04.02.2014 Views

LUKÁCS a mi munkatársunk - Wesley János Lelkészképző Főiskola

LUKÁCS a mi munkatársunk - Wesley János Lelkészképző Főiskola

LUKÁCS a mi munkatársunk - Wesley János Lelkészképző Főiskola

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tartotta, hogy a számos szövegváltozat közül megállapítsa a „textus receptust”,<br />

s <strong>mi</strong>nt ilyet szövegkritikai módszerekkel közkincsé tegye. Ennek a<br />

munkájának köszönhetően fogott hozzá a mérvadó szöveg kommentálásához,<br />

amellyel hosszú időre útmutatást adott a további értelmezéseknek.<br />

Manapság aki a Széfer Jecírá üzenetének és alkalmazásának ösvényére lép,<br />

nem kerülheti meg az ő véleményének a figyelembevételét!<br />

Az általa szerkeszett szöveget úgy is tekinthetjük, <strong>mi</strong>nt a leghitelesebb<br />

ókori változatot, hiszen ő is tudta, hogy az exegetika és hermeneutika ősi<br />

szabálya szerint az a szövegváltozat a leghitelesebb, amelyik a legtömörebb<br />

és legnehezebben érthető − hiszen <strong>mi</strong>nden későbbi változat már bővit és<br />

értelmez, s ezáltal hosszabban és világosabban próbál fogalmazni. Szaadjá<br />

fenti módszerével emendálta az archaikus szöveget, de allegórikus 13 kommentárjával<br />

egyuttal érthetöbbé is tette. Scholemmel ellentétben 14 − aki csak<br />

történésze volt a kabbalának, de nem művelője, s ezért kivülről szemlélte<br />

– Szaadjá a kabbala hagyományát ápolta és továbbfejlesztette. Számos alkalommal<br />

nyelvfilozófiai 15 kérdések is felismerhetőek magyarázataiban.<br />

A fentiek fényében joggal feltételezhetjük, hogy Szaadjá <strong>mi</strong>ndezt csak<br />

úgy tehette meg sikerrel, ha maga is a kabbala hívéül szegődött…<br />

Ebben a kontextusban vizsgálva Szaadjá <strong>mi</strong>sztikáját, azt kell mondanunk,<br />

hogy korának legnagyobb kabbalistájaként tisztelhetjük!<br />

lékeztet a Rövid változatra, azonban a szerkezeti felosztásban jelentős eltérések mutatkoznak.<br />

Általánosságban elmondható, hogy az Ári változat az egyetlen, mely megegyezik a Zóhárban<br />

foglaltakkal. De még e változatnak is számos variációja létezett, a végleges szöveget pedig a Gra<br />

(Elijáhú rabbi, Vilna gáónja) készítette el a XVIII. században. Ezt az úgynevezett Gra-Ári vagy<br />

egyszerűen csak Gra változatként ismerjük. A Széfer Jecírának tehát négy fontosabb változata<br />

ismeretes, ezek pedig a következők: Rövid változat, Hosszú változat, Szaadjá változat, Gra változat.<br />

Vö. Ramak, Commentary on Sefer Yetzirah 1:13 (Jeruzsálem, 8° 2646:2 kézirat) 10b. old.,<br />

Vö.: G. Scholem, Kitvey Yad BaKabbalah (Jeruzsálem, 1930) 93. old. Lásd még Pardes Rimonim<br />

21:16. Bevezetés a Sefer DeTzeniutaról írott Perush HaGra-ba (Vilna, 1843) iv. oldal. Az Ári-féle<br />

változathoz hasonlóan a Gra tíz változatot használt, kijavítva eközben a nyomtatott kiadásban<br />

megjelent bizonyos hibákat. Kaplan, Aryeh: Széfer Jecírá. Az Alkotás könyve. Stratégiakutató<br />

Intézet, 2006. 23-24.<br />

13<br />

„Szaadjá mégis felállít egy kánont, <strong>mi</strong>szerint négy esetben jogos elhagyni az Írás egyszerű,<br />

szószerinti értelmét, és menedéket keresni a héber nyelvhasználaton alapuló metafizikai értelmezésben.<br />

Ez pedig akkor történhet, ha az Írás valamely helyének szószerinti jelentése ellentmondásban<br />

állna vagy az érzéki észleléssel, vagy az észismerettel, vagy az Írás valamely más helyével,<br />

vagy – végezetül – a hagyomány tanításával. Ehhez a nézethez, akárcsak szinte valamennyi zsidó<br />

vallásfilozófus, Maimonidész is csatlakozik.” Vö. Emunót, Bevezetés, 10. p, V, 93, VII, 109, Jób-kommentár<br />

(Śuvres complčtes B. V, Paris 1899), Bevezetés, 7. p. Guttmann-Husik-Scheiber: Zsidó<br />

filozófia. Logos Kiadó, 1995. 85.<br />

14<br />

„A kabbala azt állítja, hogy az igazságnak van hagyománya, és ez a hagyomány továbbadható.<br />

Ironikus állítás, hiszen az igazság, amelyről itt szó van, <strong>mi</strong>ndenek nevezhető, csak továbbadhatónak<br />

nem..” Scholem, Gershom: A kabbala az európai szellemtörténetben Atlantisz, 1995., II. 171.<br />

15<br />

„Istent azért kell több attributummal leírni, mert az emberi nyelvben nem létezik, egy<br />

<strong>mi</strong>ndegyiket leíró szó.” Encyclopaedia Judaica, Jerusalem, 1972. Vol. 13. 432.<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!