Vasárnapi Ujság 58. évf. 18. sz. (1911. április 30.) - EPA
Vasárnapi Ujság 58. évf. 18. sz. (1911. április 30.) - EPA
Vasárnapi Ujság 58. évf. 18. sz. (1911. április 30.) - EPA
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
352 VASÁRNAPI ÜJSAG. J7. SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
A világ legnagyobb láptar tálam fürdője.<br />
Szezononkin'. • 1<strong>30.</strong>000 InpfiirdnnM több. Saját lápterületönk<br />
30 millió köbméter. Konkurrcnezia nélkül kémiai ös<strong>sz</strong>etétele es<br />
gyógverejV dolgában. Ideális tartózkodóhek fürdőre <strong>sz</strong>oruló permekéinek.<br />
Au<strong>sz</strong>tria és Magyaror<strong>sz</strong>ág legelőkelőbb<br />
<strong>sz</strong>ivfryógyitó fürdője. Legerősebb <strong>sz</strong>énsavas<br />
fürdő a kontinensen. Prospektus ingven a postamesL hivatalnál.<br />
Szezon május l-löl <strong>sz</strong>epl. 30-ig. Fürdés<br />
O'Sullivan<br />
gummi czipösarok<br />
a kényelem<br />
és tartósság<br />
megtestesülése ! I!<br />
Megkét<strong>sz</strong>erezi czipőjének a ha<strong>sz</strong>nálati<br />
idejét!<br />
Meghárom<strong>sz</strong>orozza a kényelmét a<br />
járásban 1<br />
Csak<br />
O'Sullivant<br />
. kérjen<br />
mindenütt!<br />
j£m<br />
K&i?rh<br />
ÉKSZEREK<br />
EZUSTNEMÜEK<br />
ÓRÁK, egy házi nerek. angol, Iranczn,<br />
khinaezüst dí<strong>sz</strong>tárgyak, gyári áron be<strong>sz</strong>erezhetők.<br />
Legújabb angolrend<strong>sz</strong>ertt<br />
ré<strong>sz</strong>letfizetési módozatok.<br />
0 jf PP1 I li HAQ "• *• tít - ndT ' x^iuto,<br />
ÖAnuA JAflUO ékirerev.Kolonvár.<br />
<strong>1911.</strong> iv májusától Buda-<br />
est, IV , Kigyó-tér 1. n.<br />
épes nagy irjeg\zék ingyen.<br />
f<br />
*SSS ehioiocznkorkája J2Z.<br />
Több<strong>sz</strong>örösen kitüntetve,<br />
1869-ben a magyar orvosok<br />
és termé<strong>sz</strong>etvizsgálók<br />
fiumei vándorgyűlésén<br />
40 arany pályadíjjal<br />
jutalmazva.<br />
Láz ellent<br />
Nem keserű!<br />
LL<br />
Legjobb <strong>sz</strong>er láz, váltóláz,<br />
malária ellen, különösen<br />
gyermekeknek, a<br />
kik keserű ehinint be-<br />
- venni nem képesek.<br />
Valódi, 11468<br />
ba minden egyes piros<br />
csomagolópapíron<br />
Rozanyay Mátyás<br />
névaláírása olvasható.<br />
11266<br />
Rozsnyay Mátyás<br />
gyógy<strong>sz</strong>eretára<br />
Arad, Szabadság-tér.<br />
-fürdő. Felső-Au<strong>sz</strong>tria,<br />
Elsőrangú jodbromfürdö. Európa<br />
legrégibb és leggyógybatásosabb<br />
jódforrása. Idény: május 1-től októberl-ig.<br />
Felvilágosítást és pros<br />
pektust küld az állami g.vógytelepek<br />
igazgatós. Bad-Hall<br />
Dr. Gerstel <strong>sz</strong>anatóriuma télen Is nyitva van.<br />
FRAHZEHSBAD Tr»<br />
sí i 1> á 1 *rck vér<strong>sz</strong>egénység, sápkór, gör-<br />
IHUIlirtlVcl vélykór, gyermekbetegségek,<br />
esúz, kö<strong>sz</strong>vény, légző<strong>sz</strong>ervi, hugy- és emé<strong>sz</strong>tő<strong>sz</strong>evi<br />
hurutok, állandó <strong>sz</strong>ékrekedés, 'idegbetegségek,<br />
neura<strong>sz</strong>ténia hi<strong>sz</strong>téria, női betegségek, izzadmányok,<br />
nyom. <strong>sz</strong>ívbetegségek, <strong>sz</strong>ivgyöngeség, krónikus<br />
<strong>sz</strong>ivizomgyulladás, <strong>sz</strong>ivbillentyübántalmak, <strong>sz</strong>ivneurózis<br />
és <strong>sz</strong>ivelzsirosodás ellen.<br />
ápr. 15-től okt. 30-ig. Az ös<strong>sz</strong>es ásványvizek és forrásterm. vezérképv.: AJte k. lí. Peldapotlieke, Wien, I., Stefansplatz.<br />
A M ABGIT-CBEME a tfirangu hölgyek kedvencz<br />
<strong>sz</strong>építő <strong>sz</strong>ere, az egé<strong>sz</strong> világon el van terjedve.<br />
Páratlan hatása <strong>sz</strong>erencsés ös<strong>sz</strong>eállításában rejlik, a bőr<br />
azonnal felve<strong>sz</strong>i és kiváló hatása mar pár óra lefolyása alatt<br />
é<strong>sz</strong>lelhető.<br />
Mivel a M ARGIT-CREMET utánozzák és hamisítják,<br />
tessék eredeti védjegygyei lezárt dobozt elfogadni, mert csak<br />
ilven ké<strong>sz</strong>ítményért vállal a ké<strong>sz</strong>ítő mindennemű felelősséget.<br />
A MARGIT-CREME ártalmatlan, zsírtalan, vegyiazta<br />
ké<strong>sz</strong>ítmény, a mely a külföldön általános feltűnést keltett.<br />
Ara 1 X. Margit-<strong>sz</strong>appan 70 fill. Margrit-pondar l'SO.<br />
Gyártja Földes Kelemen laboratóriuma Aradon.<br />
Kapható minden gyógy<strong>sz</strong>ertár, illat<strong>sz</strong>er- és drogua-Szletben.<br />
homokértékesitéshez<br />
' <strong>sz</strong>állítunk munkaképes<br />
gépeket és formákat,<br />
tégla-, ürblock-, tetőcserép-, csatorna-<br />
és alagosörek gyártására. Saját<br />
modern <strong>sz</strong>erkezetek. Különlegességi gépgyár<br />
Dr. Gaspary & Co.<br />
MarkranstiUlt (Németor<strong>sz</strong>ág)<br />
228. <strong>sz</strong>ámú brosüra ingyen.<br />
Magyar strucctollipar I<br />
Dus vála<strong>sz</strong>ték 1<br />
Saját gyártmány!<br />
strucctoll<br />
pleureus <strong>sz</strong> t.r u bócsag<br />
Guttmann Antal<br />
Budapest, IV., Bécsi-utca 3. <strong>sz</strong>. (I. em.)<br />
Olosó árak. Festés, ti<strong>sz</strong>ü'ás, eöndörltés.<br />
Telefon 91—13.<br />
• • • « • • • • ! '-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-'<br />
\SS\\\S\\\\1<br />
ÉVOTAGYÓQYITANAK •'<br />
KÖSZVtMYT.CSOzr STB.<br />
TRENCSÉNTEPUű<br />
• ••>••• I<br />
Ke<br />
1T<br />
rsdiumos, n*m lehütőtt (36—42* C) kíné*<br />
héwlz is i<strong>sz</strong>apfQrddi. Szállodák fGrdökkat<br />
egybeépítve. Egé<strong>sz</strong> évben nvltv*. Millió*<br />
új építkezések. Új fürdők, Uj nagy<strong>sz</strong>álló.<br />
Festői hegyi vidék. Nagy<strong>sz</strong>erű olcsó tava<strong>sz</strong>i<br />
kúrák. Házi kúrákhoz i<strong>sz</strong>ap és víz <strong>sz</strong>étküldés.<br />
Prospektust küld * IQrddlgazgitóság.<br />
,,vo«<br />
Villamosság a betegápolás <strong>sz</strong>olgálatában<br />
A <strong>sz</strong>envedő emberiségnek ajánlva 1 Ha idegességben,<br />
neurastheniaban. álmatlanságban, fejfájásban<br />
(migraine), hátfájásban, gyomor- és hélbántalmakban,<br />
<strong>sz</strong>ivgyengcségben és hiidésben, ifukori<br />
bűnök folytán beállott elgyengülésben,<br />
rheuinaban, csuzban és ischiásban<br />
<strong>sz</strong>enved és már minden<br />
gyógymódot és drága fürdőt kipróbált,<br />
a nélkül, hogy gyógyulást<br />
talált volna, legyen kísérletet<br />
a leghirnevesebb orvosi <strong>sz</strong>aktekintélyek<br />
által ajánlott villany-orvosi<br />
gyógyító ké<strong>sz</strong>ülékkel, Spamer tanár<strong>sz</strong>erint<br />
magánha<strong>sz</strong>nálatra. Egy<br />
teljes kis ké<strong>sz</strong>ülék ha<strong>sz</strong>nálati utasítással<br />
ira 29 kor. gyenge <strong>sz</strong>ervezetnek<br />
ré<strong>sz</strong>ére. Egy teljes nagy<br />
kés/ülék ára 43 kor. idült betegek<br />
gyógyítására. — Kitűnő működés!<br />
Könnyű kezelési — Megrendeléseknek<br />
a legdi<strong>sz</strong>krétebb mólon<br />
te<strong>sz</strong> eleget:<br />
letl J. orvosi gyógyvillany 1 é<strong>sz</strong>ülékek gyára, Budapest,<br />
KortiltalifTfZfF-n. 17/8. Képes árjegyzék ingyen és bérm.<br />
Fennáll 1892 óta.<br />
KOZMETIKAI GYÓGYINTÉZET Főorvos Dr. JITASSÍ JÓZSEF börjjógjá<strong>sz</strong>, egésis»gtan-tanár. » orvosi kozmetika legílső és legrégibb mkorrosa Msgjarorsiágoj.<br />
SÍto6ÍDk Ütka. no p'y tudományos alapon, <strong>sz</strong>olidan dolgozunk.<br />
Szépségrontó bőrbajokat j».«i»^..^»«««y 6 (!yi | >"'Mp" i »-<br />
nás. kiütés, mites<strong>sz</strong>er, zsirosság.<br />
<strong>sz</strong>áraz"á r, vörössé!; slb.)<br />
Felesleges képződményeket Z S S S S S S S ^<br />
termé<strong>sz</strong>etes utón pótolunk (simaság, üdeség, <strong>sz</strong>in, haj).<br />
VUráUninti arwitat e<strong>sz</strong>tétikailag rendbehozunk (ráncok, üre-<br />
AiydUOZOU uILUAttl pek) süppedj ferdülések stb.).<br />
TOrZOrrOkat csinosra formázunk, bármi oka is van a torzulásnak.<br />
354 VASÁKNAPI ÚJSÁG. <strong>18.</strong> SZÍM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
az érzésünk, mintha gazdájuknak is kedvenczei<br />
volnának, mintha megkülönböztetett <strong>sz</strong>eretettel<br />
rendezte volna őket. — Válogatott csapat, a<br />
csodálatosan <strong>sz</strong>ép és nagy franczia művé<strong>sz</strong>et<br />
követei.<br />
Puvis de Chavanne a vezetőjük. Magdolnájában<br />
benn van a mester nagy látása, monumentális<br />
előadása, halk, ünnepélyes költé<strong>sz</strong>ete.<br />
Köréje sorakoznak a többiek, Courbet impozáns<br />
tájképe, Manet érdekes női feje, Fantin-<br />
Latour poétikus virágai és Vénusa, Daumier<br />
hatalmas «Éneklő pár»-a, Sisley hangulatos<br />
«Eégi ház»-a, Monticelli <strong>sz</strong>ingazdag «Kerti<br />
jelenet»-e, Carriére finom, fátyolos «Reggeli»-je,<br />
Denis <strong>sz</strong>elid «Anyaság*-a. Azután a legújabbak,<br />
az impres<strong>sz</strong>ionizmus fölváltói, a mester,<br />
Cézanne, komoly csendéletével, Gauguin a<br />
«L'appel» czímű nagy<strong>sz</strong>abású festményével és<br />
bájos virágaival, Maillol érdekes női tanulmányfejével,<br />
Van Gogh fölséges olivaerdejével,<br />
Matisse <strong>sz</strong>ines virágcsendéletével. Már e nevek<br />
is sokat jelentenek, pedig itt a festmény sok<strong>sz</strong>or<br />
felülmúlja a név által keltett várakozást.<br />
Külön kell még megemlítenem Toulouse<br />
Lautrec «Párisi nó'»-jét, a <strong>sz</strong>egény, korán<br />
elhalt nyomorék zseninek egyik legbájosabb<br />
alkotását.<br />
E műveket Budapest műértő közönsége<br />
nagyré<strong>sz</strong>t már ismeri. A tulajdonos liberalitása<br />
könnyen hozzáférhetővé te<strong>sz</strong>i őket; a minap<br />
a Szent György czóh tagjai tekintették meg<br />
az egé<strong>sz</strong> gyűjteményt; a franczia festmények<br />
pedig nemrégiben a Művé<strong>sz</strong>ház nemzetközi<br />
impres<strong>sz</strong>ionista kiállításán voltak láthatók. így<br />
e gyűjtemény nemcsak egy magánember gyönyörűségére<br />
<strong>sz</strong>olgál, hanemjelentékeny <strong>sz</strong>erepe<br />
van a közízlés fejle<strong>sz</strong>tésében és nemesítésében<br />
is, s pótolja a nehézkesebben mozgó közgyűjtemények<br />
hiányait.<br />
Kohner Adolf kollekcziója azért is nevezetes,<br />
mert nálunk első példája volt a nagyobb<strong>sz</strong>abású<br />
modern művé<strong>sz</strong>eti gyűjteménynek. Vonzó<br />
példája nem kis ré<strong>sz</strong>ben járult hozzá a mű<strong>sz</strong>eretet<br />
fejle<strong>sz</strong>téséhez, a fényűzésnek e legnemesebb<br />
irányba való tereléséhez, s nyomán<br />
mind nagyobb <strong>sz</strong>ámban alakultak s vannak<br />
alakulófélben hasonló irányú gyűjtemények.<br />
Reméljük, hogy e fejlődés tartós le<strong>sz</strong>, s óhajtjuk,<br />
hogy a művé<strong>sz</strong>eti gyűjtemények <strong>sz</strong>áma és<br />
minősége Budapestet a gazdag és művelt nagyvárosok<br />
fokán mutassa.<br />
Meller Simon<br />
A TÁVOLI SZEKEREK.<br />
A Hold egy óra múlva jön föl<br />
S a nagy or<strong>sz</strong>ágút verett,<br />
Városba vivő, köves útján<br />
Jönnek<br />
A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />
Följött a Hold, muzsikák <strong>sz</strong>ólnak<br />
Es ő<strong>sz</strong>i harmat pereg<br />
S nyikorogva, fehér Hold-fényben<br />
Jönnek<br />
A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />
Ki álmában a Holdnak fordul,<br />
Nyugtalanul <strong>sz</strong>endereg,<br />
Mikor távolról iparkodva<br />
Jönnek<br />
A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />
Városba tártnak adni, venni,<br />
Hos<strong>sz</strong> kerekük nyekereg,<br />
Nyikorogva és nyekeregve<br />
Jönnek<br />
A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />
A Hold elfordul, hajnal le<strong>sz</strong> már<br />
S a hajnalban egy sereg<br />
Villamos lámpa al<strong>sz</strong>ik el, ha<br />
Jönnek<br />
A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />
A városban ébrednek kinnal<br />
Szegény, törött emberek<br />
S várják azokat, a kik jönnek :<br />
Jönnek<br />
A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />
Leesik a Hold elfáradva<br />
S a Nap, mint bibor, kerek,<br />
Kaczagó csoda hág az égre:<br />
Jönnek<br />
A távoli <strong>sz</strong>ekerek.<br />
Ady Endre,<br />
BEH NAGYRATÖRŐN!<br />
Beh nagyratörőn is jöttem én közétek !<br />
Mily bizva tártam föl <strong>sz</strong>ivemet.<br />
Láttátok, benne hogy éledezett<br />
Bubája dalok <strong>sz</strong>ent kikeletének . . .<br />
Mily csodaigérő, dús kikelet!<br />
Mily bizva tártam föl <strong>sz</strong>ivemet,<br />
Dalolva tapsaitok közepett.<br />
Tudtátok, ily <strong>sz</strong>iv itt, a fagyok honában<br />
Mily kényes, mily ve<strong>sz</strong>endő tünemény,<br />
Jaj, ha csodagond nem őrködik életén !<br />
S én csak daloltam s dideregve vártam,<br />
Nagy tapsotokon mint él meg e <strong>sz</strong>ív, <strong>sz</strong>egény...<br />
Ily kényes, ily ve<strong>sz</strong>endő tünemény!. . .<br />
Pompázó nyárba úgy epedtem én.<br />
Oh, hogy nem óvtatok meg j övömnek engem!<br />
Múltnak, jelennek <strong>sz</strong>ólt a ti tapsotok,<br />
Csak én tudom, <strong>sz</strong>áz<strong>sz</strong>or zengőbb dalok<br />
Mint zendülhettek volna majd <strong>sz</strong>ivemben...<br />
Csak én tudom, hogy ve<strong>sz</strong>ni hagytatok...<br />
Múltnak, jelennek <strong>sz</strong>ólt a ti tapsotok<br />
ü igazi valómnak im csak árnya vagyok.<br />
Megöltetek ! Ha nem is, mint ölni <strong>sz</strong>oktak,<br />
Hi<strong>sz</strong> sohse' törtetek ellenem.<br />
Ringathatott dicsőség, <strong>sz</strong>erelem . . .<br />
Tapsoltok most is, — halkuló dalomnak...<br />
De óh mi dicsőn zenghetne énekem !...<br />
Nem, sohse törtetek ellenem,<br />
Mégis ti vagytok gyilkosaim nekem!<br />
Holtan kell élnem; — kó<strong>sz</strong>a kisértet —<br />
Éjféli vádló dalt dalolok . . .<br />
Éj nekem a ti nappalotok.<br />
Lelkem sírnyitó kárhozatra ébred,<br />
Ha rátok az üdvök napja ragyog. ..<br />
Éjféli vádló dalt dalolok . . .<br />
Ve<strong>sz</strong>ni hagytatok, meggyilkoltatok!<br />
Telekes Béla.<br />
A BARDÓCZI ZUG KALANDORAI,<br />
REGÉNY. (Folytatás.)<br />
Irta RÁKOSI VIKTOR.<br />
Mondhatom, hogy nagyon kíváncsian vártam<br />
azt az as<strong>sz</strong>onyt, a ki az én uramat enynyire<br />
meg<strong>sz</strong>elídítette. Mert <strong>sz</strong>emmel látható<br />
volt, hogy nagyon meg<strong>sz</strong>elídült. Azt is nyíltan<br />
megmondta nekem a gróf, hogy bennem jobban<br />
bízik, mint lengyel, kozák, tatár cselédeiben,<br />
a kikből egy őrizetlen pillanatban kitörhet<br />
a vadállat, melyet bennem a franczia czivilizáczió<br />
meg<strong>sz</strong>elídített.<br />
Mondhatom, hogy az eredmény mes<strong>sz</strong>e fölülmúlta<br />
várakozásomat. Úrnőm, Borov<strong>sz</strong>ka Mária,<br />
csodálatraméltó <strong>sz</strong>épség volt, mint francziának<br />
és párisinak, dupla kvalifikáczióm volt a női<br />
<strong>sz</strong>épség felismerésére és élvezésére. Engem<br />
nem lehetett könnyen bolonddá tenni holmi<br />
selymes, gazdag hajpalásttal, mély tüzű, fekete<br />
<strong>sz</strong>emekkel s nedves piros ajkkal. Ha valakiben<br />
csak egy <strong>sz</strong>emernyi művé<strong>sz</strong>i <strong>sz</strong>épség volt. azt<br />
én fel tudtam fedezni. Nem is volt nekem alapjában<br />
véve egyéb hibám, mint az, hogy nem<br />
tudtam idejekorán <strong>sz</strong>ert tenni egy kicsi kis<br />
feleségre. Ha egy Lafitte-utczai masamódlány<br />
mint madame Glément idejekorán bevonult<br />
volna hajlókomba ós segített volna nekem az<br />
élet gondjai közt gondolkozni, törekedni, pénzt<br />
félrerakni, talán a későbbi kata<strong>sz</strong>trófa se következett<br />
volna be. De hát abban a nehéz.<br />
kritikus pillanatban az okos párisi feleség<br />
hiányzott mellőlem s így aztán olyan cselekedetekre<br />
ragadtattam magamat, a melyeket<br />
két<strong>sz</strong>er is meg kellett volna gondolnom.<br />
No de nem erről van <strong>sz</strong>ó; Borov<strong>sz</strong>ka Mária<br />
gyönyörű teremtés volt, s gazdám menthetetlenül<br />
el volt ve<strong>sz</strong>ve.<br />
A lublini vár új úrnőjéről csak annyit tudtam,<br />
hogy tulajdonkép Magyaror<strong>sz</strong>ágban lakott,<br />
a honnan édesanyjával apja keresésére Oro<strong>sz</strong>-<br />
Lengyelor<strong>sz</strong>ágba ment s itt került aztán a<br />
gazdám meglehetősen kíméletlennek és élesnek<br />
ismert körmei közé. Nem megrovás gyanánt<br />
mondom, csak mint eseményt mesélem,<br />
hogy uram a két védtelen nőt hatalmába kerítette<br />
és lublini várába zárta. Azaz hogy a<br />
leányt, mert hogy az öreg as<strong>sz</strong>ony a megrohanás<br />
után hova lett, arról nekem meglehetősen<br />
megbízhatatlan értesüléseim voltak. Nem ő volt<br />
a fő<strong>sz</strong>emély. Annál kérlelhetetlenebbül és kiméletlenebbül<br />
hangzott a parancs, ha Borov<strong>sz</strong>ka<br />
Máriáról volt <strong>sz</strong>ó. Lelkem legbelsejéig megéreztem,<br />
hogy ha itt valami hibát követek el,<br />
a melynek következtében ez a <strong>sz</strong>ép as<strong>sz</strong>ony<br />
elmenekül innen, hát akkor végem van: ütött<br />
végórám. Sok<strong>sz</strong>or éj<strong>sz</strong>aka kiugrottam az ágyamból<br />
s addig nem tudtam tovább aludni, míg<br />
kozákjaimmal végig nem néztem a vár minden<br />
zegét-zugát. A hideg verejték csurgott rajtam,<br />
a míg azt nem láttam, hogy Mária teljes biztonságban<br />
van. Egypár<strong>sz</strong>or meg is próbáltam,<br />
hogy e nagy felelősség alól kihúzzam magamat.<br />
A gróf egy<strong>sz</strong>erűen elutasított. Épen az<br />
tet<strong>sz</strong>ett bennem neki, hogy a felelősség érzete<br />
olyan kiválóan ki volt fejlődve bennem s igazán<br />
úgy őiiztem Máriát, mint a hétfejű sárkány<br />
a rábízott kincset. Az ilyen hűséges cseléd<br />
vér is csak generácziókon kere<strong>sz</strong>tül fejlődhetik<br />
ki egy famíliában. És ki iránt? Most<br />
épen a Bartalovok iránt, mert a Larochefoucauldtok<br />
úgy parancsolták.<br />
Régen ti<strong>sz</strong>tában voltam azzal, hogy uram<br />
annyira <strong>sz</strong>ereti Máriát, hogy nem rab<strong>sz</strong>olgájává,<br />
hanem hitvesévé <strong>sz</strong>ándékozik tenni. Minden<br />
törekvése oda irányult, hogy a leány vonzalmát<br />
megnyerje, de én hamar megláttam,<br />
hogy ezzel elkésett <strong>sz</strong>egény, minden való<strong>sz</strong>ínűség<br />
<strong>sz</strong>erint azért, mert a lány már mást <strong>sz</strong>eretett.<br />
Ez a nemes <strong>sz</strong>envedély azonban nem tartotta<br />
vis<strong>sz</strong>a Bartalov grófot attól, hogy rendes,<br />
korlátlan, vad életét ne folytassa. És így került<br />
<strong>sz</strong>embe az én <strong>sz</strong>egény kis életem uramnak az<br />
akaratával.<br />
A dolog úgy törtónt, hogy Lublin városában<br />
az én <strong>sz</strong>ámomra is ragyogott egy <strong>sz</strong>épséges<br />
csillag, még pedig egy <strong>sz</strong>egény tanítónak a<br />
leánya, Hedvig. Hogy hol ösmerkedtem meg<br />
vele, az nem tartozik a dologhoz. Tény az,<br />
hogy rendes vendég lettem a házuknál s azt a<br />
gondolatot forgattam a fejemben, hogy mihelyt<br />
egy kis vagyonra te<strong>sz</strong>ek <strong>sz</strong>ert, Hedviget haza<br />
vi<strong>sz</strong>em Parisba és feleségemmé te<strong>sz</strong>em. Termé<strong>sz</strong>etesen<br />
lehetőleg titokban igyekeztem tartani<br />
a dolgot, különösen gazdámnak nem árultam<br />
el róla semmit. Egy<strong>sz</strong>er aztán megtörtént az<br />
a <strong>sz</strong>erencsétlenség, hogy valami lengyel tava<strong>sz</strong>i<br />
ünnep alkalmával, a hol a lányok megko<strong>sz</strong>orúzva,<br />
fehér ruhában jelentek meg, a gazdám<br />
meglátta Hedviget. Másnap, mikor a háznál<br />
látogatást tettem, ideálom kisirt <strong>sz</strong>emekkel fogadott.<br />
Képzelhetik elbámulásomat és megrettenésemel,<br />
mikor rövid faggatás után kivallotta,<br />
hogy Bartalov gróf a maga- brutális modorában<br />
<strong>sz</strong>erelmet vallott neki és fel<strong>sz</strong>ólította, hogy<br />
kövesse őt egyik mezei birtokára. A'lány csak<br />
annyit felelt, hogy engedjen neki három napot<br />
az útiké<strong>sz</strong>ületek megtevésére. Magamból kikelve<br />
tértem vis<strong>sz</strong>a a kastélyba. Mit csináljak,<br />
)8. SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> IÍVTOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 355<br />
mit csináljak? Szökjünk azonnal? Vagy megkérjem<br />
a grófot, hagyjon békét <strong>sz</strong>ememfényének.<br />
Lehet, hogy kedvemért vis<strong>sz</strong>alép múló<br />
<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>élyétől, hi<strong>sz</strong> igazán hűséges cselédje voltam<br />
s el se tudott lenni <strong>sz</strong>olgálataim nélkül.<br />
Azt is mélyen éreztem, hogy <strong>sz</strong>eretem a leányt<br />
s nem voltam képes elviselni a gondolatot, hogy<br />
e vadállat kezébe kerüljön. Kilestem az alkalmas<br />
pillanatot, mikor az uram jókedvűnek Iái -<br />
<strong>sz</strong>őtt, eléje léptem és mély alázattal előadtam<br />
neki a dolgot. El<strong>sz</strong>örnyedve gondolok most is<br />
arra, hogy mi következett e vallomás után.<br />
Valóban nem ösmertem jól a mu<strong>sz</strong>ka-tatár<br />
karaktert. Mialatt be<strong>sz</strong>éltem, Bartalov gróf<br />
arczán a düh és a gőg fölváltva siklott végig,<br />
mintha a legvéresebb sértéseket vagdaltam<br />
volna a fejéhez. Azután végig se hallgatva,<br />
olyat ordított, hogy <strong>sz</strong>inte megzörrentek az<br />
ablakok. A kozákok berohantak, letépték rólam<br />
a ruhát s véresre korbácsoltak. El se tudtam<br />
képzelni, hogy engem, a franczia polgárt, a<br />
párisi fiút, az intim belső komornyikot, ilyen<br />
kegyetlen sérelem érhet. A lelkem még jobban<br />
fájt tőle, mint a testem s miközben <strong>sz</strong>obámba<br />
vittek, <strong>sz</strong>ilaj bos<strong>sz</strong>út esküdtem a gazember fejére.<br />
Egy óra múlva elküldte hozzám az orvosát,<br />
a ki valahogy bekötözte sebeimet s akkor<br />
<strong>sz</strong>abad volt megjelennem a gróf előtt. Egy<br />
marék aranyat, vetett elém s odatartotta a kezét,<br />
hogy csókoljam meg. Megtettem. Sőt úgy<br />
cselekedtem, mintha mélyen sajnálnám a magamról<br />
való megfeledkezést, s miközben fogaim<br />
a <strong>sz</strong>égyentől és a dühtől csikorogtak, <strong>sz</strong>ám<br />
bocsánatkérő <strong>sz</strong>avakat hebegett. Sejtelme se<br />
volt róla, hogy mi forr bennem, mert fel se<br />
tette, hogy cselédemberben is lakhatik önérzet,<br />
így aztán nyugodtan előké<strong>sz</strong>íthettem bos<strong>sz</strong>úállásomat.<br />
A mint a gróf elutazott a lublini kastélyból,<br />
megjelentem úrnőmnél s bocsánatot kérve,<br />
hogy a magam dolgával merem háborgatni,<br />
elmondtam neki, hogy köztem és a gróf közt<br />
mi történt. Az áldott teremtés elfordult, de láttam,<br />
hogy a <strong>sz</strong>eméből könny csordult ki. Azzal<br />
fejeztem be be<strong>sz</strong>édemet, hogy a mai naptól<br />
kezdve övé vagyok testestől-lelkéstől s minden<br />
törekvésem oda fog irányulni, hogy e kínos<br />
börtönből mind a ketten ki<strong>sz</strong>abaduljunk.<br />
A bájos leány ös<strong>sz</strong>ekulcsolta kezét, a fe<strong>sz</strong>ület<br />
elé térdelt és buzgón imádkozott.<br />
Ös<strong>sz</strong>eesküvésünk első eredménye az volt,<br />
hogy Hedvig bátyjával, egy jóravaló, el<strong>sz</strong>ánt<br />
lengyel ficzkóval titokban leveleket küldtünk<br />
Magyaror<strong>sz</strong>ágra vőlegényéhez és rokonaihoz s<br />
értesítettük őket úrnőm helyzetéről. Ugyancsak<br />
e fiú útján sikerült leveleket csempé<strong>sz</strong>nünk<br />
úrnőm édesanyjához, a kiről megtudtam, hogy<br />
Bartalov gróf <strong>sz</strong>trecskói birtokán raboskodik.<br />
Hedviget és édesapját is elláttam pénzzel s<br />
Varsóba <strong>sz</strong>öktettem őket. Szerencsére gazdám<br />
csak tiz nap múlva tért vis<strong>sz</strong>a Lublinba s akkor<br />
is, úgy lát<strong>sz</strong>ik, teljesen megfeledkezett<br />
Hedvigről. Én hízelegtem neki, mint egy<br />
macska, alázatos voltam vele <strong>sz</strong>emben, mint<br />
egy kutya, <strong>sz</strong>orgalmasan csókolgattam nagy,<br />
<strong>sz</strong>őrös mancsait s ezzel, azt hi<strong>sz</strong>em, sikerült<br />
le<strong>sz</strong>állnom a <strong>sz</strong>láv rab<strong>sz</strong>olgák gyáva kategóriájába,<br />
melyhez egé<strong>sz</strong> cselédsége tartozott.<br />
Egy napon, mikor fürdettem, így <strong>sz</strong>ólt<br />
hozzám :<br />
— Jean, ké<strong>sz</strong>ülj, egypár nap múlva utaztok<br />
Magyaror<strong>sz</strong>ágra.<br />
Kezére hajoltam és alig hallhatóan rebegtem:<br />
— Oh, kegyelmes uram, nem maradhatnék<br />
én az ön oldala mellett?<br />
— Eh, fiú, sokkal fontosabb küldetést bízok<br />
rád. Úrnődet kiséred és vigyázol rá, mint a<br />
<strong>sz</strong>emed világára.<br />
AZ AKADÉMIA NAGYHETE. — A második osrtály ülésén síavainak a tagsági jslültekn.<br />
— Bocsánatot kérek, kegyelmes uram, de én<br />
már csak önhöz vagyok <strong>sz</strong>okva. Nem is jól esik<br />
mást <strong>sz</strong>olgálnom.<br />
— Jó, jó, vedd úgy, mintha engem <strong>sz</strong>olgálnál.<br />
Fejedelmi jutalmat kap<strong>sz</strong>. Úrnődet már<br />
értesítettem, hogy édesanyja is csaMakozni fog<br />
hozzá. Ellátlak költséggel, megbízható cselédséggel<br />
s olyan parancsokkal, hogy úgy utaztok,<br />
mint egy fejedelem. Galicziában maradtok<br />
mindaddig, míg az oro<strong>sz</strong> hadak meg nem jelennek.<br />
S aztán egy kozák <strong>sz</strong>otnya kíséretében<br />
Eperjesre mentek. Különben utasításaidat írásban<br />
is megkapod.<br />
Nem mertem fölpillantani, mert attól féltem,<br />
hogy éles vadállati ö<strong>sz</strong>töne megérzi, hogy mi<br />
történik lelkemben. Újra megcsókoltam kezét<br />
és alázatos hangon biztosítottam odaadó hűségemről.<br />
A gazembernek még tréfálkozni is volt kedve.<br />
Szokott durva mosolyával így <strong>sz</strong>ólt hozzám:<br />
— Mit csinál a kis Jadviga, menyas<strong>sz</strong>onyod?<br />
Éreztem, hogy a vér a fejembe tódul.<br />
— Oh, kegyelmes uram, hogy tudjam én,<br />
hogy ő mit csinál? Hát <strong>sz</strong>abad nekem vele<br />
foglalkoznom? Meghalt.<br />
(Vége következik.)<br />
A BOXVIADAL.<br />
Elbe<strong>sz</strong>élés. — Irta Szebenyei József.<br />
A második utczai bandában volt néhány fiú,<br />
a kik hires boxolók voltak az egé<strong>sz</strong> newyorki<br />
East Side-en. Különösen nagy hire volt a fiúk<br />
között Bili Hardynak, a vezérünknek, a kivel<br />
nagy bandaközi harczok idején sohsem állt ki<br />
kettes viadalra az ellenséges banda vezére, hanem<br />
inkább a bandákat ere<strong>sz</strong>tették egymás<br />
ellen. Bili Hardyval nem <strong>sz</strong>ívesen mérte ös<strong>sz</strong>e<br />
az ügyességét egyik sem. Pedig nem volt nagy<br />
gyerek. Izmos, apró és fürge, nyiltfejű fiú volt<br />
és minden megvolt benne, a mit amerikai típusnak<br />
mondanak. Hidegvér és határozottság,<br />
józan bölcsesség, bátorság és elfogulatlanság.<br />
Bili Hardy [sohse ítélt meg senkit <strong>sz</strong>óbe<strong>sz</strong>éd<br />
után. De ha bizonyítékai voltak egyik másik<br />
ellen, különösen, ha férfiatlanság, gyávaság<br />
körűi forgott a dolog, kíméletlen tudott lenni.<br />
Vi<strong>sz</strong>ont ha áldozatké<strong>sz</strong>ségről volt <strong>sz</strong>ó, ő volt<br />
az első ajánlkozó. Nem tudom mi lett Bili<br />
Hardyból, most hogy már emberré fejlődhetett,<br />
de meg vagyok róla győződve, hogy nagy ember<br />
lehet azóta a maga hazájában.<br />
Volt a második utczai bandának egy tagja,<br />
egy csöndes, kevés vizet zavaró, de élestekin<br />
Jcl/y Gyula fölrí-ielf.<br />
tetű, lelkes kis fiú. Beérnek hivták. Olyan<br />
lányos volt az arcza, fehérek a kezei, <strong>sz</strong>entimentálisabb<br />
volt, mint a többiek és arról<br />
volt főképen nevezetes, hogy verseket irt.<br />
0 volt a banda költője. Harczias erényekben<br />
nem bővelkedett ugyan és így a mi tulaj donkópeni<br />
mozgalmainkban nem jutott neki jelentős<br />
<strong>sz</strong>erep, de azért nagyon kedveltük, mert<br />
gyönyörű verseket irt. A <strong>sz</strong>ivünket gyakran<br />
emelték fel a kezdetleges és pathetikusan naiv,<br />
de a mi e<strong>sz</strong>ünknek <strong>sz</strong>ép, a mi <strong>sz</strong>ivünknek<br />
kedves versei, mikor tava<strong>sz</strong>i, vagy nyári estéken<br />
a templom lépcsőin ülve felolvasgatta a<br />
költeményét. Szerelmes versek voltak mind,<br />
csak itt-ott akadt egy óda Washingtonhoz,<br />
egy ballada Sheridan kapitányról, a ki hatvan<br />
mérföldet lovagolt egyfolytában. Irt azonban<br />
lelkesítő dalokat a második utczai bandáról is.<br />
We're the gang, the Second Sreet gang.<br />
We fear no man on earth . . .<br />
Emlék<strong>sz</strong>em, így kezdődött és valami Bowerybeli<br />
nótára daloltuk. Szóval Beny Beér kedves<br />
embere volt a bandának és mikor egy-egy<br />
verse megjelent a «Two Cents Magazine»-ban,<br />
bü<strong>sz</strong>kék is voltunk rá. Elvégre mégis csak ő<br />
képviselte az irodalmat és művé<strong>sz</strong>etet a mi<br />
nyers és kalandos kis társadalmunkban.<br />
Beny Beér apja egy ti<strong>sz</strong>tes czégnek volt az<br />
ügynöke. Nagyon <strong>sz</strong>egény emberek voltak, beteges<br />
volt az anyja, ro<strong>sz</strong>úl kereső ember az<br />
apja, a mellett hat gyerek, a kik között Beny<br />
volt a legidősebb az ő tizenöt e<strong>sz</strong>tendejével.<br />
Egy napon megdöbbentő hirrel jött valaki.<br />
Beny Beér apja meghalt. A harmadik Avenue<br />
fölött <strong>sz</strong>aladó Elevated vasúton utazott, miikor<br />
agy<strong>sz</strong>élhüdés érte. Mire a mentők odaértek az<br />
egyik Up Town-i állomáshoz, már halott volt.<br />
Égy garas nélkül, kenyérkereső nélkül állt ott<br />
a <strong>sz</strong>egény özvegy a hat gyermekével. Beny<br />
Beér aznap nem mutatkozott, de mi tudtuk,<br />
mi a kötelességünk. Bili Hardy gyűlésre hivta<br />
ös<strong>sz</strong>e a bandát. Ott voltunk mindnyájan, még<br />
Tom Peak, az újságárus és ezipőpuezoló fiú<br />
is, a ki különben csak akkor <strong>sz</strong>okott megjelenni<br />
a banda tanácskozásain, ha valami komoly<br />
ve<strong>sz</strong>edelem ült egyik bandatag fölött.<br />
Csak ha segítségről volt <strong>sz</strong>ó, akkor jelentkezett.<br />
Egyébként árulta az újságot délután és este,<br />
reggel pedig ti<strong>sz</strong>togatta az utczán a járó-kelők<br />
czipőit.<br />
Mint a hogy az ügy komolysága megkivánta,<br />
megint ott ültünk a templom lépcsőjén, némán,<br />
töprengve, <strong>sz</strong>omorúan. Már késő ő<strong>sz</strong>re<br />
járt az idő és fagyos volt a <strong>sz</strong>él az East folyó<br />
felől, kabát nélkül, félig dideregve ültünk, vagy<br />
a rácsnak táma<strong>sz</strong>kodva ácsorogtunk teljes <strong>sz</strong>ámban<br />
harminczan. A nagy csendre a czirkáló<br />
rendőr is figyelmes lett. Nem <strong>sz</strong>okta meg, hogy<br />
ilyen némán ülünk. Valami ros<strong>sz</strong>at sejthetett,
356 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 18 SZÁM. i9n. 5S. É^YAM.<br />
tehát egyenesen felénk tartott. A hurka-<strong>sz</strong>erű<br />
botjával a háta mögött ját<strong>sz</strong>ott, megállt előttünk<br />
és jóindulatú kiváncsisággal kérdezte:<br />
— What-s up boys? (Mi baj fiúk?)<br />
— Az egyik czimboránknak meghalt az apja.<br />
Garas nélkül maradtak. Beteg öreg as<strong>sz</strong>ony,<br />
hat gyermekkel, felelt Bili Hardy.<br />
— Az bizony nagy baj. Melyik volt az?<br />
— Beer-nek hívják. Okos fiú, verseket ir.<br />
Mit kellene csinálnunk?<br />
A rendőr gondolkozott.<br />
— Majd egy<strong>sz</strong>er körüljárom a blockot, aztán<br />
mire vis<strong>sz</strong>aérek, talán kisütök valamit. Addig<br />
ti is spekuláljatok.<br />
Elindult, lassan lépegetve, mi meg néztünk<br />
utána sokáig, <strong>sz</strong>ótalanul.<br />
Arról van <strong>sz</strong>ó, fiúk, hogy a temetési költségeket<br />
kell elő<strong>sz</strong>ör is előteremteni. Aztán pedig<br />
valami kis pénzt ös<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>edni, hogy az özvegynek<br />
legyen miből eltartani a gyermekeit, hogy Beny<br />
meg a többiek tovább tanulhassanak. Mi már<br />
nagyobb feladatokat is megoldottunk. Ez pedig<br />
kötelességünk.<br />
Tomy az újságárus volt az egyetlen vagyonos<br />
ember köztünk. Szinte ö<strong>sz</strong>tön<strong>sz</strong>erűleg fordultunk<br />
most mindnyájan felé. Bili Hardy is oda fordult<br />
felé.<br />
— Neked van a bankban pénzed. A banda<br />
garantálja.<br />
Tom Peak egy <strong>sz</strong>ót se <strong>sz</strong>ólt. Kivette a zsebéből<br />
a csekk-könyvét és felnézett Bili Hardyra.<br />
— Mi az özvegy neve?<br />
— Mrs. John Beér.<br />
— Ötven dollár, jó le<strong>sz</strong>? A temetésre.<br />
A könyvet az egyik fiú hátára tette és lassan<br />
irni- kezdett.<br />
— Mi garantáljuk, mondták egy<strong>sz</strong>erre öten is.<br />
— Tom Peak nem kér garancziát, — mondta<br />
a czipőpuczoló, a mint ma<strong>sz</strong>atos kezével irta<br />
a betűket. — Tom Peak nem ad kölcsön, csak ad.<br />
Mikor elké<strong>sz</strong>ült átadta a csekket Bili Hardynak.<br />
— Valaki menjen a fű<strong>sz</strong>eres boltba beváltani<br />
és vigye fel Beérnek.<br />
Davie Bang vállalkozott a küldetésre. Mialatt<br />
odajárt, az egyik lámpa alatt az Avenue felől<br />
feltűnt a rendőr alakja. Sietve jött a banda felé.<br />
•—• Hát Bili Hardy, — mondta mikor a templom<br />
elé ért, — ha olyan nagy legények vagytok, rendezzetek<br />
vasárnap este egy kis boxviadalt a<br />
Liberty Hall-ban. Féldolláros bemenettel. Bevehettek<br />
ezer dollárt, azután rendben van.<br />
A fiúk <strong>sz</strong>eme ös<strong>sz</strong>evillant.<br />
— De nem adnak rá engedélyt, — mondta<br />
Bili Hardy.<br />
— Sohse törődjetek vele. Majd le<strong>sz</strong> rá gondom,<br />
hogy más rendőr be ne tegye a lábát<br />
az utczába. Csak arra vigyázz, hogy öt perez<br />
alatt kiverd a világból a másikat, hogy hamar<br />
vége legyen.<br />
BERZEVICZY ALBERT AZ ELNÖKI EMELVÉNYEN.<br />
— De ki legyen a másik?<br />
— A te korodbeli, a te súlyod, Johnny<br />
Davenport, a negyedik utczai banda vezére.<br />
Száz dollár a győztesnek. Érted? A két banda<br />
RÉSZLET A KÖNYVTÁRBÓL.<br />
aztán terje<strong>sz</strong><strong>sz</strong>e a hírt. Vasárnap este itt le<strong>sz</strong><br />
az egé<strong>sz</strong> városré<strong>sz</strong> fiatalsága. Nagy dolog az,<br />
Bili Hardy, meg Johnny Davenport. Hadd<br />
lássuk, melyik a legény a talpán.<br />
Még egy darabig be<strong>sz</strong>élgettek, aztán Bili<br />
Hardy elindult a rendőrrel Johnny Davenporthoz<br />
a Negyedik utczába. A Johnny bandája<br />
nem kevésbbó hires banda volt a keleti fertályban.<br />
— Ha arról van <strong>sz</strong>ó, hogy Beereken segítsünk,<br />
mondta Johnny Davenport, akkor áll az<br />
alku. De a <strong>sz</strong>áz dollárt is nekik adja a győztes,<br />
azt kikötöm.<br />
— Bendben van.<br />
A két banda, de a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édos más utczák<br />
bandái is másnap már megkezdték az agitácziót.<br />
Csendben, titokban két<strong>sz</strong>áz fiú árulta a jegyeket.<br />
A sportegyesületekben <strong>sz</strong>ázával adták el a<br />
féldolláros, tintával irott czédulákat, a klubokban,<br />
legényegyletekben <strong>sz</strong>inte kapkodták, úgy,<br />
hogy kétezernél több fogyott el már <strong>sz</strong>ombaton<br />
estólig. Bili Hardy és Johnny Davenport pedig<br />
hos<strong>sz</strong>ú futásokat rendeztek, hogy a tüdejüket<br />
tágítsák, emeltek súlyokat, labdát, boxoltak<br />
egé<strong>sz</strong> héten a training kedvéért. Ha harcz,<br />
hát legyen becsületes harcz. A pénziért mindenki<br />
kapjon valamit. Két tizenhét éves, ügyes,<br />
fürge, izmos amerikai gyerek — még soha<br />
sem állt ki nyilvános viadalra. A törvény tiltja<br />
a hú<strong>sz</strong> éven aluliaknak. A sportemberek valami<br />
csemegét sejtettek a dologban, a <strong>sz</strong>akemberek<br />
pedig mulatni akartak.<br />
Vasárnap este a Liberty Hall óriási termét<br />
zsúfolásig megtöltötte a fiatalság. Borotvált<br />
arczú, tipikus yankee legények, hangos,<br />
AZ AKADÉMIA. NAGYHETÉHEZ. - Jelfy Gynla fölvételei.<br />
<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI UJSAG. 357<br />
izgatott néptömeg. A rendőr pedig lenn az<br />
utczán jött-ment fel-alá sietve, nyolez órakor,<br />
nehogy valami meglepetés érje a barátait.<br />
A kötéllel körűikerített pódiumon ú<strong>sz</strong>ónadrágokban,<br />
félmeztelenül, nagy vattával bélelt<br />
keztyükkel a kezükön megjelent a két ellenfél.<br />
Megálltak a <strong>sz</strong>emközti sarkokban, a sportbiró<br />
kommandójára helyet cseréltek, a pódium közepén<br />
— a hogy találkoztak — kezet fogtak<br />
egymással, aztán egy újabb intésre megkezdődött<br />
a viadal. Az egyik biró órát tartott a<br />
kezében ós a perczeket <strong>sz</strong>ámlálta. (Minden negyedik<br />
perez pihenés.) Három perez egy «round»,<br />
(ös<strong>sz</strong>ecsapás).<br />
A két kis emberke a helyzethez méltó komolysággal<br />
csapott ös<strong>sz</strong>e. Eleinte csak gyengén,<br />
kémlelték egymás erejét, gyengéjét. Az<br />
első három perez ezzel telt el. A második<br />
ös<strong>sz</strong>ecsapás már viharosabb volt. Bili Hardy<br />
gyönyörű új fogásokat mutatott. Mialatt a jobb<br />
öklével az ellenfél arczába akart csapni megtéve<strong>sz</strong>tés<br />
czéljából, (hogy az a két kezével a<br />
fejét védje) a védtelenül maradt gyomorba<br />
csapott a bal öklével, mire Johnny megtántorodott,<br />
aztán amaz támadt, ügyesen, fürgén,<br />
oly sebesen hajtva le a fejét egy-egy fejcsapás<br />
elől, hogy a «hurráh»-zó tömeg tapsai és<br />
hangos helyeslései töltötték be az egé<strong>sz</strong> termet.<br />
De se a második, se a harmadik három perez<br />
nem vezetett döntésre. Még mindkettő fényesen<br />
állta a helyét és előrelátható volt, hogy<br />
nyolez-tíz ös<strong>sz</strong>ecsapás után dől csak el a küzdelem.<br />
Az ötödiknél azonban váratlan esemény történt.<br />
Az ajtóból valaki bekiáltott éles, sikoltó<br />
hangon a zúgó, kiabáló tömeg közé:<br />
— Je, he 'a it, the cop ! (Jön a rendőrség.)<br />
A másik pillanatban már egy <strong>sz</strong>aka<strong>sz</strong> rendőr<br />
vonult be a terembe. Az egyik felkiáltott a<br />
hadakozókhoz:<br />
— Elég volt hé! Le onnan!<br />
A két fiú <strong>sz</strong>éttántorodott és a ve<strong>sz</strong>edelmet<br />
látva egyik is, másik is magára kapta a kabátját<br />
és a hátsó ajtón rohantak kifelé, mögöttük<br />
a második utczai banda. Mikor az utczára értek,<br />
még látták, mikor egy rendőrti<strong>sz</strong>t és egy<br />
őrmester-féle elve<strong>sz</strong>i a második utczai rendőr<br />
botját, kive<strong>sz</strong>ik a hátsó zsebéből a revolverét<br />
és kézen fogva vi<strong>sz</strong>ik befelé a rendőri őr<strong>sz</strong>obába.<br />
De a pénz megvolt és a második utczai<br />
banda megtette a kötelességét.<br />
SZÍNHÁZ.<br />
Falu; Móricz Zsigmond három<br />
egyfervonásosa a Nemzeti<br />
Színházban.<br />
A «vándorö<strong>sz</strong>tön» bennünket<br />
is hátravetett, <strong>sz</strong>ínházi<br />
<strong>sz</strong>emlónk időnek<br />
előtte <strong>sz</strong>akadt meg, és<br />
most ugyancsak sietnünk<br />
kell, hogy az előre haladó<br />
<strong>sz</strong>ínházakat valahogy utóiérjük.<br />
Ezek pedig — a<br />
baj sohasem jár egyedül,<br />
— a <strong>sz</strong>okottnál sokkal nagyobb<br />
mórtékben sietnek.<br />
Az évad halálra ké<strong>sz</strong>ülődésének<br />
első jele. A közönséget<br />
galvanizálni kell,<br />
hogy a májussal versenyezni<br />
lehessen. Ezért<br />
ját<strong>sz</strong>atja most a németeket<br />
a Víg<strong>sz</strong>ínház és rendez<br />
Shakespeare - cziklust<br />
a Nemzeti, nem is <strong>sz</strong>ólva<br />
oly erős ingerekről, minő<br />
a Bernstein - darab és<br />
egyebek. Ké<strong>sz</strong>üljünk ro<strong>sz</strong>zabb<br />
dolgokra! Mindamellett<br />
óvakodjunk a sietéstől.<br />
"Valakinek csak nyugodtan<br />
kell maradnia e<br />
lázas tevékenység közepette<br />
! Minthogy pedig<br />
miértünk, közönségért, folyik<br />
a nagy tülekedés, élvezzük<br />
látványát olimpusi<br />
nyugalommal.<br />
Nem nagyon késtünk el<br />
Móricz Zsigmond «Falu ttjának<br />
bemutatásával, mert<br />
<strong>sz</strong>egény Gabányink családi<br />
gyá<strong>sz</strong>a meg<strong>sz</strong>akította a da<br />
BEÖTHY ZSOLT, AZ AKADÉMIA MÁSODELNÖKE, DOLGOZÓSZOBÁJÁBAN.<br />
rab előadásainak sorát, a mi gyöngébb mivoltú közül [való, melyek drámaiak, mert lelkeket<br />
darabra nézve halálos ve<strong>sz</strong>edelmet jelentene. tárnak föl. Igen bájos és igen erős kis mű.<br />
Móricz műve diadalmasan meg fog küzdeni Némelyek arra tanították Móricz Zsigmondot,<br />
ezzel a ve<strong>sz</strong>edelemmel is. A Falu három kis hogy csak az az igazi para<strong>sz</strong>tdráma, mely a<br />
<strong>sz</strong>índarab gyűjtő czíme. Mint a mezőnek vi para<strong>sz</strong>tot pi<strong>sz</strong>kosnak mutatja be; ez a tanítás<br />
rágai, Magyarosan, Kend a pap? Az elsőt a ós biztatás semmit sem ártott Móricznak, a ki<br />
<strong>sz</strong>erző életképnek nevezi, az is, még pedig a nemcsak a népet ismeri, hanem a művé<strong>sz</strong>ethez<br />
javából. Az egé<strong>sz</strong> majdnem anekdota, de azok is tud. Móricz Zsigmond, azt hi<strong>sz</strong>em, sohasem<br />
HEINRICH GUSZTÁV FŐTITKÁR A DOLGOZÓSZOBÁJÁBAN. SZILY KÁLMÁN FŐKÖNYVTÁROS A KÖNYVTÁRBAN.<br />
AZ AKADÉMIA NAGYHETÉHEZ. — Jelfy Gynla fölvételei.
358<br />
le<strong>sz</strong> fotográfus. Nagyon tudja a nép dolgait<br />
(de az urakét is!), kitűnően tudja a nép nyelvét<br />
is (de azért ez a nyelv is a Móriczé! ez az,<br />
a mit Móricz tanítómesterei nem tudnak megérteni),<br />
de azért mindent kitalál, még azt is, a<br />
mi ismertnek tet<strong>sz</strong>ik. Mint a mezőnek virágai<br />
tökéletes izlés és lelemény <strong>sz</strong>erencsés terméke.<br />
A jegyző tudtára adja a dohányosnak, hogy a<br />
törvény elvála<strong>sz</strong>totta a feleségétől. A darab végén<br />
kitűnik, hogy ez épenséggel nem zavarja<br />
őket az együttmaradásban, továbbra is férj és<br />
feleség maradnak. Miért váltak el? Egy kis<br />
turucez vót az egé<strong>sz</strong>, magyarázza a dohányos.<br />
A dohányos, mint a menyecske elbe<strong>sz</strong>éli, «nap<br />
mint nap, furtonfurt, de semmi kihagyással,<br />
úgy jött nekem haza borosan ! Hun vótál te<br />
ember ? Nincs Istened ? Mit csinál<strong>sz</strong> ? Kocsmába<br />
? Ó te, te! Hun a lelked?... Mit akar<strong>sz</strong>?...<br />
Semmi dogod vele, a<strong>sz</strong>ongya, mer, a<strong>sz</strong>ongya,<br />
nem a tiédet i<strong>sz</strong>om.» Nem a tiédet i<strong>sz</strong>om, ez<br />
volt a nagy bántalom. Ezt nem kellett volna<br />
mondani! A mikor a jegyző előtt vannak, a<br />
dohányos tagadja is, hogy ezt mondta volna.<br />
Nem mondta. Azt elismeri, hogy verte az a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>onyt.<br />
Ilyen ember vagyok én, ha megharagítanak,<br />
mondja. És az as<strong>sz</strong>ony elfelejtvén<br />
mindent, ezért bámulja az embert. «Ilyen e,<br />
ha megharag<strong>sz</strong>ik. Az én uram nem is olyan<br />
tutyi Miska! Mer ű, ha megharag<strong>sz</strong>ik, tekintetes<br />
uram, meg kivált, ha ré<strong>sz</strong>eg, nem ismer ű<br />
se Istent, se embert.» Értsd, ez nem vád, ez<br />
bámulat és <strong>sz</strong>erelem. Szóval az volt a nagy<br />
baj, hogy ezt mondta: nem a tiédet i<strong>sz</strong>om.<br />
«Mert ebbül láttam, hogy nem <strong>sz</strong>eret, ha neki<br />
más az enyim, más az övé.» A dolog megértéséhez<br />
tudni kell, hogy a dohányost a para<strong>sz</strong>t<br />
nem tekinti para<strong>sz</strong>tnak, lenézi és megfordítva.<br />
A dohányosnak nem kell a para<strong>sz</strong>tház, nem<br />
raga<strong>sz</strong>kodik hozzá, mert neki biztos keresete<br />
van . . . Tehát elihatja a házát. S ha az a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony<br />
házsártoskodik, elválhat, ha a házba kerül<br />
is, melyet dohányosék úgy sem becsülnek<br />
sokra. És épen pont a házba került az elválás.<br />
De hi<strong>sz</strong>en nem is váltak el! Hát akkor miért<br />
költötte a házát a válópörre? Nem sajnálja?<br />
«Hogy sajnálnám? Itt az as<strong>sz</strong>ony, űrá kötöttem<br />
a házam, hát már most dógozza le! (Szerelmesen<br />
ös<strong>sz</strong>enéznek).!) Mikor elmennek, azt<br />
mondja a segédjegyző: Haj de <strong>sz</strong>épek! «Szépek,<br />
<strong>sz</strong>épek. Élnek, virítanak, mint a mezőnek<br />
virágai!» mondja a jegyző. Ezt mondja a <strong>sz</strong>erző<br />
is ! Ő tudja, milyen a mezei virág, de érzi illatát<br />
is. A mező illatja árad a műből. A dohányos<br />
alakja olyan, mint egy görög <strong>sz</strong>obor,<br />
csupa harmónia és duzzadó erő. A kaputos<br />
emberek a rondák a darabban. A <strong>sz</strong>erző azt a<br />
<strong>sz</strong>ini utasítást adja : A fiatal pár teljesen napsütésbe<br />
lép ki. Ez az, ezt a sort is művé<strong>sz</strong>ember<br />
irta, ez a két alak maga a napfény és<br />
napfényt kivan. Pompásan ját<strong>sz</strong>ották is a Nemzeti<br />
Színházban.<br />
Magyarosan: dráma. A tanító elcsábította a<br />
kovács leányát, a leány a kútba ugrott, de kihúzták<br />
élve. A kovács kéri, követeli a tanítótól,<br />
hogy vegye nőül a leányt. A tanító hepcziáskodik,<br />
a kovács leüti. Nem előre föltett<br />
<strong>sz</strong>ándékból, hanem a pillanat hevében. Ennyi<br />
az egé<strong>sz</strong>. Miért nem akarja a tanító jóvá tenni<br />
a hibát? Nincsen okokkal megokolva, nem is<br />
<strong>sz</strong>abad így megokolni. Az egé<strong>sz</strong> <strong>sz</strong>ituáczió a<br />
megokolás. A tanító végtelenül <strong>sz</strong>egény. A <strong>sz</strong>ini<br />
utasításban az van a tanító <strong>sz</strong>obájáról: A bútorzat<br />
igen <strong>sz</strong>egényes, <strong>sz</strong>ekrények helyett ferslógok<br />
vannak, stb. A házasság hoz majd neki<br />
bútort és mindent. Nem veheti el a kovács<br />
leányát, annak nincs semmije, ámbár a familia<br />
jó, nem para<strong>sz</strong>ti. De a költő ezt a megokolást<br />
nem foglalja <strong>sz</strong>ókba, ezt éreznünk kell. Ez különben<br />
nem az egyedüli ok. A tanítónál a drámai<br />
jelenet előtt ös<strong>sz</strong>egyűlnek a gazdák, a kurátor,<br />
stb. Szeretnének a tanító borából inni,<br />
de mikor annak sincs. Ez vis<strong>sz</strong>ata<strong>sz</strong>ító dolog,<br />
de nagyon fontos. Tanító és para<strong>sz</strong>t, nincsen<br />
nagy különbség köztük. Az tanult, ezek tanulatlanok,<br />
de a tanító bizonyára para<strong>sz</strong>tok gyermeke,<br />
mert az ő világfölfogásuk az övé is. Nem<br />
becsüli azt a leányt, ki odaadta magát neki.<br />
Ha úgy tudta megkapni, akkor nem kell amúgy.<br />
Azok az emberek ott a tanító <strong>sz</strong>obájában csúfolják<br />
a leányt, ezt venné el a tanító ? így ért-'<br />
jük meg a tanító lelkét, a ki azonfölül még<br />
gyáva és alávaló, de bátorságra kap, mikor<br />
látja, hogy a falu az ő pártján van. Igen sötét,<br />
ije<strong>sz</strong>tő kép, de a maga nemében hatalmas. Az<br />
VASÁBNAPI ÚJSÁG.<br />
egé<strong>sz</strong> falu <strong>sz</strong>erepel a darabban, az öli meg a<br />
kovács kezével a tanítót. Mikor vége mindennek,<br />
a kurátor azt mondja: Most mán járhatunk<br />
a törvényre tanúskodni. . . Üsse meg a<br />
guta!.. . Csak talán elegendő perspektívája<br />
nincs a darabnak; nem ismerjük a leányt és<br />
a tanítót sem, hogy milyen volt ezelőtt. így is<br />
igazi művé<strong>sz</strong>i alkotás.<br />
Kend a pap 1 ? Vígjáték, de igazi vidámság<br />
nincsen benne. Ebben a falusi emberek csak<br />
kis tért foglalnak el, de a falu levegőjét, fülledt<br />
<strong>sz</strong>obáiban, nagyon érezzük. Mégis ez a<br />
leggyöngébb a három közt, a <strong>sz</strong>erző inkább<br />
kigondolta, mint belsőleg átélte. A gondolat,<br />
az igaz, elmés. A pap nagyon <strong>sz</strong>ép predikácziót<br />
mondott a házasságról és látván, érezvén a<br />
predikáczió nagy hatását, igen bü<strong>sz</strong>ke rá, ámbár<br />
a német Schuhmacherből vette. De a predikácziónak<br />
igen gyá<strong>sz</strong>os hatásai vannak. Feleségének<br />
egy<strong>sz</strong>erre megnyílik a <strong>sz</strong>eme, hogy<br />
milyen is voltakép ez az ő házassága ezzel az<br />
öregedő pappal, a ki már nem oly tüzes, mint<br />
hajdan, a ki nem gondozza magát, pecsétes<br />
kabátban jár és sárga <strong>sz</strong>akállal. Ott is akarja<br />
hagyni a férjét. A tanító házasságát is megzavarta<br />
a <strong>sz</strong>ent be<strong>sz</strong>éd, a tanítónő is erősen<br />
elégedetlenkedik a férjével ós válni ké<strong>sz</strong>ül tőle.<br />
De a mint az orvosság különböző emberekre<br />
különböző módon hat, kinek-kinek a termé<strong>sz</strong>ete<br />
<strong>sz</strong>erint, úgy ez a predikáczió is a juhá<strong>sz</strong>nét<br />
vi<strong>sz</strong>ont arra birta, hogy vis<strong>sz</strong>atérjen a<br />
férjéhez, a mi azonban a juhá<strong>sz</strong>nak <strong>sz</strong>örnyű<br />
csapás. S mialatt ezek a <strong>sz</strong>elek zúgnak és megzörögtetik<br />
e különböző házasságok kissé rozoga<br />
viskóit, a papnak a leányát megkéri a fiatalember<br />
és az egé<strong>sz</strong> nagy kiábrándulással végződő<br />
história elülről kezdődik. Nem kell mondanom,<br />
hogy azért a viskók se dűlnek ös<strong>sz</strong>e.<br />
A sárga <strong>sz</strong>akáll és a kabát pecsétéi áldozatul<br />
esnek ugyan a nagy perpatvarnak, de azután<br />
<strong>sz</strong>ent a béke, a tanítói házasság is reperáltatik,<br />
a juhá<strong>sz</strong> pedig beletörődik sorsába, vis<strong>sz</strong>afogadja<br />
feleségét, a ki imígy dicsőíti férjét:<br />
A hogy az a subát nyakába keríti, baj<strong>sz</strong>át pederíti,<br />
csak a hogy a kampóssal az as<strong>sz</strong>onyt<br />
megsegíti!' nahát ilyen embert csak egy a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony<br />
nevelhet magának (mert nevelte magának,<br />
még első férje életében). Prédikálhat is<br />
nekem <strong>sz</strong>áz pap, hogy otthagyjam! Nem én!<br />
Mének is mán, mert várja a vacsorát a lelkem.<br />
Isten áldja kéeteket! (El.)<br />
Én is azt mondom, olvasóimnak és a <strong>sz</strong>erzőnek.<br />
És abba is hagyom, a többire rákeríthetjük<br />
a sort a jövő héten. Úgy sincs, a mi az<br />
eredeti produkczióban még csak közelébe is<br />
érhetne Móricz első és második darabjának.<br />
A harmadiknak vannak mulatságos ré<strong>sz</strong>ei, de<br />
se igaz igazság, se igaz művé<strong>sz</strong>et nincsen<br />
benne. Ez tévedés.<br />
Alexander Bernát.<br />
MAGYAR FŐURAK VADÁSZATA AFRIKÁBAN.<br />
Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa, az egyiptomi alkirály<br />
unokaöccse ezelőtt mintegy tiz e<strong>sz</strong>tendővel<br />
mint a bécsi Theréziánum növendéke<br />
o<strong>sz</strong>tálytársa volt herczeg Windischgraetz Lajos<br />
lovassági tábornok ós hadseregfelügyelő fiának,<br />
Lajos herczegnek. Szoros barátság fejlődött<br />
ki itt a két katonanövendék között. A barátságból<br />
folyólag Jus<strong>sz</strong>uf Khamel tavaly meglátogatta<br />
Windischgraetz herczeget Sárospatakon,<br />
a hol több hetet töltött. Khamel basa<br />
annyira meg<strong>sz</strong>erette a magyar földet, hogy<br />
Sárospatak városától megvette a herczegkuti<br />
birtokot, a melyen még az idén nagy kastélyt<br />
épít. A basa ő<strong>sz</strong>i látogatása alkalmából meghívta<br />
a magyar főurakat elefánt- és oro<strong>sz</strong>lán-,<br />
vadá<strong>sz</strong>atra Égyptomba. A főurak <strong>sz</strong>ívesen fogadták<br />
a meghívást. Windischgraetz Lajos<br />
herczeg nejével, Széchenyi Mária grófnővel,<br />
ennek nagybátyjával, Andrássy Géza gróffal<br />
és sógorával, gróf Henckel-Donnersmark Edgárral,<br />
január 25-én utaztak el a 62 napig<br />
tartó vadá<strong>sz</strong>atokra. Khamel basa magával vitte<br />
Kiazim Fuad. nevű rokonát is, fiát a híres<br />
Fuad basának, a kit Abdul Hamid <strong>sz</strong>ultán az<br />
új-török mozgalmakban való ré<strong>sz</strong>vétele miatt<br />
halálra ítélt.<br />
A vendéglátó basa Alexandriában fogadta a<br />
főurakat, majd a házigazda «Kavalla» nevű<br />
yachtjára <strong>sz</strong>álltak s Kartumig hajóztak. Itt<br />
vasútra ültek s a fehér Nílushoz mentek, a<br />
<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
hol a házigazda «Athara» nevű yachtja várta<br />
őket.<br />
A Nüus mentén egy kijelölt helyen Jus<strong>sz</strong>uf<br />
Khamel basa mintegy <strong>sz</strong>ázötven lándzsás néger<br />
<strong>sz</strong>olgája várta az előkelő vadá<strong>sz</strong>társaságot.<br />
A <strong>sz</strong>olgák a főúri vadá<strong>sz</strong>ok podgyá<strong>sz</strong>át vitték,<br />
ré<strong>sz</strong>ben pedig a vadak kinyomozásánál segédkeztek.<br />
Eleinte nem igen kedvezett a vadá<strong>sz</strong><strong>sz</strong>erencse.<br />
Napokig hiába jártak oro<strong>sz</strong>lán után.<br />
Egy<strong>sz</strong>er, mikor Windischgraetz herczeg fáradtan<br />
pihent sátrában, a társaság többi tagja<br />
pedig vadá<strong>sz</strong>aton járt, a herczeget egy néger<br />
fiú lélek<strong>sz</strong>akadva keltette föl álmából, hogy<br />
a közeli füzesbe kitett döghúson három oro<strong>sz</strong>lán<br />
rágódik. Windischgraetz herczeg egymás<br />
után vette czélba a falatozó hímoro<strong>sz</strong>lánokat<br />
s kitűnő lövéssel mind a hármat leterítette.<br />
Közben egy másik döghúsnál párduczot vettek<br />
é<strong>sz</strong>re a néger <strong>sz</strong>olgák, a herczeg odasietett s<br />
<strong>sz</strong>erencsés lövéssel ezt is sikerült leterítenie.<br />
Este a vis<strong>sz</strong>atérő vadá<strong>sz</strong>társaság, a mely csaknem<br />
üres kézzel jött vis<strong>sz</strong>a, nagy áldomást<br />
rendezett, melynek során a birka- és kecskepörkölthöz<br />
tokaji a<strong>sz</strong>út <strong>sz</strong>olgáltak föl.<br />
A herczeg ezenkívül több elefántot, vízilovat,<br />
orr<strong>sz</strong>arvút, krokodilt, vadbivalyt, igen<br />
sok antilopot lőtt. Nem kevesebb <strong>sz</strong>erencsével<br />
vadá<strong>sz</strong>ott Andrássy Géza gróf s a többi főurak<br />
sem. A herczegné biztos kézzel ugyancsak több<br />
kisebb vadat ejtett el. A vadá<strong>sz</strong>társaság többnyire<br />
<strong>sz</strong>abad ég alatt aludt, mivel a tűrhetetlen,<br />
még árnyékban is 42—45 fok C. meleg a<br />
yachton lakást is lehetetlenné tette; csak a<br />
herczegas<strong>sz</strong>ony vonult sátrába, Milimarich nevű<br />
komornájával. Eleinte nehezen ment az alvás,<br />
míg csak a hiénák, sakálok éj<strong>sz</strong>akai ordítását meg<br />
nem <strong>sz</strong>okták. A fenevadakat a sátrak körül rakott<br />
őrtüzek tartották vis<strong>sz</strong>a a vadá<strong>sz</strong>ó társaságtól.<br />
Az igen érdekes és epizódokban igen gazdag<br />
vadá<strong>sz</strong>aton elesett: 6 hímoro<strong>sz</strong>lán, 2 párducz,<br />
5 hímelefánt, 5 viziló, 6 orr<strong>sz</strong>arvú, 15 vadbivaly,<br />
4 zsiráf, 1 zebra, 122 különböző fajú<br />
antilop, 14 krokodil, 30 gazella,-10 marabu,<br />
24 vad<strong>sz</strong>árnyas, 2 nagyobb majom, 4 vadkutya<br />
és 2 hiéna, ös<strong>sz</strong>esen 250 darab.<br />
Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa egypár kölyök oro<strong>sz</strong>lánt<br />
küldött a <strong>sz</strong>ékesfővárosi állatkert ré<strong>sz</strong>ére.<br />
Windischgraetz Lajos herczeg hétfőn adta át<br />
az ajándékot Bárczy polgármesternek.<br />
A nagy<strong>sz</strong>erű vadá<strong>sz</strong>zsákmány ré<strong>sz</strong>ben már<br />
preparálva útban van. Egy ré<strong>sz</strong>ét a sárospataki<br />
kollégium kapja, más ré<strong>sz</strong>ét a Kákóezyvárkastélyban,<br />
a betlóri és <strong>sz</strong>ulovai vadá<strong>sz</strong>kastélyok<br />
termeiben helyezik el.<br />
Markó Miklós.<br />
Herczeg Windischgraetz Lajos a Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa<br />
által a budapesti állatkertnek ajándékozott oro<strong>sz</strong>lánkölykökkel.<br />
<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 359<br />
1. A vadá<strong>sz</strong>társaság a «Kavalla» yachton: Az első sorban: Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa, herczeg Windischgraetz Lajosné, Kiazim Fuad baBa; a második sorban: a yacht<br />
parancsnoka, tőle balra herczeg Windischgraetz Lajos, gróf Henckel von Donnersmarck Edgár és gróf Andrássy Géza. — 2. Gróf Andrássy és Windischgraetz herczeg<br />
a lándzsás néger hajtókkal. — 3. Herczeg Windischgraetz egy napi zsákmányával (három oro<strong>sz</strong>lán és egy párducz). — 4. Jus<strong>sz</strong>uf Khamel basa, egyiptomi herczeg<br />
párduczával. — 5. Herczeg Windischgraetzné az általa lőtt antilop mellett. — 6. A gróf Andrássy Géza^által elejtett viziló kihúzása a Fehér-Nilusból.<br />
SZENTGYÖRGYI ISTVÁN.<br />
Február 20-án a maga <strong>sz</strong>okott vidám társaságában<br />
üldögélt Szentgyörgyi István Fekete<br />
uram jó bora mellett, ügy tíz óra tájban<br />
elővette az óráját és sóhajtva mondta:<br />
— Ejh, ha az Isten éltet, három óra múlva<br />
hetven éves le<strong>sz</strong>ek.<br />
— De már azt megvárjuk, — zúgta rá a<br />
víg kompánia. Bele is melegedtek egyre jobban<br />
a jókedvbe, úgy hogy mire Szentgyörgyinek<br />
e<strong>sz</strong>ébe jutott, hogy megnézze, van-e már<br />
egy óra — épen hármat mutatott.<br />
É<strong>sz</strong>revétlen ugrott át a mutató az egyen,<br />
mint a hogy é<strong>sz</strong>revétlen vonult el az idő<br />
Szentgyörgyi fölött is. Pedig már vagy harmincz<br />
éve, hogy Pista bácsija mindenkinek;<br />
de azért éppen nem öreg. Olyan délczeg a<br />
járása, fürge minden mozdulata, csengő a<br />
hangja, aranyos a jó kedve, mintha jóval<br />
innen volna a hetvenen, s nem túl rajta.<br />
MAGYAK FŐURAK VADÁSZATA AFBIKÁBAN.<br />
Ilyen fiatal és üde a művé<strong>sz</strong>ete is. Pedig<br />
épen most ünneplik kincses Kolozsváron<br />
ötvenéves <strong>sz</strong>iné<strong>sz</strong>i jubileumát. S az ünneplésén<br />
is csak az hangzik egyre, a mi minden<br />
föllépésekor, hogy Szentgyörgyi még mindég a<br />
régi nagy művé<strong>sz</strong>. Mintha elpu<strong>sz</strong>títhatatlan<br />
volna mint ember is, mint művé<strong>sz</strong> is. Nagy<br />
kár is volna érette. Hi<strong>sz</strong>en mint ember páratlan<br />
barát, nemes és jó lélek, egy<strong>sz</strong>erű, hivalkodás<br />
nélkül való; mint művé<strong>sz</strong> pedig <strong>sz</strong>inte<br />
utolsója azoknak a nagy, magyar lelkű és magyar<br />
<strong>sz</strong>ívű rajongóknak, kiket a nemzeti <strong>sz</strong>ellem<br />
ápolásának vágya vitt a <strong>sz</strong>ínpadra és becsületesen<br />
és igaz hivatottsággal <strong>sz</strong>olgáltak<br />
Thalia templomában.<br />
Szentgyörgyi István a Mátra alján, Diós7<br />
Jenőn <strong>sz</strong>ületett, a hol atyja nótárius volt. Az<br />
a környezet, melyben gyermekkorát töltötte,<br />
sohasem mosódott el lelkében, sőt — maga<br />
megvallja, — hogy mióta öntudatos <strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong><br />
lett, nép<strong>sz</strong>ínmű-<strong>sz</strong>erepei olvasgatása, tanulása<br />
közt gyermek és ifjú éveinek emlékei újultak<br />
fel lelkében, gyermekkori ismerősei hos<strong>sz</strong>ú<br />
sora vonult el lelke előtt, egy- egy alak mintha<br />
rá is <strong>sz</strong>ólt volna mosolyogva: «Ne törd a<br />
a csürhej árast, itt vagyok, gondolj rám, fogadj<br />
lelkedbe, legyünk egyek ketten, kisegítlek én<br />
a bajból.* Ezekből az emlékekből teremtette<br />
meg Feledi uramnak, a kincskereső kántornak,<br />
gono<strong>sz</strong> Pistának, tömlöczlakó Piros Pistának,<br />
Peták káplárnak, a Vén bakkancsosnak, Márton<br />
síkosnak és Zsiga czigánynak elfelejthetetlen<br />
alakjait.<br />
A nótárius gonddal nevelte az élénk Pista<br />
gyereket és alig hogy neki serdült, a debreczeni<br />
kollégiumba küldte. De hát valami volt<br />
akkor az öreg kollégium <strong>sz</strong>ellemében, a mi<br />
elcsavarta az ifjak fejét a komoly papi, tanári,<br />
ügyvédi meg más fili<strong>sz</strong>ter pályáktól. Egymás<br />
után hagyták oda a <strong>sz</strong>űk falakat a diákok,<br />
hogy a <strong>sz</strong>abad élet kényén vándorkomédiásoknak<br />
csapjanak fel. Szentgyörgyit is behá-
360 VASÁRNAPI ÚJSÁG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> 68. ÉVFOLYAM.<br />
lózta e <strong>sz</strong>ellem. Vándor<strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong>nek csapott fel<br />
ő is, mint iskolatársa, Újházi. Csakhogy ők<br />
ketten azután lettek is valamivé az új pályán.<br />
Elő<strong>sz</strong>ör bizony hányódtak-vetődtek ők is.<br />
Majd pedig Kolozsvárra kerültek. Előbb Újházi,<br />
azután Szentgyörgyi. De míg Újházi<br />
el<strong>sz</strong>akadt Kolozsvárról nemsokára; Szentgyörgyi<br />
ott maradt csekély meg<strong>sz</strong>akításokkal immár<br />
negyven e<strong>sz</strong>tendeje.<br />
1871 <strong>április</strong> 14-én lépett föl elő<strong>sz</strong>ör Szentgyörgyi<br />
a kolozsvári <strong>sz</strong>ínpadon. A csizmadia<br />
mint kisértct-ben a csizmadiát ját<strong>sz</strong>otta, de<br />
valami zajos hatást nem tett. Hanem azután<br />
csakhamar megnyerte a közönség <strong>sz</strong>eretetét és<br />
ő is úgy neki adta a <strong>sz</strong>ivét, hogy hiába csalták,<br />
csalogatták a főváros <strong>sz</strong>ínházaihoz is,<br />
nem <strong>sz</strong>akadt el tőle többé.<br />
Meg is becsülte Kolozsvár az ő Pista bácsiját.<br />
Elhalmozta <strong>sz</strong>eretetével, jutalomjátókain, -—•<br />
akkor még divat volt, — zsúfolásig megtöltötte<br />
a <strong>sz</strong>ínházat, sőt meg is jubilálta máitöbb<br />
ízben. Szentgyörgyi pedig a maga bohém<br />
mesterségét <strong>sz</strong>épen ös<strong>sz</strong>eegyeztette a takarékos<br />
polgár termé<strong>sz</strong>etével és lassan-lassan egy kis<br />
<strong>sz</strong>őlőt <strong>sz</strong>erzett, melyet maga munkál meg ma<br />
is, meg egy kis házat, s mindez olyan boldoggá<br />
tette, hogy nem káprázott el ama a<br />
nagyobb dicsőségre sem, mely Budapesten<br />
sugárzott volna reá. Elég volt neki a kolozsváriak<br />
dicsősége. De azért mégis úgy megnőtt<br />
ez is, hogy Szentgyörgyi onnan is or<strong>sz</strong>ágos<br />
hírnevet <strong>sz</strong>erzett magának.<br />
Valóban meg is érdemli Szentgyörgyi a<br />
dicsőséget. Mert igazi nagy művé<strong>sz</strong>, j^rti mestersége<br />
minden csínját-bínját. Erős meglátó<br />
tehetségével <strong>sz</strong>inte ihlet<strong>sz</strong>erűen egy<strong>sz</strong>erre felfogja<br />
a jellemzőt, az igazat és mindég egy<strong>sz</strong>erű<br />
e<strong>sz</strong>közökkel, de teljes kifejezéssel alakítja meg.<br />
Egyénisége rendkívül gazdag. Mólyen érző<br />
<strong>sz</strong>ív, kedves bonhomia, rokon<strong>sz</strong>enves, megértő<br />
és egyenes lélek, humor és vidámság, az indulatok<br />
változatos skálája te<strong>sz</strong>ik gazdagságát.<br />
Ezért van az, hogy oly terjedelmes ós sok nemű<br />
<strong>sz</strong>erepköre alig van még egy <strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong>nek, mint<br />
Szentgyörgyinek. Shakespeare Július Caesarja,<br />
Kentje, Macduffje, Menenius Agrippája, Moliére<br />
Fösvénye, Jourdainje, Képzelt betege,<br />
azután Lucifer, Mefi<strong>sz</strong>tó feles, Petur, Tiborcz,<br />
Brankovics, Seribe, Feuilles, Sardou finom és<br />
előkelő márkiai, Zsiga, Márton csikós, Feledi<br />
Gáspár, Dáma Náczi, Mosolygó Menyhért,<br />
Peták káplár, A peleskei nótárius, Mrawcsák,<br />
meg azután az operettek figurái: Menelaus,<br />
Bum-bum generális, Geier Jeremiás és a<br />
többi mind oly alakításai, hogy el nem feledi<br />
senki, a ki egy<strong>sz</strong>er látta tőle őket. Hogy mennyi<br />
<strong>sz</strong>erepet alakított ez ötven e<strong>sz</strong>tendő alatt, azt<br />
csak az ő «fokos könyve» tudja megmondani,<br />
mert abban <strong>sz</strong>ép abcó rendben beleirogatta<br />
mind. Bizony jóval túl van a kétezerén.<br />
És ha mindehhez hozzá ve<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ük, hogy minden<br />
alakításában az ő tőzsgyökeres magyar<br />
lelke tárult elénk, — illő hódolattal kell adóznunk<br />
a jubiláló művé<strong>sz</strong>nek.<br />
Mikor 1890-ben Szentgyörgyi a Nép<strong>sz</strong>ínházban<br />
vendég<strong>sz</strong>erepelt, a lapok úgy ünnepelték,<br />
mint a magyar Zacconit és Novellit. Pedig<br />
hol voltak még ezek, mikor a mi nagy művé<strong>sz</strong>ünk<br />
már régen valódi verista volt a <strong>sz</strong>ínpadon.<br />
Csakhogy ez nála nem eltanult fogásvolt,<br />
hanem művé<strong>sz</strong>i megnyilatkozás. Sokat<br />
próbálta, sokat tanulta, a míg egy-egy <strong>sz</strong>erepének<br />
eltalálta igazi hangját, de mikor láttuk<br />
tőle alakítását, olyan egy<strong>sz</strong>erű, olyan termé<strong>sz</strong>etes<br />
volt az, a minő csak lehetett. Feuillet<br />
valamelyik darabjában egy márkit ját<strong>sz</strong>ott, a<br />
kivel jót tett egy leány. Mindenképpen <strong>sz</strong>erette<br />
volna meghálálni ezt a márki, de nem<br />
volt semmije. Hanem <strong>sz</strong>envedélyes horgá<strong>sz</strong>ó<br />
volt. Azt gondolta hál, hogy egy hallal kedveskedik<br />
a leánynak. Megkérdezte tehát tőle:<br />
— Kisas<strong>sz</strong>ony, <strong>sz</strong>ereti a halat? — s a hogyan<br />
e semmit mondó <strong>sz</strong>avakat Szentgyörgyi<br />
kimondta, az oly művé<strong>sz</strong>ies volt, hogy mindég<br />
nyilt<strong>sz</strong>ini tapsokat kapott érette.<br />
Az a kis <strong>sz</strong>őlő, melyben napokon át dolgozgatott<br />
Szentgyörgyi, sok<strong>sz</strong>or tanúja - volt,<br />
mikor gazdája órákon át próbált egy-egy mondatot,<br />
míg végre úgy mondta ki, a hogyan<br />
<strong>sz</strong>ive-lelke megnyugodott benne. Mert nemcsak<br />
értelmével dolgozta ki Szentgyörgyi a<br />
<strong>sz</strong>erepeit, hanem <strong>sz</strong>ivével is. S mert nagy<br />
<strong>sz</strong>ive van, azért tudott életet vinni minden<br />
alakításába.<br />
PELESKEI NÓTÁRIUS.<br />
Síentgyőrgyi István <strong>sz</strong>erepeiből, Ferents és társa utóda fényképei.<br />
A nagy művé<strong>sz</strong>t meleg <strong>sz</strong>eretettel ünnepli<br />
Kolozsvár jubileumán; de kive<strong>sz</strong>i ré<strong>sz</strong>ét ebből<br />
az egé<strong>sz</strong> or<strong>sz</strong>ág, sőt legfelsőbb helyen is é<strong>sz</strong>revették<br />
az egy<strong>sz</strong>erű komédiást, a ki <strong>sz</strong>ivével,<br />
lelkével, igaz tehetségével <strong>sz</strong>olgálta a magyar<br />
<strong>sz</strong>ínpadot ötven e<strong>sz</strong>tendőn át. Dr K{sg Emő<br />
HELLÉ.<br />
EEGÉNY. (Folytatás.)<br />
Irta Marcelle Tinayre. Fordította M. Hrabov<strong>sz</strong>ky Julia.<br />
XXII.<br />
A napsugár bevilágítva <strong>sz</strong>obámba a függönyök<br />
kék bélésén át, üde, kékes félhomályt<br />
terje<strong>sz</strong>tett, melyben fény-nyilak rezegtek. Fáradtan,<br />
a migréntől nehéz fejjél ébredtem és<br />
csak arra emlékeztem, hogy sokáig sirtam, későn<br />
aludtam el és zavaros álmom volt.<br />
Csengettem. Babette lépett be, a leveleket és<br />
hírlapokat hozva.<br />
A betóduló napvilággal megjött a vis<strong>sz</strong>aemlékezésem<br />
is.<br />
«Nagy, nagyon nagy siker . . . Új költőt ösmert<br />
meg a világ . . . Nagy jövőjű ember . . .<br />
Igazi remekmű, mely egyéb remekműveket helyez<br />
kilátásba . . .<br />
Erről a témáról minden kritikus saját vérmérséklete<br />
és humora <strong>sz</strong>erint zengte a dicshimnu<strong>sz</strong>okat<br />
Mauricenak, a dicséretet Bobért<br />
Noéminek; jósolt, tanácsot adott, gratulált. Az<br />
Echó de Jour az első lapon hos<strong>sz</strong>ú czikkben<br />
emlékezett meg a fiaial diadalmas költőről, felemlítette,<br />
mikor <strong>sz</strong>ületett, kik a barátai, rokonai,<br />
be<strong>sz</strong>élt byroni útjáról . . . Még azt is<br />
felemlítették, hogy Clairmonc Maurice <strong>sz</strong>ép<br />
unokatestvére, Nebriant báróné védnöksége<br />
alatt lépett a világba, ő volt az első, a ki a<br />
sárga <strong>sz</strong>egfűt divatba hozta, stb. Nem feledkeztek<br />
meg <strong>sz</strong>ép «spanyol-mór» fórfitipusáról,<br />
gyönyörű hajáról, nőiesen <strong>sz</strong>elid, kék <strong>sz</strong>eméről<br />
sem.<br />
Ez az írásmód meglepett. Kissé nevetségesnek<br />
találtam. Vis<strong>sz</strong>atértem a komoly lapok<br />
kritikáihoz. Egyetlen újság hozott kevésbé jó<br />
kritikát:<br />
«Clairmont Mauriceban mindenesetre a ritmus<br />
munkásainak mesterét üdvözöljük, olyan<br />
művé<strong>sz</strong>t, a ki ügyesen tudja művét az előadó-művé<strong>sz</strong><br />
rendkívüli zsenialitásához alkalmazni,<br />
a ki <strong>sz</strong>ükség esetén még a közép<strong>sz</strong>erűt<br />
is át<strong>sz</strong>ellemíti. Sapho nagyon vonzó <strong>sz</strong>índarab,<br />
a mit a <strong>sz</strong>erző barátai, a félműveltek, a nagyvilágiak<br />
fenségesnek fognak mondani. A dí<strong>sz</strong>letek<br />
csudásak; Sapho rab<strong>sz</strong>olganőit a terra<strong>sz</strong>on,<br />
mintha csak Alma-Tadema öltöztette<br />
volna. A zene olyan behízelgő, éizéki! . . . De<br />
a dí<strong>sz</strong>letek, a jelmezek, maga a zene néha<br />
nagyon hozzájárulnak a nézők Ítéletének megtéve<strong>sz</strong>téséhez.<br />
Még én magam sem tudtam védekezni<br />
elbűvölő hatásuk ellen* Majdnem azt<br />
hittem, hogy ez a Sapho mestermű! . . , De<br />
mikor a függöny legördült, felébredtem, magamhoz<br />
tértem, felösmertem a különböző elemeket,<br />
melyek gyönyörömet és illúzióimat okozták.<br />
És fájdalom, látom az ügyes fogásokat, a mesterkéltséget,<br />
a csinálmányt. Sapho mestermű?...<br />
Mondjuk inkább, élőképeknek sorozata, poétikus,<br />
zenés magyarázattal! . . . Clairmont mit sem<br />
adott a művé<strong>sz</strong>etnek, semmi újat nem nyújtott,<br />
kivéve a páratlan virtuozitást és ismétlem,<br />
kimondhatlan érzéket a ge<strong>sz</strong>tusok ereje, a formák,<br />
a <strong>sz</strong>avak iránt.»<br />
«Irigység!» — gondoltam, akaratom ellenére<br />
megrendülve a bizalmamban és nem akarva<br />
bonczolni az ítéletemet.<br />
Lehunyt <strong>sz</strong>emmel, a fejemet a párnába fúrva,<br />
újra átéltem a diadalmas estet. És a vis<strong>sz</strong>aemlékezés<br />
a csókra, elo<strong>sz</strong>latta kellemetlen érzésemet,<br />
a lelkiismeretfurdalást, éjjeli könynyeim<br />
okozóit. Elhitettem magammal, hogy<br />
Antoine csupán <strong>sz</strong>ellemi vonzódást érezve<br />
irántam, könnyen ki fog gyógyulni <strong>sz</strong>erelméből.<br />
A munka, a tevékenység, a viaskodás az<br />
e<strong>sz</strong>méért, nemsokára megviga<strong>sz</strong>talják.<br />
XXIII.<br />
Jegyességünk első idejére úgy emlékezem<br />
vis<strong>sz</strong>a, mint egy álomra. Életemben egé<strong>sz</strong> forradalom<br />
támadt. A régi keret még megvolt, de<br />
a <strong>sz</strong>erelem új világítást hozott oda és új <strong>sz</strong>emélyiségek<br />
mozogtak abban.<br />
Marboyné anyai bü<strong>sz</strong>keséggel mutatott be<br />
Nebriant bárónénak. A báróné tárt karokkal<br />
fogadott. Jólelkű nőt gyanítottam benne, anynyira<br />
meggyőződve a saját kiválóságáról,' hogy<br />
néha engem is majdnem meggyőzött arról.<br />
Szépségének maradványaival, sok verve-e\, kecsességgel<br />
bírt és különös tehetséggel gyorsan<br />
raga<strong>sz</strong>kodni az emberekhez és épen olyan<br />
gyorsan el is fordulni tőlük; tehetség, mely<br />
nagyon meg<strong>sz</strong>aporítja a barátságok <strong>sz</strong>ámát és<br />
enyhíti a <strong>sz</strong>akításokat. Olyan életet vitt, mint<br />
a <strong>sz</strong>iné<strong>sz</strong>nő, a ki az auto-<strong>sz</strong>ugge<strong>sz</strong>tio csudája<br />
révén <strong>sz</strong>erepének pillanatnyi valóságán kívül<br />
nem ismer más valóságot.<br />
Maurice házassága épen új <strong>sz</strong>erepre nyújtott<br />
neki alkalmat. A báróné úgy tekintett engem,<br />
mintha a sajátja lennék. Néhány nap<br />
múlva eljegyzésünk után hozzám jött, megvizsgálta<br />
a házat, a kertet, a bútorokat és elhúzta<br />
kissé a <strong>sz</strong>áját.<br />
— Csak nem tartja meg e régiségeket, gyermekem<br />
?<br />
<strong>18.</strong> SZÁM. 1911, <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI UJSAG. 361<br />
— Bocsássa meg nekem, as<strong>sz</strong>onyom, ha <strong>sz</strong>eretem<br />
azokat; kedves emlékek kötnek hozzájuk.<br />
Nebriant as<strong>sz</strong>ony azon nők közé tartozott,<br />
a kik elvből nem <strong>sz</strong>eretnek vis<strong>sz</strong>aemlékezni.<br />
— Akkor hát elküld mindent a kastélyába, —<br />
felelte.<br />
— A Ge<strong>sz</strong>tenyeerdő nem kastély. Szerény<br />
falusi ház csupán.<br />
— Egy kis palotát keresek <strong>sz</strong>ámukra Passyban,—<br />
<strong>sz</strong>ólt a báróné, mintha nem is hallotta<br />
volna előbbi megjegyzésemet. — Maurice <strong>sz</strong>ép<br />
home-ba, akarja vinni magát, a jelen ízlés <strong>sz</strong>erint<br />
dekorált ós butorzott házba . . . Átengedhetném<br />
önnek a <strong>sz</strong>obalányomat, ha nincs senkije<br />
kilátásban. Angol nő; kitűnően fésül. . .<br />
Most pedig, kis Hellém, meg kell határoznunk<br />
az esküvő napját.<br />
— Csakhogy... a gyá<strong>sz</strong>om még nagyon<br />
új keletű.<br />
— A nagybácsit nem gyá<strong>sz</strong>oljuk meg úgy,<br />
mint az atyát <strong>sz</strong>oktuk, ezzel nem akarom megsérteni<br />
az érzéseit, a melyeket nagyon ti<strong>sz</strong>telek.<br />
Egé<strong>sz</strong> csendben, bizalmas körben megy<br />
férjhez. Semmi egyéb, mint a házassági <strong>sz</strong>erződés<br />
aláírásánál egy ebéd nálam és az esküvő<br />
után villásreggeli. Csak jó barátok, magunk<br />
közt le<strong>sz</strong>ünk, körülbelöl <strong>sz</strong>ázan.<br />
— Magunk közt!<br />
— Eh, édes gyermekem, minden relatív a<br />
világon. Ne képzelje, hogy mint fiatal as<strong>sz</strong>ony<br />
úgy élhet majd, mint leánykorában. Mutatkoznia<br />
kell a világban, fogadnia kell, nehogy<br />
úgy tűnjék fel, mintha elzárni akarná nagy<br />
emberét. Gondolnia kell férje érdekére . . . Magammal<br />
vi<strong>sz</strong>em, jöjjön.<br />
Ez a párbe<strong>sz</strong>éd, mely a báróné minden látogatásánál<br />
megismétlődött, kezdett untatni. Rendkívülien<br />
egy<strong>sz</strong>erű <strong>sz</strong>okásaim keveset kívántak<br />
ós egy mozgalmas? élet kötelezettségei, ezer<br />
frivol gonddal komplikálva, megije<strong>sz</strong>tettek és<br />
bos<strong>sz</strong>antottak néha. Nagybátyám megtanított<br />
arra, hogy a házias élet <strong>sz</strong>ükséges, mert ott<br />
erősödnek, ott konczentrálódnak gondolataink,<br />
érzéseink képességei. Édes lett volna nekem<br />
folytatni ezt az életet, a mit az új boldogság<br />
még bizalmasabbá, gyönyörteljesebbé tett volna.<br />
De úgy lát<strong>sz</strong>ott, mintha sohasem lett volna<br />
időnk reá. Mauricenak ezer elbe<strong>sz</strong>élni valója<br />
volt, a mihez egyikünknek sem volt köze, ezerféle<br />
lépéseket kellett megtennie, a mi nem érdekelte<br />
a <strong>sz</strong>erelmünket. Sapho előadásai, jövő<br />
elhelyezkedésünk előké<strong>sz</strong>ületei, a nagyvilági<br />
férfi <strong>sz</strong>ámtalan kötelezettsége igénybe vették<br />
minden idejét. Nagy súlyt fektetett olyan dolgokra,<br />
a melyeket én másodrendűeknek tartot<br />
ÚJ TOILETTEK A PÁRISI AUTEUILI LÓVERSENYEKEN.<br />
tam és a melyeknek <strong>sz</strong>ükségességét ő kimutatta<br />
nekem.<br />
«Ha majd házasok le<strong>sz</strong>ünk, — mondtam magamban,<br />
éreztetni fogom Maurice-al, hogy meg<br />
kell akadályoznunk ezt az idegen inváziót az<br />
életünkbe. Nebriant as<strong>sz</strong>ony azt képzeli, ő fogja<br />
irányítani az életünket; ebben nagyon csalódik<br />
; én cseppet se vágyom ezekre az ambicziót<br />
kielégítő ünnepélyekre, á melyekkel kecsegtet,<br />
sőt félek, hogy Maurice nagyon is könnyen<br />
átengedi magát az alkalmatlankodóknak. A férfi,<br />
a kit benne <strong>sz</strong>eretek, a költő, és nem az elegáns<br />
párisi, a nap hőse ...»<br />
Szerettem volna ezt megmagyarázni Nébriantnénak,<br />
de ő képtelen volt az embert megérteni.<br />
Maurice pedig, ha gyöngéden korholni kezdtem,<br />
vállat vont és mosolygott<br />
— Miért pana<strong>sz</strong>kodni azért, — mondta, —<br />
a mi más leánynak a bü<strong>sz</strong>kesége volna? A<br />
veres <strong>sz</strong>alag, az akadémiai 1 pálma kevés becscsel<br />
bír maga előtt. De azt hÍ3zi, én talán ké<strong>sz</strong><br />
vagyok boldog könnyeket sirni «a becsület e<br />
jele» miatt, miként a falusi tanítók mondják!<br />
Azt hi<strong>sz</strong>i, engem őrülten bánt a vágy felöltözni<br />
malgache-i generálisnak, hogy ünnepélyes gyűléseken<br />
kio<strong>sz</strong><strong>sz</strong>am az erény díját?<br />
Akaratom ellenére nevettem:<br />
— Maga talán a legdrágább vágyait gúnyolja<br />
ki. . . Oh, bizonyos, hogy a veres <strong>sz</strong>alag és az<br />
akadémiai pálma kiment a divatból, kissé nevetséges<br />
. . . Mégis . . .<br />
— Mégis mindenkinek van rendjele és majdnem<br />
mindenki tagja le<strong>sz</strong>, vagy majdnem tagja<br />
lett az akadémiának . . . Nem tehetünk másképen,<br />
mint mindenki. A veres <strong>sz</strong>alag, ez az<br />
iró ember érettségije . . . Semmit sem bizonyít,<br />
de olyan kevésbe kerül és olyan nagy örömöt<br />
okoz a családoknak!<br />
Aztán komoly hangon tette hozzá :<br />
— Mit törődik maga mindezzel, édes Hellé!<br />
Szeressen, miként én <strong>sz</strong>eretem ... Ha bámulnak,<br />
félnek tőlem, utánam járnak, vagy irigyelnek<br />
. . . csak annál nagyobb örömmel fogom<br />
érezni, hogy én a magáé vagyok.<br />
XXIV.<br />
Égy délutánon Nebriant as<strong>sz</strong>onyt vártam és<br />
Mauricet. Felfedeztek Auteuilben egy kis palotát,<br />
a mi nagyon tet<strong>sz</strong>ett nekik és velem akarták<br />
megnézni.<br />
Most már egyetlen' lépést sem tehettünk a<br />
nélkülözhetetlen báróné nélkül, a kinek minden<br />
tervünkbe való beavatkozását Maurice nagy<br />
jóakarattal vette. Mert a mióta jegyesek lettünk,<br />
é<strong>sz</strong>revette, hogy a helyzetem furcsának<br />
tűnhet fel, minthogy alig nagykorú leány létemre<br />
egyedül élek, egyedül járkálok, nőtlen<br />
embereket fogadok (<strong>sz</strong>egény Lampórier es<br />
Grosjean!). Nem mert egyedül járni velem<br />
abbeli félelmében, hogy kompromittál és Marboy<br />
és Nebriant as<strong>sz</strong>onyok, helyeselve nézetét,<br />
folyton közénk álltak. Hiába magyaráztam nekik,<br />
hogy én nevetem a franczia előítéletet,<br />
csak önmagamtól függök, már érett vagyok,<br />
ők erőlködtek megtéríteni az ő véleményükre<br />
és igyekezték nálam az anormális nevelés sajnálatos<br />
és bántó hatását ellensúlyozni. Apró<br />
kritikáik rajtam át a nagybátyámat érintették<br />
és gyakran kedvem lett volna feleselni velük,<br />
a közös elvek <strong>sz</strong>erint nevelt, társaságbeli leányok<br />
példáját hozva fel, a kik a társadalmi<br />
illemet alattomos kiváncsiskodással és alig leplezett<br />
flirtekkel egyeztetik ös<strong>sz</strong>e. Az én életem<br />
ti<strong>sz</strong>ta és ő<strong>sz</strong>inte volt, mint a lelkem és nehezen<br />
tűrtem a reám erő<strong>sz</strong>akolt, sértő felvigyázatot.<br />
A mióta be lettem mutatva X. márkinő és<br />
Z. grófnénak, minden <strong>sz</strong>okásomat fel kellett<br />
forgatnom. A kedélyem, sőt még a <strong>sz</strong>erelmem is<br />
<strong>sz</strong>envedett ezáltal. Olyan voltam, mint a <strong>sz</strong>abadban<br />
felnőtt virág, a melyet zárt levegőbe vi<strong>sz</strong>nek,<br />
mesterséges földbe te<strong>sz</strong>nek át. És kedvem<br />
lett volna azt mondani Clairmontnak: «Ez itt<br />
nem az én helyem. Én nőül megyek magához,<br />
de nem azokhoz az emberekhez, a kik magától<br />
elvála<strong>sz</strong>thatatlanoknak lát<strong>sz</strong>anak lenni. Leg<strong>sz</strong>ebb<br />
napjainkat pazaroljuk el unalmas dolgok<br />
meghallgatásával és azzal, hogy mesterkélt<br />
pózba vágjuk magunkat közönyös emberek<br />
előtt. Éljünk tet<strong>sz</strong>ésünk <strong>sz</strong>erint, hagyjuk<br />
fecsegni az embereket, a kiknek fontosabb dolguk<br />
nincs; ne tagadjuk meg önmagunkat és<br />
ne legyünk ama bizonyos «úrfi és kisas<strong>sz</strong>ony,<br />
a kik lettünk.»<br />
Nem mindég sikerült elrejteni a türelmetlenségemet.<br />
Maurice csodálkozott ezen és magyarázatokat<br />
kért és a vidáman kezdődött be<strong>sz</strong>élgetés<br />
czivódással végződött. Majdnem haragban<br />
váltunk el. Az igaz. hogy a kibékülés nem<br />
késett, de minden nap jobban el<strong>sz</strong>omorodtam,<br />
felfedezve Mauriceban bizonyos jellemgyengeséget,<br />
ingadozó véleményeket, az ellen<strong>sz</strong>envet.<br />
ha nézetét ki kellett mondani és állást foglalni<br />
valami mellett. Ha nem lett volna leirhatatlán<br />
báj, <strong>sz</strong>éliéin, behízelgő kedvesség<br />
benne, fiatal hirnevének és tehetségének káprázata,<br />
m-m láttam volna e meg máris a mélységet,<br />
a mi elvála<strong>sz</strong>tja lelkeinket, mélység, a<br />
mi örökre elnyelhetné <strong>sz</strong>erelmünket ?<br />
Maurice bejelentette nekem, hogy Nebriant<br />
as<strong>sz</strong>ony előtt fog megérkezni. Korán érkezett<br />
é3 hos<strong>sz</strong>asan leírta a kis palotát, a melyet<br />
megnézni <strong>sz</strong>ándékoztunk.<br />
— Meg vagyok róla győződve, hogy jövendő-
tó<br />
36i2 VASÁRNAPI ÜJSAG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
Mé<strong>sz</strong>öly Géza: Vásár.<br />
A SZALON.<br />
KOHNEE ADOLF MŰVÉSZETI GYŰJTEMÉNYE.<br />
<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLY.Uf. VASÁRNAPI UJSAG. 363<br />
Coarbet: Sziklás tengerpart<br />
A ZONGORA-SZOBA.<br />
KOHNER ADOLF MŰVÉSZETI GYŰJTEMÉNYE.
364<br />
béli lakása tet<strong>sz</strong>eni fog, — mondta. — Képzeljen<br />
egy fehér kőből és rózsa<strong>sz</strong>inű márványból<br />
épült igazi kis csecsebecsét, zöld lombok<br />
között. Csupán egy emelete van. Lenn van a<br />
nagy és a kis <strong>sz</strong>alon, az ebédlő, mely a gömbölyű<br />
üvegházra nyilik. Az emeleten vannak<br />
a <strong>sz</strong>obák, a billiárd, az én dolgozó<strong>sz</strong>obám. Feljebb<br />
több apró helyiség, melyeknek rendeltetését<br />
maga fogja meghatározni . . . Jövő héten<br />
a bútorokkal kezdünk foglalkozni.<br />
— Megengedi, hogy megtartsak néhányat<br />
ezekből a bútorokból, a miket unokatestvére<br />
ócskaságoknak nevez ?<br />
— Egynehányat igen. Ezt az íróa<strong>sz</strong>talt<br />
például és ezt az empire garnitúrát, a mit<br />
majd áthuzatunk. Az empire nagyon divatban<br />
van jelenleg ... A többit majd falura küldi...<br />
— De a könyvtár . . .<br />
— A könyvtárt is. Nagyon is specziális munkákból<br />
van ös<strong>sz</strong>eállítva. Útban lenne . . . Mit<br />
keres ?<br />
— Nézem ezeket a <strong>sz</strong>eretett, jól ismert dolgokat,<br />
a melyek kissé az életemhez tartoztak.<br />
Miért nem akarja ezt a házat megtartani? Nagyon<br />
jól ellennénk itt.<br />
— Minő különös lény maga, Hellé ! Micsoda<br />
puritán ízlése van . . . Miért nem ajánl nekem<br />
olyan lakást, mint a Genesvrieré, egy kihalt<br />
városnegyedben, kis tőkepénzesek és alkalmazottak<br />
által lakott házban?<br />
— Genesvrier lakása nem vis<strong>sz</strong>ata<strong>sz</strong>ító és<br />
én beérném azzal, ha maga műremekeket írna<br />
benne.<br />
Maurice egy pillanatig elgondolkodott.<br />
— Maga gyakran eljárt Genesvrier Antoinehoz<br />
?<br />
— Gyakran.<br />
— Nagybátyja halála előtt?<br />
— Halála elölt és után is. t-<br />
— Tehát egyedül ?<br />
— Igen, egyedül. Mi ro<strong>sz</strong>at lát abban ?<br />
— Semmi ro<strong>sz</strong>at, —- felelte ő<strong>sz</strong>intén. — De<br />
mondja csak, Hellé, miért nem jár ide többé<br />
Genesvrier. a mióta jegyesek vagyunk?<br />
—j Fél, hogy alkalmatlan . . . Aztán nagyon<br />
el van foglalva. Nép<strong>sz</strong>erű felolvasásokat rendez.<br />
— Hogy utópiákat terje<strong>sz</strong><strong>sz</strong>en! Ha az előadásai<br />
a czikkeihez fognak hasonlítani, unalmasak<br />
le<strong>sz</strong>nek.<br />
— Maga <strong>sz</strong>igorú!<br />
— Oh, ösmerem a rokon<strong>sz</strong>envét Genesvrier<br />
iránt.<br />
— Nem titkolom.<br />
—j Majd ha házasok le<strong>sz</strong>ünk, Hellé és több<br />
emberrel fog érintkezni és tapa<strong>sz</strong>talatai le<strong>sz</strong>nek,<br />
át fogja érezni e <strong>sz</strong>ép álmok hiúságát ós<br />
a hangzatos <strong>sz</strong>avak nevetségessógét.<br />
— Nem hi<strong>sz</strong>em.<br />
— Mondja csak ... de nem, nem felelne<br />
nekem ő<strong>sz</strong>intén.<br />
— Sohasem hazudom.<br />
A LEÉGETT TEMPLOM.<br />
VASÁRNAPI ÚJSÁG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
— Nos tehát. . . Genesvrier nem volt<br />
nem <strong>sz</strong>erelmes még mindég magába?<br />
Elpirultam.<br />
(Folytatása következik.)<br />
A HÉTRŐL.<br />
Talán két e<strong>sz</strong>tendővel ezelőtt egy különös, kissé<br />
középkorú zamatú hír volt olvasható az újságokban.<br />
Áchim L. Andrásról, a sokat emlegetett csizmás<br />
képviselőről volt <strong>sz</strong>ó ebben a híradásban. Áchim<br />
Andrásnak valami pöre volt, a mely miatt a nagyváradi<br />
törvény<strong>sz</strong>ék elé kellett állania. A békéscsabai<br />
para<strong>sz</strong>tkirály engedelmeskedett az idézésnek.<br />
Csakhogy egy kicsit — túlságosan engedelmeskedett.<br />
Nem maga ment Váradra, hanem öt<strong>sz</strong>áz<br />
csabai gazdával a háta mögött, a kik végtelen<br />
<strong>sz</strong>ekérsorban vonultak be Szent Lá<strong>sz</strong>ló király<br />
városába és tábort ütöttek a törvény<strong>sz</strong>éki palota<br />
körül.<br />
Mi lett az Áchim pőrének a vége: nem emlék<strong>sz</strong>em.<br />
Baj vagy botrány nem történt. Az öt<strong>sz</strong>áz<br />
gazda nyugodtan viselkedett és az Ítélet után<br />
békességgel vonult el Nagyvárad falai közül. Legfölebb<br />
azon hagyott gondolkozni valót az embereknek<br />
: mit akart, mit keresett ott ez a botos<br />
A LEÉGETT VÁROSHÁZA.<br />
A ZENTAI TŰZVÉSZ.<br />
hadsereg? A ki Magyaror<strong>sz</strong>ágon a biróság elé<br />
megy, annak vagy nincs mitől félnie, vagy pedig<br />
attól, a mitől van oka félni, meg nem menti se<br />
félezer para<strong>sz</strong>tgazda, se tizenötezer. Testőrségre<br />
Áchim Andrásnak <strong>sz</strong>üksége nem volt. Nagyváradot<br />
bevenni bizonyára nem akarta. Az meg talán csak<br />
nem jutott az e<strong>sz</strong>ébe, hogy ha a törvény<strong>sz</strong>ék ítélete<br />
kedvezőtlen találna lenni, felsőbb fórumnak<br />
nézze a maga hadát és ehhez apelláljon? A jogorvoslatnak<br />
végre is egé<strong>sz</strong>en más az útja Magyaror<strong>sz</strong>ágon<br />
!<br />
Már elfelejtettük volna ezt a különös fölvonulást,<br />
de Áchim András nem engedi kive<strong>sz</strong>ni az emlékezetünkből.<br />
Mert azóta már megismételte néhány<strong>sz</strong>or.<br />
Harczos és nyugtalan vérű ember a csabai<br />
követ. Pöröl, diktál, intézkedik a pátriájában. És<br />
a hová megy akár a jussát keresni, akár a hatalmát<br />
érvényesíteni, úgy lát<strong>sz</strong>ik, soha se megy<br />
magában. Az a bizonyos öt<strong>sz</strong>áz csabai gazda, mint<br />
egy jeges felhő, ott vonul mögötte. Mindig egy<br />
félezer embernek veti meg a hátát Áchim András<br />
ha <strong>sz</strong>ónokol, ha vall, ha — pofozkodik. Egy erdő<br />
bot sűrüllik mögötte.<br />
A míg az öt<strong>sz</strong>áz embere egyebet nem csinál,<br />
mint hogy kiséri a mandátumos csabai népvezért<br />
ós Áchim András se te<strong>sz</strong> többet, csak épen kisérteti<br />
magát velük, bajos beleavatkozni ebbe a<br />
pas<strong>sz</strong>ióba. De a jelenség mindenesetre elég <strong>sz</strong>okatlan<br />
ahhoz, hogy megakadjon rajta az ember<br />
<strong>sz</strong>eme és gondolata. Valamikor <strong>sz</strong>okásban volt az,<br />
hogy bizonyos «vezérek» nagy haddal járjanak.<br />
De ezek az idők és erkölcseik már év<strong>sz</strong>ázadok<br />
mélységében pihennek. A nép mai vezérei nem<br />
járnak sereggel. A tömeg csak mögöttük van, de<br />
nem lépdel a nyomukban, ha a bíróságon vagy<br />
a <strong>sz</strong>ékházban akad dolguk. Béke idején egy polgárosult<br />
or<strong>sz</strong>ágban egyáltalában nem járnak sereggel<br />
mögöttük az emberek. Nincsenek rá<strong>sz</strong>orulva.<br />
A polgárt — a képviselői immunitás külön<br />
pánczélja nélkül is — sokkal nagyobb had védi<br />
<strong>sz</strong>abadságában, igazában, biztosságában, mint a<br />
mekkorát ő maga tudna ös<strong>sz</strong>etoborozni magának.<br />
Védi és mögötte van az intézményes állami rend<br />
egé<strong>sz</strong> hadserege, minden kardja, puskája, <strong>sz</strong>uronya,<br />
ágyúja. Ennél nem lehet hatalmasabb<br />
semmiféle bandérium, a mit bárki is <strong>sz</strong>ervez magának.<br />
Ez a kisérő sereg tehát se nem <strong>sz</strong>ükséges, se<br />
nem ve<strong>sz</strong>edelmes, mert csak addig lehet meg, a<br />
míg semmit se csinál. De furcsa és furcsaságnak<br />
nem vidám ós nem barátságos, mert ez a tömeg<br />
ember nem hang<strong>sz</strong>erekkel kiséri a vezérét és ez<br />
nem azért vi<strong>sz</strong>i őket magával, hogy muzsikáljanak<br />
neki. Van még Magyaror<strong>sz</strong>ágon egy néhány<br />
ember, a ki tudna magának úgy hadat toborozni,<br />
<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 365<br />
mint Áchim András és ekkora kísérettel járni:<br />
de ha divatba jönne ez a dolog, czifra állapot<br />
támadna belőle hamarosan.<br />
Ismételjük: olyan sokra nem taksáljuk ezt a<br />
furcsa pas<strong>sz</strong>iót, hogy ve<strong>sz</strong>edelmesnek minősítenők.<br />
De olyan jelenség, a melyet a furcsasága miatt nem<br />
igen lehet beleille<strong>sz</strong>teni egy modern állam rendjébe<br />
Exótikum. A kezükre dolgozás azoknak, a<br />
kiknek ádáz gyönyörűségük, hogy minél több exótikus<br />
<strong>sz</strong>int kenjenek rá a mi or<strong>sz</strong>águnk képére.<br />
Mi nagyon jól tudjuk, hogy Magyaror<strong>sz</strong>ágon<br />
se több joga nem le<strong>sz</strong> azzal egy embernek, ha<br />
állandóan öt<strong>sz</strong>áz botos gazda vonul mögötte, se<br />
kevesebb nem le<strong>sz</strong>, ha maga járja a ti<strong>sz</strong>tesség<br />
békés útját. De ez az Áchim András úgy lát<strong>sz</strong>ik,<br />
mintha nem tudná. Tehát meg kellene értetni<br />
vele. Meg kellene nyugtatni ezt a jó embert, hogy<br />
fölösleges a nagy óvatossága. Magyaror<strong>sz</strong>ág nem<br />
Közép-Afrika. Itt nem kell expedicziót <strong>sz</strong>erveznie<br />
annak, a ki útra megy. Ebben az or<strong>sz</strong>ágban egyedül<br />
is lehet járni. Még az or<strong>sz</strong>ágúton is. Annál<br />
inkább a városokban.<br />
A mi ve<strong>sz</strong>edelem a városokban és főként a<br />
fővárosban fenyegeti az embereket, az nem olyan<br />
termé<strong>sz</strong>etű, hogy egy botos tömeggel lehetne ellene<br />
védekezni. A budapesti rendőrfőkapitánynak<br />
több embere van öt<strong>sz</strong>áznál, ezek jobban föl is<br />
vannak fegyverkezve, mint a csabai gazdák és<br />
mégse tudja megtalálni a módját, hogyan is lehetne<br />
hát elbánni ezzel a nagyvárosi ve<strong>sz</strong>edelemmel<br />
?<br />
Arról a ve<strong>sz</strong>edelemről <strong>sz</strong>ólunk, a mely Budapest<br />
ös<strong>sz</strong>es hirdető-o<strong>sz</strong>lopait és tábláit elborítja a<br />
maga névjegyeivel. A névjegyeken termé<strong>sz</strong>etesen<br />
álnév áll. így hangzik, hogy: Családi műsor. Családi<br />
műsornak hirdeti a maga programmját minden<br />
fővárosi mulató, orfeum és dalcsarnok. Mit<br />
jelent ez a czég? Termé<strong>sz</strong>etesen azt, hogy ezekben<br />
az intézetekben a tánezos és dalos művé<strong>sz</strong>et<br />
a családi erkölcsök és erények házi isteneinek<br />
<strong>sz</strong>olgál és áldoz. Csupa olyan dolgot produkál,<br />
a min csak épülhet a lelke férjnek, feleségnek,<br />
gyereknek. Szórakoztatja, de nemesíti is valamennyit.<br />
A családi műsor czége mást nem jelenthet.<br />
De így van-e valóban? Kérdezzük azokat a családapákat,<br />
a kik véletlenül vagy óvatosságból,<br />
esetleg se nem véletlenül, se nem óvatosságból,<br />
de végig tanulmányoztak már egy-két ilyen családi<br />
műsort: Kedvet kaptak-e rá, hogy a fami<br />
hajukkal is megismertessék ezt a gyönyörűséget?<br />
Még ilyen családapához nem volt <strong>sz</strong>erencsénk, de<br />
az már megesett, hogy edzett matrózok a <strong>sz</strong>égyentől<br />
piros füllel támolyogtak ki olyan «lokál»ból,<br />
a mely «családok kedvencz találkozó helyének"<br />
hirdeti magát a <strong>sz</strong>inlapján. Mert nemcsak<br />
A TELEP BARTÓKY JÓZSEF-UTCZÁJA.<br />
EGY MUNKÁSHÁZ GAZDASÁGI UDVARA.<br />
EGY MUNKÁSHÁZ KERTES UDVARA.<br />
hogy malaczságokat tálalnak ezekben a műintózetekben,<br />
de — nyersen is tálalják.<br />
A főkapitány, a ki be akarta hozni a czenzurát<br />
a budapesti mulatók és dalcsarnokok műsorára,<br />
a hamis czéggel becsalogatott emberek hozzá érkezett<br />
pana<strong>sz</strong>aira hivatkozott a terve megokolására<br />
A czenzura intézményét Magyaror<strong>sz</strong>ágon semmiféle<br />
argumentum nem tudja <strong>sz</strong>impatikussá, kívánttá,<br />
vagy elfogadhatóvá tenni, de ez még nem<br />
jelenthet fegyverletételt egy olyan ve<strong>sz</strong>edelemmel<br />
<strong>sz</strong>emben, a melyet valóban ki kell pu<strong>sz</strong>títani.<br />
Legfeljebb azt követeli, hogy más, alkalmasabb<br />
fegyvert kell ellene ha<strong>sz</strong>nálatba venni.<br />
Egy nagyvárosban sok mindenféle ember lakik<br />
és a sok embernek sokféle az ízlése. Van olyan<br />
is, a kinek semmilyen sincs és ehhez kitartó hűséggel<br />
raga<strong>sz</strong>kodik. Az egyéni ízléstelenség <strong>sz</strong>abadságát<br />
ugyanaz a jog védelmezi, a melyik az<br />
Ízlését. És kétségtelenül vannak emberek, a kik<br />
a mulatóban meg a dalcsarnokban épen azt keresik,<br />
a mitől a rendőrség a jóizlésüket meg<br />
akarná védelmezni. Ez bajos. Egy<strong>sz</strong>erűen, mert<br />
nincs mit megvédeni. Tudjuk: volenti non fit<br />
injuria.<br />
De igenis meg kell védelmezni azokat, a kik<br />
mást kerestek, mint a mit haragos megdöbbené-<br />
A ZENTAI ÚJ MUNKÁSTELEP. - Jelfy Gyula fölvételei.
366 VASÁRNAPI ÜJSÁG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
jMWBW—M—B—B—WWW—BWWCTBaWBW—BEB———<br />
sükre, találtak és okuk volt mást keresni, mert<br />
mást Ígértek nekik. A kiket hamis czégér csalogatott<br />
be a boltba. A kiket a családi műsor vagy a fehér<br />
est firmájával megcsaltak. Ezeket meg kell és<br />
meg is lehet védelmezni. Nem czenzurával, a mi<br />
kétes védelem és ve<strong>sz</strong>edelmes, nehéz kezelésű<br />
fegyver, hanem meglevő intézkedések kiterje<strong>sz</strong>tésével.<br />
Ugyanazokat a megtorló intézkedéseket, a<br />
melyek a fizikai táplálkozás anyagának valódiságát<br />
védik, ki kell terje<strong>sz</strong>teni a lelki, az erkölcsi,<br />
a kedélybeli táplálkozás anyagára is. Margarint<br />
is <strong>sz</strong>abad árulni, téglaport is <strong>sz</strong>abad árulni, de<br />
nyakoncsípik, megbírságolják, és be is zárják azt,<br />
a ki a margarint vaj, a téglaport paprika névvel<br />
hozza forgalomba. A mulatók és a dalcsarnokok<br />
nevezzék a maga igazi nevén a portékájukat. Lehet,<br />
hogy akkor is akadnak, a kik inkább barna<br />
kulimá<strong>sz</strong><strong>sz</strong>al kenik meg a <strong>sz</strong>órakozó kedvük kenyerét,<br />
mint fehér vajjal és inkább i<strong>sz</strong>nak vitriolt,<br />
mint ti<strong>sz</strong>ta bort, de mindenki azt kapja, a mit<br />
kivan, illetve senkinek se inzultálják a gyomrát<br />
olyasmivel, a mire egyáltalában nem kívánkozott.<br />
Ha az izlés-sértés ellen nincs is megtorló paragrafus,<br />
mint a hogyan van a becsületsértés ellen,<br />
a megtéve<strong>sz</strong>tést, a hamisítást és a czógbitorlást<br />
büntetendő cselekménynek minősíti a törvény és<br />
a törvény hatalma nem ér véget ott se, a hol a<br />
jó izlés hatalma már véget ért<br />
*<br />
Szomorú példát kaptunk róla, hogy ha a sors<br />
úgy akarja, egy darab ólommal nagyobb tékozlást<br />
lehet elkövetni, mint egy <strong>sz</strong>ekér aranynyal. Ki<br />
dobhatott el, melyik pazarló nábob dúsabb kincset,<br />
mint az a <strong>sz</strong>erencsétlen fiatal ember, a kinek<br />
<strong>sz</strong>ülei voltak, a kinek milliói voltak, a ki<br />
egé<strong>sz</strong>séges volt, a ki tizennyolcz e<strong>sz</strong>tendős volt és<br />
mindezt odaadta egy revolvergolyóértKissé sokaljuk<br />
is azt a buzgóságot, a melylyel az öngyilkossá<br />
lett <strong>sz</strong>erencsétlen milliomos fiú tragédiájának okait<br />
fürké<strong>sz</strong>ik. Minek annyit emelgetni ezt a bús <strong>sz</strong>emfödelet,<br />
mikor nyilvánvaló, hogy semmi tanulságot<br />
nem találhatunk alatta. Az ilyen dolog nem<br />
más, mint egy <strong>sz</strong>erencsétlenség, a melyhez csak<br />
a néma ré<strong>sz</strong>vétnek lehet közeledése. Egy öngyilkos<br />
gyermek tettének soha sincs az életre érvényes<br />
tanulsága, annál kevésbbé, mennél kevesebb módja<br />
lehetett a gyermeknek az igazi élet igazi problémáinak<br />
megismerésére. Egy tizennyolcz e<strong>sz</strong>tendős<br />
fiú életében még semmi se lehet halálos, csak egy<br />
betegség. És ha egy tizennyolcz e<strong>sz</strong>tendős fiút<br />
nem betegség öl meg, hanem magát öli meg, ennek<br />
az egyetlen egy és ab<strong>sz</strong>olút érvényű magyarázata:<br />
a tájékozatlanság. Eldob magától valamit,<br />
mert nem tudja <strong>sz</strong>egény, hogy mi az, a mit eldobott?<br />
Hogy micsoda kincse volt neki magának<br />
és azoknak, a kik égő könnyek záporában bonilnark<br />
koporsójára. Szigma.<br />
A BUDAPESTI ÚJ ÁLLOMÁS ÉPÜLETE.<br />
IRODALOM ÉS MŰVÉSZET.<br />
A préda. Lövik Károly új regényében az a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony<br />
a préda: prédája a férj, a férfi önzésének,<br />
kényelem<strong>sz</strong>eretetének. Egy házaspárt állít <strong>sz</strong>embe<br />
A FORGALOMBÓL KIKERÜLŐ REGI GŐZMOZDONY.<br />
az iró: a nő heves <strong>sz</strong>erelemmel vágyódik a férfi<br />
után s bár ez idejekorán figyelmezteti a maga önző<br />
termé<strong>sz</strong>etére, mégsem tágít tőle, a míg nőül nem<br />
ve<strong>sz</strong>i. Mint as<strong>sz</strong>ony aztán tőle telhetőleg igyek<strong>sz</strong>ik<br />
A GZINKOTAI ÁLLOMÁS.<br />
megbarátkozni helyzetével, hogy ő ne legyen több,<br />
mint kellemes, harmonikus kiegé<strong>sz</strong>ítője a férfi<br />
nyugalomra, komplikáczióktól mentes egyensúlyra<br />
berendezett életének. Vágyát valami teljesebb vi<strong>sz</strong>ony<br />
után, a férfi <strong>sz</strong>envedélyének megmozdulása<br />
után nem bírja leküzdeni, eltelik nyugtalansággal,<br />
már-már bűnre tántorodik, de még idején magához<br />
tér, a vallásban, a jótékonyságban keres kielégítést<br />
s megadja magát sorsának, várva, hogy<br />
hátha jön valami közös <strong>sz</strong>envedés, a mely ös<strong>sz</strong>ehozza<br />
férje <strong>sz</strong>ivét az övével. A regény tartalma<br />
kissé légies s olyan alakok <strong>sz</strong>erepelnek benne, a<br />
kiknek semmi bajuk az élettel, gazdagok, függetlenek,<br />
egé<strong>sz</strong>ségesek, tehát ráérnek a maguk lelkének<br />
apró redőit vizsgálgatni. Olyasformán hat<br />
az ilyen regény, mint mikor a tudósok egy-egy<br />
kisérlet czéljára való élő <strong>sz</strong>ervezetet elvonnak az<br />
életnek minden esetlegességétől, minden körülménytől,<br />
hogy életműködéseit annál jobban megfigyelhessék.<br />
Lövik regényébe is a gazdag, nagy,<br />
<strong>sz</strong>ines élet alig ját<strong>sz</strong>ik bele, alakjai mintha nem<br />
is volnának egy társadalomnak tagjai, bizonyos<br />
ebből fejlődő életkörülmények produktumai, hanem<br />
valami különleges, a körülöttük élő világgal<br />
csak laza kapcsolatban álló lények, a kik önmagukraélnek,<br />
önmaguk egyedüli czéljai. A regénynek<br />
nincs háttere, tulajdonkóp csak két alakja is van,<br />
a férj és feleség, a többiek inkább csak requizitumok,<br />
az Írónak van csak rájuk <strong>sz</strong>üksége, hogy a<br />
cselekvényt ki tudja fejle<strong>sz</strong>teni. Innen van, hogy a<br />
regény kissé vértelennek tűnik fel s az emberek<br />
rajzában, bár sok benne a ré<strong>sz</strong>letező finomság, van<br />
valami theoretikxis jellegű s ép ezért igazi árnyékolás<br />
és pla<strong>sz</strong>tika nélküli. A dolgoknak ilyen<br />
leegy<strong>sz</strong>erűsítését csak a nagyon mély lélektani rajz<br />
te<strong>sz</strong>i elfogadhatóvá, a mely önmagában is elég<br />
érdekességet ad arra, hogy kielégítsen. A mit<br />
azonban a rajz és előadás dolgában való eleganczia<br />
adni tud, az megvan a regényben, a mely tagadhatatlanul<br />
előkelő tónusú munka és sok benne<br />
a <strong>sz</strong>ép, <strong>sz</strong>inesen megirt és hangulatos ré<strong>sz</strong>let.<br />
Az én gályám. Jfj. Wlassics Gyula pár évvel<br />
ezelőtt novelli<strong>sz</strong>tikus dolgozataival keltett <strong>sz</strong>impátiákat,<br />
most pedig egy kötetkére való csinos verssel<br />
lép a közönség elé. A mit már régebben,<br />
prózai dolgaiban is megfigyeltünk : merengő, lágy,<br />
ábrándra hajló lélek, a kiben mindjárt ké<strong>sz</strong> a<br />
meghasonlás a vágy ós megvalósulás, a képzelet<br />
ós valóság ellentéteinek láttára, de ez a meghasonlás<br />
sohasem okoz benne mély <strong>sz</strong>akadást, csak<br />
melankolikus hangulatokat kelt. Ebből s talán<br />
ré<strong>sz</strong>ben irodalmi hatásból is <strong>sz</strong>ármazik az a modor,<br />
hogy <strong>sz</strong>ereti kihelyezni magát önmagából<br />
s úgy nézni, mint valami rajta kívül álló jelenséget.<br />
(lElválok néha borús magamtól, mohó kedvvel<br />
kalandra ki<strong>sz</strong>állok)), — mondja egy helyen.<br />
Erősen <strong>sz</strong>ubjektív, az élet jelenségeit a maga külön<br />
<strong>sz</strong>emüvegén át nézi; benyomásokra könnyen<br />
reagál, akár az életből, akár a költé<strong>sz</strong>etből hatolnak<br />
bele ezek a benyomások. Formaérzéke élénk : majd<br />
minden verse könnyen, csinosan kerekedik ki<br />
egé<strong>sz</strong><strong>sz</strong>é, darabosság, aránytalanság nélkül s a technikája<br />
is sima, zökkenés nélküli, vála<strong>sz</strong>tékos. Az<br />
egé<strong>sz</strong> kis kötet nagyon kedvező benyomást te<strong>sz</strong>,<br />
gondosan van ös<strong>sz</strong>eválogatva, nincsenek benne<br />
egyenetlenségek, az egyes versek hol mélyebbek, hol<br />
könnyedebbek, de mind egyforma jóravaló irodalmi<br />
<strong>sz</strong>ínvonalon állanak.<br />
A VILLAMOSSÁ ÁTALAKÍTOTT CZINKOTAI VASÚT. Jelfy Gyula fölvételei.<br />
<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 367<br />
Rippl-Rónai József emlékiratai. Most sikerei<br />
tetőpontján, csaknem egyidejűleg gyűjteményes kiállításával,<br />
melyeket a közönség érdeklődése" nevezetes<br />
művé<strong>sz</strong>eti eseménynyé avatott, Bippl-Ilónai<br />
József kiadta emlékiratait. Egy hos<strong>sz</strong>ú, küzdelmes<br />
művé<strong>sz</strong>i pályáról <strong>sz</strong>ámol be velük; elmondja fiatalkori<br />
próbálgatásait, Munkácsy mellett töltött<br />
inas-éveit, sok jellemző apróságokat mondva el a<br />
nagy mester jó<strong>sz</strong>ivéről, életmódjáról, festése mód<strong>sz</strong>eréről,<br />
véleményéről. Aztán mesterétől való elválása<br />
után a küzdelmek kora kezdődik: új utak<br />
keresése, a saját lassankint kialakuló e<strong>sz</strong>méivel és<br />
törekvéseivel való küzködés, kapcsolatok, baráti és<br />
művé<strong>sz</strong>i ös<strong>sz</strong>eköttetések a modern franczia művé<strong>sz</strong>et<br />
fiatal képviselőivel, bohémélet Parisban s a<br />
franczia vidéken, <strong>sz</strong>egénység, meg nem értés, kétkedő<br />
vállvonogatások Parisban, gúny és vis<strong>sz</strong>autasítás<br />
idehaza, aztán az első siker s utána rövid<br />
néhány év alatt az általános elismerés, mely az<br />
addig kigúnyolt művé<strong>sz</strong>t — nem a ró<strong>sz</strong> értelmében<br />
ha<strong>sz</strong>náljuk a <strong>sz</strong>ót — a legdivatosabb festők<br />
közé emelte. S ebben a külső keretben ő<strong>sz</strong>inte, a<br />
megharczolt harczokra való vis<strong>sz</strong>atekintés nyugalmával<br />
és biztonságával elmondott be<strong>sz</strong>ámolás azokról<br />
az elméleti meggondolásokról, melyekkel a művé<strong>sz</strong><br />
a maga törekvéseit öntudatossá tette maga<br />
előtt s a melyekből meglátni, hogy a mit oly sokáig<br />
és oly sokan még ma is csak <strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>élynek, a<br />
művé<strong>sz</strong>i hóbort egy nemének tartanak, az tudatos<br />
művé<strong>sz</strong>i törekvés eredménye, a melyről meggyőző<br />
pontossággal tud be<strong>sz</strong>ámolni. Ebben a tekintetben<br />
az emlékezések bizonyos mértékig új megvilágításba<br />
helyezik Rippl-Rónai festési módját; ritkán<br />
tudja művé<strong>sz</strong> olyan biztonsággal megmondani <strong>sz</strong>óval<br />
is, hogy mit akart ecsettel mondani, mint ő<br />
azokban az emlékezéseiben. S könyve olvasására<br />
el kell hogy ismerjék még azok is, a kik nem<br />
tudnak megbarátkozni festése módjával, hogy törekvése<br />
mindig komoly, öntudatos volt, hogy művé<strong>sz</strong>i<br />
meggyőződésének feláldozott mindent, a mit<br />
művé<strong>sz</strong> feláldozhat: sikerét, hírnevét, anyagi boldogulását,<br />
egé<strong>sz</strong> ifjúságát. Ez áldozattól bizonyára<br />
sokat <strong>sz</strong>envedett, de <strong>sz</strong>envedéseiről alig van <strong>sz</strong>ó<br />
az emlékezésekben s ha van, akkor is vidám anekdoták<br />
formájában. Ez a tartózkodás, ez az előkelő<br />
hang jellemzi a művé<strong>sz</strong>t, a kinek még most sem<br />
nyílik pana<strong>sz</strong>ra ajka, s a ki <strong>sz</strong>inte a magától értetődés<br />
nyugodtságával be<strong>sz</strong>él mindarról a nagy<br />
árról, melyet művé<strong>sz</strong>etének fizetett. A könyvhöz<br />
nagy<strong>sz</strong>ámú illustráczió van mellékelve s facsimilében<br />
Maillolnak, a hírneves franczia <strong>sz</strong>obrá<strong>sz</strong>nak<br />
két levele, melyek a Eippl-Rónai ifjukorabeli franczia<br />
művé<strong>sz</strong>i törekvések érdekes dokumentumai.<br />
Nyelvünk védelme. Borbély György és Borbély<br />
Sándor könyvet adtak ki e czímen s «Gyomlálás<br />
a magyar nyelv kertjében* alczímmel. Jó <strong>sz</strong>ándékú<br />
könyv, de kissé fogyatékos nyelvtudományi<br />
tudás eredménye. Kisebb-nagyobb czikkecskók vannak<br />
benne a mostanában <strong>sz</strong>okásos nyelvbotlások,<br />
idegen<strong>sz</strong>erűségek ellen. Sok<strong>sz</strong>or helyeset is mondanak,<br />
de olyan helyeset, a mit elmondtak már<br />
előttük <strong>sz</strong>áz<strong>sz</strong>or s a mit úgyis untig tud mindenki.<br />
Ezért sok<strong>sz</strong>or csak pedáns <strong>sz</strong>őr<strong>sz</strong>álhasogatásnak<br />
lát<strong>sz</strong>ik fejtegetésük. A könyvecske kissé elmaradt<br />
hajtása annak a vetésnek, a mely Szarvas Gábor<br />
agitácziójából eredt s a mely egykor divattá tette<br />
nálunk a dilattáns nyelvé<strong>sz</strong>kedést.<br />
Az (iOlcsó Könyvtári)-ban a legújabban három<br />
füzet jelent meg. Az egyikben Gopcsa Lá<strong>sz</strong>ló<br />
mutat be hat örmény népregét gondos fordításban.<br />
Ez az első eset, hogy alkalmunk van megismerkedni<br />
az örmény népkölté<strong>sz</strong>et termékeivel<br />
egy másik füzetben egy angol regény van : Margaret<br />
Ogilvy, /tame-nek, az Egyenlőség, A mit minden<br />
as<strong>sz</strong>ony tud és más a Nemzeti Színházban<br />
nagy sikert aratott <strong>sz</strong>índarabok <strong>sz</strong>erzőjének bájos<br />
és finom műve Hara<strong>sz</strong>ti Gyula fordításában. A harmadik<br />
új füzetben Lenau hires epikus költeményét,<br />
Az albiak-&t kapjuk dr. Lövi József fordításában.<br />
Ez a költemény a reformácziót megelőző vallási<br />
mozgalmak egyik epizódját mondja el romantikus<br />
modorban.<br />
A «Jó Pajtás», Sebők Zsigmond és Benedek Elek<br />
képes gyermeklapja legújabb, <strong>április</strong> 30-iki <strong>sz</strong>ámában<br />
közli Lampérth Géza, Tóth Andor, Benedek<br />
Elek verseit, Szívós Béla elbe<strong>sz</strong>élését, Dörmögő<br />
Dömötör utazását a Vas-kapuhoz Sebők Zsigmondtól,<br />
A háború a repülőgépről sorozat befejezését<br />
érdekes képpel, Elek nagyapó meséjét, Garay<br />
Ákos rajzát, Könyves bácsi czikkét a jó és a ros<strong>sz</strong><br />
könyvről, a Kis Krónika rovat aktualitásait, Rákosi<br />
Viktor regényét. Zsiga bácsi elbe<strong>sz</strong>élését. A rejtvények<br />
<strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tői üzenetek te<strong>sz</strong>ik teljessé a <strong>sz</strong>ám<br />
tartalmát. A Jó Pajtás-t a Franklin-Társulat adja<br />
ki, előfizetési ára negyedévre 2.50 fillér, egyes<br />
<strong>sz</strong>ám ára 20 fill. Mutatvány<strong>sz</strong>ámot kívánatra ingyen<br />
küld a kiadóhivatal (IV. ker., Egyetem-utcza 4.)<br />
Uj könyvek.<br />
A préda. Regény, irta Lövik Károly. Budapest,<br />
Singer és Wolfner; ára 3 korona 50 fillér.<br />
Az én gályám. Versek, irta ifi. Wlassics Gyula.<br />
Budapest, Singer és Wolfner; ára 2 korona.<br />
Rippl-Rónai József emlékezései. Budapest, Nyugat<br />
kiadása; ára 4 korona.<br />
Nyelvünk vérielme. Gyomlálás a magyar nyelv<br />
kertjében. Itták Borbély György és Borbély Sándor<br />
Vácz ; ára 1 korona.<br />
Az «Olcsó Könyvtárt új füzetei: 1618—1619.<br />
Örmény regék. Fordította és bevezetéssel ellátta<br />
ár. Gopcsa Lá<strong>sz</strong>ló; ára 40 fillér. 1620-1624. Margaret<br />
Agiloy. Irta fia: I. M. Barrie. Angolból fordította<br />
Hara<strong>sz</strong>ti Gyula ; ára 1 korona. Az albiak.<br />
Szabad versekben. Fordította dr. Lövi József; ára<br />
80 fillér. Budapest, Franklin-Társulat.<br />
HALÁLOZÁSOK.<br />
Elhunytak a közelebbi napokban : TURY SÁMUEL,<br />
volt 1848—49-es honvódhadnagy, 90 éves korában<br />
Kispesten. — LÜTTEB JÁNOS, a budai katholikus<br />
gimnázium volt igazgatója, volt 48-as tüzérti<strong>sz</strong>t,<br />
81 éves korában Budapesten. — BOSNYÁK DÁNIEL,<br />
volt 48-as honvéd, földbirtokos, 79 éves korában<br />
Monoron. — Bozóki LENGYEL SÁNDOR <strong>sz</strong>ékesfővárosi<br />
felsőkereskedelmi iskolai igazgató, 66 éves<br />
korában Budapesten. — BÁEÁNY IMRE, a tapolcza:<br />
állami polgári iskola tanára, 30 éves korában<br />
Nagykanizsán. — SKORSCHEBÁN JÁNOS posta- és<br />
távíró -felügyelő, 57 éves korában Abbáziában. —<br />
Alsócsernátoni dr. VAJDA ZOLTÁN nyűg. honvédezredorvos,<br />
a nagy német lovagrend Mária-kere<strong>sz</strong>tes<br />
vitéze, 55 éves korában Alsócsernátonban. —<br />
No<strong>sz</strong>lopi Dr. NOSZLOPY GYULA volt pá<strong>sz</strong>tói körorvos,<br />
37 éves korában Budapesten. — NAGY BÉLA tartalékos<br />
honvédhu<strong>sz</strong>árhadnagy, a Rimamurány-<br />
Salgótarjáni Vasmű Ré<strong>sz</strong>vénytársaság ti<strong>sz</strong>tviselője,<br />
34 éves korában Budapesten. — FÁBRY GUSZTÁV<br />
földbirtokos, Szabolcs vármegye törvényhatósági<br />
bizottságának tagja, 50 éves korában Budapesten. —<br />
SCHOLTZ OTTÓ uradalmi főerdőmester, 62 éves korában<br />
Arvaváralján. — ZANKÓ TIVADAR, 56 éves<br />
korában Budapesten. —- Bobdai GYERTYÁNFFY GÁBOR<br />
vaskereskedő, törvényhatósági bizottsági tag, a<br />
városi képviselőtestület tagja, 58 éves korában<br />
Székelyudvarhelyen. — BOLDIZSÁR KRISTÓF nyűg.<br />
dohányjövedéki ti<strong>sz</strong>tviselő, 77 éves korában Budapesten.<br />
— Fu<strong>sz</strong> JÁNOS római katholikus áldozópap,<br />
<strong>sz</strong>ékesfővárosi hitoktató, 39 éves korában<br />
Tárnok községben. — Hevesi HEVESSY PÁL, 77<br />
éves korában Méhi községben. — PÓTZY SÁNDOR,<br />
64 éves korában Pozsonyban. — STROBENTZ PÉTER,<br />
51 éves korában Váczott. — WELLANSCHITZ JÓZSEF,<br />
80 éves korában Budapesten.<br />
Felső-örsi PAÁR ISTVÁNNÉ, <strong>sz</strong>ül. Bauer Mária,<br />
92 éves korában Budapesten. — Ozv. tiborcz<strong>sz</strong>eghi<br />
TIBORCZ PÉTERNÉ, <strong>sz</strong>ül. Aussenbrunner Karolina,<br />
87 éves korában Budapesten. — Özv. nemes<strong>sz</strong>eghi<br />
NEMESSZEGHY KÁROLYNÉ, <strong>sz</strong>ül. zajezdai Pattachich<br />
Anna, 83 éves korában Pu<strong>sz</strong>ta-Hidvégen. — Ozv.<br />
kisfalud i MADARÁSZ ZSIGMOND EDÉNÉ, <strong>sz</strong>ül. Szabadffy<br />
Francziska, 79 éves korában Budapesten. — Turopolyai<br />
Koó<strong>sz</strong> ANDRÁSNÉ, <strong>sz</strong>ül. mácsai Balkó Mária,<br />
75 éves korában Szabadkán. — Ozv. RELL<br />
SOMÁNÉ, <strong>sz</strong>ül. Hackenberger Mária, 75 éves korában<br />
Békéscsabán. — Özv. pacséri KANOVTCS ALA-<br />
DÁRNÉ, <strong>sz</strong>ül. Eberl Karolina, néhai Kanovics Aladár<br />
államvasuti igazgató özvegye, Bécsben. —<br />
Özv. KULTSÁR JÓZSEFNÉ, <strong>sz</strong>ül. podhorai Podhor<strong>sz</strong>ky<br />
Mária, 60 éves korában Budapesten. — SINAY<br />
ANTALNÉ, <strong>sz</strong>ül. Wei<strong>sz</strong>kopf Adél Mária 58 éves<br />
korában Budapesten. — HOROVITZ MELÁNIA, ÖZV.<br />
Horovitz Miksáné. <strong>sz</strong>ül. Horovitz Irma leánya,<br />
Budapesten. — GÜRTLICH ÁGOSTONNÉ, <strong>sz</strong>ül. Kozák<br />
Margit, 35 éves korában Pankotán. - - SZONTÁGH<br />
ÁLMOSNÉ, <strong>sz</strong>ül. Zmeskál Alicze új<strong>sz</strong>ülött gyermekével<br />
együtt Alsókubinban. — Enyedi MAKKAY JENŐNÉ,<br />
<strong>sz</strong>ül. nagypestényi Pap Irén, 25 éves korában<br />
Erzsébetvárosban. — FISCHOF ANNA okleveles tanítónő,<br />
dr. Fischof Béla bácsalmási ügyvédnek és<br />
vármegyei tb. főügyé<strong>sz</strong>nek testvérhúga jBudapesten.<br />
EGYVELEG.<br />
+• A villamosság hatása a fejlődésre. S. Arrhenius<br />
tanár Stockholmban ötven iskolásfiún kísérleteket<br />
végzett a villamos erőnek a test fejlődésére<br />
gyakorolt hatásáról. A fiúkat egé<strong>sz</strong>ség, nagyság,<br />
súly, stb. <strong>sz</strong>erint két csoportba o<strong>sz</strong>totta, s mindegyik<br />
csoportot ugyanoly nagy teremben oktatta.<br />
Azt tapa<strong>sz</strong>talta, hogy a megvillanyozott gyermekek<br />
gyorsabban nőttek, éhesebbek voltak s kitartóbbak,<br />
mint a többiek. G. í><br />
Halálos végtt foghúzás. Nagyon kevesen vannak,<br />
akik valamikor arra gondolnának, hogy még a<br />
foghúzás is igen tragikusan végződhetik. Az okozati<br />
ös<strong>sz</strong>efüggés pedig nagyon egy<strong>sz</strong>erű. A ti<strong>sz</strong>tátalan <strong>sz</strong>ájban<br />
<strong>sz</strong>ámtalan baktérium tenyé<strong>sz</strong>ik, melyek ^ a foghúzás<br />
műveletéből keletkező sebben vérmérgezést<br />
idézhetnek elő. Ezért tanácsos, <strong>sz</strong>ájunkat állandóan<br />
kiöblíteni és erre a czélra kitűnően alkalmas a baktérium-ölő<br />
Diana-sósbor<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong> mint dezinficiáló <strong>sz</strong>er.<br />
Sárga Jáuos ék<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>, cs. és kir. udvari <strong>sz</strong>állító<br />
már hetek óta Paris és Londonban tartózkodik bevásárlás<br />
czéljából, hogy májusban megnyitandó kigyótéri<br />
főüzletében a legfinomabb és legdivatosabb áruk<br />
kal álljon a mélyen li<strong>sz</strong>téit vásárló közönség rendelkezésére.<br />
Szőrmemegóvás. Elkán és Gerő előnyösen isméit<br />
Bzőrmeámgyár saját házában külön e czélra<br />
épített helyiségeiben <strong>sz</strong>örmeárut nyári gondozásra<br />
csekély díjért elfogad. Czime: Petőfi-utcza 5. <strong>sz</strong>ám.<br />
Telefon 83—73.<br />
Háj betegségben <strong>sz</strong>envedő as<strong>sz</strong>onyoknak<br />
egé<strong>sz</strong> tábora található, és a kopa<strong>sz</strong> fejű as<strong>sz</strong>ony nem<br />
ritka jelenség ma már. Kopa<strong>sz</strong>ságukat igyekeznek<br />
többé-kevésbbé ügyesen eltakarni és a parókáknak,<br />
hajbetéteknek stb. nagy keletje van. Bölcsen és okosan<br />
azok az as<strong>sz</strong>onyok cselek<strong>sz</strong>enek, akik a dolgokat nem*<br />
hagyják odáig jutni, hogy hajuk kihullván, kénytelenek<br />
azt <strong>sz</strong>urrogátumokkal helyettesíteni, mert sokkal<br />
könnyebb egy bajnak elejét venni, mint attól (ha már<br />
itt van) meg<strong>sz</strong>abadulni. Mindenekelőtt kerülni kell<br />
oly kalapok, kendők és más fejdí<strong>sz</strong>ek viseletét, amelyek<br />
a levegő és világosság behatolását meggátolják.<br />
A hajápolás egy további po<strong>sz</strong>tulátuma a haj rend<strong>sz</strong>eres<br />
ti<strong>sz</strong>títása a nShampoon a fekete fejjel* név<br />
alatt ismert preparátummal. Minőségbeli tulajdonságai<br />
ezt a haj <strong>sz</strong>ert világ<strong>sz</strong>erte ismertté tették. Azonban,<br />
mint minden jó dolognak, ugy ennek is utánzatai<br />
vannak már és ezért ajánlatos bevásárlásával határozottan<br />
a tShampoon-t a fekete fejjel* kérni és mást<br />
el nem logadni. Kapható minden gyógytárban és<br />
drogériában 30 fillérért. (8 csomag 2 korona.)<br />
Általánosan elismert tény, hogy a Székely<br />
és Társa czég (Budapest, Muzeum-körút 9.) czipőraktárából<br />
csakis jó minőségű czipők, elegáns kivitelben<br />
olcsó <strong>sz</strong>abott árak mellett kerülnek forgalomba. Szülők,<br />
hölgyek és urak saját érdeke, hogy czipő<strong>sz</strong>ükségletüket<br />
a Székely és Társa czégnél <strong>sz</strong>erezzék be.<br />
Kívánatra árjegyzék.<br />
Elő<strong>sz</strong>oba, konyha, cseléd<strong>sz</strong>oba-butor ré<strong>sz</strong>letre.<br />
A Tömő-utcza 4. <strong>sz</strong>. alatti berendezési vállalat erre<br />
vonatkozó hirdetésére felhívjuk az olvasó figyelmét.<br />
Szerke<strong>sz</strong>tői üzenetek.<br />
A hegytetőn. Homo novusnak is könnyű bejutni<br />
lapunkba, csak jó kézirattal állítson be. Ez a vers<br />
azonban, sajnos, nem tartozik ebbe a kategóriába.<br />
A jaguár álma. A <strong>sz</strong>ép fordítást közölni fogjuk<br />
mielőbb.<br />
Viharos éj. A fordítás nem volna ró<strong>sz</strong>, de nincs<br />
nagy kedvünk közléséhez, mert a vers nem jellemző<br />
sem a <strong>sz</strong>erzőjére, sem a mai német Írásra. Ma, a mikor<br />
a mi költőink is tudnak ilyet, sőt különbet is, nem<br />
sok értelme van az effélék portálásának.<br />
Ti<strong>sz</strong>avirághoz. Mondva csinált dolog, a milyet mindenki<br />
tudhat írni, a ki nem sajnálja rá a fáradságot.<br />
Módolat. Sem ez nem vált be, sem a másik.<br />
SAKKJÁTÉK<br />
A 2742. <strong>sz</strong>ámú feladvány Eriin Konrádtól, Bécs.<br />
a b o d e f g h<br />
VILÁGOS.<br />
Világos indul és a harmadik lépésre mattot ad.<br />
A 2738. <strong>sz</strong>ámú feladvány megfejtése Ferber E.-töl.<br />
Világos. Sötét. Világos. a. Sötét.<br />
1. Vb5-b8 .. Bd6xd7 (a) 1. ... ... ... Kd4—e5<br />
2. Vb8—h8 t matt. 2. Vb8—h8 f matt.<br />
A 14-ik <strong>sz</strong>ámban megjelent képtalány megfejtése<br />
: Nem sújtja azt sors haragja, kinek a reményt<br />
meghagyja.<br />
Felelős <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tő: Hoitsy Pál.<br />
Szerke<strong>sz</strong>tőségi iroda: Budapest, TV., Reáltanoda-n. 5.<br />
Kiadóhivatal: Budapest, IV., Egyetem-utcza 4,
368 VASÁRNAPI UJSAG. <strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
Magyar királyi államvasutak<br />
nyári menetrendje.<br />
A magyar királyi államvasutak vonalain és az általuk<br />
kezelt magán vasutakon f. é. május ltó 1-én a nyári menetrend<br />
lép életbe, mely a jelenleg érvényben lévő téli menetrenddel<br />
<strong>sz</strong>emben n következő lényegesebb változásokat<br />
tartalmazza:<br />
A budapest keleti p. udvar—bruck-királyhidai vonalon.<br />
A Bruck-Királyhida, illetve Győrből jelenleg Budapest k.<br />
p. u.-ra d. e. 10 óra 20 perckor érkező gyorsvonat már d. e.<br />
10 óra 05 perckor fog Budapest k. p. u.-ra érkezni.<br />
A Bicskéről jelenleg délntán 2. órakor induló és Budapest<br />
k. p. udvarra délután 3 óra 25 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />
Bicskéről csak este 6 órakor fog indulni és Budapest<br />
ksleti p. udvarra este 7 óra 40 perckor fog érkezni.<br />
A Budapest kel. p. udvarról reggel 6 óra 10 perckor<br />
induló. Torbágyra délelőtt 7 óra 19 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />
Bicskéig fog közlekedni, a hová délelőtt 7 óra 55<br />
perckor fog érkezni; a Torbágyről délelőtt 9 óra 51 perckor<br />
induló, Budapest k. p. u.-ra délelőtt 10 óra 45 perckor érkező<br />
<strong>sz</strong>emélyvonat már Bicskétől fog közlekedni, a honnan délelőtt<br />
9 óra 17 perckor fog indulni.<br />
Az előző években május 15-től <strong>sz</strong>eptember 15-ig vasárés<br />
ünnepnapokon. Budapest k. p. u.—Bicske közt közlekedett<br />
<strong>sz</strong>emélyvonatpár az idén ugyan arra az időtartamra és<br />
ugyanazon a napokon ismét forgalomba helyeztetik.<br />
Kőerberek megállóhelynél azok a vonatok, a melyek ott<br />
a múlt nyáron megállottak, az idén ismét meg fognak<br />
állíttatni.<br />
A Budapest k. p. u.-ról Győr felé reggel 7 óra 25 perckor<br />
induló gyorsvonat Torbágyon föltételesen meg fog állani.<br />
A Győrből jelenleg d. n. 2 óra 30 perckor induló és<br />
Bpest k. p. u.-ra este 7 óra 10 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />
Győrből d. u. 1 óra 58 perckor fog indulni és Bpest k. p. u.-ra<br />
este 6 óra 25 peckor fog érkezni.<br />
Budapest nyugoti p. udvar—e<strong>sz</strong>tergomi és budacsá<strong>sz</strong>árfürdö—óbudai<br />
vonalon. Budapest nyugoti p. u. és Piliscsaba,<br />
ül. Budacsá<strong>sz</strong>árfürdő és Óbuda között a múlt nyáron közlekedett<br />
vasár- és ünnepnapi vonatok ugyanazokon a napokon<br />
és ugyanarra az időtartamra ismét forgalomba helyeztetnek.<br />
A pozsony-újváros-soproni vonalon. Pozsony-Ujváros<br />
és Pándorfalu között egy uj vonatpár helyeztetik forgalomba,<br />
mely Pándorfaluról reggel 5 óra 12 perckor ind. és Pozsony—<br />
Újvárosra reggel 6 óra 23 perckor érkezik, ill. Pozsony—<br />
Újvárosról este 6 óra 45 perekor indul és Pándorfalura<br />
este 8 óra 5 perckor érkezik.<br />
Sércz és Vulkapordány között egy uj esti vonatpár helyeztetik<br />
forgalomba.<br />
A sércz—<strong>sz</strong>entmargitbánya—ru<strong>sz</strong>ti vonalon. E vonalon<br />
egy uj déli és egy uj esti vonatpár helyeztetik forgalomba.<br />
A budapest keleti p. u.—belgrádi vonalon. A Szabadkáról<br />
jelenleg d. e. 8 óra 43 perckor induló és Budapest keleti<br />
p. u.-ra d. u. 1 óra 50 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat Szabadkáról<br />
már d. e. 7 óra 54 perckor fog indulni és Budapest<br />
keleti p. u.-ra d. u. 12 óra 40 perckor fog érkezni.<br />
A Budapest keleti p. u.-ról jelenleg este. 8 órakor ind.,<br />
Kuu<strong>sz</strong>entmiklós—Tassra este 9 óra 41 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />
Budapest k. p. u.-ról már este 6 óra 41 perckor<br />
fog indulni és Kun<strong>sz</strong>entmiklós-Tassra este 8 óra 43 perckor<br />
fog érkezni.<br />
A kiskörös—kalocsai vonalon. A Kiskőrösről jelenleg reggel<br />
7 óra 5 perckor induló, Kalocsára d. e. 8 óra 16 perckor<br />
érkező <strong>sz</strong>emélyvonat Kiskőrösről már reggel 6 óra 35 perckor<br />
fog indulni és Kalocsára reggel 7 óra 41 perckor fog<br />
FOULARD-SELYEM<br />
méterenként 1.15 koronától feljebb blúzokra és ruhákra. Béres<br />
vámmentve a megrendelőhöz <strong>sz</strong>állítva. Gazdag mintagyüjteményt<br />
postafordultával küld Henneberg selyemgy, Zürich.<br />
Dlyhflgy<br />
a ki az egé<strong>sz</strong>séges bőrápolásra súlyt fektet,<br />
<strong>sz</strong>eplöt eltüntetni, gyöngéden puha<br />
bőrt, valamint fehér arczbőrl elérni ehajt,<br />
kizárólag a<br />
ves<strong>sz</strong>őparipaliliomtej<br />
<strong>sz</strong>appant<br />
ha<strong>sz</strong>nálja.— Egyediili gyárié :<br />
Bergmann & Co. Tetsohen a. £.<br />
Darabja 80 fillérért minden gyógy<strong>sz</strong>ertárban,<br />
drogériában és illat<strong>sz</strong>er-kereskedésben<br />
stb. kapható.<br />
UTI BŐRÖNDÖT<br />
és egyéb finom bőrárut legelőnyösebben<br />
vásárolhat a<br />
ké<strong>sz</strong>ítőnél<br />
CSÁNGÓNÁL<br />
Bpest, IV., Mnzenm-körút 5.<br />
Telefon: 67—00.<br />
Olcsó <strong>sz</strong>abott árak. — Grand Prix<br />
aranyérem I'áris.<br />
A CZIM FONTOS. ^9<br />
Lohr Mária (Kronfu<strong>sz</strong>)<br />
csipke-, vegyitisrtitó-, kelmefestő-,<br />
és ssőrmemegóvó gyári-intézete. *#*<br />
<strong>sz</strong>őnyegporolé-<br />
Telefon 57-08<br />
érkezni. A Kalocsáról jelenleg d. e. 9 óra 18 perckor induló,<br />
Kiskőrösre d. e. 10 óra 30 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />
Kalocsáról már d. e. 8 óra 14 perckor fog indu : ni és Kiskőrösre<br />
d. e. 9 óra 22 perekor fog érkezni.<br />
A Szabadka—báta<strong>sz</strong>éki vonalon az ös<strong>sz</strong>es <strong>sz</strong>emély<strong>sz</strong>állító<br />
vonatok menete gyorsittatik.<br />
Az újvidék—beocsini vonalon. Kv. Újvidékről jelenleg reggel<br />
4 óra 23 perekor induló, Beocsinba reggel 5 óra 39 perckor<br />
érkező <strong>sz</strong>emélyvonat este fog közlekedni és periig<br />
Újvidékről este 8 óía 50 perckor fog indulni, Beocsinba<br />
pedig este 9 óra 57 perckor fog érkezni.<br />
A budapest keleti p. udvar—ruttkai vonalon, Berlin—<br />
Konstantinápoly között Oderberg, Kuttka, Budapest keleti<br />
p. u., Belgrád, Sofián át, egy uj gyorsvonati ös<strong>sz</strong>eköttetés<br />
létesíttetik közvetlen berhn—konstantinápolyi I—II. o<strong>sz</strong>t.<br />
kocsival és közvetlen, hálókocsival, az alábbi menetrend<br />
<strong>sz</strong>erint:<br />
I. Berlin indul 7 óra 33 perc este. Buttka érkezik másnap<br />
(i óra 05 perc reggel, Buttka indul 6 óra 20 perc reggel,<br />
Bpest k. p. u. érkezik 12 óra 50 perc d. u., Bpest k. p. u.<br />
indul 3 óra 20 perc d. u., Belgrád érkezik 10 óra 38 perc<br />
éjjel, Belgrád indul 11 óra 30 perc éjjel, Sófia érkezik<br />
harmadnap 12 óra 26 perc d. u. Sófia indul 12 óra 45 perc<br />
d. u., Konstantinápoly érkezik negyednap 7 óra 47 p. d. e.<br />
II. Konstantinápoly indnl 8 óra 23 perc este, Sófia<br />
érkezik másnap 5 óra 27 perc d. u., Sófia indul 5 óra<br />
45 perc d. u, Belgrád érkezik harmadnap 5 óra 00 perc<br />
reggel, Belgrád indul 5 óra 41 perc reggel, Bpest k. p. n.<br />
érkezik 1 óra 00 perc d. u., Bpest k. p. u. indul 3 óra<br />
00 perc d. n., Buttka érkezik 9 óra 38 perc éjjel, Buttka<br />
indul 9 óra 50 perc éjjel, Berlin érkezik negyednap 7 óra<br />
45 perc délelőtt. E közvetlen vonatós<strong>sz</strong>eköttetés létesítése<br />
czéljából a Buttkáról jelenleg reggel 5 óra 32 perckor induló,<br />
Budapest k. p. u.-ra d. u. 12 óra 45 perckor érkező gyorsvonat<br />
Buttkáról reggel 6 óra 20 perckor fog indulni és<br />
Budapest k. p. u.-ra d. u. 12 óra 50 perckor fog érkezni,<br />
a Budapest k. p. a.-ról jelenleg d. u. 3 óra 30 perckor<br />
induló, Buttkára éjjel 10 óra 30 perckor érkező gyorsvonat<br />
pedig Budapest k. p. u.-ról már d. u. 3 órakor fog indulni<br />
és Buttkára este 9 óra 38 perckor fog érkezni.<br />
A Budapest k. p. u.-ról jelenleg reggel 7 óra 5 perckor<br />
induló, Buttkára d. u. 1 óra 47 perckor érkező gyorsvonat<br />
Budapest k. p. u.-ról már reggel 6 óra 25 perekor fog<br />
indulni. Buttkára pedig d. u. 1 óra 10 perckor fog érkezni.<br />
A Buttkáról jelenleg d. e. 8 óra 48 perckor induló, Budapest<br />
k. p. u.-ra este 7 óra 10 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat<br />
Buttkáról d. e. 9 óra 10 perckor fog indulni, Budapest k.<br />
p. u.-ra pedig este 7 óra 35 perckor fog érkezni. A Budapest<br />
k. p. u.-ról jelenleg d. e. 9 óra 15 perckor induló,<br />
Buttkára este 8 óra 5 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat Budapest<br />
k. p. u.-ról már d. e. 8 óra 35 perckor fog indulni,<br />
Buttkára pedig este 7 óra 28 perekor fog érkezni. A Buttkáról<br />
jelenleg éjjel 11 óra 28 perckor induló, Budappst k.<br />
p. u.-ra d. e. 9 óra 50 perckor érkező <strong>sz</strong>emélyvonat Buttkáról<br />
már éjjel 10 óra 47 perckor fog indulni, Budapest<br />
k. p. u.-ia pedig d. e. 9 óra 25 perckor fog érkezni.<br />
Budapest k. p. u.—Péczel között két uj <strong>sz</strong>emélyvonatpár<br />
helyeztetik forgalomba.<br />
Az előző években május 15-től <strong>sz</strong>ept. 15-ig Budapest<br />
k. p. u.-ról—Hatvanig minden vasár- és ünnepnapon közlekedett<br />
reggeli <strong>sz</strong>emélyvonat ezentúl az egé<strong>sz</strong> éeen át és<br />
naponta fog közlekedni.<br />
Budapest k. p. u.—Hatvan és Budapest k. p. u.—Gödöllő<br />
között a múlt év nyarán közlekedett vasár- és ünnepnapi<br />
vonatok ugyanarra az időtartamra és ugyanazokon a napokon<br />
ismét forgalomba helyeztetnek.<br />
A zólyom -zólyombrézói vonalon. A Zólyomból este 8 óra<br />
Gyermekeknek<br />
és felnőtteknek.<br />
A külföld és belföld<br />
legkiválóbb <strong>sz</strong>aktekintélye<br />
njint legjobb táplálékot<br />
ajánlják a Kulekt>thány<strong>sz</strong>ékelésnél,<br />
bélhurutnál és<br />
hasmenésnél. :: ::<br />
Magyar strucctollipar I<br />
Dus vála<strong>sz</strong>ték!<br />
Saját gyártmányt<br />
strucctoll<br />
pleureusTrhócsag<br />
Guttmann Antal<br />
Budapest, IV., Bécsi-utca 3. <strong>sz</strong>. (I. em.)<br />
Olesó irak. Festés, ti<strong>sz</strong>títás, göndörltés.<br />
Telefon 01—13.<br />
riókok:<br />
Keoskeméti-utoza 14.<br />
Eskü-ut 6. <strong>sz</strong>.<br />
Harminczad-uteza 4.<br />
Anítrássy-ut 16. <strong>sz</strong>.<br />
Teiéz-körot 39. <strong>sz</strong>.<br />
Budapest, VIII. kerület, BarosH-ntcza Sö. ozám. * vni., József-kömt I.<br />
Ő Fensége lózsef J<br />
főhg. kant. <strong>sz</strong>áll.<br />
Ajánlja dúsan fel<strong>sz</strong>erelt raktárát ék<br />
<strong>sz</strong>erekben, e/fislké<strong>sz</strong>letekben, alkalmi<br />
ajándékokban, úgy<strong>sz</strong>intén minden<br />
nemű fali-, álló-, utazó- és zseb<br />
órákban. — Óráknál írásbeli jótállás.<br />
Ingyen<br />
próbára költőgépek<br />
jobban költenek, mint tyúkok.<br />
45 kor. feljebb. — Elsőrangú referencziák<br />
egé
370 VASÁRNAPI UJSAG.<br />
TÖPÖK A-<br />
ÉS TÁRSA<br />
Bankház Ré<strong>sz</strong>vény-Társaság.<br />
Legnagyobb o<strong>sz</strong>tálys orsjegy-üzlel.<br />
Bpest, SzerYita-íér 3,c.<br />
m<br />
M<br />
FIÓKOK:<br />
VI., Teréz-körut 46. <strong>sz</strong>ám, a<br />
nyugoti pályaudvar közelében.<br />
Telefon 24—27. - V., Váczikörut<br />
4., a Deák-tér közelében<br />
Telefon 11 - <strong>58.</strong> Távirati czim:<br />
„Törökék" Budapest.<br />
ALAP11TA 186 5.<br />
HECKENAST<br />
=GUSZTÁVÉ<br />
ZONGORATERMEI<br />
Bpest, csakis Gizella-tér 2.<br />
mimj-ZONKOKÁK<br />
1DAVíi egyedi képviselete<br />
Telefon.<br />
IBAC i-zongorat játsianak és ajánlanak i<br />
Backhans, Dohnányi, Pognot, Alice Ripper, Saaer, Stefaniay stb.<br />
Keresse o nevét!<br />
Eendelje meg a NEVE mellett levő<br />
Szerencse<strong>sz</strong>ámot!<br />
A véletlenség nagy <strong>sz</strong>erepet ját<strong>sz</strong>ik az életben és éppen a <strong>sz</strong>erencsés véletlen folytán könynyen<br />
megtörténhetik, hogy az önt érdeklő név mellett lévő <strong>sz</strong>ámban eltalálta azt a sorsjegyet,<br />
melyre nagy nyeremény jnt.<br />
Adél 3065 Elek 74358 Jakab 38969 Ottó 9012<br />
Ágnes 4731 Elemér 82834 Juliska 41213 Ödön 17758<br />
Adolf 8569 Emil 92294 János 42809 Paula 24002<br />
Ágoston 12430 Endre 9H954 Jenő 50988 Pál 38929<br />
Anna 19171 Ernő 101978 József 64452 Péter 38142<br />
Aladár 24259 Ferencz 4144 Kálmán . 67294 Piroska 40748<br />
Albert 38166 Frigyes 6486 Klára 80643 ltegina 41930<br />
Alfréd 38969 Gizella 9012 Károly 90361. Róbert 46964<br />
Aranka 41213 Gábor 17758 Klotild 101906 Rudolf 56318<br />
Ákos 42809 Gáspár 24002 Kornél 109545 Rozália 65554<br />
Ambrus 50988 Gergely 38142 Kristóf 4079 Salamon 79755<br />
András 64452 Géza 38929 Lajos 4937 Sári 84343<br />
Antal 67294 Gu<strong>sz</strong>táv 40748 Lá<strong>sz</strong>ló 8819 Samu 94176<br />
Árpád 80643 Gyula 41930 Lenke 17670 Sarolta 101402<br />
Berta 90364 György 46964 Lipót 20607 Sándor 107254<br />
Blanka 96436 Hermina 56318 Lőrinez 24356 Szeréna 3065<br />
Borbála 1019U6 Henrik 65554 Lujza 38228 Simon 4731<br />
Boriska 109545 Hermann 79755 Márton 39312 Tamás 8569<br />
Bella 4079 Hugó 84343 Mátyás 41904 Teréz 12430<br />
Bálint 4937 Ilona 94176 Mihály 46372 Tibor 19171<br />
Béla 8819 Irma 101402 Miklós 53097 Tihamér 24259<br />
Balázs 17670 Ignácz 107254 Margit 64484 Tivadar 38166<br />
Dániel 20607 Izabella 3065 Miksa 7435S Valéria 38969<br />
Dénes 24356 Irén 4731 Mária 82834 Viktor 41212<br />
Dezső 38228 Imre 8569 Mór 92294 Vilmos 42809<br />
Emuja 39312 István 12430 Matild 96954 Vilma 50988<br />
Erne<strong>sz</strong>tin 41904 Iván 19171 Nándor 101978 Vincze 64452<br />
Éva 46372 Janka 24259 Olga 4144 Zsófia 67294<br />
Ede 5309/ Jolán 28166 O<strong>sz</strong>kár 6486 Zoltán 80653<br />
Erzsébet 64484 Zsigmond 90364<br />
Rendelje meg a fenti <strong>sz</strong>ámot postafordultával, miután ezek gyorsan elkelnek.<br />
Húzás már május hó 18-án.<br />
Vi sorsjegy 12 K, Vs sorsjegy 6 E, 'A sorsjegy 3 K, Vs sorsjegy 1.50 K.<br />
Az ered. sorsjegyek utánvéttel v. az ös<strong>sz</strong>eg előzetes beküldése mellett rendelhetők meg.<br />
Dr.MAUBERIE<br />
párisi tanár<br />
KORSZAK<br />
ALKOTÓ<br />
TALÁL<br />
MÁNYA<br />
PÁRISI YAJCRÉME<br />
Ara 2 és 1.50 K. Alaposan gyógyítja az arczbőr minden<br />
termé<strong>sz</strong>etellenei ti<strong>sz</strong>tátlanságait és beteges képződményeit. —<br />
Főraktár Au<strong>sz</strong>tria-Magyaror<strong>sz</strong>ág ré<strong>sz</strong>éra Nikolits Emil<br />
gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>nél, Nagybecskereken. — Kapható minden<br />
t* «"» i» «» gyógy<strong>sz</strong>ertárban és drogériában. f» •» o «»<br />
TrencsénTeplic^<br />
Rádiumos kénes héwiz<br />
(36—42°C) i<strong>sz</strong>apfürdők<br />
csúz, kö<strong>sz</strong>vény ellen. -<br />
Festői vidék. Olosó tava<strong>sz</strong>i<br />
kúrák. Milliós nj<br />
építkezések. TXj fürdők.<br />
TJj <strong>sz</strong>állók. Prospektust<br />
külda Fttrdőigazgatásás<br />
^w. _ _ _ ^<br />
A M ARGIT-CREME a tőrangn hölgyek kedvencz<br />
<strong>sz</strong>építő <strong>sz</strong>ere, az egé<strong>sz</strong> világon el van terjedve.<br />
Páratlan hatása <strong>sz</strong>erencsés ös<strong>sz</strong>eállításában rejlik, a bőr<br />
azonnal felve<strong>sz</strong>i és kiváló hatása mlr pár óra lefolyása alatt<br />
é<strong>sz</strong>lelhető.<br />
Mivel a M ARGIT-CREMET utánozzák és hamisítják,<br />
tessék eredeti védjegygyei lezárt dobozt elfogadni, mert csal<br />
dven ké<strong>sz</strong>ítményért vállal a ké<strong>sz</strong>ítő mindennemű felelősséget.<br />
A M ARGIT-CREME ártalmatlan, zsírtalan, vegyiazta<br />
ké<strong>sz</strong>ítmény, a mely a külföldön általános feltűnést kelteti<br />
Ara 1 X. Margit-<strong>sz</strong>appan 70 tlll. Margit-pond** 1*80.<br />
Gyártja Földes Kelemen laboratóriuma Aradon.<br />
Kapható minden gyógy<strong>sz</strong>ertar, illat<strong>sz</strong>er- és drogoa-fizletben.<br />
228. <strong>sz</strong>ámú brosúra ingyen.<br />
A legtartósabb fedőanyag a<br />
czement tetőcserép<br />
homok és cementből, mely legjutányosabbana<br />
Dr.Gaspary-féle<br />
gépeken ké<strong>sz</strong>ül.<br />
A jövedelmező homokértékesitésue*<br />
sinkséges ös<strong>sz</strong>es gépeket és formákat<br />
falitéglák, ürtömbök padlólapok csövek<br />
lépcsőfokok, vályúk előállítására ké<strong>sz</strong>ít<br />
Dr. Gaspary *fc Co.<br />
Ma^kranstAdt. Lelpslg mentit.<br />
Különlegességi gépgyár. Kérjük gyárunkat meglátogatni.<br />
<strong>18.</strong> SZAM. 4911. <strong>58.</strong> ÉVFOLYAD<br />
TÖRÖK A-<br />
ÉS TÁRSA<br />
Bankház Ré<strong>sz</strong>vény-Társaság.<br />
Legnagyobb o<strong>sz</strong>tálysorsjegy-üzlet.<br />
Bpesl, Szervita-tér 3,'c.<br />
FIÓKOK:<br />
VI.. Teréz-körut 46. <strong>sz</strong>ám, a<br />
nyugoti pályaudvar közelében.<br />
Telefon 24-27. — V., Váczikörut<br />
4., a Deák-tér közelében.<br />
Telefon 11 —<strong>58.</strong> — Távirati czim :<br />
„Törökék" Budapest.<br />
Elsőrangú legrégibb or<strong>sz</strong>ágos hirü czég. Fennáll 1810. óta<br />
HALTENBERGER<br />
rahafesiő és yegyti<strong>sz</strong>tifó K A S S A<br />
Lelkiismeretes, gyors munka ! Kiterjedt postaforgalom.<br />
Külön o<strong>sz</strong>tály gyá<strong>sz</strong>ruhák festésére. Gallér-, kézelő-<br />
ti<strong>sz</strong>titás (naponta, átlag 24.000 darab). :: :: :: :: ::<br />
T e s s é k p r o s p e k t u s t k é r n i .<br />
Postaczim: " Haltenberger Béla postafiókja, Kassa.<br />
ÍS? ehíoinaokorkája JSZL<br />
GhlntQ cznkorka<br />
Több<strong>sz</strong>örösen kitüntetve,<br />
1869-ben a magyar orvosok<br />
és termé<strong>sz</strong>etvizsgálók<br />
fiumei vándorgyűlésén<br />
40 arany pályadíjjal<br />
jutalmazva.<br />
Láz ellen!<br />
Nem keserű!<br />
Legjobb <strong>sz</strong>er láz, váltóláz,<br />
malária ellen, különösen<br />
gyermekeknek, a<br />
kik keserű chinint bevenni<br />
nem képesek.<br />
Valódi, 11468<br />
ha minden egyes piros<br />
csomagolópapíron<br />
Rozsnvay Mátyás<br />
névaláírása olvasható.<br />
11266<br />
Rozsnyay Mátyás<br />
gyógy<strong>sz</strong>eretára<br />
Arad, Szabadság-tér.<br />
A budai Szt.-LÉácsfiirdő<br />
< Nagy<strong>sz</strong>állodájában i és aThermala<strong>sz</strong>állodájában<br />
<strong>sz</strong>oba teljes ellátással naponként<br />
10 koronától feljebb. Minden<br />
<strong>sz</strong>oba kilátással a Dunára. Kénes i<strong>sz</strong>apfürdők<br />
és i<strong>sz</strong>apborogatások. Fürdőismertetést<br />
díjmentesen küld :: :: :: :: ::<br />
:: Szt.-Lukácsfürdő ré<strong>sz</strong>vénytárs.<br />
<strong>18.</strong> SZÁM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI UJSAG. 371<br />
Megjelei.t:„áz elektromos Világítás" könyve.<br />
Irta : Straub Sándor.<br />
A <strong>sz</strong>övegbe nyomolt 271 ábrával és 2 rajzmelléklettel. A mellékletekre<br />
mintegy 78 rajz s az elektromos világítás módját és ha<strong>sz</strong>nálatát feltüntető"<br />
dí<strong>sz</strong>es ábra van nyomva. A 272 oldalra terjedő könyv<br />
ára 6 korona 63 fil'ér. (Az ((Elektrotechnikai 27—30-ik füzete.)<br />
Megrendelhető könyvkereskedőnél vagy <strong>sz</strong>erzőnél<br />
- (Budapest, IX., Soroksári-ut <strong>18.</strong>) -<br />
KOCSIÁRUCSARNOK<br />
BUDAPEST. Vtt, RÁKÓCZI-ÚT 72.<br />
A monarchia legnagyobb kocsiraktára. * Árjegyzék ingyen.<br />
MOST JELENT MEGI<br />
Budapesti<br />
Czim- és Lflkiisjesyzél,<br />
XXIII.<br />
ÉVFOLYAM.<br />
<strong>1911.</strong><br />
XXIII.<br />
EVFOLYAIV.<br />
Ára vá<strong>sz</strong>onkötésben 22 korona<br />
A legújabb adatok<br />
felha<strong>sz</strong>nálásával!<br />
Ingyen mellékelve:<br />
Budapest nagyalakú <strong>sz</strong>ínes térképe<br />
Kiadja a Franklin-Társulat.<br />
Kapható minden könyvkereskedésben<br />
1<br />
I<br />
1<br />
l|<br />
FIGYELMÉBE flWNUAKZWDin<br />
KÖLG5ÖNK0NYVTARA<br />
FI flMSOL NYELVŰ IRODALMI ""'^„ohTflLfiNULVlOEKieK^<br />
NEK KULON WS^J^jJJlNTÉII «••<br />
AGYTOLLAK!<br />
Legelőnyösebbbevásárlási<br />
" forrás: •<br />
Magyar Kereskedelmi<br />
Yállalat, Miskolcz 2.<br />
W Tessék árajánlatot kárai 1<br />
KEHDI1ITIL<br />
BUDAPEST, IV., SEMHELWEIS-UTCZA 7<br />
Bőr<strong>sz</strong>ékipar.<br />
Angol bórbutor ké<strong>sz</strong>ítése,<br />
festése és renoválása saját<br />
műhelyemben, :::::<br />
Ebédló'<strong>sz</strong>ékek, iroda-fotelek<br />
valódi bőrrel. Ülőbútor<br />
állványok kárpitozása,<br />
Székátalakitások,<br />
Nincs többé elgörbült test!<br />
Betegek a müfüzö ha<strong>sz</strong>nálata etliit és után.<br />
Anyák óvjátok gyermekelteket a liátgerincz elgörnülésétőll<br />
Szenved Ön a hátgerincz elgörbülésében ? óhajt Ön egy<br />
elegáns, kőnnyü füzöt ? Ez esetben <strong>sz</strong>íveskedjék bizalommal a 30 év<br />
óta feliálló legjobb hírnévnek örvendő Keleti J. Budapest<br />
ortbopaediai müintézetébez fordulni. Keleti orthopaediai műfüzői és<br />
kiegyenlítő fűzői a íagjobbak a világon 1 Rendkívül könnyűek I Az<br />
elgöibüléseket teljesen láthatatlanokká te<strong>sz</strong>ik I Iskolás leányok és<br />
fiak ré<strong>sz</strong>ére éppen nélkülözhetetlenek I Mérsékelt árak! Kifogástalan<br />
leehnikai kivitel jótállás mellett. Kíprs árjegyzéket ingy. és béiro. küld<br />
l^űlfi+j I Belegápolási czikkeb gyára, Bndapcst. IV., Koronára<br />
CICI I +>• herczeg-nteza 17. Alapíttatott 1878. Telefon 13-<br />
78.<br />
'<br />
Állandó dus vála<strong>sz</strong>fék réz- és<br />
vasb itorokban, sodronyágybetétekhen<br />
r'ganymatracokban,<br />
kerti vasbutorokban, gyermekkocsikban<br />
stb stb<br />
Xáaes árjegyzéket Ingyen és bérmentve<br />
küldünk.<br />
ffl! ÉS 111<br />
vas- cs rézbutor yár<br />
Budapest, Ándrássy-ú<br />
(Fonciére-palota.<br />
K 1.20 minden beküldött<br />
kép után. 100 db<br />
K 3.50. Fenti nagyságban kifogástalan<br />
ti<strong>sz</strong>ta és éles. Névjegy, üdvözlő- és levelező-lapokra,<br />
étlap, levélpapírra stb.<br />
raga<strong>sz</strong>táshoz gummirozva. Szállítás 3-5<br />
nap. A. fényképet érintetlenül vis<strong>sz</strong>aküldöm.<br />
Szétküldés utánvéttel v. a pénz<br />
előzetes bek. mellett portóköltsiggel<br />
(magyar bélyegekben is). Minta 10 fill.<br />
franko. Elárusítókat keresek.<br />
L. Polatsek, Bernlieimer-Ldstr. 50-52. Frankfürt-fl. 8. N * m . et -<br />
or<strong>sz</strong>ág.<br />
MADEIRA JAPÁN BLÚZOK<br />
és napernyők előrajzolva<br />
finom vá<strong>sz</strong>onra kor.<br />
finom lenbati<strong>sz</strong>t<br />
6.<br />
10.-<br />
finom bati<strong>sz</strong>tra kor. 5.—,<br />
Vála<strong>sz</strong>ték árát küldünk.<br />
WIEG TESTVÉREK ^SüSí^a<br />
KOZMETIKAI GYÓGYINTÉZET ^ m n Főorvos Dr. UTAST JÓZSEF bőrgjágrá<strong>sz</strong>, egé<strong>sz</strong>ségtan - tanár, az<br />
SÍker6ÍDk títkll D °gy tudományos alapon, <strong>sz</strong>olidan dolgozunk.<br />
Szépségrontó bőrbajokat K í : a ? ^<br />
<strong>sz</strong>árazság, vörösség stb.)<br />
Felesleges képződményeket U^^SS^ff^<br />
termé<strong>sz</strong>etes utón pótolunk (simaság, üdeség, <strong>sz</strong>ín, haj).<br />
1. Bőrkoptató-ké<strong>sz</strong>let SS
372 VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />
|f |V| I "I" I I MÉRNÖK ÉS GYÁROS<br />
KÁROLY<br />
Cl. és klr. fensége József főherozeg<br />
udvari <strong>sz</strong>állítója.<br />
• Gyár és iroda:<br />
Budapest, VII., Garay-atcza 10.<br />
Központi és gőzfűtések, lég<strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>- és vízvezetékek, csatornázások, <strong>sz</strong>ellőztetések,<br />
<strong>sz</strong>ivattyúk, vizerőmflvi emelőgépek stb. — Tervek, költségvetések, jövedelmi<br />
előirányzatok gyorsan ké<strong>sz</strong>íttetnek.<br />
A leg-jobb is legeg-é<strong>sz</strong>ség-esebb<br />
hajf estő<strong>sz</strong>er<br />
a Czerny-féle Tanníngene<br />
hetekig eltart, soha nem Fog. Ara 5 korona.<br />
I evelczioi: Wien. XVIII.. Kari Lndwigstr. •'*.<br />
Raktár I., Maxmilianstrasse 9.<br />
Szépsége<br />
sokkal tovább tart, ha állandóan<br />
Czerny-féle keleti Rózsatejet ha<strong>sz</strong>nál. Az ára 2 kor.<br />
A hozzávaló Balzsam<strong>sz</strong>appan 60 fillér.<br />
A Czerny-féle Osan<br />
a legjobb a fogaknak és a <strong>sz</strong>ájnak.<br />
Osan-<strong>sz</strong>ájviz 1 korona 80 fillér, Osan-fogpor 90 fillér. — Kapható<br />
gyógy<strong>sz</strong>ertárakban, drogériákban és illat<strong>sz</strong>ertárakban.<br />
I^MMWPMAsMHr^MMMaAABMH^MMM<br />
Butor<br />
Ízléses és <strong>sz</strong>olid kivitelben,<br />
telj. lakberendezések pé<strong>sz</strong>pénz<br />
v. ré<strong>sz</strong>letre kapható<br />
Sárkány J. \<br />
bntoriparosnál Budapest<br />
VII, Erzsébet - körút<br />
26. műhely és raktár.<br />
! Yirágkedveló'knek!<br />
20 különféle fajból álló sorozat a<br />
leghálásabb saoba-cserép-növény ékből,<br />
virága<strong>sz</strong>tal tagy ablakpárkány<br />
dí<strong>sz</strong>ítéshez, vála<strong>sz</strong>tásunkban Ös<strong>sz</strong>eállítva<br />
3 és 6 koronáért; ercteljes<br />
növényeket cserép nélkül, teljes<br />
megelégedésre s legolcsóbban, utánvéttel,<br />
mint különlegességet <strong>sz</strong>állít:<br />
Grófi uradalom kertkezelöségc,<br />
Felsösegesd, Somogyin.<br />
Saját ké<strong>sz</strong>ítményt!<br />
elÖSZOba<strong>sz</strong>ekrények,<br />
kony hab eréndezések, cseléd-<br />
:: <strong>sz</strong>obák, leány<strong>sz</strong>obák ::<br />
ké<strong>sz</strong>pénzért és ré<strong>sz</strong>letre<br />
jutányos árban jótállás<br />
=='mellett kaphatók. =<br />
Állandóan nagy raktári<br />
BERENDEZÉSI VÁLLALAT<br />
Bpest.VIILTömó'-utcza 4.<br />
IS. SZAM. <strong>1911.</strong> <strong>58.</strong> ÍVKOLYAH.<br />
Valódi Brünni Szövetek<br />
<strong>1911.</strong> évi tava<strong>sz</strong>i és nyári idény.<br />
Egy vég 3.10 méter<br />
hos<strong>sz</strong>ú tönynek elegendő<br />
(kabát, nadrág,<br />
mellény) ára oaak<br />
1 vég 7 korona<br />
1 vég 10 korona<br />
1 vég 12 korona<br />
1 vég 15 korona<br />
1 vég 17 korona<br />
1 vég 18 korona<br />
1 vég 20 korona<br />
1 vée, fekete <strong>sz</strong>alon öltönynek K 20.- felöHóssövetek,<br />
turistaloden, eelyemkammgarnok stb. stb. aiáUit<br />
gyári árban a <strong>sz</strong>olidnak elismert<br />
po<strong>sz</strong>tógyári raktár<br />
Siegel-lmhof, Brünn.<br />
Minták Ingyen éa bérmentve.<br />
A maKAnvevfik elínyei Követeket közvetlen Siegellmhof<br />
"légnél a gyártai helyén vasarolni, felette<br />
naeyok — Kolos<strong>sz</strong>ális Áruforgalom következtében<br />
mindenkor legnagyobb vála<strong>sz</strong>ték egé<strong>sz</strong> friss <strong>sz</strong>övetekben.<br />
— Legolcsóbb <strong>sz</strong>abott árak. A legkisebb meg-<br />
. rendelés is teljesen minta <strong>sz</strong>erint és legelömékenyebben<br />
le<strong>sz</strong> e<strong>sz</strong>közölve.<br />
^iJJés.lÜÉi^*^^^^^^^*^^^^^^^^^^^*'^^^'^*'^*'^*^*'^*'^ 4 '^*'^*^*''^<br />
A bujdosók 1711<br />
Magyaror<strong>sz</strong>ág Története<br />
A Kisfaludy-Társaság<br />
által jutalmazott<br />
pályamű.<br />
Elbe<strong>sz</strong>éli<br />
VARG-A OTTÓ<br />
• •<br />
200-nál több képpel.<br />
Ára^ íűzve 14 K,<br />
dí<strong>sz</strong> kötésben 16 K.<br />
Kapható a FRANKLIN-TÁRSULAT és minden könyvkereskedésben<br />
^''fÍ' l 'P l '|W'vfl'TW l TfW'TTnT|WtflfTWnT^<br />
Dávid KM és Fin dobozkára.<br />
Doboz-, papíráru- és <strong>sz</strong>ab. fémkapocs-gyár Budapesten<br />
0- •<br />
...<br />
HS" 3 P gíP<br />
Ili ai*-^*^^<br />
^ i' 11 mmíSSK^ki Ti ^Éliw<br />
, '; ^^jmMmjak<br />
^ # ^ ^iít.*niuHro*ííÍwiUllt3;«;iH<br />
Napi gyártás 500,000 doboz, -— 150 lóerőre berendezett<br />
gép. — 500 munkás.<br />
Faanyag- és lemezgyár Hason (Zólyom-megye)<br />
Szállít évente 200 vaggon <strong>sz</strong>ürke, barna és fehér lemezt.<br />
500 lóerős gép vizierőre. 300 lóerős gőzgép. 200 munkás.<br />
SS: Közp. iroda: Budapest, I., Mé<strong>sz</strong>áros-utcza <strong>58.</strong> Telefon:<br />
41—48. <strong>sz</strong>ám.<br />
Franklin-Társniat nyomdája, Budapest, IV., Egyetem-ufcza 4. <strong>sz</strong>.<br />
19.SZ.<strong>1911.</strong>(<strong>58.</strong>ÉVF0IYAM.)<br />
Szerke<strong>sz</strong>tőségi iroda<br />
Kiadóhivatal:<br />
IV. Reáltanoda-uteza 5.<br />
IV. Egyetem-utcza 4.<br />
Egyes <strong>sz</strong>ám<br />
ára 40 fillér.<br />
AZ ÜLDÖZÖTTEK ELDORADOJA.<br />
Zsidóor<strong>sz</strong>ág Dél-Amerikában.<br />
EGY KICSIT tán komikusan is hangzik az?<br />
hogy van olyan föld, a melyiken zsidó<br />
csikós üli meg <strong>sz</strong>őrin a lovat, héber<br />
legény markolja az eke <strong>sz</strong>arvát, izraelita kisbéres<br />
teremtettézi csára-haj<strong>sz</strong>ra az igásökröt.<br />
Öt-hat e<strong>sz</strong>tendeje, a mikor a nagy mu<strong>sz</strong>ka<br />
forradalom dúlt, világ<strong>sz</strong>erte ismertették a czáii<br />
birodalom borzalmait. Magyar lapok külön is<br />
sokat írtak egy-egy oro<strong>sz</strong> menekült elbe<strong>sz</strong>élése<br />
nyomán s nem egy<strong>sz</strong>er hos<strong>sz</strong>ú csapatok vonultak-ván<strong>sz</strong>orogtak<br />
Budapesten át. Ezeknek a<br />
soroknak irója végigjárta akkor a revolúczió<br />
néhány fé<strong>sz</strong>két s Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágból ré<strong>sz</strong>letesen<br />
be<strong>sz</strong>ámolt arról, hogy milyen elnyomatás senyve<strong>sz</strong>ti<br />
az oro<strong>sz</strong> alattvalókat, köztük leginkább<br />
a zsidókat. Most arról próbálok igénytelen<br />
képet fösteni, hogy a hazájukból kiüldözött<br />
<strong>sz</strong>erencsétlenek, a vagyonuktól megfo<strong>sz</strong>tott<br />
modem Ahasverusok hol. találtak pihenőre,<br />
hogyan élnek exotikus tájakon, mes<strong>sz</strong>i idegenben,<br />
a hol a múlt, a rablógyilkosságok vég-<br />
SZERKESZTŐ<br />
HOITSY PÁL.<br />
Egé<strong>sz</strong> évre 20 korona. A t Világkrónikái-val<br />
Előfizetési I Félévre 10 korona, negyedévenként 1 koronával<br />
teltételek : \ Negyedévre 5 korona. több.<br />
Jóré<strong>sz</strong>t egy magyar embernek kö<strong>sz</strong>önhetik<br />
a zsidók az újkori Eldorádót. S a mikor a<br />
telén sora csak mint valami kísérteties álom tengerentúli meseor<strong>sz</strong>ágot emlegetjük, hangmerül<br />
föl a lelkükben . . .' súlyozni kell, hogy ezt nem egyoldalú feleke-<br />
B0R0NÁLÁS.<br />
AZ ÜLDÖZÖTTEK ELDORÁDÓJA. (ZSIDÓORSZÁG DÉL-AMERIKÁBAN.)<br />
BBEKSlsaMBBseaBel<br />
A GYEREKEK LÓHÁTON MENNEK AZ ISKOLÁBA.<br />
BUDAPEST, MÁJUS 7.<br />
Külföldi előfizetésekhez a postaüag meghatározott<br />
viteldíj is csatolandó.<br />
zeti nézőpontok varázsolták az üldözöttek<br />
<strong>sz</strong>ámára, hanem általános filantrópiai érzések.<br />
Nagy emberbarátok terve volt az, hogy bizonyos<br />
or<strong>sz</strong>ágokból — a melyekben még sok<br />
középkori barbár <strong>sz</strong>okás dívik — a rettentő<br />
<strong>sz</strong>egénység, a kínzó elnyomás alól kivonjanak<br />
ártatlanokat, a kik <strong>sz</strong>abad or<strong>sz</strong>ág <strong>sz</strong>abad levegőjében,<br />
termékeny prairieken egé<strong>sz</strong>séges, művelt<br />
és <strong>sz</strong>abad emberekké le<strong>sz</strong>nek. Dr. Sonnenfeld<br />
Zsigmond honfitársunk báró Hirsch Móriczczal,<br />
a milliárdos emberbaráttal együtt<br />
<strong>sz</strong>ervezte meg Parisban a zsidó gyarmatosító<br />
társaságot, a melynek igazgatóságában német,<br />
franczia, angol zsidó czelebrilások foglalnak<br />
helyet.<br />
Mit akart a Jewish Colonisation Association ?<br />
A zsidókat vis<strong>sz</strong>avezetni a földhöz, a melyből<br />
Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágban talpalatnyit sem vásárolhatnak.<br />
Exi<strong>sz</strong>tencziát teremteni olyanoknak, a kik nélkülözik<br />
a polgári jogokat és vallási elfogultság<br />
miatt <strong>sz</strong>akadatlan kín<strong>sz</strong>envedés az életük, mint<br />
a mu<strong>sz</strong>káknál és Eomániában, vagy tűrhetetlen<br />
nyomorúság sorva<strong>sz</strong>tja őket, mint Galicziában.<br />
A társaság ezért földeket <strong>sz</strong>erez Brazília,<br />
Argentína, az Egyesült-Államok, Kanada és<br />
Pale<strong>sz</strong>tina területén, a zsidók ősi lakóhelyén<br />
is. Az ifjakat neveltetik, az idősebbeket támogatják,<br />
felnőtteknek és családapáknak nagyobb<br />
ös<strong>sz</strong>egeket adnak, hogy rendesen művelhessék