26.09.2012 Views

PRODUCT INFORMATION - Suzuki Marine Schweiz

PRODUCT INFORMATION - Suzuki Marine Schweiz

PRODUCT INFORMATION - Suzuki Marine Schweiz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>PRODUCT</strong> <strong>INFORMATION</strong><br />

DF300<br />

Lean Burn<br />

�����������������<br />

1


2<br />

<strong>Suzuki</strong> schafft den endgültigen Durchbruch – der neue DF300 bietet das Beste an<br />

Kraftstoffeffizienz und Power<br />

Bereits mit dem ersten DF300, dem Gewinner des Innovationspreises, wurden neue Wege beschritten, war er doch der allererste 300-PS-Viertakt-Aussenbordmotor,<br />

der neue Massstäbe hinsichtlich Leistung und Performance eines kompakten und leichten Aussenbordmotors setzte.<br />

Nun hat <strong>Suzuki</strong> diesen grossartigen Aussenbordmotor noch eine Stufe weiter entwickelt. Mit der <strong>Suzuki</strong>-Magergemisch-Technologie und dem neuen<br />

O 2 -Feedback-System mit Sauerstoff-Sensor bietet <strong>Suzuki</strong> Bootsfahrern gewaltige Verbesserungen in Sachen Kraftstoffeinsparung und Umweltfreundlichkeit<br />

und fördert weiterhin die allgemeine Performance und Tauglichkeit des DF300, <strong>Suzuki</strong>s Flaggschiff unter den Aussenbordmotoren.<br />

Durch Kombination der fortschrittlichen Magergemisch-Technologie, die bereits in der neuen Motorengeneration DF90/80/70, DF60 sowie im<br />

neuen DF50/40 verwendet wird, mit der <strong>Suzuki</strong>-Präzisionssteuerung kann noch mehr Kraftstoff gespart werden.<br />

Der neue DF300 ist der erste von <strong>Suzuki</strong>s Aussenbordmotoren mit einem Sauerstoffsensor-Feedbacksystem, welches im Vergleich zu früheren<br />

Systemen sauberere und stabilere Emissionen erzielt und ausserdem den Motor unabhängig von der Motordrehzahl mit der optimalen Kraftstoffmenge<br />

versorgt.<br />

Weitere technologische Highlights des <strong>Suzuki</strong>-Flaggschiffs sind u.a. die digitale sequenzielle elektronische Kraftstoffeinspritzung, zwei oben<br />

liegende Nockenwellen, vier Ventile pro Zylinder, variable Ventilsteuerung und ein Long-Track-Ansaugsystem. Der DF300 eignet sich hervorragend<br />

als Einzel-, Doppel- oder Dreifachmotorisierung für eine Vielzahl verschiedener Boote.<br />

Toute dernière découverte de <strong>Suzuki</strong> – le nouveau DF300<br />

vous offrira le top de la puissance et de l‘efficacité<br />

Le moteur DF300 original qui a reçu un prix de l‘Innovation a en effet dépassé de nouvelles<br />

limites. Ce moteur a été le tout premier moteur hors-bord à 4 temps de 220,7 kW (300 PS);<br />

il a également redéfini la norme en termes de performances et de puissance sur un moteur<br />

compact et léger.<br />

<strong>Suzuki</strong> a aujourd‘hui fait passer ce moteur hors-bord extrême au niveau supérieur. L‘ajout<br />

de la technologie de contrôle de la consommation «Lean Burn» au DF300 et d‘un nouveau<br />

système de contrôle par capteur de l‘oxygène apporte au navigateur une forte amélioration<br />

de l‘économie en carburant et un fonctionnement respectueux de l‘environnement, tout en<br />

améliorant la performance générale et la valeur de ce moteur phare de <strong>Suzuki</strong>.<br />

L‘alliance du système avancé de contrôle de la consommation de <strong>Suzuki</strong>, dont les moteurs<br />

DF90/80/70, DF60 de nouvelle génération, et le nouveau DF50/40 sont équipés, au système de<br />

contrôle de précision de <strong>Suzuki</strong>, permet d‘obtenir un niveau de fonctionnement économique<br />

supérieur.<br />

Le nouveau DF300 est le premier moteur hors-bord de <strong>Suzuki</strong> à être équipé d‘un système de<br />

contrôle par capteur de l‘oxygène permettant d‘obtenir des émissions plus propres et plus<br />

stables par rapport aux systèmes précédents qui apporte au moteur une quantité optimale de<br />

carburant quelle que soit la vitesse du moteur.<br />

Ce moteur phare de <strong>Suzuki</strong> bénéficie également d‘avancées technologiques telles que le système<br />

d‘injection électronique séquentielle numérique, un double arbre à came en tête avec<br />

quatre soupapes par cylindre, un réglage de distribution variable, un collecteur d’admission à<br />

tubulure longue, et bien d’autres. Le DF300 est idéal en installation simple, double ou triple sur<br />

une panoplie d‘embarcations.<br />

CARB 3-Stern Label<br />

Label CARB trois étoiles<br />

Tre stelle dal marchio CARB<br />

Extrem sauber und effizient<br />

Die fortschrittliche 4-Takt-Technologie von<br />

<strong>Suzuki</strong> sorgt für extrem sauberen und effizienten<br />

Betrieb, der die EURO 1 Emissionsnormen<br />

erfüllt (EU-Richtlinie 2003/44/EC)<br />

die vom Euro-päischen Parlament und dem<br />

Rat festgelegten Abgas- und Geräuschgrenzwerte<br />

und hat dafür die Drei-Sterne-<br />

Auszeichnung der kalifornischen Luftreinhaltungskommission<br />

CARB (California Air<br />

Resources Board) erhalten.<br />

Un fonctionnement plus propre<br />

et plus efficace<br />

La technologie à quatre temps avancée de<br />

<strong>Suzuki</strong> permet un fonctionnement propre et<br />

efficace, qui respecte la norme européenne<br />

sur les émissions EURO 1 (Directive européenne<br />

2003/44/CE); la norme européenne sur<br />

les émissions polluantes (les gaz des pots<br />

d‘échappements et niveaux sonores) définie<br />

par le parlement européen et le Conseil de<br />

l‘Europe. Nos moteurs ont également reçu un<br />

classement trois étoiles de la part du California<br />

Air Resources Board (Office californien<br />

responsable de la qualité de l’air ou CARB).<br />

Euro 1 Emissions Standards<br />

Label EURO 1 de la norme sur<br />

les émissions polluantes<br />

Standard di emissioni EURO 1<br />

(EU Directive 2003/44/EC)<br />

Funzionamento più pulito<br />

ed efficiente<br />

Le tecnologie avanzate <strong>Suzuki</strong> a quattro<br />

tempi offrono operazioni di fuoribordo<br />

pulite ed efficienti nel rispetto degli standard<br />

EURO 1 sulle Emissioni (Direttiva UE<br />

2003/44/EC) — livelli di emissioni UE (per<br />

gas di scarico e rumore) definiti dal Parlamento<br />

Europeo e dal Consiglio e sono<br />

state premiate con tre stelle dal California<br />

Air Resources Board (CARB).


DF300 LEAN BURN<br />

<strong>Suzuki</strong> compie l’ultimo passo in avanti –<br />

il nuovo DF300 offre il massimo in efficienza e potenza<br />

L’originale DF300, vincitore del premio innovazione, ha definito nuovi standard. È stato il primo vero fuoribordo<br />

a 4 tempi da 220,7 kW (300 PS) e ha definito un nuovo indice di performance e potenza per i<br />

fuoribordo compatti e ultraleggeri.<br />

Oggi, <strong>Suzuki</strong> porta questo fuoribordo ancora oltre. Con l’aggiunta della tecnologia <strong>Suzuki</strong> “Lean Burn Control”<br />

ed un nuovo sistema di controllo del sensore O2 (Ossigeno), gli utenti approfittano di un incredibile<br />

miglioramento del consumo del carburante e di un funzionamento più ecologico, ottimizzando il rendimento<br />

generale e il valore del DF300, il cavallo di battaglia dei fuoribordo <strong>Suzuki</strong>.<br />

Unendo l’avanzato sistema <strong>Suzuki</strong> «Lean Burn Control», già presente nei modelli DF90/80/70 di nuova generazione,<br />

nel DF60 e nel nuovo DF50/40 al sistema <strong>Suzuki</strong> di controllo della precisione, il funzionamento<br />

è sempre più efficiente dal punto di vista del carburante.<br />

Il nuovo DF300 è il primo fuoribordo <strong>Suzuki</strong> dotato del sistema di controllo del sensore O2 (Ossigeno), che<br />

genera emissioni più pulite e più stabili rispetto ai sistemi precedenti, fornendo al motore la quantità perfetta<br />

di carburante a prescindere dalla velocità del motore. Il fuoribordo principe di <strong>Suzuki</strong> presenta anche<br />

sviluppi tecnologici come l’iniezione elettronica sequenziale digitale, la doppia camma con quattro valvole<br />

per cilindro, la registrazione variabile delle valvole, un collettore con condotto lungo e molto altro. Il DF300<br />

è ideale per installazione singole, doppie o triple su un’ampia gamma d’imbarcazioni.<br />

�������������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������������������<br />

����������������������������������������<br />

�����������������������������������������������<br />

���������������������������������<br />

����<br />

�������<br />

�����<br />

������������<br />

��������������<br />

���������������<br />

�����������<br />

�������������<br />

������������<br />

���������������������������������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������������������������<br />

����������������������������������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������������������<br />

������ ���������� ��������������������� �����<br />

���������������������������� ������������������ �����<br />

������ ��������� �������������� �����<br />

�����������������������������������������������������������������������������������<br />

Die �������������������������������������������������������������������������������������<br />

Daten in der Grafik stammen aus internen, unter einheitlichen Bedingungen durchgeführten<br />

�������������������������������������������������������������������������������������<br />

Tests. Abhängig von unterschiedlichen Bedingungen, wie etwa Design, Grösse und Gewicht des<br />

Bootes sowie Wetterbedingungen etc., können die Ergebnisse variieren.<br />

�������������������������������������������������������������������������������������<br />

Les �������������������������������������������������������������������������������������������<br />

données utilisées sur ce graphe ont été obtenues grâce à des tests internes dans des conditions<br />

uniformes. ���������������������������������������������������������<br />

Les résultats peuvent varier selon les conditions d’utilisation (design du bateau, taille, poids,<br />

conditions météo, etc.)<br />

�����������������������������������������������������������������������������������<br />

I ������������������������������������������������������������������������������������������<br />

dati usati nei grafici sono stati ricavati con test interni a condizioni uniformi.<br />

������������������������������������<br />

I risultati variano a seconda delle condizioni operative (design dello scafo, dimensione, peso, condizioni<br />

atmosferiche, ecc.)<br />

3


4<br />

Kenndaten des neuen DF300<br />

• Maximale Leistung: 220,7 kW (300 PS), 4,0 Liter Hubraum, DOHC, 24 Ventile, V6-Motor.<br />

Das Flaggschiff DF300 liefert jede Menge Power und Drehmoment.<br />

• Der DF300 ist der erste <strong>Suzuki</strong>-Aussenbordmotor mit Präzisionssteuerung, einem elektronischen Schalt- und Drosselklappensystem,<br />

das geschmeidiges und energisches Schalten ermöglicht.<br />

• Die Magergemisch-Technologie von <strong>Suzuki</strong> liefert zusammen mit der Präzisionssteuerung enorme Kraftstoff-Einsparung über einen breiten<br />

Drehzahlbereich hinweg sowie geschmeidige Lastwechsel, wenn Leistung benötigt wird.<br />

• Der DF300 ist der erste <strong>Suzuki</strong>-Aussenbordmotor mit O2-Sensor-Feedback-System für gleichbleibend sauberere Emissionen.<br />

• Der DF300 ist mit einem neuen Kraftstofffilter ausgestattet, der Wasser im Kraftstoff entdeckt und den Bootsführer warnt.<br />

Principales caractéristiques du nouveau DF300<br />

• Classé dans la catégorie des 220,7 kW (300 PS) ce moteur phare de 4 litres de la marque vous offre un couple et une puissance considérable.<br />

• Le DF300 est le premier hors-bord de <strong>Suzuki</strong> à être équipé du système de contrôle de précision de la marque<br />

(une commande des gaz électronique qui vous offrira de changements de vitesses fluides et décisifs).<br />

• Le système de contrôle de la consommation «Lean Burn» de <strong>Suzuki</strong> associé au contrôle de précision de <strong>Suzuki</strong> vous offrira une économie de<br />

carburant notable sur une vaste plage d‘utilisations ainsi que des montées en puissance fluides quand vous en aurez besoin.<br />

• Le DF300 est le premier hors-bord de <strong>Suzuki</strong> à bénéficier d‘un système de contrôle par capteur de l‘oxygène<br />

qui produit des émissions plus propres et plus stables.<br />

• Le DF300 est équipé d‘un nouveau filtre à carburant qui détecte la présence d‘eau dans le carburant et en avertit l‘opérateur.<br />

Principali caratteristiche del nuovo DF300<br />

• Classificato a 220,7kW (300PS), il cavallo di battaglia DF300 da 4,0 litri, DOHC V6 24 valvole offre grande potenza e coppia.<br />

• Il DF300 è il primo fuoribordo <strong>Suzuki</strong> ad utilizzare il sistema <strong>Suzuki</strong> di controllo della precisione, un sistema a valvola elettronica di strozzamento e<br />

scostamento per un funzionamento senza scossoni e un cambio positivo.<br />

• Il sistema <strong>Suzuki</strong> «Lean Burn Control», insieme al controllo della precisione <strong>Suzuki</strong>, consente grandi risparmi di carburante su una vasta gamma<br />

operativa, nonché transizioni morbide quando serve più potenza.<br />

• Il DF300 è il primo fuoribordo <strong>Suzuki</strong> dotato del sistema di controllo del sensore, che genera emissioni più pulite e più stabili.<br />

• Il DF300 presenta anche un nuovo filtro che rileva la presenza d’acqua nel carburante e avverte l’operatore.<br />

Die Magergemisch-Technologie<br />

von <strong>Suzuki</strong><br />

Die innovative Magergemisch-Technologie von<br />

<strong>Suzuki</strong> wurde zuerst bei der Modellreihe<br />

DF90/80/70 unter grossem Beifall sowohl der<br />

Bootsfahrer als auch der Medien eingeführt.<br />

Dieses System berechnet anhand der Betriebsbedingungen<br />

den Kraftstoffbedarf voraus und ermöglicht<br />

so, dass der Motor durch ein mageres<br />

Luft-Kraftstoff-Verhältnis mit einem effizienteren<br />

Kraftstoffgemisch gefahren werden kann. Die<br />

Vorzüge sind über den gesamten Drehzahlbereich<br />

spürbar, denn durch diese neue Technologie<br />

werden enorme Verbesserungen bei der<br />

Kraftstoffersparnis vom niedrigen bis in den hohen<br />

Drehzahlbereich erzielt.<br />

In Kombination mit der Präzisionssteuerung von<br />

<strong>Suzuki</strong>, dem elektronischen Drosselklappen- und<br />

Schaltsystem, wird die elektronische Regelung<br />

von Kraftstoff- und Luftfluss ermöglicht, um die<br />

Grenze des steuerbaren Drehzahlbereichs weiter<br />

zu erhöhen und damit die Kraftstoffersparnis<br />

über einen grösseren Drehzahlbereich zu verbessern.<br />

Diese Kombination liefert zudem einen<br />

sanfteren Lastwechsel wenn mehr Leistung gefordert<br />

ist.<br />

Interne Tests zeigen, dass der neue DF300 bei<br />

Marschgeschwindigkeit im Vergleich zu seinem<br />

Vorgänger ohne Leistungseinbussen 14% weniger<br />

Kraftstoff braucht.<br />

Système de contrôle de la consommation<br />

de <strong>Suzuki</strong><br />

Le système innovant de contrôle de la consommation<br />

de <strong>Suzuki</strong> a été utilisé pour la première<br />

fois sur les modèles DF90/80/70 et a reçu<br />

un accueil chaleureux à la fois de la part des<br />

navigateurs et des médias. Ce système prévoit<br />

les besoins en carburant selon les conditions de<br />

fonctionnement, et permet au moteur de tourner<br />

sur un faible rapport air/carburant. Ce système<br />

est avantageux sur une vaste gamme de fonctionnements<br />

et vous offrira des améliorations<br />

considérables de l‘économie en carburant, aussi<br />

bien à faible vitesse qu‘en vitesse de croisière.<br />

L‘alliance de ce système et du système de contrôle<br />

de précision de <strong>Suzuki</strong> (un système de gaz<br />

et de changement des vitesses électronique),<br />

permet de contrôler le flux du carburant et de<br />

l‘air de manière électronique afin de repousser<br />

la limite de la gamme des révolutions, améliorant<br />

ainsi les économies en carburant sur une<br />

gamme plus importante. Cette combinaison<br />

vous permettra également d‘obtenir des changements<br />

en puissance plus fluides, même quand<br />

vous en demandez plus de la part de ce moteur.<br />

Des tests internes ont révélé qu‘en vitesse de<br />

croisière, le nouveau DF300 réalise une économie<br />

de 14% sur son prédécesseur, sans aucune<br />

concession sur la puissance du DF300 d‘origine.<br />

Sistema <strong>Suzuki</strong> Lean Burn Control<br />

L’innovativo sistema <strong>Suzuki</strong> Lean Burn Control<br />

è stato introdotto inizialmente sui modelli<br />

DF90/80/70 con grande apprezzamento da parte<br />

di utenti e mass media. Questo dispositivo<br />

prevede le esigenze di carburante in base alle<br />

condizioni operative, consentendo al motore di<br />

girare con una miscela più efficiente, usando un<br />

rapporto più snello aria-carburante. I vantaggi<br />

sono visibili su una serie di regimi operativi,<br />

offrendo migliorie significative nel consumo di<br />

carburante, dalle velocità più basse a quelle più<br />

elevate.<br />

Grazie a questo sistema <strong>Suzuki</strong> di controllo della<br />

precisione, il sistema a valvola elettronica e<br />

scostamento consente di verificare il carburante<br />

e il flusso dell’aria in modo elettronico, per<br />

aumentare il limite della gamma controllabile<br />

di giri, migliorando ulteriormente il consumo di<br />

carburante. Questa combinazione inoltre rende<br />

più morbide le transizioni di potenza quando<br />

serve più velocità.<br />

I test effettuati in fabbrica mostrano che, a velocità<br />

di crociera, il nuovo DF300 risparmia il 14%<br />

in più di carburante rispetto al suo predecessore,<br />

senza sacrificare la potenza del DF300 originale.


���������������������������<br />

�����������������������<br />

����������������������������<br />

Steuerwelle<br />

Arbre à cames admission<br />

Asse a camme di aspirazione<br />

Wassertemp.<br />

Sensor<br />

Sonde de<br />

temp. de<br />

l’eau<br />

Sensore della<br />

temperatura<br />

dell’acqua<br />

Kartensensor*<br />

Capteur Map*<br />

Sensore Map*<br />

Drossel<br />

Sensor<br />

Capteur<br />

du papillon<br />

des gaz<br />

Sensore della<br />

valvola di<br />

strozzamento<br />

Steuerwelle-Positions-Sensor<br />

Capteur de position de l’arbre à cames<br />

Sensore di posizione dell’albero a camme<br />

Ex Steuerwelle<br />

Arbre à cames échappement<br />

Ex albero a camme<br />

Vorausziel<br />

Avance cible<br />

Avanzamento<br />

Drehungsrichtung<br />

Sens de rotation<br />

Direzione di rotazione<br />

� Klappenwinkel zum Drosseln<br />

� Kurbelwellenposition<br />

Angle d’ouverture du papillon des gaz<br />

Position de l’arbre à cames<br />

Angolo di apertura della valvola di strozzamento<br />

Posizione dell’albero a gomiti<br />

� Wassertemp.<br />

Temp. de l’eau<br />

� Feedback<br />

Temp. dell’acqua<br />

� Tatsächliche Ventil Einstellung<br />

Réglage effectif des soupapes<br />

� Nockenposition<br />

Regolazione effettiva delle valvole<br />

Position cames<br />

Posizione della camma<br />

� Auftragskontrolle<br />

Contrôle fonctionnement<br />

� Ladedruck<br />

Pression au collecteur d’admission<br />

Pressione del collettore<br />

Controllo operazione<br />

VVT Antrieb<br />

Actionneur VVT<br />

Attuatore VVT<br />

Kurbelstange/ Vilebrequin / Albero a gomiti Verzögerung / Retard / Ritardo<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

Kurbelstange-Positions-Sensor<br />

Capteur de position de l’arbre à cames<br />

Sensore di posizione dell’albero a gomiti<br />

ECM<br />

�<br />

�<br />

�<br />

*Ladedruck Gewichtsensor<br />

*Manifold Absolute Pressure (pression absolue au collecteur d’admission)<br />

*sensore di pressione assoluta del collettore<br />

Das Maximale in Sachen Leistung<br />

durch moderne <strong>Suzuki</strong>-Technologie<br />

VVT (Variable Ventilsteuerung)<br />

Die <strong>Suzuki</strong>-Ingenieure haben einen 4-Liter V6-<br />

Motor mit einer aggressiven Nockenform entwickelt,<br />

der maximale Leistung und Performance<br />

im oberen Drehzahlbereich bietet. Diese Nockenform<br />

in Verbindung mit der modernen variablen<br />

Ventilsteuerung (VVT) von <strong>Suzuki</strong> verleiht dem<br />

DF300 zusätzliches Drehmoment, das Aussenbordmotoren<br />

für die Beschleunigung vom unteren<br />

in den mittleren Drehzahlbereich benötigen.<br />

Die variable Ventilsteuerung sorgt dafür, dass die<br />

Einlassventile öffnen bevor die Auslassventile<br />

vollständig geschlossen sind. Dadurch entsteht<br />

eine vorübergehende Überlappung, während der<br />

beide Ventile geöffnet sind. Mithilfe der variablen<br />

Ventilsteuerung kann diese Überlappungszeit<br />

erhöht bzw. vermindert werden, indem die<br />

Einlasszeit über die Nockenwelle verändert wird.<br />

Dadurch erreichen wir optimale Zündzeitpunkte<br />

für die unteren und mittleren Drehzahlbereiche.<br />

�<br />

ÖL-Kontrollventil (OCV)<br />

Vanne de contrôle huile (OCV)<br />

Valvola di controllo dell’olio (OCV)<br />

Schub / Avance / Avanzamento<br />

�<br />

� �<br />

Öl-Wanne / Carter d’huile<br />

Coppa dell’olio<br />

� Abfluss<br />

Retour d’huile au carter<br />

Ritorno<br />

� Öl-Filter<br />

Filtre à huile<br />

Filtro dell’olio<br />

� Öl-Pumpe<br />

Pompe à huile<br />

Pompa dell’olio<br />

Steuerwelle<br />

Arbre à cames<br />

admission<br />

Asse a camme<br />

di aspirazione<br />

Signal / Témoin / Segnale<br />

Motoröl-Fluss / Sens de circulation<br />

de l’huile moteur / Pressione dell’olio<br />

del motore<br />

Les technologies avancées de <strong>Suzuki</strong><br />

vous offriront des performances<br />

maximales grâce au réglage<br />

de distribution variable (VVT)<br />

Les ingénieurs de <strong>Suzuki</strong> ont mis au point un<br />

moteur 4 litres V6 doté d’un profil de cames<br />

agressif conférant une puissance et une performance<br />

maximales à haut régime. Ce profil<br />

de cames conjugué au système sophistiqué<br />

de réglage de distribution variable <strong>Suzuki</strong> (VVT)<br />

permet au DF300 de disposer du couple supplémentaire<br />

dont ont besoin les moteurs horsbords<br />

pour accélérer dans la plage allant de bas<br />

à moyen régime. Le système VVT autorise cette<br />

performance en réglant la synchronisation des<br />

soupapes d’admission et en leur permettant de<br />

s’ouvrir avant la fermeture complète des soupapes<br />

d’échappement, ce qui crée un balayage<br />

temporaire au cours duquel les deux ensembles<br />

de soupapes se trouvent en position ouverte.<br />

Grâce au système VVT, ce balayage peut être<br />

augmenté ou réduit en modifiant le réglage de<br />

l’admission au moyen de l’arbre à cames, d’où<br />

un réglage optimal pour un fonctionnement à<br />

bas et moyen régime.<br />

DF300 LEAN BURN<br />

����������������������������<br />

������������������<br />

����������������������������������<br />

����<br />

���<br />

�����<br />

���������������������<br />

������������������������<br />

������<br />

�����<br />

�����<br />

����<br />

����<br />

����<br />

����������������������������������������<br />

�����������������<br />

Le tecnologie all’avanguardia di<br />

<strong>Suzuki</strong> vi regalano un variatore di<br />

fase dalle performance ottimali<br />

(VVT – Variable Valve Timing)<br />

I tecnici <strong>Suzuki</strong> hanno progettato un motore V6<br />

da 4.0 litri con un profilo di camma aggressivo,<br />

che offre la potenza e il rendimento migliori ad<br />

elevati regimi. Unendo questo profilo di camma<br />

con il variatore di fase <strong>Suzuki</strong> (VVT) avanzato, il<br />

DF300 fornisce una coppia aggiuntiva che serve<br />

ai fuoribordo per accelerare da bassi a medi regimi.<br />

Questo è possibile aggiustando la fase delle<br />

valvole d’ingresso, consentendo loro di aprirsi<br />

prima che le valvole di scarico si chiudano del<br />

tutto, creando una sovrapposizione momentanea<br />

nella fase in cui entrambe le valvole sono<br />

aperte. Grazie al VVT, questa sovrapposizione<br />

può aumentare o diminuire alterando la fase<br />

d’entrata con l’albero a camme e generando<br />

condizioni ottimali per le operazioni a bassi e<br />

medi regimi.<br />

5


6<br />

O 2 -Feedback-System<br />

Der neue DF300 ist der erste <strong>Suzuki</strong>-Aussenbordmotor,<br />

der mit einem O2-Sensor ausgestattet ist.<br />

Mit Hilfe dieses Sensors werden sauberere und<br />

stabilere Emissionen erzielt. Das System regelt das<br />

Kraftstoff-Luft-Verhältnis über den gesamten Betriebsbereich<br />

des Motors und stellt unabhängig von<br />

der Motordrehzahl immer die optimale Kraftstoffmenge<br />

zur Verfügung.<br />

<strong>Suzuki</strong> Precision Control (Elektronisches<br />

Schalt- und Drosselklappensystem)<br />

<strong>Suzuki</strong> Precision Control (SPC) ist ein fortschrittliches,<br />

computer-gestütztes Steuerungssystem, das<br />

im Gegensatz zu konventionellen Steuerungssystemen<br />

ohne Gas- und Schaltzüge auskommt und<br />

damit die Ursache für Reibungs- und Widerstandsverluste<br />

eliminiert. Während Sie die geschmeidige<br />

und reibungslose Funktion der Drosselklappe geniessen,<br />

verarbeitet der Systemcomputer Befehle<br />

und übermittelt diese in Echtzeit an die Stellglieder<br />

am Motor, die für eine präzise Drosselklappensteuerung<br />

sowie für geschmeidiges und unverzögertes<br />

Schalten sorgen. Am deutlichsten spürbar ist dies<br />

im unteren Drehzahlbereich, wo besonders sanftes<br />

und genaues Fahren gelingt. In Kombination mit der<br />

Magergemisch-Technologie von <strong>Suzuki</strong> kann damit<br />

der Luft- und Kraftstofffluss geregelt, und somit die<br />

Grenze des steuerbaren Drehzahlbereichs erhöht<br />

und die Kraftstoffersparnis über einen grossen Leistungsbereich<br />

des Motors verbessert werden. Die<br />

<strong>Suzuki</strong>-Präzisionssteuerung enthält zudem integrierte<br />

Systeme zum Schutz von Motor und Antrieb<br />

vor Schäden durch falsche Handhabung. Design und<br />

einfache Verkabelung erleichtern die Installation<br />

und verringern den Zeitaufwand für Montage und<br />

Einstellung. Das System ist sowohl für Dreifach- als<br />

auch für Doppelinstallationen ausgelegt.<br />

�������������<br />

��������������������������������<br />

��������������������<br />

�������������<br />

����������<br />

��������������������<br />

���������������<br />

�������������<br />

�����������<br />

��������<br />

��������<br />

������������<br />

������<br />

�����<br />

������<br />

������<br />

�����������<br />

������������ ���������������������<br />

����������<br />

����������������������������������<br />

��������������������������<br />

����������������������������������<br />

��� ���<br />

�����<br />

������<br />

������<br />

Système de contrôle par capteur<br />

de l‘oxygène<br />

Le nouveau DF300 est le premier hors-bord de <strong>Suzuki</strong><br />

à être doté d‘un capteur d‘oxygène, qui permet<br />

aux émissions de ce moteur d‘être plus propres et<br />

plus stables. Ce système contrôle le rapport air/carburant<br />

dans chaque plage de fonctionnement du<br />

moteur et lui apporte une quantité optimale de carburant<br />

quel que soit le nombre de tours par minute.<br />

<strong>Suzuki</strong> Precision Control (accélérateur<br />

et commandes d’inversion de<br />

marche électroniques)<br />

Le contrôle de précision de <strong>Suzuki</strong> est un système<br />

de commande électronique avancé qui permet de<br />

s’affranchir des câbles mécaniques que l’on trouve<br />

sur les systèmes de contrôle classiques en les remplaçant<br />

par des liaisons électroniques qui éliminent<br />

les frottements et les résistances. Le processeur intégré<br />

au système traite et transmet les commandes<br />

en temps réel aux différents actionneurs du moteur,<br />

et permettent un contrôle précis des accélérations<br />

grâce à des commandes à la fois plus fluides et plus<br />

franches. Cette caractéristique est surtout sensible<br />

dans la plage de bas régimes où le fonctionnement<br />

est notablement fluide et précis. Associé au<br />

système de contrôle de la consommation («Lean<br />

Burn») de <strong>Suzuki</strong>, il permet de contrôler le flux de<br />

l‘air et du carburant pour repousser les limites de la<br />

gamme des révolutions à contrôler, améliorant ainsi<br />

le rendement du carburant sur une vaste gamme<br />

de fonctionnements. Le dispositif <strong>Suzuki</strong> Precision<br />

Control intègre également des systèmes permettant<br />

de protéger le moteur et l’entraînement contre les<br />

détériorations dues à une mauvaise utilisation; par<br />

ailleurs, sa conception et la simplicité de son câblage<br />

facilitent l’installation et réduisent la durée nécessaire<br />

au lancement et au réglage. Ce dispositif<br />

permet également un contrôle de précision sur une<br />

installation triple ainsi que sur un fonctionnement<br />

en poste double.<br />

�������<br />

����������<br />

�����<br />

��������<br />

������������<br />

������<br />

����������������������������<br />

��������������������<br />

�����<br />

��������������������������������<br />

���������<br />

��������������<br />

�����������<br />

��������������������������<br />

�����������<br />

��������������������������<br />

�����������<br />

�������������<br />

�����������������������<br />

���������<br />

��������������������<br />

�������������<br />

�����������������������<br />

���������<br />

��������������������<br />

Sistema di controllo del sensore O 2<br />

Il nuovo DF300 è il primo fuoribordo <strong>Suzuki</strong> dotato<br />

di un sensore O2, che genera emissioni più pulite e<br />

più stabili. Il sistema controlla il rapporto aria/carburante<br />

in tutti i regimi operativi del motore, fornendo<br />

al motore la quantità ottimale di carburante, a prescindere<br />

dai giri/minuto.<br />

Controllo di precisione <strong>Suzuki</strong> (Sistemi<br />

di valvola elettronica e scostamento)<br />

Il controllo di precisione <strong>Suzuki</strong> è un sistema tecnologicamente<br />

avanzato basato su computer che sostituisce<br />

i cavi meccanici dei sistemi tradizionali di<br />

controllo con cavi elettronici che eliminano potenziali<br />

problemi di attrito e resistenza. Mentre vi godete<br />

una navigazione senza scossoni e senza attrito,<br />

il computer lavora e trasmette comandi in tempo<br />

reale agli attuatori del motore, che a loro volta forniscono<br />

controlli precisi della valvola di strozza<br />

mento con cambi più lineari e decisi. Il vantaggio è<br />

più evidente ai regimi più bassi, in cui la navigazione<br />

è più morbida e precisa. Se unito al sistema <strong>Suzuki</strong><br />

Lean Burn Control, consente al flusso dell’aria e del<br />

carburante di aumentare il limite della gamma di giri<br />

migliorando il risparmio di carburante su un regime<br />

operativo. Il controllo di precisione <strong>Suzuki</strong> presenta<br />

anche sistemi integrati che aiutano a proteggere il<br />

motore e ad evitare danni dovuti alla cattiva guida,<br />

mentre il design e la disposizione semplice dei cavi<br />

rendono facile l’installazione, riducendo il tempo<br />

necessario per le manovre e le modifiche. Il sistema<br />

offre controllo di precisione per installazioni triple,<br />

ma anche per l’operazione con stazione doppia.<br />

Single Type<br />

Dual Type


Bedienfeld<br />

Mit dem Fernsteuerungssystem von <strong>Suzuki</strong> gelingt<br />

präzises Fahren auf Knopfdruck.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Einzeln / Simple / Singola<br />

1<br />

5<br />

Throttle-Only-Schalter<br />

Arretiert den Antrieb im Leerlauf.<br />

Interrupteur Accélérateur seul<br />

Maintient l’entraînement au point mort<br />

pour faire fonctionner l’accélérateur.<br />

Interruttore solo valvola di strozzamento<br />

Tiene la guida in folle per le operazioni della<br />

valvola.<br />

Panneau de contrôle<br />

Le dispositif de commande à distance de <strong>Suzuki</strong><br />

vous permet des réglages précis du bout<br />

des doigts.<br />

Doppelt / Double / Dopia Dreifach / Triple / Tripla<br />

A B<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

Pannello di controllo<br />

Col sistema <strong>Suzuki</strong> di controllo da remoto la<br />

precisione delle operazioni è a portata di dito.<br />

A C B<br />

1 Start-Stop-Schalter<br />

4 Motorsynchronisationsschalter<br />

6 Steuerung für mittleren Motor<br />

Schaltet den Motor EIN und AUS.<br />

Synchronisiert die Motordrehzahlen bei<br />

Der mittlere Motor wird mit der Back-<br />

Interrupteur Start Stop<br />

Booten mit Doppel- oder Mehrfach-<br />

bord-Fernbedienung gesteuert (Automa-<br />

Met le moteur en Marche/Arrêt.<br />

Motorisierung.<br />

tik an). Wenn die Steuerung in Neut-<br />

Interruttore avvio/arresto<br />

Interrupteur de synchronisation<br />

ralstellung steht, arretiert der Schalter<br />

Accende e spegne il motore.<br />

moteurs<br />

den mittleren Motor in Leerlaufposition<br />

2 Fahrstand-Auswahlschalter<br />

Synchronise le régime moteur des bateaux<br />

équipés de deux moteurs ou plus.<br />

und das Boot lässt sich mit den beiden<br />

äusseren Motoren manövrieren.<br />

Schaltet bei Booten mit mehr als einem<br />

Interruttore di sincronizzazione del<br />

Interrupteur de commande moteur<br />

Fahrstand zwischen den verschiedenen<br />

motore<br />

central<br />

Fahrständen hin und her.<br />

Sincronizza i giri/minuto del motore su<br />

Le moteur central est contrôlé par la<br />

Interrupteur Sélection poste de<br />

imbarcazioni con due o più fuoribordo.<br />

commande à distance bâbord (mise en<br />

pilotage<br />

marche automatique). La commande<br />

Permet de basculer entre les postes 5 Schalter zum Auf- und Abwärtskippen<br />

étant au point mort, cet interrupteur<br />

de pilotage sur les bateaux équipés de<br />

Kippsteuerung für jeden einzelnen<br />

verrouille le moteur central en position<br />

plusieurs postes.<br />

Motor.<br />

Neutral, ce qui vous permet de faire<br />

Interruttore di selezione stazione<br />

Interrupteur de relevage<br />

fonctionner les deux autres moteurs.<br />

Sposta il controllo tra le stazioni di<br />

Contrôle de relevage de chaque moteur.<br />

Interruttore di controllo del motore<br />

guida su imbarcazioni dotate di più di una<br />

Interruttore inclinazione Up & Down<br />

centrale<br />

stazione di guida.<br />

Controllo dell’inclinazione per ogni<br />

Il motore centrale è controllato dal<br />

3<br />

motore.<br />

controllo a distanza a babordo (automatico).<br />

Con il controllo in folle,<br />

quest’interruttore blocca il motore<br />

centrale in folle lasciandovi guidare con<br />

gli altri due fuoribordo.<br />

A<br />

B<br />

Backbord-Motorsteuerung<br />

Commande moteur bâbord<br />

Controlli del motore a babordo<br />

Steuerbord-Motorsteuerung<br />

Commande moteur tribord<br />

Controlli del motore a tribordo<br />

DF300 LEAN BURN<br />

C<br />

Steuerung des mittleren Motors<br />

Commande moteur central<br />

Controlli del motore centrale<br />

2<br />

3<br />

4<br />

6<br />

7


8<br />

Modulares Instrumentensystem<br />

von <strong>Suzuki</strong> (SMIS)<br />

Zum Modularen Instrumentensystem von <strong>Suzuki</strong><br />

(SMIS) gehört ein anschlussfreundliches und erweiterbares<br />

Kabelsystem, über das grafische und<br />

numerische Daten auf die Multi-Funktionsanzeigeinstrumente<br />

gesendet werden. Das System lässt<br />

sich leicht anschliessen und einstellen und kann<br />

mit nahezu allen Booten und dem DF300 Aussenbordmotor<br />

von <strong>Suzuki</strong> verwendet werden. Wenn<br />

die Instrumente an das *NMEA2000®-kompatible<br />

System angeschlossen werden, können Daten in<br />

Echtzeit von kompatiblen elektronischen Messfühlern<br />

und der exklusiven SMIS-Motorschnittstelle<br />

zur Überwachung der Motorfunktionen angezeigt<br />

werden. (Motordisplay nur auf 4-Zoll-Anzeigeinstrumenten)<br />

*eingetragene Marke der «National <strong>Marine</strong> Electronics<br />

Association»<br />

SMIS-MULTI-FUNKTIONS-<br />

ANZEIGEINSTRUMENT<br />

Das 4-Zoll-Multifunktions-Anzeigeinstrument verwendet<br />

zur Echtzeit-Überwachung von grafischen<br />

und numerischen digitalen Daten eine hochmoderne<br />

kontrastreiche Punktmatrixanzeige.<br />

Wird das Instrument an das SMIS-System angeschlossen,<br />

kann es ausserdem zur Überwachung<br />

von Motorfunktionen, als Geschwindigkeitsmesser,<br />

Drehzahlmesser, als GPS* und für viele weitere<br />

Funktionen verwendet werden. (*GPS erfordert<br />

weitere Hardware.)<br />

Das 2-Zoll-Anzeigeinstrument verfügt über fast alle<br />

Funktionen des 4-Zoll-Anzeigeinstruments, ausser<br />

den Motorüberwachungsfunktionen.<br />

Wird es an das SMIS-System angeschlossen, kann<br />

es für die Überwachung anderer Funktionen programmiert<br />

werden.<br />

32-Bit-ECM und die Sequenzielle<br />

Elektronische Mehrpunkt-Kraftstoffeinspritzung<br />

von <strong>Suzuki</strong><br />

Eine Errungenschaft, die sich <strong>Suzuki</strong> zuschreiben<br />

darf, ist die Einführung der sequenziellen elektronischen<br />

Mehrpunkt-Kraftstoffeinspritzung bei 4-Takt-<br />

Aussenbordmotoren, die mit dem ersten DF70 und<br />

DF60 ihren Anfang nahm. Im Herzen der sequenziellen<br />

Mehrpunkt-Kraftstoffeinspritzung des DF300<br />

sitzt das ECM (Engine Control Module), das kontinuierlich<br />

eine Reihe von Motordaten in Echtzeit<br />

überwacht. Diese werden ihm von zahlreichen, an<br />

entscheidenden Motorpunkten installierten Sensoren<br />

übermittelt. Dieses umfassende Sensorennetzwerk<br />

erfasst z. B. den absoluten Luftdruck im<br />

Ansaugkrümmer (MAP), die Stellung von Kurbel-<br />

und Nockenwelle, die Temperatur von Ansaugluft,<br />

Zylinderwand und Auslasskanal. Mithilfe des leis-<br />

Système d‘instruments modulaires<br />

de <strong>Suzuki</strong> (SMIS)<br />

Le SYSTEME D‘INSTRUMENTS MODULAIRES DE SU-<br />

ZUKI (SMIS) est basé sur un système de câbles<br />

faciles à brancher et allongeables qui permettent<br />

de transmettre les données graphiques et numériques<br />

aux jauges multifonction.<br />

Ce système facile à installer et à mettre en place<br />

peut être utilisé sur pratiquement n‘importe quel<br />

bateau et hors-bord DF300 de <strong>Suzuki</strong>. Branchées<br />

sur un système compatible avec la norme<br />

*NMEA2000®, les jauges afficheront des données<br />

en temps réel grâce à des sondes électroniques<br />

compatibles et à l‘interface moteur SMIS exclusive<br />

pour surveiller les fonctions du moteur. (Moniteur<br />

du moteur avec les jauges de 4 pouces uniquement)<br />

*Marque déposée de la National <strong>Marine</strong> Electronics<br />

Association<br />

JAUGE SMIS MULTIFONCTION<br />

La jauge multifonction de 4 pouces est dotée d‘un<br />

écran à la pointe de la technologie hautement<br />

contrasté pour vous permettre de suivre les données<br />

graphiques et numériques en temps réel.<br />

Lorsqu‘elle est reliée au système SMIS, cette<br />

jauge vous permet de surveiller les fonctions du<br />

moteur, et peut servir d‘indicateur de vitesse, de<br />

tachymètre, de GPS*, et de bien plus encore. (*Le<br />

GPS nécessite un équipement supplémentaire).<br />

La jauge multifonction de 2 pouces est dotée de<br />

toutes les fonctions de celles de 4 pouces, sauf<br />

les fonctions de suivi du moteur.<br />

Lorsque la jauge est reliée au système SMIS, vous<br />

pouvez la programmer pour indiquer d‘autres fonctions.<br />

tungsstarken 32-Bit-Computers im ECM werden<br />

sämtliche Daten all dieser Sensoren verarbeitet<br />

und sofort die optimale Kraftstoffmenge berechnet,<br />

die dann mit Hochdruck in jeden einzelnen<br />

Zylinder des V6-Motors eingespritzt wird. Das verringert<br />

nicht nur die Abgasemissionen, wodurch<br />

der DF300 die strengen 3-Sterne-Vorschriften der<br />

kalifornischen Luftreinhaltungskommission CARB<br />

(California Air Resources Board) erfüllt, sondern<br />

spart ausserdem Kraftstoff, sorgt für mühelose<br />

Starts, bissigere Beschleunigung, geschmeidigere<br />

Laufruhe und maximale Effizienz.<br />

Sistema <strong>Suzuki</strong> di strumenti modulari<br />

(Modular Instrument System – SMIS)<br />

Il SUZUKI MODULAR INSTRUMENT SYSTEM (SMIS)<br />

usa una rete di cavi espandibili e facili da collegare<br />

per trasmettere dati grafici e numerici ad indicatori<br />

Multifunzione.<br />

Facile da montare e installare, questo sistema può<br />

essere usato con quasi tutte le imbarcazioni ed<br />

il fuoribordo SUZUKI DF300. Collegati al sistema<br />

compatibile con *NMEA2000®, gli indicatori possono<br />

mostrare in tempo reale letture da test elettronici<br />

compatibili e l’esclusiva interfaccia motore<br />

SMIS controlla le funzioni del motore. (Controllo<br />

del motore solo con indicatore 4”)<br />

*marchio registrato dell’Associazione Nazionale<br />

dell’elettroni-ca marina (National <strong>Marine</strong> Electronics<br />

Association)<br />

INDICATORE SMIS MULTIFUNZIONE<br />

L’indicatore multifunzione 4” sfrutta un contrasto<br />

elevato all’avanguardia e uno schermo «dot matrix»<br />

per verificare in tempo reale i dati grafici e<br />

numerici digitali.<br />

Se collegato al sistema SMIS, può controllare le<br />

funzioni del motore, fungere da tachimetro, GPS*<br />

e molto altro. (*per fungere da GPS necessita ulteriore<br />

hardware.)<br />

L’indicatore multifunzione 2” può svolgere tutte le<br />

funzioni dell’indicatore 4”, tranne quelle di controllo<br />

del motore.<br />

Se collegato al sistema SMIS, può essere programmato<br />

per verificare altre funzioni.<br />

ECM 32 bits et injection électronique<br />

séquentielle multipoint<br />

<strong>Suzuki</strong><br />

<strong>Suzuki</strong> a été à l’origine de l’injection électronique<br />

séquentielle multipoint sur les moteurs hors-bords<br />

à 4-temps avec le lancement du DF60 et du DF70.<br />

Au cœur de l’injection électronique séquentielle<br />

multipoint du DF300 se trouve l’ECM (Module de<br />

contrôle électronique du moteur), qui contrôle en<br />

permanence et en temps réel les données essentielles<br />

du moteur grâce à une batterie de capteurs<br />

situés dans les zones critiques. Ce réseau complet<br />

de capteurs regroupe notamment le capteur de<br />

pression absolue au collecteur d’admission, le capteur<br />

de position du vilebrequin, la sonde de température<br />

de l’air d’admission, la sonde de température<br />

des parois de cylindre, le capteur de position<br />

de l’arbre à cames et la sonde de température de


4-Zoll-SMIS-Multifunktions-Anzeigegerät<br />

Jauge SMIS multifonction de 4 pouces<br />

Indicatore multifunzione 4“ SMIS<br />

Viergeteilte analoge Anzeige als Drehzahlmesser, Spannungsmesser,<br />

Wasserdruckanzeige und Geschwindigkeitsmesser<br />

bei Einfachmotorisierung.<br />

Trimmanzeige bei<br />

Einfachmotorisierung<br />

Page d‘inclinaison du<br />

moteur lorsqu‘utilisée<br />

comme jauge d‘inclinaison<br />

pour un seul<br />

moteur<br />

Pag. angolazione motore<br />

come indicatore<br />

d’angolazione per<br />

motore unico<br />

Analoganzeige als<br />

Drehzahlmesser für<br />

Einfachmotorisierung<br />

Page analogue simple<br />

lorsqu‘utilisée comme<br />

tachymètre pour un<br />

seul moteur<br />

Pagina analogica<br />

singola come<br />

tachimetro per<br />

motore unico<br />

Analoganzeige als<br />

Geschwindigkeitsmesser<br />

Page analogue simple<br />

lorsqu‘utilisée en tant<br />

que compteur de<br />

vitesse<br />

Pag. analogica singola<br />

come tachimetro<br />

Page analogue quad en mode tachymètre, tensiomètre,<br />

jauge de pression de l‘eau et indicateur de vitesse pour<br />

un seul moteur.<br />

Pag. quad analogico come tachimetro, misuratore di volt,<br />

indicatore pressione dell’acqua e tachimetro per motore<br />

unico.<br />

Anzeigebeispiele** / Exemples d‘affichages** / Esempi**<br />

Kraftstoffmanagement<br />

als Tankanzeige<br />

Page de contrôle du<br />

carburant lorsqu‘utilisée<br />

comme jauge du<br />

carburant<br />

Pag. gestione carburante<br />

come indicatore<br />

carburante<br />

Zweigeteilte Digitalanzeige<br />

als Betriebsstundenzähler<br />

und Geschwindigkeitsmesser<br />

bei<br />

Einzelmotorisierung<br />

Page numérique double<br />

lorsqu‘utilisée comme<br />

horamètre et compteur<br />

de vitesse pour un seul<br />

moteur<br />

Pag. doppia digitale come<br />

metro orario e tachimetro<br />

per motore unico<br />

Diagnoseanzeige<br />

Page de diagnostic<br />

Pagina diagnosi<br />

DF300 LEAN BURN<br />

2-Zoll-SMIS-Multifunktions-Anzeigegerät<br />

Jauge SMIS multifonction de 2 pouces<br />

Indicatore multifunzione 2“ SMIS<br />

Kraftstoffmanagement<br />

Page de contrôle du carburant<br />

Pag. gestione carburante<br />

als Spannungsmesser<br />

bei Einfachmotorisierung<br />

lorsqu‘utilisée comme<br />

tensiomètre pour un<br />

seul moteur<br />

come indicatore di<br />

volt per motore unico<br />

Kraftstoffmanagement<br />

Page de contrôle du<br />

carburant<br />

Pag. gestione carburante<br />

Trimmanzeige bei<br />

Einfachmotorisierung<br />

Page d‘inclinaison du<br />

moteur lorsqu‘utilisée<br />

comme jauge d‘inclinaison<br />

pour un seul<br />

moteur<br />

Pag. inclinazione del<br />

motore indicatore<br />

d’inclinazione per<br />

motore unico<br />

** Eine detaillierte Anleitung zur Bedienung des Displays finden Sie im Bedienungs- und Installationshandbuch. / ** Les instructions détaillées du fonctionnement de l‘affichage sont expliquées dans le Manuel d‘utilisation et d‘installation. /<br />

** Le istruzioni dettagliate delle operazioni dello schermo sono spiegate nel Manuale d’Operazione & Installazione.<br />

la chemise de l’échappement. Grâce à un processeur<br />

32 bits ultra-puissant, l’ECM traite les données<br />

provenant de ces différents capteurs et calcule instantanément<br />

la quantité d’essence optimale qui doit<br />

être injectée à haute pression dans chacun des 6<br />

cylindres au moyen du système d’injection séquentielle<br />

multipoint. Ce système permet notamment de<br />

réduire les émissions, ce qui permet au DF300 de<br />

répondre aux normes d’émission CARB 3 étoiles tout<br />

en abaissant la consommation et en autorisant des<br />

démarrages tout en souplesse, des accélérations<br />

vives, un fonctionnement sans à-coups et un rendement<br />

maximum.<br />

Modulo di controllo elettronico a<br />

32-Bit e Iniezione elettronica sequenziale<br />

multipoint <strong>Suzuki</strong><br />

<strong>Suzuki</strong> è stata la prima ad usare l’iniezione elettronica<br />

sequenziale multipoint nei fuoribordo a<br />

quattro tempi, con i primi DF60 e DF70. Al cuore<br />

del sistema d’iniezione elettronica sequenziale<br />

multipoint del DF300 troviamo l’ECM (Modulo di<br />

controllo elettronico), che controlla regolarmente<br />

molti dati in tempo reale provenienti da una serie<br />

di sensori collocati in punti critici del motore.<br />

Questa rete completa di sensori comprende il sensore<br />

di pressione assoluta del collettore, il sensore<br />

di posizione dell’albero a gomiti, il sensore di<br />

temperatura dell’aria, il sensore della temperatura<br />

della parete del cilindro, il sensore della posizione<br />

dell’albero a camme e il sensore della tempera-<br />

tura del tubo di scappamento. Grazie ad un computer<br />

da 32-bit molto potente, l’ECM tratta i dati<br />

di tutti questi sensori e calcola istantaneamente<br />

la quantità ottimale di carburante da iniettare ad<br />

alta pressione in ciascuno dei cilindri V6 dal sistema<br />

d’iniezione sequenziale multipoint. Grazie a<br />

questo sistema si riducono le emissioni di scarico,<br />

il che consente al DF300 di rispettare i requisiti<br />

di emissioni a 3 stelle del California Air Resource<br />

Board (CARB), di consumare meno carburante, di<br />

accendere il motore in modo più lineare, di accelerare<br />

meglio e di approfittare di rendimenti migliori<br />

ed efficienza massima.<br />

9


10<br />

Long-Track-<br />

Ansaugsystem<br />

Ein weiteres leistungssteigerndes<br />

Merkmal für mehr Power sind lange<br />

Wege im Ansaugkrümmer. Mittels<br />

langer Ansaugrohre, die für einen<br />

sanften Luftstrom in den Verbrennungsraum<br />

speziell beschichtet<br />

wurden, liefert das System dem<br />

DF300 noch mehr Power.<br />

Stromlinienförmiges<br />

Getriebegehäuse<br />

Das Getriebegehäuse des DF300 erhielt<br />

ein neues hydrodynamisches<br />

Design, das den Wasserwiderstand<br />

des Unterwasserteils beim Fahren<br />

verringert. Dies trägt zu schnellerer<br />

Beschleunigung und zu höheren<br />

Endgeschwindigkeiten bei.<br />

Grosser Lufteinlass<br />

mit Wasserabscheider<br />

Um Höchstleistungen zu erzielen,<br />

wurde der DF300 mit einem grossen<br />

Lufteinlass ausgestattet, wodurch<br />

maximale Luftzufuhr für den Motor<br />

gewährleistet wird. Dieser erhöhte<br />

Luftstrom sorgt im unteren bis<br />

mittleren Drehzahlbereich für mehr<br />

Drehmoment und liefert dadurch<br />

ein breites Leistungsspektrum, das<br />

für einen Aussenbordmotor uner-<br />

lässlich ist. Darüber hinaus ist das<br />

System mit einem Wasserabscheider<br />

ausgestattet, der die elektronische<br />

Drosselklappe wasserfrei<br />

hält, sowie mit einem Hitzeschild,<br />

wodurch die Einlassluft nicht durch<br />

den Motor erhitzt wird.<br />

Drosselklappe mit<br />

runder Bohrung<br />

Die runde Bohrung im Drosselklappengehäuse<br />

«beruhigt» den charakteristischen<br />

turbulenten Luftstrom<br />

in den Motor, der bei Öffnung der<br />

Drosselklappe entsteht. Ein ruhigerer<br />

Luftstrom bei der Beschleunigung<br />

bewirkt eine bessere Motorsteuerung<br />

und stabileren Lauf bei<br />

niedrigen Drehzahlen.<br />

Collecteur d’admission<br />

à tubulure longue<br />

Le DF300 dispose également d’une<br />

caractéristique technique capable<br />

d’améliorer ses performances,<br />

en l’occurrence un collecteur<br />

d’admission à tubulure longue.<br />

Grâce à des tubulures d’admission<br />

allongées possédant un cheminement<br />

destiné à harmoniser le flux<br />

d’air en direction du moteur, ce système<br />

confère au DF300 une puissance<br />

accrue.<br />

Carter de boîte de<br />

vitesses hydrodynamique<br />

Le carter de boîte de vitesses du<br />

DF300 adopte une nouvelle forme<br />

hydrodynamique qui réduit la traînée<br />

générée par le déplacement de<br />

l’embase dans l’eau, ce qui permet<br />

un gain en termes d’accélération et<br />

de vitesse.<br />

Large prise d’air dotée<br />

d’un séparateur d’eau<br />

Le DF300 est muni d’une large<br />

ouïe d’aération destinée à optimiser<br />

le flux d’air vers le moteur afin<br />

d’obtenir une puissance maximale.<br />

L’amélioration du flux d’air génère<br />

un meilleur couple à bas et moyen<br />

régime tout en conférant la puissance<br />

indispensable dont a besoin<br />

un moteur hors-bord sur une<br />

large plage de régimes. <strong>Suzuki</strong> a<br />

également doté ce système d’un<br />

séparateur d’eau qui permet de<br />

maintenir l’eau à l’écart du corps<br />

de l’accélérateur électronique<br />

ainsi que d’un bouclier thermique<br />

évitant le réchauffement de l’air<br />

d’admission par le moteur.<br />

Corps d’accélérateur<br />

à perçage sphérique<br />

Un corps d’accélérateur à perçage<br />

sphérique équilibre le flux d’air en<br />

direction du moteur. Ce flux est en<br />

effet particulièrement turbulent au<br />

moment du début de l’ouverture du<br />

papillon des gaz. Cet équilibrage du<br />

flux d’air au cours de l’accélération<br />

a pour conséquence un meilleur<br />

contrôle des accélérations et un<br />

fonctionnement stable du moteur à<br />

bas régime.<br />

Collettore d’ingresso a<br />

condotto lungo<br />

Un’altra caratteristica che migliore<br />

il rendimento del DF300 è un collettore<br />

d’ingresso a condotto lungo.<br />

Grazie ad un lungo tubo d’ingresso<br />

con conformazione in linea, progettato<br />

per rendere scorrevole<br />

l’ingresso dell’aria al motore, questo<br />

sistema aumenta la potenza del<br />

DF300.<br />

Scatola del cambio<br />

aerodinamica<br />

La scatola del cambio del DF300<br />

presenta un design aerodinamico<br />

che riduce il pescaggio creato dal<br />

movimento in acqua dell’unità inferiore,<br />

per accelerare più rapidamente<br />

e aumentare la velocità.<br />

Grande ingresso aria con<br />

separatore dell’acqua<br />

Il DF300 è progettato con un’ampia<br />

porta d’ingresso dell’aria per ottimizzare<br />

il flusso d’aria dentro il<br />

motore ed ottenere la massima<br />

potenza. Il flusso d’aria aumentato<br />

produce una maggiore coppia<br />

a bassi e medi regimi ed offre<br />

un’ampia gamma di potenza necessaria<br />

per un motore fuoribordo.<br />

<strong>Suzuki</strong> ha inoltre progettato un<br />

sistema con separatore dell’acqua,<br />

che aiuta a tenere l’acqua lontano<br />

dalle parti elettroniche della valvola<br />

di strozzamento ed è dotato di uno<br />

schermo per evitare che l’aria in ingresso<br />

sia scaldata dal motore.<br />

Corpo della valvola di<br />

strozzamento con<br />

alesaggio sferico<br />

Un corpo della valvola con alesaggio<br />

sferico rende più lineare<br />

l’ingresso dell’aria nel motore, solitamente<br />

turbolento, che si verifica<br />

quando la valvola inizia ad aprirsi.<br />

Con un flusso d’aria più lineare<br />

durante l’accelerazione aumenta il<br />

controllo della valvola e le operazioni<br />

del motore si fanno più stabili a<br />

regimi ridotti.


Kraftstoffkühler<br />

Je kühler der Kraftstoff ist, desto<br />

dichter ist er, und je dichter, desto<br />

bessere Leistung wird erzielt. Um<br />

den Kraftstoff zu kühlen bevor er<br />

in den Verbrennungsraum gelangt,<br />

haben wir einen Kraftstoffkühler in<br />

das Kraftstoffleitungssystem des<br />

DF300 eingebaut. Durch eine optimale<br />

Kraftstoffversorgung werden<br />

Verbrennung und Performance des<br />

Motors weiter verbessert.<br />

Versetzte Antriebswelle<br />

Die Aussenbordmotoren von <strong>Suzuki</strong><br />

gehören zu den kompaktesten<br />

in ihrer jeweiligen Klasse. Dies ist<br />

auch auf den bewährten Einsatz<br />

der zur Kurbelwelle versetzt angeordneten<br />

Antriebswelle zurückzuführen.<br />

Dabei wird die Kurbelwelle<br />

mithilfe eines Zwischengetriebes<br />

vor die Antriebswelle positioniert.<br />

Zusätzlich zu einer verbesserten<br />

Leistung und dem schlankeren<br />

Profil des Aussenbordmotors wird<br />

dadurch der Schwerpunkt des Motors<br />

nach vorne verlagert. Dies verbessert<br />

die Gewichtsverteilung, die<br />

Balance und die Richtungsstabilität<br />

und reduziert zudem Vibrationen.<br />

Zweistufiges Nockenwellenantriebssystem<br />

Das zweistufige Nockenwellenantriebssystem<br />

im DF300 besteht<br />

aus Zahnrädern und einer Kette. In<br />

der ersten Stufe wird die Kraft über<br />

Zahnräder von der Kurbelwelle auf<br />

die Antriebswelle übertragen, von<br />

wo sie dann in der zweiten Stufe<br />

mithilfe einer Kette auf die Nockenwelle<br />

übertragen wird. Dieses System<br />

kommt mit kleineren Nockenwellenrädern<br />

aus, die wiederum<br />

einen kleineren Ventilwinkel zulassen<br />

und dadurch zum schlankeren<br />

Profil des Zylinderkopfs beitragen.<br />

Eine automatische, hydraulische, in<br />

das Steuerkettensystem integrierte<br />

Spannschiene sorgt für eine stets<br />

straffe Steuerkette und damit für<br />

jahrelangen wartungsfreien Betrieb.<br />

Refroidisseur de carburant<br />

Plus la température du carburant<br />

est basse, plus celui-ci est dense<br />

et meilleures sont les performances.<br />

La présence d’un refroidisseur<br />

de carburant au sein du système<br />

d’alimentation en carburant du<br />

DF300 vient refroidir le carburant<br />

avant son arrivée au moteur, ce qui<br />

améliore l’alimentation, gage d’une<br />

meilleure combustion et de performances<br />

accrues.<br />

Arbre d’entraînement<br />

déporté<br />

Les hors-bords <strong>Suzuki</strong> sont parmi<br />

les plus compacts de leurs<br />

catégories respectives, notamment<br />

du fait de l’utilisation d’un<br />

arbre d’entraînement déporté,<br />

qui a largement fait la preuve de<br />

son efficacité. Cette conception<br />

place le vilebrequin devant l’arbre<br />

d’entraînement grâce à l’emploi<br />

de pignons de réduction intermédiaires.<br />

Outre un gain de puissance<br />

et de compacité du moteur, ce système<br />

avance son centre de gravité,<br />

ce qui améliore la répartition des<br />

masses, l’équilibre et la stabilité<br />

directionnelle tout en réduisant les<br />

vibrations.<br />

Système d’entraînement<br />

des cames biphasé<br />

Le DF300 fait appel à un système<br />

d’entraînement des cames biphasé<br />

intégrant les pignons et la chaîne.<br />

Les pignons du premier niveau<br />

transfèrent la puissance entre le vilebrequin<br />

et l’arbre d’entraînement,<br />

puis une seconde phase fait appel à<br />

une chaîne pour acheminer la puissance<br />

depuis l’arbre d’entraînement<br />

jusqu’à l’arbre à cames. Ce système<br />

permet l’utilisation de pignons de<br />

came de dimensions moins importantes,<br />

ce qui autorise une réduction<br />

des angles de soupape, d’où<br />

une diminution des dimensions de<br />

la culasse. Un tendeur à rattrapage<br />

automatique hydraulique intégré au<br />

système de chaîne de distribution<br />

assure la tension correcte de la<br />

chaîne et garantit plusieurs années<br />

de fonctionnement sans entretien.<br />

DF300 LEAN BURN<br />

Raffreddamento del<br />

carburante<br />

Più il carburante è freddo, più si<br />

addensa e più è denso e migliore<br />

è il suo rendimento. Incorporando<br />

un raffreddatore del carburante nel<br />

sistema di distribuzione del DF300,<br />

la miscela si raffredda prima di entrare<br />

nel motore. Se il motore riceve<br />

una fornitura ottimale di carburante,<br />

la combustione migliora, così<br />

come la performance.<br />

Albero motore disassato<br />

I fuoribordo <strong>Suzuki</strong> sono tra i motori<br />

più compatti della loro categoria, in<br />

parte grazie al brevettato sistema<br />

<strong>Suzuki</strong> di albero motore disassato,<br />

che colloca l’albero a gomiti di<br />

fronte all’albero motore con l’uso<br />

di un riduttore ad ingranaggi intermedi.<br />

Oltre ad offrire un aumento<br />

della performance e ad aggiungere<br />

compattezza al fuoribordo, questo<br />

sistema sposta il centro di gravità<br />

del motore in avanti, migliorando la<br />

distribuzione del peso, l’equilibrio e<br />

la stabilità direzionale e riducendo<br />

le vibrazioni.<br />

Sistema bifase di<br />

trasmissione a camme<br />

Nel DF300 troviamo un sistema bifase<br />

di trasmissione a canne che<br />

al proprio interno presenta sia gli<br />

ingranaggi di disassamento che<br />

la catena di distribuzione. Il primo<br />

stadio del sistema trasferisce il movimento<br />

dall’albero motore all’asse<br />

di trasmissione, mentre il secondo<br />

stadio utilizza una catena per portare<br />

il movimento dall’albero di trasmissione<br />

agli assi a camme. Tutto<br />

ciò consente di utilizzare ingranaggi<br />

di diametro più piccolo, che a loro<br />

volta permettono una riduzione degli<br />

angoli delle valvole e una conseguente<br />

diminuzione della testa del<br />

cilindro. La catena di distribuzione<br />

è dotata di un tenditore idraulico<br />

automatico che la mantiene opportunamente<br />

in tensione. Questo<br />

sistema garantisce diversi anni di<br />

utilizzo senza manutenzione.<br />

Nockenwellenantriebssystem<br />

Système d’entraînement des cames<br />

Sistema di trasmissione a camme<br />

11


12<br />

Der <strong>Suzuki</strong>-Korrosionsschutz<br />

Die Aussenseite des DF300 ist mit<br />

Anti-Korrosionslack von <strong>Suzuki</strong> beschichtet,<br />

der speziell entwickelt<br />

wurde, um die Lebensdauer des<br />

Motors zu erhöhen und besonders<br />

jene Teile der Aluminiumoberfläche<br />

zu schützen, die ständig dem<br />

Salzwasser ausgesetzt sind. Dieser<br />

moderne Schutzlack bietet maximale<br />

Haftung auf der Aluminiumoberfläche<br />

des Aussenbordmotors<br />

und trägt damit effektiv zum Schutz<br />

vor Korrosion bei.<br />

Geschmiedete Kolben für<br />

hohe Belastungen<br />

Der Kolbenboden der in den grossen<br />

V6-Motoren verwendeten Kolben<br />

wurde zur Verbesserung der<br />

Hitzebeständigkeit mit einer Alunitbeschichtung<br />

versehen. Eine Harzbeschichtung<br />

auf dem Kolbenhemd<br />

erhöht die Verschleissfestigkeit und<br />

vermindert die Reibung.<br />

Kraftstofffilter mit<br />

Wassersensor<br />

Wasser im Kraftstoff kann Ursache<br />

für schlechte Verbrennung, verminderte<br />

Leistung und Korrosion sein.<br />

Um den Motor vor Wasser im Kraftstoff<br />

zu schützen, ist der DF300 der<br />

erste <strong>Suzuki</strong>-Aussenbordmotor, der<br />

mit einem Kraftstofffilter mit Wassersensor<br />

ausgestattet ist. Dieser<br />

Sensor warnt den Bootsführer sowohl<br />

optisch als auch mit einem<br />

Warnton wenn Wasser in den Kraftstoff<br />

gelangt ist.<br />

Système anticorrosion de<br />

<strong>Suzuki</strong><br />

Les surfaces externes du DF300<br />

sont recouvertes de la finition anticorrosion<br />

<strong>Suzuki</strong>, spécifiquement<br />

formulée pour accroître la tenue<br />

dans le temps du moteur et pour<br />

protéger les éléments du carter<br />

aluminium exposés en permanence<br />

au contact de l’eau salée. Cette<br />

protection anticorrosion haut de<br />

gamme permet une adhésion optimale<br />

de la couche de finition sur<br />

la surface en aluminium du moteur<br />

et constitue un traitement efficace<br />

contre la corrosion.<br />

Pistons forgés renforcés<br />

La partie supérieure des pistons<br />

utilisés sur ce puissant moteur V6<br />

possède un revêtement en alumite<br />

qui accroît la résistance thermique.<br />

Un revêtement en résine appliqué<br />

au niveau de la jupe du piston améliore<br />

la résistance à l’usure et diminue<br />

les frottements.<br />

Nouveau système de détection<br />

de l‘eau de <strong>Suzuki</strong><br />

La présence d‘eau dans le carburant<br />

peut être la source d‘une mauvaise<br />

combustion, d‘une puissance<br />

moins importante et de corrosion.<br />

Pour protéger le carburant du moteur<br />

de l‘humidité, le DF300 est<br />

le premier hors-bord de <strong>Suzuki</strong> à<br />

être doté d‘un filtre de détection<br />

de l‘eau qui alerte l‘operateur de la<br />

présence d’eau dans le carburant,<br />

grâce à des alarmes visuelles et<br />

sonores.<br />

Finitura anticorrosione<br />

<strong>Suzuki</strong><br />

L’esterno del DF300 è ricoperto<br />

dalla finitura anticorrosione <strong>Suzuki</strong>,<br />

progettata specialmente per<br />

aumentare la durata del motore e<br />

aiutare a proteggere le parti esterne<br />

in alluminio costantemente esposte<br />

all’acqua salata. Questa finitura<br />

avanzata si lega più efficacemente<br />

al rivestimento in alluminio, creando<br />

un trattamento efficace contro<br />

la corrosione.<br />

Epoxid-Zündkapsel Grundanstrich<br />

Vernissage primaire d’époxy sous-couche<br />

Sottostrato di fondo in resina epossinica<br />

<strong>Suzuki</strong> rostfestes Ende<br />

Finition anticorrosion de <strong>Suzuki</strong><br />

Rifinitura anticorrosione <strong>Suzuki</strong><br />

Schwarz metallisierter Grundlack aus Acrylharz<br />

Résine acrylique noire sous-couche métallique<br />

Resina acrilica nera strato base metallico<br />

<strong>Suzuki</strong> Aluminiumlegierung<br />

Alliage aluminium de <strong>Suzuki</strong><br />

Lega in alluminio <strong>Suzuki</strong><br />

Pistoni fucinati rafforzati<br />

Le parte superiore dei pistoni del<br />

grande motore V6 è trattata con un<br />

rivestimento in alunite che ne aumenta<br />

la resistenza al calore. Uno<br />

strato di resina applicato al bordo<br />

del pistone aumenta la resistenza<br />

all’usura e riduce l’attrito.<br />

Nuovo sistema <strong>Suzuki</strong> di<br />

rilevamento dell’acqua<br />

La presenza d’acqua nel carburante<br />

può causare una combustione<br />

scadente, ridurre la generazione<br />

di potenza e corrodere il motore.<br />

Per proteggere quest’ultimo dalla<br />

presenza d’acqua nel carburante,<br />

il DF300 è il primo fuoribordo <strong>Suzuki</strong><br />

ad utilizzare un filtro che rileva<br />

l’acqua nel carburante e allerta<br />

l’operatore sia visivamente che sonoramente<br />

in caso ciò avvenga.<br />

Acrylharz Raumüberzieher<br />

Vernis clair en résine acrylique<br />

Strato finale di resina acrilica trasparente<br />

Kolben / Piston / Pistone<br />

b<br />

a<br />

a Alumitbeschichtet / Revêtement<br />

en alumite / Rivestimento in alunite<br />

b Harzbeschichtet / Revêtement<br />

en résine / Rivestimento in resina


Doppelte Spülanschlüssezur<br />

leichten Pflege<br />

Salz- und Sandablagerungen im<br />

Kühlsystem des Motors können zu<br />

Motorschäden führen. Um solche<br />

Ablagerungen zu verhindern, ist der<br />

DF300 mit zwei Frischwasser-Spülanschlüssen<br />

zum komfortablen und<br />

einfachen Spülen des Kühlsystems<br />

ausgestattet. Ein Anschluss befindet<br />

sich am hinteren, der zweite am<br />

vorderen Panel. Beide Anschlüsse<br />

sind leicht zugänglich und das Kühlsystem<br />

kann sowohl im Wasser als<br />

auch an Land gespült werden.<br />

Wassergekühlter<br />

Spannungsregler<br />

Das elektrische System des Aussenbordmotors<br />

beinhaltet einen<br />

wassergekühlten Spannungsregler,<br />

der die entstandene Hitze im Regler<br />

ableitet und somit die Lebensdauer<br />

des Motors erhöht.<br />

Sicherungskasten<br />

Die Sicherungen zum Schutz der<br />

Elektrik sind alle in einem Sicherungskasten<br />

zusammengefasst, der<br />

leicht zugänglich an der Seite des<br />

Aussenbordmotors und von aussen<br />

kaum sichtbar angebracht ist.<br />

Double évacuation pour<br />

rinçage du moteur<br />

(à l‘entretien facile)<br />

L’accumulation de sable et de sel<br />

au niveau du système de refroidissement<br />

du moteur peut endommager<br />

ce dernier. Afin de réduire cette<br />

accumulation, le DF300 est muni<br />

de deux évacuations permettant en<br />

toute simplicité le rinçage à l’eau<br />

douce du système de refroidissement.<br />

L’une de ces évacuations est<br />

située sur la partie arrière, l’autre<br />

sur la partie avant: elles permettent<br />

d’accéder facilement au système<br />

de refroidissement et d’en effectuer<br />

la vidange (bateau à l’eau ou hors<br />

de l’eau).<br />

Régulateur de tension<br />

refroidi par eau<br />

Le système électrique du moteur<br />

intègre un régulateur de tension<br />

refroidi par eau qui dissipe la chaleur<br />

du régulateur afin d’accroître la<br />

tenue du moteur dans le temps.<br />

Boîte à fusibles<br />

Les fusibles protégeant le système<br />

électrique du DF300 sont regroupés<br />

dans une seule boîte à fusibles située<br />

sur le flanc du moteur, ce qui<br />

permet un accès facile sans pour<br />

autant altérer la fluidité des lignes<br />

du moteur.<br />

DF300 LEAN BURN<br />

Doppie porte di scarico<br />

motore a facile manutenzione<br />

L’accumulo di sabbia e sale nel<br />

sistema di raffreddamento può<br />

danneggiare il motore. Per ridurre<br />

quest’accumulo, il DF300 è progettato<br />

con due porte di scarico<br />

d’acqua dolce che rendono più<br />

comodo e semplice il risciacquo<br />

del sistema di raffreddamento. Una<br />

porta si trova sul pannello posteriore<br />

e una su quello frontale, facilitando<br />

l’accesso e lo scarico del<br />

sistema, sia che l’imbarcazione si<br />

trovi dentro o fuori dall’acqua.<br />

Regolatore di voltaggio<br />

raffreddato ad acqua<br />

Il sistema elettrico del fuoribordo<br />

comprende un regolatore di voltaggio<br />

raffreddato ad acqua che<br />

dissipa il calore nel regolatore per<br />

migliorare la durata del motore.<br />

Valvola a tabacchiera<br />

I fusibili che proteggono il sistema<br />

elettrico del DF300 sono riuniti in<br />

una singola valvola a tabacchiera<br />

che si trova sul lato del motore<br />

fuoribordo e che offre comodo accesso<br />

lasciando l’esterno in ordine.<br />

13


14<br />

Zuverlässiges direktes<br />

Zündsystem<br />

Eine moderne Zündanlage mit in<br />

den Zündkerzensteckern integrierten<br />

Zündspulen sorgt dafür, dass<br />

der grosse V6-Motor Zündfunken<br />

zum Starten erhält. Das System wird<br />

von dem leistungsstarken 32-Bit-<br />

Computer gesteuert und sorgt für<br />

den optimalen Zündzeitpunkt in<br />

jedem Zylinder. Die Anlage kommt<br />

nicht nur mit weniger Einzelteilen<br />

und einer vereinfachten Verkabelung<br />

aus, sondern sie verringert<br />

auch die elektronischen Motorgeräusche,<br />

die UKW-Radios, Fisch-<br />

Finder und andere <strong>Marine</strong>elektronik<br />

stören können.<br />

Système d’allumage<br />

direct haute fiabilité<br />

L’allumage de l’imposant V6 est assuré<br />

par un système d’allumage sophistiqué<br />

faisant appel à des têtes<br />

de bougie comportant des bobines<br />

d’allumage intégrées. Ce système,<br />

géré par le puissant processeur 32<br />

bits du moteur, apporte à chaque<br />

cylindre un réglage optimal de<br />

l’étincelle. Outre la réduction du<br />

nombre de pièces et la simplification<br />

du système de câblage, cette<br />

configuration réduit considérablement<br />

le «bruit» électronique du<br />

moteur susceptible de provoquer<br />

des interférences avec les radios<br />

VHF, les sonars et autres instruments<br />

électroniques de navigation.<br />

Komfortables Zweikreis-Ladesystem<br />

Der DF300 beinhaltet ein Zweikreis-Ladesystem, das auf eine Konfiguration<br />

mit 2 Batterien abgestimmt* werden kann, wie sie häufig in grossen Booten<br />

verwendet wird. Wird das System in dieser Konfiguration eingesetzt, werden<br />

beide Batterien, die Hauptbatterie und jene für die Bordelektronik gleichzeitig<br />

durch unabhängige Stromkreise geladen. Somit kann die Batterie für die Bordelektronik<br />

nahezu aufgebraucht werden und die Hauptbatterie zum Starten<br />

des Motors bleibt voll geladen.<br />

* Die Nutzung dieses Systems erfordert den Einsatz eines zusätzlichen Kabelstrangs.<br />

Système pratique de charge à double circuit<br />

Le DF300 intègre un système de charge à double circuit pouvant accepter*<br />

les configurations à deux batteries fréquemment utilisées sur les bateaux<br />

de grande taille. En cas d’utilisation dans cette configuration, le système<br />

est conçu pour recharger simultanément la batterie principale et la batterie<br />

auxiliaire sur des circuits indépendants. Il est ainsi possible d’employer entièrement<br />

la batterie auxiliaire pour l’électronique de bord tout en disposant<br />

d’une batterie principale à pleine charge pour le lancement du moteur.<br />

* L’utilisation de ce système nécessite l’achat d‘un faisceau de câbles (en<br />

option).<br />

Comodo sistema di caricamento a doppio circuito<br />

Il DF300 dispone di un sistema di caricamento a doppio circuito che può<br />

essere adattato* per supportare le configurazioni a doppia batteria spesso<br />

usate sulle grandi imbarcazioni. Se usato in questa configurazione, il sistema<br />

è progettato per caricare simultaneamente sia le batterie principali che quelle<br />

ausiliarie, ma su circuiti separati. In questo modo è possibile consumare<br />

l’energia della batteria accessoria per caricare i dispositivi elettronici e conservare<br />

carica la batteria principale per avviare il motore.<br />

* Per usare questo sistema occorre acquistare un ulteriore cablaggio (opzionale).<br />

Accensione diretta<br />

estremamente affidabile<br />

Un avanzato sistema di accensione<br />

che sfrutta bobine di accensione<br />

per cappuccio di candele del<br />

tipo integrale serve ad innescare il<br />

grande motore V6. Questo sistema<br />

è controllato dal potente computer<br />

a 32-bit del fuoribordo e fornisce ad<br />

ogni cilindro un tempo perfetto di<br />

accensione. Oltre a ridurre il numero<br />

di parti e a semplificare il cablaggio,<br />

questa soluzione diminuisce<br />

notevolmente il «rumore» del motore<br />

che interferisce con radio VHF,<br />

sonar per pesca ed altri dispositivi<br />

marini elettronici.<br />

����������������������������������������������������������������������������<br />

������������<br />

�����������������<br />

��������<br />

������������<br />

�����������������<br />

��������<br />

������������������������<br />

����������<br />

������������������������<br />

����������<br />

������������������������<br />

����������<br />

������������������������<br />

����������<br />

����������������<br />

����������������<br />

���������������������<br />

����������������<br />

����������������<br />

���������������������<br />

�������������<br />

�������������������<br />

�������������������<br />

����������������<br />

�������������������<br />

�������������������<br />

�������������<br />

�������������������<br />

�������������������<br />

���������<br />

��������������<br />

������������������<br />

���������������������������������������������������������������������������<br />

���������<br />

��������������<br />

������������������


Hochleistungs-Generator<br />

Der Hochleistungs-Generator des<br />

DF300 erzeugt eine Leistung von<br />

54 Ampere (12V). Konstruktionsbedingt<br />

kann der Grossteil der<br />

Leistung bei niedrigen Drehzahlen<br />

erzeugt werden, d. h. auch bei 1000<br />

U/min werden nahezu 38 A erzielt.<br />

Dies ist in den meisten Fällen ausreichend,<br />

um eine Vielzahl elektronischer<br />

Geräte an Bord mit der<br />

notwendigen Energie zu versorgen.<br />

Alternateur haut débit<br />

Le DF300 produit du courant grâce<br />

à un alternateur haut débit de 54A<br />

(12 V). La technique employée par<br />

<strong>Suzuki</strong> permet à cet alternateur<br />

d’atteindre son rendement maximum<br />

à un faible régime moteur, ce<br />

qui lui permet de produire environ<br />

38 A à 1000 tr/min. Dans la plupart<br />

des cas, la puissance fournie est<br />

suffisante pour faire fonctionner<br />

parfaitement toute une gamme<br />

d’appareils électroniques.<br />

MODELL / MODELES / MODELLI DF300<br />

DF300 LEAN BURN<br />

Alternatore ad alta potenza<br />

Il DF300 genera elettricità grazie ad<br />

un alternatore ad alta potenza che<br />

fornisce potenza elettrica da 54A<br />

(12V). Il design <strong>Suzuki</strong> consente<br />

all’alternatore di generare buona<br />

parte della sua potenza a regimi<br />

bassi, quindi, anche quando gira a<br />

1000 giri/minuto, il fuoribordo può<br />

produrre circa 38A di energia. In<br />

molte situazioni, questo basta a<br />

mantenere in funzione una serie di<br />

dispositivi elettronici.<br />

MOtOr / typE DE MOtEur / tIpO MOtOrE 4-Zylinder DOHC 24-Ventil / DACT à 4 temps,<br />

24 soupapes / 4 tempi DOHC 24 valvole<br />

KraFtStOFFSyStEM / SyStèME D‘INJECTION /<br />

SySTEMA D‘ALIMENTAZIONE<br />

SpIEGELHÖHE /<br />

HautEur cOnSEILLEE Du tabLEau arrIErE /<br />

aLtEzza raccOManData SpEccHIO DI pOppa mm<br />

Sequenzielle elektronische Mehrpunkt –<br />

Kraftsotffeinspritzung /<br />

Injection électronique séquentielle multipoint / Iniezione<br />

elettronica sequenziale multipunto / Système<br />

d‘alimentation / Sistema di Alimentazione<br />

X: 635 / XX: 762<br />

Start-SyStEM / SyStèME DE DEMarraGE / avvIaMEntO elektrisch / electrique / elettrico<br />

GEwIcHt trOcKEn / pOIDS a SEc / pESO a SEccO* kg X: 274 / XX: 279<br />

anzaHL zyLInDEr / nOMbrES DE cyLInDrES /<br />

nuMErO cILInDrI<br />

V6 55°<br />

HubrauM / cyLInDrEE / cILInDrata cm 3 4,028<br />

bOHrunG X Hub / aLESaGE x cOurSE /<br />

aLESaGGIO x cOrSa mm<br />

LEIStunG kw (pS) / puISSancE MaX kw (pS) /<br />

pOtEnza MaX cv kw (pS)<br />

DrEHMOMEnt / rEGIME D‘utILISatIOn /<br />

rEGIME DI utILIzzO OttIMaLE u/min. / t/min.<br />

98 x 89<br />

220.7/6000 (300)<br />

5700–6300<br />

StEuErunG / DIrEctIOn / GuIDa Fernbedienung / Commande a distance /<br />

telecomando<br />

KapazItÄt ÖL-tanK / capacItE Du rESErvOIr D‘HuILE /<br />

capacItà cOppa DELL‘OLIO l<br />

zÜnDSyStEM / SyStEME D‘aLLuMaGE /<br />

SIStEMa D‘avvIaMEntO<br />

8.0<br />

volltransistorisiert / entièrement transistorisé / completamente<br />

transistorizzato<br />

aLtErnatOr / aLtErnEtEur / aLtErnatOrE 12V 54A<br />

MOtOrauFHÄnGunG / SuSpEnSIOn Du MOtEur /<br />

pIaStra MOtOrE<br />

trIMMEInStELLunG / MEtHOD DE rELEvaGE /<br />

DISpOSItIvO DI aSSEttO<br />

GEtrIEbEÜbErSEtzunG / rappOrt DES vItESSES /<br />

rappOrtO DI tranSMISSIOnE<br />

ScHaLtunG / cOMManDE D‘InvErSIOn DE MarcHE /<br />

caMbIO<br />

Gummi Silentblöcke / a pine réglable / a cesoia<br />

Power Trimm and Tilt / relevages et inclinaison<br />

assistés / Power Trim and Tilt<br />

2.08<br />

zweistufiges Getriebe / (Réduction des rapports à<br />

deux niveaux) / (Riduzione della trasmissione in<br />

due tempi)<br />

F-N-R (elektrisch) / Avant – Point mort – Arrière /<br />

Avanti – Folle – Retro (elettronico)<br />

auSpuFF / EcHappEMEnt / ScarIcO Abgas-Hub / a travers le moyeu de l‘hélice / attraverso<br />

il mozzo dell‘elica<br />

FaHr-SIcHErHEIt /<br />

prOtEctIOn Du SyStEME DE tranSMISSIOn /<br />

prOtEzIOnE DELLa traSMISSIOnE<br />

prOpELLErMaSSE / taILLE DE L‘HELIcE /<br />

DIMEnSIOnI DEL prOpuLSOrE<br />

DIaMEtEr x pItcH / DIaMEtrE x IncLInaISOn /<br />

DIaMEtrO x IncLInatIOnE<br />

3-bLatt prOpELLEr In rOStFrEIEM StaHL (OptIOnaL)<br />

3-paLES DE typE acIEr InOXyDabLE En OptIOn<br />

tIpO In accIaIO InOX a 3-LaME OpzIOnaLE<br />

zoll / pouces / pollici<br />

Gummi-Hub / Moyeu en caoutchouc / Mozzo di<br />

gomma<br />

Rotation standard ou inversée<br />

16 x 17 15-1/2 x 17<br />

16 x 18,5 15-1/4 x 19<br />

16 x 20 15 x 21<br />

16 x 21,5 14-3/4 x 23<br />

16 x 231 4-1/2 x 25<br />

16 x 24,5 14-1/2 x 27<br />

16 x 26<br />

�����������<br />

�����������<br />

(A)<br />

55<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

����������<br />

���������<br />

����������<br />

��<br />

�����<br />

���<br />

1000 2000 3000 4000 U/min<br />

tr/min<br />

g/min<br />

���<br />

�������<br />

���<br />

���������� ����������<br />

���������� ����������<br />

��<br />

�����������������������������<br />

����������<br />

���<br />

����������<br />

�� ����������<br />

�������������<br />

�����������������������������<br />

��<br />

������<br />

���������������<br />

15


�����������������<br />

SuzuKI autOMObILE ScHwEIz aG<br />

DIvISIOn MarInE<br />

Industriestrasse<br />

5745 Safenwil<br />

Telefon 062 788 87 90<br />

Fax 062 788 87 91<br />

www.suzuki.ch<br />

DF300 Lean Burn

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!