
attiva tra <strong>art</strong>e, uomo e spazio.<br />
76 77
78<br />
AREVA NP eRLANGeN (GeRMANy)<br />
Nachhaltige Entwicklung ist bereits in der Werte-Ch<strong>art</strong>a des Unternehmens verankert. An diese Verpflichtung erinnert im<br />
futuristischen Training & Convention Center des Geschäftsbereichs Nuklearservice die Grüne Wand ® . Die vierseitig mit Philodendron<br />
bepflanzte Grünfläche in der Ausstellungszone und im Besprechungsraum ist durch die Glasarchitektur auch von<br />
außen sichtbar. Sie soll die Vereinbarkeit von Technik und Natur symbolisieren und steht für CO²-freie Stromerzeugung und<br />
umweltbewusstes Handeln.<br />
Le développement durable est déjà ancré au sein de la Ch<strong>art</strong>e de valeurs de l’entreprise. Le Grüne Wand ® rappelle cet engagement<br />
au sein du très futuriste Training & Convention Center du dép<strong>art</strong>ement service nucléaire. Cette surface verte recouverte<br />
des quatre côtés par des philodendrons dans la zone d’exposition et dans la salle de réunion est visible de l’extérieur du<br />
fait de l’architecture en verre. Il symbolise la conciliation de la technique et de la nature et représente la production sans CO²<br />
et une action consciente de l’environnement.<br />
Lo sviluppo continuo costituisce già un saldo principio della C<strong>art</strong>a dei Valori aziendale. La Grüne Wand ® all’interno del<br />
futuristico Training & Convention Center del settore aziendale servizio nucleare ricorda questo impegno. La superficie verde<br />
dove sono stati piantati esemplari di filodendro su quattro lati, nell’ area espositiva e nella sala riunioni, è visibile anche<br />
dall’esterno grazie all’architettura a vetri. Intende simboleggiare la conciliabilità tra tecnica e natura ed è rappresentativa<br />
della produzione di energia elettrica sostenibile e del commercio ecoconsapevole.<br />
79
Grieder BASeL (SWITZeRLAND)<br />
Architect: Version B architecture SA, Genève<br />
– in Kooperation mit Hydroplant AG, Zürich<br />
Attraktives Einkaufen in ausgefallener Architektur kennzeichnet die Innenraumgestaltung<br />
dieser hochwertigen Boutique. Ein edler Materialmix und die begrünte Ecksäule geben dem<br />
Ensemble seine eigene Identität. Die Grüne Wand ® schafft ein angenehmes und vor allem<br />
gesundes Arbeitsumfeld für Mitarbeiter und Kunden durch die Absorbierung von Schadstoffen<br />
und durch die natürliche Klimaregulierung.<br />
Des achats captivants dans une architecture agréable caractérisent l’intérieur de ce magasin<br />
de haute qualité. Un mélange noble de matériaux et le pilier d’angle végétal donnent à cet<br />
ensemble une identité propre. Grüne Wand ® crée un environnement agréable et avant<br />
tout sain pour les employés et les clients grâce à l’absorption des substances toxiques et sa<br />
régulation naturelle de l’environnement.<br />
Fare acquisti è un’attività invitante immersi in un’architettura originale, ecco ciò che<br />
contraddistingue l’organizzazione degli spazi interni in questa boutique di alta qualità. Un<br />
raffinato mix di materiali e la colonna ad angolo ricoperta di verde conferiscono all’insieme<br />
un’identità propria. La Grüne Wand ® crea un ambiente lavorativo piacevole e soprattutto<br />
salubre per collaboratori e clienti, grazie all’assorbimento delle sostanze nocive e alla naturale<br />
regolazione climatica.<br />
80 81
Fashion Company BeLGRAD (SeRBIAN RePUBLIC)<br />
Der eigenwillige Stilmix schafft abstrakte Blickpunkte. Losgelöst davon ist die Wirkung der Grünen<br />
Wand ® mit ihrer vielfältigen grünen Farbigkeit und einem Maß von 9,30 m x 2,66 m. Gerade dieser<br />
stilistische Bruch war beabsichtigt, um der Szene einen anmutigen Charakter zu geben.<br />
Ce mélange volontaire de style crée des perspectives abstraites. Une exception à cette règle est<br />
représentée par Grüne Wand ® , sa couleur verte hétérogène et sa dimension de 9,30 m x 2,66 m.<br />
Cette rupture dans le style est voulue afin de donner à la scène un caractère audacieux.<br />
Un mix estroso di stili crea prospettive astratte. Da ciò si distacca l’effetto della Grüne Wand ® ,<br />
con la sua variegata cromaticità verde e una dimensione di 9,30m x 2,66m. Questa interruzione<br />
stilistica è stata progettata per attribuire alla scena un carattere elegante.<br />
82 83
Interboden GmbH & Co. KG RATINGeN (GeRMANy)<br />
Architect: Bert Haller Innenarchitekten, Mönchengladbach<br />
Mit zukunftsorientierten Immobilien-Konzepten gestaltet dieses Unternehmen<br />
innovative, ganzheitliche Lebenswelten. Die Grüne Wand ® als<br />
Symbolträger der Philosophie wirkt in ihrem äußeren Erscheinungsbild einprägsam<br />
und atmosphärisch. Es entsteht eine kraftvolle Eingangssituation.<br />
Cette entreprise aménage des mondes innovants entiers conçus pour y<br />
vivre au moyen de conceptions immobilières tournées vers l’avenir. En tant<br />
que symbole de cette philosophie, Grüne Wand ® sert d’image marquante<br />
de l’entreprise et donne le ton créant une situation de dép<strong>art</strong> prometteuse.<br />
Con progetti immobiliari orientati al futuro questa azienda crea ambienti<br />
innovativi e unitari. La Grüne Wand ® come simbolo della filosofia aziendale<br />
esprime incisività e genera una peculiare atmosfera di energia per il<br />
visitatore che percorre l’ingresso.<br />
84 85
Die psychologische Wirkung von Pflanzen führt zur Produktivitätssteigerung.<br />
L’effet psychologique des plantes augmente la productivité.<br />
L’effetto psicologico delle piante porta ad un aumento della produttività.<br />
Pflanzen stabilisieren die Psyche und kurbeln die Regeneration an.<br />
Les plantes stabilisent le mental et accélère la régénération.<br />
Le piante rendono stabile la mente e avviano la rigenerazione.
Gerhardt Braun Group BIeTIGHeIM (GeRMANy)<br />
Ohne modische Orientierung soll die Grüne Wand ® im Eingangsbereich sichtbarer Ausdruck und unterstützendes<br />
Abbild der Unternehmensphilosophie und gleichzeitig eine psychologische Positionierung und Inspiration der<br />
Mitarbeiter sein.<br />
Grüne Wand ® représente la philosophie de l’entreprise tournée vers la mode et en est l’expression visible. Parallèlement,<br />
il constitue un positionnement psychologique et une source d’inspiration pour les employés.<br />
Al di là di finalità legate alla modernità, la Grüne Wand ® all’ingresso intende rappresentare l’espressione visibile<br />
e l’immagine di supporto della filosofia aziendale e, contemporaneamente, intende essere il simbolo di una collocazione<br />
psicologica dei collaboratori e una loro ispirazione.<br />
88 89
Gerhardt Braun Group BIeTIGHeIM (GeRMANy)<br />
Fließende, organische Konturen kennzeichnen das Heckenelement, das die Bereiche Arbeit und Erholung trennt und gleichsam<br />
für ein meditatives Erleben in den Pausen sorgt. Die Hecke verwandelt den Raumabschnitt in eine Ruhezone und verleiht dem<br />
Gesamtkomplex einen zusätzlichen natürlichen Charme.<br />
Des contours fluides et organiques caractérisent la haie séparant la zone de travail et celle de repos et assurent une expérience<br />
méditative pendant les pauses. La haie transforme cette p<strong>art</strong>ie de la pièce en une zone de calme et confère un charme<br />
naturel supplémentaire au complexe entier.<br />
La siepe che divide le aree di lavoro e di riposo è rifinita organicamente da contorni fluidi e assicura la possibilità di pause<br />
meditative. La siepe trasforma un ritaglio di spazio in un’area di riposo e conferisce al complesso nella sua totalità ulteriore<br />
fascino naturale.<br />
90 91
Konzernzentrale Energieunternehmen MüNCHeN (GeRMANy)<br />
Einem Gemälde gleich erstrahlt die Grüne Wand ® im modernen Atrium des führenden Energieunternehmens. Die Grüne<br />
Wand ® gibt der innovativen und dynamischen Architektur des Gebäudes die besondere Note. Zugleich symbolisiert sie im<br />
ideologischen Kontext die unternehmerische Ausrichtung des Konzerns.<br />
Telle une toile de peinture, Grüne Wand ® rayonne dans le patio de cette entreprise de l’énergie figurant parmi les premières.<br />
Grüne Wand ® donne une touche p<strong>art</strong>iculière à l’architecture dynamique et innovante du bâtiment. Parallèlement, il symbolise<br />
dans un contexte idéologique l’orientation du groupe.<br />
La Grüne Wand ® risplende come un dipinto nel moderno atrio dell’azienda energetica di primaria importanza. La Grüne<br />
Wand ® conferisce una nota p<strong>art</strong>icolare all’architettura innovativa e dinamica dell’edificio. Contemporaneamente rappresenta<br />
– in un contesto ideologico – l’orientamento imprenditoriale del gruppo aziendale.<br />
92 93
Eurogress AACHeN (GeRMANy)<br />
Architect: Bert Haller Innenarchitekten, Mönchengladbach<br />
Leicht und transparent erstrahlt die neue Kulisse des Eurogress, in dem nationale und<br />
internationale Kongresse abgehalten werden. Der Innenraum wurde aber nicht komplett<br />
verschattet, sondern wird mit der Grünen Wand ® zum Naturerlebnis. Signifikant zwischen<br />
dem Aufzugsbereich und den Eingangstüren wächst sie den Besuchern entgegen.<br />
Les coulisses de l’Eurogress au sein duquel ont lieu des congrès nationaux et internationaux<br />
rayonnent légères et transparentes. L’intérieur n’a pas été complètement ombragé et il y<br />
est possible de faire l’expérience de la nature grâce à Grüne Wand ® . Celui-ci accueille les<br />
visiteurs de façon significative entre la zone des ascenseurs et les portes d’entrée.<br />
Risplende con trasparenze leggere la nuova p<strong>art</strong>e frontale dell’Eurogress, dove vengono<br />
ospitati congressi nazionali e internazionali. Lo spazio interno non è stato completamente<br />
sottratto alla luce e grazie alla Grüne Wand ® è stato trasformato in un luogo esperienziale<br />
per avvicinarsi alla natura. Tra l’area degli ascensori e le porte di ingresso la p<strong>art</strong>e frontale si<br />
sviluppa in modo significativo davanti all’occhio del visitatore.<br />
94 95
Kreissparkasse KAISeRSLAUTeRN (GeRMANy)<br />
Mehr als nur eine Bankverbindung erlebt der Kunde in den Räumen der größten Sparkasse der Pfalz. Geleitet durch die vier<br />
Elemente Erde, Feuer, Wasser, Luft bewegen sich die Kunden durch das Gebäude. Der Kassenbereich, dem Element Erde<br />
zugeordnet, empfängt den Besucher mit imposanten Grünen Wänden ® . Diese vermitteln Ruhe und Ausgeglichenheit und<br />
reinigen die Raumluft von Staubp<strong>art</strong>ikeln und Elektrosmog.<br />
Dans les locaux de la plus grande Sparkasse du Palatinat, le client ne fait pas simplement l'expérience d'un contact avec sa<br />
banque. Celui-ci est accompagné par les quatre éléments : terre, feu, eau et air. La zone des guichets faisant p<strong>art</strong>ie de l'élément<br />
terre accueille les clients avec d'imposants Grüne Wände ® . Ceux-ci apportent paix et équilibre et purifient l'air des<br />
p<strong>art</strong>icules de poussière et du brouillard électrique.<br />
Negli spazi della più grande Cassa di Risparmio del Palatinato la percezione dei clienti va oltre il contesto di una semplice<br />
banca. I visitatori si muovono nell’edificio accompagnati dai quattro elementi di terra, fuoco, acqua e aria. L’area casse è<br />
associata all’elemento terra e accoglie i clienti con imponenti Grüne Wände ® . Queste comunicano tranquillità ed equilibrio<br />
e purificano l’aria ambiente dalle p<strong>art</strong>icelle di polvere e dall’elettrosmog.<br />
96 97
Occhio store MüNCHeN (GeRMANy)<br />
Der Occhio Flagshipstore vereint Showroom, Ladengeschäft und Informationsplattform zu einer einzig<strong>art</strong>igen<br />
Licht-Erlebniswelt, die Endverbraucher, Bauherren, Architekten und Lichtprofis gleichermaßen anspricht. Faszinierend<br />
ist die sinnliche Pflanzenwand, die als Eye-Catcher im Loungebereich dem Raum eine besondere Lebendigkeit<br />
verleiht und für den Claim „light is evolution“ steht.<br />
Le magasin-phare unit une surface de présentation, une boutique et une plate-forme d’informations en une<br />
expérience unique d’éclairage, attirant l’utilisateur final, le maître d’ouvrage, l’architecte et le professionnel de<br />
l’éclairage de la même façon. La paroi des plantes fascinante accroche-regard au salon confère à la pièce une<br />
vitalité extraordinaire et est synonyme du slogan « la lumière, c’est l’évolution ».<br />
L’Occhio Flagshipstore riunisce uno showroom, un negozio e una piattaforma informativa in un mondo unico di<br />
sensazioni e luci che si rivolge in ugual modo a consumatori finali, committenti di costruzioni, architetti e professionisti<br />
delle luci. La parete di piante, che parla ai sensi ed attira su di sé l’attenzione all’interno della lounge,<br />
conferendole una vitalità p<strong>art</strong>icolare, esercita un grande fascino e simboleggia l’affermazione “light is evolution”.<br />
98 99
Grünenthal GmbH AACHeN (GeRMANy)<br />
Architekten I K2 Aachen<br />
Gleich an der Eingangstür stehen dem Besucher zwei Wasserwände<br />
Spalier: So der erste Gedanke der Projektarbeit bei Grünenthal, einem<br />
Pharmaunternehmen in Aachen. In den Räumen der Geschäftsführung<br />
sorgen eine Grüne Wand ® (3,6 x 2,3 m) und fünf Pflanzbeete für eine<br />
grüne Lunge – ideale Accessoires für anstrengende Business-Versammlungen.<br />
Chemische Prozesse und viel Natur: Durch <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects wird<br />
Wissenschaft hier erfolgreich „geerdet“.<br />
Deux murs d'eau forment une haie devant le visiteur dès la porte d'entrée :<br />
telle était la première idée du projet chez Grünenthal, un entreprise pharmaceutique<br />
d'Aix-la-Chapelle. Dans les pièces de la direction, un Grüne<br />
Wand ® (3,6 m x 2,3 m) et cinq p<strong>art</strong>erres végétaux assurent le rôle de<br />
poumon vert : des accessoires idéaux pour des réunions professionnelles<br />
fatigantes. Processus chimiques et beaucoup de nature : grâce à <strong>art</strong> <strong>aqua</strong><br />
projects beaucoup de savoir est ici "mis en terre" avec réussite.<br />
Immediatamente alla porta d’ingresso i visitatori trovano due pareti<br />
d’acqua: questo è stato il primo pensiero della progettazione presso la<br />
Grünenthal, un’azienda farmaceutica ad Aachen. Negli ambienti amministrativi<br />
una Grüne Wand ® (3,6 x 2,3 metri) e cinque aiuole piantumate<br />
garantiscono un polmone verde, contorno ideale per le intense riunioni<br />
d’affari. Processi chimici e tanta natura: grazie ad <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects qui<br />
la scienza viene “coltivata“ con successo.<br />
100 101
Grünflächen binden Staub und beugen Atemwegserkrankungen vor.<br />
Des espaces verts capturent la poussière et préviennent les maladies respiratoires.<br />
Le zone verdi riducono la formazione di polvere e prevengono le malattie alle vie respiratorie.<br />
Bepflanzte Räume erfrischen den Raum und fördern die Gesundheit.<br />
Une couverture végétale rafraîchit la pièce et favorise la santé.<br />
La presenza di piante nei locali rende l’ambiente più fresco e fa bene alla salute.
104<br />
Grieder ZüRICH (SWITZeRLAND)<br />
Architect: Version B architecture SA, Genève – in Kooperation mit Hydroplant AG, Zürich<br />
Ob Fashion, Accessoires oder Schmuck, in dieser exklusiven Boutique findet man alles, was das Leben schöner macht. Insbesondere die<br />
Grüne Wand ® , die den feinen, erlesenen Produkten einen angemessenen Rahmen bietet und zur nachhaltigen Stärkung des raffiniertfreundlichen<br />
Konzeptes dient. Aber auch die Reinigung der Luft von Staubp<strong>art</strong>ikeln und die Reduktion des Elektrosmogs erhöhen die Verweildauer<br />
der Kunden im Geschäft.<br />
Qu’il s’agisse de mode, d’accessoires ou de bijoux, ce magasin renferme tout ce qui rend la vie plus belle et notamment Grüne Wand ® qui<br />
offre un cadre adéquat à ces produits fins, triés sur le volet et renforce ce concept misant sur le raffinement et l’hospitalité. Par ailleurs, la<br />
purification de l’air par l’élimination des p<strong>art</strong>icules de poussière et la réduction du brouillard électrique allonge le temps de visite des clients<br />
dans le magasin.<br />
In questa boutique esclusiva si trova tutto ciò che abbellisce la vita quotidiana, dalla moda, agli accessori, ai gioielli. In p<strong>art</strong>icolare la Grüne<br />
Wand ® , che regala un’adeguata ambientazione agli eccellenti prodotti selezionati e che contribuisce a un costante consolidamento della<br />
raffinata e accattivante idea progettuale. Anche la depurazione dell’aria dalle p<strong>art</strong>icelle di polvere e la riduzione dell’elettrosmog accrescono<br />
il tempo di permanenza dei clienti all’interno del negozio.<br />
105
Marché International ZüRICH / KeMPTTHAL (SWITZeRLAND)<br />
Architect: Kämpfen für Architektur, Zürich – in Kooperation mit Hydroplant AG, Zürich<br />
Das dreistöckige Verwaltungsgebäude ist das erste Schweizer Nullenergie-Bürogebäude. Die Architektur soll im Innen und Außen Identität<br />
und Profil im Sinne der Corporate Identity kommunizieren. Passend dazu wurde die Grüne Wand ® integriert.<br />
Ce bâtiment administratif de trois étages est le premier bâtiment zéro-énergie en Suisse. L’architecture doit communiquer, tant à l’intérieur<br />
qu’à l’extérieur, l’identité et le profil de l’entreprise au sens de la Corporate Identity. Grüne Wand ® s’intègre parfaitement dans ce contexte.<br />
L’edificio Amministrativo a tre piani è il primo immobile per uffici svizzero a energia zero. L’ obiettivo dell’architettura degli interni e degli<br />
esterni è comunicare l’identità e il profilo della “Corporate Identity”. Nel rispetto di questo spirito è stata integrata la Grüne Wand ® .<br />
106 107
Thalia NüRNBeRG (GeRMANy)<br />
„Die Blühende“, Sinnbild der 291 Buchhandlungen der Thalia-Buchgruppe, ist eine der Musen. Räumlich inszeniert durch die<br />
Symbiose aus Wasser und Grüner Wand ® zu einer Wasser-Insel im Kern der Buchhandlung bietet sie dem Leser Besinnlichkeit<br />
und Ruhe. Innerhalb der Buchhandlung sorgt die Kombination der Elemente für ein besseres Raumklima und optimalere<br />
Luftbefeuchtung.<br />
La florissante, symbole des 291 librairies du groupe Thalia et muse de celui-ci. La mise en scène de l’espace en une île au<br />
milieu de la librairie grâce à la symbiose de l’eau et de Grüne Wand ® offre au lecteur un lieu de concentration et de paix. A<br />
l’intérieur de la librairie, la combinaison de ces éléments assure un climat agréable de la pièce et une humidité optimale de<br />
l’air.<br />
Il “florido“ simbolo delle 291 librerie del gruppo Thalia si configura come una musa ispiratrice. La simbiosi tra acqua e Grüne<br />
Wand ® viene riprodotta con un’isola a giochi d’acqua al centro della libreria, offrendo così al lettore tranquillità e possibilità<br />
di meditazione. All’interno della libreria la combinazione di elementi genera comfort ambientale e un ottimale livello di<br />
umidità dell’aria.<br />
108 109
Accente von Pro Natura VADUZ (LIeCHTeNSTeIN)<br />
Zurückhaltung als Ausdruck von Zeitgeist und Natürlichkeit begegnen einem<br />
in diesem Geschäft. Die außergewöhnliche Bepflanzung der Säule, akzentuiert<br />
mit Orchideen, zeigt florale Gestaltung in Perfektion und betont die Eleganz der<br />
Räumlichkeiten.<br />
Le magasin se caractérise par sa retenue en tant qu’expression de l’esprit du<br />
temps et de la nature. L’extraordinaire couverture végétale du pilier central, accentuée<br />
par des orchidées, témoigne de l’aménagement floral dans sa perfection et<br />
souligne l’élégance de la pièce.<br />
Moderazione come espressione dello spirito del tempo e elementi naturali hanno<br />
un effetto sorprendente in questi spazi. La straordinaria decorazione di piante sulle<br />
colonne, arricchita con orchidee, costituisce una perfetta composizione floreale<br />
e sottolinea l’eleganza dei locali.<br />
110 111
112<br />
ffn GmbH & Co. KG HANNOVeR (GeRMANy)<br />
Das Funkhaus gehört zu den schönsten und modernsten in Deutschland – und die Historie des Gebäudes, eines ehemaligen Herrenschwimmbads,<br />
sorgt immer wieder für Erstaunen bei Besuchergruppen. Das liegt auch an der über drei Stockwerke gehenden Grünen Wand ® , die<br />
sich ganz natürlich in die Architektur einfügt. Den Durchblick für die Mitarbeiter im Backoffice schafft die Aussparung im unteren Teil der<br />
Grünen Wand ® .<br />
Cette société de radio fait p<strong>art</strong>ie des plus modernes d’Allemagne et l’histoire de son bâtiment, une ancienne piscine pour hommes, ne cesse<br />
de surprendre ses visiteurs. Une telle surprise est créée également par Grüne Wand ® qui s’étend sur trois étages et s’intègre naturellement<br />
à l’architecture. La vision des employés du bureau situé à l’arrière sur le reste du bâtiment est assurée par la découpe du Grüne Wand ®<br />
dans sa p<strong>art</strong>ie inférieure.<br />
La sede dell’emittente radio-televisiva rientra tra le costruzioni più belle e moderne della Germania – e la storia dell’edificio, un’ ex piscina<br />
per soli uomini, suscita continuamente stupore tra i gruppi di visitatori. Ciò si deve anche alla Grüne Wand ® che si erge per tre piani e si<br />
inserisce con naturalezza nell’architettura. Lo spazio libero nella porzione sottostante della Grüne Wand ® consente ai collaboratori del<br />
backoffice di vedere all’esterno.<br />
113
Bongénie-Grieder GeNF (SWITZeRLAND)<br />
Architect: Version B architecture SA, Genève – in Kooperation mit Hydroplant AG, Zürich<br />
114<br />
Heute sind Bongénie / Grieder Boutiquen, wo man gerne flaniert, wo man<br />
sich trifft und wo Anprobieren und Einkaufen eine wahre Freude ist. Helle,<br />
freundliche Orte, die auf ein kohärentes Angebot, Komfort und Dienst am<br />
Kunden setzen. Mit einer originellen Architektur, die den Kunden inspiriert,<br />
begeistert und zum Verweilen einlädt. Darum hat man hier bewusst<br />
um die Ecke gedacht und die Grüne Wand ® als zentralen Eye-Catcher<br />
gesetzt.<br />
Les magasins Bongénie / Grieder sont aujourd’hui un endroit où l’on aime<br />
flâner, où l’on se rencontre et où l’essayage et l’achat sont un pur plaisir.<br />
Des endroits clairs, sympathiques qui préparent le client à une offre cohérente,<br />
au confort et au service. Une architecture originale qui inspirent les<br />
clients, les enthousiasment et les invitent à s’y attarder. Pour cette raison,<br />
Grüne Wand ® a été choisi et placé en tant qu’accroche-œil central.<br />
Oggi le Boutique Bongénie / Grieder sono un’occasione per passeggiare,<br />
incontrarsi e dove provare e acquistare è un vero piacere. Luoghi luminosi<br />
e gradevoli che puntano su un’offerta coerente, comfort e servizio<br />
dedicato al cliente. Con un’architettura originale che attrae il cliente, ne<br />
suscitano l’entusiasmo e lo invitano a trattenersi. È stato infatti consapevolmente<br />
progettato il posizionamento della Grüne Wand ® in modo da<br />
accentrare l’attenzione sulla stessa.<br />
115
Begrünte Gebäude sind hochwertiger und emotional ansprechender.<br />
Des bâtiments fournis en végétaux inspirent la qualité et des émotions.<br />
Gli edifici ricchi di verde acquistano valore e sono più gradevoli.<br />
Grün stimuliert die Sinne und lässt Kreativität wachsen.<br />
Il verde stimola la mente ed aumenta la creatività.<br />
Le vert stimule les sens et laisse libre cours à la créativité.
Qivasou MüNCHeN (GeRMANy)<br />
Architect: shirvani & oesterle<br />
118<br />
Zweifelsohne schön gelegen: In unmittelbarer Nachbarschaft zu den Lenbachgärten bietet das Qivasou<br />
feine, pazifisch angehauchte, sehr gesunde Küche, die schnell und leicht ist. Das Interieur, ein organisch<br />
geformter Hingucker mit einer 20 Quadratmeter großen, farnbewachsenen Wand: Hier sprießen Farne, Kletterfeigen<br />
und Orchideen. Ganz natürlich reinigt die Grüne Wand ® die Raumluft und sorgt für frischen Duft.<br />
Sans aucun doute merveilleusement situé : dans le voisinage immédiat des jardins Lenbach, Qivasou offre<br />
une cuisine très saine à l’arôme du pacifique, de surcroît rapide et facile. L’intérieur, un accroche-regard aux<br />
formes organiques avec un mur orné de fougères de 20 mètres carrés où poussent fougères, figues rouges<br />
et orchidées. La Grüne Wand ® nettoie l’air naturellement et émane un parfum frais.<br />
Senza dubbio situato in un’ottima posizione, nelle immediate vicinanze dei giardini Lehbachgärten, il<br />
Qivasou offre una cucina raffinata, con note del Pacifico, molto sana, veloce e leggera. Nell’interno allestito<br />
in maniera organica e che non passa certo inosservato con una parete di 20 metri quadrati coperta di felci,<br />
crescono felci, piante rampicanti di fico ed orchidee. La Grüne Wand ® ripulisce in maniera completamente<br />
naturale l’aria e fornisce un odore fresco.<br />
119
120<br />
Raumpark FeHRALTORF (SWITZeRLAND)<br />
Drei unabhängige Firmen haben sich unter einem Dach zusammengefunden. Die P<strong>art</strong>ner repräsentieren unterschiedliche Welten, die sich im Sinne einer ganzheitlichen<br />
Raumgestaltung optimal ergänzen. Polaritäten wie Natur und Technik, Emotion und Funktion, Intimität und Offenheit, Ruhe und Dynamik werden<br />
nicht als unvereinbare Gegensätze betrachtet. Das Resultat: atmende Räume, perfekt repräsentiert durch die Grüne Wand ® im Showroom der <strong>art</strong> <strong>aqua</strong><br />
schweiz gmbh.<br />
Trois sociétés indépendantes ont décidé de cohabiter. Ces p<strong>art</strong>enaires représentent des mondes différents qui se complètent de façon optimale en matière<br />
d’aménagement de l’espace. Des extrêmes tels que la nature et la technique, l’émotion et la fonction, l’intimité et l’ouverture, le calme et la dynamique ne sont<br />
pas considérés ici comme des oppositions incompatibles. Le résultat : des espaces qui respirent et parfaitement représentés par Grüne Wand ® dans la salle<br />
d’exposition d’<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> schweiz gmbh.<br />
Tre ditte indipendenti si sono riunite sotto un unico tetto. I P<strong>art</strong>ner rappresentano mondi diversi che si complementano reciprocamente e in modo ottimale in<br />
un’uniforme organizzazione dello spazio. Polarità quali natura e tecnica, emozione e funzione, intimità e apertura sociale, tranquillità e dinamismo non vengono<br />
trattate quali opposti inconciliabili. Il risultato: spazi che respirano, perfettamente rappresentati dalla Grüne Wand ® nello Showroom di <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> schweiz<br />
gmbh.<br />
121
Hotel Europe KILLARNey (IReLAND)<br />
Der Eingang zum Wellness-Bereich ist eine Einladung, eine Art Portal zu Wohlbefinden und Gesundheit. Die Grüne<br />
Wand ® im Zugangsbereich besticht mit eigener Eleganz und beeindruckt mit hohem Nutzkomfort und sehr guten<br />
regenerativen Eigenschaften.<br />
L’entrée à l’espace Wellness est une invitation ; elle est en quelque sorte un portail vers le bien-être et la santé.<br />
Grüne Wand ® séduit par son élégance propre et impressionne de par son confort d’entretien et ses propriétés<br />
régénératrices.<br />
L’ingresso nell’area Wellness è un invito, una sorta di porta verso il benessere e la salute. La Grüne Wand ® nell’area<br />
di accesso seduce con p<strong>art</strong>icolare eleganza e colpisce per il suo elevato comfort d’uso e le sue proprietà rigenerative.<br />
122 123
Optik Brenner FRANKFURT / MAIN (GeRMANy)<br />
Perfekt und schön anzusehen ist das Optikgeschäft. Natur sehen und fühlen stand im Vordergrund. Die Grüne Wand ® ,<br />
atmosphärisch und visuell ein hervorstechendes Stilelement, geleitet die Kunden ganz natürlich in die oberen Etagen. Die<br />
Räumlichkeiten erfuhren nicht nur eine optische Aufwertung, sondern der Reinigungseffekt der Grünen Wand ® reduziert<br />
auch die Staubentwicklung.<br />
Ce magasin d’opticien est tout simplement beau à regarder : voir et sentir la nature a été ici la priorité lors de l’aménagement.<br />
Grüne Wand ® , un élément stylé marquant aussi bien au niveau de l’atmosphère que de l’apparence visuelle guide<br />
les clients tout naturellement vers les étages supérieurs. Non seulement l’espace est mis en valeur mais l’effet purifiant de<br />
Grüne Wand ® réduit nettement également la pollution par la poussière.<br />
Il negozio di ottica è eccellente e bello da visitare. In primo piano lo stand “Vedere e sentire la natura“. La Grüne Wand ® ,<br />
elemento visibilmente rilevante di stile e di atmosfera, accompagna i clienti ai piani superiori come in un ambiente naturale. I<br />
locali ne traggono una rivalutazione ottica e l’effetto depurativo della Grüne Wand ® riduce anche il rigenerarsi della polvere.<br />
124 125
GLL Real Estate P<strong>art</strong>ners GmbH MüNCHeN (GeRMANy)<br />
Großraumbüros sind häufig mit Nachteilen für die Gesundheit der Beschäftigten verbunden. Nicht bei GLL: An den Druckerstationen wurden bewusst grüne<br />
Hecken platziert, um den Elektrosmog und Feinstaub des Druckers auszufiltern. Der zusätzliche Einsatz von Wasserwänden auf den Etagen bewirkt ebenfalls<br />
eine bessere Klimatisierung. Auch eigneten sich die eingesetzten Module zur Strukturierung der Bürolandschaft.<br />
Les vastes bureaux sont souvent liés à des inconvénients pour la santé des employés. Pas chez GL : aux postes d’impression, des haies vertes ont été consciemment<br />
placées afin de filtrer le brouillard électrique et la fine poussière de l’imprimante. Dans les étages, la climatisation est également régulée grâce à l’utilisation<br />
de murs d’eau et des modules ont été utilisés pour structurer les bureaux.<br />
Gli uffici di grandi dimensioni sono spesso a detrimento della salute dei lavoratori. Non in GLL: Presso le postazioni delle stampanti sono state collocate siepi<br />
verdi per filtrare l’elettrosmog e la polvere fine delle stampanti. L’impiego, in aggiunta, di pareti ad acqua sui piani apporta in egual modo una migliore climatizzazione.<br />
Sono stati adattati anche i moduli utilizzati per la strutturazione degli arredamenti degli uffici.<br />
126 127
Messe Orgatec (Raumagentur) KöLN (GeRMANy)<br />
Vitra, bekannt für progressives Design, gelingt mit der minimalistischen Integration eines Streifens Natur im Konferenzraum eines P<strong>art</strong>nerunternehmens auf dem<br />
Orgatec-Messestand die perfekte Interpretation des Zeitgeistes.<br />
Vitra, connue pour son design progressif, réussit une interprétation parfaite de l’esprit du temps grâce à l’intégration minimaliste d’une bande de nature dans la<br />
salle de conférence de son entreprise sur le stand du salon Orgatec.<br />
Vitra, noto per il design all’avanguardia, riesce a raggiungere l’interpretazione perfetta dello spirito del nostro tempo grazie all’inserimento minimalista di una<br />
“striscia“ di natura nell’aula conferenze dell’azienda del suo p<strong>art</strong>ner presso lo stand della fiera Orgatec.<br />
128 129
Vinprom Peshtera PLOVDIV (BULGARIA)<br />
Der führende bulgarische Getränkehersteller zeigt in seinem neuen Headqu<strong>art</strong>er, dass sich Modernität und<br />
Natürlichkeit ergänzen. Die Grüne Wand ® in Form der kompletten Begrünung einer Säule inmitten modernster<br />
Architektur.<br />
Cet important producteur de boissons bulgare montre dans son nouveau siège comment modernité et naturel<br />
se complètent l’un l’autre : grâce à Grüne Wand ® sous la forme de la couverture intégrale d’un pilier au<br />
cœur d’une architecture des plus modernes.<br />
Il produttore di bevande leader in Bulgaria manifesta nella sua nuova sede centrale la complementarietà tra<br />
modernità e natura: La Grüne Wand ® assume la forma del rivestimento di una colonna al centro dell’architettura<br />
più moderna.<br />
130 131
Innere Werte der Grünen Wand ®<br />
Damit die patentierte Grüne Wand ® in Innenräumen wachsen kann, wird<br />
der Natur ein wenig nachgeholfen. Der Boden (Substrat) der Grünen Wand ®<br />
besteht aus einem anorganischen Material. Auf den Trägerplatten werden<br />
immergrüne Sprößlinge der Pflanzengattungen Philodendron Scandens und<br />
Ficus Pumila aufpikiert und im Gewächshaus vorkultiviert. Dieses Plattensystem<br />
wird passgenau für jedes Projekt auf die benötigte Größe gebracht.<br />
Der Wasserkreislauf vereinigt eine Wasserverwirbelung oben, und ein unten<br />
liegendes Wasserbecken, verknüpft durch Pumpen. Gesteuert wird das System<br />
über einen Computer, der mit der Zentrale in unserem Headqu<strong>art</strong>er verbunden<br />
ist. Sensoren überprüfen ständig das System. eventuelle Fehler werden<br />
über den Computer direkt an unsere Spezialisten weitergeleitet und können<br />
von diesen über Fernw<strong>art</strong>ung sofort behoben werden.<br />
Die Natur kennt in unseren Breitengraden – bedingt durch die Kraft der Sonne<br />
– unterschiedliche Jahreszeiten. Um das ganze Jahr über ein gleichmäßiges<br />
Wachstum zu gewährleisten, setzen wir eigens für die Grüne Wand ® entwickelte<br />
Pflanzenlampen ein.<br />
Nur das Rückschneiden funktioniert noch nicht per Knopfdruck – aber dafür<br />
haben Sie ja uns. <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects übernimmt die Pflege und sichert den<br />
erhalt Ihrer Wertanlage.<br />
1.<br />
2.<br />
Valeurs intérieures du Grüne Wand ®<br />
Afin que le Grüne Wand ® breveté puisse pousser à l'intérieur, nous donnons<br />
un léger coup de pouce à la nature. Le sol (substrat) du Grüne Wand ® est<br />
composé d'un matériau anorganique ressemblant à la mousse utilisée par les<br />
fleuristes. Sur les plaques de support, des cépées à feuilles persistantes du<br />
genre Philodendron scandens et Ficus pumila sont piquées et pré-cultivées<br />
en serre. Ce système de plaques est adapté aux dimensions nécessaires pour<br />
chaque projet. L'avantage : en cas de dommages, seules quelques plaques<br />
doivent être remplacées.<br />
Le circuit hydraulique unit un tourbillon d'eau supérieur et un bassin d'eau<br />
inférieur relié par des pompes. La rigole d'eau alimente la surface végétale<br />
de façon dosée au moyen d'un textile non tissé. Le système est commandé à<br />
p<strong>art</strong>ir d'un ordinateur relié à la centrale au sein de notre siège. Des capteurs<br />
vérifient en permanence le système. D'éventuelles erreurs sont ainsi directement<br />
transmises à nos spécialistes via l'ordinateur.<br />
A nos latitudes, la nature connaît différentes saisons en raison de la force de<br />
rayonnement du soleil. Afin de garantir une croissance homogène durant<br />
toute l'année de votre mur végétal, nous utilisons des lampes à plantes spécialement<br />
mises au point pour le Grüne Wand ® .<br />
Seule la taille de votre mur ne se fait pas encore par la seule pression d'un<br />
bouton mais pour cela, vous nous avez. <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects prend en charge<br />
son entretien et garantit la préservation de votre investissement.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
Valori interni della Grüne Wand ®<br />
Perché la Grüne Wand ® brevettata possa nascere negli ambienti abitativi è necessario aiutare un po’ la natura. Il terreno (substrato)<br />
della Grüne Wand ® è composto da un materiale inorganico, simile alle spugne utilizzate per le composizioni floreali. Sulle piastre di<br />
supporto si piantano i germogli di sempreverdi come Philodendron Scandens e Ficus Pumila e si coltivano in serra. Questo sistema di<br />
piastre viene dimensionato esattamente sulle necessità di ogni progetto. Vantaggi: in caso di danni è sufficiente sostituire solo alcune<br />
porzioni.<br />
Il circuito dell’acqua collega un miscelatore in alto con un bacino posizionato in basso, attraverso una pompa. Un canale distribuisce<br />
l’acqua attraverso un feltro alla superficie piantumata. Il sistema è controllato da un computer collegato alla nostra centrale nel nostro<br />
qu<strong>art</strong>ier generale. Dei sensori controllano costantemente il sistema. eventuali errori vengono comunicati direttamente dal computer ai<br />
nostri specialisti.<br />
Alle nostre latitudini la natura conosce diverse stagioni, legate all’intensità della luce solare. Per garantire una crescita uniforme per<br />
tutto l’anno impieghiamo delle lampade apposite sviluppate specificamente per la Grüne Wand ® .<br />
L’unica cosa che ancora non funziona in automatico è la potatura, ma per questo ci siamo noi. <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects si occupa della cura e<br />
garantisce la manutenzione del suo impianto di pregio.<br />
1. Technik 2. Anbringen Pflanzpaltten 3.-5. Projekt Aufbau München<br />
132 133
Eigene Wertmaßstäbe.<br />
Die Verantwortung für sich selbst ist die Wurzel jeder<br />
Verantwortung. (Mong Dsi, konfuzianischer Philosoph)<br />
Die Unternehmensprinzipien von <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects sind:<br />
• Verwendung natürlicher Produkte und Materialien<br />
• alle Leistungen aus einer Hand<br />
• Perfekte Logistik und Know-How<br />
• Ganzheitliches Denken und p<strong>art</strong>nerschaftliches Handeln<br />
• Respektvoller Umgang mit der Natur<br />
• Kreativ planen und innovativ gestalten<br />
Hoher einsatz und enthusiasmus wirken sich nicht nur auf unseren erfolg<br />
aus, sie fördern auch die Zufriedenheit des Kunden. Unser Ansatz, in allen<br />
Bereichen nur höchste Qualität anzuwenden, spiegelt sich im endergebnis<br />
wieder. Dabei bleiben wir stets lernfähig. Großen Innovationen gebührt die<br />
gleiche Aufmerksamkeit wie kleinen Verbesserungen und Weiterentwicklungen.<br />
über allem steht: Wir halten unser Versprechen.<br />
Critères de valeurs propres.<br />
La responsabilité pour soi-même est à la base de toute<br />
responsabilité. (Mong Dsi, philosophe confucianiste)<br />
Les principes d'entreprise d'<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects sont :<br />
• l'utilisation de produits et de matériaux naturels<br />
• la fourniture de toutes les prestations<br />
• une logistique et un savoir-faire parfait<br />
• une façon de penser globale et une action sur la base du p<strong>art</strong>enariat<br />
• le respect de la nature<br />
• la conception créative et la réalisation innovante<br />
Un engagement et un enthousiasme plus grand n'ont pas seulement un<br />
effet sur notre réussite, ils favorisent également la satisfaction du client.<br />
Notre principe de n'utiliser que la meilleure qualité dans tous les domaines<br />
se reflète sur le résultat final. et nous restons toujours ouverts à de nouvelles<br />
connaissances. Les grandes innovations méritent la même attention que les<br />
petites améliorations. Mais avant tout : nous tenons nos promesses.<br />
Criteri propri.<br />
La responsabilità per se stessi è la radice di tutte le responsabilità.<br />
(Mong Tzu, filosofo confuciano)<br />
I principi aziendali di <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects sono:<br />
• Impiego di prodotti e materiali naturali<br />
• Tutti i servizi da un unico fornitore<br />
• Logistica e know-how perfetti<br />
• Pensiero complessivo e azione collaborativa<br />
• Rapporto rispettoso con la natura<br />
• Progettazione creativa e realizzazione innovativa<br />
Impegno ed entusiasmo non si ripercuotono solo sul nostro successo, favoriscono<br />
anche la soddisfazione dei clienti. Il nostro impegno nell’utilizzare<br />
esclusivamente la massima qualità in tutti i settori si rispecchia nei risultati<br />
finali. e restiamo comunque in grado di imparare. La stessa attenzione deve<br />
essere rivolta sia alle grandi innovazioni sia ai piccoli miglioramenti e sviluppi.<br />
Sopra tutto: manteniamo le nostre promesse.<br />
134 135
Greenbuilding<br />
- Nachhaltiges Bauen.<br />
Wasserinstallationen und Grüne Wände ® von <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> wurden aus dem<br />
Wissen heraus konzipiert, dass sich Wohn- und Arbeitsräume, die mit<br />
Wasserflächen und Pflanzen ausgestattet sind, günstig auf Körper und Geist<br />
auswirken. Naturelemente sorgen aus folgenden Gründen für ein ausgewogenes<br />
Raumklima:<br />
Erhöhung der Luftfeuchtigkeit<br />
Die von <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects angewandte Passive Verdunstung bietet viele<br />
Vorteile – vor allem befeuchtet sie die oftmals trockene Luft im Gebäudeinnern,<br />
was dem menschlichen Organismus gut tut. Physikalisch gesehen<br />
geschieht dies durch den selbstständigen Feuchtigkeitsausgleich zwischen<br />
einer humiden Oberfläche und der trockeneren Umluft (Raumluft). Bei passiver<br />
Verdunstung ist Wasserdampf nicht sichtbar und keimfrei.<br />
Im Gegensatz dazu kann die Aktive Verdunstung Keime enthalten. Diese<br />
Technik zerstäubt Wasser mittels mechanischem Druck, Vibration einer befeuchteten<br />
Fläche oder thermischer Verdampfung. Bei aktiver Verdunstung<br />
ist Wasserdampf deutlich sichtbar.<br />
Organismus-freundliches Klima<br />
Arbeitgeber und Arbeitnehmer profitieren gleichermaßen: Fehltage durch<br />
erkältungskrankheiten werden reduziert, die Arbeits-effizienz dank besserer<br />
Konzentrationsfähigkeit erhöht.<br />
Allen Menschen im Gebäude geht es besser: Schadstoffe von elektrischen<br />
Geräten, Feinstaub, Ozon, Gerüche, elektrostatische Aufladungen sowie<br />
elektrosmog werden von Wasserinstallationen und Grünen Wänden ®<br />
herausgefiltert.<br />
Der „energieträger Wasser“ überzeugt: Feuchte Luft wird vom Menschen<br />
wärmer empfunden als trockene Luft. Der optimale Behaglichkeitsbereich<br />
liegt zwischen 50% und 60% Luftfeuchtigkeit – in der Praxis meistens nur<br />
mit den Anlagen von <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects erreichbar.<br />
Weniger Heizkosten<br />
Gemäß einer Faustregel sinken die Heizkosten um 6 Prozent, wenn man die<br />
Raumtemperatur um 1 Grad Celsius senkt.<br />
Richtwerte für die optimale Raumfeuchte zur erreichung des gleichen Behaglichkeitsgefühls<br />
beim Menschen:<br />
• 24° C Raumtemperatur bei 40% r.F. (relative Feuchtigkeit)<br />
• 22° C Raumtemperatur bei 45% r.F.<br />
• 20° C Raumtemperatur bei 50% r.F.<br />
Produktion von Sauerstoff<br />
Grüne Wände ® schaffen eine Atmosphäre wie im Park: Stoffe wie Kohlendioxyd<br />
(CO²), Kohlenmonoxid (CO), Formaldehyd, Benzol oder Phenol<br />
werden aus der Luft gefiltert und in Sauerstoff umgewandelt.<br />
Schallminimierung<br />
Die gesamte Raum-Akustik verbessert sich: Lebendige und bewegte Oberflächen<br />
schlucken störende Geräusche und reduzieren generell den gefühlten<br />
Lärmpegel. Auch der Nachhall von Geräuschen wirkt viel unaufdringlicher.<br />
Greenbuilding<br />
- Construction durable.<br />
Les installations d'eau et Grüne Wände ® d'<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> reposent sur la<br />
connaissance que les espaces de vie et de travail disposant de surfaces d'eau<br />
et de plantes ont une influence positive sur le corps et l'esprit. Les éléments<br />
naturels veillent à un climat équilibré dans la pièce pour les raisons suivantes :<br />
Augmentation de l'humidité<br />
L'évaporation passive utilisée par <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects offre de nombreux<br />
avantages. elle humidifie en p<strong>art</strong>iculier l'air fréquemment sec à l'intérieur<br />
des bâtiments et est bienfaisant pour l'organisme humain. Cela est permis<br />
grâce à l'équilibre naturel qui se produit entre une surface humide et un<br />
environnant sec (air de la pièce). Dans le cas de l'évaporation passive, la<br />
vapeur d'eau n'est pas visible et est stérile.<br />
Au contraire, la vaporisation active qui peut contenir des bactéries. Cette<br />
technique vaporise de l'eau au moyen d'une pression mécanique, la vibration<br />
d'une surface humide ou l'évaporation thermique. Lors de l'évaporation<br />
active la vapeur d'eau est nettement visible.<br />
Un climat respectueux de l'organisme<br />
employeurs et employés en profitent de façon égale : les jours d'absence<br />
pour cause de maladies sont réduits, l'efficacité au travail est accrue grâce à<br />
une meilleure capacité de concentration.<br />
Toutes les personnes du bâtiment se sentent mieux : Les matières toxiques<br />
produites par les appareils électriques, les fines poussières, l'ozone, les<br />
odeurs, les charges électrostatiques et le smog électromagnétique sont<br />
filtrés grâce aux installations d'eau et à Grüne Wände ® .<br />
"L'eau en tant que source d'énergie" convainc : L'air humide donne la<br />
sensation d'être plus chaud que l'air sec. La plage optimale pour se sentir<br />
bien est comprise entre 50% et 60% d'humidité de l'air. en pratique, cela<br />
est bien souvent possible uniquement grâce aux installations d'<strong>art</strong> <strong>aqua</strong><br />
projects.<br />
Coûts de chauffage réduits<br />
en général, les coûts de chauffage sont réduits de 6 pourcent lorsque l'on<br />
baisse la température de la pièce d'un degré Celsius.<br />
Valeurs indicatives pour une humidité de l'air optimale et une sensation de<br />
bien-être :<br />
• température de la pièce de 24° C pour 40% d'humidité relative<br />
• température de la pièce de 22° C pour 45% d'humidité relative<br />
• température de la pièce de 20° C pour 50% d'humidité relative<br />
Production d'oxygène<br />
Grüne Wände ® crée une atmosphère similaire à celle d'un parc : les substances<br />
comme du dioxyde de carbone (CO²), le monoxyde de carbone (CO),<br />
le méthanal, le benzol ou le phénol sont filtrées dans l'air et transformées<br />
en oxygène.<br />
Minimisation du son<br />
L'acoustique de la pièce entière est améliorée : les surfaces vivantes et<br />
mobiles absorbent les bruits gênants et réduisent le niveau sonore ressenti.<br />
L'écho des bruits se fait également plus discret.<br />
Greenbuilding<br />
- Edilizia sostenibile.<br />
Le installazioni di acqua e della Grüne Wände ® di <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> sono create<br />
sulla base della consapevolezza che gli ambienti abitativi e di lavoro dotati di<br />
superfici d’acqua e piante agiscono positivamente sul corpo e sulla mente.<br />
Gli elementi naturali creano un clima ambiente equilibrato per i seguenti<br />
motivi:<br />
Aumento dell’umidità ambientale<br />
L’evaporazione passiva data dai progetti di <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects offre molti<br />
vantaggi: soprattutto umidifica l’aria spesso molto secca degli ambienti, con<br />
un effetto benefico sull’organismo umano. Da un punto di vista fisico ciò<br />
avviene attraverso il riequilibrio spontaneo dell’umidità tra una superficie<br />
bagnata e l’aria ambiente secca. Nell’evaporazione passiva il vapore acqueo<br />
non è visibile ed è esente da germi.<br />
All’opposto l’evaporazione attiva può contenere dei germi. L’evaporazione<br />
attiva è un’atomizzazione meccanica di acqua tramite pressione,<br />
vibrazione di una superficie umida o evaporazione termica. In questo caso il<br />
vapore acqueo è ben visibile.<br />
Un clima sano per l’organismo<br />
I datori di lavoro e i lavoratori ne profittano in ugual misura: si riducono i<br />
giorni di assenza per malattia, aumenta l’efficienza lavorativa grazie alla<br />
migliore capacità di concentrazione.<br />
Tutte le persone nell’edificio stanno meglio: le sostanze dannose delle<br />
apparecchiature elettriche, polveri, ozono, odori, cariche elettrostatiche ed<br />
elettrosmog sono filtrate dalle installazioni d’acqua e dalla Grüne Wände ® .<br />
Il “portatore di energia acqua“ convince: le persone percepiscono l’aria umida<br />
come più calda di quella secca. Il livello ottimale di confort è tra il 50%<br />
e il 60% di umidità ambiente: in pratica sono valori raggiungibili quasi solo<br />
con le installazioni di <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> projects.<br />
Minori costi di riscaldamento<br />
Secondo una regola fissa i costi di riscaldamento aumentano del 6 percento,<br />
aumentando la temperatura ambiente di 1 grado Celsius.<br />
Valori indicativi per un’umidità ambiente ottimale per il raggiungimento<br />
della stessa sensazione di confort per l’uomo:<br />
• 24° C Temperatura ambiente con 40% h.r. (humedad relativa).<br />
• 22° C Temperatura ambiente con 45% h.r.<br />
• 20° C Temperatura ambiente con 50% h.r.<br />
Produzione di ossigeno<br />
Le Grüne Wände ® creano un’atmosfera come al parco: le sostanze come<br />
l’anidride carbonica (CO²), monossido di carbonio (CO), formaldeide, benzolo<br />
o fenolo sono filtrate dall’aria e trasformate in ossigeno.<br />
Riduzione del rumore<br />
L’insieme dell’acustica della stanza migliora: le superfici vive e mosse<br />
inghiottono i rumori fastidiosi e riducono in generale il livello di rumore<br />
percepito. Anche l’eco dei rumori diventa molto meno invadente.<br />
136 137
BIeTIGHeIM<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> GmbH & Co., Headqu<strong>art</strong>er<br />
Prinz-eugen-Straße 11<br />
74321 Bietigheim-Bissingen<br />
Germany<br />
Fon +49 71 42 97 00 - 0<br />
Fax +49 71 42 97 00 - 10<br />
info@<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.com<br />
www.<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.com<br />
A company of the Gerhardt Braun Group.<br />
COLOGNe<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> GmbH & Co.<br />
erftstraße 19a<br />
50672 Köln<br />
Germany<br />
Fon +49 221 951 96 - 0<br />
Fax +49 221 951 96 - 10<br />
info@<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.de<br />
www.<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.de<br />
ZURICH<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> schweiz gmbh<br />
Showroom Raumpark<br />
Allmendstrasse 30<br />
8320 Fehraltorf / Zürich<br />
Switzerland<br />
Fon +41 44 954 09 30<br />
Fax +41 44 954 09 31<br />
info@<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.ch<br />
www.<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.ch<br />
PALMA<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> – the balance <strong>gallery</strong> españa s.l.<br />
C /. de Sant Feliu, 17<br />
07012 Palma de Mallorca<br />
Spain<br />
Fon +34 971 22 89 70<br />
Fax +34 971 22 80 22<br />
info@<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.es<br />
www.<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.es<br />
VIeNNA<br />
<strong>art</strong> <strong>aqua</strong> objekt design Ges.mbH<br />
Pfarrgasse 56<br />
1230 Wien<br />
Austria<br />
Fon +43 1 5 32 23 40 - 0<br />
Fax +43 1 5 32 23 40 - 40<br />
info@<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.at<br />
www.<strong>art</strong><strong>aqua</strong>.at<br />
138 139
IMPReSSUM<br />
© 2010 <strong>art</strong> <strong>aqua</strong> - creative team Palma de Mallorca<br />
concept and design Michaela Preusser<br />
photography nature of mallorca Michaela Preusser<br />
photography Sparkling Droplets m<strong>art</strong>y architektur<br />
print Neumann-Druck OHG, Landshut