27.02.2013 Views

Vasárnapi Ujság 58. évf. 18. sz. (1911. április 30.) - EPA

Vasárnapi Ujság 58. évf. 18. sz. (1911. április 30.) - EPA

Vasárnapi Ujság 58. évf. 18. sz. (1911. április 30.) - EPA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

352 VASÁRNAPI ÜJSAG. J7. SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />

A világ legnagyobb láptar tálam fürdője.<br />

Szezononkin'. • 1<strong>30.</strong>000 InpfiirdnnM több. Saját lápterületönk<br />

30 millió köbméter. Konkurrcnezia nélkül kémiai ös<strong>sz</strong>etétele es<br />

gyógverejV dolgában. Ideális tartózkodóhek fürdőre <strong>sz</strong>oruló permekéinek.<br />

Au<strong>sz</strong>tria és Magyaror<strong>sz</strong>ág legelőkelőbb<br />

<strong>sz</strong>ivfryógyitó fürdője. Legerősebb <strong>sz</strong>énsavas<br />

fürdő a kontinensen. Prospektus ingven a postamesL hivatalnál.<br />

Szezon május l-löl <strong>sz</strong>epl. 30-ig. Fürdés<br />

O'Sullivan<br />

gummi czipösarok<br />

a kényelem<br />

és tartósság<br />

megtestesülése ! I!<br />

Megkét<strong>sz</strong>erezi czipőjének a ha<strong>sz</strong>nálati<br />

idejét!<br />

Meghárom<strong>sz</strong>orozza a kényelmét a<br />

járásban 1<br />

Csak<br />

O'Sullivant<br />

. kérjen<br />

mindenütt!<br />

j£m<br />

K&i?rh<br />

ÉKSZEREK<br />

EZUSTNEMÜEK<br />

ÓRÁK, egy házi nerek. angol, Iranczn,<br />

khinaezüst dí<strong>sz</strong>tárgyak, gyári áron be<strong>sz</strong>erezhetők.<br />

Legújabb angolrend<strong>sz</strong>ertt<br />

ré<strong>sz</strong>letfizetési módozatok.<br />

0 jf PP1 I li HAQ "• *• tít - ndT ' x^iuto,<br />

ÖAnuA JAflUO ékirerev.Kolonvár.<br />

<strong>1911.</strong> iv májusától Buda-<br />

est, IV , Kigyó-tér 1. n.<br />

épes nagy irjeg\zék ingyen.<br />

f<br />

*SSS ehioiocznkorkája J2Z.<br />

Több<strong>sz</strong>örösen kitüntetve,<br />

1869-ben a magyar orvosok<br />

és termé<strong>sz</strong>etvizsgálók<br />

fiumei vándorgyűlésén<br />

40 arany pályadíjjal<br />

jutalmazva.<br />

Láz ellent<br />

Nem keserű!<br />

LL<br />

Legjobb <strong>sz</strong>er láz, váltóláz,<br />

malária ellen, különösen<br />

gyermekeknek, a<br />

kik keserű ehinint be-<br />

- venni nem képesek.<br />

Valódi, 11468<br />

ba minden egyes piros<br />

csomagolópapíron<br />

Rozanyay Mátyás<br />

névaláírása olvasható.<br />

11266<br />

Rozsnyay Mátyás<br />

gyógy<strong>sz</strong>eretára<br />

Arad, Szabadság-tér.<br />

-fürdő. Felső-Au<strong>sz</strong>tria,<br />

Elsőrangú jodbromfürdö. Európa<br />

legrégibb és leggyógybatásosabb<br />

jódforrása. Idény: május 1-től októberl-ig.<br />

Felvilágosítást és pros­<br />

pektust küld az állami g.vógytelepek<br />

igazgatós. Bad-Hall<br />

Dr. Gerstel <strong>sz</strong>anatóriuma télen Is nyitva van.<br />

FRAHZEHSBAD Tr»<br />

sí i 1> á 1 *rck vér<strong>sz</strong>egénység, sápkór, gör-<br />

IHUIlirtlVcl vélykór, gyermekbetegségek,<br />

esúz, kö<strong>sz</strong>vény, légző<strong>sz</strong>ervi, hugy- és emé<strong>sz</strong>tő<strong>sz</strong>evi<br />

hurutok, állandó <strong>sz</strong>ékrekedés, 'idegbetegségek,<br />

neura<strong>sz</strong>ténia hi<strong>sz</strong>téria, női betegségek, izzadmányok,<br />

nyom. <strong>sz</strong>ívbetegségek, <strong>sz</strong>ivgyöngeség, krónikus<br />

<strong>sz</strong>ivizomgyulladás, <strong>sz</strong>ivbillentyübántalmak, <strong>sz</strong>ivneurózis<br />

és <strong>sz</strong>ivelzsirosodás ellen.<br />

ápr. 15-től okt. 30-ig. Az ös<strong>sz</strong>es ásványvizek és forrásterm. vezérképv.: AJte k. lí. Peldapotlieke, Wien, I., Stefansplatz.<br />

A M ABGIT-CBEME a tfirangu hölgyek kedvencz<br />

<strong>sz</strong>építő <strong>sz</strong>ere, az egé<strong>sz</strong> világon el van terjedve.<br />

Páratlan hatása <strong>sz</strong>erencsés ös<strong>sz</strong>eállításában rejlik, a bőr<br />

azonnal felve<strong>sz</strong>i és kiváló hatása mar pár óra lefolyása alatt<br />

é<strong>sz</strong>lelhető.<br />

Mivel a M ARGIT-CREMET utánozzák és hamisítják,<br />

tessék eredeti védjegygyei lezárt dobozt elfogadni, mert csak<br />

ilven ké<strong>sz</strong>ítményért vállal a ké<strong>sz</strong>ítő mindennemű felelősséget.<br />

A MARGIT-CREME ártalmatlan, zsírtalan, vegyiazta<br />

ké<strong>sz</strong>ítmény, a mely a külföldön általános feltűnést keltett.<br />

Ara 1 X. Margit-<strong>sz</strong>appan 70 fill. Margrit-pondar l'SO.<br />

Gyártja Földes Kelemen laboratóriuma Aradon.<br />

Kapható minden gyógy<strong>sz</strong>ertár, illat<strong>sz</strong>er- és drogua-Szletben.<br />

homokértékesitéshez<br />

' <strong>sz</strong>állítunk munkaképes<br />

gépeket és formákat,<br />

tégla-, ürblock-, tetőcserép-, csatorna-<br />

és alagosörek gyártására. Saját<br />

modern <strong>sz</strong>erkezetek. Különlegességi gépgyár<br />

Dr. Gaspary & Co.<br />

MarkranstiUlt (Németor<strong>sz</strong>ág)<br />

228. <strong>sz</strong>ámú brosüra ingyen.<br />

Magyar strucctollipar I<br />

Dus vála<strong>sz</strong>ték 1<br />

Saját gyártmány!<br />

strucctoll<br />

pleureus <strong>sz</strong> t.r u bócsag<br />

Guttmann Antal<br />

Budapest, IV., Bécsi-utca 3. <strong>sz</strong>. (I. em.)<br />

Olosó árak. Festés, ti<strong>sz</strong>ü'ás, eöndörltés.<br />

Telefon 91—13.<br />

• • • « • • • • ! '-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-'<br />

\SS\\\S\\\\1<br />

ÉVOTAGYÓQYITANAK •'<br />

KÖSZVtMYT.CSOzr STB.<br />

TRENCSÉNTEPUű<br />

• ••>••• I<br />

Ke<br />

1T<br />

rsdiumos, n*m lehütőtt (36—42* C) kíné*<br />

héwlz is i<strong>sz</strong>apfQrddi. Szállodák fGrdökkat<br />

egybeépítve. Egé<strong>sz</strong> évben nvltv*. Millió*<br />

új építkezések. Új fürdők, Uj nagy<strong>sz</strong>álló.<br />

Festői hegyi vidék. Nagy<strong>sz</strong>erű olcsó tava<strong>sz</strong>i<br />

kúrák. Házi kúrákhoz i<strong>sz</strong>ap és víz <strong>sz</strong>étküldés.<br />

Prospektust küld * IQrddlgazgitóság.<br />

,,vo«<br />

Villamosság a betegápolás <strong>sz</strong>olgálatában<br />

A <strong>sz</strong>envedő emberiségnek ajánlva 1 Ha idegességben,<br />

neurastheniaban. álmatlanságban, fejfájásban<br />

(migraine), hátfájásban, gyomor- és hélbántalmakban,<br />

<strong>sz</strong>ivgyengcségben és hiidésben, ifukori<br />

bűnök folytán beállott elgyengülésben,<br />

rheuinaban, csuzban és ischiásban<br />

<strong>sz</strong>enved és már minden<br />

gyógymódot és drága fürdőt kipróbált,<br />

a nélkül, hogy gyógyulást<br />

talált volna, legyen kísérletet<br />

a leghirnevesebb orvosi <strong>sz</strong>aktekintélyek<br />

által ajánlott villany-orvosi<br />

gyógyító ké<strong>sz</strong>ülékkel, Spamer tanár<strong>sz</strong>erint<br />

magánha<strong>sz</strong>nálatra. Egy<br />

teljes kis ké<strong>sz</strong>ülék ha<strong>sz</strong>nálati utasítással<br />

ira 29 kor. gyenge <strong>sz</strong>ervezetnek<br />

ré<strong>sz</strong>ére. Egy teljes nagy<br />

kés/ülék ára 43 kor. idült betegek<br />

gyógyítására. — Kitűnő működés!<br />

Könnyű kezelési — Megrendeléseknek<br />

a legdi<strong>sz</strong>krétebb mólon<br />

te<strong>sz</strong> eleget:<br />

letl J. orvosi gyógyvillany 1 é<strong>sz</strong>ülékek gyára, Budapest,<br />

KortiltalifTfZfF-n. 17/8. Képes árjegyzék ingyen és bérm.<br />

Fennáll 1892 óta.<br />

KOZMETIKAI GYÓGYINTÉZET Főorvos Dr. JITASSÍ JÓZSEF börjjógjá<strong>sz</strong>, egésis»gtan-tanár. » orvosi kozmetika legílső és legrégibb mkorrosa Msgjarorsiágoj.<br />

SÍto6ÍDk Ütka. no p'y tudományos alapon, <strong>sz</strong>olidan dolgozunk.<br />

Szépségrontó bőrbajokat j».«i»^..^»«««y 6 (!yi | >"'Mp" i »-<br />

nás. kiütés, mites<strong>sz</strong>er, zsirosság.<br />

<strong>sz</strong>áraz"á r, vörössé!; slb.)<br />

Felesleges képződményeket Z S S S S S S S ^<br />

termé<strong>sz</strong>etes utón pótolunk (simaság, üdeség, <strong>sz</strong>in, haj).<br />

VUráUninti arwitat e<strong>sz</strong>tétikailag rendbehozunk (ráncok, üre-<br />

AiydUOZOU uILUAttl pek) süppedj ferdülések stb.).<br />

TOrZOrrOkat csinosra formázunk, bármi oka is van a torzulásnak.<br />


354 VASÁKNAPI ÚJSÁG. <strong>18.</strong> SZÍM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />

az érzésünk, mintha gazdájuknak is kedvenczei<br />

volnának, mintha megkülönböztetett <strong>sz</strong>eretettel<br />

rendezte volna őket. — Válogatott csapat, a<br />

csodálatosan <strong>sz</strong>ép és nagy franczia művé<strong>sz</strong>et<br />

követei.<br />

Puvis de Chavanne a vezetőjük. Magdolnájában<br />

benn van a mester nagy látása, monumentális<br />

előadása, halk, ünnepélyes költé<strong>sz</strong>ete.<br />

Köréje sorakoznak a többiek, Courbet impozáns<br />

tájképe, Manet érdekes női feje, Fantin-<br />

Latour poétikus virágai és Vénusa, Daumier<br />

hatalmas «Éneklő pár»-a, Sisley hangulatos<br />

«Eégi ház»-a, Monticelli <strong>sz</strong>ingazdag «Kerti<br />

jelenet»-e, Carriére finom, fátyolos «Reggeli»-je,<br />

Denis <strong>sz</strong>elid «Anyaság*-a. Azután a legújabbak,<br />

az impres<strong>sz</strong>ionizmus fölváltói, a mester,<br />

Cézanne, komoly csendéletével, Gauguin a<br />

«L'appel» czímű nagy<strong>sz</strong>abású festményével és<br />

bájos virágaival, Maillol érdekes női tanulmányfejével,<br />

Van Gogh fölséges olivaerdejével,<br />

Matisse <strong>sz</strong>ines virágcsendéletével. Már e nevek<br />

is sokat jelentenek, pedig itt a festmény sok<strong>sz</strong>or<br />

felülmúlja a név által keltett várakozást.<br />

Külön kell még megemlítenem Toulouse<br />

Lautrec «Párisi nó'»-jét, a <strong>sz</strong>egény, korán<br />

elhalt nyomorék zseninek egyik legbájosabb<br />

alkotását.<br />

E műveket Budapest műértő közönsége<br />

nagyré<strong>sz</strong>t már ismeri. A tulajdonos liberalitása<br />

könnyen hozzáférhetővé te<strong>sz</strong>i őket; a minap<br />

a Szent György czóh tagjai tekintették meg<br />

az egé<strong>sz</strong> gyűjteményt; a franczia festmények<br />

pedig nemrégiben a Művé<strong>sz</strong>ház nemzetközi<br />

impres<strong>sz</strong>ionista kiállításán voltak láthatók. így<br />

e gyűjtemény nemcsak egy magánember gyönyörűségére<br />

<strong>sz</strong>olgál, hanemjelentékeny <strong>sz</strong>erepe<br />

van a közízlés fejle<strong>sz</strong>tésében és nemesítésében<br />

is, s pótolja a nehézkesebben mozgó közgyűjtemények<br />

hiányait.<br />

Kohner Adolf kollekcziója azért is nevezetes,<br />

mert nálunk első példája volt a nagyobb<strong>sz</strong>abású<br />

modern művé<strong>sz</strong>eti gyűjteménynek. Vonzó<br />

példája nem kis ré<strong>sz</strong>ben járult hozzá a mű<strong>sz</strong>eretet<br />

fejle<strong>sz</strong>téséhez, a fényűzésnek e legnemesebb<br />

irányba való tereléséhez, s nyomán<br />

mind nagyobb <strong>sz</strong>ámban alakultak s vannak<br />

alakulófélben hasonló irányú gyűjtemények.<br />

Reméljük, hogy e fejlődés tartós le<strong>sz</strong>, s óhajtjuk,<br />

hogy a művé<strong>sz</strong>eti gyűjtemények <strong>sz</strong>áma és<br />

minősége Budapestet a gazdag és művelt nagyvárosok<br />

fokán mutassa.<br />

Meller Simon<br />

A TÁVOLI SZEKEREK.<br />

A Hold egy óra múlva jön föl<br />

S a nagy or<strong>sz</strong>ágút verett,<br />

Városba vivő, köves útján<br />

Jönnek<br />

A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />

Följött a Hold, muzsikák <strong>sz</strong>ólnak<br />

Es ő<strong>sz</strong>i harmat pereg<br />

S nyikorogva, fehér Hold-fényben<br />

Jönnek<br />

A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />

Ki álmában a Holdnak fordul,<br />

Nyugtalanul <strong>sz</strong>endereg,<br />

Mikor távolról iparkodva<br />

Jönnek<br />

A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />

Városba tártnak adni, venni,<br />

Hos<strong>sz</strong> kerekük nyekereg,<br />

Nyikorogva és nyekeregve<br />

Jönnek<br />

A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />

A Hold elfordul, hajnal le<strong>sz</strong> már<br />

S a hajnalban egy sereg<br />

Villamos lámpa al<strong>sz</strong>ik el, ha<br />

Jönnek<br />

A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />

A városban ébrednek kinnal<br />

Szegény, törött emberek<br />

S várják azokat, a kik jönnek :<br />

Jönnek<br />

A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />

Leesik a Hold elfáradva<br />

S a Nap, mint bibor, kerek,<br />

Kaczagó csoda hág az égre:<br />

Jönnek<br />

A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />

Ady Endre,<br />

BEH NAGYRATÖRŐN!<br />

Beh nagyratörőn is jöttem én közétek !<br />

Mily bizva tártam föl <strong>sz</strong>ivemet.<br />

Láttátok, benne hogy éledezett<br />

Bubája dalok <strong>sz</strong>ent kikeletének . . .<br />

Mily csodaigérő, dús kikelet!<br />

Mily bizva tártam föl <strong>sz</strong>ivemet,<br />

Dalolva tapsaitok közepett.<br />

Tudtátok, ily <strong>sz</strong>iv itt, a fagyok honában<br />

Mily kényes, mily ve<strong>sz</strong>endő tünemény,<br />

Jaj, ha csodagond nem őrködik életén !<br />

S én csak daloltam s dideregve vártam,<br />

Nagy tapsotokon mint él meg e <strong>sz</strong>ív, <strong>sz</strong>egény...<br />

Ily kényes, ily ve<strong>sz</strong>endő tünemény!. . .<br />

Pompázó nyárba úgy epedtem én.<br />

Oh, hogy nem óvtatok meg j övömnek engem!<br />

Múltnak, jelennek <strong>sz</strong>ólt a ti tapsotok,<br />

Csak én tudom, <strong>sz</strong>áz<strong>sz</strong>or zengőbb dalok<br />

Mint zendülhettek volna majd <strong>sz</strong>ivemben...<br />

Csak én tudom, hogy ve<strong>sz</strong>ni hagytatok...<br />

Múltnak, jelennek <strong>sz</strong>ólt a ti tapsotok<br />

ü igazi valómnak im csak árnya vagyok.<br />

Megöltetek ! Ha nem is, mint ölni <strong>sz</strong>oktak,<br />

Hi<strong>sz</strong> sohse' törtetek ellenem.<br />

Ringathatott dicsőség, <strong>sz</strong>erelem . . .<br />

Tapsoltok most is, — halkuló dalomnak...<br />

De óh mi dicsőn zenghetne énekem !...<br />

Nem, sohse törtetek ellenem,<br />

Mégis ti vagytok gyilkosaim nekem!<br />

Holtan kell élnem; — kó<strong>sz</strong>a kisértet —<br />

Éjféli vádló dalt dalolok . . .<br />

Éj nekem a ti nappalotok.<br />

Lelkem sírnyitó kárhozatra ébred,<br />

Ha rátok az üdvök napja ragyog. ..<br />

Éjféli vádló dalt dalolok . . .<br />

Ve<strong>sz</strong>ni hagytatok, meggyilkoltatok!<br />

Telekes Béla.<br />

A BARDÓCZI ZUG KALANDORAI,<br />

REGÉNY. (Folytatás.)<br />

Irta RÁKOSI VIKTOR.<br />

Mondhatom, hogy nagyon kíváncsian vártam<br />

azt az as<strong>sz</strong>onyt, a ki az én uramat enynyire<br />

meg<strong>sz</strong>elídítette. Mert <strong>sz</strong>emmel látható<br />

volt, hogy nagyon meg<strong>sz</strong>elídült. Azt is nyíltan<br />

megmondta nekem a gróf, hogy bennem jobban<br />

bízik, mint lengyel, kozák, tatár cselédeiben,<br />

a kikből egy őrizetlen pillanatban kitörhet<br />

a vadállat, melyet bennem a franczia czivilizáczió<br />

meg<strong>sz</strong>elídített.<br />

Mondhatom, hogy az eredmény mes<strong>sz</strong>e fölülmúlta<br />

várakozásomat. Úrnőm, Borov<strong>sz</strong>ka Mária,<br />

csodálatraméltó <strong>sz</strong>épség volt, mint francziának<br />

és párisinak, dupla kvalifikáczióm volt a női<br />

<strong>sz</strong>épség felismerésére és élvezésére. Engem<br />

nem lehetett könnyen bolonddá tenni holmi<br />

selymes, gazdag hajpalásttal, mély tüzű, fekete<br />

<strong>sz</strong>emekkel s nedves piros ajkkal. Ha valakiben<br />

csak egy <strong>sz</strong>emernyi művé<strong>sz</strong>i <strong>sz</strong>épség volt. azt<br />

én fel tudtam fedezni. Nem is volt nekem alapjában<br />

véve egyéb hibám, mint az, hogy nem<br />

tudtam idejekorán <strong>sz</strong>ert tenni egy kicsi kis<br />

feleségre. Ha egy Lafitte-utczai masamódlány<br />

mint madame Glément idejekorán bevonult<br />

volna hajlókomba ós segített volna nekem az<br />

élet gondjai közt gondolkozni, törekedni, pénzt<br />

félrerakni, talán a későbbi kata<strong>sz</strong>trófa se következett<br />

volna be. De hát abban a nehéz.<br />

kritikus pillanatban az okos párisi feleség<br />

hiányzott mellőlem s így aztán olyan cselekedetekre<br />

ragadtattam magamat, a melyeket<br />

két<strong>sz</strong>er is meg kellett volna gondolnom.<br />

No de nem erről van <strong>sz</strong>ó; Borov<strong>sz</strong>ka Mária<br />

gyönyörű teremtés volt, s gazdám menthetetlenül<br />

el volt ve<strong>sz</strong>ve.<br />

A lublini vár új úrnőjéről csak annyit tudtam,<br />

hogy tulajdonkép Magyaror<strong>sz</strong>ágban lakott,<br />

a honnan édesanyjával apja keresésére Oro<strong>sz</strong>-<br />

Lengyelor<strong>sz</strong>ágba ment s itt került aztán a<br />

gazdám meglehetősen kíméletlennek és élesnek<br />

ismert körmei közé. Nem megrovás gyanánt<br />

mondom, csak mint eseményt mesélem,<br />

hogy uram a két védtelen nőt hatalmába kerítette<br />

és lublini várába zárta. Azaz hogy a<br />

leányt, mert hogy az öreg as<strong>sz</strong>ony a megrohanás<br />

után hova lett, arról nekem meglehetősen<br />

megbízhatatlan értesüléseim voltak. Nem ő volt<br />

a fő<strong>sz</strong>emély. Annál kérlelhetetlenebbül és kiméletlenebbül<br />

hangzott a parancs, ha Borov<strong>sz</strong>ka<br />

Máriáról volt <strong>sz</strong>ó. Lelkem legbelsejéig megéreztem,<br />

hogy ha itt valami hibát követek el,<br />

a melynek következtében ez a <strong>sz</strong>ép as<strong>sz</strong>ony<br />

elmenekül innen, hát akkor végem van: ütött<br />

végórám. Sok<strong>sz</strong>or éj<strong>sz</strong>aka kiugrottam az ágyamból<br />

s addig nem tudtam tovább aludni, míg<br />

kozákjaimmal végig nem néztem a vár minden<br />

zegét-zugát. A hideg verejték csurgott rajtam,<br />

a míg azt nem láttam, hogy Mária teljes biztonságban<br />

van. Egypár<strong>sz</strong>or meg is próbáltam,<br />

hogy e nagy felelősség alól kihúzzam magamat.<br />

A gróf egy<strong>sz</strong>erűen elutasított. Épen az<br />

tet<strong>sz</strong>ett bennem neki, hogy a felelősség érzete<br />

olyan kiválóan ki volt fejlődve bennem s igazán<br />

úgy őiiztem Máriát, mint a hétfejű sárkány<br />

a rábízott kincset. Az ilyen hűséges cseléd<br />

vér is csak generácziókon kere<strong>sz</strong>tül fejlődhetik<br />

ki egy famíliában. És ki iránt? Most<br />

épen a Bartalovok iránt, mert a Larochefoucauldtok<br />

úgy parancsolták.<br />

Régen ti<strong>sz</strong>tában voltam azzal, hogy uram<br />

annyira <strong>sz</strong>ereti Máriát, hogy nem rab<strong>sz</strong>olgájává,<br />

hanem hitvesévé <strong>sz</strong>ándékozik tenni. Minden<br />

törekvése oda irányult, hogy a leány vonzalmát<br />

megnyerje, de én hamar megláttam,<br />

hogy ezzel elkésett <strong>sz</strong>egény, minden való<strong>sz</strong>ínűség<br />

<strong>sz</strong>erint azért, mert a lány már mást <strong>sz</strong>eretett.<br />

Ez a nemes <strong>sz</strong>envedély azonban nem tartotta<br />

vis<strong>sz</strong>a Bartalov grófot attól, hogy rendes,<br />

korlátlan, vad életét ne folytassa. És így került<br />

<strong>sz</strong>embe az én <strong>sz</strong>egény kis életem uramnak az<br />

akaratával.<br />

A dolog úgy törtónt, hogy Lublin városában<br />

az én <strong>sz</strong>ámomra is ragyogott egy <strong>sz</strong>épséges<br />

csillag, még pedig egy <strong>sz</strong>egény tanítónak a<br />

leánya, Hedvig. Hogy hol ösmerkedtem meg<br />

vele, az nem tartozik a dologhoz. Tény az,<br />

hogy rendes vendég lettem a házuknál s azt a<br />

gondolatot forgattam a fejemben, hogy mihelyt<br />

egy kis vagyonra te<strong>sz</strong>ek <strong>sz</strong>ert, Hedviget haza<br />

vi<strong>sz</strong>em Parisba és feleségemmé te<strong>sz</strong>em. Termé<strong>sz</strong>etesen<br />

lehetőleg titokban igyekeztem tartani<br />

a dolgot, különösen gazdámnak nem árultam<br />

el róla semmit. Egy<strong>sz</strong>er aztán megtörtént az<br />

a <strong>sz</strong>erencsétlenség, hogy valami lengyel tava<strong>sz</strong>i<br />

ünnep alkalmával, a hol a lányok megko<strong>sz</strong>orúzva,<br />

fehér ruhában jelentek meg, a gazdám<br />

meglátta Hedviget. Másnap, mikor a háznál<br />

látogatást tettem, ideálom kisirt <strong>sz</strong>emekkel fogadott.<br />

Képzelhetik elbámulásomat és megrettenésemel,<br />

mikor rövid faggatás után kivallotta,<br />

hogy Bartalov gróf a maga- brutális modorában<br />

<strong>sz</strong>erelmet vallott neki és fel<strong>sz</strong>ólította, hogy<br />

kövesse őt egyik mezei birtokára. A'lány csak<br />

annyit felelt, hogy engedjen neki három napot<br />

az útiké<strong>sz</strong>ületek megtevésére. Magamból kikelve<br />

tértem vis<strong>sz</strong>a a kastélyba. Mit csináljak,<br />

)8. SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> IÍVTOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 355<br />

mit csináljak? Szökjünk azonnal? Vagy megkérjem<br />

a grófot, hagyjon békét <strong>sz</strong>ememfényének.<br />

Lehet, hogy kedvemért vis<strong>sz</strong>alép múló<br />

<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>élyétől, hi<strong>sz</strong> igazán hűséges cselédje voltam<br />

s el se tudott lenni <strong>sz</strong>olgálataim nélkül.<br />

Azt is mélyen éreztem, hogy <strong>sz</strong>eretem a leányt<br />

s nem voltam képes elviselni a gondolatot, hogy<br />

e vadállat kezébe kerüljön. Kilestem az alkalmas<br />

pillanatot, mikor az uram jókedvűnek Iái -<br />

<strong>sz</strong>őtt, eléje léptem és mély alázattal előadtam<br />

neki a dolgot. El<strong>sz</strong>örnyedve gondolok most is<br />

arra, hogy mi következett e vallomás után.<br />

Valóban nem ösmertem jól a mu<strong>sz</strong>ka-tatár<br />

karaktert. Mialatt be<strong>sz</strong>éltem, Bartalov gróf<br />

arczán a düh és a gőg fölváltva siklott végig,<br />

mintha a legvéresebb sértéseket vagdaltam<br />

volna a fejéhez. Azután végig se hallgatva,<br />

olyat ordított, hogy <strong>sz</strong>inte megzörrentek az<br />

ablakok. A kozákok berohantak, letépték rólam<br />

a ruhát s véresre korbácsoltak. El se tudtam<br />

képzelni, hogy engem, a franczia polgárt, a<br />

párisi fiút, az intim belső komornyikot, ilyen<br />

kegyetlen sérelem érhet. A lelkem még jobban<br />

fájt tőle, mint a testem s miközben <strong>sz</strong>obámba<br />

vittek, <strong>sz</strong>ilaj bos<strong>sz</strong>út esküdtem a gazember fejére.<br />

Egy óra múlva elküldte hozzám az orvosát,<br />

a ki valahogy bekötözte sebeimet s akkor<br />

<strong>sz</strong>abad volt megjelennem a gróf előtt. Egy<br />

marék aranyat, vetett elém s odatartotta a kezét,<br />

hogy csókoljam meg. Megtettem. Sőt úgy<br />

cselekedtem, mintha mélyen sajnálnám a magamról<br />

való megfeledkezést, s miközben fogaim<br />

a <strong>sz</strong>égyentől és a dühtől csikorogtak, <strong>sz</strong>ám<br />

bocsánatkérő <strong>sz</strong>avakat hebegett. Sejtelme se<br />

volt róla, hogy mi forr bennem, mert fel se<br />

tette, hogy cselédemberben is lakhatik önérzet,<br />

így aztán nyugodtan előké<strong>sz</strong>íthettem bos<strong>sz</strong>úállásomat.<br />

A mint a gróf elutazott a lublini kastélyból,<br />

megjelentem úrnőmnél s bocsánatot kérve,<br />

hogy a magam dolgával merem háborgatni,<br />

elmondtam neki, hogy köztem és a gróf közt<br />

mi történt. Az áldott teremtés elfordult, de láttam,<br />

hogy a <strong>sz</strong>eméből könny csordult ki. Azzal<br />

fejeztem be be<strong>sz</strong>édemet, hogy a mai naptól<br />

kezdve övé vagyok testestől-lelkéstől s minden<br />

törekvésem oda fog irányulni, hogy e kínos<br />

börtönből mind a ketten ki<strong>sz</strong>abaduljunk.<br />

A bájos leány ös<strong>sz</strong>ekulcsolta kezét, a fe<strong>sz</strong>ület<br />

elé térdelt és buzgón imádkozott.<br />

Ös<strong>sz</strong>eesküvésünk első eredménye az volt,<br />

hogy Hedvig bátyjával, egy jóravaló, el<strong>sz</strong>ánt<br />

lengyel ficzkóval titokban leveleket küldtünk<br />

Magyaror<strong>sz</strong>ágra vőlegényéhez és rokonaihoz s<br />

értesítettük őket úrnőm helyzetéről. Ugyancsak<br />

e fiú útján sikerült leveleket csempé<strong>sz</strong>nünk<br />

úrnőm édesanyjához, a kiről megtudtam, hogy<br />

Bartalov gróf <strong>sz</strong>trecskói birtokán raboskodik.<br />

Hedviget és édesapját is elláttam pénzzel s<br />

Varsóba <strong>sz</strong>öktettem őket. Szerencsére gazdám<br />

csak tiz nap múlva tért vis<strong>sz</strong>a Lublinba s akkor<br />

is, úgy lát<strong>sz</strong>ik, teljesen megfeledkezett<br />

Hedvigről. Én hízelegtem neki, mint egy<br />

macska, alázatos voltam vele <strong>sz</strong>emben, mint<br />

egy kutya, <strong>sz</strong>orgalmasan csókolgattam nagy,<br />

<strong>sz</strong>őrös mancsait s ezzel, azt hi<strong>sz</strong>em, sikerült<br />

le<strong>sz</strong>állnom a <strong>sz</strong>láv rab<strong>sz</strong>olgák gyáva kategóriájába,<br />

melyhez egé<strong>sz</strong> cselédsége tartozott.<br />

Egy napon, mikor fürdettem, így <strong>sz</strong>ólt<br />

hozzám :<br />

— Jean, ké<strong>sz</strong>ülj, egypár nap múlva utaztok<br />

Magyaror<strong>sz</strong>ágra.<br />

Kezére hajoltam és alig hallhatóan rebegtem:<br />

— Oh, kegyelmes uram, nem maradhatnék<br />

én az ön oldala mellett?<br />

— Eh, fiú, sokkal fontosabb küldetést bízok<br />

rád. Úrnődet kiséred és vigyázol rá, mint a<br />

<strong>sz</strong>emed világára.<br />

AZ AKADÉMIA NAGYHETE. — A második osrtály ülésén síavainak a tagsági jslültekn.<br />

— Bocsánatot kérek, kegyelmes uram, de én<br />

már csak önhöz vagyok <strong>sz</strong>okva. Nem is jól esik<br />

mást <strong>sz</strong>olgálnom.<br />

— Jó, jó, vedd úgy, mintha engem <strong>sz</strong>olgálnál.<br />

Fejedelmi jutalmat kap<strong>sz</strong>. Úrnődet már<br />

értesítettem, hogy édesanyja is csaMakozni fog<br />

hozzá. Ellátlak költséggel, megbízható cselédséggel<br />

s olyan parancsokkal, hogy úgy utaztok,<br />

mint egy fejedelem. Galicziában maradtok<br />

mindaddig, míg az oro<strong>sz</strong> hadak meg nem jelennek.<br />

S aztán egy kozák <strong>sz</strong>otnya kíséretében<br />

Eperjesre mentek. Különben utasításaidat írásban<br />

is megkapod.<br />

Nem mertem fölpillantani, mert attól féltem,<br />

hogy éles vadállati ö<strong>sz</strong>töne megérzi, hogy mi<br />

történik lelkemben. Újra megcsókoltam kezét<br />

és alázatos hangon biztosítottam odaadó hűségemről.<br />

A gazembernek még tréfálkozni is volt kedve.<br />

Szokott durva mosolyával így <strong>sz</strong>ólt hozzám:<br />

— Mit csinál a kis Jadviga, menyas<strong>sz</strong>onyod?<br />

Éreztem, hogy a vér a fejembe tódul.<br />

— Oh, kegyelmes uram, hogy tudjam én,<br />

hogy ő mit csinál? Hát <strong>sz</strong>abad nekem vele<br />

foglalkoznom? Meghalt.<br />

(Vége következik.)<br />

A BOXVIADAL.<br />

Elbe<strong>sz</strong>élés. — Irta Szebenyei József.<br />

A második utczai bandában volt néhány fiú,<br />

a kik hires boxolók voltak az egé<strong>sz</strong> newyorki<br />

East Side-en. Különösen nagy hire volt a fiúk<br />

között Bili Hardynak, a vezérünknek, a kivel<br />

nagy bandaközi harczok idején sohsem állt ki<br />

kettes viadalra az ellenséges banda vezére, hanem<br />

inkább a bandákat ere<strong>sz</strong>tették egymás<br />

ellen. Bili Hardyval nem <strong>sz</strong>ívesen mérte ös<strong>sz</strong>e<br />

az ügyességét egyik sem. Pedig nem volt nagy<br />

gyerek. Izmos, apró és fürge, nyiltfejű fiú volt<br />

és minden megvolt benne, a mit amerikai típusnak<br />

mondanak. Hidegvér és határozottság,<br />

józan bölcsesség, bátorság és elfogulatlanság.<br />

Bili Hardy [sohse ítélt meg senkit <strong>sz</strong>óbe<strong>sz</strong>éd<br />

után. De ha bizonyítékai voltak egyik másik<br />

ellen, különösen, ha férfiatlanság, gyávaság<br />

körűi forgott a dolog, kíméletlen tudott lenni.<br />

Vi<strong>sz</strong>ont ha áldozatké<strong>sz</strong>ségről volt <strong>sz</strong>ó, ő volt<br />

az első ajánlkozó. Nem tudom mi lett Bili<br />

Hardyból, most hogy már emberré fejlődhetett,<br />

de meg vagyok róla győződve, hogy nagy ember<br />

lehet azóta a maga hazájában.<br />

Volt a második utczai bandának egy tagja,<br />

egy csöndes, kevés vizet zavaró, de élestekin­<br />

Jcl/y Gyula fölrí-ielf.<br />

tetű, lelkes kis fiú. Beérnek hivták. Olyan<br />

lányos volt az arcza, fehérek a kezei, <strong>sz</strong>entimentálisabb<br />

volt, mint a többiek és arról<br />

volt főképen nevezetes, hogy verseket irt.<br />

0 volt a banda költője. Harczias erényekben<br />

nem bővelkedett ugyan és így a mi tulaj donkópeni<br />

mozgalmainkban nem jutott neki jelentős<br />

<strong>sz</strong>erep, de azért nagyon kedveltük, mert<br />

gyönyörű verseket irt. A <strong>sz</strong>ivünket gyakran<br />

emelték fel a kezdetleges és pathetikusan naiv,<br />

de a mi e<strong>sz</strong>ünknek <strong>sz</strong>ép, a mi <strong>sz</strong>ivünknek<br />

kedves versei, mikor tava<strong>sz</strong>i, vagy nyári estéken<br />

a templom lépcsőin ülve felolvasgatta a<br />

költeményét. Szerelmes versek voltak mind,<br />

csak itt-ott akadt egy óda Washingtonhoz,<br />

egy ballada Sheridan kapitányról, a ki hatvan<br />

mérföldet lovagolt egyfolytában. Irt azonban<br />

lelkesítő dalokat a második utczai bandáról is.<br />

We're the gang, the Second Sreet gang.<br />

We fear no man on earth . . .<br />

Emlék<strong>sz</strong>em, így kezdődött és valami Bowerybeli<br />

nótára daloltuk. Szóval Beny Beér kedves<br />

embere volt a bandának és mikor egy-egy<br />

verse megjelent a «Two Cents Magazine»-ban,<br />

bü<strong>sz</strong>kék is voltunk rá. Elvégre mégis csak ő<br />

képviselte az irodalmat és művé<strong>sz</strong>etet a mi<br />

nyers és kalandos kis társadalmunkban.<br />

Beny Beér apja egy ti<strong>sz</strong>tes czégnek volt az<br />

ügynöke. Nagyon <strong>sz</strong>egény emberek voltak, beteges<br />

volt az anyja, ro<strong>sz</strong>úl kereső ember az<br />

apja, a mellett hat gyerek, a kik között Beny<br />

volt a legidősebb az ő tizenöt e<strong>sz</strong>tendejével.<br />

Egy napon megdöbbentő hirrel jött valaki.<br />

Beny Beér apja meghalt. A harmadik Avenue<br />

fölött <strong>sz</strong>aladó Elevated vasúton utazott, miikor<br />

agy<strong>sz</strong>élhüdés érte. Mire a mentők odaértek az<br />

egyik Up Town-i állomáshoz, már halott volt.<br />

Égy garas nélkül, kenyérkereső nélkül állt ott<br />

a <strong>sz</strong>egény özvegy a hat gyermekével. Beny<br />

Beér aznap nem mutatkozott, de mi tudtuk,<br />

mi a kötelességünk. Bili Hardy gyűlésre hivta<br />

ös<strong>sz</strong>e a bandát. Ott voltunk mindnyájan, még<br />

Tom Peak, az újságárus és ezipőpuezoló fiú<br />

is, a ki különben csak akkor <strong>sz</strong>okott megjelenni<br />

a banda tanácskozásain, ha valami komoly<br />

ve<strong>sz</strong>edelem ült egyik bandatag fölött.<br />

Csak ha segítségről volt <strong>sz</strong>ó, akkor jelentkezett.<br />

Egyébként árulta az újságot délután és este,<br />

reggel pedig ti<strong>sz</strong>togatta az utczán a járó-kelők<br />

czipőit.<br />

Mint a hogy az ügy komolysága megkivánta,<br />

megint ott ültünk a templom lépcsőjén, némán,<br />

töprengve, <strong>sz</strong>omorúan. Már késő ő<strong>sz</strong>re<br />

járt az idő és fagyos volt a <strong>sz</strong>él az East folyó<br />

felől, kabát nélkül, félig dideregve ültünk, vagy<br />

a rácsnak táma<strong>sz</strong>kodva ácsorogtunk teljes <strong>sz</strong>ámban<br />

harminczan. A nagy csendre a czirkáló<br />

rendőr is figyelmes lett. Nem <strong>sz</strong>okta meg, hogy<br />

ilyen némán ülünk. Valami ros<strong>sz</strong>at sejthetett,


356 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 18 SZÁM. i9n. 5S. É^YAM.<br />

tehát egyenesen felénk tartott. A hurka-<strong>sz</strong>erű<br />

botjával a háta mögött ját<strong>sz</strong>ott, megállt előttünk<br />

és jóindulatú kiváncsisággal kérdezte:<br />

— What-s up boys? (Mi baj fiúk?)<br />

— Az egyik czimboránknak meghalt az apja.<br />

Garas nélkül maradtak. Beteg öreg as<strong>sz</strong>ony,<br />

hat gyermekkel, felelt Bili Hardy.<br />

— Az bizony nagy baj. Melyik volt az?<br />

— Beer-nek hívják. Okos fiú, verseket ir.<br />

Mit kellene csinálnunk?<br />

A rendőr gondolkozott.<br />

— Majd egy<strong>sz</strong>er körüljárom a blockot, aztán<br />

mire vis<strong>sz</strong>aérek, talán kisütök valamit. Addig<br />

ti is spekuláljatok.<br />

Elindult, lassan lépegetve, mi meg néztünk<br />

utána sokáig, <strong>sz</strong>ótalanul.<br />

Arról van <strong>sz</strong>ó, fiúk, hogy a temetési költségeket<br />

kell elő<strong>sz</strong>ör is előteremteni. Aztán pedig<br />

valami kis pénzt ös<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>edni, hogy az özvegynek<br />

legyen miből eltartani a gyermekeit, hogy Beny<br />

meg a többiek tovább tanulhassanak. Mi már<br />

nagyobb feladatokat is megoldottunk. Ez pedig<br />

kötelességünk.<br />

Tomy az újságárus volt az egyetlen vagyonos<br />

ember köztünk. Szinte ö<strong>sz</strong>tön<strong>sz</strong>erűleg fordultunk<br />

most mindnyájan felé. Bili Hardy is oda fordult<br />

felé.<br />

— Neked van a bankban pénzed. A banda<br />

garantálja.<br />

Tom Peak egy <strong>sz</strong>ót se <strong>sz</strong>ólt. Kivette a zsebéből<br />

a csekk-könyvét és felnézett Bili Hardyra.<br />

— Mi az özvegy neve?<br />

— Mrs. John Beér.<br />

— Ötven dollár, jó le<strong>sz</strong>? A temetésre.<br />

A könyvet az egyik fiú hátára tette és lassan<br />

irni- kezdett.<br />

— Mi garantáljuk, mondták egy<strong>sz</strong>erre öten is.<br />

— Tom Peak nem kér garancziát, — mondta<br />

a czipőpuczoló, a mint ma<strong>sz</strong>atos kezével irta<br />

a betűket. — Tom Peak nem ad kölcsön, csak ad.<br />

Mikor elké<strong>sz</strong>ült átadta a csekket Bili Hardynak.<br />

— Valaki menjen a fű<strong>sz</strong>eres boltba beváltani<br />

és vigye fel Beérnek.<br />

Davie Bang vállalkozott a küldetésre. Mialatt<br />

odajárt, az egyik lámpa alatt az Avenue felől<br />

feltűnt a rendőr alakja. Sietve jött a banda felé.<br />

•—• Hát Bili Hardy, — mondta mikor a templom<br />

elé ért, — ha olyan nagy legények vagytok, rendezzetek<br />

vasárnap este egy kis boxviadalt a<br />

Liberty Hall-ban. Féldolláros bemenettel. Bevehettek<br />

ezer dollárt, azután rendben van.<br />

A fiúk <strong>sz</strong>eme ös<strong>sz</strong>evillant.<br />

— De nem adnak rá engedélyt, — mondta<br />

Bili Hardy.<br />

— Sohse törődjetek vele. Majd le<strong>sz</strong> rá gondom,<br />

hogy más rendőr be ne tegye a lábát<br />

az utczába. Csak arra vigyázz, hogy öt perez<br />

alatt kiverd a világból a másikat, hogy hamar<br />

vége legyen.<br />

BERZEVICZY ALBERT AZ ELNÖKI EMELVÉNYEN.<br />

— De ki legyen a másik?<br />

— A te korodbeli, a te súlyod, Johnny<br />

Davenport, a negyedik utczai banda vezére.<br />

Száz dollár a győztesnek. Érted? A két banda<br />

RÉSZLET A KÖNYVTÁRBÓL.<br />

aztán terje<strong>sz</strong><strong>sz</strong>e a hírt. Vasárnap este itt le<strong>sz</strong><br />

az egé<strong>sz</strong> városré<strong>sz</strong> fiatalsága. Nagy dolog az,<br />

Bili Hardy, meg Johnny Davenport. Hadd<br />

lássuk, melyik a legény a talpán.<br />

Még egy darabig be<strong>sz</strong>élgettek, aztán Bili<br />

Hardy elindult a rendőrrel Johnny Davenporthoz<br />

a Negyedik utczába. A Johnny bandája<br />

nem kevésbbó hires banda volt a keleti fertályban.<br />

— Ha arról van <strong>sz</strong>ó, hogy Beereken segítsünk,<br />

mondta Johnny Davenport, akkor áll az<br />

alku. De a <strong>sz</strong>áz dollárt is nekik adja a győztes,<br />

azt kikötöm.<br />

— Bendben van.<br />

A két banda, de a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édos más utczák<br />

bandái is másnap már megkezdték az agitácziót.<br />

Csendben, titokban két<strong>sz</strong>áz fiú árulta a jegyeket.<br />

A sportegyesületekben <strong>sz</strong>ázával adták el a<br />

féldolláros, tintával irott czédulákat, a klubokban,<br />

legényegyletekben <strong>sz</strong>inte kapkodták, úgy,<br />

hogy kétezernél több fogyott el már <strong>sz</strong>ombaton<br />

estólig. Bili Hardy és Johnny Davenport pedig<br />

hos<strong>sz</strong>ú futásokat rendeztek, hogy a tüdejüket<br />

tágítsák, emeltek súlyokat, labdát, boxoltak<br />

egé<strong>sz</strong> héten a training kedvéért. Ha harcz,<br />

hát legyen becsületes harcz. A pénziért mindenki<br />

kapjon valamit. Két tizenhét éves, ügyes,<br />

fürge, izmos amerikai gyerek — még soha<br />

sem állt ki nyilvános viadalra. A törvény tiltja<br />

a hú<strong>sz</strong> éven aluliaknak. A sportemberek valami<br />

csemegét sejtettek a dologban, a <strong>sz</strong>akemberek<br />

pedig mulatni akartak.<br />

Vasárnap este a Liberty Hall óriási termét<br />

zsúfolásig megtöltötte a fiatalság. Borotvált<br />

arczú, tipikus yankee legények, hangos,<br />

AZ AKADÉMIA. NAGYHETÉHEZ. - Jelfy Gynla fölvételei.<br />

<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI UJSAG. 357<br />

izgatott néptömeg. A rendőr pedig lenn az<br />

utczán jött-ment fel-alá sietve, nyolez órakor,<br />

nehogy valami meglepetés érje a barátait.<br />

A kötéllel körűikerített pódiumon ú<strong>sz</strong>ónadrágokban,<br />

félmeztelenül, nagy vattával bélelt<br />

keztyükkel a kezükön megjelent a két ellenfél.<br />

Megálltak a <strong>sz</strong>emközti sarkokban, a sportbiró<br />

kommandójára helyet cseréltek, a pódium közepén<br />

— a hogy találkoztak — kezet fogtak<br />

egymással, aztán egy újabb intésre megkezdődött<br />

a viadal. Az egyik biró órát tartott a<br />

kezében ós a perczeket <strong>sz</strong>ámlálta. (Minden negyedik<br />

perez pihenés.) Három perez egy «round»,<br />

(ös<strong>sz</strong>ecsapás).<br />

A két kis emberke a helyzethez méltó komolysággal<br />

csapott ös<strong>sz</strong>e. Eleinte csak gyengén,<br />

kémlelték egymás erejét, gyengéjét. Az<br />

első három perez ezzel telt el. A második<br />

ös<strong>sz</strong>ecsapás már viharosabb volt. Bili Hardy<br />

gyönyörű új fogásokat mutatott. Mialatt a jobb<br />

öklével az ellenfél arczába akart csapni megtéve<strong>sz</strong>tés<br />

czéljából, (hogy az a két kezével a<br />

fejét védje) a védtelenül maradt gyomorba<br />

csapott a bal öklével, mire Johnny megtántorodott,<br />

aztán amaz támadt, ügyesen, fürgén,<br />

oly sebesen hajtva le a fejét egy-egy fejcsapás<br />

elől, hogy a «hurráh»-zó tömeg tapsai és<br />

hangos helyeslései töltötték be az egé<strong>sz</strong> termet.<br />

De se a második, se a harmadik három perez<br />

nem vezetett döntésre. Még mindkettő fényesen<br />

állta a helyét és előrelátható volt, hogy<br />

nyolez-tíz ös<strong>sz</strong>ecsapás után dől csak el a küzdelem.<br />

Az ötödiknél azonban váratlan esemény történt.<br />

Az ajtóból valaki bekiáltott éles, sikoltó<br />

hangon a zúgó, kiabáló tömeg közé:<br />

— Je, he 'a it, the cop ! (Jön a rendőrség.)<br />

A másik pillanatban már egy <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong> rendőr<br />

vonult be a terembe. Az egyik felkiáltott a<br />

hadakozókhoz:<br />

— Elég volt hé! Le onnan!<br />

A két fiú <strong>sz</strong>éttántorodott és a ve<strong>sz</strong>edelmet<br />

látva egyik is, másik is magára kapta a kabátját<br />

és a hátsó ajtón rohantak kifelé, mögöttük<br />

a második utczai banda. Mikor az utczára értek,<br />

még látták, mikor egy rendőrti<strong>sz</strong>t és egy<br />

őrmester-féle elve<strong>sz</strong>i a második utczai rendőr<br />

botját, kive<strong>sz</strong>ik a hátsó zsebéből a revolverét<br />

és kézen fogva vi<strong>sz</strong>ik befelé a rendőri őr<strong>sz</strong>obába.<br />

De a pénz megvolt és a második utczai<br />

banda megtette a kötelességét.<br />

SZÍNHÁZ.<br />

Falu; Móricz Zsigmond három<br />

egyfervonásosa a Nemzeti<br />

Színházban.<br />

A «vándorö<strong>sz</strong>tön» bennünket<br />

is hátravetett, <strong>sz</strong>ínházi<br />

<strong>sz</strong>emlónk időnek<br />

előtte <strong>sz</strong>akadt meg, és<br />

most ugyancsak sietnünk<br />

kell, hogy az előre haladó<br />

<strong>sz</strong>ínházakat valahogy utóiérjük.<br />

Ezek pedig — a<br />

baj sohasem jár egyedül,<br />

— a <strong>sz</strong>okottnál sokkal nagyobb<br />

mórtékben sietnek.<br />

Az évad halálra ké<strong>sz</strong>ülődésének<br />

első jele. A közönséget<br />

galvanizálni kell,<br />

hogy a májussal versenyezni<br />

lehessen. Ezért<br />

ját<strong>sz</strong>atja most a németeket<br />

a Víg<strong>sz</strong>ínház és rendez<br />

Shakespeare - cziklust<br />

a Nemzeti, nem is <strong>sz</strong>ólva<br />

oly erős ingerekről, minő<br />

a Bernstein - darab és<br />

egyebek. Ké<strong>sz</strong>üljünk ro<strong>sz</strong>zabb<br />

dolgokra! Mindamellett<br />

óvakodjunk a sietéstől.<br />

"Valakinek csak nyugodtan<br />

kell maradnia e<br />

lázas tevékenység közepette<br />

! Minthogy pedig<br />

miértünk, közönségért, folyik<br />

a nagy tülekedés, élvezzük<br />

látványát olimpusi<br />

nyugalommal.<br />

Nem nagyon késtünk el<br />

Móricz Zsigmond «Falu ttjának<br />

bemutatásával, mert<br />

<strong>sz</strong>egény Gabányink családi<br />

gyá<strong>sz</strong>a meg<strong>sz</strong>akította a da­<br />

BEÖTHY ZSOLT, AZ AKADÉMIA MÁSODELNÖKE, DOLGOZÓSZOBÁJÁBAN.<br />

rab előadásainak sorát, a mi gyöngébb mivoltú közül [való, melyek drámaiak, mert lelkeket<br />

darabra nézve halálos ve<strong>sz</strong>edelmet jelentene. tárnak föl. Igen bájos és igen erős kis mű.<br />

Móricz műve diadalmasan meg fog küzdeni Némelyek arra tanították Móricz Zsigmondot,<br />

ezzel a ve<strong>sz</strong>edelemmel is. A Falu három kis hogy csak az az igazi para<strong>sz</strong>tdráma, mely a<br />

<strong>sz</strong>índarab gyűjtő czíme. Mint a mezőnek vi­ para<strong>sz</strong>tot pi<strong>sz</strong>kosnak mutatja be; ez a tanítás<br />

rágai, Magyarosan, Kend a pap? Az elsőt a ós biztatás semmit sem ártott Móricznak, a ki<br />

<strong>sz</strong>erző életképnek nevezi, az is, még pedig a nemcsak a népet ismeri, hanem a művé<strong>sz</strong>ethez<br />

javából. Az egé<strong>sz</strong> majdnem anekdota, de azok is tud. Móricz Zsigmond, azt hi<strong>sz</strong>em, sohasem<br />

HEINRICH GUSZTÁV FŐTITKÁR A DOLGOZÓSZOBÁJÁBAN. SZILY KÁLMÁN FŐKÖNYVTÁROS A KÖNYVTÁRBAN.<br />

AZ AKADÉMIA NAGYHETÉHEZ. — Jelfy Gynla fölvételei.


358<br />

le<strong>sz</strong> fotográfus. Nagyon tudja a nép dolgait<br />

(de az urakét is!), kitűnően tudja a nép nyelvét<br />

is (de azért ez a nyelv is a Móriczé! ez az,<br />

a mit Móricz tanítómesterei nem tudnak megérteni),<br />

de azért mindent kitalál, még azt is, a<br />

mi ismertnek tet<strong>sz</strong>ik. Mint a mezőnek virágai<br />

tökéletes izlés és lelemény <strong>sz</strong>erencsés terméke.<br />

A jegyző tudtára adja a dohányosnak, hogy a<br />

törvény elvála<strong>sz</strong>totta a feleségétől. A darab végén<br />

kitűnik, hogy ez épenséggel nem zavarja<br />

őket az együttmaradásban, továbbra is férj és<br />

feleség maradnak. Miért váltak el? Egy kis<br />

turucez vót az egé<strong>sz</strong>, magyarázza a dohányos.<br />

A dohányos, mint a menyecske elbe<strong>sz</strong>éli, «nap<br />

mint nap, furtonfurt, de semmi kihagyással,<br />

úgy jött nekem haza borosan ! Hun vótál te<br />

ember ? Nincs Istened ? Mit csinál<strong>sz</strong> ? Kocsmába<br />

? Ó te, te! Hun a lelked?... Mit akar<strong>sz</strong>?...<br />

Semmi dogod vele, a<strong>sz</strong>ongya, mer, a<strong>sz</strong>ongya,<br />

nem a tiédet i<strong>sz</strong>om.» Nem a tiédet i<strong>sz</strong>om, ez<br />

volt a nagy bántalom. Ezt nem kellett volna<br />

mondani! A mikor a jegyző előtt vannak, a<br />

dohányos tagadja is, hogy ezt mondta volna.<br />

Nem mondta. Azt elismeri, hogy verte az a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>onyt.<br />

Ilyen ember vagyok én, ha megharagítanak,<br />

mondja. És az as<strong>sz</strong>ony elfelejtvén<br />

mindent, ezért bámulja az embert. «Ilyen e,<br />

ha megharag<strong>sz</strong>ik. Az én uram nem is olyan<br />

tutyi Miska! Mer ű, ha megharag<strong>sz</strong>ik, tekintetes<br />

uram, meg kivált, ha ré<strong>sz</strong>eg, nem ismer ű<br />

se Istent, se embert.» Értsd, ez nem vád, ez<br />

bámulat és <strong>sz</strong>erelem. Szóval az volt a nagy<br />

baj, hogy ezt mondta: nem a tiédet i<strong>sz</strong>om.<br />

«Mert ebbül láttam, hogy nem <strong>sz</strong>eret, ha neki<br />

más az enyim, más az övé.» A dolog megértéséhez<br />

tudni kell, hogy a dohányost a para<strong>sz</strong>t<br />

nem tekinti para<strong>sz</strong>tnak, lenézi és megfordítva.<br />

A dohányosnak nem kell a para<strong>sz</strong>tház, nem<br />

raga<strong>sz</strong>kodik hozzá, mert neki biztos keresete<br />

van . . . Tehát elihatja a házát. S ha az a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony<br />

házsártoskodik, elválhat, ha a házba kerül<br />

is, melyet dohányosék úgy sem becsülnek<br />

sokra. És épen pont a házba került az elválás.<br />

De hi<strong>sz</strong>en nem is váltak el! Hát akkor miért<br />

költötte a házát a válópörre? Nem sajnálja?<br />

«Hogy sajnálnám? Itt az as<strong>sz</strong>ony, űrá kötöttem<br />

a házam, hát már most dógozza le! (Szerelmesen<br />

ös<strong>sz</strong>enéznek).!) Mikor elmennek, azt<br />

mondja a segédjegyző: Haj de <strong>sz</strong>épek! «Szépek,<br />

<strong>sz</strong>épek. Élnek, virítanak, mint a mezőnek<br />

virágai!» mondja a jegyző. Ezt mondja a <strong>sz</strong>erző<br />

is ! Ő tudja, milyen a mezei virág, de érzi illatát<br />

is. A mező illatja árad a műből. A dohányos<br />

alakja olyan, mint egy görög <strong>sz</strong>obor,<br />

csupa harmónia és duzzadó erő. A kaputos<br />

emberek a rondák a darabban. A <strong>sz</strong>erző azt a<br />

<strong>sz</strong>ini utasítást adja : A fiatal pár teljesen napsütésbe<br />

lép ki. Ez az, ezt a sort is művé<strong>sz</strong>ember<br />

irta, ez a két alak maga a napfény és<br />

napfényt kivan. Pompásan ját<strong>sz</strong>ották is a Nemzeti<br />

Színházban.<br />

Magyarosan: dráma. A tanító elcsábította a<br />

kovács leányát, a leány a kútba ugrott, de kihúzták<br />

élve. A kovács kéri, követeli a tanítótól,<br />

hogy vegye nőül a leányt. A tanító hepcziáskodik,<br />

a kovács leüti. Nem előre föltett<br />

<strong>sz</strong>ándékból, hanem a pillanat hevében. Ennyi<br />

az egé<strong>sz</strong>. Miért nem akarja a tanító jóvá tenni<br />

a hibát? Nincsen okokkal megokolva, nem is<br />

<strong>sz</strong>abad így megokolni. Az egé<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>ituáczió a<br />

megokolás. A tanító végtelenül <strong>sz</strong>egény. A <strong>sz</strong>ini<br />

utasításban az van a tanító <strong>sz</strong>obájáról: A bútorzat<br />

igen <strong>sz</strong>egényes, <strong>sz</strong>ekrények helyett ferslógok<br />

vannak, stb. A házasság hoz majd neki<br />

bútort és mindent. Nem veheti el a kovács<br />

leányát, annak nincs semmije, ámbár a familia<br />

jó, nem para<strong>sz</strong>ti. De a költő ezt a megokolást<br />

nem foglalja <strong>sz</strong>ókba, ezt éreznünk kell. Ez különben<br />

nem az egyedüli ok. A tanítónál a drámai<br />

jelenet előtt ös<strong>sz</strong>egyűlnek a gazdák, a kurátor,<br />

stb. Szeretnének a tanító borából inni,<br />

de mikor annak sincs. Ez vis<strong>sz</strong>ata<strong>sz</strong>ító dolog,<br />

de nagyon fontos. Tanító és para<strong>sz</strong>t, nincsen<br />

nagy különbség köztük. Az tanult, ezek tanulatlanok,<br />

de a tanító bizonyára para<strong>sz</strong>tok gyermeke,<br />

mert az ő világfölfogásuk az övé is. Nem<br />

becsüli azt a leányt, ki odaadta magát neki.<br />

Ha úgy tudta megkapni, akkor nem kell amúgy.<br />

Azok az emberek ott a tanító <strong>sz</strong>obájában csúfolják<br />

a leányt, ezt venné el a tanító ? így ért-'<br />

jük meg a tanító lelkét, a ki azonfölül még<br />

gyáva és alávaló, de bátorságra kap, mikor<br />

látja, hogy a falu az ő pártján van. Igen sötét,<br />

ije<strong>sz</strong>tő kép, de a maga nemében hatalmas. Az<br />

VASÁBNAPI ÚJSÁG.<br />

egé<strong>sz</strong> falu <strong>sz</strong>erepel a darabban, az öli meg a<br />

kovács kezével a tanítót. Mikor vége mindennek,<br />

a kurátor azt mondja: Most mán járhatunk<br />

a törvényre tanúskodni. . . Üsse meg a<br />

guta!.. . Csak talán elegendő perspektívája<br />

nincs a darabnak; nem ismerjük a leányt és<br />

a tanítót sem, hogy milyen volt ezelőtt. így is<br />

igazi művé<strong>sz</strong>i alkotás.<br />

Kend a pap 1 ? Vígjáték, de igazi vidámság<br />

nincsen benne. Ebben a falusi emberek csak<br />

kis tért foglalnak el, de a falu levegőjét, fülledt<br />

<strong>sz</strong>obáiban, nagyon érezzük. Mégis ez a<br />

leggyöngébb a három közt, a <strong>sz</strong>erző inkább<br />

kigondolta, mint belsőleg átélte. A gondolat,<br />

az igaz, elmés. A pap nagyon <strong>sz</strong>ép predikácziót<br />

mondott a házasságról és látván, érezvén a<br />

predikáczió nagy hatását, igen bü<strong>sz</strong>ke rá, ámbár<br />

a német Schuhmacherből vette. De a predikácziónak<br />

igen gyá<strong>sz</strong>os hatásai vannak. Feleségének<br />

egy<strong>sz</strong>erre megnyílik a <strong>sz</strong>eme, hogy<br />

milyen is voltakép ez az ő házassága ezzel az<br />

öregedő pappal, a ki már nem oly tüzes, mint<br />

hajdan, a ki nem gondozza magát, pecsétes<br />

kabátban jár és sárga <strong>sz</strong>akállal. Ott is akarja<br />

hagyni a férjét. A tanító házasságát is megzavarta<br />

a <strong>sz</strong>ent be<strong>sz</strong>éd, a tanítónő is erősen<br />

elégedetlenkedik a férjével ós válni ké<strong>sz</strong>ül tőle.<br />

De a mint az orvosság különböző emberekre<br />

különböző módon hat, kinek-kinek a termé<strong>sz</strong>ete<br />

<strong>sz</strong>erint, úgy ez a predikáczió is a juhá<strong>sz</strong>nét<br />

vi<strong>sz</strong>ont arra birta, hogy vis<strong>sz</strong>atérjen a<br />

férjéhez, a mi azonban a juhá<strong>sz</strong>nak <strong>sz</strong>örnyű<br />

csapás. S mialatt ezek a <strong>sz</strong>elek zúgnak és megzörögtetik<br />

e különböző házasságok kissé rozoga<br />

viskóit, a papnak a leányát megkéri a fiatalember<br />

és az egé<strong>sz</strong> nagy kiábrándulással végződő<br />

história elülről kezdődik. Nem kell mondanom,<br />

hogy azért a viskók se dűlnek ös<strong>sz</strong>e.<br />

A sárga <strong>sz</strong>akáll és a kabát pecsétéi áldozatul<br />

esnek ugyan a nagy perpatvarnak, de azután<br />

<strong>sz</strong>ent a béke, a tanítói házasság is reperáltatik,<br />

a juhá<strong>sz</strong> pedig beletörődik sorsába, vis<strong>sz</strong>afogadja<br />

feleségét, a ki imígy dicsőíti férjét:<br />

A hogy az a subát nyakába keríti, baj<strong>sz</strong>át pederíti,<br />

csak a hogy a kampóssal az as<strong>sz</strong>onyt<br />

megsegíti!' nahát ilyen embert csak egy a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony<br />

nevelhet magának (mert nevelte magának,<br />

még első férje életében). Prédikálhat is<br />

nekem <strong>sz</strong>áz pap, hogy otthagyjam! Nem én!<br />

Mének is mán, mert várja a vacsorát a lelkem.<br />

Isten áldja kéeteket! (El.)<br />

Én is azt mondom, olvasóimnak és a <strong>sz</strong>erzőnek.<br />

És abba is hagyom, a többire rákeríthetjük<br />

a sort a jövő héten. Úgy sincs, a mi az<br />

eredeti produkczióban még csak közelébe is<br />

érhetne Móricz első és második darabjának.<br />

A harmadiknak vannak mulatságos ré<strong>sz</strong>ei, de<br />

se igaz igazság, se igaz művé<strong>sz</strong>et nincsen<br />

benne. Ez tévedés.<br />

Alexander Bernát.<br />

MAGYAR FŐURAK VADÁSZATA AFRIKÁBAN.<br />

Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa, az egyiptomi alkirály<br />

unokaöccse ezelőtt mintegy tiz e<strong>sz</strong>tendővel<br />

mint a bécsi Theréziánum növendéke<br />

o<strong>sz</strong>tálytársa volt herczeg Windischgraetz Lajos<br />

lovassági tábornok ós hadseregfelügyelő fiának,<br />

Lajos herczegnek. Szoros barátság fejlődött<br />

ki itt a két katonanövendék között. A barátságból<br />

folyólag Jus<strong>sz</strong>uf Khamel tavaly meglátogatta<br />

Windischgraetz herczeget Sárospatakon,<br />

a hol több hetet töltött. Khamel basa<br />

annyira meg<strong>sz</strong>erette a magyar földet, hogy<br />

Sárospatak városától megvette a herczegkuti<br />

birtokot, a melyen még az idén nagy kastélyt<br />

épít. A basa ő<strong>sz</strong>i látogatása alkalmából meghívta<br />

a magyar főurakat elefánt- és oro<strong>sz</strong>lán-,<br />

vadá<strong>sz</strong>atra Égyptomba. A főurak <strong>sz</strong>ívesen fogadták<br />

a meghívást. Windischgraetz Lajos<br />

herczeg nejével, Széchenyi Mária grófnővel,<br />

ennek nagybátyjával, Andrássy Géza gróffal<br />

és sógorával, gróf Henckel-Donnersmark Edgárral,<br />

január 25-én utaztak el a 62 napig<br />

tartó vadá<strong>sz</strong>atokra. Khamel basa magával vitte<br />

Kiazim Fuad. nevű rokonát is, fiát a híres<br />

Fuad basának, a kit Abdul Hamid <strong>sz</strong>ultán az<br />

új-török mozgalmakban való ré<strong>sz</strong>vétele miatt<br />

halálra ítélt.<br />

A vendéglátó basa Alexandriában fogadta a<br />

főurakat, majd a házigazda «Kavalla» nevű<br />

yachtjára <strong>sz</strong>álltak s Kartumig hajóztak. Itt<br />

vasútra ültek s a fehér Nílushoz mentek, a<br />

<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />

hol a házigazda «Athara» nevű yachtja várta<br />

őket.<br />

A Nüus mentén egy kijelölt helyen Jus<strong>sz</strong>uf<br />

Khamel basa mintegy <strong>sz</strong>ázötven lándzsás néger<br />

<strong>sz</strong>olgája várta az előkelő vadá<strong>sz</strong>társaságot.<br />

A <strong>sz</strong>olgák a főúri vadá<strong>sz</strong>ok podgyá<strong>sz</strong>át vitték,<br />

ré<strong>sz</strong>ben pedig a vadak kinyomozásánál segédkeztek.<br />

Eleinte nem igen kedvezett a vadá<strong>sz</strong><strong>sz</strong>erencse.<br />

Napokig hiába jártak oro<strong>sz</strong>lán után.<br />

Egy<strong>sz</strong>er, mikor Windischgraetz herczeg fáradtan<br />

pihent sátrában, a társaság többi tagja<br />

pedig vadá<strong>sz</strong>aton járt, a herczeget egy néger<br />

fiú lélek<strong>sz</strong>akadva keltette föl álmából, hogy<br />

a közeli füzesbe kitett döghúson három oro<strong>sz</strong>lán<br />

rágódik. Windischgraetz herczeg egymás<br />

után vette czélba a falatozó hímoro<strong>sz</strong>lánokat<br />

s kitűnő lövéssel mind a hármat leterítette.<br />

Közben egy másik döghúsnál párduczot vettek<br />

é<strong>sz</strong>re a néger <strong>sz</strong>olgák, a herczeg odasietett s<br />

<strong>sz</strong>erencsés lövéssel ezt is sikerült leterítenie.<br />

Este a vis<strong>sz</strong>atérő vadá<strong>sz</strong>társaság, a mely csaknem<br />

üres kézzel jött vis<strong>sz</strong>a, nagy áldomást<br />

rendezett, melynek során a birka- és kecskepörkölthöz<br />

tokaji a<strong>sz</strong>út <strong>sz</strong>olgáltak föl.<br />

A herczeg ezenkívül több elefántot, vízilovat,<br />

orr<strong>sz</strong>arvút, krokodilt, vadbivalyt, igen<br />

sok antilopot lőtt. Nem kevesebb <strong>sz</strong>erencsével<br />

vadá<strong>sz</strong>ott Andrássy Géza gróf s a többi főurak<br />

sem. A herczegné biztos kézzel ugyancsak több<br />

kisebb vadat ejtett el. A vadá<strong>sz</strong>társaság többnyire<br />

<strong>sz</strong>abad ég alatt aludt, mivel a tűrhetetlen,<br />

még árnyékban is 42—45 fok C. meleg a<br />

yachton lakást is lehetetlenné tette; csak a<br />

herczegas<strong>sz</strong>ony vonult sátrába, Milimarich nevű<br />

komornájával. Eleinte nehezen ment az alvás,<br />

míg csak a hiénák, sakálok éj<strong>sz</strong>akai ordítását meg<br />

nem <strong>sz</strong>okták. A fenevadakat a sátrak körül rakott<br />

őrtüzek tartották vis<strong>sz</strong>a a vadá<strong>sz</strong>ó társaságtól.<br />

Az igen érdekes és epizódokban igen gazdag<br />

vadá<strong>sz</strong>aton elesett: 6 hímoro<strong>sz</strong>lán, 2 párducz,<br />

5 hímelefánt, 5 viziló, 6 orr<strong>sz</strong>arvú, 15 vadbivaly,<br />

4 zsiráf, 1 zebra, 122 különböző fajú<br />

antilop, 14 krokodil, 30 gazella,-10 marabu,<br />

24 vad<strong>sz</strong>árnyas, 2 nagyobb majom, 4 vadkutya<br />

és 2 hiéna, ös<strong>sz</strong>esen 250 darab.<br />

Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa egypár kölyök oro<strong>sz</strong>lánt<br />

küldött a <strong>sz</strong>ékesfővárosi állatkert ré<strong>sz</strong>ére.<br />

Windischgraetz Lajos herczeg hétfőn adta át<br />

az ajándékot Bárczy polgármesternek.<br />

A nagy<strong>sz</strong>erű vadá<strong>sz</strong>zsákmány ré<strong>sz</strong>ben már<br />

preparálva útban van. Egy ré<strong>sz</strong>ét a sárospataki<br />

kollégium kapja, más ré<strong>sz</strong>ét a Kákóezyvárkastélyban,<br />

a betlóri és <strong>sz</strong>ulovai vadá<strong>sz</strong>kastélyok<br />

termeiben helyezik el.<br />

Markó Miklós.<br />

Herczeg Windischgraetz Lajos a Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa<br />

által a budapesti állatkertnek ajándékozott oro<strong>sz</strong>lánkölykökkel.<br />

<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 359<br />

1. A vadá<strong>sz</strong>társaság a «Kavalla» yachton: Az első sorban: Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa, herczeg Windischgraetz Lajosné, Kiazim Fuad baBa; a második sorban: a yacht<br />

parancsnoka, tőle balra herczeg Windischgraetz Lajos, gróf Henckel von Donnersmarck Edgár és gróf Andrássy Géza. — 2. Gróf Andrássy és Windischgraetz herczeg<br />

a lándzsás néger hajtókkal. — 3. Herczeg Windischgraetz egy napi zsákmányával (három oro<strong>sz</strong>lán és egy párducz). — 4. Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa, egyiptomi herczeg<br />

párduczával. — 5. Herczeg Windischgraetzné az általa lőtt antilop mellett. — 6. A gróf Andrássy Géza^által elejtett viziló kihúzása a Fehér-Nilusból.<br />

SZENTGYÖRGYI ISTVÁN.<br />

Február 20-án a maga <strong>sz</strong>okott vidám társaságában<br />

üldögélt Szentgyörgyi István Fekete<br />

uram jó bora mellett, ügy tíz óra tájban<br />

elővette az óráját és sóhajtva mondta:<br />

— Ejh, ha az Isten éltet, három óra múlva<br />

hetven éves le<strong>sz</strong>ek.<br />

— De már azt megvárjuk, — zúgta rá a<br />

víg kompánia. Bele is melegedtek egyre jobban<br />

a jókedvbe, úgy hogy mire Szentgyörgyinek<br />

e<strong>sz</strong>ébe jutott, hogy megnézze, van-e már<br />

egy óra — épen hármat mutatott.<br />

É<strong>sz</strong>revétlen ugrott át a mutató az egyen,<br />

mint a hogy é<strong>sz</strong>revétlen vonult el az idő<br />

Szentgyörgyi fölött is. Pedig már vagy harmincz<br />

éve, hogy Pista bácsija mindenkinek;<br />

de azért éppen nem öreg. Olyan délczeg a<br />

járása, fürge minden mozdulata, csengő a<br />

hangja, aranyos a jó kedve, mintha jóval<br />

innen volna a hetvenen, s nem túl rajta.<br />

MAGYAK FŐURAK VADÁSZATA AFBIKÁBAN.<br />

Ilyen fiatal és üde a művé<strong>sz</strong>ete is. Pedig<br />

épen most ünneplik kincses Kolozsváron<br />

ötvenéves <strong>sz</strong>iné<strong>sz</strong>i jubileumát. S az ünneplésén<br />

is csak az hangzik egyre, a mi minden<br />

föllépésekor, hogy Szentgyörgyi még mindég a<br />

régi nagy művé<strong>sz</strong>. Mintha elpu<strong>sz</strong>títhatatlan<br />

volna mint ember is, mint művé<strong>sz</strong> is. Nagy<br />

kár is volna érette. Hi<strong>sz</strong>en mint ember páratlan<br />

barát, nemes és jó lélek, egy<strong>sz</strong>erű, hivalkodás<br />

nélkül való; mint művé<strong>sz</strong> pedig <strong>sz</strong>inte<br />

utolsója azoknak a nagy, magyar lelkű és magyar<br />

<strong>sz</strong>ívű rajongóknak, kiket a nemzeti <strong>sz</strong>ellem<br />

ápolásának vágya vitt a <strong>sz</strong>ínpadra és becsületesen<br />

és igaz hivatottsággal <strong>sz</strong>olgáltak<br />

Thalia templomában.<br />

Szentgyörgyi István a Mátra alján, Diós7<br />

Jenőn <strong>sz</strong>ületett, a hol atyja nótárius volt. Az<br />

a környezet, melyben gyermekkorát töltötte,<br />

sohasem mosódott el lelkében, sőt — maga<br />

megvallja, — hogy mióta öntudatos <strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong><br />

lett, nép<strong>sz</strong>ínmű-<strong>sz</strong>erepei olvasgatása, tanulása<br />

közt gyermek és ifjú éveinek emlékei újultak<br />

fel lelkében, gyermekkori ismerősei hos<strong>sz</strong>ú<br />

sora vonult el lelke előtt, egy- egy alak mintha<br />

rá is <strong>sz</strong>ólt volna mosolyogva: «Ne törd a<br />

a csürhej árast, itt vagyok, gondolj rám, fogadj<br />

lelkedbe, legyünk egyek ketten, kisegítlek én<br />

a bajból.* Ezekből az emlékekből teremtette<br />

meg Feledi uramnak, a kincskereső kántornak,<br />

gono<strong>sz</strong> Pistának, tömlöczlakó Piros Pistának,<br />

Peták káplárnak, a Vén bakkancsosnak, Márton<br />

síkosnak és Zsiga czigánynak elfelejthetetlen<br />

alakjait.<br />

A nótárius gonddal nevelte az élénk Pista<br />

gyereket és alig hogy neki serdült, a debreczeni<br />

kollégiumba küldte. De hát valami volt<br />

akkor az öreg kollégium <strong>sz</strong>ellemében, a mi<br />

elcsavarta az ifjak fejét a komoly papi, tanári,<br />

ügyvédi meg más fili<strong>sz</strong>ter pályáktól. Egymás<br />

után hagyták oda a <strong>sz</strong>űk falakat a diákok,<br />

hogy a <strong>sz</strong>abad élet kényén vándorkomédiásoknak<br />

csapjanak fel. Szentgyörgyit is behá-


360 VASÁRNAPI ÚJSÁG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> 68. ÉVFOLYAM.<br />

lózta e <strong>sz</strong>ellem. Vándor<strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong>nek csapott fel<br />

ő is, mint iskolatársa, Újházi. Csakhogy ők<br />

ketten azután lettek is valamivé az új pályán.<br />

Elő<strong>sz</strong>ör bizony hányódtak-vetődtek ők is.<br />

Majd pedig Kolozsvárra kerültek. Előbb Újházi,<br />

azután Szentgyörgyi. De míg Újházi<br />

el<strong>sz</strong>akadt Kolozsvárról nemsokára; Szentgyörgyi<br />

ott maradt csekély meg<strong>sz</strong>akításokkal immár<br />

negyven e<strong>sz</strong>tendeje.<br />

1871 <strong>április</strong> 14-én lépett föl elő<strong>sz</strong>ör Szentgyörgyi<br />

a kolozsvári <strong>sz</strong>ínpadon. A csizmadia<br />

mint kisértct-ben a csizmadiát ját<strong>sz</strong>otta, de<br />

valami zajos hatást nem tett. Hanem azután<br />

csakhamar megnyerte a közönség <strong>sz</strong>eretetét és<br />

ő is úgy neki adta a <strong>sz</strong>ivét, hogy hiába csalták,<br />

csalogatták a főváros <strong>sz</strong>ínházaihoz is,<br />

nem <strong>sz</strong>akadt el tőle többé.<br />

Meg is becsülte Kolozsvár az ő Pista bácsiját.<br />

Elhalmozta <strong>sz</strong>eretetével, jutalomjátókain, -—•<br />

akkor még divat volt, — zsúfolásig megtöltötte<br />

a <strong>sz</strong>ínházat, sőt meg is jubilálta máitöbb<br />

ízben. Szentgyörgyi pedig a maga bohém<br />

mesterségét <strong>sz</strong>épen ös<strong>sz</strong>eegyeztette a takarékos<br />

polgár termé<strong>sz</strong>etével és lassan-lassan egy kis<br />

<strong>sz</strong>őlőt <strong>sz</strong>erzett, melyet maga munkál meg ma<br />

is, meg egy kis házat, s mindez olyan boldoggá<br />

tette, hogy nem káprázott el ama a<br />

nagyobb dicsőségre sem, mely Budapesten<br />

sugárzott volna reá. Elég volt neki a kolozsváriak<br />

dicsősége. De azért mégis úgy megnőtt<br />

ez is, hogy Szentgyörgyi onnan is or<strong>sz</strong>ágos<br />

hírnevet <strong>sz</strong>erzett magának.<br />

Valóban meg is érdemli Szentgyörgyi a<br />

dicsőséget. Mert igazi nagy művé<strong>sz</strong>, j^rti mestersége<br />

minden csínját-bínját. Erős meglátó<br />

tehetségével <strong>sz</strong>inte ihlet<strong>sz</strong>erűen egy<strong>sz</strong>erre felfogja<br />

a jellemzőt, az igazat és mindég egy<strong>sz</strong>erű<br />

e<strong>sz</strong>közökkel, de teljes kifejezéssel alakítja meg.<br />

Egyénisége rendkívül gazdag. Mólyen érző<br />

<strong>sz</strong>ív, kedves bonhomia, rokon<strong>sz</strong>enves, megértő<br />

és egyenes lélek, humor és vidámság, az indulatok<br />

változatos skálája te<strong>sz</strong>ik gazdagságát.<br />

Ezért van az, hogy oly terjedelmes ós sok nemű<br />

<strong>sz</strong>erepköre alig van még egy <strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong>nek, mint<br />

Szentgyörgyinek. Shakespeare Július Caesarja,<br />

Kentje, Macduffje, Menenius Agrippája, Moliére<br />

Fösvénye, Jourdainje, Képzelt betege,<br />

azután Lucifer, Mefi<strong>sz</strong>tó feles, Petur, Tiborcz,<br />

Brankovics, Seribe, Feuilles, Sardou finom és<br />

előkelő márkiai, Zsiga, Márton csikós, Feledi<br />

Gáspár, Dáma Náczi, Mosolygó Menyhért,<br />

Peták káplár, A peleskei nótárius, Mrawcsák,<br />

meg azután az operettek figurái: Menelaus,<br />

Bum-bum generális, Geier Jeremiás és a<br />

többi mind oly alakításai, hogy el nem feledi<br />

senki, a ki egy<strong>sz</strong>er látta tőle őket. Hogy mennyi<br />

<strong>sz</strong>erepet alakított ez ötven e<strong>sz</strong>tendő alatt, azt<br />

csak az ő «fokos könyve» tudja megmondani,<br />

mert abban <strong>sz</strong>ép abcó rendben beleirogatta<br />

mind. Bizony jóval túl van a kétezerén.<br />

És ha mindehhez hozzá ve<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ük, hogy minden<br />

alakításában az ő tőzsgyökeres magyar<br />

lelke tárult elénk, — illő hódolattal kell adóznunk<br />

a jubiláló művé<strong>sz</strong>nek.<br />

Mikor 1890-ben Szentgyörgyi a Nép<strong>sz</strong>ínházban<br />

vendég<strong>sz</strong>erepelt, a lapok úgy ünnepelték,<br />

mint a magyar Zacconit és Novellit. Pedig<br />

hol voltak még ezek, mikor a mi nagy művé<strong>sz</strong>ünk<br />

már régen valódi verista volt a <strong>sz</strong>ínpadon.<br />

Csakhogy ez nála nem eltanult fogásvolt,<br />

hanem művé<strong>sz</strong>i megnyilatkozás. Sokat<br />

próbálta, sokat tanulta, a míg egy-egy <strong>sz</strong>erepének<br />

eltalálta igazi hangját, de mikor láttuk<br />

tőle alakítását, olyan egy<strong>sz</strong>erű, olyan termé<strong>sz</strong>etes<br />

volt az, a minő csak lehetett. Feuillet<br />

valamelyik darabjában egy márkit ját<strong>sz</strong>ott, a<br />

kivel jót tett egy leány. Mindenképpen <strong>sz</strong>erette<br />

volna meghálálni ezt a márki, de nem<br />

volt semmije. Hanem <strong>sz</strong>envedélyes horgá<strong>sz</strong>ó<br />

volt. Azt gondolta hál, hogy egy hallal kedveskedik<br />

a leánynak. Megkérdezte tehát tőle:<br />

— Kisas<strong>sz</strong>ony, <strong>sz</strong>ereti a halat? — s a hogyan<br />

e semmit mondó <strong>sz</strong>avakat Szentgyörgyi<br />

kimondta, az oly művé<strong>sz</strong>ies volt, hogy mindég<br />

nyilt<strong>sz</strong>ini tapsokat kapott érette.<br />

Az a kis <strong>sz</strong>őlő, melyben napokon át dolgozgatott<br />

Szentgyörgyi, sok<strong>sz</strong>or tanúja - volt,<br />

mikor gazdája órákon át próbált egy-egy mondatot,<br />

míg végre úgy mondta ki, a hogyan<br />

<strong>sz</strong>ive-lelke megnyugodott benne. Mert nemcsak<br />

értelmével dolgozta ki Szentgyörgyi a<br />

<strong>sz</strong>erepeit, hanem <strong>sz</strong>ivével is. S mert nagy<br />

<strong>sz</strong>ive van, azért tudott életet vinni minden<br />

alakításába.<br />

PELESKEI NÓTÁRIUS.<br />

Síentgyőrgyi István <strong>sz</strong>erepeiből, Ferents és társa utóda fényképei.<br />

A nagy művé<strong>sz</strong>t meleg <strong>sz</strong>eretettel ünnepli<br />

Kolozsvár jubileumán; de kive<strong>sz</strong>i ré<strong>sz</strong>ét ebből<br />

az egé<strong>sz</strong> or<strong>sz</strong>ág, sőt legfelsőbb helyen is é<strong>sz</strong>revették<br />

az egy<strong>sz</strong>erű komédiást, a ki <strong>sz</strong>ivével,<br />

lelkével, igaz tehetségével <strong>sz</strong>olgálta a magyar<br />

<strong>sz</strong>ínpadot ötven e<strong>sz</strong>tendőn át. Dr K{sg Emő<br />

HELLÉ.<br />

EEGÉNY. (Folytatás.)<br />

Irta Marcelle Tinayre. Fordította M. Hrabov<strong>sz</strong>ky Julia.<br />

XXII.<br />

A napsugár bevilágítva <strong>sz</strong>obámba a függönyök<br />

kék bélésén át, üde, kékes félhomályt<br />

terje<strong>sz</strong>tett, melyben fény-nyilak rezegtek. Fáradtan,<br />

a migréntől nehéz fejjél ébredtem és<br />

csak arra emlékeztem, hogy sokáig sirtam, későn<br />

aludtam el és zavaros álmom volt.<br />

Csengettem. Babette lépett be, a leveleket és<br />

hírlapokat hozva.<br />

A betóduló napvilággal megjött a vis<strong>sz</strong>aemlékezésem<br />

is.<br />

«Nagy, nagyon nagy siker . . . Új költőt ösmert<br />

meg a világ . . . Nagy jövőjű ember . . .<br />

Igazi remekmű, mely egyéb remekműveket helyez<br />

kilátásba . . .<br />

Erről a témáról minden kritikus saját vérmérséklete<br />

és humora <strong>sz</strong>erint zengte a dicshimnu<strong>sz</strong>okat<br />

Mauricenak, a dicséretet Bobért<br />

Noéminek; jósolt, tanácsot adott, gratulált. Az<br />

Echó de Jour az első lapon hos<strong>sz</strong>ú czikkben<br />

emlékezett meg a fiaial diadalmas költőről, felemlítette,<br />

mikor <strong>sz</strong>ületett, kik a barátai, rokonai,<br />

be<strong>sz</strong>élt byroni útjáról . . . Még azt is<br />

felemlítették, hogy Clairmonc Maurice <strong>sz</strong>ép<br />

unokatestvére, Nebriant báróné védnöksége<br />

alatt lépett a világba, ő volt az első, a ki a<br />

sárga <strong>sz</strong>egfűt divatba hozta, stb. Nem feledkeztek<br />

meg <strong>sz</strong>ép «spanyol-mór» fórfitipusáról,<br />

gyönyörű hajáról, nőiesen <strong>sz</strong>elid, kék <strong>sz</strong>eméről<br />

sem.<br />

Ez az írásmód meglepett. Kissé nevetségesnek<br />

találtam. Vis<strong>sz</strong>atértem a komoly lapok<br />

kritikáihoz. Egyetlen újság hozott kevésbé jó<br />

kritikát:<br />

«Clairmont Mauriceban mindenesetre a ritmus<br />

munkásainak mesterét üdvözöljük, olyan<br />

művé<strong>sz</strong>t, a ki ügyesen tudja művét az előadó-művé<strong>sz</strong><br />

rendkívüli zsenialitásához alkalmazni,<br />

a ki <strong>sz</strong>ükség esetén még a közép<strong>sz</strong>erűt<br />

is át<strong>sz</strong>ellemíti. Sapho nagyon vonzó <strong>sz</strong>índarab,<br />

a mit a <strong>sz</strong>erző barátai, a félműveltek, a nagyvilágiak<br />

fenségesnek fognak mondani. A dí<strong>sz</strong>letek<br />

csudásak; Sapho rab<strong>sz</strong>olganőit a terra<strong>sz</strong>on,<br />

mintha csak Alma-Tadema öltöztette<br />

volna. A zene olyan behízelgő, éizéki! . . . De<br />

a dí<strong>sz</strong>letek, a jelmezek, maga a zene néha<br />

nagyon hozzájárulnak a nézők Ítéletének megtéve<strong>sz</strong>téséhez.<br />

Még én magam sem tudtam védekezni<br />

elbűvölő hatásuk ellen* Majdnem azt<br />

hittem, hogy ez a Sapho mestermű! . . , De<br />

mikor a függöny legördült, felébredtem, magamhoz<br />

tértem, felösmertem a különböző elemeket,<br />

melyek gyönyörömet és illúzióimat okozták.<br />

És fájdalom, látom az ügyes fogásokat, a mesterkéltséget,<br />

a csinálmányt. Sapho mestermű?...<br />

Mondjuk inkább, élőképeknek sorozata, poétikus,<br />

zenés magyarázattal! . . . Clairmont mit sem<br />

adott a művé<strong>sz</strong>etnek, semmi újat nem nyújtott,<br />

kivéve a páratlan virtuozitást és ismétlem,<br />

kimondhatlan érzéket a ge<strong>sz</strong>tusok ereje, a formák,<br />

a <strong>sz</strong>avak iránt.»<br />

«Irigység!» — gondoltam, akaratom ellenére<br />

megrendülve a bizalmamban és nem akarva<br />

bonczolni az ítéletemet.<br />

Lehunyt <strong>sz</strong>emmel, a fejemet a párnába fúrva,<br />

újra átéltem a diadalmas estet. És a vis<strong>sz</strong>aemlékezés<br />

a csókra, elo<strong>sz</strong>latta kellemetlen érzésemet,<br />

a lelkiismeretfurdalást, éjjeli könynyeim<br />

okozóit. Elhitettem magammal, hogy<br />

Antoine csupán <strong>sz</strong>ellemi vonzódást érezve<br />

irántam, könnyen ki fog gyógyulni <strong>sz</strong>erelméből.<br />

A munka, a tevékenység, a viaskodás az<br />

e<strong>sz</strong>méért, nemsokára megviga<strong>sz</strong>talják.<br />

XXIII.<br />

Jegyességünk első idejére úgy emlékezem<br />

vis<strong>sz</strong>a, mint egy álomra. Életemben egé<strong>sz</strong> forradalom<br />

támadt. A régi keret még megvolt, de<br />

a <strong>sz</strong>erelem új világítást hozott oda és új <strong>sz</strong>emélyiségek<br />

mozogtak abban.<br />

Marboyné anyai bü<strong>sz</strong>keséggel mutatott be<br />

Nebriant bárónénak. A báróné tárt karokkal<br />

fogadott. Jólelkű nőt gyanítottam benne, anynyira<br />

meggyőződve a saját kiválóságáról,' hogy<br />

néha engem is majdnem meggyőzött arról.<br />

Szépségének maradványaival, sok verve-e\, kecsességgel<br />

bírt és különös tehetséggel gyorsan<br />

raga<strong>sz</strong>kodni az emberekhez és épen olyan<br />

gyorsan el is fordulni tőlük; tehetség, mely<br />

nagyon meg<strong>sz</strong>aporítja a barátságok <strong>sz</strong>ámát és<br />

enyhíti a <strong>sz</strong>akításokat. Olyan életet vitt, mint<br />

a <strong>sz</strong>iné<strong>sz</strong>nő, a ki az auto-<strong>sz</strong>ugge<strong>sz</strong>tio csudája<br />

révén <strong>sz</strong>erepének pillanatnyi valóságán kívül<br />

nem ismer más valóságot.<br />

Maurice házassága épen új <strong>sz</strong>erepre nyújtott<br />

neki alkalmat. A báróné úgy tekintett engem,<br />

mintha a sajátja lennék. Néhány nap<br />

múlva eljegyzésünk után hozzám jött, megvizsgálta<br />

a házat, a kertet, a bútorokat és elhúzta<br />

kissé a <strong>sz</strong>áját.<br />

— Csak nem tartja meg e régiségeket, gyermekem<br />

?<br />

<strong>18.</strong> SZÁM. 1911, <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI UJSAG. 361<br />

— Bocsássa meg nekem, as<strong>sz</strong>onyom, ha <strong>sz</strong>eretem<br />

azokat; kedves emlékek kötnek hozzájuk.<br />

Nebriant as<strong>sz</strong>ony azon nők közé tartozott,<br />

a kik elvből nem <strong>sz</strong>eretnek vis<strong>sz</strong>aemlékezni.<br />

— Akkor hát elküld mindent a kastélyába, —<br />

felelte.<br />

— A Ge<strong>sz</strong>tenyeerdő nem kastély. Szerény<br />

falusi ház csupán.<br />

— Egy kis palotát keresek <strong>sz</strong>ámukra Passyban,—<br />

<strong>sz</strong>ólt a báróné, mintha nem is hallotta<br />

volna előbbi megjegyzésemet. — Maurice <strong>sz</strong>ép<br />

home-ba, akarja vinni magát, a jelen ízlés <strong>sz</strong>erint<br />

dekorált ós butorzott házba . . . Átengedhetném<br />

önnek a <strong>sz</strong>obalányomat, ha nincs senkije<br />

kilátásban. Angol nő; kitűnően fésül. . .<br />

Most pedig, kis Hellém, meg kell határoznunk<br />

az esküvő napját.<br />

— Csakhogy... a gyá<strong>sz</strong>om még nagyon<br />

új keletű.<br />

— A nagybácsit nem gyá<strong>sz</strong>oljuk meg úgy,<br />

mint az atyát <strong>sz</strong>oktuk, ezzel nem akarom megsérteni<br />

az érzéseit, a melyeket nagyon ti<strong>sz</strong>telek.<br />

Egé<strong>sz</strong> csendben, bizalmas körben megy<br />

férjhez. Semmi egyéb, mint a házassági <strong>sz</strong>erződés<br />

aláírásánál egy ebéd nálam és az esküvő<br />

után villásreggeli. Csak jó barátok, magunk<br />

közt le<strong>sz</strong>ünk, körülbelöl <strong>sz</strong>ázan.<br />

— Magunk közt!<br />

— Eh, édes gyermekem, minden relatív a<br />

világon. Ne képzelje, hogy mint fiatal as<strong>sz</strong>ony<br />

úgy élhet majd, mint leánykorában. Mutatkoznia<br />

kell a világban, fogadnia kell, nehogy<br />

úgy tűnjék fel, mintha elzárni akarná nagy<br />

emberét. Gondolnia kell férje érdekére . . . Magammal<br />

vi<strong>sz</strong>em, jöjjön.<br />

Ez a párbe<strong>sz</strong>éd, mely a báróné minden látogatásánál<br />

megismétlődött, kezdett untatni. Rendkívülien<br />

egy<strong>sz</strong>erű <strong>sz</strong>okásaim keveset kívántak<br />

ós egy mozgalmas? élet kötelezettségei, ezer<br />

frivol gonddal komplikálva, megije<strong>sz</strong>tettek és<br />

bos<strong>sz</strong>antottak néha. Nagybátyám megtanított<br />

arra, hogy a házias élet <strong>sz</strong>ükséges, mert ott<br />

erősödnek, ott konczentrálódnak gondolataink,<br />

érzéseink képességei. Édes lett volna nekem<br />

folytatni ezt az életet, a mit az új boldogság<br />

még bizalmasabbá, gyönyörteljesebbé tett volna.<br />

De úgy lát<strong>sz</strong>ott, mintha sohasem lett volna<br />

időnk reá. Mauricenak ezer elbe<strong>sz</strong>élni valója<br />

volt, a mihez egyikünknek sem volt köze, ezerféle<br />

lépéseket kellett megtennie, a mi nem érdekelte<br />

a <strong>sz</strong>erelmünket. Sapho előadásai, jövő<br />

elhelyezkedésünk előké<strong>sz</strong>ületei, a nagyvilági<br />

férfi <strong>sz</strong>ámtalan kötelezettsége igénybe vették<br />

minden idejét. Nagy súlyt fektetett olyan dolgokra,<br />

a melyeket én másodrendűeknek tartot­<br />

ÚJ TOILETTEK A PÁRISI AUTEUILI LÓVERSENYEKEN.<br />

tam és a melyeknek <strong>sz</strong>ükségességét ő kimutatta<br />

nekem.<br />

«Ha majd házasok le<strong>sz</strong>ünk, — mondtam magamban,<br />

éreztetni fogom Maurice-al, hogy meg<br />

kell akadályoznunk ezt az idegen inváziót az<br />

életünkbe. Nebriant as<strong>sz</strong>ony azt képzeli, ő fogja<br />

irányítani az életünket; ebben nagyon csalódik<br />

; én cseppet se vágyom ezekre az ambicziót<br />

kielégítő ünnepélyekre, á melyekkel kecsegtet,<br />

sőt félek, hogy Maurice nagyon is könnyen<br />

átengedi magát az alkalmatlankodóknak. A férfi,<br />

a kit benne <strong>sz</strong>eretek, a költő, és nem az elegáns<br />

párisi, a nap hőse ...»<br />

Szerettem volna ezt megmagyarázni Nébriantnénak,<br />

de ő képtelen volt az embert megérteni.<br />

Maurice pedig, ha gyöngéden korholni kezdtem,<br />

vállat vont és mosolygott<br />

— Miért pana<strong>sz</strong>kodni azért, — mondta, —<br />

a mi más leánynak a bü<strong>sz</strong>kesége volna? A<br />

veres <strong>sz</strong>alag, az akadémiai 1 pálma kevés becscsel<br />

bír maga előtt. De azt hÍ3zi, én talán ké<strong>sz</strong><br />

vagyok boldog könnyeket sirni «a becsület e<br />

jele» miatt, miként a falusi tanítók mondják!<br />

Azt hi<strong>sz</strong>i, engem őrülten bánt a vágy felöltözni<br />

malgache-i generálisnak, hogy ünnepélyes gyűléseken<br />

kio<strong>sz</strong><strong>sz</strong>am az erény díját?<br />

Akaratom ellenére nevettem:<br />

— Maga talán a legdrágább vágyait gúnyolja<br />

ki. . . Oh, bizonyos, hogy a veres <strong>sz</strong>alag és az<br />

akadémiai pálma kiment a divatból, kissé nevetséges<br />

. . . Mégis . . .<br />

— Mégis mindenkinek van rendjele és majdnem<br />

mindenki tagja le<strong>sz</strong>, vagy majdnem tagja<br />

lett az akadémiának . . . Nem tehetünk másképen,<br />

mint mindenki. A veres <strong>sz</strong>alag, ez az<br />

iró ember érettségije . . . Semmit sem bizonyít,<br />

de olyan kevésbe kerül és olyan nagy örömöt<br />

okoz a családoknak!<br />

Aztán komoly hangon tette hozzá :<br />

— Mit törődik maga mindezzel, édes Hellé!<br />

Szeressen, miként én <strong>sz</strong>eretem ... Ha bámulnak,<br />

félnek tőlem, utánam járnak, vagy irigyelnek<br />

. . . csak annál nagyobb örömmel fogom<br />

érezni, hogy én a magáé vagyok.<br />

XXIV.<br />

Égy délutánon Nebriant as<strong>sz</strong>onyt vártam és<br />

Mauricet. Felfedeztek Auteuilben egy kis palotát,<br />

a mi nagyon tet<strong>sz</strong>ett nekik és velem akarták<br />

megnézni.<br />

Most már egyetlen' lépést sem tehettünk a<br />

nélkülözhetetlen báróné nélkül, a kinek minden<br />

tervünkbe való beavatkozását Maurice nagy<br />

jóakarattal vette. Mert a mióta jegyesek lettünk,<br />

é<strong>sz</strong>revette, hogy a helyzetem furcsának<br />

tűnhet fel, minthogy alig nagykorú leány létemre<br />

egyedül élek, egyedül járkálok, nőtlen<br />

embereket fogadok (<strong>sz</strong>egény Lampórier es<br />

Grosjean!). Nem mert egyedül járni velem<br />

abbeli félelmében, hogy kompromittál és Marboy<br />

és Nebriant as<strong>sz</strong>onyok, helyeselve nézetét,<br />

folyton közénk álltak. Hiába magyaráztam nekik,<br />

hogy én nevetem a franczia előítéletet,<br />

csak önmagamtól függök, már érett vagyok,<br />

ők erőlködtek megtéríteni az ő véleményükre<br />

és igyekezték nálam az anormális nevelés sajnálatos<br />

és bántó hatását ellensúlyozni. Apró<br />

kritikáik rajtam át a nagybátyámat érintették<br />

és gyakran kedvem lett volna feleselni velük,<br />

a közös elvek <strong>sz</strong>erint nevelt, társaságbeli leányok<br />

példáját hozva fel, a kik a társadalmi<br />

illemet alattomos kiváncsiskodással és alig leplezett<br />

flirtekkel egyeztetik ös<strong>sz</strong>e. Az én életem<br />

ti<strong>sz</strong>ta és ő<strong>sz</strong>inte volt, mint a lelkem és nehezen<br />

tűrtem a reám erő<strong>sz</strong>akolt, sértő felvigyázatot.<br />

A mióta be lettem mutatva X. márkinő és<br />

Z. grófnénak, minden <strong>sz</strong>okásomat fel kellett<br />

forgatnom. A kedélyem, sőt még a <strong>sz</strong>erelmem is<br />

<strong>sz</strong>envedett ezáltal. Olyan voltam, mint a <strong>sz</strong>abadban<br />

felnőtt virág, a melyet zárt levegőbe vi<strong>sz</strong>nek,<br />

mesterséges földbe te<strong>sz</strong>nek át. És kedvem<br />

lett volna azt mondani Clairmontnak: «Ez itt<br />

nem az én helyem. Én nőül megyek magához,<br />

de nem azokhoz az emberekhez, a kik magától<br />

elvála<strong>sz</strong>thatatlanoknak lát<strong>sz</strong>anak lenni. Leg<strong>sz</strong>ebb<br />

napjainkat pazaroljuk el unalmas dolgok<br />

meghallgatásával és azzal, hogy mesterkélt<br />

pózba vágjuk magunkat közönyös emberek<br />

előtt. Éljünk tet<strong>sz</strong>ésünk <strong>sz</strong>erint, hagyjuk<br />

fecsegni az embereket, a kiknek fontosabb dolguk<br />

nincs; ne tagadjuk meg önmagunkat és<br />

ne legyünk ama bizonyos «úrfi és kisas<strong>sz</strong>ony,<br />

a kik lettünk.»<br />

Nem mindég sikerült elrejteni a türelmetlenségemet.<br />

Maurice csodálkozott ezen és magyarázatokat<br />

kért és a vidáman kezdődött be<strong>sz</strong>élgetés<br />

czivódással végződött. Majdnem haragban<br />

váltunk el. Az igaz. hogy a kibékülés nem<br />

késett, de minden nap jobban el<strong>sz</strong>omorodtam,<br />

felfedezve Mauriceban bizonyos jellemgyengeséget,<br />

ingadozó véleményeket, az ellen<strong>sz</strong>envet.<br />

ha nézetét ki kellett mondani és állást foglalni<br />

valami mellett. Ha nem lett volna leirhatatlán<br />

báj, <strong>sz</strong>éliéin, behízelgő kedvesség<br />

benne, fiatal hirnevének és tehetségének káprázata,<br />

m-m láttam volna e meg máris a mélységet,<br />

a mi elvála<strong>sz</strong>tja lelkeinket, mélység, a<br />

mi örökre elnyelhetné <strong>sz</strong>erelmünket ?<br />

Maurice bejelentette nekem, hogy Nebriant<br />

as<strong>sz</strong>ony előtt fog megérkezni. Korán érkezett<br />

é3 hos<strong>sz</strong>asan leírta a kis palotát, a melyet<br />

megnézni <strong>sz</strong>ándékoztunk.<br />

— Meg vagyok róla győződve, hogy jövendő-


tó<br />

36i2 VASÁRNAPI ÜJSAG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />

Mé<strong>sz</strong>öly Géza: Vásár.<br />

A SZALON.<br />

KOHNEE ADOLF MŰVÉSZETI GYŰJTEMÉNYE.<br />

<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLY.Uf. VASÁRNAPI UJSAG. 363<br />

Coarbet: Sziklás tengerpart<br />

A ZONGORA-SZOBA.<br />

KOHNER ADOLF MŰVÉSZETI GYŰJTEMÉNYE.


364<br />

béli lakása tet<strong>sz</strong>eni fog, — mondta. — Képzeljen<br />

egy fehér kőből és rózsa<strong>sz</strong>inű márványból<br />

épült igazi kis csecsebecsét, zöld lombok<br />

között. Csupán egy emelete van. Lenn van a<br />

nagy és a kis <strong>sz</strong>alon, az ebédlő, mely a gömbölyű<br />

üvegházra nyilik. Az emeleten vannak<br />

a <strong>sz</strong>obák, a billiárd, az én dolgozó<strong>sz</strong>obám. Feljebb<br />

több apró helyiség, melyeknek rendeltetését<br />

maga fogja meghatározni . . . Jövő héten<br />

a bútorokkal kezdünk foglalkozni.<br />

— Megengedi, hogy megtartsak néhányat<br />

ezekből a bútorokból, a miket unokatestvére<br />

ócskaságoknak nevez ?<br />

— Egynehányat igen. Ezt az íróa<strong>sz</strong>talt<br />

például és ezt az empire garnitúrát, a mit<br />

majd áthuzatunk. Az empire nagyon divatban<br />

van jelenleg ... A többit majd falura küldi...<br />

— De a könyvtár . . .<br />

— A könyvtárt is. Nagyon is specziális munkákból<br />

van ös<strong>sz</strong>eállítva. Útban lenne . . . Mit<br />

keres ?<br />

— Nézem ezeket a <strong>sz</strong>eretett, jól ismert dolgokat,<br />

a melyek kissé az életemhez tartoztak.<br />

Miért nem akarja ezt a házat megtartani? Nagyon<br />

jól ellennénk itt.<br />

— Minő különös lény maga, Hellé ! Micsoda<br />

puritán ízlése van . . . Miért nem ajánl nekem<br />

olyan lakást, mint a Genesvrieré, egy kihalt<br />

városnegyedben, kis tőkepénzesek és alkalmazottak<br />

által lakott házban?<br />

— Genesvrier lakása nem vis<strong>sz</strong>ata<strong>sz</strong>ító és<br />

én beérném azzal, ha maga műremekeket írna<br />

benne.<br />

Maurice egy pillanatig elgondolkodott.<br />

— Maga gyakran eljárt Genesvrier Antoinehoz<br />

?<br />

— Gyakran.<br />

— Nagybátyja halála előtt?<br />

— Halála elölt és után is. t-<br />

— Tehát egyedül ?<br />

— Igen, egyedül. Mi ro<strong>sz</strong>at lát abban ?<br />

— Semmi ro<strong>sz</strong>at, —- felelte ő<strong>sz</strong>intén. — De<br />

mondja csak, Hellé, miért nem jár ide többé<br />

Genesvrier. a mióta jegyesek vagyunk?<br />

—j Fél, hogy alkalmatlan . . . Aztán nagyon<br />

el van foglalva. Nép<strong>sz</strong>erű felolvasásokat rendez.<br />

— Hogy utópiákat terje<strong>sz</strong><strong>sz</strong>en! Ha az előadásai<br />

a czikkeihez fognak hasonlítani, unalmasak<br />

le<strong>sz</strong>nek.<br />

— Maga <strong>sz</strong>igorú!<br />

— Oh, ösmerem a rokon<strong>sz</strong>envét Genesvrier<br />

iránt.<br />

— Nem titkolom.<br />

—j Majd ha házasok le<strong>sz</strong>ünk, Hellé és több<br />

emberrel fog érintkezni és tapa<strong>sz</strong>talatai le<strong>sz</strong>nek,<br />

át fogja érezni e <strong>sz</strong>ép álmok hiúságát ós<br />

a hangzatos <strong>sz</strong>avak nevetségessógét.<br />

— Nem hi<strong>sz</strong>em.<br />

— Mondja csak ... de nem, nem felelne<br />

nekem ő<strong>sz</strong>intén.<br />

— Sohasem hazudom.<br />

A LEÉGETT TEMPLOM.<br />

VASÁRNAPI ÚJSÁG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />

— Nos tehát. . . Genesvrier nem volt<br />

nem <strong>sz</strong>erelmes még mindég magába?<br />

Elpirultam.<br />

(Folytatása következik.)<br />

A HÉTRŐL.<br />

Talán két e<strong>sz</strong>tendővel ezelőtt egy különös, kissé<br />

középkorú zamatú hír volt olvasható az újságokban.<br />

Áchim L. Andrásról, a sokat emlegetett csizmás<br />

képviselőről volt <strong>sz</strong>ó ebben a híradásban. Áchim<br />

Andrásnak valami pöre volt, a mely miatt a nagyváradi<br />

törvény<strong>sz</strong>ék elé kellett állania. A békéscsabai<br />

para<strong>sz</strong>tkirály engedelmeskedett az idézésnek.<br />

Csakhogy egy kicsit — túlságosan engedelmeskedett.<br />

Nem maga ment Váradra, hanem öt<strong>sz</strong>áz<br />

csabai gazdával a háta mögött, a kik végtelen<br />

<strong>sz</strong>ekérsorban vonultak be Szent Lá<strong>sz</strong>ló király<br />

városába és tábort ütöttek a törvény<strong>sz</strong>éki palota<br />

körül.<br />

Mi lett az Áchim pőrének a vége: nem emlék<strong>sz</strong>em.<br />

Baj vagy botrány nem történt. Az öt<strong>sz</strong>áz<br />

gazda nyugodtan viselkedett és az Ítélet után<br />

békességgel vonult el Nagyvárad falai közül. Legfölebb<br />

azon hagyott gondolkozni valót az embereknek<br />

: mit akart, mit keresett ott ez a botos<br />

A LEÉGETT VÁROSHÁZA.<br />

A ZENTAI TŰZVÉSZ.<br />

hadsereg? A ki Magyaror<strong>sz</strong>ágon a biróság elé<br />

megy, annak vagy nincs mitől félnie, vagy pedig<br />

attól, a mitől van oka félni, meg nem menti se<br />

félezer para<strong>sz</strong>tgazda, se tizenötezer. Testőrségre<br />

Áchim Andrásnak <strong>sz</strong>üksége nem volt. Nagyváradot<br />

bevenni bizonyára nem akarta. Az meg talán csak<br />

nem jutott az e<strong>sz</strong>ébe, hogy ha a törvény<strong>sz</strong>ék ítélete<br />

kedvezőtlen találna lenni, felsőbb fórumnak<br />

nézze a maga hadát és ehhez apelláljon? A jogorvoslatnak<br />

végre is egé<strong>sz</strong>en más az útja Magyaror<strong>sz</strong>ágon<br />

!<br />

Már elfelejtettük volna ezt a különös fölvonulást,<br />

de Áchim András nem engedi kive<strong>sz</strong>ni az emlékezetünkből.<br />

Mert azóta már megismételte néhány<strong>sz</strong>or.<br />

Harczos és nyugtalan vérű ember a csabai<br />

követ. Pöröl, diktál, intézkedik a pátriájában. És<br />

a hová megy akár a jussát keresni, akár a hatalmát<br />

érvényesíteni, úgy lát<strong>sz</strong>ik, soha se megy<br />

magában. Az a bizonyos öt<strong>sz</strong>áz csabai gazda, mint<br />

egy jeges felhő, ott vonul mögötte. Mindig egy<br />

félezer embernek veti meg a hátát Áchim András<br />

ha <strong>sz</strong>ónokol, ha vall, ha — pofozkodik. Egy erdő<br />

bot sűrüllik mögötte.<br />

A míg az öt<strong>sz</strong>áz embere egyebet nem csinál,<br />

mint hogy kiséri a mandátumos csabai népvezért<br />

ós Áchim András se te<strong>sz</strong> többet, csak épen kisérteti<br />

magát velük, bajos beleavatkozni ebbe a<br />

pas<strong>sz</strong>ióba. De a jelenség mindenesetre elég <strong>sz</strong>okatlan<br />

ahhoz, hogy megakadjon rajta az ember<br />

<strong>sz</strong>eme és gondolata. Valamikor <strong>sz</strong>okásban volt az,<br />

hogy bizonyos «vezérek» nagy haddal járjanak.<br />

De ezek az idők és erkölcseik már év<strong>sz</strong>ázadok<br />

mélységében pihennek. A nép mai vezérei nem<br />

járnak sereggel. A tömeg csak mögöttük van, de<br />

nem lépdel a nyomukban, ha a bíróságon vagy<br />

a <strong>sz</strong>ékházban akad dolguk. Béke idején egy polgárosult<br />

or<strong>sz</strong>ágban egyáltalában nem járnak sereggel<br />

mögöttük az emberek. Nincsenek rá<strong>sz</strong>orulva.<br />

A polgárt — a képviselői immunitás külön<br />

pánczélja nélkül is — sokkal nagyobb had védi<br />

<strong>sz</strong>abadságában, igazában, biztosságában, mint a<br />

mekkorát ő maga tudna ös<strong>sz</strong>etoborozni magának.<br />

Védi és mögötte van az intézményes állami rend<br />

egé<strong>sz</strong> hadserege, minden kardja, puskája, <strong>sz</strong>uronya,<br />

ágyúja. Ennél nem lehet hatalmasabb<br />

semmiféle bandérium, a mit bárki is <strong>sz</strong>ervez magának.<br />

Ez a kisérő sereg tehát se nem <strong>sz</strong>ükséges, se<br />

nem ve<strong>sz</strong>edelmes, mert csak addig lehet meg, a<br />

míg semmit se csinál. De furcsa és furcsaságnak<br />

nem vidám ós nem barátságos, mert ez a tömeg<br />

ember nem hang<strong>sz</strong>erekkel kiséri a vezérét és ez<br />

nem azért vi<strong>sz</strong>i őket magával, hogy muzsikáljanak<br />

neki. Van még Magyaror<strong>sz</strong>ágon egy néhány<br />

ember, a ki tudna magának úgy hadat toborozni,<br />

<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 365<br />

mint Áchim András és ekkora kísérettel járni:<br />

de ha divatba jönne ez a dolog, czifra állapot<br />

támadna belőle hamarosan.<br />

Ismételjük: olyan sokra nem taksáljuk ezt a<br />

furcsa pas<strong>sz</strong>iót, hogy ve<strong>sz</strong>edelmesnek minősítenők.<br />

De olyan jelenség, a melyet a furcsasága miatt nem<br />

igen lehet beleille<strong>sz</strong>teni egy modern állam rendjébe<br />

Exótikum. A kezükre dolgozás azoknak, a<br />

kiknek ádáz gyönyörűségük, hogy minél több exótikus<br />

<strong>sz</strong>int kenjenek rá a mi or<strong>sz</strong>águnk képére.<br />

Mi nagyon jól tudjuk, hogy Magyaror<strong>sz</strong>ágon<br />

se több joga nem le<strong>sz</strong> azzal egy embernek, ha<br />

állandóan öt<strong>sz</strong>áz botos gazda vonul mögötte, se<br />

kevesebb nem le<strong>sz</strong>, ha maga járja a ti<strong>sz</strong>tesség<br />

békés útját. De ez az Áchim András úgy lát<strong>sz</strong>ik,<br />

mintha nem tudná. Tehát meg kellene értetni<br />

vele. Meg kellene nyugtatni ezt a jó embert, hogy<br />

fölösleges a nagy óvatossága. Magyaror<strong>sz</strong>ág nem<br />

Közép-Afrika. Itt nem kell expedicziót <strong>sz</strong>erveznie<br />

annak, a ki útra megy. Ebben az or<strong>sz</strong>ágban egyedül<br />

is lehet járni. Még az or<strong>sz</strong>ágúton is. Annál<br />

inkább a városokban.<br />

A mi ve<strong>sz</strong>edelem a városokban és főként a<br />

fővárosban fenyegeti az embereket, az nem olyan<br />

termé<strong>sz</strong>etű, hogy egy botos tömeggel lehetne ellene<br />

védekezni. A budapesti rendőrfőkapitánynak<br />

több embere van öt<strong>sz</strong>áznál, ezek jobban föl is<br />

vannak fegyverkezve, mint a csabai gazdák és<br />

mégse tudja megtalálni a módját, hogyan is lehetne<br />

hát elbánni ezzel a nagyvárosi ve<strong>sz</strong>edelemmel<br />

?<br />

Arról a ve<strong>sz</strong>edelemről <strong>sz</strong>ólunk, a mely Budapest<br />

ös<strong>sz</strong>es hirdető-o<strong>sz</strong>lopait és tábláit elborítja a<br />

maga névjegyeivel. A névjegyeken termé<strong>sz</strong>etesen<br />

álnév áll. így hangzik, hogy: Családi műsor. Családi<br />

műsornak hirdeti a maga programmját minden<br />

fővárosi mulató, orfeum és dalcsarnok. Mit<br />

jelent ez a czég? Termé<strong>sz</strong>etesen azt, hogy ezekben<br />

az intézetekben a tánezos és dalos művé<strong>sz</strong>et<br />

a családi erkölcsök és erények házi isteneinek<br />

<strong>sz</strong>olgál és áldoz. Csupa olyan dolgot produkál,<br />

a min csak épülhet a lelke férjnek, feleségnek,<br />

gyereknek. Szórakoztatja, de nemesíti is valamennyit.<br />

A családi műsor czége mást nem jelenthet.<br />

De így van-e valóban? Kérdezzük azokat a családapákat,<br />

a kik véletlenül vagy óvatosságból,<br />

esetleg se nem véletlenül, se nem óvatosságból,<br />

de végig tanulmányoztak már egy-két ilyen családi<br />

műsort: Kedvet kaptak-e rá, hogy a fami<br />

hajukkal is megismertessék ezt a gyönyörűséget?<br />

Még ilyen családapához nem volt <strong>sz</strong>erencsénk, de<br />

az már megesett, hogy edzett matrózok a <strong>sz</strong>égyentől<br />

piros füllel támolyogtak ki olyan «lokál»ból,<br />

a mely «családok kedvencz találkozó helyének"<br />

hirdeti magát a <strong>sz</strong>inlapján. Mert nemcsak<br />

A TELEP BARTÓKY JÓZSEF-UTCZÁJA.<br />

EGY MUNKÁSHÁZ GAZDASÁGI UDVARA.<br />

EGY MUNKÁSHÁZ KERTES UDVARA.<br />

hogy malaczságokat tálalnak ezekben a műintózetekben,<br />

de — nyersen is tálalják.<br />

A főkapitány, a ki be akarta hozni a czenzurát<br />

a budapesti mulatók és dalcsarnokok műsorára,<br />

a hamis czéggel becsalogatott emberek hozzá érkezett<br />

pana<strong>sz</strong>aira hivatkozott a terve megokolására<br />

A czenzura intézményét Magyaror<strong>sz</strong>ágon semmiféle<br />

argumentum nem tudja <strong>sz</strong>impatikussá, kívánttá,<br />

vagy elfogadhatóvá tenni, de ez még nem<br />

jelenthet fegyverletételt egy olyan ve<strong>sz</strong>edelemmel<br />

<strong>sz</strong>emben, a melyet valóban ki kell pu<strong>sz</strong>títani.<br />

Legfeljebb azt követeli, hogy más, alkalmasabb<br />

fegyvert kell ellene ha<strong>sz</strong>nálatba venni.<br />

Egy nagyvárosban sok mindenféle ember lakik<br />

és a sok embernek sokféle az ízlése. Van olyan<br />

is, a kinek semmilyen sincs és ehhez kitartó hűséggel<br />

raga<strong>sz</strong>kodik. Az egyéni ízléstelenség <strong>sz</strong>abadságát<br />

ugyanaz a jog védelmezi, a melyik az<br />

Ízlését. És kétségtelenül vannak emberek, a kik<br />

a mulatóban meg a dalcsarnokban épen azt keresik,<br />

a mitől a rendőrség a jóizlésüket meg<br />

akarná védelmezni. Ez bajos. Egy<strong>sz</strong>erűen, mert<br />

nincs mit megvédeni. Tudjuk: volenti non fit<br />

injuria.<br />

De igenis meg kell védelmezni azokat, a kik<br />

mást kerestek, mint a mit haragos megdöbbené-<br />

A ZENTAI ÚJ MUNKÁSTELEP. - Jelfy Gyula fölvételei.


366 VASÁRNAPI ÜJSÁG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />

jMWBW—M—B—B—WWW—BWWCTBaWBW—BEB———<br />

sükre, találtak és okuk volt mást keresni, mert<br />

mást Ígértek nekik. A kiket hamis czégér csalogatott<br />

be a boltba. A kiket a családi műsor vagy a fehér<br />

est firmájával megcsaltak. Ezeket meg kell és<br />

meg is lehet védelmezni. Nem czenzurával, a mi<br />

kétes védelem és ve<strong>sz</strong>edelmes, nehéz kezelésű<br />

fegyver, hanem meglevő intézkedések kiterje<strong>sz</strong>tésével.<br />

Ugyanazokat a megtorló intézkedéseket, a<br />

melyek a fizikai táplálkozás anyagának valódiságát<br />

védik, ki kell terje<strong>sz</strong>teni a lelki, az erkölcsi,<br />

a kedélybeli táplálkozás anyagára is. Margarint<br />

is <strong>sz</strong>abad árulni, téglaport is <strong>sz</strong>abad árulni, de<br />

nyakoncsípik, megbírságolják, és be is zárják azt,<br />

a ki a margarint vaj, a téglaport paprika névvel<br />

hozza forgalomba. A mulatók és a dalcsarnokok<br />

nevezzék a maga igazi nevén a portékájukat. Lehet,<br />

hogy akkor is akadnak, a kik inkább barna<br />

kulimá<strong>sz</strong><strong>sz</strong>al kenik meg a <strong>sz</strong>órakozó kedvük kenyerét,<br />

mint fehér vajjal és inkább i<strong>sz</strong>nak vitriolt,<br />

mint ti<strong>sz</strong>ta bort, de mindenki azt kapja, a mit<br />

kivan, illetve senkinek se inzultálják a gyomrát<br />

olyasmivel, a mire egyáltalában nem kívánkozott.<br />

Ha az izlés-sértés ellen nincs is megtorló paragrafus,<br />

mint a hogyan van a becsületsértés ellen,<br />

a megtéve<strong>sz</strong>tést, a hamisítást és a czógbitorlást<br />

büntetendő cselekménynek minősíti a törvény és<br />

a törvény hatalma nem ér véget ott se, a hol a<br />

jó izlés hatalma már véget ért<br />

*<br />

Szomorú példát kaptunk róla, hogy ha a sors<br />

úgy akarja, egy darab ólommal nagyobb tékozlást<br />

lehet elkövetni, mint egy <strong>sz</strong>ekér aranynyal. Ki<br />

dobhatott el, melyik pazarló nábob dúsabb kincset,<br />

mint az a <strong>sz</strong>erencsétlen fiatal ember, a kinek<br />

<strong>sz</strong>ülei voltak, a kinek milliói voltak, a ki<br />

egé<strong>sz</strong>séges volt, a ki tizennyolcz e<strong>sz</strong>tendős volt és<br />

mindezt odaadta egy revolvergolyóértKissé sokaljuk<br />

is azt a buzgóságot, a melylyel az öngyilkossá<br />

lett <strong>sz</strong>erencsétlen milliomos fiú tragédiájának okait<br />

fürké<strong>sz</strong>ik. Minek annyit emelgetni ezt a bús <strong>sz</strong>emfödelet,<br />

mikor nyilvánvaló, hogy semmi tanulságot<br />

nem találhatunk alatta. Az ilyen dolog nem<br />

más, mint egy <strong>sz</strong>erencsétlenség, a melyhez csak<br />

a néma ré<strong>sz</strong>vétnek lehet közeledése. Egy öngyilkos<br />

gyermek tettének soha sincs az életre érvényes<br />

tanulsága, annál kevésbbé, mennél kevesebb módja<br />

lehetett a gyermeknek az igazi élet igazi problémáinak<br />

megismerésére. Egy tizennyolcz e<strong>sz</strong>tendős<br />

fiú életében még semmi se lehet halálos, csak egy<br />

betegség. És ha egy tizennyolcz e<strong>sz</strong>tendős fiút<br />

nem betegség öl meg, hanem magát öli meg, ennek<br />

az egyetlen egy és ab<strong>sz</strong>olút érvényű magyarázata:<br />

a tájékozatlanság. Eldob magától valamit,<br />

mert nem tudja <strong>sz</strong>egény, hogy mi az, a mit eldobott?<br />

Hogy micsoda kincse volt neki magának<br />

és azoknak, a kik égő könnyek záporában bonilnark<br />

koporsójára. Szigma.<br />

A BUDAPESTI ÚJ ÁLLOMÁS ÉPÜLETE.<br />

IRODALOM ÉS MŰVÉSZET.<br />

A préda. Lövik Károly új regényében az a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony<br />

a préda: prédája a férj, a férfi önzésének,<br />

kényelem<strong>sz</strong>eretetének. Egy házaspárt állít <strong>sz</strong>embe<br />

A FORGALOMBÓL KIKERÜLŐ REGI GŐZMOZDONY.<br />

az iró: a nő heves <strong>sz</strong>erelemmel vágyódik a férfi<br />

után s bár ez idejekorán figyelmezteti a maga önző<br />

termé<strong>sz</strong>etére, mégsem tágít tőle, a míg nőül nem<br />

ve<strong>sz</strong>i. Mint as<strong>sz</strong>ony aztán tőle telhetőleg igyek<strong>sz</strong>ik<br />

A GZINKOTAI ÁLLOMÁS.<br />

megbarátkozni helyzetével, hogy ő ne legyen több,<br />

mint kellemes, harmonikus kiegé<strong>sz</strong>ítője a férfi<br />

nyugalomra, komplikáczióktól mentes egyensúlyra<br />

berendezett életének. Vágyát valami teljesebb vi<strong>sz</strong>ony<br />

után, a férfi <strong>sz</strong>envedélyének megmozdulása<br />

után nem bírja leküzdeni, eltelik nyugtalansággal,<br />

már-már bűnre tántorodik, de még idején magához<br />

tér, a vallásban, a jótékonyságban keres kielégítést<br />

s megadja magát sorsának, várva, hogy<br />

hátha jön valami közös <strong>sz</strong>envedés, a mely ös<strong>sz</strong>ehozza<br />

férje <strong>sz</strong>ivét az övével. A regény tartalma<br />

kissé légies s olyan alakok <strong>sz</strong>erepelnek benne, a<br />

kiknek semmi bajuk az élettel, gazdagok, függetlenek,<br />

egé<strong>sz</strong>ségesek, tehát ráérnek a maguk lelkének<br />

apró redőit vizsgálgatni. Olyasformán hat<br />

az ilyen regény, mint mikor a tudósok egy-egy<br />

kisérlet czéljára való élő <strong>sz</strong>ervezetet elvonnak az<br />

életnek minden esetlegességétől, minden körülménytől,<br />

hogy életműködéseit annál jobban megfigyelhessék.<br />

Lövik regényébe is a gazdag, nagy,<br />

<strong>sz</strong>ines élet alig ját<strong>sz</strong>ik bele, alakjai mintha nem<br />

is volnának egy társadalomnak tagjai, bizonyos<br />

ebből fejlődő életkörülmények produktumai, hanem<br />

valami különleges, a körülöttük élő világgal<br />

csak laza kapcsolatban álló lények, a kik önmagukraélnek,<br />

önmaguk egyedüli czéljai. A regénynek<br />

nincs háttere, tulajdonkóp csak két alakja is van,<br />

a férj és feleség, a többiek inkább csak requizitumok,<br />

az Írónak van csak rájuk <strong>sz</strong>üksége, hogy a<br />

cselekvényt ki tudja fejle<strong>sz</strong>teni. Innen van, hogy a<br />

regény kissé vértelennek tűnik fel s az emberek<br />

rajzában, bár sok benne a ré<strong>sz</strong>letező finomság, van<br />

valami theoretikxis jellegű s ép ezért igazi árnyékolás<br />

és pla<strong>sz</strong>tika nélküli. A dolgoknak ilyen<br />

leegy<strong>sz</strong>erűsítését csak a nagyon mély lélektani rajz<br />

te<strong>sz</strong>i elfogadhatóvá, a mely önmagában is elég<br />

érdekességet ad arra, hogy kielégítsen. A mit<br />

azonban a rajz és előadás dolgában való eleganczia<br />

adni tud, az megvan a regényben, a mely tagadhatatlanul<br />

előkelő tónusú munka és sok benne<br />

a <strong>sz</strong>ép, <strong>sz</strong>inesen megirt és hangulatos ré<strong>sz</strong>let.<br />

Az én gályám. Jfj. Wlassics Gyula pár évvel<br />

ezelőtt novelli<strong>sz</strong>tikus dolgozataival keltett <strong>sz</strong>impátiákat,<br />

most pedig egy kötetkére való csinos verssel<br />

lép a közönség elé. A mit már régebben,<br />

prózai dolgaiban is megfigyeltünk : merengő, lágy,<br />

ábrándra hajló lélek, a kiben mindjárt ké<strong>sz</strong> a<br />

meghasonlás a vágy ós megvalósulás, a képzelet<br />

ós valóság ellentéteinek láttára, de ez a meghasonlás<br />

sohasem okoz benne mély <strong>sz</strong>akadást, csak<br />

melankolikus hangulatokat kelt. Ebből s talán<br />

ré<strong>sz</strong>ben irodalmi hatásból is <strong>sz</strong>ármazik az a modor,<br />

hogy <strong>sz</strong>ereti kihelyezni magát önmagából<br />

s úgy nézni, mint valami rajta kívül álló jelenséget.<br />

(lElválok néha borús magamtól, mohó kedvvel<br />

kalandra ki<strong>sz</strong>állok)), — mondja egy helyen.<br />

Erősen <strong>sz</strong>ubjektív, az élet jelenségeit a maga külön<br />

<strong>sz</strong>emüvegén át nézi; benyomásokra könnyen<br />

reagál, akár az életből, akár a költé<strong>sz</strong>etből hatolnak<br />

bele ezek a benyomások. Formaérzéke élénk : majd<br />

minden verse könnyen, csinosan kerekedik ki<br />

egé<strong>sz</strong><strong>sz</strong>é, darabosság, aránytalanság nélkül s a technikája<br />

is sima, zökkenés nélküli, vála<strong>sz</strong>tékos. Az<br />

egé<strong>sz</strong> kis kötet nagyon kedvező benyomást te<strong>sz</strong>,<br />

gondosan van ös<strong>sz</strong>eválogatva, nincsenek benne<br />

egyenetlenségek, az egyes versek hol mélyebbek, hol<br />

könnyedebbek, de mind egyforma jóravaló irodalmi<br />

<strong>sz</strong>ínvonalon állanak.<br />

A VILLAMOSSÁ ÁTALAKÍTOTT CZINKOTAI VASÚT. Jelfy Gyula fölvételei.<br />

<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 367<br />

Rippl-Rónai József emlékiratai. Most sikerei<br />

tetőpontján, csaknem egyidejűleg gyűjteményes kiállításával,<br />

melyeket a közönség érdeklődése" nevezetes<br />

művé<strong>sz</strong>eti eseménynyé avatott, Bippl-Ilónai<br />

József kiadta emlékiratait. Egy hos<strong>sz</strong>ú, küzdelmes<br />

művé<strong>sz</strong>i pályáról <strong>sz</strong>ámol be velük; elmondja fiatalkori<br />

próbálgatásait, Munkácsy mellett töltött<br />

inas-éveit, sok jellemző apróságokat mondva el a<br />

nagy mester jó<strong>sz</strong>ivéről, életmódjáról, festése mód<strong>sz</strong>eréről,<br />

véleményéről. Aztán mesterétől való elválása<br />

után a küzdelmek kora kezdődik: új utak<br />

keresése, a saját lassankint kialakuló e<strong>sz</strong>méivel és<br />

törekvéseivel való küzködés, kapcsolatok, baráti és<br />

művé<strong>sz</strong>i ös<strong>sz</strong>eköttetések a modern franczia művé<strong>sz</strong>et<br />

fiatal képviselőivel, bohémélet Parisban s a<br />

franczia vidéken, <strong>sz</strong>egénység, meg nem értés, kétkedő<br />

vállvonogatások Parisban, gúny és vis<strong>sz</strong>autasítás<br />

idehaza, aztán az első siker s utána rövid<br />

néhány év alatt az általános elismerés, mely az<br />

addig kigúnyolt művé<strong>sz</strong>t — nem a ró<strong>sz</strong> értelmében<br />

ha<strong>sz</strong>náljuk a <strong>sz</strong>ót — a legdivatosabb festők<br />

közé emelte. S ebben a külső keretben ő<strong>sz</strong>inte, a<br />

megharczolt harczokra való vis<strong>sz</strong>atekintés nyugalmával<br />

és biztonságával elmondott be<strong>sz</strong>ámolás azokról<br />

az elméleti meggondolásokról, melyekkel a művé<strong>sz</strong><br />

a maga törekvéseit öntudatossá tette maga<br />

előtt s a melyekből meglátni, hogy a mit oly sokáig<br />

és oly sokan még ma is csak <strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>élynek, a<br />

művé<strong>sz</strong>i hóbort egy nemének tartanak, az tudatos<br />

művé<strong>sz</strong>i törekvés eredménye, a melyről meggyőző<br />

pontossággal tud be<strong>sz</strong>ámolni. Ebben a tekintetben<br />

az emlékezések bizonyos mértékig új megvilágításba<br />

helyezik Rippl-Rónai festési módját; ritkán<br />

tudja művé<strong>sz</strong> olyan biztonsággal megmondani <strong>sz</strong>óval<br />

is, hogy mit akart ecsettel mondani, mint ő<br />

azokban az emlékezéseiben. S könyve olvasására<br />

el kell hogy ismerjék még azok is, a kik nem<br />

tudnak megbarátkozni festése módjával, hogy törekvése<br />

mindig komoly, öntudatos volt, hogy művé<strong>sz</strong>i<br />

meggyőződésének feláldozott mindent, a mit<br />

művé<strong>sz</strong> feláldozhat: sikerét, hírnevét, anyagi boldogulását,<br />

egé<strong>sz</strong> ifjúságát. Ez áldozattól bizonyára<br />

sokat <strong>sz</strong>envedett, de <strong>sz</strong>envedéseiről alig van <strong>sz</strong>ó<br />

az emlékezésekben s ha van, akkor is vidám anekdoták<br />

formájában. Ez a tartózkodás, ez az előkelő<br />

hang jellemzi a művé<strong>sz</strong>t, a kinek még most sem<br />

nyílik pana<strong>sz</strong>ra ajka, s a ki <strong>sz</strong>inte a magától értetődés<br />

nyugodtságával be<strong>sz</strong>él mindarról a nagy<br />

árról, melyet művé<strong>sz</strong>etének fizetett. A könyvhöz<br />

nagy<strong>sz</strong>ámú illustráczió van mellékelve s facsimilében<br />

Maillolnak, a hírneves franczia <strong>sz</strong>obrá<strong>sz</strong>nak<br />

két levele, melyek a Eippl-Rónai ifjukorabeli franczia<br />

művé<strong>sz</strong>i törekvések érdekes dokumentumai.<br />

Nyelvünk védelme. Borbély György és Borbély<br />

Sándor könyvet adtak ki e czímen s «Gyomlálás<br />

a magyar nyelv kertjében* alczímmel. Jó <strong>sz</strong>ándékú<br />

könyv, de kissé fogyatékos nyelvtudományi<br />

tudás eredménye. Kisebb-nagyobb czikkecskók vannak<br />

benne a mostanában <strong>sz</strong>okásos nyelvbotlások,<br />

idegen<strong>sz</strong>erűségek ellen. Sok<strong>sz</strong>or helyeset is mondanak,<br />

de olyan helyeset, a mit elmondtak már<br />

előttük <strong>sz</strong>áz<strong>sz</strong>or s a mit úgyis untig tud mindenki.<br />

Ezért sok<strong>sz</strong>or csak pedáns <strong>sz</strong>őr<strong>sz</strong>álhasogatásnak<br />

lát<strong>sz</strong>ik fejtegetésük. A könyvecske kissé elmaradt<br />

hajtása annak a vetésnek, a mely Szarvas Gábor<br />

agitácziójából eredt s a mely egykor divattá tette<br />

nálunk a dilattáns nyelvé<strong>sz</strong>kedést.<br />

Az (iOlcsó Könyvtári)-ban a legújabban három<br />

füzet jelent meg. Az egyikben Gopcsa Lá<strong>sz</strong>ló<br />

mutat be hat örmény népregét gondos fordításban.<br />

Ez az első eset, hogy alkalmunk van megismerkedni<br />

az örmény népkölté<strong>sz</strong>et termékeivel<br />

egy másik füzetben egy angol regény van : Margaret<br />

Ogilvy, /tame-nek, az Egyenlőség, A mit minden<br />

as<strong>sz</strong>ony tud és más a Nemzeti Színházban<br />

nagy sikert aratott <strong>sz</strong>índarabok <strong>sz</strong>erzőjének bájos<br />

és finom műve Hara<strong>sz</strong>ti Gyula fordításában. A harmadik<br />

új füzetben Lenau hires epikus költeményét,<br />

Az albiak-&t kapjuk dr. Lövi József fordításában.<br />

Ez a költemény a reformácziót megelőző vallási<br />

mozgalmak egyik epizódját mondja el romantikus<br />

modorban.<br />

A «Jó Pajtás», Sebők Zsigmond és Benedek Elek<br />

képes gyermeklapja legújabb, <strong>április</strong> 30-iki <strong>sz</strong>ámában<br />

közli Lampérth Géza, Tóth Andor, Benedek<br />

Elek verseit, Szívós Béla elbe<strong>sz</strong>élését, Dörmögő<br />

Dömötör utazását a Vas-kapuhoz Sebők Zsigmondtól,<br />

A háború a repülőgépről sorozat befejezését<br />

érdekes képpel, Elek nagyapó meséjét, Garay<br />

Ákos rajzát, Könyves bácsi czikkét a jó és a ros<strong>sz</strong><br />

könyvről, a Kis Krónika rovat aktualitásait, Rákosi<br />

Viktor regényét. Zsiga bácsi elbe<strong>sz</strong>élését. A rejtvények<br />

<strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tői üzenetek te<strong>sz</strong>ik teljessé a <strong>sz</strong>ám<br />

tartalmát. A Jó Pajtás-t a Franklin-Társulat adja<br />

ki, előfizetési ára negyedévre 2.50 fillér, egyes<br />

<strong>sz</strong>ám ára 20 fill. Mutatvány<strong>sz</strong>ámot kívánatra ingyen<br />

küld a kiadóhivatal (IV. ker., Egyetem-utcza 4.)<br />

Uj könyvek.<br />

A préda. Regény, irta Lövik Károly. Budapest,<br />

Singer és Wolfner; ára 3 korona 50 fillér.<br />

Az én gályám. Versek, irta ifi. Wlassics Gyula.<br />

Budapest, Singer és Wolfner; ára 2 korona.<br />

Rippl-Rónai József emlékezései. Budapest, Nyugat<br />

kiadása; ára 4 korona.<br />

Nyelvünk vérielme. Gyomlálás a magyar nyelv<br />

kertjében. Itták Borbély György és Borbély Sándor<br />

Vácz ; ára 1 korona.<br />

Az «Olcsó Könyvtárt új füzetei: 1618—1619.<br />

Örmény regék. Fordította és bevezetéssel ellátta<br />

ár. Gopcsa Lá<strong>sz</strong>ló; ára 40 fillér. 1620-1624. Margaret<br />

Agiloy. Irta fia: I. M. Barrie. Angolból fordította<br />

Hara<strong>sz</strong>ti Gyula ; ára 1 korona. Az albiak.<br />

Szabad versekben. Fordította dr. Lövi József; ára<br />

80 fillér. Budapest, Franklin-Társulat.<br />

HALÁLOZÁSOK.<br />

Elhunytak a közelebbi napokban : TURY SÁMUEL,<br />

volt 1848—49-es honvódhadnagy, 90 éves korában<br />

Kispesten. — LÜTTEB JÁNOS, a budai katholikus<br />

gimnázium volt igazgatója, volt 48-as tüzérti<strong>sz</strong>t,<br />

81 éves korában Budapesten. — BOSNYÁK DÁNIEL,<br />

volt 48-as honvéd, földbirtokos, 79 éves korában<br />

Monoron. — Bozóki LENGYEL SÁNDOR <strong>sz</strong>ékesfővárosi<br />

felsőkereskedelmi iskolai igazgató, 66 éves<br />

korában Budapesten. — BÁEÁNY IMRE, a tapolcza:<br />

állami polgári iskola tanára, 30 éves korában<br />

Nagykanizsán. — SKORSCHEBÁN JÁNOS posta- és<br />

távíró -felügyelő, 57 éves korában Abbáziában. —<br />

Alsócsernátoni dr. VAJDA ZOLTÁN nyűg. honvédezredorvos,<br />

a nagy német lovagrend Mária-kere<strong>sz</strong>tes<br />

vitéze, 55 éves korában Alsócsernátonban. —<br />

No<strong>sz</strong>lopi Dr. NOSZLOPY GYULA volt pá<strong>sz</strong>tói körorvos,<br />

37 éves korában Budapesten. — NAGY BÉLA tartalékos<br />

honvédhu<strong>sz</strong>árhadnagy, a Rimamurány-<br />

Salgótarjáni Vasmű Ré<strong>sz</strong>vénytársaság ti<strong>sz</strong>tviselője,<br />

34 éves korában Budapesten. — FÁBRY GUSZTÁV<br />

földbirtokos, Szabolcs vármegye törvényhatósági<br />

bizottságának tagja, 50 éves korában Budapesten. —<br />

SCHOLTZ OTTÓ uradalmi főerdőmester, 62 éves korában<br />

Arvaváralján. — ZANKÓ TIVADAR, 56 éves<br />

korában Budapesten. —- Bobdai GYERTYÁNFFY GÁBOR<br />

vaskereskedő, törvényhatósági bizottsági tag, a<br />

városi képviselőtestület tagja, 58 éves korában<br />

Székelyudvarhelyen. — BOLDIZSÁR KRISTÓF nyűg.<br />

dohányjövedéki ti<strong>sz</strong>tviselő, 77 éves korában Budapesten.<br />

— Fu<strong>sz</strong> JÁNOS római katholikus áldozópap,<br />

<strong>sz</strong>ékesfővárosi hitoktató, 39 éves korában<br />

Tárnok községben. — Hevesi HEVESSY PÁL, 77<br />

éves korában Méhi községben. — PÓTZY SÁNDOR,<br />

64 éves korában Pozsonyban. — STROBENTZ PÉTER,<br />

51 éves korában Váczott. — WELLANSCHITZ JÓZSEF,<br />

80 éves korában Budapesten.<br />

Felső-örsi PAÁR ISTVÁNNÉ, <strong>sz</strong>ül. Bauer Mária,<br />

92 éves korában Budapesten. — Ozv. tiborcz<strong>sz</strong>eghi<br />

TIBORCZ PÉTERNÉ, <strong>sz</strong>ül. Aussenbrunner Karolina,<br />

87 éves korában Budapesten. — Özv. nemes<strong>sz</strong>eghi<br />

NEMESSZEGHY KÁROLYNÉ, <strong>sz</strong>ül. zajezdai Pattachich<br />

Anna, 83 éves korában Pu<strong>sz</strong>ta-Hidvégen. — Ozv.<br />

kisfalud i MADARÁSZ ZSIGMOND EDÉNÉ, <strong>sz</strong>ül. Szabadffy<br />

Francziska, 79 éves korában Budapesten. — Turopolyai<br />

Koó<strong>sz</strong> ANDRÁSNÉ, <strong>sz</strong>ül. mácsai Balkó Mária,<br />

75 éves korában Szabadkán. — Ozv. RELL<br />

SOMÁNÉ, <strong>sz</strong>ül. Hackenberger Mária, 75 éves korában<br />

Békéscsabán. — Özv. pacséri KANOVTCS ALA-<br />

DÁRNÉ, <strong>sz</strong>ül. Eberl Karolina, néhai Kanovics Aladár<br />

államvasuti igazgató özvegye, Bécsben. —<br />

Özv. KULTSÁR JÓZSEFNÉ, <strong>sz</strong>ül. podhorai Podhor<strong>sz</strong>ky<br />

Mária, 60 éves korában Budapesten. — SINAY<br />

ANTALNÉ, <strong>sz</strong>ül. Wei<strong>sz</strong>kopf Adél Mária 58 éves<br />

korában Budapesten. — HOROVITZ MELÁNIA, ÖZV.<br />

Horovitz Miksáné. <strong>sz</strong>ül. Horovitz Irma leánya,<br />

Budapesten. — GÜRTLICH ÁGOSTONNÉ, <strong>sz</strong>ül. Kozák<br />

Margit, 35 éves korában Pankotán. - - SZONTÁGH<br />

ÁLMOSNÉ, <strong>sz</strong>ül. Zmeskál Alicze új<strong>sz</strong>ülött gyermekével<br />

együtt Alsókubinban. — Enyedi MAKKAY JENŐNÉ,<br />

<strong>sz</strong>ül. nagypestényi Pap Irén, 25 éves korában<br />

Erzsébetvárosban. — FISCHOF ANNA okleveles tanítónő,<br />

dr. Fischof Béla bácsalmási ügyvédnek és<br />

vármegyei tb. főügyé<strong>sz</strong>nek testvérhúga jBudapesten.<br />

EGYVELEG.<br />

+• A villamosság hatása a fejlődésre. S. Arrhenius<br />

tanár Stockholmban ötven iskolásfiún kísérleteket<br />

végzett a villamos erőnek a test fejlődésére<br />

gyakorolt hatásáról. A fiúkat egé<strong>sz</strong>ség, nagyság,<br />

súly, stb. <strong>sz</strong>erint két csoportba o<strong>sz</strong>totta, s mindegyik<br />

csoportot ugyanoly nagy teremben oktatta.<br />

Azt tapa<strong>sz</strong>talta, hogy a megvillanyozott gyermekek<br />

gyorsabban nőttek, éhesebbek voltak s kitartóbbak,<br />

mint a többiek. G. í><br />

Halálos végtt foghúzás. Nagyon kevesen vannak,<br />

akik valamikor arra gondolnának, hogy még a<br />

foghúzás is igen tragikusan végződhetik. Az okozati<br />

ös<strong>sz</strong>efüggés pedig nagyon egy<strong>sz</strong>erű. A ti<strong>sz</strong>tátalan <strong>sz</strong>ájban<br />

<strong>sz</strong>ámtalan baktérium tenyé<strong>sz</strong>ik, melyek ^ a foghúzás<br />

műveletéből keletkező sebben vérmérgezést<br />

idézhetnek elő. Ezért tanácsos, <strong>sz</strong>ájunkat állandóan<br />

kiöblíteni és erre a czélra kitűnően alkalmas a baktérium-ölő<br />

Diana-sósbor<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong> mint dezinficiáló <strong>sz</strong>er.<br />

Sárga Jáuos ék<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>, cs. és kir. udvari <strong>sz</strong>állító<br />

már hetek óta Paris és Londonban tartózkodik bevásárlás<br />

czéljából, hogy májusban megnyitandó kigyótéri<br />

főüzletében a legfinomabb és legdivatosabb áruk­<br />

kal álljon a mélyen li<strong>sz</strong>téit vásárló közönség rendelkezésére.<br />

Szőrmemegóvás. Elkán és Gerő előnyösen isméit<br />

Bzőrmeámgyár saját házában külön e czélra<br />

épített helyiségeiben <strong>sz</strong>örmeárut nyári gondozásra<br />

csekély díjért elfogad. Czime: Petőfi-utcza 5. <strong>sz</strong>ám.<br />

Telefon 83—73.<br />

Háj betegségben <strong>sz</strong>envedő as<strong>sz</strong>onyoknak<br />

egé<strong>sz</strong> tábora található, és a kopa<strong>sz</strong> fejű as<strong>sz</strong>ony nem<br />

ritka jelenség ma már. Kopa<strong>sz</strong>ságukat igyekeznek<br />

többé-kevésbbé ügyesen eltakarni és a parókáknak,<br />

hajbetéteknek stb. nagy keletje van. Bölcsen és okosan<br />

azok az as<strong>sz</strong>onyok cselek<strong>sz</strong>enek, akik a dolgokat nem*<br />

hagyják odáig jutni, hogy hajuk kihullván, kénytelenek<br />

azt <strong>sz</strong>urrogátumokkal helyettesíteni, mert sokkal<br />

könnyebb egy bajnak elejét venni, mint attól (ha már<br />

itt van) meg<strong>sz</strong>abadulni. Mindenekelőtt kerülni kell<br />

oly kalapok, kendők és más fejdí<strong>sz</strong>ek viseletét, amelyek<br />

a levegő és világosság behatolását meggátolják.<br />

A hajápolás egy további po<strong>sz</strong>tulátuma a haj rend<strong>sz</strong>eres<br />

ti<strong>sz</strong>títása a nShampoon a fekete fejjel* név<br />

alatt ismert preparátummal. Minőségbeli tulajdonságai<br />

ezt a haj <strong>sz</strong>ert világ<strong>sz</strong>erte ismertté tették. Azonban,<br />

mint minden jó dolognak, ugy ennek is utánzatai<br />

vannak már és ezért ajánlatos bevásárlásával határozottan<br />

a tShampoon-t a fekete fejjel* kérni és mást<br />

el nem logadni. Kapható minden gyógytárban és<br />

drogériában 30 fillérért. (8 csomag 2 korona.)<br />

Általánosan elismert tény, hogy a Székely<br />

és Társa czég (Budapest, Muzeum-körút 9.) czipőraktárából<br />

csakis jó minőségű czipők, elegáns kivitelben<br />

olcsó <strong>sz</strong>abott árak mellett kerülnek forgalomba. Szülők,<br />

hölgyek és urak saját érdeke, hogy czipő<strong>sz</strong>ükségletüket<br />

a Székely és Társa czégnél <strong>sz</strong>erezzék be.<br />

Kívánatra árjegyzék.<br />

Elő<strong>sz</strong>oba, konyha, cseléd<strong>sz</strong>oba-butor ré<strong>sz</strong>letre.<br />

A Tömő-utcza 4. <strong>sz</strong>. alatti berendezési vállalat erre<br />

vonatkozó hirdetésére felhívjuk az olvasó figyelmét.<br />

Szerke<strong>sz</strong>tői üzenetek.<br />

A hegytetőn. Homo novusnak is könnyű bejutni<br />

lapunkba, csak jó kézirattal állítson be. Ez a vers<br />

azonban, sajnos, nem tartozik ebbe a kategóriába.<br />

A jaguár álma. A <strong>sz</strong>ép fordítást közölni fogjuk<br />

mielőbb.<br />

Viharos éj. A fordítás nem volna ró<strong>sz</strong>, de nincs<br />

nagy kedvünk közléséhez, mert a vers nem jellemző<br />

sem a <strong>sz</strong>erzőjére, sem a mai német Írásra. Ma, a mikor<br />

a mi költőink is tudnak ilyet, sőt különbet is, nem<br />

sok értelme van az effélék portálásának.<br />

Ti<strong>sz</strong>avirághoz. Mondva csinált dolog, a milyet mindenki<br />

tudhat írni, a ki nem sajnálja rá a fáradságot.<br />

Módolat. Sem ez nem vált be, sem a másik.<br />

SAKKJÁTÉK<br />

A 2742. <strong>sz</strong>ámú feladvány Eriin Konrádtól, Bécs.<br />

a b o d e f g h<br />

VILÁGOS.<br />

Világos indul és a harmadik lépésre mattot ad.<br />

A 2738. <strong>sz</strong>ámú feladvány megfejtése Ferber E.-töl.<br />

Világos. Sötét. Világos. a. Sötét.<br />

1. Vb5-b8 .. Bd6xd7 (a) 1. ... ... ... Kd4—e5<br />

2. Vb8—h8 t matt. 2. Vb8—h8 f matt.<br />

A 14-ik <strong>sz</strong>ámban megjelent képtalány megfejtése<br />

: Nem sújtja azt sors haragja, kinek a reményt<br />

meghagyja.<br />

Felelős <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tő: Hoitsy Pál.<br />

Szerke<strong>sz</strong>tőségi iroda: Budapest, TV., Reáltanoda-n. 5.<br />

Kiadóhivatal: Budapest, IV., Egyetem-utcza 4,


368 VASÁRNAPI UJSAG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />

Magyar királyi államvasutak<br />

nyári menetrendje.<br />

A magyar királyi államvasutak vonalain és az általuk<br />

kezelt magán vasutakon f. é. május ltó 1-én a nyári menetrend<br />

lép életbe, mely a jelenleg érvényben lévő téli menetrenddel<br />

<strong>sz</strong>emben n következő lényegesebb változásokat<br />

tartalmazza:<br />

A budapest keleti p. udvar—bruck-királyhidai vonalon.<br />

A Bruck-Királyhida, illetve Győrből jelenleg Budapest k.<br />

p. u.-ra d. e. 10 óra 20 perckor érkező gyorsvonat már d. e.<br />

10 óra 05 perckor fog Budapest k. p. u.-ra érkezni.<br />

A Bicskéről jelenleg délntán 2. órakor induló és Budapest<br />

k. p. udvarra délután 3 óra 25 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />

Bicskéről csak este 6 órakor fog indulni és Budapest<br />

ksleti p. udvarra este 7 óra 40 perckor fog érkezni.<br />

A Budapest kel. p. udvarról reggel 6 óra 10 perckor<br />

induló. Torbágyra délelőtt 7 óra 19 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />

Bicskéig fog közlekedni, a hová délelőtt 7 óra 55<br />

perckor fog érkezni; a Torbágyről délelőtt 9 óra 51 perckor<br />

induló, Budapest k. p. u.-ra délelőtt 10 óra 45 perckor érkező<br />

<strong>sz</strong>emélyvonat már Bicskétől fog közlekedni, a honnan délelőtt<br />

9 óra 17 perckor fog indulni.<br />

Az előző években május 15-től <strong>sz</strong>eptember 15-ig vasárés<br />

ünnepnapokon. Budapest k. p. u.—Bicske közt közlekedett<br />

<strong>sz</strong>emélyvonatpár az idén ugyan arra az időtartamra és<br />

ugyanazon a napokon ismét forgalomba helyeztetik.<br />

Kőerberek megállóhelynél azok a vonatok, a melyek ott<br />

a múlt nyáron megállottak, az idén ismét meg fognak<br />

állíttatni.<br />

A Budapest k. p. u.-ról Győr felé reggel 7 óra 25 perckor<br />

induló gyorsvonat Torbágyon föltételesen meg fog állani.<br />

A Győrből jelenleg d. n. 2 óra 30 perckor induló és<br />

Bpest k. p. u.-ra este 7 óra 10 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />

Győrből d. u. 1 óra 58 perckor fog indulni és Bpest k. p. u.-ra<br />

este 6 óra 25 peckor fog érkezni.<br />

Budapest nyugoti p. udvar—e<strong>sz</strong>tergomi és budacsá<strong>sz</strong>árfürdö—óbudai<br />

vonalon. Budapest nyugoti p. u. és Piliscsaba,<br />

ül. Budacsá<strong>sz</strong>árfürdő és Óbuda között a múlt nyáron közlekedett<br />

vasár- és ünnepnapi vonatok ugyanazokon a napokon<br />

és ugyanarra az időtartamra ismét forgalomba helyeztetnek.<br />

A pozsony-újváros-soproni vonalon. Pozsony-Ujváros<br />

és Pándorfalu között egy uj vonatpár helyeztetik forgalomba,<br />

mely Pándorfaluról reggel 5 óra 12 perckor ind. és Pozsony—<br />

Újvárosra reggel 6 óra 23 perckor érkezik, ill. Pozsony—<br />

Újvárosról este 6 óra 45 perekor indul és Pándorfalura<br />

este 8 óra 5 perckor érkezik.<br />

Sércz és Vulkapordány között egy uj esti vonatpár helyeztetik<br />

forgalomba.<br />

A sércz—<strong>sz</strong>entmargitbánya—ru<strong>sz</strong>ti vonalon. E vonalon<br />

egy uj déli és egy uj esti vonatpár helyeztetik forgalomba.<br />

A budapest keleti p. u.—belgrádi vonalon. A Szabadkáról<br />

jelenleg d. e. 8 óra 43 perckor induló és Budapest keleti<br />

p. u.-ra d. u. 1 óra 50 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat Szabadkáról<br />

már d. e. 7 óra 54 perckor fog indulni és Budapest<br />

keleti p. u.-ra d. u. 12 óra 40 perckor fog érkezni.<br />

A Budapest keleti p. u.-ról jelenleg este. 8 órakor ind.,<br />

Kuu<strong>sz</strong>entmiklós—Tassra este 9 óra 41 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />

Budapest k. p. u.-ról már este 6 óra 41 perckor<br />

fog indulni és Kun<strong>sz</strong>entmiklós-Tassra este 8 óra 43 perckor<br />

fog érkezni.<br />

A kiskörös—kalocsai vonalon. A Kiskőrösről jelenleg reggel<br />

7 óra 5 perckor induló, Kalocsára d. e. 8 óra 16 perckor<br />

érkező <strong>sz</strong>emélyvonat Kiskőrösről már reggel 6 óra 35 perckor<br />

fog indulni és Kalocsára reggel 7 óra 41 perckor fog<br />

FOULARD-SELYEM<br />

méterenként 1.15 koronától feljebb blúzokra és ruhákra. Béres<br />

vámmentve a megrendelőhöz <strong>sz</strong>állítva. Gazdag mintagyüjteményt<br />

postafordultával küld Henneberg selyemgy, Zürich.<br />

Dlyhflgy<br />

a ki az egé<strong>sz</strong>séges bőrápolásra súlyt fektet,<br />

<strong>sz</strong>eplöt eltüntetni, gyöngéden puha<br />

bőrt, valamint fehér arczbőrl elérni ehajt,<br />

kizárólag a<br />

ves<strong>sz</strong>őparipaliliomtej<br />

<strong>sz</strong>appant<br />

ha<strong>sz</strong>nálja.— Egyediili gyárié :<br />

Bergmann & Co. Tetsohen a. £.<br />

Darabja 80 fillérért minden gyógy<strong>sz</strong>ertárban,<br />

drogériában és illat<strong>sz</strong>er-kereskedésben<br />

stb. kapható.<br />

UTI BŐRÖNDÖT<br />

és egyéb finom bőrárut legelőnyösebben<br />

vásárolhat a<br />

ké<strong>sz</strong>ítőnél<br />

CSÁNGÓNÁL<br />

Bpest, IV., Mnzenm-körút 5.<br />

Telefon: 67—00.<br />

Olcsó <strong>sz</strong>abott árak. — Grand Prix<br />

aranyérem I'áris.<br />

A CZIM FONTOS. ^9<br />

Lohr Mária (Kronfu<strong>sz</strong>)<br />

csipke-, vegyitisrtitó-, kelmefestő-,<br />

és ssőrmemegóvó gyári-intézete. *#*<br />

<strong>sz</strong>őnyegporolé-<br />

Telefon 57-08<br />

érkezni. A Kalocsáról jelenleg d. e. 9 óra 18 perckor induló,<br />

Kiskőrösre d. e. 10 óra 30 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />

Kalocsáról már d. e. 8 óra 14 perckor fog indu : ni és Kiskőrösre<br />

d. e. 9 óra 22 perekor fog érkezni.<br />

A Szabadka—báta<strong>sz</strong>éki vonalon az ös<strong>sz</strong>es <strong>sz</strong>emély<strong>sz</strong>állító<br />

vonatok menete gyorsittatik.<br />

Az újvidék—beocsini vonalon. Kv. Újvidékről jelenleg reggel<br />

4 óra 23 perekor induló, Beocsinba reggel 5 óra 39 perckor<br />

érkező <strong>sz</strong>emélyvonat este fog közlekedni és periig<br />

Újvidékről este 8 óía 50 perckor fog indulni, Beocsinba<br />

pedig este 9 óra 57 perckor fog érkezni.<br />

A budapest keleti p. udvar—ruttkai vonalon, Berlin—<br />

Konstantinápoly között Oderberg, Kuttka, Budapest keleti<br />

p. u., Belgrád, Sofián át, egy uj gyorsvonati ös<strong>sz</strong>eköttetés<br />

létesíttetik közvetlen berhn—konstantinápolyi I—II. o<strong>sz</strong>t.<br />

kocsival és közvetlen, hálókocsival, az alábbi menetrend<br />

<strong>sz</strong>erint:<br />

I. Berlin indul 7 óra 33 perc este. Buttka érkezik másnap<br />

(i óra 05 perc reggel, Buttka indul 6 óra 20 perc reggel,<br />

Bpest k. p. u. érkezik 12 óra 50 perc d. u., Bpest k. p. u.<br />

indul 3 óra 20 perc d. u., Belgrád érkezik 10 óra 38 perc<br />

éjjel, Belgrád indul 11 óra 30 perc éjjel, Sófia érkezik<br />

harmadnap 12 óra 26 perc d. u. Sófia indul 12 óra 45 perc<br />

d. u., Konstantinápoly érkezik negyednap 7 óra 47 p. d. e.<br />

II. Konstantinápoly indnl 8 óra 23 perc este, Sófia<br />

érkezik másnap 5 óra 27 perc d. u., Sófia indul 5 óra<br />

45 perc d. u, Belgrád érkezik harmadnap 5 óra 00 perc<br />

reggel, Belgrád indul 5 óra 41 perc reggel, Bpest k. p. n.<br />

érkezik 1 óra 00 perc d. u., Bpest k. p. u. indul 3 óra<br />

00 perc d. n., Buttka érkezik 9 óra 38 perc éjjel, Buttka<br />

indul 9 óra 50 perc éjjel, Berlin érkezik negyednap 7 óra<br />

45 perc délelőtt. E közvetlen vonatós<strong>sz</strong>eköttetés létesítése<br />

czéljából a Buttkáról jelenleg reggel 5 óra 32 perckor induló,<br />

Budapest k. p. u.-ra d. u. 12 óra 45 perckor érkező gyorsvonat<br />

Buttkáról reggel 6 óra 20 perckor fog indulni és<br />

Budapest k. p. u.-ra d. u. 12 óra 50 perckor fog érkezni,<br />

a Budapest k. p. a.-ról jelenleg d. u. 3 óra 30 perckor<br />

induló, Buttkára éjjel 10 óra 30 perckor érkező gyorsvonat<br />

pedig Budapest k. p. u.-ról már d. u. 3 órakor fog indulni<br />

és Buttkára este 9 óra 38 perckor fog érkezni.<br />

A Budapest k. p. u.-ról jelenleg reggel 7 óra 5 perckor<br />

induló, Buttkára d. u. 1 óra 47 perckor érkező gyorsvonat<br />

Budapest k. p. u.-ról már reggel 6 óra 25 perekor fog<br />

indulni. Buttkára pedig d. u. 1 óra 10 perckor fog érkezni.<br />

A Buttkáról jelenleg d. e. 8 óra 48 perckor induló, Budapest<br />

k. p. u.-ra este 7 óra 10 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />

Buttkáról d. e. 9 óra 10 perckor fog indulni, Budapest k.<br />

p. u.-ra pedig este 7 óra 35 perckor fog érkezni. A Budapest<br />

k. p. u.-ról jelenleg d. e. 9 óra 15 perckor induló,<br />

Buttkára este 8 óra 5 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat Budapest<br />

k. p. u.-ról már d. e. 8 óra 35 perckor fog indulni,<br />

Buttkára pedig este 7 óra 28 perekor fog érkezni. A Buttkáról<br />

jelenleg éjjel 11 óra 28 perckor induló, Budappst k.<br />

p. u.-ra d. e. 9 óra 50 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat Buttkáról<br />

már éjjel 10 óra 47 perckor fog indulni, Budapest<br />

k. p. u.-ia pedig d. e. 9 óra 25 perckor fog érkezni.<br />

Budapest k. p. u.—Péczel között két uj <strong>sz</strong>emélyvonatpár<br />

helyeztetik forgalomba.<br />

Az előző években május 15-től <strong>sz</strong>ept. 15-ig Budapest<br />

k. p. u.-ról—Hatvanig minden vasár- és ünnepnapon közlekedett<br />

reggeli <strong>sz</strong>emélyvonat ezentúl az egé<strong>sz</strong> éeen át és<br />

naponta fog közlekedni.<br />

Budapest k. p. u.—Hatvan és Budapest k. p. u.—Gödöllő<br />

között a múlt év nyarán közlekedett vasár- és ünnepnapi<br />

vonatok ugyanarra az időtartamra és ugyanazokon a napokon<br />

ismét forgalomba helyeztetnek.<br />

A zólyom -zólyombrézói vonalon. A Zólyomból este 8 óra<br />

Gyermekeknek<br />

és felnőtteknek.<br />

A külföld és belföld<br />

legkiválóbb <strong>sz</strong>aktekintélye<br />

njint legjobb táplálékot<br />

ajánlják a Kulekt>thány<strong>sz</strong>ékelésnél,<br />

bélhurutnál és<br />

hasmenésnél. :: ::<br />

Magyar strucctollipar I<br />

Dus vála<strong>sz</strong>ték!<br />

Saját gyártmányt<br />

strucctoll<br />

pleureusTrhócsag<br />

Guttmann Antal<br />

Budapest, IV., Bécsi-utca 3. <strong>sz</strong>. (I. em.)<br />

Olesó irak. Festés, ti<strong>sz</strong>títás, göndörltés.<br />

Telefon 01—13.<br />

riókok:<br />

Keoskeméti-utoza 14.<br />

Eskü-ut 6. <strong>sz</strong>.<br />

Harminczad-uteza 4.<br />

Anítrássy-ut 16. <strong>sz</strong>.<br />

Teiéz-körot 39. <strong>sz</strong>.<br />

Budapest, VIII. kerület, BarosH-ntcza Sö. ozám. * vni., József-kömt I.<br />

Ő Fensége lózsef J<br />

főhg. kant. <strong>sz</strong>áll.<br />

Ajánlja dúsan fel<strong>sz</strong>erelt raktárát ék­<br />

<strong>sz</strong>erekben, e/fislké<strong>sz</strong>letekben, alkalmi<br />

ajándékokban, úgy<strong>sz</strong>intén minden­<br />

nemű fali-, álló-, utazó- és zseb­<br />

órákban. — Óráknál írásbeli jótállás.<br />

Ingyen<br />

próbára költőgépek<br />

jobban költenek, mint tyúkok.<br />

45 kor. feljebb. — Elsőrangú referencziák<br />

egé


370 VASÁRNAPI UJSAG.<br />

TÖPÖK A-<br />

ÉS TÁRSA<br />

Bankház Ré<strong>sz</strong>vény-Társaság.<br />

Legnagyobb o<strong>sz</strong>tálys orsjegy-üzlel.<br />

Bpest, SzerYita-íér 3,c.<br />

m<br />

M<br />

FIÓKOK:<br />

VI., Teréz-körut 46. <strong>sz</strong>ám, a<br />

nyugoti pályaudvar közelében.<br />

Telefon 24—27. - V., Váczikörut<br />

4., a Deák-tér közelében<br />

Telefon 11 - <strong>58.</strong> Távirati czim:<br />

„Törökék" Budapest.<br />

ALAP11TA 186 5.<br />

HECKENAST<br />

=GUSZTÁVÉ<br />

ZONGORATERMEI<br />

Bpest, csakis Gizella-tér 2.<br />

mimj-ZONKOKÁK<br />

1DAVíi egyedi képviselete<br />

Telefon.<br />

IBAC i-zongorat játsianak és ajánlanak i<br />

Backhans, Dohnányi, Pognot, Alice Ripper, Saaer, Stefaniay stb.<br />

Keresse o nevét!<br />

Eendelje meg a NEVE mellett levő<br />

Szerencse<strong>sz</strong>ámot!<br />

A véletlenség nagy <strong>sz</strong>erepet ját<strong>sz</strong>ik az életben és éppen a <strong>sz</strong>erencsés véletlen folytán könynyen<br />

megtörténhetik, hogy az önt érdeklő név mellett lévő <strong>sz</strong>ámban eltalálta azt a sorsjegyet,<br />

melyre nagy nyeremény jnt.<br />

Adél 3065 Elek 74358 Jakab 38969 Ottó 9012<br />

Ágnes 4731 Elemér 82834 Juliska 41213 Ödön 17758<br />

Adolf 8569 Emil 92294 János 42809 Paula 24002<br />

Ágoston 12430 Endre 9H954 Jenő 50988 Pál 38929<br />

Anna 19171 Ernő 101978 József 64452 Péter 38142<br />

Aladár 24259 Ferencz 4144 Kálmán . 67294 Piroska 40748<br />

Albert 38166 Frigyes 6486 Klára 80643 ltegina 41930<br />

Alfréd 38969 Gizella 9012 Károly 90361. Róbert 46964<br />

Aranka 41213 Gábor 17758 Klotild 101906 Rudolf 56318<br />

Ákos 42809 Gáspár 24002 Kornél 109545 Rozália 65554<br />

Ambrus 50988 Gergely 38142 Kristóf 4079 Salamon 79755<br />

András 64452 Géza 38929 Lajos 4937 Sári 84343<br />

Antal 67294 Gu<strong>sz</strong>táv 40748 Lá<strong>sz</strong>ló 8819 Samu 94176<br />

Árpád 80643 Gyula 41930 Lenke 17670 Sarolta 101402<br />

Berta 90364 György 46964 Lipót 20607 Sándor 107254<br />

Blanka 96436 Hermina 56318 Lőrinez 24356 Szeréna 3065<br />

Borbála 1019U6 Henrik 65554 Lujza 38228 Simon 4731<br />

Boriska 109545 Hermann 79755 Márton 39312 Tamás 8569<br />

Bella 4079 Hugó 84343 Mátyás 41904 Teréz 12430<br />

Bálint 4937 Ilona 94176 Mihály 46372 Tibor 19171<br />

Béla 8819 Irma 101402 Miklós 53097 Tihamér 24259<br />

Balázs 17670 Ignácz 107254 Margit 64484 Tivadar 38166<br />

Dániel 20607 Izabella 3065 Miksa 7435S Valéria 38969<br />

Dénes 24356 Irén 4731 Mária 82834 Viktor 41212<br />

Dezső 38228 Imre 8569 Mór 92294 Vilmos 42809<br />

Emuja 39312 István 12430 Matild 96954 Vilma 50988<br />

Erne<strong>sz</strong>tin 41904 Iván 19171 Nándor 101978 Vincze 64452<br />

Éva 46372 Janka 24259 Olga 4144 Zsófia 67294<br />

Ede 5309/ Jolán 28166 O<strong>sz</strong>kár 6486 Zoltán 80653<br />

Erzsébet 64484 Zsigmond 90364<br />

Rendelje meg a fenti <strong>sz</strong>ámot postafordultával, miután ezek gyorsan elkelnek.<br />

Húzás már május hó 18-án.<br />

Vi sorsjegy 12 K, Vs sorsjegy 6 E, 'A sorsjegy 3 K, Vs sorsjegy 1.50 K.<br />

Az ered. sorsjegyek utánvéttel v. az ös<strong>sz</strong>eg előzetes beküldése mellett rendelhetők meg.<br />

Dr.MAUBERIE<br />

párisi tanár<br />

KORSZAK­<br />

ALKOTÓ<br />

TALÁL­<br />

MÁNYA<br />

PÁRISI YAJCRÉME<br />

Ara 2 és 1.50 K. Alaposan gyógyítja az arczbőr minden<br />

termé<strong>sz</strong>etellenei ti<strong>sz</strong>tátlanságait és beteges képződményeit. —<br />

Főraktár Au<strong>sz</strong>tria-Magyaror<strong>sz</strong>ág ré<strong>sz</strong>éra Nikolits Emil<br />

gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>nél, Nagybecskereken. — Kapható minden<br />

t* «"» i» «» gyógy<strong>sz</strong>ertárban és drogériában. f» •» o «»<br />

TrencsénTeplic^<br />

Rádiumos kénes héwiz<br />

(36—42°C) i<strong>sz</strong>apfürdők<br />

csúz, kö<strong>sz</strong>vény ellen. -<br />

Festői vidék. Olosó tava<strong>sz</strong>i<br />

kúrák. Milliós nj<br />

építkezések. TXj fürdők.<br />

TJj <strong>sz</strong>állók. Prospektust<br />

külda Fttrdőigazgatásás<br />

^w. _ _ _ ^<br />

A M ARGIT-CREME a tőrangn hölgyek kedvencz<br />

<strong>sz</strong>építő <strong>sz</strong>ere, az egé<strong>sz</strong> világon el van terjedve.<br />

Páratlan hatása <strong>sz</strong>erencsés ös<strong>sz</strong>eállításában rejlik, a bőr<br />

azonnal felve<strong>sz</strong>i és kiváló hatása mlr pár óra lefolyása alatt<br />

é<strong>sz</strong>lelhető.<br />

Mivel a M ARGIT-CREMET utánozzák és hamisítják,<br />

tessék eredeti védjegygyei lezárt dobozt elfogadni, mert csal<br />

dven ké<strong>sz</strong>ítményért vállal a ké<strong>sz</strong>ítő mindennemű felelősséget.<br />

A M ARGIT-CREME ártalmatlan, zsírtalan, vegyiazta<br />

ké<strong>sz</strong>ítmény, a mely a külföldön általános feltűnést kelteti<br />

Ara 1 X. Margit-<strong>sz</strong>appan 70 tlll. Margit-pond** 1*80.<br />

Gyártja Földes Kelemen laboratóriuma Aradon.<br />

Kapható minden gyógy<strong>sz</strong>ertar, illat<strong>sz</strong>er- és drogoa-fizletben.<br />

228. <strong>sz</strong>ámú brosúra ingyen.<br />

A legtartósabb fedőanyag a<br />

czement tetőcserép<br />

homok és cementből, mely legjutányosabbana<br />

Dr.Gaspary-féle<br />

gépeken ké<strong>sz</strong>ül.<br />

A jövedelmező homokértékesitésue*<br />

sinkséges ös<strong>sz</strong>es gépeket és formákat<br />

falitéglák, ürtömbök padlólapok csövek<br />

lépcsőfokok, vályúk előállítására ké<strong>sz</strong>ít<br />

Dr. Gaspary *fc Co.<br />

Ma^kranstAdt. Lelpslg mentit.<br />

Különlegességi gépgyár. Kérjük gyárunkat meglátogatni.<br />

<strong>18.</strong> SZAM. 4911. <strong>58.</strong> ÉVFOLYAD<br />

TÖRÖK A-<br />

ÉS TÁRSA<br />

Bankház Ré<strong>sz</strong>vény-Társaság.<br />

Legnagyobb o<strong>sz</strong>tálysorsjegy-üzlet.<br />

Bpesl, Szervita-tér 3,'c.<br />

FIÓKOK:<br />

VI.. Teréz-körut 46. <strong>sz</strong>ám, a<br />

nyugoti pályaudvar közelében.<br />

Telefon 24-27. — V., Váczikörut<br />

4., a Deák-tér közelében.<br />

Telefon 11 —<strong>58.</strong> — Távirati czim :<br />

„Törökék" Budapest.<br />

Elsőrangú legrégibb or<strong>sz</strong>ágos hirü czég. Fennáll 1810. óta<br />

HALTENBERGER<br />

rahafesiő és yegyti<strong>sz</strong>tifó K A S S A<br />

Lelkiismeretes, gyors munka ! Kiterjedt postaforgalom.<br />

Külön o<strong>sz</strong>tály gyá<strong>sz</strong>ruhák festésére. Gallér-, kézelő-<br />

ti<strong>sz</strong>titás (naponta, átlag 24.000 darab). :: :: :: :: ::<br />

T e s s é k p r o s p e k t u s t k é r n i .<br />

Postaczim: " Haltenberger Béla postafiókja, Kassa.<br />

ÍS? ehíoinaokorkája JSZL<br />

GhlntQ cznkorka<br />

Több<strong>sz</strong>örösen kitüntetve,<br />

1869-ben a magyar orvosok<br />

és termé<strong>sz</strong>etvizsgálók<br />

fiumei vándorgyűlésén<br />

40 arany pályadíjjal<br />

jutalmazva.<br />

Láz ellen!<br />

Nem keserű!<br />

Legjobb <strong>sz</strong>er láz, váltóláz,<br />

malária ellen, különösen<br />

gyermekeknek, a<br />

kik keserű chinint bevenni<br />

nem képesek.<br />

Valódi, 11468<br />

ha minden egyes piros<br />

csomagolópapíron<br />

Rozsnvay Mátyás<br />

névaláírása olvasható.<br />

11266<br />

Rozsnyay Mátyás<br />

gyógy<strong>sz</strong>eretára<br />

Arad, Szabadság-tér.<br />

A budai Szt.-LÉácsfiirdő<br />

< Nagy<strong>sz</strong>állodájában i és aThermala<strong>sz</strong>állodájában<br />

<strong>sz</strong>oba teljes ellátással naponként<br />

10 koronától feljebb. Minden<br />

<strong>sz</strong>oba kilátással a Dunára. Kénes i<strong>sz</strong>apfürdők<br />

és i<strong>sz</strong>apborogatások. Fürdőismertetést<br />

díjmentesen küld :: :: :: :: ::<br />

:: Szt.-Lukácsfürdő ré<strong>sz</strong>vénytárs.<br />

<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI UJSAG. 371<br />

Megjelei.t:„áz elektromos Világítás" könyve.<br />

Irta : Straub Sándor.<br />

A <strong>sz</strong>övegbe nyomolt 271 ábrával és 2 rajzmelléklettel. A mellékletekre<br />

mintegy 78 rajz s az elektromos világítás módját és ha<strong>sz</strong>nálatát feltüntető"<br />

dí<strong>sz</strong>es ábra van nyomva. A 272 oldalra terjedő könyv<br />

ára 6 korona 63 fil'ér. (Az ((Elektrotechnikai 27—30-ik füzete.)<br />

Megrendelhető könyvkereskedőnél vagy <strong>sz</strong>erzőnél<br />

- (Budapest, IX., Soroksári-ut <strong>18.</strong>) -<br />

KOCSIÁRUCSARNOK<br />

BUDAPEST. Vtt, RÁKÓCZI-ÚT 72.<br />

A monarchia legnagyobb kocsiraktára. * Árjegyzék ingyen.<br />

MOST JELENT MEGI<br />

Budapesti<br />

Czim- és Lflkiisjesyzél,<br />

XXIII.<br />

ÉVFOLYAM.<br />

<strong>1911.</strong><br />

XXIII.<br />

EVFOLYAIV.<br />

Ára vá<strong>sz</strong>onkötésben 22 korona<br />

A legújabb adatok<br />

felha<strong>sz</strong>nálásával!<br />

Ingyen mellékelve:<br />

Budapest nagyalakú <strong>sz</strong>ínes térképe<br />

Kiadja a Franklin-Társulat.<br />

Kapható minden könyvkereskedésben<br />

1<br />

I<br />

1<br />

l|<br />

FIGYELMÉBE flWNUAKZWDin<br />

KÖLG5ÖNK0NYVTARA<br />

FI flMSOL NYELVŰ IRODALMI ""'^„ohTflLfiNULVlOEKieK^<br />

NEK KULON WS^J^jJJlNTÉII «••<br />

AGYTOLLAK!<br />

Legelőnyösebbbevásárlási<br />

" forrás: •<br />

Magyar Kereskedelmi<br />

Yállalat, Miskolcz 2.<br />

W Tessék árajánlatot kárai 1<br />

KEHDI1ITIL<br />

BUDAPEST, IV., SEMHELWEIS-UTCZA 7<br />

Bőr<strong>sz</strong>ékipar.<br />

Angol bórbutor ké<strong>sz</strong>ítése,<br />

festése és renoválása saját<br />

műhelyemben, :::::<br />

Ebédló'<strong>sz</strong>ékek, iroda-fotelek<br />

valódi bőrrel. Ülőbútor<br />

állványok kárpitozása,<br />

Székátalakitások,<br />

Nincs többé elgörbült test!<br />

Betegek a müfüzö ha<strong>sz</strong>nálata etliit és után.<br />

Anyák óvjátok gyermekelteket a liátgerincz elgörnülésétőll<br />

Szenved Ön a hátgerincz elgörbülésében ? óhajt Ön egy<br />

elegáns, kőnnyü füzöt ? Ez esetben <strong>sz</strong>íveskedjék bizalommal a 30 év<br />

óta feliálló legjobb hírnévnek örvendő Keleti J. Budapest<br />

ortbopaediai müintézetébez fordulni. Keleti orthopaediai műfüzői és<br />

kiegyenlítő fűzői a íagjobbak a világon 1 Rendkívül könnyűek I Az<br />

elgöibüléseket teljesen láthatatlanokká te<strong>sz</strong>ik I Iskolás leányok és<br />

fiak ré<strong>sz</strong>ére éppen nélkülözhetetlenek I Mérsékelt árak! Kifogástalan<br />

leehnikai kivitel jótállás mellett. Kíprs árjegyzéket ingy. és béiro. küld<br />

l^űlfi+j I Belegápolási czikkeb gyára, Bndapcst. IV., Koronára<br />

CICI I +>• herczeg-nteza 17. Alapíttatott 1878. Telefon 13-<br />

78.<br />

'<br />

Állandó dus vála<strong>sz</strong>fék réz- és<br />

vasb itorokban, sodronyágybetétekhen<br />

r'ganymatracokban,<br />

kerti vasbutorokban, gyermekkocsikban<br />

stb stb<br />

Xáaes árjegyzéket Ingyen és bérmentve<br />

küldünk.<br />

ffl! ÉS 111<br />

vas- cs rézbutor yár<br />

Budapest, Ándrássy-ú<br />

(Fonciére-palota.<br />

K 1.20 minden beküldött<br />

kép után. 100 db<br />

K 3.50. Fenti nagyságban kifogástalan<br />

ti<strong>sz</strong>ta és éles. Névjegy, üdvözlő- és levelező-lapokra,<br />

étlap, levélpapírra stb.<br />

raga<strong>sz</strong>táshoz gummirozva. Szállítás 3-5<br />

nap. A. fényképet érintetlenül vis<strong>sz</strong>aküldöm.<br />

Szétküldés utánvéttel v. a pénz<br />

előzetes bek. mellett portóköltsiggel<br />

(magyar bélyegekben is). Minta 10 fill.<br />

franko. Elárusítókat keresek.<br />

L. Polatsek, Bernlieimer-Ldstr. 50-52. Frankfürt-fl. 8. N * m . et -<br />

or<strong>sz</strong>ág.<br />

MADEIRA JAPÁN BLÚZOK<br />

és napernyők előrajzolva<br />

finom vá<strong>sz</strong>onra kor.<br />

finom lenbati<strong>sz</strong>t<br />

6.<br />

10.-<br />

finom bati<strong>sz</strong>tra kor. 5.—,<br />

Vála<strong>sz</strong>ték árát küldünk.<br />

WIEG TESTVÉREK ^SüSí^a<br />

KOZMETIKAI GYÓGYINTÉZET ^ m n Főorvos Dr. UTAST JÓZSEF bőrgjágrá<strong>sz</strong>, egé<strong>sz</strong>ségtan - tanár, az<br />

SÍker6ÍDk títkll D °gy tudományos alapon, <strong>sz</strong>olidan dolgozunk.<br />

Szépségrontó bőrbajokat K í : a ? ^<br />

<strong>sz</strong>árazság, vörösség stb.)<br />

Felesleges képződményeket U^^SS^ff^<br />

termé<strong>sz</strong>etes utón pótolunk (simaság, üdeség, <strong>sz</strong>ín, haj).<br />

1. Bőrkoptató-ké<strong>sz</strong>let SS


372 VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />

|f |V| I "I" I I MÉRNÖK ÉS GYÁROS<br />

KÁROLY<br />

Cl. és klr. fensége József főherozeg<br />

udvari <strong>sz</strong>állítója.<br />

• Gyár és iroda:<br />

Budapest, VII., Garay-atcza 10.<br />

Központi és gőzfűtések, lég<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>- és vízvezetékek, csatornázások, <strong>sz</strong>ellőztetések,<br />

<strong>sz</strong>ivattyúk, vizerőmflvi emelőgépek stb. — Tervek, költségvetések, jövedelmi<br />

előirányzatok gyorsan ké<strong>sz</strong>íttetnek.<br />

A leg-jobb is legeg-é<strong>sz</strong>ség-esebb<br />

hajf estő<strong>sz</strong>er<br />

a Czerny-féle Tanníngene<br />

hetekig eltart, soha nem Fog. Ara 5 korona.<br />

I evelczioi: Wien. XVIII.. Kari Lndwigstr. •'*.<br />

Raktár I., Maxmilianstrasse 9.<br />

Szépsége<br />

sokkal tovább tart, ha állandóan<br />

Czerny-féle keleti Rózsatejet ha<strong>sz</strong>nál. Az ára 2 kor.<br />

A hozzávaló Balzsam<strong>sz</strong>appan 60 fillér.<br />

A Czerny-féle Osan<br />

a legjobb a fogaknak és a <strong>sz</strong>ájnak.<br />

Osan-<strong>sz</strong>ájviz 1 korona 80 fillér, Osan-fogpor 90 fillér. — Kapható<br />

gyógy<strong>sz</strong>ertárakban, drogériákban és illat<strong>sz</strong>ertárakban.<br />

I^MMWPMAsMHr^MMMaAABMH^MMM<br />

Butor<br />

Ízléses és <strong>sz</strong>olid kivitelben,<br />

telj. lakberendezések pé<strong>sz</strong>pénz<br />

v. ré<strong>sz</strong>letre kapható<br />

Sárkány J. \<br />

bntoriparosnál Budapest<br />

VII, Erzsébet - körút<br />

26. műhely és raktár.<br />

! Yirágkedveló'knek!<br />

20 különféle fajból álló sorozat a<br />

leghálásabb saoba-cserép-növény ékből,<br />

virága<strong>sz</strong>tal tagy ablakpárkány<br />

dí<strong>sz</strong>ítéshez, vála<strong>sz</strong>tásunkban Ös<strong>sz</strong>eállítva<br />

3 és 6 koronáért; ercteljes<br />

növényeket cserép nélkül, teljes<br />

megelégedésre s legolcsóbban, utánvéttel,<br />

mint különlegességet <strong>sz</strong>állít:<br />

Grófi uradalom kertkezelöségc,<br />

Felsösegesd, Somogyin.<br />

Saját ké<strong>sz</strong>ítményt!<br />

elÖSZOba<strong>sz</strong>ekrények,<br />

kony hab eréndezések, cseléd-<br />

:: <strong>sz</strong>obák, leány<strong>sz</strong>obák ::<br />

ké<strong>sz</strong>pénzért és ré<strong>sz</strong>letre<br />

jutányos árban jótállás<br />

=='mellett kaphatók. =<br />

Állandóan nagy raktári<br />

BERENDEZÉSI VÁLLALAT<br />

Bpest.VIILTömó'-utcza 4.<br />

IS. SZAM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÍVKOLYAH.<br />

Valódi Brünni Szövetek<br />

<strong>1911.</strong> évi tava<strong>sz</strong>i és nyári idény.<br />

Egy vég 3.10 méter<br />

hos<strong>sz</strong>ú tönynek elegendő<br />

(kabát, nadrág,<br />

mellény) ára oaak<br />

1 vég 7 korona<br />

1 vég 10 korona<br />

1 vég 12 korona<br />

1 vég 15 korona<br />

1 vég 17 korona<br />

1 vég 18 korona<br />

1 vég 20 korona<br />

1 vée, fekete <strong>sz</strong>alon öltönynek K 20.- felöHóssövetek,<br />

turistaloden, eelyemkammgarnok stb. stb. aiáUit<br />

gyári árban a <strong>sz</strong>olidnak elismert<br />

po<strong>sz</strong>tógyári raktár<br />

Siegel-lmhof, Brünn.<br />

Minták Ingyen éa bérmentve.<br />

A maKAnvevfik elínyei Követeket közvetlen Siegellmhof<br />

"légnél a gyártai helyén vasarolni, felette<br />

naeyok — Kolos<strong>sz</strong>ális Áruforgalom következtében<br />

mindenkor legnagyobb vála<strong>sz</strong>ték egé<strong>sz</strong> friss <strong>sz</strong>övetekben.<br />

— Legolcsóbb <strong>sz</strong>abott árak. A legkisebb meg-<br />

. rendelés is teljesen minta <strong>sz</strong>erint és legelömékenyebben<br />

le<strong>sz</strong> e<strong>sz</strong>közölve.<br />

^iJJés.lÜÉi^*^^^^^^^*^^^^^^^^^^^*'^^^'^*'^*'^*^*'^*'^ 4 '^*'^*^*''^<br />

A bujdosók 1711<br />

Magyaror<strong>sz</strong>ág Története<br />

A Kisfaludy-Társaság<br />

által jutalmazott<br />

pályamű.<br />

Elbe<strong>sz</strong>éli<br />

VARG-A OTTÓ<br />

• •<br />

200-nál több képpel.<br />

Ára^ íűzve 14 K,<br />

dí<strong>sz</strong> kötésben 16 K.<br />

Kapható a FRANKLIN-TÁRSULAT és minden könyvkereskedésben<br />

^''fÍ' l 'P l '|W'vfl'TW l TfW'TTnT|WtflfTWnT^<br />

Dávid KM és Fin dobozkára.<br />

Doboz-, papíráru- és <strong>sz</strong>ab. fémkapocs-gyár Budapesten<br />

0- •<br />

...<br />

HS" 3 P gíP<br />

Ili ai*-^*^^<br />

^ i' 11 mmíSSK^ki Ti ^Éliw<br />

, '; ^^jmMmjak<br />

^ # ^ ^iít.*niuHro*ííÍwiUllt3;«;iH<br />

Napi gyártás 500,000 doboz, -— 150 lóerőre berendezett<br />

gép. — 500 munkás.<br />

Faanyag- és lemezgyár Hason (Zólyom-megye)<br />

Szállít évente 200 vaggon <strong>sz</strong>ürke, barna és fehér lemezt.<br />

500 lóerős gép vizierőre. 300 lóerős gőzgép. 200 munkás.<br />

SS: Közp. iroda: Budapest, I., Mé<strong>sz</strong>áros-utcza <strong>58.</strong> Telefon:<br />

41—48. <strong>sz</strong>ám.<br />

Franklin-Társniat nyomdája, Budapest, IV., Egyetem-ufcza 4. <strong>sz</strong>.<br />

19.SZ.<strong>1911.</strong>(<strong>58.</strong>ÉVF0IYAM.)<br />

Szerke<strong>sz</strong>tőségi iroda<br />

Kiadóhivatal:<br />

IV. Reáltanoda-uteza 5.<br />

IV. Egyetem-utcza 4.<br />

Egyes <strong>sz</strong>ám<br />

ára 40 fillér.<br />

AZ ÜLDÖZÖTTEK ELDORADOJA.<br />

Zsidóor<strong>sz</strong>ág Dél-Amerikában.<br />

EGY KICSIT tán komikusan is hangzik az?<br />

hogy van olyan föld, a melyiken zsidó<br />

csikós üli meg <strong>sz</strong>őrin a lovat, héber<br />

legény markolja az eke <strong>sz</strong>arvát, izraelita kisbéres<br />

teremtettézi csára-haj<strong>sz</strong>ra az igásökröt.<br />

Öt-hat e<strong>sz</strong>tendeje, a mikor a nagy mu<strong>sz</strong>ka<br />

forradalom dúlt, világ<strong>sz</strong>erte ismertették a czáii<br />

birodalom borzalmait. Magyar lapok külön is<br />

sokat írtak egy-egy oro<strong>sz</strong> menekült elbe<strong>sz</strong>élése<br />

nyomán s nem egy<strong>sz</strong>er hos<strong>sz</strong>ú csapatok vonultak-ván<strong>sz</strong>orogtak<br />

Budapesten át. Ezeknek a<br />

soroknak irója végigjárta akkor a revolúczió<br />

néhány fé<strong>sz</strong>két s Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágból ré<strong>sz</strong>letesen<br />

be<strong>sz</strong>ámolt arról, hogy milyen elnyomatás senyve<strong>sz</strong>ti<br />

az oro<strong>sz</strong> alattvalókat, köztük leginkább<br />

a zsidókat. Most arról próbálok igénytelen<br />

képet fösteni, hogy a hazájukból kiüldözött<br />

<strong>sz</strong>erencsétlenek, a vagyonuktól megfo<strong>sz</strong>tott<br />

modem Ahasverusok hol. találtak pihenőre,<br />

hogyan élnek exotikus tájakon, mes<strong>sz</strong>i idegenben,<br />

a hol a múlt, a rablógyilkosságok vég-<br />

SZERKESZTŐ<br />

HOITSY PÁL.<br />

Egé<strong>sz</strong> évre 20 korona. A t Világkrónikái-val<br />

Előfizetési I Félévre 10 korona, negyedévenként 1 koronával<br />

teltételek : \ Negyedévre 5 korona. több.<br />

Jóré<strong>sz</strong>t egy magyar embernek kö<strong>sz</strong>önhetik<br />

a zsidók az újkori Eldorádót. S a mikor a<br />

telén sora csak mint valami kísérteties álom tengerentúli meseor<strong>sz</strong>ágot emlegetjük, hangmerül<br />

föl a lelkükben . . .' súlyozni kell, hogy ezt nem egyoldalú feleke-<br />

B0R0NÁLÁS.<br />

AZ ÜLDÖZÖTTEK ELDORÁDÓJA. (ZSIDÓORSZÁG DÉL-AMERIKÁBAN.)<br />

BBEKSlsaMBBseaBel<br />

A GYEREKEK LÓHÁTON MENNEK AZ ISKOLÁBA.<br />

BUDAPEST, MÁJUS 7.<br />

Külföldi előfizetésekhez a postaüag meghatározott<br />

viteldíj is csatolandó.<br />

zeti nézőpontok varázsolták az üldözöttek<br />

<strong>sz</strong>ámára, hanem általános filantrópiai érzések.<br />

Nagy emberbarátok terve volt az, hogy bizonyos<br />

or<strong>sz</strong>ágokból — a melyekben még sok<br />

középkori barbár <strong>sz</strong>okás dívik — a rettentő<br />

<strong>sz</strong>egénység, a kínzó elnyomás alól kivonjanak<br />

ártatlanokat, a kik <strong>sz</strong>abad or<strong>sz</strong>ág <strong>sz</strong>abad levegőjében,<br />

termékeny prairieken egé<strong>sz</strong>séges, művelt<br />

és <strong>sz</strong>abad emberekké le<strong>sz</strong>nek. Dr. Sonnenfeld<br />

Zsigmond honfitársunk báró Hirsch Móriczczal,<br />

a milliárdos emberbaráttal együtt<br />

<strong>sz</strong>ervezte meg Parisban a zsidó gyarmatosító<br />

társaságot, a melynek igazgatóságában német,<br />

franczia, angol zsidó czelebrilások foglalnak<br />

helyet.<br />

Mit akart a Jewish Colonisation Association ?<br />

A zsidókat vis<strong>sz</strong>avezetni a földhöz, a melyből<br />

Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágban talpalatnyit sem vásárolhatnak.<br />

Exi<strong>sz</strong>tencziát teremteni olyanoknak, a kik nélkülözik<br />

a polgári jogokat és vallási elfogultság<br />

miatt <strong>sz</strong>akadatlan kín<strong>sz</strong>envedés az életük, mint<br />

a mu<strong>sz</strong>káknál és Eomániában, vagy tűrhetetlen<br />

nyomorúság sorva<strong>sz</strong>tja őket, mint Galicziában.<br />

A társaság ezért földeket <strong>sz</strong>erez Brazília,<br />

Argentína, az Egyesült-Államok, Kanada és<br />

Pale<strong>sz</strong>tina területén, a zsidók ősi lakóhelyén<br />

is. Az ifjakat neveltetik, az idősebbeket támogatják,<br />

felnőtteknek és családapáknak nagyobb<br />

ös<strong>sz</strong>egeket adnak, hogy rendesen művelhessék

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!